1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,766 --> 00:00:18,976
In posizione.
4
00:00:20,352 --> 00:00:23,105
{\an8}Silenzio, per favore.
Lasciate libero il canale uno.
5
00:00:23,105 --> 00:00:26,191
{\an8}È una ripresa, non una prova. Si gira.
6
00:00:26,692 --> 00:00:28,110
Macchina pronta.
7
00:00:28,110 --> 00:00:29,361
Suono.
8
00:00:29,361 --> 00:00:30,446
Partito.
9
00:00:30,946 --> 00:00:32,865
Telecamere.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,658
Camera uno partita.
11
00:00:34,658 --> 00:00:35,784
{\an8}Camera due partita.
12
00:00:36,577 --> 00:00:37,661
{\an8}Pronti con il ciak.
13
00:00:39,413 --> 00:00:40,622
Ciak.
14
00:00:41,624 --> 00:00:43,083
Stunt pronti?
15
00:00:44,043 --> 00:00:45,044
Pronti.
16
00:00:46,420 --> 00:00:48,756
{\an8}Fra tre, due, uno. Azione!
17
00:00:57,514 --> 00:00:59,475
Li vedete in quasi tutti i film.
18
00:01:00,392 --> 00:01:02,227
Solo non sapete che ci sono.
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,272
Perché è il loro lavoro.
20
00:01:07,274 --> 00:01:08,984
Sono gli stuntman sconosciuti.
21
00:01:11,153 --> 00:01:12,863
E li pagano per fare le cose più belle.
22
00:01:17,993 --> 00:01:19,995
Vengono pagati anche
per prendere colpi in faccia.
23
00:01:23,749 --> 00:01:25,918
E da altre parti, se capite cosa intendo.
24
00:01:28,629 --> 00:01:31,924
Oh, quello... quello sono io.
Colt Seavers.
25
00:01:32,841 --> 00:01:35,803
Salto in aria e cado di faccia
in una pozzanghera.
26
00:01:35,803 --> 00:01:39,848
Non è l'ideale, se cerchi
di fare il fico davanti a Jody,
27
00:01:39,848 --> 00:01:42,893
per la quale ho una cotta siderale.
28
00:01:42,893 --> 00:01:44,395
È un'operatrice di ripresa.
29
00:01:44,395 --> 00:01:45,813
Dov'è la controfigura di Ryder?
30
00:01:45,813 --> 00:01:49,733
Sicuramente realizzerà il suo sogno,
diventerà una grande regista di Hollywood.
31
00:01:49,733 --> 00:01:51,193
- Sei...
- Sei così scoordinato.
32
00:01:51,193 --> 00:01:53,529
Forse sono un romantico,
33
00:01:53,529 --> 00:01:56,407
ma credo che quello che c'è tra me e Jody
34
00:01:56,407 --> 00:01:58,450
esista solamente al cinema.
35
00:01:58,450 --> 00:01:59,743
- Ciao. Jody.
- Grazie.
36
00:01:59,743 --> 00:02:01,620
Grazie per le chiacchiere sugli stunt.
37
00:02:01,620 --> 00:02:03,706
Chiacchiere sugli stunt, forte!
Quando vuoi.
38
00:02:04,248 --> 00:02:06,041
Ehi, Tom vuole vederti al monitor.
39
00:02:07,626 --> 00:02:08,960
- Sono nei guai?
- Già.
40
00:02:08,960 --> 00:02:13,257
Sta parlando di Tom Ryder,
la più grande star d'azione del...
41
00:02:13,382 --> 00:02:15,009
Un attimo, perché lo sto spiegando?
42
00:02:15,009 --> 00:02:17,553
Sapete chi è Tom Ryder. È Tom Ryder.
43
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Comunque, sono la sua controfigura
da sei anni.
44
00:02:22,683 --> 00:02:23,892
Sto arrivando.
45
00:02:28,647 --> 00:02:30,691
Che è successo? Che c'è?
46
00:02:30,691 --> 00:02:31,942
Forse va rifatta.
47
00:02:31,942 --> 00:02:33,485
Conosci Tom e Gail.
48
00:02:33,485 --> 00:02:36,363
Si lamentano e gesticolano un sacco,
lì al monitor.
49
00:02:36,363 --> 00:02:38,449
Non ho capito che sta succedendo, ma...
50
00:02:38,449 --> 00:02:40,034
Indovino, troppa faccia.
51
00:02:41,201 --> 00:02:43,495
Ok, ragazzi, posizioni di partenza.
52
00:02:45,205 --> 00:02:46,999
- Jody, giusto?
- Come ti chiami?
53
00:02:46,999 --> 00:02:48,167
Quello non è il mio mento.
54
00:02:48,167 --> 00:02:50,794
Guarda la mia faccia,
la mia mascella rispetto alla sua.
55
00:02:50,794 --> 00:02:53,797
- È come se il mento fosse spostato...
- Non si può sostituire la faccia.
56
00:02:53,922 --> 00:02:55,299
Sembra Mister Potato.
57
00:02:55,299 --> 00:02:56,800
Senza offesa, davvero, ma è...
58
00:02:56,800 --> 00:02:59,386
Oh, scusa, ero incantato
dalla tua bellissima mascella.
59
00:03:00,054 --> 00:03:01,138
- Magnifica.
- No, senti.
60
00:03:01,138 --> 00:03:03,182
Stiamo solo dicendo
che per noi non funziona.
61
00:03:03,182 --> 00:03:05,893
Ok. Rifacciamola.
62
00:03:05,893 --> 00:03:08,228
- Oh, sì, dobbiamo rifarla.
- Ok.
63
00:03:08,228 --> 00:03:09,355
- Sicuramente.
- Ok.
64
00:03:09,355 --> 00:03:12,024
- Non lo so, però. Tu dici...
- Prova a fare una magia.
65
00:03:12,024 --> 00:03:14,109
...magari lo puoi fare all'indietro?
66
00:03:14,109 --> 00:03:16,904
- Non lo so. Meno faccia.
- Sì.
67
00:03:16,904 --> 00:03:19,948
La donna con la Coca-Cola Light
è la produttrice di Tom, Gail.
68
00:03:19,948 --> 00:03:22,993
Fa fare bella figura a Tom da anni.
E non sempre è facile.
69
00:03:22,993 --> 00:03:24,995
- Dacci dentro.
- Devo...
70
00:03:24,995 --> 00:03:28,332
Non mi lamento.
Lavoro con la ragazza dei miei sogni.
71
00:03:29,041 --> 00:03:31,001
Faccio il lavoro dei miei sogni.
72
00:03:31,001 --> 00:03:32,461
Dobbiamo mettere il supporto davanti.
73
00:03:32,461 --> 00:03:34,004
- Sto vivendo il sogno.
- Vuole rifarla.
74
00:03:34,004 --> 00:03:35,965
- Ricevuto. Invertiamo il supporto.
- Grazie.
75
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Cadrai all'indietro.
76
00:03:37,841 --> 00:03:38,842
Jody, sulla due.
77
00:03:38,842 --> 00:03:41,178
Ok, silenzio, grazie.
Lasciate libero il canale uno.
78
00:03:42,596 --> 00:03:43,889
Hai una domanda per me?
79
00:03:44,807 --> 00:03:47,768
Sì, sembrava proprio
che volessi chiedermi qualcosa.
80
00:03:47,768 --> 00:03:52,481
Volevo prendermi uno Spicy Margarita
dopo il lavoro. Tu bevi Spicy Margarita?
81
00:03:55,150 --> 00:03:58,654
Beh, dato che sono un professionista,
posso bere un solo Spicy Margarita,
82
00:03:58,654 --> 00:04:02,241
perché, se ne bevo due,
inizio a prendere pessime decisioni.
83
00:04:02,241 --> 00:04:05,494
Beh, il Margarita si beve
proprio per prendere pessime decisioni.
84
00:04:06,495 --> 00:04:09,373
A questo proposito... dopo il lavoro,
85
00:04:09,373 --> 00:04:11,750
vado a sdraiarmi su una spiaggia.
86
00:04:11,750 --> 00:04:14,211
E pensavo di chiederti una cosa.
87
00:04:14,670 --> 00:04:15,671
Dimmi.
88
00:04:16,879 --> 00:04:18,924
Hai un asciugamano da prestarmi?
89
00:04:20,801 --> 00:04:24,013
Sì, ho degli asciugamani.
Ma è pericoloso nuotare da soli.
90
00:04:25,264 --> 00:04:27,808
Allora ti chiederei di essere
la mia compagna di nuotate,
91
00:04:27,808 --> 00:04:30,102
ma non so se hai il costume da bagno.
92
00:04:30,102 --> 00:04:32,604
Aspetta un attimo, come lo chiamate
dall'altra parte dell'oceano?
93
00:04:33,605 --> 00:04:35,524
Noi lo chiamiamo "costume da nuoto".
94
00:04:38,527 --> 00:04:39,945
Pensa un po'.
95
00:04:39,945 --> 00:04:43,198
Dopo, potremmo essere insieme
su una spiaggia da qualche parte
96
00:04:43,198 --> 00:04:47,995
in costume, a bere Spicy Margarita
e a prendere pessime decisioni.
97
00:04:47,995 --> 00:04:49,079
Ok, possiamo andare.
98
00:04:49,079 --> 00:04:50,414
Pensa un po'.
99
00:04:51,790 --> 00:04:54,251
- Ok, silenzio!
- Controllate gli accessi al set.
100
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
Silenzio, per favore!
101
00:04:59,298 --> 00:05:00,424
Macchina A partita.
102
00:05:04,136 --> 00:05:05,220
Ci sei?
103
00:05:05,220 --> 00:05:07,014
- Sistematelo.
- Ciak in coda.
104
00:05:07,014 --> 00:05:09,224
- Ai posti.
- Vai, rilassati.
105
00:05:10,726 --> 00:05:12,019
Partiamo con lo stunt.
106
00:05:12,019 --> 00:05:13,270
Andiamo sul bordo.
107
00:05:14,563 --> 00:05:16,523
- Siamo quasi pronti.
- Come va lassù, stunt?
108
00:05:16,523 --> 00:05:18,275
Va benissimo, benissimo. Ci siamo.
109
00:05:18,275 --> 00:05:19,526
Sta andando in posizione.
110
00:05:20,819 --> 00:05:21,820
È in posizione.
111
00:05:24,406 --> 00:05:25,407
Getta il cavo.
112
00:05:25,407 --> 00:05:28,494
E tre, due, uno.
113
00:05:28,494 --> 00:05:30,913
Azione, azione, azione!
114
00:05:35,459 --> 00:05:37,795
Qualcuno chiami i medici!
Medici, medici, medici!
115
00:05:37,795 --> 00:05:39,004
Fate passare, via!
116
00:05:39,004 --> 00:05:41,465
Macchina 60,
siamo in viaggio per il County Memorial.
117
00:05:41,590 --> 00:05:44,009
- Colt, stai bene?
- Avvisate il reparto di chirurgia.
118
00:05:44,009 --> 00:05:45,094
Deve stare indietro.
119
00:05:45,094 --> 00:05:46,762
- Stai bene?
- Così non ci aiuta.
120
00:05:54,019 --> 00:05:57,731
18 MESI DOPO.
121
00:06:05,823 --> 00:06:09,702
Si dice che l'orgoglio
venga prima della caduta. Beh...
122
00:06:09,702 --> 00:06:12,663
Non ti dicono che rimane lì anche dopo.
123
00:06:14,164 --> 00:06:16,875
Jody ha provato in tutti i modi
a starmi vicina. Davvero.
124
00:06:16,875 --> 00:06:19,545
Ma io... non ce la facevo.
125
00:06:22,548 --> 00:06:24,717
Poi sono scomparso del tutto.
126
00:06:26,802 --> 00:06:27,886
Beh...
127
00:06:29,305 --> 00:06:30,806
almeno così pensavo.
128
00:06:40,357 --> 00:06:41,358
Pronto?
129
00:06:42,359 --> 00:06:44,778
Colt! Sono Gail.
130
00:06:44,778 --> 00:06:46,530
La tua produttrice preferita.
131
00:06:46,530 --> 00:06:48,157
Come hai avuto questo numero?
132
00:06:48,157 --> 00:06:51,076
Qualcuno ha detto che lavori
al Captain's Cockatoo.
133
00:06:51,076 --> 00:06:54,246
Come parcheggiatore. Wow, non ci credevo.
134
00:06:54,246 --> 00:06:57,207
Veramente è El Cacatúa del Capitan.
135
00:06:57,207 --> 00:07:00,169
È un posto a conduzione familiare.
Dividiamo le mance.
136
00:07:02,379 --> 00:07:04,673
E mangio tutti i burrito che mi pare.
137
00:07:04,798 --> 00:07:06,717
È un po' una vita da sogno, se ci pensi.
138
00:07:06,717 --> 00:07:08,594
La pausa è finita, c'è un cliente.
139
00:07:09,178 --> 00:07:10,346
Numero 43.
140
00:07:15,351 --> 00:07:19,146
Ehi, bro, io ti ho già visto.
Hai una faccia conosciuta, bro.
141
00:07:19,980 --> 00:07:22,691
Ah, sì, eri nel film di Tom Ryder
in cui c'ero anch'io.
142
00:07:22,691 --> 00:07:25,069
- Sei lo stuntman!
- Non più.
143
00:07:25,069 --> 00:07:27,905
- Ti eri rotto la schiena, vero?
- Sì.
144
00:07:27,905 --> 00:07:31,950
So che non è stato facile per te,
dopo... l'incidente.
145
00:07:31,950 --> 00:07:36,288
E spero solo che tu non ce l'abbia
con me o con Tom.
146
00:07:36,288 --> 00:07:39,166
Credimi, eravamo davvero devastati.
147
00:07:39,166 --> 00:07:40,459
Ti ha scritto, vero?
148
00:07:42,836 --> 00:07:46,131
- L'emoji con le mani giunte?
- Ok, sì, è sempre uno stronzo.
149
00:07:46,840 --> 00:07:48,592
Come fai a essere ancora vivo?
150
00:07:48,592 --> 00:07:51,220
- Ehi, amore, vieni.
- Non lo so. Vorrei non esserlo, ora.
151
00:07:51,220 --> 00:07:52,846
Vieni qui. Devi sentire questa.
152
00:07:52,846 --> 00:07:55,015
Non c'è niente da sentire. Ciao.
153
00:07:55,015 --> 00:07:56,308
Lui era in un film con me.
154
00:07:56,308 --> 00:08:00,521
- Sì.
- Il più grande fallimento mai visto.
155
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
Non do la colpa a voi due, Gail.
È stata colpa mia.
156
00:08:03,524 --> 00:08:07,361
E quando inizi a fare degli errori così,
è ora di appendere i paracolpi.
157
00:08:07,361 --> 00:08:10,864
È stato un incidente, Colt.
Lo sanno tutti.
158
00:08:10,864 --> 00:08:15,285
Senti, Tom mi ha messo
in una brutta situazione adesso, Colt.
159
00:08:15,285 --> 00:08:18,163
Mi serve un piccolo aiuto
da un vecchio amico,
160
00:08:18,163 --> 00:08:22,376
che si dà il caso sia il miglior stuntman
con cui abbia mai lavorato in vita mia.
161
00:08:22,376 --> 00:08:26,005
Ecco perché tu domani sali su un aereo
e vieni a Sydney.
162
00:08:26,588 --> 00:08:28,173
Io non salgo su un aereo, Gail.
163
00:08:28,173 --> 00:08:30,426
Non posso sopportare
che butti via il tuo talento.
164
00:08:30,426 --> 00:08:32,719
Non dovresti parcheggiare macchine, Colt.
165
00:08:32,719 --> 00:08:36,640
Tu devi schiantare Kawasaki in fiamme
contro lastre di vetro.
166
00:08:36,640 --> 00:08:38,517
Ehi, "cascatore"?
167
00:08:38,517 --> 00:08:41,185
Riportami la macchina senza un graffio.
168
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
Ho un cinquino croccante qui per te, bro.
169
00:09:06,712 --> 00:09:10,507
Andiamo, sarà come ai vecchi tempi!
Ammettilo che ti manca.
170
00:09:11,133 --> 00:09:12,801
- Ciao, Gail.
- Ehi, aspetta, aspetta!
171
00:09:12,801 --> 00:09:17,640
Aspetta, fermo. Ti ho detto
che è stato il regista a chiedere di te?
172
00:09:17,640 --> 00:09:18,891
Mi dispiace deluderlo.
173
00:09:18,891 --> 00:09:21,268
- E non vuoi sapere chi è?
- No.
174
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
È Jody.
175
00:09:29,485 --> 00:09:31,111
Le sto offrendo la grande occasione.
176
00:09:31,111 --> 00:09:32,738
Prenotami un posto lato corridoio.
177
00:09:36,075 --> 00:09:39,912
Non so, forse sono stato tanto nel sedile
del passeggero della storia di un altro
178
00:09:39,912 --> 00:09:42,289
che ho dimenticato che effetto fa
prendere il volante della mia.
179
00:09:43,165 --> 00:09:45,209
Un attimo, ha senso?
180
00:09:48,754 --> 00:09:50,839
{\an8}Non so nemmeno
perché sto parlando così tanto.
181
00:09:51,924 --> 00:09:53,842
{\an8}Non sono io l'eroe di questa storia.
182
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
Io sono solo lo stuntman.
183
00:10:30,629 --> 00:10:32,339
No!
184
00:10:37,261 --> 00:10:39,763
Piano! È a noleggio!
185
00:10:51,233 --> 00:10:54,194
Terra, minerali, pietra.
186
00:10:54,194 --> 00:10:57,031
Un nuovo profumo di Tom Ryder.
187
00:11:00,200 --> 00:11:01,577
{\an8}"Faccio da solo i miei stunt"
188
00:11:04,288 --> 00:11:05,622
Svegliare per Pasti
189
00:11:20,721 --> 00:11:22,348
Abbiamo... Sì?
190
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
Non sapevo che ora si facesse
la scansione delle controfigure.
191
00:11:25,142 --> 00:11:26,727
È una nuova tecnologia.
192
00:11:26,727 --> 00:11:30,397
Usiamo la geometria della tua faccia
per rimodellare la faccia di Ryder
193
00:11:30,397 --> 00:11:32,816
e poi rimettiamo la faccia di Ryder
sulla tua.
194
00:11:32,816 --> 00:11:34,777
È una specie di deepfake.
195
00:11:35,611 --> 00:11:37,946
Se ti capita, trasformami in Tom Cruise.
196
00:11:39,448 --> 00:11:42,117
Ehi, benvenuto a Sydney. Sei Colt Seavers?
197
00:11:42,117 --> 00:11:46,080
Sì. Ehi, sai dove posso trovare un caffè?
Il jet lag si fa sentire.
198
00:11:46,080 --> 00:11:47,539
Sì, tranquillo, ci penso io.
199
00:11:47,539 --> 00:11:50,668
E la regista sa che sono qui?
Ha chiesto di me.
200
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
- Vuole salutarmi o...
- Non ho sentito niente.
201
00:11:52,878 --> 00:11:55,798
No, mi dispiace.
Ma il coordinatore stunt vuole vederti.
202
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
- È quello con la giacca, laggiù.
- Ok, perfetto.
203
00:11:58,217 --> 00:12:00,177
Le puoi dire che sono qui? E...
204
00:12:00,177 --> 00:12:01,679
quel caffè, quando puoi.
205
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
Dan Tucker.
206
00:12:04,682 --> 00:12:07,101
Coordinatore stunt di successo a Hollywood.
207
00:12:08,310 --> 00:12:09,478
Era ora.
208
00:12:10,312 --> 00:12:12,272
- Congratulazioni.
- Grazie.
209
00:12:12,272 --> 00:12:14,817
- Guardati!
- Allora devo darti del lei, adesso?
210
00:12:14,817 --> 00:12:17,444
- Come funziona?
- Puoi chiamarmi "capo", guarda.
211
00:12:17,444 --> 00:12:20,155
Ok, capo. Non credo di dovermi mettere
questa tuta ignifuga, giusto?
212
00:12:20,155 --> 00:12:23,826
- Non facciamo niente di folle, vero?
- Stavo giusto per spiegartelo.
213
00:12:23,826 --> 00:12:25,035
Un "cannon roll"?
214
00:12:25,035 --> 00:12:28,872
Devi ricominciare a far ruzzolare le auto,
invece di parcheggiarle.
215
00:12:28,872 --> 00:12:30,249
Hai avuto un incidente.
216
00:12:31,208 --> 00:12:34,169
È stato un enorme errore di valutazione
del supporto.
217
00:12:34,169 --> 00:12:36,463
Mi sono quasi ammazzato
davanti a tutta la troupe.
218
00:12:36,463 --> 00:12:41,510
Preferirei evitare un fallimento totale,
soprattutto davanti a Jody. Lo capisci.
219
00:12:41,635 --> 00:12:44,513
"Non è importante come colpisci."
220
00:12:45,472 --> 00:12:47,933
"L'importante è come sai resistere ai colpi..."
221
00:12:47,933 --> 00:12:50,519
- Ma dai.
- "...e hai la forza di rialzarti."
222
00:12:50,519 --> 00:12:53,063
Questo è un colpo basso.
Non mi puoi citare Rocky così.
223
00:12:54,440 --> 00:12:57,568
- Quindi, è un fucile laser con la spada.
- Sì, come una baionetta.
224
00:12:57,568 --> 00:12:59,945
Certo. Ci serve la baionetta?
Il laser non farebbe...
225
00:12:59,945 --> 00:13:03,240
- Sul campo di battaglia sì, sicuro.
- Gli dà una forma piuttosto strana.
226
00:13:03,240 --> 00:13:04,867
- Questo pezzo alla fine?
- Sì.
227
00:13:04,867 --> 00:13:07,953
Hai detto che volevi il metallo,
quindi è tipo... heavy metal.
228
00:13:07,953 --> 00:13:10,164
Ok, quanti ne hai fatti di questi?
229
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
- Due...
- Ok.
230
00:13:11,290 --> 00:13:13,500
- ...cento.
- Oh. Ok. Sì, fantastico.
231
00:13:13,500 --> 00:13:15,669
- Grazie, capo.
- Sembra una chitarra.
232
00:13:15,669 --> 00:13:17,838
- Sì.
- Come siamo messi con gli esplosivi?
233
00:13:17,838 --> 00:13:19,214
Bastano per una ripresa.
234
00:13:19,340 --> 00:13:20,716
- No, ma dai.
- Capo! Senti.
235
00:13:20,716 --> 00:13:22,259
- Sì?
- Possiamo creare qualcosa
236
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
che sembri più realistico
con gli effetti visivi.
237
00:13:23,969 --> 00:13:26,096
- Facciamolo.
- Non voglio il reale.
238
00:13:26,096 --> 00:13:28,932
- È una storia d'amore di fantascienza.
- Perché?
239
00:13:28,932 --> 00:13:30,601
Ok? Di proporzioni cosmiche.
240
00:13:30,601 --> 00:13:33,562
Deve rispecchiare quella cosa ultraterrena
di quando ti innamori.
241
00:13:33,562 --> 00:13:36,940
È imperfetto, è bellissimo.
Lo voglio così, ok?
242
00:13:36,940 --> 00:13:39,151
- Facciamo la nostra unica ripresa, ok?
- Ok.
243
00:13:39,151 --> 00:13:41,695
Merda. Era questa?
Era la mia unica ripresa?
244
00:13:41,695 --> 00:13:43,656
- Di sicuro ne abbiamo...
- Oddio!
245
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Devo dire
che è assolutamente fantastica.
246
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Capo,
sicura di volere esplosivi veri?
247
00:13:47,785 --> 00:13:49,119
- Sì.
- Ma non ci serve.
