1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,721 --> 00:00:18,931 Στις αρχικές σας θέσεις. 4 00:00:20,391 --> 00:00:23,144 {\an8}Ησυχία, παρακαλώ. Ελευθερώστε το κανάλι ένα. 5 00:00:23,144 --> 00:00:26,230 {\an8}Ξεκινάμε κανονικά. Δεν είναι πρόβα. Γράφουμε. 6 00:00:26,730 --> 00:00:28,190 Έτοιμη η κάμερα. 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,483 Γράφουμε ήχο. 8 00:00:29,483 --> 00:00:30,609 Έτοιμος ο ήχος. 9 00:00:31,235 --> 00:00:32,903 Ξεκινήστε τις κάμερες. 10 00:00:33,279 --> 00:00:34,697 Η κάμερα ένα γράφει. 11 00:00:34,697 --> 00:00:35,823 {\an8}Η κάμερα δύο γράφει. 12 00:00:36,615 --> 00:00:37,700 {\an8}Πέφτει κλακέτα. 13 00:00:39,451 --> 00:00:40,661 Έτοιμη κάρτα. 14 00:00:41,662 --> 00:00:43,122 Οι κασκαντέρ έτοιμοι; 15 00:00:44,123 --> 00:00:45,124 Έτοιμοι. 16 00:00:46,459 --> 00:00:48,794 {\an8}Τρία, δύο, ένα, πάμε! 17 00:00:57,553 --> 00:00:59,513 Είναι σχεδόν σε κάθε ταινία. 18 00:01:00,431 --> 00:01:02,266 Απλώς δεν ξέρετε ότι είναι εκεί. 19 00:01:03,559 --> 00:01:05,311 Γιατί αυτό πρέπει να κάνουν. 20 00:01:07,313 --> 00:01:09,023 Είναι οι άγνωστοι κασκαντέρ. 21 00:01:11,192 --> 00:01:12,902 Πληρώνονται για όλη τη δράση... 22 00:01:18,032 --> 00:01:20,034 αλλά και για να τις τρώνε. 23 00:01:22,870 --> 00:01:23,454 ΣΤΑΣΗ 24 00:01:23,788 --> 00:01:25,956 Και όχι μόνο, αν με πιάνετε. 25 00:01:28,667 --> 00:01:31,962 Αυτός είμαι εγώ. Ο Κολτ Σίβερς. 26 00:01:32,797 --> 00:01:35,758 Τινάζομαι στον αέρα και πέφτω με τα μούτρα στις λάσπες. 27 00:01:35,925 --> 00:01:39,887 Κάτι που δεν βοηθάει όταν κάνεις φιγούρα στην Τζόντι, 28 00:01:39,887 --> 00:01:42,932 την οποία τυχαίνει να έχω καψουρευτεί άσχημα. 29 00:01:43,265 --> 00:01:44,433 Είναι οπερατέρ. 30 00:01:44,433 --> 00:01:45,851 Ψάχνω τον ντουμπλέρ του Τομ Ράιντερ. 31 00:01:45,851 --> 00:01:47,269 Σίγουρα θα καταφέρει 32 00:01:47,269 --> 00:01:49,772 να γίνει διάσημη σκηνοθέτιδα του Χόλιγουντ. 33 00:01:49,772 --> 00:01:51,232 Είσαι πολύ ατσούμπαλος. 34 00:01:51,232 --> 00:01:53,567 Δεν θέλω να φανώ υπερβολικός, 35 00:01:53,567 --> 00:01:56,612 αλλά νομίζω ότι αυτό που έχουμε με την Τζόντι 36 00:01:56,612 --> 00:01:58,489 υπάρχει μόνο σε ταινίες. 37 00:01:58,489 --> 00:01:59,782 - Τζόντι. - Ευχαριστώ. 38 00:01:59,782 --> 00:02:01,659 Ευχαριστώ για την κουβέντα, Κολτ. 39 00:02:01,659 --> 00:02:03,744 Η δουλειά μου είναι. Κανένα θέμα. 40 00:02:04,286 --> 00:02:06,080 Σε θέλει ο Τομ στο μόνιτορ. 41 00:02:06,080 --> 00:02:08,998 - Αμάν. Πρόβλημα; - Ναι. 42 00:02:08,998 --> 00:02:13,295 Μιλάει για τον Τομ Ράιντερ, τον μεγαλύτερο ηθοποιό στον πλανήτη. 43 00:02:13,420 --> 00:02:15,047 Μισό, γιατί το εξηγώ αυτό; 44 00:02:15,047 --> 00:02:17,591 Αφού τον ξέρετε. Είναι ο Τομ Ράιντερ. 45 00:02:18,342 --> 00:02:21,345 Τέλος πάντων, είμαι ο ντουμπλέρ του εδώ κι έξι χρόνια. 46 00:02:22,721 --> 00:02:23,931 Έρχομαι. 47 00:02:28,686 --> 00:02:30,729 Τι έγινε; Τι τρέχει; 48 00:02:30,729 --> 00:02:31,981 Πάμε ξανά τη σκηνή. 49 00:02:31,981 --> 00:02:33,524 Ξέρεις τον Τομ και την Γκέιλ. 50 00:02:33,524 --> 00:02:36,402 Είδα διάφορες χειρονομίες πάνω απ' το μόνιτορ, 51 00:02:36,402 --> 00:02:38,487 οπότε δεν ξέρω τι παίζει, αλλά... 52 00:02:38,487 --> 00:02:40,072 Μάλλον φαινόμουν πολύ. 53 00:02:41,240 --> 00:02:43,534 Εντάξει, παιδιά. Πάμε απ' την αρχή. 54 00:02:45,244 --> 00:02:47,037 - Τζόντι, σωστά; - Πώς σε είπαμε; 55 00:02:47,037 --> 00:02:48,414 Δεν έχω τέτοιο πιγούνι. 56 00:02:48,414 --> 00:02:50,833 Αν συγκρίνεις το δικό μου με το δικό του, 57 00:02:50,833 --> 00:02:53,836 - το δικό του είναι κάπως. - Δεν αλλάζει το πρόσωπο. 58 00:02:53,961 --> 00:02:55,337 Είναι σαν τον κο Πατάτα. 59 00:02:55,337 --> 00:02:56,839 Χωρίς παρεξήγηση, δηλαδή. 60 00:02:56,839 --> 00:02:59,425 Όχι, συγγνώμη. Χάζευα το υπέροχο πιγούνι σου. 61 00:03:00,092 --> 00:03:01,177 - Όνειρο. - Άκου. 62 00:03:01,177 --> 00:03:03,220 Απλώς λέγαμε ότι δεν μας κάνει. 63 00:03:03,220 --> 00:03:05,931 Εντάξει. Πάμε πάλι. 64 00:03:05,931 --> 00:03:07,391 Αναγκαστικά, ναι. 65 00:03:07,391 --> 00:03:08,267 - Εντάξει. - Ναι. 66 00:03:08,267 --> 00:03:09,393 - Εννοείται. - Καλά. 67 00:03:09,393 --> 00:03:12,062 - Δεν ξέρω, φίλε. - Θα κάνεις κάνα μαγικό; 68 00:03:12,313 --> 00:03:14,148 Να το κάνεις ανάποδα μήπως; 69 00:03:14,148 --> 00:03:16,942 Δεν ξέρω. Απλώς δείξε λιγότερο πρόσωπο. 70 00:03:16,942 --> 00:03:19,987 Η γυναίκα με την Diet Coke είναι η Γκέιλ, η παραγωγός. 71 00:03:19,987 --> 00:03:23,032 Φροντίζει να βγαίνει όμορφος χρόνια. Και δεν είναι πάντα εύκολο. 72 00:03:23,032 --> 00:03:25,034 - Για να σε δω. - Να σου... 73 00:03:25,034 --> 00:03:28,370 Δεν παραπονιέμαι. Δουλεύω με το κορίτσι των ονείρων μου, 74 00:03:29,079 --> 00:03:31,081 στη δουλειά των ονείρων μου. 75 00:03:31,081 --> 00:03:32,500 Πρέπει να πέσω ανάποδα. 76 00:03:32,500 --> 00:03:34,043 - Ζω το όνειρο. - Πάμε πάλι. 77 00:03:34,043 --> 00:03:36,003 - Έγινε. Θα το φτιάξουμε. - Ευχαριστώ. 78 00:03:36,128 --> 00:03:37,421 Θα πέσεις προς τα πίσω. 79 00:03:37,880 --> 00:03:38,881 Τζόντι, στο δύο. 80 00:03:38,881 --> 00:03:41,217 Ησυχία, παρακαλώ. Κανείς στο κανάλι ένα. 81 00:03:42,635 --> 00:03:43,928 Θες να ρωτήσεις κάτι; 82 00:03:44,720 --> 00:03:47,681 Ναι, μου φάνηκε ότι ήθελες να με ρωτήσεις εσύ κάτι. 83 00:03:47,807 --> 00:03:50,184 Θα πήγαινα για κοκτέιλ μετά τη δουλειά. 84 00:03:50,351 --> 00:03:52,520 Σ' αρέσουν οι πικάντικες μαργαρίτες; 85 00:03:55,189 --> 00:03:58,692 Για να μην ξεφύγω, καλό θα ήταν να πιω μόνο μία 86 00:03:58,692 --> 00:04:02,279 γιατί στις δύο αρχίζω να παίρνω κακές αποφάσεις. 87 00:04:02,279 --> 00:04:05,533 Αυτό είναι το ζητούμενο με τις μαργαρίτες. Οι κακές αποφάσεις. 88 00:04:06,534 --> 00:04:09,411 Τώρα θυμήθηκα ότι μετά τη δουλειά, 89 00:04:09,411 --> 00:04:11,789 θα πάω ν' αράξω σε κάποια παραλία. 90 00:04:11,789 --> 00:04:14,250 Αναρωτιόμουν... Θα σε ρωτούσα... 91 00:04:14,750 --> 00:04:15,709 Πες μου. 92 00:04:16,918 --> 00:04:18,963 Μπορώ να δανειστώ καμιά πετσέτα σου; 93 00:04:20,840 --> 00:04:24,051 Ναι, αλλά είναι επικίνδυνα να κολυμπάς μόνος. 94 00:04:25,302 --> 00:04:27,847 Θα σου ζητούσα να κολυμπήσεις μαζί μου, 95 00:04:27,847 --> 00:04:30,141 αλλά δεν ξέρω αν έχεις μαγιό. 96 00:04:30,141 --> 00:04:32,643 Πώς το λέτε εσείς στην Αγγλία; 97 00:04:33,644 --> 00:04:35,563 Στολή κολύμβησης. 98 00:04:38,566 --> 00:04:39,984 Για φαντάσου. 99 00:04:39,984 --> 00:04:43,237 Μετά από εδώ, μπορούμε να πάμε σε κάποια παραλία 100 00:04:43,237 --> 00:04:46,699 με στολές κολύμβησης, πικάντικες μαργαρίτες, 101 00:04:46,699 --> 00:04:48,075 και κακές αποφάσεις. 102 00:04:48,075 --> 00:04:49,118 Εντάξει, έτοιμοι. 103 00:04:49,118 --> 00:04:50,452 Για φαντάσου. 104 00:04:51,829 --> 00:04:54,290 - Ησυχία! - Να κλείσουν όλα τριγύρω. 105 00:04:56,792 --> 00:04:58,210 Ησυχία, παρακαλώ. 106 00:04:59,545 --> 00:05:00,671 Ανοίγει η Α. 107 00:05:04,175 --> 00:05:05,259 Είσαι εντάξει; 108 00:05:05,259 --> 00:05:06,260 Αρχικές θέσεις. 109 00:05:06,260 --> 00:05:07,052 Κλακέτα. 110 00:05:07,052 --> 00:05:09,305 - Παίρνει θέση. - Κάθισε πίσω. 111 00:05:10,764 --> 00:05:12,057 Έτοιμος ο κασκαντέρ. 112 00:05:12,057 --> 00:05:13,309 Κρέμεται στο κενό. 113 00:05:14,602 --> 00:05:16,562 - Σφιχτά. - Πώς είναι εκεί πάνω; 114 00:05:16,562 --> 00:05:18,314 Μια χαρά. Προχωράμε. 115 00:05:18,314 --> 00:05:19,565 Παίρνει θέση τώρα. 116 00:05:20,900 --> 00:05:21,901 Είναι έτοιμος. 117 00:05:24,487 --> 00:05:25,446 Πες το για μένα. 118 00:05:25,446 --> 00:05:28,532 Και τρία, δύο, ένα. 119 00:05:28,532 --> 00:05:30,951 Πάμε, πάμε, πάμε! 120 00:05:35,498 --> 00:05:37,833 Έναν γιατρό! Φωνάξτε έναν γιατρό. 121 00:05:37,833 --> 00:05:39,043 Άκρη. Γρήγορα. 122 00:05:39,043 --> 00:05:41,504 Ασθενοφόρο καθ' οδόν για νοσοκομείο Μεμόριαλ. 123 00:05:41,629 --> 00:05:44,089 - Κολτ, είσαι καλά; - Πάμε χειρουργείο. 124 00:05:44,089 --> 00:05:45,132 Κάντε πίσω. 125 00:05:45,132 --> 00:05:46,801 - Είσαι καλά; - Δεν βοηθάτε. 126 00:05:54,058 --> 00:05:57,770 18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ. 127 00:06:05,861 --> 00:06:09,740 "Ό,τι ανεβαίνει κατεβαίνει" δεν λένε; 128 00:06:09,740 --> 00:06:12,701 Απλώς ξεχνάνε το "σακατεύει κιόλας". 129 00:06:14,203 --> 00:06:16,914 Η Τζόντι προσπάθησε πολύ να είναι κοντά μου. Αλήθεια. 130 00:06:16,914 --> 00:06:19,583 Απλώς... δεν άντεξα. 131 00:06:22,586 --> 00:06:24,755 Μετά εξαφανίστηκα εντελώς. 132 00:06:26,715 --> 00:06:27,800 Δηλαδή... 133 00:06:29,343 --> 00:06:30,845 έτσι νόμιζα, τουλάχιστον. 134 00:06:40,479 --> 00:06:41,480 Εμπρός; 135 00:06:42,398 --> 00:06:44,817 Κολτ! Η Γκέιλ είμαι. 136 00:06:44,817 --> 00:06:46,569 Η αγαπημένη σου παραγωγός. 137 00:06:46,569 --> 00:06:48,195 Πού βρήκες τον αριθμό; 138 00:06:48,195 --> 00:06:51,115 Μου είπαν ότι δουλεύεις στο Captain's Cockatoo. 139 00:06:51,115 --> 00:06:54,285 Παρκαδόρος. Δεν το πίστεψα. 140 00:06:54,285 --> 00:06:57,246 Βασικά, λέγεται El Cacatúa del Capitan. 141 00:06:57,246 --> 00:07:00,207 Οικογενειακή επιχείρηση με καλό φιλοδώρημα. 142 00:07:02,418 --> 00:07:04,712 Άσε που τρώω ένα σωρό μπουρίτο. 143 00:07:04,837 --> 00:07:06,755 Ζω το όνειρο, αν το καλοσκεφτείς. 144 00:07:06,755 --> 00:07:08,632 Τέλος το διάλειμμα. Πελάτης. 145 00:07:09,216 --> 00:07:10,384 Το νούμερο 43. 146 00:07:15,389 --> 00:07:17,600 Ρε φίλε, κάπου σε ξέρω εσένα. 147 00:07:17,766 --> 00:07:19,268 Από πού σε ξέρω, αδερφέ; 148 00:07:20,019 --> 00:07:22,730 Ήσουν στην ταινία του Τομ Ράιντερ. 149 00:07:22,730 --> 00:07:25,107 - Ο κασκαντέρ. - Όχι πια. 150 00:07:25,107 --> 00:07:26,859 Δεν χτύπησες τη μέση σου; 151 00:07:26,859 --> 00:07:27,943 Ναι, πράγματι. 152 00:07:27,943 --> 00:07:31,989 Ξέρω ότι έχεις δυσκολευτεί πολύ μετά το περιστατικό. 153 00:07:31,989 --> 00:07:36,327 Κι ελπίζω να μην κρατάς κακία σ' εμένα ή στον Τομ. 154 00:07:36,327 --> 00:07:39,205 Ήμασταν συντετριμμένοι. 155 00:07:39,205 --> 00:07:40,498 Δεν σου έστειλε μήνυμα; 156 00:07:42,875 --> 00:07:46,170 - Το emoji με τα χέρια προσευχής; - Ναι. Παραμένει μαλάκας. 157 00:07:46,879 --> 00:07:48,631 Πώς έζησες; Αγάπη μου. 158 00:07:48,631 --> 00:07:51,258 - Έλα εδώ. - Δεν ξέρω. Το μετανιώνω λίγο τώρα. 159 00:07:51,258 --> 00:07:52,885 Έλα να ακούσεις κάτι. 160 00:07:52,885 --> 00:07:54,845 Δεν χρειάζεται. Όλα καλά. Γεια. 161 00:07:54,845 --> 00:07:56,347 Δουλεύαμε στην ίδια ταινία. 162 00:07:56,347 --> 00:08:00,559 - Ναι. - Δεν έχεις δει πιο επικό λάθος. 163 00:08:00,559 --> 00:08:03,562 Δεν κατηγορώ κανέναν σας, Γκέιλ. Εγώ έφταιγα. 164 00:08:03,562 --> 00:08:05,815 Κι όταν αρχίζεις να κάνεις τέτοια λάθη, 165 00:08:05,815 --> 00:08:06,941 είναι καιρός ν' αποσυρθείς. 166 00:08:06,941 --> 00:08:10,444 Ήταν ατύχημα, Κολτ. Όλοι το ξέρουν αυτό. 167 00:08:10,945 --> 00:08:15,282 Ο Τομ μ' έχει φέρει σε δύσκολη θέση, Κολτ. 168 00:08:15,407 --> 00:08:18,202 Θέλω λίγη βοήθεια από έναν παλιό φίλο 169 00:08:18,202 --> 00:08:20,830 που τυχαίνει να είναι ο καλύτερος κασκαντέρ 170 00:08:20,830 --> 00:08:22,414 που έχω συνεργαστεί ποτέ. 171 00:08:22,540 --> 00:08:26,043 Γι' αυτό θα μπεις στο αεροπλάνο αύριο και θα έρθεις στο Σίδνεϊ. 172 00:08:26,627 --> 00:08:28,212 Δεν θα μπω στο αεροπλάνο. 173 00:08:28,212 --> 00:08:30,464 Πώς χαραμίζεις τόσο ταλέντο; 174 00:08:30,464 --> 00:08:32,758 Δεν θα 'πρεπε να παρκάρεις αμάξια. 175 00:08:32,758 --> 00:08:36,678 Θα 'πρεπε να περνάς από τζαμαρίες με φλεγόμενα Kawasaki. 176 00:08:36,678 --> 00:08:38,556 Ρε κασκαντέρ; 177 00:08:38,556 --> 00:08:41,225 Μη φέρεις χτυπημένο το αμάξι μου. 178 00:08:42,183 --> 00:08:44,353 Σε περιμένουν πέντε δολάρια μετά. 179 00:09:06,750 --> 00:09:08,878 Έλα τώρα. Θα θυμηθούμε τα παλιά. 180 00:09:09,003 --> 00:09:10,588 Ξέρω ότι σου 'χει λείψει. 181 00:09:11,172 --> 00:09:12,840 - Γεια σου, Γκέιλ. - Στάσου. 182 00:09:12,840 --> 00:09:15,426 Περίμενε λίγο. Σου είπα... 183 00:09:15,426 --> 00:09:17,678 Σου είπα ότι σε ζήτησε η σκηνοθέτιδα; 184 00:09:17,678 --> 00:09:18,929 Λυπάμαι που σ' απογοητεύω. 185 00:09:18,929 --> 00:09:21,307 - Δεν θες να ξέρεις ποια είναι; - Όχι. 186 00:09:23,559 --> 00:09:24,393 Η Τζόντι είναι. 187 00:09:29,523 --> 00:09:31,150 Είναι η ευκαιρία που ήθελε. 188 00:09:31,150 --> 00:09:32,776 Κλείσε μου θέση διάδρομο. 189 00:09:36,113 --> 00:09:39,950 Δεν ξέρω, ίσως να πέρασα τόσο καιρό ως συνοδηγός σε ιστορίες άλλων, 190 00:09:39,950 --> 00:09:42,077 που ξέχασα να πιάνω το τιμόνι. 191 00:09:43,162 --> 00:09:45,206 Μισό λεπτό, στέκει αυτό; 192 00:09:48,793 --> 00:09:50,878 {\an8}Δεν ξέρω γιατί μιλώ τόσο, αλήθεια. 193 00:09:51,962 --> 00:09:53,881 {\an8}Δεν είμαι ο ήρωας αυτής της ιστορίας. 194 00:09:55,508 --> 00:09:56,509 Ο κασκαντέρ είμαι. 195 00:10:30,668 --> 00:10:32,378 Όχι! 196 00:10:37,299 --> 00:10:39,802 Σιγά! Νοικιασμένο είναι! 197 00:10:48,477 --> 00:10:51,188 ΤΟΜ ΡΑΪΝΤΕΡ 198 00:10:51,188 --> 00:10:54,233 Γη, έλαια, πέτρα. 199 00:10:54,233 --> 00:10:57,069 Νέο eau de parfum από τον Τομ Ράιντερ. 200 00:11:00,239 --> 00:11:01,365 {\an8}"Κάνω και τον κασκαντέρ" ΤΟΜ ΡΑΪΝΤΕΡ 201 00:11:04,326 --> 00:11:05,661 Ξυπνήστε με για Φαγητό 202 00:11:07,705 --> 00:11:13,878 Ο ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ. 203 00:11:20,759 --> 00:11:22,386 Αυτό ήταν... Ναι; 204 00:11:22,386 --> 00:11:25,097 Δεν ήξερα ότι σκανάρουν τους ντουμπλέρ πια. 205 00:11:25,097 --> 00:11:26,682 Νέα τεχνολογία. 206 00:11:26,682 --> 00:11:30,352 Βασικά, φτιάχνουμε το πρόσωπο του Ράιντερ στις διαστάσεις σου 207 00:11:30,352 --> 00:11:32,771 και με αυτό καλύπτουμε το πρόσωπό σου. 208 00:11:32,938 --> 00:11:34,815 Όπως στα μονταρισμένα βίντεο. 209 00:11:35,649 --> 00:11:37,985 Κάνε με να μοιάζω με τον Τομ Κρουζ. 210 00:11:39,361 --> 00:11:42,031 Καλώς όρισες στο Σίδνεϊ. Ο Κολτ Σίβερς; 211 00:11:42,031 --> 00:11:44,533 Ναι. Μπορώ κάπου να βρω καφέ; 212 00:11:44,742 --> 00:11:46,118 Έχω τρελό τζετ λαγκ. 213 00:11:46,118 --> 00:11:47,578 Φυσικά. Θα σου φέρω. 214 00:11:47,578 --> 00:11:50,706 Ξέρει η σκηνοθέτιδα ότι ήρθα; Εκείνη με ζήτησε. 215 00:11:50,706 --> 00:11:52,917 - Θα μου πει ένα γεια; - Δεν έχω ιδέα. 216 00:11:52,917 --> 00:11:54,126 Όχι, συγγνώμη, αδερφέ. 217 00:11:54,126 --> 00:11:55,795 Σε θέλει ο υπεύθυνος, όμως. 218 00:11:55,795 --> 00:11:58,172 - Εκεί πέρα είναι. - Εντάξει, τέλεια. 219 00:11:58,172 --> 00:12:00,132 Πες της ότι είμαι εδώ και... 220 00:12:00,132 --> 00:12:01,634 τον καφέ, αν βρεις χρόνο. 221 00:12:03,093 --> 00:12:04,094 Νταν Τάκερ. 222 00:12:04,512 --> 00:12:06,931 Ο συντονιστής των κασκαντέρ του Χόλιγουντ. 223 00:12:08,349 --> 00:12:09,517 Καιρός ήταν. 224 00:12:10,351 --> 00:12:12,311 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 225 00:12:12,311 --> 00:12:14,855 - Μια χαρά είσαι. - Να σε λέω "κύριο" τώρα; 226 00:12:14,855 --> 00:12:17,483 - Πώς πάει; - Μπορείς να με λες "αφεντικό". 227 00:12:17,483 --> 00:12:20,194 Εντάξει, αφεντικό. Δεν θα 'πρεπε να φοράω Nomex. 228 00:12:20,194 --> 00:12:22,488 Δεν θα κάνουμε κάτι τρελό, έτσι; 229 00:12:22,488 --> 00:12:23,739 Αυτό θα σου εξηγούσα. 230 00:12:23,739 --> 00:12:24,949 Θα ντεραπάρω στον αέρα; 231 00:12:25,157 --> 00:12:27,493 Πρέπει ν' αρχίσεις να αναποδογυρίζεις αμάξια πάλι 232 00:12:27,493 --> 00:12:28,911 αντί να τα παρκάρεις. 233 00:12:29,161 --> 00:12:30,454 Είχες ένα ατύχημα. 234 00:12:31,247 --> 00:12:34,208 Έγινε λάθος υπολογισμός με τον εξοπλισμό. 235 00:12:34,208 --> 00:12:36,502 Παραλίγο να σκοτωθώ μπροστά σε όλους. 236 00:12:36,502 --> 00:12:39,588 Δεν θέλω να το ξαναζήσω πάλι στην πρώτη μου σκηνή. 237 00:12:39,713 --> 00:12:41,590 Ιδίως μπροστά στην Τζόντι. 238 00:12:41,590 --> 00:12:44,552 "Το θέμα δεν είναι πόσο δυνατά χτυπάς". 239 00:12:45,511 --> 00:12:47,972 "Το θέμα είναι πόσα χτυπήματα αντέχεις..." 240 00:12:47,972 --> 00:12:50,558 - Έλα τώρα. -"...για να προχωράς". 241 00:12:50,558 --> 00:12:53,102 Δεν γίνεται να πετάς ατάκες του Ρόκι τώρα. 242 00:12:54,353 --> 00:12:56,355 Είναι όπλο λέιζερ και στιλέτο. 243 00:12:56,355 --> 00:12:57,481 Σαν ξιφολόγχη. 244 00:12:57,606 --> 00:12:59,900 Τη χρειαζόμαστε; Το λέιζερ δεν αρκεί... 245 00:12:59,900 --> 00:13:01,569 Στο πεδίο μάχης, ναι. Απόλυτα. 246 00:13:01,569 --> 00:13:03,195 Απλώς έχει περίεργο σχήμα. 247 00:13:03,320 --> 00:13:04,864 - Επειδή θυμίζει κιθάρα; - Ναι. 248 00:13:04,864 --> 00:13:07,950 Είπες ότι ήθελες κάτι ροκ. Γι' αυτό. 249 00:13:08,075 --> 00:13:10,202 Πόσα έχεις φτιάξει έτσι; 250 00:13:10,202 --> 00:13:11,328 - Δύο. - Εντάξει. 251 00:13:11,328 --> 00:13:13,539 - Διακόσια, εννοώ. - Φανταστικά. 252 00:13:13,539 --> 00:13:15,708 - Ευχαριστώ. - Μοιάζει με κιθάρα. 253 00:13:15,708 --> 00:13:17,877 - Ναι. - Τι γίνεται με τα εκρηκτικά, Νάιτζελ; 254 00:13:18,002 --> 00:13:19,295 Αρκούν για ένα γύρισμα. 255 00:13:19,295 --> 00:13:20,754 - Όχι. - Αφεντικό! Άκου. 256 00:13:20,754 --> 00:13:22,298 - Ναι; - Θα φτιάξουμε κάτι 257 00:13:22,298 --> 00:13:24,008 πολύ πιο ρεαλιστικό με VFX. 258 00:13:24,008 --> 00:13:26,135 Δεν το θέλω ρεαλιστικό. 259 00:13:26,135 --> 00:13:28,971 - Είναι μια κοσμική ιστορία αγάπης. - Γιατί; 260 00:13:28,971 --> 00:13:30,639 Κοσμικών προδιαγραφών. 