1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,768 --> 00:00:19,228
Kembali ke posisi awal.
4
00:00:20,354 --> 00:00:23,107
{\an8}Harap tenang.
Jangan gunakan saluran satu.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,193
{\an8}Ini pengambilan. Bukan latihan.
Kamera akan merekam.
6
00:00:26,694 --> 00:00:28,153
Kamera siap.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,446
Mulai merekam.
8
00:00:29,446 --> 00:00:30,531
Rekaman dimulai.
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,866
Mulai merekam.
10
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
Kamera satu merekam.
11
00:00:34,660 --> 00:00:35,786
{\an8}Kamera dua merekam.
12
00:00:36,578 --> 00:00:37,663
{\an8}Tanda kamera merekam.
13
00:00:39,415 --> 00:00:40,624
Tanda B.
14
00:00:41,625 --> 00:00:43,085
Tim pemeran pengganti siap?
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Siap.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,757
{\an8}Tiga, dua, satu, action!
17
00:00:57,516 --> 00:00:59,476
Mereka hampir di setiap film.
18
00:01:00,394 --> 00:01:02,229
Kau tidak tahu keberadaan mereka.
19
00:01:03,522 --> 00:01:05,274
Karena itulah pekerjaannya.
20
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
Para pemeran pengganti yang tak dikenal.
21
00:01:11,155 --> 00:01:13,240
Mereka dibayar untuk aksi-aksi keren.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
Mereka juga dibayar untuk terluka.
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
TOLONG BERHENTI
24
00:01:23,834 --> 00:01:25,920
Di sekujur tubuh,
jika kau paham maksudku.
25
00:01:28,631 --> 00:01:31,926
Itu adalah aku. Colt Seavers.
26
00:01:32,843 --> 00:01:35,804
Terkena ledakan
dan wajahku terbenam dalam kubangan.
27
00:01:35,804 --> 00:01:39,850
Itu tidak ideal jika ingin
terlihat keren di depan Jody,
28
00:01:39,850 --> 00:01:42,895
karena aku jatuh cinta kepadanya.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
Dia operator kamera.
30
00:01:44,396 --> 00:01:45,814
Mencari pemeran pengganti Tom Ryder.
31
00:01:45,814 --> 00:01:47,232
Dia akan mencapai tujuannya
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,735
menjadi sutradara film Hollywood
yang sukses.
33
00:01:49,735 --> 00:01:51,195
- Kau...
- Kau ceroboh.
34
00:01:51,195 --> 00:01:53,530
Aku tidak mau berlebihan,
35
00:01:53,530 --> 00:01:56,408
tetapi hubungan asmaraku dengan Jody
36
00:01:56,408 --> 00:01:58,452
seperti yang ada di film-film.
37
00:01:58,452 --> 00:01:59,745
- Jody.
- Terima kasih.
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Colt, terima kasih diskusinya.
39
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
Diskusi, aku suka itu. Kapan saja.
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,043
Tom menunggumu di monitor.
41
00:02:06,043 --> 00:02:08,963
- Aku dalam masalah?
- Ya.
42
00:02:08,963 --> 00:02:13,259
Dia bicara soal Tom Ryder,
aktor laga yang terkenal...
43
00:02:13,384 --> 00:02:15,010
Kenapa aku menjelaskannya?
44
00:02:15,010 --> 00:02:17,554
Kau tahu siapa Tom Ryder,
dia Tom Ryder.
45
00:02:18,305 --> 00:02:21,308
Sudah enam tahun
aku menjadi pemeran penggantinya.
46
00:02:22,685 --> 00:02:23,894
Aku datang.
47
00:02:28,649 --> 00:02:30,693
Ada apa?
48
00:02:30,693 --> 00:02:31,944
Kita rekaman lagi.
49
00:02:31,944 --> 00:02:33,487
Kau tahu Tom dan Gail.
50
00:02:33,487 --> 00:02:36,365
Banyak gerutu dan isyarat tangan
di depan monitor,
51
00:02:36,365 --> 00:02:38,450
entah ada apa, tetapi...
52
00:02:38,450 --> 00:02:40,035
Kutebak wajahku terlihat.
53
00:02:41,203 --> 00:02:43,497
Kembali ke posisi awal.
54
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
- Jody, bukan?
- Siapa namamu?
55
00:02:47,001 --> 00:02:48,168
Itu bukan daguku.
56
00:02:48,168 --> 00:02:50,796
Saat melihat wajahku,
bandingkan rahang kami,
57
00:02:50,796 --> 00:02:53,799
- dagunya tidak pas.
- Kita tak bisa ganti wajahnya.
58
00:02:53,924 --> 00:02:55,301
Seperti Mr. Potato Head.
59
00:02:55,301 --> 00:02:56,802
Jangan tersinggung.
60
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
Tidak. Aku terkesima
oleh dagumu yang indah.
61
00:03:00,055 --> 00:03:01,140
- Mengagumkan.
- Dengar.
62
00:03:01,140 --> 00:03:03,183
Intinya gambar ini tidak bagus.
63
00:03:03,183 --> 00:03:05,894
Baik. Mari ulang lagi.
64
00:03:05,894 --> 00:03:07,229
Ya, kita harus ulang.
65
00:03:07,229 --> 00:03:08,314
- Baik.
- Ya.
66
00:03:08,314 --> 00:03:09,398
- Seratus persen.
- Baik.
67
00:03:09,398 --> 00:03:12,026
- Entah. Apa kau...
- Bisa buat keajaiban?
68
00:03:12,026 --> 00:03:14,111
...bisa melakukannya sambil mundur?
69
00:03:14,111 --> 00:03:16,905
Entah. Pokoknya kurangi wajahmu.
70
00:03:16,905 --> 00:03:19,950
Wanita yang minum Diet Coke
adalah produser Tom bernama Gail.
71
00:03:19,950 --> 00:03:22,995
Sudah tahunan dia membuat Tom
terlihat baik dan tidak selalu mudah.
72
00:03:22,995 --> 00:03:24,997
- Buat yang bagus.
- Aku akan...
73
00:03:24,997 --> 00:03:28,334
Aku tak bisa mengeluh.
Aku bekerja dengan gadis impianku,
74
00:03:29,043 --> 00:03:31,045
di pekerjaan impianku.
75
00:03:31,045 --> 00:03:32,463
Pindahkan talinya ke depan.
76
00:03:32,463 --> 00:03:34,006
- Impian yang terwujud.
- Dia mau ulang.
77
00:03:34,006 --> 00:03:35,966
- Baik, Colt. Kami balik talinya.
- Terima kasih.
78
00:03:36,091 --> 00:03:37,384
Kau akan jatuh ke belakang.
79
00:03:37,843 --> 00:03:38,844
Jody, saluran dua.
80
00:03:38,844 --> 00:03:41,180
Harap tenang.
Jangan gunakan saluran satu.
81
00:03:42,598 --> 00:03:43,891
Ada pertanyaan?
82
00:03:44,808 --> 00:03:47,770
Kelihatannya ada yang ingin kau tanyakan.
83
00:03:47,770 --> 00:03:50,230
Aku mau minum margarita pedas usai kerja.
84
00:03:50,230 --> 00:03:52,483
Apa kau bisa minum margarita pedas?
85
00:03:55,152 --> 00:03:58,656
Agar tetap profesional, aku hanya
bisa minum satu margarita pedas,
86
00:03:58,656 --> 00:04:02,242
karena jika minum dua,
aku akan buat keputusan yang salah.
87
00:04:02,242 --> 00:04:05,496
Tujuan minum margarita
adalah buat keputusan yang salah.
88
00:04:06,497 --> 00:04:09,375
Aku jadi ingat, usai pekerjaan ini,
89
00:04:09,375 --> 00:04:11,752
aku ingin duduk di suatu pantai.
90
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
Aku ingin bertanya kepadamu.
91
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
Katakan.
92
00:04:16,882 --> 00:04:18,926
Punya handuk yang bisa kupinjam?
93
00:04:20,803 --> 00:04:24,014
Ya, aku punya handuk.
Kau tahu berenang sendirian berbahaya.
94
00:04:25,266 --> 00:04:27,810
Aku ingin mengajakmu
jadi teman berenangku,
95
00:04:27,810 --> 00:04:30,104
tetapi entah apa kau punya baju renang.
96
00:04:30,104 --> 00:04:32,606
Tunggu, apa sebutannya di Inggris?
97
00:04:33,607 --> 00:04:35,526
Kami menyebutnya kostum berenang.
98
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Coba bayangkan.
99
00:04:39,947 --> 00:04:43,200
Setelah ini, kita bisa
pergi ke suatu pantai
100
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
memakai kostum berenang
sambil minum margarita pedas,
101
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
membuat keputusan yang salah.
102
00:04:48,038 --> 00:04:49,123
Sudah siap.
103
00:04:49,123 --> 00:04:50,416
Bayangkan itu.
104
00:04:51,792 --> 00:04:54,253
- Harap tenang!
- Kunci semuanya.
105
00:04:56,755 --> 00:04:58,173
Semua harap tenang.
106
00:04:59,300 --> 00:05:00,426
Kamera A merekam.
107
00:05:04,054 --> 00:05:05,097
Kau baik-baik saja?
108
00:05:05,097 --> 00:05:06,223
Ambil posisi awal.
109
00:05:06,223 --> 00:05:07,308
Tail slate.
110
00:05:07,308 --> 00:05:09,268
- Posisi awal.
- Bersandarlah.
111
00:05:10,728 --> 00:05:12,021
Pemeran pengganti sedang persiapan.
112
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Keluar dari tepian.
113
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
- Cepatlah.
- Bagaimana, Pemeran Pengganti?
114
00:05:16,525 --> 00:05:18,277
Dia siap. Ayo mulai.
115
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
Mengambil posisi.
116
00:05:20,821 --> 00:05:21,989
Dia pada posisi awal.
117
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Turunkan talinya.
118
00:05:25,451 --> 00:05:28,495
Tiga, dua, satu.
119
00:05:28,495 --> 00:05:30,914
Action!
120
00:05:35,461 --> 00:05:37,796
Panggil petugas medis! Medis.
121
00:05:37,796 --> 00:05:39,006
Minggir.
122
00:05:39,006 --> 00:05:41,467
Engine 60 menuju RS County Memorial.
123
00:05:41,592 --> 00:05:44,053
- Colt, kau baik-baik saja?
- Kabari bagian bedah.
124
00:05:44,053 --> 00:05:45,137
Harap mundur.
125
00:05:45,137 --> 00:05:47,556
- Kau baik-baik saja?
- Kau tak membantu.
126
00:05:54,021 --> 00:05:57,733
18 BULAN KEMUDIAN.
127
00:06:05,824 --> 00:06:09,703
Ada pepatah,
"Kesombongan mendahului kejatuhan." Yah...
128
00:06:09,703 --> 00:06:12,665
Ternyata setelah jatuh pun
kesombongan tidak pergi.
129
00:06:14,166 --> 00:06:16,877
Jody berusaha mendukungku. Sungguh.
130
00:06:16,877 --> 00:06:19,546
Namun... aku tidak sanggup.
131
00:06:22,549 --> 00:06:24,718
Aku menghilang begitu saja.
132
00:06:26,804 --> 00:06:27,888
Yah...
133
00:06:29,306 --> 00:06:30,808
Kupikir aku menghilang.
134
00:06:40,401 --> 00:06:41,402
Halo?
135
00:06:42,361 --> 00:06:44,780
Colt! Ini Gail.
136
00:06:44,780 --> 00:06:46,532
Produser favoritmu.
137
00:06:46,532 --> 00:06:48,158
Dari mana dapat nomorku?
138
00:06:48,158 --> 00:06:51,078
Kabarnya kau kerja di Captain's Cockatoo.
139
00:06:51,078 --> 00:06:54,248
Petugas parkir. Wah. Aku tidak percaya.
140
00:06:54,248 --> 00:06:57,209
Namanya El CacatĂșa del Capitan.
141
00:06:57,209 --> 00:07:00,170
Ini perusahaan keluarga.
Kami mengumpulkan uang tip.
142
00:07:02,381 --> 00:07:04,675
Ditambah bisa makan burrito sepuasnya.
143
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Kalau dipikir, ini pekerjaan impian.
144
00:07:06,719 --> 00:07:08,721
Istirahat selesai. Ada pelanggan.
145
00:07:09,179 --> 00:07:10,347
Nomor 43.
146
00:07:15,352 --> 00:07:17,563
Rasanya aku mengenalmu.
147
00:07:17,563 --> 00:07:19,440
Di mana aku pernah melihatmu?
148
00:07:19,982 --> 00:07:22,693
Ya, kita bekerja di film Tom Ryder.
149
00:07:22,693 --> 00:07:25,070
- Kau si pemeran pengganti.
- Tidak lagi.
150
00:07:25,070 --> 00:07:26,822
Punggungmu patah atau apa?
151
00:07:26,822 --> 00:07:27,906
Begitulah.
152
00:07:27,906 --> 00:07:31,952
Aku tahu keadaanmu tak mudah
sejak kecelakaan.
153
00:07:31,952 --> 00:07:36,290
Kuharap kau tidak marah
kepadaku atau Tom.
154
00:07:36,290 --> 00:07:39,168
Kami benar-benar sedih.
155
00:07:39,168 --> 00:07:40,669
Dia kirim pesan, bukan?
156
00:07:42,838 --> 00:07:46,133
- Emoji tangan berdoa?
- Ya. Dia masih menyebalkan.
157
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
Kau masih hidup?
Hei, Sayang.
158
00:07:48,594 --> 00:07:51,221
- Kemari.
- Saat ini aku berharap sudah mati.
159
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Kemari. Dengarkan ini.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
Kau tak perlu dengar.
Tidak apa-apa. Hai.
161
00:07:55,017 --> 00:07:56,310
Kami pernah satu film.
162
00:07:56,310 --> 00:08:00,522
- Ya.
- Kesalahan terburuk yang pernah kulihat.
163
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
Aku tak menyalahkan kalian, Gail.
Itu salahku.
164
00:08:03,525 --> 00:08:05,778
Ketika orang buat kesalahan seperti itu,
165
00:08:05,778 --> 00:08:07,363
sebaiknya pensiun.
166
00:08:07,363 --> 00:08:10,866
Itu kecelakaan, Colt. Semua tahu itu.
167
00:08:10,866 --> 00:08:15,287
Tom memberiku kesulitan, Colt.
168
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Aku butuh bantuan dari teman lama,
169
00:08:18,165 --> 00:08:22,378
yang adalah pemeran pengganti terbaik
sepanjang karierku.
170
00:08:22,503 --> 00:08:26,006
Karena itu kau akan naik pesawat
ke Sydney untukku besok.
171
00:08:26,590 --> 00:08:28,175
Aku tak mau naik pesawat, Gail.
172
00:08:28,175 --> 00:08:30,427
Aku tak tahan
melihat bakatmu disia-siakan.
173
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Kau tak boleh parkir mobil, Colt.
174
00:08:32,721 --> 00:08:36,642
Kau harus menembus kaca
naik Kawasaki yang terbakar.
175
00:08:36,642 --> 00:08:38,519
Hei, Orang Jatuh?
176
00:08:38,519 --> 00:08:41,188
Bawa mobilku tanpa tergores.
177
00:08:42,147 --> 00:08:44,316
Nanti kuberi lima dolar.
178
00:09:06,714 --> 00:09:08,841
Ayolah. Ini akan seperti dahulu.
179
00:09:08,966 --> 00:09:10,551
Aku tahu kau merindukannya.
180
00:09:11,135 --> 00:09:12,803
- Selamat tinggal, Gail.
- Tunggu.
181
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
Tunggu. Aku sudah bilang...
182
00:09:15,389 --> 00:09:17,641
Aku sudah bilang sutradara
yang memintamu?
183
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Maaf mengecewakannya.
184
00:09:18,892 --> 00:09:21,270
- Kau tak ingin tahu siapa sutradaranya?
- Tidak.
185
00:09:23,522 --> 00:09:24,523
Jody.
186
00:09:29,486 --> 00:09:31,113
Aku memberinya kesempatan besar.
187
00:09:31,113 --> 00:09:32,740
Pastikan kursi lorong.
188
00:09:36,076 --> 00:09:39,913
Mungkin aku terlalu sering
menumpang dalam kisah orang lain.
189
00:09:39,913 --> 00:09:42,416
Aku lupa cara mengemudikan
kisahku sendiri.
190
00:09:43,167 --> 00:09:45,336
Apa itu masuk akal?
191
00:09:48,756 --> 00:09:51,133
{\an8}Aku juga tak tahu
kenapa aku banyak bicara.
192
00:09:51,926 --> 00:09:53,844
{\an8}Aku bukan pahlawan di kisah ini.
193
00:09:55,471 --> 00:09:56,764
Aku hanya pemeran pengganti.
194
00:10:30,631 --> 00:10:32,341
Tidak!
195
00:10:37,263 --> 00:10:39,765
Hentikan! Itu mobil rental!
196
00:10:51,235 --> 00:10:54,196
Tanah, mineral, batu.
197
00:10:54,196 --> 00:10:57,032
Eau de parfum yang baru dari Tom Ryder.
198
00:11:00,202 --> 00:11:01,578
{\an8}"Aku melakukan semua adegan lagaku"
199
00:11:04,290 --> 00:11:05,624
Bangunkan untuk Makan
200
00:11:20,723 --> 00:11:22,349
Itu... Ya?
201
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Aku tak tahu sekarang
memindai pemeran pengganti.
202
00:11:25,144 --> 00:11:26,729
Ini teknologi baru.
203
00:11:26,729 --> 00:11:30,399
Kami gunakan geometri wajahmu
untuk menyesuaikan wajah Ryder,
204
00:11:30,399 --> 00:11:32,818
lalu taruh wajah Ryder di wajahmu.
205
00:11:32,818 --> 00:11:34,778
Seperti deepfake.
206
00:11:35,613 --> 00:11:38,115
Jika ada waktu,
tolong ubah aku jadi Tom Cruise.
207
00:11:39,450 --> 00:11:42,119
Selamat datang di Sydney.
Kau Colt Seavers?
208
00:11:42,119 --> 00:11:44,622
Ya. Di mana aku bisa dapat kopi?
209
00:11:44,622 --> 00:11:46,081
Aku masih penat terbang.
210
00:11:46,081 --> 00:11:47,541
Tenang. Kuambilkan.
211
00:11:47,541 --> 00:11:50,669
Sutradara tahu aku di sini?
Dia minta aku datang.
212
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
- Dia ingin menyapa atau...
- Aku tak tahu.
213
00:11:52,880 --> 00:11:54,131
Maaf.
214
00:11:54,131 --> 00:11:55,799
Koordinator laga ingin bertemu.
215
00:11:55,925 --> 00:11:58,218
- Itu yang pakai jaket.
- Baik.
216
00:11:58,218 --> 00:12:00,179
Katakan kepadanya aku di sini dan...
217
00:12:00,179 --> 00:12:01,680
ambilkan kopi jika sempat.
218
00:12:03,182 --> 00:12:04,183
Dan Tucker.
219
00:12:04,683 --> 00:12:07,102
Koordinator laga Hollywood yang sukses.
220
00:12:08,312 --> 00:12:09,480
Akhirnya.
221
00:12:10,314 --> 00:12:12,274
- Selamat.
- Terima kasih.
222
00:12:12,274 --> 00:12:14,818
- Lihat dirimu!
- Aku harus panggil "Pak"?
223
00:12:14,818 --> 00:12:17,446
- Atau apa?
- Kau boleh panggil aku bos.
224
00:12:17,446 --> 00:12:20,157
Baik, Bos.
Untuk apa aku pakai Nomex ini?
225
00:12:20,157 --> 00:12:22,576
Kita tidak akan berbuat gila, bukan?
226
00:12:22,576 --> 00:12:23,827
Aku baru mau jelaskan.
227
00:12:23,827 --> 00:12:25,037
Mobil terguling?
228
00:12:25,037 --> 00:12:27,456
Waktunya kau menggulingkan mobil lagi
229
00:12:27,456 --> 00:12:28,874
dan bukan memarkirnya.
230
00:12:28,874 --> 00:12:30,251
Kau kecelakaan.
231
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
Perhitungan yang sangat salah
dalam peralatan.
232
00:12:34,171 --> 00:12:36,465
Aku hampir mati di depan semua kru.
233
00:12:36,465 --> 00:12:39,551
Aku tidak ingin pekerjaan pertamaku
gagal total lagi.
234
00:12:39,677 --> 00:12:41,553
Apalagi, di depan Jody. Tentu kau paham.
235
00:12:41,553 --> 00:12:44,515
"Yang penting
bukan seberapa keras kau memukul."
236
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
"Namun, seberapa banyak kau jatuh..."
237
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
- Yang benar saja.
-"...dan terus melangkah."
238
00:12:50,521 --> 00:12:53,065
Jangan mengutip dari film Rocky
seperti itu.
239
00:12:54,441 --> 00:12:56,443
Ini senjata laser dengan belati.
240
00:12:56,443 --> 00:12:57,569
Ya. Seperti bayonet.
241
00:12:57,569 --> 00:12:59,947
Baik. Kita perlu bayonet?
Bukankah laser lebih...
242
00:12:59,947 --> 00:13:01,615
Di medan tempur, ya. Pasti.
243
00:13:01,615 --> 00:13:03,242
Bentuknya aneh.
244
00:13:03,242 --> 00:13:04,868
- Mirip gitar di ujungnya?
- Ya.
245
00:13:04,868 --> 00:13:07,955
Katamu kau ingin metal,
maka ini seperti heavy metal.
246
00:13:07,955 --> 00:13:10,165
Sudah berapa kali kau melakukan ini?
247
00:13:10,165 --> 00:13:11,292
- Dua...
- Baik.
248
00:13:11,292 --> 00:13:13,502
- ...ratus.
- Baik. Fantastis.
249
00:13:13,502 --> 00:13:15,671
- Terima kasih, Bos.
- Itu mirip gitar.
250
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
- Ya.
- Nigel, piroteknik bagaimana?
251
00:13:17,840 --> 00:13:19,216
- Bagaimana?
- Hanya cukup untuk satu pengambilan.
252
00:13:19,341 --> 00:13:20,718
- Tidak.
- Bos! Dengarkan.
253
00:13:20,718 --> 00:13:22,261
- Ya?
- Kita bisa buat sesuatu
254
00:13:22,261 --> 00:13:23,971
yang tampak lebih asli untuk visual efek.
255
00:13:23,971 --> 00:13:26,098
- Venti, aku tak ingin asli.
- Ayo. Berikan kepadaku!
256
00:13:26,098 --> 00:13:28,934
- Ini film sains fiksi, kisah cinta kosmis.
- Kenapa?
257
00:13:28,934 --> 00:13:30,603
Paham? Bernuansa kosmis.
258
00:13:30,603 --> 00:13:33,564
Harus mencerminkan dunia lain
ketika kau jatuh cinta.
259
00:13:33,564 --> 00:13:36,942
Tidak sempurna. Indah.
Aku ingin seperti itu.
260
00:13:36,942 --> 00:13:39,153
- Buat satu pengambilan ini yang dahsyat.
- Baik.
261
00:13:39,153 --> 00:13:41,697
Celaka. Itu satu pengambilanku?
262
00:13:41,697 --> 00:13:43,657
- Pasti ada yang lain.
- Astaga.
263
00:13:43,657 --> 00:13:45,492
Kuakui, terlihat fantastis.
264
00:13:45,492 --> 00:13:47,786
Bos, yakin mau gunakan ledakan asli?
265
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
- Ya.
- Kita tak butuh ini.
266
00:13:49,121 --> 00:13:51,081
Tidak. Kita akan loop aktornya.
267
00:13:51,081 --> 00:13:54,793
Tak apa. Ray, ini pemeran pengganti
pakai helm di mobil.
268
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
Tak perlu loop atau monolog.
269
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
Apa yang terjadi, Rush?
270
00:13:57,254 --> 00:13:59,548
- Kami tak minta ledakan.
- Astaga.
271
00:13:59,548 --> 00:14:02,134
Akan kulacak keluargamu
dan kubunuh semuanya!
272
00:14:02,259 --> 00:14:03,302
Karena itu mereka melakukannya.
273
00:14:03,302 --> 00:14:05,471
Karena kau tak menghargai mereka, Nigel.
274
00:14:05,471 --> 00:14:07,264
- Itu cara bicaraku.
- Cara bicara, kata-kata.
275
00:14:07,264 --> 00:14:08,349
- Aku mengerti.
- Semuanya.
276
00:14:08,349 --> 00:14:10,434
- Ya, Darla? Baik.
- Jody, maaf.