248
00:13:49,119 --> 00:13:51,080
No. Beh, mettiamo in loop gli attori.
249
00:13:51,080 --> 00:13:54,792
Va bene. Ray, è uno stuntman
in una macchina con un casco, ok?
250
00:13:54,792 --> 00:13:57,252
- Niente loop o monologhi.
- Che state facendo, Rush?
251
00:13:57,252 --> 00:13:59,546
- Non abbiamo richiesto gli esplosivi.
- Oddio.
252
00:13:59,546 --> 00:14:02,132
Giuro, trovo la tua famiglia
e li uccido tutti!
253
00:14:02,257 --> 00:14:05,427
Ecco perché lo fanno.
Sentono che non hai rispetto per loro, ok?
254
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
- È il mio tono.
- Il tono, le parole...
255
00:14:07,179 --> 00:14:08,263
- Capito, ok.
- È...
256
00:14:08,263 --> 00:14:10,432
- Darla, sì? Ok, sì.
- Jody? Jody, scusa.
257
00:14:10,432 --> 00:14:12,518
La stampante non funzionava,
258
00:14:12,518 --> 00:14:14,979
ma ho sintetizzato la conversazione
sul terzo atto.
259
00:14:14,979 --> 00:14:19,191
E se uno dei personaggi del film
riconoscesse, nel film,
260
00:14:19,191 --> 00:14:21,402
che abbiamo un problema con il terzo atto?
261
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
Eh?
262
00:14:22,486 --> 00:14:25,572
No. Ma apprezzo che pensi
fuori dagli schemi, Darla. Davvero.
263
00:14:25,572 --> 00:14:29,034
- Nigel, devi fermarli, subito.
- Vi sbudello come maiali quali siete!
264
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
Fermate i test!
265
00:14:30,494 --> 00:14:31,704
- Capo!
- Sì?
266
00:14:31,704 --> 00:14:33,747
- Il test è andato bene.
- Fantastico.
267
00:14:33,747 --> 00:14:37,793
Ok, allora, gente, calmiamoci.
A me gli occhi. Ecco cosa succederà.
268
00:14:37,793 --> 00:14:40,004
Niente effetti visivi, Venti,
è assolutamente favoloso.
269
00:14:40,004 --> 00:14:43,382
Nigel, dobbiamo girare, arriva la marea.
Forza, la scena sarà epica.
270
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
Si gira fra cinque minuti, grazie.
271
00:14:56,854 --> 00:14:58,439
Colt? Fratello?
272
00:14:59,690 --> 00:15:01,025
Che succede, bello?
273
00:15:01,859 --> 00:15:03,569
- Sabbia cattiva.
- Sabbia cattiva.
274
00:15:03,569 --> 00:15:06,947
Sì. Dobbiamo rimandare.
275
00:15:06,947 --> 00:15:08,615
- Spiacente.
- Dan, perché ritardiamo?
276
00:15:08,615 --> 00:15:10,826
Stiamo facendo un controllo di sicurezza.
277
00:15:10,826 --> 00:15:14,038
- È la densità. Brutta densità.
- Verifichiamo la densità della sabbia.
278
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
C'è un nuovo pilota.
279
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
- Chi è? Dov'è Henry?
- Non ne ho idea.
280
00:15:16,874 --> 00:15:20,294
Nigel, è la scena più importante del film
e ho un novellino.
281
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
Dan dice che possiamo farlo.
282
00:15:23,339 --> 00:15:25,549
Sul serio, sbanderemo da tutte le parti.
283
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
Che cos'è, una mega marea?
284
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
Si fa così: aspettiamo che arrivi,
285
00:15:29,345 --> 00:15:32,139
la sabbia si compatta e giriamo al tramonto
come se fosse l'alba.
286
00:15:32,139 --> 00:15:34,016
- Stai tergiversando.
- Può darsi.
287
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
- Stai tergiversando.
- Due cose possono essere vere.
288
00:15:35,851 --> 00:15:40,606
Fratello, ho una tenda piena
di principianti australiani, qui fuori.
289
00:15:40,606 --> 00:15:41,732
Adesso vomito.
290
00:15:42,107 --> 00:15:43,734
Ce la puoi fare, sei quello giusto.
291
00:15:43,734 --> 00:15:45,444
- Ok?
- Perché devi dire così?
292
00:15:45,444 --> 00:15:48,697
- L'hai fatto un milione di volte.
- Anche tu. Ora hai portato sfortuna.
293
00:15:49,990 --> 00:15:50,991
Hai portato sfortuna!
294
00:15:50,991 --> 00:15:52,910
Dan, mi serve il pilota nell'auto adesso.
295
00:15:52,910 --> 00:15:55,162
- La marea sta arrivando. Grazie mille.
- Ok.
296
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
- Era Jody?
- Sì, era Jody.
297
00:15:58,999 --> 00:16:00,376
Ha detto qualcosa di me?
298
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
Non fare quella faccia. Smettila.
299
00:16:02,544 --> 00:16:05,047
Smettila. Non ha detto niente su di te.
300
00:16:05,965 --> 00:16:07,424
Sali in macchina!
301
00:16:10,970 --> 00:16:13,764
- È molto importante per lei.
- Sì, è importante per lei.
302
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
- È per il Comic-Con o roba simile?
- Sala H.
303
00:16:17,309 --> 00:16:22,189
"Non importa se vinci di un centimetro o
di un chilometro. L'importante è vincere."
304
00:16:24,775 --> 00:16:26,276
È facile. Fast and Furious.
305
00:16:27,861 --> 00:16:30,155
Andiamo. Ce la puoi fare.
306
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
Hai visto la ragazza del caffè?
Aveva un cappello.
307
00:16:32,199 --> 00:16:33,867
- Io vedo te in macchina.
- Ok.
308
00:16:35,077 --> 00:16:36,412
Chiamate i medici, per favore.
309
00:16:36,412 --> 00:16:38,580
- Il set dell'eroe. Ne ho altri cinque.
- Te l'ho detto.
310
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
- Dobbiamo farlo.
- Pronto, Dan?
311
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
Prontissimo!
312
00:16:40,749 --> 00:16:42,167
Procediamo.
313
00:16:42,626 --> 00:16:43,711
Grazie.
314
00:16:45,587 --> 00:16:47,840
Ok, gente, è allacciato.
Gli stunt sono pronti.
315
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
In bocca al lupo, Colt.
316
00:16:49,425 --> 00:16:51,135
Tutti conoscono i propri posti.
317
00:16:51,135 --> 00:16:53,345
- Ok, FX, pronti.
- E le proprie responsabilità.
318
00:16:53,345 --> 00:16:54,930
FX, preparate il cannone.
319
00:16:54,930 --> 00:16:57,516
- Se lo fai bene...
- Ok, cannone pronto ora.
320
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
Lo facciamo in sicurezza
e tutti vanno a casa.
321
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
Carico il cannone.
322
00:17:00,436 --> 00:17:04,648
2.000 PSI nel cannone.
Stuntman pronto.
323
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Cannone carico.
324
00:17:07,609 --> 00:17:09,110
Camere, state riprendendo?
325
00:17:09,110 --> 00:17:10,195
- Camera uno.
- Partita.
326
00:17:10,195 --> 00:17:11,280
- Camera due.
- Partita.
327
00:17:11,280 --> 00:17:12,531
- Camera tre.
- Tre partita.
328
00:17:12,531 --> 00:17:16,284
Ok, tutti pronti, ragazzi, iniziamo.
Motore per tutte e otto le camere.
329
00:17:16,284 --> 00:17:18,287
Questa è quella buona. Siamo pronti.
330
00:17:18,287 --> 00:17:22,124
Background e... tre, due, uno.
331
00:17:22,124 --> 00:17:23,751
Azione, azione, azione!
332
00:17:29,381 --> 00:17:32,092
- Bene, ragazzi, in campana.
- Tre, due, uno!
333
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
Dan, vicino alla macchina, ora.
334
00:17:41,226 --> 00:17:42,895
Ricevuto!
335
00:17:43,562 --> 00:17:46,440
Non voglio essere un rompiscatole,
ma la sabbia è un po' morbida.
336
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
Non riesco ad avere trazione e salto,
337
00:17:49,526 --> 00:17:51,695
quindi se ti avvicini,
ti giochi la macchina da presa.
338
00:17:53,155 --> 00:17:55,616
Lo so, lo so, ma tu avvicinati. Ce la fai.
339
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
Più vicino.
340
00:17:58,577 --> 00:18:00,412
No, no, non così vicino...
Oh... Ma che...
341
00:18:02,206 --> 00:18:04,041
Continuate, abbiamo altre sette macchine.
342
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
- Continuate a girare!
- Ok!
343
00:18:06,001 --> 00:18:09,046
Pronti fra tre, due, uno!
344
00:18:34,571 --> 00:18:37,157
Nessuno interviene
finché gli stunt non danno il segnale.
345
00:18:45,124 --> 00:18:46,208
- Sta bene?
- Colt, stai bene?
346
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
Svelti, svelti. Avanti, prendetelo.
347
00:18:48,043 --> 00:18:49,586
- Andate da lui.
- Stai bene?
348
00:18:49,586 --> 00:18:52,298
- Piano, piano.
- Colt, ce l'hai fatta!
349
00:18:52,423 --> 00:18:54,341
Otto giri e mezzo!
350
00:18:54,341 --> 00:18:56,635
Avanti, stai bene? A posto? A posto?
351
00:18:56,635 --> 00:18:58,220
Ehi, ehi, ehi.
352
00:19:00,431 --> 00:19:02,516
- Sta arrivando Jody.
- Ok.
353
00:19:03,309 --> 00:19:04,977
Ottimo, Dan. Lui sta bene?
354
00:19:04,977 --> 00:19:07,479
- Bellissima, bellissima. Stupenda.
- Certo.
355
00:19:07,479 --> 00:19:09,064
- Incredibile.
- Ok.
356
00:19:19,366 --> 00:19:20,492
Di chi è stata quest'idea?
357
00:19:21,785 --> 00:19:23,996
- Credo di Gail.
- Credevo fosse stata tua.
358
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
Io l'ho saputo solamente ieri.
359
00:19:26,540 --> 00:19:29,627
Dan, insomma, io non l'ho approvato.
360
00:19:29,752 --> 00:19:32,087
Non l'ho approvato. Non l'avrei mai fatto.
361
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
Lei non mi ha approvato.
362
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
- Parliamo un secondo?
- Non sono approvato.
363
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
Mossa interessante, sul serio.
364
00:19:37,134 --> 00:19:40,220
Davvero interessante. E molto casuale.
365
00:19:40,596 --> 00:19:43,641
Ti presenti qui e dici:
"Sono il vostro nuovo stuntman".
366
00:19:55,986 --> 00:19:57,655
- Non fare così.
- Cosa?
367
00:19:57,655 --> 00:19:59,114
Non puoi fare così.
368
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
- Sto girando un film.
- Ti vola il cappello.
369
00:20:03,369 --> 00:20:05,746
- Perché sei qui?
- Credo ci sia stato un malinteso.
370
00:20:05,746 --> 00:20:08,958
- È evidente.
- Perché avevo avuto l'impressione che...
371
00:20:10,668 --> 00:20:11,877
mi volessi tu qui.
372
00:20:11,877 --> 00:20:14,254
È una pia illusione.
Non ci parliamo da un anno.
373
00:20:14,254 --> 00:20:16,882
- Lasciamo perdere. Ok...
- Gail ha detto che mi volevi qui.
374
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
Non importa,
hai rotto la macchina da presa.
375
00:20:18,592 --> 00:20:21,011
Sono un po' arrugginito.
376
00:20:21,011 --> 00:20:22,721
- La scena del Comic-Con rovinata.
- Sì.
377
00:20:22,721 --> 00:20:23,806
- Sala H.
- Già.
378
00:20:23,806 --> 00:20:24,974
- È una cosa grossa.
- Sì.
379
00:20:25,557 --> 00:20:26,934
- Congratulazioni.
- Grazie.
380
00:20:27,810 --> 00:20:28,894
Sono felice per te.
381
00:20:31,939 --> 00:20:34,400
E l'aria da regista ti sta molto bene.
382
00:20:34,858 --> 00:20:36,902
Anche il cappello da giardinaggio,
chissà perché.
383
00:20:37,403 --> 00:20:41,448
Lo portano tutti,
è tipo una cosa da set. Ok?
384
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
Sì, lo vedo. È che agli altri
non sta bene come a te, tutto qui.
385
00:20:44,743 --> 00:20:47,329
E non voglio... Dico solo i fatti.
386
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
Ma tu stai bene con tutto.
387
00:20:49,164 --> 00:20:50,958
Stai bene con niente. Comunque.
388
00:20:51,709 --> 00:20:52,918
- Non intendevo quello.
- Sul serio?
389
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
- Così non funziona.
- Ma è vero.
390
00:20:54,586 --> 00:20:57,172
- Non può funzionare.
- È così, ma non...
391
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
Prendo chiunque, chiunque altro,
chiunque tranne lui.
392
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
- Posso essere sincero?
- Chi hai? Sì.
393
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Non abbiamo letteralmente nessun altro.
394
00:21:07,558 --> 00:21:10,102
- Cosa c'è dopo?
- Lui che va a fuoco.
395
00:21:12,021 --> 00:21:14,231
- Decidi tu.
- Ok.
396
00:21:14,231 --> 00:21:17,192
Possiamo avere un infermiere pronto?
Dobbiamo mandarlo a fuoco.
397
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
- Stop, stop, stop.
- Stop qui, per favore.
398
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
Stop!
399
00:21:42,426 --> 00:21:44,970
- Come ti senti, Colt Seavers?
- Sta bene.
400
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
La rifacciamo. Pollice in su, ok?
401
00:21:47,723 --> 00:21:49,850
Problema tecnico, un saltino sul dolly.
402
00:21:49,850 --> 00:21:52,519
- Puoi sistemarlo, Jimmy? Grazie.
- Ai posti, per favore.
403
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
- La rifacciamo.
- Tutti ai posti.
404
00:21:54,563 --> 00:21:56,899
Colt, ti senti un po'
catapultato nella mischia?
405
00:21:56,899 --> 00:21:58,484
Dato che non hai letto il copione,
406
00:21:58,484 --> 00:22:01,195
vuoi un po' di retroscena? Di contesto?
Ti farebbe comodo?
407
00:22:01,195 --> 00:22:04,365
- Assecondala.
- Sì, ti aiuterebbe? Ok, senti qua.
408
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Dunque, storia d'amore di fantascienza,
due personaggi, uno dei due è un'aliena.
409
00:22:08,035 --> 00:22:10,245
Aliena. E tu sei Space Cowboy.
410
00:22:10,245 --> 00:22:12,373
Hanno condiviso una "stagione della luna".
411
00:22:12,790 --> 00:22:15,125
Nella vita vera,
si chiamerebbe "una storia".
412
00:22:16,043 --> 00:22:17,920
Breve, ma molto intensa.
413
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
E... piena di speranze.
414
00:22:22,466 --> 00:22:26,178
Ora, nessuno dei due aveva avuto
una relazione così profonda, prima.
415
00:22:26,178 --> 00:22:29,056
E se l'erano ripetuto più e più volte, continuamente.
416
00:22:29,056 --> 00:22:32,851
Lui più di lei, al punto che a volte
lei diceva: "Stai calmo".
417
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
Ma comunque,
per un drammatico colpo di scena,
418
00:22:35,729 --> 00:22:40,484
Space Cowboy rimane ferito
e così scompare.
419
00:22:41,944 --> 00:22:43,320
Senza lasciare traccia.
420
00:22:48,909 --> 00:22:49,994
Posso continuare.
421
00:22:49,994 --> 00:22:52,329
Ora posso sbattere meglio
contro la roccia, grazie.
422
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
La rifacciamo!
423
00:22:56,709 --> 00:22:57,876
Suono partito.
424
00:22:58,419 --> 00:22:59,712
E azione!
425
00:23:03,716 --> 00:23:05,843
- E stop!
- Stop qui, grazie.
426
00:23:09,221 --> 00:23:10,431
Stai bene?
427
00:23:10,431 --> 00:23:15,019
Per un altro po' di contesto,
Aliena è abbastanza devastata.
428
00:23:15,019 --> 00:23:18,230
E inizia a rivivere tutto nella sua testa,
a ripetizione.
429
00:23:18,230 --> 00:23:21,191
Aveva male interpretato la vibrazione?
Era solo una storia?
430
00:23:21,191 --> 00:23:24,361
Aveva lasciato andare
in voli assurdi la sua immaginazione?
431
00:23:24,361 --> 00:23:26,363
O lui le aveva mentito?
432
00:23:26,864 --> 00:23:28,198
Le aveva detto solo stronzate?
433
00:23:30,617 --> 00:23:33,787
Ma sia ben chiaro che, alla fine,
Aliena ha voltato pagina.
434
00:23:33,787 --> 00:23:34,913
Capito?
435
00:23:36,582 --> 00:23:38,042
E ha iniziato a fare pilates.
436
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
Per vendetta,
si è scolpita un fisico da paura.
437
00:23:41,795 --> 00:23:45,841
E ha iniziato a uscire con altri umani,
uno dopo l'altro.
438
00:23:45,966 --> 00:23:49,762
E ha avuto così tante esperienze
stratosferiche di gran lunga superiori,
439
00:23:49,762 --> 00:23:51,221
che non ci crederesti.
440
00:23:51,221 --> 00:23:54,224
- Vero, ragazze? Ci siamo capite?
- Sì.
441
00:23:54,224 --> 00:23:55,517
Sì, era tipo un trenino di sushi.
442
00:23:57,061 --> 00:23:58,187
Adesso vomito.
443
00:23:58,187 --> 00:24:01,774
E sai una cosa? La rifacciamo, Colt,
perché c'era un ronzio, in questa.
444
00:24:01,774 --> 00:24:03,233
Ok, vai col fuoco!
445
00:24:04,193 --> 00:24:06,320
L'ultima, ragazzi. Azione.
446
00:24:10,449 --> 00:24:13,994
Mi sembra così trattenuta...
Che ne dici di un po' di dialogo?
447
00:24:13,994 --> 00:24:16,580
Sì, tranquilla, Darla,
vado diretta alla fonte.
448
00:24:17,122 --> 00:24:20,376
Ehi, Colt,
se Space Cowboy dovesse dire qualcosa,
449
00:24:20,376 --> 00:24:23,504
se fosse costretto a dire qualcosa,
cosa direbbe?
450
00:24:23,963 --> 00:24:27,508
Come giustificherebbe l'anno
che lei ha passato a sbatterci la testa?
451
00:24:27,633 --> 00:24:29,343
È un mistero, ma hai qualche idea?
452
00:24:29,343 --> 00:24:33,555
- Beh, potrebbe parlare...
- Nigel, gli porti il megafono? Non sento.
453
00:24:34,890 --> 00:24:36,016
Vado.
454
00:24:44,858 --> 00:24:47,069
- Ripeti, Colt. Cosa hai detto?
- È già acceso.
455
00:24:47,069 --> 00:24:50,990
In questo film,
gli alieni e gli umani parlano mai...
456
00:24:52,324 --> 00:24:53,659
in privato?
457
00:24:55,035 --> 00:24:57,204
- No, non direi.
- Nessuna conversazione privata?
458
00:24:57,204 --> 00:25:01,083
No, non fanno niente in privato. Gli piace
che tutto sia reso pubblico, molto aperto.
459
00:25:03,460 --> 00:25:07,548
Beh, forse allora...
apro il dibattito al gruppo, qui.
460
00:25:08,340 --> 00:25:11,010
Siete mai stati
in una di quelle situazioni in cui...
461
00:25:12,303 --> 00:25:16,181
vorreste dire qualcosa di così importante
che non potete sbagliare?
462
00:25:16,890 --> 00:25:20,102
Quindi ci pensate tantissimo e a lungo...
463
00:25:21,270 --> 00:25:25,482
e poi vi rendete conto
che avete già sbagliato?
464
00:25:26,483 --> 00:25:30,029
Perché ci avete pensato troppo
e troppo a lungo?
465
00:25:31,572 --> 00:25:32,656
Siete...
466
00:25:33,282 --> 00:25:34,325
Che c'è?
467
00:25:35,951 --> 00:25:37,036
Vuoi...
468
00:25:42,625 --> 00:25:46,128
Ho avuto una situazione simile
quando mi sono innamorato di mia cognata.
469
00:25:46,128 --> 00:25:47,796
- Ok, no.
- Va bene.
470
00:25:47,796 --> 00:25:49,381
No, ok.
471
00:25:52,134 --> 00:25:56,430
Ripeto, è difficile, perché...
non ho letto il copione.
472
00:25:56,430 --> 00:25:57,765
Ma...
473
00:26:00,017 --> 00:26:01,602
probabilmente direbbe...
474
00:26:03,729 --> 00:26:05,397
che ha vissuto...
475
00:26:08,025 --> 00:26:10,402
pentendosi totalmente, da quel momento.
476
00:26:11,987 --> 00:26:13,614
Con la paura...
477
00:26:14,114 --> 00:26:17,284
che non avrà mai più un'occasione
di farsi perdonare da lei...
478
00:26:18,911 --> 00:26:20,329
perché ha aspettato troppo.
479
00:26:21,038 --> 00:26:22,289
E...
480
00:26:24,750 --> 00:26:26,585
che probabilmente lei è andata avanti.
481
00:26:27,294 --> 00:26:29,630
Scusa, Jody,
a proposito di andare avanti, noi...
482
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
Un'altra?
483
00:26:39,431 --> 00:26:41,058
Vorrei un'altra occasione.
484
00:26:44,979 --> 00:26:46,981
- Parti, Nigel.
- Ricominciamo, per favore.
485
00:26:46,981 --> 00:26:48,899
Si gira, suono partito.
486
00:26:48,899 --> 00:26:49,984
Ok, vai col fuoco!
487
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Azione, grazie!
488
00:27:01,453 --> 00:27:02,621
Gail?
489
00:27:04,915 --> 00:27:05,958
Gail?
490
00:27:06,625 --> 00:27:08,836
Oh, caffè.
491
00:27:19,013 --> 00:27:21,223
Sei qui.
Oh, no, non usare quella, è rotta.
492
00:27:21,223 --> 00:27:23,183
Otto giri e mezzo?
493
00:27:23,183 --> 00:27:26,228
È un record mondiale!
494
00:27:26,520 --> 00:27:28,522
Grazie infinite.
495
00:27:29,648 --> 00:27:32,067
È meglio di parcheggiare auto, no?
496
00:27:34,403 --> 00:27:37,531
- La pianti con le stronzate, Gail?
- Cosa? È stato pazzesco, che dici?
497
00:27:37,823 --> 00:27:39,783
Lei non mi vuole qui, Gail.
498
00:27:39,783 --> 00:27:42,745
Sì, che ti vuole. Certo che ti vuole.
499
00:27:42,745 --> 00:27:45,581
Mi hai mentito. Tu mi hai mentito.
500
00:27:45,581 --> 00:27:47,541
- Colt.
- Sai come ci si sente?
501
00:27:47,541 --> 00:27:49,418
Secondo me, meriti un'altra occasione.
502
00:27:49,418 --> 00:27:52,504
È il messaggio in tutti i miei film.
503
00:27:53,380 --> 00:27:54,965
Qual è il messaggio nei miei film?
504
00:27:57,301 --> 00:28:00,054
Il nichilismo è una visione del mondo
percorribile?
505
00:28:01,221 --> 00:28:05,142
No, quello è l'intrattenimento. È tipo...
506
00:28:05,893 --> 00:28:07,728
Tipo il bacon croccante.
507
00:28:07,728 --> 00:28:08,854
- Che cos'è?
- Capisci?
508
00:28:08,854 --> 00:28:11,815
È come con i cani.
Devi avvolgere il messaggio...
509
00:28:12,524 --> 00:28:14,360
in un po' di bacon croccante.
510
00:28:15,527 --> 00:28:17,112
Insomma, in tutti questi film,
511
00:28:17,112 --> 00:28:19,490
le persone cadono,
invischiate nella loro roba,
512
00:28:19,490 --> 00:28:22,284
pensano di non farcela,
ma ce la fanno, si rialzano.
513
00:28:22,284 --> 00:28:24,119
Ti dispiace se mi stendo?
514
00:28:24,119 --> 00:28:27,122
Tra le volte che mi hanno dato fuoco,
il cannon roll
515
00:28:27,122 --> 00:28:29,500
- e il jet lag, io...
- Sì, sì, sì.
516
00:28:29,500 --> 00:28:32,086
- ...avrei bisogno di chiudere gli occhi.
- Sì.
517
00:28:32,086 --> 00:28:33,754
Quindi, fammi capire bene.
518
00:28:35,047 --> 00:28:37,591
- Il nichilismo è il bacon croccante?
- Sì.
519
00:28:37,716 --> 00:28:40,970
- Gli spettatori sono... cani?
- Hai capito.
520
00:28:40,970 --> 00:28:44,390
E quando cadi, ti rialzi in piedi.
521
00:28:44,390 --> 00:28:46,308
- Grazie.
- Sono contento di averlo fatto.
522
00:28:46,767 --> 00:28:49,103
Ora,
mi dici che cosa ci faccio, qui, Gail?
523
00:28:53,774 --> 00:28:55,067
Ryder è scomparso.
524
00:28:55,067 --> 00:28:59,071
È finito con della gentaglia losca,
veramente di merda.
525
00:28:59,071 --> 00:29:00,489
Beh, Gail...
526
00:29:02,574 --> 00:29:05,244
- chiama la polizia.
- Non posso chiamare la polizia.
527
00:29:05,244 --> 00:29:06,495
E perché no?
528
00:29:06,495 --> 00:29:09,498
Lo Studio capirà
che ho sforato di brutto il budget.
529
00:29:09,498 --> 00:29:12,584
Staccheranno la spina al film, lo sai.
530
00:29:13,669 --> 00:29:14,962
Ti prego, vai a cercarlo.
531
00:29:14,962 --> 00:29:18,299
- Perché io?
- Sei uno stuntman, santo cielo.
532
00:29:18,424 --> 00:29:20,509
Nessuno si accorgerà della tua assenza.
533
00:29:20,509 --> 00:29:23,095
- Senza offesa.
- Mi sento un po' offeso.
534
00:29:23,095 --> 00:29:25,180
Tu lo conosci intimamente.
535
00:29:25,681 --> 00:29:26,890
È facilissimo.
536
00:29:26,890 --> 00:29:30,978
Lo vai a prendere,
gli dai una spolverata e lo riporti qui.
537
00:29:30,978 --> 00:29:32,438
So di potermi fidarmi di te.
538
00:29:32,438 --> 00:29:36,984
E sai chi può fidarsi di te, anche se
ancora non se ne rende conto? Jody.
539
00:29:36,984 --> 00:29:39,403
Questa è la sua grande occasione.
540
00:29:40,279 --> 00:29:42,990
Vuoi che il suo primo film
sia anche l'ultimo?
541
00:29:43,365 --> 00:29:45,034
Devi aiutarmi, davvero.
542
00:29:46,744 --> 00:29:48,287
Sono stati due giorni molto lunghi.
543
00:29:49,079 --> 00:29:52,249
Ora torno in albergo e vado...
544
00:29:52,249 --> 00:29:55,377
Che cos'è, il mio...
ieri è il tuo... domani...
545
00:29:55,377 --> 00:29:56,545
Ti chiamo il tuo domani.
546
00:29:56,545 --> 00:29:58,130
- Esatto, no, oggi.
- Il mio oggi.
547
00:29:58,130 --> 00:30:01,634
Il codice della porta del loft di Ryder.
La porta del patio. Dalla roulotte.
548
00:30:01,759 --> 00:30:03,761
Ha ancora la fissa delle note sui Post-it?
549
00:30:04,637 --> 00:30:08,807
Non parliamone. A questo punto,
è tipo... livello Memento.
550
00:30:08,807 --> 00:30:13,354
Io posso impedire che arrivi allo Studio
e a Jody al massimo per 48 ore.
551
00:30:13,354 --> 00:30:14,897
Salva il film di Jody.
552
00:30:14,897 --> 00:30:17,399
E magari ti riprendi
l'amore della tua vita.
553
00:30:19,151 --> 00:30:21,737
Hai appena trasformato Jody
nel bacon croccante?
554
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Lei è sempre stata il bacon croccante.
555
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
Sei brava.
556
00:30:26,408 --> 00:30:27,951
È l'unico con la guida a sinistra.
557
00:30:30,204 --> 00:30:33,749
Non distruggerlo. È un product placement.
Ce ne sono soltanto due.
558
00:30:35,042 --> 00:30:36,835
So come guidate voi stuntman.
559
00:30:40,047 --> 00:30:42,716
Volete distruggere
tutto ciò che mi sta a cuore.
560
00:31:54,621 --> 00:31:55,914
{\an8}EFFETTI SPECIALI
561
00:32:14,183 --> 00:32:15,184
Che stai facendo?
562
00:32:16,560 --> 00:32:18,479
Mi sto rilassando un po'.
563
00:32:18,479 --> 00:32:20,981
- Ascoltando Taylor Swift?
- Sì.
564
00:32:22,441 --> 00:32:24,276
- È una cosa che dicono gli australiani.
- Davvero?
565
00:32:24,276 --> 00:32:25,819
Sono qui da sei mesi
e non l'ho mai sentito.
566
00:32:25,819 --> 00:32:27,321
Sì, "rilassarsi un po' qui in Australia".
567
00:32:27,321 --> 00:32:30,032
- Ma è più breve dire "rilassarsi un po'".
- Stavi piangendo?
568
00:32:30,032 --> 00:32:31,992
- No, affatto.
- Sembra che tu abbia pianto.
569
00:32:33,535 --> 00:32:34,828
È il jet lag.
570
00:32:36,580 --> 00:32:38,457
È stato molto pericoloso
e mi dispiace molto.
571
00:32:38,832 --> 00:32:42,252
Farti prendere fuoco così...
è stato molto catartico.
572
00:32:43,045 --> 00:32:45,297
- Mi sento meglio.
- Me lo meritavo.
573
00:32:47,633 --> 00:32:49,969
Mi farò perdonare per
la macchina da presa, comunque.
574
00:32:51,011 --> 00:32:52,596
Posso salire in auto con te?
575
00:32:55,099 --> 00:32:57,226
Pulisciti la faccia, sei un disastro.
576
00:33:00,938 --> 00:33:02,064
Come te la sei passata?
577
00:33:02,606 --> 00:33:04,233
Oh, sai com'è...
578
00:33:06,527 --> 00:33:10,364
Sì? Pollice in su?
Odio quella stronzata da stuntman.
579
00:33:12,408 --> 00:33:14,284
Ma va bene così,
non devi dare spiegazioni.
580
00:33:14,284 --> 00:33:16,245
È tutto a posto. È stata una storia.
581
00:33:16,245 --> 00:33:19,957
Meno di una storia, una storiella,
e va bene. Non voglio neanche saperlo.
582
00:33:19,957 --> 00:33:22,543
Si sa, se forzi le cose,
non vai da nessuna parte.
583
00:33:22,543 --> 00:33:25,921
Mia madre ha costretto mio padre
a fare ginnastica. Sai cos'è successo?
584
00:33:25,921 --> 00:33:28,132
Si è rotto la caviglia sul tapis roulant.
585
00:33:28,257 --> 00:33:30,634
E ora lui ha una piastra di metallo
nel piede.
586
00:33:30,634 --> 00:33:33,137
Morale della favola, tu devi essere tu.
587
00:33:35,681 --> 00:33:38,350
Beh, ci ho pensato molto, in realtà, e...
588
00:33:39,059 --> 00:33:42,438
non è che non volessi chiederti scusa
un milione di volte.
589
00:33:42,438 --> 00:33:43,647
Già.
590
00:33:44,356 --> 00:33:46,025
È solo che, ogni volta, io...
591
00:33:49,862 --> 00:33:51,780
Vedi, quando penso a qualcosa da dire...
592
00:33:56,035 --> 00:33:57,578
non mi sembra abbastanza.
593
00:34:02,666 --> 00:34:05,085
Ok. Non c'è problema.
594
00:34:06,045 --> 00:34:08,464
Paletti. Paletti.
595
00:34:09,089 --> 00:34:11,967
È importante.
Perché ho una grossa pressione su di me.
596
00:34:12,551 --> 00:34:16,096
Non hai idea di quanto sia stato difficile
per me fare questo film, ok?
597
00:34:16,096 --> 00:34:18,056
Devo concentrarmi,
quindi se vuoi restare qui,
598
00:34:18,056 --> 00:34:21,977
dobbiamo essere... super professionali.
599
00:34:23,062 --> 00:34:24,396
È il mio secondo nome.
600
00:34:28,650 --> 00:34:29,860
Credevo fosse "Pericolo".
601
00:34:30,486 --> 00:34:31,987
Quello è il nome d'arte.
602
00:34:34,573 --> 00:34:36,492
Colt Professional Seavers.
603
00:34:41,580 --> 00:34:43,873
Promettimi che non farai deragliare
anche questo treno, ok?
604
00:34:44,166 --> 00:34:45,167
Promesso.
605
00:34:48,962 --> 00:34:50,422
Ok.
606
00:34:54,509 --> 00:34:56,011
Ti vanno delle ciambelle?
607
00:35:05,187 --> 00:35:06,939
Vuoi accompagnarmi alla mia macchina?
608
00:35:08,315 --> 00:35:09,566
Sì.
609
00:35:20,536 --> 00:35:21,537
Ok, ciao.
610
00:36:15,966 --> 00:36:19,345
Ok. "Tom, da quanto tempo.
611
00:36:19,345 --> 00:36:21,930
Gail mi ha chiesto
di venire a controllare come va."
612
00:36:23,641 --> 00:36:28,520
"Colt, credevo fossi morto.
Perché fai la stupida femminuccia?"
613
00:36:28,520 --> 00:36:33,609
"Tom, devo chiederti di non chiamarmi
né stupido né femminuccia."
614
00:36:34,652 --> 00:36:37,821
"Ok, ma ti sei fatto male come uno stupido
e ti comporti da femminuccia."
615
00:36:38,280 --> 00:36:41,825
Tom? Colt Seavers.
Sono venuto a vedere come va.
616
00:36:43,827 --> 00:36:46,080
Jody ha bisogno di te sul set, amico.
617
00:36:48,290 --> 00:36:52,169
E io non voglio piombarti qui
nel bel mezzo di un gioco erotico.
618
00:36:53,837 --> 00:36:56,382
PERCHÉ IL POLLO CINESE È ARANCIONE?
619
00:36:58,926 --> 00:37:00,010
Va bene.
620
00:37:23,909 --> 00:37:25,661
SOLO COLPI A SALVE
621
00:37:44,263 --> 00:37:45,264
Caffè.
622
00:37:52,813 --> 00:37:54,732
MASSAGGIO AI PIEDI
623
00:38:01,196 --> 00:38:02,197
Ma che...
624
00:38:32,019 --> 00:38:33,562
Perché hai un'aria così familiare?
625
00:38:38,651 --> 00:38:40,778
- Perché ti conosco?
- Sono Iggy Starr.
626
00:38:40,778 --> 00:38:42,404
Attrice protagonista di Metalstorm.
627
00:38:44,657 --> 00:38:46,033
Sono la fidanzata di Ryder.
628
00:38:46,033 --> 00:38:47,368
- Sei in Metalstorm.
- Sì.
629
00:38:47,368 --> 00:38:49,453
Eri tu in Carjacked,
in cui quel tizio, Jack,
630
00:38:49,453 --> 00:38:51,580
ti ruba l'auto,
tu gli spari alla mano e dici:
631
00:38:51,580 --> 00:38:53,624
"Spero tu sappia guidare con le marce"?
632
00:38:53,624 --> 00:38:55,626
E non ha senso,
dovresti dire "un'automatica",
633
00:38:55,626 --> 00:38:58,045
- ma il modo in cui lo dici...
- Quella è Naomi Watts!
634
00:39:03,884 --> 00:39:05,010
Sono solo uno stuntman.
635
00:39:05,511 --> 00:39:10,015
- Anch'io in Metalstorm, siamo in due.
- Menti! C'è solo Metalstorm Uno.
636
00:39:10,015 --> 00:39:11,266
Ho detto "siamo in due"!
637
00:39:30,077 --> 00:39:31,578
È una spada di scena?
638
00:39:33,163 --> 00:39:34,832
Sono una brava attrice.
639
00:39:34,832 --> 00:39:38,877
Ehi, se lavori davvero in Metalstorm,
perché sei entrato qui di nascosto?
640
00:39:38,877 --> 00:39:40,796
Sto cercando di trovare Ryder.
641
00:39:40,796 --> 00:39:45,092
È super drogato e paranoico, adesso.
Crede che qualcuno voglia ucciderlo.
642
00:39:45,217 --> 00:39:49,763
E io gli dico: "Se non finisci Metalstorm,
ti uccido io con le mie mani".
643
00:39:50,639 --> 00:39:54,727
Succedono cose veramente losche
e prima me ne vado da qui, meglio è.
644
00:39:56,687 --> 00:40:00,107
Wow. Hai un'idea di dove posso trovarlo?
645
00:40:01,150 --> 00:40:02,985
Potresti provare al locale dove va sempre.
646
00:40:02,985 --> 00:40:05,154
Ma non entrerai mai
con quell'aria da "povo".
647
00:40:06,447 --> 00:40:08,699
- Che vuol dire "povo"?
- Un poveraccio come te.
648
00:40:08,699 --> 00:40:10,868
Oh, chiaro.
649
00:40:11,327 --> 00:40:13,871
Perché hai la giacca
del team stuntman di Miami Vice?
650
00:40:13,871 --> 00:40:15,622
È stato il primo film che ho fatto.
651
00:40:16,290 --> 00:40:18,459
Dovevo saltare con una barca
in un anello di fuoco.
652
00:40:19,168 --> 00:40:21,629
Ero così bravo che avrei potuto farlo
con le mani legate.
653
00:40:23,130 --> 00:40:25,799
Wow. Sei parecchio egocentrico.
654
00:40:28,052 --> 00:40:29,887
Beh... me l'hai chiesto tu.
655
00:40:29,887 --> 00:40:31,347
C'è la serata fluo al locale.
656
00:40:31,347 --> 00:40:33,932
Sta sempre lì con Doone,
quello che gli procura la droga.
657
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Ha la testa tatuata con
macchie di leopardo.
658
00:40:36,935 --> 00:40:39,938
Non faranno mai entrare uno come te,
quindi comportati come Tom.
659
00:40:39,938 --> 00:40:41,899
Sei la sua controfigura,
sai come si fa, no?
660
00:40:41,899 --> 00:40:44,026
Sì, come se fossi padrone
di tutto e tutti
661
00:40:44,026 --> 00:40:46,362
e non ci fossero ripercussioni
per le mie azioni.
662
00:40:51,867 --> 00:40:54,203
Oh, mio Dio! Ma è Tom Ryder?
663
00:40:57,498 --> 00:41:00,417
Stuntman! Sì, sì.
Iggy mi ha detto che venivi a trovarmi.
664
00:41:00,417 --> 00:41:02,378
Bevi qualcosa. Ehi, portagli da bere.
Che vuoi?
665
00:41:02,378 --> 00:41:06,006
Oh, no, sono a posto.
Sto solo cercando Ryder. L'hai visto?
666
00:41:07,508 --> 00:41:09,802
Portagli uno Shirley Temple.
Siediti, fratello.
667
00:41:09,802 --> 00:41:13,389
Sinceramente, senza offesa, signor Doone,
voglio solo trovare Ryder.
668
00:41:13,806 --> 00:41:15,975
Perché nessuno vuole chiacchierare
con lo spacciatore?
669
00:41:20,145 --> 00:41:25,234
Scusa, io...
non volevo mancare di rispetto.
670
00:41:25,234 --> 00:41:27,861
È stata una giornata lunga,
Ryder non è venuto al lavoro.
671
00:41:27,861 --> 00:41:28,946
Che velocità.
672
00:41:28,946 --> 00:41:30,364
Hai fatto uno stunt, oggi?
673
00:41:30,364 --> 00:41:32,408
Solo una carambola con la macchina.
674
00:41:32,408 --> 00:41:35,828
"Solo una carambola?" Avete sentito?
"Solo una carambola!"
675
00:41:35,828 --> 00:41:38,414
Che stuntman, amico mio!
676
00:41:38,414 --> 00:41:40,499
- È il mio lavoro.
- Ecco perché mi piaci.
677
00:41:40,499 --> 00:41:42,167
Perché tu fai la roba tosta.
678
00:41:42,876 --> 00:41:44,086
Danno gli Oscar per questo?
679
00:41:44,795 --> 00:41:47,298
Per gli stunt? No.
680
00:41:49,133 --> 00:41:51,677
- No.
- Ehi, agli eroi ignorati.
681
00:41:52,303 --> 00:41:53,887
- A questo brindo.
- Sì.
682
00:41:58,475 --> 00:42:00,352
Senza offesa, ma preferisco i cartoni.
683
00:42:00,352 --> 00:42:03,188
Vedi, i film cercano sempre
di far sembrare tutto reale.
684
00:42:03,731 --> 00:42:07,109
Ma non è reale, è un film.
Non è fatto per essere reale.
685
00:42:07,776 --> 00:42:08,944
Ecco perché mi piacciono i cartoni.
686
00:42:08,944 --> 00:42:11,613
I cartoni non fingono
di essere reali.
687
00:42:13,198 --> 00:42:15,242
È questo che mi piace.
Hai visto Dumbo?
688
00:42:15,659 --> 00:42:16,744
- Dumbo?
- Sì, Dumbo.
689
00:42:16,744 --> 00:42:18,454
Dumbo mi ha cambiato la vita.
690
00:42:18,454 --> 00:42:20,831
Sai quella scena
in cui Dumbo cade nello champagne
691
00:42:20,831 --> 00:42:23,083
e vede gli elefanti rosa in parata
e il resto?
692
00:42:23,083 --> 00:42:25,794
Ho detto: "Sì, ti prego!
Prendo quello che prende lui!
693
00:42:25,794 --> 00:42:27,338
E fallo doppio!"
694
00:42:28,714 --> 00:42:29,965
Ehi, stuntman?
695
00:42:30,841 --> 00:42:31,842
Perché non vieni con noi?
696
00:42:32,176 --> 00:42:34,470
Ti facciamo arrivare bello comodo
in albergo, eh?
697
00:43:20,599 --> 00:43:22,851
Via! Spostati!
Via! Forza!
698
00:43:24,645 --> 00:43:27,356
Togliti di mezzo! Levati!
699
00:43:32,778 --> 00:43:33,821
Andiamo, andiamo. Taxi.
700
00:43:33,821 --> 00:43:35,948
Avanti, fratello, andiamo. Via!
701
00:43:35,948 --> 00:43:37,908
- Ci vediamo.
- Stammi bene.
702
00:43:48,627 --> 00:43:49,670
Che stai facendo, Colt?
703
00:43:49,670 --> 00:43:52,214
Lo sai. Devo fermare quell'auto.
704
00:43:52,214 --> 00:43:55,009
Sei chiaramente fatto, Colt.
E te la stai facendo sotto!
705
00:43:55,134 --> 00:43:57,136
Non c'è tempo per questo.
Ne riparliamo dopo.
706
00:44:06,103 --> 00:44:07,813
- Sì, ok.
- Oh, ma che fai?
707
00:44:07,813 --> 00:44:10,065
Parti. Parti, bro!
708
00:44:10,065 --> 00:44:12,276
Ehi, ti devi rilassare.
Stai calmo. Stai calmo!
709
00:44:12,276 --> 00:44:14,528
- Preferisco amare, non combattere, ok?
- Dov'è Ryder?
710
00:44:14,528 --> 00:44:15,988
Mi hanno pagato per drogarti.
711
00:44:15,988 --> 00:44:19,199
- Chi ti ha pagato?
- Quello che fa la sicurezza di Ryder.
712
00:44:19,199 --> 00:44:21,577
Gli porto la droga al Pendleton Hotel,
a volte, ok?
713
00:44:21,577 --> 00:44:24,204
- Quale camera?
- Non lo so. Cambia sempre.
714
00:44:24,204 --> 00:44:26,832
Chiedi a Kevin il "piatto di frutta".
Lui ti dà la chiave.
715
00:44:26,832 --> 00:44:28,125
Kevin. K-E-V-I-N.
716
00:44:28,125 --> 00:44:29,710
- Conosco Kevin!
- Conosci Kevin?
717
00:44:29,710 --> 00:44:32,588
- Non conosco Kevin.
- Beh, allora conoscerai Kevin.
718
00:44:32,588 --> 00:44:34,965
Chiedigli un piatto di frutta
e ti darà le chiavi.
719
00:44:36,216 --> 00:44:37,801
- Quanto dura questa roba?
- Cosa?
720
00:44:37,801 --> 00:44:39,970
- Quanto dura questa roba?
- Che stai dicendo?
721
00:44:39,970 --> 00:44:43,474
Quanto... dura questa roba?
722
00:44:43,474 --> 00:44:45,392
Quando smetti di vedere gli unicorni...
723
00:44:50,939 --> 00:44:52,441
Vorrei parlare con Kevin.
724
00:44:53,108 --> 00:44:55,277
Kevin è in pausa.
725
00:44:55,277 --> 00:44:57,696
Forse può aiutarmi lei.
Vorrei il "piatto di frutta".
726
00:44:58,656 --> 00:45:02,576
Vuole che le chiami
il "servizio in camera"?
727
00:45:02,576 --> 00:45:04,411
Non lo so, è così che funziona?
728
00:45:04,411 --> 00:45:07,289
- Ha una camera? Devo...
- Me ne serve una?
729
00:45:07,289 --> 00:45:09,667
Per ordinare... il piatto di frutta.
730
00:45:09,667 --> 00:45:11,251
- Colt.
- Il piatto di frutta.
731
00:45:11,961 --> 00:45:14,713
- Wow. Accidenti che look.
- Ciao. Ehi.
732
00:45:14,713 --> 00:45:15,798
- Che hai fatto in faccia?
- Ciao.
733
00:45:15,798 --> 00:45:17,508
Ciao. Ok.
734
00:45:17,841 --> 00:45:19,718
- Scusami. È un...
- Tutto ok? Stai male?
735
00:45:19,718 --> 00:45:21,553
- Che bello vederti.
- Sei uno straccio.
736
00:45:21,553 --> 00:45:23,639
- Tu sei bellissima.
- Sei caduto?
737
00:45:23,639 --> 00:45:26,141
- Che ti è successo?
- Wow. Quanto sei carina.
738
00:45:26,141 --> 00:45:28,060
- Ok, hai la faccia insanguinata.
- È pazzesco.
739
00:45:28,060 --> 00:45:29,395
- Cosa?
- Che ti è successo?
740
00:45:29,395 --> 00:45:31,230
No, ho corso. Stavo... correndo.
741
00:45:31,230 --> 00:45:34,191
Abbigliamento insolito per una corsa.
742
00:45:34,191 --> 00:45:35,442
- Questa?
- Già.
743
00:45:35,442 --> 00:45:37,820
Mi hanno dato le valigie sbagliate
all'aeroporto,
744
00:45:37,820 --> 00:45:40,489
ma comunque, funziona. Posso sudare.
745
00:45:40,489 --> 00:45:43,200
Se devo fare Ryder,
ho pensato che devo dimagrire un po'.
746
00:45:43,200 --> 00:45:44,785
Sembri un tantino fatto.
747
00:45:45,244 --> 00:45:47,162
Sono un tantino... confuso.
748
00:45:47,162 --> 00:45:51,000
Cioè, quando il livello di glucosio
mi scende, divento un po'...
749
00:45:51,542 --> 00:45:53,294
Ok, è una cosa nuova?
750
00:45:54,586 --> 00:45:56,213
- È una novità?
- Che hai detto?
751
00:45:56,213 --> 00:45:57,673
- È una novità?
- Pettinatura nuova?
752
00:45:57,673 --> 00:46:00,217
- Sì, ho cambiato pettinatura.
- Sei bellissima.
753
00:46:00,342 --> 00:46:03,345
Tu hai cambiato numero, siamo pari.
Volevo pareggiare il conto.
754
00:46:04,471 --> 00:46:06,390
Già. Ho un sacco di nuove...
755
00:46:06,390 --> 00:46:09,852
Sai, ho imparato molte cose di me,
da quando ci siamo visti l'ultima volta.
756
00:46:09,852 --> 00:46:11,645
Perché sei scomparso così?
757
00:46:11,645 --> 00:46:13,772
Dio, io volevo starti vicino.
758
00:46:15,441 --> 00:46:19,361
Come può fare un lavoro di qualità per te,
se la assilli continuamente?
759
00:46:21,196 --> 00:46:23,240
Ok. Puoi andare a prendere le tue cose?
760
00:46:23,240 --> 00:46:25,701
- Dobbiamo proprio scappare.
- Ok. Sì.
761
00:46:25,701 --> 00:46:28,287
- Che succede?
- Sul serio. Colt, sei...
762
00:46:29,330 --> 00:46:31,957
- Sembra che ti sia dato da fare.
- Sì, molto, Gail.
763
00:46:31,957 --> 00:46:34,793
- Ok, bene.
- Ho corso come un matto.
764
00:46:34,793 --> 00:46:37,880
Poi ci prendiamo un drink e ne parliamo.
Ma ora ho lo Studio...
765
00:46:37,880 --> 00:46:40,299
attaccato dietro al culo, letteralmente.
766
00:46:40,424 --> 00:46:41,717
- Serve il terzo atto.
- Sì.
767
00:46:41,717 --> 00:46:43,469
Hai problemi con il terzo atto?
768
00:46:43,469 --> 00:46:45,304
- Andiamo a occuparcene.
- Devo scriverlo.
769
00:46:45,304 --> 00:46:46,639
- Vado a scriverlo...
- Sì.
770
00:46:46,639 --> 00:46:49,183
È che lo Studio vuole
che io distorca la storia d'amore
771
00:46:49,183 --> 00:46:51,935
in modo che finiscano tutti felici
e sia tutto rose e fiori
772
00:46:51,935 --> 00:46:53,646
- e penso che se...
- Jody, Jody, Jody.
773
00:46:53,646 --> 00:46:57,191
...tendessi verso la realtà, ecco...
forse è la strada da percorrere.
774
00:46:57,191 --> 00:46:59,818
E molte storie d'amore non finiscono bene.
Di solito.
775
00:47:00,944 --> 00:47:03,447
- Hai capito?
- Non sono affatto d'accordo.
776
00:47:03,447 --> 00:47:06,283
Dobbiamo continuare
ad approfondire un po'.
777
00:47:06,283 --> 00:47:07,493
Sì? Tu dici?
778
00:47:07,493 --> 00:47:09,703
È importante. È il finale.
779
00:47:09,703 --> 00:47:10,788
Ok.
780
00:47:13,415 --> 00:47:14,541
Signore?
781
00:47:15,668 --> 00:47:16,877
- Salve.
- Sì.
782
00:47:16,877 --> 00:47:20,506
Salve. Ho sentito che è interessato
a un piatto di frutta.
783
00:47:21,340 --> 00:47:24,343
- Kevin?
- Sì. Sì, ok. Allora...
784
00:47:25,344 --> 00:47:27,721
È con... con ghiaccio.
785
00:47:48,325 --> 00:47:50,577
Sì, ecco qua. Scusi.
786
00:48:36,790 --> 00:48:39,084
- Pronto?
- Che pensi dello schermo diviso?
787
00:48:39,084 --> 00:48:41,253
- Jody?
- Sì.
788
00:48:41,253 --> 00:48:43,505
Va bene se ti chiamo?
Hai detto di chiamarti e...
789
00:48:43,505 --> 00:48:45,049
Sì. Sì, va bene.
790
00:48:45,049 --> 00:48:48,052
- Sì? Approfondiamo la cosa.
- È... Sì, approfondiamo.
791
00:48:48,177 --> 00:48:50,346
- È un buon momento. Sono libero.
- Ok, ottimo.
792
00:48:50,346 --> 00:48:52,640
Allora, schermo diviso, giusto?
793
00:48:52,640 --> 00:48:57,269
Pensi che sia, super-fico nostalgico
o un espediente?
794
00:48:58,812 --> 00:49:00,856
Direi che può essere super-fico.
795
00:49:00,856 --> 00:49:02,816
Sì, come vuoi usarlo?
796
00:49:02,816 --> 00:49:07,404
Dai, dimmi. Dimmi tutto.
Insomma, dimmi la tua visione.
797
00:49:07,404 --> 00:49:10,491
Vorrei siano sullo schermo insieme.
Ma sono in mondi separati...
798
00:49:10,491 --> 00:49:13,285
- Certo.
- ...visivamente ed emotivamente.
799
00:49:13,285 --> 00:49:16,997
Quindi c'è una separazione molto evidente
fra i due amanti.
800
00:49:16,997 --> 00:49:18,290
E io la voglio.
801
00:49:21,585 --> 00:49:24,046
- Vuoi la separazione?
- Voglio la separazione, sì.
802
00:49:28,509 --> 00:49:32,096
È buffo, non ho avuto l'impressione
che fossero grossi problemi a separarli.
803
00:49:32,096 --> 00:49:33,639
Beh, non hai letto il copione.
804
00:49:35,724 --> 00:49:38,018
Tutto quello che so
è che la donna aliena e il cowboy
805
00:49:38,018 --> 00:49:42,022
hanno quelli che sembrano
dei problemi abbastanza gestibili.
806
00:49:42,439 --> 00:49:44,858
Jody? Jody. Che ne dici di questo?
807
00:49:44,858 --> 00:49:46,318
Problemi gestibili?
808
00:49:46,318 --> 00:49:48,737
Gli alieni hanno invaso la Terra
e l'hanno distrutta.
809
00:49:48,737 --> 00:49:51,907
Lo Studio sta spingendo
sulla storia che l'amore vince ogni cosa...
810
00:49:52,741 --> 00:49:54,535
ma io non me la bevo.
811
00:49:54,785 --> 00:49:57,496
Beh, devo ammettere
che mi stupisce sentirtelo dire.
812
00:49:57,496 --> 00:49:58,580
Perché?
813
00:49:59,623 --> 00:50:03,168
Sono solo un ragazzo con un completo fluo
che sta di fronte a una ragazza
814
00:50:03,168 --> 00:50:06,338
e le ricorda
che Notting Hill è il suo film preferito
815
00:50:06,338 --> 00:50:09,591
e che guarda Love Actually
ogni anno a Natale.
816
00:50:09,717 --> 00:50:12,970
L'ho guardato di nuovo quest'anno
e non mi è piaciuto, in effetti.
817
00:50:13,887 --> 00:50:15,931
- È peggio di quanto pensassi.
- Sono rovinata.
818
00:50:15,931 --> 00:50:17,975
È un giorno triste
anche per Notting Hill.
819
00:50:17,975 --> 00:50:20,227
Non credo più nel lieto fine.
820
00:50:20,227 --> 00:50:21,979
Non mi risultava il lieto fine
in Notting Hill.
821
00:50:21,979 --> 00:50:23,314
Che dici? Certo che sì.
822
00:50:23,314 --> 00:50:24,773
- E a te?
- Sì, ma certo.
823
00:50:24,773 --> 00:50:26,984
Sono sulla panchina,
la testa di lei sulle ginocchia di lui.
824
00:50:26,984 --> 00:50:28,319
Come una "ragazza normale".
825
00:50:28,319 --> 00:50:32,323
Può darsi. Ma non possiamo essere sicuri
che lei non torni a lavorare sulla strada.
826
00:50:32,323 --> 00:50:35,451
All'inizio, lei è disposta quasi a tutto,
meno a baciarlo.
827
00:50:35,451 --> 00:50:37,953
E alla fine, è disposta a baciarlo,
828
00:50:37,953 --> 00:50:39,371
- e ci dà speranza.
- No!
829
00:50:39,371 --> 00:50:42,124
- Hai confuso i film di Julia Roberts.
- Vogliamo questo, speranza.
830
00:50:42,124 --> 00:50:44,585
Quello è Pretty Woman,
in cui è una signora della notte,
831
00:50:44,585 --> 00:50:47,129
e questo è Notting Hill,
in cui è una famosa attrice.
832
00:50:47,129 --> 00:50:51,967
Non dare retta a me, io che ne so?
Sei tu la regista, farai la scelta giusta.
833
00:50:52,092 --> 00:50:53,510
Lo dico solo per quelli come me,
834
00:50:53,510 --> 00:50:56,305
che non sempre capiscono
le metafore sul copione.
835
00:50:56,305 --> 00:50:58,599
Forse non coglierai la più profonda,
ma la vedrai.
836
00:50:58,599 --> 00:51:02,895
Vedrai questa linea chiara fra loro
e ci struggeremo per vederla offuscarsi.
837
00:51:03,771 --> 00:51:05,481
Ma forse non può.
838
00:51:06,982 --> 00:51:10,319
- Forse non sparisce.
- Certo. Certo. Sì.
839
00:51:12,196 --> 00:51:14,406
Ma cosa sappiamo?
840
00:51:14,406 --> 00:51:17,701
Perché a questo punto noi sappiamo solo
che al cowboy piace l'aliena.
841
00:51:18,577 --> 00:51:21,205
- Ma all'aliena piace il cowboy?
- È titubante.
842
00:51:22,164 --> 00:51:24,750
Certo. Perché hanno dei problemi.
843
00:51:25,376 --> 00:51:29,213
Perché lei è un'aliena e lui un cowboy
e questo è un problema.
844
00:51:29,922 --> 00:51:31,590
Ma è un problema che possono superare?
845
00:51:31,590 --> 00:51:34,343
Questa è la domanda.
Almeno ci proveranno?
846
00:51:36,136 --> 00:51:37,429
Secondo te?
847
00:51:38,806 --> 00:51:40,432
Dici che ci proveranno?
848
00:51:42,267 --> 00:51:43,894
Credo...
849
00:51:45,980 --> 00:51:47,940
Credo che sia stato
un ottimo brainstorming.
850
00:51:51,610 --> 00:51:55,406
Quindi... che cosa hai deciso
riguardo allo schermo diviso?
851
00:51:56,657 --> 00:51:57,992
Ho un'idea migliore.
852
00:51:59,910 --> 00:52:01,453
Non credo che ti serva.
853
00:52:01,453 --> 00:52:04,248
Credo che la connessione
fra i due sia così forte
854
00:52:04,248 --> 00:52:06,083
che niente può mettersi fra loro.
855
00:52:07,626 --> 00:52:08,669
Jod?
856
00:52:10,629 --> 00:52:11,714
Jody?
857
00:52:35,612 --> 00:52:37,197
- Pronto?
- Un morto nel ghiaccio.
858
00:52:37,531 --> 00:52:38,532
Cosa?
859
00:52:39,450 --> 00:52:42,453
C'è un morto nel ghiaccio nell'hotel,
Gail.
860
00:52:43,287 --> 00:52:45,039
Un attimo. Scusa, di che stai parlando?
861
00:52:45,039 --> 00:52:47,041
Non ha senso?
Prova a ordinare il piatto di frutta.
862
00:52:47,374 --> 00:52:49,918
Aspetta, mi stai davvero dicendo
che hai visto un cadavere?
863
00:52:50,669 --> 00:52:54,173
Sì, Gail. Con ghiaccio. Nell'hotel.
864
00:52:54,173 --> 00:52:55,424
Quale hotel?
865
00:52:55,424 --> 00:52:57,343
Quello in cui ti ho appena visto, Gail!
866
00:52:57,468 --> 00:53:01,138
Era morto, Gail.
Era davvero morto. Super morto.
867
00:53:01,138 --> 00:53:02,556
Aspetta, come ci sei arrivato?
868
00:53:02,556 --> 00:53:06,226
Gail, mi hai chiesto tu di farlo, ok?
Per favore, cerca di seguirmi.
869
00:53:06,226 --> 00:53:07,478
Certo, ti seguo.
870
00:53:07,478 --> 00:53:10,105
Sono andato nell'appartamento di Ryder,
come volevi.
871
00:53:10,105 --> 00:53:12,858
Lì c'era Iggy con la spada,
che mi ha dato una tuta fluo
872
00:53:12,858 --> 00:53:15,069
e mi ha mandato
dall'uomo con la testa maculata.
873
00:53:15,069 --> 00:53:16,862
Si fa chiamare Doone.
874
00:53:16,862 --> 00:53:19,323
Gli scagnozzi di Doone
mi hanno truccato lo Shirley.
875
00:53:19,323 --> 00:53:22,951
E non è stato divertente, Gail.
Credo volessero uccidermi, Gail.
876
00:53:22,951 --> 00:53:26,830
Vai via da lì e stai calmo.
Mi occupo io di tutto.
877
00:53:26,830 --> 00:53:29,083
Non ti occupi più di niente!
Voglio la polizia!
878
00:53:29,083 --> 00:53:30,250
Sei molto aggressivo.
879
00:53:30,250 --> 00:53:32,628
Scusa. Scusa se ho urlato.
Voglio la polizia.
880
00:53:32,628 --> 00:53:33,796
Non chiamare la polizia.
881
00:53:33,796 --> 00:53:36,131
- Né nessun altro, ok? Ascolta.
- Io la chiamo.
882
00:53:36,131 --> 00:53:38,300
Non devi parlare con la polizia.
883
00:53:38,717 --> 00:53:41,053
- Mi scusi, signore.
- Aspetta, chi c'è? Chi c'è?
884
00:53:41,053 --> 00:53:43,389
- È la polizia. Adesso ci parlo.
- No, no. Non...
885
00:53:46,600 --> 00:53:48,560
C'è il divieto di sosta, qui.
886
00:53:53,232 --> 00:53:56,235
Scusi, volevo essere sicuro
che fossimo qui entrambi.
887
00:53:57,403 --> 00:53:59,822
- Sono qui.
- Vorrei denunciare un crimine.
888
00:54:00,364 --> 00:54:01,824
- Ok.
- Un crimine col ghiaccio.
889
00:54:08,122 --> 00:54:12,001
- Sì... Comunque si prende la multa.
- D'accordo.
890
00:54:15,963 --> 00:54:18,382
Devo dirlo a Jody. Di quel tizio morto.
891
00:54:18,382 --> 00:54:21,010
Che ne sai che era morto?
Poteva essere svenuto.
892
00:54:21,010 --> 00:54:22,094
Nel ghiaccio?
893
00:54:22,094 --> 00:54:25,639
Sì, i bagni di ghiaccio fanno molto bene
alle infiammazioni.
894
00:54:25,639 --> 00:54:28,017
E hai dimenticato che eri strafatto?
895
00:54:28,017 --> 00:54:30,728
Come potrei?
Ti sei fissato su questo punto.
896
00:54:30,728 --> 00:54:34,315
Ok, ti fermo subito. Qualsiasi cosa
tu abbia detto a Jody ieri sera...
897
00:54:34,315 --> 00:54:36,066
- Non so che ho detto.
- ...l'ha caricata a pallettoni.
898
00:54:36,066 --> 00:54:37,151
Per cosa?
899
00:54:37,151 --> 00:54:40,779
E adesso devo costruire un camion
per un salto di 75 metri.
900
00:54:40,779 --> 00:54:42,865
- In un giorno e mezzo!
- Sembra abbastanza fico, in realtà.
901
00:54:42,865 --> 00:54:44,992
E inoltre,
per la scena di battaglia di oggi...
902
00:54:45,326 --> 00:54:48,537
Jody ha deciso che vuole fare tutto
in una ripresa, un piano sequenza.
903
00:54:48,537 --> 00:54:50,706
- Dan, gli hai detto del piano sequenza?
- Sì.
904
00:54:50,706 --> 00:54:51,915
- Bello.
- Vero?
905
00:54:51,915 --> 00:54:53,626
- Sì. Ciao.
- Così bello che c'è anche lui.
906
00:54:53,626 --> 00:54:55,252
Ehi. Posso parlarti un secondo?
907
00:54:55,252 --> 00:54:57,338
Ok, la sequenza di oggi.
908
00:54:57,338 --> 00:54:58,589
- Sì.
- Ryder non si è presentato.
909
00:54:58,589 --> 00:55:00,716
- Sarà sbronzo.
- Interessante che tu lo dica.
910
00:55:00,716 --> 00:55:03,886
Perché è esattamente di questo
che voglio parlarti.
911
00:55:04,011 --> 00:55:06,013
Anch'io,
perché non abbiamo bisogno di lui.
912
00:55:06,013 --> 00:55:07,264
- Non ci serve.
- Beh...
913
00:55:07,264 --> 00:55:09,266
Mi si è accesa la lampadina, ieri sera.
914
00:55:09,266 --> 00:55:10,768
- Ieri sera?
- Ero su di giri.
915
00:55:10,768 --> 00:55:13,270
- Sì.
- Abbiamo parlato ed era tutto chiaro.
916
00:55:13,270 --> 00:55:16,273
- Davvero?
- Sì, il terzo atto, la sequenza, tutto.
917
00:55:16,273 --> 00:55:18,359
- Dopo che abbiamo parlato?
- Sì. Ero sconvolta,
918
00:55:18,359 --> 00:55:19,860
- quando sei arrivato, sai?
- Sì.
919
00:55:19,860 --> 00:55:22,363
- Beh, è stato... sconvolgente.
- Sì.
920
00:55:22,363 --> 00:55:26,200
Ma mi sono chiesta se, magari,
non fossi arrivato nel momento giusto.
921
00:55:26,200 --> 00:55:28,577
Ho cercato di catturare quell'idea
con l'azione,
922
00:55:28,577 --> 00:55:32,623
ma non ci sono mai riuscita.
L'energia data dalla ricerca dell'amore.
923
00:55:32,623 --> 00:55:35,793
E fin dove saresti disposto ad arrivare
per la persona che ami e...
924
00:55:36,835 --> 00:55:38,420
Ecco, e...
925
00:55:38,420 --> 00:55:40,506
- Sì.
- Ryder non andrebbe lontano,
926
00:55:40,506 --> 00:55:42,216
- perché non ha carisma.
- Certo.
927
00:55:42,216 --> 00:55:45,260
Corre in modo strano
e non è bravo con l'azione.
928
00:55:45,386 --> 00:55:47,972
Tu invece sì. Tu sì.
929
00:55:47,972 --> 00:55:51,517
Non sono più limitata con te.
Posso fare qualsiasi cosa con te.
930
00:55:51,517 --> 00:55:53,477
E sento il cervello che sta per...
931
00:55:54,269 --> 00:55:55,396
È stato forte.
932
00:55:55,396 --> 00:55:57,147
- Niente tagli o trucchi.
- Davvero?
933
00:55:57,147 --> 00:55:59,191
Non voglio niente, solo te...
934
00:56:00,109 --> 00:56:01,485
- ...per finire questo film.
- Wow.
935
00:56:01,485 --> 00:56:03,612
Potrei farne un grande film, sai?
936
00:56:04,446 --> 00:56:06,615
- Wow. Ok.
- Che ne pensi?
937
00:56:06,907 --> 00:56:08,158
Ti va di lavorare insieme?
938
00:56:08,158 --> 00:56:10,786
Girare davanti alla Sydney Opera House
in quattro ore?
939
00:56:10,786 --> 00:56:11,870
Tre ore e 52 minuti.
940
00:56:11,870 --> 00:56:13,914
- Tre ore e 52 minuti.
- Sì.
941
00:56:14,540 --> 00:56:17,751
- Che stiamo aspettando?
- Ok, bene. Bene, ok!
942
00:56:17,751 --> 00:56:19,378
Venti, andiamo.
943
00:56:19,378 --> 00:56:21,588
Mettiamo dei segni sulla faccia.
Voglio te, ma non la faccia.
944
00:56:21,588 --> 00:56:23,132
Oddio, certo. Levala di mezzo.
945
00:56:23,132 --> 00:56:24,258
- Metto la testa di Ryder sulla tua.
- Via.
946
00:56:24,383 --> 00:56:26,719
- Ok, perfetto. Ok.
- Sì, ok.
947
00:56:26,719 --> 00:56:29,388
Pronti per una ripresa?
Via con la pioggia, per favore.
948
00:56:33,058 --> 00:56:36,228
Fatemi andare via, Cristo santo.
E... azione!
949
00:56:52,328 --> 00:56:54,371
- Se desse un fendente...
- Sì.
950
00:56:54,371 --> 00:56:55,789
- ...sarebbe bello.
- Sì? Un colpo...
951
00:57:21,273 --> 00:57:22,983
Non voglio vedere niente.
952
00:57:23,901 --> 00:57:27,196
- Così?
- Sì, tu fallo, provalo.
953
00:57:27,196 --> 00:57:28,405
Vai!
954
00:57:38,874 --> 00:57:40,751
- Tira.
- Bene. La tengo un momento qui
955
00:57:40,751 --> 00:57:42,002
- e poi lancio?
- Sì.
956
00:57:49,718 --> 00:57:52,721
Ecco, questo è il pezzo
che non abbiamo ancora fatto, ok?
957
00:57:52,721 --> 00:57:54,598
- Quindi lo ripetiamo, ok?
- Ok, sì.
958
00:57:54,598 --> 00:57:55,683
Finisci il panino. Ok.
959
00:58:17,329 --> 00:58:19,039
Grazie.
960
00:58:19,540 --> 00:58:22,793
- Come siamo andati, capo?
- Bene. Anzi, è stato incredibile.
961
00:58:22,793 --> 00:58:25,546
Così incredibile
che andiamo a fare il karaoke, se ti...
962
00:58:25,546 --> 00:58:29,049
Se ti piace il karaoke, sai,
potresti venire.
963
00:58:29,049 --> 00:58:30,634
Cioè, io vorrei che venissi.
964
00:58:31,719 --> 00:58:33,929
- Ci sarò.
- Ok.
965
00:58:35,264 --> 00:58:37,808
Non so cosa fosse,
un gesto terribile...
966
00:58:37,808 --> 00:58:39,226
- Sul serio?
- Ma cos'è?
967
00:58:39,226 --> 00:58:40,311
- Ok.
- Sì.
968
00:58:40,311 --> 00:58:41,812
Sì, rimettila nella fondina.
969
00:58:41,812 --> 00:58:44,398
Sì, è andata.
Facciamo che non l'hai mai vista.
970
00:58:48,402 --> 00:58:50,571
Jody, a te piace Christina o Britney?
971
00:58:52,990 --> 00:58:54,033
Ti ho visto.
972
00:58:54,700 --> 00:58:57,119
- Hai visto la pistola con le dita?
- Sì, l'ho vista.
973
00:58:58,871 --> 00:59:00,122
Ha cominciato lei.
974
00:59:00,372 --> 00:59:01,373
Ciao.
975
00:59:02,416 --> 00:59:05,210
- Non ho fatto colazione.
- Sì, invece.
976
00:59:05,586 --> 00:59:07,171
- Non sono d'accordo.
- Te l'ho data.
977
00:59:07,171 --> 00:59:09,465
Tecnicamente, è una penale pasto,
se vuoi la...
978
00:59:09,465 --> 00:59:11,425
Va bene. Tu firma. Grazie.
979
00:59:11,550 --> 00:59:13,594
Dico solo che non tutti
saranno tranquilli come me.
980
00:59:13,594 --> 00:59:15,471
- No, ho capito.
- Capito?
981
00:59:15,471 --> 00:59:19,725
- Che cos'è?
- Hai un volo alle 17:55 per andartene.
982
00:59:19,725 --> 00:59:22,436
- Ok? C'è una macchina che ti aspetta.
- Ora?
983
00:59:22,436 --> 00:59:27,358
Sì. Colt, stanno succedendo
delle cose gravi, ok?
984
00:59:27,816 --> 00:59:29,693
Ho detto a Jody
che sarei andato al karaoke.
985
00:59:29,693 --> 00:59:32,154
E in effetti mi vergogno
di averti portato qui.
986
00:59:32,154 --> 00:59:33,947
E di averti incasinato.
987
00:59:33,947 --> 00:59:35,908
Voglio che tu te ne vada
prima che peggiori.
988
00:59:35,908 --> 00:59:39,703
Prendi le tue cose, andiamo,
o perdi il volo. Grazie. Scusa.
989
00:59:39,703 --> 00:59:42,581
Ok, ma è tardi e devo portare
i cani di Ryder dalla dog-sitter.
990
00:59:42,581 --> 00:59:44,625
Fluffy deve fare il bagno all'avena
per l'orticaria.
991
00:59:44,625 --> 00:59:46,669
Devo cercare un altro lavoro, Alma?
992
00:59:47,252 --> 00:59:52,049
{\an8}- Sei l'assistente di Ryder, devi saperlo.
- Sappi che se Ryder non viene domani,
993
00:59:52,049 --> 00:59:54,593
lo Studio ci farà chiudere.
994
00:59:54,718 --> 00:59:57,638
Povera Jody.
L'aspetta la prigione per registi.
995
00:59:59,723 --> 01:00:03,227
Sono pazza, o Nigel è sexy?
996
01:00:04,311 --> 01:00:08,857
Lui è... Wow, ha delle grandi qualità.
Dico davvero.
997
01:00:08,857 --> 01:00:10,192
- Sì.
- Dovresti provarci.
998
01:00:10,192 --> 01:00:11,318
- Dici?
- Sì.
999
01:00:31,338 --> 01:00:33,966
Buongiorno, signore.
1000
01:00:33,966 --> 01:00:36,218
Come stai?
1001
01:00:36,885 --> 01:00:39,305
Sei bravissimo.
1002
01:00:39,305 --> 01:00:42,057
- Scusa, i suoi comandi sono in francese.
- Francese. Lo so.
1003
01:00:42,057 --> 01:00:44,810
Ho lavorato con lui in un film.
Non posso credere che l'abbia tenuto.
1004
01:00:44,810 --> 01:00:46,270
È più per uno scherzo alle feste.
1005
01:00:46,270 --> 01:00:48,480
Ha un comando
per mordere gli uomini nelle palle.
1006
01:00:48,480 --> 01:00:51,025
Sì, sì, sì. Lo conosciamo. No, no...
1007
01:00:51,025 --> 01:00:53,319
- Alma, giusto? Io sono Colt...
- Colt Seavers.
1008
01:00:53,819 --> 01:00:54,862
So chi sei.
1009
01:01:06,624 --> 01:01:09,460
L'ultima volta che ho visto Tom,
era tutto abbastanza normale.
1010
01:01:09,918 --> 01:01:11,962
Lui e Henry
erano sotto l'effetto della droga
1011
01:01:11,962 --> 01:01:14,048
e facevano la lotta a torso nudo.
1012
01:01:14,632 --> 01:01:16,759
Ma poi Gail mi ha chiamato
la mattina dopo presto nel panico.
1013
01:01:16,884 --> 01:01:19,762
Molla quello che stai facendo,
Tom ha perso di nuovo il telefono.
1014
01:01:19,762 --> 01:01:20,971
Così ho trovato il telefono,
1015
01:01:20,971 --> 01:01:24,850
per cui Dressler, la guardia del corpo
viscida di Ryder, mi ha chiamato.
1016
01:01:24,850 --> 01:01:27,936
Troupe di Metalstorm, convocazione
domani alle 06:00. Non fate tardi.
1017
01:01:27,936 --> 01:01:29,730
Ok, d'accordo. Grazie, amico.
1018
01:01:30,314 --> 01:01:31,940
Due shot di tequila, per favore.
1019
01:01:31,940 --> 01:01:33,359
- Gail.
- Ciao.
1020
01:01:33,359 --> 01:01:36,487
Wow. Non credevo ti piacesse
venire in questi posti.
1021
01:01:36,487 --> 01:01:39,990
Che dici? Adoro ascoltare la gente
massacrare le mie canzoni preferite.
1022
01:01:39,990 --> 01:01:42,576
- Grazie.
- "Gin and Juice" di Snoop Dogg.
1023
01:01:42,951 --> 01:01:44,453
Devo andare al karaoke.
1024
01:01:44,453 --> 01:01:45,537
Ciao.
1025
01:01:46,205 --> 01:01:47,206
{\an8}Grazie, Amy.
1026
01:01:48,999 --> 01:01:51,001
{\an8}Se devi sbarazzartene,
perché non lo dai a Gail?
1027
01:01:51,001 --> 01:01:53,253
Su questo telefono
c'è un cazzo di bazooka
1028
01:01:53,253 --> 01:01:56,382
che aprirà uno squarcio
nella carriera di qualcuno.
1029
01:01:56,757 --> 01:01:59,218
Sono felice di metterlo
nelle mani di un bravo ragazzo.
1030
01:01:59,218 --> 01:02:00,302
Ok...
1031
01:02:00,302 --> 01:02:01,387
Per il giusto prezzo.
1032
01:02:02,137 --> 01:02:04,556
- Che cosa vuoi in cambio?
- Il titolo da produttrice.
1033
01:02:04,556 --> 01:02:06,016
In Metalstorm?
1034
01:02:06,016 --> 01:02:08,727
Mi serve una protezione per la carriera.
Mi brucio, così.
1035
01:02:08,727 --> 01:02:11,063
Io sono uno stuntman,
che cosa potrei fare?
1036
01:02:11,063 --> 01:02:15,275
Sei uno stuntman che usciva con la regista
e sembra essere vicino a ravvivare
1037
01:02:15,275 --> 01:02:18,153
una specie di breve ma leggendaria
storia d'amore.
1038
01:02:18,153 --> 01:02:20,114
Dici che siamo vicini a ravvivare?
1039
01:02:20,114 --> 01:02:23,117
- Cioè, io ho questa impressione...
- Ci stai o no?
1040
01:02:24,118 --> 01:02:26,954
- Ti aiuterà a trovare Ryder.
- Farò quello che posso.
1041
01:02:26,954 --> 01:02:30,124
Non ho la password.
Vedi di scoprirla, ok, stuntman?
1042
01:02:30,124 --> 01:02:32,876
Trova Ryder. E devi firmarmi
un accordo di riservatezza.
1043
01:02:33,002 --> 01:02:35,045
- Sai, in questo mondo...
- Non ho tempo.
1044
01:02:35,045 --> 01:02:36,880
Devo... andare al karaoke.
1045
01:02:46,974 --> 01:02:48,267
Jean Claude!
1046
01:02:51,603 --> 01:02:53,314
Il telefono di Ryder! Dov'è?
1047
01:03:00,446 --> 01:03:02,656
Che sto facendo? Che cosa sto facendo?
1048
01:03:04,575 --> 01:03:05,826
Sei triste che sia partito?
1049
01:03:06,327 --> 01:03:07,911
- Chi?
- Colt.
1050
01:03:07,911 --> 01:03:09,413
Non è partito, sta venendo qui.
1051
01:03:09,413 --> 01:03:12,374
- Passa per cantare al karaoke.
- Jody... No, io...
1052
01:03:12,916 --> 01:03:14,585
Io gli ho dato il biglietto.
1053
01:03:17,963 --> 01:03:19,381
Lo vedo! Lo vedo!
1054
01:03:22,926 --> 01:03:23,927
Tieniti forte.
1055
01:03:39,443 --> 01:03:44,365
Ho bisogno di lui per finire il film.
Perché non ne hai parlato con me, prima?
1056
01:03:50,704 --> 01:03:51,830
Dammi qua.
1057
01:03:54,458 --> 01:03:56,168
Ok. Dammi pure del fifone.
1058
01:03:57,628 --> 01:03:59,254
Va bene. Ok, ragazzaccio.
1059
01:04:10,307 --> 01:04:11,600
Ok, Jean Claude.
1060
01:04:12,351 --> 01:04:14,228
Ti offro un drink quando abbiamo finito.
1061
01:04:17,648 --> 01:04:19,525
Levati! Aiuto! Aiuto!
1062
01:04:19,525 --> 01:04:22,027
Sei stata così distratta,
avresti dovuto parlare con me.
1063
01:04:22,027 --> 01:04:24,947
Questi malintesi... Scusa,
posso averne un altro? Grazie.
1064
01:04:39,712 --> 01:04:42,673
Indietro! Indietro! Indietro!
1065
01:04:50,347 --> 01:04:52,474
Avevo capito che volevi
che lo mandassi via.
1066
01:04:53,684 --> 01:04:55,102
E lui se n'è andato?
1067
01:04:57,438 --> 01:04:58,647
Mi serve una mano.
1068
01:04:59,857 --> 01:05:01,942
Per chi lavori?
1069
01:05:01,942 --> 01:05:03,694
- Dov'è Ryder? Dimmelo!
- Non lo so!
1070
01:05:13,412 --> 01:05:16,081
Dov'è il telefono, stuntman?
Mi serve quel video!
1071
01:05:16,081 --> 01:05:17,458
Wow, non te l'ha detto?
1072
01:05:17,875 --> 01:05:18,876
Jean Claude!
1073
01:05:24,131 --> 01:05:25,633
Posso averne un altro, per favore?
1074
01:05:28,969 --> 01:05:30,304
- Io...
- Grazie.
1075
01:05:30,304 --> 01:05:33,223
- Io credevo di fare il mio lavoro.
- Tranquilla. Va bene.
1076
01:05:33,223 --> 01:05:35,643
- Ma sai che c'è?
- Lui può fare quello che vuole.
1077
01:05:35,643 --> 01:05:38,479
È un maschio umano adulto
e deve fare quello che preferisce.
1078
01:05:38,479 --> 01:05:40,064
- Deve davvero...
- Giusto. Sì.
1079
01:05:40,064 --> 01:05:43,192
- ...andare per la sua strada, no?
- Ora puoi concentrarti.
1080
01:05:43,192 --> 01:05:44,401
- Sì.
- Hai un enorme...
1081
01:05:44,401 --> 01:05:46,445
Lo sai che hai un enorme successo
per le mani?
1082
01:05:46,445 --> 01:05:49,239
- Lo so. Sì.
- È Mezzogiorno di fuoco
1083
01:05:49,239 --> 01:05:51,659
- ai confini dell'universo.
- Confini dell'universo.
1084
01:05:51,659 --> 01:05:54,036
Sì. Ascoltati.
1085
01:05:54,036 --> 01:05:57,373
- Dimenticati di lui. Dai...
- Ok, adesso abbiamo una Jody.
1086
01:05:57,373 --> 01:05:58,916
- Wow. Dio.
- C'è una Jody, qui?
1087
01:05:58,916 --> 01:06:00,668
Sì! È qui, è qui!
1088
01:06:00,668 --> 01:06:02,878
Eccola!
Un bellissimo applauso per Jody!
1089
01:06:04,838 --> 01:06:06,632
In realtà, voglio cambiare canzone.
1090
01:06:07,675 --> 01:06:10,469
- Ok.
- Sì. Quella.
1091
01:06:57,725 --> 01:06:58,726
Jean Claude...
1092
01:06:58,726 --> 01:06:59,810
Vai ad aiutarla!
1093
01:07:21,665 --> 01:07:22,750
Adoro questa canzone.
1094
01:08:18,222 --> 01:08:19,932
Dai, tutti insieme.
1095
01:08:34,446 --> 01:08:35,447
Levati, stronza!
1096
01:08:47,292 --> 01:08:49,545
- Frena!
- Non posso, si è incastrato qualcosa!
1097
01:08:50,211 --> 01:08:52,131
Jean Claude, che fai?
Perché stai lì impalato?
1098
01:08:52,131 --> 01:08:53,215
Prendi la borraccia!
1099
01:09:07,688 --> 01:09:09,314
Stai bene?
1100
01:09:12,401 --> 01:09:13,402
Tu?
1101
01:09:48,144 --> 01:09:49,146
Colt?
1102
01:09:51,899 --> 01:09:54,068
- Dov'è Jody?
- Se n'è andata.
1103
01:09:54,068 --> 01:09:55,444
Dov'eri finito?
1104
01:09:55,444 --> 01:09:57,571
A un rave? In una fogna?
1105
01:09:58,072 --> 01:09:59,198
E quel cane?
1106
01:09:59,198 --> 01:10:00,616
È una lunga storia.
1107
01:10:02,951 --> 01:10:04,620
Dammi un Sunset con ghiaccio
e dell'acqua.
1108
01:10:04,620 --> 01:10:05,704
Arriva subito.
1109
01:10:10,334 --> 01:10:11,335
Che cos'è?
1110
01:10:12,836 --> 01:10:15,214
- Il telefono di Ryder.
- Perché hai il telefono di Ryder?
1111
01:10:15,214 --> 01:10:17,591
So solo che della gente molto cattiva
lo vuole.
1112
01:10:17,591 --> 01:10:19,259
Dici sul serio? Cosa?
1113
01:10:19,385 --> 01:10:21,387
Devo capire cosa c'è dentro.
1114
01:10:22,554 --> 01:10:24,723
E trovare Ryder
per fargli finire il film di Jody.
1115
01:10:24,723 --> 01:10:28,644
Ok. Oh, merda. Venti è un genio
della tecnologia con questa roba.
1116
01:10:28,936 --> 01:10:31,146
- Grazie!
- Ehi, Venti!
1117
01:10:31,522 --> 01:10:33,315
- Super Venti!
- Ehi!
1118
01:10:33,691 --> 01:10:37,444
- Che succede, ragazzi?
- Eccoti, "Ventinator".
1119
01:10:38,404 --> 01:10:39,905
Sai come entrare in questo coso?
1120
01:10:42,866 --> 01:10:44,410
Ne ho visto più di uno, di questi.
1121
01:10:44,410 --> 01:10:46,453
Quest'affare è una cassaforte.
1122
01:10:46,453 --> 01:10:48,664
Mi ci vorranno due o tre giorni
per decifrarlo.
1123
01:10:48,664 --> 01:10:51,333
- Sei un genio della tecnologia.
- Se non avessi tre giorni?
1124
01:10:51,333 --> 01:10:53,210
Serve la password. Ve lo dico...
1125
01:10:53,210 --> 01:10:54,420
Sei il prossimo.
1126
01:10:54,962 --> 01:10:57,089
Nigel. Nigel!
1127
01:10:59,258 --> 01:11:01,302
Conoscendo Ryder, è...
1128
01:11:01,427 --> 01:11:03,762
scritta su un foglietto
nel suo appartamento.
1129
01:11:03,762 --> 01:11:04,930
Ok.
1130
01:11:06,265 --> 01:11:11,395
Ok, il prossimo è Dan. Avanti, bello!
Vieni, Dan, non essere timido, amico!
1131
01:11:11,395 --> 01:11:13,480
Forza, amico. Andiamo!
1132
01:11:13,480 --> 01:11:14,815
Mi devi un favore.
1133
01:11:15,607 --> 01:11:16,859
Finisci il tuo drink.
1134
01:11:20,779 --> 01:11:23,782
Dev'essere qui da qualche parte.
Dividiamoci.
1135
01:11:23,782 --> 01:11:26,201
Jean Claude, sorveglia il cacatua.
1136
01:11:39,214 --> 01:11:41,884
È MOMOA o MAMOA?
1137
01:11:49,600 --> 01:11:51,310
VENDERE IL CACATUA
1138
01:11:51,310 --> 01:11:53,270
COMPRARE UN KOALA!
1139
01:11:56,982 --> 01:12:00,027
Sai una cosa? Me lo merito.
1140
01:12:02,279 --> 01:12:03,489
Idiota.
1141
01:12:03,489 --> 01:12:04,823
PASSWORD TELEFONO
114144598
1142
01:12:06,158 --> 01:12:08,661
Colt? Colt!
1143
01:12:08,661 --> 01:12:10,287
L'ho trovata! Colt!
1144
01:12:10,287 --> 01:12:11,622
Alla fine del film.
1145
01:12:12,081 --> 01:12:13,666
Direi che ce l'ho fatta.
1146
01:12:15,334 --> 01:12:17,711
Ok. Quel tizio ha parlato di un video.
1147
01:12:18,337 --> 01:12:21,882
Oh, amore, sono qui al lavoro,
ma ho una cosina per te.
1148
01:12:21,882 --> 01:12:24,843
Una sorpresina.
Ce l'ho giusto sopra al culo.
1149
01:12:24,969 --> 01:12:26,679
Oh, mio Dio. Copriti gli occhi.
1150
01:12:26,679 --> 01:12:28,722
Credo di aver visto il culo di Tom
più del mio.
1151
01:12:28,722 --> 01:12:29,848
- Ok.
- Si scrive così?
1152
01:12:30,599 --> 01:12:33,185
Ora l'inverno del nostro scontento
1153
01:12:33,185 --> 01:12:35,396
è reso estate gloriosa
da questo sole di York...
1154
01:12:35,396 --> 01:12:36,772
È proprio uno stronzo.
1155
01:12:37,523 --> 01:12:40,943
- Però è bravo, cavolo.
- ...e tutte le nuvole che incombevano...
1156
01:12:41,819 --> 01:12:43,112
Proviamo questo?
1157
01:12:45,072 --> 01:12:47,408
È la festa di cui parlava l'assistente.
1158
01:12:48,617 --> 01:12:49,743
Iggy!
1159
01:12:50,661 --> 01:12:52,830
Quello è Henry.
È la controfigura stunt di Ryder.
1160
01:12:54,957 --> 01:12:56,750
Assomiglia al tizio
che ho visto in hotel.
1161
01:12:58,836 --> 01:13:00,546
Quando eri fatto?
1162
01:13:00,546 --> 01:13:02,047
E vedevi gli unicorni?
1163
01:13:02,339 --> 01:13:04,383
E un uomo morto nel ghiaccio.
1164
01:13:09,596 --> 01:13:11,890
Sì, cavolo! Andiamo!
1165
01:13:11,890 --> 01:13:13,684
Cosa? Cosa?
1166
01:13:13,684 --> 01:13:15,978
Faccio i miei stunt da solo?
1167
01:13:15,978 --> 01:13:19,356
Io direi di sì! Direi di sì, cazzo!
1168
01:13:19,356 --> 01:13:20,816
Sì, baby!
1169
01:13:30,075 --> 01:13:32,286
Dammi, dammi il telefono.
Dammi il telefono.
1170
01:13:35,998 --> 01:13:37,791
- Oh, merda.
- Hanno ucciso Henry?
1171
01:13:48,052 --> 01:13:49,720
Hanno ucciso Henry.
1172
01:13:50,721 --> 01:13:51,722
È Venti.
1173
01:13:52,848 --> 01:13:55,809
- Ehi... Pronto?
- Dan, accendi il notiziario. Subito.
1174
01:13:57,353 --> 01:13:58,937
Non ci credo.
1175
01:13:59,730 --> 01:14:04,068
{\an8}Il cadavere scoperto questa mattina
al Pendleton Hotel è stato identificato
1176
01:14:04,068 --> 01:14:05,235
{\an8}come quello di Henry Herrera,
1177
01:14:05,235 --> 01:14:08,781
{\an8}uno stuntman americano noto come
controfigura della superstar Tom Ryder.
1178
01:14:08,781 --> 01:14:10,115
{\an8}Le autorità stanno indagando
1179
01:14:10,115 --> 01:14:11,450
{\an8}sulla sua morte come omicidio.
1180
01:14:11,450 --> 01:14:14,536
{\an8}Il sospettato principale
è un altro stuntman, Colt Seavers,
1181
01:14:14,536 --> 01:14:15,788
{\an8}l'ultimo a essere stato visto
1182
01:14:15,788 --> 01:14:18,749
{\an8}nella camera d'albergo
dov'è stato rinvenuto il corpo di Herrera.
1183
01:14:19,208 --> 01:14:21,460
{\an8}La polizia ha diffuso
queste immagini della sicurezza
1184
01:14:21,460 --> 01:14:24,088
{\an8}in cui vediamo Seavers
che lascia la scena del crimine.
1185
01:14:24,088 --> 01:14:26,548
Se avete delle informazioni,
siete pregati
1186
01:14:26,548 --> 01:14:29,885
di chiamare Crime Stoppers
al numero sovrimpresso.
1187
01:14:30,010 --> 01:14:32,221
Seguiranno altri aggiornamenti.
Nel frattempo...
1188
01:14:36,308 --> 01:14:37,935
Devo chiamare Jody.
1189
01:14:38,560 --> 01:14:42,523
È mezzogiorno di fuoco
ai confini dell'universo, gente.
1190
01:14:43,732 --> 01:14:46,026
- Qual era questa?
- Questa era la quarta.
1191
01:14:46,026 --> 01:14:47,486
PER FAVORE, RISPONDI.
EMERGENZA
1192
01:14:47,486 --> 01:14:49,655
Sembra di stare al cavolo di Burning Man.
1193
01:14:49,655 --> 01:14:52,324
Ho le palle zuppe,
mi serve un asciugamano.
1194
01:14:53,909 --> 01:14:55,119
È UNA COSA MOLTO SERIA, JODY
1195
01:14:55,119 --> 01:14:56,203
SONO UN GUAIO
1196
01:14:56,203 --> 01:14:58,956
- Si scorda sempre che è microfonato.
- Lo so.
1197
01:14:58,956 --> 01:15:01,458
- Dice le cose più assurde.
- Le cose più assurde. Lo so.
1198
01:15:01,458 --> 01:15:02,543
SONO NEI GUAI,
MALEDETTO CORRETTORE
1199
01:15:03,127 --> 01:15:04,753
Ha messo la modalità aereo?
1200
01:15:04,753 --> 01:15:09,008
Se questo fosse Il fuggitivo
e tu fossi Harrison Ford...
1201
01:15:10,259 --> 01:15:12,303
i cattivi si starebbero avvicinando.
1202
01:15:14,972 --> 01:15:16,557
- Prendo il tomahawk!
- Tomahawk! Accidenti.
1203
01:15:16,557 --> 01:15:18,976
Sopravvivrai. Devi vivere.
1204
01:15:18,976 --> 01:15:22,187
Non importa quello che accadrà,
non importa quanto ci vorrà.
1205
01:15:22,187 --> 01:15:24,690
Io ti troverò!
1206
01:15:26,233 --> 01:15:27,318
L'ultimo dei Mohicani.
1207
01:15:27,318 --> 01:15:29,528
Sì, bello! Stunt!
1208
01:15:31,155 --> 01:15:32,156
Cavolo.
1209
01:15:32,156 --> 01:15:35,242
LA STAR TOM RYDER
NON HA RILASCIATO DICHIARAZIONI
1210
01:15:44,168 --> 01:15:46,211
Merda, è di gomma? Oddio.
1211
01:16:01,894 --> 01:16:03,479
Daniel Day-Lewis!
1212
01:16:18,869 --> 01:16:20,120
Jason Bourne!
1213
01:16:35,636 --> 01:16:37,638
Dwayne "The Rock" Johnson!
1214
01:16:40,099 --> 01:16:41,141
Dammi il telefono!
1215
01:16:47,022 --> 01:16:48,273
Dov'è il telefono, stuntman?
1216
01:16:48,273 --> 01:16:49,775
Dobbiamo portarlo alla polizia.
1217
01:16:49,775 --> 01:16:51,402
- Ok.
- È l'unica cosa...
1218
01:17:18,929 --> 01:17:20,681
Ehi, "codino"!
1219
01:17:21,015 --> 01:17:22,766
Dov'è il telefono, stuntman?
1220
01:17:36,530 --> 01:17:37,614
Questo lo prendo io.
1221
01:17:38,490 --> 01:17:40,993
- Attento con quello, bestione.
- Zitto!
1222
01:17:41,869 --> 01:17:44,288
Esco e controllo che non ci sia nessuno.
1223
01:17:44,288 --> 01:17:45,372
- Ok.
- Perfetto.
1224
01:17:45,372 --> 01:17:46,915
- Ehi, porta Jean Claude.
- Ok.
1225
01:17:50,919 --> 01:17:52,671
Siamo solo noi due, stuntman.
1226
01:17:53,714 --> 01:17:54,923
Merda.
1227
01:18:06,935 --> 01:18:07,978
Colt è morto.
1228
01:18:08,687 --> 01:18:10,105
Il bestione è scappato, però.
1229
01:18:17,529 --> 01:18:18,614
SOLO COLPI A SALVE
1230
01:18:20,532 --> 01:18:22,743
Ce la puoi fare. Ce la puoi fare!
1231
01:18:24,078 --> 01:18:26,205
No! È troppo pericoloso!
1232
01:18:26,205 --> 01:18:27,748
Devi fare le scale!
1233
01:18:27,748 --> 01:18:29,333
Ok, ok, ok!
1234
01:18:45,349 --> 01:18:47,434
Colt. Ehi, amico.
1235
01:18:51,188 --> 01:18:53,190
Guarda qua.
1236
01:18:53,190 --> 01:18:55,192
Sì, stiamo facendo un film, qui.
1237
01:18:56,777 --> 01:18:57,987
Puoi lasciarci, per favore?
1238
01:18:59,071 --> 01:19:00,614
Sì.
1239
01:19:03,409 --> 01:19:05,577
Oh, Gail. Sei tesa.
1240
01:19:06,704 --> 01:19:08,455
Ti ricordi il vecchio Dressy, vero?
1241
01:19:11,292 --> 01:19:12,293
Stuntman.
1242
01:19:13,043 --> 01:19:14,753
Non dimentico mai un pugno.
1243
01:19:16,088 --> 01:19:18,257
Senti, mi serve quel telefono. Dov'è?
1244
01:19:18,257 --> 01:19:20,467
È una questione urgente, devo saperlo.
1245
01:19:22,553 --> 01:19:26,181
Certo, quello che dimostra
che hai ucciso tu Henry e non io.
1246
01:19:26,181 --> 01:19:27,683
- Quel telefono?
- Beh...
1247
01:19:27,683 --> 01:19:29,685
Già. Me lo tengo io.
1248
01:19:29,685 --> 01:19:32,062
Sembra sia l'unica cosa
che mi tiene vivo, al momento.
1249
01:19:32,646 --> 01:19:34,064
Che cosa?
1250
01:19:34,064 --> 01:19:36,108
È il principale sospettato, Jody.
1251
01:19:37,151 --> 01:19:38,694
Gail, ma dai.
1252
01:19:38,694 --> 01:19:41,530
- Stiamo scherzando? Colt?
- Lo so. Sì.
1253
01:19:41,530 --> 01:19:43,449
- È impossibile. No.
- L'ho detto anch'io.
1254
01:19:43,449 --> 01:19:47,995
Cosa è andato storto?
Cosa è andato storto?
1255
01:19:47,995 --> 01:19:50,247
Beh, per come la vedo io,
mi stai torturando
1256
01:19:50,247 --> 01:19:52,708
fuori dal tuo super yacht
come un cattivo di James Bond.
1257
01:19:52,708 --> 01:19:53,792
Idiota!
1258
01:19:54,335 --> 01:19:55,711
Cosa è andato storto?
1259
01:19:56,754 --> 01:19:58,464
Cosa è andato dritto?
1260
01:20:01,592 --> 01:20:03,344
Sei cambiato.
1261
01:20:03,469 --> 01:20:05,137
Sei cambiato.
1262
01:20:06,096 --> 01:20:07,473
Sì.
1263
01:20:07,473 --> 01:20:10,726
Un tempo eravamo come fratelli, noi due.
1264
01:20:10,726 --> 01:20:13,979
Tenuti da quel legame sacro
fra attore e stuntman.
1265
01:20:13,979 --> 01:20:15,689
- Oddio.
- Sì.
1266
01:20:15,689 --> 01:20:17,691
Credi che Colt possa uccidere
un essere umano?
1267
01:20:17,691 --> 01:20:19,985
- No. Gliel'ho detto.
- Gliel'hai detto? Lui è...
1268
01:20:19,985 --> 01:20:23,405
Una volta ha speso 23 minuti a far uscire
uno scarafaggio dalla camera,
1269
01:20:23,405 --> 01:20:26,241
mentre dicevo: "Schiaccialo!"
e lui: "No, fallo vivere, fa freddo".
1270
01:20:26,241 --> 01:20:30,871
Gli ho detto tutto questo.
Gli ho detto chi è, chi credevo che fosse.
1271
01:20:30,871 --> 01:20:32,831
- L'hai fatto? Sottolineandolo?
- Sì, certo.
1272
01:20:32,831 --> 01:20:35,751
Anche perché era all'aeroporto
dove tu l'hai mandato.
1273
01:20:35,751 --> 01:20:37,586
Non è mai salito sull'aereo, Jody.
1274
01:20:37,586 --> 01:20:39,254
Quanti film abbiamo fatto? Quanti?
1275
01:20:39,254 --> 01:20:41,090
- Non lo so.
- Già, troppi per contarli.
1276
01:20:41,090 --> 01:20:42,800
Perché io ti mettevo nel contratto.
1277
01:20:42,800 --> 01:20:46,261
Ti mettevo proprio lì, vero?
Esatto. C'era l'assistente,
1278
01:20:46,387 --> 01:20:48,222
- il truccatore, il trainer.
- Giusto.
1279
01:20:48,222 --> 01:20:51,433
E poi bum, lo stuntman numero uno
di Ryder, Colt Seavers.
1280
01:20:51,433 --> 01:20:53,519
L'ho fatto io. Ho fatto questo per te.
1281
01:20:53,519 --> 01:20:55,980
Che cosa farai tu per me?
1282
01:20:55,980 --> 01:20:57,648
Morire, forse?
1283
01:20:58,691 --> 01:21:00,943
Giusto? Morire? È questo il piano?
1284
01:21:00,943 --> 01:21:02,653
- Niente di personale.
- Per me lo è.
1285
01:21:02,653 --> 01:21:03,862
Sì, questo lo vedo.
1286
01:21:03,862 --> 01:21:06,532
- La tortura, la droga...
- Sai una cosa? È solo business.
1287
01:21:06,532 --> 01:21:08,826
- ...il taser. È personale.
- Tom Ryder è un brand globale.
1288
01:21:08,826 --> 01:21:13,455
Io sposto mercati. Se vado giù io,
il maledetto Dow Jones va giù.
1289
01:21:14,039 --> 01:21:18,043
Se tu ti rompi la schiena,
io ti rimpiazzo così, bum!
1290
01:21:18,043 --> 01:21:22,131
Se ti fossi limitato al tuo lavoro,
invece di provare a fregarti i riflettori,
1291
01:21:22,131 --> 01:21:24,717
questo non sarebbe successo.
Henry non ci sarebbe stato,
1292
01:21:24,717 --> 01:21:27,469
il suo incidente non sarebbe successo,
il tuo incidente...
1293
01:21:27,594 --> 01:21:30,514
quella caduta del cavolo.
Perché tu mi fai perdere la pazienza!
1294
01:21:30,514 --> 01:21:31,890
Aspetta un secondo, come?
1295
01:21:33,309 --> 01:21:34,435
Cosa?
1296
01:21:35,769 --> 01:21:37,604
Che hai detto del mio incidente?
1297
01:21:38,188 --> 01:21:41,817
Beh, mi hai hai spinto oltre il limite.
Hai letteralmente spinto il bottone. Non...
1298
01:21:41,817 --> 01:21:43,694
Cioè, ho spinto io il bottone.
1299
01:21:48,449 --> 01:21:50,367
Ho dovuto alzare il tiro.
1300
01:21:57,499 --> 01:21:58,751
Sei stato tu?
1301
01:21:58,751 --> 01:21:59,877
Sì.
1302
01:22:03,964 --> 01:22:06,342
Dovevo darti una lezioncina, giusto?
1303
01:22:06,342 --> 01:22:09,178
Ti davi un po' troppe arie, vero?
1304
01:22:09,303 --> 01:22:10,971
Henry non era diverso, sai?
1305
01:22:12,514 --> 01:22:14,516
Ehi, ti fai i tuoi stunt?
1306
01:22:15,768 --> 01:22:17,061
Se faccio i miei stunt?
1307
01:22:17,061 --> 01:22:19,063
Davanti a tutta quella gente, è umiliante.
1308
01:22:20,147 --> 01:22:21,815
Certo che ti pesto come si deve.
1309
01:22:25,778 --> 01:22:27,905
Ma poi Gail... Ti ricordi Gail, sì?
1310
01:22:27,905 --> 01:22:29,448
La conosco da 15 anni.
1311
01:22:29,448 --> 01:22:32,076
- Sei stato a lungo fuori dai giochi.
- Vi ho presentati io.
1312
01:22:32,076 --> 01:22:33,952
Mi chiama e dice: "Non si mette bene".
1313
01:22:33,952 --> 01:22:36,372
Fa male al marketing, al brand,
1314
01:22:36,372 --> 01:22:39,208
bla, bla, bla, e l'omicidio e...
1315
01:22:39,208 --> 01:22:41,001
Lo so, io...
1316
01:22:41,001 --> 01:22:44,713
Io davvero non ho bisogno di questo, adesso.
1317
01:22:45,422 --> 01:22:46,924
Quello stronzo di Henry!
1318
01:22:46,924 --> 01:22:48,258
Non devi preoccuparti.
1319
01:22:49,093 --> 01:22:52,930
Tieni un profilo basso.
E penso a tutto io.
1320
01:22:54,181 --> 01:22:57,226
Ma forse non conosciamo le persone
bene come crediamo.
1321
01:22:57,226 --> 01:22:59,812
- Oh, mio Dio.
- Capisci?
1322
01:23:01,188 --> 01:23:02,523
Oh, mio Dio, è Colt.
1323
01:23:02,523 --> 01:23:04,525
- Dammi il telefono.
- No. Che fai? Lascia...
1324
01:23:04,525 --> 01:23:06,819
- Oh, mio... Cristo santo, Gail!
- Ma che fai?
1325
01:23:06,819 --> 01:23:09,196
- Oh, mio... Mi dispiace tanto.
- Oh, mio Dio!
1326
01:23:09,196 --> 01:23:10,823
- Ti aiuto.
- No, smettila.
1327
01:23:10,823 --> 01:23:12,282
Senti, dammi solo un minuto.
1328
01:23:12,282 --> 01:23:13,951
- Sì. Sì.
- Dammi solo un minuto.
1329
01:23:15,035 --> 01:23:16,161
Avanti.
1330
01:23:17,413 --> 01:23:18,789
Il piano era così semplice.
1331
01:23:19,999 --> 01:23:23,210
Già. Mettere il cadavere di Henry
nel ghiaccio perché non si decomponesse.
1332
01:23:23,210 --> 01:23:26,171
Tirarti fuori da sotto la pietra
in cui ti eri rintanato.
1333
01:23:26,171 --> 01:23:29,633
- La mia vita, sì.
- Sì, scansionare la tua faccia.
1334
01:23:29,633 --> 01:23:32,261
Dressy qui mette la tua faccia
sul video dell'omicidio.
1335
01:23:32,386 --> 01:23:36,515
Ti droga, fa volare te e il corpo di Henry
giù dall'Harbor Bridge, nella tua auto.
1336
01:23:36,515 --> 01:23:39,143
Bum. È un "omicidio-suicidio".
1337
01:23:39,143 --> 01:23:41,895
Stop. Controlla. Passa ad altro. Ottimo.
1338
01:23:41,895 --> 01:23:44,231
Credo che abbiamo idee diverse
di cosa sia semplice.
1339
01:23:44,231 --> 01:23:47,526
Hai dovuto prendere l'inziativa, eh?
Fare la grande scena,
1340
01:23:47,526 --> 01:23:50,529
alla Colt Seavers. Ma sai cosa?
1341
01:23:50,529 --> 01:23:53,532
Può ancora funzionare,
perché abbiamo l'omicidio.
1342
01:23:53,532 --> 01:23:55,326
Ora ci serve solo il suicidio.
1343
01:23:58,287 --> 01:23:59,330
Triste.
1344
01:23:59,330 --> 01:24:02,249
La trama è complicata.
L'esposizione contorta.
1345
01:24:02,249 --> 01:24:04,001
Elimina l'ultima parte. Il suicidio.
1346
01:24:04,001 --> 01:24:05,919
Altrimenti perdi il pubblico.
1347
01:24:05,919 --> 01:24:08,589
Colt. Dov'è il telefono?
1348
01:24:08,589 --> 01:24:10,841
Tom, ti servono i carboidrati!
1349
01:24:12,092 --> 01:24:14,553
Il cervello va avanti a glucosio!
1350
01:24:15,429 --> 01:24:18,849
Ne hai bisogno
per le funzioni cognitive di base.
1351
01:24:18,849 --> 01:24:22,603
Colt, sei tu quello che cade.
Quello che deve cadere, capisci?
1352
01:24:22,603 --> 01:24:24,104
Dov'è il telefono?
1353
01:24:25,397 --> 01:24:28,817
Per me puoi continuare a prenderle
tutta la notte, ma sai una cosa?
1354
01:24:29,318 --> 01:24:31,487
Penso ad altre persone
che non ce la farebbero.
1355
01:24:31,487 --> 01:24:34,615
Possiamo portare Dan quassù,
o magari Jody.
1356
01:24:34,615 --> 01:24:37,493
- A me piace Jody, ma sai com'è...
- Non c'è nessun telefono.
1357
01:24:39,078 --> 01:24:41,997
- Ok? È il colpo di scena.
- Niente telefono.
1358
01:24:41,997 --> 01:24:44,792
Lui ha sparato e mi è caduto di mano.
1359
01:24:44,792 --> 01:24:46,377
Lassù, controlla.
1360
01:24:46,377 --> 01:24:48,963
Anche tu, tutti voi. Io vi aspetto.
1361
01:24:50,047 --> 01:24:52,257
- Gli ha sparato.
- Non te ne eri accorto?
1362
01:24:52,257 --> 01:24:54,426
È assurdo. Volevo dirvelo da un bel po'.
1363
01:24:54,426 --> 01:24:55,511
Non è vero.
1364
01:24:55,511 --> 01:24:59,390
Ero sulla porta, lui ha sparato
e l'ha preso in pieno!
1365
01:24:59,390 --> 01:25:01,433
- No.
- Ora slegami.
1366
01:25:01,433 --> 01:25:03,560
- Oh, mio Dio, che sollievo!
- Assurdo.
1367
01:25:03,560 --> 01:25:06,355
Avevi ragione su una cosa,
era l'unica cosa che ti teneva vivo.
1368
01:25:08,983 --> 01:25:11,860
Vorrei tanto che vedessi
cosa farà Jody con Metalstorm.
1369
01:25:11,860 --> 01:25:13,362
Sarà grandioso.
1370
01:25:13,362 --> 01:25:17,074
Onestamente... sarà una bomba.
1371
01:25:18,534 --> 01:25:20,577
Non fai tanto il galletto, adesso, eh?
1372
01:25:20,577 --> 01:25:22,830
Cristo, Mike Mike, mettici il tappo!
1373
01:25:27,459 --> 01:25:30,462
Vorrei che non avessi spezzato
quel legame. Non dovevi farlo.
1374
01:25:30,462 --> 01:25:32,798
Ok, stuntman, è ora di un drink, bello.
1375
01:25:33,674 --> 01:25:34,925
Ecco qua.
1376
01:25:36,176 --> 01:25:37,928
Aiuto!
1377
01:25:37,928 --> 01:25:39,722
- Zitto.
- Aiuto!
1378
01:25:39,722 --> 01:25:41,515
- Sta' zitto!
- Aiuto!
1379
01:25:41,515 --> 01:25:43,475
Oh, sta' un po' zitto!
1380
01:25:52,109 --> 01:25:54,987
Ecco. Questo numero col fuoco è vero.
1381
01:26:09,877 --> 01:26:12,546
Mettete in moto la barca.
È andato dalla parte sbagliata.
1382
01:26:25,184 --> 01:26:26,268
Merda!
1383
01:27:37,965 --> 01:27:39,300
Oh, mio Dio.
1384
01:27:40,467 --> 01:27:41,468
- Colt?
- Ehi.
1385
01:27:41,593 --> 01:27:43,262
- Ma che succede?
- Cosa hai cantato?
1386
01:27:43,262 --> 01:27:45,097
- Cosa?
- Al karaoke.
1387
01:27:45,097 --> 01:27:47,308
- Non ce l'ho fatta, scusa.
- Non importa. Senti.
1388
01:27:47,308 --> 01:27:49,476
- Tutti dicono che hai ucciso Henry.
- Non è vero.
1389
01:27:49,476 --> 01:27:51,270
Sentirai molte cose che non sono vere.
1390
01:27:51,270 --> 01:27:54,106
Volevo dirti che...
quando sono arrivato qui,
1391
01:27:54,106 --> 01:27:56,483
quando mi hai chiesto come stavo,
ho alzato il pollice
1392
01:27:56,483 --> 01:28:00,821
e hai detto: "Che stronzata da stuntman",
avevi ragione, è un cliché, ma...
1393
01:28:00,821 --> 01:28:03,615
c'è un motivo per cui non vedi
gli stuntman col pollice in giù.
1394
01:28:05,743 --> 01:28:08,871
Diciamo che fa un po' parte
del nostro addestramento.
1395
01:28:08,871 --> 01:28:12,082
Vieni investito da un'auto,
lanciato fuori da una finestra,
1396
01:28:12,082 --> 01:28:14,168
ti danno fuoco
e tu alzi il pollice.
1397
01:28:14,752 --> 01:28:19,632
Ma dopo il mio incidente, che non è stato
un incidente, per inciso...
1398
01:28:20,924 --> 01:28:22,259
io...
1399
01:28:24,011 --> 01:28:25,387
non stavo bene.
1400
01:28:26,764 --> 01:28:30,976
E non perché mi sono rotto la schiena,
ma perché mi sentivo un totale...
1401
01:28:32,811 --> 01:28:33,812
fallito.
1402
01:28:37,566 --> 01:28:41,070
E mi sono reso conto che...
non sono invincibile.
1403
01:28:41,904 --> 01:28:43,280
Uno shock enorme.
1404
01:28:44,615 --> 01:28:49,161
E ho pensato che forse non ero poi
così speciale o chissà che, così...
1405
01:28:49,620 --> 01:28:51,747
ho pensato che la versione
"pollice in giù" di me
1406
01:28:51,747 --> 01:28:54,541
non ti sarebbe piaciuta
e per questo sono scomparso.
1407
01:28:55,292 --> 01:28:57,628
Ma, vedi,
non sono scomparso soltanto con te.
1408
01:28:58,420 --> 01:29:00,130
Sono scomparso...
1409
01:29:01,006 --> 01:29:04,468
anche con me.
1410
01:29:06,512 --> 01:29:08,013
Comunque, mi dispiace.
1411
01:29:08,764 --> 01:29:10,432
Meritavi più di questo. Mi dispiace.
1412
01:29:11,141 --> 01:29:12,643
Volevo solo che fossi sincero.
1413
01:29:13,894 --> 01:29:17,064
Sai, sinceramente, fa tutto male.
1414
01:29:22,486 --> 01:29:24,363
Essere investito da un'auto fa male.
1415
01:29:25,155 --> 01:29:27,074
Essere lanciato da una finestra fa male.
1416
01:29:27,783 --> 01:29:29,910
Farsi dare fuoco fa molto male.
1417
01:29:31,370 --> 01:29:32,621
Ma...
1418
01:29:37,334 --> 01:29:39,795
nulla di tutto questo fa male
quanto non stare con te.
1419
01:29:42,715 --> 01:29:44,008
Dove sei?
1420
01:29:45,718 --> 01:29:48,137
Viene da un film o l'ho inventata io?
1421
01:29:49,054 --> 01:29:50,639
- È una bella battuta.
- Eccolo!
1422
01:29:50,639 --> 01:29:51,807
Puoi usarla, se vuoi.
1423
01:29:55,394 --> 01:29:56,895
No, ti prego.
1424
01:29:56,895 --> 01:29:59,231
Per quello che vale,
sono ancora innamorato di te.
1425
01:30:00,607 --> 01:30:02,901
E non credo che dovresti rinunciare
al lieto fine.
1426
01:30:02,901 --> 01:30:03,986
Colt.
1427
01:30:05,487 --> 01:30:06,530
Devo andare.
1428
01:30:06,530 --> 01:30:07,781
Colt.
1429
01:30:08,365 --> 01:30:09,908
Oh, mio Dio.
1430
01:30:57,289 --> 01:30:58,916
Dove sei, fratello?
1431
01:30:59,208 --> 01:31:00,209
Non Consegnato
1432
01:31:18,143 --> 01:31:20,270
Abbiamo chiuso con Colt Seavers.
1433
01:31:32,825 --> 01:31:33,993
Gail?
1434
01:31:34,493 --> 01:31:35,494
Jody.
1435
01:31:38,205 --> 01:31:39,415
Colt...
1436
01:31:40,874 --> 01:31:42,251
Colt è morto.
1437
01:31:55,014 --> 01:31:58,350
La polizia sta indagando su un'esplosione
nel porto di Sydney
1438
01:31:58,350 --> 01:32:01,437
proprio davanti all'Opera House,
dove sembra che una barca
1439
01:32:01,437 --> 01:32:03,605
si sia scontrata
con una chiatta di carburante.
1440
01:32:25,669 --> 01:32:28,213
Il presunto suicidio di Colt Seavers,
1441
01:32:28,213 --> 01:32:31,800
l'uomo responsabile
del recente omicidio di Henry Herrera...
1442
01:32:54,239 --> 01:32:55,616
Ehi. Ehi!
1443
01:32:58,452 --> 01:33:00,579
Cerco il coordinatore stunt Dan Tucker.
1444
01:33:00,579 --> 01:33:01,747
- L'avete visto?
- No.
1445
01:33:09,546 --> 01:33:12,633
Ehi! Voi due. Via i caschi.
1446
01:33:12,633 --> 01:33:14,885
Cerco il coordinatore stunt Dan Tucker.
1447
01:33:26,146 --> 01:33:29,316
In seguito alla drammatica esplosione
di una barca nel porto di Sydney,
1448
01:33:29,316 --> 01:33:34,071
la polizia sta indagando sul suicidio
dello stuntman americano, Colt Seavers.
1449
01:33:34,655 --> 01:33:37,741
{\an8}In seguito alla drammatica esplosione
di una barca nel porto di Sydney,
1450
01:33:37,741 --> 01:33:41,078
{\an8}la polizia sta indagando sul suicidio
dello stuntman americano...
1451
01:33:42,329 --> 01:33:46,041
In seguito alla drammatica esplosione
di una barca nel porto di Sydney...
1452
01:33:46,500 --> 01:33:49,628
In seguito alla drammatica esplosione
di una barca nel porto di Sydney,
1453
01:33:49,628 --> 01:33:54,008
la polizia sta indagando sul suicidio
dello stuntman americano, Colt Seavers.
1454
01:33:54,008 --> 01:33:57,094
Jody, sta' tranquilla.
Non parlare.
1455
01:34:11,400 --> 01:34:12,943
No, aspetta, aspetta! No...
1456
01:34:14,111 --> 01:34:15,446
Jody. Jody.
1457
01:34:27,124 --> 01:34:28,500
Jody.
1458
01:34:34,757 --> 01:34:39,053
Pensi di poter entrare sul mio set
e aggredirmi alle spalle?
1459
01:34:46,477 --> 01:34:47,603
Aspetta!
1460
01:34:49,897 --> 01:34:51,315
Sono io. Sono io!
1461
01:34:54,485 --> 01:34:56,820
Cristo santo!
1462
01:34:57,529 --> 01:34:59,073
Lo sapevo, lo sapevo.
1463
01:35:01,033 --> 01:35:02,701
Lo sapevo che eri vivo.
1464
01:35:02,701 --> 01:35:04,953
Tre spettacoli al giorno,
sei giorni a settimana per tre anni.
1465
01:35:05,329 --> 01:35:07,414
Lo stunt show di Miami Vice.
1466
01:35:08,374 --> 01:35:10,459
- Ti sei ricordata.
- Sì.
1467
01:35:10,459 --> 01:35:12,544
Sei vivo, Colt.
1468
01:35:12,544 --> 01:35:14,880
Colt, sono così felice che tu sia vivo.
Lo sapevo.
1469
01:35:14,880 --> 01:35:17,049
Oh, mio Dio! Ben fatto con la penna.
1470
01:35:17,049 --> 01:35:18,509
- Scusa.
- No, sei stata grande.
1471
01:35:18,509 --> 01:35:20,678
L'hai tolta in tempo.
Niente avvelenamento.
1472
01:35:21,345 --> 01:35:23,180
- Al bacio.
- Che succede?
1473
01:35:23,180 --> 01:35:25,099
Tutti dicono che hai ucciso Henry.
1474
01:35:25,766 --> 01:35:27,434
Ryder ha ucciso Henry.
Mi ha incastrato.
1475
01:35:27,434 --> 01:35:29,395
- Nel video ci sei tu.
- È un deepfake.
1476
01:35:29,395 --> 01:35:30,479
Cosa?
1477
01:35:30,813 --> 01:35:32,481
Lo fanno sempre su Internet.
1478
01:35:32,481 --> 01:35:34,942
Prendono la faccia di Tom Cruise
e la mettono sulla tua.
1479
01:35:34,942 --> 01:35:36,527
E non si vede la differenza.
1480
01:35:36,527 --> 01:35:39,989
Quindi dov'è il vero video di Ryder
che uccide Henry? Come lo prendiamo?
1481
01:35:39,989 --> 01:35:43,450
Era sul telefono di Ryder, ma è distrutto.
Il piano di Dan non ha funzionato.
1482
01:35:43,450 --> 01:35:45,035
- Cosa?
- Non è colpa sua.
1483
01:35:45,035 --> 01:35:46,996
Ha preso per primo il tomahawk, ok.
1484
01:35:46,996 --> 01:35:48,414
Io ho preso solo colpi a salve.
1485
01:35:48,414 --> 01:35:50,582
Stavo andando bene,
ma poi è arrivato Dressler.
1486
01:35:50,582 --> 01:35:54,128
Si è messo a fare...
una cosa alla Jason Bourne.
1487
01:35:54,128 --> 01:35:55,963
Ok, ho un milione di domande.
1488
01:35:56,797 --> 01:36:00,134
Ok. Chi altro sa che sei vivo?
1489
01:36:00,134 --> 01:36:01,427
Nessuno.
1490
01:36:01,427 --> 01:36:02,678
- Ottimo.
- No, è questo il punto.
1491
01:36:02,803 --> 01:36:04,888
Si può finire il film
solo se mi credono morto.
1492
01:36:04,888 --> 01:36:06,181
Quale film?
1493
01:36:07,141 --> 01:36:09,018
- Metalstorm.
- Che c'entra Metalstorm?
1494
01:36:09,018 --> 01:36:10,769
Se mi credono morto,
tornerà a finirlo.
1495
01:36:10,769 --> 01:36:11,937
- Chi?
- Ryder.
1496
01:36:11,937 --> 01:36:13,647
- A finire cosa?
- Il film.
1497
01:36:13,647 --> 01:36:14,982
- Metalstorm?
- Esatto.
1498
01:36:14,982 --> 01:36:16,400
- Ma sei impazzito?
- Cosa?
1499
01:36:16,400 --> 01:36:20,863
Sei impazzito. Devi bruciarti le impronte
e uscire dal Paese il prima possibile.
1500
01:36:21,405 --> 01:36:23,407
Devi nasconderti finché
non dimostreremo la tua innocenza.
1501
01:36:23,407 --> 01:36:25,492
Tutto questo non importa più,
è solo uno stupido film.
1502
01:36:25,492 --> 01:36:26,660
- Cosa?
- È uno stupido film.
1503
01:36:26,660 --> 01:36:27,745
Non dire così.
1504
01:36:28,078 --> 01:36:30,497
È di Metalstorm che stai parlando.
1505
01:36:30,497 --> 01:36:33,417
È il film che cerchi di fare
da tutta la vita.
1506
01:36:33,417 --> 01:36:36,462
Chi lo sa? Magari spingerai
una generazione di piccole Jody
1507
01:36:36,462 --> 01:36:39,715
a prendere la macchina da presa
e girare il loro film.
1508
01:36:41,759 --> 01:36:43,510
Tu sei... sei speciale.
1509
01:36:44,845 --> 01:36:49,475
E tutti noi abbiamo l'occasione di fare
una cosa speciale perché viene da te.
1510
01:36:50,309 --> 01:36:52,895
Io ho fallito nel farci avere
il nostro lieto fine,
1511
01:36:52,895 --> 01:36:56,649
ma non permetterò che Space Cowboy
e Aliena non abbiano il loro.
1512
01:37:02,738 --> 01:37:04,156
Jody, amore.
1513
01:37:04,156 --> 01:37:05,240
- Un secondo.
- Ok...
1514
01:37:05,991 --> 01:37:06,992
- È Gail?
- Smettila.
1515
01:37:06,992 --> 01:37:08,786
Gail. È complice anche lei.
1516
01:37:08,786 --> 01:37:09,870
- Cosa?
- Sì.
1517
01:37:09,870 --> 01:37:12,247
- Ok, dai. No, dai...
- Baciamoci un po', prima.
1518
01:37:12,247 --> 01:37:13,749
Devi entrare in bagno, per favore.
1519
01:37:15,334 --> 01:37:16,460
Dai.
1520
01:37:17,753 --> 01:37:19,088
Dai!
1521
01:37:19,838 --> 01:37:21,006
Cristo!
1522
01:37:22,424 --> 01:37:23,467
Ce la devi fare.
1523
01:37:24,343 --> 01:37:25,636
Tutto bene lì dentro, tesoro?
1524
01:37:25,761 --> 01:37:28,138
Tieni. Prendi il sapone
e strofinamelo sulla pancia.
1525
01:37:30,099 --> 01:37:32,267
{\an8}Vai in camera da letto. Ok.
1526
01:37:32,267 --> 01:37:34,061
{\an8}- Colt. A posto?
- Sì.
1527
01:37:34,061 --> 01:37:36,188
{\an8}- Sta' zitto. Non fare un fiato.
- Jod?
1528
01:37:36,188 --> 01:37:37,481
{\an8}- La testa!
- Cosa?
1529
01:37:37,481 --> 01:37:38,649
{\an8}La testa.
1530
01:37:40,693 --> 01:37:43,362
- Ciao! Ehi!
- Ehi, ciao, tu.
1531
01:37:43,362 --> 01:37:45,406
- Oh, vieni qui.
- Grazie.
1532
01:37:45,406 --> 01:37:48,492
- Come sta la mia regista preferita?
- Un po' scossa, sai.
1533
01:37:48,492 --> 01:37:51,578
Oddio. Sembra che Johnny e Amber
siano appena stati qui.
1534
01:37:51,578 --> 01:37:53,622
Dovevo sfogarmi, perché è stato...
1535
01:37:53,622 --> 01:37:56,292
- È stato molto pesante.
- Lo so. Mi dispiace tanto...
1536
01:37:56,292 --> 01:37:57,918
- Grazie.
- ...per Colt.
1537
01:37:58,043 --> 01:38:00,296
È un peccato, ma... che confusione.
1538
01:38:00,296 --> 01:38:01,672
- Già.
- Chi se l'immaginava?
1539
01:38:01,672 --> 01:38:03,590
- Già.
- Insomma, ho cercato di aiutarlo.
1540
01:38:03,590 --> 01:38:06,343
Spero tu lo sappia,
ma a volte non puoi aiutare le persone
1541
01:38:06,343 --> 01:38:08,512
- che non vogliono essere salvate.
- Vero.
1542
01:38:08,929 --> 01:38:13,017
Il lato positivo
di questa nuvola molto oscura:
1543
01:38:13,017 --> 01:38:15,811
sono riuscita a far tornare Ryder.
E ho un piano.
1544
01:38:15,811 --> 01:38:16,895
Davvero?
1545
01:38:16,895 --> 01:38:20,649
Ma non potremmo fare
il tuo grande pezzo del terzo atto,
1546
01:38:20,649 --> 01:38:23,110
il salto con l'auto.
È un salto impossibile.
1547
01:38:23,110 --> 01:38:25,529
- Soprattutto ora che Colt non c'è più.
- Morto.
1548
01:38:26,071 --> 01:38:27,573
- Se n'è andato.
- È proprio morto.
1549
01:38:27,573 --> 01:38:29,575
Seguimi. Ho parlato con Venti.
1550
01:38:30,409 --> 01:38:33,203
- Può farlo con gli effetti visivi.
- Il salto con l'auto.
1551
01:38:33,203 --> 01:38:39,251
Dobbiamo concentrarci sul nuovo
altisonante monologo di Ryder.
1552
01:38:39,251 --> 01:38:42,212
Ho letto le pagine.
Un successo, lo sapevo!
1553
01:38:42,212 --> 01:38:43,797
- Pensiamo noi a lui.
- Sì.
1554
01:38:43,797 --> 01:38:47,843
Tu, nel frattempo...
per favore, vai a riposarti alle Fiji.
1555
01:38:47,843 --> 01:38:49,887
Offro io. Va bene?
1556
01:38:50,012 --> 01:38:52,014
Buttati su una spiaggia.
1557
01:38:52,348 --> 01:38:55,100
Mi occuperò io di tutto, per te.
1558
01:38:55,100 --> 01:38:57,353
- Gail.
- Hai tante cose da elaborare.
1559
01:38:57,353 --> 01:38:58,979
- No.
- Posso occuparmi di tutto io.
1560
01:38:58,979 --> 01:39:01,398
No. Questo è il mio film.
1561
01:39:01,398 --> 01:39:03,275
Ora ascoltami bene.
1562
01:39:03,275 --> 01:39:05,277
- Ho imparato così tanto da te.
- Lo so, grazie.
1563
01:39:05,277 --> 01:39:06,737
E te ne sono molto grata.
1564
01:39:07,363 --> 01:39:09,615
Ma la lezione che seguo adesso,
1565
01:39:09,615 --> 01:39:11,075
- che tu mi hai insegnato...
- Sì?
1566
01:39:11,075 --> 01:39:14,453
"Se cadi a terra,
ti rialzi subito in piedi".
1567
01:39:17,831 --> 01:39:19,750
Io dirigerò questo film.
1568
01:39:19,750 --> 01:39:21,168
Oddio. Brava la mia ragazza.
1569
01:39:21,168 --> 01:39:24,421
- L'hai capito. Sono molto fiera di te.
- Bene. Ok. Grazie.
1570
01:39:24,421 --> 01:39:25,589
- Vai.
- Un'ultima cosa.
1571
01:39:25,589 --> 01:39:27,091
- Sì?
- Hai visto Dan?
1572
01:39:27,091 --> 01:39:29,635
- No. Sarà al furgone dei tacos.
- Non l'hai sentito?
1573
01:39:29,635 --> 01:39:30,970
- Grazie.
- Sono fiera di te.
1574
01:39:31,095 --> 01:39:33,013
Grazie per l'incoraggiamento. Ok, ciao.
1575
01:39:33,013 --> 01:39:34,974
- Ti voglio bene, tesoro.
- Anch'io. Ciao!
1576
01:39:37,142 --> 01:39:40,312
- Finirai il film.
- No, dimostrerò la tua innocenza.
1577
01:39:41,021 --> 01:39:42,856
- Ok, ora...
- Non possiamo fare entrambe?
1578
01:39:42,856 --> 01:39:44,024
Forse sì.
1579
01:39:44,024 --> 01:39:47,111
Lo portiamo sul set,
in un ambiente controllato,
1580
01:39:47,111 --> 01:39:51,156
- lo circondiamo...
- E lo pestiamo a dovere.
1581
01:39:51,156 --> 01:39:52,241
No.
1582
01:39:52,241 --> 01:39:55,953
Lo costringiamo a confessare
mettendolo in una scena.
1583
01:39:55,953 --> 01:39:58,122
- Giusto.
- Scorda sempre di essere microfonato.
1584
01:39:58,122 --> 01:40:00,624
- Così è meglio.
- Ma ancora non so come farlo.
1585
01:40:04,795 --> 01:40:05,796
So io come farlo.
1586
01:40:08,215 --> 01:40:09,675
Gli facciamo fare il suo stunt.
1587
01:40:10,759 --> 01:40:14,305
- Il salto impossibile.
- E poi lo pestiamo a dovere.
1588
01:40:15,306 --> 01:40:17,599
174, Alpha, seconda.
1589
01:40:20,811 --> 01:40:21,895
E azione!
1590
01:40:21,895 --> 01:40:23,814
Un secondo, un secondo, un secondo.
1591
01:40:26,942 --> 01:40:28,152
Azione!
1592
01:40:30,738 --> 01:40:33,324
È mezzogiorno di fuoco
ai confini dell'universo, gente.
1593
01:40:49,673 --> 01:40:52,676
Ora siamo di fronte a un nemico potente.
1594
01:40:54,053 --> 01:40:57,973
Una specie aliena
nata dai peggiori tratti dell'umanità.
1595
01:40:59,266 --> 01:41:01,226
Quello che il nostro nemico non vede...
1596
01:41:02,227 --> 01:41:05,814
è che la sua dipartita è imminente.
1597
01:41:07,232 --> 01:41:11,612
E l'arma più potente
di tutta la galassia...
1598
01:41:14,698 --> 01:41:15,991
è l'amore.
1599
01:41:18,702 --> 01:41:22,414
Dentro ciascuno di voi,
1600
01:41:22,414 --> 01:41:25,960
c'è una scintilla, baby.
Un carbone ardente.
1601
01:41:26,543 --> 01:41:28,837
Un maledettissimo fuoco!
1602
01:41:32,800 --> 01:41:34,969
L'amore sarà il mezzo della vittoria.
1603
01:41:35,886 --> 01:41:37,805
E anche se perderemo,
1604
01:41:37,805 --> 01:41:42,184
moriremo combattendo per un lieto fine!
1605
01:41:42,893 --> 01:41:44,937
Cavolo, sì!
1606
01:41:46,855 --> 01:41:48,816
Andiamo a prenderli, allora!
1607
01:41:48,816 --> 01:41:51,694
Prepariamoci e andiamo!
1608
01:41:51,694 --> 01:41:54,238
Chi è con me? Chi è con me? Andiamo!
1609
01:41:54,238 --> 01:41:55,948
Stop! Sì!
1610
01:41:56,740 --> 01:41:59,618
Che bravo. Bravissimo. Grazie.
1611
01:41:59,618 --> 01:42:00,869
- Andava bene?
- Oddio, sì.
1612
01:42:00,869 --> 01:42:03,414
- È fatta? Ce l'abbiamo?
- Era ottima. Magica. Sì, sì.
1613
01:42:03,414 --> 01:42:04,873
- Era stupenda.
- Oh, mio Dio!
1614
01:42:04,873 --> 01:42:06,792
- Gail era in lacrime.
- L'ho proprio sentita.
1615
01:42:06,792 --> 01:42:08,752
- Ma certo, è ovvio.
- Avevo le lacrime.
1616
01:42:08,752 --> 01:42:11,672
Sì, lo so, le vedo.
Sì, è stata fantastica.
1617
01:42:11,672 --> 01:42:14,425
Ascolta, ci rimane soltanto
la scena dell'auto aliena.
1618
01:42:14,425 --> 01:42:15,801
- D'accordo? Tutto qui.
- No.
1619
01:42:15,801 --> 01:42:17,720
- Sì. Facciamo il salto dell'auto.
- No.
1620
01:42:17,845 --> 01:42:20,514
- Non lo sapevo. C'è un'altra scena?
- Venti lo fa con gli effetti.
1621
01:42:20,514 --> 01:42:23,517
Lo so, ma mi serve il suo primo piano.
Ok? Mi serve per coprirlo.
1622
01:42:23,517 --> 01:42:25,311
Massimo 15 minuti, non mi serve di più.
1623
01:42:25,311 --> 01:42:28,564
Questo è il pezzetto in cui
Space Cowboy ruba il veicolo alieno.
1624
01:42:28,564 --> 01:42:30,858
- Andiamo, è il suo momento.
- Aspetta, aspetta.
1625
01:42:30,858 --> 01:42:33,569
Non ho intenzione di guidare, però.
Mi viene la nausea.
1626
01:42:33,569 --> 01:42:36,947
È una scena con lo schermo blu.
Mi serve questo, ok?
1627
01:42:38,324 --> 01:42:41,368
Ancora non ci siamo.
Ci muoviamo più veloci che possiamo, ok?
1628
01:42:41,368 --> 01:42:44,246
Ragazzi, raddoppiare la velocità, ok?
1629
01:42:44,246 --> 01:42:46,332
Usate i muscoli. Sì, bravi. Grazie.
1630
01:42:51,337 --> 01:42:52,963
Tutti in posizione!
1631
01:42:53,922 --> 01:42:55,507
Preparate gli esplosivi.
1632
01:42:57,176 --> 01:43:00,763
Ci servono tante cariche.
Facciamo saltare in aria il canyon, gente.
1633
01:43:01,555 --> 01:43:04,475
- McCabe, a che punto siamo?
- Vado più veloce che posso, Nige.
1634
01:43:04,475 --> 01:43:05,684
Siamo prontissimi.
1635
01:43:05,684 --> 01:43:08,562
Ok. Di' a Ray di controllare il microfono
prima di partire, ok?
1636
01:43:08,562 --> 01:43:11,982
Ricevuto. Suono, puoi venire a controllare
il microfono di Ryder, per favore?
1637
01:43:17,321 --> 01:43:19,198
- Bene, Tom. Sei pronto?
- Sì.
1638
01:43:19,198 --> 01:43:21,450
Ok. Ti ricordi il pezzo?
Sarai nel veicolo alieno.
1639
01:43:21,450 --> 01:43:22,534
- Ok?
- Sì.
1640
01:43:22,534 --> 01:43:25,162
Non sapendo dove andare,
fai saltare l'auto giù dal burrone.
1641
01:43:25,162 --> 01:43:28,040
- Mi serve un'inquadratura su di te...
- Space Cowboy non teme burroni.
1642
01:43:28,040 --> 01:43:29,959
- No, certo.
- Fai un paio di inquadrature
1643
01:43:29,959 --> 01:43:32,294
con me che stringo i denti.
Tipo: "Dannazione".
1644
01:43:32,294 --> 01:43:33,629
- Roba simile.
- Sì. Stoico.
1645
01:43:33,629 --> 01:43:35,047
- Sì, mi piace.
- Ok. Che ne dici?
1646
01:43:35,047 --> 01:43:38,092
Ok. Credo che verrà perfetto.
Sì, adoro questa scelta.
1647
01:43:38,092 --> 01:43:39,760
- Ok, mettiti queste.
- Ok, perché?
1648
01:43:39,760 --> 01:43:41,470
Perché sei sfuggito agli alieni.
1649
01:43:41,595 --> 01:43:43,389
- È necessario? È un po' tanto.
- È fico.
1650
01:43:43,389 --> 01:43:44,640
Alziamo la posta.
1651
01:43:45,557 --> 01:43:47,851
- In effetti, è fico. Alziamo la posta.
- Sì. Ok.
1652
01:43:47,851 --> 01:43:50,354
Perché Space Cowboy...
Nessuno può colpire Space Cowboy.
1653
01:43:50,354 --> 01:43:52,231
- Neanche da ammanettato.
- Scusa, Tom.
1654
01:43:52,231 --> 01:43:54,358
Ray, ti ho detto di farlo
prima che vada sul set.
1655
01:43:54,358 --> 01:43:57,319
Ti ringrazio, Tom. Grazie. Suono a posto.
1656
01:43:57,319 --> 01:43:58,821
- Ok.
- Ok, perfetto. Allora...
1657
01:43:58,821 --> 01:44:00,531
- Sì.
- Un tizio viene da sinistra.
1658
01:44:00,531 --> 01:44:02,199
- Sì, ok.
- E tu lo fai fuori.
1659
01:44:02,199 --> 01:44:03,784
Qualcuno si schianterà sul cofano
1660
01:44:03,784 --> 01:44:05,995
- e tu lo fai fuori.
- No, no, no. Pensavo,
1661
01:44:05,995 --> 01:44:09,915
magari vengo giù, prima lo faccio fuori
e poi pam, pam, pam.
1662
01:44:09,915 --> 01:44:11,792
- Scivolo sopra e faccio pam!
- Sì.
1663
01:44:11,792 --> 01:44:14,003
E poi magari dico una battutina tipo...
1664
01:44:14,003 --> 01:44:16,755
"Sparavo agli alieni
molto prima che mi pagassero per farlo".
1665
01:44:16,755 --> 01:44:18,674
Magnifica. Va bene, tutti pronti.
1666
01:44:18,674 --> 01:44:20,801
- Si gira, Nigel.
- Preparatevi, per favore.
1667
01:44:21,385 --> 01:44:23,304
- D'accordo.
- Ciak uno, prima.
1668
01:44:23,429 --> 01:44:26,640
Fra, tre, due, uno. Azione.
1669
01:44:27,891 --> 01:44:29,685
Non è il tuo giorno fortunato, alieno.
1670
01:44:30,185 --> 01:44:31,353
Devi andartene.
1671
01:44:32,521 --> 01:44:35,858
Non puoi superarmi. Sono Space Cowboy!
1672
01:44:37,401 --> 01:44:39,236
Ti stai avvicinando al burrone.
1673
01:44:39,236 --> 01:44:41,697
Non hai un altro posto dove andare.
Gira a destra. Vai.
1674
01:44:42,114 --> 01:44:44,158
Non hai scelta. Dovrai fare il salto.
1675
01:44:44,158 --> 01:44:46,994
Fra tre, due, uno...
1676
01:44:50,789 --> 01:44:52,166
Oh, oh, oh, ehi, ehi, ehi.
1677
01:44:52,166 --> 01:44:53,626
Chi è quello nell'auto con lui?
1678
01:44:54,668 --> 01:44:56,712
Stiamo girando una scena, stronzo.
1679
01:44:56,712 --> 01:44:58,464
Che stai facendo?
1680
01:44:58,464 --> 01:45:00,382
Ti sta allacciando la cintura.
La sicurezza prima di tutto.
1681
01:45:00,382 --> 01:45:02,885
È molto stretta. È necessario?
1682
01:45:02,885 --> 01:45:06,305
- Ehi, stiamo girando, adesso.
- Continuare a girare.
1683
01:45:07,056 --> 01:45:08,307
Bella luce, Tom, è stupendo.
1684
01:45:08,307 --> 01:45:10,559
- Fa' un bel respiro.
- Non è... Scendi dall'auto.
1685
01:45:11,852 --> 01:45:12,853
Come va?
1686
01:45:13,729 --> 01:45:15,397
No, no, aspetta. Fermo. No.
1687
01:45:15,397 --> 01:45:16,732
Aspetta, che succede?
1688
01:45:18,734 --> 01:45:19,985
Oh, mio Dio!
1689
01:45:22,029 --> 01:45:23,322
Salite in macchina!
1690
01:45:26,075 --> 01:45:28,869
- Jody, che cavolo fai?
- Cerco di ottenere qualcosa di reale.
1691
01:45:28,869 --> 01:45:30,287
Non lo stanno inquadrando!
1692
01:45:33,374 --> 01:45:35,626
Dan, si stanno avvicinando
al luogo dell'imboscata.
1693
01:45:35,876 --> 01:45:36,877
Siamo pronti.
1694
01:45:39,254 --> 01:45:41,256
Fammi scendere, subito!
1695
01:45:41,256 --> 01:45:43,342
Se no che fai, eh? Mi uccidi?
1696
01:45:43,342 --> 01:45:44,426
Di nuovo?
1697
01:45:49,473 --> 01:45:51,558
- Potresti slegarmi?
- No.
1698
01:45:58,023 --> 01:45:59,024
McCabe!
1699
01:45:59,608 --> 01:46:04,029
Vai con il fumo fra tre, due, uno!
1700
01:46:05,197 --> 01:46:07,074
Non mi sembra sicuro, bello.
1701
01:46:13,372 --> 01:46:15,291
Dan, dove sono? Riesci a vederli?
1702
01:46:15,291 --> 01:46:17,584
Li vedo.
Sta andando tutto secondo il piano.
1703
01:46:21,422 --> 01:46:24,049
Blocco la strada. Non devono passare!
1704
01:46:24,300 --> 01:46:25,301
Li vedo!
1705
01:46:25,301 --> 01:46:27,219
Stanno entrando nel tratto dell'imboscata.
1706
01:46:31,890 --> 01:46:33,183
Non vedo un cazzo!
1707
01:46:35,019 --> 01:46:36,312
McCabe, uno!
1708
01:46:38,689 --> 01:46:40,274
McCabe, due!
1709
01:46:43,819 --> 01:46:45,487
McCabe! Adesso!
1710
01:46:55,998 --> 01:46:57,166
Adoro il mio lavoro.
1711
01:47:01,545 --> 01:47:03,380
Oh, mamma!
1712
01:47:06,216 --> 01:47:07,635
Porca vacca!
1713
01:47:07,635 --> 01:47:10,179
Non riesco a essere lucido
quando guidi così.
1714
01:47:10,304 --> 01:47:11,722
Tu dovresti essere morto.
1715
01:47:11,722 --> 01:47:15,934
Sei saltato in aria in mille pezzi.
Hai fatto bum!
1716
01:47:15,934 --> 01:47:18,103
E perché sarei saltato in aria, Tom Ryder?
1717
01:47:18,854 --> 01:47:20,898
Perché dici il mio nome così?
1718
01:47:20,898 --> 01:47:22,775
- È il tuo nome, vero, Tom Ryder?
- Sì.
1719
01:47:22,775 --> 01:47:25,277
Persino un cieco capirebbe
che tu sei Tom Ryder.
1720
01:47:25,277 --> 01:47:26,403
- Sono Tom Ryder!
- Ok.
1721
01:47:26,403 --> 01:47:29,031
- Sembri una fan maniaca.
- Sono io, Colt Seavers, che parla.
1722
01:47:29,031 --> 01:47:31,200
Iniziate a girare,
andiamo a fare il salto.
1723
01:47:31,575 --> 01:47:32,868
Tom Ryder fa da solo i suoi stunt!
1724
01:47:32,868 --> 01:47:34,828
Iniziate a girare. Braccio?
1725
01:47:34,995 --> 01:47:35,996
Check.
1726
01:47:35,996 --> 01:47:37,414
- Elicottero?
- Check.
1727
01:47:37,414 --> 01:47:39,750
Sono stanco di cadere per te.
Farai tu i tuoi stunt.
1728
01:47:39,750 --> 01:47:41,835
- Non voglio fare i miei stunt, Colt!
- Tranquillo!
1729
01:47:41,835 --> 01:47:44,588
È solo un salto di 76 metri
che probabilmente ci ucciderà.
1730
01:47:44,588 --> 01:47:46,715
Non l'ha mai fatto nessuno.
Per il Comic-Con.
1731
01:47:46,715 --> 01:47:48,676
Sala H. È una cosa grossa.
1732
01:47:48,676 --> 01:47:50,970
- Che stai facendo?
- Ho pensato fosse opportuno.
1733
01:47:51,095 --> 01:47:53,472
Io e te, Tom Ryder, un ultimo stunt.
1734
01:47:53,472 --> 01:47:55,849
Sai, come in Thelma e Louise.
1735
01:47:55,849 --> 01:47:57,559
- Thelma e Louise?
- Sì.
1736
01:47:57,559 --> 01:47:59,061
Ma muoiono, alla fine!
1737
01:47:59,061 --> 01:48:01,730
Esatto! Omicidio-suicidio!
1738
01:48:01,730 --> 01:48:03,774
Puoi accostare e farmi scendere subito?
1739
01:48:05,901 --> 01:48:08,278
Non scenderai da quest'auto
finché tu, Tom Ryder,
1740
01:48:08,278 --> 01:48:10,197
non dirai a me, Colt Seavers, la verità!
1741
01:48:10,197 --> 01:48:12,574
Va bene, va bene.
È stata tutta colpa di Gail.
1742
01:48:12,574 --> 01:48:14,660
Quando ho ucciso Henry,
ha voluto coprire la cosa,
1743
01:48:14,660 --> 01:48:18,580
perché, a essere sincero, Space Cowboy
è uno dei miei ruoli migliori finora.
1744
01:48:18,580 --> 01:48:20,249
E non voglio che il film fallisca.
1745
01:48:20,249 --> 01:48:22,835
Stai dicendo che è stata Gail Meyer
1746
01:48:22,835 --> 01:48:25,004
a incastrarmi
per il tuo omicidio di Henry?
1747
01:48:25,004 --> 01:48:26,880
Sì! Sì!
1748
01:48:26,880 --> 01:48:28,716
Qual è il tuo nome?
1749
01:48:29,049 --> 01:48:30,217
Tom Ryder.
1750
01:48:31,552 --> 01:48:32,720
Ce l'hai, Jody?
1751
01:48:32,845 --> 01:48:35,222
Ce l'abbiamo! Ha confessato.
1752
01:48:35,222 --> 01:48:38,809
Hai un microfono? Stai registrando?
È induzione al reato, non puoi farlo.
1753
01:48:38,809 --> 01:48:42,730
No, non è induzione al reato, perché
tu hai addosso il microfono, imbecille!
1754
01:48:46,900 --> 01:48:48,235
Sta andando a farlo. Vai, ora!
1755
01:48:48,694 --> 01:48:50,654
Sono solo un attore!
1756
01:48:50,654 --> 01:48:52,865
Aspetta. Quello è un paradenti.
1757
01:48:53,198 --> 01:48:54,908
Io non ho il paradenti.
1758
01:49:43,165 --> 01:49:44,166
Oh, bene.
1759
01:49:44,166 --> 01:49:46,835
- Colt! Stai bene?
- Sei vivo.
1760
01:49:48,921 --> 01:49:49,922
Stai bene?
1761
01:49:49,922 --> 01:49:51,840
Avevo detto che mi sarei fatto perdonare
per la macchina da presa.
1762
01:49:51,840 --> 01:49:54,009
Oh, è stata fantastica!
1763
01:49:54,009 --> 01:49:55,302
Dressler, rispondi!
1764
01:49:55,302 --> 01:49:57,721
Mi senti?
Dobbiamo andarcene da qui!
1765
01:49:58,430 --> 01:50:01,350
È stata tutta colpa di Gail.
È stata una sua idea.
1766
01:50:01,350 --> 01:50:02,685
Dammi quella confessione!
1767
01:50:02,685 --> 01:50:04,603
Dammi tutto il materiale! Sei sordo?
1768
01:50:05,020 --> 01:50:07,606
Dressler, porta l'elicottero sul canale.
1769
01:50:07,606 --> 01:50:08,732
- E Ryder?
- Adesso!
1770
01:50:08,732 --> 01:50:10,359
Comunque, per l'appuntamento...
1771
01:50:10,359 --> 01:50:12,611
Mettilo nella valigia, imbranato!
1772
01:50:13,028 --> 01:50:16,573
Possiamo chiamarlo appuntamento?
In fondo, è quello che è, no?
1773
01:50:17,366 --> 01:50:18,909
Che idiota!
1774
01:50:19,535 --> 01:50:21,078
Sbrigati! Dio!
1775
01:50:22,287 --> 01:50:23,288
Gail, Gail.
1776
01:50:24,039 --> 01:50:25,040
Ascolta.
1777
01:50:25,040 --> 01:50:28,210
- Dammi la registrazione, Gail.
- Tesoro, stai calma.
1778
01:50:28,210 --> 01:50:31,672
Vieni con me.
Non ci serve questa mascolinità tossica,
1779
01:50:31,672 --> 01:50:34,758
perché noi siamo uguali, io e te.
Siamo delle sopravvissute.
1780
01:50:34,758 --> 01:50:36,552
No, no. Io non sono affatto come te.
1781
01:50:36,552 --> 01:50:39,054
Non voglio essere presuntuoso, insomma,
1782
01:50:39,179 --> 01:50:41,765
ma la verità è la verità.
1783
01:50:41,765 --> 01:50:43,642
Per questo ti ho dato il lavoro.
1784
01:50:43,642 --> 01:50:48,480
Beh, per questo
e perché sei così facilmente plasmabile.
1785
01:50:50,691 --> 01:50:51,817
Gail, dammi la valigetta!
1786
01:50:51,817 --> 01:50:55,362
Questa è una produzione Gail Meyer!
Non tua!
1787
01:50:55,696 --> 01:50:59,116
Appuntamento con il capo nel canyon.
Estrazione sul set della nave spaziale.
1788
01:50:59,116 --> 01:51:00,492
Set della nave spaziale?
1789
01:51:01,076 --> 01:51:02,995
Oh, no, Rosso Malpelo.
1790
01:51:02,995 --> 01:51:04,955
Non credo che riuscirai a farcela.
1791
01:51:04,955 --> 01:51:07,458
- Stunt pronti!
- Stunt pronti!
1792
01:51:07,458 --> 01:51:08,751
Via!
1793
01:51:22,264 --> 01:51:24,808
E credimi,
non mi prenderò la colpa di questo,
1794
01:51:24,808 --> 01:51:29,772
perché io produco successi
per tutti voi piccoli poveracci!
1795
01:51:30,230 --> 01:51:31,649
Non c'è di che.
1796
01:51:34,109 --> 01:51:35,110
Jody?
1797
01:51:38,489 --> 01:51:39,490
Jody?
1798
01:51:39,490 --> 01:51:42,951
È per me! È per me!
È il mio elicottero!
1799
01:51:42,951 --> 01:51:45,371
Quello svitato di uno stuntman
ha perso la testa.
1800
01:51:59,426 --> 01:52:00,678
Sono in pausa!
1801
01:52:13,899 --> 01:52:14,984
Levamelo di dosso.
1802
01:52:15,609 --> 01:52:16,735
Basta, cane!
1803
01:52:17,653 --> 01:52:18,779
Fermo lì.
1804
01:52:19,947 --> 01:52:22,032
Buonanotte, cane! Sei morto.
1805
01:52:34,044 --> 01:52:35,963
Questa forma comincia a piacermi.
1806
01:52:37,798 --> 01:52:40,342
Sali! Andiamocene!
1807
01:52:41,010 --> 01:52:43,053
Sì, ricevuto. Sto decollando.
1808
01:52:43,971 --> 01:52:45,514
Aspetta, cos'è questa?
1809
01:52:45,514 --> 01:52:48,684
È la prova.
Perché non hai smesso di parlare?
1810
01:52:49,018 --> 01:52:50,019
Jody!
1811
01:52:50,311 --> 01:52:53,397
Partite con le esplosioni!
Le esplosioni! Stanno scappando!
1812
01:52:58,110 --> 01:52:59,862
Cazzo!
1813
01:53:00,195 --> 01:53:01,363
Abbassa il braccio, così salto.
1814
01:53:01,363 --> 01:53:03,991
Ok. Ok, abbassate il braccio.
Abbassate il braccio.
1815
01:53:08,787 --> 01:53:12,166
- Ho un piano!
- Quale? Qual è il piano?
1816
01:53:12,166 --> 01:53:15,377
Portami all'elicottero.
Salto su e lo pesto a dovere.
1817
01:53:15,377 --> 01:53:17,087
No, prendi solo la registrazione.
1818
01:53:31,185 --> 01:53:32,186
Vai!
1819
01:53:33,354 --> 01:53:34,355
Ah, merda.
1820
01:53:34,563 --> 01:53:35,564
Vai!
1821
01:53:38,317 --> 01:53:39,318
Fammi scendere!
1822
01:53:39,693 --> 01:53:41,028
Fammi scendere!
1823
01:53:41,028 --> 01:53:44,156
Stiamo perdendo giri.
Non riesco a controllarlo!
1824
01:53:44,948 --> 01:53:47,910
Mi stavo chiedendo, dopo questo film,
se non vado in prigione,
1825
01:53:47,910 --> 01:53:51,080
se non hai da fare, potremmo andare
su una spiaggia da qualche parte.
1826
01:53:51,747 --> 01:53:53,499
Metterci un paio di costumi da bagno.
1827
01:53:53,499 --> 01:53:57,836
- E bere uno Spicy Margarita o cose così.
- Sì, sì. A prendere pessime decisioni.
1828
01:53:57,836 --> 01:53:58,921
Ok, sì, certo.
1829
01:53:58,921 --> 01:54:01,048
- Ti sembra un bel piano?
- Migliore di questo.
1830
01:54:01,048 --> 01:54:04,843
Ti prego, stai attento.
Ok, spingilo lassù. Vai!
1831
01:54:22,611 --> 01:54:24,697
Oddio, devi controllarlo!
1832
01:54:24,697 --> 01:54:26,532
Portaci via da qui! Che stai facendo?
1833
01:54:32,913 --> 01:54:34,456
Non fargli prendere la confessione!
1834
01:54:35,666 --> 01:54:37,835
- No! No, Gail, no!
- No!
1835
01:54:44,341 --> 01:54:47,594
Stunt! Attivate subito l'airbag!
1836
01:54:48,220 --> 01:54:50,222
- No!
- No!
1837
01:54:52,516 --> 01:54:54,268
Levati di mezzo, Ryder!
1838
01:54:56,603 --> 01:54:58,605
87 NORTH in soccorso!
1839
01:54:59,023 --> 01:55:00,816
Via, via, via! Via!
1840
01:55:01,608 --> 01:55:02,609
Via, via, via!
1841
01:55:04,236 --> 01:55:05,321
Prendilo!
1842
01:55:05,529 --> 01:55:06,530
È mio!
1843
01:55:07,531 --> 01:55:08,907
Mantienilo stabile!
1844
01:55:10,075 --> 01:55:11,452
Imbecille!
1845
01:55:18,542 --> 01:55:19,918
Direzione sbagliata!
1846
01:55:20,628 --> 01:55:21,629
Sì!
1847
01:55:22,379 --> 01:55:23,422
Bravo!
1848
01:55:27,926 --> 01:55:28,969
Via, via, via!
1849
01:55:39,897 --> 01:55:41,106
Sì!
1850
01:55:42,733 --> 01:55:44,068
- Oh, Dio!
- Oh, cazzo!
1851
01:55:47,237 --> 01:55:48,238
No!
1852
01:55:49,114 --> 01:55:50,282
Prendilo!
1853
01:55:51,825 --> 01:55:53,243
Oh, mio Dio! Il naso!
1854
01:55:58,374 --> 01:56:00,000
No! Dammi quella pistola!
1855
01:56:05,506 --> 01:56:06,507
Sparagli!
1856
01:56:06,507 --> 01:56:08,717
È uno stupido stuntman!
Non importa a nessuno!
1857
01:56:08,717 --> 01:56:11,387
È una delle migliori controfigure stunt
che abbia mai avuto!
1858
01:56:11,512 --> 01:56:14,348
Oh, ma sta' zitto! Dammi quel video!
1859
01:56:14,348 --> 01:56:15,766
Avanti, avanti, presto!
1860
01:56:16,433 --> 01:56:19,853
- Dammela o ti faccio saltare la testa!
- È scarica, Gail.
1861
01:56:44,420 --> 01:56:45,796
No!
1862
01:57:47,024 --> 01:57:50,194
Dalla regista visionaria Jody Moreno...
1863
01:57:51,111 --> 01:57:53,447
e Universal Pictures.
1864
01:57:55,032 --> 01:57:57,368
Una storia d'amore cosmica...
1865
01:57:58,911 --> 01:58:01,580
di proporzioni epiche.
1866
01:58:03,123 --> 01:58:07,836
Con il candidato agli MTV Movie Awards
per il miglior bacio, Jason Momoa.
1867
01:58:08,629 --> 01:58:11,215
È mezzogiorno di fuoco
ai confini dell'universo.
1868
01:58:12,257 --> 01:58:13,592
Conosco queste creature.
1869
01:58:15,219 --> 01:58:16,345
Le ho combattute.
1870
01:58:17,179 --> 01:58:18,263
Le ho amate.
1871
01:58:19,556 --> 01:58:20,808
Non voglio dirvi bugie.
1872
01:58:20,808 --> 01:58:23,477
Siamo di fronte a un nemico potente.
1873
01:58:26,063 --> 01:58:29,441
Ma quello che il nostro nemico non sa
è che...
1874
01:58:29,984 --> 01:58:34,613
dentro ciascuno di voi
c'è un maledettissimo fuoco!
1875
01:58:34,780 --> 01:58:35,781
Sì!
1876
01:58:37,700 --> 01:58:38,701
Sì!
1877
01:58:42,997 --> 01:58:44,373
Sì!
1878
01:58:49,420 --> 01:58:50,462
Oh, merda!
1879
01:58:51,005 --> 01:58:52,172
{\an8}PRODOTTO DA
ALMA MILAN
1880
01:58:54,341 --> 01:58:56,385
La giustizia è all'orizzonte.
1881
01:58:56,969 --> 01:58:58,554
Metalstorm.
1882
01:59:06,061 --> 01:59:07,813
{\an8}Metalstorm è stato un successo.
1883
01:59:07,813 --> 01:59:11,442
Aliena e Space Cowboy
hanno avuto un lieto fine.
1884
01:59:12,276 --> 01:59:15,654
Mentre io e Jody abbiamo avuto
qualcosa di meglio.
1885
01:59:16,363 --> 01:59:17,865
Abbiamo avuto un nuovo inizio.
1886
01:59:17,865 --> 01:59:21,452
Pieno di Spicy Margarita
e pessime decisioni.
1887
01:59:22,036 --> 01:59:25,748
E sentite, forse sono un romantico, ma...
1888
01:59:25,748 --> 01:59:27,583
credo che quello che c'è tra me e Jody...
1889
01:59:28,208 --> 01:59:30,377
sia anche meglio
di quello che si vede al cinema.
1890
01:59:33,005 --> 01:59:36,425
FINE.
1891
01:59:42,097 --> 01:59:43,349
Basta, cane!
1892
02:00:02,409 --> 02:00:03,535
- Sì?
- Sì.
1893
02:00:08,791 --> 02:00:09,792
Sì, è perfetta.
1894
02:00:37,027 --> 02:00:38,362
Logan sta bene, sta bene.
1895
02:00:38,362 --> 02:00:39,822
È lo stunt, giusto?
1896
02:00:41,824 --> 02:00:43,158
Metalstorm.
1897
02:00:43,158 --> 02:00:44,326
Storm.
1898
02:00:45,536 --> 02:00:46,537
Possiamo avere il playback?
1899
02:00:46,537 --> 02:00:47,621
Azione!
1900
02:01:05,556 --> 02:01:08,600
E tre, due, uno.
Azione, azione, azione!
1901
02:01:21,780 --> 02:01:24,742
Partiamo tra tre, due, uno.
1902
02:01:51,894 --> 02:01:53,270
- Merda!
- Cazzo!
1903
02:01:53,270 --> 02:01:54,688
Record del mondo.
1904
02:01:54,688 --> 02:01:55,773
Logan, stai bene?
1905
02:01:55,773 --> 02:01:57,358
Sono a testa in giù, ma sto bene.
1906
02:01:57,650 --> 02:01:58,942
Oh, mio Dio!
1907
02:02:21,632 --> 02:02:23,425
Facciamola bene alla prima, ok?
1908
02:02:27,096 --> 02:02:29,056
- Le dita dei piedi?
- Solo un'imbracatura, sì.
1909
02:02:40,192 --> 02:02:41,193
Attenzione!
1910
02:02:57,084 --> 02:02:58,085
Giriamo.
1911
02:03:19,148 --> 02:03:20,482
Oggi parliamo d'amore.
1912
02:03:36,874 --> 02:03:39,877
THE FALL GUY
DOVE ERAVAMO RIMASTI...
1913
02:03:50,679 --> 02:03:51,680
Che cosa...
1914
02:03:52,056 --> 02:03:53,140
Calmiamoci.
1915
02:03:54,725 --> 02:03:56,435
Lei sa chi sono, no?
1916
02:03:56,435 --> 02:04:02,024
Insomma, posso farla diventare
una mega superstar, bel maschione.
1917
02:04:03,942 --> 02:04:07,571
E lei ha il diritto
di rimanere in silenzio.
1918
02:04:07,571 --> 02:04:09,448
Quindi, chiuda quella boccaccia.
1919
02:04:09,448 --> 02:04:11,408
Qualcuno può ammanettare
questa rompipalle?
1920
02:04:11,408 --> 02:04:12,493
Andiamo.
1921
02:04:12,493 --> 02:04:15,537
Questi tizi sono comparse.
Non sono poliziotti.
1922
02:04:15,829 --> 02:04:17,164
Sta' indietro!
1923
02:04:18,707 --> 02:04:21,293
Chiamo il mio agente.
Adesso coinvolgo il mio agente.
1924
02:04:22,086 --> 02:04:23,253
- Lascialo andare.
- Tom!
1925
02:04:23,253 --> 02:04:26,715
Non c'è segnale. Devo trovare...
1926
02:04:26,715 --> 02:04:30,135
ESPLOSIVI SUL SET
NO CELLULARI
1927
02:04:30,135 --> 02:04:31,553
Tre tacche!
1928
02:04:35,808 --> 02:04:36,809
Attore.
1929
02:04:41,021 --> 02:04:43,732
Chiamami l'agente di Jason Momoa.
1930
02:06:18,869 --> 02:06:20,871
Sottotitoli: Studio Calabria Srl