261 00:13:30,639 --> 00:13:33,601 Θα παρουσιάζει την εξωπραγματική φύση του έρωτα. 262 00:13:33,601 --> 00:13:36,979 Την ατέλεια. Την ομορφιά. Έτσι το θέλω, εντάξει; 263 00:13:36,979 --> 00:13:39,190 - Ας το δοκιμάσουμε. - Εντάξει. 264 00:13:39,190 --> 00:13:41,525 Γαμώτο. Αυτό ήταν; Χάσαμε την ευκαιρία; 265 00:13:41,525 --> 00:13:43,611 - Θα 'χουμε κι άλλα. - Θεέ μου. 266 00:13:43,777 --> 00:13:45,529 Φανταστικό θέαμα, πάντως. 267 00:13:45,529 --> 00:13:47,823 Σίγουρα θες πραγματικά εκρηκτικά; 268 00:13:47,823 --> 00:13:49,158 - Ναι. - Είναι περιττά. 269 00:13:49,158 --> 00:13:51,118 Απλώς θα ενημερώσουμε τους ηθοποιούς. 270 00:13:51,118 --> 00:13:54,747 Δεν χρειάζεται. Έχουμε κασκαντέρ στο αμάξι, με κράνος. 271 00:13:54,747 --> 00:13:55,915 Δεν χρειάζεται κάτι άλλο. 272 00:13:55,915 --> 00:13:57,208 Τι γίνεται εκεί, Ρας; 273 00:13:57,374 --> 00:13:59,585 - Δεν ζητήσαμε έκρηξη. - Θεέ μου. 274 00:13:59,585 --> 00:14:02,171 Θα βρω το σόι σου και θα τους καθαρίσω όλους! 275 00:14:02,296 --> 00:14:03,339 Γι' αυτό το κάνουν. 276 00:14:03,339 --> 00:14:05,382 Νιώθουν ότι δεν τους σέβεσαι, Νάιτζελ. 277 00:14:05,382 --> 00:14:07,301 - Το ύφος μου φταίει. - Τα λόγια σου. 278 00:14:07,301 --> 00:14:08,302 - Κατάλαβα. - Όλα. 279 00:14:08,302 --> 00:14:10,846 - Ντάρλα, ναι; - Τζόντι; 280 00:14:10,846 --> 00:14:12,556 Δεν δούλευε ο εκτυπωτής μου χθες. 281 00:14:12,556 --> 00:14:14,141 Αλλά συγκέντρωσα όσα είπαμε 282 00:14:14,141 --> 00:14:17,686 για την τρίτη πράξη και προτείνω ένας από τους χαρακτήρες 283 00:14:17,686 --> 00:14:19,230 να παραδέχεται στην ταινία 284 00:14:19,230 --> 00:14:21,482 ότι ζοριζόμαστε με την τρίτη πράξη. 285 00:14:21,482 --> 00:14:22,525 Ναι; 286 00:14:22,525 --> 00:14:25,611 Όχι, αλλά το εκτιμώ που έχεις πρωτότυπες ιδέες. 287 00:14:25,611 --> 00:14:26,779 Νάιτζελ, σταμάτησέ τους. 288 00:14:26,779 --> 00:14:29,073 Θα σας ξεκοιλιάσω, ρε γουρούνια. 289 00:14:29,073 --> 00:14:30,533 Σταματήστε τις δοκιμές! 290 00:14:30,533 --> 00:14:31,742 - Αφεντικό; - Ναι; 291 00:14:31,742 --> 00:14:33,786 - Πήγε καλά η δοκιμή. - Τέλεια. 292 00:14:33,786 --> 00:14:36,080 Λοιπόν, κάντε ησυχία, παιδιά. 293 00:14:36,080 --> 00:14:37,832 Ακούστε τι θα γίνει. 294 00:14:37,957 --> 00:14:40,042 Δεν θέλουμε εφέ. Είναι τέλειο έτσι. 295 00:14:40,042 --> 00:14:41,710 Νάιτζελ, έρχεται παλίρροια. Ξεκινάμε. 296 00:14:41,919 --> 00:14:43,420 Πάμε. Το πλάνο θα είναι επικό. 297 00:14:43,546 --> 00:14:45,422 Ξεκινάμε σε πέντε. Ευχαριστώ. 298 00:14:56,725 --> 00:14:58,310 Κολτ; Αδερφέ μου; 299 00:14:59,728 --> 00:15:01,063 Τι τρέχει, φίλε; 300 00:15:01,730 --> 00:15:03,440 - Κακή άμμος. - Κακή άμμος. 301 00:15:03,607 --> 00:15:06,902 Ναι, πρέπει να το αναβάλουμε. 302 00:15:06,902 --> 00:15:08,571 - Δυστυχώς. - Νταν, γιατί αργούμε; 303 00:15:08,571 --> 00:15:10,823 Κάνουμε έναν έλεγχο ασφαλείας. 304 00:15:10,823 --> 00:15:12,199 Έχει κακή πυκνότητα. 305 00:15:12,199 --> 00:15:14,076 Βλέπουμε την πυκνότητα της άμμου. 306 00:15:14,243 --> 00:15:15,161 Ήρθε νέος οδηγός. 307 00:15:15,161 --> 00:15:16,871 - Ποιος; Ο Χένρι πού είναι; - Άγνωστο. 308 00:15:16,871 --> 00:15:19,039 Νάιτζελ, είναι η μεγαλύτερη σκηνή 309 00:15:19,039 --> 00:15:20,291 κι έχω πρωτάρη; 310 00:15:21,542 --> 00:15:23,377 Ο Νταν τον εγκρίνει. 311 00:15:23,794 --> 00:15:25,921 Σοβαρά, θα φεύγει στο πλάι συνέχεια. 312 00:15:26,297 --> 00:15:27,798 Τι έρχεται; Μεγάλη παλίρροια; 313 00:15:27,965 --> 00:15:29,383 Θα περιμένουμε να έρθει εδώ. 314 00:15:29,383 --> 00:15:32,178 Να δέσει η άμμος και θα ξεκινήσουμε με τη δύση. 315 00:15:32,178 --> 00:15:34,054 - Καθυστερείς. - Μπορεί. 316 00:15:34,054 --> 00:15:35,890 - Καθυστερείς. - Πες το κι έτσι. 317 00:15:35,890 --> 00:15:40,644 Αδερφέ, έχω στην άκρη μια ντουζίνα πρωτάρηδες Αυστραλούς. 318 00:15:40,644 --> 00:15:41,770 Θα κάνω εμετό. 319 00:15:42,062 --> 00:15:43,689 Το 'χεις. Είσαι ιδανικός. 320 00:15:43,856 --> 00:15:45,483 - Εντάξει; - Γιατί το λες αυτό; 321 00:15:45,483 --> 00:15:46,650 Το 'χεις κάνει τόσες φορές. 322 00:15:46,650 --> 00:15:48,652 Κι εσύ. Μόλις το γρουσούζεψες. 323 00:15:50,154 --> 00:15:51,030 Το γρουσούζεψες! 324 00:15:51,030 --> 00:15:52,948 Να μπει ο οδηγός στο αμάξι τώρα. 325 00:15:52,948 --> 00:15:55,201 Πλησιάζει η παλίρροια. Ευχαριστώ πολύ. 326 00:15:55,201 --> 00:15:56,160 Η Τζόντι ήταν; 327 00:15:56,160 --> 00:15:57,244 Ναι. 328 00:15:59,038 --> 00:16:00,414 Είπε κάτι για μένα; 329 00:16:00,748 --> 00:16:02,583 Μην κάνεις έτσι. Κόφ' το. 330 00:16:02,583 --> 00:16:05,085 Σταμάτα. Δεν είπε τίποτα για σένα. 331 00:16:06,003 --> 00:16:07,463 Μπες στο αμάξι! 332 00:16:11,008 --> 00:16:12,134 Το θέλει πολύ; 333 00:16:12,134 --> 00:16:13,803 Ναι, είναι σημαντικό. 334 00:16:14,053 --> 00:16:16,096 - Για το Comic-Con είναι; - Για το Hall H. 335 00:16:17,264 --> 00:16:22,144 "Είτε μιλάμε για μέτρα ή για χιλιόμετρα, η νίκη είναι νίκη". 336 00:16:24,688 --> 00:16:26,190 Εύκολο. Οι Μαχητές των Δρόμων. 337 00:16:27,775 --> 00:16:30,069 Πάμε. Το 'χεις. 338 00:16:30,069 --> 00:16:32,112 Είδες την κυρία με τον καφέ; Φορούσε καπέλο. 339 00:16:32,112 --> 00:16:33,781 - Βλέπω εσένα στο αμάξι. - Καλά. 340 00:16:35,115 --> 00:16:36,450 Οι διασώστες σ' ετοιμότητα. 341 00:16:36,450 --> 00:16:37,535 Είναι η ηρωική σκηνή. 342 00:16:37,535 --> 00:16:38,702 Έχω άλλες πέντε. 343 00:16:38,702 --> 00:16:39,745 - Θα γίνουν. - Έτοιμος, Νταν; 344 00:16:39,745 --> 00:16:40,788 Ξεκινάμε. 345 00:16:40,788 --> 00:16:42,248 Ετοιμαστείτε. 346 00:16:42,706 --> 00:16:43,749 Ευχαριστώ. 347 00:16:45,626 --> 00:16:47,878 Δέθηκε. Έτοιμος ο κασκαντέρ. 348 00:16:48,003 --> 00:16:49,463 Ο Θεός μαζί σου, Κολτ. 349 00:16:49,463 --> 00:16:51,173 Όλοι ξέρουν τη θέση τους. 350 00:16:51,173 --> 00:16:53,384 Όλοι ξέρουν τις υποχρεώσεις τους. 351 00:16:53,384 --> 00:16:54,969 Ετοιμάστε το κανόνι, παρακαλώ. 352 00:16:55,177 --> 00:16:57,555 - Αν γίνει σωστά... - Το ετοιμάζουμε τώρα. 353 00:16:57,555 --> 00:16:59,140 ...θα γυρίσουμε όλοι σώοι. 354 00:16:59,140 --> 00:17:00,474 Ανοίγει ο μηχανισμός. 355 00:17:00,474 --> 00:17:04,603 Δύο χιλιάδες PSI στο κανόνι. Η ομάδα είναι έτοιμη. 356 00:17:04,603 --> 00:17:05,938 Και το κανόνι το ίδιο. 357 00:17:07,648 --> 00:17:09,150 Γράφουν οι κάμερες; 358 00:17:09,150 --> 00:17:10,234 - Κάμερα 1. - Γράφει. 359 00:17:10,234 --> 00:17:11,318 - Κάμερα 2. - Γράφει. 360 00:17:11,318 --> 00:17:12,570 - Κάμερα 3. - Γράφει. 361 00:17:12,570 --> 00:17:14,405 Εντάξει, παίδες, ξεκινάμε. 362 00:17:14,405 --> 00:17:16,323 Γράφουν κι οι οκτώ κάμερες. 363 00:17:16,323 --> 00:17:18,324 Ξεκινάμε γύρισμα. Είμαστε έτοιμοι. 364 00:17:18,324 --> 00:17:22,162 Ξεκινάμε με τους πίσω. Και τρία, δύο, ένα. 365 00:17:22,162 --> 00:17:23,789 Πάμε, πάμε! 366 00:17:29,420 --> 00:17:32,131 - Να είστε έτοιμοι, παιδιά. - Τρία, δύο, ένα! 367 00:17:39,680 --> 00:17:41,098 Να έρθει κοντά στην κάμερα. 368 00:17:41,348 --> 00:17:42,933 Έγινε! 369 00:17:43,476 --> 00:17:46,353 Δεν θέλω να σας τη σπάσω, αλλά μου φεύγει στην άμμο. 370 00:17:46,562 --> 00:17:49,565 Δεν υπάρχει τριβή. Το αμάξι αναπηδάει 371 00:17:49,565 --> 00:17:51,734 κι αν έρθετε κοντά, πάει η κάμερα. 372 00:17:53,194 --> 00:17:55,654 Το ξέρω, αλλά προχώρα. Το 'χεις. 373 00:17:55,779 --> 00:17:56,822 Πλησίασε. 374 00:17:58,616 --> 00:18:00,451 Όχι τόσο κοντά. Τι στο... 375 00:18:02,244 --> 00:18:04,079 Συνεχίστε, έχουμε άλλες επτά κάμερες. 376 00:18:04,079 --> 00:18:06,040 - Δεν σταματάμε! - Έγινε. 377 00:18:06,040 --> 00:18:09,084 Έτοιμοι σε τρία, δύο, ένα! 378 00:18:34,610 --> 00:18:37,196 Δεν πλησιάζει κανείς αν δεν μας πει ο ίδιος. 379 00:18:45,162 --> 00:18:46,247 Κολτ, είσαι καλά; 380 00:18:46,247 --> 00:18:48,082 Τραβήξτε τον, γρήγορα. 381 00:18:48,082 --> 00:18:49,625 Είσαι καλά; 382 00:18:49,625 --> 00:18:52,336 - Όλα καλά. - Τα κατάφερες, Κολτ! 383 00:18:52,461 --> 00:18:54,380 Οκτώμισι τούμπες! 384 00:18:54,380 --> 00:18:56,966 Είσαι καλά; Όλα εντάξει; 385 00:19:00,469 --> 00:19:02,555 - Έρχεται η Τζόντι. - Εντάξει. 386 00:19:03,347 --> 00:19:05,015 Μπράβο, Νταν. Είναι εντάξει; 387 00:19:05,015 --> 00:19:07,518 - Τέλειο. Μου άρεσε πολύ. - Φυσικά. 388 00:19:07,518 --> 00:19:09,103 - Απίστευτο. - Εντάξει. 389 00:19:19,238 --> 00:19:20,364 Τίνος ιδέα ήταν αυτή; 390 00:19:21,699 --> 00:19:24,034 - Της Γκέιλ, νομίζω. - Δεν ήταν δική σου; 391 00:19:24,034 --> 00:19:26,579 Εγώ χθες το έμαθα. 392 00:19:26,579 --> 00:19:29,665 Έλα, ρε Νταν. Αφού δεν τον ήθελα. 393 00:19:29,665 --> 00:19:32,126 Δεν το ενέκρινα. Δεν θα το δεχόμουν ποτέ. 394 00:19:32,126 --> 00:19:33,627 Δεν με ήθελε. 395 00:19:33,627 --> 00:19:35,045 - Να σου πω; - Δεν με ενέκριναν. 396 00:19:35,171 --> 00:19:37,173 Ενδιαφέρουσα κίνηση. Αλήθεια. 397 00:19:37,173 --> 00:19:40,259 Πολύ ενδιαφέρουσα, αλλά καθόλου μελετημένη. 398 00:19:40,634 --> 00:19:43,679 Εμφανίστηκες εδώ ως νέος κασκαντέρ μας. 399 00:19:56,025 --> 00:19:57,693 - Μην το κάνεις αυτό. - Ποιο; 400 00:19:57,693 --> 00:19:59,153 Δεν γίνεται. 401 00:19:59,153 --> 00:20:00,779 - Σκηνοθετώ εδώ. - Θα έπεφτε. 402 00:20:03,324 --> 00:20:05,701 - Γιατί είσαι εδώ; - Έγινε παρεξήγηση. 403 00:20:05,701 --> 00:20:08,913 - Προφανώς. - Είχα την εντύπωση ότι... 404 00:20:10,706 --> 00:20:11,916 με ήθελες εδώ. 405 00:20:11,916 --> 00:20:14,293 Κακώς. Έχουμε να τα πούμε έναν χρόνο. 406 00:20:14,293 --> 00:20:15,503 - Άσ' το. - Η Γκέιλ 407 00:20:15,628 --> 00:20:16,962 - με ενημέρωσε. - Καλά. 408 00:20:16,962 --> 00:20:18,631 Αδιαφορώ. Χτύπησες την κάμερα. 409 00:20:18,631 --> 00:20:21,050 Έχω σκουριάσει λίγο. 410 00:20:21,050 --> 00:20:22,802 - Πάει η σκηνή για το Comic-Con. - Το ξέρω. 411 00:20:22,802 --> 00:20:23,844 - Για το Hall H. - Ναι. 412 00:20:23,844 --> 00:20:25,012 - Μεγάλη υπόθεση. - Ναι. 413 00:20:25,596 --> 00:20:26,972 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 414 00:20:27,848 --> 00:20:28,933 Χαίρομαι για σένα. 415 00:20:32,061 --> 00:20:34,522 Σου πάει η σκηνοθεσία. 416 00:20:35,064 --> 00:20:36,941 Ακόμα και το καπέλο κηπουρικής. 417 00:20:37,316 --> 00:20:41,362 Όλοι αυτό φοράνε. Συνηθίζεται εδώ. Εντάξει; 418 00:20:41,570 --> 00:20:44,782 Ναι, το βλέπω. Απλώς σ' εσένα πάει πιο πολύ. 419 00:20:44,782 --> 00:20:47,368 Και δεν προσπαθώ να... Λέω αυτό που βλέπω. 420 00:20:47,660 --> 00:20:49,036 Με όλα είσαι ωραία. 421 00:20:49,161 --> 00:20:50,871 Και χωρίς τίποτα, επίσης. 422 00:20:51,747 --> 00:20:52,957 Δεν το εννοούσα έτσι. 423 00:20:53,082 --> 00:20:54,625 Αλλά είναι γεγονός κι αυτό. 424 00:20:54,625 --> 00:20:57,211 - Δεν θα πάει καλά αυτό. - Μα άλλο ήθελα να... 425 00:21:00,589 --> 00:21:03,300 Φέρτε μου οποιονδήποτε άλλον. Εκτός απ' αυτόν. 426 00:21:03,300 --> 00:21:04,844 - Να μιλήσω ειλικρινά; - Ναι. 427 00:21:04,844 --> 00:21:06,720 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 428 00:21:07,596 --> 00:21:10,141 - Τι έχουμε μετά; - Τον πυρπολισμό. 429 00:21:12,059 --> 00:21:14,270 - Εσύ αποφασίζεις. - Εντάξει. 430 00:21:14,270 --> 00:21:17,231 Φέρτε νοσηλεύτρια κοντά. Θα του βάλουμε φωτιά. 431 00:21:34,999 --> 00:21:36,834 - Στοπ. - Σταματήστε εκεί, παρακαλώ. 432 00:21:36,834 --> 00:21:38,335 Σταματάμε! 433 00:21:42,465 --> 00:21:45,009 - Πώς είσαι, Κολτ Σίβερς; - Καλά είναι. 434 00:21:45,009 --> 00:21:47,178 Θα το ξανακάνουμε. Συνέχισε έτσι. 435 00:21:47,678 --> 00:21:49,805 Κουνήθηκε το στήριγμα της κάμερας. 436 00:21:49,805 --> 00:21:52,475 - Θα το φτιάξεις, Τζίμι; - Πάρτε θέσεις πάλι. 437 00:21:52,475 --> 00:21:54,518 - Πάμε πάλι. - Πάρτε θέσεις όλοι. 438 00:21:54,518 --> 00:21:56,854 Κολτ, μήπως σε πετάξαμε στα βαθιά; 439 00:21:57,021 --> 00:21:58,522 Δεν ξέρεις και το σενάριο. 440 00:21:58,522 --> 00:22:01,233 Μήπως θες πληροφορίες; Θα βοηθούσαν; 441 00:22:01,233 --> 00:22:04,278 - Πες ναι. - Θα βοηθήσει; Εντάξει. Λοιπόν. 442 00:22:04,278 --> 00:22:07,948 Ρομάντζο επιστημονικής φαντασίας, δύο χαρακτήρες, ο ένας εξωγήινος. 443 00:22:08,157 --> 00:22:10,284 Η Εϊλιάνα κι εσύ, ο Καουμπόης του Διαστήματος. 444 00:22:10,284 --> 00:22:12,411 Μοιράστηκαν έναν σεληνιακό κύκλο. 445 00:22:12,786 --> 00:22:15,122 Στην πραγματικότητα, θα το έλεγες φλερτ. 446 00:22:16,081 --> 00:22:17,958 Σύντομο, αλλά πολύ έντονο. 447 00:22:18,375 --> 00:22:20,461 Και... ελπιδοφόρο. 448 00:22:22,505 --> 00:22:26,217 Κανείς απ' τους δύο δεν είχε τόσο δυνατή σχέση ξανά. 449 00:22:26,217 --> 00:22:29,094 Και το δήλωναν συνέχεια ο ένας στον άλλον. 450 00:22:29,094 --> 00:22:30,554 Εκείνος πιο πολύ. 451 00:22:30,554 --> 00:22:32,890 Σε σημείο που η άλλη έλεγε "Χαλάρωσε". 452 00:22:33,474 --> 00:22:35,768 Αλλά δεν βαριέσαι, τα πράγματα άλλαξαν, 453 00:22:35,768 --> 00:22:40,523 ο Καουμπόης τραυματίστηκε κι απλώς εξαφανίστηκε. 454 00:22:41,982 --> 00:22:43,359 Χωρίς ν' αφήσει ίχνη. 455 00:22:49,031 --> 00:22:50,115 Να συνεχίσω; 456 00:22:50,115 --> 00:22:52,117 Τώρα θα τσακιστώ καλύτερα. Ευχαριστώ. 457 00:22:52,785 --> 00:22:54,036 Πάμε πάλι! 458 00:22:56,747 --> 00:22:57,915 Γράφουμε ήχο. 459 00:22:58,457 --> 00:22:59,750 Και πάμε! 460 00:23:03,629 --> 00:23:05,756 - Στοπ! - Σταματήστε, παρακαλώ. 461 00:23:09,260 --> 00:23:10,469 Είσαι καλά; 462 00:23:10,469 --> 00:23:15,057 Να ξέρεις, Κολτ. Η Εϊλιάνα είναι κάπως συντετριμμένη. 463 00:23:15,057 --> 00:23:17,017 Κι αρχίζει να σκέφτεται τα πάντα 464 00:23:17,017 --> 00:23:18,269 ξανά και ξανά. 465 00:23:18,269 --> 00:23:21,230 Μήπως παρεξήγησε τα πράγματα; Μήπως ήταν μόνο φλερτ; 466 00:23:21,230 --> 00:23:24,400 Μήπως άφησε τη φαντασία της να οργιάσει πάλι; 467 00:23:24,400 --> 00:23:26,402 Ή μήπως της είπε ψέματα εκείνος; 468 00:23:26,777 --> 00:23:28,112 Μήπως πουλούσε παραμύθι; 469 00:23:30,573 --> 00:23:33,742 Πάντως η Εϊλιάνα κατάφερε να προχωρήσει. 470 00:23:33,909 --> 00:23:34,952 Εντάξει; 471 00:23:36,495 --> 00:23:37,955 Άρχισε να κάνει πιλάτες. 472 00:23:39,123 --> 00:23:41,083 Έκανε κορμί θανατηφόρο 473 00:23:41,834 --> 00:23:45,880 κι άρχισε να βλέπει άλλους θνητούς, τον έναν μετά τον άλλον. 474 00:23:46,130 --> 00:23:49,800 Και είχε μπόλικες συγκλονιστικές και πολύ ανώτερες εμπειρίες. 475 00:23:50,050 --> 00:23:51,469 Δεν θα το πίστευες. 476 00:23:51,635 --> 00:23:54,263 - Έτσι, κορίτσια; Με πιάνετε; - Ναι. 477 00:23:54,263 --> 00:23:55,806 Τους το σέρβιρε ωμό. 478 00:23:57,057 --> 00:23:58,184 Θα ξεράσω. 479 00:23:58,309 --> 00:24:00,019 Θα το γυρίσουμε άλλη μία φορά, 480 00:24:00,019 --> 00:24:01,812 γιατί είχαμε μία παρεμβολή. 481 00:24:01,812 --> 00:24:03,272 Λαμπαδιάστε τον, παίδες! 482 00:24:04,231 --> 00:24:06,358 Τελευταία φορά, παιδιά. Πάμε! 483 00:24:10,488 --> 00:24:14,033 Βγαίνει λίγο ζορισμένο. Να βάλουμε λίγο διάλογο; 484 00:24:14,033 --> 00:24:16,535 Μη σκας, Ντάρλα, θα πάω απευθείας στην πηγή. 485 00:24:17,161 --> 00:24:20,414 Κολτ, αν ο Καουμπόης έπρεπε να πει κάτι, 486 00:24:20,414 --> 00:24:23,542 αν ήταν αναγκασμένος να μιλήσει, τι θα έλεγε... 487 00:24:24,001 --> 00:24:25,836 για τη χρονιά που είχε εκείνη 488 00:24:25,961 --> 00:24:27,588 σε σχέση με όλο αυτό; 489 00:24:27,588 --> 00:24:29,381 Ζόρικο, έτσι; Σου 'ρχεται κάτι; 490 00:24:29,381 --> 00:24:32,343 - Μπορεί να... - Νάιτζελ, δώσ' του έναν τηλεβόα. 491 00:24:32,343 --> 00:24:33,594 Δεν ακούγεται. 492 00:24:34,720 --> 00:24:35,846 Έφυγα. 493 00:24:44,897 --> 00:24:47,107 - Πες το πάλι, Κολτ. - Ανοιχτό είναι. 494 00:24:47,107 --> 00:24:48,400 Σ' αυτήν την ταινία, 495 00:24:48,651 --> 00:24:51,195 μιλούν ποτέ οι εξωγήινοι με τους ανθρώπους... 496 00:24:52,363 --> 00:24:53,697 κατ' ιδίαν; 497 00:24:54,949 --> 00:24:57,117 - Δεν θα το 'λεγα. - Καθόλου; 498 00:24:57,326 --> 00:24:58,494 Όχι, δεν τους αρέσει. 499 00:24:58,494 --> 00:25:01,122 Τα θέλουν όλα στη φόρα. Δημόσια. 500 00:25:03,499 --> 00:25:07,586 Τότε, καλύτερα να ρωτήσουμε και την υπόλοιπη ομάδα. 501 00:25:08,379 --> 00:25:11,048 Έχετε βρεθεί ποτέ σε μία κατάσταση όπου... 502 00:25:12,341 --> 00:25:16,220 θέλετε να πείτε κάτι σημαντικό και φοβάστε μην κάνετε βλακεία; 503 00:25:16,762 --> 00:25:19,974 Γι' αυτό, το σκέφτεστε πολύ καλά πρώτα 504 00:25:21,225 --> 00:25:25,437 και μετά συνειδητοποιείτε ότι έχετε κάνει ήδη βλακεία; 505 00:25:26,397 --> 00:25:29,942 Επειδή το σκεφτήκατε πολύ και για καιρό; 506 00:25:31,610 --> 00:25:32,695 Θες... 507 00:25:33,279 --> 00:25:34,321 Τι πράγμα; 508 00:25:35,906 --> 00:25:36,991 Θες να... 509 00:25:42,663 --> 00:25:46,167 Τα ίδια έπαθα κι εγώ όταν καψουρεύτηκα την κουνιάδα μου. 510 00:25:46,167 --> 00:25:47,835 - Καλά, άσ' το. - Εντάξει. 511 00:25:47,835 --> 00:25:49,545 Όχι, εντάξει. 512 00:25:51,839 --> 00:25:56,427 Είναι δύσκολο, ξέρεις, γιατί δεν έχω διαβάσει το σενάριο. 513 00:25:56,427 --> 00:25:57,761 Αλλά... 514 00:26:00,055 --> 00:26:01,640 λογικά, εκείνος θα έλεγε... 515 00:26:03,767 --> 00:26:05,436 ότι ζει... 516 00:26:08,063 --> 00:26:10,441 βαθιά μετανιωμένος από τότε. 517 00:26:12,026 --> 00:26:13,652 Και φοβάται... 518 00:26:14,111 --> 00:26:17,281 ότι δεν θα έχει άλλη ευκαιρία να επανορθώσει... 519 00:26:18,949 --> 00:26:20,367 επειδή περίμενε καιρό. 520 00:26:21,076 --> 00:26:22,328 Και... 521 00:26:24,789 --> 00:26:26,624 εκείνη μάλλον θα έχει προχωρήσει. 