277
00:14:10,434 --> 00:14:12,519
Mesin pencetakku tak berfungsi semalam.
278
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
- Baik.
- Soal percakapan kita
279
00:14:14,104 --> 00:14:17,650
untuk bagian penutup,
bagaimana jika karakter filmnya
280
00:14:17,650 --> 00:14:19,193
mengakui di film
281
00:14:19,193 --> 00:14:21,445
bahwa ada masalah di bagian penutup?
282
00:14:21,445 --> 00:14:22,529
Setuju?
283
00:14:22,529 --> 00:14:25,574
Tidak, tetapi kuhargai
ide kreatifmu, Darla.
284
00:14:25,574 --> 00:14:26,742
Nigel, hentikan mereka.
285
00:14:26,742 --> 00:14:29,036
Aku akan menyembelih kalian.
286
00:14:29,036 --> 00:14:30,496
Berhenti uji coba!
287
00:14:30,496 --> 00:14:31,705
- Bos?
- Ya?
288
00:14:31,705 --> 00:14:33,749
- Uji coba berjalan baik.
- Fantastis.
289
00:14:33,749 --> 00:14:36,043
Semua, harap tenang.
290
00:14:36,043 --> 00:14:37,795
Perhatikan aku. Begini rencananya.
291
00:14:37,920 --> 00:14:40,005
Tak ada efek visual, Venti,
kelihatannya bagus.
292
00:14:40,005 --> 00:14:41,674
Nigel, ombak datang, kita harus merekam.
293
00:14:41,674 --> 00:14:43,384
Ayo. Pasti hasilnya bagus.
294
00:14:43,509 --> 00:14:45,970
Rekaman dimulai lima menit lagi.
Terima kasih.
295
00:14:56,855 --> 00:14:58,440
Colt? Kawan?
296
00:14:59,692 --> 00:15:01,026
Ada apa?
297
00:15:01,860 --> 00:15:03,570
- Pasirnya buruk.
- Pasirnya buruk.
298
00:15:03,570 --> 00:15:06,949
Ya. Sebaiknya kita tunda.
299
00:15:06,949 --> 00:15:08,617
- Maaf.
- Dan, kenapa lama?
300
00:15:08,617 --> 00:15:10,869
Kami sedang periksa keamanan.
301
00:15:10,869 --> 00:15:12,246
Kepadatannya tidak baik.
302
00:15:12,246 --> 00:15:14,123
Kami memeriksa kepadatan pasir.
303
00:15:14,123 --> 00:15:15,207
Ada pengemudi baru.
304
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
- Siapa? Di mana Henry?
- Entah.
305
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
Nigel, ini adegan terpenting dalam film,
306
00:15:19,044 --> 00:15:20,504
dan aku dapat orang baru.
307
00:15:21,505 --> 00:15:23,340
Dan bilang kita bisa lakukan.
308
00:15:23,340 --> 00:15:25,551
Serius, mobilnya akan tergelincir.
309
00:15:26,343 --> 00:15:27,845
Apa itu? Gelombang raja?
310
00:15:27,845 --> 00:15:29,346
Tunggu sampai airnya naik.
311
00:15:29,346 --> 00:15:32,141
Pasirnya akan padat, lalu rekam
matahari terbenam untuk matahari terbit.
312
00:15:32,141 --> 00:15:34,018
- Kau menunda.
- Mungkin.
313
00:15:34,018 --> 00:15:35,853
- Kau menunda.
- Dua hal bisa benar bersamaan.
314
00:15:35,853 --> 00:15:40,608
Kawan, ada tenda yang penuh
orang Australia pemula.
315
00:15:40,608 --> 00:15:41,734
Aku mual.
316
00:15:42,109 --> 00:15:43,736
Kau pasti bisa. Kau ahlinya.
317
00:15:43,736 --> 00:15:45,446
- Paham?
- Kenapa bilang begitu?
318
00:15:45,446 --> 00:15:46,697
Kau sering melakukan ini.
319
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
Kau juga. Kau membuatnya jadi sial.
320
00:15:50,117 --> 00:15:51,118
Kau membuatnya jadi sial!
321
00:15:51,118 --> 00:15:52,911
Dan, tolong siapkan pengemudinya.
322
00:15:52,911 --> 00:15:55,039
Gelombang datang.
Terima kasih. Kuhargai.
323
00:15:55,039 --> 00:15:56,123
Itu Jody?
324
00:15:56,123 --> 00:15:57,207
Ya, itu Jody.
325
00:15:59,001 --> 00:16:00,377
Dia menyebut aku?
326
00:16:00,711 --> 00:16:02,546
Wajahmu jangan begitu. Hentikan.
327
00:16:02,546 --> 00:16:05,049
Hentikan.
Dia tidak menyebut dirimu.
328
00:16:05,966 --> 00:16:07,426
Masuk ke mobil!
329
00:16:10,971 --> 00:16:12,097
Ini penting baginya.
330
00:16:12,097 --> 00:16:13,766
Ya, ini penting baginya.
331
00:16:14,141 --> 00:16:16,185
- Ini Comic-Con atau apa?
- Balai H.
332
00:16:17,311 --> 00:16:22,191
"Ini salah satu momen ketika satu inci
atau satu mil, menang adalah menang."
333
00:16:24,777 --> 00:16:26,570
Mudah. Fast and the Furious.
334
00:16:27,863 --> 00:16:30,157
Ayo. Kau pasti bisa.
335
00:16:30,157 --> 00:16:32,201
Lihat si wanita kopi? Dia memakai topi.
336
00:16:32,201 --> 00:16:33,869
- Aku melihatmu di mobil.
- Baik.
337
00:16:35,079 --> 00:16:36,413
Siapkan petugas medis.
338
00:16:36,413 --> 00:16:37,498
Ini adegan pahlawan.
339
00:16:37,498 --> 00:16:38,666
- Lima lagi.
- Itu kataku.
340
00:16:38,666 --> 00:16:39,750
- Selesaikan.
- Siap, Dan?
341
00:16:39,750 --> 00:16:40,876
Ayo beraksi.
342
00:16:40,876 --> 00:16:42,211
Harap tenang.
343
00:16:42,670 --> 00:16:43,712
Terima kasih.
344
00:16:45,589 --> 00:16:47,841
Dia sudah di mobil.
Pemeran pengganti siap.
345
00:16:47,967 --> 00:16:49,426
Semoga berhasil, Colt.
346
00:16:49,426 --> 00:16:51,136
Semua tahu posisinya.
347
00:16:51,136 --> 00:16:53,347
- Efek visual, bersiaplah.
- Semua tahu tugasnya.
348
00:16:53,347 --> 00:16:54,932
Efek visual, siapkan meriam.
349
00:16:54,932 --> 00:16:57,518
- Lakukan dengan benar...
- Baik, menyiapkan meriam.
350
00:16:57,518 --> 00:16:59,103
Lakukan dengan aman.
351
00:16:59,103 --> 00:17:00,437
Mengisi meriam.
352
00:17:00,437 --> 00:17:04,650
Dua ribu PSI di meriam.
Tim pemeran pengganti siap.
353
00:17:04,650 --> 00:17:05,984
Meriam siap.
354
00:17:07,611 --> 00:17:09,113
Kamera, kalian merekam?
355
00:17:09,113 --> 00:17:10,196
- Kamera satu.
- Satu merekam.
356
00:17:10,196 --> 00:17:11,281
- Kamera dua.
- Merekam.
357
00:17:11,281 --> 00:17:12,532
- Kamera tiga.
- Tiga merekam.
358
00:17:12,532 --> 00:17:14,367
Bersiaplah, mari kita mulai.
359
00:17:14,367 --> 00:17:16,287
Semua delapan kamera merekam.
360
00:17:16,287 --> 00:17:18,289
Ini dia. Kita sudah siap.
361
00:17:18,289 --> 00:17:22,126
Latar, dan tiga, dua, satu.
362
00:17:22,126 --> 00:17:23,752
Action!
363
00:17:29,383 --> 00:17:32,094
- Tetap konsentrasi.
- Tiga, dua, satu!
364
00:17:39,810 --> 00:17:41,228
Dan, dekatkan dia ke kamera.
365
00:17:41,228 --> 00:17:42,896
Baik!
366
00:17:43,564 --> 00:17:46,442
Aku tak ingin menyusahkan,
tetapi pasirnya tidak padat.
367
00:17:46,442 --> 00:17:49,528
Tidak ada traksi.
Saat kulakukan, mobilnya lompat,
368
00:17:49,528 --> 00:17:51,697
jadi kalau mendekat,
kau akan kehilangan kameranya.
369
00:17:53,157 --> 00:17:55,618
Aku tahu, tetapi mendekatlah.
Kau pasti bisa.
370
00:17:55,909 --> 00:17:56,952
Lebih dekat.
371
00:17:58,579 --> 00:18:00,414
Jangan sedekat itu...
Apa yang...
372
00:18:02,207 --> 00:18:04,043
Rekam terus, masih ada tujuh kamera.
373
00:18:04,043 --> 00:18:06,003
- Terus merekam!
- Baik!
374
00:18:06,003 --> 00:18:09,048
Siap dalam tiga, dua, satu!
375
00:18:34,573 --> 00:18:37,785
Jangan mendekat sampai dinyatakan aman
oleh tim pemeran pengganti.
376
00:18:45,125 --> 00:18:46,210
- Dia baik-baik saja?
- Colt, kau baik-baik saja?
377
00:18:46,210 --> 00:18:48,045
Cepat, tolong dia.
378
00:18:48,045 --> 00:18:49,588
- Ayo bantu.
- Kau baik-baik saja?
379
00:18:49,588 --> 00:18:52,299
- Dia selamat.
- Colt, kau berhasil!
380
00:18:52,424 --> 00:18:54,343
Delapan setengah kali terguling!
381
00:18:54,343 --> 00:18:56,637
Kau baik-baik saja?
382
00:18:56,637 --> 00:18:58,222
Hei.
383
00:19:00,432 --> 00:19:02,518
- Jody datang.
- Baik.
384
00:19:03,310 --> 00:19:04,979
Bagus, Dan. Dia baik-baik saja?
385
00:19:04,979 --> 00:19:07,481
- Bagus sekali. Aku suka.
- Tentu.
386
00:19:07,481 --> 00:19:09,066
- Luar biasa.
- Baik.
387
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
Ide siapa ini?
388
00:19:21,787 --> 00:19:23,998
- Ide Gail.
- Kupikir ini idemu.
389
00:19:23,998 --> 00:19:26,542
Aku baru tahu ini kemarin.
390
00:19:26,542 --> 00:19:29,628
Dan, ayolah. Aku tidak menyetujuinya.
391
00:19:29,628 --> 00:19:32,089
Aku tidak menyetujuinya.
Aku tak akan menyetujuinya.
392
00:19:32,089 --> 00:19:33,591
Dia tidak menyetujuiku.
393
00:19:33,591 --> 00:19:35,009
- Bisa kita bicara?
- Aku tidak disetujui.
394
00:19:35,134 --> 00:19:37,136
Gerakan menarik. Sungguh.
395
00:19:37,136 --> 00:19:40,222
Sangat menarik. Hanya sangat kasual.
396
00:19:40,598 --> 00:19:43,642
Kau muncul dan berkata,
"Aku pemeran pengganti barumu."
397
00:19:55,988 --> 00:19:57,656
- Jangan begitu.
- Apa?
398
00:19:57,656 --> 00:19:59,116
Kau tak boleh begitu.
399
00:19:59,116 --> 00:20:00,743
- Aku sutradara.
- Topimu lepas.
400
00:20:03,370 --> 00:20:05,748
- Kenapa kau di sini?
- Kurasa ada salah paham.
401
00:20:05,748 --> 00:20:08,959
- Jelas.
- Karena aku mendapat kesan bahwa...
402
00:20:10,669 --> 00:20:11,879
...kau ingin aku di sini.
403
00:20:11,879 --> 00:20:14,256
Kau berkhayal.
Sudah setahun kita tidak bicara.
404
00:20:14,256 --> 00:20:15,466
- Jangan bahas itu.
- Gail...
405
00:20:15,591 --> 00:20:16,926
- Gail bilang kau yang mau.
- Sudahlah.
406
00:20:16,926 --> 00:20:18,594
Aku tak peduli,
tetapi kau menabrak kamera.
407
00:20:18,594 --> 00:20:21,013
Aku kurang latihan.
408
00:20:21,013 --> 00:20:22,765
- Adegan Comic-Con gagal.
- Aku tahu.
409
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
- Balai H.
- Ya.
410
00:20:23,849 --> 00:20:24,975
- Ini penting.
- Ya.
411
00:20:25,559 --> 00:20:26,936
- Selamat.
- Terima kasih.
412
00:20:27,811 --> 00:20:28,896
Aku turut senang.
413
00:20:31,941 --> 00:20:34,401
Kau cocok jadi sutradara.
414
00:20:35,027 --> 00:20:36,904
Bahkan topi berkebunmu. Cocok saja.
415
00:20:37,404 --> 00:20:41,450
Semua memakainya.
Ini umum di lokasi syuting.
416
00:20:41,450 --> 00:20:44,745
Aku lihat.
Namun, kau lebih cocok memakainya.
417
00:20:44,745 --> 00:20:47,331
Aku tak bermaksud...
Itu fakta.
418
00:20:47,790 --> 00:20:49,166
Namun, kau cantik pakai apa pun.
419
00:20:49,166 --> 00:20:50,960
Kau cantik meski tanpa pakaian.
420
00:20:51,710 --> 00:20:52,920
- Bukan itu maksudku.
- Sungguh?
421
00:20:53,045 --> 00:20:54,588
- Ini tidak...
- Namun, kau cantik tanpa apa pun.
422
00:20:54,588 --> 00:20:57,174
- Ini tidak berjalan baik.
- Sungguh. Namun, bukan itu...
423
00:21:00,552 --> 00:21:03,264
Cari orang lain, siapa saja.
Kecuali dia.
424
00:21:03,264 --> 00:21:04,807
- Boleh jujur?
- Ada siapa lagi? Ya.
425
00:21:04,807 --> 00:21:06,684
Tidak ada yang lain.
426
00:21:07,559 --> 00:21:10,104
- Apa berikutnya?
- Orang terbakar.
427
00:21:12,022 --> 00:21:14,233
- Terserah kau.
- Baik.
428
00:21:14,233 --> 00:21:17,194
Tolong siapkan perawat.
Kita akan membakar orang ini.
429
00:21:34,962 --> 00:21:36,797
- Cut.
- Cut di situ.
430
00:21:36,797 --> 00:21:38,299
Cut.
431
00:21:42,428 --> 00:21:44,972
- Bagaimana keadaanmu, Colt Seavers?
- Dia baik.
432
00:21:44,972 --> 00:21:47,141
Kita ulang lagi. Acung jempol, bagus.
433
00:21:47,725 --> 00:21:49,852
Masalah teknis, kameranya goyang.
434
00:21:49,852 --> 00:21:52,521
- Bisa perbaiki, Jimmy? Terima kasih.
- Kembali ke awal.
435
00:21:52,521 --> 00:21:54,565
- Ulang lagi.
- Kembali ke awal.
436
00:21:54,565 --> 00:21:56,900
Colt, apa kau memahami konteksnya?
437
00:21:56,900 --> 00:21:58,485
Karena kau belum baca naskahnya,
438
00:21:58,485 --> 00:22:01,196
kau ingin latar belakangnya?
Mau konteksnya?
439
00:22:01,196 --> 00:22:04,366
- Ikuti saja.
- Itu membantu? Baik. Begini.
440
00:22:04,366 --> 00:22:08,037
Kisah cinta fiksi ilmiah, dua karakter,
salah satunya alien.
441
00:22:08,037 --> 00:22:10,247
Aliena dan kau Space Cowboy.
442
00:22:10,247 --> 00:22:12,374
Mereka mengalami
apa yang disebut musim bulan.
443
00:22:12,791 --> 00:22:15,127
Dalam kehidupan nyata
bisa disebut cinta sesaat.
444
00:22:16,045 --> 00:22:17,922
Sebentar, tetapi intens.
445
00:22:18,339 --> 00:22:20,424
Serta penuh harapan.
446
00:22:22,468 --> 00:22:26,180
Keduanya belum pernah
punya hubungan sedalam itu.
447
00:22:26,180 --> 00:22:29,058
Mereka saling mengatakan itu
berulang kali.
448
00:22:29,058 --> 00:22:30,517
Yang pria lebih sering,
449
00:22:30,517 --> 00:22:32,853
sampai si wanita berkata, "Santai saja."
450
00:22:33,437 --> 00:22:35,731
Namun, akibat peristiwa tragis,
451
00:22:35,731 --> 00:22:40,486
Space Cowboy terluka
dan menghilang begitu saja.
452
00:22:41,946 --> 00:22:43,322
Tanpa jejak.
453
00:22:48,911 --> 00:22:49,995
Aku bisa teruskan.
454
00:22:49,995 --> 00:22:52,414
Kini aku bisa menabrak batunya
lebih baik, terima kasih.
455
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Kita ulang!
456
00:22:56,710 --> 00:22:57,878
Mulai merekam.
457
00:22:58,420 --> 00:22:59,713
Action!
458
00:23:03,717 --> 00:23:05,844
- Cut!
- Cut di situ.
459
00:23:09,223 --> 00:23:10,432
Kau baik-baik saja?
460
00:23:10,432 --> 00:23:15,020
Sebagai tambahan, Colt,
Aliena benar-benar patah hati.
461
00:23:15,020 --> 00:23:16,981
Dia mencoba mengingat kembali semuanya
462
00:23:16,981 --> 00:23:18,232
lagi dan lagi.
463
00:23:18,232 --> 00:23:21,193
Apa dia salah menerka?
Apa itu hanya cinta sesaat?
464
00:23:21,193 --> 00:23:24,363
Apa dia tertipu oleh imajinasinya?
465
00:23:24,363 --> 00:23:26,365
Atau pria itu membohonginya?
466
00:23:26,865 --> 00:23:28,409
Apakah pria itu pembual?
467
00:23:30,619 --> 00:23:33,789
Namun, biar kuperjelas,
akhirnya Aliena melanjutkan hidupnya.
468
00:23:33,789 --> 00:23:34,915
Mengerti?
469
00:23:36,584 --> 00:23:38,335
Dia mulai melakukan Pilates.
470
00:23:39,128 --> 00:23:41,088
Dia mendapatkan tubuh yang indah,
471
00:23:41,797 --> 00:23:45,843
dan mulai mengencani manusia lain,
lagi dan lagi.
472
00:23:45,968 --> 00:23:49,763
Dia mendapatkan pengalaman
yang jauh lebih indah,
473
00:23:49,763 --> 00:23:51,265
di luar dugaanmu.
474
00:23:51,599 --> 00:23:54,226
- Benar? Paham maksudku?
- Ya.
475
00:23:54,226 --> 00:23:55,811
Bagai pesta piama.
476
00:23:57,021 --> 00:23:58,188
Aku mual.
477
00:23:58,188 --> 00:23:59,982
Kita akan ulang lagi, Colt,
478
00:23:59,982 --> 00:24:01,775
karena tadi suaranya terganggu.
479
00:24:01,775 --> 00:24:03,527
Bakar dia lagi!
480
00:24:04,194 --> 00:24:06,322
Terakhir, semua. Action.
481
00:24:10,451 --> 00:24:13,996
Sepertinya ada yang kurang, jadi...
kalau ditambah dialog?
482
00:24:13,996 --> 00:24:16,498
Tidak apa-apa, Darla, biar dia saja.
483
00:24:17,124 --> 00:24:20,377
Colt, andai Space Cowboy
ingin mengatakan sesuatu,
484
00:24:20,377 --> 00:24:23,505
jika dipaksa mengatakan sesuatu,
dia akan bilang apa?
485
00:24:23,964 --> 00:24:25,799
Apa pembelaannya
membiarkan wanita itu
486
00:24:25,925 --> 00:24:27,551
terus memikirkan hubungan tersebut?
487
00:24:27,551 --> 00:24:29,345
Ini membingungkan,
tetapi kau ada ide?
488
00:24:29,345 --> 00:24:32,306
- Mungkin...
- Nigel, beri dia pengeras suara.
489
00:24:32,306 --> 00:24:33,557
Aku tidak dengar.
490
00:24:34,892 --> 00:24:36,018
Tunggu sebentar.
491
00:24:44,860 --> 00:24:47,071
- Apa katamu tadi, Colt?
- Sudah menyala.
492
00:24:47,071 --> 00:24:48,364
Dalam film ini,
493
00:24:48,364 --> 00:24:50,991
apakah alien dan manusia bisa bicara...
494
00:24:52,326 --> 00:24:53,827
...berduaan?
495
00:24:55,037 --> 00:24:57,206
- Tidak.
- Tidak ada percakapan pribadi?
496
00:24:57,206 --> 00:24:58,457
Mereka tidak suka berduaan.
497
00:24:58,457 --> 00:25:01,085
Mereka suka bicara di depan umum.
Sangat terbuka.
498
00:25:03,462 --> 00:25:07,549
Mungkin aku akan mulai
dengan kelompok di sini.
499
00:25:08,342 --> 00:25:11,011
Kalian pernah mengalami situasi ketika...
500
00:25:12,304 --> 00:25:16,183
...ingin mengatakan sesuatu yang penting
dan tidak ingin merusaknya?
501
00:25:16,892 --> 00:25:20,104
Kau berpikir keras dan lama,
502
00:25:21,272 --> 00:25:25,484
lalu menyadari kau sudah merusaknya?
503
00:25:26,485 --> 00:25:30,030
Karena kau berpikir terlalu keras
dan terlalu lama?
504
00:25:31,573 --> 00:25:32,658
Kau...
505
00:25:33,284 --> 00:25:34,326
Apa?
506
00:25:35,953 --> 00:25:37,037
Kau mau...
507
00:25:42,626 --> 00:25:46,130
Aku mengalami situasi yang sama
ketika jatuh cinta dengan adik istriku.
508
00:25:46,130 --> 00:25:47,798
- Tidak.
- Baiklah.
509
00:25:47,798 --> 00:25:49,508
Tidak.
510
00:25:51,802 --> 00:25:56,432
Sekali lagi, ini sulit
karena aku belum membaca naskahnya.
511
00:25:56,432 --> 00:25:57,766
Namun...
512
00:26:00,019 --> 00:26:01,604
mungkin dia akan berkata...
513
00:26:03,731 --> 00:26:05,399
bahwa dia merasa...
514
00:26:08,027 --> 00:26:10,404
...menyesal sekali sejak kejadian itu.
515
00:26:11,989 --> 00:26:13,616
Begitulah, takut...
516
00:26:14,116 --> 00:26:17,286
dia tak akan dapat kesempatan
untuk perbaiki kesalahannya...
517
00:26:18,912 --> 00:26:20,706
...karena dia menunggu terlalu lama.
518
00:26:21,040 --> 00:26:22,291
Serta...
519
00:26:24,752 --> 00:26:26,879
...mungkin dia sudah melanjutkan hidupnya.
520
00:26:27,296 --> 00:26:29,757
Maaf, Jody,
bicara soal melanjutkan, kita...
521
00:26:32,593 --> 00:26:33,886
Sekali lagi?
522
00:26:39,433 --> 00:26:41,060
Aku mau satu kesempatan lagi.
523
00:26:44,980 --> 00:26:46,982
- Lakukan, Nigel.
- Mari kita ulang.
524
00:26:46,982 --> 00:26:48,901
- Semua kamera merekam.
- Kamera dan suara merekam.
525
00:26:48,901 --> 00:26:49,985
Bakar dia!
526
00:26:52,947 --> 00:26:54,365
Action. Terima kasih.
527
00:26:59,870 --> 00:27:01,372
PRODUSER GAIL
528
00:27:01,372 --> 00:27:02,623
Gail?
529
00:27:04,917 --> 00:27:05,960
Gail?
530
00:27:06,627 --> 00:27:08,837
Oh, ada kopi.
531
00:27:13,550 --> 00:27:15,261
POLISI GALAK
ANJING RAMAH
532
00:27:19,014 --> 00:27:21,225
Kau di sini.
Jangan gunakan, itu rusak.
533
00:27:21,225 --> 00:27:23,185
Delapan setengah berguling?
534
00:27:23,185 --> 00:27:26,230
Itu rekor dunia!
535
00:27:26,522 --> 00:27:28,524
Terima kasih.
536
00:27:29,650 --> 00:27:32,069
Lebih baik dari parkir mobil, bukan?
537
00:27:34,405 --> 00:27:35,906
- Bisa hentikan, Gail?
- Apa?
538
00:27:35,906 --> 00:27:37,533
Itu luar biasa, apa maksudmu?
539
00:27:37,825 --> 00:27:39,785
Dia tak mau aku di sini, Gail.
540
00:27:39,785 --> 00:27:42,746
Ya, dia mau. Tentu dia mau.
541
00:27:42,746 --> 00:27:45,582
Kau berbohong.
542
00:27:45,582 --> 00:27:47,585
- Colt.
- Kau tahu rasanya?
543
00:27:47,876 --> 00:27:49,420
Kau pantas dapat kesempatan kedua.
544
00:27:49,420 --> 00:27:52,506
Itu pesan dalam semua filmku.
545
00:27:53,382 --> 00:27:54,967
Apa pesan di semua filmku?
546
00:27:57,303 --> 00:28:00,055
Nihilisme pandangan hidup yang tepat?
547
00:28:01,223 --> 00:28:03,976
Tidak, itu hanya hiburan.
548
00:28:03,976 --> 00:28:05,144
Itu seperti...
549
00:28:05,894 --> 00:28:07,730
Seperti bakon menggiurkan.
550
00:28:07,730 --> 00:28:08,856
- Apa ini?
- Mengerti?
551
00:28:08,856 --> 00:28:11,817
Seperti anjing.
Kau bungkus pesannya...
552
00:28:12,526 --> 00:28:14,361
...dalam bakon yang menggiurkan.
553
00:28:15,529 --> 00:28:17,114
Di semua film itu.
554
00:28:17,114 --> 00:28:19,491
Orang-orang gagal.
Mereka menghadapi persoalan hidup.
555
00:28:19,491 --> 00:28:22,286
Mereka merasa tak sanggup,
tetapi berhasil. Mereka bangkit lagi.
556
00:28:22,286 --> 00:28:24,121
Boleh aku berbaring?
557
00:28:24,121 --> 00:28:27,124
Setelah terbakar dan terguling
beberapa kali
558
00:28:27,124 --> 00:28:29,501
- dan penat terbang, aku...
- Ya.
559
00:28:29,501 --> 00:28:32,087
- ...perlu tidur sebentar.
- Ya.
560
00:28:32,087 --> 00:28:33,756
Biar kuluruskan.
561
00:28:35,049 --> 00:28:37,593
- Nihilisme adalah daging menggiurkan?
- Ya.
562
00:28:37,718 --> 00:28:40,971
- Penonton anjingnya?
- Benar.
563
00:28:40,971 --> 00:28:44,391
Saat kau gagal, kau bangkit kembali.
564
00:28:44,391 --> 00:28:46,310
- Terima kasih.
- Aku senang kita mengobrol.
565
00:28:46,769 --> 00:28:49,355
Nah, sebenarnya kenapa aku di sini, Gail?
566
00:28:53,776 --> 00:28:55,069
Ryder menghilang.
567
00:28:55,069 --> 00:28:59,073
Dia berurusan dengan orang-orang jahat.
568
00:28:59,073 --> 00:29:00,491
Gail...
569
00:29:02,576 --> 00:29:05,245
- Lapor ke polisi.
- Tidak bisa.
570
00:29:05,245 --> 00:29:06,497
Kenapa tidak?
571
00:29:06,497 --> 00:29:09,500
Studio akan tahu aku melewati anggaran.
572
00:29:09,500 --> 00:29:12,586
Mereka akan hentikan produksi film ini.
Kau tahu itu.
573
00:29:13,671 --> 00:29:14,964
Tolong temukan dia.
574
00:29:14,964 --> 00:29:16,173
Kenapa aku?
575
00:29:16,173 --> 00:29:18,300
Kau pemeran pengganti.
576
00:29:18,425 --> 00:29:20,511
Tidak ada yang perhatikan
kau di sini atau tidak.
577
00:29:20,511 --> 00:29:23,097
- Jangan tersinggung.
- Aku agak tersinggung.
578
00:29:23,097 --> 00:29:25,182
Kau sangat mengenalnya.
579
00:29:25,683 --> 00:29:26,892
Mungkin sederhana.
580
00:29:26,892 --> 00:29:30,980
Jemput dia, bersihkan dia,
bawa dia kembali kemari.
581
00:29:30,980 --> 00:29:32,439
Kau bisa kupercaya.
582
00:29:32,439 --> 00:29:34,233
Orang yang paling percaya kepadamu,
583
00:29:34,233 --> 00:29:36,986
dia hanya belum menyadarinya,
adalah Jody.
584
00:29:36,986 --> 00:29:39,405
Ini peluang besarnya.
585
00:29:40,281 --> 00:29:42,992
Kau ingin film pertamanya
menjadi yang terakhir?
586
00:29:43,367 --> 00:29:45,035
Kau harus menolongku.
587
00:29:46,745 --> 00:29:48,414
Ini dua hari yang melelahkan.
588
00:29:49,081 --> 00:29:52,251
Aku mau pergi ke hotel, aku mau...
589
00:29:52,251 --> 00:29:55,379
Sekarang pukul berapa...
kemarin, waktumu... besok...
590
00:29:55,379 --> 00:29:56,547
Aku akan telepon besokmu.
591
00:29:56,547 --> 00:29:58,132
- Hari ini.
- Hari ini, waktuku.
592
00:29:58,132 --> 00:29:59,717
Itu kode pintu kamar Ryder.
593
00:29:59,842 --> 00:30:01,677
Pintu teras.
Kuambil dari rumah gandengnya.
594
00:30:01,677 --> 00:30:03,762
Dia masih suka menempel pesan?
595
00:30:04,638 --> 00:30:08,809
Tak usah dibahas.
Saat ini, sudah tingkat Memento.
596
00:30:08,809 --> 00:30:13,355
Aku bisa merahasiakan ini
dari Jody dan studio maksimal 48 jam.
597
00:30:13,355 --> 00:30:14,898
Selamatkan film Jody.
598
00:30:14,898 --> 00:30:17,401
Mungkin cinta sejatimu akan kembali.
599
00:30:19,153 --> 00:30:21,739
Kau mengubah Jody
menjadi daging menggiurkan?
600
00:30:21,739 --> 00:30:24,199
Selama ini dia memang daging menggiurkan.
601
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
Kau lihai.
602
00:30:26,410 --> 00:30:28,203
Hanya ini mobil yang setir kiri.
603
00:30:30,205 --> 00:30:32,291
Tolong jangan dirusak.
Ini punya sponsor.
604
00:30:32,291 --> 00:30:33,751
Hanya ada dua.
605
00:30:35,044 --> 00:30:36,837
Aku tahu cara pemeran pengganti mengemudi.
606
00:30:40,049 --> 00:30:42,718
Kau berniat menghancurkan
semua yang kucintai.
607
00:31:54,623 --> 00:31:55,916
{\an8}EFEK KHUSUS
PECAH
608
00:32:14,184 --> 00:32:15,185
Kau sedang apa?
609
00:32:16,562 --> 00:32:18,480
Hanya... bersantai.
610
00:32:18,480 --> 00:32:20,983
- Sambil dengarkan Taylor Swift?
- Ya.
611
00:32:22,443 --> 00:32:24,278
- Itu istilah orang Australia.
- Benarkah?
612
00:32:24,278 --> 00:32:25,821
Enam bulan aku di sini,
belum pernah dengar.
613
00:32:25,821 --> 00:32:27,323
Ya, "bersantai saja,"
614
00:32:27,323 --> 00:32:30,034
- tetapi lebih singkat "bersantai".
- Kau menangis?
615
00:32:30,034 --> 00:32:31,994
- Tidak.
- Seperti habis menangis.
616
00:32:33,537 --> 00:32:34,830
Penat terbang.
617
00:32:36,749 --> 00:32:38,751
Tadi sangat berbahaya dan aku menyesal.
618
00:32:38,751 --> 00:32:42,254
Membakarmu seperti itu...
Sungguh membuatku lega.
619
00:32:43,047 --> 00:32:45,716
- Aku merasa lebih baik.
- Aku pantas menerimanya.
620
00:32:47,635 --> 00:32:49,970
Akan kuganti kameramu.
621
00:32:51,013 --> 00:32:52,598
Boleh aku masuk?
622
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Bersihkan wajahmu. Kau berantakan.
623
00:33:00,940 --> 00:33:02,066
Bagaimana kabarmu?
624
00:33:02,608 --> 00:33:04,234
Begitulah.
625
00:33:06,528 --> 00:33:07,613
Acung jempol?
626
00:33:07,613 --> 00:33:10,366
Aku benci gaya pemeran pengganti itu.
627
00:33:12,409 --> 00:33:14,286
Tak apa-apa.
Kau tak perlu menjelaskan.
628
00:33:14,286 --> 00:33:16,246
Tak apa. Itu hanya cinta sesaat.
629
00:33:16,246 --> 00:33:18,624
Cinta pun bukan, hanya suka sesaat,
tetapi tak apa.
630
00:33:18,624 --> 00:33:19,959
Aku tak peduli.
631
00:33:19,959 --> 00:33:22,586
Tidak ada gunanya memaksakan sesuatu.
632
00:33:22,586 --> 00:33:24,838
Suatu kali ibuku memaksa ayahku
untuk olahraga.
633
00:33:24,838 --> 00:33:25,923
Tahu apa yang terjadi?
634
00:33:25,923 --> 00:33:28,133
Pergelangan kakinya terkilir
begitu naik mesin lari.
635
00:33:28,259 --> 00:33:30,636
Ibu memaksanya,
kini ada logam di kaki ayahku.
636
00:33:30,636 --> 00:33:33,138
Moral dari kisahnya
jadilah dirimu sendiri.
637
00:33:35,683 --> 00:33:38,352
Aku sudah banyak memikirkan ini
dan aku...
638
00:33:39,061 --> 00:33:42,439
Bukannya aku tak ingin
minta maaf sejuta kali.
639
00:33:42,439 --> 00:33:43,649
Ya.
640
00:33:44,358 --> 00:33:46,026
Namun, setiap kali aku...
641
00:33:49,863 --> 00:33:51,699
Ketika ingin mengatakan sesuatu...
642
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
...aku merasa itu tidak cukup.
643
00:34:02,668 --> 00:34:05,087
Baik. Tidak masalah.
644
00:34:06,046 --> 00:34:08,465
Batasan.
645
00:34:09,132 --> 00:34:11,969
Itu penting.
Karena aku sedang banyak tekanan.
646
00:34:12,553 --> 00:34:16,098
Kau tak tahu betapa sulitnya
membuat film ini.
647
00:34:16,098 --> 00:34:18,058
Aku perlu berfokus,
jadi kalau kau tetap di sini,
648
00:34:18,058 --> 00:34:21,978
kita harus bersikap profesional.
649
00:34:23,063 --> 00:34:24,398
Profesional nama tengahku.
650
00:34:28,652 --> 00:34:29,862
Kupikir "Bahaya".
651
00:34:30,487 --> 00:34:31,864
Itu nama panggung.
652
00:34:34,574 --> 00:34:36,493
Colt Profesional Seavers.
653
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Berjanjilah kau tidak akan
mengacaukan film ini.
654
00:34:44,251 --> 00:34:45,252
Aku janji.
655
00:34:48,964 --> 00:34:50,424
Baik.
656
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Mau atraksi donat?
657
00:35:05,189 --> 00:35:06,941
Bisa antar ke mobilku?
658
00:35:08,317 --> 00:35:09,568
Ya.
659
00:35:20,537 --> 00:35:21,538
Sampai jumpa.
660
00:36:15,968 --> 00:36:19,346
"Tom, lama tak jumpa.
661
00:36:19,346 --> 00:36:21,599
Gail minta aku
memeriksa keadaanmu."
662
00:36:23,642 --> 00:36:28,522
"Colt, kupikir kau sudah mati.
Kenapa kau pengecut sekali?"
663
00:36:28,522 --> 00:36:33,611
"Tom, tolong jangan panggil aku pengecut."
664
00:36:34,653 --> 00:36:37,823
"Baik, tetapi kau cengeng
dan bertingkah pengecut."
665
00:36:38,282 --> 00:36:39,575
Tom!
666
00:36:39,575 --> 00:36:41,827
Colt Seavers, ingin periksa keadaanmu.
667
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
Jody minta kau ke lokasi.
668
00:36:48,292 --> 00:36:52,171
Aku sedang tidak berpura-pura
masuk tanpa izin.
669
00:36:53,839 --> 00:36:56,383
KENAPA AYAM JERUK TIONGKOK?
670
00:36:58,928 --> 00:37:00,012
Baiklah.
671
00:37:01,472 --> 00:37:02,473
ZONA 1
672
00:37:20,240 --> 00:37:21,575
{\an8}PENUH AKSI 1
673
00:37:23,911 --> 00:37:25,663
PELURU KOSONG
674
00:37:44,265 --> 00:37:45,266
Kopi.
675
00:37:46,934 --> 00:37:48,519
TIM PEMERAN PENGGANTI MIAMI VICE
676
00:37:52,815 --> 00:37:54,733
PIJAT KAKI
677
00:38:01,323 --> 00:38:02,324
Apa yang...
678
00:38:32,021 --> 00:38:33,564
Kau tidak asing.
679
00:38:38,652 --> 00:38:40,779
- Di mana aku mengenalmu?
- Aku Iggy Starr.
680
00:38:40,779 --> 00:38:42,406
Aktris utama di Metalstorm.
681
00:38:44,658 --> 00:38:46,035
Aku pacar Ryder.
682
00:38:46,035 --> 00:38:47,369
- Kau di Metalstorm.
- Ya.
683
00:38:47,369 --> 00:38:49,455
Kau main film Carjacked
yang ada pria bernama Jack
684
00:38:49,455 --> 00:38:51,582
mencuri mobilmu,
lalu kau tembak tangannya dan berkata,
685
00:38:51,582 --> 00:38:53,626
"Semoga kau bisa mengemudi manual"?
686
00:38:53,626 --> 00:38:55,628
Itu tidak masuk akal
karena seharusnya otomatis,
687
00:38:55,628 --> 00:38:58,047
- tetapi caramu mengatakannya...
- Itu Naomi Watts!
688
00:39:03,886 --> 00:39:05,012
Aku hanya pemeran pengganti.
689
00:39:05,512 --> 00:39:07,014
Aku kerja di Metalstorm juga.
690
00:39:07,014 --> 00:39:10,017
Bohong! Hanya ada Metalstorm Satu.
691
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Itu yang kumaksud!
692
00:39:30,079 --> 00:39:31,580
Ini pedang mainan?
693
00:39:33,165 --> 00:39:34,833
Aku aktris yang baik.
694
00:39:34,833 --> 00:39:37,378
Jika kau sungguh bekerja di Metalstorm,
695
00:39:37,503 --> 00:39:38,879
kenapa menyelinap di sini?
696
00:39:38,879 --> 00:39:40,798
Aku mencari Ryder.
697
00:39:40,798 --> 00:39:43,384
Dia sedang teler dan paranoid saat ini.
698
00:39:43,509 --> 00:39:45,135
Dia pikir ada yang ingin membunuhnya.
699
00:39:45,135 --> 00:39:47,888
Kataku,
"Jika kau tak selesaikan Metalstorm,
700
00:39:47,888 --> 00:39:49,765
aku yang akan membunuhmu."
701
00:39:50,641 --> 00:39:52,643
Ada sesuatu yang berbahaya terjadi.
702
00:39:52,643 --> 00:39:54,728
Makin cepat aku pergi, makin baik.
703
00:39:56,689 --> 00:40:00,109
Kau tahu di mana aku bisa menemukannya?
704
00:40:01,151 --> 00:40:02,987
Coba di kelab tempat dia bersantai.
705
00:40:02,987 --> 00:40:05,948
Namun, kau tak bisa masuk
jika terlihat seperti povo.
706
00:40:06,448 --> 00:40:08,701
- Apa itu povo?
- Orang miskin sepertimu.
707
00:40:08,701 --> 00:40:10,869
Baiklah.
708
00:40:11,328 --> 00:40:13,872
Kenapa pakai jaket
Tim Pemeran pengganti Miami Vice?
709
00:40:13,872 --> 00:40:15,624
Ini film pertamaku.
710
00:40:16,292 --> 00:40:18,168
Naik perahu menembus cincin api.
711
00:40:19,128 --> 00:40:22,172
Aku begitu mahir sampai bisa kulakukan
dengan tangan terikat.
712
00:40:23,132 --> 00:40:25,801
Kau benar-benar percaya diri.
713
00:40:28,053 --> 00:40:29,888
Kau yang bertanya.
714
00:40:29,888 --> 00:40:31,765
Ini malam neon di kelab.
715
00:40:31,765 --> 00:40:33,934
Dia selalu di sana bersama Doone,
pengedar narkobanya.
716
00:40:33,934 --> 00:40:36,103
Dia punya tato macan tutul di kepalanya.
717
00:40:36,937 --> 00:40:39,940
Dia tak izinkan orang sepertimu masuk,
maka bersikaplah seperti Tom.
718
00:40:39,940 --> 00:40:41,900
Kau pemeran penggantinya.
Kau tahu caranya, bukan?
719
00:40:41,900 --> 00:40:44,028
Ya. Seolah-olah
aku punya segalanya dan semuanya
720
00:40:44,028 --> 00:40:46,363
dan boleh berbuat sesukaku tanpa akibat.
721
00:40:51,869 --> 00:40:54,204
Astaga. Itu Tom Ryder?
722
00:40:57,499 --> 00:41:00,419
Pemeran pengganti! Ya.
Iggy bilang kau mau menemuiku.
723
00:41:00,419 --> 00:41:02,379
Duduklah, minum.
Ambilkan dia. Mau apa?
724
00:41:02,379 --> 00:41:03,839
Tidak usah.
725
00:41:03,839 --> 00:41:06,008
Aku mencari Ryder. Kau melihatnya?
726
00:41:07,509 --> 00:41:09,803
Ambilkan dia Shirley Temple. Duduklah.
727
00:41:09,803 --> 00:41:13,390
Jangan marah, Tn. Doone,
aku hanya mencari Ryder.
728
00:41:14,099 --> 00:41:16,936
Kenapa orang tak mau
mengobrol dengan pengedar narkoba?
729
00:41:20,147 --> 00:41:25,277
Maaf. Aku tak bermaksud meremehkan.
730
00:41:25,277 --> 00:41:27,947
Aku hanya lelah, Ryder tidak datang kerja.
731
00:41:27,947 --> 00:41:29,031
Itu cepat.
732
00:41:29,031 --> 00:41:30,366
Kau beraksi hari ini?
733
00:41:30,366 --> 00:41:32,409
Hanya mobil berguling.
734
00:41:32,409 --> 00:41:35,829
Hanya mobil berguling?
Dengar cara dia mengatakannya?
735
00:41:35,829 --> 00:41:38,415
Pemeran pengganti yang hebat!
736
00:41:38,415 --> 00:41:40,501
- Itu pekerjaanku.
- Itu sebabnya aku menyukaimu.
737
00:41:40,501 --> 00:41:42,211
Kau mengerjakan bagian sulit.
738
00:41:42,878 --> 00:41:44,088
Ada piala Oscar untuk itu?
739
00:41:44,797 --> 00:41:47,299
Untuk pemeran pengganti? Tidak.
740
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Tidak.
741
00:41:50,135 --> 00:41:51,679
Untuk pahlawan tak dikenal.
742
00:41:52,304 --> 00:41:53,889
- Aku minum untuk itu.
- Ya.
743
00:41:58,477 --> 00:42:00,354
Maaf, tetapi aku lebih suka kartun.
744
00:42:00,354 --> 00:42:02,982
Film dibuat agar terasa nyata.
745
00:42:03,732 --> 00:42:07,111
Namun, itu tidak nyata. Itu film.
Memang seharusnya tidak nyata.
746
00:42:07,778 --> 00:42:08,946
Karena itu aku suka kartun.
747
00:42:08,946 --> 00:42:11,615
Karena kartun
tidak berpura-pura nyata.
748
00:42:13,200 --> 00:42:15,244
Itu yang kusuka darinya.
Sudah menonton Dumbo?
749
00:42:15,661 --> 00:42:16,745
- Dumbo?
- Ya, Dumbo.
750
00:42:16,745 --> 00:42:18,455
Dumbo mengubah hidupku.
751
00:42:18,455 --> 00:42:20,833
Kau tahu adegan Dumbo minum sampanye
752
00:42:20,833 --> 00:42:23,085
dan dia mulai melihat
gajah merah jambu di parade?
753
00:42:23,085 --> 00:42:25,796
Kataku, "Aku mau coba yang dia minum!
754
00:42:25,796 --> 00:42:27,339
Buat ganda."
755
00:42:28,716 --> 00:42:29,967
Hei, Pemeran Pengganti?
756
00:42:30,843 --> 00:42:31,844
Ikutlah kami.
757
00:42:32,177 --> 00:42:34,471
Kau akan nyaman di hotel.
758
00:43:20,601 --> 00:43:21,685
Minggir! Beri jalan!
759
00:43:21,685 --> 00:43:22,853
Minggir! Ayo!
760
00:43:24,647 --> 00:43:27,358
Minggir, Bung! Enyahlah!
761
00:43:32,780 --> 00:43:33,822
Ayo. Taksi.
762
00:43:33,822 --> 00:43:35,950
Ayo, Bung. Ayo!
763
00:43:35,950 --> 00:43:37,910
- Sampai jumpa.
- Jaga dirimu.
764
00:43:48,629 --> 00:43:49,672
Kau mau apa, Colt?
765
00:43:49,672 --> 00:43:52,216
Kau sudah tahu.
Aku akan hentikan mobil ini.
766
00:43:52,216 --> 00:43:55,010
Kau teler, Colt.
Dasar kau tidak berguna!
767
00:43:55,135 --> 00:43:57,513
Tak ada waktu untuk ini.
Nanti kita bicarakan.
768
00:44:06,105 --> 00:44:07,815
- Baiklah.
- Sopir, apa yang kau lakukan?
769
00:44:07,815 --> 00:44:10,067
Jalan.
770
00:44:10,067 --> 00:44:12,278
Kau harus tenang. Santai saja.
771
00:44:12,278 --> 00:44:14,530
- Aku tidak suka kekerasan.
- Di mana Ryder?
772
00:44:14,530 --> 00:44:15,990
Kau kuberi obat karena dibayar mereka.
773
00:44:15,990 --> 00:44:19,201
- Siapa "mereka"?
- Orang yang mengurus keamanan Ryder.
774
00:44:19,201 --> 00:44:21,578
Terkadang aku antar narkoba
untuk dia di Hotel Pendleton.
775
00:44:21,578 --> 00:44:23,289
- Kamar berapa?
- Aku tidak tahu.
776
00:44:23,289 --> 00:44:24,373
Selalu berubah.
777
00:44:24,373 --> 00:44:26,834
Minta sepiring buah kepada Kevin.
Dia akan beri kuncinya.
778
00:44:26,834 --> 00:44:28,127
Kevin. K-E-V-I-N.
779
00:44:28,127 --> 00:44:29,712
- Aku tahu!
- Kau kenal Kevin?
780
00:44:29,712 --> 00:44:32,590
- Aku tidak kenal Kevin.
- Maka kau akan mengenalnya.
781
00:44:32,590 --> 00:44:35,134
Minta sepiring buah,
dia akan beri kuncinya.
782
00:44:36,218 --> 00:44:37,803
- Ini sampai kapan?
- Apa?
783
00:44:37,803 --> 00:44:39,972
- Ini sampai kapan?
- Kau bicara apa?
784
00:44:39,972 --> 00:44:43,475
Ini sampai kapan?
785
00:44:43,475 --> 00:44:45,728
Setelah kau berhenti melihat unicorn.
786
00:44:50,941 --> 00:44:52,651
Aku ingin bicara dengan Kevin.
787
00:44:53,110 --> 00:44:55,279
Kevin sedang istirahat.
788
00:44:55,279 --> 00:44:57,698
Mungkin kau bisa bantu.
Aku ingin pesan "sepiring buah"?
789
00:44:58,657 --> 00:45:02,578
Baik. Mau kupanggilkan "layanan kamar"?
790
00:45:02,578 --> 00:45:04,413
Entah. Harus begitu?
791
00:45:04,413 --> 00:45:07,291
- Kau ada kamar? Haruskah aku...
- Aku perlu kamar?
792
00:45:07,291 --> 00:45:09,668
Untuk memesan sepiring buah.
793
00:45:09,668 --> 00:45:11,128
- Colt.
- Sepiring buah.
794
00:45:11,962 --> 00:45:14,715
- Wah. Penampilanmu menarik.
- Hei.
795
00:45:14,715 --> 00:45:15,799
- Kenapa wajahmu?
- Hai.
796
00:45:15,799 --> 00:45:17,509
Baiklah.
797
00:45:17,843 --> 00:45:19,720
- Maaf.
- Kau baik? Kau kenapa?
798
00:45:19,720 --> 00:45:21,555
- Senang melihatmu.
- Kau berantakan.
799
00:45:21,555 --> 00:45:23,641
- Kau tampak cantik.
- Kau jatuh?
800
00:45:23,641 --> 00:45:26,143
- Kau kenapa?
- Kau cantik sekali.
801
00:45:26,143 --> 00:45:28,062
- Wajahmu berdarah.
- Luar biasa.
802
00:45:28,062 --> 00:45:29,396
- Apa?
- Kau kenapa?
803
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
Aku berlari. Hanya berlari.
804
00:45:31,231 --> 00:45:34,193
Pakaian yang tidak biasa untuk berlari.
805
00:45:34,193 --> 00:45:35,444
- Ini?
- Ya.
806
00:45:35,444 --> 00:45:37,821
Koperku tertukar di bandara,
807
00:45:37,821 --> 00:45:40,491
tetapi ini cocok. Aku bisa berkeringat.
808
00:45:40,491 --> 00:45:43,202
Jika mau menggantikan Ryder,
aku harus menurunkan berat badan.
809
00:45:43,202 --> 00:45:44,787
Sepertinya kau teler.
810
00:45:45,204 --> 00:45:47,164
Aku agak pening.
811
00:45:47,164 --> 00:45:51,001
Ketika kadar gulaku turun,
aku jadi agak...
812
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
Itu hal baru?
813
00:45:54,588 --> 00:45:56,215
- Itu hal baru?
- Apa?
814
00:45:56,215 --> 00:45:57,675
- Itu hal baru?
- Rambut baru?
815
00:45:57,675 --> 00:46:00,219
- Ya. Aku potong rambut.
- Cantik.
816
00:46:00,344 --> 00:46:03,347
Kau mengganti nomormu. Kita impas.
Kita harus samakan skor.
817
00:46:04,473 --> 00:46:06,392
Ya. Aku punya banyak hal baru...
818
00:46:06,392 --> 00:46:09,853
Aku belajar banyak tentang diriku
sejak terakhir kita bertemu.
819
00:46:09,853 --> 00:46:11,647
Kenapa kau menghilang?
820
00:46:11,647 --> 00:46:13,774
Aku ingin hadir untukmu.
821
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Bagaimana dia bisa bekerja dengan baik
822
00:46:17,444 --> 00:46:19,363
jika kau terus mengganggunya?
823
00:46:21,198 --> 00:46:22,199
Baiklah.
824
00:46:22,199 --> 00:46:23,367
Bisa ambil barang-barangmu?
825
00:46:23,367 --> 00:46:25,703
- Kita harus pergi.
- Baik.
826
00:46:25,703 --> 00:46:28,289
- Ada apa?
- Serius. Colt, kau...
827
00:46:29,331 --> 00:46:31,959
- Kelihatannya kau sibuk.
- Sibuk sekali, Gail.
828
00:46:31,959 --> 00:46:33,627
Bagus.
829
00:46:33,627 --> 00:46:34,795
Lari sana sini, Gail.
830
00:46:34,920 --> 00:46:36,171
Nanti kita bicarakan.
831
00:46:36,171 --> 00:46:37,881
Namun, saat ini, studio...
832
00:46:37,881 --> 00:46:40,301
sedang mendesakku sampai aku kewalahan.
833
00:46:40,426 --> 00:46:41,719
- Kita butuh penutup.
- Baik.
834
00:46:41,719 --> 00:46:43,470
Ada masalah dengan penutup?
835
00:46:43,470 --> 00:46:45,306
- Kami mau kerjakan.
- Aku harus menulisnya.
836
00:46:45,306 --> 00:46:46,640
- Aku harus menulisnya.
- Ya.
837
00:46:46,640 --> 00:46:49,184
Studio minta aku mengubah kisah cintanya
838
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
agar semua berakhir bahagia,
839
00:46:51,937 --> 00:46:53,647
- tetapi aku merasa...
- Jody.
840
00:46:53,647 --> 00:46:57,192
...cenderung ke realitas,
mungkin itu yang terbaik.
841
00:46:57,192 --> 00:47:00,029
Banyak kisah cinta
yang tak berakhir baik. Biasanya.
842
00:47:00,946 --> 00:47:03,449
- Paham?
- Aku tak sependapat,
843
00:47:03,449 --> 00:47:06,285
jadi kita perlu terus membahasnya.
844
00:47:06,285 --> 00:47:07,494
Benarkah?
845
00:47:07,494 --> 00:47:09,705
Itu penting. Itu penutup.
846
00:47:09,705 --> 00:47:10,789
Baik.
847
00:47:13,417 --> 00:47:14,543
Pak?
848
00:47:15,669 --> 00:47:16,879
- Hai.
- Ya.
849
00:47:16,879 --> 00:47:20,507
Hai. Kudengar kau tertarik
dengan sepiring buah.
850
00:47:21,342 --> 00:47:24,345
- Kevin?
- Ya. Jadi...
851
00:47:25,346 --> 00:47:27,723
Di es batu.
852
00:47:48,327 --> 00:47:50,579
Ya. Silakan. Maaf.
853
00:48:36,792 --> 00:48:39,128
- Halo.
- Bagaimana kalau layar terpisah?
854
00:48:39,128 --> 00:48:41,255
- Jody?
- Ya.
855
00:48:41,255 --> 00:48:43,507
Boleh aku telepon?
Kau menyuruhku telepon...
856
00:48:43,507 --> 00:48:45,050
Ya. Tidak apa-apa.
857
00:48:45,050 --> 00:48:48,053
- Kita bisa membahasnya?
- Mari kita bahas.
858
00:48:48,178 --> 00:48:50,347
- Kebetulan aku sedang luang.
- Bagus.
859
00:48:50,347 --> 00:48:52,641
Jadi, layar terpisah?
860
00:48:52,641 --> 00:48:54,768
Apa itu nostalgia yang menarik
861
00:48:54,768 --> 00:48:57,271
atau apa itu sebuah gimik?
862
00:48:58,814 --> 00:49:00,858
Menurutku itu sangat menarik.
863
00:49:00,858 --> 00:49:02,818
Mau gunakan bagaimana?
864
00:49:02,818 --> 00:49:04,987
Jelaskan kepadaku. Jelaskan semuanya.
865
00:49:04,987 --> 00:49:07,406
Jelaskan tentang idemu.
866
00:49:07,406 --> 00:49:10,492
Aku ingin keduanya tampil bersamaan.
Namun, mereka di dunia berbeda.
867
00:49:10,492 --> 00:49:13,287
- Baik.
- Secara visual dan emosional.
868
00:49:13,287 --> 00:49:16,999
Ada kesenjangan yang mencolok
di antara sepasang kekasih.
869
00:49:16,999 --> 00:49:18,292
Aku mau itu.
870
00:49:21,587 --> 00:49:24,048
- Mau kesenjangan?
- Aku mau kesenjangan, ya.
871
00:49:28,510 --> 00:49:30,262
Aneh, karena aku tak melihat
872
00:49:30,262 --> 00:49:32,097
ada kesenjangan antara mereka.
873
00:49:32,097 --> 00:49:33,641
Kau belum baca naskahnya.
874
00:49:35,726 --> 00:49:38,020
Setahuku wanita alien dan Cowboy
875
00:49:38,020 --> 00:49:42,024
memiliki masalah yang bisa diselesaikan.
876
00:49:42,441 --> 00:49:44,860
Jody? Bagaimana kalau itu?
877
00:49:44,860 --> 00:49:46,320
Masalah yang bisa diselesaikan?
878
00:49:46,320 --> 00:49:48,739
Alien menyerang Bumi
dan meninggalkannya dalam kehancuran.
879
00:49:48,739 --> 00:49:51,909
Jadi, studio mau intinya
"cinta mengalahkan segalanya"...
880
00:49:52,743 --> 00:49:54,536
tetapi aku tak percaya itu.
881
00:49:54,912 --> 00:49:57,665
Kuakui aku terkejut
mendengarmu berkata begitu.
882
00:49:57,665 --> 00:49:58,749
Kenapa?
883
00:49:59,625 --> 00:50:03,170
Aku hanya bocah berkostum neon
berdiri di depan seorang gadis
884
00:50:03,170 --> 00:50:06,340
mengingatkan dia bahwa
Notting Hill adalah film favoritnya,
885
00:50:06,340 --> 00:50:09,593
dan dia menonton Love Actually
setiap Hari Natal.
886
00:50:09,718 --> 00:50:11,178
Aku menontonnya lagi tahun ini
887
00:50:11,178 --> 00:50:13,138
dan aku tidak menyukainya.
888
00:50:14,223 --> 00:50:15,933
- Lebih buruk dari dugaanku.
- Parah.
889
00:50:15,933 --> 00:50:17,977
Ini juga hari yang menyedihkan
untuk Notting Hill.
890
00:50:17,977 --> 00:50:20,229
Aku tak lagi percaya "bahagia selamanya".
891
00:50:20,229 --> 00:50:21,981
Tidak ada "bahagia selamanya"
di Notting Hill.
892
00:50:21,981 --> 00:50:23,315
Tentu ada.
893
00:50:23,315 --> 00:50:24,775
- Ada?
- Ya, tentu.
894
00:50:24,775 --> 00:50:26,986
Mereka di kursi taman.
Kepalanya ada di lututnya.
895
00:50:26,986 --> 00:50:28,320
Dia seorang "gadis biasa".
896
00:50:28,320 --> 00:50:32,324
Mungkin, tetapi kita tak tahu pasti
dia tidak kembali bekerja di jalanan.
897
00:50:32,324 --> 00:50:33,701
Yang kita tahu pada awalnya,
898
00:50:33,701 --> 00:50:35,452
dia mau apa saja kecuali berciuman.
899
00:50:35,452 --> 00:50:37,955
Akhirnya, dia mau menciumnya,
900
00:50:37,955 --> 00:50:39,373
- dan memberi kita harapan.
- Tidak.
901
00:50:39,373 --> 00:50:41,166
- Kau menerka film Julia Roberts...
- Hanya itu mau kita.
902
00:50:41,166 --> 00:50:42,251
- ...sangat salah.
- Sedikit harapan.
903
00:50:42,251 --> 00:50:44,587
Tidak, itu Pretty Woman,
dia adalah wanita malam
904
00:50:44,587 --> 00:50:47,131
di Notting Hill
dia adalah aktris terkenal.
905
00:50:47,131 --> 00:50:48,632
Abaikan saja. Aku tahu apa?
906
00:50:48,632 --> 00:50:51,969
Kau sutradaranya.
Kau akan buat keputusan tepat.
907
00:50:52,094 --> 00:50:53,512
Untuk orang seperti aku,
908
00:50:53,512 --> 00:50:56,307
yang tak memahami
metafora layar terpisah.
909
00:50:56,307 --> 00:50:58,601
Mungkin kau tak paham,
tetapi kau akan melihatnya.
910
00:50:58,601 --> 00:51:00,769
Kau akan lihat garis terang
di antaranya
911
00:51:00,769 --> 00:51:02,896
yang saat ini terlihat buram.
912
00:51:03,772 --> 00:51:05,482
Mungkin memang tidak bisa.
913
00:51:06,984 --> 00:51:10,321
- Mungkin tidak bisa.
- Benar.
914
00:51:12,197 --> 00:51:14,408
Namun, kita tahu apa?
915
00:51:14,408 --> 00:51:17,703
Kita hanya tahu saat ini
si koboi menyukai aliennya.
916
00:51:18,579 --> 00:51:19,955
Alien menyukai si koboi?
917
00:51:19,955 --> 00:51:21,206
Dia belum tahu.
918
00:51:22,166 --> 00:51:24,752
Benar. Karena mereka ada masalah.
919
00:51:25,377 --> 00:51:29,214
Karena yang satu alien
dan satu lagi koboi, itu masalahnya.
920
00:51:29,924 --> 00:51:31,592
Apa mereka tak bisa selesaikan?
921
00:51:31,592 --> 00:51:34,345
Ini pertanyaannya.
Apa mereka mau mencobanya?
922
00:51:36,138 --> 00:51:37,431
Menurutmu?
923
00:51:38,807 --> 00:51:40,434
Apa mereka akan mencobanya?
924
00:51:42,269 --> 00:51:43,896
Menurutku...
925
00:51:45,981 --> 00:51:47,942
Ini diskusi yang menarik.
926
00:51:51,612 --> 00:51:55,407
Apa keputusanmu soal layar terpisah?
927
00:51:56,659 --> 00:51:57,993
Aku punya ide lebih baik.
928
00:51:59,912 --> 00:52:01,455
Kau tak membutuhkannya.
929
00:52:01,455 --> 00:52:04,249
Hubungan antara karakter ini begitu kuat
930
00:52:04,249 --> 00:52:06,085
sehingga mereka tak terpisahkan.
931
00:52:07,670 --> 00:52:08,671
Jod?
932
00:52:10,631 --> 00:52:11,715
Jody?
933
00:52:35,614 --> 00:52:37,199
- Halo?
- Ada orang mati dalam es.
934
00:52:37,616 --> 00:52:38,617
Apa?
935
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
Ada orang mati dalam es di hotel, Gail.
936
00:52:43,289 --> 00:52:45,040
Tunggu. Apa maksudmu?
937
00:52:45,040 --> 00:52:47,042
Jika itu tak masuk akal bagimu,
jangan pesan sepiring buah!
938
00:52:47,376 --> 00:52:49,920
Tunggu. Kau sungguh melihat mayat?
939
00:52:50,671 --> 00:52:54,174
Ya, Gail. Dalam es batu. Di hotel.
940
00:52:54,174 --> 00:52:55,426
Hotel mana?
941
00:52:55,426 --> 00:52:57,344
Hotel kita bertemu, Gail.
942
00:52:57,469 --> 00:53:01,140
Dia sangat mati, Gail.
Benar-benar mati.
943
00:53:01,140 --> 00:53:02,558
Bagaimana kau bisa ke situ?
944
00:53:02,558 --> 00:53:06,228
Gail, kau menyuruhku.
Cobalah untuk berpikir cepat.
945
00:53:06,228 --> 00:53:07,479
Aku tahu. Aku paham.
946
00:53:07,479 --> 00:53:10,107
Aku ke apartemen Ryder
seperti yang kau minta.
947
00:53:10,107 --> 00:53:12,860
Di situ Iggy berpedang
memberiku setelan neon,
948
00:53:12,860 --> 00:53:15,070
dan menemui pria
dengan tato macan di kepala.
949
00:53:15,070 --> 00:53:16,864
Namanya Doone.
950
00:53:16,864 --> 00:53:19,325
Anak buah Doone
memberi obat di Shirley-ku.
951
00:53:19,325 --> 00:53:20,909
Bukan untuk kesenangan, Gail.
952
00:53:20,909 --> 00:53:22,953
Mereka ingin membunuhku, Gail.
953
00:53:22,953 --> 00:53:25,039
Mundur dan tenanglah.
954
00:53:25,039 --> 00:53:26,832
Biar kutangani.
955
00:53:26,832 --> 00:53:29,084
Cukup. Aku mau lapor polisi.
956
00:53:29,084 --> 00:53:30,252
Kau agresif sekali.
957
00:53:30,252 --> 00:53:32,630
Maaf aku membentak.
Aku mau lapor polisi.
958
00:53:32,630 --> 00:53:33,797
Jangan lapor polisi.
959
00:53:33,797 --> 00:53:36,133
Jangan bicarakan dengan siapa pun.
Dengarkan aku.
960
00:53:36,133 --> 00:53:38,302
Jangan lapor polisi.
961
00:53:38,719 --> 00:53:41,055
- Permisi, Pak.
- Siapa itu?
962
00:53:41,055 --> 00:53:43,390
- Polisi. Aku akan bicara dengannya.
- Jangan...
963
00:53:46,602 --> 00:53:48,562
Dilarang parkir di sini kapan pun.
964
00:53:53,233 --> 00:53:56,236
Maaf. Hanya memastikan
kita berdua ada di sini.
965
00:53:57,404 --> 00:53:59,823
- Aku di sini.
- Aku mau melaporkan kejahatan.
966
00:54:00,366 --> 00:54:01,825
- Baik.
- Kejahatan es.
967
00:54:08,123 --> 00:54:10,960
Kau tetap didenda, Bung.
968
00:54:10,960 --> 00:54:12,044
Baiklah.
969
00:54:15,965 --> 00:54:18,384
Aku harus beri tahu Jody
tentang mayat itu.
970
00:54:18,384 --> 00:54:21,011
Tahu dari mana dia mati?
Mungkin hanya pingsan.
971
00:54:21,136 --> 00:54:22,137
Di es?
972
00:54:22,137 --> 00:54:25,641
Ya, mandi es baik untuk peradangan.
973
00:54:25,641 --> 00:54:28,018
Kau lupa saat itu kau teler?
974
00:54:28,018 --> 00:54:30,729
Mana mungkin lupa
jika kau terus mengingatnya?
975
00:54:30,729 --> 00:54:32,648
Cukup sampai situ.
976
00:54:32,648 --> 00:54:34,316
Apa pun katamu ke Jody semalam...
977
00:54:34,316 --> 00:54:36,068
- Entah aku bilang apa.
- ...membuatnya semangat.
978
00:54:36,068 --> 00:54:37,152
Tentang apa?
979
00:54:37,152 --> 00:54:40,781
Kini aku harus merakit truk
untuk lompat setinggi 76 meter.
980
00:54:40,781 --> 00:54:42,866
- Dalam satu hari setengah!
- Kedengarannya keren.
981
00:54:42,866 --> 00:54:44,994
Serta ada adegan pertarungan hari ini.
982
00:54:45,327 --> 00:54:48,539
Jody memutuskan untuk merekam semua itu
dengan sekali pengambilan. Satu!
983
00:54:48,539 --> 00:54:50,708
- Dan, kau cerita soal satu pengambilan?
- Ya.
984
00:54:50,708 --> 00:54:51,917
- Keren.
- Benar, bukan?
985
00:54:51,917 --> 00:54:53,627
- Hai.
- Senang dia menyukainya.
986
00:54:53,627 --> 00:54:55,254
Bisa bicara sebentar?
987
00:54:55,254 --> 00:54:57,339
Mengenai adegan hari ini.
988
00:54:57,339 --> 00:54:58,591
- Ryder tidak datang lagi.
- Ya.
989
00:54:58,591 --> 00:55:00,718
- Menarik kau mengatakan itu.
- Mungkin dia sedang teler.
990
00:55:00,718 --> 00:55:03,887
Itu yang ingin kubicarakan denganmu.
991
00:55:04,013 --> 00:55:06,015
Aku juga.
Karena kita tak butuh dia.
992
00:55:06,015 --> 00:55:07,266
- Kita tak butuh dia.
- Yah...
993
00:55:07,266 --> 00:55:09,268
Aku dapat pencerahan semalam.
Biar kuceritakan.
994
00:55:09,268 --> 00:55:10,769
- Semalam?
- Aku semangat sekali.
995
00:55:10,769 --> 00:55:13,272
- Ya.
- Setelah kita bicara, aku dapat ide.
996
00:55:13,272 --> 00:55:14,982
- Benarkah?
- Ya, bagian penutup, adegan ini.
997
00:55:14,982 --> 00:55:16,275
Semuanya. Aku...
998
00:55:16,275 --> 00:55:18,360
- Setelah bicara denganku?
- Ya, aku terkejut
999
00:55:18,360 --> 00:55:19,862
- ketika kau muncul.
- Ya.
1000
00:55:19,862 --> 00:55:22,364
- Itu mengejutkan.
- Ya.
1001
00:55:22,364 --> 00:55:24,283
- Aku jadi berpikir mungkin...
- Ya.
1002
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
kau datang pada waktu yang tepat,
1003
00:55:26,201 --> 00:55:28,579
dan aku sudah lama
menantikan adegan laga ini,
1004
00:55:28,579 --> 00:55:32,625
tetapi tidak pernah mendapatkannya.
Seperti perasaan mengejar cinta.
1005
00:55:32,625 --> 00:55:35,794
Seberapa jauh kau akan bertindak
untuk sesuatu yang kau cintai, dan...
1006
00:55:36,837 --> 00:55:38,422
Kau tahu...
1007
00:55:38,422 --> 00:55:40,507
- Ya.
- Kusadari Ryder tak bisa
1008
00:55:40,507 --> 00:55:42,217
- karena dia payah.
- Benar.
1009
00:55:42,217 --> 00:55:45,262
Cara larinya aneh
dan tak bisa melakukan adegan laga.
1010
00:55:45,387 --> 00:55:47,973
Kau bisa.
1011
00:55:47,973 --> 00:55:49,683
Aku tak terbatas denganmu.
1012
00:55:49,683 --> 00:55:51,518
Aku bisa melakukan apa saja denganmu.
1013
00:55:51,518 --> 00:55:53,479
Itu membuat otakku...
1014
00:55:54,271 --> 00:55:55,397
Keren sekali.
1015
00:55:55,397 --> 00:55:57,149
- Tak perlu potongan, gimik.
- Benarkah?
1016
00:55:57,149 --> 00:55:59,193
Aku tak butuh apa-apa.
Aku hanya butuh kau...
1017
00:56:00,110 --> 00:56:01,487
- ...untuk menyelesaikan film ini.
- Wah.
1018
00:56:01,487 --> 00:56:03,614
Bahkan membuat filmnya jadi bagus.
1019
00:56:04,448 --> 00:56:06,617
- Baik.
- Bagaimana menurutmu?
1020
00:56:06,909 --> 00:56:08,160
Mau bekerja sama?
1021
00:56:08,160 --> 00:56:10,829
Rekaman dengan Gedung Opera Sydney
dalam empat jam?
1022
00:56:10,829 --> 00:56:11,914
Tiga jam dan 52 menit.
1023
00:56:11,914 --> 00:56:13,916
- Tiga jam dan 52 menit.
- Ya.
1024
00:56:14,541 --> 00:56:17,711
- Tunggu apa lagi?
- Baiklah. Bagus.
1025
00:56:17,711 --> 00:56:19,380
Venti, ayo.
1026
00:56:19,380 --> 00:56:21,590
Akan kupasang titik di wajah,
karena aku butuh kau, bukan wajahmu.
1027
00:56:21,590 --> 00:56:23,133
Astaga. Ya, hapus saja.
1028
00:56:23,133 --> 00:56:24,260
- Akan kupasang wajah Ryder.
- Semuanya...
1029
00:56:24,385 --> 00:56:26,720
- Baik.
- Ya.
1030
00:56:26,720 --> 00:56:29,390
Siap untuk rekaman? Turunkan hujan.
1031
00:56:33,060 --> 00:56:36,230
Biar aku menyingkir dan... action!
1032
00:56:52,329 --> 00:56:54,373
- Coba ayunkan pedangnya.
- Ya.
1033
00:56:54,373 --> 00:56:55,791
- Mungkin keren.
- Ayunkan seperti...
1034
00:57:21,275 --> 00:57:22,985
Aku tak mau lihat apa-apa.
1035
00:57:23,902 --> 00:57:27,197
- Seperti itu?
- Ya, coba saja.
1036
00:57:27,197 --> 00:57:28,407
Mulai!
1037
00:57:38,876 --> 00:57:40,753
- Tarik.
- Baik. Beri waktu sebentar,
1038
00:57:40,753 --> 00:57:42,004
- lalu turunkan?
- Ya.
1039
00:57:49,720 --> 00:57:52,723
Bagian itu yang belum kita rekam.
1040
00:57:52,723 --> 00:57:54,600
- Kita mulai lagi?
- Ya.
1041
00:57:54,600 --> 00:57:55,684
Habiskan rotimu.
1042
00:58:18,040 --> 00:58:19,041
Terima kasih.
1043
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Bagaimana, Bos?
1044
00:58:20,626 --> 00:58:22,795
Itu bagus. Luar biasa.
1045
00:58:22,920 --> 00:58:25,547
Kami mau karaoke kalau kau...
1046
00:58:25,547 --> 00:58:29,051
Kalau kau suka karaoke,
kau boleh ikut.
1047
00:58:29,051 --> 00:58:30,636
Aku ingin kau ikut.
1048
00:58:31,720 --> 00:58:33,931
- Aku akan datang.
- Baik.
1049
00:58:35,266 --> 00:58:37,810
Entah apa itu tadi. Buruk sekali dan...
1050
00:58:37,810 --> 00:58:39,270
- Benarkah?
- Siapa dia?
1051
00:58:39,270 --> 00:58:40,354
- Baik.
- Ya.
1052
00:58:40,354 --> 00:58:41,814
Ya, sarungkan.
1053
00:58:41,814 --> 00:58:44,400
Sudah. Lupakan.
Kau tak pernah melihatnya.
1054
00:58:48,404 --> 00:58:50,572
Jody, kau suka Christina atau Britney?
1055
00:58:52,992 --> 00:58:54,034
Aku lihat itu.
1056
00:58:54,702 --> 00:58:57,121
- Pistol jari?
- Aku lihat pistol jari.
1057
00:58:58,872 --> 00:59:00,124
Dia yang mulai.
1058
00:59:00,416 --> 00:59:01,417
Hai.
1059
00:59:02,418 --> 00:59:05,212
- Aku tidak sarapan.
- Sudah.
1060
00:59:05,754 --> 00:59:07,172
- Tidak.
- Aku memberimu sarapan.
1061
00:59:07,172 --> 00:59:09,466
Ini semua denda makanan
kalau kau mau...
1062
00:59:09,466 --> 00:59:11,427
Tanda tangan saja. Terima kasih.
1063
00:59:11,552 --> 00:59:13,596
Tidak semua orang
akan bersikap tenang seperti aku.
1064
00:59:13,596 --> 00:59:15,472
- Aku paham.
- Mengerti?
1065
00:59:15,472 --> 00:59:19,727
- Apa ini?
- Tiket pesawat pukul 05.55.
1066
00:59:19,727 --> 00:59:22,438
- Paham? Aku sudah siapkan mobil.
- Sekarang?
1067
00:59:22,438 --> 00:59:27,359
Ya. Colt, ada sesuatu
yang serius berlangsung.
1068
00:59:28,068 --> 00:59:29,695
Aku mau karaoke dengan Jody.
1069
00:59:29,695 --> 00:59:32,156
Aku malu telah membawamu kemari.
1070
00:59:32,156 --> 00:59:33,949
Aku membuatmu terlibat.
1071
00:59:33,949 --> 00:59:35,909
Pergilah sebelum situasi memburuk.
1072
00:59:35,909 --> 00:59:37,870
Bereskan barangmu dan berangkat.
Nanti ketinggalan pesawat.
1073
00:59:37,870 --> 00:59:39,705
Terima kasih. Maaf.
1074
00:59:39,705 --> 00:59:42,583
Aku terlambat
dan harus bawa anjing Ryder ke penitipan.
1075
00:59:42,583 --> 00:59:44,627
Fluffy perlu mandi oatmeal
atau dia akan gatal-gatal.
1076
00:59:44,627 --> 00:59:46,670
Perlu aku cari pekerjaan lain, Alma?
1077
00:59:47,254 --> 00:59:48,631
{\an8}Kau asisten Ryder.
1078
00:59:48,631 --> 00:59:52,051
{\an8}Pokoknya jika besok Ryder tidak datang,
1079
00:59:52,051 --> 00:59:54,595
studio akan menutup proyek ini.
1080
00:59:54,720 --> 00:59:57,640
Kasihan Jody. Dia bisa dipecat.
1081
00:59:59,725 --> 01:00:03,228
Aku sudah gila
atau Nigel memang seksi?
1082
01:00:04,313 --> 01:00:06,315
Dia... Wah.
1083
01:00:06,315 --> 01:00:08,859
Dia punya kualitas yang bagus.
1084
01:00:08,859 --> 01:00:10,194
- Ya.
- Dekati dia, Venti.
1085
01:00:10,194 --> 01:00:11,320
- Sungguh?
- Ya.
1086
01:00:30,297 --> 01:00:31,298
Jean Claude.
1087
01:00:31,298 --> 01:00:34,009
Selamat siang, Tuan.
1088
01:00:34,009 --> 01:00:36,220
Apa kabar?
1089
01:00:36,887 --> 01:00:39,306
Anjing yang pintar.
1090
01:00:39,306 --> 01:00:42,059
- Maaf, perintahnya harus bahasa Prancis.
- Aku tahu.
1091
01:00:42,059 --> 01:00:44,812
Aku kerja dengannya di film.
Ternyata Ryder memeliharanya.
1092
01:00:44,812 --> 01:00:46,272
Hanya untuk hiburan.
1093
01:00:46,272 --> 01:00:48,482
Dia punya perintah
untuk menggigit buah zakar.
1094
01:00:48,482 --> 01:00:51,026
- Ya. Jangan.
- Attaque.
1095
01:00:51,026 --> 01:00:53,320
- Alma, benar? Aku Colt...
- Colt Seavers.
1096
01:00:53,862 --> 01:00:54,863
Aku tahu kau siapa.
1097
01:01:06,625 --> 01:01:09,420
Terakhir melihat Tom
semuanya tampak normal.
1098
01:01:10,004 --> 01:01:11,839
Dia dan Henry sedang teler
1099
01:01:11,839 --> 01:01:14,049
dan bergulat tanpa baju.
1100
01:01:14,633 --> 01:01:16,760
Lalu Gail telepon
esok paginya dengan panik.
1101
01:01:16,885 --> 01:01:19,763
Hentikan apa pun kegiatanmu.
Tom kehilangan ponselnya lagi.
1102
01:01:19,763 --> 01:01:20,973
Kutemukan ponselnya,
1103
01:01:20,973 --> 01:01:24,852
yang kudapat dari Dressler,
petugas keamanan Ryder yang seram.
1104
01:01:24,852 --> 01:01:27,938
Kru Metalstorm, besok kita kerja
pukul 06.00. Jangan terlambat.
1105
01:01:27,938 --> 01:01:29,732
Baik. Terima kasih.
1106
01:01:30,441 --> 01:01:31,942
Dua seloki tequila.
1107
01:01:31,942 --> 01:01:33,360
- Gail.
- Hei.
1108
01:01:33,360 --> 01:01:36,488
Aku tak menduga
kau suka datang ke tempat seperti ini.
1109
01:01:36,488 --> 01:01:37,573
Maksudmu?
1110
01:01:37,573 --> 01:01:39,992
Aku senang mendengarkan orang
merusak lagu-lagu favoritku.
1111
01:01:39,992 --> 01:01:41,076
Terima kasih.
1112
01:01:41,076 --> 01:01:42,578
"Gin and Juice" oleh Snoop Dogg.
1113
01:01:42,953 --> 01:01:44,455
Aku harus ke karaoke.
1114
01:01:44,455 --> 01:01:45,539
Hai.
1115
01:01:46,206 --> 01:01:47,207
{\an8}Terima kasih, Amy.
1116
01:01:47,207 --> 01:01:49,001
{\an8}Au revoir, Jean Claude.
1117
01:01:49,001 --> 01:01:51,045
{\an8}Singkirkan itu.
Kenapa tidak berikan ke Gail?
1118
01:01:51,045 --> 01:01:53,255
Isi ponsel ini adalah bazoka
1119
01:01:53,255 --> 01:01:56,383
untuk menghancurkan karier film seseorang.
1120
01:01:56,759 --> 01:01:59,261
Aku siap memberinya ke orang baik.
1121
01:01:59,386 --> 01:02:00,387
Baiklah...
1122
01:02:00,387 --> 01:02:01,805
Dengan harga yang cocok.
1123
01:02:02,139 --> 01:02:04,558
- Kau minta apa?
- Namaku di kredit film.
1124
01:02:04,558 --> 01:02:06,018
Di Metalstorm?
1125
01:02:06,018 --> 01:02:08,729
Aku perlu jaminan karier.
Aku membahayakan diriku.
1126
01:02:08,729 --> 01:02:11,065
Aku hanya pemeran pengganti. Aku bisa apa?
1127
01:02:11,065 --> 01:02:13,067
Kau pernah mengencani sutradaranya
1128
01:02:13,067 --> 01:02:15,277
dan hampir menyalakan kembali
1129
01:02:15,277 --> 01:02:18,155
kisah cinta menggairahkan
yang singkat, tetapi legendaris.
1130
01:02:18,155 --> 01:02:20,115
Hampir menyalakan kembali?
1131
01:02:20,115 --> 01:02:23,118
- Aku merasa...
- Kau mau atau tidak?
1132
01:02:24,119 --> 01:02:26,956
- Ini bisa menolongmu menemukan Ryder.
- Akan aku usahakan.
1133
01:02:26,956 --> 01:02:30,125
Aku tak punya kata sandinya.
Cari sendiri, Pemeran Pengganti.
1134
01:02:30,125 --> 01:02:32,878
Temukan Ryder.
Tolong tanda tangan NDA.
1135
01:02:32,878 --> 01:02:35,047
- Di industri ini tidak ada...
- Tak ada waktu untuk NDA.
1136
01:02:35,047 --> 01:02:36,882
Aku terlambat untuk karaoke.
1137
01:02:46,976 --> 01:02:48,269
Jean Claude!
1138
01:02:51,605 --> 01:02:53,315
Ponsel Ryder. Di mana?
1139
01:03:00,447 --> 01:03:02,658
Apa yang kulakukan?
1140
01:03:04,576 --> 01:03:05,828
Dia keluar kota?
1141
01:03:06,328 --> 01:03:07,913
- Siapa?
- Colt.
1142
01:03:07,913 --> 01:03:09,415
Tidak. Dia kemari.
1143
01:03:09,415 --> 01:03:12,376
- Dia mampir untuk berkaraoke.
- Jody. Tidak, aku...
1144
01:03:12,918 --> 01:03:14,545
Aku memberinya tiket.
1145
01:03:17,965 --> 01:03:19,383
Aku melihatnya!
1146
01:03:23,178 --> 01:03:24,388
Gunakan otot perutmu.
1147
01:03:39,445 --> 01:03:41,655
Aku perlu dia untuk rampungkan filmnya.
1148
01:03:41,655 --> 01:03:44,366
Kenapa kau tak bicarakan denganku?
1149
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Berikan.
1150
01:03:54,460 --> 01:03:56,170
Baik. Sebut aku pengecut.
1151
01:03:57,630 --> 01:03:59,256
Baiklah, Jagoan.
1152
01:04:10,309 --> 01:04:11,602
Baik, Jean Claude.
1153
01:04:12,353 --> 01:04:14,188
Kutraktir minum setelah ini berakhir.
1154
01:04:14,188 --> 01:04:15,564
Attaque!
1155
01:04:17,650 --> 01:04:19,526
Enyahlah! Tolong!
1156
01:04:19,526 --> 01:04:22,029
Kau begitu sibuk.
Seharusnya kau bicara denganku.
1157
01:04:22,029 --> 01:04:23,322
Ini jadi kacau...
1158
01:04:23,322 --> 01:04:24,949
Permisi, bisa pesan lagi?
Terima kasih.
1159
01:04:39,713 --> 01:04:42,675
Mundur!
1160
01:04:50,349 --> 01:04:52,476
Kupikir kau ingin aku mengusirnya.
1161
01:04:53,686 --> 01:04:55,104
Dia pergi begitu saja?
1162
01:04:57,439 --> 01:04:58,649
Aku butuh bantuan.
1163
01:05:00,276 --> 01:05:01,944
Kau kerja untuk siapa?
1164
01:05:01,944 --> 01:05:04,113
- Di mana Ryder? Katakan!
- Aku tak tahu!
1165
01:05:13,414 --> 01:05:16,083
Di mana ponselnya, Pemeran Pengganti?
Aku perlu videonya!
1166
01:05:16,083 --> 01:05:17,459
Dia tidak bilang?
1167
01:05:17,918 --> 01:05:18,919
Jean Claude!
1168
01:05:24,133 --> 01:05:25,467
Bisa pesan lagi?
1169
01:05:28,971 --> 01:05:30,306
- Aku...
- Terima kasih.
1170
01:05:30,306 --> 01:05:33,225
- Kupikir aku mengerjakan tugasku.
- Tidak apa-apa.
1171
01:05:33,225 --> 01:05:35,644
- Namun, kau tahu?
- Dia boleh berbuat sesukanya.
1172
01:05:35,644 --> 01:05:38,480
Dia lelaki dewasa,
dia bisa berbuat sesukanya.
1173
01:05:38,480 --> 01:05:40,065
- Dia perlu...
- Benar, ya.
1174
01:05:40,065 --> 01:05:43,193
- ...menjalani hidupnya sendiri.
- Jadi, kini kau bisa berfokus.
1175
01:05:43,193 --> 01:05:44,403
- Ya.
- Kau ada...
1176
01:05:44,403 --> 01:05:46,447
Kau tahu kau punya proyek besar?
1177
01:05:46,447 --> 01:05:49,241
- Aku tahu.
- Ini High Noon...
1178
01:05:49,241 --> 01:05:51,660
- ...di ujung semesta.
- High Noon. Ujung semesta.
1179
01:05:51,660 --> 01:05:54,038
Ya. Dengarkan dirimu.
1180
01:05:54,038 --> 01:05:57,374
- Lupakan dia.
- Baik. Berikutnya adalah Jody.
1181
01:05:57,374 --> 01:05:58,918
- Astaga.
- Ada Jody?
1182
01:05:58,918 --> 01:06:00,669
Ya! Di sini!
1183
01:06:00,669 --> 01:06:02,880
Itu dia. Tepuk tangan untuk Jody!
1184
01:06:04,840 --> 01:06:06,634
Aku ingin mengubah laguku.
1185
01:06:07,676 --> 01:06:10,471
- Baik.
- Ya. Lagu itu.
1186
01:06:57,851 --> 01:06:58,852
Jean Claude...
1187
01:06:58,852 --> 01:07:00,020
Tolong dia!
1188
01:07:21,667 --> 01:07:22,751
Aku suka lagu ini.
1189
01:08:18,223 --> 01:08:19,934
Ayo, semua. Nyanyikan.
1190
01:08:34,448 --> 01:08:35,448
Enyah, Jalang!
1191
01:08:47,294 --> 01:08:49,546
- Rem!
- Tak bisa, ada yang macet!
1192
01:08:50,214 --> 01:08:52,174
Jean Claude, apa yang kau lakukan?
Kenapa duduk di situ?
1193
01:08:52,174 --> 01:08:53,259
Ambil botolnya.
1194
01:09:07,689 --> 01:09:09,316
Kau baik-baik saja?
1195
01:09:12,444 --> 01:09:13,444
Kau?
1196
01:09:48,397 --> 01:09:49,398
Colt?
1197
01:09:51,899 --> 01:09:54,069
- Di mana Jody?
- Sudah pergi.
1198
01:09:54,069 --> 01:09:55,446
Kau dari mana?
1199
01:09:55,446 --> 01:09:57,573
Di pesta rave? Di selokan?
1200
01:09:58,073 --> 01:09:59,199
Kenapa bawa anjing?
1201
01:09:59,199 --> 01:10:00,618
Ceritanya panjang.
1202
01:10:02,953 --> 01:10:04,663
Minta sunset pakai es batu
dan air terpisah.
1203
01:10:04,663 --> 01:10:05,748
Segera.
1204
01:10:10,419 --> 01:10:11,420
Apa ini?
1205
01:10:12,838 --> 01:10:15,215
- Ponsel Ryder.
- Kenapa ada padamu?
1206
01:10:15,215 --> 01:10:17,593
Yang kutahu ada orang jahat
ingin mendapatkannya.
1207
01:10:17,593 --> 01:10:19,261
Kau serius? Apa?
1208
01:10:19,386 --> 01:10:21,388
Aku harus tahu apa isinya.
1209
01:10:22,681 --> 01:10:24,725
Lalu mencari Ryder
untuk menyelesaikan film Jody.
1210
01:10:24,725 --> 01:10:28,646
Baiklah. Venti adalah pakar teknologi
dalam hal semacam ini.
1211
01:10:28,938 --> 01:10:31,148
- Terima kasih.
- Venti!
1212
01:10:31,523 --> 01:10:33,317
- Ventilicious.
- Hei!
1213
01:10:33,692 --> 01:10:37,446
- Apa kabar?
- Ya, Ventinator.
1214
01:10:38,405 --> 01:10:39,907
Tahu cara membukanya?
1215
01:10:42,868 --> 01:10:44,411
Aku pernah lihat model ini.
1216
01:10:44,411 --> 01:10:46,455
Ponsel ini bagaikan brankas.
1217
01:10:46,455 --> 01:10:48,666
Perlu dua atau tiga hari
untuk meretasnya.
1218
01:10:48,666 --> 01:10:50,209
Namun, kau pakar teknologi.
1219
01:10:50,209 --> 01:10:51,335
Andai kau tak punya tiga hari?
1220
01:10:51,335 --> 01:10:53,212
Kau butuh kata sandi.
1221
01:10:53,212 --> 01:10:54,421
Kau berikutnya.
1222
01:10:54,964 --> 01:10:57,091
Nigel.
1223
01:10:59,260 --> 01:11:01,303
Ryder pasti...
1224
01:11:01,428 --> 01:11:03,764
...menulisnya pada pesan tempel
di apartemennya.
1225
01:11:03,764 --> 01:11:04,932
Baik.
1226
01:11:06,267 --> 01:11:09,311
Berikutnya adalah Dan.
Ayo, Kawan!
1227
01:11:09,311 --> 01:11:11,397
Ayo, Dan, jangan malu.
1228
01:11:11,397 --> 01:11:13,482
Ayo, Kawan.
1229
01:11:13,482 --> 01:11:14,817
Kau berutang kepadaku.
1230
01:11:15,609 --> 01:11:16,860
Habiskan minumanmu.
1231
01:11:20,781 --> 01:11:22,116
Pasti di sekitar sini.
1232
01:11:22,116 --> 01:11:24,493
Mari berpencar. Jean Claude...
1233
01:11:24,493 --> 01:11:26,203
Jaga kakaktua itu.
1234
01:11:30,207 --> 01:11:31,417
TIM PEMERAN PENGGANTI MIAMI VICE
1235
01:11:36,297 --> 01:11:37,298
{\an8}PIJAT API
1236
01:11:37,298 --> 01:11:38,382
{\an8}PURA-PURA KE JULLIARD
1237
01:11:39,216 --> 01:11:41,885
Apakah MOMOA atau MAMOA
1238
01:11:49,602 --> 01:11:51,312
JUAL KAKAKTUA
1239
01:11:51,312 --> 01:11:53,272
BELI KOALA!
1240
01:11:56,984 --> 01:12:00,029
Aku layak mendapatkan ini.
1241
01:12:02,281 --> 01:12:03,490
Bodoh.
1242
01:12:03,490 --> 01:12:04,825
KODE SANDI PONSEL
1243
01:12:06,160 --> 01:12:08,662
Colt? Colt!
1244
01:12:08,662 --> 01:12:10,331
Aku menemukannya! Colt!
1245
01:12:10,623 --> 01:12:11,832
Untuk menyelesaikan film.
1246
01:12:12,082 --> 01:12:13,667
Aku berhasil.
1247
01:12:15,336 --> 01:12:17,713
Orang itu bilang ada sebuah video.
1248
01:12:18,339 --> 01:12:21,884
Sayang, aku di tempat kerja,
tetapi aku punya sesuatu untukmu.
1249
01:12:21,884 --> 01:12:24,845
Kejutan kecil. Ada di bokongku.
1250
01:12:24,970 --> 01:12:26,680
Astaga. Tutup matamu.
1251
01:12:26,680 --> 01:12:28,724
Aku lebih sering melihat bokong Tom
ketimbang bokongku.
1252
01:12:28,724 --> 01:12:30,059
- Baik.
- Begitu ejaannya?
1253
01:12:30,601 --> 01:12:33,187
Ini musim dingin ketidakpuasan kita
1254
01:12:33,187 --> 01:12:35,397
Membuat musim panas indah
di bawah sinar matahari York.
1255
01:12:35,397 --> 01:12:36,774
Dia menyebalkan.
1256
01:12:37,524 --> 01:12:40,945
- Namun, dia berbakat.
- Semua awan yang menutupi kita...
1257
01:12:41,820 --> 01:12:43,113
Kalau ini?
1258
01:12:45,074 --> 01:12:47,409
Itu pesta yang diceritakan asistennya.
1259
01:12:48,619 --> 01:12:49,745
Iggy.
1260
01:12:50,663 --> 01:12:52,831
Itu Henry.
Itu pemeran pengganti Ryder.
1261
01:12:55,084 --> 01:12:56,752
Dia mirip pria yang di hotel.
1262
01:12:58,837 --> 01:13:00,547
Ketika kau teler?
1263
01:13:00,547 --> 01:13:02,049
Serta melihat unicorn?
1264
01:13:02,341 --> 01:13:04,385
Mayat dalam es juga.
1265
01:13:09,598 --> 01:13:11,892
Bagus! Ayo!
1266
01:13:11,892 --> 01:13:13,686
Apa?
1267
01:13:13,686 --> 01:13:15,980
Apa aku melakukan adegan lagaku sendiri?
1268
01:13:15,980 --> 01:13:19,358
Kurasa begitu. Kurasa aku melakukannya!
1269
01:13:19,358 --> 01:13:20,818
Bagus!
1270
01:13:30,077 --> 01:13:32,288
Berikan ponselnya.
Berikan ponsel...
1271
01:13:36,000 --> 01:13:37,793
- Celaka.
- Dia membunuh Henry?
1272
01:13:48,053 --> 01:13:49,722
Mereka membunuh Henry.
1273
01:13:50,806 --> 01:13:51,807
Dari Venti.
1274
01:13:52,850 --> 01:13:55,811
- Halo?
- Dan, nyalakan berita.
1275
01:13:57,354 --> 01:13:58,939
Aku tak percaya.
1276
01:13:59,732 --> 01:14:02,693
{\an8}Jenazah yang ditemukan pagi ini
di Hotel Pendleton
1277
01:14:02,693 --> 01:14:04,069
{\an8}telah diidentifikasi
1278
01:14:04,069 --> 01:14:05,237
{\an8}sebagai Henry Herrera,
1279
01:14:05,237 --> 01:14:08,782
{\an8}pemeran pengganti Amerika yang dikenal
untuk pemeran pengganti Tom Ryder.
1280
01:14:08,782 --> 01:14:10,117
{\an8}Polisi menyelidiki
1281
01:14:10,117 --> 01:14:11,452
{\an8}kematiannya sebagai pembunuhan.
1282
01:14:11,452 --> 01:14:14,580
{\an8}Tersangka utama mereka adalah
pemeran pengganti lain, Colt Seavers,
1283
01:14:14,872 --> 01:14:15,873
{\an8}yang terakhir terlihat
1284
01:14:15,873 --> 01:14:18,751
{\an8}di kamar hotel
tempat jasad Herrera ditemukan.
1285
01:14:19,293 --> 01:14:21,462
{\an8}Polisi merilis rekaman kamera keamanan
1286
01:14:21,462 --> 01:14:24,089
{\an8}menunjukkan Seavers meninggalkan
lokasi kejahatan.
1287
01:14:24,089 --> 01:14:26,550
Jika punya informasi apa pun,
1288
01:14:26,550 --> 01:14:29,887
hubungi nomor Crime Stoppers
di layar Anda.
1289
01:14:30,012 --> 01:14:32,222
Kami menunggu informasi selanjutnya.
Untuk sementara...
1290
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
Aku harus telepon Jody.
1291
01:14:38,562 --> 01:14:42,524
Sekarang tengah hari di ujung semesta.
1292
01:14:43,734 --> 01:14:46,028
- Itu yang mana?
- Pengambilan keempat.
1293
01:14:46,028 --> 01:14:47,488
TOLONG JAWAB.
DARURAT.
1294
01:14:47,488 --> 01:14:49,657
Ini seperti Burning Man.
1295
01:14:49,657 --> 01:14:52,326
Buah zakarku basah, aku butuh handuk.
1296
01:14:54,119 --> 01:14:55,371
INI BENAR-BENAR SERIUS, JODY
1297
01:14:55,371 --> 01:14:56,455
AKU DALAM KESULITAN
1298
01:14:56,455 --> 01:14:58,082
Dia selalu lupa ada mikrofon.
1299
01:14:58,082 --> 01:14:59,166
Aku tahu.
1300
01:14:59,166 --> 01:15:01,543
- Dia bicara aneh-aneh.
- Aku tahu.
1301
01:15:01,543 --> 01:15:02,795
AKU DALAM MASALAH
1302
01:15:03,128 --> 01:15:04,755
Ponselnya dalam mode pesawat?
1303
01:15:04,755 --> 01:15:09,134
Jika ini The Fugitive
dan kau Harrison Ford...
1304
01:15:10,261 --> 01:15:12,304
...para penjahat akan memburumu.
1305
01:15:14,974 --> 01:15:16,558
- Aku pilih kapak.
- Aku pilih kapak. Sial.
1306
01:15:16,558 --> 01:15:18,978
Tetaplah hidup. Tetap hidup.
1307
01:15:18,978 --> 01:15:22,189
Selama apa pun.
Sampai mana pun.
1308
01:15:22,189 --> 01:15:24,692
Aku akan menemukanmu!
1309
01:15:26,235 --> 01:15:27,319
Last of the Mohicans.
1310
01:15:27,319 --> 01:15:29,530
Bagus! Hebat!
1311
01:15:31,323 --> 01:15:32,324
Sial.
1312
01:15:32,324 --> 01:15:35,244
BINTANG "ANNIHILATION OF VALOR" TOM RYDER
TIDAK ADA UNTUK BERKOMENTAR
1313
01:15:44,211 --> 01:15:46,213
Ini karet? Gawat.
1314
01:16:01,895 --> 01:16:03,480
Daniel Day-Lewis!
1315
01:16:18,871 --> 01:16:20,122
Jason Bourne!
1316
01:16:35,638 --> 01:16:37,640
Dwayne "The Rock" Johnson!
1317
01:16:40,100 --> 01:16:41,143
Berikan ponselnya!
1318
01:16:47,024 --> 01:16:48,275
Di mana ponselnya?
1319
01:16:48,275 --> 01:16:49,777
Kita harus bawa ponsel ini ke polisi.
1320
01:16:49,777 --> 01:16:51,403
- Baik.
- Itu satu-satunya...
1321
01:17:18,931 --> 01:17:20,683
Hei, Rambut Cepol!
1322
01:17:21,016 --> 01:17:22,768
Di mana ponselnya, Pemeran Pengganti?
1323
01:17:23,310 --> 01:17:25,271
Jean Claude, attaque!
1324
01:17:36,532 --> 01:17:37,616
Berikan.
1325
01:17:38,575 --> 01:17:40,995
- Sebaiknya kau hati-hati.
- Diam!
1326
01:17:41,912 --> 01:17:44,373
Aku akan pastikan
tak ada orang di pintu depan.
1327
01:17:44,373 --> 01:17:45,457
- Baik.
- Baiklah.
1328
01:17:45,457 --> 01:17:46,917
- Bawa Jean Claude.
- Baik.
1329
01:17:46,917 --> 01:17:48,002
Ayo!
1330
01:17:50,921 --> 01:17:52,673
Hanya kau dan aku, Pemeran Pengganti.
1331
01:17:53,716 --> 01:17:54,925
Sial.
1332
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Colt sudah mati.
1333
01:18:08,689 --> 01:18:10,107
Yang besar kabur.
1334
01:18:17,531 --> 01:18:18,616
PELURU KOSONG
1335
01:18:20,534 --> 01:18:22,745
Kau pasti bisa.
1336
01:18:24,079 --> 01:18:26,206
Tidak! Terlalu berbahaya!
1337
01:18:26,206 --> 01:18:27,750
Lewat tangga saja.
1338
01:18:27,750 --> 01:18:29,335
Baik!
1339
01:18:45,351 --> 01:18:47,436
Colt. Hei, Kawan.
1340
01:18:51,190 --> 01:18:53,192
Lihat itu.
1341
01:18:53,192 --> 01:18:55,194
Filmnya bagus.
1342
01:18:56,862 --> 01:18:58,280
Bisa tinggalkan kami?
1343
01:18:59,073 --> 01:19:00,616
Ya.
1344
01:19:03,410 --> 01:19:05,579
Gail. Kau tegang sekali.
1345
01:19:06,705 --> 01:19:08,457
Kau ingat Dressy, bukan?
1346
01:19:11,377 --> 01:19:12,378
Pemeran pengganti.
1347
01:19:13,087 --> 01:19:14,755
Aku tak pernah lupa tinju.
1348
01:19:16,090 --> 01:19:18,259
Aku perlu ponselnya. Ada di mana?
1349
01:19:18,259 --> 01:19:20,469
Ini mendesak. Aku perlu tahu.
1350
01:19:22,554 --> 01:19:26,183
Benar. Ponsel yang membuktikan
bahwa kau membunuh Henry, bukan aku.
1351
01:19:26,183 --> 01:19:27,685
- Ponsel itu?
- Yah...
1352
01:19:27,685 --> 01:19:29,687
Aku akan menyimpannya.
1353
01:19:29,687 --> 01:19:32,064
Hanya itu yang membuatku
masih hidup saat ini.
1354
01:19:32,648 --> 01:19:34,066
Apa?
1355
01:19:34,066 --> 01:19:36,110
Dia tersangka utama, Jody.
1356
01:19:37,152 --> 01:19:38,696
Gail, ayolah.
1357
01:19:38,696 --> 01:19:41,532
- Kau serius? Colt?
- Aku tahu. Ya.
1358
01:19:41,532 --> 01:19:43,450
- Itu tidak mungkin!
- Itu kataku.
1359
01:19:43,450 --> 01:19:47,997
Apa yang salah?
1360
01:19:47,997 --> 01:19:50,291
Kau menyiksaku
1361
01:19:50,291 --> 01:19:52,793
di luar kapal pesiarmu
bagai penjahat Bond.
1362
01:19:52,793 --> 01:19:53,877
Bodoh!
1363
01:19:54,295 --> 01:19:55,713
Apa yang salah?
1364
01:19:56,755 --> 01:19:58,465
Apa yang benar?
1365
01:20:01,594 --> 01:20:03,345
Kau berubah.
1366
01:20:03,470 --> 01:20:05,139
Kau berubah.
1367
01:20:06,098 --> 01:20:07,474
Ya.
1368
01:20:07,474 --> 01:20:10,728
Kita sudah seperti saudara.
1369
01:20:10,728 --> 01:20:13,981
Punya ikatan suci
antara aktor dan pemeran pengganti.
1370
01:20:13,981 --> 01:20:15,691
- Ya, ampun.
- Ya.
1371
01:20:15,691 --> 01:20:17,693
Pikirmu Colt bisa membunuh orang?
1372
01:20:17,693 --> 01:20:19,987
- Tidak. Itu kataku.
- Itu katamu? Orang ini...
1373
01:20:19,987 --> 01:20:23,407
Orang ini menghabiskan 23 menit
menggiring kecoak keluar dari kamarku
1374
01:20:23,407 --> 01:20:24,700
kataku, "Injak saja,"
dan dia jawab,
1375
01:20:24,700 --> 01:20:26,243
"Biarkan dia hidup. Itu kejam."
1376
01:20:26,243 --> 01:20:28,412
Aku sudah katakan kepada mereka.
1377
01:20:28,412 --> 01:20:30,873
Kujelaskan siapa dia...
setahuku.
1378
01:20:30,873 --> 01:20:32,833
- Dengan tegas?
- Ya.
1379
01:20:32,833 --> 01:20:35,753
Karena dia di bandara
seperti yang kau minta.
1380
01:20:35,753 --> 01:20:37,588
Dia tidak naik pesawat, Jody.
1381
01:20:37,588 --> 01:20:39,256
Kita sudah buat berapa film?
1382
01:20:39,256 --> 01:20:41,091
- Entah. Ya.
- Terlalu banyak.
1383
01:20:41,091 --> 01:20:42,801
Karena aku memberimu kontrak.
1384
01:20:42,801 --> 01:20:46,263
Aku melibatkanmu.
Benar, aku punya asisten,
1385
01:20:46,388 --> 01:20:48,223
- penata rias, pelatih...
- Benar.
1386
01:20:48,223 --> 01:20:51,435
Serta pemeran pengganti nomor satu Ryder,
Colt Seavers.
1387
01:20:51,435 --> 01:20:53,520
Itu yang kulakukan untukmu.
1388
01:20:53,520 --> 01:20:55,981
Apa yang akan kau lakukan untukku?
1389
01:20:55,981 --> 01:20:57,650
Mati, kutebak?
1390
01:20:58,692 --> 01:21:00,945
Benar? Mati? Itu rencananya?
1391
01:21:00,945 --> 01:21:02,655
- Ini bukan urusan pribadi.
- Kuanggap pribadi.
1392
01:21:02,655 --> 01:21:03,864
Aku bisa lihat.
1393
01:21:03,864 --> 01:21:06,533
- Siksaan, obat bius...
- Ini hanya bisnis.
1394
01:21:06,533 --> 01:21:08,827
- ...Taser, kuanggap pribadi.
- Tom Ryder bintang dunia.
1395
01:21:08,827 --> 01:21:13,457
Aku menggerakkan pasar.
Jika aku jatuh, maka Dow juga jatuh.
1396
01:21:14,041 --> 01:21:18,045
Jika punggungmu patah,
aku segera perbaiki.
1397
01:21:18,045 --> 01:21:22,132
Andai kau kerjakan saja tugasmu
dan tidak mencuri perhatian,
1398
01:21:22,132 --> 01:21:24,677
ini tidak akan terjadi.
Henry tak perlu dilibatkan,
1399
01:21:24,677 --> 01:21:27,471
kecelakaannya tidak akan terjadi,
kecelakaanmu...
1400
01:21:27,596 --> 01:21:30,516
Jatuh tak terduga.
Kau membuatku kalap.
1401
01:21:30,516 --> 01:21:31,892
Tunggu. Apa?
1402
01:21:33,310 --> 01:21:34,436
Apa?
1403
01:21:35,771 --> 01:21:37,606
Apa katamu soal kecelakaanku?
1404
01:21:38,190 --> 01:21:39,900
Kau terus mendesakku.
1405
01:21:39,900 --> 01:21:41,819
Kau membuatku kesal.
Maksudku, kau...
1406
01:21:41,819 --> 01:21:43,696
Aku menekan tombolnya.
1407
01:21:48,450 --> 01:21:50,369
Aku harus bertindak ekstrem.
1408
01:21:57,501 --> 01:21:58,752
Itu ulahmu?
1409
01:21:58,752 --> 01:21:59,837
Ya.
1410
01:22:03,966 --> 01:22:06,343
Aku harus memberimu pelajaran.
1411
01:22:06,343 --> 01:22:09,179
Kau menjadi sombong.
1412
01:22:09,305 --> 01:22:10,973
Henry juga sama.
1413
01:22:12,516 --> 01:22:14,643
Kau melakukan adegan lagamu sendiri?
1414
01:22:15,769 --> 01:22:17,062
Aku melakukan adegan laga sendiri?
1415
01:22:17,062 --> 01:22:19,064
Di depan semua orang, itu memalukan.
1416
01:22:20,149 --> 01:22:22,234
Ya, aku ingin menghajarmu habis-habisan.
1417
01:22:25,779 --> 01:22:27,906
Namun, Gail...
kau ingat Gail, bukan?
1418
01:22:27,906 --> 01:22:29,450
Aku mengenalnya 15 tahun.
1419
01:22:29,450 --> 01:22:31,118
Aku lupa sudah lama kau tidak bekerja.
1420
01:22:31,118 --> 01:22:32,202
Aku memperkenalkan kalian.
1421
01:22:32,202 --> 01:22:33,954
Dia meneleponku dan bilang, "Ini buruk."
1422
01:22:33,954 --> 01:22:36,373
Buruk untuk pemasaran dan karier,
1423
01:22:36,373 --> 01:22:39,209
dan lain sebagainya,
dan pembunuhan...
1424
01:22:39,209 --> 01:22:41,003
Aku tahu, aku...
1425
01:22:41,003 --> 01:22:44,715
Aku tak butuh ini sekarang.
1426
01:22:45,424 --> 01:22:46,926
Henry bodoh!
1427
01:22:46,926 --> 01:22:48,260
Jangan khawatir.
1428
01:22:49,094 --> 01:22:52,932
Sembunyi saja. Biar aku tangani.
1429
01:22:54,183 --> 01:22:57,227
Mungkin kita tak mengenal orang
sebaik yang kita pikir.
1430
01:22:57,227 --> 01:22:59,813
- Astaga.
- Paham?
1431
01:23:01,190 --> 01:23:02,524
Dari Colt.
1432
01:23:02,524 --> 01:23:04,526
- Berikan ponselnya.
- Apa yang kau lakukan?
1433
01:23:04,526 --> 01:23:06,820
- Astaga, Gail!
- Apa yang kau lakukan?
1434
01:23:06,820 --> 01:23:09,198
- Maaf.
- Astaga.
1435
01:23:09,198 --> 01:23:10,824
- Mari kubantu.
- Hentikan.
1436
01:23:10,824 --> 01:23:12,284
Beri aku waktu.
1437
01:23:12,284 --> 01:23:13,953
- Ya.
- Beri aku waktu.
1438
01:23:15,037 --> 01:23:16,163
Ayo.
1439
01:23:17,414 --> 01:23:18,791
Rencananya sederhana.
1440
01:23:20,000 --> 01:23:23,212
Kami taruh jasad Henry
dalam es agar tak membusuk.
1441
01:23:23,212 --> 01:23:26,173
Kami menarikmu keluar
dari tempat persembunyianmu.
1442
01:23:26,173 --> 01:23:27,258
Hidupku, ya.
1443
01:23:27,258 --> 01:23:29,635
Memindai wajahmu.
1444
01:23:29,635 --> 01:23:32,263
Dressy akan menaruhmu
di video pembunuhan.
1445
01:23:32,388 --> 01:23:36,517
Membiusmu, mengantarmu dan jasad Henry
ke Sydney Harbour Bridge, naik mobilmu.
1446
01:23:36,517 --> 01:23:39,144
Maka ada kasus pembunuhan, bunuh diri.
1447
01:23:39,144 --> 01:23:40,604
Pengambilan gambar selesai.
1448
01:23:40,604 --> 01:23:41,897
Kembali normal. Indah.
1449
01:23:41,897 --> 01:23:44,233
Kita punya pengertian berbeda
untuk sederhana.
1450
01:23:44,233 --> 01:23:47,528
Kau tak bisa diam, bukan?
Kau harus buat keributan,
1451
01:23:47,528 --> 01:23:50,531
seperti Colt Seavers biasa lakukan.
Namun, kau tahu?
1452
01:23:50,531 --> 01:23:53,534
Ini masih bisa berjalan baik
karena ada pembunuhan.
1453
01:23:53,534 --> 01:23:55,327
Tinggal bunuh diri.
1454
01:23:58,289 --> 01:23:59,331
Menyedihkan.
1455
01:23:59,331 --> 01:24:02,251
Alurnya rumit.
Kita makin terjerat dalam eksposisi.
1456
01:24:02,251 --> 01:24:04,044
Hapus bagian terakhir.
Bunuh diri.
1457
01:24:04,044 --> 01:24:05,921
Penonton tak suka yang berlebihan.
1458
01:24:05,921 --> 01:24:08,591
Colt. Di mana ponselnya?
1459
01:24:08,591 --> 01:24:10,843
Tom, kau butuh karbohidrat!
1460
01:24:12,094 --> 01:24:14,221
Otakmu membutuhkan glukosa.
1461
01:24:15,431 --> 01:24:18,851
Kau membutuhkannya
untuk fungsi kognitif sederhana.
1462
01:24:18,851 --> 01:24:22,605
Colt, kau adalah pemeran pengganti. Paham?
1463
01:24:22,605 --> 01:24:24,106
Di mana ponselnya?
1464
01:24:25,399 --> 01:24:28,819
Aku tahu kau tahan dipukuli,
tetapi kau tahu?
1465
01:24:29,320 --> 01:24:31,488
Ada beberapa orang
yang tidak tahan dipukuli.
1466
01:24:31,488 --> 01:24:34,617
Kami bisa bawa Dan kemari,
mungkin Jody.
1467
01:24:34,617 --> 01:24:37,494
- Aku suka Jody, tetapi begitulah.
- Ponselnya tidak ada.
1468
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
- Itu kejutannya.
- Tidak ada ponsel.
1469
01:24:41,999 --> 01:24:44,793
Dia menembaknya dari tanganku.
1470
01:24:44,793 --> 01:24:46,378
Di atas, periksalah.
1471
01:24:46,378 --> 01:24:48,964
Kau juga, kalian semua. Kutunggu.
1472
01:24:50,132 --> 01:24:52,384
- Dia menembaknya.
- Kau tak tahu, bukan?
1473
01:24:52,384 --> 01:24:54,595
Aku ingin mengatakannya sejak tadi.
1474
01:24:54,720 --> 01:24:55,721
Tidak mungkin.
1475
01:24:55,721 --> 01:24:59,224
Aku di dekat kosen pintu,
dan dia menembaknya dari tanganku!
1476
01:24:59,224 --> 01:25:00,309
Tidak!
1477
01:25:00,309 --> 01:25:01,435
Lepaskan aku.
1478
01:25:01,435 --> 01:25:03,562
- Sungguh melegakan.
- Luar biasa.
1479
01:25:03,562 --> 01:25:06,357
Kau benar,
itu satu-satunya alasanmu hidup.
1480
01:25:08,984 --> 01:25:11,862
Andai kau bisa lihat
hasil kerja Jody untuk Metalstorm.
1481
01:25:11,862 --> 01:25:13,364
Pasti menakjubkan.
1482
01:25:13,364 --> 01:25:17,076
Jujur, filmnya pasti bagus.
1483
01:25:18,535 --> 01:25:20,579
Kau tidak sombong lagi, Bung?
1484
01:25:20,579 --> 01:25:22,831
Mike, tutuplah.
1485
01:25:27,503 --> 01:25:30,464
Andai kau tidak memutuskan ikatan itu.
1486
01:25:30,464 --> 01:25:32,800
Waktunya minum, Pemeran Pengganti.
1487
01:25:33,676 --> 01:25:34,927
Ini dia.
1488
01:25:36,178 --> 01:25:37,554
Tolong!
1489
01:25:37,554 --> 01:25:38,639
Diam.
1490
01:25:38,639 --> 01:25:39,723
Tolong.
1491
01:25:39,723 --> 01:25:41,517
- Diam.
- Tolong.
1492
01:25:41,517 --> 01:25:43,477
Diam, Bung.
1493
01:25:52,111 --> 01:25:54,989
Nah. Adegan api ini sungguhan.
1494
01:26:09,920 --> 01:26:12,548
Ayo, nyalakan perahu.
Dia salah jalan.
1495
01:26:25,185 --> 01:26:26,270
Sial!
1496
01:27:37,967 --> 01:27:39,301
Astaga.
1497
01:27:40,469 --> 01:27:41,470
- Colt?
- Hei.
1498
01:27:41,595 --> 01:27:43,264
- Apa yang terjadi?
- Kau menyanyi apa?
1499
01:27:43,264 --> 01:27:45,099
- Apa?
- Di karaoke.
1500
01:27:45,099 --> 01:27:46,934
- Maaf aku tak datang.
- Tak apa. Dengar.
1501
01:27:46,934 --> 01:27:48,394
Kabarnya kau membunuh Henry.
1502
01:27:48,394 --> 01:27:49,478
- Apa yang terjadi?
- Itu tak benar.
1503
01:27:49,478 --> 01:27:51,272
Kau akan dengar banyak hal yang salah.
1504
01:27:51,272 --> 01:27:54,108
Aku ingin bilang
bahwa pertama aku tiba di sini,
1505
01:27:54,108 --> 01:27:56,485
ketika kau menanyakan kabar
dan aku acungkan jempol,
1506
01:27:56,485 --> 01:27:57,778
dan katamu, "Itu omong kosong
pemeran pengganti,"
1507
01:27:57,778 --> 01:28:00,823
kau benar, itu klise, tetapi kau tahu,
1508
01:28:00,823 --> 01:28:03,325
ada alasan kenapa pemeran pengganti
tidak acungkan jempol ke bawah.
1509
01:28:05,744 --> 01:28:08,872
Itu bagian dari latihan kami.
1510
01:28:08,872 --> 01:28:12,084
Kau ditabrak mobil,
di lempar keluar jendela,
1511
01:28:12,084 --> 01:28:14,128
kau dibakar,
tetap acungkan jempol.
1512
01:28:14,712 --> 01:28:19,633
Namun, setelah kecelakaanku,
yang ternyata bukan kecelakaan...
1513
01:28:20,926 --> 01:28:22,261
Aku...
1514
01:28:24,013 --> 01:28:25,389
Keadaanku buruk.
1515
01:28:26,765 --> 01:28:30,978
Bukan karena punggungku patah,
karena aku merasa sangat...
1516
01:28:32,813 --> 01:28:33,814
...gagal.
1517
01:28:37,568 --> 01:28:41,071
Kusadari bahwa aku tidak kebal.
1518
01:28:41,905 --> 01:28:43,282
Mengejutkan.
1519
01:28:44,617 --> 01:28:49,163
Kupikir mungkin aku
tidak begitu istimewa, maka aku...
1520
01:28:49,830 --> 01:28:51,749
...berpikir versi diriku yang payah
1521
01:28:51,749 --> 01:28:54,543
bukan versi yang kau sukai,
maka aku menghilang.
1522
01:28:55,294 --> 01:28:57,630
Namun, aku tak hanya menghilang
dari dirimu...
1523
01:28:58,422 --> 01:29:00,132
aku juga menghilang...
1524
01:29:01,008 --> 01:29:04,470
...dari diriku.
1525
01:29:06,513 --> 01:29:07,890
Maafkan aku.
1526
01:29:08,807 --> 01:29:11,060
Kau pantas dapat yang lebih baik. Maaf.
1527
01:29:11,060 --> 01:29:12,645
Aku hanya ingin kau jujur.
1528
01:29:13,896 --> 01:29:17,066
Sejujurnya... semua itu menyakitkan.
1529
01:29:22,488 --> 01:29:24,365
Ditabrak mobil sakit.
1530
01:29:25,157 --> 01:29:27,076
Dilempar keluar jendela sakit.
1531
01:29:27,785 --> 01:29:29,912
Dibakar sakit.
1532
01:29:31,372 --> 01:29:32,623
Namun...
1533
01:29:37,378 --> 01:29:40,297
Yang paling menyakitkan
adalah tidak berada di sisimu.
1534
01:29:42,716 --> 01:29:44,009
Kau di mana?
1535
01:29:45,719 --> 01:29:48,138
Itu dari film atau aku mengarangnya?
1536
01:29:49,056 --> 01:29:50,641
- Lumayan bagus.
- Itu dia!
1537
01:29:50,641 --> 01:29:52,142
Kau boleh gunakan kalau mau.
1538
01:29:55,396 --> 01:29:56,897
Tidak, kumohon...
1539
01:29:56,897 --> 01:29:58,983
Pokoknya aku masih mencintaimu.
1540
01:30:00,859 --> 01:30:03,195
Jangan menyerah
untuk dapat akhir yang bahagia.
1541
01:30:03,195 --> 01:30:04,280
Colt.
1542
01:30:05,489 --> 01:30:06,532
Aku harus tutup teleponnya.
1543
01:30:06,532 --> 01:30:07,783
Colt.
1544
01:30:08,367 --> 01:30:09,910
Astaga.
1545
01:30:57,291 --> 01:30:58,918
Kau di mana, Kawan?
1546
01:30:59,418 --> 01:31:00,419
Tidak Terkirim
1547
01:31:06,842 --> 01:31:08,802
TIM PEMERAN PENGGANTI MIAMI VICE
1548
01:31:18,145 --> 01:31:20,272
Adegan Colt Seavers selesai.
1549
01:31:32,826 --> 01:31:33,994
Gail?
1550
01:31:34,620 --> 01:31:35,621
Jody.
1551
01:31:38,207 --> 01:31:39,416
Colt...
1552
01:31:40,876 --> 01:31:42,211
Colt meninggal.
1553
01:31:55,015 --> 01:31:58,352
Polisi menyelidiki ledakan
di Sydney Harbour
1554
01:31:58,352 --> 01:32:01,438
persis di depan Gedung Opera,
di mana sebuah perahu
1555
01:32:01,438 --> 01:32:03,357
menabrak tongkang bahan bakar.
1556
01:32:25,671 --> 01:32:28,215
Colt Seavers diduga bunuh diri,
1557
01:32:28,215 --> 01:32:31,802
orang yang bertanggung jawab
atas pembunuhan Henry Herrera.
1558
01:32:54,241 --> 01:32:55,618
Hei!
1559
01:32:58,454 --> 01:33:00,581
Aku mencari Koordinator Laga,
Dan Tucker.
1560
01:33:00,581 --> 01:33:01,749
- Kau melihatnya?
- Tidak.
1561
01:33:09,548 --> 01:33:10,549
Hei!
1562
01:33:10,549 --> 01:33:12,635
Kalian berdua. Lepas helm kalian.
1563
01:33:12,635 --> 01:33:14,887
Aku mencari Koordinator Laga,
Dan Tucker.
1564
01:33:26,148 --> 01:33:29,318
Menindaklanjuti ledakan besar
di Sydney Harbour,
1565
01:33:29,318 --> 01:33:31,403
polisi menyelidiki kasus bunuh diri
1566
01:33:31,403 --> 01:33:34,073
pemeran pengganti Amerika, Colt Seavers.
1567
01:33:34,740 --> 01:33:37,743
{\an8}Menindaklanjuti ledakan besar
di Sydney Harbour,
1568
01:33:37,743 --> 01:33:41,080
{\an8}polisi menyelidiki kasus bunuh diri
pemeran pengganti Amerika...
1569
01:33:42,331 --> 01:33:46,043
Menindaklanjuti ledakan besar
di Sydney Harbour, polisi...
1570
01:33:46,502 --> 01:33:49,630
Menindaklanjuti ledakan besar
di Sydney Harbour,
1571
01:33:49,630 --> 01:33:51,590
polisi menyelidiki kasus bunuh diri
1572
01:33:51,590 --> 01:33:54,009
pemeran pengganti Amerika, Colt Seavers.
1573
01:33:54,009 --> 01:33:57,096
Jody, kau harus tenang.
Jangan bicara sepatah kata pun.
1574
01:34:11,402 --> 01:34:12,945
Tunggu! Tidak...
1575
01:34:14,113 --> 01:34:15,447
Jody.
1576
01:34:27,126 --> 01:34:28,502
Jody.
1577
01:34:34,758 --> 01:34:37,177
Kau pikir bisa ke lokasi syutingku
1578
01:34:37,177 --> 01:34:39,054
dan diam-diam menyerangku?
1579
01:34:46,478 --> 01:34:47,605
Tunggu!
1580
01:34:49,898 --> 01:34:51,317
Ini aku!
1581
01:34:54,486 --> 01:34:56,822
Astaga!
1582
01:34:57,531 --> 01:34:59,074
Sudah kuduga.
1583
01:35:01,035 --> 01:35:02,703
Sudah kuduga kau masih hidup!
1584
01:35:02,703 --> 01:35:04,955
Tiga kali tayang sehari,
enam hari seminggu selama tiga tahun.
1585
01:35:05,331 --> 01:35:07,416
Pertunjukan pemeran pengganti Miami Vice.
1586
01:35:08,375 --> 01:35:10,461
- Kau ingat.
- Ya.
1587
01:35:10,461 --> 01:35:12,546
Kau masih hidup, Colt.
1588
01:35:12,546 --> 01:35:14,882
Colt, aku senang kau masih hidup.
Sudah kuduga.
1589
01:35:14,882 --> 01:35:17,051
Kau mahir menggunakan pena.
1590
01:35:17,051 --> 01:35:18,510
- Maaf.
- Tidak, itu luar biasa.
1591
01:35:18,510 --> 01:35:20,679
Kau mengeluarkannya
sebelum aku keracunan tinta.
1592
01:35:21,347 --> 01:35:23,223
- Hebat.
- Apa yang terjadi?
1593
01:35:23,599 --> 01:35:25,100
Katanya kau membunuh Henry.
1594
01:35:25,809 --> 01:35:27,478
Ryder membunuh Henry. Dia menjebakku.
1595
01:35:27,478 --> 01:35:29,480
- Ada rekamanmu.
- Itu dipalsukan.
1596
01:35:29,480 --> 01:35:30,564
Apa?
1597
01:35:30,814 --> 01:35:32,483
Itu sudah biasa di internet.
1598
01:35:32,483 --> 01:35:34,860
Mereka ambil wajah Tom Cruise,
lalu taruh di wajahmu.
1599
01:35:34,860 --> 01:35:36,528
Tidak ada bedanya.
1600
01:35:36,528 --> 01:35:38,906
Lalu di mana rekaman asli
Ryder membunuh Henry?
1601
01:35:38,906 --> 01:35:39,990
Cara mendapatkannya?
1602
01:35:39,990 --> 01:35:41,825
Ada di ponsel Ryder, lalu hancur
1603
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
karena rencana Last of the Mohicans Dan
tidak berhasil.
1604
01:35:43,452 --> 01:35:45,037
- Apa?
- Bukan salahnya.
1605
01:35:45,037 --> 01:35:46,997
Dia ambil kapaknya lebih dahulu.
1606
01:35:46,997 --> 01:35:48,415
Aku dapat "peluru kosong".
1607
01:35:48,415 --> 01:35:50,584
Semua berjalan baik, lalu Dressler muncul.
1608
01:35:50,584 --> 01:35:54,129
Dia melakukan aksi... Jason Bourne.
1609
01:35:54,129 --> 01:35:55,965
Aku punya banyak pertanyaan.
1610
01:35:56,799 --> 01:36:00,135
Siapa lagi yang tahu kau masih hidup?
1611
01:36:00,135 --> 01:36:01,428
Tidak ada.
1612
01:36:01,428 --> 01:36:02,680
- Bagus.
- Tidak, itu intinya.
1613
01:36:02,805 --> 01:36:04,890
Filmnya tak bisa selesai
kecuali mereka pikir aku mati.
1614
01:36:04,890 --> 01:36:06,183
Film apa?
1615
01:36:07,142 --> 01:36:09,019
- Metalstorm.
- Ada apa dengan Metalstorm?
1616
01:36:09,019 --> 01:36:10,771
Jika aku mati,
dia akan kembali dan selesaikan.
1617
01:36:10,771 --> 01:36:11,939
- Siapa?
- Ryder.
1618
01:36:11,939 --> 01:36:13,649
- Menyelesaikan apa?
- Filmnya.
1619
01:36:13,649 --> 01:36:14,984
- Metalstorm?
- Tepat.
1620
01:36:14,984 --> 01:36:16,402
- Kau gila?
- Apa?
1621
01:36:16,402 --> 01:36:18,737
Kau gila.
Kau harus membakar sidik jarimu
1622
01:36:18,737 --> 01:36:20,864
dan menyeberangi perbatasan secepatnya.
1623
01:36:21,448 --> 01:36:23,492
Kau harus sembunyi
sampai terbukti tak bersalah.
1624
01:36:23,492 --> 01:36:25,619
Itu tak penting. Itu hanya film bodoh.
1625
01:36:25,619 --> 01:36:26,829
- Apa?
- Itu film bodoh.
1626
01:36:26,829 --> 01:36:27,913
Jangan begitu.
1627
01:36:28,080 --> 01:36:30,499
Kau membicarakan Metalstorm.
1628
01:36:30,499 --> 01:36:33,419
Kau sudah bekerja keras untuk film itu.
1629
01:36:33,419 --> 01:36:36,463
Mungkin kau akan menjadi inspirasi
bagi banyak Jody kecil
1630
01:36:36,463 --> 01:36:39,717
untuk mengangkat kamera
dan membuat film mereka sendiri.
1631
01:36:41,760 --> 01:36:43,512
Kau istimewa.
1632
01:36:44,847 --> 01:36:46,974
Kami bisa menjadi bagian
dari sesuatu yang istimewa
1633
01:36:46,974 --> 01:36:49,476
karena itu berasal darimu.
1634
01:36:50,311 --> 01:36:52,896
Aku gagal mendapatkan
akhir bahagia kita,
1635
01:36:52,896 --> 01:36:56,650
tetapi akan kupastikan Space Cowboy
dan Aliena mendapatkannya.
1636
01:37:02,740 --> 01:37:04,199
Jody, sayang.
1637
01:37:04,199 --> 01:37:05,284
- Tunggu.
- Baik...
1638
01:37:05,993 --> 01:37:06,994
- Itu Gail?
- Hentikan.
1639
01:37:06,994 --> 01:37:08,829
Gail. Dia terlibat.
1640
01:37:08,829 --> 01:37:09,913
- Apa?
- Ya.
1641
01:37:09,913 --> 01:37:12,249
- Ayolah. Tidak...
- Kita ciuman dahulu sebentar.
1642
01:37:12,249 --> 01:37:13,751
Kau harus ke kamar mandi.
1643
01:37:15,336 --> 01:37:16,462
Ayo.
1644
01:37:17,755 --> 01:37:19,214
Ayo.
1645
01:37:19,840 --> 01:37:21,008
Ya, ampun!
1646
01:37:22,426 --> 01:37:23,469
Harus bisa.
1647
01:37:24,386 --> 01:37:25,638
Kau baik-baik, Sayang?
1648
01:37:25,763 --> 01:37:28,140
Ini. Gosok perutku dengan sabun.
1649
01:37:30,100 --> 01:37:32,269
{\an8}Masuk ke kamar. Baik.
1650
01:37:32,269 --> 01:37:34,063
{\an8}- Colt. Kau baik-baik?
- Ya.
1651
01:37:34,063 --> 01:37:35,147
{\an8}Diam. Jangan bersuara.
1652
01:37:35,147 --> 01:37:36,231
{\an8}Jod?
1653
01:37:36,231 --> 01:37:37,483
{\an8}- Kepalaku.
- Apa?
1654
01:37:37,483 --> 01:37:38,651
{\an8}Kepala.
1655
01:37:40,694 --> 01:37:43,530
- Hai!
- Halo.
1656
01:37:43,530 --> 01:37:45,407
- Kemari.
- Terima kasih.
1657
01:37:45,407 --> 01:37:48,494
- Bagaimana kabar sutradara favoritku?
- Agak emosional.
1658
01:37:48,494 --> 01:37:51,580
Seolah-olah
tadi ada Johnny dan Amber di sini.
1659
01:37:51,580 --> 01:37:53,624
Aku butuh pelampiasan, karena...
1660
01:37:53,624 --> 01:37:56,293
- Ini terlalu berat.
- Aku tahu. Turut bersedih...
1661
01:37:56,293 --> 01:37:57,920
- Terima kasih.
- ...mengenai Colt.
1662
01:37:58,045 --> 01:38:00,297
Sangat disayangkan,
tetapi mengejutkan sekali.
1663
01:38:00,297 --> 01:38:01,674
- Benar.
- Siapa menduga?
1664
01:38:01,674 --> 01:38:03,592
- Ya.
- Kucoba menolongnya.
1665
01:38:03,592 --> 01:38:06,345
Kuharap kau tahu itu,
tetapi tak bisa menolong orang
1666
01:38:06,345 --> 01:38:07,805
- yang tak ingin ditolong.
- Benar.
1667
01:38:07,930 --> 01:38:13,018
Namun, ada berita baik
dalam situasi yang kelam ini.
1668
01:38:13,018 --> 01:38:15,813
Aku berhasil membuat Ryder kembali.
Aku punya rencana.
1669
01:38:15,813 --> 01:38:16,897
Benarkah?
1670
01:38:16,897 --> 01:38:20,651
Namun, kita tak bisa melakukan
adegan penutupnya yang akbar.
1671
01:38:20,651 --> 01:38:23,112
Lompatan mobil. Itu mustahil.
1672
01:38:23,112 --> 01:38:25,531
- Terutama karena Colt sudah tiada.
- Mati.
1673
01:38:26,156 --> 01:38:27,574
- Tiada.
- Sangat mati.
1674
01:38:27,574 --> 01:38:29,576
Konsentrasi. Aku bicara dengan Venti.
1675
01:38:30,411 --> 01:38:32,162
Katanya dia bisa lakukan
dengan efek visual.
1676
01:38:32,162 --> 01:38:33,247
Lompatan mobil.
1677
01:38:33,247 --> 01:38:39,253
Kita hanya perlu berfokus pada
monolog baru Ryder yang menakjubkan.
1678
01:38:39,378 --> 01:38:40,588
Aku sudah baca.
1679
01:38:40,588 --> 01:38:42,214
Kau hebat. Sudah kuduga.
1680
01:38:42,214 --> 01:38:43,799
- Kita akan merekamnya.
- Ya.
1681
01:38:43,799 --> 01:38:47,845
Sementara, kau istirahatlah di Fiji.
1682
01:38:47,845 --> 01:38:49,888
Aku yang bayar.
1683
01:38:50,014 --> 01:38:52,016
Bersantailah di pantai.
1684
01:38:52,349 --> 01:38:55,102
Aku akan tangani semuanya untukmu.
1685
01:38:55,102 --> 01:38:57,354
- Gail.
- Kau banyak pikiran.
1686
01:38:57,354 --> 01:38:58,981
- Tidak.
- Aku bisa mengurusnya.
1687
01:38:58,981 --> 01:39:01,400
Tidak. Ini filmku.
1688
01:39:01,400 --> 01:39:03,277
Dengarkan aku.
1689
01:39:03,277 --> 01:39:05,279
- Aku belajar banyak darimu.
- Aku tahu. Terima kasih.
1690
01:39:05,279 --> 01:39:06,739
Aku bersyukur.
1691
01:39:07,364 --> 01:39:09,617
Namun, pelajaran yang terus kupegang,
1692
01:39:09,617 --> 01:39:11,076
- kau mengajariku...
- Ya.
1693
01:39:11,076 --> 01:39:14,455
Jika jatuh, segera bangkit kembali.
1694
01:39:17,833 --> 01:39:19,752
Aku akan mengarahkan film ini.
1695
01:39:19,752 --> 01:39:21,170
Itu baru sutradaraku.
1696
01:39:21,170 --> 01:39:24,423
- Kau ingat. Aku bangga.
- Baik. Terima kasih.
1697
01:39:24,423 --> 01:39:25,591
- Pergilah.
- Satu lagi.
1698
01:39:25,591 --> 01:39:27,092
- Ya?
- Kau melihat Dan?
1699
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
- Tidak. Kurasa di truk taco.
- Tak ada kabar darinya?
1700
01:39:28,594 --> 01:39:29,678
Mungkin dia di sana.
1701
01:39:29,678 --> 01:39:30,971
- Terima kasih.
- Aku bangga kepadamu.
1702
01:39:31,096 --> 01:39:33,015
Terima kasih untuk semangatnya. Dah!
1703
01:39:33,015 --> 01:39:34,975
- Aku sayang kau.
- Aku juga menyayangimu. Dah!
1704
01:39:37,144 --> 01:39:38,479
Kau akan selesaikan film ini.
1705
01:39:38,479 --> 01:39:40,314
Tidak. Aku akan bersihkan namamu.
1706
01:39:41,065 --> 01:39:42,858
- Aku...
- Kenapa tak bisa dua-duanya?
1707
01:39:42,858 --> 01:39:44,068
Kurasa bisa.
1708
01:39:44,068 --> 01:39:47,196
Bawa dia ke lokasi syuting,
dalam lingkungan terkendali,
1709
01:39:47,196 --> 01:39:48,739
lalu kita kepung dia...
1710
01:39:48,739 --> 01:39:51,283
Lalu kita hajar dia habis-habisan.
1711
01:39:51,283 --> 01:39:52,368
Tidak.
1712
01:39:52,368 --> 01:39:55,955
Kita paksa dia untuk mengaku
dengan menaruhnya dalam suatu adegan.
1713
01:39:55,955 --> 01:39:58,123
- Benar.
- Dia selalu lupa ada mikrofon.
1714
01:39:58,123 --> 01:40:00,626
- Itu lebih bagus.
- Namun, aku belum tahu caranya.
1715
01:40:04,838 --> 01:40:05,839
Aku tahu.
1716
01:40:08,217 --> 01:40:10,094
Suruh dia melakukan adegan laganya.
1717
01:40:10,761 --> 01:40:14,306
- Lompatan yang mustahil.
- Lalu kita hajar dia.
1718
01:40:15,307 --> 01:40:17,601
Satu tujuh puluh empat, Alpha,
pengambilan kedua.
1719
01:40:20,813 --> 01:40:21,897
Action!
1720
01:40:21,897 --> 01:40:23,816
Tunggu.
1721
01:40:26,944 --> 01:40:28,153
Action!
1722
01:40:30,739 --> 01:40:33,325
Ini tengah hari di ujung semesta.
1723
01:40:49,675 --> 01:40:52,678
Kita menghadapi musuh yang kuat.
1724
01:40:54,054 --> 01:40:57,975
Spesies alien yang lahir
dari sifat terburuk umat manusia.
1725
01:40:59,268 --> 01:41:01,228
Yang tidak dilihat oleh musuh kita...
1726
01:41:02,229 --> 01:41:05,816
...adalah kematian mereka
yang sudah dekat.
1727
01:41:07,234 --> 01:41:11,614
Serta senjata terkuat
di seluruh galaksi...
1728
01:41:14,700 --> 01:41:15,993
...cinta.
1729
01:41:18,704 --> 01:41:22,416
Di dalam setiap diri kalian
1730
01:41:22,416 --> 01:41:25,961
ada percikan.
Ada bara.
1731
01:41:26,545 --> 01:41:28,839
Ada api!
1732
01:41:32,801 --> 01:41:34,970
Cinta akan membuat kita menang.
1733
01:41:35,888 --> 01:41:37,806
Meski kita kalah,
1734
01:41:37,806 --> 01:41:42,186
kita akan mati demi berjuang
untuk akhir yang bahagia!
1735
01:41:42,895 --> 01:41:44,939
Bagus!
1736
01:41:46,857 --> 01:41:48,817
Mari kita lakukan.
1737
01:41:48,817 --> 01:41:51,695
Mari kita ke medan tempur!
1738
01:41:51,695 --> 01:41:54,239
Siapa bersamaku? Ayo!
1739
01:41:54,239 --> 01:41:55,950
Cut! Ya!
1740
01:41:56,742 --> 01:41:59,620
Bagus sekali. Terima kasih.
1741
01:41:59,620 --> 01:42:00,871
- Bagus?
- Ya.
1742
01:42:00,871 --> 01:42:02,164
- Berhasil?
- Bagus sekali.
1743
01:42:02,164 --> 01:42:03,415
- Berhasil?
- Dahsyat. Ya.
1744
01:42:03,415 --> 01:42:04,917
- Bagus sekali.
- Astaga.
1745
01:42:04,917 --> 01:42:06,460
- Gail menangis.
- Aku tersentuh.
1746
01:42:06,460 --> 01:42:08,754
- Tentu.
- Karena aku mengeluarkan air mata.
1747
01:42:08,754 --> 01:42:11,674
Aku tahu. Aku bisa melihatnya.
Itu fantastis.
1748
01:42:11,674 --> 01:42:14,426
Sekarang tinggal adegan truk alien.
1749
01:42:14,426 --> 01:42:15,803
- Lalu beres.
- Tidak.
1750
01:42:15,803 --> 01:42:17,721
- Kita akan lakukan lompatan mobil.
- Tidak.
1751
01:42:17,846 --> 01:42:19,098
- Aku tak diberi tahu.
- Tidak.
1752
01:42:19,098 --> 01:42:20,516
- Ada adegan lagi?
- Venti akan lakukan di visual efek.
1753
01:42:20,516 --> 01:42:21,767
Namun, kita butuh wajahnya dari dekat.
1754
01:42:21,767 --> 01:42:23,519
Aku butuh jarak dekatnya.
1755
01:42:23,519 --> 01:42:25,312
Paling lama 15 menit. Hanya itu.
1756
01:42:25,312 --> 01:42:28,565
Kau ingat di adegan ini
Space Cowboy mencuri kendaraan alien?
1757
01:42:28,565 --> 01:42:29,775
Ini momen pentingnya.
1758
01:42:29,775 --> 01:42:30,859
- Tunggu.
- Ini momen pentingnya.
1759
01:42:30,859 --> 01:42:33,570
Aku tak mau mengemudi. Aku jadi mual.
1760
01:42:33,570 --> 01:42:36,949
Menggunakan layar biru.
Aku perlu adegan ini.
1761
01:42:38,325 --> 01:42:41,370
Tidak ada pemberitahuan.
Kita bergerak secepatnya.
1762
01:42:41,370 --> 01:42:44,248
Semuanya, lebih cepat.
1763
01:42:44,248 --> 01:42:46,333
Gunakan ototmu, ya, bagus.
1764
01:42:51,338 --> 01:42:52,965
Semua ambil posisi.
1765
01:42:53,924 --> 01:42:55,509
Siapkan efek apinya.
1766
01:42:57,177 --> 01:43:00,764
Butuh cukup peledak
untuk menghancurkan ngarai ini.
1767
01:43:01,557 --> 01:43:03,142
McCabe, persiapan?
1768
01:43:03,142 --> 01:43:04,476
Aku bekerja secepatnya, Nige.
1769
01:43:04,476 --> 01:43:05,686
Kita sudah siap.
1770
01:43:05,686 --> 01:43:08,564
Baik. Panggil Ray dan periksa mikrofonnya
sebelum kita mulai.
1771
01:43:08,564 --> 01:43:11,400
Baik. Tim suara,
bisa periksa mikrofon Ryder?
1772
01:43:17,323 --> 01:43:19,199
- Baik, Tom. Kau siap?
- Ya.
1773
01:43:19,199 --> 01:43:21,493
Ingat adegan ini?
Kau berada di kendaraan alien.
1774
01:43:21,493 --> 01:43:22,578
- Paham?
- Ya.
1775
01:43:22,578 --> 01:43:25,164
Karena tak ada jalan lain,
maka kau melompati jurang.
1776
01:43:25,164 --> 01:43:28,042
- Hanya perlu ambil gambar sebentar...
- Space Cowboy tidak takut jurang.
1777
01:43:28,042 --> 01:43:29,960
- Tidak.
- Mungkin perlu rekam reaksiku
1778
01:43:29,960 --> 01:43:32,296
- mengertakkan gigi. "Gila."
- Ya.
1779
01:43:32,296 --> 01:43:33,631
- Semacam itu.
- Ya. Keren.
1780
01:43:33,631 --> 01:43:35,049
- Aku suka.
- Menurutmu?
1781
01:43:35,049 --> 01:43:36,759
Menurutku itu bagus.
1782
01:43:36,759 --> 01:43:38,093
Aku suka pilihanmu.
1783
01:43:38,093 --> 01:43:39,762
- Pasang ini.
- Apa ini?
1784
01:43:39,762 --> 01:43:41,472
Karena kau kabur dari alien.
1785
01:43:41,597 --> 01:43:43,390
- Perlukah? Agak berlebihan.
- Kelihatan keren.
1786
01:43:43,390 --> 01:43:44,642
Lebih berisiko.
1787
01:43:45,559 --> 01:43:46,560
- Ini keren.
- Ya.
1788
01:43:46,560 --> 01:43:47,853
- Lebih berisiko.
- Keren. Ayo.
1789
01:43:47,853 --> 01:43:50,356
Kau tahu Space Cowboy.
Tak terkalahkan.
1790
01:43:50,356 --> 01:43:52,232
- Meski dia diborgol.
- Maaf, Tom.
1791
01:43:52,232 --> 01:43:54,360
Ray, kataku lakukan sebelum syuting.
1792
01:43:54,360 --> 01:43:57,321
Kuhargai, Tom.
Terima kasih. Suara bagus.
1793
01:43:57,321 --> 01:43:58,822
- Baik.
- Jadi...
1794
01:43:58,822 --> 01:44:00,532
- Jadi...
- Dia menyerangmu dari kiri.
1795
01:44:00,532 --> 01:44:02,201
- Beres.
- Kalahkan dia.
1796
01:44:02,201 --> 01:44:03,786
Satu lagi di kap mobilmu.
1797
01:44:03,786 --> 01:44:05,996
- Kalahkan dia.
- Tidak. Menurutku,
1798
01:44:05,996 --> 01:44:09,917
aku habisi dia lebih dahulu,
lalu kutembak.
1799
01:44:09,917 --> 01:44:11,794
- Aku bergeser dan menembak.
- Ya.
1800
01:44:11,794 --> 01:44:14,004
Mungkin mengucapkan dialog kecil,
1801
01:44:14,004 --> 01:44:16,757
"Aku sudah menembaki alien
sebelum dibayar untuk melakukannya."
1802
01:44:16,757 --> 01:44:18,676
Fantastis. Baik, bersiaplah.
1803
01:44:18,676 --> 01:44:20,803
- Mari syutingnya, Nigel.
- Bersiaplah.
1804
01:44:21,387 --> 01:44:23,305
- Baik.
- Pengambilan pertama.
1805
01:44:23,430 --> 01:44:26,642
Tiga, dua, satu, action.
1806
01:44:27,893 --> 01:44:29,687
Bukan hari beruntungmu, Alien.
1807
01:44:30,187 --> 01:44:31,355
Kau harus mati.
1808
01:44:32,523 --> 01:44:35,859
Kau tak bisa menyusulku.
Aku Space Cowboy.
1809
01:44:37,403 --> 01:44:39,238
Kau mendekati jurang.
1810
01:44:39,238 --> 01:44:41,448
Tidak ada jalan lain.
Belok kanan. Ayo.
1811
01:44:42,116 --> 01:44:44,159
Tak ada pilihan. Kau harus melompat.
1812
01:44:44,159 --> 01:44:46,996
Dalam tiga, dua, satu...
1813
01:44:50,791 --> 01:44:52,167
Hei.
1814
01:44:52,167 --> 01:44:53,627
Siapa itu di mobil?
1815
01:44:54,670 --> 01:44:56,714
Kita sedang pengambilan gambar, Bodoh.
1816
01:44:56,714 --> 01:44:58,465
Kau sedang apa?
1817
01:44:58,465 --> 01:45:00,384
Dia mau pasang sabuk pengamanmu.
Keamanan terpenting.
1818
01:45:00,384 --> 01:45:02,886
Kencang sekali. Perlukah?
1819
01:45:02,886 --> 01:45:05,139
Kita sedang syuting.
1820
01:45:05,264 --> 01:45:06,974
Rekam terus.
1821
01:45:06,974 --> 01:45:08,309
Ikuti saja, Tom. Ini bagus.
1822
01:45:08,309 --> 01:45:10,561
- Tarik napas.
- Ini tidak bagus... Keluar.
1823
01:45:11,895 --> 01:45:12,896
Halo.
1824
01:45:12,896 --> 01:45:13,981
NYALAKAN MESIN
1825
01:45:13,981 --> 01:45:15,399
Tunggu. Hentikan.
1826
01:45:15,399 --> 01:45:16,734
Apa yang terjadi?
1827
01:45:18,736 --> 01:45:19,987
Astaga!
1828
01:45:22,031 --> 01:45:23,324
Masuk ke mobil!
1829
01:45:26,076 --> 01:45:27,369
Jody, apa yang kau lakukan?
1830
01:45:27,369 --> 01:45:28,871
Merekam reaksi nyata, Gail.
1831
01:45:28,871 --> 01:45:30,289
Tidak ada kamera merekamnya.
1832
01:45:33,417 --> 01:45:35,628
Dan? Mereka mendekati
Jalur Penyergapan, sekarang.
1833
01:45:36,086 --> 01:45:37,087
Kami siap.
1834
01:45:39,298 --> 01:45:41,342
Biarkan aku keluar!
1835
01:45:41,342 --> 01:45:43,469
Lalu kau mau apa? Membunuhku?
1836
01:45:43,469 --> 01:45:44,553
Lagi!
1837
01:45:49,475 --> 01:45:51,560
- Bisa lepaskan?
- Tidak.
1838
01:45:58,067 --> 01:45:59,068
McCabe.
1839
01:45:59,610 --> 01:46:04,031
Tabir asap dalam tiga, dua, satu!
1840
01:46:05,199 --> 01:46:07,076
Ini tidak terlihat aman.
1841
01:46:13,374 --> 01:46:15,292
Dan, di mana mereka?
Kau melihat mereka?
1842
01:46:15,292 --> 01:46:17,586
Aku lihat. Semua berjalan sesuai rencana.
1843
01:46:21,423 --> 01:46:24,051
Aku akan tutup jalannya.
Mereka tak akan lewat!
1844
01:46:24,343 --> 01:46:25,344
Aku lihat mereka.
1845
01:46:25,344 --> 01:46:27,137
Mereka memasuki Jalur Penyergapan.
1846
01:46:31,892 --> 01:46:33,185
Aku tak bisa lihat!
1847
01:46:35,020 --> 01:46:36,313
McCabe, satu!
1848
01:46:38,691 --> 01:46:40,276
McCabe, dua!
1849
01:46:43,821 --> 01:46:45,489
McCabe! Sekarang!
1850
01:46:56,000 --> 01:46:57,167
Aku suka pekerjaanku.
1851
01:47:01,547 --> 01:47:03,382
Oh, Ibu!
1852
01:47:06,218 --> 01:47:07,636
Kurang ajar!
1853
01:47:07,636 --> 01:47:10,180
Aku tak bisa berpikir
kalau kau mengemudi seperti ini.
1854
01:47:10,306 --> 01:47:11,724
Seharusnya kau sudah mati.
1855
01:47:11,724 --> 01:47:15,936
Kau meledak berkeping-keping.
Kau meletus.
1856
01:47:15,936 --> 01:47:18,105
Karena apa aku meledak, Tom Ryder?
1857
01:47:18,856 --> 01:47:20,899
Kenapa menyebut namaku begitu?
1858
01:47:20,899 --> 01:47:22,776
- Itu namamu, bukan, Tom Ryder?
- Ya.
1859
01:47:22,776 --> 01:47:25,279
Orang buta pun bisa lihat
kau adalah Tom Ryder.
1860
01:47:25,279 --> 01:47:26,405
- Aku Tom Ryder!
- Baik.
1861
01:47:26,405 --> 01:47:27,823
Bicaramu seperti gadis yang terobsesi.
1862
01:47:27,823 --> 01:47:29,033
Aku yang katakan, Colt Seavers.
1863
01:47:29,033 --> 01:47:31,201
Rekamlah, kami akan melompat.
1864
01:47:31,702 --> 01:47:32,745
Tom Ryder melakukan
adegan laganya sendiri!
1865
01:47:32,745 --> 01:47:33,871
Semua merekam.
1866
01:47:33,871 --> 01:47:34,955
Mobil lengan?
1867
01:47:34,955 --> 01:47:36,040
Siap.
1868
01:47:36,040 --> 01:47:37,416
- Helikopter?
- Siap.
1869
01:47:37,416 --> 01:47:39,752
Aku muak menggantikanmu.
Lakukan sendiri adegan lagamu.
1870
01:47:39,752 --> 01:47:41,837
Aku tidak mau
melakukan adegan laga, Colt!
1871
01:47:41,837 --> 01:47:44,590
Tenang, hanya lompatan 75 meter
yang bisa menewaskan kita.
1872
01:47:44,590 --> 01:47:46,717
Ini belum pernah dilakukan.
Untuk Comic-Con.
1873
01:47:46,717 --> 01:47:48,677
Balai H. Ini penting.
1874
01:47:48,677 --> 01:47:50,971
- Apa yang kau lakukan?
- Ini gagasan bagus.
1875
01:47:51,096 --> 01:47:53,474
Kau dan aku, Tom Ryder,
satu adegan laga terakhir.
1876
01:47:53,474 --> 01:47:55,851
Seperti Thelma and Louise.
1877
01:47:55,851 --> 01:47:57,561
- Thelma and Louise?
- Ya.
1878
01:47:57,561 --> 01:47:59,063
Mereka mati di akhir film.
1879
01:47:59,063 --> 01:48:01,732
Persis. Pembunuhan bunuh diri.
1880
01:48:01,732 --> 01:48:03,776
Bisa menepi dan biarkan aku keluar?
1881
01:48:05,903 --> 01:48:08,280
Jangan harap keluar
sampai kau, Tom Ryder,
1882
01:48:08,280 --> 01:48:10,199
mengatakan kepadaku, Colt Seavers,
yang sebenarnya!
1883
01:48:10,199 --> 01:48:12,576
Baiklah. Semua ini ide Gail.
1884
01:48:12,576 --> 01:48:14,662
Saat kubunuh Henry,
dia ingin menutupinya,
1885
01:48:14,662 --> 01:48:18,582
karena Space Cowboy adalah
salah satu peran terbaikku, Colt.
1886
01:48:18,582 --> 01:48:20,251
Aku tak ingin film ini gagal.
1887
01:48:20,251 --> 01:48:22,836
Maksudmu Gail Meyer
yang bertanggung jawab
1888
01:48:22,836 --> 01:48:25,005
memfitnahku membunuh Henry
padahal kau pelakunya?
1889
01:48:25,005 --> 01:48:26,882
Ya!
1890
01:48:26,882 --> 01:48:28,717
Namun, siapa nama aslimu?
1891
01:48:29,051 --> 01:48:30,219
Tom Ryder.
1892
01:48:31,553 --> 01:48:32,721
Kau merekamnya, Jody?
1893
01:48:32,846 --> 01:48:35,224
Dapat. Dia sudah mengaku.
1894
01:48:35,224 --> 01:48:37,351
Kau pakai alat rekam?
Kau merekamnya?
1895
01:48:37,351 --> 01:48:38,811
Ini penjebakan. Dilarang.
1896
01:48:38,811 --> 01:48:40,020
- Bukan.
- Lalu apa?
1897
01:48:40,020 --> 01:48:42,731
Karena kau yang pakai alat rekam!
1898
01:48:46,902 --> 01:48:48,237
Dia akan lakukan. Sekarang!
1899
01:48:48,696 --> 01:48:50,656
Aku hanya seorang aktor.
1900
01:48:50,656 --> 01:48:52,866
Tunggu. Itu pelindung mulut.
1901
01:48:53,200 --> 01:48:54,910
Aku tak punya pelindung mulut.
1902
01:49:43,417 --> 01:49:44,418
Bagus.
1903
01:49:44,418 --> 01:49:46,837
- Colt! Kau tidak apa-apa?
- Kau masih hidup.
1904
01:49:49,089 --> 01:49:50,090
Kau tak apa-apa?
1905
01:49:50,090 --> 01:49:51,842
Sudah kubilang aku akan ganti kameramu.
1906
01:49:51,842 --> 01:49:54,011
Itu fantastis.
1907
01:49:54,011 --> 01:49:55,304
Dressler, jawab.
1908
01:49:55,304 --> 01:49:57,723
Kau dengar?
Kita harus pergi dari sini.
1909
01:49:58,432 --> 01:50:01,352
Ini semua salah Gail.
Ini semua ide Gail.
1910
01:50:01,352 --> 01:50:02,686
Berikan pengakuan itu.
1911
01:50:02,686 --> 01:50:04,605
Berikan seluruh medianya! Kau tuli?
1912
01:50:05,022 --> 01:50:07,608
Dressler, bawa helikopternya ke palung.
1913
01:50:07,608 --> 01:50:08,734
- Ryder bagaimana?
- Sekarang!
1914
01:50:08,734 --> 01:50:10,361
Mengenai kencan itu.
1915
01:50:10,361 --> 01:50:12,613
Taruh di kotak, Bodoh!
1916
01:50:13,030 --> 01:50:16,575
Bisa disebut kencan?
Itu memang kencan, bukan?
1917
01:50:17,368 --> 01:50:18,911
Dasar bodoh!
1918
01:50:19,536 --> 01:50:21,080
Cepat! Astaga!
1919
01:50:22,373 --> 01:50:23,374
Gail.
1920
01:50:23,999 --> 01:50:25,042
Dengarkan.
1921
01:50:25,042 --> 01:50:26,252
Berikan rekamannya, Gail.
1922
01:50:26,252 --> 01:50:28,212
Tenang, Sayang.
1923
01:50:28,212 --> 01:50:31,674
Ikut aku. Kita tak butuh lelaki,
1924
01:50:31,674 --> 01:50:34,760
karena kita sama.
Kita adalah penyintas.
1925
01:50:34,760 --> 01:50:36,553
Tidak. Aku berbeda darimu.
1926
01:50:36,553 --> 01:50:39,056
Aku tidak ingin menyombong,
1927
01:50:39,181 --> 01:50:41,767
tetapi memang begitu adanya.
1928
01:50:41,767 --> 01:50:43,644
Karena itu aku memberimu pekerjaan ini.
1929
01:50:43,644 --> 01:50:48,482
Karena kau juga mudah terpengaruh.
1930
01:50:50,693 --> 01:50:51,819
Ayo, Gail, berikan kotaknya!
1931
01:50:51,819 --> 01:50:55,364
Ini produksi Gail Meyer!
Bukan produksimu!
1932
01:50:55,698 --> 01:50:59,118
Berkumpul dengan bos di ngarai.
Ekstraksi ke lokasi kapal ruang angkasa.
1933
01:50:59,118 --> 01:51:00,494
Lokasi kapal ruang angkasa?
1934
01:51:01,078 --> 01:51:02,997
Tidak, Big Red.
1935
01:51:02,997 --> 01:51:04,957
Kau tidak akan sampai ke sana.
1936
01:51:04,957 --> 01:51:07,459
Pemeran Pengganti, bersiaplah!
1937
01:51:07,459 --> 01:51:08,752
Maju!
1938
01:51:22,266 --> 01:51:24,810
Percayalah,
aku tidak mau disalahkan untuk ini,
1939
01:51:24,810 --> 01:51:29,773
karena aku memberi kalian
film-film terkenal!
1940
01:51:30,232 --> 01:51:31,650
Sama-sama.
1941
01:51:34,111 --> 01:51:35,112
Jody?
1942
01:51:38,657 --> 01:51:39,658
Jody?
1943
01:51:39,658 --> 01:51:42,953
Itu untukku! Itu helikopterku.
1944
01:51:42,953 --> 01:51:45,372
Para pemeran pengganti ini sudah gila.
1945
01:51:59,428 --> 01:52:00,679
Aku sedang berlibur!
1946
01:52:13,901 --> 01:52:15,277
Singkirkan anjing ini!
1947
01:52:15,611 --> 01:52:16,737
Tidak lagi.
1948
01:52:17,655 --> 01:52:18,781
Diam di situ!
1949
01:52:19,949 --> 01:52:22,034
Selamat tinggal! Mati kau.
1950
01:52:34,046 --> 01:52:35,965
Aku mulai suka desain ini.
1951
01:52:37,800 --> 01:52:40,344
Masuk! Ayo kita pergi!
1952
01:52:41,011 --> 01:52:43,055
Baik. Lepas landas sekarang.
1953
01:52:43,973 --> 01:52:45,516
Ini apa?
1954
01:52:45,516 --> 01:52:48,686
Bukti. Kenapa kau tidak bisa diam?
1955
01:52:49,311 --> 01:52:50,312
Jody!
1956
01:52:50,312 --> 01:52:53,399
Ledakkan kembang apinya!
Mereka mau kabur!
1957
01:52:58,112 --> 01:52:59,863
Astaga!
1958
01:53:00,197 --> 01:53:01,365
Turunkan lengannya. Aku akan lompat.
1959
01:53:01,365 --> 01:53:02,449
Baik.
1960
01:53:02,449 --> 01:53:03,993
Aku menurunkan lengannya.
1961
01:53:08,789 --> 01:53:10,249
Aku punya rencana.
1962
01:53:10,249 --> 01:53:12,167
Apa? Apa rencananya?
1963
01:53:12,167 --> 01:53:13,252
Bawa aku ke helikopter.
1964
01:53:13,252 --> 01:53:15,713
Aku akan melompat
dan menghajarnya habis-habisan.
1965
01:53:15,713 --> 01:53:17,089
Tidak, ambil saja rekamannya.
1966
01:53:31,353 --> 01:53:32,354
Sekarang!
1967
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
Sial.
1968
01:53:34,857 --> 01:53:35,858
Sekarang!
1969
01:53:38,444 --> 01:53:39,445
Turunkan aku!
1970
01:53:39,695 --> 01:53:41,030
Turunkan aku!
1971
01:53:41,030 --> 01:53:44,158
Hidrolik bermasalah.
Aku kehilangan kendali.
1972
01:53:44,950 --> 01:53:47,911
Usai film ini,
kalau aku tak masuk penjara,
1973
01:53:47,911 --> 01:53:51,081
dan kau tak sibuk,
mungkin kita bisa ke suatu pantai.
1974
01:53:51,749 --> 01:53:53,500
Pakai kostum renang pasangan.
1975
01:53:53,500 --> 01:53:55,669
Minum margarita pedas atau apalah.
1976
01:53:55,669 --> 01:53:57,838
Ya. Buat keputusan yang salah.
1977
01:53:57,838 --> 01:53:58,923
Ya, tentu.
1978
01:53:58,923 --> 01:54:01,050
- Suka rencanaku?
- Lebih baik dari rencana ini.
1979
01:54:01,050 --> 01:54:03,135
Berhati-hatilah.
1980
01:54:03,135 --> 01:54:04,845
Ayunkan dia. Sekarang!
1981
01:54:22,613 --> 01:54:24,698
Ya, ampun, kendalikan!
1982
01:54:24,698 --> 01:54:26,533
Ayo pergi. Kau sedang apa?
1983
01:54:33,123 --> 01:54:35,042
Jangan sampai dia dapat pengakuannya!
1984
01:54:35,668 --> 01:54:37,795
- Tidak! Gail!
- Gail, tidak!
1985
01:54:44,343 --> 01:54:47,596
Pemeran Pengganti,
cepat bawa kantong udara itu!
1986
01:54:48,222 --> 01:54:50,224
- Tidak!
- Tidak!
1987
01:54:52,518 --> 01:54:54,270
Minggir, Ryder!
1988
01:54:56,605 --> 01:54:58,607
87North datang menolong!
1989
01:54:59,024 --> 01:55:00,818
Ayo!
1990
01:55:01,694 --> 01:55:02,695
Cepat!
1991
01:55:04,238 --> 01:55:05,322
Ambil!
1992
01:55:05,698 --> 01:55:06,699
Punyaku!
1993
01:55:07,533 --> 01:55:08,909
Tahan helikopternya!
1994
01:55:10,077 --> 01:55:11,453
Dasar bodoh!
1995
01:55:18,544 --> 01:55:19,920
Salah jalan!
1996
01:55:20,838 --> 01:55:21,839
Ya!
1997
01:55:22,381 --> 01:55:23,424
Bagus!
1998
01:55:27,928 --> 01:55:28,971
Ayo!
1999
01:55:39,898 --> 01:55:41,108
Ya!
2000
01:55:42,735 --> 01:55:44,069
- Astaga!
- Celaka!
2001
01:55:47,364 --> 01:55:48,365
Tidak.
2002
01:55:49,116 --> 01:55:50,284
Ambil!
2003
01:55:51,827 --> 01:55:53,245
Astaga! Hidungku!
2004
01:55:58,375 --> 01:56:00,002
Tidak. Berikan pistolnya!
2005
01:56:05,507 --> 01:56:06,508
Tembak dia.
2006
01:56:06,508 --> 01:56:08,719
Dia hanya seorang pemeran pengganti.
Tak ada yang peduli.
2007
01:56:08,719 --> 01:56:11,388
Dia salah satu
pemeran pengganti terbaikku.
2008
01:56:11,513 --> 01:56:14,350
Diam. Berikan pengakuannya.
2009
01:56:14,350 --> 01:56:15,768
Ayo. Cepat!
2010
01:56:16,435 --> 01:56:17,436
Kembalikan
2011
01:56:17,436 --> 01:56:19,855
- atau kutembak kepalamu!
- Itu kosong, Gail.
2012
01:56:44,421 --> 01:56:45,798
Tidak!
2013
01:57:47,026 --> 01:57:50,195
Dari sutradara visioner, Jody Moreno...
2014
01:57:51,113 --> 01:57:53,449
...dan Universal Pictures.
2015
01:57:55,034 --> 01:57:57,369
Hadir semua kisah cinta kosmis...
2016
01:57:58,912 --> 01:58:01,582
...berskala besar.
2017
01:58:03,125 --> 01:58:07,838
Dibintangi nominasi Ciuman Terbaik MTV,
Jason Momoa.
2018
01:58:08,714 --> 01:58:11,216
Ini tengah hari di ujung semesta.
2019
01:58:12,259 --> 01:58:13,594
Aku tahu makhluk-makhluk ini.
2020
01:58:15,220 --> 01:58:16,722
Aku pernah melawan mereka.
2021
01:58:17,181 --> 01:58:18,724
Aku pernah mencintai mereka.
2022
01:58:19,642 --> 01:58:20,809
Aku tidak bohong.
2023
01:58:20,809 --> 01:58:23,479
Kita menghadapi musuh yang kuat.
2024
01:58:26,065 --> 01:58:29,443
Yang tidak diketahui oleh musuh kita
2025
01:58:29,985 --> 01:58:34,615
adalah di dalam
setiap diri kalian ada api!
2026
01:58:34,949 --> 01:58:35,950
Ya!
2027
01:58:38,035 --> 01:58:39,036
Ya!
2028
01:58:42,998 --> 01:58:44,375
Ya!
2029
01:58:49,421 --> 01:58:50,464
Celaka!
2030
01:58:51,006 --> 01:58:52,174
{\an8}DIPRODUKSI OLEH
ALMA MILAN
2031
01:58:54,343 --> 01:58:56,387
Keadilan sudah di depan mata.
2032
01:58:56,971 --> 01:58:58,555
Metalstorm.
2033
01:59:06,063 --> 01:59:07,815
{\an8}Metalstorm sukses besar.
2034
01:59:07,815 --> 01:59:11,443
Aliena dan Space Cowboy
mendapatkan akhir yang bahagia.
2035
01:59:12,278 --> 01:59:15,656
Untuk aku dan Jody,
kami dapat yang jauh lebih baik.
2036
01:59:16,365 --> 01:59:17,866
Kami dapat awal yang baru.
2037
01:59:17,866 --> 01:59:21,453
Dipenuhi oleh margarita pedas
dan keputusan yang salah.
2038
01:59:22,037 --> 01:59:25,749
Aku tidak ingin terlalu romantis
atau apalah, tetapi...
2039
01:59:25,749 --> 01:59:27,418
yang aku dan Jody miliki...
2040
01:59:28,210 --> 01:59:30,379
lebih baik dari yang kau temukan
di film-film.
2041
01:59:33,007 --> 01:59:36,427
TAMAT.
2042
01:59:42,099 --> 01:59:43,350
Tidak lagi!
2043
02:00:02,411 --> 02:00:03,537
- Ya?
- Ya.
2044
02:00:09,001 --> 02:00:10,002
Itu sempurna.
2045
02:00:37,029 --> 02:00:38,364
Logan baik.
2046
02:00:38,364 --> 02:00:39,823
Itu si pemeran pengganti, bukan?
2047
02:00:41,825 --> 02:00:43,160
Metalstorm.
2048
02:00:43,160 --> 02:00:44,328
Storm.
2049
02:00:45,537 --> 02:00:46,580
Bisa putar ulang?
2050
02:00:46,580 --> 02:00:47,790
Action!
2051
02:01:05,557 --> 02:01:08,602
Tiga, dua, satu. Action.
2052
02:01:21,782 --> 02:01:24,743
Bergerak dalam tiga, dua, satu.
2053
02:01:51,895 --> 02:01:53,314
- Astaga!
- Astaga!
2054
02:01:53,314 --> 02:01:54,773
Itu rekor dunia.
2055
02:01:54,773 --> 02:01:55,858
Logan, kau baik-baik saja?
2056
02:01:55,858 --> 02:01:57,359
Aku terbalik, tetapi baik-baik saja.
2057
02:01:57,651 --> 02:01:58,944
Astaga!
2058
02:02:21,634 --> 02:02:23,427
Buat satu pengambilan
dengan dahsyat.
2059
02:02:27,097 --> 02:02:29,058
- Jari kaki?
- Hanya pelindung.
2060
02:02:40,235 --> 02:02:41,236
Awas!
2061
02:02:57,211 --> 02:02:58,212
Ayo rekam.
2062
02:03:19,149 --> 02:03:20,484
Ini tentang cinta.
2063
02:03:36,875 --> 02:03:39,837
THE FALL GUY SEBELUMNYA.
2064
02:03:50,806 --> 02:03:51,807
Apa yang kalian...
2065
02:03:52,057 --> 02:03:53,142
Kau bisa tenang?
2066
02:03:54,727 --> 02:03:56,437
Kau kenal aku, bukan?
2067
02:03:56,437 --> 02:04:02,026
Aku bisa membuatmu
jadi bintang terkenal, Pria Tampan.
2068
02:04:04,069 --> 02:04:07,740
Kau punya hak untuk tetap diam.
2069
02:04:07,740 --> 02:04:09,658
Jadi, diamlah.
2070
02:04:09,658 --> 02:04:11,493
Bisa borgol wanita jalang ini?
2071
02:04:11,660 --> 02:04:12,661
Ayo.
2072
02:04:12,661 --> 02:04:15,539
Mereka dari bagian perlengkapan.
Mereka bukan polisi.
2073
02:04:15,831 --> 02:04:17,166
Mundur!
2074
02:04:18,709 --> 02:04:21,295
Kutelepon agenku.
Aku melibatkan agenku.
2075
02:04:22,087 --> 02:04:23,255
- Biarkan dia pergi.
- Tom!
2076
02:04:23,255 --> 02:04:26,717
Tidak ada sinyal. Harus cari...
2077
02:04:26,717 --> 02:04:27,968
ADA PIROTEKNIK
PONSEL DILARANG
2078
02:04:27,968 --> 02:04:29,053
DILARANG MEROKOK
DILARANG MENYALAKAN API
2079
02:04:29,053 --> 02:04:30,137
DILARANG RADIO
2080
02:04:30,137 --> 02:04:31,555
Tiga bar!
2081
02:04:35,851 --> 02:04:36,852
Dasar aktor.
2082
02:04:40,981 --> 02:04:43,692
Hubungi agen Jason Momoa.
2083
02:06:18,871 --> 02:06:20,873
ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI