1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,768 --> 00:00:18,978 Voltem às posições iniciais. 4 00:00:20,354 --> 00:00:23,107 {\an8}Silêncio, por favor. Saiam todos do canal um. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,193 {\an8}Isto é um take. Não é um ensaio. Vamos filmar. 6 00:00:26,694 --> 00:00:28,153 A câmara está pronta. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,446 Vamos gravar som. 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,531 Som a gravar. 9 00:00:30,948 --> 00:00:32,866 Vamos começar a filmar. 10 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 Câmara um a filmar. 11 00:00:34,660 --> 00:00:35,786 {\an8}Câmara dois a filmar. 12 00:00:36,578 --> 00:00:37,663 {\an8}Marca de início de filmagem. 13 00:00:39,415 --> 00:00:40,624 Marca normal. 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,085 Os duplos estão prontos? 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Prontos. 16 00:00:46,422 --> 00:00:48,757 {\an8}Em 3, 2, 1. Ação! 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 Estão em quase todos os filmes. 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,229 Mas não sabem que eles lá estão. 19 00:01:03,522 --> 00:01:05,274 Porque o trabalho é esse. 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 São os duplos desconhecidos. 21 00:01:11,155 --> 00:01:12,865 E são pagos para fazer as coisas fixes. 22 00:01:17,995 --> 00:01:19,997 Também são pagos para levar na cara. 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,834 PEDIDO DE PARAGEM 24 00:01:23,834 --> 00:01:25,920 Na cara e no corpo todo. 25 00:01:28,631 --> 00:01:31,926 Aquele sou eu, Colt Seavers. 26 00:01:32,843 --> 00:01:35,804 A levar pancada e a esconder a cara numa poça de lama. 27 00:01:35,804 --> 00:01:39,850 O que não é bom quando se está a tentar impressionar a Jody, 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,895 por quem, por acaso, tenho uma grande paixão. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,396 Ela é operadora de câmara. 30 00:01:44,396 --> 00:01:45,814 À procura do duplo do Tom Ryder. 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Ela vai mesmo conseguir o que quer, 32 00:01:47,232 --> 00:01:49,735 vai ser uma grande realizadora de Hollywood. 33 00:01:49,735 --> 00:01:51,195 - Tu és...? - És tão descoordenado. 34 00:01:51,195 --> 00:01:53,530 Não quero exagerar, nem nada, 35 00:01:53,530 --> 00:01:56,408 mas acho que o que eu e a Jody temos é o tipo de coisa 36 00:01:56,408 --> 00:01:58,452 que só se encontra nos filmes. 37 00:01:58,452 --> 00:01:59,745 - Jody. - Obrigado. 38 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 Colt. Obrigada pela conversa de duplos. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,707 Adoro conversar sobre duplos. É quando quiseres. 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,043 O Tom quer ver-te no monitor. 41 00:02:06,043 --> 00:02:08,963 - Estou em sarilhos? - Estás. 42 00:02:08,963 --> 00:02:13,259 Ela está a falar do Tom Ryder, que é a maior estrela de ação do mundo. 43 00:02:13,384 --> 00:02:15,010 Espera, porque estou a explicar isto? 44 00:02:15,010 --> 00:02:17,554 Sabes quem é o Tom Ryder, ele é o Tom Ryder. 45 00:02:18,305 --> 00:02:21,308 Bem, sou o duplo dele há seis anos. 46 00:02:22,685 --> 00:02:23,894 A caminho. 47 00:02:28,649 --> 00:02:30,693 O que aconteceu? O que se passa? 48 00:02:30,693 --> 00:02:31,944 Acho que temos de repetir. 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 Conheces o Tom e a Gail. 50 00:02:33,487 --> 00:02:36,365 Há muita resmunguice e gesticulação no monitor. 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,450 Não sei o que se passa ali, mas... 52 00:02:38,450 --> 00:02:40,035 Deixa-me adivinhar, viu-se muito a cara. 53 00:02:41,203 --> 00:02:43,497 Pronto, pessoal. Voltem às posições iniciais. 54 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 - Jody, não é? - Como te chamas? 55 00:02:47,001 --> 00:02:48,168 Aquele não é o meu queixo. 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,796 Olha para a minha cara, compara os nossos maxilares. 57 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 - O queixo dele é saído. Parece... - Não lhe podemos mudar a cara. 58 00:02:53,924 --> 00:02:55,301 Parece o Sr. Cabeça de Batata. 59 00:02:55,301 --> 00:02:56,802 Sem ofensa. Mas sabes como é. 60 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Sim, sim. Não, desculpa. Fiquei perdido no teu lindo maxilar. 61 00:03:00,055 --> 00:03:01,140 - É um sonho. - Não, ouve. 62 00:03:01,140 --> 00:03:03,183 Estamos só a dizer que não está a funcionar. 63 00:03:03,183 --> 00:03:05,894 Muito bem. Vamos repetir. 64 00:03:05,894 --> 00:03:07,104 Sim, vamos ter de repetir. 65 00:03:07,104 --> 00:03:08,230 - Está bem. - Sim. 66 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 - 100%. - Muito bem. 67 00:03:09,356 --> 00:03:12,026 - Não sei, meu. Achas... - Que vão fazer magia? 68 00:03:12,026 --> 00:03:14,111 ...que consegues fazer ao contrário, ou coisa parecida? 69 00:03:14,111 --> 00:03:16,905 Não sei. Só quero menos cara. 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,950 A mulher viciada em Cola Diet é a produtora do Tom, a Gail. 71 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 Há anos que tenta que ele seja bem visto. O que nem sempre é fácil. 72 00:03:22,995 --> 00:03:24,997 - Dá-lhe alguma coisa. - Eu vou... 73 00:03:24,997 --> 00:03:28,334 Não me posso queixar. Estou a trabalhar com a miúda dos meus sonhos, 74 00:03:29,043 --> 00:03:31,045 no meu trabalho de sonho. 75 00:03:31,045 --> 00:03:32,463 Temos de mudar os pontos de contacto para a frente. 76 00:03:32,463 --> 00:03:34,006 - Estou a viver o sonho. - Ele quer repetir. 77 00:03:34,006 --> 00:03:35,966 - Entendido. Viramos o equipamento. - Obrigado. 78 00:03:36,091 --> 00:03:37,384 Vais cair de costas. 79 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 Jody, muda para o canal dois. 80 00:03:38,844 --> 00:03:41,180 Silêncio, por favor. Saiam todos do canal um. 81 00:03:42,598 --> 00:03:43,891 Queres perguntar-me alguma coisa? 82 00:03:44,808 --> 00:03:47,770 Parece que me queres perguntar alguma coisa. 83 00:03:47,770 --> 00:03:50,230 Ia beber uma spicy margarita depois do trabalho. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,483 Estava a pensar se gostas de spicy margaritas. 85 00:03:55,152 --> 00:03:58,656 Bem, vamos ser profissionais, só posso beber uma spicy margarita, 86 00:03:58,656 --> 00:04:02,242 se beber duas começo a tomar más decisões. 87 00:04:02,242 --> 00:04:05,496 Bem, beber margaritas é uma má decisão. 88 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 A propósito, depois deste trabalho 89 00:04:09,375 --> 00:04:11,752 vou de férias para a praia. 90 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 E estava a pensar... Queria fazer-te uma pergunta. 91 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Diz-me. 92 00:04:16,882 --> 00:04:18,926 Tens alguma toalha que me emprestes? 93 00:04:20,803 --> 00:04:24,014 Sim, tenho toalhas. Sabes, é perigoso nadar sozinho. 94 00:04:25,266 --> 00:04:27,810 Pedia-te para seres a minha companheira de praia, 95 00:04:27,810 --> 00:04:30,104 mas não sei se tens fato de banho. 96 00:04:30,104 --> 00:04:32,606 Como lhe chamam em Inglaterra? 97 00:04:33,607 --> 00:04:35,526 Chamamos maillot de banho. 98 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 Vejam só. 99 00:04:39,947 --> 00:04:43,200 Depois disto, podíamos estar os dois numa praia algures 100 00:04:43,200 --> 00:04:46,662 de maillot de banho a beber spicy margaritas, 101 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 e a tomar más decisões. 102 00:04:48,038 --> 00:04:49,123 Estamos prontos. 103 00:04:49,123 --> 00:04:50,416 Vejam só. 104 00:04:51,792 --> 00:04:54,253 - Muito bem, silêncio. - Vamos trancar tudo à volta. 105 00:04:56,755 --> 00:04:58,173 Calem-se todos, por favor. 106 00:04:59,300 --> 00:05:00,426 A a gravar. 107 00:05:04,138 --> 00:05:05,222 Estás bem? 108 00:05:05,222 --> 00:05:06,307 Muito bem, vamos recomeçar. 109 00:05:06,307 --> 00:05:07,391 Claquete. 110 00:05:07,391 --> 00:05:09,268 - Posição inicial. - Avança e encosta-te. 111 00:05:10,728 --> 00:05:12,021 Vamos avançar com o duplo. 112 00:05:12,021 --> 00:05:13,272 Para a beira. 113 00:05:14,565 --> 00:05:16,525 - Diminui a folga. - Como estamos aí, duplo? 114 00:05:16,525 --> 00:05:18,277 Está ótimo, está ótimo. Vamos lá. 115 00:05:18,277 --> 00:05:19,528 Aos vossos lugares. 116 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Está na posição inicial. 117 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 Força, dá-me a deixa. 118 00:05:25,451 --> 00:05:28,495 E 3, 2, 1. 119 00:05:28,495 --> 00:05:30,914 Ação, ação! Ação, ação! 120 00:05:35,461 --> 00:05:37,796 Alguém chame o médico. Médico, médico. 121 00:05:37,796 --> 00:05:39,006 Saiam da frente. Mexam-se. 122 00:05:39,006 --> 00:05:41,467 Motor 60, mostra-nos a caminho para o County Memorial. 123 00:05:41,592 --> 00:05:44,053 - Colt, estás bem? - Por favor, notifica o centro cirúrgico. 124 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 Preciso que se afastem. 125 00:05:45,137 --> 00:05:46,764 - Estás bem? - Não está a ajudar. 126 00:05:54,438 --> 00:05:57,733 18 MESES DEPOIS 127 00:06:05,824 --> 00:06:09,703 Como é que se diz, "O orgulho vem antes da queda"? Bem... 128 00:06:09,703 --> 00:06:12,665 Não dizem que depois continua. 129 00:06:14,166 --> 00:06:16,877 A Jody esforçou-se tanto para me apoiar. A sério que sim. 130 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Mas eu não consegui. 131 00:06:22,549 --> 00:06:24,718 E depois desapareci completamente. 132 00:06:26,804 --> 00:06:27,888 Bem... 133 00:06:29,306 --> 00:06:30,808 Pelo menos, pensei que sim. 134 00:06:40,401 --> 00:06:41,402 Estou? 135 00:06:42,361 --> 00:06:44,780 Colt. É a Gail. 136 00:06:44,780 --> 00:06:46,532 A tua produtora preferida. 137 00:06:46,532 --> 00:06:48,158 Como arranjaste este número? 138 00:06:48,158 --> 00:06:51,078 Disseram-me que estavas a trabalhar no Captain Cockatoo. 139 00:06:51,078 --> 00:06:54,248 Como arrumador. Não acreditei. 140 00:06:54,248 --> 00:06:57,209 Na verdade, chama-se El Cacatúa del Capitan. 141 00:06:57,209 --> 00:07:00,170 É um negócio de família. Partilhamos as gorjetas. 142 00:07:02,381 --> 00:07:04,675 Além disso, posso comer todos os burritos que quiser. 143 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Se pensares bem estou a viver um sonho. 144 00:07:06,719 --> 00:07:08,596 Acabou a pausa. Tens um cliente. 145 00:07:09,179 --> 00:07:10,347 Número 43. 146 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 Mano, conheço-te de algum lado. 147 00:07:17,563 --> 00:07:19,148 De onde te conheço, mano? 148 00:07:19,982 --> 00:07:22,693 Sim, também estavas no filme do Tom Ryder em que eu entrei. 149 00:07:22,693 --> 00:07:25,070 - És o duplo. - Já não sou. 150 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Mano, partiste a coluna ou alguma cena assim? 151 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Parti, sim. 152 00:07:27,906 --> 00:07:31,952 Sei que as coisas não têm sido fáceis para ti, depois do incidente. 153 00:07:31,952 --> 00:07:36,290 Espero que não estejas magoado comigo nem com o Tom. 154 00:07:36,290 --> 00:07:39,168 Sabes, ficámos arrasados. 155 00:07:39,168 --> 00:07:40,461 Ele enviou-te uma mensagem, não enviou? 156 00:07:42,838 --> 00:07:46,133 - O emoji das mãos a rezar? - Pois, ele continua um parvalhão. 157 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 Como é que ainda estás vivo? Querida. 158 00:07:48,594 --> 00:07:51,221 - Querida, anda cá. Anda cá. - Não sei. Agora gostava de não estar. 159 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Anda cá. Tens de ouvir isto. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,017 Não tens de ouvir, não faz mal. Olá. 161 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Este tipo participou num filme que eu fiz. 162 00:07:56,310 --> 00:08:00,522 - Sim. - Foi o falhanço mais épico que já vi. 163 00:08:00,522 --> 00:08:03,525 Não culpo nenhum de vocês, Gail. A culpa foi minha. 164 00:08:03,525 --> 00:08:05,778 E quando começas a cometer erros daqueles 165 00:08:05,778 --> 00:08:07,363 está na altura da reforma. 166 00:08:07,363 --> 00:08:10,866 Foi um acidente, Colt. Todos sabem. 167 00:08:10,866 --> 00:08:15,287 O Tom pôs-me numa situação difícil, Colt. 168 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Só preciso de uma pequena ajuda de um velho amigo, 169 00:08:18,165 --> 00:08:20,793 que por acaso é o melhor duplo 170 00:08:20,793 --> 00:08:22,586 com quem alguma vez trabalhei. 171 00:08:22,586 --> 00:08:26,006 É por isso que amanhã vais apanhar um avião para vires ter comigo a Sydney. 172 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Não me vou meter num avião, Gail. 173 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 Não aguento que desperdices todo o teu talento. 174 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Não devias estar a arrumar carros, Colt. 175 00:08:32,721 --> 00:08:36,642 Tens de atirar umas Kawasakis em chamas contra as janelas de vidro. 176 00:08:36,642 --> 00:08:38,519 Tipo da queda? 177 00:08:38,519 --> 00:08:41,188 Traz o meu carro sem riscos. 178 00:08:42,147 --> 00:08:44,316 Tenho aqui uma nota de 5 dólares para ti. 179 00:09:06,714 --> 00:09:08,841 Vá lá. Vai ser como nos velhos tempos. 180 00:09:08,966 --> 00:09:10,551 Sei que tens saudades. 181 00:09:11,135 --> 00:09:12,803 - Adeus, Gail. - Espera, espera. 182 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 Espera, espera. Eu disse-te... 183 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 Disse-te que o realizador pediu especificamente que fosses tu? 184 00:09:17,641 --> 00:09:18,892 Lamento desapontá-lo. 185 00:09:18,892 --> 00:09:21,270 - Não queres saber quem é? - Não. 186 00:09:23,522 --> 00:09:24,523 É a Jody. 187 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 Vou dar-lhe o seu grande sucesso. 188 00:09:31,113 --> 00:09:32,740 Arranja um lugar no corredor. 189 00:09:36,076 --> 00:09:39,913 Não sei, talvez tenha passado tanto tempo na história de outra pessoa, 190 00:09:39,913 --> 00:09:42,041 que me esqueci de controlar a minha própria história. 191 00:09:43,167 --> 00:09:45,210 Espera, faz sentido? 192 00:09:48,756 --> 00:09:50,841 {\an8}Não sei porque estou a falar tanto. 193 00:09:51,926 --> 00:09:53,844 {\an8}Não sou o herói desta história. 194 00:09:55,471 --> 00:09:56,472 Sou só o duplo. 195 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Não! 196 00:10:37,263 --> 00:10:39,765 Tem calma. É alugado. 197 00:10:51,235 --> 00:10:54,196 Terra, minerais, pedra. 198 00:10:54,196 --> 00:10:57,032 Um novo perfume de Tom Ryder. 199 00:11:00,202 --> 00:11:01,578 {\an8}"Faço todas as minhas cenas arriscadas" TOM RYDER 200 00:11:04,290 --> 00:11:05,624 Acordem-me para as refeições 201 00:11:08,168 --> 00:11:13,924 PROFISSÃO: PERIGO 202 00:11:20,723 --> 00:11:22,349 Isso é... Sim? 203 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Não sabia que agora digitalizavam duplos. 204 00:11:25,144 --> 00:11:26,729 É uma nova tecnologia. 205 00:11:26,729 --> 00:11:30,399 Utilizamos a geometria do teu rosto para redefinir o rosto do Ryder 206 00:11:30,399 --> 00:11:32,818 e voltamos a pôr o rosto do Ryder em cima do teu rosto. 207 00:11:32,818 --> 00:11:34,778 É uma cena deepfake. 208 00:11:35,613 --> 00:11:37,948 Se conseguires, transforma-me no Tom Cruise, consegues? 209 00:11:39,450 --> 00:11:42,119 Bem-vindo a Sydney. És o Colt Seavers? 210 00:11:42,119 --> 00:11:44,622 Sou. Sabes onde posso arranjar um café? 211 00:11:44,622 --> 00:11:46,081 Este jet lag está a dar cabo de mim. 212 00:11:46,081 --> 00:11:47,541 Sim, sem stress. Eu trato de ti. 213 00:11:47,541 --> 00:11:50,669 A realizadora sabe que estou aqui? Ela chamou-me. 214 00:11:50,669 --> 00:11:52,880 - Ela quer cumprimentar-me ou... - Não sei. 215 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 Não. Desculpa, mano. 216 00:11:54,131 --> 00:11:55,799 Mas o coordenador de cenas de ação quer falar contigo. 217 00:11:55,925 --> 00:11:58,218 - É aquele ali de blusão. - Está bem, fantástico. 218 00:11:58,218 --> 00:12:00,179 Podes dizer-lhe que cheguei e 219 00:12:00,179 --> 00:12:01,680 se puderes arranja-me um café? 220 00:12:03,182 --> 00:12:04,183 Dan Tucker. 221 00:12:04,683 --> 00:12:07,102 O coordenador de cenas de ação mais importante em Hollywood. 222 00:12:08,312 --> 00:12:09,480 Já não era sem tempo. 223 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 - Parabéns. - Obrigado. 224 00:12:12,274 --> 00:12:14,818 - Olha para ti! - Agora trato-te por "senhor"? 225 00:12:14,818 --> 00:12:17,446 - Como é que isto funciona? - Podes chamar-me chefe. 226 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 Está bem, chefe. Acho que não devia ter isto vestido. 227 00:12:20,157 --> 00:12:22,576 Não vamos fazer nenhuma loucura, pois não? 228 00:12:22,576 --> 00:12:23,827 Ia agora explicar-te. 229 00:12:23,827 --> 00:12:25,037 Uma bala de canhão? 230 00:12:25,037 --> 00:12:27,456 Está na hora de voltares a capotar carros, 231 00:12:27,456 --> 00:12:28,874 em vez de os estacionares. 232 00:12:28,874 --> 00:12:30,251 Tiveste um acidente. 233 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 Foi um grande erro no cálculo do equipamento. 234 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 Ia-me matando à frente de toda a equipa. 235 00:12:36,465 --> 00:12:39,551 Gostava que o meu regresso não fosse um fracasso épico. 236 00:12:39,677 --> 00:12:41,553 Principalmente à frente da Jody. Tu percebes. 237 00:12:41,553 --> 00:12:44,515 "Não é a força com que bates. 238 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 "É o número de vezes que te batem." 239 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 - Vá lá. -"E continuas em frente." 240 00:12:50,521 --> 00:12:53,065 Isso não vale. Não podes citar o Rocky assim. 241 00:12:54,441 --> 00:12:56,443 É uma pistola de laser com um punhal? 242 00:12:56,443 --> 00:12:57,569 Sim. Como uma baioneta. 243 00:12:57,569 --> 00:12:59,947 Certo. Precisamos da baioneta? O laser não seria... 244 00:12:59,947 --> 00:13:01,615 No campo de batalha, sim. Sem dúvida. 245 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 É que fica com um formato estranho. 246 00:13:03,242 --> 00:13:04,868 - Esta parte da guitarra no fim? - Sim. 247 00:13:04,868 --> 00:13:07,955 Disseste que querias metal. Isto é tipo heavy metal. 248 00:13:07,955 --> 00:13:10,165 Quantas destas já fizeste? 249 00:13:10,165 --> 00:13:11,292 - Duas... - Está bem. 250 00:13:11,292 --> 00:13:13,502 - Duas centenas. - Está bem, fantástico. 251 00:13:13,502 --> 00:13:15,671 - Obrigada, chefe. - Parece uma guitarra. 252 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 - Sim. - Nigel, como estamos na pirotecnia? 253 00:13:17,840 --> 00:13:19,216 - O que se passa? - Acho que só dá para um take. 254 00:13:19,341 --> 00:13:20,718 - Não. Então. - Chefe! Ouve. 255 00:13:20,718 --> 00:13:22,261 - Sim? - Podíamos criar uma coisa 256 00:13:22,261 --> 00:13:23,971 mais realista com efeitos especiais. 257 00:13:23,971 --> 00:13:26,098 - Venti, não quero que pareça real. - Vá lá. Deixa-me fazer isto! 258 00:13:26,098 --> 00:13:28,934 - É ficção científica, um amor cósmico. - Porquê? 259 00:13:28,934 --> 00:13:30,603 Está bem? De proporções cósmicas. 260 00:13:30,603 --> 00:13:33,564 Tem de espelhar aquela sensação do outro mundo, de quando te apaixonas. 261 00:13:33,564 --> 00:13:36,942 Sabes, é imperfeito. É lindo. Quero assim. Está bem? 262 00:13:36,942 --> 00:13:39,153 - Vamos avançar só com um take, está bem? - Está bem. 263 00:13:39,153 --> 00:13:41,697 Caramba. Foi aquilo? Foi o meu take? 264 00:13:41,697 --> 00:13:43,657 - De certeza que temos mais um. - Meu Deus. 265 00:13:43,657 --> 00:13:45,492 Bem, tenho de admitir que está simplesmente fantástico. 266 00:13:45,492 --> 00:13:47,786 Chefe, ouve, de certeza que queres usar pirotecnia real? 267 00:13:47,786 --> 00:13:49,121 - Sim. - Mas não precisamos disto. 268 00:13:49,121 --> 00:13:51,081 Não. Só temos de sincronizar os atores com a imagem. 269 00:13:51,081 --> 00:13:54,793 Não faz mal, Ray. É um duplo num carro com um capacete, está bem? 270 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 Sem sincronização, sem monólogo. 271 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 Que raio se passa ali, Rush? 272 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 - Não pedimos pirotecnia. - Meu Deus. 273 00:13:59,548 --> 00:14:02,134 Vou encontrar toda a tua família e matá-los a todos! 274 00:14:02,259 --> 00:14:03,302 É por isso que estão a fazer aquilo. 275 00:14:03,302 --> 00:14:05,471 Porque sentem que não os respeitas, percebes, Nigel? 276 00:14:05,471 --> 00:14:07,264 - É o meu tom. - O teu tom, as tuas palavras. 277 00:14:07,264 --> 00:14:08,349 - Estou a ver. Está bem. - É tudo... 278 00:14:08,349 --> 00:14:10,434 - Darla, não é? Está bem, sim. - Jody? Jody, desculpa. 279 00:14:10,434 --> 00:14:12,519 Não consegui pôr a impressora a funcionar ontem. 280 00:14:12,519 --> 00:14:14,104 - Está bem. - Mas sintetizei a nossa conversa 281 00:14:14,104 --> 00:14:17,650 do terceiro ato, e se uma das personagens 282 00:14:17,650 --> 00:14:19,193 dissesse no filme 283 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 que temos um problema no terceiro ato? 284 00:14:21,445 --> 00:14:22,529 Sim? 285 00:14:22,529 --> 00:14:25,574 Não. Mas gosto que penses fora da caixa, Darla. Gosto mesmo. 286 00:14:25,574 --> 00:14:26,742 Nigel, tens de os parar já. 287 00:14:26,742 --> 00:14:29,036 Vou esventrar-vos como uns porcos que são. 288 00:14:29,036 --> 00:14:30,496 Parem os testes! 289 00:14:30,496 --> 00:14:31,705 - Chefe? - Sim? 290 00:14:31,705 --> 00:14:33,749 - O teste correu bem. - Fantástico. 291 00:14:33,749 --> 00:14:36,043 Pronto, pessoal. Acalmem-se. 292 00:14:36,043 --> 00:14:37,795 Olhem para mim. O que vai acontecer é o seguinte, 293 00:14:37,920 --> 00:14:40,005 nada de efeitos especiais, Venti. Está absolutamente fabuloso. 294 00:14:40,005 --> 00:14:41,674 Nigel, temos de filmar agora que a maré está a subir. 295 00:14:41,674 --> 00:14:43,384 Vamos. A filmagem vai ser épica. 296 00:14:43,509 --> 00:14:45,386 Vamos filmar daqui a 5 minutos. Obrigado. 297 00:14:56,855 --> 00:14:58,440 Colt? Irmão? 298 00:14:59,692 --> 00:15:01,026 O que se passa, meu? 299 00:15:01,860 --> 00:15:03,570 - A areia não presta. - A areia não presta. 300 00:15:03,570 --> 00:15:06,949 Sim. Acho que temos de adiar. 301 00:15:06,949 --> 00:15:08,617 - Detesto dizê-lo. - Por favor, porquê o atraso, Dan? 302 00:15:08,617 --> 00:15:10,869 Estamos só a fazer uma verificação de segurança. 303 00:15:10,869 --> 00:15:12,246 É a densidade. Não é a densidade certa. 304 00:15:12,246 --> 00:15:14,123 Estamos a ver a densidade da areia. 305 00:15:14,123 --> 00:15:15,207 Há um condutor novo. 306 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 - Quem é? Onde está o Henry? - Não faço ideia. 307 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Nigel, esta é a maior cena do filme 308 00:15:19,044 --> 00:15:20,296 e eu tenho um novato. 309 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 O Dan diz que conseguimos. 310 00:15:23,340 --> 00:15:25,551 A sério, vamos derrapar constantemente. 311 00:15:26,343 --> 00:15:27,845 O que é aquilo? Uma maré viva? 312 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 Vais fazer o seguinte. Vais esperar que encha. 313 00:15:29,346 --> 00:15:32,141 Vai compactar a areia e filmamos o pôr-do-sol ao amanhecer. 314 00:15:32,141 --> 00:15:34,018 - Estás a empatar. - Talvez. 315 00:15:34,018 --> 00:15:35,853 - Estás a empatar. - Ambas as coisas podem ser verdade. 316 00:15:35,853 --> 00:15:40,608 Irmão, tenho uma tenda cheia de australianos inexperientes. 317 00:15:40,608 --> 00:15:41,734 Vou vomitar. 318 00:15:42,109 --> 00:15:43,736 Tu consegues. És o maior. 319 00:15:43,736 --> 00:15:45,446 - Está bem? - Porque tens de dizer isso? 320 00:15:45,446 --> 00:15:46,697 Já fizeste isso um milhão de vezes. 321 00:15:46,697 --> 00:15:48,699 Também tu. Acabaste de me dar azar. 322 00:15:50,117 --> 00:15:51,118 Acabaste de me dar azar! 323 00:15:51,118 --> 00:15:52,911 Dan, preciso do condutor no carro agora, por favor. 324 00:15:52,911 --> 00:15:55,164 A maré está a encher. Muito obrigada. Agradeço-te. 325 00:15:55,164 --> 00:15:56,248 É a Jody? 326 00:15:56,248 --> 00:15:57,374 Sim. É a Jody. 327 00:15:59,001 --> 00:16:00,377 Ela falou de mim? 328 00:16:00,711 --> 00:16:02,546 Para de fazer essa cara. Para. 329 00:16:02,546 --> 00:16:05,049 Para. Ela não falou de ti. 330 00:16:05,966 --> 00:16:07,426 Mete-te no carro! 331 00:16:10,971 --> 00:16:12,097 Isto é muito importante para ela. 332 00:16:12,097 --> 00:16:13,766 Sim. É importante para ela. 333 00:16:14,141 --> 00:16:16,185 - Isto é para a Comic-Con? - Sala principal. 334 00:16:17,311 --> 00:16:22,191 "É uma daquelas vezes em que, por um metro ou um km, ganhar é ganhar." 335 00:16:24,777 --> 00:16:26,278 Essa é fácil. Velocidade Furiosa. 336 00:16:27,863 --> 00:16:30,157 Vamos lá. Tu consegues. 337 00:16:30,157 --> 00:16:32,201 Viste a senhora do café? Estava de chapéu. 338 00:16:32,201 --> 00:16:33,869 - Encontramo-nos no carro. - Está bem. 339 00:16:35,079 --> 00:16:36,413 Vamos pôr os médicos a postos, por favor. 340 00:16:36,413 --> 00:16:37,498 Este é o cenário do herói. 341 00:16:37,498 --> 00:16:38,666 - Tenho mais 5 depois disso. - Foi o que eu disse. 342 00:16:38,666 --> 00:16:39,750 - Tem de ser. - Estás pronto, Dan? 343 00:16:39,750 --> 00:16:40,876 Vamos a isto. 344 00:16:40,876 --> 00:16:42,211 Vamos começar. 345 00:16:42,670 --> 00:16:43,712 Obrigada. 346 00:16:45,589 --> 00:16:47,841 Pronto, o cinto dele está posto. A manobra está pronta. 347 00:16:47,967 --> 00:16:49,426 Boa sorte, Colt. 348 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 Todos sabem o seu lugar. 349 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 - Pronto. Efeitos, comecem. - Todos sabem o que fazer. 350 00:16:53,347 --> 00:16:54,932 Efeitos, preparem o canhão, por favor. 351 00:16:54,932 --> 00:16:57,518 - Não cometam erros. - Está bem, a ligar o canhão. 352 00:16:57,518 --> 00:16:59,103 Se fizermos isto de forma segura toda a gente vai para casa. 353 00:16:59,103 --> 00:17:00,437 A carregar o canhão. 354 00:17:00,437 --> 00:17:04,650 Dois mil PSI no canhão. O duplo está pronto. 355 00:17:04,650 --> 00:17:05,984 Canhão pronto. 356 00:17:07,611 --> 00:17:09,113 Câmaras, onde estamos? Estão a filmar? 357 00:17:09,113 --> 00:17:10,196 - Câmara um. - A filmar. 358 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 - Câmara dois. - A filmar. 359 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 - Câmara três. - A três a filmar. 360 00:17:12,532 --> 00:17:14,367 Atenção, pessoal. Vamos a isto. 361 00:17:14,367 --> 00:17:16,287 As oito câmaras estão a filmar. 362 00:17:16,287 --> 00:17:18,289 É agora. Estamos prontos. Prontos. 363 00:17:18,289 --> 00:17:22,126 Vamos filmar, e 3, 2, 1. 364 00:17:22,126 --> 00:17:23,752 Ação, ação, ação! 365 00:17:29,383 --> 00:17:32,094 - Pronto, mantenham-se atentos. - 3, 2, 1. 366 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 Dan, preciso dele perto da câmara já. 367 00:17:41,228 --> 00:17:42,896 Entendido! 368 00:17:43,564 --> 00:17:46,442 Olha, eu não quero ser inconveniente, mas a areia está um pouco solta. 369 00:17:46,442 --> 00:17:49,528 Não consigo tração. E quando consigo, salta. 370 00:17:49,528 --> 00:17:51,697 Por isso, se aproximares mais vais ficar sem câmara. 371 00:17:53,157 --> 00:17:55,618 Eu sei, mas aproxima-te. Tu consegues. 372 00:17:55,909 --> 00:17:56,952 Para cima. Para cima. 373 00:17:58,579 --> 00:18:00,414 Não, não, não tão perto. Mas que... 374 00:18:02,207 --> 00:18:04,043 Continuem a filmar, temos mais sete câmaras. 375 00:18:04,043 --> 00:18:06,003 - Continuem a filmar. - Está bem. 376 00:18:06,003 --> 00:18:09,048 Prontos em 3, 2, 1! 377 00:18:34,573 --> 00:18:37,159 Ninguém entra até o duplo autorizar. 378 00:18:45,125 --> 00:18:46,210 - Ele está bem? - Colt, estás bem? 379 00:18:46,210 --> 00:18:48,045 Depressa, tirem-no. Tirem-no. 380 00:18:48,045 --> 00:18:49,588 - Mete-te ali dentro. - Estás bem? 381 00:18:49,588 --> 00:18:52,299 - Ele está bem. - Colt, conseguiste! 382 00:18:52,424 --> 00:18:54,343 Oito voltas e meia! 383 00:18:54,343 --> 00:18:56,887 Vá lá, estás bem? Estás bem? Estás bem? 384 00:19:00,432 --> 00:19:02,518 - A Jody vem aí em força. - Está bem. 385 00:19:03,310 --> 00:19:04,979 Tão bom, Dan. Ele está bem? 386 00:19:04,979 --> 00:19:07,481 - Tão bom, tão bom. Adorei, adorei. - Claro. 387 00:19:07,481 --> 00:19:09,066 - Incrível. - Pronto. 388 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 De quem foi a ideia? 389 00:19:21,787 --> 00:19:23,998 - Acho que foi da Gail. - Pensei que tinha sido tua. 390 00:19:23,998 --> 00:19:26,542 Só soube disto ontem. 391 00:19:26,542 --> 00:19:29,628 Vá lá, Dan. Não o aprovei. 392 00:19:29,628 --> 00:19:32,089 Eu não o aprovei. Nunca o teria aprovado. 393 00:19:32,089 --> 00:19:33,591 Ela não me aprovou. 394 00:19:33,591 --> 00:19:35,009 - Posso falar contigo? - Não estou aprovado. 395 00:19:35,134 --> 00:19:37,136 Jogada interessante. A sério. 396 00:19:37,136 --> 00:19:40,222 Mesmo muito interessante. Muito informal. 397 00:19:40,598 --> 00:19:43,642 Apareces aqui e "sou o teu novo duplo". 398 00:19:55,988 --> 00:19:57,656 - Não faças isso. Não faças isso. - O quê? 399 00:19:57,656 --> 00:19:59,116 Não podes fazer isso. 400 00:19:59,116 --> 00:20:00,743 - Estou a realizar um filme. - O teu chapéu está a cair. 401 00:20:03,370 --> 00:20:05,748 - Porque estás aqui? - Acho que houve um mal-entendido. 402 00:20:05,748 --> 00:20:08,959 - Claramente. - Eu pensei que 403 00:20:10,669 --> 00:20:11,879 me querias aqui. 404 00:20:11,879 --> 00:20:14,256 Isso é uma ideia delirante. Há um ano que não falamos. 405 00:20:14,256 --> 00:20:15,466 - Não vamos discutir. - A Gail... 406 00:20:15,591 --> 00:20:16,926 - A Gail disse que me querias aqui. - Pronto. Como queiras. 407 00:20:16,926 --> 00:20:18,594 Nem quero saber. Mas estragaste a câmara. 408 00:20:18,594 --> 00:20:21,013 Estou um pouco enferrujado. 409 00:20:21,013 --> 00:20:22,765 - A cena da Comic-Con está arruinada. - Desculpa. Eu sei. 410 00:20:22,765 --> 00:20:23,849 - Sala principal. - Sim. 411 00:20:23,849 --> 00:20:24,975 - É muito importante. - Sim. 412 00:20:25,559 --> 00:20:26,936 - Parabéns. - Obrigada. 413 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 Estou feliz por ti. 414 00:20:31,941 --> 00:20:34,401 Esta coisa de realizadora fica-te bem. 415 00:20:35,027 --> 00:20:36,904 Até o chapéu de jardinagem te fica bem, de certa forma. 416 00:20:37,404 --> 00:20:41,450 Toda a gente os usa. É uma coisa da rodagem. Percebes? 417 00:20:41,450 --> 00:20:44,745 Sim, estou a ver. Mas não lhes fica tão bem como a ti, é só isso. 418 00:20:44,745 --> 00:20:47,331 Não estou a tentar ser... É a realidade. 419 00:20:47,790 --> 00:20:49,166 Mas tudo te fica bem. 420 00:20:49,166 --> 00:20:50,960 Ficas bem sem nada. Não interessa. 421 00:20:51,710 --> 00:20:52,920 - Não era isso que queria dizer. - A sério? 422 00:20:53,045 --> 00:20:54,588 - Isto não é trabalho... - Mas ficas bem sem nada. 423 00:20:54,588 --> 00:20:57,174 - Isto não vai funcionar. - Ficas. Mas não é o que... 424 00:21:00,552 --> 00:21:03,264 Aceito qualquer um. Outro qualquer. Qualquer um menos ele. 425 00:21:03,264 --> 00:21:04,807 - Posso ser franco contigo? - Quem tens? Sim. 426 00:21:04,807 --> 00:21:06,684 Não temos literalmente mais ninguém. 427 00:21:07,559 --> 00:21:10,104 - O que é a seguir? - O incêndio. 428 00:21:12,022 --> 00:21:14,233 - Tu é que decides. - Está bem. 429 00:21:14,233 --> 00:21:17,194 Podemos ter uma enfermeira a postos? Vamos incendiar este homem. 430 00:21:34,962 --> 00:21:36,797 - Corta, corta, corta. - Corta aí, por favor. 431 00:21:36,797 --> 00:21:38,299 Corta! 432 00:21:42,428 --> 00:21:44,972 - Como te sentes, Colt Seavers? - Ele está bem. 433 00:21:44,972 --> 00:21:47,141 Vamos repetir. Dá o sinal, está bem? 434 00:21:47,725 --> 00:21:49,852 Problema técnico. Há um alto no carril. 435 00:21:49,852 --> 00:21:52,521 - Podes arranjar aquilo, Jimmy? Obrigada. - Posições iniciais, por favor. 436 00:21:52,521 --> 00:21:54,565 - Vamos repetir. - Começar, por favor. Aos vossos lugares. 437 00:21:54,565 --> 00:21:56,900 Colt, não te sentes atirado para o fundo do poço? 438 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 Estou só a perguntar, porque não leste o guião. 439 00:21:58,485 --> 00:22:01,196 Queres saber a história? Ter algum contexto? Ajudava? 440 00:22:01,196 --> 00:22:04,366 - Deixa-te ir. - Sim, ajuda? Pronto. Vamos lá. 441 00:22:04,366 --> 00:22:08,037 Uma história de amor de ficção científica, duas personagens, uma delas é alienígena. 442 00:22:08,037 --> 00:22:10,247 Aliena e o teu Cowboy do Espaço. 443 00:22:10,247 --> 00:22:12,374 Partilharam o que se chama uma estação da lua. 444 00:22:12,791 --> 00:22:15,127 Na vida real podia chamar-se um caso. 445 00:22:16,045 --> 00:22:17,922 Foi breve mas muito intenso. 446 00:22:18,339 --> 00:22:20,424 E cheio de esperança. 447 00:22:22,468 --> 00:22:26,180 Nunca nenhum deles tinha tido uma relação tão impactante. 448 00:22:26,180 --> 00:22:29,058 E disseram isso um ao outro vezes sem conta. 449 00:22:29,058 --> 00:22:30,517 Ele mais do que ela, percebes? 450 00:22:30,517 --> 00:22:32,853 Ao ponto de ela às vezes lhe dizer "tem calma". Percebes? 451 00:22:33,437 --> 00:22:35,731 Seja como for, num acontecimento trágico 452 00:22:35,731 --> 00:22:40,486 o Cowboy do Espaço é ferido e desaparece. 453 00:22:41,946 --> 00:22:43,322 Sem deixar rasto. 454 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Posso continuar. 455 00:22:49,995 --> 00:22:51,997 Agora vou bater melhor na pedra. Obrigado. 456 00:22:52,748 --> 00:22:53,749 Vamos repetir! 457 00:22:56,710 --> 00:22:57,878 Gravar o som. 458 00:22:58,420 --> 00:22:59,713 E ação! 459 00:23:03,717 --> 00:23:05,844 - Corta! - Corta, por favor. 460 00:23:09,223 --> 00:23:10,432 Estás bem? 461 00:23:10,432 --> 00:23:15,020 Um pouco mais de contexto, Colt, a Aliena está devastada. 462 00:23:15,020 --> 00:23:16,981 E começa a reviver tudo na cabeça dela 463 00:23:16,981 --> 00:23:18,232 vezes sem conta. 464 00:23:18,232 --> 00:23:21,193 Será que estava enganada? Será que era só um caso? 465 00:23:21,193 --> 00:23:24,363 Será que foi tudo imaginação dela? 466 00:23:24,363 --> 00:23:26,365 Ou será que ele lhe mentiu? 467 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Será que ele era só tretas? 468 00:23:30,619 --> 00:23:33,789 Mas vou ser clara, a Aliena acaba por seguir em frente. 469 00:23:33,789 --> 00:23:34,915 Está bem? 470 00:23:36,584 --> 00:23:38,043 E ela começou a fazer pilates. 471 00:23:39,128 --> 00:23:41,088 Ficou com um grande corpo para a vingança. 472 00:23:41,797 --> 00:23:45,843 Depois começou a sair com outros humanos, uns atrás dos outros. 473 00:23:45,968 --> 00:23:49,763 E teve tantas experiências fantásticas, muito melhores, 474 00:23:49,763 --> 00:23:51,265 que nem ias acreditar. 475 00:23:51,599 --> 00:23:54,226 - Não é, meninas? Percebem? - Sim. 476 00:23:54,226 --> 00:23:55,519 Sim, parecia um comboio de sushi. 477 00:23:57,062 --> 00:23:58,188 Vou vomitar. 478 00:23:58,188 --> 00:23:59,982 E sabes uma coisa? Vamos repetir, Colt. 479 00:23:59,982 --> 00:24:01,775 Porque houve barulho naquela. 480 00:24:01,775 --> 00:24:03,235 Ok, fogo nisso! 481 00:24:04,194 --> 00:24:06,322 É a última, pessoal. Ação. 482 00:24:10,451 --> 00:24:13,996 Parece muito contido. Que tal algum diálogo? 483 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Sim. É isso, Darla. Vou direta à fonte. 484 00:24:17,124 --> 00:24:20,377 Colt, se o Cowboy do Espaço tivesse de dizer alguma coisa, 485 00:24:20,377 --> 00:24:23,505 se fosse obrigado a dizer alguma coisa, o que diria? 486 00:24:23,964 --> 00:24:25,799 Como é que justificava este ano que ela perdeu 487 00:24:25,925 --> 00:24:27,551 com a cabeça à roda, o que diria ele? 488 00:24:27,551 --> 00:24:29,345 É complicado, não é? Tens alguma ideia? 489 00:24:29,345 --> 00:24:32,306 - Talvez pudesse falar... - Nigel, vais buscar-lhe um megafone? 490 00:24:32,306 --> 00:24:33,557 Não o ouço. 491 00:24:34,892 --> 00:24:36,018 A caminho. 492 00:24:44,860 --> 00:24:47,071 - Repete, Colt. Que disseste? - Já está ligado. 493 00:24:47,071 --> 00:24:48,364 Neste filme, 494 00:24:48,364 --> 00:24:50,991 os alienígenas e os humanos alguma vez falam 495 00:24:52,326 --> 00:24:53,661 em privado? 496 00:24:55,037 --> 00:24:57,206 - Não. Nem por isso. - Não há conversas privadas? 497 00:24:57,206 --> 00:24:58,457 Não. Não gostam de privacidade. 498 00:24:58,457 --> 00:25:01,085 Gostam de público para tudo. São muito abertos. 499 00:25:03,462 --> 00:25:07,549 Talvez me abra para este grupo aqui. 500 00:25:08,342 --> 00:25:11,011 Alguma vez estiveste numa daquelas situações em que 501 00:25:12,304 --> 00:25:16,183 queres dizer uma coisa tão importante que não te podes enganar? 502 00:25:16,892 --> 00:25:20,104 Por isso, pensas bem 503 00:25:21,272 --> 00:25:25,484 e depois percebes que fizeste asneira? 504 00:25:26,485 --> 00:25:30,030 Porque pensaste muito durante demasiado tempo? 505 00:25:31,573 --> 00:25:32,658 És... 506 00:25:33,284 --> 00:25:34,326 O quê? 507 00:25:35,953 --> 00:25:37,037 Queres... 508 00:25:42,626 --> 00:25:46,130 Tive uma situação parecida quando me apaixonei pela irmã da minha mulher. 509 00:25:46,130 --> 00:25:47,798 - Está bem, não. - Está bem. 510 00:25:47,798 --> 00:25:49,508 Não. Está bem. 511 00:25:51,802 --> 00:25:56,432 Bem, isto é difícil porque não li o guião. 512 00:25:56,432 --> 00:25:57,766 Mas... 513 00:26:00,019 --> 00:26:01,604 provavelmente ele diria 514 00:26:03,731 --> 00:26:05,399 que vive 515 00:26:08,027 --> 00:26:10,404 em arrependimento desde esse momento. 516 00:26:11,989 --> 00:26:13,616 Sabes, com medo 517 00:26:14,116 --> 00:26:17,286 de nunca ter uma oportunidade de a compensar 518 00:26:18,912 --> 00:26:20,331 por ter esperado demasiado tempo. 519 00:26:21,040 --> 00:26:22,291 E... 520 00:26:24,752 --> 00:26:26,587 ela provavelmente já seguiu em frente. 521 00:26:27,296 --> 00:26:29,632 Desculpa, Jody. Por falar em seguir em frente, nós... 522 00:26:32,593 --> 00:26:33,886 Mais uma? 523 00:26:39,433 --> 00:26:41,060 Gostava de ter outra oportunidade. 524 00:26:44,980 --> 00:26:46,982 - Filma, Nigel. - Vamos começar do início, por favor. 525 00:26:46,982 --> 00:26:48,901 - Todas as câmaras a filmar. - O som está a gravar. 526 00:26:48,901 --> 00:26:49,985 Muito bem, a gravar! 527 00:26:52,947 --> 00:26:54,073 Ação. Obrigada. 528 00:26:59,912 --> 00:27:01,372 PRODUTOR GAIL 529 00:27:01,372 --> 00:27:02,623 Gail? 530 00:27:04,917 --> 00:27:05,960 Gail? 531 00:27:06,627 --> 00:27:08,837 Café. 532 00:27:13,550 --> 00:27:15,261 POLÍCIA MAU CÃO BOM 533 00:27:19,014 --> 00:27:21,225 Estás aqui. Não uses isso, está estragado. 534 00:27:21,225 --> 00:27:23,185 Oito voltas e meia? 535 00:27:23,185 --> 00:27:26,230 É um recorde mundial! 536 00:27:26,522 --> 00:27:28,524 Muito obrigada. 537 00:27:29,650 --> 00:27:32,069 É melhor do que estacionar carros, não é? 538 00:27:34,405 --> 00:27:35,906 - Podes parar com isso, Gail? - O que foi? 539 00:27:35,906 --> 00:27:37,533 Foi fantástico. Estás a falar de quê? 540 00:27:37,825 --> 00:27:39,785 Ela não me quer aqui, Gail. 541 00:27:39,785 --> 00:27:42,746 Quer sim. Claro que quer. 542 00:27:42,746 --> 00:27:45,582 Tu mentiste. Tu mentiste. 543 00:27:45,582 --> 00:27:47,585 - Colt. - Tu sabes como é? 544 00:27:47,876 --> 00:27:49,420 Acho que mereces uma segunda oportunidade. 545 00:27:49,420 --> 00:27:52,506 É a mensagem de todos os meus filmes. 546 00:27:53,382 --> 00:27:54,967 Qual é a mensagem de todos os meus filmes? 547 00:27:57,303 --> 00:28:00,055 O niilismo é uma visão válida? 548 00:28:01,223 --> 00:28:03,976 Não, isso é só o entretenimento. 549 00:28:03,976 --> 00:28:05,144 É como... 550 00:28:05,894 --> 00:28:07,730 Como o bacon sensual. 551 00:28:07,730 --> 00:28:08,856 - O que é isto? - Tu sabes? 552 00:28:08,856 --> 00:28:11,817 É como os cães. Tens de enrolar a mensagem 553 00:28:12,526 --> 00:28:14,361 em bacon sensual. 554 00:28:15,529 --> 00:28:17,114 Quero dizer, aqueles filmes todos. 555 00:28:17,114 --> 00:28:19,491 As pessoas caem, rebolam na sua própria merda. 556 00:28:19,491 --> 00:28:22,286 Acham que não aguentam, mas aguentam. Voltam a levantar-se. 557 00:28:22,286 --> 00:28:24,121 Posso deitar-me? 558 00:28:24,121 --> 00:28:27,124 Com as várias queimaduras e as voltas do carro 559 00:28:27,124 --> 00:28:29,501 - e o jet lag eu... - Sim, sim. Sim. 560 00:28:29,501 --> 00:28:32,087 - Já dormia. - Sim. 561 00:28:32,087 --> 00:28:33,756 Deixa-me ver se entendo. 562 00:28:35,049 --> 00:28:37,593 - O niilismo é o bacon sensual? - Sim. 563 00:28:37,718 --> 00:28:40,971 - Os espetadores são os cães? - Isso mesmo. 564 00:28:40,971 --> 00:28:44,391 E quando cais voltas a levantar-te. 565 00:28:44,391 --> 00:28:46,310 - Obrigada. - Ainda bem que fizemos isto. 566 00:28:46,769 --> 00:28:49,104 O que estou a fazer aqui, Gail? 567 00:28:53,776 --> 00:28:55,069 O Ryder desapareceu. 568 00:28:55,069 --> 00:28:59,073 Ele envolveu-se com algumas pessoas obscuras, merdosas. 569 00:28:59,073 --> 00:29:00,491 Bem, Gail... 570 00:29:02,576 --> 00:29:05,245 - Chama a polícia. - Não posso chamar a polícia. 571 00:29:05,245 --> 00:29:06,497 Porquê? 572 00:29:06,497 --> 00:29:09,500 O estúdio ia saber que ultrapassei o orçamento. 573 00:29:09,500 --> 00:29:12,586 Iam cancelar a produção. Tu sabes que sim. 574 00:29:13,671 --> 00:29:14,964 Por favor, encontra-o. 575 00:29:14,964 --> 00:29:16,173 Porquê eu? 576 00:29:16,173 --> 00:29:18,300 És um duplo, por amor de Deus. 577 00:29:18,425 --> 00:29:20,511 Ninguém vai reparar se estás aqui ou não. 578 00:29:20,511 --> 00:29:23,097 - Sem ofensa. - Bem, essa doeu um bocado. 579 00:29:23,097 --> 00:29:25,182 Tu conhece-lo intimamente. 580 00:29:25,683 --> 00:29:26,892 É tão fácil. 581 00:29:26,892 --> 00:29:30,980 Pegas nele, dás-lhe uns abanões, e trá-lo de volta para aqui. 582 00:29:30,980 --> 00:29:32,439 Sei que posso confiar em ti. 583 00:29:32,439 --> 00:29:34,233 E sabes quem pode confiar em ti mais do que em qualquer outro, 584 00:29:34,233 --> 00:29:36,986 mas ainda não sabe? A Jody. 585 00:29:36,986 --> 00:29:39,405 Esta é a grande oportunidade dela. 586 00:29:40,281 --> 00:29:42,992 Queres que o primeiro filme dela seja o último? 587 00:29:43,367 --> 00:29:45,035 Tens de me ajudar, meu. 588 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 Foram uns dias longos. 589 00:29:49,081 --> 00:29:52,251 Vou para o hotel. Vou... 590 00:29:52,251 --> 00:29:55,379 O que é isto, é o meu ontem, é o teu amanhã... 591 00:29:55,379 --> 00:29:56,547 Amanhã, ligo-te. 592 00:29:56,547 --> 00:29:58,132 - Não. Hoje. - O meu hoje. 593 00:29:58,132 --> 00:29:59,717 Esse é o código da porta do loft do Ryder. 594 00:29:59,842 --> 00:30:01,677 É da porta do pátio. Tirei-o da roulotte dele. 595 00:30:01,677 --> 00:30:03,762 Ele ainda usa Post-its? 596 00:30:04,638 --> 00:30:08,809 Não vamos falar disso. Já está ao nível do Memento. 597 00:30:08,809 --> 00:30:13,355 Só consigo esconder isto da Jody e do estúdio 48 horas no máximo. 598 00:30:13,355 --> 00:30:14,898 Salva o filme da Jody. 599 00:30:14,898 --> 00:30:17,401 Talvez recuperes o amor da tua vida. 600 00:30:19,153 --> 00:30:21,739 Transformaste a Jody em bacon sensual? 601 00:30:21,739 --> 00:30:23,866 Ela sempre foi o bacon sensual. 602 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 És boa. 603 00:30:26,410 --> 00:30:27,953 É o único carro com volante à esquerda que tenho. 604 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 Por favor, não dês cabo dele. É product placement. 605 00:30:32,291 --> 00:30:33,751 Só há dois. 606 00:30:35,044 --> 00:30:36,837 Sei como os duplos conduzem. 607 00:30:40,049 --> 00:30:42,718 Querem destruir tudo o que me é querido. 608 00:31:54,623 --> 00:31:55,958 {\an8}EFEITOS ESPECIAIS PARTIR 609 00:32:14,184 --> 00:32:15,185 O que estás a fazer? 610 00:32:16,562 --> 00:32:18,480 Estou só a relaxar. 611 00:32:18,480 --> 00:32:20,983 - Estavas a "relaxar" a ouvir Taylor Swift? - Sim. 612 00:32:22,443 --> 00:32:24,278 - É uma coisa que os australianos dizem. - A sério? 613 00:32:24,278 --> 00:32:25,821 Estou aqui há 6 meses e nunca ouvi isso. 614 00:32:25,821 --> 00:32:27,323 É "relaxar cá em baixo", 615 00:32:27,323 --> 00:32:30,034 - mas é mais rápido dizer "relaxar". - Estiveste a chorar? 616 00:32:30,034 --> 00:32:31,994 - De modo nenhum. - Parece que estiveste a chorar. 617 00:32:33,537 --> 00:32:34,830 É do jet lag. 618 00:32:36,749 --> 00:32:38,751 Aquilo foi muito perigoso. Lamento imenso. 619 00:32:38,751 --> 00:32:42,254 Incendiar-te assim foi muito catártico. 620 00:32:43,047 --> 00:32:45,299 - Sinto-me melhor. - Eu mereci. 621 00:32:47,635 --> 00:32:49,970 A propósito, vou compensar-te pela câmara. 622 00:32:51,013 --> 00:32:52,598 Posso entrar no carro contigo? 623 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 Limpa a cara. Estás uma vergonha. 624 00:33:00,940 --> 00:33:02,066 Como tens passado? 625 00:33:02,608 --> 00:33:04,234 Tu sabes. 626 00:33:06,528 --> 00:33:07,613 Sim? Polegar para cima? 627 00:33:07,613 --> 00:33:10,366 Meu Deus, odeio essa treta que os duplos fazem. 628 00:33:12,409 --> 00:33:14,286 Não faz mal. Não tens de explicar nada. 629 00:33:14,286 --> 00:33:16,246 Está tudo bem. Foi só um caso. 630 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Menos do que um caso. Não foi nada e não faz mal. 631 00:33:18,624 --> 00:33:19,959 Nem quero saber. 632 00:33:19,959 --> 00:33:22,586 E o problema de forçar uma coisa é que não se chega a lado nenhum. 633 00:33:22,586 --> 00:33:24,838 Uma vez a minha mãe obrigou o meu pai a fazer exercício. 634 00:33:24,838 --> 00:33:25,923 Sabes o que aconteceu? 635 00:33:25,923 --> 00:33:28,133 Partiu o tornozelo da primeira vez que usou a passadeira. 636 00:33:28,259 --> 00:33:30,636 Ela obrigou-o e agora ele tem um pedaço de metal no pé. 637 00:33:30,636 --> 00:33:33,138 A moral da história é que deves ser tu mesmo. 638 00:33:35,683 --> 00:33:38,352 Olha, pensei muito sobre isto e... 639 00:33:39,061 --> 00:33:42,439 Não é que não quisesse pedir desculpa um milhão de vezes. 640 00:33:42,439 --> 00:33:43,649 Sim. 641 00:33:44,358 --> 00:33:46,026 É que sempre que eu... 642 00:33:49,863 --> 00:33:51,699 Sabes, quando penso em alguma coisa para dizer 643 00:33:56,036 --> 00:33:57,579 não parece suficiente. 644 00:34:02,668 --> 00:34:05,087 Está bem. Sem problema. 645 00:34:06,046 --> 00:34:08,465 Limites. Limites. 646 00:34:09,132 --> 00:34:11,969 Isso é importante. Porque estou sob muita pressão. 647 00:34:12,553 --> 00:34:16,098 Não fazes ideia de como tem sido difícil para mim fazer este filme, percebes? 648 00:34:16,098 --> 00:34:18,058 Só tenho de me concentrar, por isso, se ficares, 649 00:34:18,058 --> 00:34:21,978 temos de ser muito profissionais. 650 00:34:23,063 --> 00:34:24,398 Profissional é o meu nome do meio. 651 00:34:28,652 --> 00:34:29,862 Pensei que era Perigo. 652 00:34:30,487 --> 00:34:31,864 Esse é o nome artístico. 653 00:34:34,574 --> 00:34:36,493 Colt Profissional Seavers. 654 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Promete-me que não vais estragar isto, prometes? 655 00:34:44,251 --> 00:34:45,252 Prometo. 656 00:34:48,964 --> 00:34:50,424 Está bem. 657 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Queres fazer piões? 658 00:35:05,189 --> 00:35:06,941 Queres levar-me ao meu carro? 659 00:35:08,317 --> 00:35:09,568 Quero. 660 00:35:20,537 --> 00:35:21,538 Pronto, adeus. 661 00:36:15,968 --> 00:36:19,346 Pronto, "Tom, há muito tempo que não te via. 662 00:36:19,346 --> 00:36:21,599 "A Gail pediu-me para ver se estavas bem." 663 00:36:23,642 --> 00:36:28,522 "Colt, pensei que estavas morto. Porque és tão maricas?" 664 00:36:28,522 --> 00:36:33,611 "Tom, vou ter de te pedir para não me chamares maricas, nem sacana." 665 00:36:34,653 --> 00:36:37,823 "Mas magoaste-te que nem um maricas e estás a agir que nem um sacana." 666 00:36:38,282 --> 00:36:39,575 Tom! 667 00:36:39,575 --> 00:36:41,827 É o Colt Seavers, só vim ver se estavas bem. 668 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 A Jody precisa que voltes às filmagens, amigo. 669 00:36:48,292 --> 00:36:52,171 Não quero brincar às invasões domiciliárias. 670 00:36:53,964 --> 00:36:56,383 PORQUE É QUE O FRANGO CHINÊS É LARANJA? 671 00:36:58,928 --> 00:37:00,012 Está bem, pronto. 672 00:37:44,265 --> 00:37:45,266 Café. 673 00:38:01,323 --> 00:38:02,324 Mas que... 674 00:38:32,021 --> 00:38:33,564 Porque acho que te conheço? 675 00:38:38,652 --> 00:38:40,779 - De onde te conheço? - Chamo-me Iggy Starr. 676 00:38:40,779 --> 00:38:42,406 Atriz principal em Metalstorm. 677 00:38:44,658 --> 00:38:46,035 Sou a namorada do Ryder. 678 00:38:46,035 --> 00:38:47,369 - Entras no Metalstorm. - Entro. 679 00:38:47,369 --> 00:38:49,455 Entraste naquele filme, Carjacked, em que um tipo chamado Jack 680 00:38:49,455 --> 00:38:51,582 te rouba o carro e tu dás-lhe um tiro na mão e dizes, 681 00:38:51,582 --> 00:38:53,626 "Espero que saibas conduzir com mudanças manuais?" 682 00:38:53,626 --> 00:38:55,628 Não faz sentido porque devia ser automático. 683 00:38:55,628 --> 00:38:58,047 - Mas como dizes... - É a Naomi Watts. 684 00:39:03,886 --> 00:39:05,012 Sou só um duplo. 685 00:39:05,512 --> 00:39:07,014 Estou no Metalstorm, também. 686 00:39:07,014 --> 00:39:10,017 Estás a mentir. Ainda vamos no Metalstorm 1. 687 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 Queria dizer que também entro. 688 00:39:30,079 --> 00:39:31,580 Esta espada é um adereço? 689 00:39:33,165 --> 00:39:34,833 Sou uma boa atriz. 690 00:39:34,833 --> 00:39:37,378 Se estás mesmo a trabalhar no Metalstorm, 691 00:39:37,503 --> 00:39:38,879 o que andas aqui a bisbilhotar? 692 00:39:38,879 --> 00:39:40,798 Estou só à procura do Ryder. 693 00:39:40,798 --> 00:39:43,384 Ele agora está muito drogado e paranoico. 694 00:39:43,509 --> 00:39:45,135 Acha que alguém o está a tentar matar. 695 00:39:45,135 --> 00:39:47,888 Só lhe disse, "Se não acabares o Metalstorm, 696 00:39:47,888 --> 00:39:49,765 "eu própria te mato." 697 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 Estão a passar-se cenas maradas. 698 00:39:52,643 --> 00:39:54,728 E quanto mais cedo sair daqui, melhor. 699 00:39:56,689 --> 00:40:00,109 Fazes alguma ideia de onde o posso encontrar? 700 00:40:01,151 --> 00:40:02,987 Podes tentar na discoteca onde ele costuma ir. 701 00:40:02,987 --> 00:40:05,155 Mas não vais conseguir entrar com esse ar de pé de chinelo. 702 00:40:06,448 --> 00:40:08,701 - O que é um pé de chinelo? - Um pobre como tu. 703 00:40:08,701 --> 00:40:10,869 Fixe. 704 00:40:11,328 --> 00:40:13,872 Porque estás a usar o blusão da equipa de duplos do Miami Vice? 705 00:40:13,872 --> 00:40:15,624 Foi o meu primeiro trabalho. 706 00:40:16,292 --> 00:40:18,168 Tive de saltar de um barco por um anel de fogo. 707 00:40:19,128 --> 00:40:21,630 Tornei-me tão bom que o conseguia fazer com as mãos atadas atrás das costas. 708 00:40:23,132 --> 00:40:25,801 Uau. Confiança não te falta. 709 00:40:28,053 --> 00:40:29,888 Tu é que perguntaste. 710 00:40:29,888 --> 00:40:31,765 É a noite néon na discoteca. 711 00:40:31,765 --> 00:40:33,934 Está sempre lá com um tipo chamado Doone, o traficante dele. 712 00:40:33,934 --> 00:40:36,103 Ele tem umas tatuagens com padrão de leopardo na cabeça. 713 00:40:36,937 --> 00:40:39,940 Não vão deixar uma pessoa como tu entrar na discoteca, age como o Tom. 714 00:40:39,940 --> 00:40:41,900 És o duplo dele. Sabes fazer isso, não sabes? 715 00:40:41,900 --> 00:40:44,028 Sim, é só agir como se fosse dono de tudo e de todos 716 00:40:44,028 --> 00:40:46,363 e como se as minhas ações não tivessem consequências. 717 00:40:51,869 --> 00:40:54,204 Meu Deus. É o Tom Ryder? 718 00:40:57,499 --> 00:41:00,419 Duplo! Sim, sim. A Iggy disse que vinhas falar comigo. 719 00:41:00,419 --> 00:41:02,379 Sim, senta-te. Bebe um copo. Dá-lhe um copo. O que queres? 720 00:41:02,379 --> 00:41:03,839 Não, estou bem. Estou bem. 721 00:41:03,839 --> 00:41:06,008 Só estou à procura do Ryder. Viste-o? 722 00:41:07,509 --> 00:41:09,803 Traz-lhe um Shirley Temple. Senta-te, irmão. Senta-te. 723 00:41:09,803 --> 00:41:13,390 Sinceramente, sem ofensa, Sr. Doone. Só quero encontrar o Ryder. 724 00:41:14,099 --> 00:41:15,976 Porque é que ninguém quer falar com o traficante? 725 00:41:20,147 --> 00:41:25,277 Desculpe, eu... Não lhe quero faltar ao respeito. 726 00:41:25,277 --> 00:41:27,947 Mas tive um dia longo, o Ryder não foi trabalhar. 727 00:41:27,947 --> 00:41:29,031 Isso foi rápido. 728 00:41:29,031 --> 00:41:30,366 Hoje fizeste alguma cena de duplo? 729 00:41:30,366 --> 00:41:32,409 Só capotei um carro. 730 00:41:32,409 --> 00:41:35,829 "Só capotei um carro." Ouviram? "Só capotei um carro." 731 00:41:35,829 --> 00:41:38,415 Que duplo! Meu amigo! 732 00:41:38,415 --> 00:41:40,501 - É o meu trabalho. - É por isso que gosto de ti. 733 00:41:40,501 --> 00:41:42,211 Porque fazes o trabalho duro. 734 00:41:42,878 --> 00:41:44,088 Dão Óscares a isso? 735 00:41:44,797 --> 00:41:47,299 Aos duplos? Não. 736 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Não. 737 00:41:50,135 --> 00:41:51,679 Aos heróis anónimos. 738 00:41:52,304 --> 00:41:53,889 - Bebo a isso. - Sim. 739 00:41:58,477 --> 00:42:00,354 Sem ofensa, mas prefiro desenhos animados. 740 00:42:00,354 --> 00:42:02,982 Os filmes estão sempre a tentar imitar a realidade. 741 00:42:03,732 --> 00:42:07,111 Mas não é a realidade. É um filme. Não é feito para ser real. 742 00:42:07,778 --> 00:42:08,946 É por isso que gosto de desenhos animados. 743 00:42:08,946 --> 00:42:11,615 Porque os desenhos animados não fingem ser reais. 744 00:42:13,200 --> 00:42:15,244 É por isso que gosto deles. Viste o Dumbo? 745 00:42:15,661 --> 00:42:16,745 - O Dumbo? - Sim, o Dumbo. 746 00:42:16,745 --> 00:42:18,455 O Dumbo mudou a minha vida. 747 00:42:18,455 --> 00:42:20,833 Sabes a cena em que o Dumbo bebe champanhe rasca 748 00:42:20,833 --> 00:42:23,085 e começa a ver um desfile de elefantes cor-de-rosa? 749 00:42:23,085 --> 00:42:25,796 Fiquei tipo "Sim, por favor. também quero. 750 00:42:25,796 --> 00:42:27,339 "Quero um duplo." 751 00:42:28,716 --> 00:42:29,967 Duplo? 752 00:42:30,843 --> 00:42:31,844 E se viesses connosco? 753 00:42:32,177 --> 00:42:34,471 Deixamos-te confortável num hotel. 754 00:43:20,601 --> 00:43:21,685 Mexam-se! Saiam da frente! 755 00:43:21,685 --> 00:43:22,853 Mexam-se! Vamos lá! 756 00:43:24,647 --> 00:43:27,358 Sai da frente, meu! Larga-me! 757 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Vamos, vamos. Táxi. 758 00:43:33,822 --> 00:43:35,950 Anda, anda. Anda, irmão. Vamos. 759 00:43:35,950 --> 00:43:37,910 - Adeus, companheiro. - Fica bem, companheiro. 760 00:43:48,629 --> 00:43:49,672 O que estás a fazer, Colt? 761 00:43:49,672 --> 00:43:52,216 Sabes o que estou a fazer. Vou parar este carro. 762 00:43:52,216 --> 00:43:55,010 Estás nitidamente pedrado, Colt. És mesmo cobarde! 763 00:43:55,135 --> 00:43:57,137 Não temos tempo para isto. Falamos disto depois. 764 00:44:06,105 --> 00:44:07,815 - Sim, está bem. - Motorista, o que está a fazer? 765 00:44:07,815 --> 00:44:10,067 Conduz. Conduz, mano. 766 00:44:10,067 --> 00:44:12,278 Tens de ter calma. Relaxa, relaxa. 767 00:44:12,278 --> 00:44:14,530 - Gosto de amor, não de lutar, está bem? - Onde está o Ryder? 768 00:44:14,530 --> 00:44:15,990 Droguei-te porque me pagaram. 769 00:44:15,990 --> 00:44:19,201 - Quem? - O chefe de segurança do Ryder. 770 00:44:19,201 --> 00:44:21,578 Às vezes levo-lhe droga ao hotel Pendleton. 771 00:44:21,578 --> 00:44:23,289 - A que quarto? - Não sei qual é o quarto. 772 00:44:23,289 --> 00:44:24,373 Sabes, está sempre a mudar. 773 00:44:24,373 --> 00:44:26,834 Pede o prato de fruta ao Kevin. Ele dá-te a chave do quarto. 774 00:44:26,834 --> 00:44:28,127 Kevin. K-E-V-I-N. 775 00:44:28,127 --> 00:44:29,712 - Conheço o Kevin. - Conheces o Kevin? 776 00:44:29,712 --> 00:44:32,590 - Não conheço o Kevin. - Então, vais conhecer o Kevin. 777 00:44:32,590 --> 00:44:34,842 Pede-lhe o prato de fruta e ele dá-te as chaves. 778 00:44:36,218 --> 00:44:37,803 - Quanto tempo é que isto dura? - O quê? 779 00:44:37,803 --> 00:44:39,972 - Quanto tempo é que isto dura? - O que estás a dizer? 780 00:44:39,972 --> 00:44:43,475 Quanto tempo é que isto dura? 781 00:44:43,475 --> 00:44:45,185 Até deixares de ver unicórnios. 782 00:44:50,941 --> 00:44:52,443 Queria falar com o Kevin. 783 00:44:53,110 --> 00:44:55,279 O Kevin está a fazer uma pausa. 784 00:44:55,279 --> 00:44:57,698 Talvez me possas ajudar. Quero um prato de fruta. 785 00:44:58,657 --> 00:45:02,578 Quer que lhe chame o serviço de quartos? 786 00:45:02,578 --> 00:45:04,413 Não sei. É assim que funciona? 787 00:45:04,413 --> 00:45:07,291 - Tem quarto? Será melhor... - Preciso de um? 788 00:45:07,291 --> 00:45:09,668 Para pedir o prato de fruta. 789 00:45:09,668 --> 00:45:11,128 - Colt. - Prato de fruta. 790 00:45:11,962 --> 00:45:14,715 - Isso é que é estilo. - Olá. 791 00:45:14,715 --> 00:45:15,799 - O que te aconteceu à cara? - Olá. 792 00:45:15,799 --> 00:45:17,509 Olá. Tudo bem. 793 00:45:17,843 --> 00:45:19,720 - Desculpa. É só que... - Estás bem? O que se passa contigo? 794 00:45:19,720 --> 00:45:21,555 - Que bom ver-te. - Estás com um ar péssimo. 795 00:45:21,555 --> 00:45:23,641 - Tu estás fantástica. - Caíste? 796 00:45:23,641 --> 00:45:26,143 - Que te aconteceu? - És tão bonita. 797 00:45:26,143 --> 00:45:28,062 - Estás a sangrar da cara. - Que loucura. 798 00:45:28,062 --> 00:45:29,396 - O quê? - O que te aconteceu? 799 00:45:29,396 --> 00:45:31,231 Não, estava a correr. Estava só a correr. 800 00:45:31,231 --> 00:45:34,193 Estás vestido de uma forma pouco comum para correr. 801 00:45:34,193 --> 00:45:35,444 - Isto? - Sim. 802 00:45:35,444 --> 00:45:37,821 Sim, deram-me as malas erradas no aeroporto. 803 00:45:37,821 --> 00:45:40,491 Mas funciona, sabes? Consigo suar. 804 00:45:40,491 --> 00:45:43,202 Se vou fazer de Ryder pensei que devia perder algum peso. 805 00:45:43,202 --> 00:45:44,787 Estás um pouco estranho. 806 00:45:45,245 --> 00:45:47,164 Sou um pouco instável. 807 00:45:47,164 --> 00:45:51,001 Quando os meus níveis de glucose descem fico um pouco... 808 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 Isso é novo? 809 00:45:54,588 --> 00:45:56,215 - Isso é novo? - O que disseste? 810 00:45:56,215 --> 00:45:57,675 - Isso é novo? - Mudaste o penteado? 811 00:45:57,675 --> 00:46:00,219 - Sim, cortei-o. Mudei de penteado. - Está lindo. 812 00:46:00,344 --> 00:46:03,347 Mudaste de número. Estamos quites. Pensei que íamos empatar o jogo. 813 00:46:04,473 --> 00:46:06,392 Sim. Tenho muitas novas... 814 00:46:06,392 --> 00:46:09,853 Sabes, aprendi muito sobre mim desde a última vez que nos vimos. 815 00:46:09,853 --> 00:46:11,647 Porque desapareceste assim? 816 00:46:11,647 --> 00:46:13,774 Meu Deus, eu queria ter estado ao teu lado. 817 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Sim, mas como queres que ela faça um bom trabalho 818 00:46:17,444 --> 00:46:19,363 se estás sempre a chateá-la? 819 00:46:21,198 --> 00:46:22,199 Está bem. 820 00:46:22,199 --> 00:46:23,409 Podes ir buscar as tuas coisas? 821 00:46:23,409 --> 00:46:25,703 - Temos mesmo de nos despachar. - Está bem. Sim. 822 00:46:25,703 --> 00:46:28,289 - O que se passa? - A sério. Colt, tu... 823 00:46:29,331 --> 00:46:31,959 - Parece que tens andado ocupado. - Sim, muito ocupado, Gail. 824 00:46:31,959 --> 00:46:33,627 Sim, ótimo. 825 00:46:33,627 --> 00:46:34,795 Tem sido uma correria, Gail. 826 00:46:34,920 --> 00:46:36,171 Vamos beber um copo e falar disso. 827 00:46:36,171 --> 00:46:37,881 Mas neste momento o estúdio 828 00:46:37,881 --> 00:46:40,301 anda a chatear-me tanto que não os aguento. 829 00:46:40,426 --> 00:46:41,719 - Precisamos do terceiro ato. - Está bem. Sim. 830 00:46:41,719 --> 00:46:43,470 Estás com problemas com o terceiro ato? 831 00:46:43,470 --> 00:46:45,306 - Vamos já tratar disso. - Tem de ser, tenho de o escrever. 832 00:46:45,306 --> 00:46:46,640 - Vou escrever. Vou... - Sim. 833 00:46:46,640 --> 00:46:49,184 É como se o estúdio quisesse que distorcesse a história de amor 834 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 para que tivesse um final feliz e fosse tudo cor-de-rosa. 835 00:46:51,937 --> 00:46:53,647 - Mas parece que se eu... - Jody. Jody, Jody. 836 00:46:53,647 --> 00:46:57,192 ...me aproximar da realidade, talvez fique melhor. 837 00:46:57,192 --> 00:46:59,695 E a maior parte das histórias de amor não acaba bem. Normalmente. 838 00:47:00,946 --> 00:47:03,449 - Percebes? - Discordo completamente. 839 00:47:03,449 --> 00:47:06,285 Devíamos continuar a falar disso. 840 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 A sério? Devíamos? 841 00:47:07,494 --> 00:47:09,705 É importante. É o final. 842 00:47:09,705 --> 00:47:10,789 Está bem. 843 00:47:13,417 --> 00:47:14,543 Senhor? 844 00:47:15,669 --> 00:47:16,879 - Olá. - Sim. 845 00:47:16,879 --> 00:47:20,507 Olá. Ouvi dizer que está interessado num prato de fruta. 846 00:47:21,342 --> 00:47:24,345 - Kevin? - Sim. Sim. Então... 847 00:47:25,346 --> 00:47:27,723 Está no gelo. 848 00:47:48,327 --> 00:47:50,579 Sim. Vamos lá. Desculpe. 849 00:48:36,792 --> 00:48:39,128 - Estou? - O que achas de um ecrã dividido? 850 00:48:39,128 --> 00:48:41,255 - Jody? - Sim. 851 00:48:41,255 --> 00:48:43,507 Não faz mal estar a ligar? Disseste para ligar e... 852 00:48:43,507 --> 00:48:45,050 Sim. Sim, não faz mal. 853 00:48:45,050 --> 00:48:48,053 - Sim? Podemos falar? - Sim, vamos falar. 854 00:48:48,178 --> 00:48:50,347 - É boa altura, não estou a fazer nada. - Está bem. Fantástico. 855 00:48:50,347 --> 00:48:52,641 Então, ecrã dividido, não é? 856 00:48:52,641 --> 00:48:54,768 Achas que é tipo nostálgico e muito fixe 857 00:48:54,768 --> 00:48:57,271 ou achas que é um bocado foleiro? 858 00:48:58,814 --> 00:49:00,858 Acho que pode ser muito fixe. 859 00:49:00,858 --> 00:49:02,818 Como o queres usar? 860 00:49:02,818 --> 00:49:04,987 Sim, conta-me tudo. 861 00:49:04,987 --> 00:49:07,406 Fala-me da tua visão. 862 00:49:07,406 --> 00:49:10,492 Gosto que estejam juntos no ecrã. Mas estão em mundos diferentes. 863 00:49:10,492 --> 00:49:13,287 - Certo. - Sabes, visual e emocionalmente. 864 00:49:13,287 --> 00:49:16,999 Portanto, há uma divisão muito visível entre os amantes. 865 00:49:16,999 --> 00:49:18,292 E é o que eu quero. 866 00:49:21,587 --> 00:49:24,048 - Queres a divisão? - Sim, quero a divisão. 867 00:49:28,510 --> 00:49:30,262 Engraçado, não fiquei com a impressão 868 00:49:30,262 --> 00:49:32,097 de que houvesse muito a separá-los. 869 00:49:32,097 --> 00:49:33,641 Não leste o guião. 870 00:49:35,726 --> 00:49:38,020 Tudo o que sei até agora é que a senhora alienígena e o Cowboy 871 00:49:38,020 --> 00:49:42,024 estão a ter o que parecem ser problemas fáceis de gerir. 872 00:49:42,441 --> 00:49:44,860 Jody? Jody, como está isto? 873 00:49:44,860 --> 00:49:46,320 Problemas fáceis de gerir? 874 00:49:46,320 --> 00:49:48,739 Os alienígenas invadiram a Terra e deixaram-na em farrapos. 875 00:49:48,739 --> 00:49:50,366 É o que o estúdio quer, 876 00:49:50,366 --> 00:49:51,909 o amor conquista tudo. 877 00:49:52,743 --> 00:49:54,536 Não me convence. 878 00:49:54,912 --> 00:49:57,665 Tenho de admitir que fico surpreendido por te ouvir dizer isso. 879 00:49:57,665 --> 00:49:58,749 Porquê? 880 00:49:59,625 --> 00:50:03,170 Sou só um rapaz num fato néon à frente de uma rapariga 881 00:50:03,170 --> 00:50:06,340 a lembrar-lhe que o Notting Hill é o seu filme preferido 882 00:50:06,340 --> 00:50:09,593 e que ela vê O Amor Acontece todos os Natais. 883 00:50:09,718 --> 00:50:11,178 Voltei a vê-lo este ano 884 00:50:11,178 --> 00:50:12,972 e o amor não aconteceu. 885 00:50:14,223 --> 00:50:15,933 - É pior do que pensei. - Sim, estou tramada. 886 00:50:15,933 --> 00:50:17,977 Sim, também é um dia muito triste para o Notting Hill. 887 00:50:17,977 --> 00:50:20,229 Essa coisa do "felizes para sempre", não me convence. 888 00:50:20,229 --> 00:50:21,981 Não vi um "felizes para sempre" no Notting Hill. 889 00:50:21,981 --> 00:50:23,315 De que estás a falar? Claro que viste. 890 00:50:23,315 --> 00:50:24,775 - Tu viste? - Sim, claro. 891 00:50:24,775 --> 00:50:26,986 Estão no banco do jardim. Ela tem a cabeça nos joelhos dele. 892 00:50:26,986 --> 00:50:28,320 Ela é uma rapariga normal. 893 00:50:28,320 --> 00:50:32,324 Talvez, mas não tens a certeza de que ela não volta a trabalhar na rua. 894 00:50:32,324 --> 00:50:33,701 Só sabemos que, no início, 895 00:50:33,701 --> 00:50:35,452 está disposta a tudo menos a beijar. 896 00:50:35,452 --> 00:50:37,955 E que no fim não se importa de o beijar. 897 00:50:37,955 --> 00:50:39,373 - O que nos dá esperança. - Não. 898 00:50:39,373 --> 00:50:41,166 - Tens os filmes da Julia Roberts... - E não queremos mais nada. 899 00:50:41,166 --> 00:50:42,251 - ...um pouco confundidos. - Um pouco de esperança. 900 00:50:42,251 --> 00:50:44,587 Não, isso é o Um Sonho de Mulher onde ela é uma mulher da noite, 901 00:50:44,587 --> 00:50:47,131 isto é o Notting Hill onde ela é uma atriz famosa. 902 00:50:47,131 --> 00:50:48,632 Não me dês ouvidos. O que sei eu? 903 00:50:48,632 --> 00:50:51,969 A realizadora és tu. Vais tomar a decisão certa. 904 00:50:52,094 --> 00:50:53,512 Só estou a dizer que pessoas como eu 905 00:50:53,512 --> 00:50:56,307 podem não perceber a metáfora do ecrã dividido. 906 00:50:56,307 --> 00:50:58,601 Podes não perceber a metáfora profunda mas vais vê-la. 907 00:50:58,601 --> 00:51:00,769 Vais ver uma linha luminosa entre eles 908 00:51:00,769 --> 00:51:02,896 que vamos querer ver desfocada. 909 00:51:03,772 --> 00:51:05,482 Sabes, talvez não consiga. 910 00:51:06,984 --> 00:51:10,321 - Talvez não consiga. - Certo. Certo, sim. 911 00:51:12,197 --> 00:51:14,408 Mas afinal o que sabemos? 912 00:51:14,408 --> 00:51:17,703 Porque neste momento só sabemos que o Cowboy gosta da alienígena. 913 00:51:18,579 --> 00:51:19,955 A alienígena gosta do Cowboy? 914 00:51:19,955 --> 00:51:21,206 Ainda não decidiu. 915 00:51:22,166 --> 00:51:24,752 Certo, porque têm problemas. 916 00:51:25,377 --> 00:51:29,214 Porque ela é uma alienígena e ele é um Cowboy, o que é um problema. 917 00:51:29,924 --> 00:51:31,592 Mas é um problema que não conseguem ultrapassar? 918 00:51:31,592 --> 00:51:34,345 A questão é a seguinte, vão tentar? 919 00:51:36,138 --> 00:51:37,431 O que achas? 920 00:51:38,807 --> 00:51:40,434 Achas que vão tentar? 921 00:51:42,269 --> 00:51:43,896 Acho 922 00:51:45,981 --> 00:51:47,942 que foi um grande brainstorming. 923 00:51:51,612 --> 00:51:55,407 Então, o que decidiste sobre o ecrã dividido? 924 00:51:56,659 --> 00:51:57,993 Tenho uma ideia melhor. 925 00:51:59,912 --> 00:52:01,455 Acho que não precisas disso. 926 00:52:01,455 --> 00:52:04,249 Acho que a ligação entre estas duas personagens é tão forte 927 00:52:04,249 --> 00:52:06,085 que nada se poderá meter entre elas. 928 00:52:07,670 --> 00:52:08,671 Jod? 929 00:52:10,631 --> 00:52:11,715 Jody? 930 00:52:35,614 --> 00:52:37,199 - Olá? - Um tipo morto no gelo. 931 00:52:37,616 --> 00:52:38,617 O quê? 932 00:52:39,451 --> 00:52:42,454 Está um tipo morto no gelo no hotel, Gail. 933 00:52:43,289 --> 00:52:45,040 Espera. Desculpa, de que estás a falar? 934 00:52:45,040 --> 00:52:47,042 Bem, se achas que isto não faz sentido, não peças o prato de frutas! 935 00:52:47,376 --> 00:52:49,920 Espera. Estás mesmo a dizer que acabaste de ver um cadáver? 936 00:52:50,671 --> 00:52:54,174 Sim, Gail. No gelo, no hotel. 937 00:52:54,174 --> 00:52:55,426 Em que hotel? 938 00:52:55,426 --> 00:52:57,344 Naquele onde te vi, Gail. 939 00:52:57,469 --> 00:53:01,140 Estava tão morto, Gail. Estava muito morto. 940 00:53:01,140 --> 00:53:02,558 Espera. Como é que chegaste lá? 941 00:53:02,558 --> 00:53:06,228 Gail, tu pediste-me para ir lá. Por isso, por favor, tenta acompanhar-me. 942 00:53:06,228 --> 00:53:07,479 Eu sei. Estou a acompanhar-te. 943 00:53:07,479 --> 00:53:10,107 Fui ao apartamento do Ryder como me pediste. 944 00:53:10,107 --> 00:53:12,860 Foi aí que a Iggy com a espada me deu o fato néon, 945 00:53:12,860 --> 00:53:15,070 e me mandou ir ter com o homem com a cabeça de padrão leopardo. 946 00:53:15,070 --> 00:53:16,864 Ele responde pelo nome de Doone. 947 00:53:16,864 --> 00:53:19,325 Foram os capangas do Doone que me drogaram a bebida. 948 00:53:19,325 --> 00:53:20,909 E não foi divertido, Gail. 949 00:53:20,909 --> 00:53:22,953 Acho que me estavam a tentar matar, Gail. 950 00:53:22,953 --> 00:53:25,039 Afasta-te e acalma-te. 951 00:53:25,039 --> 00:53:26,832 Vou tratar de tudo. 952 00:53:26,832 --> 00:53:29,084 Chega de manobras. Quero a polícia. 953 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 És muito agressivo. 954 00:53:30,252 --> 00:53:32,630 Desculpa ter gritado. Quero a polícia. 955 00:53:32,630 --> 00:53:33,797 Não vais falar com a polícia. 956 00:53:33,797 --> 00:53:36,133 Não falas com ninguém sobre isto, está bem? Ouve o que te digo. 957 00:53:36,133 --> 00:53:38,302 Não vais falar com a polícia. 958 00:53:38,719 --> 00:53:41,055 - Desculpe, senhor. - Espera, quem é? Quem está aí? 959 00:53:41,055 --> 00:53:43,390 - É a polícia. Vou falar com eles. - Não, não. Não, não. 960 00:53:46,602 --> 00:53:48,562 É proibido estacionar aqui. 961 00:53:53,233 --> 00:53:56,236 Desculpe, estava só a certificar-me de que estamos aqui os dois. 962 00:53:57,404 --> 00:53:59,823 - Estou aqui, companheiro. - Quero reportar um crime. 963 00:54:00,366 --> 00:54:01,825 - Está bem. - Um crime no gelo. 964 00:54:08,123 --> 00:54:10,960 Vai ser multado na mesma, companheiro. 965 00:54:10,960 --> 00:54:12,044 Está bem. 966 00:54:15,965 --> 00:54:18,384 Tenho de contar à Jody. Sobre o tipo morto. 967 00:54:18,384 --> 00:54:21,011 Como sabes que estava morto? Podia estar só inconsciente. 968 00:54:21,136 --> 00:54:22,137 No gelo? 969 00:54:22,137 --> 00:54:25,641 Sim, os banhos de gelo são muito bons para a inflamação. 970 00:54:25,641 --> 00:54:28,018 E estás a esquecer-te de que estavas pedrado? 971 00:54:28,018 --> 00:54:30,729 Como me posso esquecer se estás fixado nisso? 972 00:54:30,729 --> 00:54:32,648 Sabes uma coisa, deixa-me interromper-te. 973 00:54:32,648 --> 00:54:34,316 O que disseste à Jody ontem à noite... 974 00:54:34,316 --> 00:54:36,068 - Não sei o que disse. - ...deixou-a toda excitada. 975 00:54:36,068 --> 00:54:37,152 Sobre o quê? 976 00:54:37,152 --> 00:54:40,781 Agora tenho de construir um camião para um salto de 76 metros. 977 00:54:40,781 --> 00:54:42,866 - Num dia e meio! - Parece muito fixe. 978 00:54:42,866 --> 00:54:44,994 E, para além disso, a cena de luta de hoje. 979 00:54:45,327 --> 00:54:48,539 E a Jody decidiu que quer fazer tudo num só take. Um só! 980 00:54:48,539 --> 00:54:50,708 - Dan, falaste-lhe do take? - Falei. 981 00:54:50,708 --> 00:54:51,917 - Muito fixe. - Não é? 982 00:54:51,917 --> 00:54:53,627 - Sim. Olá. - Ainda bem que ele alinha. 983 00:54:53,627 --> 00:54:55,254 Posso falar contigo um segundo? 984 00:54:55,254 --> 00:54:57,339 Sobre a sequência de hoje. 985 00:54:57,339 --> 00:54:58,591 - O Ryder voltou a não aparecer. - Pois é. 986 00:54:58,591 --> 00:55:00,718 - Bem, é interessante que digas isso. - Deve estar na farra. 987 00:55:00,718 --> 00:55:03,887 Porque é por isso que quero falar contigo. 988 00:55:04,013 --> 00:55:06,015 Também eu. Porque nem precisamos dele. 989 00:55:06,015 --> 00:55:07,266 - Não precisamos dele. - Bem... 990 00:55:07,266 --> 00:55:09,268 Tive uma epifania ontem à noite. Deixa-me contar-te. 991 00:55:09,268 --> 00:55:10,769 - Ontem à noite? - Fiquei tão entusiasmada. 992 00:55:10,769 --> 00:55:13,272 - Sim. - Depois de falarmos, tive uma ideia. 993 00:55:13,272 --> 00:55:14,982 - A sério? - Sim, o terceiro ato, esta sequência. 994 00:55:14,982 --> 00:55:16,275 Tudo. Tenho estado... 995 00:55:16,275 --> 00:55:18,360 - Depois de falar comigo? - Sim, sabes, fiquei chocada 996 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 - quando apareceste. Não foi? - Sim. 997 00:55:19,862 --> 00:55:22,364 - Bem, foi chocante. - Foi. 998 00:55:22,364 --> 00:55:24,283 - Mas comecei a pensar se... - Sim. 999 00:55:24,283 --> 00:55:26,201 ...não terias aparecido na altura certa. 1000 00:55:26,201 --> 00:55:28,579 Eu tenho procurado isto na ação, 1001 00:55:28,579 --> 00:55:32,625 e nunca o encontrei. Este sentimento de perseguição do amor. 1002 00:55:32,625 --> 00:55:35,794 E até onde irias por quem amas, e... 1003 00:55:36,837 --> 00:55:38,422 Sabes, e depois... 1004 00:55:38,422 --> 00:55:40,507 - Sim. - Sei que é muito difícil para o Ryder. 1005 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 - Ele não tem carisma. - Sim. 1006 00:55:42,217 --> 00:55:45,262 E ele corre de uma forma estranha e não consegue fazer papéis de ação. 1007 00:55:45,387 --> 00:55:47,973 Tu consegues. Tu consegues. 1008 00:55:47,973 --> 00:55:49,683 Contigo não tenho limites. 1009 00:55:49,683 --> 00:55:51,518 Posso fazer tudo e tudo contigo. 1010 00:55:51,518 --> 00:55:53,479 E isso fez com que o meu cérebro ficasse... 1011 00:55:54,271 --> 00:55:55,397 Foi tão fixe. 1012 00:55:55,397 --> 00:55:57,149 - Não preciso de cortes, nem de artifícios. - A sério? 1013 00:55:57,149 --> 00:55:59,193 Não preciso de nada. Só preciso de ti 1014 00:56:00,110 --> 00:56:01,487 - para acabar este filme, percebes? - Ena. 1015 00:56:01,487 --> 00:56:03,614 Talvez até faça dele um grande filme, percebes? 1016 00:56:04,448 --> 00:56:06,617 - Muito bem. - O que achas? 1017 00:56:06,909 --> 00:56:08,160 Queres trabalhar comigo? 1018 00:56:08,160 --> 00:56:10,829 Queres filmar as cenas na Casa da Ópera de Sydney daqui a 4 horas? 1019 00:56:10,829 --> 00:56:11,914 3h52m. 1020 00:56:11,914 --> 00:56:13,916 - 3h52m? - Sim. 1021 00:56:14,541 --> 00:56:17,711 - De que estamos à espera? - Pronto, está bem. Pronto. 1022 00:56:17,711 --> 00:56:19,380 Venti, Venti, anda. 1023 00:56:19,380 --> 00:56:21,590 Vou pôr-te uns pontos na cara porque preciso de ti, não da tua cara. 1024 00:56:21,590 --> 00:56:23,133 Meu Deus. Livra-te disso. 1025 00:56:23,133 --> 00:56:24,260 - Vou pôr a cara do Ryder. - Toda, só... 1026 00:56:24,385 --> 00:56:26,720 - Pronto, está bem. - Sim, está bem. 1027 00:56:26,720 --> 00:56:29,390 Prontos para filmar? Façam chover, por favor. 1028 00:56:33,060 --> 00:56:36,230 Deixa-me sair, por amor de Deus. E... Ação! 1029 00:56:52,329 --> 00:56:54,373 - Se ele a mexer. - Sim. 1030 00:56:54,373 --> 00:56:55,791 - Pode ser fixe. - A sério? Um movimento tipo... 1031 00:57:21,275 --> 00:57:22,985 Não quero ver nada. 1032 00:57:23,902 --> 00:57:27,197 - Assim? - Sim, faz isso, experimenta. 1033 00:57:27,197 --> 00:57:28,407 Puxa! 1034 00:57:38,876 --> 00:57:40,753 - Puxa. - Certo. Dás-lhe um momento, 1035 00:57:40,753 --> 00:57:42,004 - e depois largas? - Sim. 1036 00:57:49,720 --> 00:57:52,723 Então, esta parte. Esta é a parte que ainda não temos, percebes? 1037 00:57:52,723 --> 00:57:54,600 - Então, outra vez, está bem? - Está bem. Sim. 1038 00:57:54,600 --> 00:57:55,684 Acaba a tua sandes. Pronto. 1039 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Obrigada. 1040 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Como é que nos safámos, chefe? 1041 00:58:20,626 --> 00:58:22,795 Sim, foi bom. Quero dizer, foi fantástico. 1042 00:58:22,920 --> 00:58:25,547 Foi tão fantástico que vamos ao karaoke, 1043 00:58:25,547 --> 00:58:29,051 se gostas de karaoke, podes vir. 1044 00:58:29,051 --> 00:58:30,636 Gostava que viesses. 1045 00:58:31,720 --> 00:58:33,931 - Lá estarei. - Está bem. 1046 00:58:35,266 --> 00:58:37,810 Não sei o que foi aquilo. Foi tão mau e... 1047 00:58:37,810 --> 00:58:39,270 - A sério? - Pois. Quem é ela? 1048 00:58:39,270 --> 00:58:40,354 - Está bem. - Sim. 1049 00:58:40,354 --> 00:58:41,814 Sim, guarda isso. 1050 00:58:41,814 --> 00:58:44,400 Sim, já está guardado. Já está. Esquece. Nunca a viste. 1051 00:58:48,404 --> 00:58:50,572 Jody, preferes a Christina ou a Britney? 1052 00:58:52,992 --> 00:58:54,034 Eu vi isso. 1053 00:58:54,702 --> 00:58:57,121 - Viste as mãos de pistoleiro? - Vi as mãos de pistoleiro. 1054 00:58:58,872 --> 00:59:00,124 Foi ela que começou. 1055 00:59:00,416 --> 00:59:01,417 Olá. 1056 00:59:02,418 --> 00:59:05,212 - Não tomei o pequeno-almoço. - Tomaste, sim. 1057 00:59:05,754 --> 00:59:07,172 - Eu discordo. - Dei-te o pequeno-almoço esta manhã. 1058 00:59:07,172 --> 00:59:09,466 Aparentemente isto é tudo subsídio de refeição se queres... 1059 00:59:09,466 --> 00:59:11,427 Não faz mal, assina. Obrigada. 1060 00:59:11,552 --> 00:59:13,596 Só estou a dizer que nem todos são tão porreiros como eu. 1061 00:59:13,596 --> 00:59:15,472 - Não, já percebi. - Percebeste? 1062 00:59:15,472 --> 00:59:19,727 - Que é isto? - Marquei-te um voo para as 5h55. 1063 00:59:19,727 --> 00:59:22,438 - Está bem? Tens um carro à tua espera. - Agora? 1064 00:59:22,438 --> 00:59:27,359 Sim. Está a passar-se uma coisa muito séria, percebes? 1065 00:59:28,068 --> 00:59:29,695 Acabei de dizer à Jody que ia ter com ela ao karaoke. 1066 00:59:29,695 --> 00:59:32,156 E estou envergonhada por te ter trazido para aqui. 1067 00:59:32,156 --> 00:59:33,949 E de te ter metido nisto. 1068 00:59:33,949 --> 00:59:35,909 Só te quero tirar daqui antes que fique pior. 1069 00:59:35,909 --> 00:59:37,870 Arruma as tuas coisas e vai. Ainda perdes o voo. 1070 00:59:37,870 --> 00:59:39,705 Obrigada. Desculpa. 1071 00:59:39,705 --> 00:59:42,583 Mas estou atrasada e tenho de levar os cães do Ryder para a creche. 1072 00:59:42,583 --> 00:59:44,627 A Fluffy precisa de um banho de aveia ou fica com urticária. 1073 00:59:44,627 --> 00:59:46,670 Achas que devo procurar outro trabalho, Alma? 1074 00:59:47,254 --> 00:59:48,631 {\an8}Alma, és a assistente do Ryder. Deves saber. 1075 00:59:48,631 --> 00:59:52,051 {\an8}Só te posso dizer que, se o Ryder não aparecer amanhã, 1076 00:59:52,051 --> 00:59:54,595 o estúdio vai cancelar o projeto. 1077 00:59:54,720 --> 00:59:57,640 Pobre Jody. Diz olá à prisão dos realizadores. 1078 00:59:59,725 --> 01:00:03,228 Jody, estou louca ou o Nigel é todo bom? 1079 01:00:04,313 --> 01:00:06,315 É... É... 1080 01:00:06,315 --> 01:00:08,859 Ele tem muitas qualidades. Tem mesmo. 1081 01:00:08,859 --> 01:00:10,194 - Sim. - Sim, devias arriscar, Venti. 1082 01:00:10,194 --> 01:00:11,320 - Sim? - Sim. 1083 01:00:30,297 --> 01:00:31,298 Jean Claude. 1084 01:00:31,298 --> 01:00:34,009 Bom dia, senhor. 1085 01:00:34,009 --> 01:00:36,262 Como estás? 1086 01:00:36,887 --> 01:00:39,306 És um lindo menino. 1087 01:00:39,306 --> 01:00:42,059 - Desculpa. As ordens são em francês. - Francês. Sim, eu sei. 1088 01:00:42,059 --> 01:00:44,812 Já trabalhei com ele num filme. Não acredito que ele ficou com ele. 1089 01:00:44,812 --> 01:00:46,272 Bem, é mais um truque para festas. 1090 01:00:46,272 --> 01:00:48,482 Ele tem um comando para morder as pessoas nos tomates. 1091 01:00:48,482 --> 01:00:51,026 - Sim, sim. Sabemos... Não. - Attaquer. 1092 01:00:51,026 --> 01:00:53,320 - Alma, não é? Sou o Colt. - Colt Seavers. 1093 01:00:53,862 --> 01:00:54,863 Sei quem és. 1094 01:01:06,625 --> 01:01:09,420 A última vez que vi o Tom estava tudo normal. 1095 01:01:10,004 --> 01:01:11,839 Ele e o Henry estavam numa espécie de combate, 1096 01:01:11,839 --> 01:01:14,049 induzido por drogas e sem camisa. 1097 01:01:14,633 --> 01:01:16,760 Mas depois a Gail ligou-me na manhã seguinte, em pânico. 1098 01:01:16,885 --> 01:01:19,763 Larga o que estiveres a fazer. O Tom voltou a perder o telemóvel. 1099 01:01:19,763 --> 01:01:20,973 Então, encontrei o telemóvel, 1100 01:01:20,973 --> 01:01:24,852 que o Dressler, o segurança assustador do Ryder, quer saber onde está. 1101 01:01:24,852 --> 01:01:27,938 Equipa do Metalstorm, amanhã vamos trabalhar às 6h00. Não se atrasem. 1102 01:01:27,938 --> 01:01:29,732 Está bem. Obrigado, companheiro. 1103 01:01:30,441 --> 01:01:31,942 Dois shots de tequila, por favor. 1104 01:01:31,942 --> 01:01:33,360 - Gail. - Olá. 1105 01:01:33,360 --> 01:01:36,488 Pensava que não gostavas destas coisas. 1106 01:01:36,488 --> 01:01:37,573 Que conversa é essa? 1107 01:01:37,573 --> 01:01:39,992 Adoro ouvir estas pessoas assassinarem as minhas músicas preferidas. 1108 01:01:39,992 --> 01:01:41,076 Obrigada. 1109 01:01:41,076 --> 01:01:42,578 "Gin and Juice" do Snoop Dogg. 1110 01:01:42,953 --> 01:01:44,455 Tenho de ir ao karaoke. 1111 01:01:44,455 --> 01:01:45,539 Olá. 1112 01:01:46,206 --> 01:01:47,207 {\an8}Obrigada, Amy. 1113 01:01:47,207 --> 01:01:49,001 {\an8}Au revoir, Jean Claude. 1114 01:01:49,001 --> 01:01:51,045 {\an8}Se te tens de livrar dessa coisa porque não a dás à Gail? 1115 01:01:51,045 --> 01:01:53,255 O que quer que esteja neste telemóvel é uma bazuca 1116 01:01:53,255 --> 01:01:56,383 que vai fazer um buraco enorme na carreira de alguém. 1117 01:01:56,759 --> 01:01:59,261 Fico contente por entregar isto a alguém decente. 1118 01:01:59,386 --> 01:02:00,387 Está bem. 1119 01:02:00,387 --> 01:02:01,472 Pelo preço certo. 1120 01:02:02,139 --> 01:02:04,558 - O que queres por ele? - Um crédito na produção. 1121 01:02:04,558 --> 01:02:06,018 No Metalstorm? 1122 01:02:06,018 --> 01:02:08,729 Tenho de proteger a minha carreira. Vou queimar-me com isto. 1123 01:02:08,729 --> 01:02:11,065 Sou um duplo. O que posso fazer? 1124 01:02:11,065 --> 01:02:13,067 És o duplo que namorava com a realizadora 1125 01:02:13,067 --> 01:02:15,277 e que parece estar perto de recuperar 1126 01:02:15,277 --> 01:02:18,155 uma espécie de caso de amor tórrido. 1127 01:02:18,155 --> 01:02:20,115 Achas que estamos perto? 1128 01:02:20,115 --> 01:02:23,118 - É o que me parece. - Combinados ou não? 1129 01:02:24,119 --> 01:02:26,956 - Posso ajudar-te a encontrar o Ryder. - Vou ver o que consigo fazer. 1130 01:02:26,956 --> 01:02:30,125 Não tenho a palavra-passe. Descobre-a, duplo. 1131 01:02:30,125 --> 01:02:32,878 Encontra o Ryder. Vou precisar que assines um NDA. 1132 01:02:32,878 --> 01:02:35,047 - Como sabes, nada nesta indústria... - Não tenho tempo para um NDA. 1133 01:02:35,047 --> 01:02:36,882 Estou atrasado para o karaoke. 1134 01:02:46,976 --> 01:02:48,269 Jean Claude! 1135 01:02:51,605 --> 01:02:53,315 Onde está o telemóvel do Ryder? 1136 01:03:00,447 --> 01:03:02,658 O que estou a fazer? O que estou a fazer? 1137 01:03:04,576 --> 01:03:05,828 Estás triste por ele se ter ido embora? 1138 01:03:06,328 --> 01:03:07,913 - Quem? - O Colt. 1139 01:03:07,913 --> 01:03:09,415 Não. Não foi. Ele vem aí. 1140 01:03:09,415 --> 01:03:12,376 - Vem cantar karaoke. - Jody. Não, eu... 1141 01:03:12,918 --> 01:03:14,545 Dei-lhe os bilhetes. 1142 01:03:17,965 --> 01:03:19,383 Estou a ver! Estou a ver! 1143 01:03:23,178 --> 01:03:24,179 Prepara-te. 1144 01:03:39,445 --> 01:03:41,655 Preciso dele para acabar o filme. 1145 01:03:41,655 --> 01:03:44,366 Porque não falaste comigo? 1146 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Dá-me isso. 1147 01:03:54,460 --> 01:03:56,170 Está bem. Chama-me medricas. 1148 01:03:57,630 --> 01:03:59,256 Muito bem. Pronto, durão. 1149 01:04:10,309 --> 01:04:11,602 Pronto, Jean Claude. 1150 01:04:12,353 --> 01:04:14,188 Pago-te um copo quando isto acabar. 1151 01:04:14,188 --> 01:04:15,564 Attaquer! 1152 01:04:17,650 --> 01:04:19,526 Larga-me! Socorro! Socorro! 1153 01:04:19,526 --> 01:04:22,029 Tens andado tão distraída. Devias ter falado comigo. 1154 01:04:22,029 --> 01:04:23,322 Esta falha de comunicação... 1155 01:04:23,322 --> 01:04:24,949 Desculpe, dá-me mais um? Obrigada. 1156 01:04:39,713 --> 01:04:42,675 Larga-me! Larga-me! Larga-me! 1157 01:04:50,349 --> 01:04:52,476 Pensei que querias que me livrasse dele. 1158 01:04:53,686 --> 01:04:55,104 E foi-se embora? 1159 01:04:57,439 --> 01:04:58,649 Preciso de ajuda. 1160 01:05:00,276 --> 01:05:01,944 Para quem trabalhas? 1161 01:05:01,944 --> 01:05:03,696 - Onde está o Ryder? Onde está? - Não sei. 1162 01:05:13,414 --> 01:05:16,083 Onde está o telemóvel, duplo? Preciso daquele vídeo! 1163 01:05:16,083 --> 01:05:17,459 Ele não te disse? 1164 01:05:17,918 --> 01:05:18,919 Jean Claude! 1165 01:05:24,133 --> 01:05:25,467 Dá-me outro, por favor? 1166 01:05:28,971 --> 01:05:30,306 - Eu... - Obrigada. 1167 01:05:30,306 --> 01:05:33,225 - Pensei que estava a fazer o meu trabalho. - Tudo bem. Tudo bem. 1168 01:05:33,225 --> 01:05:35,644 - Mas sabes uma coisa? - Ele pode fazer o que quiser. 1169 01:05:35,644 --> 01:05:38,480 É um homem adulto e pode fazer o que quiser. 1170 01:05:38,480 --> 01:05:40,065 - Ele devia, sabes... - Certo. Sim. 1171 01:05:40,065 --> 01:05:43,193 - Seguir o seu caminho, percebes? - Mas agora podes focar-te. 1172 01:05:43,193 --> 01:05:44,403 - Sim. - Sabes, tens um enorme... 1173 01:05:44,403 --> 01:05:46,447 Sabes que tens um grande sucesso em mãos? 1174 01:05:46,447 --> 01:05:49,241 - Eu sei, sim. - É um High Noon 1175 01:05:49,241 --> 01:05:51,660 - no limite do universo. - No limite do universo. 1176 01:05:51,660 --> 01:05:54,038 Isso. Ouve o que estás a dizer. 1177 01:05:54,038 --> 01:05:57,374 - Esquece-o. - Muito bem, a seguir é a Jody. 1178 01:05:57,374 --> 01:05:58,918 - Meu Deus. - Há aqui alguma Jody? 1179 01:05:58,918 --> 01:06:00,669 Sim, aqui. Aqui! 1180 01:06:00,669 --> 01:06:02,880 Ali está ela. Um grande aplauso para a Jody! 1181 01:06:04,840 --> 01:06:06,634 Na verdade, quero mudar a minha música. 1182 01:06:07,676 --> 01:06:10,471 - Está bem. - Sim. Essa. 1183 01:06:57,851 --> 01:06:58,852 Jean Claude... 1184 01:06:58,852 --> 01:07:00,020 Vai ajudar! 1185 01:07:21,667 --> 01:07:22,751 Adoro esta música. 1186 01:08:18,223 --> 01:08:19,934 Vamos lá, pessoal. Vamos a isto. 1187 01:08:34,448 --> 01:08:35,448 Larga-me, cabra! 1188 01:08:47,294 --> 01:08:49,546 - Trava! - Não consigo, está preso. 1189 01:08:50,214 --> 01:08:52,174 Jean Claude, o que estás a fazer? Porque estás aí sentado? 1190 01:08:52,174 --> 01:08:53,259 Tira a garrafa. 1191 01:09:07,689 --> 01:09:09,316 Estás bem? 1192 01:09:12,444 --> 01:09:13,444 E tu? 1193 01:09:48,397 --> 01:09:49,398 Colt? 1194 01:09:51,899 --> 01:09:54,069 - Onde está a Jody? - Foi-se embora. 1195 01:09:54,069 --> 01:09:55,446 Onde estiveste? 1196 01:09:55,446 --> 01:09:57,573 Numa rave? Num esgoto? 1197 01:09:58,073 --> 01:09:59,199 O que se passa com o cão? 1198 01:09:59,199 --> 01:10:00,618 É uma longa história. 1199 01:10:02,953 --> 01:10:04,663 Dá-me um sunset com gelo e um copo de água. 1200 01:10:04,663 --> 01:10:05,748 É para já. 1201 01:10:10,419 --> 01:10:11,420 O que é isto? 1202 01:10:12,838 --> 01:10:15,215 - É o telemóvel do Ryder. - Porque tens o telemóvel do Ryder? 1203 01:10:15,215 --> 01:10:17,593 Só sei que os vilões do filme o querem. 1204 01:10:17,593 --> 01:10:19,261 Estás a falar a sério? O quê? 1205 01:10:19,386 --> 01:10:21,388 Só tenho de descobrir o que está ali. 1206 01:10:22,681 --> 01:10:24,725 E depois encontrar o Ryder e trazê-lo para acabar o filme da Jody. 1207 01:10:24,725 --> 01:10:28,646 Está bem. Pronto. A Venti é um génio da tecnologia nestas coisas. 1208 01:10:28,938 --> 01:10:31,148 - Obrigada! - Venti! 1209 01:10:31,523 --> 01:10:33,317 - Ventilicious. - Olá! 1210 01:10:33,692 --> 01:10:37,446 - O que se passa, rapazes? - Ventinator. 1211 01:10:38,405 --> 01:10:39,907 Sabes como entrar nisto? 1212 01:10:42,868 --> 01:10:44,411 Já vi uns destes. 1213 01:10:44,411 --> 01:10:46,455 Isto é um cofre. 1214 01:10:46,455 --> 01:10:48,666 Vou demorar dois ou três dias para entrar nisto. 1215 01:10:48,666 --> 01:10:50,209 Mas és um génio da tecnologia, sabias? 1216 01:10:50,209 --> 01:10:51,335 E se não tiveres três dias? 1217 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 Precisam da palavra-passe. Estou a avisar-vos. 1218 01:10:53,212 --> 01:10:54,421 És a seguir. 1219 01:10:54,964 --> 01:10:57,091 Nigel. Nigel! 1220 01:10:59,260 --> 01:11:01,303 Conhecendo o Ryder, 1221 01:11:01,428 --> 01:11:03,764 está escrito num Post-it, algures no apartamento dele. 1222 01:11:03,764 --> 01:11:04,932 Está bem. 1223 01:11:06,267 --> 01:11:09,311 A seguir temos o Dan. Anda, companheiro. 1224 01:11:09,311 --> 01:11:11,397 Anda, Dan. Não tenhas vergonha, companheiro. 1225 01:11:11,397 --> 01:11:13,482 Anda, companheiro. Vamos. 1226 01:11:13,482 --> 01:11:14,817 Ficas a dever-me uma. 1227 01:11:15,609 --> 01:11:16,902 Acaba a tua bebida. 1228 01:11:20,781 --> 01:11:22,116 Tem de estar algures por aqui. 1229 01:11:22,116 --> 01:11:24,535 Vamos separar-nos. Jean Claude... 1230 01:11:24,535 --> 01:11:26,203 Guarda a catatua. 1231 01:11:30,207 --> 01:11:31,417 MIAMI VICE EQUIPA DE DUPLOS 1232 01:11:36,171 --> 01:11:37,172 {\an8}DESPEDE A MASSAGISTA 1233 01:11:37,172 --> 01:11:38,340 {\an8}FINGE QUE ANDASTE NA JULLIARD 1234 01:11:39,216 --> 01:11:41,885 É MOMOA OU MAMOA? 1235 01:11:49,602 --> 01:11:51,312 VENDER A CATATUA 1236 01:11:51,312 --> 01:11:53,272 COMPRAR UM COALA! 1237 01:11:56,984 --> 01:12:00,029 Sabes uma coisa? Eu mereço isto. 1238 01:12:02,281 --> 01:12:03,490 Idiota. 1239 01:12:03,490 --> 01:12:04,825 PALAVRA PASSE DO TELEMÓVEL 114144598 1240 01:12:06,160 --> 01:12:08,662 Colt? Colt! 1241 01:12:08,662 --> 01:12:10,331 Encontrei! Colt! 1242 01:12:10,623 --> 01:12:11,624 À conclusão do filme. 1243 01:12:12,082 --> 01:12:13,667 Acho que encontrei. 1244 01:12:15,336 --> 01:12:17,713 Pronto. Aquele tipo falou de um vídeo. 1245 01:12:18,339 --> 01:12:21,884 Querida, estou no trabalho mas tenho uma coisa para ti. 1246 01:12:21,884 --> 01:12:24,845 Uma pequena surpresa. Mesmo por cima do meu rabo. 1247 01:12:24,970 --> 01:12:26,680 Meu Deus. Tapa os olhos. 1248 01:12:26,680 --> 01:12:28,724 Acho que já vi o rabo do Tom mais vezes do que o meu. 1249 01:12:28,724 --> 01:12:30,059 - Pronto. - É assim que se escreve? 1250 01:12:30,601 --> 01:12:33,187 Agora é o inverno do nosso descontentamento 1251 01:12:33,187 --> 01:12:35,397 transformado num glorioso verão pelo sol de York. 1252 01:12:35,397 --> 01:12:36,774 Ele é tão parvo. 1253 01:12:37,524 --> 01:12:40,945 - Meu Deus, ele é bom. - E todas as nuvens que aparecem... 1254 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 E este? 1255 01:12:45,074 --> 01:12:47,409 Era desta festa que a assistente estava a falar. 1256 01:12:48,619 --> 01:12:49,745 Iggy. 1257 01:12:50,663 --> 01:12:52,831 É o Henry. É o duplo do Ryder. 1258 01:12:55,084 --> 01:12:56,752 É muito parecido com o tipo que vi no hotel. 1259 01:12:58,837 --> 01:13:00,547 Quando estavas pedrado? 1260 01:13:00,547 --> 01:13:02,049 E a ver unicórnios? 1261 01:13:02,341 --> 01:13:04,385 E um tipo morto no gelo. 1262 01:13:09,598 --> 01:13:11,892 Sim! Vamos lá! 1263 01:13:11,892 --> 01:13:13,686 O quê? O quê? 1264 01:13:13,686 --> 01:13:15,980 Se faço as minhas cenas de ação? 1265 01:13:15,980 --> 01:13:19,358 Acho que faço. Acho que faço mesmo. 1266 01:13:19,358 --> 01:13:20,818 Sim, querida! 1267 01:13:30,077 --> 01:13:32,288 Dá-me o telemóvel. Dá-me o telemóvel. 1268 01:13:36,000 --> 01:13:37,793 - Merda. - Mataram o Henry? 1269 01:13:48,053 --> 01:13:49,722 Mataram o Henry. 1270 01:13:50,806 --> 01:13:51,807 É a Venti. 1271 01:13:52,850 --> 01:13:55,811 - Estou? - Dan, liga já as notícias. 1272 01:13:57,354 --> 01:13:58,939 Não acredito nisto. 1273 01:13:59,732 --> 01:14:02,693 {\an8}O cadáver encontrado esta manhã no hotel Pendleton 1274 01:14:02,693 --> 01:14:04,069 {\an8}foi identificado 1275 01:14:04,069 --> 01:14:05,237 {\an8}como Henry Herrera, 1276 01:14:05,237 --> 01:14:08,782 {\an8}um duplo americano conhecido por ser o duplo da estrela Tom Ryder. 1277 01:14:08,782 --> 01:14:10,117 {\an8}As autoridades estão a investigar 1278 01:14:10,117 --> 01:14:11,452 {\an8}a morte como um homicídio. 1279 01:14:11,452 --> 01:14:14,580 {\an8}O principal suspeito é outro duplo, Colt Seavers, 1280 01:14:14,872 --> 01:14:15,873 {\an8}que foi visto 1281 01:14:15,873 --> 01:14:18,751 {\an8}no quarto do hotel onde encontraram o corpo do Herrera. 1282 01:14:19,293 --> 01:14:21,462 {\an8}A polícia divulgou estas imagens da segurança 1283 01:14:21,462 --> 01:14:24,089 {\an8}que mostram o Seavers a sair da cena do crime. 1284 01:14:24,089 --> 01:14:26,550 Se tiver alguma informação, faça o favor 1285 01:14:26,550 --> 01:14:29,887 de contactar o Crime Stoppers através do número no seu ecrã. 1286 01:14:30,012 --> 01:14:32,222 Teremos mais informações mais tarde. Entretanto... 1287 01:14:36,310 --> 01:14:37,937 Tenho de ligar à Jody. 1288 01:14:38,562 --> 01:14:42,524 É um momento crucial no limite do universo, pessoal. 1289 01:14:43,734 --> 01:14:46,028 - Qual era aquele? - Era o quarto take. 1290 01:14:46,028 --> 01:14:47,488 POR FAVOR RESPONDE-ME. URGÊNCIA. 1291 01:14:47,488 --> 01:14:49,657 Parece o raio do Burning Man. 1292 01:14:49,657 --> 01:14:52,326 Tenho os tomates encharcados, preciso de uma toalha. 1293 01:14:54,119 --> 01:14:55,371 ISTO É MUITO SÉRIO, JODY 1294 01:14:55,371 --> 01:14:56,455 PAREÇO UM PICKLE 1295 01:14:56,455 --> 01:14:58,082 Este tipo esquece-se sempre que tem um microfone. 1296 01:14:58,082 --> 01:14:59,166 Eu sei. 1297 01:14:59,166 --> 01:15:01,543 - Ele diz os maiores disparates. - Os maiores disparates. Eu sei. 1298 01:15:01,543 --> 01:15:02,711 ESTOU EM SARILHOS, RAIOS DO AUTOCORRETOR 1299 01:15:03,128 --> 01:15:04,755 O quê? Isto está em modo avião? 1300 01:15:04,755 --> 01:15:09,134 Se isto fosse O Fugitivo e tu fosses o Harrison Ford 1301 01:15:10,261 --> 01:15:12,304 os bandidos estavam a aproximar-se. 1302 01:15:14,974 --> 01:15:16,558 - Eu fico com o machado. - Eu fico com o machado. Raios! 1303 01:15:16,558 --> 01:15:18,978 Não morras. Não morras. 1304 01:15:18,978 --> 01:15:22,189 Não importa quanto tempo demore. Não importa a distância. 1305 01:15:22,189 --> 01:15:24,692 Vou encontrar-te. 1306 01:15:26,235 --> 01:15:27,319 O Último dos Moicanos. 1307 01:15:27,319 --> 01:15:29,530 Rapaz! Duplo! 1308 01:15:31,156 --> 01:15:32,157 Raios. 1309 01:15:32,157 --> 01:15:36,912 TOM RYDER, ESTRELA DO ANNIHALATION OF VALOR 1310 01:15:44,211 --> 01:15:46,213 Merda, isto é borracha? Meu Deus. 1311 01:16:01,895 --> 01:16:03,480 Daniel Day-Lewis! 1312 01:16:18,871 --> 01:16:20,122 Jason Bourne! 1313 01:16:35,638 --> 01:16:37,640 Dwayne "The Rock" Johnson! 1314 01:16:40,100 --> 01:16:41,143 Dá-me o telemóvel. 1315 01:16:47,024 --> 01:16:48,275 Onde está o telemóvel, duplo? 1316 01:16:48,275 --> 01:16:49,777 Temos de entregar este telemóvel à polícia. 1317 01:16:49,777 --> 01:16:51,403 - Está bem. - É a única coisa... 1318 01:17:18,931 --> 01:17:20,683 Florzinha! 1319 01:17:21,016 --> 01:17:22,768 Onde está o telemóvel, duplo? 1320 01:17:23,310 --> 01:17:25,271 Jean Claude, attaquer! 1321 01:17:36,532 --> 01:17:37,616 Vou ficar com isso. 1322 01:17:38,575 --> 01:17:40,995 - Cuidado com isso, grandalhão. - Cala-te! 1323 01:17:41,912 --> 01:17:44,373 Vou certificar-me de que não está ninguém à frente da casa. 1324 01:17:44,373 --> 01:17:45,457 - Está bem. - Pronto. 1325 01:17:45,457 --> 01:17:46,917 - Leva o Jean Claude, está bem? - Está bem. 1326 01:17:46,917 --> 01:17:48,002 Vamos! 1327 01:17:50,921 --> 01:17:52,673 Somos só tu e eu, duplo. 1328 01:17:53,716 --> 01:17:54,925 Merda. 1329 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 O Colt está morto. 1330 01:18:08,689 --> 01:18:10,107 Mas o grandalhão fugiu. 1331 01:18:17,531 --> 01:18:18,616 SÓ PÓLVORA SECA 1332 01:18:20,534 --> 01:18:22,745 Tu consegues. Tu consegues. Tu consegues. Tu consegues. 1333 01:18:24,079 --> 01:18:26,206 Não! É muito perigoso! 1334 01:18:26,206 --> 01:18:27,750 Tenho de ir pelas escadas. 1335 01:18:27,750 --> 01:18:29,335 Pronto! Pronto! Pronto! 1336 01:18:45,351 --> 01:18:47,436 Colt, meu. 1337 01:18:51,190 --> 01:18:53,192 Olha para aquilo. 1338 01:18:53,192 --> 01:18:55,194 Sim, estamos a fazer um filme. 1339 01:18:56,862 --> 01:18:57,988 Podes deixar-nos a sós, por favor? 1340 01:18:59,073 --> 01:19:00,616 Sim. 1341 01:19:03,410 --> 01:19:05,579 Gail. Tão tensa. 1342 01:19:06,705 --> 01:19:08,457 Lembras-te do velho Dressy? 1343 01:19:11,377 --> 01:19:12,378 Um duplo. 1344 01:19:13,087 --> 01:19:14,755 Nunca me esqueço de um punho. 1345 01:19:16,090 --> 01:19:18,259 Vou precisar do telemóvel. Onde está? 1346 01:19:18,259 --> 01:19:20,469 É urgente. Tenho de saber. 1347 01:19:22,554 --> 01:19:26,183 O que prova que tu mataste o Henry, não eu? 1348 01:19:26,183 --> 01:19:27,685 - Esse telemóvel? - Bem... 1349 01:19:27,685 --> 01:19:29,687 Sim. Vou ficar com isso. 1350 01:19:29,687 --> 01:19:32,064 Parece que neste momento é a única coisa que me mantém vivo. 1351 01:19:32,648 --> 01:19:34,066 O quê? 1352 01:19:34,066 --> 01:19:36,110 Ele é o principal suspeito, Jody. 1353 01:19:37,152 --> 01:19:38,696 Vá lá, Gail. 1354 01:19:38,696 --> 01:19:41,532 - Estás a brincar? O Colt? - Sim, eu sei. 1355 01:19:41,532 --> 01:19:43,450 - Nem pensar. Nem pensar. - Foi o que eu disse. 1356 01:19:43,450 --> 01:19:47,997 O que correu mal? O que correu mal? 1357 01:19:47,997 --> 01:19:50,291 Do meu ponto de vista, estás a torturar-me 1358 01:19:50,291 --> 01:19:52,793 mesmo à porta do teu grande iate como um vilão do James Bond. 1359 01:19:52,793 --> 01:19:53,877 Idiota. 1360 01:19:54,295 --> 01:19:55,713 O que correu mal? 1361 01:19:56,755 --> 01:19:58,465 O que correu bem? 1362 01:20:01,594 --> 01:20:03,345 Estás mudado. 1363 01:20:03,470 --> 01:20:05,139 Estás mudado. 1364 01:20:06,098 --> 01:20:07,474 Sim. 1365 01:20:07,474 --> 01:20:10,728 Nós os dois éramos como irmãos. 1366 01:20:10,728 --> 01:20:13,981 Unidos pelo laço sagrado entre ator e duplo, meu. 1367 01:20:13,981 --> 01:20:15,691 - Meu Deus. - Sim. 1368 01:20:15,691 --> 01:20:17,693 Achas que o Colt matava um ser humano? 1369 01:20:17,693 --> 01:20:19,987 - Não. Foi o que eu disse. - Disseste-lhes isso? Este homem... 1370 01:20:19,987 --> 01:20:23,407 Este homem levou 23 minutos a tirar uma barata do meu quarto. 1371 01:20:23,407 --> 01:20:24,700 Eu dizia: "Pisa-a." E ele: 1372 01:20:24,700 --> 01:20:26,243 "Não, deixa-a viver. Está frio." 1373 01:20:26,243 --> 01:20:28,412 Contei-lhes tudo. 1374 01:20:28,412 --> 01:20:30,873 Contei-lhes quem ele é, quem eu pensava que era. 1375 01:20:30,873 --> 01:20:32,833 - Contaste? Enfaticamente? - Sim, contei. 1376 01:20:32,833 --> 01:20:35,753 Porque ele estava no aeroporto para onde o mandaste. 1377 01:20:35,753 --> 01:20:37,588 Ele não entrou no avião, Jody. 1378 01:20:37,588 --> 01:20:39,256 Quantos filmes fizemos? Quantos? 1379 01:20:39,256 --> 01:20:41,091 - Não sei. - Muitos. Isso mesmo. 1380 01:20:41,091 --> 01:20:42,801 Porque te incluí no contrato, não foi? 1381 01:20:42,801 --> 01:20:46,263 Eu incluí-te. Não foi? Isso mesmo, eu tinha o assistente, 1382 01:20:46,388 --> 01:20:48,223 - a maquilhagem, o cabelo, o instrutor. - Certo. 1383 01:20:48,223 --> 01:20:51,435 Depois pumba, o duplo preferido do Ryder, o Colt Seavers. 1384 01:20:51,435 --> 01:20:53,520 Fui eu que fiz isso. Fiz isso por ti. 1385 01:20:53,520 --> 01:20:55,981 O que vais fazer por mim? 1386 01:20:55,981 --> 01:20:57,650 Morrer, acho eu? 1387 01:20:58,692 --> 01:21:00,945 Sim? Morrer? É esse o plano? 1388 01:21:00,945 --> 01:21:02,655 - Não é pessoal. - Meu Deus. Eu vou levar a peito. 1389 01:21:02,655 --> 01:21:03,864 Sim. Estou a ver. 1390 01:21:03,864 --> 01:21:06,533 - A tortura, as drogas... - Sabes uma coisa? São só negócios. 1391 01:21:06,533 --> 01:21:08,827 - O taser. Vou levar a peito. - O Tom Ryder é uma marca mundial. 1392 01:21:08,827 --> 01:21:13,457 Eu literalmente movo os mercados. Se eu morrer o Dow afunda. 1393 01:21:14,041 --> 01:21:18,045 Se tu partires a coluna eu substituo-te logo. 1394 01:21:18,045 --> 01:21:22,132 Se fizesses só o teu trabalho em vez de quereres atrair as atenções 1395 01:21:22,132 --> 01:21:24,677 isto não teria acontecido. O Henry não estaria lá, 1396 01:21:24,677 --> 01:21:27,471 o acidente dele não teria acontecido, o teu acidente... 1397 01:21:27,596 --> 01:21:30,516 Uma queda estranha. Porque me dás cabo dos nervos, meu. 1398 01:21:30,516 --> 01:21:31,892 Espera. O quê? 1399 01:21:33,310 --> 01:21:34,436 O quê? 1400 01:21:35,771 --> 01:21:37,606 O que disseste do meu acidente? 1401 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 Tu levaste-me ao limite. 1402 01:21:39,900 --> 01:21:41,819 Tu literalmente deste-me cabo dos nervos. 1403 01:21:41,819 --> 01:21:43,696 Eu é que te dei cabo dos nervos. 1404 01:21:48,450 --> 01:21:50,369 Tive de o aumentar. 1405 01:21:57,501 --> 01:21:58,752 Foste tu? 1406 01:21:58,752 --> 01:21:59,837 Fui. 1407 01:22:03,966 --> 01:22:06,343 Tinha de te dar uma pequena lição, não era? 1408 01:22:06,343 --> 01:22:09,179 Ficaste com a mania das grandezas, não foi? 1409 01:22:09,305 --> 01:22:10,973 O Henry é igual, sabes? 1410 01:22:12,516 --> 01:22:14,518 Fazes as tuas cenas arriscadas? 1411 01:22:15,769 --> 01:22:17,062 Se faço as minhas cenas arriscadas? 1412 01:22:17,062 --> 01:22:19,064 À frente daquelas pessoas todas? É humilhante. 1413 01:22:20,149 --> 01:22:22,234 E sim, vou dar-te uma coça. 1414 01:22:25,779 --> 01:22:27,906 Mas depois a Gail... Lembras-te da Gail? 1415 01:22:27,906 --> 01:22:29,450 Conheço-a há 15 anos. 1416 01:22:29,450 --> 01:22:31,118 Sim, esqueci-me, porque estiveste fora de jogo tanto tempo. 1417 01:22:31,118 --> 01:22:32,202 Apresentei-vos um ao outro. 1418 01:22:32,202 --> 01:22:33,954 Ela liga-me e diz: "Não tem bom aspeto. 1419 01:22:33,954 --> 01:22:36,373 "É mau para a comercialização e o aluguer", 1420 01:22:36,373 --> 01:22:39,209 e blá, blá, blá. E homicídio e tipo... 1421 01:22:39,209 --> 01:22:41,003 Eu sei, eu... 1422 01:22:41,003 --> 01:22:44,715 Não preciso disto agora. 1423 01:22:45,424 --> 01:22:46,926 Cabrão do Henry. 1424 01:22:46,926 --> 01:22:48,260 Não te preocupes com isso. 1425 01:22:49,094 --> 01:22:52,932 Não dês nas vistas. Eu trato de tudo. 1426 01:22:54,183 --> 01:22:57,227 Talvez não conheçamos as pessoas tão bem como pensamos. 1427 01:22:57,227 --> 01:22:59,813 - Meu Deus. - Percebes? 1428 01:23:01,190 --> 01:23:02,524 Meu Deus. É o Colt. 1429 01:23:02,524 --> 01:23:04,526 - Dá-me o telemóvel. - Não. O que estás a fazer? 1430 01:23:04,526 --> 01:23:06,820 - Meu Deus, Gail. - O que estás a fazer? 1431 01:23:06,820 --> 01:23:09,198 - Meu Deus. Desculpa. - Meu Deus. 1432 01:23:09,198 --> 01:23:10,824 - Deixa-me ajudar-te. - Não. Para com isso. 1433 01:23:10,824 --> 01:23:12,284 Sabes uma coisa? Dá-me um minuto. 1434 01:23:12,284 --> 01:23:13,953 - Sim. Sim. - Dá-me um minuto. 1435 01:23:15,037 --> 01:23:16,163 Vamos. 1436 01:23:17,414 --> 01:23:18,791 Este plano era tão simples. 1437 01:23:20,000 --> 01:23:23,212 Íamos pôr o corpo do Henry no gelo para não se decompor. 1438 01:23:23,212 --> 01:23:26,173 Podíamos tirar-te da reclusão onde estavas escondido. 1439 01:23:26,173 --> 01:23:27,258 A minha vida. Sim. 1440 01:23:27,258 --> 01:23:29,635 Sim. Digitalizar a tua cara. 1441 01:23:29,635 --> 01:23:32,263 Aqui o Dressy ia pôr-te no vídeo do homicídio. 1442 01:23:32,388 --> 01:23:36,517 Ia drogar-te, atirar o carro contigo e com o corpo do Henry da baía de Sydney. 1443 01:23:36,517 --> 01:23:39,144 Tens homicídio e suicídio. 1444 01:23:39,144 --> 01:23:40,604 Corta. Confirma. 1445 01:23:40,604 --> 01:23:41,897 Avança, lindo. 1446 01:23:41,897 --> 01:23:44,233 Acho que temos ideias diferentes do que é ser simples. 1447 01:23:44,233 --> 01:23:47,528 Não podias ficar quieto, pois não? Tinhas de fazer uma grande cena, 1448 01:23:47,528 --> 01:23:50,531 como faz o Colt Seavers. Mas sabes uma coisa? 1449 01:23:50,531 --> 01:23:53,534 Isto ainda pode resultar porque temos o homicídio. 1450 01:23:53,534 --> 01:23:55,327 Agora só precisamos do suicídio. 1451 01:23:58,289 --> 01:23:59,331 Triste. 1452 01:23:59,331 --> 01:24:02,251 Tem demasiado enredo. Estamos a ficar presos na exposição. 1453 01:24:02,251 --> 01:24:04,044 Esquece a última parte. O suicídio. 1454 01:24:04,044 --> 01:24:05,921 Se for demasiado, perde-se o público. 1455 01:24:05,921 --> 01:24:08,591 Colt, onde está o telemóvel? 1456 01:24:08,591 --> 01:24:10,843 Precisas de hidratos de carbono! 1457 01:24:12,094 --> 01:24:14,221 O teu cérebro alimenta-se de glucose. 1458 01:24:15,431 --> 01:24:18,851 Para funções cognitivas simples, precisas deles. 1459 01:24:18,851 --> 01:24:22,605 Colt, és o bode expiatório. És o bode expiatório, percebes? 1460 01:24:22,605 --> 01:24:24,106 Onde está o telemóvel? 1461 01:24:25,399 --> 01:24:28,819 Consegues passar a noite toda a apanhar, mas sabes uma coisa? 1462 01:24:29,320 --> 01:24:31,488 Há pessoas que não conseguem. 1463 01:24:31,488 --> 01:24:34,617 Podíamos ir buscar o Dan ou a Jody. 1464 01:24:34,617 --> 01:24:37,494 - Gosto da Jody, mas sabes... - Não há telemóvel nenhum. 1465 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 - Percebes? É essa a surpresa. - Não há telemóvel? 1466 01:24:41,999 --> 01:24:44,793 Ele tirou-mo da mão com um tiro. 1467 01:24:44,793 --> 01:24:46,378 Ali em cima, vai ver. 1468 01:24:46,378 --> 01:24:48,964 Vocês também. Vão todos. Eu espero. 1469 01:24:50,132 --> 01:24:52,384 - Ele deu-lhe um tiro. - Não sabias o que tinhas feito? 1470 01:24:52,384 --> 01:24:54,595 É uma loucura. Há muito tempo que te queria contar. 1471 01:24:54,720 --> 01:24:55,721 Mentira. 1472 01:24:55,721 --> 01:24:59,099 Eu estava na ombreira da porta, e ele tirou-mo das mãos com um tiro! 1473 01:24:59,099 --> 01:25:00,184 Não. 1474 01:25:00,184 --> 01:25:01,435 Tirem as braçadeiras. 1475 01:25:01,435 --> 01:25:03,562 - Meu Deus. Que alívio. - Que loucura. 1476 01:25:03,562 --> 01:25:06,357 Tinhas razão, era a única coisa que te mantinha vivo. 1477 01:25:08,984 --> 01:25:11,862 Só gostava que visses o que a Jody vai fazer do Metalstorm. 1478 01:25:11,862 --> 01:25:13,364 Vai ser fantástico. 1479 01:25:13,364 --> 01:25:17,076 E, sinceramente, vai ser um sucesso. 1480 01:25:18,535 --> 01:25:20,579 Já não tens tanta mania, pois não, meu? 1481 01:25:20,579 --> 01:25:22,831 Meu Deus, Mike Mike, põe uma tampa nisso. 1482 01:25:27,503 --> 01:25:30,464 Gostava que não tivesses quebrado o laço. Não devias ter quebrado o laço. 1483 01:25:30,464 --> 01:25:32,800 Pronto, duplo. Está na hora de beberes um copo, meu. 1484 01:25:33,676 --> 01:25:34,927 Vamos lá. 1485 01:25:36,178 --> 01:25:37,554 Socorro! 1486 01:25:37,554 --> 01:25:38,639 Cala-te. 1487 01:25:38,639 --> 01:25:39,723 Socorro. 1488 01:25:39,723 --> 01:25:41,517 - Cala-te. - Socorro. 1489 01:25:41,517 --> 01:25:43,477 Cala-te, meu. 1490 01:25:52,111 --> 01:25:54,989 Toma. Este fogo é real. 1491 01:26:09,920 --> 01:26:12,548 Vamos lá pessoal, liguem o barco. Ele enganou-se no caminho. 1492 01:26:25,185 --> 01:26:26,270 Merda! 1493 01:27:37,967 --> 01:27:39,301 Meu Deus. 1494 01:27:40,469 --> 01:27:41,470 - Colt? - Olá. 1495 01:27:41,595 --> 01:27:43,264 - O que se passa? - O que cantaste? 1496 01:27:43,264 --> 01:27:45,099 - O quê? - No karaoke. 1497 01:27:45,099 --> 01:27:46,934 - Desculpa, não consegui. - Não faz mal. Ouve. 1498 01:27:46,934 --> 01:27:48,394 Estão todos a dizer que mataste o Henry. 1499 01:27:48,394 --> 01:27:49,478 - O que se passa? - Isso não é verdade. 1500 01:27:49,478 --> 01:27:51,272 Vais ouvir um monte de coisas que não são verdadeiras. 1501 01:27:51,272 --> 01:27:54,108 Só queria dizer que, quando cheguei aqui, 1502 01:27:54,108 --> 01:27:56,485 quando me perguntaste como estava e te mostrei o polegar para cima, 1503 01:27:56,485 --> 01:27:57,778 quando disseste: "Isso é treta de duplo", 1504 01:27:57,778 --> 01:28:00,823 e tens razão, é um estereótipo, 1505 01:28:00,823 --> 01:28:03,325 mas há uma razão para não se ver o duplo com o polegar para baixo. 1506 01:28:05,744 --> 01:28:08,872 Sabes, faz parte do nosso treino, percebes? 1507 01:28:08,872 --> 01:28:12,084 És atropelado por um carro, és atirado de uma janela, 1508 01:28:12,084 --> 01:28:14,128 pegam-te fogo, tu mostras o polegar para cima. 1509 01:28:14,712 --> 01:28:19,633 Mas depois do meu acidente, que afinal não foi um acidente... 1510 01:28:20,926 --> 01:28:22,261 Eu... 1511 01:28:24,013 --> 01:28:25,389 Eu não estava bem. 1512 01:28:26,765 --> 01:28:30,978 E não por ter partido a coluna, mas porque me senti um grande 1513 01:28:32,813 --> 01:28:33,814 falhado. 1514 01:28:37,568 --> 01:28:41,071 E percebi que não sou invencível. 1515 01:28:41,905 --> 01:28:43,282 Um grande choque. 1516 01:28:44,617 --> 01:28:49,163 E pensei que talvez não fosse assim tão especial nem nada do género, 1517 01:28:49,830 --> 01:28:51,749 e achei que a versão de mim com o polegar para baixo 1518 01:28:51,749 --> 01:28:54,543 não era o que te interessava, por isso desapareci. 1519 01:28:55,294 --> 01:28:57,630 Mas sabes, não desapareci só para ti. 1520 01:28:58,422 --> 01:29:00,132 Também desapareci 1521 01:29:01,008 --> 01:29:04,470 para mim. 1522 01:29:06,513 --> 01:29:07,890 Seja como for, desculpa. 1523 01:29:08,807 --> 01:29:11,060 Merecias mais do que isso. Desculpa. 1524 01:29:11,060 --> 01:29:12,645 Só queria que fosses sincero. 1525 01:29:13,896 --> 01:29:17,066 Sabes, sinceramente, tudo me dói. 1526 01:29:22,488 --> 01:29:24,365 Ser atropelado, dói. 1527 01:29:25,157 --> 01:29:27,076 Ser atirado de uma janela, dói. 1528 01:29:27,785 --> 01:29:29,912 Pegarem-me fogo, dói muito. 1529 01:29:31,372 --> 01:29:32,623 Mas... 1530 01:29:37,378 --> 01:29:39,797 nada dói tanto como não estar contigo. 1531 01:29:42,716 --> 01:29:44,009 Onde estás? 1532 01:29:45,719 --> 01:29:48,138 Isto é de um filme ou acabei de inventar tudo? 1533 01:29:49,056 --> 01:29:50,641 - Foi muito bom. - Ali está ele. 1534 01:29:50,641 --> 01:29:51,809 Podes usá-lo, se quiseres. 1535 01:29:55,396 --> 01:29:56,897 Não, por favor. 1536 01:29:56,897 --> 01:29:58,983 Se é que vale de alguma coisa, ainda estou apaixonado por ti. 1537 01:30:00,859 --> 01:30:03,195 E acho que não devias desistir do final feliz. 1538 01:30:03,195 --> 01:30:04,280 Colt. 1539 01:30:05,489 --> 01:30:06,532 Tenho de desligar. 1540 01:30:06,532 --> 01:30:07,783 Colt. 1541 01:30:08,367 --> 01:30:09,910 Meu Deus. 1542 01:30:57,291 --> 01:30:58,918 Onde estás, mano? 1543 01:30:59,418 --> 01:31:00,419 Não Entregue 1544 01:31:06,842 --> 01:31:08,802 EQUIPA DE DUPLOS MIAMI VICE 1545 01:31:18,145 --> 01:31:20,272 E assim se encerra a história do Colt Seavers. 1546 01:31:32,826 --> 01:31:33,994 Gail? 1547 01:31:34,620 --> 01:31:35,621 Jody. 1548 01:31:38,207 --> 01:31:39,416 O Colt... 1549 01:31:40,876 --> 01:31:42,211 O Colt está morto. 1550 01:31:55,015 --> 01:31:58,352 A polícia está a investigar uma explosão na Baía de Sydney 1551 01:31:58,352 --> 01:32:01,438 mesmo à porta da Casa da Ópera, onde parece que um barco 1552 01:32:01,438 --> 01:32:03,357 colidiu com um barco de transporte de combustível. 1553 01:32:25,671 --> 01:32:28,215 O alegado suicídio de Colt Seavers, 1554 01:32:28,215 --> 01:32:31,802 o homem responsável pelo recente assassínio de Henry Herrera. 1555 01:32:58,454 --> 01:33:00,581 O Coordenador de Duplos, o Dan Tucker? 1556 01:33:00,581 --> 01:33:01,749 - Viste-o? - Não. 1557 01:33:10,507 --> 01:33:12,635 Vocês dois. Tirem os capacetes. 1558 01:33:12,635 --> 01:33:14,887 Procuro o Coordenador de Duplos, o Dan Tucker. 1559 01:33:26,148 --> 01:33:29,318 Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney 1560 01:33:29,318 --> 01:33:31,403 a polícia está agora a investigar o suicídio 1561 01:33:31,403 --> 01:33:34,073 do duplo americano, Colt Seavers. 1562 01:33:34,740 --> 01:33:37,743 {\an8}Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney 1563 01:33:37,743 --> 01:33:41,080 {\an8}a polícia está agora a investigar o suicídio do duplo americano... 1564 01:33:42,331 --> 01:33:46,043 Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney a polícia está... 1565 01:33:46,502 --> 01:33:49,630 Depois de uma explosão de barco dramática na Baía de Sydney 1566 01:33:49,630 --> 01:33:51,590 a polícia está agora a investigar o suicídio 1567 01:33:51,590 --> 01:33:54,009 do duplo americano, Colt Seavers. 1568 01:33:54,009 --> 01:33:57,096 Jody, tens de estar calada. Não digas uma palavra. 1569 01:34:11,402 --> 01:34:12,945 Não, espera, espera! Não... 1570 01:34:14,113 --> 01:34:15,447 Jody. Jody. 1571 01:34:27,126 --> 01:34:28,502 Jody. 1572 01:34:34,758 --> 01:34:37,177 Achas que podes vir ao meu estúdio 1573 01:34:37,177 --> 01:34:39,054 e apanhar-me desprevenida? 1574 01:34:46,478 --> 01:34:47,605 Espera! 1575 01:34:49,898 --> 01:34:51,317 Sou eu, sou eu! 1576 01:34:54,486 --> 01:34:56,822 Meu Deus. 1577 01:34:57,531 --> 01:34:59,074 Eu sabia, eu sabia. 1578 01:35:01,035 --> 01:35:02,703 Eu sabia que estavas vivo! 1579 01:35:02,703 --> 01:35:04,955 Três espetáculos por dia, seis dias por semana durante três anos. 1580 01:35:05,331 --> 01:35:07,416 O espetáculo de duplos do Miami Vice. 1581 01:35:08,375 --> 01:35:10,461 - Lembras-te. - Sim. 1582 01:35:10,461 --> 01:35:12,546 Estás vivo, Colt. 1583 01:35:12,546 --> 01:35:14,882 Colt, estou tão feliz por estares vivo. Eu sabia. 1584 01:35:14,882 --> 01:35:17,051 Meu Deus. Bom trabalho com a caneta. 1585 01:35:17,051 --> 01:35:18,510 - Lamento imenso. - Não, foi fantástico. 1586 01:35:18,510 --> 01:35:20,679 Tiraste-a mesmo a tempo. Acho que o veneno da tinta não entrou. 1587 01:35:21,347 --> 01:35:23,223 - Perfeito. - Que se passa? 1588 01:35:23,599 --> 01:35:25,100 Toda a gente diz que mataste o Henry. 1589 01:35:25,809 --> 01:35:27,478 Foi o Ryder que matou o Henry e me incriminou. 1590 01:35:27,478 --> 01:35:29,480 - Há imagens tuas. - São falsas. 1591 01:35:29,480 --> 01:35:30,564 O quê? 1592 01:35:30,814 --> 01:35:32,483 Estão sempre a fazer isso na internet. 1593 01:35:32,483 --> 01:35:34,860 Pegam na cara do Tom Cruise, e colocam-na na tua. 1594 01:35:34,860 --> 01:35:36,528 E não se nota a diferença. 1595 01:35:36,528 --> 01:35:38,906 Então onde estão as imagens verdadeiras do Ryder a matar o Henry? 1596 01:35:38,906 --> 01:35:39,990 Como as recuperamos? 1597 01:35:39,990 --> 01:35:41,825 Estavam no telemóvel do Ryder que foi destruído 1598 01:35:41,825 --> 01:35:43,452 porque o plano do Dan d'O Último dos Moicanos não funcionou. 1599 01:35:43,452 --> 01:35:45,037 - O quê? - A culpa não é dele. 1600 01:35:45,037 --> 01:35:46,997 Ele pediu o machado primeiro. 1601 01:35:46,997 --> 01:35:48,415 Eu fiquei só com a pólvora seca. 1602 01:35:48,415 --> 01:35:50,584 E até estava a correr muito bem, mas depois apareceu o Dressler. 1603 01:35:50,584 --> 01:35:54,129 E depois fez uma cena à Jason Bourne. 1604 01:35:54,129 --> 01:35:55,965 Está bem. Tenho tantas perguntas. 1605 01:35:56,799 --> 01:36:00,135 Quem mais sabe que estás vivo? 1606 01:36:00,135 --> 01:36:01,428 Ninguém. 1607 01:36:01,428 --> 01:36:02,680 - Ótimo. - Não, a ideia é essa. 1608 01:36:02,805 --> 01:36:04,890 Não podemos acabar o filme se não acharem que estou morto. 1609 01:36:04,890 --> 01:36:06,183 Que filme? 1610 01:36:07,142 --> 01:36:09,019 - O Metalstorm. - Que tem o Metalstorm? 1611 01:36:09,019 --> 01:36:10,771 Se pensarem que estou morto vão voltar para o acabarem. 1612 01:36:10,771 --> 01:36:11,939 - Quem? - O Ryder. 1613 01:36:11,939 --> 01:36:13,649 - Para acabar o quê? - O filme. 1614 01:36:13,649 --> 01:36:14,984 - O Metalstorm? - Exato. 1615 01:36:14,984 --> 01:36:16,402 - Estás louco? - O que foi? 1616 01:36:16,402 --> 01:36:18,737 Estás louco. Tens de queimar as tuas impressões digitais 1617 01:36:18,737 --> 01:36:20,864 e de atravessar a fronteira o mais rapidamente possível. 1618 01:36:21,448 --> 01:36:23,492 Vamos esconder-te até podermos limpar o teu nome. 1619 01:36:23,492 --> 01:36:25,619 Já nada disto interessa. É só um filme estúpido. 1620 01:36:25,619 --> 01:36:26,829 - O quê? - É um filme estúpido. 1621 01:36:26,829 --> 01:36:27,913 Não digas isso. 1622 01:36:28,080 --> 01:36:30,499 Estás a falar do Metalstorm. 1623 01:36:30,499 --> 01:36:33,419 É o filme que passaste a vida a tentar fazer. 1624 01:36:33,419 --> 01:36:36,463 Quem sabe? Podes inspirar toda uma geração de Jodys 1625 01:36:36,463 --> 01:36:39,717 a pegar nas câmaras e a fazerem os seus próprios filmes. 1626 01:36:41,760 --> 01:36:43,512 Tu és especial. 1627 01:36:44,847 --> 01:36:46,974 E todos nós podemos fazer parte de algo especial 1628 01:36:46,974 --> 01:36:49,476 porque vem de ti. 1629 01:36:50,311 --> 01:36:52,896 É óbvio que não consegui o nosso final feliz, 1630 01:36:52,896 --> 01:36:56,650 mas não vou deixar que o Cowboy Espacial e a Aliena não tenham o deles. 1631 01:37:02,740 --> 01:37:04,199 Jody, meu amor. 1632 01:37:04,199 --> 01:37:05,284 - Um segundo. - Pronto. 1633 01:37:05,993 --> 01:37:06,994 - Aquela é a Gail? - Para. 1634 01:37:06,994 --> 01:37:08,829 A Gail. Ela está metida nisto. 1635 01:37:08,829 --> 01:37:09,913 - O quê? - Sim. 1636 01:37:09,913 --> 01:37:12,249 - Pronto, vá lá. Não. - Primeiro vamos beijar-nos. 1637 01:37:12,249 --> 01:37:13,751 Temos de te meter na casa de banho, por favor? 1638 01:37:15,336 --> 01:37:16,462 Vá lá. 1639 01:37:17,755 --> 01:37:19,214 Vá lá. 1640 01:37:19,840 --> 01:37:21,008 Meu Deus. 1641 01:37:22,426 --> 01:37:23,469 Vai funcionar. 1642 01:37:24,386 --> 01:37:25,638 Está tudo bem aí, minha querida? 1643 01:37:25,763 --> 01:37:28,140 Toma. Pega neste sabonete e esfrega-o na minha barriga. 1644 01:37:30,100 --> 01:37:32,269 {\an8}Vai para o quarto. Pronto. 1645 01:37:32,269 --> 01:37:34,063 {\an8}- Colt, estás bem? - Estou. 1646 01:37:34,063 --> 01:37:35,147 {\an8}Quieto, não faças barulho. 1647 01:37:35,147 --> 01:37:36,231 {\an8}Jod? 1648 01:37:36,231 --> 01:37:37,483 {\an8}- A minha cabeça. - O quê? 1649 01:37:37,483 --> 01:37:38,651 {\an8}A cabeça. 1650 01:37:40,694 --> 01:37:43,530 - Olá, olá. - Olá, olá. 1651 01:37:43,530 --> 01:37:45,407 - Anda cá. - Obrigada. 1652 01:37:45,407 --> 01:37:48,494 - Como está a minha realizadora preferida? - Um pouco emocionada. 1653 01:37:48,494 --> 01:37:51,580 Caramba, é como se o Johnny e a Amber tivessem acabado de sair daqui. 1654 01:37:51,580 --> 01:37:53,624 Tive de desabafar porque tem sido tudo... 1655 01:37:53,624 --> 01:37:56,293 - Tem sido muita coisa. - Eu sei. Eu sei, lamento... 1656 01:37:56,293 --> 01:37:57,920 - Obrigada. - ...pelo Colt... 1657 01:37:58,045 --> 01:38:00,297 É uma pena. Mas que confusão. 1658 01:38:00,297 --> 01:38:01,674 - Certo. - Quem diria? 1659 01:38:01,674 --> 01:38:03,592 - Sim. - Tentei ajudá-lo. 1660 01:38:03,592 --> 01:38:06,345 Espero que saibas que às vezes não se consegue ajudar 1661 01:38:06,345 --> 01:38:07,805 - quem não quer ser ajudado. - Pois. 1662 01:38:07,930 --> 01:38:13,018 Mas o lado positivo desta situação terrível 1663 01:38:13,018 --> 01:38:15,813 é que convenci o Ryder a voltar. E tenho um plano. 1664 01:38:15,813 --> 01:38:16,897 A sério? 1665 01:38:16,897 --> 01:38:20,651 Mas não vamos conseguir fazer a tua grande cena do terceiro ato. 1666 01:38:20,651 --> 01:38:23,112 O salto do carro. É um salto impossível. 1667 01:38:23,112 --> 01:38:25,531 - Principalmente com o Colt desaparecido. - Morto. 1668 01:38:26,156 --> 01:38:27,574 - Foi-se. - Está mesmo morto. 1669 01:38:27,574 --> 01:38:29,576 Fica comigo. Eu falei com a Venti. 1670 01:38:30,411 --> 01:38:32,162 Ela diz que consegue fazer com efeitos especiais. 1671 01:38:32,162 --> 01:38:33,247 O salto do carro. 1672 01:38:33,247 --> 01:38:39,253 Só temos de nos concentrar no novo e bombástico monólogo final do Ryder. 1673 01:38:39,378 --> 01:38:40,588 Li as páginas. 1674 01:38:40,588 --> 01:38:42,214 Meu Deus, foste fantástica. Sabia que conseguias. 1675 01:38:42,214 --> 01:38:43,799 - Vamos tratar dele. - Sim. 1676 01:38:43,799 --> 01:38:47,845 Entretanto tu podes ir descansar para as Fiji. 1677 01:38:47,845 --> 01:38:49,888 Pago eu. Percebes? 1678 01:38:50,014 --> 01:38:52,016 Deita-te numa praia. 1679 01:38:52,349 --> 01:38:55,102 Vou tratar de tudo por ti. 1680 01:38:55,102 --> 01:38:57,354 - Gail. - Tens tanto para processar. 1681 01:38:57,354 --> 01:38:58,981 - Não. - Posso tratar de tudo. 1682 01:38:58,981 --> 01:39:01,400 Não. Este é o meu filme. 1683 01:39:01,400 --> 01:39:03,277 Ouve-me. 1684 01:39:03,277 --> 01:39:05,279 - Aprendi tanto contigo. - Eu sei. Obrigada. 1685 01:39:05,279 --> 01:39:06,739 E estou muito grata. 1686 01:39:07,364 --> 01:39:09,617 Mas vou seguir a lição 1687 01:39:09,617 --> 01:39:11,076 - que tu me ensinaste... - Sim. 1688 01:39:11,076 --> 01:39:14,455 Quando cais, tens de te levantar. 1689 01:39:17,833 --> 01:39:19,752 Vou realizar este filme. 1690 01:39:19,752 --> 01:39:21,170 Meu Deus, assim é que é. 1691 01:39:21,170 --> 01:39:24,423 - Funcionou. Estou tão orgulhosa de ti. - Ótimo. Muito bem. Obrigada. 1692 01:39:24,423 --> 01:39:25,591 - Vamos tirar-te daqui. - Outra coisa. 1693 01:39:25,591 --> 01:39:27,092 - Sim? - Viste o Dan? 1694 01:39:27,092 --> 01:39:28,594 - Não. Acho que está na carrinha dos tacos. - Ele não te disse nada? 1695 01:39:28,594 --> 01:39:29,678 Deve estar por ali algures. 1696 01:39:29,678 --> 01:39:30,971 - Muito obrigada. - Tenho orgulho em ti. 1697 01:39:31,096 --> 01:39:33,015 Obrigada pelo discurso motivacional. Pronto. Adeus. 1698 01:39:33,015 --> 01:39:34,975 - Adoro-te, querida. - Também te adoro. Adeus! 1699 01:39:37,144 --> 01:39:38,479 Vais acabar o filme. 1700 01:39:38,479 --> 01:39:40,314 Não. Vou limpar o teu nome. 1701 01:39:41,065 --> 01:39:42,858 - Está bem, eu... - Não podemos fazer as duas coisas? 1702 01:39:42,858 --> 01:39:44,068 Acho que podemos. 1703 01:39:44,068 --> 01:39:47,196 Vamos trazê-lo para o estúdio, num ambiente controlado. 1704 01:39:47,196 --> 01:39:48,739 Depois rodeamo-lo... 1705 01:39:48,739 --> 01:39:51,283 E damos-lhe uma carga de porrada. 1706 01:39:51,283 --> 01:39:52,368 Não. 1707 01:39:52,368 --> 01:39:55,955 Vamos obrigá-lo a confessar colocando-o numa cena. 1708 01:39:55,955 --> 01:39:58,123 - Certo. - Esquece-se sempre do microfone. 1709 01:39:58,123 --> 01:40:00,626 - Isso é melhor. - Só ainda não sei como fazer. 1710 01:40:04,838 --> 01:40:05,839 Eu sei. 1711 01:40:08,217 --> 01:40:09,677 Obriga-o a fazer as cenas arriscadas. 1712 01:40:10,761 --> 01:40:14,306 - O salto impossível. - Depois damos-lhe uma carga de porrada. 1713 01:40:15,307 --> 01:40:17,601 1.74, Alpha, take dois. 1714 01:40:20,813 --> 01:40:21,897 E ação! 1715 01:40:21,897 --> 01:40:23,816 Um segundo, um segundo, um segundo. 1716 01:40:26,944 --> 01:40:28,153 Ação! 1717 01:40:30,739 --> 01:40:33,325 É um momento crucial no limite do universo, pessoal. 1718 01:40:49,675 --> 01:40:52,678 Enfrentamos um inimigo poderoso. 1719 01:40:54,054 --> 01:40:57,975 Uma espécie alienígena com as piores características da Humanidade. 1720 01:40:59,268 --> 01:41:01,228 O que o nosso inimigo não vê 1721 01:41:02,229 --> 01:41:05,816 é que o seu fim está iminente. 1722 01:41:07,234 --> 01:41:11,614 E a arma mais poderosa de toda a galáxia 1723 01:41:14,700 --> 01:41:15,993 é o amor. 1724 01:41:18,704 --> 01:41:22,416 E dentro de cada um de vocês 1725 01:41:22,416 --> 01:41:25,961 há uma faísca, uma brasa. 1726 01:41:26,545 --> 01:41:28,839 Um grande fogo. 1727 01:41:32,801 --> 01:41:34,970 É com amor que vamos ganhar. 1728 01:41:35,888 --> 01:41:37,806 E mesmo se perdermos, 1729 01:41:37,806 --> 01:41:42,186 vamos morrer a lutar por um final feliz! 1730 01:41:42,895 --> 01:41:44,939 Isso mesmo! 1731 01:41:46,857 --> 01:41:48,817 Bem, vamos meter mãos à obra. 1732 01:41:48,817 --> 01:41:51,695 Vão lá para fora e mexam-se! 1733 01:41:51,695 --> 01:41:54,239 Quem está comigo? Quem está comigo? Vamos! 1734 01:41:54,239 --> 01:41:55,950 Corta! Sim! 1735 01:41:56,742 --> 01:41:59,620 Tão bom. Tão bom. Obrigada. 1736 01:41:59,620 --> 01:42:00,871 - Já está? - Sim. 1737 01:42:00,871 --> 01:42:02,164 - Conseguimos? - Foi tão bom. 1738 01:42:02,164 --> 01:42:03,415 - Conseguimos? - Magia. Sim, sim. 1739 01:42:03,415 --> 01:42:04,917 - Sim, foi sensual, querido. - Meu Deus. 1740 01:42:04,917 --> 01:42:06,460 - A Gail estava desfeita em lágrimas. - Senti mesmo. 1741 01:42:06,460 --> 01:42:08,754 - Claro que sentiste. - Porque eu estava em lágrimas. 1742 01:42:08,754 --> 01:42:11,674 Sim, eu sei. Estou a vê-las. Sim. Foi fantástico. 1743 01:42:11,674 --> 01:42:14,426 Ouve, só nos falta a cobertura da câmara do camião alienígena. 1744 01:42:14,426 --> 01:42:15,803 - Está bem? Só isso. - Não. 1745 01:42:15,803 --> 01:42:17,721 - Sim, vamos fazer o salto do carro. - Não. 1746 01:42:17,846 --> 01:42:19,098 - Ninguém me falou de outra cena. - Nós dissemos... Não. 1747 01:42:19,098 --> 01:42:20,516 - Há outra cena? - A Venti vai fazer com efeitos especiais. 1748 01:42:20,516 --> 01:42:21,767 Eu sei, mas precisamos do close-up dele, está bem? 1749 01:42:21,767 --> 01:42:23,519 Preciso de um close-up dele aqui. 1750 01:42:23,519 --> 01:42:25,312 15 minutos no máximo. Só preciso disso. 1751 01:42:25,312 --> 01:42:28,565 É na parte em que o Cowboy do Espaço rouba o veículo alienígena. 1752 01:42:28,565 --> 01:42:29,775 Vamos. Chegou o momento dele. 1753 01:42:29,775 --> 01:42:30,859 - Espera, espera. - Chegou o momento dele. 1754 01:42:30,859 --> 01:42:33,570 Não vou conduzir nada, está bem? Porque vou sentir-me muito enjoado. 1755 01:42:33,570 --> 01:42:36,949 É uma montagem num ecrã azul. Preciso disto. Preciso disto, está bem? 1756 01:42:38,325 --> 01:42:41,370 Não houve aviso prévio. Estamos a ir o mais rápido que podemos, está bem? 1757 01:42:41,370 --> 01:42:44,248 Pessoal, dupliquem o ritmo, está bem? 1758 01:42:44,248 --> 01:42:46,333 Usem esses músculos, sim, ótimo. 1759 01:42:51,338 --> 01:42:52,965 Todos às suas posições. 1760 01:42:53,924 --> 01:42:55,509 Carreguem o canhão de pirotecnia. 1761 01:42:57,177 --> 01:43:00,764 Precisamos de cargas suficientes para rebentar com este desfiladeiro. 1762 01:43:01,557 --> 01:43:03,142 McCabe, onde estamos? 1763 01:43:03,142 --> 01:43:04,476 Vou o mais depressa que posso, Nige. 1764 01:43:04,476 --> 01:43:05,686 Estamos o mais preparados possível. 1765 01:43:05,686 --> 01:43:08,564 Pronto, o Ray que verifique o microfone antes de irmos, está bem? 1766 01:43:08,564 --> 01:43:11,400 Entendido. Som, podem vir aqui verificar o microfone do Ryder, por favor? 1767 01:43:17,323 --> 01:43:19,199 - Muito bem, Tom. Estás pronto? - Estou. 1768 01:43:19,199 --> 01:43:21,493 Está bem. Lembras-te desta parte? Vais estar no veículo alienígena. 1769 01:43:21,493 --> 01:43:22,578 - Está bem? - Sim. 1770 01:43:22,578 --> 01:43:25,164 E como não tens para onde ir vais saltar a ravina com o carro. 1771 01:43:25,164 --> 01:43:28,042 - Só preciso de um plano teu. - O Cowboy do Espaço não teme a ravina. 1772 01:43:28,042 --> 01:43:29,960 - Claro que não. - Estou a pensar numas imagens minhas 1773 01:43:29,960 --> 01:43:32,296 - de dentes cerrados. Tipo, "Raios partam." - Sim. 1774 01:43:32,296 --> 01:43:33,631 - Uma coisa dessas. - Sim. Estoico. 1775 01:43:33,631 --> 01:43:35,049 - Sim. Gosto. - Muito bem. O que achas? 1776 01:43:35,049 --> 01:43:36,759 Pronto. Acho que vai ser fantástico. 1777 01:43:36,759 --> 01:43:38,093 Sim. Adoro a escolha. 1778 01:43:38,093 --> 01:43:39,762 - Muito bem, vamos lá pôr isto. - O que é isto? 1779 01:43:39,762 --> 01:43:41,472 Isto é porque escapaste aos alienígenas. 1780 01:43:41,597 --> 01:43:43,390 - Isto é necessário? É um pouco exagerado. - Sim. Parece fixe. 1781 01:43:43,390 --> 01:43:44,642 Aumenta a fasquia. 1782 01:43:45,559 --> 01:43:46,560 - Até é fixe. - Sim. 1783 01:43:46,560 --> 01:43:47,853 - Aumenta a fasquia. - É fixe. Vamos a isso. 1784 01:43:47,853 --> 01:43:50,356 Porque tu sabes, ninguém apanha o Cowboy do Espaço. 1785 01:43:50,356 --> 01:43:52,232 - Nem pensar. Nem algemado. - Com licença, Tom. Desculpa. 1786 01:43:52,232 --> 01:43:54,360 Caramba, Ray. Disse para fazeres isso antes de chegarmos ao cenário. 1787 01:43:54,360 --> 01:43:57,321 Agradeço-te, Tom. Obrigado, Tom. Parece-me bem. 1788 01:43:57,321 --> 01:43:58,822 - Está bem. - Pronto, fantástico. Então... 1789 01:43:58,822 --> 01:44:00,532 - Então... - Vai aparecer um tipo à tua esquerda. 1790 01:44:00,532 --> 01:44:02,201 - Está bem, já o temos. - Pronto, mata-o. 1791 01:44:02,201 --> 01:44:03,786 Outra pessoa vai cair na capota. 1792 01:44:03,786 --> 01:44:05,996 - Vais matá-lo. - Não, não. Estava a pensar 1793 01:44:05,996 --> 01:44:09,917 que talvez eu desça e o mate primeiro tipo pum, pum. 1794 01:44:09,917 --> 01:44:11,794 - Deslizo e pumba. - Sim. 1795 01:44:11,794 --> 01:44:14,004 E depois talvez diga uma deixa tipo: 1796 01:44:14,004 --> 01:44:16,757 "Já matava alienígenas muito antes de me pagarem para isso." 1797 01:44:16,757 --> 01:44:18,676 Vai ser fantástico. Pronto, preparem-se. 1798 01:44:18,676 --> 01:44:20,803 - Vamos filmar, Nigel. - A postos, por favor. 1799 01:44:21,387 --> 01:44:23,305 - Muito bem. - Marcador do take um. 1800 01:44:23,430 --> 01:44:26,642 Em 3, 2, 1, ação. 1801 01:44:27,893 --> 01:44:29,687 Não é o teu dia de sorte, alienígena. 1802 01:44:30,187 --> 01:44:31,355 Tens de desaparecer. 1803 01:44:32,523 --> 01:44:35,859 Não corres mais do que eu. Sou o Cowboy do Espaço. 1804 01:44:37,403 --> 01:44:39,238 Estás a aproximar-te da ravina. 1805 01:44:39,238 --> 01:44:41,448 Não tens por onde fugir. Vira para a direita, força. 1806 01:44:42,116 --> 01:44:44,159 Não tens escolha. Vais ter de saltar. 1807 01:44:44,159 --> 01:44:46,996 Em 3, 2, 1. 1808 01:44:52,251 --> 01:44:53,627 Quem está no carro com ele? 1809 01:44:54,670 --> 01:44:56,714 Estamos a meio de um take, idiota. 1810 01:44:56,714 --> 01:44:58,465 O que estás a fazer? 1811 01:44:58,465 --> 01:45:00,384 Está a pôr-te o cinto. Segurança acima de tudo. 1812 01:45:00,384 --> 01:45:02,886 Está muito apertado. Isto é mesmo necessário? 1813 01:45:02,886 --> 01:45:05,139 Agora estamos a filmar. 1814 01:45:05,264 --> 01:45:06,974 Continua a filmar. Continua a filmar. 1815 01:45:06,974 --> 01:45:08,309 Força, Tom. Está espetacular. 1816 01:45:08,309 --> 01:45:10,561 - Respira fundo. - Isto não parece... Sai do carro. 1817 01:45:11,729 --> 01:45:12,813 Olá. 1818 01:45:12,813 --> 01:45:13,897 LIGAR O MOTOR 1819 01:45:13,897 --> 01:45:15,399 Não, não. Espera. Para. Não. 1820 01:45:15,399 --> 01:45:16,734 Espera. O que se passa? 1821 01:45:18,736 --> 01:45:19,987 Meu Deus! 1822 01:45:22,031 --> 01:45:23,324 Vão para os carros. 1823 01:45:26,076 --> 01:45:27,369 Jody, que raio estás a fazer? 1824 01:45:27,369 --> 01:45:28,871 Estou a tentar que ele me dê algo real, Gail. 1825 01:45:28,871 --> 01:45:30,289 Nenhuma câmara o está a filmar. 1826 01:45:33,417 --> 01:45:35,628 Dan? Eles estão agora a chegar ao Beco da Emboscada. 1827 01:45:36,086 --> 01:45:37,087 Estamos prontos. 1828 01:45:39,298 --> 01:45:41,342 Deixa-me sair já! 1829 01:45:41,342 --> 01:45:43,469 Que vais fazer? Vais matar-me? 1830 01:45:43,469 --> 01:45:44,553 Outra vez! 1831 01:45:49,475 --> 01:45:51,560 - Podes soltar-me? - Não. 1832 01:45:58,067 --> 01:45:59,068 McCabe. 1833 01:45:59,610 --> 01:46:04,031 Cortina de fumo em 3, 2, 1! 1834 01:46:05,199 --> 01:46:07,076 Isto não parece seguro, meu. 1835 01:46:13,374 --> 01:46:15,292 Dan, onde estão eles? Consegues vê-los? 1836 01:46:15,292 --> 01:46:17,586 Estou a vê-los. Está tudo a correr como planeado. 1837 01:46:21,423 --> 01:46:24,051 Vou bloquear a estrada. Não vão passar! 1838 01:46:24,426 --> 01:46:25,427 Estou a vê-los. 1839 01:46:25,427 --> 01:46:27,137 Estão a entrar no Beco da Emboscada. 1840 01:46:31,892 --> 01:46:33,185 Não vejo nada. 1841 01:46:35,020 --> 01:46:36,313 McCabe, um! 1842 01:46:38,691 --> 01:46:40,276 McCabe, dois! 1843 01:46:43,821 --> 01:46:45,489 McCabe! Agora! 1844 01:46:56,000 --> 01:46:57,167 Adoro o meu trabalho. 1845 01:47:01,547 --> 01:47:03,382 Mãe! 1846 01:47:06,218 --> 01:47:07,636 Caramba! 1847 01:47:07,636 --> 01:47:10,180 Não consigo pensar quando conduzes assim. 1848 01:47:10,306 --> 01:47:11,724 Devias estar morto. 1849 01:47:11,724 --> 01:47:15,936 Explodiste em mil bocados. Foste pelos ares. 1850 01:47:15,936 --> 01:47:18,105 Porque havia de explodir, Tom Ryder? 1851 01:47:18,856 --> 01:47:20,899 Porque dizes o meu nome assim? 1852 01:47:20,899 --> 01:47:22,776 - É o teu nome, não é, Tom Ryder? - Sim, sim. 1853 01:47:22,776 --> 01:47:25,279 Até um cego via que és o Tom Ryder. 1854 01:47:25,279 --> 01:47:26,405 - Chamo-me Ryder, Tom Ryder! - Está bem. 1855 01:47:26,405 --> 01:47:27,823 Estás a dizê-lo como se fosses uma fã obcecada. 1856 01:47:27,823 --> 01:47:29,033 Sou eu, o Colt Seavers, quem o diz. 1857 01:47:29,033 --> 01:47:31,201 A filmar, estamos a ir para o salto. 1858 01:47:31,702 --> 01:47:32,786 O Tom Ryder está a fazer as suas cenas arriscadas! 1859 01:47:32,786 --> 01:47:33,871 Todos a filmar. 1860 01:47:33,871 --> 01:47:34,955 Carro com braço? 1861 01:47:34,955 --> 01:47:36,081 Confirmado. 1862 01:47:36,081 --> 01:47:37,416 - Helicóptero? - Confirmado. 1863 01:47:37,416 --> 01:47:39,752 Estou farto de cair por ti. Vais fazer as tuas cenas arriscadas. 1864 01:47:39,752 --> 01:47:41,837 Não quero fazer as minhas cenas arriscadas, Colt! 1865 01:47:41,837 --> 01:47:44,590 Calma, é só um salto de 76 metros que provavelmente nos vai matar. 1866 01:47:44,590 --> 01:47:46,717 Nunca ninguém o fez. Para a Comic-Con. 1867 01:47:46,717 --> 01:47:48,677 Sala principal. É importante. 1868 01:47:48,677 --> 01:47:50,971 - O que estás a fazer, meu? - Achei que seria apropriado. 1869 01:47:51,096 --> 01:47:53,474 Tu e eu, Tom Ryder, uma última acrobacia. 1870 01:47:53,474 --> 01:47:55,851 Como no Thelma e Louise. 1871 01:47:55,851 --> 01:47:57,561 - O Thelma e Louise? - Sim. 1872 01:47:57,561 --> 01:47:59,063 Elas morrem no fim. 1873 01:47:59,063 --> 01:48:01,732 Exatamente. Homicídio, suicídio. 1874 01:48:01,732 --> 01:48:03,776 Agora podes encostar e deixar-me sair? 1875 01:48:05,903 --> 01:48:08,280 Não vais sair deste carro até que tu, Tom Ryder, 1876 01:48:08,280 --> 01:48:10,199 me digas, Colt Seavers, a verdade! 1877 01:48:10,199 --> 01:48:12,576 Está bem, está bem, está bem. Foi tudo culpa da Gail. 1878 01:48:12,576 --> 01:48:14,662 Quando matei o Henry ela queria encobrir 1879 01:48:14,662 --> 01:48:18,582 porque para ser franco, o Cowboy do Espaço é um dos meus melhores papéis, Colt. 1880 01:48:18,582 --> 01:48:20,251 E não quero que este filme falhe. 1881 01:48:20,251 --> 01:48:22,836 Então estás a dizer que a Gail Meyer foi a responsável 1882 01:48:22,836 --> 01:48:25,005 por me incriminarem pelo homicídio do Henry? 1883 01:48:25,005 --> 01:48:26,882 Sim! Sim! 1884 01:48:26,882 --> 01:48:28,717 Mas qual é o teu verdadeiro nome? 1885 01:48:29,051 --> 01:48:30,219 Tom Ryder. 1886 01:48:31,553 --> 01:48:32,721 Ouviste, Jody? 1887 01:48:32,846 --> 01:48:35,224 Conseguimos. Ele confessou. 1888 01:48:35,224 --> 01:48:37,351 Estás a usar um microfone? Mano, estás a gravar isto? 1889 01:48:37,351 --> 01:48:38,811 Isto é uma cilada. Não podes fazer isso. 1890 01:48:38,811 --> 01:48:40,020 - Não. Não é uma cilada. - O que estás a fazer? 1891 01:48:40,020 --> 01:48:42,731 Porque és tu que estás a usar o microfone, idiota! 1892 01:48:46,902 --> 01:48:48,237 Ele vai saltar. Agora! 1893 01:48:48,696 --> 01:48:50,656 Sou só um ator. 1894 01:48:50,656 --> 01:48:52,866 Espera. Isso é um protetor bucal. 1895 01:48:53,200 --> 01:48:54,910 Não tenho protetor bucal. 1896 01:49:43,417 --> 01:49:44,418 Ótimo. 1897 01:49:44,418 --> 01:49:46,837 - Colt, estás bem? - Estás vivo. 1898 01:49:49,089 --> 01:49:50,090 Estás bem? 1899 01:49:50,090 --> 01:49:51,842 Eu disse que ia compensar-te pela câmara. 1900 01:49:51,842 --> 01:49:54,011 Foi fantástico. 1901 01:49:54,011 --> 01:49:55,304 Dressler, responde. 1902 01:49:55,304 --> 01:49:57,723 Ouves-me? Temos de sair daqui. 1903 01:49:58,432 --> 01:50:01,352 Isto é culpa da Gail, meu. Foi ideia da Gail. 1904 01:50:01,352 --> 01:50:02,686 Dá-me a confissão! 1905 01:50:02,686 --> 01:50:04,605 Dá-me o material todo! Estás surdo? 1906 01:50:05,022 --> 01:50:07,608 Dressler, traz o helicóptero para o fosso. 1907 01:50:07,608 --> 01:50:08,734 - E o Ryder? - Já! 1908 01:50:08,734 --> 01:50:10,361 Então e o encontro? 1909 01:50:10,361 --> 01:50:12,613 Embrulha, idiota! 1910 01:50:13,030 --> 01:50:16,575 Podemos chamar-lhe encontro? É o que é. Não é? 1911 01:50:17,368 --> 01:50:18,911 Que atrasado! 1912 01:50:19,536 --> 01:50:21,080 Despacha-te. Meu Deus. 1913 01:50:22,373 --> 01:50:23,374 Gail, Gail. 1914 01:50:24,208 --> 01:50:25,209 Ouve. 1915 01:50:25,209 --> 01:50:26,293 Dá-me a gravação, Gail. 1916 01:50:26,293 --> 01:50:28,212 Querida, tem calma. 1917 01:50:28,212 --> 01:50:31,674 Vem comigo. Não precisamos desta masculinidade tóxica 1918 01:50:31,674 --> 01:50:34,760 porque nós somos iguais, percebes? Somos sobreviventes. 1919 01:50:34,760 --> 01:50:36,553 Não, não. Não tenho nada que ver contigo. 1920 01:50:36,553 --> 01:50:39,056 Não quero ser presunçoso, 1921 01:50:39,181 --> 01:50:41,767 mas vamos chamar os bois pelos nomes. 1922 01:50:41,767 --> 01:50:43,644 Foi por isso que te dei o trabalho. 1923 01:50:43,644 --> 01:50:48,482 Por isso e por seres muito moldável, percebes? 1924 01:50:50,693 --> 01:50:51,819 Vá lá, Gail, dá-me a caixa! 1925 01:50:51,819 --> 01:50:55,364 Esta produção é da Gail Meyer. Não é tua. 1926 01:50:55,698 --> 01:50:59,118 Encontro com a chefe no desfiladeiro. Extração para o cenário da nave espacial. 1927 01:50:59,118 --> 01:51:00,494 Cenário da nave espacial? 1928 01:51:01,078 --> 01:51:02,997 Não, Grande Ruivo. 1929 01:51:02,997 --> 01:51:04,957 Acho que não vais fazer isso. 1930 01:51:04,957 --> 01:51:07,459 Cenário de duplos! 1931 01:51:07,459 --> 01:51:08,752 Vão! 1932 01:51:22,266 --> 01:51:24,810 E confia em mim, não vou assumir as culpas disto 1933 01:51:24,810 --> 01:51:29,773 porque eu crio sucessos para vocês todos, gentinha! 1934 01:51:30,232 --> 01:51:31,650 Não tens de agradecer. 1935 01:51:34,111 --> 01:51:35,112 Jody? 1936 01:51:38,657 --> 01:51:39,658 Jody? 1937 01:51:39,658 --> 01:51:42,953 Isto é para mim! Isso é para mim! É o meu helicóptero. 1938 01:51:42,953 --> 01:51:45,372 Este duplo maluco perdeu a cabeça. 1939 01:51:59,428 --> 01:52:00,679 Estou de férias! 1940 01:52:13,901 --> 01:52:14,985 Tirem este cão de cima de mim! 1941 01:52:15,611 --> 01:52:16,737 Outra vez não, cão. 1942 01:52:17,655 --> 01:52:18,781 Fica aí! 1943 01:52:19,949 --> 01:52:22,034 Boa noite, cão! Estás morto. 1944 01:52:34,046 --> 01:52:35,965 Cada vez gosto mais deste design. 1945 01:52:37,800 --> 01:52:40,344 Entra! Vamos embora daqui! 1946 01:52:41,011 --> 01:52:43,055 Sim, entendido. A levantar voo agora. 1947 01:52:43,973 --> 01:52:45,516 Espera, o que é isto? 1948 01:52:45,516 --> 01:52:48,686 São as provas. Porque não te calaste? 1949 01:52:49,311 --> 01:52:50,312 Jody! 1950 01:52:50,312 --> 01:52:53,399 Soltem a pirotecnia! Soltem a pirotecnia! Estão a fugir! 1951 01:52:58,112 --> 01:52:59,863 Merda! 1952 01:53:00,197 --> 01:53:01,365 Baixa o braço. Vou saltar. 1953 01:53:01,365 --> 01:53:02,449 Está bem. 1954 01:53:02,449 --> 01:53:03,993 Pronto, baixa o braço. Baixa o braço. 1955 01:53:08,789 --> 01:53:10,249 Tenho um plano. 1956 01:53:10,249 --> 01:53:12,167 O que é? Qual é o plano? 1957 01:53:12,167 --> 01:53:13,252 Leva-me até ao helicóptero. 1958 01:53:13,252 --> 01:53:15,713 Vou saltar para o trem de aterragem e dar-lhe uma carga de porrada. 1959 01:53:15,713 --> 01:53:17,089 Não, traz só a gravação. 1960 01:53:31,353 --> 01:53:32,354 Puxa! 1961 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 Merda. 1962 01:53:34,857 --> 01:53:35,858 Puxa! 1963 01:53:38,444 --> 01:53:39,445 Põe-me no chão! 1964 01:53:39,695 --> 01:53:41,030 Põe-me no chão! 1965 01:53:41,030 --> 01:53:44,158 Estamos a perder o sistema hidráulico. Não o consigo controlar. 1966 01:53:44,950 --> 01:53:47,911 Estava a pensar que depois deste filme, se não for para a prisão, 1967 01:53:47,911 --> 01:53:51,081 e se não estiveres muito ocupada, podíamos ir para uma praia algures. 1968 01:53:51,749 --> 01:53:53,500 Podíamos vestir maillots de banho. 1969 01:53:53,500 --> 01:53:55,669 Beber tipo uma spicy margarita. 1970 01:53:55,669 --> 01:53:57,838 Sim, sim. Tomar más decisões. 1971 01:53:57,838 --> 01:53:58,923 Está bem, claro. Sim. 1972 01:53:58,923 --> 01:54:01,050 - Parece bom plano? - É um plano melhor do que este. 1973 01:54:01,050 --> 01:54:03,135 Tem cuidado, por favor. 1974 01:54:03,135 --> 01:54:04,845 Pronto, balança-o. Vai! 1975 01:54:22,613 --> 01:54:24,698 Meu Deus, controla-o! 1976 01:54:24,698 --> 01:54:26,533 Tira-nos daqui. O que estás a fazer? 1977 01:54:33,123 --> 01:54:34,458 Não o deixes apanhar a confissão! 1978 01:54:35,668 --> 01:54:37,795 - Não! Não, Gail. - Não! Não, Gail, não! 1979 01:54:44,343 --> 01:54:47,596 Duplos, mobilizem já o colchão de ar! 1980 01:54:48,222 --> 01:54:50,224 - Não! - Não! 1981 01:54:52,518 --> 01:54:54,270 Sai da frente, Ryder! 1982 01:54:56,605 --> 01:54:58,607 87North ao resgate! 1983 01:54:59,024 --> 01:55:00,818 Vai, vai, vai, vai! Vai! 1984 01:55:01,694 --> 01:55:02,695 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 1985 01:55:04,238 --> 01:55:05,322 Agarra-o! 1986 01:55:05,698 --> 01:55:06,699 É meu! 1987 01:55:07,533 --> 01:55:08,909 Mantém-no direito! 1988 01:55:10,077 --> 01:55:11,453 Idiota! 1989 01:55:18,544 --> 01:55:19,920 Lado errado! 1990 01:55:20,838 --> 01:55:21,839 Sim! 1991 01:55:22,381 --> 01:55:23,424 Boa! 1992 01:55:27,928 --> 01:55:28,971 Vai, vai, vai! 1993 01:55:39,898 --> 01:55:41,108 Sim! 1994 01:55:42,735 --> 01:55:44,069 - Meu Deus! - Merda! 1995 01:55:47,364 --> 01:55:48,365 Não. 1996 01:55:49,116 --> 01:55:50,284 Agarra-o! 1997 01:55:51,827 --> 01:55:53,245 Meu Deus! O meu nariz! 1998 01:55:58,375 --> 01:56:00,002 Não. Dá-me a arma! 1999 01:56:05,507 --> 01:56:06,508 Dá-lhe um tiro. 2000 01:56:06,508 --> 01:56:08,719 É um duplo estúpido. Ninguém quer saber dele. 2001 01:56:08,719 --> 01:56:11,388 É um dos melhores duplos que já tive. 2002 01:56:11,513 --> 01:56:14,350 Cala-te. Dá-me a confissão. 2003 01:56:14,350 --> 01:56:15,768 Vamos, vamos, vamos. Depressa! 2004 01:56:16,435 --> 01:56:17,436 Devolve-me isso 2005 01:56:17,436 --> 01:56:19,855 - ou rebento-te a cabeça! - Está vazio, Gail. 2006 01:56:44,421 --> 01:56:45,798 Não! 2007 01:57:47,026 --> 01:57:50,195 Da visionária realizadora Jody Moreno 2008 01:57:51,113 --> 01:57:53,449 e da Universal Pictures 2009 01:57:55,034 --> 01:57:57,369 chega-nos uma história de amor cósmica 2010 01:57:58,912 --> 01:58:01,582 de proporções épicas. 2011 01:58:03,125 --> 01:58:07,838 Com o nomeado para Melhor Beijo pela MTV, Jason Momoa. 2012 01:58:08,714 --> 01:58:11,216 É um momento crucial no limite do universo, pessoal. 2013 01:58:12,259 --> 01:58:13,594 Conheço estas criaturas. 2014 01:58:15,220 --> 01:58:16,347 Lutei contra elas. 2015 01:58:17,181 --> 01:58:18,265 Amei-as. 2016 01:58:19,642 --> 01:58:20,809 Não te vou mentir. 2017 01:58:20,809 --> 01:58:23,479 Estamos a enfrentar um inimigo poderoso. 2018 01:58:26,065 --> 01:58:29,443 Mas o que o nosso inimigo não sabe 2019 01:58:29,985 --> 01:58:34,615 é que dentro de cada um de vós há um grande fogo. 2020 01:58:34,949 --> 01:58:35,950 Sim! 2021 01:58:38,035 --> 01:58:39,036 Sim! 2022 01:58:42,998 --> 01:58:44,375 Sim! 2023 01:58:49,421 --> 01:58:50,464 Merda! 2024 01:58:51,006 --> 01:58:52,174 {\an8}PRODUÇÃO 2025 01:58:54,343 --> 01:58:56,387 A justiça aproxima-se. 2026 01:58:56,971 --> 01:58:58,555 Metalstorm. 2027 01:59:06,063 --> 01:59:07,815 {\an8}Metalstorm foi um grande sucesso. 2028 01:59:07,815 --> 01:59:11,443 Aliena e o Cowboy do Espaço finalmente tiveram um final feliz. 2029 01:59:12,278 --> 01:59:15,656 Quanto a mim e à Jody, tivemos algo ainda melhor. 2030 01:59:16,365 --> 01:59:17,866 Tivemos um novo começo. 2031 01:59:17,866 --> 01:59:21,453 Cheio de spicy margaritas e más decisões. 2032 01:59:22,037 --> 01:59:25,749 Não quero romantizar demais nem nada, 2033 01:59:25,749 --> 01:59:27,418 mas acho que o que eu e a Jody temos 2034 01:59:28,210 --> 01:59:30,379 é ainda melhor do que o que se encontra nos filmes. 2035 01:59:33,007 --> 01:59:36,427 FIM. 2036 01:59:42,099 --> 01:59:43,350 Outra vez não, cão! 2037 02:00:02,411 --> 02:00:03,537 - Sim? - Sim. 2038 02:00:09,001 --> 02:00:10,002 Parece perfeito. 2039 02:00:37,029 --> 02:00:38,364 O Logan é bom. O Logan é bom. 2040 02:00:38,364 --> 02:00:39,823 É o tipo das quedas, certo? 2041 02:00:41,825 --> 02:00:43,160 Metalstorm. 2042 02:00:43,160 --> 02:00:44,328 Storm. 2043 02:00:45,788 --> 02:00:46,789 Podem dar-nos um playback? 2044 02:00:46,789 --> 02:00:47,873 Ação! 2045 02:01:05,557 --> 02:01:08,602 E 3, 2, 1. Ação, ação, ação. 2046 02:01:21,782 --> 02:01:24,743 A arrancar em 3, 2, 1. 2047 02:01:51,895 --> 02:01:53,314 - Caramba! - Caramba! 2048 02:01:53,314 --> 02:01:54,773 É um recorde mundial. 2049 02:01:54,773 --> 02:01:55,858 Logan, estás bem? 2050 02:01:55,858 --> 02:01:57,359 Estou de pernas para o ar, mas estou bem. 2051 02:01:57,651 --> 02:01:58,944 Meu Deus! 2052 02:02:21,634 --> 02:02:23,427 Vamos fazer um grande take, está bem? 2053 02:02:27,097 --> 02:02:29,058 - Dedos? - Só um arnês, sim. 2054 02:02:40,235 --> 02:02:41,236 Cuidado! 2055 02:02:57,211 --> 02:02:58,212 Vamos filmar. 2056 02:03:19,149 --> 02:03:20,484 Por isso, hoje o tema é o amor. 2057 02:03:36,875 --> 02:03:39,837 ANTERIORMENTE EM PROFISSÃO: PERIGO. 2058 02:03:50,806 --> 02:03:51,807 O que estão a... 2059 02:03:52,057 --> 02:03:53,142 Queres acalmar-te? 2060 02:03:54,727 --> 02:03:56,437 Sabes quem eu sou, não sabes? 2061 02:03:56,437 --> 02:04:02,026 Posso fazer de ti uma grande estrela, seu belo animal. 2062 02:04:04,069 --> 02:04:07,740 Tens o direito de permanecer em silêncio. 2063 02:04:07,740 --> 02:04:09,658 Por isso, cala-te. 2064 02:04:09,658 --> 02:04:11,493 Alguém pode algemar esta cabra? 2065 02:04:11,827 --> 02:04:12,828 Vamos. 2066 02:04:12,828 --> 02:04:15,539 Estes tipos são dos adereços. Não são polícias, meu. 2067 02:04:15,831 --> 02:04:17,166 Afasta-te, meu! 2068 02:04:18,709 --> 02:04:21,295 Vou ligar ao meu agente. Vou envolver o meu agente. 2069 02:04:22,087 --> 02:04:23,255 - Deixa-o ir. Deixa-o ir. - Tom! 2070 02:04:23,255 --> 02:04:26,717 Não há sinal. Tenho de apanhar alguma... 2071 02:04:26,717 --> 02:04:27,968 PIROTECNIA NO CENÁRIO NÃO USAR TELEMÓVEIS 2072 02:04:27,968 --> 02:04:29,053 NÃO FUMAR NÃO USAR CHAMA VIVA 2073 02:04:29,053 --> 02:04:30,137 NÃO USAR RÁDIOS 2074 02:04:30,137 --> 02:04:31,555 Três pauzinhos! 2075 02:04:35,851 --> 02:04:36,852 Ator. 2076 02:04:40,981 --> 02:04:43,692 Liga-me ao agente do Jason Momoa. 2077 02:06:18,871 --> 02:06:20,873 Tradução e Legendagem: CINEMUNDO, LDA por Luís Zanguineto