522 00:26:26,832 --> 00:26:29,502 Σόρι, Τζόντι, μιας και είπε "προχωρήσει"... 523 00:26:32,546 --> 00:26:33,839 Άλλη μία; 524 00:26:39,345 --> 00:26:40,971 Θα ήθελα άλλη μία ευκαιρία. 525 00:26:45,017 --> 00:26:47,019 - Ξεκίνα, Νάιτζελ. - Απ' την αρχή. 526 00:26:47,019 --> 00:26:48,938 - Γράφουν οι κάμερες. - Πάμε, ήχο. 527 00:26:48,938 --> 00:26:50,022 Εντάξει, φωτιά! 528 00:26:52,858 --> 00:26:53,984 Ξεκινάμε. Ευχαριστώ. 529 00:26:59,907 --> 00:27:01,408 ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ ΓΚΕΪΛ 530 00:27:01,408 --> 00:27:02,660 Γκέιλ; 531 00:27:04,954 --> 00:27:05,996 Γκέιλ; 532 00:27:06,622 --> 00:27:08,833 Ωραία, καφεδάκι. 533 00:27:19,051 --> 00:27:21,262 Ήρθες; Όχι αυτό, είναι χαλασμένο. 534 00:27:21,262 --> 00:27:23,222 Οκτώμισι τούμπες με το αμάξι; 535 00:27:23,430 --> 00:27:26,392 Μιλάμε για παγκόσμιο ρεκόρ! 536 00:27:26,559 --> 00:27:28,561 Να 'σαι καλά. 537 00:27:29,687 --> 00:27:32,106 Δεν είναι καλύτερο απ' το να παρκάρεις αμάξια; 538 00:27:34,441 --> 00:27:35,943 - Δεν κόβεις τις μαλακίες; - Τι; 539 00:27:35,943 --> 00:27:37,570 Ήταν τέλεια. Τι εννοείς; 540 00:27:37,862 --> 00:27:39,822 Δεν με θέλει εδώ, Γκέιλ. 541 00:27:39,822 --> 00:27:42,783 Σε θέλει. Εννοείται αυτό. 542 00:27:42,783 --> 00:27:45,619 Είπες ψέματα. 543 00:27:45,619 --> 00:27:47,621 - Κολτ. - Ξέρεις πώς νιώθω; 544 00:27:47,788 --> 00:27:49,331 Αξίζεις μια δεύτερη ευκαιρία. 545 00:27:49,540 --> 00:27:52,543 Είναι το μήνυμα όλων των ταινιών μου. 546 00:27:53,419 --> 00:27:55,004 Τι μήνυμα περνάω με αυτές; 547 00:27:57,339 --> 00:28:00,092 Ο μηδενισμός είναι βιώσιμη κοσμοθεωρία; 548 00:28:01,260 --> 00:28:04,013 Όχι, αυτό είναι το ψυχαγωγικό κομμάτι. 549 00:28:04,013 --> 00:28:05,181 Σαν να λέμε... 550 00:28:05,931 --> 00:28:07,766 το πιπεράτο δόλωμα. 551 00:28:07,766 --> 00:28:08,893 Τι θα πει αυτό; 552 00:28:08,893 --> 00:28:11,854 Έτσι κάνουν στα σκυλιά. Τυλίγουν αυτό που πρέπει... 553 00:28:12,563 --> 00:28:14,398 σε λίγο δελεαστικό μπέικον. 554 00:28:15,566 --> 00:28:17,151 Σε τόσες ταινίες, δηλαδή. 555 00:28:17,151 --> 00:28:19,528 Πέφτουν κάτω. Κυλιούνται στα σκατά τους. 556 00:28:19,528 --> 00:28:22,323 Απελπίζονται, αλλά τα βγάζουν πέρα. Επανέρχονται. 557 00:28:22,323 --> 00:28:24,158 Μπορώ να ξαπλώσω; 558 00:28:24,450 --> 00:28:27,161 Με τόσες φωτιές, τόσες τούμπες 559 00:28:27,161 --> 00:28:29,538 - και το τζετ λαγκ, απλώς... - Ναι. 560 00:28:29,538 --> 00:28:32,124 - Θέλω να ξαποστάσω λίγο. - Ναι. 561 00:28:32,249 --> 00:28:33,834 Μισό, για να καταλάβω. 562 00:28:35,085 --> 00:28:37,630 - Ο μηδενισμός είναι το μπέικον; - Ναι. 563 00:28:37,755 --> 00:28:41,008 - Οι θεατές είναι τα σκυλιά; - Έτσι μπράβο. 564 00:28:41,008 --> 00:28:44,428 Κι όταν πέφτεις κάτω, ξανασηκώνεσαι. 565 00:28:44,428 --> 00:28:46,347 - Ευχαριστώ. - Συνεννοηθήκαμε. 566 00:28:46,806 --> 00:28:49,141 Πες μου τώρα τι γυρεύω εδώ, Γκέιλ. 567 00:28:53,646 --> 00:28:54,939 Ο Ράιντερ αγνοείται. 568 00:28:54,939 --> 00:28:58,943 Έχει μπλέξει με πολύ ύποπτα και ελεεινά άτομα. 569 00:28:59,193 --> 00:29:00,528 Τότε, Γκέιλ... 570 00:29:02,571 --> 00:29:05,241 - Πάρε τους μπάτσους. - Δεν μπορώ. 571 00:29:05,366 --> 00:29:06,534 Γιατί όχι; 572 00:29:06,534 --> 00:29:09,537 Το στούντιο θα καταλάβει ότι έχω μπει μέσα. 573 00:29:09,537 --> 00:29:12,623 Θα κλείσουν την παραγωγή. Το ξέρεις. 574 00:29:13,707 --> 00:29:15,000 Βρες τον, σε παρακαλώ. 575 00:29:15,000 --> 00:29:16,210 Γιατί εγώ; 576 00:29:16,210 --> 00:29:18,337 Για όνομα του Θεού. Είσαι κασκαντέρ. 577 00:29:18,462 --> 00:29:20,548 Κανείς δεν θα προσέξει αν λείπεις. 578 00:29:20,756 --> 00:29:23,134 - Χωρίς παρεξήγηση. - Με πείραξε λίγο. 579 00:29:23,134 --> 00:29:25,219 Τον ξέρεις καλά. 580 00:29:25,636 --> 00:29:26,846 Μπορεί να είναι απλό. 581 00:29:27,012 --> 00:29:31,016 Βρες τον, σουλούπωσέ τον και φέρ' τον πίσω. 582 00:29:31,016 --> 00:29:32,476 Ξέρω ότι είσαι αξιόπιστος. 583 00:29:32,476 --> 00:29:34,270 Κι αυτή που σ' εμπιστεύεται πολύ, 584 00:29:34,270 --> 00:29:37,022 αλλά δεν το ξέρει ακόμα, είναι η Τζόντι. 585 00:29:37,022 --> 00:29:39,441 Είναι η μεγάλη της ευκαιρία. 586 00:29:40,317 --> 00:29:43,028 Θες η πρώτη της ταινία να γίνει η τελευταία της; 587 00:29:43,362 --> 00:29:45,030 Βοήθα με λίγο, ρε φίλε. 588 00:29:46,448 --> 00:29:47,950 Ήταν δύσκολες αυτές οι μέρες. 589 00:29:49,118 --> 00:29:51,996 Πάω στο ξενοδοχείο. 590 00:29:51,996 --> 00:29:55,124 Να σκεφτώ, για μένα είναι ακόμα χθες, άρα για σένα... 591 00:29:55,499 --> 00:29:56,584 Θα σε πάρω αύριο. 592 00:29:56,584 --> 00:29:57,960 - Όχι. Σήμερα. - Για μένα. 593 00:29:57,960 --> 00:29:59,545 Ο κωδικός για το σπίτι του Ράιντερ. 594 00:30:00,004 --> 00:30:01,839 Για την πύλη. Ήταν στα πράγματά του. 595 00:30:01,839 --> 00:30:03,924 Ακόμα κολλάει χαρτάκια; 596 00:30:04,592 --> 00:30:08,762 Ας μην το θίξουμε αυτό. Η φάση θυμίζει πολύ Memento. 597 00:30:08,762 --> 00:30:13,309 Απ' την Τζόντι και το στούντιο μπορώ να το κρύψω για 48 ώρες το πολύ. 598 00:30:13,309 --> 00:30:14,852 Σώσε την ταινία της. 599 00:30:15,019 --> 00:30:17,438 Ίσως ξαναβρείς τον έρωτα της ζωής σου. 600 00:30:19,190 --> 00:30:21,775 Η Τζόντι έγινε το μπέικον τώρα; 601 00:30:21,984 --> 00:30:23,903 Πάντα αυτό ήταν. 602 00:30:25,112 --> 00:30:26,363 Το 'χεις. 603 00:30:26,363 --> 00:30:27,990 Δεν έχω άλλο αριστεροτίμονο. 604 00:30:30,242 --> 00:30:32,328 Πρόσεξέ το. Είναι διαφημιστικό. 605 00:30:32,328 --> 00:30:33,788 Μόνο δύο υπάρχουν. 606 00:30:34,872 --> 00:30:36,665 Ξέρω πώς οδηγείτε εσείς οι κασκαντέρ. 607 00:30:39,919 --> 00:30:42,588 Καταστρέφετε ό,τι αγαπάω. 608 00:31:54,660 --> 00:31:55,953 {\an8}ΕΙΔΙΚΑ ΕΦΕ 609 00:32:14,221 --> 00:32:15,222 Τι κάνεις; 610 00:32:16,432 --> 00:32:18,350 Αράζω. 611 00:32:18,350 --> 00:32:20,853 - Ακούγοντας Τέιλορ Σουίφτ; - Ναι. 612 00:32:22,480 --> 00:32:24,315 - Συνήθεια των Αυστραλών. - Αλήθεια; 613 00:32:24,315 --> 00:32:25,858 Πρώτη φορά το ακούω. 614 00:32:25,858 --> 00:32:27,359 Αυτοί το λένε "αραλίκι", 615 00:32:27,359 --> 00:32:30,070 - αλλά το άλλαξα. - Έκλαιγες; 616 00:32:30,070 --> 00:32:32,031 - Καθόλου. - Έτσι φαίνεται. 617 00:32:33,574 --> 00:32:34,867 Τζετ λαγκ. 618 00:32:36,785 --> 00:32:38,788 Ήταν πολύ επικίνδυνο. Συγγνώμη. 619 00:32:38,788 --> 00:32:42,291 Σε κάψαμε τόσες φορές... Ήταν πολύ λυτρωτικό. 620 00:32:43,042 --> 00:32:45,294 - Νιώθω καλύτερα. - Μου άξιζε. 621 00:32:47,671 --> 00:32:50,007 Θα πληρώσω για την κάμερα, πάντως. 622 00:32:51,050 --> 00:32:52,635 Να μπω στο αμάξι; 623 00:32:55,137 --> 00:32:57,264 Καθαρίσου. Τα χάλια σου έχεις. 624 00:33:01,018 --> 00:33:02,144 Πώς είσαι, λοιπόν; 625 00:33:02,603 --> 00:33:04,230 Όπως τα ξέρεις. 626 00:33:06,357 --> 00:33:07,441 Ναι; Όλα καλά; 627 00:33:07,733 --> 00:33:10,402 Μου τη δίνουν οι ηλίθιες χειρονομίες των κασκαντέρ. 628 00:33:12,446 --> 00:33:14,323 Δεν πειράζει. Δεν θέλω εξηγήσεις. 629 00:33:14,323 --> 00:33:16,283 Όλα καλά. Ένα φλερτ ήταν. 630 00:33:16,283 --> 00:33:18,661 Ούτε καν. Φλερτάκι ήταν. Όλα καλά. 631 00:33:18,661 --> 00:33:19,912 Δεν θέλω να ξέρω. 632 00:33:19,912 --> 00:33:22,540 Με το ζόρι δεν γίνεται τίποτα. 633 00:33:22,706 --> 00:33:24,875 Η μαμά ζόριζε τον μπαμπά να γυμναστεί. 634 00:33:24,875 --> 00:33:25,960 Ξέρεις τι έγινε; 635 00:33:26,085 --> 00:33:28,212 Γύρισε τον αστράγαλό του στον διάδρομο. 636 00:33:28,212 --> 00:33:30,673 Τον πίεσε κι αυτός κατέληξε με λάμες. 637 00:33:30,673 --> 00:33:33,175 Το ηθικό δίδαγμα; Να είσαι ο εαυτός σου. 638 00:33:35,719 --> 00:33:38,389 Το έχω σκεφτεί πολύ, βασικά, και... 639 00:33:39,098 --> 00:33:42,476 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη ένα εκατομμύριο φορές. 640 00:33:42,476 --> 00:33:43,686 Ναι. 641 00:33:44,395 --> 00:33:46,063 Απλώς κάθε φορά που... 642 00:33:49,900 --> 00:33:51,735 Όταν μου 'ρχεται κάτι να πω... 643 00:33:56,073 --> 00:33:57,616 απλώς δεν φαίνεται αρκετό. 644 00:34:02,580 --> 00:34:04,999 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 645 00:34:06,083 --> 00:34:08,502 Όρια. Όρια. 646 00:34:09,170 --> 00:34:12,006 Είναι σημαντικά. Γιατί δέχομαι μεγάλη πίεση. 647 00:34:12,506 --> 00:34:16,051 Δεν φαντάζεσαι πόσο δυσκολεύτηκα να κάνω αυτήν την ταινία. 648 00:34:16,051 --> 00:34:18,011 Πρέπει να συγκεντρωθώ. Γι' αυτό, αν μείνεις, 649 00:34:18,179 --> 00:34:22,016 πρέπει να παραμείνει... καθαρά επαγγελματικό. 650 00:34:22,933 --> 00:34:24,268 "Επαγγελματία" με φωνάζουν. 651 00:34:28,689 --> 00:34:29,899 Όχι "Κίνδυνο"; 652 00:34:30,524 --> 00:34:31,901 Στο πλατό. 653 00:34:34,612 --> 00:34:36,529 Κολτ Σίβερς, ο Επαγγελματίας. 654 00:34:41,493 --> 00:34:43,788 Υποσχέσου ότι δεν θα ξεφύγει όλο αυτό. 655 00:34:44,288 --> 00:34:45,413 Το υπόσχομαι. 656 00:34:49,000 --> 00:34:50,461 Εντάξει. 657 00:34:54,548 --> 00:34:56,049 Πάμε για κάνα ντριφτ; 658 00:35:05,226 --> 00:35:06,977 Θα με πας μέχρι το αμάξι μου; 659 00:35:08,354 --> 00:35:09,605 Ναι. 660 00:35:20,574 --> 00:35:21,575 Εντάξει, γεια. 661 00:36:16,005 --> 00:36:19,383 Λοιπόν "Χρόνια και ζαμάνια, Τομ. 662 00:36:19,383 --> 00:36:21,635 Η Γκέιλ ήθελε να δω αν είσαι καλά". 663 00:36:23,679 --> 00:36:28,559 "Κολτ, σε είχα για τέζα. Γιατί είσαι τόσο χέστης, ρε κοπρίτη;" 664 00:36:28,559 --> 00:36:33,647 "Τομ, θα σου ζητήσω να μη με λες χέστη ή κοπρίτη". 665 00:36:34,690 --> 00:36:37,860 "Καλά, αλλά κάνεις σαν χέστης και φέρεσαι σαν κοπρίτης". 666 00:36:38,235 --> 00:36:39,528 Τομ! 667 00:36:39,528 --> 00:36:41,780 Κολτ Σίβερς, ήρθα να δω τι κάνεις. 668 00:36:43,699 --> 00:36:45,951 Η Τζόντι σε θέλει στο πλατό, φίλε. 669 00:36:48,329 --> 00:36:52,208 Δεν θέλω να φανεί σαν διάρρηξη ή ότι παίζω τον ρόλο κάποιου. 670 00:36:53,876 --> 00:36:56,128 ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΤΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ; 671 00:36:58,964 --> 00:37:00,049 Καλώς. 672 00:37:01,342 --> 00:37:02,176 ΖΩΝΗ 1 673 00:37:20,277 --> 00:37:21,612 {\an8}ΓΕΜΑΤΟ ΔΡΑΣΗ 674 00:37:23,948 --> 00:37:25,699 ΑΣΦΑΙΡΑ ΜΟΝΟ 675 00:37:44,301 --> 00:37:45,302 Καφεδάκι. 676 00:37:46,971 --> 00:37:48,556 ΟΙ ΣΚΛΗΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΪΑΜΙ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ 677 00:37:52,852 --> 00:37:54,770 ΜΑΣΑΖ ΠΟΔΙΩΝ 678 00:38:01,235 --> 00:38:02,319 Τι στο... 679 00:38:32,057 --> 00:38:33,601 Γιατί μου φαίνεσαι γνωστή; 680 00:38:38,564 --> 00:38:40,691 - Από πού σε ξέρω; - Είμαι η Ίγκι Σταρ. 681 00:38:40,691 --> 00:38:42,318 Πρωταγωνίστρια στο Metalstorm. 682 00:38:44,612 --> 00:38:45,988 Η κοπέλα του Ράιντερ. 683 00:38:45,988 --> 00:38:47,323 - Στο Metalstorm. - Ναι. 684 00:38:47,490 --> 00:38:49,492 Δεν ήσουν στο Carjacked όπου ένας Τζακ 685 00:38:49,492 --> 00:38:51,619 σου κλέβει το αμάξι, τον πυροβολείς και λες 686 00:38:51,619 --> 00:38:53,662 "Ελπίζω να οδηγείς με ταχύτητες!"; 687 00:38:53,662 --> 00:38:55,664 Και είναι άκυρο γιατί είναι αυτόματο, 688 00:38:55,664 --> 00:38:58,083 - αλλά όπως το λες... - Η Ναόμι Γουότς ήταν! 689 00:39:03,923 --> 00:39:05,049 Εγώ κασκαντέρ είμαι. 690 00:39:05,549 --> 00:39:07,051 Στο Metalstorm και οι δυο. 691 00:39:07,051 --> 00:39:10,012 Λες ψέματα! Ακόμα το πρώτο γυρίζουμε. 692 00:39:10,012 --> 00:39:11,263 Κι εγώ, εννοούσα! 693 00:39:30,115 --> 00:39:31,617 Ψεύτικο είναι το σπαθί; 694 00:39:33,202 --> 00:39:34,870 Είμαι καλή ηθοποιός. 695 00:39:34,870 --> 00:39:37,414 Αν δουλεύεις όντως στο Metalstorm, 696 00:39:37,540 --> 00:39:38,916 γιατί ψαχουλεύεις εδώ; 697 00:39:38,916 --> 00:39:40,835 Προσπαθώ να βρω τον Ράιντερ. 698 00:39:41,127 --> 00:39:43,420 Είναι μες στη μαστούρα και την παράνοια τώρα. 699 00:39:43,420 --> 00:39:45,131 Νομίζει ότι θέλουν να τον σκοτώσουν. 700 00:39:45,131 --> 00:39:47,883 Και του είπα "Αν δεν τελειώσεις το Metalstorm, 701 00:39:48,008 --> 00:39:49,802 θα σε σκοτώσω εγώ". 702 00:39:50,553 --> 00:39:52,555 Κάτι ύποπτο παίζεται εδώ. 703 00:39:52,763 --> 00:39:54,765 Όσο πιο γρήγορα φύγω, τόσο καλύτερα. 704 00:39:56,725 --> 00:40:00,146 Μάλιστα. Ξέρεις πού μπορώ να τον βρω; 705 00:40:01,188 --> 00:40:03,023 Συχνάζει σ' ένα κλαμπ. 706 00:40:03,023 --> 00:40:05,192 Αλλά δεν θα μπεις έτσι σαν φτωχαδάκι. 707 00:40:06,485 --> 00:40:08,737 - Φτωχαδάκι; - Έτσι φαίνεσαι. 708 00:40:08,737 --> 00:40:10,906 Καλή φάση. 709 00:40:11,365 --> 00:40:13,909 Τι φάση με το μπουφάν απ' την ταινία; 710 00:40:13,909 --> 00:40:15,661 Εκεί έπαιξα πρώτη φορά. 711 00:40:16,328 --> 00:40:18,205 Πέρασα ένα σκάφος μέσα από φωτιά. 712 00:40:19,165 --> 00:40:21,667 Το έκανα με τα χέρια δεμένα πίσω. 713 00:40:23,169 --> 00:40:25,838 Μάλιστα. Είσαι και ψώνιο. 714 00:40:28,090 --> 00:40:29,925 Εσύ με ρώτησες. 715 00:40:29,925 --> 00:40:31,802 Έχουν βραδιά με νέον εκεί απόψε. 716 00:40:31,802 --> 00:40:33,971 Αυτός πάει με τον Ντουν, τον ντίλερ του. 717 00:40:33,971 --> 00:40:36,140 Έχει λεοπάρ τατουάζ στο κεφάλι του. 718 00:40:36,932 --> 00:40:39,935 Τύποι σαν εσένα δεν μπαίνουν εκεί. Γι' αυτό πούλα μούρη. 719 00:40:39,935 --> 00:40:41,896 Ως κασκαντέρ, θα ξέρεις πώς. 720 00:40:42,021 --> 00:40:44,064 Ναι, θα κάνω ότι ξέρω τους πάντες 721 00:40:44,064 --> 00:40:46,400 και ότι δεν με πιάνει τίποτα. 722 00:40:51,906 --> 00:40:54,241 Θεέ μου. Ο Τομ Ράιντερ είναι αυτός; 723 00:40:57,536 --> 00:41:00,456 Ρε κασκαντέρ! Ναι. Μου είπε η Ίγκι ότι θα έρθεις. 724 00:41:00,456 --> 00:41:02,416 Κάθισε. Τι θες να πιεις; 725 00:41:02,416 --> 00:41:03,876 Όχι, δεν θέλω. Όλα καλά. 726 00:41:03,876 --> 00:41:06,045 Τον Ράιντερ ψάχνω. Τον έχεις δει; 727 00:41:07,546 --> 00:41:09,840 Φέρ' του ένα Σίρλεϊ Τεμπλ. Κάθισε, αδερφέ. 728 00:41:09,840 --> 00:41:13,427 Χωρίς παρεξήγηση, κε Ντουν, θέλω να βρω τον Ράιντερ. 729 00:41:14,136 --> 00:41:16,013 Γιατί σνομπάρουν όλοι τους ντίλερ; 730 00:41:20,184 --> 00:41:25,314 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 731 00:41:25,314 --> 00:41:27,983 Είχα δύσκολη μέρα. Ο Ράιντερ δεν ήρθε για δουλειά. 732 00:41:27,983 --> 00:41:28,984 Γρήγορος. 733 00:41:28,984 --> 00:41:30,402 Έκανες γύρισμα σήμερα; 734 00:41:30,402 --> 00:41:32,446 Ναι, ντεραπάρισα ένα αμάξι μόνο. 735 00:41:32,446 --> 00:41:35,866 Μόνο; Τον ακούσατε; Ντεραπάρισε ένα αμάξι μόνο. 736 00:41:35,866 --> 00:41:38,452 Φοβερός κασκαντέρ, δικέ μου! 737 00:41:38,452 --> 00:41:40,538 - Αυτά κάνω. - Γι' αυτό μ' αρέσεις. 738 00:41:40,538 --> 00:41:42,248 Γιατί κάνεις τα δύσκολα. 739 00:41:42,915 --> 00:41:44,125 Δίνουν Oscar γι' αυτά; 740 00:41:44,917 --> 00:41:47,419 Για τα ακροβατικά; Όχι. 741 00:41:49,171 --> 00:41:50,005 Μπα. 742 00:41:50,005 --> 00:41:51,715 Στους αφανείς ήρωες. 743 00:41:52,341 --> 00:41:53,926 - Θα πιω σ' αυτό. - Ναι. 744 00:41:58,514 --> 00:42:00,391 Πάντως, εγώ προτιμώ τα καρτούν. 745 00:42:00,391 --> 00:42:03,018 Στις ταινίες θέλουν να μοιάζουν όλα αληθινά. 746 00:42:03,853 --> 00:42:07,231 Αλλά είναι ταινία. Δεν θα 'πρεπε να 'ναι αληθινά. 747 00:42:07,815 --> 00:42:08,983 Γι' αυτό προτιμώ τα καρτούν. 748 00:42:08,983 --> 00:42:11,652 Αυτά δεν προσπαθούν να μοιάζουν αληθινά. 749 00:42:13,237 --> 00:42:15,281 Αυτό μ' αρέσει. Έχεις δει το Ντάμπο; 750 00:42:15,698 --> 00:42:16,782 - Το Ντάμπο; - Ναι. 751 00:42:16,782 --> 00:42:18,492 Μου άλλαξε τη ζωή. 752 00:42:18,701 --> 00:42:20,870 Θυμάσαι που ήπιε σαμπάνια κατά λάθος 753 00:42:20,870 --> 00:42:23,122 κι άρχισε να βλέπει ροζ ελέφαντες; 754 00:42:23,122 --> 00:42:25,833 Τότε είπα "Κι εγώ θέλω αυτό που παίρνει! 755 00:42:25,833 --> 00:42:27,376 Βάλτε άλλο ένα". 756 00:42:28,752 --> 00:42:30,004 Κασκαντέρ; 757 00:42:30,880 --> 00:42:31,881 Έλα μαζί μας. 758 00:42:32,214 --> 00:42:34,508 Θα σε βολέψουμε στο ξενοδοχείο. 759 00:43:20,638 --> 00:43:21,722 Άκρη! 760 00:43:21,722 --> 00:43:22,890 Άντε! Γρήγορα! 761 00:43:24,683 --> 00:43:27,394 Φύγε από δω, ρε! Άσε με! 762 00:43:32,650 --> 00:43:33,692 Πάμε. Ταξί! 763 00:43:33,818 --> 00:43:35,861 Έλα, αδερφέ. Προχώρα! Πάμε! 764 00:43:36,070 --> 00:43:37,947 - Τα λέμε. - Να 'σαι καλά, φίλε. 765 00:43:48,624 --> 00:43:49,667 Τι κάνεις, Κολτ; 766 00:43:49,792 --> 00:43:52,253 Ξέρεις τι κάνω. Θα σταματήσω το αμάξι. 767 00:43:52,253 --> 00:43:55,047 Είσαι αλλού, Κολτ. Κι εσύ είσαι χέστης! 768 00:43:55,297 --> 00:43:57,299 Δεν έχω χρόνο. Τα λέμε μετά. 769 00:44:06,142 --> 00:44:07,852 - Εντάξει. - Τι κάνεις, οδηγέ; 770 00:44:07,852 --> 00:44:10,104 Προχώρα! Πάμε, αδερφέ. 771 00:44:10,104 --> 00:44:12,314 Να σου πω. Χαλάρωσε λίγο. 772 00:44:12,314 --> 00:44:14,567 - Δεν είμαι της βίας. - Πού είναι ο Ράιντερ; 773 00:44:14,567 --> 00:44:16,026 Με πλήρωσαν για να το κάνω. 774 00:44:16,026 --> 00:44:19,238 - Ποιοι; - Ο τύπος απ' την ασφάλεια του Ράιντερ. 775 00:44:19,238 --> 00:44:21,615 Του πάω ναρκωτικά στο ξενοδοχείο Πέντελτον. 776 00:44:21,615 --> 00:44:23,325 - Δωμάτιο; - Δεν ξέρω, ρε φίλε. 777 00:44:23,325 --> 00:44:24,243 Αλλάζει. 778 00:44:24,243 --> 00:44:26,871 Ζήτα φρούτα απ' τον Κέβιν. Θα σου δώσει το κλειδί. 779 00:44:26,871 --> 00:44:28,164 Κέβιν. Κ-Ε-B-Ι-Ν. 780 00:44:28,164 --> 00:44:29,748 - Τον ξέρω. - Τον ξέρεις; 781 00:44:29,748 --> 00:44:32,626 - Δεν τον ξέρω. - Θα τον μάθεις, τότε. 782 00:44:32,626 --> 00:44:34,879 Ζήτα τα φρούτα, θα πάρεις το κλειδί. 783 00:44:36,172 --> 00:44:37,756 - Πόσο κρατάει αυτό; - Τι; 784 00:44:37,756 --> 00:44:39,925 - Πόσο θα κρατήσει αυτό; - Μα τι λες; 785 00:44:39,925 --> 00:44:43,429 Πόσο κρατάει αυτό; 786 00:44:43,637 --> 00:44:45,264 Μέχρι να φύγουν οι μονόκεροι. 787 00:44:50,978 --> 00:44:52,480 Θέλω να μιλήσω με τον Κέβιν. 788 00:44:53,022 --> 00:44:55,191 Ο Κέβιν κάνει διάλειμμα. 789 00:44:55,399 --> 00:44:57,735 Μπορώ να παραγγείλω τα "φρούτα"; 790 00:44:58,694 --> 00:45:02,615 Εντάξει. Να καλέσω την "υπηρεσία δωματίου"; 791 00:45:02,615 --> 00:45:04,450 Δεν ξέρω. Έτσι πάει; 792 00:45:04,700 --> 00:45:07,328 - Έχετε δωμάτιο; - Χρειάζομαι δωμάτιο; 793 00:45:07,328 --> 00:45:09,622 Για να παραγγείλω τα "φρούτα". 794 00:45:09,622 --> 00:45:11,081 - Κολτ. - Φρούτα. 795 00:45:11,999 --> 00:45:14,752 - Φοβερή αμφίεση. - Γεια. 796 00:45:14,752 --> 00:45:15,836 - Τι έπαθες; - Γεια. 797 00:45:15,836 --> 00:45:17,546 Γεια. Εντάξει. 798 00:45:18,088 --> 00:45:19,757 - Συγγνώμη. - Είσαι καλά; Τι έχεις; 799 00:45:19,757 --> 00:45:21,592 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Είσαι χάλια. 800 00:45:21,592 --> 00:45:23,677 - Εσύ είσαι υπέροχη. - Έπεσες; 801 00:45:23,677 --> 00:45:26,180 - Τι έπαθες; - Θεέ μου. Είσαι κούκλα. 802 00:45:26,180 --> 00:45:27,973 - Τρέχει αίμα. - Φοβερό. 803 00:45:27,973 --> 00:45:29,308 - Τι; - Τι σου συνέβη; 804 00:45:29,308 --> 00:45:31,143 Έτρεχα. Απλώς... έτρεχα. 805 00:45:31,143 --> 00:45:34,104 Περίεργη ενδυμασία για τρέξιμο. 806 00:45:34,313 --> 00:45:35,481 - Αυτή; - Ναι. 807 00:45:35,481 --> 00:45:37,858 Μου έδωσαν λάθος βαλίτσες στο αεροδρόμιο, 808 00:45:37,858 --> 00:45:40,528 αλλά δεν πειράζει. Ιδρώνω αρκετά. 809 00:45:40,778 --> 00:45:43,405 Για να παίξω τον Ράιντερ, πρέπει να αδυνατίσω λίγο. 810 00:45:43,405 --> 00:45:44,990 Φαίνεσαι λίγο φευγάτος. 811 00:45:45,282 --> 00:45:47,201 Έχω μια θολούρα. 812 00:45:47,201 --> 00:45:51,038 Όπως όταν πέφτει το σάκχαρό μου. 813 00:45:51,664 --> 00:45:53,582 Είναι καινούργιο αυτό; 814 00:45:54,625 --> 00:45:56,252 - Τώρα προέκυψε; - Ποιο; 815 00:45:56,252 --> 00:45:57,711 - Καινούργιο είναι; - Κουρεύτηκες; 816 00:45:57,711 --> 00:46:00,256 - Ναι, άλλαξα τα μαλλιά μου. - Είναι υπέροχα. 817 00:46:00,381 --> 00:46:03,384 Εσύ άλλαξες αριθμό. Πατσίσαμε. Ήθελα να ισοφαρίσω. 818 00:46:04,343 --> 00:46:06,262 Ναι, εγώ άλλαξα πολλά... 819 00:46:06,262 --> 00:46:09,890 Έμαθα πολλά για μένα από τότε που έχουμε να τα πούμε. 820 00:46:09,890 --> 00:46:11,684 Γιατί εξαφανίστηκες έτσι; 821 00:46:11,684 --> 00:46:13,811 Ήθελα να είμαι δίπλα σου. 822 00:46:15,396 --> 00:46:17,398 Πώς θα βγάλει καλή δουλειά 823 00:46:17,398 --> 00:46:19,316 άμα την ενοχλείς συνέχεια; 824 00:46:21,235 --> 00:46:22,069 Εντάξει. 825 00:46:22,069 --> 00:46:23,279 Φέρνεις τα πράγματά σου; 826 00:46:23,279 --> 00:46:25,739 - Πρέπει να βιαστούμε. - Εντάξει. Ναι. 827 00:46:25,739 --> 00:46:28,325 - Τι τρέχει; - Σοβαρά. Κολτ, είσαι... 828 00:46:29,368 --> 00:46:31,996 - Πνιγμένος φαίνεσαι. - Ναι, είμαι, Γκέιλ. 829 00:46:31,996 --> 00:46:33,664 Ωραία. 830 00:46:33,664 --> 00:46:34,707 Πολύ τρέξιμο. 831 00:46:34,707 --> 00:46:36,208 Θα βγούμε να τα πούμε. 832 00:46:36,208 --> 00:46:37,918 Τώρα, το στούντιο... 833 00:46:38,043 --> 00:46:40,379 κοντεύει να μου το βγάλει ξινό. 834 00:46:40,379 --> 00:46:41,755 - Πάμε για τρίτη πράξη. - Ναι. 835 00:46:41,755 --> 00:46:43,507 Έχεις θέμα με την τρίτη πράξη; 836 00:46:43,507 --> 00:46:45,342 - Πάμε για δουλειά. - Πρέπει να τη γράψω. 837 00:46:45,342 --> 00:46:46,677 - Απλώς... - Ναι. 838 00:46:46,677 --> 00:46:49,221 Το στούντιο θέλει να αλλάξω το ρομάντζο 839 00:46:49,221 --> 00:46:51,974 για να είναι όλα ρόδινα στο τέλος, 840 00:46:51,974 --> 00:46:53,684 - αλλά εγώ είπα... - Τζόντι. 841 00:46:53,684 --> 00:46:57,229 ...ότι θα είναι καλύτερα να το κάνω πιο ρεαλιστικό. 842 00:46:57,229 --> 00:46:59,732 Αφού συνήθως, αυτά δεν τελειώνουν καλά. 843 00:47:00,983 --> 00:47:03,486 - Κατάλαβες; - Διαφωνώ κάθετα μ' αυτό, 844 00:47:03,611 --> 00:47:06,322 γι' αυτό ας το συζητήσουμε κι άλλο. 845 00:47:06,322 --> 00:47:07,531 Ναι; Λες; 846 00:47:07,531 --> 00:47:09,742 Είναι σημαντικό. Για το φινάλε μιλάμε. 847 00:47:09,742 --> 00:47:10,826 Εντάξει. 848 00:47:13,245 --> 00:47:14,371 Κύριε; 849 00:47:15,706 --> 00:47:16,916 - Γεια. - Ναι. 850 00:47:16,916 --> 00:47:20,544 Γεια σας. Έμαθα ότι ενδιαφέρεστε για την πιατέλα με τα φρούτα. 851 00:47:21,378 --> 00:47:24,381 - Ο Κέβιν; - Ναι. Εντάξει. 852 00:47:25,382 --> 00:47:27,760 Είναι στον πάγο. 853 00:47:48,239 --> 00:47:50,491 Ναι. Ορίστε. Συγγνώμη. 854 00:48:36,745 --> 00:48:39,081 - Εμπρός; - Μήπως να γίνει διπλό το πλάνο; 855 00:48:39,081 --> 00:48:41,208 - Τζόντι; - Ναι. 856 00:48:41,208 --> 00:48:43,461 Πειράζει που πήρα; Έτσι μου είπες... 857 00:48:43,627 --> 00:48:45,087 Ναι. Κανένα πρόβλημα. 858 00:48:45,087 --> 00:48:48,090 - Να το συζητήσουμε; - Ας το συζητήσουμε. 859 00:48:48,215 --> 00:48:50,384 - Δεν κάνω κάτι τώρα. - Εντάξει. Ωραία. 860 00:48:50,384 --> 00:48:52,678 Οπότε, σχετικά με το διπλό πλάνο; 861 00:48:52,678 --> 00:48:54,805 Θεωρείς ότι βγάζει κάποια νοσταλγία 862 00:48:54,805 --> 00:48:57,308 ή το θεωρείς απάτη; 863 00:48:58,851 --> 00:49:00,895 Θα ήταν πολύ ωραίο. 864 00:49:00,895 --> 00:49:02,855 Πώς θες να το χρησιμοποιήσεις; 865 00:49:02,855 --> 00:49:05,024 Πες μου. Πες τα μου όλα. 866 00:49:05,024 --> 00:49:07,443 Μίλησέ μου για το όραμά σου. 867 00:49:07,443 --> 00:49:10,529 Θα είναι στην οθόνη μαζί, αλλά σε ξεχωριστούς κόσμους. 868 00:49:10,529 --> 00:49:13,324 - Σωστά. - Οπτικά και συναισθηματικά. 869 00:49:13,324 --> 00:49:17,036 Θα υπάρχει ξεκάθαρος διαχωρισμός ανάμεσα στους εραστές. 870 00:49:17,036 --> 00:49:18,329 Και το θέλω αυτό. 871 00:49:21,624 --> 00:49:24,084 - Θες τον διαχωρισμό; - Τον θέλω, ναι. 872 00:49:28,547 --> 00:49:30,299 Περίεργο, γιατί δεν κατάλαβα 873 00:49:30,299 --> 00:49:32,134 ότι τους χώριζαν τόσα πολλά. 874 00:49:32,134 --> 00:49:33,677 Δεν διάβασες το σενάριο. 875 00:49:35,596 --> 00:49:37,890 Ξέρω ότι η εξωγήινη και ο καουμπόης 876 00:49:37,890 --> 00:49:41,894 έχουν διαχειρίσιμα, όπως φαίνεται, προβλήματα. 877 00:49:42,394 --> 00:49:44,814 Τζόντι; Πώς είναι αυτό; 878 00:49:44,980 --> 00:49:46,357 Διαχειρίσιμα προβλήματα; 879 00:49:46,357 --> 00:49:48,776 Οι εξωγήινοι έκαναν φύλλο και φτερό τη Γη. 880 00:49:48,776 --> 00:49:50,402 Γι' αυτό θέλει το στούντιο... 881 00:49:50,402 --> 00:49:51,946 η αγάπη να νικάει τα πάντα. 882 00:49:52,780 --> 00:49:54,573 Δεν με πείθουν. 883 00:49:54,949 --> 00:49:57,701 Εκπλήσσομαι που το ακούω αυτό από σένα. 884 00:49:57,701 --> 00:49:58,786 Γιατί; 885 00:49:59,662 --> 00:50:03,207 Είμαι ένας τύπος με νέον κοστούμι μπροστά σε μια κοπέλα 886 00:50:03,207 --> 00:50:06,377 και της θυμίζω πόσο αγαπάει το Μια Βραδιά στο Νότινγκ Χιλ 887 00:50:06,377 --> 00:50:09,630 και ότι βλέπει το Αγάπη Είναι κάθε Χριστούγεννα. 888 00:50:09,755 --> 00:50:11,215 Το ξαναείδα φέτος, ξέρεις, 889 00:50:11,215 --> 00:50:13,008 και μόνο αγάπη δεν είναι. 890 00:50:14,260 --> 00:50:15,970 - Τόσο χάλια; - Έχω καταστραφεί. 891 00:50:15,970 --> 00:50:18,013 Πολύ θλιβερό και για την ταινία. 892 00:50:18,013 --> 00:50:20,266 Δεν με ψήνει πια το "τέλος καλό όλα καλά". 893 00:50:20,266 --> 00:50:22,017 Δεν λέει αυτό η ταινία. 894 00:50:22,017 --> 00:50:23,352 Πας καλά; Αυτό λέει. 895 00:50:23,352 --> 00:50:24,812 - Αυτό κατάλαβες; - Ναι. 896 00:50:24,812 --> 00:50:27,022 Αυτή έχει ξαπλώσει στα γόνατά του. 897 00:50:27,022 --> 00:50:28,357 Είναι "συνηθισμένο κορίτσι". 898 00:50:28,357 --> 00:50:32,361 Δεν ξέρουμε, όμως, αν θα γυρίσει πάλι στο πεζοδρόμιο. 899 00:50:32,361 --> 00:50:33,737 Ξέρουμε μόνο ότι στην αρχή 900 00:50:33,737 --> 00:50:35,489 δέχεται τα πάντα εκτός από φιλιά. 901 00:50:35,489 --> 00:50:37,992 Και στο τέλος, αλλάζει γνώμη, 902 00:50:37,992 --> 00:50:39,410 - και μας δίνει ελπίδα. - Όχι. 903 00:50:39,410 --> 00:50:41,203 Άλλη ταινία λες με την Τζούλια Ρόμπερτς. 904 00:50:41,203 --> 00:50:42,079 Ελπίδα θέλουμε. 905 00:50:42,079 --> 00:50:44,623 Εσύ μιλάς για το Pretty Woman, 906 00:50:44,623 --> 00:50:47,168 ενώ εγώ για το Μια Βραδιά στο Νότινγκ Χιλ. 907 00:50:47,168 --> 00:50:48,669 Μη μου δίνεις σημασία. 908 00:50:48,669 --> 00:50:52,006 Εσύ σκηνοθετείς. Ξέρεις τι κάνεις. 909 00:50:52,006 --> 00:50:53,507 Απλώς, τύποι σαν εμένα, 910 00:50:53,632 --> 00:50:55,926 ίσως να μην πιάσουν τη μεταφορά του διπλού πλάνου. 911 00:50:55,926 --> 00:50:58,554 Δεν θα την πιάσουν, αλλά θα τη δουν. 912 00:50:58,721 --> 00:51:00,806 Θα δουν την έντονη γραμμή ανάμεσά τους 913 00:51:00,806 --> 00:51:02,933 που θα περιμένουμε να χαθεί. 914 00:51:03,684 --> 00:51:05,394 Αλλά ίσως να μην μπορεί. 915 00:51:07,021 --> 00:51:10,357 - Ίσως να μη γίνει. - Σωστά. Ναι. 916 00:51:12,234 --> 00:51:14,445 Τι ξέρουμε, όμως; 917 00:51:14,445 --> 00:51:17,740 Μέχρι στιγμής, ο καουμπόης γουστάρει την εξωγήινη. 918 00:51:18,616 --> 00:51:19,992 Εκείνη τον γουστάρει; 919 00:51:19,992 --> 00:51:21,243 Δεν έχει αποφασίσει. 920 00:51:22,077 --> 00:51:24,663 Μάλιστα. Επειδή υπάρχουν προβλήματα. 921 00:51:25,414 --> 00:51:29,251 Εκείνη είναι εξωγήινη κι αυτός καουμπόης. Είναι πρόβλημα. 922 00:51:29,919 --> 00:51:31,587 Δεν ξεπερνιέται, όμως; 923 00:51:31,712 --> 00:51:34,381 Και ρωτάω... Θα το προσπαθήσουν; 924 00:51:36,008 --> 00:51:37,301 Τι λες; 925 00:51:38,844 --> 00:51:40,471 Λες να το προσπαθήσουν; 926 00:51:42,306 --> 00:51:43,933 Νομίζω... 927 00:51:46,018 --> 00:51:47,978 ότι ανταλλάξαμε ωραίες ιδέες. 928 00:51:51,649 --> 00:51:55,444 Λοιπόν, τι αποφάσισες για το διπλό πλάνο; 929 00:51:56,570 --> 00:51:57,905 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 930 00:51:59,782 --> 00:52:01,325 Νομίζω ότι είναι περιττή. 931 00:52:01,575 --> 00:52:04,286 Οι χαρακτήρες είναι τόσο δεμένοι 932 00:52:04,286 --> 00:52:06,122 που δεν τους χωρίζει τίποτα. 933 00:52:07,706 --> 00:52:08,707 Τζοντ; 934 00:52:10,668 --> 00:52:11,752 Τζόντι; 935 00:52:35,401 --> 00:52:36,986 - Εμπρός; - Νεκρός στον πάγο. 936 00:52:37,653 --> 00:52:38,571 Τι; 937 00:52:39,446 --> 00:52:42,449 Είναι ένας πεθαμένος στον πάγο στο ξενοδοχείο, Γκέιλ. 938 00:52:43,325 --> 00:52:44,869 Συγγνώμη, τι είν' αυτά που λες; 939 00:52:44,869 --> 00:52:46,871 Ζήτα φρούτα και θα δεις! 940 00:52:47,204 --> 00:52:49,748 Μισό. Θες να πεις ότι είδες έναν πεθαμένο; 941 00:52:50,708 --> 00:52:54,211 Ναι, Γκέιλ. Στον πάγο. Στο ξενοδοχείο. 942 00:52:54,211 --> 00:52:55,463 Σε ποιο ξενοδοχείο; 943 00:52:55,463 --> 00:52:57,381 Σ' εκείνο που σε είδα, ρε Γκέιλ. 944 00:52:57,506 --> 00:53:01,177 Ήταν τέζα, Γκέιλ. Πολύ τέζα. Πιο τέζα πεθαίνεις. 945 00:53:01,177 --> 00:53:02,595 Στάσου. Πώς βρέθηκες εκεί; 946 00:53:02,595 --> 00:53:06,265 Εσύ μου είπες να το κάνω, εντάξει; Συγκεντρώσου λίγο. 947 00:53:06,265 --> 00:53:07,516 Το ξέρω. Κατάλαβα. 948 00:53:07,516 --> 00:53:10,144 Πήγα στο διαμέρισμα του Ράιντερ, όπως είπες. 949 00:53:10,144 --> 00:53:12,897 Η Ίγκι με το σπαθί μου έδωσε το νέον κοστούμι, 950 00:53:12,897 --> 00:53:15,107 και μ' έστειλε σ' αυτόν με το λεοπάρ κεφάλι. 951 00:53:15,107 --> 00:53:16,901 Τον φωνάζουν Ντουν. 952 00:53:16,901 --> 00:53:19,361 Αυτός έριξε κάτι στο ποτό μου. 953 00:53:19,361 --> 00:53:20,946 Και δεν το ευχαριστήθηκα. 954 00:53:20,946 --> 00:53:22,865 Μάλλον ήθελαν να με σκοτώσουν. 955 00:53:22,865 --> 00:53:24,950 Απομακρύνσου και ηρέμησε. 956 00:53:25,159 --> 00:53:26,869 Θα το αναλάβω εγώ. 957 00:53:26,869 --> 00:53:29,121 Άσ' τ' αυτά. Θέλω την αστυνομία. 958 00:53:29,121 --> 00:53:30,289 Είσαι πολύ επιθετικός. 959 00:53:30,289 --> 00:53:32,666 Λυπάμαι που φωνάζω. Θέλω την αστυνομία. 960 00:53:32,666 --> 00:53:33,834 Ξέχνα το. 961 00:53:33,834 --> 00:53:36,170 Δεν θα μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό. 962 00:53:36,170 --> 00:53:38,339 Δεν θα μιλήσεις στην αστυνομία. 963 00:53:38,672 --> 00:53:41,008 - Συγγνώμη, κύριε. - Ποιος είναι εκεί; 964 00:53:41,008 --> 00:53:43,344 - Η αστυνομία. Θα τους το πω. - Όχι, μη! 965 00:53:46,639 --> 00:53:48,599 Απαγορεύεται η στάθμευση. 966 00:53:52,978 --> 00:53:55,981 Συγγνώμη. Ήθελα να σιγουρευτώ ότι είμαστε κι οι δύο εδώ. 967 00:53:57,274 --> 00:53:59,693 - Εδώ είμαι, φίλε. - Έγινε ένα έγκλημα. 968 00:54:00,361 --> 00:54:01,821 - Εντάξει. - Στον πάγο. 969 00:54:08,035 --> 00:54:10,871 Και πάλι, δεν γλιτώνεις την κλήση, φίλε. 970 00:54:10,871 --> 00:54:11,914 Εντάξει. 971 00:54:16,001 --> 00:54:18,420 Πρέπει να πω στην Τζόντι για τον πεθαμένο. 972 00:54:18,420 --> 00:54:21,048 Είσαι σίγουρος; Μπορεί να ήταν αναίσθητος. 973 00:54:21,048 --> 00:54:22,091 Στον πάγο; 974 00:54:22,091 --> 00:54:25,636 Ναι, το μπάνιο στον πάγο κάνει καλό στις φλεγμονές. 975 00:54:25,761 --> 00:54:28,055 Μήπως ξέχασες ότι ήσουν μαστουρωμένος; 976 00:54:28,055 --> 00:54:30,766 Πώς να το ξεχάσω αφού μου το θυμίζεις; 977 00:54:30,766 --> 00:54:32,685 Θα σε σταματήσω λίγο. 978 00:54:32,685 --> 00:54:34,353 Δεν ξέρω τι είπες στην Τζόντι... 979 00:54:34,353 --> 00:54:36,021 - Ούτε εγώ. - ...αλλά ενθουσιάστηκε. 980 00:54:36,021 --> 00:54:37,106 Με ποιο πράγμα; 981 00:54:37,106 --> 00:54:40,734 Τώρα πρέπει να φτιάξω ένα φορτηγό για άλμα 75 μέτρων. 982 00:54:40,734 --> 00:54:42,820 - Σε μιάμιση μέρα! - Καλή φάση. 983 00:54:42,820 --> 00:54:44,947 Έχουμε και τη σκηνή μάχης σήμερα. 984 00:54:45,281 --> 00:54:48,492 Η Τζόντι θέλει να γίνουν όλα με ένα γύρισμα. Μια κι έξω! 985 00:54:48,492 --> 00:54:50,661 - Του είπες για το γύρισμα; - Ναι. 986 00:54:50,661 --> 00:54:51,871 - Καλή φάση. - Είδες; 987 00:54:52,037 --> 00:54:53,664 - Ναι. Γεια. - Συμφώνησε, ευτυχώς. 988 00:54:53,664 --> 00:54:55,291 Μπορώ να σου πω λίγο; 989 00:54:55,291 --> 00:54:57,376 Σχετικά με τη σκηνή σήμερα. 990 00:54:57,376 --> 00:54:58,627 - Άφαντος ο Ράιντερ. - Ναι. 991 00:54:58,627 --> 00:55:00,504 - Τι σύμπτωση. - Θα 'ναι σουρωμένος. 992 00:55:00,504 --> 00:55:03,591 Αυτό ήθελα να σου πω κι εγώ. 993 00:55:03,591 --> 00:55:06,051 Κι εγώ. Δεν τον έχουμε ανάγκη. 994 00:55:06,051 --> 00:55:07,303 - Καθόλου. - Βασικά... 995 00:55:07,303 --> 00:55:09,138 Είχα μια επιφοίτηση χθες βράδυ. 996 00:55:09,138 --> 00:55:10,639 - Χθες βράδυ; - Ενθουσιάστηκα. 997 00:55:10,639 --> 00:55:13,142 - Ναι. - Μου ήρθε αφότου μιλήσαμε. 998 00:55:13,267 --> 00:55:14,894 - Αλήθεια; - Ναι, η τρίτη πράξη. 999 00:55:14,894 --> 00:55:16,187 Τα πάντα. 1000 00:55:16,187 --> 00:55:18,272 - Αφότου μιλήσαμε; - Ναι. Σοκαρίστηκα 1001 00:55:18,481 --> 00:55:19,899 - όταν εμφανίστηκες. - Ναι. 1002 00:55:19,899 --> 00:55:22,067 - Ήταν... σοκαριστικό. - Ναι. 1003 00:55:22,067 --> 00:55:24,320 - Αλλά άρχισα ν' αναρωτιέμαι... - Ναι. 1004 00:55:24,320 --> 00:55:26,572 μήπως ήρθες τη σωστή στιγμή, 1005 00:55:26,572 --> 00:55:28,616 και μελετώ το θέμα της δράσης 1006 00:55:28,616 --> 00:55:32,661 χωρίς να μπορώ να το λύσω. Αυτό το δήθεν κυνήγι της αγάπης. 1007 00:55:32,661 --> 00:55:35,831 Και μέχρι πού θα έφτανες για τον άνθρωπο που αγαπάς. 1008 00:55:36,749 --> 00:55:38,334 Ξέρεις, και μετά... 1009 00:55:38,334 --> 00:55:40,419 - Ναι. - Με τον Ράιντερ δεν τραβάει 1010 00:55:40,419 --> 00:55:42,129 - γιατί είναι βαρετός. - Ναι. 1011 00:55:42,129 --> 00:55:45,174 Τρέχει περίεργα και δεν το 'χει με τη δράση. 1012 00:55:45,424 --> 00:55:48,010 Εσύ το 'χεις. 1013 00:55:48,302 --> 00:55:49,720 Δεν με περιορίζεις καθόλου. 1014 00:55:49,720 --> 00:55:51,555 Μπορώ να κάνω τα πάντα μαζί σου. 1015 00:55:51,555 --> 00:55:53,516 Κι αυτό έκανε το μυαλό μου να... 1016 00:55:54,350 --> 00:55:55,434 Ήταν τέλειο. 1017 00:55:55,434 --> 00:55:57,186 - Χωρίς παύσεις, χωρίς κόλπα. - Αλήθεια; 1018 00:55:57,186 --> 00:55:59,230 Τίποτα. Μόνο εσένα χρειάζομαι. 1019 00:56:00,147 --> 00:56:01,524 Για να τελειώσω την ταινία. 1020 00:56:01,524 --> 00:56:03,651 Μπορεί να βγει σπουδαία ταινία. 1021 00:56:04,485 --> 00:56:06,654 - Εντάξει. - Τι λες; 1022 00:56:06,946 --> 00:56:08,197 Θες να συνεργαστούμε; 1023 00:56:08,197 --> 00:56:10,866 Να γυρίσουμε τη σκηνή έξω απ' την όπερα σε τέσσερις ώρες; 1024 00:56:10,866 --> 00:56:11,909 Τρεις ώρες και 52 λεπτά. 1025 00:56:11,909 --> 00:56:13,953 - Τρεις ώρες και 52 λεπτά. - Ναι. 1026 00:56:14,495 --> 00:56:17,665 - Τι περιμένουμε; - Ωραία, εντάξει. 1027 00:56:17,665 --> 00:56:19,333 Βέντι, πάμε. 1028 00:56:19,333 --> 00:56:21,544 Θα σε μαρκάρουμε. Δεν θέλουμε το πρόσωπό σου. 1029 00:56:21,544 --> 00:56:22,837 Ναι, ας το βγάλουμε απ' τη μέση. 1030 00:56:22,837 --> 00:56:24,338 Θα φαίνεται ο Ράιντερ. 1031 00:56:24,338 --> 00:56:26,757 - Εντάξει. Ωραία. - Ναι. 1032 00:56:26,966 --> 00:56:29,552 Έτοιμοι για γύρισμα; Βροχή, παρακαλώ. 1033 00:56:33,097 --> 00:56:36,267 Να φύγω πρώτα! Και... πάμε! 1034 00:56:52,366 --> 00:56:54,410 - Αν επιτεθεί μ' αυτό. - Ναι. 1035 00:56:54,410 --> 00:56:55,828 - Θα ήταν ωραίο. - Αλήθεια; 1036 00:57:21,312 --> 00:57:23,022 Δεν θέλω να δω τίποτα. 1037 00:57:23,939 --> 00:57:27,109 - Έτσι; - Ναι, δοκίμασέ το. 1038 00:57:27,109 --> 00:57:28,319 Πάμε! 1039 00:57:38,913 --> 00:57:40,790 - Με τραβάς. - Μικρή παύση, 1040 00:57:40,790 --> 00:57:42,041 - και πίσω; - Ναι. 1041 00:57:49,757 --> 00:57:52,760 Αυτό δεν το 'χουμε ακόμα, έτσι; 1042 00:57:52,760 --> 00:57:54,637 - Θα το κάνουμε πάλι; - Εντάξει. 1043 00:57:54,637 --> 00:57:55,721 Φάε πρώτα. 1044 00:58:18,077 --> 00:58:19,078 Ευχαριστώ. 1045 00:58:19,578 --> 00:58:20,663 Πώς ήταν, αφεντικό; 1046 00:58:20,663 --> 00:58:22,832 Καλό. Καταπληκτικό. 1047 00:58:22,832 --> 00:58:25,543 Ήταν τόσο καλό, που θα πάμε για καραόκε... 1048 00:58:25,668 --> 00:58:29,088 Αν σ' αρέσουν αυτά, έλα κι εσύ. 1049 00:58:29,088 --> 00:58:30,673 Θα το ήθελα. 1050 00:58:31,757 --> 00:58:33,968 - Θα έρθω. - Εντάξει. 1051 00:58:35,302 --> 00:58:37,847 Δεν ξέρω τι έκανα τώρα. Φρίκη. 1052 00:58:37,847 --> 00:58:39,306 - Αλήθεια; - Πώς μου ήρθε; 1053 00:58:39,306 --> 00:58:40,349 - Εντάξει. - Ναι. 1054 00:58:40,349 --> 00:58:41,684 Ναι, κρύψ' το αυτό. 1055 00:58:41,684 --> 00:58:44,270 Το έκρυψα. Ξέχνα το. Πες ότι δεν το είδες. 1056 00:58:48,440 --> 00:58:50,609 Προτιμάς την Κριστίνα ή την Μπρίτνεϊ; 1057 00:58:53,028 --> 00:58:54,071 Το είδα. 1058 00:58:54,738 --> 00:58:57,158 - Που έκανε το όπλο; - Το είδα. 1059 00:58:58,909 --> 00:59:00,161 Αυτή το ξεκίνησε. 1060 00:59:00,452 --> 00:59:01,412 Γεια. 1061 00:59:02,413 --> 00:59:05,207 - Δεν έφαγα πρωινό. - Έφαγες. 1062 00:59:05,666 --> 00:59:07,084 - Διαφωνώ. - Σου έδωσα σάντουιτς. 1063 00:59:07,293 --> 00:59:09,503 Κανονικά, υπάρχει πρόστιμο γι' αυτό... 1064 00:59:09,503 --> 00:59:11,213 Δεν πειράζει. Υπόγραψε. Ευχαριστώ. 1065 00:59:11,213 --> 00:59:13,340 Δεν θα το πάρουν όλοι τόσο ψύχραιμα. 1066 00:59:13,466 --> 00:59:15,259 - Καταλαβαίνω. - Ναι; 1067 00:59:15,593 --> 00:59:19,638 - Τι είναι αυτό; - Φεύγεις με την πτήση των 5:55. 1068 00:59:19,638 --> 00:59:22,349 - Εντάξει; Σε περιμένει αμάξι. - Τώρα; 1069 00:59:22,349 --> 00:59:27,271 Ναι. Κολτ, είναι σοβαρό αυτό που συμβαίνει, εντάξει; 1070 00:59:28,147 --> 00:59:29,732 Θα πήγαινα για καραόκε με την Τζόντι. 1071 00:59:29,732 --> 00:59:32,193 Ντρέπομαι που σε έφερα εδώ. 1072 00:59:32,193 --> 00:59:33,986 Και σε έμπλεξα. 1073 00:59:33,986 --> 00:59:35,946 Θέλω να φύγεις προτού ξεφύγει το θέμα. 1074 00:59:35,946 --> 00:59:37,781 Ετοιμάσου. Θα χάσεις την πτήση. 1075 00:59:37,781 --> 00:59:39,617 Ευχαριστώ. Συγγνώμη. 1076 00:59:39,825 --> 00:59:42,620 Έχω αργήσει. Πρέπει να φροντίσω τα σκυλιά του Ράιντερ. 1077 00:59:42,620 --> 00:59:44,497 Η Φλάφι θέλει μπάνιο με σαμπουάν βρώμης. 1078 00:59:44,497 --> 00:59:46,540 Μήπως να βρω άλλη δουλειά, Άλμα; 1079 00:59:47,291 --> 00:59:48,667 {\an8}Ως βοηθός του θα ξέρεις. 1080 00:59:48,667 --> 00:59:52,087 {\an8}Να ξέρεις ότι αν δεν εμφανιστεί αύριο ο Ράιντερ, 1081 00:59:52,087 --> 00:59:54,632 το στούντιο θα μας κλείσει. 1082 00:59:54,757 --> 00:59:57,676 Η Τζόντι θα μπει στη μαύρη λίστα των σκηνοθετών. 1083 00:59:59,762 --> 01:00:03,265 Μου συμβαίνει κάτι ή είναι σέξι ο Νάιτζελ; 1084 01:00:04,350 --> 01:00:06,352 Είναι... το κάτι άλλο. 1085 01:00:06,352 --> 01:00:08,896 Έχει φοβερά προσόντα. Αλήθεια. 1086 01:00:08,896 --> 01:00:10,231 Μην το σκέφτεσαι. 1087 01:00:10,231 --> 01:00:11,357 - Ναι; - Ναι. 1088 01:00:30,334 --> 01:00:31,293 Ζαν Κλοντ. 1089 01:00:31,293 --> 01:00:34,046 Καλημέρα, κύριε. 1090 01:00:34,046 --> 01:00:36,715 Τι κάνεις; 1091 01:00:36,715 --> 01:00:39,343 Είσαι τόσο καλό παιδί. 1092 01:00:39,343 --> 01:00:42,096 - Συγγνώμη, μόνο Γαλλικά καταλαβαίνει. - Το γνωρίζω. 1093 01:00:42,096 --> 01:00:44,849 Τον είχα σε μια ταινία. Απίστευτο που τον κράτησε. 1094 01:00:44,849 --> 01:00:46,308 Για να κάνει φιγούρα. 1095 01:00:46,600 --> 01:00:48,310 Ξέρει ν' αρπάζει απ' τους όρχεις. 1096 01:00:48,310 --> 01:00:50,855 - Ναι, το ξέρουμε. - Επίθεση. 1097 01:00:51,147 --> 01:00:53,357 - Άλμα, σωστά; Εγώ είμαι ο... - Κολτ Σίβερς. 1098 01:00:53,899 --> 01:00:54,900 Ξέρω ποιος είσαι. 1099 01:01:06,787 --> 01:01:09,582 Την τελευταία φορά που είδα τον Τομ, όλα ήταν φυσιολογικά. 1100 01:01:10,040 --> 01:01:11,876 Πάλευαν με τον Χένρι, 1101 01:01:11,876 --> 01:01:14,086 μαστουρωμένοι και γυμνόστηθοι. 1102 01:01:14,670 --> 01:01:16,797 Η Γκέιλ με κάλεσε το πρωί σε πανικό. 1103 01:01:16,922 --> 01:01:19,800 Άσε ό,τι κάνεις. Ο Τομ έχασε πάλι το κινητό του. 1104 01:01:19,800 --> 01:01:21,010 Το βρήκα, λοιπόν. 1105 01:01:21,010 --> 01:01:24,889 Το κινητό που μου ανέφερε ο Ντρέζλερ, ο μπράβος του Ράιντερ. 1106 01:01:24,889 --> 01:01:27,975 Η ομάδα του Metalstorm να έρθει για δουλειά στις έξι. 1107 01:01:27,975 --> 01:01:29,768 Ναι. Να 'σαι καλά, φίλε. 1108 01:01:30,478 --> 01:01:31,979 Δύο σφηνάκια τεκίλα. 1109 01:01:31,979 --> 01:01:33,397 - Γκέιλ. - Γεια. 1110 01:01:33,397 --> 01:01:36,525 Τι λες! Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν αυτά. 1111 01:01:36,525 --> 01:01:37,526 Τι εννοείς; 1112 01:01:37,526 --> 01:01:40,029 Μ' αρέσει να σκοτώνουν τραγούδια που αγαπώ. 1113 01:01:40,029 --> 01:01:41,113 Ευχαριστώ. 1114 01:01:41,405 --> 01:01:42,823 "Gin and Juice" του Σνουπ Ντογκ. 1115 01:01:42,990 --> 01:01:44,492 Πρέπει να πάω για καραόκε. 1116 01:01:44,492 --> 01:01:45,576 Γεια. 1117 01:01:46,243 --> 01:01:47,244 {\an8}Ευχαριστώ, Έιμι. 1118 01:01:47,244 --> 01:01:49,038 {\an8}Ορεβουάρ, Ζαν Κλοντ. 1119 01:01:49,038 --> 01:01:51,081 {\an8}Γιατί δεν δίνεις το κινητό στην Γκέιλ; 1120 01:01:51,081 --> 01:01:53,292 Εδώ μέσα κρύβεται ένα μπαζούκα 1121 01:01:53,292 --> 01:01:56,420 που θα ισοπεδώσει την καριέρα κάποιου. 1122 01:01:56,796 --> 01:01:59,298 Θέλω να πέσει σε καλά χέρια. 1123 01:01:59,298 --> 01:02:00,382 Εντάξει. 1124 01:02:00,508 --> 01:02:01,425 Με το σωστό αντίτιμο. 1125 01:02:02,176 --> 01:02:04,386 - Τι θες; - Θέση παραγωγού. 1126 01:02:04,512 --> 01:02:06,055 Στο Metalstorm; 1127 01:02:06,055 --> 01:02:08,766 Πρέπει να εξασφαλιστώ. Είναι ρίσκο όλο αυτό. 1128 01:02:08,766 --> 01:02:10,976 Εγώ είμαι κασκαντέρ. Τι θες να κάνω; 1129 01:02:10,976 --> 01:02:13,103 Είσαι και ο πρώην της σκηνοθέτιδας 1130 01:02:13,103 --> 01:02:15,314 και φαίνεται ότι πας να αναζωπυρώσεις 1131 01:02:15,314 --> 01:02:18,025 εκείνο το σύντομο, αλλά επικά καυτό ειδύλλιο. 1132 01:02:18,025 --> 01:02:19,985 Λες να το καταφέρω; 1133 01:02:20,152 --> 01:02:23,072 - Έτσι νομίζω. - Είσαι μέσα ή όχι; 1134 01:02:24,156 --> 01:02:26,992 - Θα σε βοηθήσει να βρεις τον Ράιντερ. - Θα το παλέψω. 1135 01:02:26,992 --> 01:02:30,162 Δεν έχω τον κωδικό. Λύσ' το μόνος σου, εντάξει; 1136 01:02:30,162 --> 01:02:32,915 Βρες τον Ράιντερ. Θα υπογράψεις συμφωνητικό εχεμύθειας. 1137 01:02:32,915 --> 01:02:35,084 - Τίποτα σ' αυτόν τον χώρο... - Βιάζομαι. 1138 01:02:35,084 --> 01:02:36,919 Έχω αργήσει στο καραόκε. 1139 01:02:46,887 --> 01:02:48,180 Ζαν Κλοντ! 1140 01:02:51,559 --> 01:02:53,269 Πού είναι το κινητό του Ράιντερ; 1141 01:03:00,609 --> 01:03:02,820 Τι κάνω; Τι κάνω; 1142 01:03:04,613 --> 01:03:05,865 Λυπήθηκες που έφυγε; 1143 01:03:06,365 --> 01:03:07,950 - Ποιος; - Ο Κολτ. 1144 01:03:07,950 --> 01:03:09,451 Δεν έφυγε. Εδώ έρχεται. 1145 01:03:09,451 --> 01:03:12,413 - Να τραγουδήσει καραόκε. - Τζόντι. Όχι. 1146 01:03:12,830 --> 01:03:14,457 Εγώ του έδωσα τα εισιτήρια. 1147 01:03:17,751 --> 01:03:19,170 Το βλέπω! 1148 01:03:23,215 --> 01:03:23,966 Σφιχτά το κορμί. 1149 01:03:39,482 --> 01:03:41,692 Θέλω να τελειώσει την ταινία. 1150 01:03:41,692 --> 01:03:44,403 Γιατί δεν το συζήτησες μαζί μου; 1151 01:03:50,743 --> 01:03:51,869 Δώσ' το αυτό. 1152 01:03:54,413 --> 01:03:56,123 Καλά. Που θα με πεις και χέστη. 1153 01:03:57,666 --> 01:03:59,293 Καλά. Για να σε δω, μεγάλε. 1154 01:04:10,346 --> 01:04:11,639 Εντάξει, Ζαν Κλοντ. 1155 01:04:12,389 --> 01:04:14,225 Κερνάω ποτό όταν ξεμπερδέψουμε. 1156 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Επίθεση! 1157 01:04:17,686 --> 01:04:19,563 Φύγε! Βοήθεια! 1158 01:04:19,563 --> 01:04:22,066 Ήσουν πνιγμένη. Εσύ έπρεπε να μου το πεις. 1159 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Έγινε μπέρδεμα... 1160 01:04:23,359 --> 01:04:24,985 Μπορώ να έχω κι άλλο; Ευχαριστώ. 1161 01:04:39,708 --> 01:04:42,670 Πίσω! Πίσω! 1162 01:04:50,386 --> 01:04:52,513 Νόμιζα ότι ήθελες να τον ξεφορτωθώ. 1163 01:04:53,722 --> 01:04:55,141 Και μόλις έφυγε; 1164 01:04:57,476 --> 01:04:58,686 Θέλω λίγη βοήθεια. 1165 01:05:00,312 --> 01:05:01,981 Για ποιον δουλεύεις; 1166 01:05:01,981 --> 01:05:03,732 - Πού είναι ο Ράιντερ; - Δεν ξέρω! 1167 01:05:13,325 --> 01:05:15,995 Πού είναι το κινητό, ρε; Χρειάζομαι το βίντεο! 1168 01:05:16,203 --> 01:05:17,496 Δεν σου το είπε; 1169 01:05:17,830 --> 01:05:18,789 Ζαν Κλοντ! 1170 01:05:24,170 --> 01:05:25,504 Μπορώ να έχω άλλο ένα; 1171 01:05:29,008 --> 01:05:30,342 Ευχαριστώ. 1172 01:05:30,342 --> 01:05:33,262 - Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. - Δεν πειράζει. 1173 01:05:33,262 --> 01:05:35,681 - Ξέρεις κάτι; - Ας κάνει ό,τι θέλει. 1174 01:05:35,681 --> 01:05:38,517 Μεγάλος άνθρωπος είναι. Ας κάνει αυτό που θέλει. 1175 01:05:38,517 --> 01:05:40,102 - Μπορεί να... - Σωστά. Ναι. 1176 01:05:40,102 --> 01:05:43,230 - Ας πάρει τον δρόμο του. - Τώρα θα συγκεντρωθείς. 1177 01:05:43,230 --> 01:05:44,440 - Ναι. - Έχεις μία πελώρια 1178 01:05:44,440 --> 01:05:46,484 επιτυχία στα χέρια σου, το ξέρεις; 1179 01:05:46,484 --> 01:05:49,278 - Το ξέρω. Ναι. - Μεσημέριασε... 1180 01:05:49,278 --> 01:05:51,697 - στην άκρη του σύμπαντος. - Στην άκρη του σύμπαντος. 1181 01:05:51,697 --> 01:05:54,074 Ναι. Το λες και μόνη σου. 1182 01:05:54,074 --> 01:05:57,411 - Ξέχνα τον. - Λοιπόν, σειρά έχει η Τζόντι. 1183 01:05:57,411 --> 01:05:58,954 - Θεέ μου. - Είναι εδώ η Τζόντι; 1184 01:05:58,954 --> 01:06:00,706 Ναι! Εδώ είναι! Εδώ! 1185 01:06:00,706 --> 01:06:02,917 Να τη! Χειροκρότημα για την Τζόντι! 1186 01:06:04,877 --> 01:06:06,670 Θέλω ν' αλλάξω τραγούδι. 1187 01:06:07,713 --> 01:06:10,508 - Εντάξει. - Ναι. Αυτό. 1188 01:06:57,888 --> 01:06:58,806 Ζαν Κλοντ... 1189 01:06:58,806 --> 01:06:59,849 Πήγαινε να βοηθήσεις! 1190 01:07:21,704 --> 01:07:22,788 Λατρεμένο τραγούδι. 1191 01:08:18,260 --> 01:08:19,970 Ελάτε, όλοι μαζί. 1192 01:08:34,443 --> 01:08:35,443 Άσε με, μωρή! 1193 01:08:47,331 --> 01:08:49,582 - Φρένο! - Δεν μπορώ, κόλλησε! 1194 01:08:50,251 --> 01:08:52,211 Ζαν Κλοντ, τι κάνεις; Τι περιμένεις; 1195 01:08:52,211 --> 01:08:53,254 Πιάσε το μπουκάλι. 1196 01:09:07,643 --> 01:09:09,269 Είσαι καλά; 1197 01:09:12,481 --> 01:09:13,439 Εσύ; 1198 01:09:48,434 --> 01:09:49,393 Κολτ; 1199 01:09:51,937 --> 01:09:54,106 - Πού είναι η Τζόντι; - Έφυγε. 1200 01:09:54,106 --> 01:09:55,483 Πού ήσουν; 1201 01:09:55,483 --> 01:09:57,610 Σε ρέιβ πάρτι; Σε υπόνομο; 1202 01:09:57,943 --> 01:09:59,069 Τι φάση ο σκύλος; 1203 01:09:59,320 --> 01:10:00,654 Μεγάλη ιστορία. 1204 01:10:02,948 --> 01:10:04,658 Ένα τεκίλα σάνσετ και λίγο νερό. 1205 01:10:04,783 --> 01:10:05,743 Έφτασε. 1206 01:10:10,372 --> 01:10:11,290 Τι είναι αυτό; 1207 01:10:12,958 --> 01:10:15,252 - Το κινητό του Ράιντερ. - Γιατί το έχεις εσύ; 1208 01:10:15,252 --> 01:10:17,630 Το θέλουν κάτι κακοί τύποι. 1209 01:10:17,880 --> 01:10:19,298 Σοβαρολογείς; Τι; 1210 01:10:19,507 --> 01:10:21,509 Πρέπει να μάθω τι έχει μέσα. 1211 01:10:22,551 --> 01:10:24,595 Και να τον βρω για να τελειώσει την ταινία. 1212 01:10:24,804 --> 01:10:28,641 Ναι, σωστά. Η Βέντι παίζει στα δάχτυλα αυτά τα μαραφέτια. 1213 01:10:28,974 --> 01:10:31,185 - Ευχαριστώ. - Βέντι! 1214 01:10:31,560 --> 01:10:33,354 - Βεντάμορφη! - Γεια! 1215 01:10:33,813 --> 01:10:37,566 - Τι λέει, αγόρια; - Καλώς τη Βεντολοθρεύτρια! 1216 01:10:38,526 --> 01:10:40,027 Μπορείς να το ανοίξεις αυτό; 1217 01:10:42,905 --> 01:10:44,448 Τα έχω ξαναδεί αυτά. 1218 01:10:44,448 --> 01:10:46,408 Δεν ανοίγουν με τίποτα, μιλάμε. 1219 01:10:46,408 --> 01:10:48,619 Θα μου πάρει δυο τρεις μέρες. 1220 01:10:48,619 --> 01:10:50,162 Αφού τα παίζεις στα δάχτυλα. 1221 01:10:50,162 --> 01:10:51,288 Κι αν δεν έχεις τόσο; 1222 01:10:51,455 --> 01:10:53,249 Χρειάζεσαι κωδικό. Να το ξέρεις. 1223 01:10:53,249 --> 01:10:54,458 Εσύ τραγουδάς μετά. 1224 01:10:55,000 --> 01:10:57,128 Νάιτζελ. 1225 01:10:59,296 --> 01:11:01,173 Γνωρίζοντας τον Ράιντερ, θα το 'χει... 1226 01:11:01,173 --> 01:11:03,592 σε κάνα Post-it στο διαμέρισμά του. 1227 01:11:03,884 --> 01:11:04,969 Εντάξει. 1228 01:11:06,303 --> 01:11:09,348 Σειρά έχει ο Νταν. Έλα, φίλε! 1229 01:11:09,348 --> 01:11:11,433 Έλα, Νταν. Μην ντρέπεσαι, φιλαράκο. 1230 01:11:11,433 --> 01:11:13,519 Έλα, φίλε μου. Άντε. 1231 01:11:13,519 --> 01:11:14,854 Μου το χρωστάς. 1232 01:11:15,646 --> 01:11:16,939 Τελείωσε το ποτό σου. 1233 01:11:20,818 --> 01:11:22,153 Κάπου εδώ θα είναι. 1234 01:11:22,153 --> 01:11:24,572 Ας χωριστούμε. Ζαν Κλοντ... 1235 01:11:24,572 --> 01:11:26,240 Να προσέχεις τον παπαγάλο. 1236 01:11:30,244 --> 01:11:31,454 ΟΙ ΣΚΛΗΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΪΑΜΙ 1237 01:11:36,542 --> 01:11:37,209 {\an8}Ν' ΑΠΟΛΥΣΩ ΤΗ ΜΑΣΕΖ 1238 01:11:37,209 --> 01:11:38,085 {\an8}ΝΑ ΛΕΩ ΟΤΙ ΣΠΟΥΔΑΣΑ 1239 01:11:39,253 --> 01:11:41,922 ΜΟΜΟΑ ή ΜΑΜΟΑ τον λένε; 1240 01:11:49,638 --> 01:11:51,348 ΝΑ ΠΟΥΛΗΣΩ ΤΟΝ ΠΑΠΑΓΑΛΟ 1241 01:11:51,348 --> 01:11:53,309 ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΩ ΚΟΑΛΑ! 1242 01:11:57,021 --> 01:12:00,065 Ξέρεις κάτι; Μου αξίζει αυτό. 1243 01:12:02,318 --> 01:12:03,527 Βλάκα. 1244 01:12:03,527 --> 01:12:04,862 ΚΩΔΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΟΥ 114144598 1245 01:12:06,197 --> 01:12:08,699 Κολτ; Κολτ! 1246 01:12:08,699 --> 01:12:10,367 Το βρήκα! Κολτ! 1247 01:12:10,659 --> 01:12:11,660 Στο κλείσιμο των γυρισμάτων. 1248 01:12:12,119 --> 01:12:13,704 Νομίζω ότι το βρήκα. 1249 01:12:15,372 --> 01:12:17,750 Εντάξει. Ο τύπος ανέφερε ένα βίντεο. 1250 01:12:18,375 --> 01:12:22,087 Είμαι στη δουλειά, αγάπη, αλλά έχω κάτι για σένα. 1251 01:12:22,087 --> 01:12:24,924 Μια εκπληξούλα. Πάνω απ' το κωλαράκι μου. 1252 01:12:24,924 --> 01:12:26,717 Θεέ μου. Μην κοιτάς. 1253 01:12:26,717 --> 01:12:28,761 Πιο συχνά βλέπω τον κώλο του Τομ παρά τον δικό μου. 1254 01:12:28,761 --> 01:12:30,095 - Εντάξει. - Έτσι γράφεται; 1255 01:12:30,638 --> 01:12:33,224 Τώρα ο χειμώνας της θλίψης μας 1256 01:12:33,224 --> 01:12:35,434 Έγινε λαμπρό καλοκαίρι... 1257 01:12:35,434 --> 01:12:36,811 Τι μαλάκας. 1258 01:12:37,561 --> 01:12:40,981 - Το 'χει, όμως. - Και όλα τα σύννεφα... 1259 01:12:41,649 --> 01:12:42,942 Αυτό εδώ; 1260 01:12:44,985 --> 01:12:47,321 Το πάρτι που έλεγε η βοηθός του. 1261 01:12:48,656 --> 01:12:49,782 Η Ίγκι. 1262 01:12:50,533 --> 01:12:52,701 Να ο Χένρι. Ο ντουμπλέρ του Ράιντερ. 1263 01:12:55,121 --> 01:12:56,789 Μοιάζει μ' εκείνον στο ξενοδοχείο. 1264 01:12:58,874 --> 01:13:00,584 Τότε που μαστούρωσες; 1265 01:13:00,584 --> 01:13:02,086 Και έβλεπες μονόκερους; 1266 01:13:02,378 --> 01:13:04,421 Και τον πεθαμένο στον πάγο. 1267 01:13:09,635 --> 01:13:11,929 Ναι, ρε! Πάμε! 1268 01:13:11,929 --> 01:13:13,722 Τι! Τι! 1269 01:13:13,722 --> 01:13:16,016 Αν κάνω μόνος μου σκηνές δράσης; 1270 01:13:16,016 --> 01:13:19,395 Έτσι νομίζω. 1271 01:13:19,395 --> 01:13:20,855 Έτσι, μωρό μου! 1272 01:13:29,989 --> 01:13:32,199 Δώσε μου το κινητό. Δώσ' το. 1273 01:13:35,911 --> 01:13:37,705 - Γαμώτο. - Σκότωσαν τον Χένρι; 1274 01:13:48,007 --> 01:13:49,675 Σκότωσαν τον Χένρι. 1275 01:13:50,843 --> 01:13:51,760 Η Βέντι είναι. 1276 01:13:52,803 --> 01:13:55,764 - Εμπρός; - Νταν, βάλε ειδήσεις τώρα. 1277 01:13:57,224 --> 01:13:58,809 Δεν το πιστεύω. 1278 01:13:59,768 --> 01:14:02,730 {\an8}Η σορός που εντοπίστηκε το πρωί στο ξενοδοχείο Πέντελτον 1279 01:14:02,730 --> 01:14:04,106 {\an8}ανήκει 1280 01:14:04,106 --> 01:14:05,274 {\an8}στον Χένρι Χερέρα. 1281 01:14:05,274 --> 01:14:08,819 {\an8}Τον κασκαντέρ που ντουμπλάρει τον διάσημο αστέρα Τομ Ράιντερ. 1282 01:14:08,819 --> 01:14:10,154 {\an8}Οι Αρχές εξετάζουν το συμβάν 1283 01:14:10,154 --> 01:14:11,489 {\an8}ως δολοφονία. 1284 01:14:11,489 --> 01:14:14,825 {\an8}Βασικός ύποπτος, ένας άλλος κασκαντέρ, ο Κολτ Σίβερς, 1285 01:14:14,825 --> 01:14:15,826 {\an8}που εθεάθη τελευταία 1286 01:14:15,826 --> 01:14:18,788 {\an8}στο δωμάτιο του ξενοδοχείου όπου ανακαλύφθηκε η σορός. 1287 01:14:19,330 --> 01:14:21,499 {\an8}Η αστυνομία κυκλοφόρησε αυτό το απόσπασμα 1288 01:14:21,499 --> 01:14:24,126 {\an8}όπου ο Σίβερς φεύγει απ' τον τόπο του εγκλήματος. 1289 01:14:24,293 --> 01:14:26,587 Αν έχετε κάποια πληροφορία, 1290 01:14:26,587 --> 01:14:29,924 επικοινωνήστε μαζί μας στον αριθμό που βλέπετε στην οθόνη. 1291 01:14:30,049 --> 01:14:32,259 Θα επανέλθουμε αργότερα με περισσότερα. 1292 01:14:36,347 --> 01:14:37,973 Πρέπει να πάρω την Τζόντι. 1293 01:14:38,599 --> 01:14:42,561 Μεσημέριασε στην άκρη του σύμπαντος, παίδες. 1294 01:14:43,771 --> 01:14:46,065 - Ποια λήψη ήταν αυτή; - Η τέταρτη. 1295 01:14:46,065 --> 01:14:47,525 ΑΠΑΝΤΗΣΕ. ΕΠΕΙΓΟΝ. 1296 01:14:47,525 --> 01:14:49,693 Ούτε στο Burning Man να ήμασταν, Τζόντι. 1297 01:14:49,693 --> 01:14:52,363 Έχουν βραχεί και τ' αρχίδια μου. Θέλω πετσέτα. 1298 01:14:54,156 --> 01:14:55,407 ΕΙΝΑΙ ΣΟΒΑΡΟ, ΤΖΟΝΤΙ 1299 01:14:55,407 --> 01:14:56,242 ΕΧΩ ΠΕΟΒΛΗΜΑ 1300 01:14:56,242 --> 01:14:58,118 Συνέχεια ξεχνάει ότι τον ακούμε. 1301 01:14:58,118 --> 01:14:59,036 Το ξέρω. 1302 01:14:59,036 --> 01:15:01,580 - Όλο κάτι κουφά λέει. - Ναι. Το ξέρω. 1303 01:15:01,580 --> 01:15:02,540 ΕΧΩ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΑΘΟΣ 1304 01:15:03,165 --> 01:15:04,792 Σε λειτουργία πτήσης είναι; 1305 01:15:04,792 --> 01:15:09,171 Αν ήμασταν στον Φυγά κι εσύ ήσουν ο Χάρισον Φορντ... 1306 01:15:10,297 --> 01:15:12,341 οι κακοί θα ήταν μια ανάσα μακριά. 1307 01:15:15,010 --> 01:15:16,595 - Εγώ το τσεκούρι. - Γαμώτο. 1308 01:15:16,595 --> 01:15:19,014 Εσύ φρόντισε να μείνεις ζωντανός. 1309 01:15:19,014 --> 01:15:22,226 Δεν ξέρω πόσο θα χρειαστεί. Δεν ξέρω τι θα κάνω. 1310 01:15:22,226 --> 01:15:24,728 Αλλά θα σε βρω! 1311 01:15:26,063 --> 01:15:27,148 Ο Τελευταίος των Μοϊκανών! 1312 01:15:27,148 --> 01:15:29,358 Ναι, αγορίνα μου! Κασκαντεράδες! 1313 01:15:31,360 --> 01:15:32,194 Γαμώτο. 1314 01:15:32,194 --> 01:15:35,281 Ο ΤΟΜ ΡΑΪΝΤΕΡ ΔΕΝ ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΧΟΛΙΟ 1315 01:15:44,248 --> 01:15:46,250 Ψεύτικο είναι, ρε γαμώτο; Θεέ μου. 1316 01:16:01,932 --> 01:16:03,517 Ντάνιελ Ντέι-Λούις! 1317 01:16:18,741 --> 01:16:19,992 Τζέισον Μπορν! 1318 01:16:35,674 --> 01:16:37,676 Ντουέιν "The Rock" Τζόνσον! 1319 01:16:40,054 --> 01:16:41,096 Δώσε το τηλέφωνο! 1320 01:16:46,936 --> 01:16:48,187 Πού είναι το τηλέφωνο; 1321 01:16:48,187 --> 01:16:49,688 Αυτό πρέπει να πάει στους μπάτσους. 1322 01:16:49,897 --> 01:16:51,440 - Εντάξει. - Μόνο έτσι... 1323 01:17:18,968 --> 01:17:20,719 Ρε κοτσίδα! 1324 01:17:21,053 --> 01:17:22,805 Πού είναι το τηλέφωνο; 1325 01:17:23,097 --> 01:17:25,057 Ζαν Κλοντ, επίθεση! 1326 01:17:36,694 --> 01:17:37,778 Θα το πάρω αυτό. 1327 01:17:38,612 --> 01:17:41,031 - Τον νου σου, μεγάλε. - Σκάσε! 1328 01:17:41,949 --> 01:17:44,410 Πάω μπροστά, να δω μην είναι κανείς. 1329 01:17:44,410 --> 01:17:45,411 - Εντάξει. - Ωραία. 1330 01:17:45,411 --> 01:17:46,954 - Πάρε και τον Ζαν Κλοντ. - Καλά. 1331 01:17:46,954 --> 01:17:48,038 Πάμε! 1332 01:17:50,958 --> 01:17:52,710 Μείναμε οι δυο μας, κασκαντέρ. 1333 01:17:54,003 --> 01:17:55,212 Γαμώτο. 1334 01:18:06,974 --> 01:18:08,017 Πάει ο Κολτ. 1335 01:18:08,726 --> 01:18:10,144 Ο μεγάλος ξέφυγε, όμως. 1336 01:18:17,568 --> 01:18:18,652 ΑΣΦΑΙΡΑ ΜΟΝΟ 1337 01:18:20,571 --> 01:18:22,781 Το 'χεις. Το 'χεις! 1338 01:18:24,116 --> 01:18:26,243 Όχι! Πολύ επικίνδυνο! 1339 01:18:26,243 --> 01:18:27,786 Πάω απ' τις σκάλες. 1340 01:18:27,786 --> 01:18:29,371 Καλά! Καλά! 1341 01:18:45,387 --> 01:18:47,473 Κολτ! Γεια σου, φίλε. 1342 01:18:51,227 --> 01:18:53,229 Για φαντάσου. 1343 01:18:53,229 --> 01:18:55,231 Κάνουμε ταινία εδώ. 1344 01:18:56,899 --> 01:18:58,025 Μας αφήνεις, σε παρακαλώ; 1345 01:18:59,109 --> 01:19:00,653 Ναι. 1346 01:19:03,280 --> 01:19:05,449 Γκέιλ. Μεγάλη ένταση. 1347 01:19:06,867 --> 01:19:08,619 Θυμάσαι τον Ντρέζι, έτσι; 1348 01:19:11,413 --> 01:19:12,331 Κασκαντέρ. 1349 01:19:13,124 --> 01:19:14,792 Ποτέ δεν ξεχνώ γροθιές. 1350 01:19:16,127 --> 01:19:18,295 Θέλω το τηλέφωνο. Πού είναι; 1351 01:19:18,587 --> 01:19:20,714 Είναι επείγον. Πρέπει να ξέρω. 1352 01:19:22,591 --> 01:19:26,220 Σωστά. Αυτό που αποδεικνύει ότι σκότωσες εσύ τον Χένρι, όχι εγώ. 1353 01:19:26,220 --> 01:19:27,721 - Αυτό το τηλέφωνο; - Βασικά... 1354 01:19:27,721 --> 01:19:29,723 Ναι. Λέω να το κρατήσω. 1355 01:19:29,723 --> 01:19:32,101 Είναι το μόνο που με κρατάει ζωντανό τώρα. 1356 01:19:32,685 --> 01:19:34,103 Τι; 1357 01:19:34,103 --> 01:19:36,147 Είναι ο βασικός ύποπτος, Τζόντι. 1358 01:19:37,064 --> 01:19:38,607 Έλα τώρα, Γκέιλ. 1359 01:19:38,816 --> 01:19:41,569 - Με δουλεύεις; Ο Κολτ; - Το ξέρω. Ναι. 1360 01:19:41,569 --> 01:19:43,487 - Αποκλείεται! - Αυτό είπα κι εγώ. 1361 01:19:43,487 --> 01:19:48,033 Τι πήγε στραβά; Τι λάθος έγινε; 1362 01:19:48,033 --> 01:19:50,327 Εγώ βλέπω ότι με βασανίζεις 1363 01:19:50,327 --> 01:19:52,830 έξω απ' το γιοτ σου σαν κακοποιός του Μποντ. 1364 01:19:52,830 --> 01:19:53,831 Ρε μαλάκα! 1365 01:19:54,331 --> 01:19:55,749 Τι πήγε στραβά; 1366 01:19:56,792 --> 01:19:58,502 Τι πήγε σωστά; 1367 01:20:01,630 --> 01:20:03,382 Άλλαξες. 1368 01:20:03,507 --> 01:20:05,176 Άλλαξες. 1369 01:20:06,010 --> 01:20:07,386 Ναι. 1370 01:20:07,386 --> 01:20:10,639 Ήμασταν σαν αδέρφια, εσύ κι εγώ. 1371 01:20:10,639 --> 01:20:13,893 Ήταν άρρηκτος ο δεσμός ηθοποιού και κασκαντέρ, φίλε. 1372 01:20:14,101 --> 01:20:15,728 - Θεέ μου. - Ναι. 1373 01:20:15,728 --> 01:20:17,646 Έχεις ικανό τον Κολτ να σκοτώσει; 1374 01:20:17,646 --> 01:20:19,940 - Όχι. Αυτό είπα κι εγώ. - Τους το είπες; 1375 01:20:19,940 --> 01:20:23,360 Μιλάμε για κάποιον που έφαγε 23 λεπτά για να διώξει κατσαρίδα 1376 01:20:23,360 --> 01:20:24,653 αντί να την πατήσει. 1377 01:20:24,653 --> 01:20:26,197 "Άσ' τη να ζήσει. Άκαρδη". 1378 01:20:26,197 --> 01:20:28,365 Τους τα είπα όλα αυτά. 1379 01:20:28,365 --> 01:20:30,826 Τους είπα ποιος πίστευα ότι είναι. 1380 01:20:30,993 --> 01:20:32,870 - Το τόνισες; - Ναι. 1381 01:20:32,870 --> 01:20:35,790 Γιατί ήταν στο αεροδρόμιο που τον έστειλες εσύ. 1382 01:20:35,790 --> 01:20:37,625 Δεν επιβιβάστηκε ποτέ, Τζόντι. 1383 01:20:37,625 --> 01:20:38,918 Πόσες ταινίες έχουμε κάνει; 1384 01:20:38,918 --> 01:20:41,128 - Δεν ξέρω. Ναι. - Αμέτρητες. 1385 01:20:41,128 --> 01:20:42,838 Εγώ σε έβαλα στο συμβόλαιο. 1386 01:20:42,838 --> 01:20:46,300 Εγώ το κανόνισα, έτσι; Είχα βοηθό, 1387 01:20:46,425 --> 01:20:48,260 - μακιγιέρ, κομμωτή, γυμναστή... - Σωστά. 1388 01:20:48,260 --> 01:20:51,472 Και μετά, ο αγαπημένος κασκαντέρ του Ράιντερ. Κολτ Σίβερς. 1389 01:20:51,472 --> 01:20:53,557 Εγώ το έκανα αυτό. Για σένα. 1390 01:20:53,557 --> 01:20:56,018 Εσύ τι θα κάνεις για μένα; 1391 01:20:56,018 --> 01:20:57,686 Θα πεθάνω, μάλλον; 1392 01:20:58,729 --> 01:21:00,981 Τι λέτε; Θα πεθάνω; Αυτό είναι το πλάνο; 1393 01:21:00,981 --> 01:21:02,691 - Δεν είναι προσωπικό. - Για σένα. 1394 01:21:02,691 --> 01:21:03,901 Ναι, το βλέπω. 1395 01:21:03,901 --> 01:21:06,570 - Βασανιστήρια. - Είναι καθαρά επαγγελματικό. 1396 01:21:06,570 --> 01:21:08,864 - Ηλεκτροσόκ. - Ο Τομ Ράιντερ είναι φίρμα. 1397 01:21:08,864 --> 01:21:13,494 Αν πέσω εγώ, θα πέσει όλο το χρηματιστήριο. 1398 01:21:13,994 --> 01:21:17,998 Ενώ αν πάθεις κάτι εσύ, σε αντικαθιστώ στο λεπτό. Μπαμ. 1399 01:21:17,998 --> 01:21:22,086 Αν έκανες τη δουλειά σου και δεν ήθελες να πάρεις τα εύσημα, 1400 01:21:22,086 --> 01:21:24,630 δεν θα γινόταν αυτό. Ο Χένρι δεν θα χρειαζόταν, 1401 01:21:24,630 --> 01:21:27,424 το ατύχημά του δεν θα γινόταν ούτε το δικό σου... 1402 01:21:27,633 --> 01:21:30,553 Εκείνη η πτώση. Γιατί μου τη δίνεις, ρε φίλε. 1403 01:21:30,553 --> 01:21:31,929 Για στάσου. Τι είπες; 1404 01:21:33,347 --> 01:21:34,473 Τι; 1405 01:21:35,724 --> 01:21:37,560 Τι είπες για το ατύχημά μου; 1406 01:21:38,227 --> 01:21:39,937 Με ώθησες στα άκρα. 1407 01:21:39,937 --> 01:21:41,856 Μου πάτησες τα κουμπιά. 1408 01:21:41,856 --> 01:21:43,732 Εγώ το πάτησα, δηλαδή. 1409 01:21:48,404 --> 01:21:50,322 Έπρεπε να λάβω τα μέτρα μου. 1410 01:21:57,538 --> 01:21:58,789 Εσύ το έκανες; 1411 01:21:58,789 --> 01:21:59,874 Ναι. 1412 01:22:03,878 --> 01:22:06,255 Έπρεπε να σου δώσω ένα μάθημα. 1413 01:22:06,464 --> 01:22:09,216 Είχες πάρει πολύ αέρα, έτσι δεν είναι; 1414 01:22:09,341 --> 01:22:11,010 Κι ο Χένρι τα ίδια ήταν. 1415 01:22:12,553 --> 01:22:14,555 Μόνος σου κάνεις τα ακροβατικά; 1416 01:22:15,806 --> 01:22:17,099 Αν τα κάνω μόνος μου; 1417 01:22:17,099 --> 01:22:19,101 Μπροστά στον κόσμο. Ρεζίλι έγινα. 1418 01:22:20,186 --> 01:22:22,271 Και ναι, θα σου άλλαζα τα φώτα. 1419 01:22:25,816 --> 01:22:27,943 Αλλά η Γκέιλ... Τη θυμάσαι, έτσι; 1420 01:22:27,943 --> 01:22:29,278 Την ξέρω 15 χρόνια. 1421 01:22:29,278 --> 01:22:30,946 Σωστά, αφού απέχεις τόσο καιρό. 1422 01:22:31,071 --> 01:22:32,114 Εγώ σας γνώρισα. 1423 01:22:32,114 --> 01:22:33,991 Με πήρε και μου είπε "Υπάρχει θέμα". 1424 01:22:33,991 --> 01:22:36,410 Αυτό κάνει κακό στο μάρκετινγκ, στα έσοδα, 1425 01:22:36,410 --> 01:22:39,246 και μπλα, μπλα, μπλα, και ο φόνος και τέτοια... 1426 01:22:39,246 --> 01:22:41,040 Το ξέρω... 1427 01:22:41,040 --> 01:22:44,752 Δεν μου χρειάζεται όλο αυτό τώρα. 1428 01:22:45,461 --> 01:22:46,962 Με τον μαλάκα τον Χένρι! 1429 01:22:46,962 --> 01:22:48,297 Μην ανησυχείς. 1430 01:22:49,131 --> 01:22:52,968 Απομακρύνσου για λίγο. Θα τα αναλάβω εγώ όλα. 1431 01:22:54,136 --> 01:22:57,181 Ίσως να μην ξέρουμε κάποιους ανθρώπους τόσο καλά όσο νομίζουμε. 1432 01:22:57,348 --> 01:22:59,850 - Θεέ μου. - Κατάλαβες; 1433 01:23:01,227 --> 01:23:02,561 Θεέ μου, ο Κολτ. 1434 01:23:02,561 --> 01:23:04,563 - Δώσ' το. - Όχι. Τι κάνεις; 1435 01:23:04,563 --> 01:23:06,857 - Έλεος, Γκέιλ! - Τι κάνεις; 1436 01:23:06,857 --> 01:23:09,235 - Συγγνώμη. - Θεέ μου. 1437 01:23:09,235 --> 01:23:10,861 - Άσε με να βοηθήσω. - Όχι. 1438 01:23:10,861 --> 01:23:12,321 Ξέρεις, θέλω λίγο χρόνο. 1439 01:23:12,321 --> 01:23:13,989 - Ναι. - Δώσε μου ένα λεπτό. 1440 01:23:15,074 --> 01:23:16,200 Έλα τώρα. 1441 01:23:17,451 --> 01:23:18,828 Το σχέδιο ήταν πολύ απλό. 1442 01:23:19,995 --> 01:23:23,207 Θα βάζαμε τη σορό του Χένρι σε πάγο για να μην αποσυντεθεί. 1443 01:23:23,332 --> 01:23:26,210 Θα βγάζαμε εσένα απ' τη σπηλιά σου. 1444 01:23:26,210 --> 01:23:27,211 Απ' τη ζωή μου. 1445 01:23:27,211 --> 01:23:29,672 Θα σκανάραμε το πρόσωπό σου. 1446 01:23:29,672 --> 01:23:32,299 Ο Ντρέζι θα σε έβαζε στο βίντεο του φόνου. 1447 01:23:32,424 --> 01:23:36,554 Θα σε νάρκωνε να σε ρίξει με αμάξι μαζί με τη σορό του Χένρι από γέφυρα. 1448 01:23:36,554 --> 01:23:39,181 Κι αυτό ήταν. Φόνος και αυτοκτονία. 1449 01:23:39,181 --> 01:23:40,641 Στοπ. Ελέγχουμε το υλικό. 1450 01:23:40,641 --> 01:23:41,934 Και προχωράμε. Τέλεια. 1451 01:23:41,934 --> 01:23:44,270 Έχουμε άλλη άποψη για το τι είναι "απλό". 1452 01:23:44,270 --> 01:23:47,565 Αλλά δεν άντεξες. Έπρεπε να το κάνεις θέμα. 1453 01:23:47,565 --> 01:23:50,568 Κλασικός Κολτ Σίβερς. Αλλά ξέρεις κάτι; 1454 01:23:50,568 --> 01:23:53,571 Δεν θα πάει στράφι όλο γιατί έχουμε τον φόνο. 1455 01:23:53,571 --> 01:23:55,364 Μας λείπει μόνο η αυτοκτονία. 1456 01:23:58,200 --> 01:23:59,243 Θλιβερό. 1457 01:23:59,243 --> 01:24:02,288 Είναι βαρύ. Θα δημιουργήσει πρόβλημα στην πλοκή. 1458 01:24:02,288 --> 01:24:04,081 Κόψε την αυτοκτονία. 1459 01:24:04,081 --> 01:24:05,958 Οι θεατές δεν θέλουν υπερβολές. 1460 01:24:05,958 --> 01:24:08,627 Κολτ. Πού είναι το κινητό; 1461 01:24:08,627 --> 01:24:10,880 Τομ, χρειάζεσαι υδατάνθρακες! 1462 01:24:12,131 --> 01:24:14,258 Έχεις θολώσει απ' τη γλυκόζη! 1463 01:24:15,301 --> 01:24:18,721 Για απλές γνωστικές λειτουργίες, είναι απαραίτητοι. 1464 01:24:18,721 --> 01:24:22,475 Κολτ, εσύ είσαι ο κασκαντέρ, κατάλαβες; 1465 01:24:22,725 --> 01:24:24,143 Πού είναι το κινητό; 1466 01:24:25,436 --> 01:24:28,856 Μπορείς να τρως ξύλο όλο το βράδυ, αλλά ξέρεις κάτι; 1467 01:24:29,356 --> 01:24:31,525 Ξέρω κάποιους που δεν θ' αντέξουν. 1468 01:24:31,525 --> 01:24:34,653 Μπορούμε να φέρουμε τον Νταν ή ακόμα και την Τζόντι. 1469 01:24:34,653 --> 01:24:37,531 - Τη συμπαθώ, αλλά... - Δεν υπάρχει κινητό. 1470 01:24:39,033 --> 01:24:41,952 - Εντάξει; Αυτή είναι η ανατροπή. - Δεν υπάρχει. 1471 01:24:41,952 --> 01:24:44,747 Μου 'φυγε απ' το χέρι όταν με πυροβόλησε αυτός. 1472 01:24:44,914 --> 01:24:46,415 Εκεί πάνω, πήγαινε να δεις. 1473 01:24:46,415 --> 01:24:49,001 Κι εσύ. Όλοι σας. Θα περιμένω. 1474 01:24:50,002 --> 01:24:52,254 - Σου 'φυγε; - Δεν το κατάλαβες; 1475 01:24:52,505 --> 01:24:54,632 Είναι τρελό. Αυτό πάλευα να σας πω. 1476 01:24:54,757 --> 01:24:55,549 Δεν νομίζω. 1477 01:24:55,549 --> 01:24:59,428 Ήμουν δίπλα στην πόρτα και πετάχτηκε απ' τη σφαίρα! 1478 01:24:59,428 --> 01:25:00,221 Όχι. 1479 01:25:00,221 --> 01:25:01,472 Λύσε μου τα χέρια. 1480 01:25:01,472 --> 01:25:03,474 - Θεέ μου, τι ανακούφιση. - Είναι τρελό. 1481 01:25:03,474 --> 01:25:06,268 Πάντως, είχες δίκιο. Μόνο αυτό σε κρατούσε ζωντανό. 1482 01:25:09,021 --> 01:25:11,899 Μακάρι να έβλεπες τι θα κάνει η Τζόντι στην ταινία. 1483 01:25:11,899 --> 01:25:13,400 Θα είναι τέλεια. 1484 01:25:13,400 --> 01:25:17,112 Και, ειλικρινά... θα σκίσει. 1485 01:25:18,572 --> 01:25:20,616 Μαζεύτηκες τώρα, έτσι; 1486 01:25:20,616 --> 01:25:22,868 Έλεος πια, ρε Μάικ. Σκάσε! 1487 01:25:27,540 --> 01:25:30,501 Δεν έπρεπε να χωριστούμε, αδερφέ. 1488 01:25:30,501 --> 01:25:32,837 Ώρα να δροσιστείς, φιλαράκι. 1489 01:25:33,712 --> 01:25:34,964 Έτσι μπράβο. 1490 01:25:36,215 --> 01:25:37,591 Βοήθεια! 1491 01:25:37,591 --> 01:25:38,634 Σκάσε. 1492 01:25:38,634 --> 01:25:39,760 Βοήθεια. 1493 01:25:39,760 --> 01:25:41,554 - Σκάσε. - Βοήθεια. 1494 01:25:41,554 --> 01:25:43,514 Σκάσε, ρε φίλε. 1495 01:25:52,022 --> 01:25:54,900 Ορίστε. Αυτήν τη φορά είναι αληθινό. 1496 01:26:09,832 --> 01:26:12,460 Έλα, ξεκίνα το σκάφος. Πήγε απ' τη λάθος μεριά. 1497 01:26:25,222 --> 01:26:26,307 Γαμώτο! 1498 01:27:36,252 --> 01:27:37,920 ΚΟΛΤ 1499 01:27:37,920 --> 01:27:39,338 Θεέ μου. 1500 01:27:40,506 --> 01:27:41,507 - Κολτ; - Ναι. 1501 01:27:41,632 --> 01:27:43,300 - Τι συμβαίνει; - Τι τραγούδησες; 1502 01:27:43,300 --> 01:27:45,136 - Τι; - Στο καραόκε. 1503 01:27:45,136 --> 01:27:46,971 - Συγγνώμη που δεν ήρθα. - Δεν πειράζει. Άκου. 1504 01:27:46,971 --> 01:27:48,430 Λένε ότι σκότωσες τον Χένρι. 1505 01:27:48,430 --> 01:27:49,515 - Τι έγινε; - Δεν ισχύει. 1506 01:27:49,515 --> 01:27:51,308 Θ' ακούσεις πολλά. Είναι ψέματα. 1507 01:27:51,308 --> 01:27:54,145 Να ξέρεις ότι όταν πρωτοήρθα εδώ, 1508 01:27:54,145 --> 01:27:56,522 όταν με ρώτησες τι κάνω κι είπα όλα καλά, 1509 01:27:56,522 --> 01:27:57,815 όταν τα πήρες με την απάντηση 1510 01:27:57,815 --> 01:28:00,734 και είχες δίκιο, είναι τρελό κλισέ, 1511 01:28:00,734 --> 01:28:03,237 υπάρχει λόγος που κανείς μας δεν λέει το αντίθετο. 1512 01:28:05,781 --> 01:28:08,909 Είναι μέρος της εκπαίδευσής μας. 1513 01:28:08,909 --> 01:28:12,121 Μας χτυπούν αμάξια, μας πετούν απ' τα παράθυρα, 1514 01:28:12,121 --> 01:28:14,165 μας βάζουν φωτιά, κι εμείς "όλα καλά". 1515 01:28:14,665 --> 01:28:19,587 Αλλά μετά το ατύχημά μου, που δεν ήταν ατύχημα, βασικά... 1516 01:28:20,963 --> 01:28:22,298 εγώ... 1517 01:28:23,924 --> 01:28:25,301 δεν ήμουν καλά. 1518 01:28:26,802 --> 01:28:31,015 Κι όχι επειδή χτύπησα τη μέση μου, αλλά επειδή ένιωθα εντελώς... 1519 01:28:32,766 --> 01:28:33,934 αποτυχημένος. 1520 01:28:37,521 --> 01:28:41,025 Και συνειδητοποίησα ότι δεν είμαι αήττητος. 1521 01:28:41,942 --> 01:28:43,319 Μεγάλο σοκ. 1522 01:28:44,612 --> 01:28:49,158 Και ότι δεν ήμουν και τίποτα σπουδαίο. 1523 01:28:49,867 --> 01:28:51,785 Και θεώρησα ότι αυτή η κακή εκδοχή μου 1524 01:28:51,785 --> 01:28:54,580 δεν θα ήταν κάτι που θα ήθελες, γι' αυτό εξαφανίστηκα. 1525 01:28:55,331 --> 01:28:57,666 Αλλά δεν απομακρύνθηκα από σένα μόνο... 1526 01:28:58,459 --> 01:29:00,169 απομακρύνθηκα... 1527 01:29:01,045 --> 01:29:04,507 κι από τον εαυτό μου. 1528 01:29:06,550 --> 01:29:07,927 Τέλος πάντων, συγγνώμη. 1529 01:29:08,844 --> 01:29:11,096 Σου αξίζουν περισσότερα. Με συγχωρείς. 1530 01:29:11,096 --> 01:29:12,681 Ήθελα μόνο να είσαι ειλικρινής. 1531 01:29:13,849 --> 01:29:17,019 Ειλικρινά, πονάνε όλα αυτά. 1532 01:29:22,525 --> 01:29:24,401 Και τ' αμάξια που σε χτυπούν. 1533 01:29:25,110 --> 01:29:27,029 Και οι πτώσεις απ' τα παράθυρα. 1534 01:29:27,738 --> 01:29:29,865 Και όταν σου βάζουν φωτιά, επίσης. 1535 01:29:31,200 --> 01:29:32,451 Αλλά... 1536 01:29:37,248 --> 01:29:39,667 τίποτα δεν με πόνεσε όσο το να είμαι μακριά σου. 1537 01:29:42,586 --> 01:29:43,879 Πού είσαι; 1538 01:29:45,756 --> 01:29:48,175 Από ταινία το έκλεψα αυτό ή έτσι μου ήρθε; 1539 01:29:49,093 --> 01:29:50,678 - Καλό ήταν. - Να τος! 1540 01:29:50,678 --> 01:29:51,846 Κράτα το, αν θες. 1541 01:29:55,432 --> 01:29:56,934 Όχι, σε παρακαλώ... 1542 01:29:56,934 --> 01:29:59,019 Πάντως, είμαι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου. 1543 01:30:00,896 --> 01:30:03,232 Μην εγκαταλείψεις το αίσιο τέλος. 1544 01:30:03,232 --> 01:30:04,024 Κολτ. 1545 01:30:05,526 --> 01:30:06,569 Πρέπει να κλείσω. 1546 01:30:06,569 --> 01:30:07,820 Κολτ. 1547 01:30:08,404 --> 01:30:09,947 Θεέ μου. 1548 01:30:57,328 --> 01:30:58,954 Πού είσαι; 1549 01:30:59,455 --> 01:31:00,247 Δεν παραδόθηκε 1550 01:31:18,182 --> 01:31:20,309 Τελειώσαμε με τον Κολτ Σίβερς. 1551 01:31:32,863 --> 01:31:34,031 Γκέιλ; 1552 01:31:34,573 --> 01:31:35,699 Τζόντι. 1553 01:31:38,244 --> 01:31:39,453 Ο Κολτ... 1554 01:31:40,830 --> 01:31:42,164 πέθανε. 1555 01:31:55,052 --> 01:31:58,389 Η αστυνομία ερευνά μία έκρηξη στο λιμάνι του Σίδνεϊ 1556 01:31:58,389 --> 01:32:01,475 έξω από την όπερα, όπου, απ' ό,τι φαίνεται, ένα σκάφος 1557 01:32:01,475 --> 01:32:03,394 συγκρούστηκε με δεξαμενόπλοιο. 1558 01:32:25,708 --> 01:32:28,252 Μάλλον πρόκειται για την αυτοκτονία του Κολτ Σίβερς 1559 01:32:28,252 --> 01:32:31,839 που ευθυνόταν για την πρόσφατη δολοφονία του Χένρι Χερέρα. 1560 01:32:58,741 --> 01:33:00,618 Ψάχνω τον Νταν Τάκερ. 1561 01:33:00,618 --> 01:33:01,785 - Τον έχεις δει; - Όχι. 1562 01:33:10,544 --> 01:33:12,671 Εσείς οι δύο. Βγάλτε τα κράνη. 1563 01:33:12,671 --> 01:33:14,924 Ψάχνω τον Νταν Τάκερ. 1564 01:33:26,143 --> 01:33:29,313 Μετά από τη δραματική έκρηξη στο λιμάνι του Σίδνεϊ, 1565 01:33:29,313 --> 01:33:31,398 η αστυνομία ερευνά την αυτοκτονία 1566 01:33:31,398 --> 01:33:34,068 του Αμερικανού κασκαντέρ Κολτ Σίβερς. 1567 01:33:34,568 --> 01:33:37,571 {\an8}Μετά από τη δραματική έκρηξη στο λιμάνι του Σίδνεϊ, 1568 01:33:37,696 --> 01:33:40,950 {\an8}η αστυνομία ερευνά την αυτοκτονία του Αμερικανού... 1569 01:33:42,326 --> 01:33:46,038 Μετά από τη δραματική έκρηξη στο λιμάνι του Σίδνεϊ, η αστυνομία... 1570 01:33:46,497 --> 01:33:49,625 Μετά από τη δραματική έκρηξη στο λιμάνι του Σίδνεϊ, 1571 01:33:49,750 --> 01:33:51,627 η αστυνομία ερευνά την αυτοκτονία 1572 01:33:51,627 --> 01:33:54,046 του Αμερικανού κασκαντέρ Κολτ Σίβερς. 1573 01:33:54,046 --> 01:33:57,133 Τζόντι, μη φωνάξεις. Μη βγάλεις άχνα. 1574 01:34:11,355 --> 01:34:12,898 Όχι, περίμενε! Μη! 1575 01:34:14,024 --> 01:34:15,359 Τζόντι. 1576 01:34:27,163 --> 01:34:28,539 Τζόντι. 1577 01:34:34,795 --> 01:34:37,214 Νομίζεις ότι μπορείς να μπεις στο πλατό μου 1578 01:34:37,214 --> 01:34:39,091 και να μου την πέσεις; 1579 01:34:46,515 --> 01:34:47,641 Στάσου! 1580 01:34:49,935 --> 01:34:51,353 Εγώ είμαι! 1581 01:34:54,523 --> 01:34:56,859 Χριστέ μου! 1582 01:34:57,485 --> 01:34:59,028 Το ήξερα. 1583 01:35:01,071 --> 01:35:02,740 Το ήξερα ότι είσαι ζωντανός! 1584 01:35:02,740 --> 01:35:04,992 Τρεις σκηνές τη μέρα επί τρία χρόνια. 1585 01:35:05,367 --> 01:35:07,453 Στο σόου των Σκληρών του Μαϊάμι. 1586 01:35:08,412 --> 01:35:10,456 - Το θυμάσαι. - Ναι. 1587 01:35:10,456 --> 01:35:12,541 Είσαι ζωντανός, Κολτ. 1588 01:35:12,666 --> 01:35:14,919 Πόσο χαίρομαι γι' αυτό. Το ήξερα. 1589 01:35:14,919 --> 01:35:17,087 Θεέ μου. Φοβερό αυτό που έκανες με το στιλό. 1590 01:35:17,087 --> 01:35:18,547 - Συγγνώμη. - Όχι, ήταν τέλειο. 1591 01:35:18,547 --> 01:35:20,716 Το έβγαλες έγκαιρα. Δεν κινδυνεύω. 1592 01:35:21,383 --> 01:35:23,260 - Μούρλια. - Τι συμβαίνει; 1593 01:35:23,844 --> 01:35:25,346 Λένε ότι σκότωσες τον Χένρι. 1594 01:35:25,846 --> 01:35:27,515 Ο Ράιντερ το έκανε. Με παγίδευσε. 1595 01:35:27,515 --> 01:35:29,517 - Υπάρχει βίντεο. - Είναι πειραγμένο. 1596 01:35:29,850 --> 01:35:30,768 Τι; 1597 01:35:30,768 --> 01:35:32,520 Συνηθίζεται στο ίντερνετ. 1598 01:35:32,520 --> 01:35:34,897 Βάζουν τη φάτσα του Τομ Κρουζ πάνω στη δική σου. 1599 01:35:35,105 --> 01:35:36,398 Και δεν το καταλαβαίνεις. 1600 01:35:36,398 --> 01:35:38,776 Πού είναι το βίντεο με τον Ράιντερ, τότε; 1601 01:35:38,776 --> 01:35:39,860 Πώς θα το βρούμε; 1602 01:35:39,860 --> 01:35:41,695 Ήταν στο κινητό του που διαλύθηκε 1603 01:35:41,695 --> 01:35:43,322 γιατί το σχέδιο του Νταν δεν έπιασε. 1604 01:35:43,572 --> 01:35:45,074 - Τι; - Δεν φταίει αυτός. 1605 01:35:45,074 --> 01:35:47,034 Εκείνος πήρε το τσεκούρι. 1606 01:35:47,034 --> 01:35:48,452 Εγώ τα άσφαιρα. 1607 01:35:48,452 --> 01:35:50,621 Μετά, ήρθε ο Ντρέζλερ και το χάλασε. 1608 01:35:50,621 --> 01:35:54,166 Άρχισε να το παίζει Τζέισον Μπορν. 1609 01:35:54,166 --> 01:35:56,293 Εντάξει. Έχω πολλές απορίες. 1610 01:35:56,836 --> 01:36:00,172 Εντάξει. Ποιος άλλος ξέρει ότι ζεις; 1611 01:36:00,172 --> 01:36:01,465 Κανείς. 1612 01:36:01,465 --> 01:36:02,716 - Τέλεια. - Αυτό είναι το θέμα. 1613 01:36:02,842 --> 01:36:04,927 Αλλιώς δεν θα τελειώσει η ταινία. 1614 01:36:04,927 --> 01:36:06,220 Ποια ταινία; 1615 01:36:07,012 --> 01:36:08,889 - Το Metalstorm. - Πού κολλάει αυτό; 1616 01:36:09,140 --> 01:36:10,808 Αφού "πέθανα", θα έρθει να την τελειώσει. 1617 01:36:10,808 --> 01:36:11,976 - Ποιος; - Ο Ράιντερ. 1618 01:36:11,976 --> 01:36:13,394 - Τι να τελειώσει; - Την ταινία. 1619 01:36:13,394 --> 01:36:15,020 - Το Metalstorm; - Ακριβώς. 1620 01:36:15,020 --> 01:36:16,438 - Πας καλά; - Τι; 1621 01:36:16,438 --> 01:36:18,774 Δεν πας καλά. Σβήσε τα ίχνη σου 1622 01:36:18,774 --> 01:36:20,901 κι άλλαξε χώρα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 1623 01:36:21,402 --> 01:36:23,445 Θα σε κρύψουμε μέχρι να δικαιωθείς. 1624 01:36:23,445 --> 01:36:25,573 Η ταινία δεν έχει σημασία. Είναι χαζή. 1625 01:36:25,573 --> 01:36:26,782 - Τι; - Είναι χαζή ταινία. 1626 01:36:26,782 --> 01:36:27,700 Μην το λες αυτό. 1627 01:36:28,117 --> 01:36:30,536 Για το Metalstorm μιλάμε. 1628 01:36:30,536 --> 01:36:33,456 Την ταινία που παλεύεις να κάνεις μια ζωή. 1629 01:36:33,456 --> 01:36:36,500 Ποιος ξέρει; Ίσως εμπνεύσεις ολόκληρη γενιά νεαρών Τζόντι 1630 01:36:36,500 --> 01:36:39,753 να πάρουν κάμερες και να κάνουν τις δικές τους ταινίες. 1631 01:36:41,797 --> 01:36:43,549 Είσαι ξεχωριστή. 1632 01:36:44,884 --> 01:36:47,011 Κι εμείς συμμετέχουμε σε κάτι ξεχωριστό 1633 01:36:47,011 --> 01:36:49,513 επειδή πηγάζει από σένα. 1634 01:36:50,347 --> 01:36:52,933 Εμείς μπορεί να μην είχαμε αίσιο τέλος, 1635 01:36:52,933 --> 01:36:56,687 αλλά δεν θα επιτρέψω στην εξωγήινη και τον καουμπόη να ζήσουν το ίδιο. 1636 01:37:02,776 --> 01:37:04,236 Τζόντι μου. 1637 01:37:04,236 --> 01:37:05,279 - Μισό. - Εντάξει. 1638 01:37:06,030 --> 01:37:07,031 - Η Γκέιλ είναι; - Ναι. 1639 01:37:07,031 --> 01:37:08,866 Είναι στο κόλπο. 1640 01:37:08,866 --> 01:37:09,909 - Τι; - Ναι. 1641 01:37:09,909 --> 01:37:12,286 - Εντάξει. Έλα. - Ένα φιλάκι πρώτα. 1642 01:37:12,286 --> 01:37:13,788 Μπες στο μπάνιο, σε παρακαλώ. 1643 01:37:15,289 --> 01:37:16,415 Άντε. 1644 01:37:17,792 --> 01:37:19,251 Τελείωνε. 1645 01:37:19,877 --> 01:37:21,045 Χριστέ μου! 1646 01:37:22,463 --> 01:37:23,506 Πρέπει να μπεις. 1647 01:37:24,423 --> 01:37:25,674 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 1648 01:37:25,674 --> 01:37:28,135 Τρίψε το σαπούνι στην κοιλιά μου. 1649 01:37:30,054 --> 01:37:32,223 {\an8}Πήγαινε στο κρεβάτι. Εντάξει. 1650 01:37:32,389 --> 01:37:34,099 {\an8}- Κολτ. Είσαι εντάξει; - Ναι. 1651 01:37:34,099 --> 01:37:35,184 {\an8}Μη βγάλεις άχνα. 1652 01:37:35,184 --> 01:37:36,227 {\an8}Τζοντ; 1653 01:37:36,227 --> 01:37:37,520 {\an8}- Το κεφάλι μου. - Τι; 1654 01:37:37,520 --> 01:37:38,687 {\an8}Το κεφάλι. 1655 01:37:40,606 --> 01:37:43,442 - Γεια! - Γεια σου. 1656 01:37:43,651 --> 01:37:45,444 - Έλα εδώ. - Ευχαριστώ. 1657 01:37:45,444 --> 01:37:48,531 - Τι κάνει η σκηνοθέτιδά μου; - Είμαι λίγο φορτισμένη. 1658 01:37:48,531 --> 01:37:51,617 Χριστέ μου. Λες και ήταν ο Τζόνι με την Άμπερ εδώ. 1659 01:37:51,617 --> 01:37:53,661 Έπρεπε να εκτονωθώ κάπως. 1660 01:37:53,661 --> 01:37:56,330 - Μου έπεσαν πολλά. - Το ξέρω. Λυπάμαι. 1661 01:37:56,330 --> 01:37:57,957 - Ευχαριστώ. - Σχετικά με τον Κολτ. 1662 01:37:58,082 --> 01:38:00,334 Πολύ κρίμα, αλλά τι μπέρδεμα. 1663 01:38:00,334 --> 01:38:01,710 - Ναι. - Ποιος το φανταζόταν; 1664 01:38:01,710 --> 01:38:03,629 - Ναι. - Εγώ προσπάθησα να τον βοηθήσω. 1665 01:38:03,629 --> 01:38:06,382 Ελπίζω να το ξέρεις, αλλά κάποιοι άνθρωποι 1666 01:38:06,382 --> 01:38:07,842 - δεν θέλουν να σωθούν. - Ναι. 1667 01:38:07,967 --> 01:38:13,055 Αλλά υπάρχει και κάτι καλό στην όλη ιστορία. 1668 01:38:13,055 --> 01:38:15,850 Έπεισα τον Ράιντερ να γυρίσει. Κι έχω σχέδιο. 1669 01:38:15,850 --> 01:38:16,934 Αλήθεια; 1670 01:38:16,934 --> 01:38:20,688 Αλλά δεν θα μπορέσουμε να κάνουμε την τρίτη πράξη που θες. 1671 01:38:20,688 --> 01:38:23,149 Το άλμα απ' το αμάξι. Είναι αδύνατον. 1672 01:38:23,149 --> 01:38:25,568 - Ιδίως τώρα που έφυγε ο Κολτ. - Πέθανε. 1673 01:38:26,193 --> 01:38:27,611 - Πάει. - Τον χάσαμε. 1674 01:38:27,611 --> 01:38:29,613 Συγκεντρώσου. Μίλησα με τη Βέντι. 1675 01:38:30,447 --> 01:38:32,199 Θα το φτιάξει με οπτικά εφέ. 1676 01:38:32,199 --> 01:38:33,242 Το άλμα. 1677 01:38:33,242 --> 01:38:39,290 Εμείς πρέπει να εστιάσουμε στον νέο και φανταστικό μονόλογο του Ράιντερ. 1678 01:38:39,415 --> 01:38:40,624 Διάβασα το σενάριο. 1679 01:38:40,624 --> 01:38:42,251 Έγραψες. Ήμουν σίγουρη. 1680 01:38:42,251 --> 01:38:43,836 - Θα το αναλάβουμε εμείς. - Ναι. 1681 01:38:43,836 --> 01:38:47,882 Εσύ, στο μεταξύ, πήγαινε να χαλαρώσεις στα Φίτζι. 1682 01:38:47,882 --> 01:38:49,925 Δώρο από μένα. Έτσι; 1683 01:38:49,925 --> 01:38:52,011 Άραξε σε καμιά παραλία. 1684 01:38:52,303 --> 01:38:55,055 Εγώ θα τα τακτοποιήσω όλα για σένα. 1685 01:38:55,055 --> 01:38:57,308 - Γκέιλ. - Έχεις να διαχειριστείς πολλά. 1686 01:38:57,308 --> 01:38:58,934 - Όχι. - Μπορώ να τα βγάλω πέρα. 1687 01:38:58,934 --> 01:39:01,353 Όχι. Αυτή η ταινία είναι δική μου. 1688 01:39:01,687 --> 01:39:03,314 Άκουσέ με. 1689 01:39:03,314 --> 01:39:05,316 - Μου έμαθες πολλά. - Το ξέρω. Ευχαριστώ. 1690 01:39:05,316 --> 01:39:06,775 Είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 1691 01:39:07,359 --> 01:39:09,612 Αλλά το μάθημα που πήρα, 1692 01:39:09,612 --> 01:39:11,071 - που μου έμαθες εσύ... - Ναι. 1693 01:39:11,197 --> 01:39:14,492 Όταν πέφτεις, πρέπει να ξανασηκώνεσαι. 1694 01:39:17,745 --> 01:39:19,663 Εγώ σκηνοθετώ αυτήν την ταινία. 1695 01:39:19,663 --> 01:39:21,081 Μπράβο το κορίτσι μου. 1696 01:39:21,081 --> 01:39:24,335 - Είμαι περήφανη για σένα. - Ωραία. Ευχαριστώ. 1697 01:39:24,460 --> 01:39:25,544 - Πήγαινε τώρα. - Κάτι ακόμα. 1698 01:39:25,544 --> 01:39:27,046 - Ναι; - Έχεις δει τον Νταν; 1699 01:39:27,213 --> 01:39:28,631 Νομίζω είναι στα τάκος. 1700 01:39:28,631 --> 01:39:29,673 Εκεί θα είναι. 1701 01:39:29,673 --> 01:39:31,008 - Ευχαριστώ. - Μπράβο σου. 1702 01:39:31,133 --> 01:39:33,052 Ευχαριστώ για την εμψύχωση. Γεια. 1703 01:39:33,052 --> 01:39:35,012 - Σ' αγαπώ. - Εγώ να δεις. Γεια! 1704 01:39:37,181 --> 01:39:38,516 Θα τελειώσεις την ταινία. 1705 01:39:38,516 --> 01:39:40,351 Όχι. Θα καθαρίσω τ' όνομά σου. 1706 01:39:41,018 --> 01:39:42,812 - Εντάξει. - Δεν γίνονται και τα δύο; 1707 01:39:42,978 --> 01:39:44,104 Γίνονται, νομίζω. 1708 01:39:44,104 --> 01:39:47,233 Θα τον φέρουμε στο πλατό, σε ελεγχόμενο περιβάλλον, 1709 01:39:47,483 --> 01:39:48,776 και θα τον περικυκλώσουμε... 1710 01:39:48,776 --> 01:39:51,320 Και θα τον σαπίσουμε στο ξύλο. 1711 01:39:51,320 --> 01:39:52,279 Όχι. 1712 01:39:52,279 --> 01:39:55,991 Θα τον αναγκάσουμε να ομολογήσει μέσα από τη σκηνή που θα παίζει. 1713 01:39:55,991 --> 01:39:58,160 - Σωστά. - Ξεχνάει ότι φοράει μικρόφωνο. 1714 01:39:58,160 --> 01:40:00,663 - Καλύτερα. - Αλλά δεν ξέρω πώς θα το κάνω. 1715 01:40:04,875 --> 01:40:06,127 Εγώ ξέρω. 1716 01:40:08,254 --> 01:40:09,713 Βάλ' τον να κάνει ακροβατικό. 1717 01:40:10,714 --> 01:40:14,260 - Το ακατόρθωτο άλμα. - Μετά, θα του αλλάξουμε τα φώτα. 1718 01:40:15,219 --> 01:40:17,513 174Α, δεύτερη λήψη. 1719 01:40:20,766 --> 01:40:21,851 Και πάμε! 1720 01:40:21,851 --> 01:40:23,769 Μισό λεπτό. 1721 01:40:26,814 --> 01:40:28,023 Πάμε! 1722 01:40:30,776 --> 01:40:33,362 Μεσημέριασε στην άκρη του σύμπαντος, παίδες. 1723 01:40:49,712 --> 01:40:52,715 Απέναντί μας έχουμε έναν ισχυρό εχθρό. 1724 01:40:54,049 --> 01:40:57,970 Ένα εξωγήινο είδος με τα χειρότερα χαρακτηριστικά των ανθρώπων. 1725 01:40:59,221 --> 01:41:01,182 Αυτό που δεν βλέπει ο εχθρός μας... 1726 01:41:02,266 --> 01:41:05,853 είναι ότι το τέλος του δεν αργεί. 1727 01:41:07,271 --> 01:41:11,650 Και το πιο ισχυρό όπλο σε όλο τον γαλαξία... 1728 01:41:14,737 --> 01:41:16,030 είναι η αγάπη. 1729 01:41:18,741 --> 01:41:22,453 Μέσα σε καθέναν από εσάς 1730 01:41:22,453 --> 01:41:25,998 υπάρχει μια σπίθα, λέμε. Μια φλόγα. 1731 01:41:26,582 --> 01:41:28,876 Ολόκληρη φωτιά, ρε γαμώτο! 1732 01:41:32,838 --> 01:41:35,007 Με αγάπη θα κερδίσουμε. 1733 01:41:35,925 --> 01:41:37,843 Κι ακόμα κι αν χάσουμε, 1734 01:41:37,843 --> 01:41:42,223 θα πεθάνουμε παλεύοντας για ένα αίσιο τέλος! 1735 01:41:42,932 --> 01:41:44,975 Ναι, ρε! 1736 01:41:46,894 --> 01:41:48,854 Πάμε να ξεμπερδεύουμε, λοιπόν. 1737 01:41:48,854 --> 01:41:51,732 Ετοιμαστείτε! Φύγαμε! 1738 01:41:51,732 --> 01:41:54,276 Ποιος θα έρθει μαζί μου; Πάμε! 1739 01:41:54,276 --> 01:41:55,986 Στοπ! Ναι! 1740 01:41:56,779 --> 01:41:59,657 Τέλειο. Ευχαριστώ. 1741 01:41:59,657 --> 01:42:00,908 - Αυτό ήταν; - Ναι. 1742 01:42:00,908 --> 01:42:02,201 - Το πετύχαμε; - Ήταν τέλειο. 1743 01:42:02,201 --> 01:42:03,452 - Το 'χουμε; - Μαγικό. Ναι. 1744 01:42:03,452 --> 01:42:04,954 - Τέλειο, αγάπη. - Θεέ μου. 1745 01:42:04,954 --> 01:42:06,497 - Η Γκέιλ έκλαιγε. - Το ένιωσα. 1746 01:42:06,497 --> 01:42:08,791 - Είμαι σίγουρη. - Είχα δακρύσει κι εγώ. 1747 01:42:08,791 --> 01:42:11,710 Το ξέρω. Το βλέπω. Ήταν φανταστικό. 1748 01:42:11,710 --> 01:42:14,463 Τώρα έμεινε μόνο το κομμάτι με το εξωγήινο όχημα. 1749 01:42:14,463 --> 01:42:15,840 - Εντάξει; Αυτό. - Όχι. 1750 01:42:15,840 --> 01:42:17,758 - Ναι. Θα κάνουμε το άλμα. - Όχι. 1751 01:42:17,883 --> 01:42:19,135 - Δεν ενημερώθηκα. - Όχι. 1752 01:42:19,135 --> 01:42:20,469 - Άλλαξε το πλάνο; - Θα γίνει με εφέ. 1753 01:42:20,469 --> 01:42:21,720 Θέλουμε κοντινό. 1754 01:42:21,720 --> 01:42:23,472 Το χρειάζομαι. Για το πλάνο. 1755 01:42:23,472 --> 01:42:25,266 Δεκαπέντε λεπτά το πολύ. Αυτό μόνο. 1756 01:42:25,266 --> 01:42:28,519 Είναι εκεί που ο καουμπόης κλέβει το μέσο των εξωγήινων. 1757 01:42:28,519 --> 01:42:29,728 Έλα. Είναι η στιγμή του. 1758 01:42:29,728 --> 01:42:30,813 Μισό λεπτό. 1759 01:42:30,813 --> 01:42:33,649 Δεν θα οδηγήσω, έτσι; Γιατί με πιάνει ναυτία. 1760 01:42:33,649 --> 01:42:37,027 Θα γίνει με ειδικά εφέ. Εγώ μόνο αυτό χρειάζομαι. Εντάξει; 1761 01:42:38,195 --> 01:42:41,407 Τώρα ενημερωθήκαμε. Κάνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 1762 01:42:41,407 --> 01:42:44,285 Πάμε πιο γρήγορα, παιδιά. 1763 01:42:51,375 --> 01:42:53,002 Πάρτε θέσεις, όλοι. 1764 01:42:53,961 --> 01:42:55,546 Ετοιμάστε τα εκρηκτικά. 1765 01:42:57,214 --> 01:43:00,801 Θέλουμε αρκετά για να ανατινάξουμε το φαράγγι. 1766 01:43:01,594 --> 01:43:03,179 ΜακΚέιμπ, πώς πάμε; 1767 01:43:03,179 --> 01:43:04,513 Κάνω ό,τι μπορώ, Νάιτζ. 1768 01:43:04,513 --> 01:43:05,890 Παλεύουμε όσο μπορούμε. 1769 01:43:06,056 --> 01:43:08,601 Πες στον Ρέι να ελέγξει το μικρόφωνο πριν ξεκινήσουμε. 1770 01:43:08,601 --> 01:43:11,437 Ελήφθη. Θέλω να τσεκάρουμε το μικρόφωνο του Ράιντερ. 1771 01:43:17,151 --> 01:43:19,028 - Έτοιμος, Τομ; - Ναι. 1772 01:43:19,320 --> 01:43:21,530 Θυμάσαι τι κάνεις; Θα μπεις στο όχημα. 1773 01:43:21,530 --> 01:43:22,573 - Εντάξει; - Ναι. 1774 01:43:22,573 --> 01:43:25,201 Και για να σωθείς θα περάσεις πάνω απ' το φαράγγι. 1775 01:43:25,201 --> 01:43:28,078 - Θέλω να μπεις... - Ο Καουμπόης δεν φοβάται τα φαράγγια. 1776 01:43:28,078 --> 01:43:29,997 - Όχι βέβαια. - Να βάλουμε κάποια πλάνα 1777 01:43:29,997 --> 01:43:32,333 - όπου λέω "Να πάρει η οργή". - Ναι. 1778 01:43:32,333 --> 01:43:33,667 - Κάτι τέτοιο. - Ναι. Στωικά. 1779 01:43:33,667 --> 01:43:35,085 - Ναι. Μ' αρέσει. - Ωραία. Τι λες; 1780 01:43:35,085 --> 01:43:36,796 Νομίζω ότι θα βγει τέλειο. 1781 01:43:36,796 --> 01:43:38,130 Ωραία επιλογή. 1782 01:43:38,130 --> 01:43:39,799 - Ας βάλουμε αυτά. - Γιατί; 1783 01:43:39,799 --> 01:43:41,509 Το έσκασες απ' τους εξωγήινους. 1784 01:43:41,634 --> 01:43:43,427 - Είναι απαραίτητο; - Γράφει ωραία. 1785 01:43:43,636 --> 01:43:44,804 Το κάνει πιο επικίνδυνο. 1786 01:43:45,596 --> 01:43:46,597 - Καλό είναι. - Ναι. 1787 01:43:46,597 --> 01:43:47,890 - Πιο επικίνδυνο. - Ναι. Πάμε. 1788 01:43:47,890 --> 01:43:50,392 Κανείς δεν πιάνει τον Καουμπόη. 1789 01:43:50,392 --> 01:43:52,269 - Ούτε με χειροπέδες. - Συγγνώμη, Τομ. 1790 01:43:52,269 --> 01:43:54,396 Σου είπα να το κάνεις νωρίτερα, Ρέι. 1791 01:43:54,396 --> 01:43:57,358 Να 'σαι καλά, Τομ. Ευχαριστώ. Εντάξει ο ήχος. 1792 01:43:57,358 --> 01:43:58,859 - Εντάξει. - Ωραία. Λοιπόν... 1793 01:43:58,859 --> 01:44:00,569 Αυτός θα έρθει από αριστερά. 1794 01:44:00,569 --> 01:44:02,238 - Τον έχουμε. - Τον σκοτώνεις. 1795 01:44:02,238 --> 01:44:03,823 Ένας άλλος θα πέσει στο καπό. 1796 01:44:03,823 --> 01:44:06,033 - Θα σκοτώσεις κι αυτόν. - Εγώ έλεγα 1797 01:44:06,033 --> 01:44:09,954 να σκοτώσω αυτόν πρώτα και να κάνω μπαμ, μπαμ, μπαμ. 1798 01:44:09,954 --> 01:44:11,831 - Να γυρίσω, να ρίξω. - Ναι. 1799 01:44:11,831 --> 01:44:13,874 Και ίσως να πω μια ατάκα τύπου 1800 01:44:13,874 --> 01:44:16,919 "Σκότωνα εξωγήινους πολύ πριν το κάνω επάγγελμα". 1801 01:44:16,919 --> 01:44:18,838 Φανταστικό. Ξεκινάμε. 1802 01:44:18,838 --> 01:44:20,965 - Πάμε, Νάιτζελ. - Θέσεις, παρακαλώ. 1803 01:44:21,423 --> 01:44:23,342 - Ωραία. - Λήψη πρώτη. 1804 01:44:23,467 --> 01:44:26,679 Σε τρία, δύο, ένα, πάμε. 1805 01:44:27,930 --> 01:44:29,723 Ατύχησες σήμερα, εξωγήινε. 1806 01:44:30,224 --> 01:44:31,392 Έχε γεια. 1807 01:44:32,476 --> 01:44:35,813 Δεν θα με προλάβεις. Είμαι ο Καουμπόης του Διαστήματος. 1808 01:44:37,398 --> 01:44:39,233 Πλησιάζεις το φαράγγι. 1809 01:44:39,233 --> 01:44:41,443 Δεν έχεις πού αλλού να πας. Στρίψε δεξιά. 1810 01:44:42,153 --> 01:44:44,196 Δεν έχεις επιλογή. Θα κάνεις το άλμα. 1811 01:44:44,196 --> 01:44:47,032 Σε τρία, δύο, ένα... 1812 01:44:52,288 --> 01:44:53,664 Ποιος μπήκε στο αμάξι; 1813 01:44:54,582 --> 01:44:56,625 Κάνουμε γύρισμα, ρε μαλάκα. 1814 01:44:56,625 --> 01:44:58,377 Τι κάνεις; 1815 01:44:58,544 --> 01:45:00,379 Σου βάζει ζώνη. Η ασφάλεια πάνω απ' όλα. 1816 01:45:00,379 --> 01:45:02,882 Είναι πολύ σφιχτά. Υπάρχει λόγος; 1817 01:45:03,007 --> 01:45:05,176 Κάνουμε γύρισμα, σου λέω. 1818 01:45:05,176 --> 01:45:06,969 Δεν σταματάμε. Γράφουμε. 1819 01:45:07,094 --> 01:45:08,345 Έτσι, Τομ. Φανταστικά. 1820 01:45:08,345 --> 01:45:10,598 - Βαθιά ανάσα. - Βγες απ' το αμάξι. 1821 01:45:11,807 --> 01:45:12,725 Γεια χαρά. 1822 01:45:12,933 --> 01:45:13,684 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 1823 01:45:13,684 --> 01:45:15,436 Όχι. Σταμάτα. Μη. 1824 01:45:15,436 --> 01:45:16,770 Στάσου. Τι γίνεται; 1825 01:45:18,772 --> 01:45:20,024 Θεέ μου! 1826 01:45:22,067 --> 01:45:23,360 Μπείτε στα αμάξια! 1827 01:45:26,113 --> 01:45:27,406 Τζόντι, τι διάολο κάνεις; 1828 01:45:27,406 --> 01:45:28,908 Θέλω να γίνει πιο πειστικός. 1829 01:45:28,908 --> 01:45:30,326 Δεν έχει κάμερες πάνω του. 1830 01:45:33,370 --> 01:45:35,581 Νταν, πλησιάζουν το στενό της ενέδρας. 1831 01:45:36,123 --> 01:45:36,916 Είμαστε έτοιμοι. 1832 01:45:39,335 --> 01:45:41,378 Άσε με να βγω τώρα! 1833 01:45:41,378 --> 01:45:43,506 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; 1834 01:45:43,506 --> 01:45:44,465 Ξανά! 1835 01:45:49,345 --> 01:45:51,430 - Μπορείς να με λύσεις; - Όχι. 1836 01:45:58,103 --> 01:45:59,063 ΜακΚέιμπ. 1837 01:45:59,647 --> 01:46:04,068 Καπνό σε τρία, δύο, ένα! 1838 01:46:05,110 --> 01:46:06,987 Δεν φαίνεται ασφαλές, φίλε. 1839 01:46:13,327 --> 01:46:15,246 Νταν, πού είναι; Τους βλέπεις; 1840 01:46:15,412 --> 01:46:17,623 Τους βλέπω. Όλα πάνε βάσει σχεδίου. 1841 01:46:21,460 --> 01:46:24,088 Θα κλείσω τον δρόμο. Δεν θα περάσουν! 1842 01:46:24,672 --> 01:46:25,339 Τους βλέπω. 1843 01:46:25,339 --> 01:46:27,174 Μπαίνουν στο στενό της ενέδρας. 1844 01:46:31,929 --> 01:46:33,222 Δεν βλέπω τίποτα! 1845 01:46:35,057 --> 01:46:36,350 ΜακΚέιμπ, πρώτη! 1846 01:46:38,519 --> 01:46:40,104 ΜακΚέιμπ, δεύτερη! 1847 01:46:43,774 --> 01:46:45,442 ΜακΚέιμπ! Τώρα! 1848 01:46:55,870 --> 01:46:57,037 Λατρεύω τη δουλειά μου. 1849 01:47:01,417 --> 01:47:03,252 Αμάν, μαμά μου! 1850 01:47:06,172 --> 01:47:07,590 Να πάρει! 1851 01:47:07,590 --> 01:47:10,134 Δεν μπορώ να σκεφτώ όταν οδηγείς έτσι. 1852 01:47:10,134 --> 01:47:11,635 Δεν πέθανες εσύ; 1853 01:47:11,844 --> 01:47:15,973 Αφού έγινες χίλια κομμάτια. Ανατινάχτηκες. 1854 01:47:15,973 --> 01:47:18,142 Γιατί ανατινάχτηκα, Τομ Ράιντερ; 1855 01:47:18,726 --> 01:47:20,769 Γιατί λες το όνομά μου έτσι; 1856 01:47:20,769 --> 01:47:22,646 - Δεν σε λένε Τομ Ράιντερ; - Ναι. 1857 01:47:22,813 --> 01:47:25,232 Και τυφλός θα έβλεπε ότι είσαι ο Τομ Ράιντερ. 1858 01:47:25,232 --> 01:47:26,358 Ο Τομ Ράιντερ είμαι. 1859 01:47:26,358 --> 01:47:27,776 Ούτε θαυμάστρια να ήσουν. 1860 01:47:27,776 --> 01:47:28,986 Εγώ το είπα, ο Κολτ Σίβερς. 1861 01:47:29,153 --> 01:47:31,238 Γράφουμε! Πλησιάζουμε στο άλμα. 1862 01:47:31,697 --> 01:47:32,865 Κασκαντέρ ο Ράιντερ! 1863 01:47:32,990 --> 01:47:33,991 Γυρίζουμε! 1864 01:47:33,991 --> 01:47:34,867 Ο γερανός; 1865 01:47:35,367 --> 01:47:36,035 Έτοιμος. 1866 01:47:36,035 --> 01:47:37,453 - Ελικόπτερο; - Έτοιμο. 1867 01:47:37,453 --> 01:47:39,789 Εγώ σταματώ. Κάν' τα μόνος σου στο εξής. 1868 01:47:39,789 --> 01:47:41,874 Δεν θέλω να τα κάνω μόνος, Κολτ! 1869 01:47:41,874 --> 01:47:44,627 Χαλάρωσε, ένα άλμα 76 μέτρων είναι που μάλλον θα μας σκοτώσει. 1870 01:47:44,627 --> 01:47:46,754 Δεν έχει ξαναγίνει. Για το Comic-Con. 1871 01:47:46,754 --> 01:47:48,714 Για το Hall H. Μεγάλη υπόθεση. 1872 01:47:48,714 --> 01:47:51,008 - Τι κάνεις, ρε φίλε; - Το βρήκα ιδανικό. 1873 01:47:51,133 --> 01:47:53,511 Εγώ κι εσύ, Τομ Ράιντερ. Ένα τελευταίο ακροβατικό. 1874 01:47:54,011 --> 01:47:55,888 Όπως στο Θέλμα και Λουίζ. 1875 01:47:55,888 --> 01:47:57,598 - Θέλμα και Λουίζ; - Ναι. 1876 01:47:57,598 --> 01:47:59,099 Αυτές πεθαίνουν στο τέλος. 1877 01:47:59,099 --> 01:48:01,769 Ακριβώς. Φόνος-αυτοκτονία. 1878 01:48:01,769 --> 01:48:03,813 Θα σταματήσεις να βγω τώρα; 1879 01:48:05,898 --> 01:48:08,275 Δεν θα βγεις αν δεν πεις, Τομ Ράιντερ, 1880 01:48:08,275 --> 01:48:10,194 σ' εμένα, τον Κολτ Σίβερς, την αλήθεια! 1881 01:48:10,194 --> 01:48:12,404 Καλά, καλά. Η Γκέιλ τα κανόνισε όλα. 1882 01:48:12,404 --> 01:48:14,490 Όταν σκότωσα τον Χένρι, τα κουκούλωσε 1883 01:48:14,490 --> 01:48:18,410 γιατί ο ρόλος αυτός είναι ένας από τους καλύτερους για μένα, Κολτ. 1884 01:48:18,410 --> 01:48:20,162 Δεν θέλω να πατώσει η ταινία. 1885 01:48:20,162 --> 01:48:22,748 Δηλαδή, η Γκέιλ Μάιερ είναι εκείνη 1886 01:48:22,748 --> 01:48:24,917 που με κατηγόρησε για τον φόνο του Χένρι που έκανες εσύ; 1887 01:48:25,126 --> 01:48:26,919 Ναι! Ναι! 1888 01:48:26,919 --> 01:48:28,754 Ποιο είναι το κανονικό σου όνομα; 1889 01:48:28,921 --> 01:48:30,256 Τομ Ράιντερ. 1890 01:48:31,590 --> 01:48:32,758 Το κατέγραψες, Τζόντι; 1891 01:48:32,883 --> 01:48:35,261 Το 'χουμε. Ομολόγησε. 1892 01:48:35,261 --> 01:48:37,388 Φοράς κοριό; Το ηχογραφείς, ρε φίλε; 1893 01:48:37,388 --> 01:48:38,848 Αυτό είναι παγίδα. Δεν γίνεται. 1894 01:48:38,848 --> 01:48:40,057 - Δεν είναι. - Τι κάνεις; 1895 01:48:40,057 --> 01:48:42,768 Εσύ φοράς το μικρόφωνο, ηλίθιε! 1896 01:48:46,814 --> 01:48:48,149 Θα το κάνει. Πάμε! 1897 01:48:48,607 --> 01:48:50,568 Εγώ ένας ηθοποιός είμαι. 1898 01:48:50,693 --> 01:48:52,820 Στάσου. Προστατευτικό μασελάκι. 1899 01:48:53,112 --> 01:48:54,822 Εγώ δεν έχω τέτοιο. 1900 01:49:43,162 --> 01:49:43,913 Ωραία. 1901 01:49:44,038 --> 01:49:46,624 - Κολτ! Είσαι καλά; - Ζεις. 1902 01:49:48,918 --> 01:49:49,752 Είσαι καλά; 1903 01:49:49,877 --> 01:49:51,712 Δεν είπα ότι θα επανορθώσω για την κάμερα; 1904 01:49:51,879 --> 01:49:53,964 Ήταν φανταστικό. 1905 01:49:54,131 --> 01:49:55,341 Ντρέζλερ, λαμβάνεις; 1906 01:49:55,341 --> 01:49:57,760 Με ακούς; Πρέπει να φύγουμε από δω. 1907 01:49:58,469 --> 01:50:01,388 Η Γκέιλ φταίει, φίλε. Δική της ιδέα ήταν. 1908 01:50:01,388 --> 01:50:02,723 Δώσε μου την ομολογία! 1909 01:50:02,723 --> 01:50:04,642 Δώσε μου το υλικό! Κουφός είσαι; 1910 01:50:04,975 --> 01:50:07,561 Ντρέζλερ, φέρε το ελικόπτερο στο φαράγγι. 1911 01:50:07,561 --> 01:50:08,687 - Κι ο Ράιντερ; - Τώρα! 1912 01:50:08,854 --> 01:50:10,397 Όσο για το ραντεβού... 1913 01:50:10,397 --> 01:50:12,650 Βάλ' το στη θήκη, ηλίθιε! 1914 01:50:13,025 --> 01:50:16,570 Να το δούμε σαν ραντεβού; Αυτό δεν είναι, άλλωστε; 1915 01:50:17,404 --> 01:50:18,948 Πόσο ηλίθιος! 1916 01:50:19,532 --> 01:50:21,075 Κουνήσου! Θεέ μου! 1917 01:50:22,368 --> 01:50:23,285 Γκέιλ. 1918 01:50:24,245 --> 01:50:25,079 Άκου. 1919 01:50:25,079 --> 01:50:26,288 Δώσε μου το υλικό. 1920 01:50:26,288 --> 01:50:28,249 Ηρέμησε, γλυκιά μου. 1921 01:50:28,249 --> 01:50:31,710 Έλα μαζί μου. Να μας λείπει τόση τοξική αρρενωπότητα, 1922 01:50:31,710 --> 01:50:34,797 αφού είμαστε ίδιες εσύ κι εγώ. Είμαστε μαχήτριες. 1923 01:50:34,797 --> 01:50:36,590 Όχι, δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα. 1924 01:50:36,590 --> 01:50:38,843 Δεν θέλω να φανώ αγενής, 1925 01:50:38,843 --> 01:50:41,512 αλλά ας πούμε τα πράγματα με τ' όνομά τους. 1926 01:50:41,887 --> 01:50:43,681 Γι' αυτό σου έδωσα τη δουλειά. 1927 01:50:43,681 --> 01:50:48,352 Κι επειδή είσαι πολύ ευκολόπιστη, φυσικά. 1928 01:50:50,604 --> 01:50:51,730 Δώσε μου τη θήκη! 1929 01:50:51,730 --> 01:50:55,276 Αυτή η παραγωγή είναι της Γκέιλ Μάιερ! Όχι δική σου! 1930 01:50:55,484 --> 01:50:58,904 Ραντεβού με το αφεντικό στο φαράγγι. Εκεί που είναι το διαστημόπλοιο. 1931 01:50:59,155 --> 01:51:00,447 Το διαστημόπλοιο; 1932 01:51:01,115 --> 01:51:03,033 Όχι, ρε κοκκινοτρίχη. 1933 01:51:03,033 --> 01:51:04,994 Δεν νομίζω ότι θα παίξει αυτό. 1934 01:51:04,994 --> 01:51:06,120 Κασκαντέρ έτοιμοι! 1935 01:51:06,120 --> 01:51:07,496 Έτοιμοι! 1936 01:51:07,496 --> 01:51:08,789 Πάμε! 1937 01:51:22,303 --> 01:51:24,847 Πίστεψέ με, δεν θα την πληρώσω εγώ, 1938 01:51:24,847 --> 01:51:29,810 γιατί εγώ δίνω επιτυχίες σε ανθρωπάκια σαν εσάς! 1939 01:51:30,269 --> 01:51:31,687 Παρακαλώ. 1940 01:51:34,148 --> 01:51:35,149 Τζόντι; 1941 01:51:38,652 --> 01:51:39,487 Τζόντι; 1942 01:51:39,612 --> 01:51:42,990 Για μένα είναι! Το ελικόπτερό μου. 1943 01:51:42,990 --> 01:51:45,409 Αυτός ο κασκαντέρ τρελάθηκε. 1944 01:51:59,673 --> 01:52:00,925 Έχω ρεπό! 1945 01:52:13,938 --> 01:52:15,022 Πάρτε τον σκύλο! 1946 01:52:15,648 --> 01:52:16,774 Όχι πάλι, σκύλε. 1947 01:52:17,608 --> 01:52:18,734 Μείνε εκεί! 1948 01:52:19,860 --> 01:52:21,946 Όνειρα γλυκά, σκύλε! Τελείωσες. 1949 01:52:34,166 --> 01:52:36,085 Αυτό εδώ αρχίζει και μ' αρέσει. 1950 01:52:37,837 --> 01:52:40,381 Μπες μέσα! Πάμε να φύγουμε από δω! 1951 01:52:40,965 --> 01:52:43,008 Ελήφθη. Αναχωρούμε τώρα. 1952 01:52:44,009 --> 01:52:45,553 Στάσου, τι είναι αυτό; 1953 01:52:45,553 --> 01:52:48,722 Τα αποδεικτικά στοιχεία. Θα το βουλώσεις πια; 1954 01:52:49,348 --> 01:52:50,057 Τζόντι! 1955 01:52:50,307 --> 01:52:53,394 Ρίξτε τα εκρηκτικά! Το σκάνε! 1956 01:52:58,149 --> 01:52:59,900 Να πάρει! 1957 01:53:00,025 --> 01:53:01,193 Πιο χαμηλά. Θα κρεμαστώ. 1958 01:53:01,193 --> 01:53:02,069 Εντάξει. 1959 01:53:02,361 --> 01:53:04,029 Κατέβασε τον βραχίονα. 1960 01:53:08,826 --> 01:53:10,286 Έχω ένα σχέδιο. 1961 01:53:10,286 --> 01:53:12,079 Τι είναι; Τι σχέδιο; 1962 01:53:12,079 --> 01:53:13,080 Πήγαινέ με στο ελικόπτερο. 1963 01:53:13,080 --> 01:53:15,624 Θα μπουκάρω μέσα και θα τον σαπίσω στο ξύλο. 1964 01:53:15,624 --> 01:53:17,001 Όχι, μόνο το υλικό πάρε. 1965 01:53:31,432 --> 01:53:32,266 Τώρα! 1966 01:53:33,350 --> 01:53:34,435 Γαμώτο. 1967 01:53:34,894 --> 01:53:35,603 Πάμε! 1968 01:53:38,481 --> 01:53:39,356 Κατέβασέ με! 1969 01:53:39,732 --> 01:53:41,066 Κατέβασέ με! 1970 01:53:41,066 --> 01:53:44,195 Δεν λειτουργεί το σύστημα. Δεν μπορώ να το ελέγξω. 1971 01:53:44,987 --> 01:53:48,199 Αναρωτιόμουν, μετά την ταινία, αν δεν πάω φυλακή, 1972 01:53:48,199 --> 01:53:51,368 και δεν έχεις δουλειά, να πάμε σε καμιά παραλία κάπου. 1973 01:53:51,619 --> 01:53:53,370 Να βάλουμε τα μαγιό μας. 1974 01:53:53,370 --> 01:53:55,247 Να πιούμε καμιά πικάντικη μαργαρίτα. 1975 01:53:55,247 --> 01:53:57,416 Ναι. Να πάρουμε κακές αποφάσεις. 1976 01:53:57,541 --> 01:53:58,542 Εννοείται. Ναι. 1977 01:53:58,918 --> 01:54:00,961 - Καλό το πλάνο; - Καλύτερο απ' αυτό. 1978 01:54:00,961 --> 01:54:03,047 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 1979 01:54:03,047 --> 01:54:04,757 Γύρισέ τον. Πάμε! 1980 01:54:22,441 --> 01:54:24,527 Θεέ μου, συγκράτησέ το! 1981 01:54:24,527 --> 01:54:26,362 Πάρε μας από δω. Τι κάνεις; 1982 01:54:33,160 --> 01:54:34,495 Μην πάρει την ομολογία! 1983 01:54:35,621 --> 01:54:37,748 - Όχι! Γκέιλ! - Μη, Γκέιλ! 1984 01:54:44,380 --> 01:54:47,633 Κασκαντέρ. Ετοιμάστε τον αερόσακο τώρα! 1985 01:54:48,217 --> 01:54:50,219 - Όχι! - Όχι! 1986 01:54:52,388 --> 01:54:54,140 Φύγε απ' τη μέση, Ράιντερ! 1987 01:54:56,642 --> 01:54:58,644 Ήρθε η 87North να σας σώσει! 1988 01:54:58,936 --> 01:55:00,729 Πάμε, πάμε! 1989 01:55:01,605 --> 01:55:02,523 Γρήγορα! 1990 01:55:04,150 --> 01:55:05,234 Πάρ' το! 1991 01:55:05,609 --> 01:55:06,443 Δικό μου είναι! 1992 01:55:07,444 --> 01:55:08,821 Κράτα το σταθερό! 1993 01:55:10,030 --> 01:55:11,407 Ηλίθιε! 1994 01:55:18,414 --> 01:55:19,790 Απ' την άλλη! 1995 01:55:20,624 --> 01:55:21,417 Ναι! 1996 01:55:22,418 --> 01:55:23,461 Ωραία! 1997 01:55:27,840 --> 01:55:28,883 Πάμε, πάμε! 1998 01:55:39,643 --> 01:55:40,853 Ναι! 1999 01:55:42,605 --> 01:55:43,939 - Θεέ μου! - Γαμώτο! 2000 01:55:47,401 --> 01:55:48,277 Όχι. 2001 01:55:49,153 --> 01:55:50,321 Πιάσ' το! 2002 01:55:51,780 --> 01:55:53,199 Θεέ μου! Η μύτη μου! 2003 01:55:58,245 --> 01:55:59,872 Όχι! Δώσε μου το όπλο. 2004 01:56:05,544 --> 01:56:06,545 Ρίξ' του. 2005 01:56:06,545 --> 01:56:08,756 Χεστήκαμε για τον κασκαντέρ. 2006 01:56:08,756 --> 01:56:11,425 Είναι απ' τους καλύτερους ντουμπλέρ που είχα ποτέ. 2007 01:56:11,550 --> 01:56:14,094 Σκάσε πια. Δώσε μου την ομολογία. 2008 01:56:14,094 --> 01:56:15,513 Άντε! Γρήγορα! 2009 01:56:16,347 --> 01:56:17,264 Δώσ' τη μου 2010 01:56:17,264 --> 01:56:19,767 - αλλιώς θα σε σκοτώσω. - Είναι άδειο, Γκέιλ. 2011 01:56:44,458 --> 01:56:45,835 Όχι! 2012 01:57:47,062 --> 01:57:50,232 Από την πρωτοποριακή σκηνοθέτιδα Τζόντι Μορένο... 2013 01:57:51,150 --> 01:57:53,486 και τη Universal Pictures. 2014 01:57:54,904 --> 01:57:57,239 Μια συμπαντική ιστορία αγάπης... 2015 01:57:58,949 --> 01:58:01,619 επικών διαστάσεων. 2016 01:58:03,120 --> 01:58:07,833 Με τον υποψήφιο για MTV βραβείο Καλύτερου Φιλιού, Τζέισον Μομόα. 2017 01:58:08,751 --> 01:58:11,253 Μεσημέριασε στην άκρη του σύμπαντος. 2018 01:58:12,296 --> 01:58:13,631 Τα ξέρω αυτά τα πλάσματα. 2019 01:58:15,257 --> 01:58:16,383 Έχω παλέψει μ' αυτά. 2020 01:58:17,176 --> 01:58:18,260 Τα έχω αγαπήσει. 2021 01:58:19,512 --> 01:58:20,679 Δεν θα πω ψέματα. 2022 01:58:20,930 --> 01:58:23,516 Απέναντί μας έχουμε έναν ισχυρό εχθρό. 2023 01:58:26,018 --> 01:58:29,396 Αλλά αυτό που δεν ξέρει ο εχθρός μας 2024 01:58:29,897 --> 01:58:34,527 είναι ότι μέσα σε καθέναν από εσάς υπάρχει μια φλόγα! 2025 01:58:34,985 --> 01:58:35,778 Ναι! 2026 01:58:38,072 --> 01:58:38,739 Ναι! 2027 01:58:43,035 --> 01:58:44,411 Ναι! 2028 01:58:49,458 --> 01:58:50,501 Γαμώτο! 2029 01:58:51,043 --> 01:58:52,211 {\an8}ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΑΛΜΑ ΜΙΛΑΝ 2030 01:58:54,380 --> 01:58:56,423 Η δικαιοσύνη είναι στον ορίζοντα. 2031 01:58:57,007 --> 01:58:58,592 Metalstorm. 2032 01:59:06,016 --> 01:59:07,768 {\an8}Το Metalstorm ήταν τεράστια επιτυχία. 2033 01:59:08,018 --> 01:59:11,564 Η Εϊλιάνα και ο Καουμπόης είχαν αίσιο τέλος τελικά. 2034 01:59:12,314 --> 01:59:15,693 Όσο για την Τζόντι και για μένα, μας περίμενε κάτι καλύτερο. 2035 01:59:16,277 --> 01:59:17,778 Ένα νέο ξεκίνημα. 2036 01:59:17,987 --> 01:59:21,490 Γεμάτο με πικάντικες μαργαρίτες και κακές αποφάσεις. 2037 01:59:21,991 --> 01:59:25,703 Και δεν θέλω να το ωραιοποιήσω ή κάτι τέτοιο... 2038 01:59:25,870 --> 01:59:27,455 αλλά νομίζω ότι αυτό που συνέβη... 2039 01:59:28,247 --> 01:59:30,416 είναι καλύτερο κι απ' τις ταινίες. 2040 01:59:33,043 --> 01:59:36,464 ΤΕΛΟΣ. 2041 01:59:42,136 --> 01:59:43,387 Όχι πάλι, σκύλε! 2042 01:59:47,725 --> 01:59:48,684 ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΩΠΟ! 2043 02:00:02,448 --> 02:00:03,574 - Ναι; - Ναι. 2044 02:00:09,038 --> 02:00:09,830 Είναι τέλειο. 2045 02:00:10,873 --> 02:00:11,582 ΜΑΣΕΛΑΚΙ 2046 02:00:37,066 --> 02:00:38,400 Εντάξει ο Λόγκαν. 2047 02:00:38,400 --> 02:00:39,860 Ο κασκαντέρ είναι, έτσι; 2048 02:00:41,737 --> 02:00:43,072 Metalstorm. 2049 02:00:43,280 --> 02:00:44,365 Storm. 2050 02:00:45,825 --> 02:00:46,617 Να το δούμε λίγο; 2051 02:00:46,617 --> 02:00:47,660 Πάμε! 2052 02:01:05,594 --> 02:01:08,639 Και τρία, δύο, ένα. Πάμε! 2053 02:01:21,735 --> 02:01:24,697 Βγαίνουμε σε τρία, δύο, ένα. 2054 02:01:51,932 --> 02:01:53,350 - Να πάρει! - Γαμώτο! 2055 02:01:53,350 --> 02:01:54,810 Παγκόσμιο ρεκόρ. 2056 02:01:54,810 --> 02:01:55,811 Λόγκαν, όλα καλά; 2057 02:01:55,811 --> 02:01:57,396 Είμαι ανάποδα, αλλά καλά. 2058 02:01:57,646 --> 02:01:58,939 Θεέ μου! 2059 02:02:21,796 --> 02:02:23,589 Ας τα δώσουμε όλα σ' αυτήν τη λήψη. 2060 02:02:27,134 --> 02:02:29,094 - Τα δάχτυλα; - Για ασφάλεια, ναι. 2061 02:02:40,272 --> 02:02:41,232 Πρόσεχε! 2062 02:02:57,289 --> 02:02:58,165 Πάμε για γύρισμα. 2063 02:03:19,186 --> 02:03:20,521 Όλα για τον έρωτα σήμερα. 2064 02:03:36,912 --> 02:03:39,248 ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΣΤΟΝ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ. 2065 02:03:50,843 --> 02:03:51,719 Μα τι... 2066 02:03:51,969 --> 02:03:53,053 Θα ηρεμήσετε λίγο; 2067 02:03:54,638 --> 02:03:56,348 Ξέρετε ποια είμαι, σωστά; 2068 02:03:56,348 --> 02:04:01,937 Μπορώ να σε κάνω διάσημο, ρε κούκλε. 2069 02:04:03,981 --> 02:04:07,651 Κι εσύ έχεις το δικαίωμα να σωπάσεις. 2070 02:04:07,651 --> 02:04:09,570 Γι' αυτό βούλωσέ το. 2071 02:04:09,570 --> 02:04:11,405 Θα βάλετε χειροπέδες στην ηλίθια; 2072 02:04:11,822 --> 02:04:12,490 Πάμε. 2073 02:04:12,490 --> 02:04:15,534 Δεν είναι κανονικοί μπάτσοι αυτοί, ρε. 2074 02:04:15,659 --> 02:04:16,994 Πίσω, φίλε! 2075 02:04:18,621 --> 02:04:21,207 Θα πάρω τον ατζέντη μου. Θα το αναλάβει αυτός. 2076 02:04:21,916 --> 02:04:23,083 - Αφήστε τον να φύγει. - Τομ! 2077 02:04:23,334 --> 02:04:26,712 Δεν έχω σήμα. Πρέπει να βρω... 2078 02:04:26,837 --> 02:04:28,005 ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΟΧΙ ΚΙΝΗΤΑ 2079 02:04:28,005 --> 02:04:29,089 ΟΧΙ ΤΣΙΓΑΡΟ ΟΧΙ ΦΩΤΙΑ 2080 02:04:29,089 --> 02:04:30,174 ΟΧΙ ΑΣΥΡΜΑΤΟ 2081 02:04:30,174 --> 02:04:31,592 Τρεις γραμμές! 2082 02:04:35,679 --> 02:04:36,639 Θεατρίνος. 2083 02:04:41,018 --> 02:04:43,729 Πάρε μου τον ατζέντη του Τζέισον Μομόα. 2084 02:06:18,699 --> 02:06:20,701 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου