1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,931
Στις αρχικές σας θέσεις.
4
00:00:20,391 --> 00:00:23,144
{\an8}Ησυχία, παρακαλώ.
Ελευθερώστε το κανάλι ένα.
5
00:00:23,144 --> 00:00:26,230
{\an8}Ξεκινάμε κανονικά.
Δεν είναι πρόβα. Γράφουμε.
6
00:00:26,730 --> 00:00:28,190
Έτοιμη η κάμερα.
7
00:00:28,190 --> 00:00:29,483
Γράφουμε ήχο.
8
00:00:29,483 --> 00:00:30,609
Έτοιμος ο ήχος.
9
00:00:31,235 --> 00:00:32,903
Ξεκινήστε τις κάμερες.
10
00:00:33,279 --> 00:00:34,697
Η κάμερα ένα γράφει.
11
00:00:34,697 --> 00:00:35,823
{\an8}Η κάμερα δύο γράφει.
12
00:00:36,615 --> 00:00:37,700
{\an8}Πέφτει κλακέτα.
13
00:00:39,451 --> 00:00:40,661
Έτοιμη κάρτα.
14
00:00:41,662 --> 00:00:43,122
Οι κασκαντέρ έτοιμοι;
15
00:00:44,123 --> 00:00:45,124
Έτοιμοι.
16
00:00:46,459 --> 00:00:48,794
{\an8}Τρία, δύο, ένα, πάμε!
17
00:00:57,553 --> 00:00:59,513
Είναι σχεδόν σε κάθε ταινία.
18
00:01:00,431 --> 00:01:02,266
Απλώς δεν ξέρετε ότι είναι εκεί.
19
00:01:03,559 --> 00:01:05,311
Γιατί αυτό πρέπει να κάνουν.
20
00:01:07,313 --> 00:01:09,023
Είναι οι άγνωστοι κασκαντέρ.
21
00:01:11,192 --> 00:01:12,902
Πληρώνονται για όλη τη δράση...
22
00:01:18,032 --> 00:01:20,034
αλλά και για να τις τρώνε.
23
00:01:22,870 --> 00:01:23,454
ΣΤΑΣΗ
24
00:01:23,788 --> 00:01:25,956
Και όχι μόνο, αν με πιάνετε.
25
00:01:28,667 --> 00:01:31,962
Αυτός είμαι εγώ. Ο Κολτ Σίβερς.
26
00:01:32,797 --> 00:01:35,758
Τινάζομαι στον αέρα
και πέφτω με τα μούτρα στις λάσπες.
27
00:01:35,925 --> 00:01:39,887
Κάτι που δεν βοηθάει
όταν κάνεις φιγούρα στην Τζόντι,
28
00:01:39,887 --> 00:01:42,932
την οποία τυχαίνει
να έχω καψουρευτεί άσχημα.
29
00:01:43,265 --> 00:01:44,433
Είναι οπερατέρ.
30
00:01:44,433 --> 00:01:45,851
Ψάχνω τον ντουμπλέρ του Τομ Ράιντερ.
31
00:01:45,851 --> 00:01:47,269
Σίγουρα θα καταφέρει
32
00:01:47,269 --> 00:01:49,772
να γίνει διάσημη
σκηνοθέτιδα του Χόλιγουντ.
33
00:01:49,772 --> 00:01:51,232
Είσαι πολύ ατσούμπαλος.
34
00:01:51,232 --> 00:01:53,567
Δεν θέλω να φανώ υπερβολικός,
35
00:01:53,567 --> 00:01:56,612
αλλά νομίζω ότι αυτό
που έχουμε με την Τζόντι
36
00:01:56,612 --> 00:01:58,489
υπάρχει μόνο σε ταινίες.
37
00:01:58,489 --> 00:01:59,782
- Τζόντι.
- Ευχαριστώ.
38
00:01:59,782 --> 00:02:01,659
Ευχαριστώ για την κουβέντα, Κολτ.
39
00:02:01,659 --> 00:02:03,744
Η δουλειά μου είναι. Κανένα θέμα.
40
00:02:04,286 --> 00:02:06,080
Σε θέλει ο Τομ στο μόνιτορ.
41
00:02:06,080 --> 00:02:08,998
- Αμάν. Πρόβλημα;
- Ναι.
42
00:02:08,998 --> 00:02:13,295
Μιλάει για τον Τομ Ράιντερ,
τον μεγαλύτερο ηθοποιό στον πλανήτη.
43
00:02:13,420 --> 00:02:15,047
Μισό, γιατί το εξηγώ αυτό;
44
00:02:15,047 --> 00:02:17,591
Αφού τον ξέρετε. Είναι ο Τομ Ράιντερ.
45
00:02:18,342 --> 00:02:21,345
Τέλος πάντων, είμαι ο ντουμπλέρ του
εδώ κι έξι χρόνια.
46
00:02:22,721 --> 00:02:23,931
Έρχομαι.
47
00:02:28,686 --> 00:02:30,729
Τι έγινε; Τι τρέχει;
48
00:02:30,729 --> 00:02:31,981
Πάμε ξανά τη σκηνή.
49
00:02:31,981 --> 00:02:33,524
Ξέρεις τον Τομ και την Γκέιλ.
50
00:02:33,524 --> 00:02:36,402
Είδα διάφορες χειρονομίες
πάνω απ' το μόνιτορ,
51
00:02:36,402 --> 00:02:38,487
οπότε δεν ξέρω τι παίζει, αλλά...
52
00:02:38,487 --> 00:02:40,072
Μάλλον φαινόμουν πολύ.
53
00:02:41,240 --> 00:02:43,534
Εντάξει, παιδιά. Πάμε απ' την αρχή.
54
00:02:45,244 --> 00:02:47,037
- Τζόντι, σωστά;
- Πώς σε είπαμε;
55
00:02:47,037 --> 00:02:48,414
Δεν έχω τέτοιο πιγούνι.
56
00:02:48,414 --> 00:02:50,833
Αν συγκρίνεις το δικό μου
με το δικό του,
57
00:02:50,833 --> 00:02:53,836
- το δικό του είναι κάπως.
- Δεν αλλάζει το πρόσωπο.
58
00:02:53,961 --> 00:02:55,337
Είναι σαν τον κο Πατάτα.
59
00:02:55,337 --> 00:02:56,839
Χωρίς παρεξήγηση, δηλαδή.
60
00:02:56,839 --> 00:02:59,425
Όχι, συγγνώμη.
Χάζευα το υπέροχο πιγούνι σου.
61
00:03:00,092 --> 00:03:01,177
- Όνειρο.
- Άκου.
62
00:03:01,177 --> 00:03:03,220
Απλώς λέγαμε ότι δεν μας κάνει.
63
00:03:03,220 --> 00:03:05,931
Εντάξει. Πάμε πάλι.
64
00:03:05,931 --> 00:03:07,391
Αναγκαστικά, ναι.
65
00:03:07,391 --> 00:03:08,267
- Εντάξει.
- Ναι.
66
00:03:08,267 --> 00:03:09,393
- Εννοείται.
- Καλά.
67
00:03:09,393 --> 00:03:12,062
- Δεν ξέρω, φίλε.
- Θα κάνεις κάνα μαγικό;
68
00:03:12,313 --> 00:03:14,148
Να το κάνεις ανάποδα μήπως;
69
00:03:14,148 --> 00:03:16,942
Δεν ξέρω.
Απλώς δείξε λιγότερο πρόσωπο.
70
00:03:16,942 --> 00:03:19,987
Η γυναίκα με την Diet Coke
είναι η Γκέιλ, η παραγωγός.
71
00:03:19,987 --> 00:03:23,032
Φροντίζει να βγαίνει όμορφος χρόνια.
Και δεν είναι πάντα εύκολο.
72
00:03:23,032 --> 00:03:25,034
- Για να σε δω.
- Να σου...
73
00:03:25,034 --> 00:03:28,370
Δεν παραπονιέμαι.
Δουλεύω με το κορίτσι των ονείρων μου,
74
00:03:29,079 --> 00:03:31,081
στη δουλειά των ονείρων μου.
75
00:03:31,081 --> 00:03:32,500
Πρέπει να πέσω ανάποδα.
76
00:03:32,500 --> 00:03:34,043
- Ζω το όνειρο.
- Πάμε πάλι.
77
00:03:34,043 --> 00:03:36,003
- Έγινε. Θα το φτιάξουμε.
- Ευχαριστώ.
78
00:03:36,128 --> 00:03:37,421
Θα πέσεις προς τα πίσω.
79
00:03:37,880 --> 00:03:38,881
Τζόντι, στο δύο.
80
00:03:38,881 --> 00:03:41,217
Ησυχία, παρακαλώ.
Κανείς στο κανάλι ένα.
81
00:03:42,635 --> 00:03:43,928
Θες να ρωτήσεις κάτι;
82
00:03:44,720 --> 00:03:47,681
Ναι, μου φάνηκε ότι ήθελες
να με ρωτήσεις εσύ κάτι.
83
00:03:47,807 --> 00:03:50,184
Θα πήγαινα για κοκτέιλ
μετά τη δουλειά.
84
00:03:50,351 --> 00:03:52,520
Σ' αρέσουν οι πικάντικες μαργαρίτες;
85
00:03:55,189 --> 00:03:58,692
Για να μην ξεφύγω,
καλό θα ήταν να πιω μόνο μία
86
00:03:58,692 --> 00:04:02,279
γιατί στις δύο αρχίζω
να παίρνω κακές αποφάσεις.
87
00:04:02,279 --> 00:04:05,533
Αυτό είναι το ζητούμενο
με τις μαργαρίτες. Οι κακές αποφάσεις.
88
00:04:06,534 --> 00:04:09,411
Τώρα θυμήθηκα ότι μετά τη δουλειά,
89
00:04:09,411 --> 00:04:11,789
θα πάω ν' αράξω σε κάποια παραλία.
90
00:04:11,789 --> 00:04:14,250
Αναρωτιόμουν... Θα σε ρωτούσα...
91
00:04:14,750 --> 00:04:15,709
Πες μου.
92
00:04:16,918 --> 00:04:18,963
Μπορώ να δανειστώ καμιά πετσέτα σου;
93
00:04:20,840 --> 00:04:24,051
Ναι, αλλά είναι επικίνδυνα
να κολυμπάς μόνος.
94
00:04:25,302 --> 00:04:27,847
Θα σου ζητούσα
να κολυμπήσεις μαζί μου,
95
00:04:27,847 --> 00:04:30,141
αλλά δεν ξέρω αν έχεις μαγιό.
96
00:04:30,141 --> 00:04:32,643
Πώς το λέτε εσείς στην Αγγλία;
97
00:04:33,644 --> 00:04:35,563
Στολή κολύμβησης.
98
00:04:38,566 --> 00:04:39,984
Για φαντάσου.
99
00:04:39,984 --> 00:04:43,237
Μετά από εδώ,
μπορούμε να πάμε σε κάποια παραλία
100
00:04:43,237 --> 00:04:46,699
με στολές κολύμβησης,
πικάντικες μαργαρίτες,
101
00:04:46,699 --> 00:04:48,075
και κακές αποφάσεις.
102
00:04:48,075 --> 00:04:49,118
Εντάξει, έτοιμοι.
103
00:04:49,118 --> 00:04:50,452
Για φαντάσου.
104
00:04:51,829 --> 00:04:54,290
- Ησυχία!
- Να κλείσουν όλα τριγύρω.
105
00:04:56,792 --> 00:04:58,210
Ησυχία, παρακαλώ.
106
00:04:59,545 --> 00:05:00,671
Ανοίγει η Α.
107
00:05:04,175 --> 00:05:05,259
Είσαι εντάξει;
108
00:05:05,259 --> 00:05:06,260
Αρχικές θέσεις.
109
00:05:06,260 --> 00:05:07,052
Κλακέτα.
110
00:05:07,052 --> 00:05:09,305
- Παίρνει θέση.
- Κάθισε πίσω.
111
00:05:10,764 --> 00:05:12,057
Έτοιμος ο κασκαντέρ.
112
00:05:12,057 --> 00:05:13,309
Κρέμεται στο κενό.
113
00:05:14,602 --> 00:05:16,562
- Σφιχτά.
- Πώς είναι εκεί πάνω;
114
00:05:16,562 --> 00:05:18,314
Μια χαρά. Προχωράμε.
115
00:05:18,314 --> 00:05:19,565
Παίρνει θέση τώρα.
116
00:05:20,900 --> 00:05:21,901
Είναι έτοιμος.
117
00:05:24,487 --> 00:05:25,446
Πες το για μένα.
118
00:05:25,446 --> 00:05:28,532
Και τρία, δύο, ένα.
119
00:05:28,532 --> 00:05:30,951
Πάμε, πάμε, πάμε!
120
00:05:35,498 --> 00:05:37,833
Έναν γιατρό! Φωνάξτε έναν γιατρό.
121
00:05:37,833 --> 00:05:39,043
Άκρη. Γρήγορα.
122
00:05:39,043 --> 00:05:41,504
Ασθενοφόρο καθ' οδόν
για νοσοκομείο Μεμόριαλ.
123
00:05:41,629 --> 00:05:44,089
- Κολτ, είσαι καλά;
- Πάμε χειρουργείο.
124
00:05:44,089 --> 00:05:45,132
Κάντε πίσω.
125
00:05:45,132 --> 00:05:46,801
- Είσαι καλά;
- Δεν βοηθάτε.
126
00:05:54,058 --> 00:05:57,770
18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ.
127
00:06:05,861 --> 00:06:09,740
"Ό,τι ανεβαίνει κατεβαίνει" δεν λένε;
128
00:06:09,740 --> 00:06:12,701
Απλώς ξεχνάνε το "σακατεύει κιόλας".
129
00:06:14,203 --> 00:06:16,914
Η Τζόντι προσπάθησε πολύ
να είναι κοντά μου. Αλήθεια.
130
00:06:16,914 --> 00:06:19,583
Απλώς... δεν άντεξα.
131
00:06:22,586 --> 00:06:24,755
Μετά εξαφανίστηκα εντελώς.
132
00:06:26,715 --> 00:06:27,800
Δηλαδή...
133
00:06:29,343 --> 00:06:30,845
έτσι νόμιζα, τουλάχιστον.
134
00:06:40,479 --> 00:06:41,480
Εμπρός;
135
00:06:42,398 --> 00:06:44,817
Κολτ! Η Γκέιλ είμαι.
136
00:06:44,817 --> 00:06:46,569
Η αγαπημένη σου παραγωγός.
137
00:06:46,569 --> 00:06:48,195
Πού βρήκες τον αριθμό;
138
00:06:48,195 --> 00:06:51,115
Μου είπαν ότι δουλεύεις
στο Captain's Cockatoo.
139
00:06:51,115 --> 00:06:54,285
Παρκαδόρος. Δεν το πίστεψα.
140
00:06:54,285 --> 00:06:57,246
Βασικά, λέγεται
El Cacatúa del Capitan.
141
00:06:57,246 --> 00:07:00,207
Οικογενειακή επιχείρηση
με καλό φιλοδώρημα.
142
00:07:02,418 --> 00:07:04,712
Άσε που τρώω ένα σωρό μπουρίτο.
143
00:07:04,837 --> 00:07:06,755
Ζω το όνειρο, αν το καλοσκεφτείς.
144
00:07:06,755 --> 00:07:08,632
Τέλος το διάλειμμα. Πελάτης.
145
00:07:09,216 --> 00:07:10,384
Το νούμερο 43.
146
00:07:15,389 --> 00:07:17,600
Ρε φίλε, κάπου σε ξέρω εσένα.
147
00:07:17,766 --> 00:07:19,268
Από πού σε ξέρω, αδερφέ;
148
00:07:20,019 --> 00:07:22,730
Ήσουν στην ταινία του Τομ Ράιντερ.
149
00:07:22,730 --> 00:07:25,107
- Ο κασκαντέρ.
- Όχι πια.
150
00:07:25,107 --> 00:07:26,859
Δεν χτύπησες τη μέση σου;
151
00:07:26,859 --> 00:07:27,943
Ναι, πράγματι.
152
00:07:27,943 --> 00:07:31,989
Ξέρω ότι έχεις δυσκολευτεί πολύ
μετά το περιστατικό.
153
00:07:31,989 --> 00:07:36,327
Κι ελπίζω να μην κρατάς κακία
σ' εμένα ή στον Τομ.
154
00:07:36,327 --> 00:07:39,205
Ήμασταν συντετριμμένοι.
155
00:07:39,205 --> 00:07:40,498
Δεν σου έστειλε μήνυμα;
156
00:07:42,875 --> 00:07:46,170
- Το emoji με τα χέρια προσευχής;
- Ναι. Παραμένει μαλάκας.
157
00:07:46,879 --> 00:07:48,631
Πώς έζησες; Αγάπη μου.
158
00:07:48,631 --> 00:07:51,258
- Έλα εδώ.
- Δεν ξέρω. Το μετανιώνω λίγο τώρα.
159
00:07:51,258 --> 00:07:52,885
Έλα να ακούσεις κάτι.
160
00:07:52,885 --> 00:07:54,845
Δεν χρειάζεται. Όλα καλά. Γεια.
161
00:07:54,845 --> 00:07:56,347
Δουλεύαμε στην ίδια ταινία.
162
00:07:56,347 --> 00:08:00,559
- Ναι.
- Δεν έχεις δει πιο επικό λάθος.
163
00:08:00,559 --> 00:08:03,562
Δεν κατηγορώ κανέναν σας, Γκέιλ.
Εγώ έφταιγα.
164
00:08:03,562 --> 00:08:05,815
Κι όταν αρχίζεις
να κάνεις τέτοια λάθη,
165
00:08:05,815 --> 00:08:06,941
είναι καιρός ν' αποσυρθείς.
166
00:08:06,941 --> 00:08:10,444
Ήταν ατύχημα, Κολτ.
Όλοι το ξέρουν αυτό.
167
00:08:10,945 --> 00:08:15,282
Ο Τομ μ' έχει φέρει
σε δύσκολη θέση, Κολτ.
168
00:08:15,407 --> 00:08:18,202
Θέλω λίγη βοήθεια από έναν παλιό φίλο
169
00:08:18,202 --> 00:08:20,830
που τυχαίνει να είναι
ο καλύτερος κασκαντέρ
170
00:08:20,830 --> 00:08:22,414
που έχω συνεργαστεί ποτέ.
171
00:08:22,540 --> 00:08:26,043
Γι' αυτό θα μπεις στο αεροπλάνο αύριο
και θα έρθεις στο Σίδνεϊ.
172
00:08:26,627 --> 00:08:28,212
Δεν θα μπω στο αεροπλάνο.
173
00:08:28,212 --> 00:08:30,464
Πώς χαραμίζεις τόσο ταλέντο;
174
00:08:30,464 --> 00:08:32,758
Δεν θα 'πρεπε να παρκάρεις αμάξια.
175
00:08:32,758 --> 00:08:36,678
Θα 'πρεπε να περνάς από τζαμαρίες
με φλεγόμενα Kawasaki.
176
00:08:36,678 --> 00:08:38,556
Ρε κασκαντέρ;
177
00:08:38,556 --> 00:08:41,225
Μη φέρεις χτυπημένο το αμάξι μου.
178
00:08:42,183 --> 00:08:44,353
Σε περιμένουν πέντε δολάρια μετά.
179
00:09:06,750 --> 00:09:08,878
Έλα τώρα. Θα θυμηθούμε τα παλιά.
180
00:09:09,003 --> 00:09:10,588
Ξέρω ότι σου 'χει λείψει.
181
00:09:11,172 --> 00:09:12,840
- Γεια σου, Γκέιλ.
- Στάσου.
182
00:09:12,840 --> 00:09:15,426
Περίμενε λίγο. Σου είπα...
183
00:09:15,426 --> 00:09:17,678
Σου είπα ότι σε ζήτησε η σκηνοθέτιδα;
184
00:09:17,678 --> 00:09:18,929
Λυπάμαι που σ' απογοητεύω.
185
00:09:18,929 --> 00:09:21,307
- Δεν θες να ξέρεις ποια είναι;
- Όχι.
186
00:09:23,559 --> 00:09:24,393
Η Τζόντι είναι.
187
00:09:29,523 --> 00:09:31,150
Είναι η ευκαιρία που ήθελε.
188
00:09:31,150 --> 00:09:32,776
Κλείσε μου θέση διάδρομο.
189
00:09:36,113 --> 00:09:39,950
Δεν ξέρω, ίσως να πέρασα τόσο καιρό
ως συνοδηγός σε ιστορίες άλλων,
190
00:09:39,950 --> 00:09:42,077
που ξέχασα να πιάνω το τιμόνι.
191
00:09:43,162 --> 00:09:45,206
Μισό λεπτό, στέκει αυτό;
192
00:09:48,793 --> 00:09:50,878
{\an8}Δεν ξέρω γιατί μιλώ τόσο, αλήθεια.
193
00:09:51,962 --> 00:09:53,881
{\an8}Δεν είμαι ο ήρωας αυτής της ιστορίας.
194
00:09:55,508 --> 00:09:56,509
Ο κασκαντέρ είμαι.
195
00:10:30,668 --> 00:10:32,378
Όχι!
196
00:10:37,299 --> 00:10:39,802
Σιγά! Νοικιασμένο είναι!
197
00:10:48,477 --> 00:10:51,188
ΤΟΜ ΡΑΪΝΤΕΡ
198
00:10:51,188 --> 00:10:54,233
Γη, έλαια, πέτρα.
199
00:10:54,233 --> 00:10:57,069
Νέο eau de parfum από τον Τομ Ράιντερ.
200
00:11:00,239 --> 00:11:01,365
{\an8}"Κάνω και τον κασκαντέρ"
ΤΟΜ ΡΑΪΝΤΕΡ
201
00:11:04,326 --> 00:11:05,661
Ξυπνήστε με για Φαγητό
202
00:11:07,705 --> 00:11:13,878
Ο ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ.
203
00:11:20,759 --> 00:11:22,386
Αυτό ήταν... Ναι;
204
00:11:22,386 --> 00:11:25,097
Δεν ήξερα
ότι σκανάρουν τους ντουμπλέρ πια.
205
00:11:25,097 --> 00:11:26,682
Νέα τεχνολογία.
206
00:11:26,682 --> 00:11:30,352
Βασικά, φτιάχνουμε το πρόσωπο
του Ράιντερ στις διαστάσεις σου
207
00:11:30,352 --> 00:11:32,771
και με αυτό καλύπτουμε το πρόσωπό σου.
208
00:11:32,938 --> 00:11:34,815
Όπως στα μονταρισμένα βίντεο.
209
00:11:35,649 --> 00:11:37,985
Κάνε με να μοιάζω με τον Τομ Κρουζ.
210
00:11:39,361 --> 00:11:42,031
Καλώς όρισες στο Σίδνεϊ.
Ο Κολτ Σίβερς;
211
00:11:42,031 --> 00:11:44,533
Ναι. Μπορώ κάπου να βρω καφέ;
212
00:11:44,742 --> 00:11:46,118
Έχω τρελό τζετ λαγκ.
213
00:11:46,118 --> 00:11:47,578
Φυσικά. Θα σου φέρω.
214
00:11:47,578 --> 00:11:50,706
Ξέρει η σκηνοθέτιδα ότι ήρθα;
Εκείνη με ζήτησε.
215
00:11:50,706 --> 00:11:52,917
- Θα μου πει ένα γεια;
- Δεν έχω ιδέα.
216
00:11:52,917 --> 00:11:54,126
Όχι, συγγνώμη, αδερφέ.
217
00:11:54,126 --> 00:11:55,795
Σε θέλει ο υπεύθυνος, όμως.
218
00:11:55,795 --> 00:11:58,172
- Εκεί πέρα είναι.
- Εντάξει, τέλεια.
219
00:11:58,172 --> 00:12:00,132
Πες της ότι είμαι εδώ και...
220
00:12:00,132 --> 00:12:01,634
τον καφέ, αν βρεις χρόνο.
221
00:12:03,093 --> 00:12:04,094
Νταν Τάκερ.
222
00:12:04,512 --> 00:12:06,931
Ο συντονιστής
των κασκαντέρ του Χόλιγουντ.
223
00:12:08,349 --> 00:12:09,517
Καιρός ήταν.
224
00:12:10,351 --> 00:12:12,311
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
225
00:12:12,311 --> 00:12:14,855
- Μια χαρά είσαι.
- Να σε λέω "κύριο" τώρα;
226
00:12:14,855 --> 00:12:17,483
- Πώς πάει;
- Μπορείς να με λες "αφεντικό".
227
00:12:17,483 --> 00:12:20,194
Εντάξει, αφεντικό.
Δεν θα 'πρεπε να φοράω Nomex.
228
00:12:20,194 --> 00:12:22,488
Δεν θα κάνουμε κάτι τρελό, έτσι;
229
00:12:22,488 --> 00:12:23,739
Αυτό θα σου εξηγούσα.
230
00:12:23,739 --> 00:12:24,949
Θα ντεραπάρω στον αέρα;
231
00:12:25,157 --> 00:12:27,493
Πρέπει ν' αρχίσεις
να αναποδογυρίζεις αμάξια πάλι
232
00:12:27,493 --> 00:12:28,911
αντί να τα παρκάρεις.
233
00:12:29,161 --> 00:12:30,454
Είχες ένα ατύχημα.
234
00:12:31,247 --> 00:12:34,208
Έγινε λάθος υπολογισμός
με τον εξοπλισμό.
235
00:12:34,208 --> 00:12:36,502
Παραλίγο να σκοτωθώ μπροστά σε όλους.
236
00:12:36,502 --> 00:12:39,588
Δεν θέλω να το ξαναζήσω πάλι
στην πρώτη μου σκηνή.
237
00:12:39,713 --> 00:12:41,590
Ιδίως μπροστά στην Τζόντι.
238
00:12:41,590 --> 00:12:44,552
"Το θέμα δεν είναι
πόσο δυνατά χτυπάς".
239
00:12:45,511 --> 00:12:47,972
"Το θέμα είναι
πόσα χτυπήματα αντέχεις..."
240
00:12:47,972 --> 00:12:50,558
- Έλα τώρα.
-"...για να προχωράς".
241
00:12:50,558 --> 00:12:53,102
Δεν γίνεται να πετάς
ατάκες του Ρόκι τώρα.
242
00:12:54,353 --> 00:12:56,355
Είναι όπλο λέιζερ και στιλέτο.
243
00:12:56,355 --> 00:12:57,481
Σαν ξιφολόγχη.
244
00:12:57,606 --> 00:12:59,900
Τη χρειαζόμαστε;
Το λέιζερ δεν αρκεί...
245
00:12:59,900 --> 00:13:01,569
Στο πεδίο μάχης, ναι. Απόλυτα.
246
00:13:01,569 --> 00:13:03,195
Απλώς έχει περίεργο σχήμα.
247
00:13:03,320 --> 00:13:04,864
- Επειδή θυμίζει κιθάρα;
- Ναι.
248
00:13:04,864 --> 00:13:07,950
Είπες ότι ήθελες κάτι ροκ. Γι' αυτό.
249
00:13:08,075 --> 00:13:10,202
Πόσα έχεις φτιάξει έτσι;
250
00:13:10,202 --> 00:13:11,328
- Δύο.
- Εντάξει.
251
00:13:11,328 --> 00:13:13,539
- Διακόσια, εννοώ.
- Φανταστικά.
252
00:13:13,539 --> 00:13:15,708
- Ευχαριστώ.
- Μοιάζει με κιθάρα.
253
00:13:15,708 --> 00:13:17,877
- Ναι.
- Τι γίνεται με τα εκρηκτικά, Νάιτζελ;
254
00:13:18,002 --> 00:13:19,295
Αρκούν για ένα γύρισμα.
255
00:13:19,295 --> 00:13:20,754
- Όχι.
- Αφεντικό! Άκου.
256
00:13:20,754 --> 00:13:22,298
- Ναι;
- Θα φτιάξουμε κάτι
257
00:13:22,298 --> 00:13:24,008
πολύ πιο ρεαλιστικό με VFX.
258
00:13:24,008 --> 00:13:26,135
Δεν το θέλω ρεαλιστικό.
259
00:13:26,135 --> 00:13:28,971
- Είναι μια κοσμική ιστορία αγάπης.
- Γιατί;
260
00:13:28,971 --> 00:13:30,639
Κοσμικών προδιαγραφών.
261
00:13:30,639 --> 00:13:33,601
Θα παρουσιάζει
την εξωπραγματική φύση του έρωτα.
262
00:13:33,601 --> 00:13:36,979
Την ατέλεια. Την ομορφιά.
Έτσι το θέλω, εντάξει;
263
00:13:36,979 --> 00:13:39,190
- Ας το δοκιμάσουμε.
- Εντάξει.
264
00:13:39,190 --> 00:13:41,525
Γαμώτο. Αυτό ήταν;
Χάσαμε την ευκαιρία;
265
00:13:41,525 --> 00:13:43,611
- Θα 'χουμε κι άλλα.
- Θεέ μου.
266
00:13:43,777 --> 00:13:45,529
Φανταστικό θέαμα, πάντως.
267
00:13:45,529 --> 00:13:47,823
Σίγουρα θες πραγματικά εκρηκτικά;
268
00:13:47,823 --> 00:13:49,158
- Ναι.
- Είναι περιττά.
269
00:13:49,158 --> 00:13:51,118
Απλώς θα ενημερώσουμε τους ηθοποιούς.
270
00:13:51,118 --> 00:13:54,747
Δεν χρειάζεται.
Έχουμε κασκαντέρ στο αμάξι, με κράνος.
271
00:13:54,747 --> 00:13:55,915
Δεν χρειάζεται κάτι άλλο.
272
00:13:55,915 --> 00:13:57,208
Τι γίνεται εκεί, Ρας;
273
00:13:57,374 --> 00:13:59,585
- Δεν ζητήσαμε έκρηξη.
- Θεέ μου.
274
00:13:59,585 --> 00:14:02,171
Θα βρω το σόι σου
και θα τους καθαρίσω όλους!
275
00:14:02,296 --> 00:14:03,339
Γι' αυτό το κάνουν.
276
00:14:03,339 --> 00:14:05,382
Νιώθουν ότι δεν τους σέβεσαι, Νάιτζελ.
277
00:14:05,382 --> 00:14:07,301
- Το ύφος μου φταίει.
- Τα λόγια σου.
278
00:14:07,301 --> 00:14:08,302
- Κατάλαβα.
- Όλα.
279
00:14:08,302 --> 00:14:10,846
- Ντάρλα, ναι;
- Τζόντι;
280
00:14:10,846 --> 00:14:12,556
Δεν δούλευε ο εκτυπωτής μου χθες.
281
00:14:12,556 --> 00:14:14,141
Αλλά συγκέντρωσα όσα είπαμε
282
00:14:14,141 --> 00:14:17,686
για την τρίτη πράξη
και προτείνω ένας από τους χαρακτήρες
283
00:14:17,686 --> 00:14:19,230
να παραδέχεται στην ταινία
284
00:14:19,230 --> 00:14:21,482
ότι ζοριζόμαστε με την τρίτη πράξη.
285
00:14:21,482 --> 00:14:22,525
Ναι;
286
00:14:22,525 --> 00:14:25,611
Όχι, αλλά το εκτιμώ
που έχεις πρωτότυπες ιδέες.
287
00:14:25,611 --> 00:14:26,779
Νάιτζελ, σταμάτησέ τους.
288
00:14:26,779 --> 00:14:29,073
Θα σας ξεκοιλιάσω, ρε γουρούνια.
289
00:14:29,073 --> 00:14:30,533
Σταματήστε τις δοκιμές!
290
00:14:30,533 --> 00:14:31,742
- Αφεντικό;
- Ναι;
291
00:14:31,742 --> 00:14:33,786
- Πήγε καλά η δοκιμή.
- Τέλεια.
292
00:14:33,786 --> 00:14:36,080
Λοιπόν, κάντε ησυχία, παιδιά.
293
00:14:36,080 --> 00:14:37,832
Ακούστε τι θα γίνει.
294
00:14:37,957 --> 00:14:40,042
Δεν θέλουμε εφέ. Είναι τέλειο έτσι.
295
00:14:40,042 --> 00:14:41,710
Νάιτζελ, έρχεται παλίρροια. Ξεκινάμε.
296
00:14:41,919 --> 00:14:43,420
Πάμε. Το πλάνο θα είναι επικό.
297
00:14:43,546 --> 00:14:45,422
Ξεκινάμε σε πέντε. Ευχαριστώ.
298
00:14:56,725 --> 00:14:58,310
Κολτ; Αδερφέ μου;
299
00:14:59,728 --> 00:15:01,063
Τι τρέχει, φίλε;
300
00:15:01,730 --> 00:15:03,440
- Κακή άμμος.
- Κακή άμμος.
301
00:15:03,607 --> 00:15:06,902
Ναι, πρέπει να το αναβάλουμε.
302
00:15:06,902 --> 00:15:08,571
- Δυστυχώς.
- Νταν, γιατί αργούμε;
303
00:15:08,571 --> 00:15:10,823
Κάνουμε έναν έλεγχο ασφαλείας.
304
00:15:10,823 --> 00:15:12,199
Έχει κακή πυκνότητα.
305
00:15:12,199 --> 00:15:14,076
Βλέπουμε την πυκνότητα της άμμου.
306
00:15:14,243 --> 00:15:15,161
Ήρθε νέος οδηγός.
307
00:15:15,161 --> 00:15:16,871
- Ποιος; Ο Χένρι πού είναι;
- Άγνωστο.
308
00:15:16,871 --> 00:15:19,039
Νάιτζελ, είναι η μεγαλύτερη σκηνή
309
00:15:19,039 --> 00:15:20,291
κι έχω πρωτάρη;
310
00:15:21,542 --> 00:15:23,377
Ο Νταν τον εγκρίνει.
311
00:15:23,794 --> 00:15:25,921
Σοβαρά, θα φεύγει στο πλάι συνέχεια.
312
00:15:26,297 --> 00:15:27,798
Τι έρχεται; Μεγάλη παλίρροια;
313
00:15:27,965 --> 00:15:29,383
Θα περιμένουμε να έρθει εδώ.
314
00:15:29,383 --> 00:15:32,178
Να δέσει η άμμος
και θα ξεκινήσουμε με τη δύση.
315
00:15:32,178 --> 00:15:34,054
- Καθυστερείς.
- Μπορεί.
316
00:15:34,054 --> 00:15:35,890
- Καθυστερείς.
- Πες το κι έτσι.
317
00:15:35,890 --> 00:15:40,644
Αδερφέ, έχω στην άκρη
μια ντουζίνα πρωτάρηδες Αυστραλούς.
318
00:15:40,644 --> 00:15:41,770
Θα κάνω εμετό.
319
00:15:42,062 --> 00:15:43,689
Το 'χεις. Είσαι ιδανικός.
320
00:15:43,856 --> 00:15:45,483
- Εντάξει;
- Γιατί το λες αυτό;
321
00:15:45,483 --> 00:15:46,650
Το 'χεις κάνει τόσες φορές.
322
00:15:46,650 --> 00:15:48,652
Κι εσύ. Μόλις το γρουσούζεψες.
323
00:15:50,154 --> 00:15:51,030
Το γρουσούζεψες!
324
00:15:51,030 --> 00:15:52,948
Να μπει ο οδηγός στο αμάξι τώρα.
325
00:15:52,948 --> 00:15:55,201
Πλησιάζει η παλίρροια. Ευχαριστώ πολύ.
326
00:15:55,201 --> 00:15:56,160
Η Τζόντι ήταν;
327
00:15:56,160 --> 00:15:57,244
Ναι.
328
00:15:59,038 --> 00:16:00,414
Είπε κάτι για μένα;
329
00:16:00,748 --> 00:16:02,583
Μην κάνεις έτσι. Κόφ' το.
330
00:16:02,583 --> 00:16:05,085
Σταμάτα. Δεν είπε τίποτα για σένα.
331
00:16:06,003 --> 00:16:07,463
Μπες στο αμάξι!
332
00:16:11,008 --> 00:16:12,134
Το θέλει πολύ;
333
00:16:12,134 --> 00:16:13,803
Ναι, είναι σημαντικό.
334
00:16:14,053 --> 00:16:16,096
- Για το Comic-Con είναι;
- Για το Hall H.
335
00:16:17,264 --> 00:16:22,144
"Είτε μιλάμε για μέτρα
ή για χιλιόμετρα, η νίκη είναι νίκη".
336
00:16:24,688 --> 00:16:26,190
Εύκολο. Οι Μαχητές των Δρόμων.
337
00:16:27,775 --> 00:16:30,069
Πάμε. Το 'χεις.
338
00:16:30,069 --> 00:16:32,112
Είδες την κυρία με τον καφέ;
Φορούσε καπέλο.
339
00:16:32,112 --> 00:16:33,781
- Βλέπω εσένα στο αμάξι.
- Καλά.
340
00:16:35,115 --> 00:16:36,450
Οι διασώστες σ' ετοιμότητα.
341
00:16:36,450 --> 00:16:37,535
Είναι η ηρωική σκηνή.
342
00:16:37,535 --> 00:16:38,702
Έχω άλλες πέντε.
343
00:16:38,702 --> 00:16:39,745
- Θα γίνουν.
- Έτοιμος, Νταν;
344
00:16:39,745 --> 00:16:40,788
Ξεκινάμε.
345
00:16:40,788 --> 00:16:42,248
Ετοιμαστείτε.
346
00:16:42,706 --> 00:16:43,749
Ευχαριστώ.
347
00:16:45,626 --> 00:16:47,878
Δέθηκε. Έτοιμος ο κασκαντέρ.
348
00:16:48,003 --> 00:16:49,463
Ο Θεός μαζί σου, Κολτ.
349
00:16:49,463 --> 00:16:51,173
Όλοι ξέρουν τη θέση τους.
350
00:16:51,173 --> 00:16:53,384
Όλοι ξέρουν τις υποχρεώσεις τους.
351
00:16:53,384 --> 00:16:54,969
Ετοιμάστε το κανόνι, παρακαλώ.
352
00:16:55,177 --> 00:16:57,555
- Αν γίνει σωστά...
- Το ετοιμάζουμε τώρα.
353
00:16:57,555 --> 00:16:59,140
...θα γυρίσουμε όλοι σώοι.
354
00:16:59,140 --> 00:17:00,474
Ανοίγει ο μηχανισμός.
355
00:17:00,474 --> 00:17:04,603
Δύο χιλιάδες PSI στο κανόνι.
Η ομάδα είναι έτοιμη.
356
00:17:04,603 --> 00:17:05,938
Και το κανόνι το ίδιο.
357
00:17:07,648 --> 00:17:09,150
Γράφουν οι κάμερες;
358
00:17:09,150 --> 00:17:10,234
- Κάμερα 1.
- Γράφει.
359
00:17:10,234 --> 00:17:11,318
- Κάμερα 2.
- Γράφει.
360
00:17:11,318 --> 00:17:12,570
- Κάμερα 3.
- Γράφει.
361
00:17:12,570 --> 00:17:14,405
Εντάξει, παίδες, ξεκινάμε.
362
00:17:14,405 --> 00:17:16,323
Γράφουν κι οι οκτώ κάμερες.
363
00:17:16,323 --> 00:17:18,324
Ξεκινάμε γύρισμα. Είμαστε έτοιμοι.
364
00:17:18,324 --> 00:17:22,162
Ξεκινάμε με τους πίσω.
Και τρία, δύο, ένα.
365
00:17:22,162 --> 00:17:23,789
Πάμε, πάμε!
366
00:17:29,420 --> 00:17:32,131
- Να είστε έτοιμοι, παιδιά.
- Τρία, δύο, ένα!
367
00:17:39,680 --> 00:17:41,098
Να έρθει κοντά στην κάμερα.
368
00:17:41,348 --> 00:17:42,933
Έγινε!
369
00:17:43,476 --> 00:17:46,353
Δεν θέλω να σας τη σπάσω,
αλλά μου φεύγει στην άμμο.
370
00:17:46,562 --> 00:17:49,565
Δεν υπάρχει τριβή. Το αμάξι αναπηδάει
371
00:17:49,565 --> 00:17:51,734
κι αν έρθετε κοντά, πάει η κάμερα.
372
00:17:53,194 --> 00:17:55,654
Το ξέρω, αλλά προχώρα. Το 'χεις.
373
00:17:55,779 --> 00:17:56,822
Πλησίασε.
374
00:17:58,616 --> 00:18:00,451
Όχι τόσο κοντά. Τι στο...
375
00:18:02,244 --> 00:18:04,079
Συνεχίστε, έχουμε άλλες επτά κάμερες.
376
00:18:04,079 --> 00:18:06,040
- Δεν σταματάμε!
- Έγινε.
377
00:18:06,040 --> 00:18:09,084
Έτοιμοι σε τρία, δύο, ένα!
378
00:18:34,610 --> 00:18:37,196
Δεν πλησιάζει κανείς
αν δεν μας πει ο ίδιος.
379
00:18:45,162 --> 00:18:46,247
Κολτ, είσαι καλά;
380
00:18:46,247 --> 00:18:48,082
Τραβήξτε τον, γρήγορα.
381
00:18:48,082 --> 00:18:49,625
Είσαι καλά;
382
00:18:49,625 --> 00:18:52,336
- Όλα καλά.
- Τα κατάφερες, Κολτ!
383
00:18:52,461 --> 00:18:54,380
Οκτώμισι τούμπες!
384
00:18:54,380 --> 00:18:56,966
Είσαι καλά; Όλα εντάξει;
385
00:19:00,469 --> 00:19:02,555
- Έρχεται η Τζόντι.
- Εντάξει.
386
00:19:03,347 --> 00:19:05,015
Μπράβο, Νταν. Είναι εντάξει;
387
00:19:05,015 --> 00:19:07,518
- Τέλειο. Μου άρεσε πολύ.
- Φυσικά.
388
00:19:07,518 --> 00:19:09,103
- Απίστευτο.
- Εντάξει.
389
00:19:19,238 --> 00:19:20,364
Τίνος ιδέα ήταν αυτή;
390
00:19:21,699 --> 00:19:24,034
- Της Γκέιλ, νομίζω.
- Δεν ήταν δική σου;
391
00:19:24,034 --> 00:19:26,579
Εγώ χθες το έμαθα.
392
00:19:26,579 --> 00:19:29,665
Έλα, ρε Νταν. Αφού δεν τον ήθελα.
393
00:19:29,665 --> 00:19:32,126
Δεν το ενέκρινα.
Δεν θα το δεχόμουν ποτέ.
394
00:19:32,126 --> 00:19:33,627
Δεν με ήθελε.
395
00:19:33,627 --> 00:19:35,045
- Να σου πω;
- Δεν με ενέκριναν.
396
00:19:35,171 --> 00:19:37,173
Ενδιαφέρουσα κίνηση. Αλήθεια.
397
00:19:37,173 --> 00:19:40,259
Πολύ ενδιαφέρουσα,
αλλά καθόλου μελετημένη.
398
00:19:40,634 --> 00:19:43,679
Εμφανίστηκες εδώ
ως νέος κασκαντέρ μας.
399
00:19:56,025 --> 00:19:57,693
- Μην το κάνεις αυτό.
- Ποιο;
400
00:19:57,693 --> 00:19:59,153
Δεν γίνεται.
401
00:19:59,153 --> 00:20:00,779
- Σκηνοθετώ εδώ.
- Θα έπεφτε.
402
00:20:03,324 --> 00:20:05,701
- Γιατί είσαι εδώ;
- Έγινε παρεξήγηση.
403
00:20:05,701 --> 00:20:08,913
- Προφανώς.
- Είχα την εντύπωση ότι...
404
00:20:10,706 --> 00:20:11,916
με ήθελες εδώ.
405
00:20:11,916 --> 00:20:14,293
Κακώς. Έχουμε να τα πούμε έναν χρόνο.
406
00:20:14,293 --> 00:20:15,503
- Άσ' το.
- Η Γκέιλ
407
00:20:15,628 --> 00:20:16,962
- με ενημέρωσε.
- Καλά.
408
00:20:16,962 --> 00:20:18,631
Αδιαφορώ. Χτύπησες την κάμερα.
409
00:20:18,631 --> 00:20:21,050
Έχω σκουριάσει λίγο.
410
00:20:21,050 --> 00:20:22,802
- Πάει η σκηνή για το Comic-Con.
- Το ξέρω.
411
00:20:22,802 --> 00:20:23,844
- Για το Hall H.
- Ναι.
412
00:20:23,844 --> 00:20:25,012
- Μεγάλη υπόθεση.
- Ναι.
413
00:20:25,596 --> 00:20:26,972
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
414
00:20:27,848 --> 00:20:28,933
Χαίρομαι για σένα.
415
00:20:32,061 --> 00:20:34,522
Σου πάει η σκηνοθεσία.
416
00:20:35,064 --> 00:20:36,941
Ακόμα και το καπέλο κηπουρικής.
417
00:20:37,316 --> 00:20:41,362
Όλοι αυτό φοράνε.
Συνηθίζεται εδώ. Εντάξει;
418
00:20:41,570 --> 00:20:44,782
Ναι, το βλέπω.
Απλώς σ' εσένα πάει πιο πολύ.
419
00:20:44,782 --> 00:20:47,368
Και δεν προσπαθώ να...
Λέω αυτό που βλέπω.
420
00:20:47,660 --> 00:20:49,036
Με όλα είσαι ωραία.
421
00:20:49,161 --> 00:20:50,871
Και χωρίς τίποτα, επίσης.
422
00:20:51,747 --> 00:20:52,957
Δεν το εννοούσα έτσι.
423
00:20:53,082 --> 00:20:54,625
Αλλά είναι γεγονός κι αυτό.
424
00:20:54,625 --> 00:20:57,211
- Δεν θα πάει καλά αυτό.
- Μα άλλο ήθελα να...
425
00:21:00,589 --> 00:21:03,300
Φέρτε μου οποιονδήποτε άλλον.
Εκτός απ' αυτόν.
426
00:21:03,300 --> 00:21:04,844
- Να μιλήσω ειλικρινά;
- Ναι.
427
00:21:04,844 --> 00:21:06,720
Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
428
00:21:07,596 --> 00:21:10,141
- Τι έχουμε μετά;
- Τον πυρπολισμό.
429
00:21:12,059 --> 00:21:14,270
- Εσύ αποφασίζεις.
- Εντάξει.
430
00:21:14,270 --> 00:21:17,231
Φέρτε νοσηλεύτρια κοντά.
Θα του βάλουμε φωτιά.
431
00:21:34,999 --> 00:21:36,834
- Στοπ.
- Σταματήστε εκεί, παρακαλώ.
432
00:21:36,834 --> 00:21:38,335
Σταματάμε!
433
00:21:42,465 --> 00:21:45,009
- Πώς είσαι, Κολτ Σίβερς;
- Καλά είναι.
434
00:21:45,009 --> 00:21:47,178
Θα το ξανακάνουμε. Συνέχισε έτσι.
435
00:21:47,678 --> 00:21:49,805
Κουνήθηκε το στήριγμα της κάμερας.
436
00:21:49,805 --> 00:21:52,475
- Θα το φτιάξεις, Τζίμι;
- Πάρτε θέσεις πάλι.
437
00:21:52,475 --> 00:21:54,518
- Πάμε πάλι.
- Πάρτε θέσεις όλοι.
438
00:21:54,518 --> 00:21:56,854
Κολτ, μήπως σε πετάξαμε στα βαθιά;
439
00:21:57,021 --> 00:21:58,522
Δεν ξέρεις και το σενάριο.
440
00:21:58,522 --> 00:22:01,233
Μήπως θες πληροφορίες; Θα βοηθούσαν;
441
00:22:01,233 --> 00:22:04,278
- Πες ναι.
- Θα βοηθήσει; Εντάξει. Λοιπόν.
442
00:22:04,278 --> 00:22:07,948
Ρομάντζο επιστημονικής φαντασίας,
δύο χαρακτήρες, ο ένας εξωγήινος.
443
00:22:08,157 --> 00:22:10,284
Η Εϊλιάνα κι εσύ,
ο Καουμπόης του Διαστήματος.
444
00:22:10,284 --> 00:22:12,411
Μοιράστηκαν έναν σεληνιακό κύκλο.
445
00:22:12,786 --> 00:22:15,122
Στην πραγματικότητα,
θα το έλεγες φλερτ.
446
00:22:16,081 --> 00:22:17,958
Σύντομο, αλλά πολύ έντονο.
447
00:22:18,375 --> 00:22:20,461
Και... ελπιδοφόρο.
448
00:22:22,505 --> 00:22:26,217
Κανείς απ' τους δύο δεν είχε
τόσο δυνατή σχέση ξανά.
449
00:22:26,217 --> 00:22:29,094
Και το δήλωναν συνέχεια
ο ένας στον άλλον.
450
00:22:29,094 --> 00:22:30,554
Εκείνος πιο πολύ.
451
00:22:30,554 --> 00:22:32,890
Σε σημείο που η άλλη έλεγε "Χαλάρωσε".
452
00:22:33,474 --> 00:22:35,768
Αλλά δεν βαριέσαι,
τα πράγματα άλλαξαν,
453
00:22:35,768 --> 00:22:40,523
ο Καουμπόης τραυματίστηκε
κι απλώς εξαφανίστηκε.
454
00:22:41,982 --> 00:22:43,359
Χωρίς ν' αφήσει ίχνη.
455
00:22:49,031 --> 00:22:50,115
Να συνεχίσω;
456
00:22:50,115 --> 00:22:52,117
Τώρα θα τσακιστώ καλύτερα. Ευχαριστώ.
457
00:22:52,785 --> 00:22:54,036
Πάμε πάλι!
458
00:22:56,747 --> 00:22:57,915
Γράφουμε ήχο.
459
00:22:58,457 --> 00:22:59,750
Και πάμε!
460
00:23:03,629 --> 00:23:05,756
- Στοπ!
- Σταματήστε, παρακαλώ.
461
00:23:09,260 --> 00:23:10,469
Είσαι καλά;
462
00:23:10,469 --> 00:23:15,057
Να ξέρεις, Κολτ.
Η Εϊλιάνα είναι κάπως συντετριμμένη.
463
00:23:15,057 --> 00:23:17,017
Κι αρχίζει να σκέφτεται τα πάντα
464
00:23:17,017 --> 00:23:18,269
ξανά και ξανά.
465
00:23:18,269 --> 00:23:21,230
Μήπως παρεξήγησε τα πράγματα;
Μήπως ήταν μόνο φλερτ;
466
00:23:21,230 --> 00:23:24,400
Μήπως άφησε τη φαντασία της
να οργιάσει πάλι;
467
00:23:24,400 --> 00:23:26,402
Ή μήπως της είπε ψέματα εκείνος;
468
00:23:26,777 --> 00:23:28,112
Μήπως πουλούσε παραμύθι;
469
00:23:30,573 --> 00:23:33,742
Πάντως η Εϊλιάνα
κατάφερε να προχωρήσει.
470
00:23:33,909 --> 00:23:34,952
Εντάξει;
471
00:23:36,495 --> 00:23:37,955
Άρχισε να κάνει πιλάτες.
472
00:23:39,123 --> 00:23:41,083
Έκανε κορμί θανατηφόρο
473
00:23:41,834 --> 00:23:45,880
κι άρχισε να βλέπει άλλους θνητούς,
τον έναν μετά τον άλλον.
474
00:23:46,130 --> 00:23:49,800
Και είχε μπόλικες συγκλονιστικές
και πολύ ανώτερες εμπειρίες.
475
00:23:50,050 --> 00:23:51,469
Δεν θα το πίστευες.
476
00:23:51,635 --> 00:23:54,263
- Έτσι, κορίτσια; Με πιάνετε;
- Ναι.
477
00:23:54,263 --> 00:23:55,806
Τους το σέρβιρε ωμό.
478
00:23:57,057 --> 00:23:58,184
Θα ξεράσω.
479
00:23:58,309 --> 00:24:00,019
Θα το γυρίσουμε άλλη μία φορά,
480
00:24:00,019 --> 00:24:01,812
γιατί είχαμε μία παρεμβολή.
481
00:24:01,812 --> 00:24:03,272
Λαμπαδιάστε τον, παίδες!
482
00:24:04,231 --> 00:24:06,358
Τελευταία φορά, παιδιά. Πάμε!
483
00:24:10,488 --> 00:24:14,033
Βγαίνει λίγο ζορισμένο.
Να βάλουμε λίγο διάλογο;
484
00:24:14,033 --> 00:24:16,535
Μη σκας, Ντάρλα,
θα πάω απευθείας στην πηγή.
485
00:24:17,161 --> 00:24:20,414
Κολτ, αν ο Καουμπόης
έπρεπε να πει κάτι,
486
00:24:20,414 --> 00:24:23,542
αν ήταν αναγκασμένος να μιλήσει,
τι θα έλεγε...
487
00:24:24,001 --> 00:24:25,836
για τη χρονιά που είχε εκείνη
488
00:24:25,961 --> 00:24:27,588
σε σχέση με όλο αυτό;
489
00:24:27,588 --> 00:24:29,381
Ζόρικο, έτσι; Σου 'ρχεται κάτι;
490
00:24:29,381 --> 00:24:32,343
- Μπορεί να...
- Νάιτζελ, δώσ' του έναν τηλεβόα.
491
00:24:32,343 --> 00:24:33,594
Δεν ακούγεται.
492
00:24:34,720 --> 00:24:35,846
Έφυγα.
493
00:24:44,897 --> 00:24:47,107
- Πες το πάλι, Κολτ.
- Ανοιχτό είναι.
494
00:24:47,107 --> 00:24:48,400
Σ' αυτήν την ταινία,
495
00:24:48,651 --> 00:24:51,195
μιλούν ποτέ οι εξωγήινοι
με τους ανθρώπους...
496
00:24:52,363 --> 00:24:53,697
κατ' ιδίαν;
497
00:24:54,949 --> 00:24:57,117
- Δεν θα το 'λεγα.
- Καθόλου;
498
00:24:57,326 --> 00:24:58,494
Όχι, δεν τους αρέσει.
499
00:24:58,494 --> 00:25:01,122
Τα θέλουν όλα στη φόρα. Δημόσια.
500
00:25:03,499 --> 00:25:07,586
Τότε, καλύτερα
να ρωτήσουμε και την υπόλοιπη ομάδα.
501
00:25:08,379 --> 00:25:11,048
Έχετε βρεθεί ποτέ
σε μία κατάσταση όπου...
502
00:25:12,341 --> 00:25:16,220
θέλετε να πείτε κάτι σημαντικό
και φοβάστε μην κάνετε βλακεία;
503
00:25:16,762 --> 00:25:19,974
Γι' αυτό, το σκέφτεστε πολύ καλά πρώτα
504
00:25:21,225 --> 00:25:25,437
και μετά συνειδητοποιείτε
ότι έχετε κάνει ήδη βλακεία;
505
00:25:26,397 --> 00:25:29,942
Επειδή το σκεφτήκατε πολύ
και για καιρό;
506
00:25:31,610 --> 00:25:32,695
Θες...
507
00:25:33,279 --> 00:25:34,321
Τι πράγμα;
508
00:25:35,906 --> 00:25:36,991
Θες να...
509
00:25:42,663 --> 00:25:46,167
Τα ίδια έπαθα κι εγώ
όταν καψουρεύτηκα την κουνιάδα μου.
510
00:25:46,167 --> 00:25:47,835
- Καλά, άσ' το.
- Εντάξει.
511
00:25:47,835 --> 00:25:49,545
Όχι, εντάξει.
512
00:25:51,839 --> 00:25:56,427
Είναι δύσκολο, ξέρεις,
γιατί δεν έχω διαβάσει το σενάριο.
513
00:25:56,427 --> 00:25:57,761
Αλλά...
514
00:26:00,055 --> 00:26:01,640
λογικά, εκείνος θα έλεγε...
515
00:26:03,767 --> 00:26:05,436
ότι ζει...
516
00:26:08,063 --> 00:26:10,441
βαθιά μετανιωμένος από τότε.
517
00:26:12,026 --> 00:26:13,652
Και φοβάται...
518
00:26:14,111 --> 00:26:17,281
ότι δεν θα έχει άλλη ευκαιρία
να επανορθώσει...
519
00:26:18,949 --> 00:26:20,367
επειδή περίμενε καιρό.
520
00:26:21,076 --> 00:26:22,328
Και...
521
00:26:24,789 --> 00:26:26,624
εκείνη μάλλον θα έχει προχωρήσει.
522
00:26:26,832 --> 00:26:29,502
Σόρι, Τζόντι,
μιας και είπε "προχωρήσει"...
523
00:26:32,546 --> 00:26:33,839
Άλλη μία;
524
00:26:39,345 --> 00:26:40,971
Θα ήθελα άλλη μία ευκαιρία.
525
00:26:45,017 --> 00:26:47,019
- Ξεκίνα, Νάιτζελ.
- Απ' την αρχή.
526
00:26:47,019 --> 00:26:48,938
- Γράφουν οι κάμερες.
- Πάμε, ήχο.
527
00:26:48,938 --> 00:26:50,022
Εντάξει, φωτιά!
528
00:26:52,858 --> 00:26:53,984
Ξεκινάμε. Ευχαριστώ.
529
00:26:59,907 --> 00:27:01,408
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
ΓΚΕΪΛ
530
00:27:01,408 --> 00:27:02,660
Γκέιλ;
531
00:27:04,954 --> 00:27:05,996
Γκέιλ;
532
00:27:06,622 --> 00:27:08,833
Ωραία, καφεδάκι.
533
00:27:19,051 --> 00:27:21,262
Ήρθες; Όχι αυτό, είναι χαλασμένο.
534
00:27:21,262 --> 00:27:23,222
Οκτώμισι τούμπες με το αμάξι;
535
00:27:23,430 --> 00:27:26,392
Μιλάμε για παγκόσμιο ρεκόρ!
536
00:27:26,559 --> 00:27:28,561
Να 'σαι καλά.
537
00:27:29,687 --> 00:27:32,106
Δεν είναι καλύτερο
απ' το να παρκάρεις αμάξια;
538
00:27:34,441 --> 00:27:35,943
- Δεν κόβεις τις μαλακίες;
- Τι;
539
00:27:35,943 --> 00:27:37,570
Ήταν τέλεια. Τι εννοείς;
540
00:27:37,862 --> 00:27:39,822
Δεν με θέλει εδώ, Γκέιλ.
541
00:27:39,822 --> 00:27:42,783
Σε θέλει. Εννοείται αυτό.
542
00:27:42,783 --> 00:27:45,619
Είπες ψέματα.
543
00:27:45,619 --> 00:27:47,621
- Κολτ.
- Ξέρεις πώς νιώθω;
544
00:27:47,788 --> 00:27:49,331
Αξίζεις μια δεύτερη ευκαιρία.
545
00:27:49,540 --> 00:27:52,543
Είναι το μήνυμα όλων των ταινιών μου.
546
00:27:53,419 --> 00:27:55,004
Τι μήνυμα περνάω με αυτές;
547
00:27:57,339 --> 00:28:00,092
Ο μηδενισμός είναι
βιώσιμη κοσμοθεωρία;
548
00:28:01,260 --> 00:28:04,013
Όχι, αυτό είναι το ψυχαγωγικό κομμάτι.
549
00:28:04,013 --> 00:28:05,181
Σαν να λέμε...
550
00:28:05,931 --> 00:28:07,766
το πιπεράτο δόλωμα.
551
00:28:07,766 --> 00:28:08,893
Τι θα πει αυτό;
552
00:28:08,893 --> 00:28:11,854
Έτσι κάνουν στα σκυλιά.
Τυλίγουν αυτό που πρέπει...
553
00:28:12,563 --> 00:28:14,398
σε λίγο δελεαστικό μπέικον.
554
00:28:15,566 --> 00:28:17,151
Σε τόσες ταινίες, δηλαδή.
555
00:28:17,151 --> 00:28:19,528
Πέφτουν κάτω.
Κυλιούνται στα σκατά τους.
556
00:28:19,528 --> 00:28:22,323
Απελπίζονται, αλλά τα βγάζουν πέρα.
Επανέρχονται.
557
00:28:22,323 --> 00:28:24,158
Μπορώ να ξαπλώσω;
558
00:28:24,450 --> 00:28:27,161
Με τόσες φωτιές, τόσες τούμπες
559
00:28:27,161 --> 00:28:29,538
- και το τζετ λαγκ, απλώς...
- Ναι.
560
00:28:29,538 --> 00:28:32,124
- Θέλω να ξαποστάσω λίγο.
- Ναι.
561
00:28:32,249 --> 00:28:33,834
Μισό, για να καταλάβω.
562
00:28:35,085 --> 00:28:37,630
- Ο μηδενισμός είναι το μπέικον;
- Ναι.
563
00:28:37,755 --> 00:28:41,008
- Οι θεατές είναι τα σκυλιά;
- Έτσι μπράβο.
564
00:28:41,008 --> 00:28:44,428
Κι όταν πέφτεις κάτω, ξανασηκώνεσαι.
565
00:28:44,428 --> 00:28:46,347
- Ευχαριστώ.
- Συνεννοηθήκαμε.
566
00:28:46,806 --> 00:28:49,141
Πες μου τώρα τι γυρεύω εδώ, Γκέιλ.
567
00:28:53,646 --> 00:28:54,939
Ο Ράιντερ αγνοείται.
568
00:28:54,939 --> 00:28:58,943
Έχει μπλέξει με πολύ ύποπτα
και ελεεινά άτομα.
569
00:28:59,193 --> 00:29:00,528
Τότε, Γκέιλ...
570
00:29:02,571 --> 00:29:05,241
- Πάρε τους μπάτσους.
- Δεν μπορώ.
571
00:29:05,366 --> 00:29:06,534
Γιατί όχι;
572
00:29:06,534 --> 00:29:09,537
Το στούντιο θα καταλάβει
ότι έχω μπει μέσα.
573
00:29:09,537 --> 00:29:12,623
Θα κλείσουν την παραγωγή. Το ξέρεις.
574
00:29:13,707 --> 00:29:15,000
Βρες τον, σε παρακαλώ.
575
00:29:15,000 --> 00:29:16,210
Γιατί εγώ;
576
00:29:16,210 --> 00:29:18,337
Για όνομα του Θεού. Είσαι κασκαντέρ.
577
00:29:18,462 --> 00:29:20,548
Κανείς δεν θα προσέξει αν λείπεις.
578
00:29:20,756 --> 00:29:23,134
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Με πείραξε λίγο.
579
00:29:23,134 --> 00:29:25,219
Τον ξέρεις καλά.
580
00:29:25,636 --> 00:29:26,846
Μπορεί να είναι απλό.
581
00:29:27,012 --> 00:29:31,016
Βρες τον, σουλούπωσέ τον
και φέρ' τον πίσω.
582
00:29:31,016 --> 00:29:32,476
Ξέρω ότι είσαι αξιόπιστος.
583
00:29:32,476 --> 00:29:34,270
Κι αυτή που σ' εμπιστεύεται πολύ,
584
00:29:34,270 --> 00:29:37,022
αλλά δεν το ξέρει ακόμα,
είναι η Τζόντι.
585
00:29:37,022 --> 00:29:39,441
Είναι η μεγάλη της ευκαιρία.
586
00:29:40,317 --> 00:29:43,028
Θες η πρώτη της ταινία
να γίνει η τελευταία της;
587
00:29:43,362 --> 00:29:45,030
Βοήθα με λίγο, ρε φίλε.
588
00:29:46,448 --> 00:29:47,950
Ήταν δύσκολες αυτές οι μέρες.
589
00:29:49,118 --> 00:29:51,996
Πάω στο ξενοδοχείο.
590
00:29:51,996 --> 00:29:55,124
Να σκεφτώ, για μένα
είναι ακόμα χθες, άρα για σένα...
591
00:29:55,499 --> 00:29:56,584
Θα σε πάρω αύριο.
592
00:29:56,584 --> 00:29:57,960
- Όχι. Σήμερα.
- Για μένα.
593
00:29:57,960 --> 00:29:59,545
Ο κωδικός για το σπίτι του Ράιντερ.
594
00:30:00,004 --> 00:30:01,839
Για την πύλη. Ήταν στα πράγματά του.
595
00:30:01,839 --> 00:30:03,924
Ακόμα κολλάει χαρτάκια;
596
00:30:04,592 --> 00:30:08,762
Ας μην το θίξουμε αυτό.
Η φάση θυμίζει πολύ Memento.
597
00:30:08,762 --> 00:30:13,309
Απ' την Τζόντι και το στούντιο
μπορώ να το κρύψω για 48 ώρες το πολύ.
598
00:30:13,309 --> 00:30:14,852
Σώσε την ταινία της.
599
00:30:15,019 --> 00:30:17,438
Ίσως ξαναβρείς τον έρωτα της ζωής σου.
600
00:30:19,190 --> 00:30:21,775
Η Τζόντι έγινε το μπέικον τώρα;
601
00:30:21,984 --> 00:30:23,903
Πάντα αυτό ήταν.
602
00:30:25,112 --> 00:30:26,363
Το 'χεις.
603
00:30:26,363 --> 00:30:27,990
Δεν έχω άλλο αριστεροτίμονο.
604
00:30:30,242 --> 00:30:32,328
Πρόσεξέ το. Είναι διαφημιστικό.
605
00:30:32,328 --> 00:30:33,788
Μόνο δύο υπάρχουν.
606
00:30:34,872 --> 00:30:36,665
Ξέρω πώς οδηγείτε εσείς οι κασκαντέρ.
607
00:30:39,919 --> 00:30:42,588
Καταστρέφετε ό,τι αγαπάω.
608
00:31:54,660 --> 00:31:55,953
{\an8}ΕΙΔΙΚΑ ΕΦΕ
609
00:32:14,221 --> 00:32:15,222
Τι κάνεις;
610
00:32:16,432 --> 00:32:18,350
Αράζω.
611
00:32:18,350 --> 00:32:20,853
- Ακούγοντας Τέιλορ Σουίφτ;
- Ναι.
612
00:32:22,480 --> 00:32:24,315
- Συνήθεια των Αυστραλών.
- Αλήθεια;
613
00:32:24,315 --> 00:32:25,858
Πρώτη φορά το ακούω.
614
00:32:25,858 --> 00:32:27,359
Αυτοί το λένε "αραλίκι",
615
00:32:27,359 --> 00:32:30,070
- αλλά το άλλαξα.
- Έκλαιγες;
616
00:32:30,070 --> 00:32:32,031
- Καθόλου.
- Έτσι φαίνεται.
617
00:32:33,574 --> 00:32:34,867
Τζετ λαγκ.
618
00:32:36,785 --> 00:32:38,788
Ήταν πολύ επικίνδυνο. Συγγνώμη.
619
00:32:38,788 --> 00:32:42,291
Σε κάψαμε τόσες φορές...
Ήταν πολύ λυτρωτικό.
620
00:32:43,042 --> 00:32:45,294
- Νιώθω καλύτερα.
- Μου άξιζε.
621
00:32:47,671 --> 00:32:50,007
Θα πληρώσω για την κάμερα, πάντως.
622
00:32:51,050 --> 00:32:52,635
Να μπω στο αμάξι;
623
00:32:55,137 --> 00:32:57,264
Καθαρίσου. Τα χάλια σου έχεις.
624
00:33:01,018 --> 00:33:02,144
Πώς είσαι, λοιπόν;
625
00:33:02,603 --> 00:33:04,230
Όπως τα ξέρεις.
626
00:33:06,357 --> 00:33:07,441
Ναι; Όλα καλά;
627
00:33:07,733 --> 00:33:10,402
Μου τη δίνουν οι ηλίθιες χειρονομίες
των κασκαντέρ.
628
00:33:12,446 --> 00:33:14,323
Δεν πειράζει. Δεν θέλω εξηγήσεις.
629
00:33:14,323 --> 00:33:16,283
Όλα καλά. Ένα φλερτ ήταν.
630
00:33:16,283 --> 00:33:18,661
Ούτε καν. Φλερτάκι ήταν. Όλα καλά.
631
00:33:18,661 --> 00:33:19,912
Δεν θέλω να ξέρω.
632
00:33:19,912 --> 00:33:22,540
Με το ζόρι δεν γίνεται τίποτα.
633
00:33:22,706 --> 00:33:24,875
Η μαμά ζόριζε τον μπαμπά να γυμναστεί.
634
00:33:24,875 --> 00:33:25,960
Ξέρεις τι έγινε;
635
00:33:26,085 --> 00:33:28,212
Γύρισε τον αστράγαλό του
στον διάδρομο.
636
00:33:28,212 --> 00:33:30,673
Τον πίεσε κι αυτός κατέληξε με λάμες.
637
00:33:30,673 --> 00:33:33,175
Το ηθικό δίδαγμα;
Να είσαι ο εαυτός σου.
638
00:33:35,719 --> 00:33:38,389
Το έχω σκεφτεί πολύ, βασικά, και...
639
00:33:39,098 --> 00:33:42,476
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
ένα εκατομμύριο φορές.
640
00:33:42,476 --> 00:33:43,686
Ναι.
641
00:33:44,395 --> 00:33:46,063
Απλώς κάθε φορά που...
642
00:33:49,900 --> 00:33:51,735
Όταν μου 'ρχεται κάτι να πω...
643
00:33:56,073 --> 00:33:57,616
απλώς δεν φαίνεται αρκετό.
644
00:34:02,580 --> 00:34:04,999
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
645
00:34:06,083 --> 00:34:08,502
Όρια. Όρια.
646
00:34:09,170 --> 00:34:12,006
Είναι σημαντικά.
Γιατί δέχομαι μεγάλη πίεση.
647
00:34:12,506 --> 00:34:16,051
Δεν φαντάζεσαι πόσο δυσκολεύτηκα
να κάνω αυτήν την ταινία.
648
00:34:16,051 --> 00:34:18,011
Πρέπει να συγκεντρωθώ.
Γι' αυτό, αν μείνεις,
649
00:34:18,179 --> 00:34:22,016
πρέπει να παραμείνει...
καθαρά επαγγελματικό.
650
00:34:22,933 --> 00:34:24,268
"Επαγγελματία" με φωνάζουν.
651
00:34:28,689 --> 00:34:29,899
Όχι "Κίνδυνο";
652
00:34:30,524 --> 00:34:31,901
Στο πλατό.
653
00:34:34,612 --> 00:34:36,529
Κολτ Σίβερς, ο Επαγγελματίας.
654
00:34:41,493 --> 00:34:43,788
Υποσχέσου ότι δεν θα ξεφύγει όλο αυτό.
655
00:34:44,288 --> 00:34:45,413
Το υπόσχομαι.
656
00:34:49,000 --> 00:34:50,461
Εντάξει.
657
00:34:54,548 --> 00:34:56,049
Πάμε για κάνα ντριφτ;
658
00:35:05,226 --> 00:35:06,977
Θα με πας μέχρι το αμάξι μου;
659
00:35:08,354 --> 00:35:09,605
Ναι.
660
00:35:20,574 --> 00:35:21,575
Εντάξει, γεια.
661
00:36:16,005 --> 00:36:19,383
Λοιπόν "Χρόνια και ζαμάνια, Τομ.
662
00:36:19,383 --> 00:36:21,635
Η Γκέιλ ήθελε να δω αν είσαι καλά".
663
00:36:23,679 --> 00:36:28,559
"Κολτ, σε είχα για τέζα.
Γιατί είσαι τόσο χέστης, ρε κοπρίτη;"
664
00:36:28,559 --> 00:36:33,647
"Τομ, θα σου ζητήσω
να μη με λες χέστη ή κοπρίτη".
665
00:36:34,690 --> 00:36:37,860
"Καλά, αλλά κάνεις σαν χέστης
και φέρεσαι σαν κοπρίτης".
666
00:36:38,235 --> 00:36:39,528
Τομ!
667
00:36:39,528 --> 00:36:41,780
Κολτ Σίβερς, ήρθα να δω τι κάνεις.
668
00:36:43,699 --> 00:36:45,951
Η Τζόντι σε θέλει στο πλατό, φίλε.
669
00:36:48,329 --> 00:36:52,208
Δεν θέλω να φανεί σαν διάρρηξη
ή ότι παίζω τον ρόλο κάποιου.
670
00:36:53,876 --> 00:36:56,128
ΓΙΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ
ΤΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ;
671
00:36:58,964 --> 00:37:00,049
Καλώς.
672
00:37:01,342 --> 00:37:02,176
ΖΩΝΗ 1
673
00:37:20,277 --> 00:37:21,612
{\an8}ΓΕΜΑΤΟ ΔΡΑΣΗ
674
00:37:23,948 --> 00:37:25,699
ΑΣΦΑΙΡΑ ΜΟΝΟ
675
00:37:44,301 --> 00:37:45,302
Καφεδάκι.
676
00:37:46,971 --> 00:37:48,556
ΟΙ ΣΚΛΗΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΪΑΜΙ
ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ
677
00:37:52,852 --> 00:37:54,770
ΜΑΣΑΖ ΠΟΔΙΩΝ
678
00:38:01,235 --> 00:38:02,319
Τι στο...
679
00:38:32,057 --> 00:38:33,601
Γιατί μου φαίνεσαι γνωστή;
680
00:38:38,564 --> 00:38:40,691
- Από πού σε ξέρω;
- Είμαι η Ίγκι Σταρ.
681
00:38:40,691 --> 00:38:42,318
Πρωταγωνίστρια στο Metalstorm.
682
00:38:44,612 --> 00:38:45,988
Η κοπέλα του Ράιντερ.
683
00:38:45,988 --> 00:38:47,323
- Στο Metalstorm.
- Ναι.
684
00:38:47,490 --> 00:38:49,492
Δεν ήσουν στο Carjacked όπου ένας Τζακ
685
00:38:49,492 --> 00:38:51,619
σου κλέβει το αμάξι,
τον πυροβολείς και λες
686
00:38:51,619 --> 00:38:53,662
"Ελπίζω να οδηγείς με ταχύτητες!";
687
00:38:53,662 --> 00:38:55,664
Και είναι άκυρο γιατί είναι αυτόματο,
688
00:38:55,664 --> 00:38:58,083
- αλλά όπως το λες...
- Η Ναόμι Γουότς ήταν!
689
00:39:03,923 --> 00:39:05,049
Εγώ κασκαντέρ είμαι.
690
00:39:05,549 --> 00:39:07,051
Στο Metalstorm και οι δυο.
691
00:39:07,051 --> 00:39:10,012
Λες ψέματα!
Ακόμα το πρώτο γυρίζουμε.
692
00:39:10,012 --> 00:39:11,263
Κι εγώ, εννοούσα!
693
00:39:30,115 --> 00:39:31,617
Ψεύτικο είναι το σπαθί;
694
00:39:33,202 --> 00:39:34,870
Είμαι καλή ηθοποιός.
695
00:39:34,870 --> 00:39:37,414
Αν δουλεύεις όντως στο Metalstorm,
696
00:39:37,540 --> 00:39:38,916
γιατί ψαχουλεύεις εδώ;
697
00:39:38,916 --> 00:39:40,835
Προσπαθώ να βρω τον Ράιντερ.
698
00:39:41,127 --> 00:39:43,420
Είναι μες στη μαστούρα
και την παράνοια τώρα.
699
00:39:43,420 --> 00:39:45,131
Νομίζει ότι θέλουν να τον σκοτώσουν.
700
00:39:45,131 --> 00:39:47,883
Και του είπα
"Αν δεν τελειώσεις το Metalstorm,
701
00:39:48,008 --> 00:39:49,802
θα σε σκοτώσω εγώ".
702
00:39:50,553 --> 00:39:52,555
Κάτι ύποπτο παίζεται εδώ.
703
00:39:52,763 --> 00:39:54,765
Όσο πιο γρήγορα φύγω, τόσο καλύτερα.
704
00:39:56,725 --> 00:40:00,146
Μάλιστα. Ξέρεις πού μπορώ να τον βρω;
705
00:40:01,188 --> 00:40:03,023
Συχνάζει σ' ένα κλαμπ.
706
00:40:03,023 --> 00:40:05,192
Αλλά δεν θα μπεις έτσι σαν φτωχαδάκι.
707
00:40:06,485 --> 00:40:08,737
- Φτωχαδάκι;
- Έτσι φαίνεσαι.
708
00:40:08,737 --> 00:40:10,906
Καλή φάση.
709
00:40:11,365 --> 00:40:13,909
Τι φάση με το μπουφάν απ' την ταινία;
710
00:40:13,909 --> 00:40:15,661
Εκεί έπαιξα πρώτη φορά.
711
00:40:16,328 --> 00:40:18,205
Πέρασα ένα σκάφος μέσα από φωτιά.
712
00:40:19,165 --> 00:40:21,667
Το έκανα με τα χέρια δεμένα πίσω.
713
00:40:23,169 --> 00:40:25,838
Μάλιστα. Είσαι και ψώνιο.
714
00:40:28,090 --> 00:40:29,925
Εσύ με ρώτησες.
715
00:40:29,925 --> 00:40:31,802
Έχουν βραδιά με νέον εκεί απόψε.
716
00:40:31,802 --> 00:40:33,971
Αυτός πάει με τον Ντουν,
τον ντίλερ του.
717
00:40:33,971 --> 00:40:36,140
Έχει λεοπάρ τατουάζ στο κεφάλι του.
718
00:40:36,932 --> 00:40:39,935
Τύποι σαν εσένα δεν μπαίνουν εκεί.
Γι' αυτό πούλα μούρη.
719
00:40:39,935 --> 00:40:41,896
Ως κασκαντέρ, θα ξέρεις πώς.
720
00:40:42,021 --> 00:40:44,064
Ναι, θα κάνω ότι ξέρω τους πάντες
721
00:40:44,064 --> 00:40:46,400
και ότι δεν με πιάνει τίποτα.
722
00:40:51,906 --> 00:40:54,241
Θεέ μου. Ο Τομ Ράιντερ είναι αυτός;
723
00:40:57,536 --> 00:41:00,456
Ρε κασκαντέρ! Ναι.
Μου είπε η Ίγκι ότι θα έρθεις.
724
00:41:00,456 --> 00:41:02,416
Κάθισε. Τι θες να πιεις;
725
00:41:02,416 --> 00:41:03,876
Όχι, δεν θέλω. Όλα καλά.
726
00:41:03,876 --> 00:41:06,045
Τον Ράιντερ ψάχνω. Τον έχεις δει;
727
00:41:07,546 --> 00:41:09,840
Φέρ' του ένα Σίρλεϊ Τεμπλ.
Κάθισε, αδερφέ.
728
00:41:09,840 --> 00:41:13,427
Χωρίς παρεξήγηση, κε Ντουν,
θέλω να βρω τον Ράιντερ.
729
00:41:14,136 --> 00:41:16,013
Γιατί σνομπάρουν όλοι τους ντίλερ;
730
00:41:20,184 --> 00:41:25,314
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
731
00:41:25,314 --> 00:41:27,983
Είχα δύσκολη μέρα.
Ο Ράιντερ δεν ήρθε για δουλειά.
732
00:41:27,983 --> 00:41:28,984
Γρήγορος.
733
00:41:28,984 --> 00:41:30,402
Έκανες γύρισμα σήμερα;
734
00:41:30,402 --> 00:41:32,446
Ναι, ντεραπάρισα ένα αμάξι μόνο.
735
00:41:32,446 --> 00:41:35,866
Μόνο; Τον ακούσατε;
Ντεραπάρισε ένα αμάξι μόνο.
736
00:41:35,866 --> 00:41:38,452
Φοβερός κασκαντέρ, δικέ μου!
737
00:41:38,452 --> 00:41:40,538
- Αυτά κάνω.
- Γι' αυτό μ' αρέσεις.
738
00:41:40,538 --> 00:41:42,248
Γιατί κάνεις τα δύσκολα.
739
00:41:42,915 --> 00:41:44,125
Δίνουν Oscar γι' αυτά;
740
00:41:44,917 --> 00:41:47,419
Για τα ακροβατικά; Όχι.
741
00:41:49,171 --> 00:41:50,005
Μπα.
742
00:41:50,005 --> 00:41:51,715
Στους αφανείς ήρωες.
743
00:41:52,341 --> 00:41:53,926
- Θα πιω σ' αυτό.
- Ναι.
744
00:41:58,514 --> 00:42:00,391
Πάντως, εγώ προτιμώ τα καρτούν.
745
00:42:00,391 --> 00:42:03,018
Στις ταινίες θέλουν
να μοιάζουν όλα αληθινά.
746
00:42:03,853 --> 00:42:07,231
Αλλά είναι ταινία.
Δεν θα 'πρεπε να 'ναι αληθινά.
747
00:42:07,815 --> 00:42:08,983
Γι' αυτό προτιμώ τα καρτούν.
748
00:42:08,983 --> 00:42:11,652
Αυτά δεν προσπαθούν
να μοιάζουν αληθινά.
749
00:42:13,237 --> 00:42:15,281
Αυτό μ' αρέσει. Έχεις δει το Ντάμπο;
750
00:42:15,698 --> 00:42:16,782
- Το Ντάμπο;
- Ναι.
751
00:42:16,782 --> 00:42:18,492
Μου άλλαξε τη ζωή.
752
00:42:18,701 --> 00:42:20,870
Θυμάσαι που ήπιε σαμπάνια κατά λάθος
753
00:42:20,870 --> 00:42:23,122
κι άρχισε να βλέπει ροζ ελέφαντες;
754
00:42:23,122 --> 00:42:25,833
Τότε είπα
"Κι εγώ θέλω αυτό που παίρνει!
755
00:42:25,833 --> 00:42:27,376
Βάλτε άλλο ένα".
756
00:42:28,752 --> 00:42:30,004
Κασκαντέρ;
757
00:42:30,880 --> 00:42:31,881
Έλα μαζί μας.
758
00:42:32,214 --> 00:42:34,508
Θα σε βολέψουμε στο ξενοδοχείο.
759
00:43:20,638 --> 00:43:21,722
Άκρη!
760
00:43:21,722 --> 00:43:22,890
Άντε! Γρήγορα!
761
00:43:24,683 --> 00:43:27,394
Φύγε από δω, ρε! Άσε με!
762
00:43:32,650 --> 00:43:33,692
Πάμε. Ταξί!
763
00:43:33,818 --> 00:43:35,861
Έλα, αδερφέ. Προχώρα! Πάμε!
764
00:43:36,070 --> 00:43:37,947
- Τα λέμε.
- Να 'σαι καλά, φίλε.
765
00:43:48,624 --> 00:43:49,667
Τι κάνεις, Κολτ;
766
00:43:49,792 --> 00:43:52,253
Ξέρεις τι κάνω. Θα σταματήσω το αμάξι.
767
00:43:52,253 --> 00:43:55,047
Είσαι αλλού, Κολτ.
Κι εσύ είσαι χέστης!
768
00:43:55,297 --> 00:43:57,299
Δεν έχω χρόνο. Τα λέμε μετά.
769
00:44:06,142 --> 00:44:07,852
- Εντάξει.
- Τι κάνεις, οδηγέ;
770
00:44:07,852 --> 00:44:10,104
Προχώρα! Πάμε, αδερφέ.
771
00:44:10,104 --> 00:44:12,314
Να σου πω. Χαλάρωσε λίγο.
772
00:44:12,314 --> 00:44:14,567
- Δεν είμαι της βίας.
- Πού είναι ο Ράιντερ;
773
00:44:14,567 --> 00:44:16,026
Με πλήρωσαν για να το κάνω.
774
00:44:16,026 --> 00:44:19,238
- Ποιοι;
- Ο τύπος απ' την ασφάλεια του Ράιντερ.
775
00:44:19,238 --> 00:44:21,615
Του πάω ναρκωτικά
στο ξενοδοχείο Πέντελτον.
776
00:44:21,615 --> 00:44:23,325
- Δωμάτιο;
- Δεν ξέρω, ρε φίλε.
777
00:44:23,325 --> 00:44:24,243
Αλλάζει.
778
00:44:24,243 --> 00:44:26,871
Ζήτα φρούτα απ' τον Κέβιν.
Θα σου δώσει το κλειδί.
779
00:44:26,871 --> 00:44:28,164
Κέβιν. Κ-Ε-B-Ι-Ν.
780
00:44:28,164 --> 00:44:29,748
- Τον ξέρω.
- Τον ξέρεις;
781
00:44:29,748 --> 00:44:32,626
- Δεν τον ξέρω.
- Θα τον μάθεις, τότε.
782
00:44:32,626 --> 00:44:34,879
Ζήτα τα φρούτα, θα πάρεις το κλειδί.
783
00:44:36,172 --> 00:44:37,756
- Πόσο κρατάει αυτό;
- Τι;
784
00:44:37,756 --> 00:44:39,925
- Πόσο θα κρατήσει αυτό;
- Μα τι λες;
785
00:44:39,925 --> 00:44:43,429
Πόσο κρατάει αυτό;
786
00:44:43,637 --> 00:44:45,264
Μέχρι να φύγουν οι μονόκεροι.
787
00:44:50,978 --> 00:44:52,480
Θέλω να μιλήσω με τον Κέβιν.
788
00:44:53,022 --> 00:44:55,191
Ο Κέβιν κάνει διάλειμμα.
789
00:44:55,399 --> 00:44:57,735
Μπορώ να παραγγείλω τα "φρούτα";
790
00:44:58,694 --> 00:45:02,615
Εντάξει. Να καλέσω
την "υπηρεσία δωματίου";
791
00:45:02,615 --> 00:45:04,450
Δεν ξέρω. Έτσι πάει;
792
00:45:04,700 --> 00:45:07,328
- Έχετε δωμάτιο;
- Χρειάζομαι δωμάτιο;
793
00:45:07,328 --> 00:45:09,622
Για να παραγγείλω τα "φρούτα".
794
00:45:09,622 --> 00:45:11,081
- Κολτ.
- Φρούτα.
795
00:45:11,999 --> 00:45:14,752
- Φοβερή αμφίεση.
- Γεια.
796
00:45:14,752 --> 00:45:15,836
- Τι έπαθες;
- Γεια.
797
00:45:15,836 --> 00:45:17,546
Γεια. Εντάξει.
798
00:45:18,088 --> 00:45:19,757
- Συγγνώμη.
- Είσαι καλά; Τι έχεις;
799
00:45:19,757 --> 00:45:21,592
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Είσαι χάλια.
800
00:45:21,592 --> 00:45:23,677
- Εσύ είσαι υπέροχη.
- Έπεσες;
801
00:45:23,677 --> 00:45:26,180
- Τι έπαθες;
- Θεέ μου. Είσαι κούκλα.
802
00:45:26,180 --> 00:45:27,973
- Τρέχει αίμα.
- Φοβερό.
803
00:45:27,973 --> 00:45:29,308
- Τι;
- Τι σου συνέβη;
804
00:45:29,308 --> 00:45:31,143
Έτρεχα. Απλώς... έτρεχα.
805
00:45:31,143 --> 00:45:34,104
Περίεργη ενδυμασία για τρέξιμο.
806
00:45:34,313 --> 00:45:35,481
- Αυτή;
- Ναι.
807
00:45:35,481 --> 00:45:37,858
Μου έδωσαν λάθος βαλίτσες
στο αεροδρόμιο,
808
00:45:37,858 --> 00:45:40,528
αλλά δεν πειράζει. Ιδρώνω αρκετά.
809
00:45:40,778 --> 00:45:43,405
Για να παίξω τον Ράιντερ,
πρέπει να αδυνατίσω λίγο.
810
00:45:43,405 --> 00:45:44,990
Φαίνεσαι λίγο φευγάτος.
811
00:45:45,282 --> 00:45:47,201
Έχω μια θολούρα.
812
00:45:47,201 --> 00:45:51,038
Όπως όταν πέφτει το σάκχαρό μου.
813
00:45:51,664 --> 00:45:53,582
Είναι καινούργιο αυτό;
814
00:45:54,625 --> 00:45:56,252
- Τώρα προέκυψε;
- Ποιο;
815
00:45:56,252 --> 00:45:57,711
- Καινούργιο είναι;
- Κουρεύτηκες;
816
00:45:57,711 --> 00:46:00,256
- Ναι, άλλαξα τα μαλλιά μου.
- Είναι υπέροχα.
817
00:46:00,381 --> 00:46:03,384
Εσύ άλλαξες αριθμό. Πατσίσαμε.
Ήθελα να ισοφαρίσω.
818
00:46:04,343 --> 00:46:06,262
Ναι, εγώ άλλαξα πολλά...
819
00:46:06,262 --> 00:46:09,890
Έμαθα πολλά για μένα
από τότε που έχουμε να τα πούμε.
820
00:46:09,890 --> 00:46:11,684
Γιατί εξαφανίστηκες έτσι;
821
00:46:11,684 --> 00:46:13,811
Ήθελα να είμαι δίπλα σου.
822
00:46:15,396 --> 00:46:17,398
Πώς θα βγάλει καλή δουλειά
823
00:46:17,398 --> 00:46:19,316
άμα την ενοχλείς συνέχεια;
824
00:46:21,235 --> 00:46:22,069
Εντάξει.
825
00:46:22,069 --> 00:46:23,279
Φέρνεις τα πράγματά σου;
826
00:46:23,279 --> 00:46:25,739
- Πρέπει να βιαστούμε.
- Εντάξει. Ναι.
827
00:46:25,739 --> 00:46:28,325
- Τι τρέχει;
- Σοβαρά. Κολτ, είσαι...
828
00:46:29,368 --> 00:46:31,996
- Πνιγμένος φαίνεσαι.
- Ναι, είμαι, Γκέιλ.
829
00:46:31,996 --> 00:46:33,664
Ωραία.
830
00:46:33,664 --> 00:46:34,707
Πολύ τρέξιμο.
831
00:46:34,707 --> 00:46:36,208
Θα βγούμε να τα πούμε.
832
00:46:36,208 --> 00:46:37,918
Τώρα, το στούντιο...
833
00:46:38,043 --> 00:46:40,379
κοντεύει να μου το βγάλει ξινό.
834
00:46:40,379 --> 00:46:41,755
- Πάμε για τρίτη πράξη.
- Ναι.
835
00:46:41,755 --> 00:46:43,507
Έχεις θέμα με την τρίτη πράξη;
836
00:46:43,507 --> 00:46:45,342
- Πάμε για δουλειά.
- Πρέπει να τη γράψω.
837
00:46:45,342 --> 00:46:46,677
- Απλώς...
- Ναι.
838
00:46:46,677 --> 00:46:49,221
Το στούντιο θέλει
να αλλάξω το ρομάντζο
839
00:46:49,221 --> 00:46:51,974
για να είναι όλα ρόδινα στο τέλος,
840
00:46:51,974 --> 00:46:53,684
- αλλά εγώ είπα...
- Τζόντι.
841
00:46:53,684 --> 00:46:57,229
...ότι θα είναι καλύτερα
να το κάνω πιο ρεαλιστικό.
842
00:46:57,229 --> 00:46:59,732
Αφού συνήθως,
αυτά δεν τελειώνουν καλά.
843
00:47:00,983 --> 00:47:03,486
- Κατάλαβες;
- Διαφωνώ κάθετα μ' αυτό,
844
00:47:03,611 --> 00:47:06,322
γι' αυτό ας το συζητήσουμε κι άλλο.
845
00:47:06,322 --> 00:47:07,531
Ναι; Λες;
846
00:47:07,531 --> 00:47:09,742
Είναι σημαντικό. Για το φινάλε μιλάμε.
847
00:47:09,742 --> 00:47:10,826
Εντάξει.
848
00:47:13,245 --> 00:47:14,371
Κύριε;
849
00:47:15,706 --> 00:47:16,916
- Γεια.
- Ναι.
850
00:47:16,916 --> 00:47:20,544
Γεια σας. Έμαθα ότι ενδιαφέρεστε
για την πιατέλα με τα φρούτα.
851
00:47:21,378 --> 00:47:24,381
- Ο Κέβιν;
- Ναι. Εντάξει.
852
00:47:25,382 --> 00:47:27,760
Είναι στον πάγο.
853
00:47:48,239 --> 00:47:50,491
Ναι. Ορίστε. Συγγνώμη.
854
00:48:36,745 --> 00:48:39,081
- Εμπρός;
- Μήπως να γίνει διπλό το πλάνο;
855
00:48:39,081 --> 00:48:41,208
- Τζόντι;
- Ναι.
856
00:48:41,208 --> 00:48:43,461
Πειράζει που πήρα; Έτσι μου είπες...
857
00:48:43,627 --> 00:48:45,087
Ναι. Κανένα πρόβλημα.
858
00:48:45,087 --> 00:48:48,090
- Να το συζητήσουμε;
- Ας το συζητήσουμε.
859
00:48:48,215 --> 00:48:50,384
- Δεν κάνω κάτι τώρα.
- Εντάξει. Ωραία.
860
00:48:50,384 --> 00:48:52,678
Οπότε, σχετικά με το διπλό πλάνο;
861
00:48:52,678 --> 00:48:54,805
Θεωρείς ότι βγάζει κάποια νοσταλγία
862
00:48:54,805 --> 00:48:57,308
ή το θεωρείς απάτη;
863
00:48:58,851 --> 00:49:00,895
Θα ήταν πολύ ωραίο.
864
00:49:00,895 --> 00:49:02,855
Πώς θες να το χρησιμοποιήσεις;
865
00:49:02,855 --> 00:49:05,024
Πες μου. Πες τα μου όλα.
866
00:49:05,024 --> 00:49:07,443
Μίλησέ μου για το όραμά σου.
867
00:49:07,443 --> 00:49:10,529
Θα είναι στην οθόνη μαζί,
αλλά σε ξεχωριστούς κόσμους.
868
00:49:10,529 --> 00:49:13,324
- Σωστά.
- Οπτικά και συναισθηματικά.
869
00:49:13,324 --> 00:49:17,036
Θα υπάρχει ξεκάθαρος διαχωρισμός
ανάμεσα στους εραστές.
870
00:49:17,036 --> 00:49:18,329
Και το θέλω αυτό.
871
00:49:21,624 --> 00:49:24,084
- Θες τον διαχωρισμό;
- Τον θέλω, ναι.
872
00:49:28,547 --> 00:49:30,299
Περίεργο, γιατί δεν κατάλαβα
873
00:49:30,299 --> 00:49:32,134
ότι τους χώριζαν τόσα πολλά.
874
00:49:32,134 --> 00:49:33,677
Δεν διάβασες το σενάριο.
875
00:49:35,596 --> 00:49:37,890
Ξέρω ότι η εξωγήινη και ο καουμπόης
876
00:49:37,890 --> 00:49:41,894
έχουν διαχειρίσιμα,
όπως φαίνεται, προβλήματα.
877
00:49:42,394 --> 00:49:44,814
Τζόντι; Πώς είναι αυτό;
878
00:49:44,980 --> 00:49:46,357
Διαχειρίσιμα προβλήματα;
879
00:49:46,357 --> 00:49:48,776
Οι εξωγήινοι έκαναν φύλλο
και φτερό τη Γη.
880
00:49:48,776 --> 00:49:50,402
Γι' αυτό θέλει το στούντιο...
881
00:49:50,402 --> 00:49:51,946
η αγάπη να νικάει τα πάντα.
882
00:49:52,780 --> 00:49:54,573
Δεν με πείθουν.
883
00:49:54,949 --> 00:49:57,701
Εκπλήσσομαι που το ακούω
αυτό από σένα.
884
00:49:57,701 --> 00:49:58,786
Γιατί;
885
00:49:59,662 --> 00:50:03,207
Είμαι ένας τύπος με νέον κοστούμι
μπροστά σε μια κοπέλα
886
00:50:03,207 --> 00:50:06,377
και της θυμίζω πόσο αγαπάει
το Μια Βραδιά στο Νότινγκ Χιλ
887
00:50:06,377 --> 00:50:09,630
και ότι βλέπει το Αγάπη Είναι
κάθε Χριστούγεννα.
888
00:50:09,755 --> 00:50:11,215
Το ξαναείδα φέτος, ξέρεις,
889
00:50:11,215 --> 00:50:13,008
και μόνο αγάπη δεν είναι.
890
00:50:14,260 --> 00:50:15,970
- Τόσο χάλια;
- Έχω καταστραφεί.
891
00:50:15,970 --> 00:50:18,013
Πολύ θλιβερό και για την ταινία.
892
00:50:18,013 --> 00:50:20,266
Δεν με ψήνει πια
το "τέλος καλό όλα καλά".
893
00:50:20,266 --> 00:50:22,017
Δεν λέει αυτό η ταινία.
894
00:50:22,017 --> 00:50:23,352
Πας καλά; Αυτό λέει.
895
00:50:23,352 --> 00:50:24,812
- Αυτό κατάλαβες;
- Ναι.
896
00:50:24,812 --> 00:50:27,022
Αυτή έχει ξαπλώσει στα γόνατά του.
897
00:50:27,022 --> 00:50:28,357
Είναι "συνηθισμένο κορίτσι".
898
00:50:28,357 --> 00:50:32,361
Δεν ξέρουμε, όμως,
αν θα γυρίσει πάλι στο πεζοδρόμιο.
899
00:50:32,361 --> 00:50:33,737
Ξέρουμε μόνο ότι στην αρχή
900
00:50:33,737 --> 00:50:35,489
δέχεται τα πάντα εκτός από φιλιά.
901
00:50:35,489 --> 00:50:37,992
Και στο τέλος, αλλάζει γνώμη,
902
00:50:37,992 --> 00:50:39,410
- και μας δίνει ελπίδα.
- Όχι.
903
00:50:39,410 --> 00:50:41,203
Άλλη ταινία λες
με την Τζούλια Ρόμπερτς.
904
00:50:41,203 --> 00:50:42,079
Ελπίδα θέλουμε.
905
00:50:42,079 --> 00:50:44,623
Εσύ μιλάς για το Pretty Woman,
906
00:50:44,623 --> 00:50:47,168
ενώ εγώ
για το Μια Βραδιά στο Νότινγκ Χιλ.
907
00:50:47,168 --> 00:50:48,669
Μη μου δίνεις σημασία.
908
00:50:48,669 --> 00:50:52,006
Εσύ σκηνοθετείς. Ξέρεις τι κάνεις.
909
00:50:52,006 --> 00:50:53,507
Απλώς, τύποι σαν εμένα,
910
00:50:53,632 --> 00:50:55,926
ίσως να μην πιάσουν
τη μεταφορά του διπλού πλάνου.
911
00:50:55,926 --> 00:50:58,554
Δεν θα την πιάσουν, αλλά θα τη δουν.
912
00:50:58,721 --> 00:51:00,806
Θα δουν την έντονη γραμμή ανάμεσά τους
913
00:51:00,806 --> 00:51:02,933
που θα περιμένουμε να χαθεί.
914
00:51:03,684 --> 00:51:05,394
Αλλά ίσως να μην μπορεί.
915
00:51:07,021 --> 00:51:10,357
- Ίσως να μη γίνει.
- Σωστά. Ναι.
916
00:51:12,234 --> 00:51:14,445
Τι ξέρουμε, όμως;
917
00:51:14,445 --> 00:51:17,740
Μέχρι στιγμής,
ο καουμπόης γουστάρει την εξωγήινη.
918
00:51:18,616 --> 00:51:19,992
Εκείνη τον γουστάρει;
919
00:51:19,992 --> 00:51:21,243
Δεν έχει αποφασίσει.
920
00:51:22,077 --> 00:51:24,663
Μάλιστα. Επειδή υπάρχουν προβλήματα.
921
00:51:25,414 --> 00:51:29,251
Εκείνη είναι εξωγήινη
κι αυτός καουμπόης. Είναι πρόβλημα.
922
00:51:29,919 --> 00:51:31,587
Δεν ξεπερνιέται, όμως;
923
00:51:31,712 --> 00:51:34,381
Και ρωτάω... Θα το προσπαθήσουν;
924
00:51:36,008 --> 00:51:37,301
Τι λες;
925
00:51:38,844 --> 00:51:40,471
Λες να το προσπαθήσουν;
926
00:51:42,306 --> 00:51:43,933
Νομίζω...
927
00:51:46,018 --> 00:51:47,978
ότι ανταλλάξαμε ωραίες ιδέες.
928
00:51:51,649 --> 00:51:55,444
Λοιπόν, τι αποφάσισες
για το διπλό πλάνο;
929
00:51:56,570 --> 00:51:57,905
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
930
00:51:59,782 --> 00:52:01,325
Νομίζω ότι είναι περιττή.
931
00:52:01,575 --> 00:52:04,286
Οι χαρακτήρες είναι τόσο δεμένοι
932
00:52:04,286 --> 00:52:06,122
που δεν τους χωρίζει τίποτα.
933
00:52:07,706 --> 00:52:08,707
Τζοντ;
934
00:52:10,668 --> 00:52:11,752
Τζόντι;
935
00:52:35,401 --> 00:52:36,986
- Εμπρός;
- Νεκρός στον πάγο.
936
00:52:37,653 --> 00:52:38,571
Τι;
937
00:52:39,446 --> 00:52:42,449
Είναι ένας πεθαμένος στον πάγο
στο ξενοδοχείο, Γκέιλ.
938
00:52:43,325 --> 00:52:44,869
Συγγνώμη, τι είν' αυτά που λες;
939
00:52:44,869 --> 00:52:46,871
Ζήτα φρούτα και θα δεις!
940
00:52:47,204 --> 00:52:49,748
Μισό. Θες να πεις
ότι είδες έναν πεθαμένο;
941
00:52:50,708 --> 00:52:54,211
Ναι, Γκέιλ. Στον πάγο. Στο ξενοδοχείο.
942
00:52:54,211 --> 00:52:55,463
Σε ποιο ξενοδοχείο;
943
00:52:55,463 --> 00:52:57,381
Σ' εκείνο που σε είδα, ρε Γκέιλ.
944
00:52:57,506 --> 00:53:01,177
Ήταν τέζα, Γκέιλ.
Πολύ τέζα. Πιο τέζα πεθαίνεις.
945
00:53:01,177 --> 00:53:02,595
Στάσου. Πώς βρέθηκες εκεί;
946
00:53:02,595 --> 00:53:06,265
Εσύ μου είπες να το κάνω, εντάξει;
Συγκεντρώσου λίγο.
947
00:53:06,265 --> 00:53:07,516
Το ξέρω. Κατάλαβα.
948
00:53:07,516 --> 00:53:10,144
Πήγα στο διαμέρισμα του Ράιντερ,
όπως είπες.
949
00:53:10,144 --> 00:53:12,897
Η Ίγκι με το σπαθί
μου έδωσε το νέον κοστούμι,
950
00:53:12,897 --> 00:53:15,107
και μ' έστειλε σ' αυτόν
με το λεοπάρ κεφάλι.
951
00:53:15,107 --> 00:53:16,901
Τον φωνάζουν Ντουν.
952
00:53:16,901 --> 00:53:19,361
Αυτός έριξε κάτι στο ποτό μου.
953
00:53:19,361 --> 00:53:20,946
Και δεν το ευχαριστήθηκα.
954
00:53:20,946 --> 00:53:22,865
Μάλλον ήθελαν να με σκοτώσουν.
955
00:53:22,865 --> 00:53:24,950
Απομακρύνσου και ηρέμησε.
956
00:53:25,159 --> 00:53:26,869
Θα το αναλάβω εγώ.
957
00:53:26,869 --> 00:53:29,121
Άσ' τ' αυτά. Θέλω την αστυνομία.
958
00:53:29,121 --> 00:53:30,289
Είσαι πολύ επιθετικός.
959
00:53:30,289 --> 00:53:32,666
Λυπάμαι που φωνάζω.
Θέλω την αστυνομία.
960
00:53:32,666 --> 00:53:33,834
Ξέχνα το.
961
00:53:33,834 --> 00:53:36,170
Δεν θα μιλήσεις σε κανέναν γι' αυτό.
962
00:53:36,170 --> 00:53:38,339
Δεν θα μιλήσεις στην αστυνομία.
963
00:53:38,672 --> 00:53:41,008
- Συγγνώμη, κύριε.
- Ποιος είναι εκεί;
964
00:53:41,008 --> 00:53:43,344
- Η αστυνομία. Θα τους το πω.
- Όχι, μη!
965
00:53:46,639 --> 00:53:48,599
Απαγορεύεται η στάθμευση.
966
00:53:52,978 --> 00:53:55,981
Συγγνώμη. Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι είμαστε κι οι δύο εδώ.
967
00:53:57,274 --> 00:53:59,693
- Εδώ είμαι, φίλε.
- Έγινε ένα έγκλημα.
968
00:54:00,361 --> 00:54:01,821
- Εντάξει.
- Στον πάγο.
969
00:54:08,035 --> 00:54:10,871
Και πάλι,
δεν γλιτώνεις την κλήση, φίλε.
970
00:54:10,871 --> 00:54:11,914
Εντάξει.
971
00:54:16,001 --> 00:54:18,420
Πρέπει να πω στην Τζόντι
για τον πεθαμένο.
972
00:54:18,420 --> 00:54:21,048
Είσαι σίγουρος;
Μπορεί να ήταν αναίσθητος.
973
00:54:21,048 --> 00:54:22,091
Στον πάγο;
974
00:54:22,091 --> 00:54:25,636
Ναι, το μπάνιο στον πάγο
κάνει καλό στις φλεγμονές.
975
00:54:25,761 --> 00:54:28,055
Μήπως ξέχασες ότι ήσουν μαστουρωμένος;
976
00:54:28,055 --> 00:54:30,766
Πώς να το ξεχάσω αφού μου το θυμίζεις;
977
00:54:30,766 --> 00:54:32,685
Θα σε σταματήσω λίγο.
978
00:54:32,685 --> 00:54:34,353
Δεν ξέρω τι είπες στην Τζόντι...
979
00:54:34,353 --> 00:54:36,021
- Ούτε εγώ.
- ...αλλά ενθουσιάστηκε.
980
00:54:36,021 --> 00:54:37,106
Με ποιο πράγμα;
981
00:54:37,106 --> 00:54:40,734
Τώρα πρέπει να φτιάξω ένα φορτηγό
για άλμα 75 μέτρων.
982
00:54:40,734 --> 00:54:42,820
- Σε μιάμιση μέρα!
- Καλή φάση.
983
00:54:42,820 --> 00:54:44,947
Έχουμε και τη σκηνή μάχης σήμερα.
984
00:54:45,281 --> 00:54:48,492
Η Τζόντι θέλει να γίνουν όλα
με ένα γύρισμα. Μια κι έξω!
985
00:54:48,492 --> 00:54:50,661
- Του είπες για το γύρισμα;
- Ναι.
986
00:54:50,661 --> 00:54:51,871
- Καλή φάση.
- Είδες;
987
00:54:52,037 --> 00:54:53,664
- Ναι. Γεια.
- Συμφώνησε, ευτυχώς.
988
00:54:53,664 --> 00:54:55,291
Μπορώ να σου πω λίγο;
989
00:54:55,291 --> 00:54:57,376
Σχετικά με τη σκηνή σήμερα.
990
00:54:57,376 --> 00:54:58,627
- Άφαντος ο Ράιντερ.
- Ναι.
991
00:54:58,627 --> 00:55:00,504
- Τι σύμπτωση.
- Θα 'ναι σουρωμένος.
992
00:55:00,504 --> 00:55:03,591
Αυτό ήθελα να σου πω κι εγώ.
993
00:55:03,591 --> 00:55:06,051
Κι εγώ. Δεν τον έχουμε ανάγκη.
994
00:55:06,051 --> 00:55:07,303
- Καθόλου.
- Βασικά...
995
00:55:07,303 --> 00:55:09,138
Είχα μια επιφοίτηση χθες βράδυ.
996
00:55:09,138 --> 00:55:10,639
- Χθες βράδυ;
- Ενθουσιάστηκα.
997
00:55:10,639 --> 00:55:13,142
- Ναι.
- Μου ήρθε αφότου μιλήσαμε.
998
00:55:13,267 --> 00:55:14,894
- Αλήθεια;
- Ναι, η τρίτη πράξη.
999
00:55:14,894 --> 00:55:16,187
Τα πάντα.
1000
00:55:16,187 --> 00:55:18,272
- Αφότου μιλήσαμε;
- Ναι. Σοκαρίστηκα
1001
00:55:18,481 --> 00:55:19,899
- όταν εμφανίστηκες.
- Ναι.
1002
00:55:19,899 --> 00:55:22,067
- Ήταν... σοκαριστικό.
- Ναι.
1003
00:55:22,067 --> 00:55:24,320
- Αλλά άρχισα ν' αναρωτιέμαι...
- Ναι.
1004
00:55:24,320 --> 00:55:26,572
μήπως ήρθες τη σωστή στιγμή,
1005
00:55:26,572 --> 00:55:28,616
και μελετώ το θέμα της δράσης
1006
00:55:28,616 --> 00:55:32,661
χωρίς να μπορώ να το λύσω.
Αυτό το δήθεν κυνήγι της αγάπης.
1007
00:55:32,661 --> 00:55:35,831
Και μέχρι πού θα έφτανες
για τον άνθρωπο που αγαπάς.
1008
00:55:36,749 --> 00:55:38,334
Ξέρεις, και μετά...
1009
00:55:38,334 --> 00:55:40,419
- Ναι.
- Με τον Ράιντερ δεν τραβάει
1010
00:55:40,419 --> 00:55:42,129
- γιατί είναι βαρετός.
- Ναι.
1011
00:55:42,129 --> 00:55:45,174
Τρέχει περίεργα
και δεν το 'χει με τη δράση.
1012
00:55:45,424 --> 00:55:48,010
Εσύ το 'χεις.
1013
00:55:48,302 --> 00:55:49,720
Δεν με περιορίζεις καθόλου.
1014
00:55:49,720 --> 00:55:51,555
Μπορώ να κάνω τα πάντα μαζί σου.
1015
00:55:51,555 --> 00:55:53,516
Κι αυτό έκανε το μυαλό μου να...
1016
00:55:54,350 --> 00:55:55,434
Ήταν τέλειο.
1017
00:55:55,434 --> 00:55:57,186
- Χωρίς παύσεις, χωρίς κόλπα.
- Αλήθεια;
1018
00:55:57,186 --> 00:55:59,230
Τίποτα. Μόνο εσένα χρειάζομαι.
1019
00:56:00,147 --> 00:56:01,524
Για να τελειώσω την ταινία.
1020
00:56:01,524 --> 00:56:03,651
Μπορεί να βγει σπουδαία ταινία.
1021
00:56:04,485 --> 00:56:06,654
- Εντάξει.
- Τι λες;
1022
00:56:06,946 --> 00:56:08,197
Θες να συνεργαστούμε;
1023
00:56:08,197 --> 00:56:10,866
Να γυρίσουμε τη σκηνή
έξω απ' την όπερα σε τέσσερις ώρες;
1024
00:56:10,866 --> 00:56:11,909
Τρεις ώρες και 52 λεπτά.
1025
00:56:11,909 --> 00:56:13,953
- Τρεις ώρες και 52 λεπτά.
- Ναι.
1026
00:56:14,495 --> 00:56:17,665
- Τι περιμένουμε;
- Ωραία, εντάξει.
1027
00:56:17,665 --> 00:56:19,333
Βέντι, πάμε.
1028
00:56:19,333 --> 00:56:21,544
Θα σε μαρκάρουμε.
Δεν θέλουμε το πρόσωπό σου.
1029
00:56:21,544 --> 00:56:22,837
Ναι, ας το βγάλουμε απ' τη μέση.
1030
00:56:22,837 --> 00:56:24,338
Θα φαίνεται ο Ράιντερ.
1031
00:56:24,338 --> 00:56:26,757
- Εντάξει. Ωραία.
- Ναι.
1032
00:56:26,966 --> 00:56:29,552
Έτοιμοι για γύρισμα; Βροχή, παρακαλώ.
1033
00:56:33,097 --> 00:56:36,267
Να φύγω πρώτα! Και... πάμε!
1034
00:56:52,366 --> 00:56:54,410
- Αν επιτεθεί μ' αυτό.
- Ναι.
1035
00:56:54,410 --> 00:56:55,828
- Θα ήταν ωραίο.
- Αλήθεια;
1036
00:57:21,312 --> 00:57:23,022
Δεν θέλω να δω τίποτα.
1037
00:57:23,939 --> 00:57:27,109
- Έτσι;
- Ναι, δοκίμασέ το.
1038
00:57:27,109 --> 00:57:28,319
Πάμε!
1039
00:57:38,913 --> 00:57:40,790
- Με τραβάς.
- Μικρή παύση,
1040
00:57:40,790 --> 00:57:42,041
- και πίσω;
- Ναι.
1041
00:57:49,757 --> 00:57:52,760
Αυτό δεν το 'χουμε ακόμα, έτσι;
1042
00:57:52,760 --> 00:57:54,637
- Θα το κάνουμε πάλι;
- Εντάξει.
1043
00:57:54,637 --> 00:57:55,721
Φάε πρώτα.
1044
00:58:18,077 --> 00:58:19,078
Ευχαριστώ.
1045
00:58:19,578 --> 00:58:20,663
Πώς ήταν, αφεντικό;
1046
00:58:20,663 --> 00:58:22,832
Καλό. Καταπληκτικό.
1047
00:58:22,832 --> 00:58:25,543
Ήταν τόσο καλό,
που θα πάμε για καραόκε...
1048
00:58:25,668 --> 00:58:29,088
Αν σ' αρέσουν αυτά, έλα κι εσύ.
1049
00:58:29,088 --> 00:58:30,673
Θα το ήθελα.
1050
00:58:31,757 --> 00:58:33,968
- Θα έρθω.
- Εντάξει.
1051
00:58:35,302 --> 00:58:37,847
Δεν ξέρω τι έκανα τώρα. Φρίκη.
1052
00:58:37,847 --> 00:58:39,306
- Αλήθεια;
- Πώς μου ήρθε;
1053
00:58:39,306 --> 00:58:40,349
- Εντάξει.
- Ναι.
1054
00:58:40,349 --> 00:58:41,684
Ναι, κρύψ' το αυτό.
1055
00:58:41,684 --> 00:58:44,270
Το έκρυψα. Ξέχνα το.
Πες ότι δεν το είδες.
1056
00:58:48,440 --> 00:58:50,609
Προτιμάς την Κριστίνα ή την Μπρίτνεϊ;
1057
00:58:53,028 --> 00:58:54,071
Το είδα.
1058
00:58:54,738 --> 00:58:57,158
- Που έκανε το όπλο;
- Το είδα.
1059
00:58:58,909 --> 00:59:00,161
Αυτή το ξεκίνησε.
1060
00:59:00,452 --> 00:59:01,412
Γεια.
1061
00:59:02,413 --> 00:59:05,207
- Δεν έφαγα πρωινό.
- Έφαγες.
1062
00:59:05,666 --> 00:59:07,084
- Διαφωνώ.
- Σου έδωσα σάντουιτς.
1063
00:59:07,293 --> 00:59:09,503
Κανονικά, υπάρχει πρόστιμο γι' αυτό...
1064
00:59:09,503 --> 00:59:11,213
Δεν πειράζει. Υπόγραψε. Ευχαριστώ.
1065
00:59:11,213 --> 00:59:13,340
Δεν θα το πάρουν όλοι τόσο ψύχραιμα.
1066
00:59:13,466 --> 00:59:15,259
- Καταλαβαίνω.
- Ναι;
1067
00:59:15,593 --> 00:59:19,638
- Τι είναι αυτό;
- Φεύγεις με την πτήση των 5:55.
1068
00:59:19,638 --> 00:59:22,349
- Εντάξει; Σε περιμένει αμάξι.
- Τώρα;
1069
00:59:22,349 --> 00:59:27,271
Ναι. Κολτ, είναι σοβαρό
αυτό που συμβαίνει, εντάξει;
1070
00:59:28,147 --> 00:59:29,732
Θα πήγαινα για καραόκε με την Τζόντι.
1071
00:59:29,732 --> 00:59:32,193
Ντρέπομαι που σε έφερα εδώ.
1072
00:59:32,193 --> 00:59:33,986
Και σε έμπλεξα.
1073
00:59:33,986 --> 00:59:35,946
Θέλω να φύγεις
προτού ξεφύγει το θέμα.
1074
00:59:35,946 --> 00:59:37,781
Ετοιμάσου. Θα χάσεις την πτήση.
1075
00:59:37,781 --> 00:59:39,617
Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
1076
00:59:39,825 --> 00:59:42,620
Έχω αργήσει. Πρέπει να φροντίσω
τα σκυλιά του Ράιντερ.
1077
00:59:42,620 --> 00:59:44,497
Η Φλάφι θέλει μπάνιο
με σαμπουάν βρώμης.
1078
00:59:44,497 --> 00:59:46,540
Μήπως να βρω άλλη δουλειά, Άλμα;
1079
00:59:47,291 --> 00:59:48,667
{\an8}Ως βοηθός του θα ξέρεις.
1080
00:59:48,667 --> 00:59:52,087
{\an8}Να ξέρεις
ότι αν δεν εμφανιστεί αύριο ο Ράιντερ,
1081
00:59:52,087 --> 00:59:54,632
το στούντιο θα μας κλείσει.
1082
00:59:54,757 --> 00:59:57,676
Η Τζόντι θα μπει
στη μαύρη λίστα των σκηνοθετών.
1083
00:59:59,762 --> 01:00:03,265
Μου συμβαίνει κάτι
ή είναι σέξι ο Νάιτζελ;
1084
01:00:04,350 --> 01:00:06,352
Είναι... το κάτι άλλο.
1085
01:00:06,352 --> 01:00:08,896
Έχει φοβερά προσόντα. Αλήθεια.
1086
01:00:08,896 --> 01:00:10,231
Μην το σκέφτεσαι.
1087
01:00:10,231 --> 01:00:11,357
- Ναι;
- Ναι.
1088
01:00:30,334 --> 01:00:31,293
Ζαν Κλοντ.
1089
01:00:31,293 --> 01:00:34,046
Καλημέρα, κύριε.
1090
01:00:34,046 --> 01:00:36,715
Τι κάνεις;
1091
01:00:36,715 --> 01:00:39,343
Είσαι τόσο καλό παιδί.
1092
01:00:39,343 --> 01:00:42,096
- Συγγνώμη, μόνο Γαλλικά καταλαβαίνει.
- Το γνωρίζω.
1093
01:00:42,096 --> 01:00:44,849
Τον είχα σε μια ταινία.
Απίστευτο που τον κράτησε.
1094
01:00:44,849 --> 01:00:46,308
Για να κάνει φιγούρα.
1095
01:00:46,600 --> 01:00:48,310
Ξέρει ν' αρπάζει απ' τους όρχεις.
1096
01:00:48,310 --> 01:00:50,855
- Ναι, το ξέρουμε.
- Επίθεση.
1097
01:00:51,147 --> 01:00:53,357
- Άλμα, σωστά; Εγώ είμαι ο...
- Κολτ Σίβερς.
1098
01:00:53,899 --> 01:00:54,900
Ξέρω ποιος είσαι.
1099
01:01:06,787 --> 01:01:09,582
Την τελευταία φορά που είδα τον Τομ,
όλα ήταν φυσιολογικά.
1100
01:01:10,040 --> 01:01:11,876
Πάλευαν με τον Χένρι,
1101
01:01:11,876 --> 01:01:14,086
μαστουρωμένοι και γυμνόστηθοι.
1102
01:01:14,670 --> 01:01:16,797
Η Γκέιλ με κάλεσε το πρωί σε πανικό.
1103
01:01:16,922 --> 01:01:19,800
Άσε ό,τι κάνεις.
Ο Τομ έχασε πάλι το κινητό του.
1104
01:01:19,800 --> 01:01:21,010
Το βρήκα, λοιπόν.
1105
01:01:21,010 --> 01:01:24,889
Το κινητό που μου ανέφερε ο Ντρέζλερ,
ο μπράβος του Ράιντερ.
1106
01:01:24,889 --> 01:01:27,975
Η ομάδα του Metalstorm να έρθει
για δουλειά στις έξι.
1107
01:01:27,975 --> 01:01:29,768
Ναι. Να 'σαι καλά, φίλε.
1108
01:01:30,478 --> 01:01:31,979
Δύο σφηνάκια τεκίλα.
1109
01:01:31,979 --> 01:01:33,397
- Γκέιλ.
- Γεια.
1110
01:01:33,397 --> 01:01:36,525
Τι λες! Δεν ήξερα ότι σ' αρέσουν αυτά.
1111
01:01:36,525 --> 01:01:37,526
Τι εννοείς;
1112
01:01:37,526 --> 01:01:40,029
Μ' αρέσει να σκοτώνουν
τραγούδια που αγαπώ.
1113
01:01:40,029 --> 01:01:41,113
Ευχαριστώ.
1114
01:01:41,405 --> 01:01:42,823
"Gin and Juice" του Σνουπ Ντογκ.
1115
01:01:42,990 --> 01:01:44,492
Πρέπει να πάω για καραόκε.
1116
01:01:44,492 --> 01:01:45,576
Γεια.
1117
01:01:46,243 --> 01:01:47,244
{\an8}Ευχαριστώ, Έιμι.
1118
01:01:47,244 --> 01:01:49,038
{\an8}Ορεβουάρ, Ζαν Κλοντ.
1119
01:01:49,038 --> 01:01:51,081
{\an8}Γιατί δεν δίνεις το κινητό στην Γκέιλ;
1120
01:01:51,081 --> 01:01:53,292
Εδώ μέσα κρύβεται ένα μπαζούκα
1121
01:01:53,292 --> 01:01:56,420
που θα ισοπεδώσει την καριέρα κάποιου.
1122
01:01:56,796 --> 01:01:59,298
Θέλω να πέσει σε καλά χέρια.
1123
01:01:59,298 --> 01:02:00,382
Εντάξει.
1124
01:02:00,508 --> 01:02:01,425
Με το σωστό αντίτιμο.
1125
01:02:02,176 --> 01:02:04,386
- Τι θες;
- Θέση παραγωγού.
1126
01:02:04,512 --> 01:02:06,055
Στο Metalstorm;
1127
01:02:06,055 --> 01:02:08,766
Πρέπει να εξασφαλιστώ.
Είναι ρίσκο όλο αυτό.
1128
01:02:08,766 --> 01:02:10,976
Εγώ είμαι κασκαντέρ. Τι θες να κάνω;
1129
01:02:10,976 --> 01:02:13,103
Είσαι και ο πρώην της σκηνοθέτιδας
1130
01:02:13,103 --> 01:02:15,314
και φαίνεται ότι πας να αναζωπυρώσεις
1131
01:02:15,314 --> 01:02:18,025
εκείνο το σύντομο,
αλλά επικά καυτό ειδύλλιο.
1132
01:02:18,025 --> 01:02:19,985
Λες να το καταφέρω;
1133
01:02:20,152 --> 01:02:23,072
- Έτσι νομίζω.
- Είσαι μέσα ή όχι;
1134
01:02:24,156 --> 01:02:26,992
- Θα σε βοηθήσει να βρεις τον Ράιντερ.
- Θα το παλέψω.
1135
01:02:26,992 --> 01:02:30,162
Δεν έχω τον κωδικό.
Λύσ' το μόνος σου, εντάξει;
1136
01:02:30,162 --> 01:02:32,915
Βρες τον Ράιντερ.
Θα υπογράψεις συμφωνητικό εχεμύθειας.
1137
01:02:32,915 --> 01:02:35,084
- Τίποτα σ' αυτόν τον χώρο...
- Βιάζομαι.
1138
01:02:35,084 --> 01:02:36,919
Έχω αργήσει στο καραόκε.
1139
01:02:46,887 --> 01:02:48,180
Ζαν Κλοντ!
1140
01:02:51,559 --> 01:02:53,269
Πού είναι το κινητό του Ράιντερ;
1141
01:03:00,609 --> 01:03:02,820
Τι κάνω; Τι κάνω;
1142
01:03:04,613 --> 01:03:05,865
Λυπήθηκες που έφυγε;
1143
01:03:06,365 --> 01:03:07,950
- Ποιος;
- Ο Κολτ.
1144
01:03:07,950 --> 01:03:09,451
Δεν έφυγε. Εδώ έρχεται.
1145
01:03:09,451 --> 01:03:12,413
- Να τραγουδήσει καραόκε.
- Τζόντι. Όχι.
1146
01:03:12,830 --> 01:03:14,457
Εγώ του έδωσα τα εισιτήρια.
1147
01:03:17,751 --> 01:03:19,170
Το βλέπω!
1148
01:03:23,215 --> 01:03:23,966
Σφιχτά το κορμί.
1149
01:03:39,482 --> 01:03:41,692
Θέλω να τελειώσει την ταινία.
1150
01:03:41,692 --> 01:03:44,403
Γιατί δεν το συζήτησες μαζί μου;
1151
01:03:50,743 --> 01:03:51,869
Δώσ' το αυτό.
1152
01:03:54,413 --> 01:03:56,123
Καλά. Που θα με πεις και χέστη.
1153
01:03:57,666 --> 01:03:59,293
Καλά. Για να σε δω, μεγάλε.
1154
01:04:10,346 --> 01:04:11,639
Εντάξει, Ζαν Κλοντ.
1155
01:04:12,389 --> 01:04:14,225
Κερνάω ποτό όταν ξεμπερδέψουμε.
1156
01:04:14,225 --> 01:04:15,601
Επίθεση!
1157
01:04:17,686 --> 01:04:19,563
Φύγε! Βοήθεια!
1158
01:04:19,563 --> 01:04:22,066
Ήσουν πνιγμένη.
Εσύ έπρεπε να μου το πεις.
1159
01:04:22,066 --> 01:04:23,359
Έγινε μπέρδεμα...
1160
01:04:23,359 --> 01:04:24,985
Μπορώ να έχω κι άλλο; Ευχαριστώ.
1161
01:04:39,708 --> 01:04:42,670
Πίσω! Πίσω!
1162
01:04:50,386 --> 01:04:52,513
Νόμιζα ότι ήθελες να τον ξεφορτωθώ.
1163
01:04:53,722 --> 01:04:55,141
Και μόλις έφυγε;
1164
01:04:57,476 --> 01:04:58,686
Θέλω λίγη βοήθεια.
1165
01:05:00,312 --> 01:05:01,981
Για ποιον δουλεύεις;
1166
01:05:01,981 --> 01:05:03,732
- Πού είναι ο Ράιντερ;
- Δεν ξέρω!
1167
01:05:13,325 --> 01:05:15,995
Πού είναι το κινητό, ρε;
Χρειάζομαι το βίντεο!
1168
01:05:16,203 --> 01:05:17,496
Δεν σου το είπε;
1169
01:05:17,830 --> 01:05:18,789
Ζαν Κλοντ!
1170
01:05:24,170 --> 01:05:25,504
Μπορώ να έχω άλλο ένα;
1171
01:05:29,008 --> 01:05:30,342
Ευχαριστώ.
1172
01:05:30,342 --> 01:05:33,262
- Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
- Δεν πειράζει.
1173
01:05:33,262 --> 01:05:35,681
- Ξέρεις κάτι;
- Ας κάνει ό,τι θέλει.
1174
01:05:35,681 --> 01:05:38,517
Μεγάλος άνθρωπος είναι.
Ας κάνει αυτό που θέλει.
1175
01:05:38,517 --> 01:05:40,102
- Μπορεί να...
- Σωστά. Ναι.
1176
01:05:40,102 --> 01:05:43,230
- Ας πάρει τον δρόμο του.
- Τώρα θα συγκεντρωθείς.
1177
01:05:43,230 --> 01:05:44,440
- Ναι.
- Έχεις μία πελώρια
1178
01:05:44,440 --> 01:05:46,484
επιτυχία στα χέρια σου, το ξέρεις;
1179
01:05:46,484 --> 01:05:49,278
- Το ξέρω. Ναι.
- Μεσημέριασε...
1180
01:05:49,278 --> 01:05:51,697
- στην άκρη του σύμπαντος.
- Στην άκρη του σύμπαντος.
1181
01:05:51,697 --> 01:05:54,074
Ναι. Το λες και μόνη σου.
1182
01:05:54,074 --> 01:05:57,411
- Ξέχνα τον.
- Λοιπόν, σειρά έχει η Τζόντι.
1183
01:05:57,411 --> 01:05:58,954
- Θεέ μου.
- Είναι εδώ η Τζόντι;
1184
01:05:58,954 --> 01:06:00,706
Ναι! Εδώ είναι! Εδώ!
1185
01:06:00,706 --> 01:06:02,917
Να τη! Χειροκρότημα για την Τζόντι!
1186
01:06:04,877 --> 01:06:06,670
Θέλω ν' αλλάξω τραγούδι.
1187
01:06:07,713 --> 01:06:10,508
- Εντάξει.
- Ναι. Αυτό.
1188
01:06:57,888 --> 01:06:58,806
Ζαν Κλοντ...
1189
01:06:58,806 --> 01:06:59,849
Πήγαινε να βοηθήσεις!
1190
01:07:21,704 --> 01:07:22,788
Λατρεμένο τραγούδι.
1191
01:08:18,260 --> 01:08:19,970
Ελάτε, όλοι μαζί.
1192
01:08:34,443 --> 01:08:35,443
Άσε με, μωρή!
1193
01:08:47,331 --> 01:08:49,582
- Φρένο!
- Δεν μπορώ, κόλλησε!
1194
01:08:50,251 --> 01:08:52,211
Ζαν Κλοντ, τι κάνεις; Τι περιμένεις;
1195
01:08:52,211 --> 01:08:53,254
Πιάσε το μπουκάλι.
1196
01:09:07,643 --> 01:09:09,269
Είσαι καλά;
1197
01:09:12,481 --> 01:09:13,439
Εσύ;
1198
01:09:48,434 --> 01:09:49,393
Κολτ;
1199
01:09:51,937 --> 01:09:54,106
- Πού είναι η Τζόντι;
- Έφυγε.
1200
01:09:54,106 --> 01:09:55,483
Πού ήσουν;
1201
01:09:55,483 --> 01:09:57,610
Σε ρέιβ πάρτι; Σε υπόνομο;
1202
01:09:57,943 --> 01:09:59,069
Τι φάση ο σκύλος;
1203
01:09:59,320 --> 01:10:00,654
Μεγάλη ιστορία.
1204
01:10:02,948 --> 01:10:04,658
Ένα τεκίλα σάνσετ και λίγο νερό.
1205
01:10:04,783 --> 01:10:05,743
Έφτασε.
1206
01:10:10,372 --> 01:10:11,290
Τι είναι αυτό;
1207
01:10:12,958 --> 01:10:15,252
- Το κινητό του Ράιντερ.
- Γιατί το έχεις εσύ;
1208
01:10:15,252 --> 01:10:17,630
Το θέλουν κάτι κακοί τύποι.
1209
01:10:17,880 --> 01:10:19,298
Σοβαρολογείς; Τι;
1210
01:10:19,507 --> 01:10:21,509
Πρέπει να μάθω τι έχει μέσα.
1211
01:10:22,551 --> 01:10:24,595
Και να τον βρω
για να τελειώσει την ταινία.
1212
01:10:24,804 --> 01:10:28,641
Ναι, σωστά. Η Βέντι παίζει στα δάχτυλα
αυτά τα μαραφέτια.
1213
01:10:28,974 --> 01:10:31,185
- Ευχαριστώ.
- Βέντι!
1214
01:10:31,560 --> 01:10:33,354
- Βεντάμορφη!
- Γεια!
1215
01:10:33,813 --> 01:10:37,566
- Τι λέει, αγόρια;
- Καλώς τη Βεντολοθρεύτρια!
1216
01:10:38,526 --> 01:10:40,027
Μπορείς να το ανοίξεις αυτό;
1217
01:10:42,905 --> 01:10:44,448
Τα έχω ξαναδεί αυτά.
1218
01:10:44,448 --> 01:10:46,408
Δεν ανοίγουν με τίποτα, μιλάμε.
1219
01:10:46,408 --> 01:10:48,619
Θα μου πάρει δυο τρεις μέρες.
1220
01:10:48,619 --> 01:10:50,162
Αφού τα παίζεις στα δάχτυλα.
1221
01:10:50,162 --> 01:10:51,288
Κι αν δεν έχεις τόσο;
1222
01:10:51,455 --> 01:10:53,249
Χρειάζεσαι κωδικό. Να το ξέρεις.
1223
01:10:53,249 --> 01:10:54,458
Εσύ τραγουδάς μετά.
1224
01:10:55,000 --> 01:10:57,128
Νάιτζελ.
1225
01:10:59,296 --> 01:11:01,173
Γνωρίζοντας τον Ράιντερ, θα το 'χει...
1226
01:11:01,173 --> 01:11:03,592
σε κάνα Post-it στο διαμέρισμά του.
1227
01:11:03,884 --> 01:11:04,969
Εντάξει.
1228
01:11:06,303 --> 01:11:09,348
Σειρά έχει ο Νταν. Έλα, φίλε!
1229
01:11:09,348 --> 01:11:11,433
Έλα, Νταν. Μην ντρέπεσαι, φιλαράκο.
1230
01:11:11,433 --> 01:11:13,519
Έλα, φίλε μου. Άντε.
1231
01:11:13,519 --> 01:11:14,854
Μου το χρωστάς.
1232
01:11:15,646 --> 01:11:16,939
Τελείωσε το ποτό σου.
1233
01:11:20,818 --> 01:11:22,153
Κάπου εδώ θα είναι.
1234
01:11:22,153 --> 01:11:24,572
Ας χωριστούμε. Ζαν Κλοντ...
1235
01:11:24,572 --> 01:11:26,240
Να προσέχεις τον παπαγάλο.
1236
01:11:30,244 --> 01:11:31,454
ΟΙ ΣΚΛΗΡΟΙ ΤΟΥ ΜΑΪΑΜΙ
1237
01:11:36,542 --> 01:11:37,209
{\an8}Ν' ΑΠΟΛΥΣΩ ΤΗ ΜΑΣΕΖ
1238
01:11:37,209 --> 01:11:38,085
{\an8}ΝΑ ΛΕΩ ΟΤΙ ΣΠΟΥΔΑΣΑ
1239
01:11:39,253 --> 01:11:41,922
ΜΟΜΟΑ ή ΜΑΜΟΑ τον λένε;
1240
01:11:49,638 --> 01:11:51,348
ΝΑ ΠΟΥΛΗΣΩ ΤΟΝ ΠΑΠΑΓΑΛΟ
1241
01:11:51,348 --> 01:11:53,309
ΝΑ ΑΓΟΡΑΣΩ ΚΟΑΛΑ!
1242
01:11:57,021 --> 01:12:00,065
Ξέρεις κάτι; Μου αξίζει αυτό.
1243
01:12:02,318 --> 01:12:03,527
Βλάκα.
1244
01:12:03,527 --> 01:12:04,862
ΚΩΔΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΟΥ
114144598
1245
01:12:06,197 --> 01:12:08,699
Κολτ; Κολτ!
1246
01:12:08,699 --> 01:12:10,367
Το βρήκα! Κολτ!
1247
01:12:10,659 --> 01:12:11,660
Στο κλείσιμο των γυρισμάτων.
1248
01:12:12,119 --> 01:12:13,704
Νομίζω ότι το βρήκα.
1249
01:12:15,372 --> 01:12:17,750
Εντάξει. Ο τύπος ανέφερε ένα βίντεο.
1250
01:12:18,375 --> 01:12:22,087
Είμαι στη δουλειά, αγάπη,
αλλά έχω κάτι για σένα.
1251
01:12:22,087 --> 01:12:24,924
Μια εκπληξούλα.
Πάνω απ' το κωλαράκι μου.
1252
01:12:24,924 --> 01:12:26,717
Θεέ μου. Μην κοιτάς.
1253
01:12:26,717 --> 01:12:28,761
Πιο συχνά βλέπω τον κώλο του Τομ
παρά τον δικό μου.
1254
01:12:28,761 --> 01:12:30,095
- Εντάξει.
- Έτσι γράφεται;
1255
01:12:30,638 --> 01:12:33,224
Τώρα ο χειμώνας της θλίψης μας
1256
01:12:33,224 --> 01:12:35,434
Έγινε λαμπρό καλοκαίρι...
1257
01:12:35,434 --> 01:12:36,811
Τι μαλάκας.
1258
01:12:37,561 --> 01:12:40,981
- Το 'χει, όμως.
- Και όλα τα σύννεφα...
1259
01:12:41,649 --> 01:12:42,942
Αυτό εδώ;
1260
01:12:44,985 --> 01:12:47,321
Το πάρτι που έλεγε η βοηθός του.
1261
01:12:48,656 --> 01:12:49,782
Η Ίγκι.
1262
01:12:50,533 --> 01:12:52,701
Να ο Χένρι. Ο ντουμπλέρ του Ράιντερ.
1263
01:12:55,121 --> 01:12:56,789
Μοιάζει μ' εκείνον στο ξενοδοχείο.
1264
01:12:58,874 --> 01:13:00,584
Τότε που μαστούρωσες;
1265
01:13:00,584 --> 01:13:02,086
Και έβλεπες μονόκερους;
1266
01:13:02,378 --> 01:13:04,421
Και τον πεθαμένο στον πάγο.
1267
01:13:09,635 --> 01:13:11,929
Ναι, ρε! Πάμε!
1268
01:13:11,929 --> 01:13:13,722
Τι! Τι!
1269
01:13:13,722 --> 01:13:16,016
Αν κάνω μόνος μου σκηνές δράσης;
1270
01:13:16,016 --> 01:13:19,395
Έτσι νομίζω.
1271
01:13:19,395 --> 01:13:20,855
Έτσι, μωρό μου!
1272
01:13:29,989 --> 01:13:32,199
Δώσε μου το κινητό. Δώσ' το.
1273
01:13:35,911 --> 01:13:37,705
- Γαμώτο.
- Σκότωσαν τον Χένρι;
1274
01:13:48,007 --> 01:13:49,675
Σκότωσαν τον Χένρι.
1275
01:13:50,843 --> 01:13:51,760
Η Βέντι είναι.
1276
01:13:52,803 --> 01:13:55,764
- Εμπρός;
- Νταν, βάλε ειδήσεις τώρα.
1277
01:13:57,224 --> 01:13:58,809
Δεν το πιστεύω.
1278
01:13:59,768 --> 01:14:02,730
{\an8}Η σορός που εντοπίστηκε το πρωί
στο ξενοδοχείο Πέντελτον
1279
01:14:02,730 --> 01:14:04,106
{\an8}ανήκει
1280
01:14:04,106 --> 01:14:05,274
{\an8}στον Χένρι Χερέρα.
1281
01:14:05,274 --> 01:14:08,819
{\an8}Τον κασκαντέρ που ντουμπλάρει
τον διάσημο αστέρα Τομ Ράιντερ.
1282
01:14:08,819 --> 01:14:10,154
{\an8}Οι Αρχές εξετάζουν το συμβάν
1283
01:14:10,154 --> 01:14:11,489
{\an8}ως δολοφονία.
1284
01:14:11,489 --> 01:14:14,825
{\an8}Βασικός ύποπτος,
ένας άλλος κασκαντέρ, ο Κολτ Σίβερς,
1285
01:14:14,825 --> 01:14:15,826
{\an8}που εθεάθη τελευταία
1286
01:14:15,826 --> 01:14:18,788
{\an8}στο δωμάτιο του ξενοδοχείου
όπου ανακαλύφθηκε η σορός.
1287
01:14:19,330 --> 01:14:21,499
{\an8}Η αστυνομία κυκλοφόρησε
αυτό το απόσπασμα
1288
01:14:21,499 --> 01:14:24,126
{\an8}όπου ο Σίβερς φεύγει
απ' τον τόπο του εγκλήματος.
1289
01:14:24,293 --> 01:14:26,587
Αν έχετε κάποια πληροφορία,
1290
01:14:26,587 --> 01:14:29,924
επικοινωνήστε μαζί μας
στον αριθμό που βλέπετε στην οθόνη.
1291
01:14:30,049 --> 01:14:32,259
Θα επανέλθουμε αργότερα
με περισσότερα.
1292
01:14:36,347 --> 01:14:37,973
Πρέπει να πάρω την Τζόντι.
1293
01:14:38,599 --> 01:14:42,561
Μεσημέριασε στην άκρη του σύμπαντος, παίδες.
1294
01:14:43,771 --> 01:14:46,065
- Ποια λήψη ήταν αυτή;
- Η τέταρτη.
1295
01:14:46,065 --> 01:14:47,525
ΑΠΑΝΤΗΣΕ. ΕΠΕΙΓΟΝ.
1296
01:14:47,525 --> 01:14:49,693
Ούτε στο Burning Man
να ήμασταν, Τζόντι.
1297
01:14:49,693 --> 01:14:52,363
Έχουν βραχεί και τ' αρχίδια μου.
Θέλω πετσέτα.
1298
01:14:54,156 --> 01:14:55,407
ΕΙΝΑΙ ΣΟΒΑΡΟ, ΤΖΟΝΤΙ
1299
01:14:55,407 --> 01:14:56,242
ΕΧΩ ΠΕΟΒΛΗΜΑ
1300
01:14:56,242 --> 01:14:58,118
Συνέχεια ξεχνάει ότι τον ακούμε.
1301
01:14:58,118 --> 01:14:59,036
Το ξέρω.
1302
01:14:59,036 --> 01:15:01,580
- Όλο κάτι κουφά λέει.
- Ναι. Το ξέρω.
1303
01:15:01,580 --> 01:15:02,540
ΕΧΩ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΛΑΘΟΣ
1304
01:15:03,165 --> 01:15:04,792
Σε λειτουργία πτήσης είναι;
1305
01:15:04,792 --> 01:15:09,171
Αν ήμασταν στον Φυγά
κι εσύ ήσουν ο Χάρισον Φορντ...
1306
01:15:10,297 --> 01:15:12,341
οι κακοί θα ήταν μια ανάσα μακριά.
1307
01:15:15,010 --> 01:15:16,595
- Εγώ το τσεκούρι.
- Γαμώτο.
1308
01:15:16,595 --> 01:15:19,014
Εσύ φρόντισε να μείνεις ζωντανός.
1309
01:15:19,014 --> 01:15:22,226
Δεν ξέρω πόσο θα χρειαστεί.
Δεν ξέρω τι θα κάνω.
1310
01:15:22,226 --> 01:15:24,728
Αλλά θα σε βρω!
1311
01:15:26,063 --> 01:15:27,148
Ο Τελευταίος των Μοϊκανών!
1312
01:15:27,148 --> 01:15:29,358
Ναι, αγορίνα μου! Κασκαντεράδες!
1313
01:15:31,360 --> 01:15:32,194
Γαμώτο.
1314
01:15:32,194 --> 01:15:35,281
Ο ΤΟΜ ΡΑΪΝΤΕΡ ΔΕΝ ΕΜΦΑΝΙΣΤΗΚΕ
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΧΟΛΙΟ
1315
01:15:44,248 --> 01:15:46,250
Ψεύτικο είναι, ρε γαμώτο; Θεέ μου.
1316
01:16:01,932 --> 01:16:03,517
Ντάνιελ Ντέι-Λούις!
1317
01:16:18,741 --> 01:16:19,992
Τζέισον Μπορν!
1318
01:16:35,674 --> 01:16:37,676
Ντουέιν "The Rock" Τζόνσον!
1319
01:16:40,054 --> 01:16:41,096
Δώσε το τηλέφωνο!
1320
01:16:46,936 --> 01:16:48,187
Πού είναι το τηλέφωνο;
1321
01:16:48,187 --> 01:16:49,688
Αυτό πρέπει να πάει στους μπάτσους.
1322
01:16:49,897 --> 01:16:51,440
- Εντάξει.
- Μόνο έτσι...
1323
01:17:18,968 --> 01:17:20,719
Ρε κοτσίδα!
1324
01:17:21,053 --> 01:17:22,805
Πού είναι το τηλέφωνο;
1325
01:17:23,097 --> 01:17:25,057
Ζαν Κλοντ, επίθεση!
1326
01:17:36,694 --> 01:17:37,778
Θα το πάρω αυτό.
1327
01:17:38,612 --> 01:17:41,031
- Τον νου σου, μεγάλε.
- Σκάσε!
1328
01:17:41,949 --> 01:17:44,410
Πάω μπροστά, να δω μην είναι κανείς.
1329
01:17:44,410 --> 01:17:45,411
- Εντάξει.
- Ωραία.
1330
01:17:45,411 --> 01:17:46,954
- Πάρε και τον Ζαν Κλοντ.
- Καλά.
1331
01:17:46,954 --> 01:17:48,038
Πάμε!
1332
01:17:50,958 --> 01:17:52,710
Μείναμε οι δυο μας, κασκαντέρ.
1333
01:17:54,003 --> 01:17:55,212
Γαμώτο.
1334
01:18:06,974 --> 01:18:08,017
Πάει ο Κολτ.
1335
01:18:08,726 --> 01:18:10,144
Ο μεγάλος ξέφυγε, όμως.
1336
01:18:17,568 --> 01:18:18,652
ΑΣΦΑΙΡΑ ΜΟΝΟ
1337
01:18:20,571 --> 01:18:22,781
Το 'χεις. Το 'χεις!
1338
01:18:24,116 --> 01:18:26,243
Όχι! Πολύ επικίνδυνο!
1339
01:18:26,243 --> 01:18:27,786
Πάω απ' τις σκάλες.
1340
01:18:27,786 --> 01:18:29,371
Καλά! Καλά!
1341
01:18:45,387 --> 01:18:47,473
Κολτ! Γεια σου, φίλε.
1342
01:18:51,227 --> 01:18:53,229
Για φαντάσου.
1343
01:18:53,229 --> 01:18:55,231
Κάνουμε ταινία εδώ.
1344
01:18:56,899 --> 01:18:58,025
Μας αφήνεις, σε παρακαλώ;
1345
01:18:59,109 --> 01:19:00,653
Ναι.
1346
01:19:03,280 --> 01:19:05,449
Γκέιλ. Μεγάλη ένταση.
1347
01:19:06,867 --> 01:19:08,619
Θυμάσαι τον Ντρέζι, έτσι;
1348
01:19:11,413 --> 01:19:12,331
Κασκαντέρ.
1349
01:19:13,124 --> 01:19:14,792
Ποτέ δεν ξεχνώ γροθιές.
1350
01:19:16,127 --> 01:19:18,295
Θέλω το τηλέφωνο. Πού είναι;
1351
01:19:18,587 --> 01:19:20,714
Είναι επείγον. Πρέπει να ξέρω.
1352
01:19:22,591 --> 01:19:26,220
Σωστά. Αυτό που αποδεικνύει
ότι σκότωσες εσύ τον Χένρι, όχι εγώ.
1353
01:19:26,220 --> 01:19:27,721
- Αυτό το τηλέφωνο;
- Βασικά...
1354
01:19:27,721 --> 01:19:29,723
Ναι. Λέω να το κρατήσω.
1355
01:19:29,723 --> 01:19:32,101
Είναι το μόνο
που με κρατάει ζωντανό τώρα.
1356
01:19:32,685 --> 01:19:34,103
Τι;
1357
01:19:34,103 --> 01:19:36,147
Είναι ο βασικός ύποπτος, Τζόντι.
1358
01:19:37,064 --> 01:19:38,607
Έλα τώρα, Γκέιλ.
1359
01:19:38,816 --> 01:19:41,569
- Με δουλεύεις; Ο Κολτ;
- Το ξέρω. Ναι.
1360
01:19:41,569 --> 01:19:43,487
- Αποκλείεται!
- Αυτό είπα κι εγώ.
1361
01:19:43,487 --> 01:19:48,033
Τι πήγε στραβά; Τι λάθος έγινε;
1362
01:19:48,033 --> 01:19:50,327
Εγώ βλέπω ότι με βασανίζεις
1363
01:19:50,327 --> 01:19:52,830
έξω απ' το γιοτ σου
σαν κακοποιός του Μποντ.
1364
01:19:52,830 --> 01:19:53,831
Ρε μαλάκα!
1365
01:19:54,331 --> 01:19:55,749
Τι πήγε στραβά;
1366
01:19:56,792 --> 01:19:58,502
Τι πήγε σωστά;
1367
01:20:01,630 --> 01:20:03,382
Άλλαξες.
1368
01:20:03,507 --> 01:20:05,176
Άλλαξες.
1369
01:20:06,010 --> 01:20:07,386
Ναι.
1370
01:20:07,386 --> 01:20:10,639
Ήμασταν σαν αδέρφια, εσύ κι εγώ.
1371
01:20:10,639 --> 01:20:13,893
Ήταν άρρηκτος ο δεσμός
ηθοποιού και κασκαντέρ, φίλε.
1372
01:20:14,101 --> 01:20:15,728
- Θεέ μου.
- Ναι.
1373
01:20:15,728 --> 01:20:17,646
Έχεις ικανό τον Κολτ να σκοτώσει;
1374
01:20:17,646 --> 01:20:19,940
- Όχι. Αυτό είπα κι εγώ.
- Τους το είπες;
1375
01:20:19,940 --> 01:20:23,360
Μιλάμε για κάποιον που έφαγε
23 λεπτά για να διώξει κατσαρίδα
1376
01:20:23,360 --> 01:20:24,653
αντί να την πατήσει.
1377
01:20:24,653 --> 01:20:26,197
"Άσ' τη να ζήσει. Άκαρδη".
1378
01:20:26,197 --> 01:20:28,365
Τους τα είπα όλα αυτά.
1379
01:20:28,365 --> 01:20:30,826
Τους είπα ποιος πίστευα ότι είναι.
1380
01:20:30,993 --> 01:20:32,870
- Το τόνισες;
- Ναι.
1381
01:20:32,870 --> 01:20:35,790
Γιατί ήταν στο αεροδρόμιο
που τον έστειλες εσύ.
1382
01:20:35,790 --> 01:20:37,625
Δεν επιβιβάστηκε ποτέ, Τζόντι.
1383
01:20:37,625 --> 01:20:38,918
Πόσες ταινίες έχουμε κάνει;
1384
01:20:38,918 --> 01:20:41,128
- Δεν ξέρω. Ναι.
- Αμέτρητες.
1385
01:20:41,128 --> 01:20:42,838
Εγώ σε έβαλα στο συμβόλαιο.
1386
01:20:42,838 --> 01:20:46,300
Εγώ το κανόνισα, έτσι; Είχα βοηθό,
1387
01:20:46,425 --> 01:20:48,260
- μακιγιέρ, κομμωτή, γυμναστή...
- Σωστά.
1388
01:20:48,260 --> 01:20:51,472
Και μετά, ο αγαπημένος κασκαντέρ
του Ράιντερ. Κολτ Σίβερς.
1389
01:20:51,472 --> 01:20:53,557
Εγώ το έκανα αυτό. Για σένα.
1390
01:20:53,557 --> 01:20:56,018
Εσύ τι θα κάνεις για μένα;
1391
01:20:56,018 --> 01:20:57,686
Θα πεθάνω, μάλλον;
1392
01:20:58,729 --> 01:21:00,981
Τι λέτε; Θα πεθάνω;
Αυτό είναι το πλάνο;
1393
01:21:00,981 --> 01:21:02,691
- Δεν είναι προσωπικό.
- Για σένα.
1394
01:21:02,691 --> 01:21:03,901
Ναι, το βλέπω.
1395
01:21:03,901 --> 01:21:06,570
- Βασανιστήρια.
- Είναι καθαρά επαγγελματικό.
1396
01:21:06,570 --> 01:21:08,864
- Ηλεκτροσόκ.
- Ο Τομ Ράιντερ είναι φίρμα.
1397
01:21:08,864 --> 01:21:13,494
Αν πέσω εγώ,
θα πέσει όλο το χρηματιστήριο.
1398
01:21:13,994 --> 01:21:17,998
Ενώ αν πάθεις κάτι εσύ,
σε αντικαθιστώ στο λεπτό. Μπαμ.
1399
01:21:17,998 --> 01:21:22,086
Αν έκανες τη δουλειά σου
και δεν ήθελες να πάρεις τα εύσημα,
1400
01:21:22,086 --> 01:21:24,630
δεν θα γινόταν αυτό.
Ο Χένρι δεν θα χρειαζόταν,
1401
01:21:24,630 --> 01:21:27,424
το ατύχημά του δεν θα γινόταν
ούτε το δικό σου...
1402
01:21:27,633 --> 01:21:30,553
Εκείνη η πτώση.
Γιατί μου τη δίνεις, ρε φίλε.
1403
01:21:30,553 --> 01:21:31,929
Για στάσου. Τι είπες;
1404
01:21:33,347 --> 01:21:34,473
Τι;
1405
01:21:35,724 --> 01:21:37,560
Τι είπες για το ατύχημά μου;
1406
01:21:38,227 --> 01:21:39,937
Με ώθησες στα άκρα.
1407
01:21:39,937 --> 01:21:41,856
Μου πάτησες τα κουμπιά.
1408
01:21:41,856 --> 01:21:43,732
Εγώ το πάτησα, δηλαδή.
1409
01:21:48,404 --> 01:21:50,322
Έπρεπε να λάβω τα μέτρα μου.
1410
01:21:57,538 --> 01:21:58,789
Εσύ το έκανες;
1411
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
Ναι.
1412
01:22:03,878 --> 01:22:06,255
Έπρεπε να σου δώσω ένα μάθημα.
1413
01:22:06,464 --> 01:22:09,216
Είχες πάρει πολύ αέρα, έτσι δεν είναι;
1414
01:22:09,341 --> 01:22:11,010
Κι ο Χένρι τα ίδια ήταν.
1415
01:22:12,553 --> 01:22:14,555
Μόνος σου κάνεις τα ακροβατικά;
1416
01:22:15,806 --> 01:22:17,099
Αν τα κάνω μόνος μου;
1417
01:22:17,099 --> 01:22:19,101
Μπροστά στον κόσμο. Ρεζίλι έγινα.
1418
01:22:20,186 --> 01:22:22,271
Και ναι, θα σου άλλαζα τα φώτα.
1419
01:22:25,816 --> 01:22:27,943
Αλλά η Γκέιλ... Τη θυμάσαι, έτσι;
1420
01:22:27,943 --> 01:22:29,278
Την ξέρω 15 χρόνια.
1421
01:22:29,278 --> 01:22:30,946
Σωστά, αφού απέχεις τόσο καιρό.
1422
01:22:31,071 --> 01:22:32,114
Εγώ σας γνώρισα.
1423
01:22:32,114 --> 01:22:33,991
Με πήρε και μου είπε "Υπάρχει θέμα".
1424
01:22:33,991 --> 01:22:36,410
Αυτό κάνει κακό στο μάρκετινγκ,
στα έσοδα,
1425
01:22:36,410 --> 01:22:39,246
και μπλα, μπλα, μπλα,
και ο φόνος και τέτοια...
1426
01:22:39,246 --> 01:22:41,040
Το ξέρω...
1427
01:22:41,040 --> 01:22:44,752
Δεν μου χρειάζεται όλο αυτό τώρα.
1428
01:22:45,461 --> 01:22:46,962
Με τον μαλάκα τον Χένρι!
1429
01:22:46,962 --> 01:22:48,297
Μην ανησυχείς.
1430
01:22:49,131 --> 01:22:52,968
Απομακρύνσου για λίγο.
Θα τα αναλάβω εγώ όλα.
1431
01:22:54,136 --> 01:22:57,181
Ίσως να μην ξέρουμε κάποιους ανθρώπους
τόσο καλά όσο νομίζουμε.
1432
01:22:57,348 --> 01:22:59,850
- Θεέ μου.
- Κατάλαβες;
1433
01:23:01,227 --> 01:23:02,561
Θεέ μου, ο Κολτ.
1434
01:23:02,561 --> 01:23:04,563
- Δώσ' το.
- Όχι. Τι κάνεις;
1435
01:23:04,563 --> 01:23:06,857
- Έλεος, Γκέιλ!
- Τι κάνεις;
1436
01:23:06,857 --> 01:23:09,235
- Συγγνώμη.
- Θεέ μου.
1437
01:23:09,235 --> 01:23:10,861
- Άσε με να βοηθήσω.
- Όχι.
1438
01:23:10,861 --> 01:23:12,321
Ξέρεις, θέλω λίγο χρόνο.
1439
01:23:12,321 --> 01:23:13,989
- Ναι.
- Δώσε μου ένα λεπτό.
1440
01:23:15,074 --> 01:23:16,200
Έλα τώρα.
1441
01:23:17,451 --> 01:23:18,828
Το σχέδιο ήταν πολύ απλό.
1442
01:23:19,995 --> 01:23:23,207
Θα βάζαμε τη σορό του Χένρι σε πάγο
για να μην αποσυντεθεί.
1443
01:23:23,332 --> 01:23:26,210
Θα βγάζαμε εσένα απ' τη σπηλιά σου.
1444
01:23:26,210 --> 01:23:27,211
Απ' τη ζωή μου.
1445
01:23:27,211 --> 01:23:29,672
Θα σκανάραμε το πρόσωπό σου.
1446
01:23:29,672 --> 01:23:32,299
Ο Ντρέζι θα σε έβαζε
στο βίντεο του φόνου.
1447
01:23:32,424 --> 01:23:36,554
Θα σε νάρκωνε να σε ρίξει με αμάξι
μαζί με τη σορό του Χένρι από γέφυρα.
1448
01:23:36,554 --> 01:23:39,181
Κι αυτό ήταν. Φόνος και αυτοκτονία.
1449
01:23:39,181 --> 01:23:40,641
Στοπ. Ελέγχουμε το υλικό.
1450
01:23:40,641 --> 01:23:41,934
Και προχωράμε. Τέλεια.
1451
01:23:41,934 --> 01:23:44,270
Έχουμε άλλη άποψη
για το τι είναι "απλό".
1452
01:23:44,270 --> 01:23:47,565
Αλλά δεν άντεξες.
Έπρεπε να το κάνεις θέμα.
1453
01:23:47,565 --> 01:23:50,568
Κλασικός Κολτ Σίβερς.
Αλλά ξέρεις κάτι;
1454
01:23:50,568 --> 01:23:53,571
Δεν θα πάει στράφι όλο
γιατί έχουμε τον φόνο.
1455
01:23:53,571 --> 01:23:55,364
Μας λείπει μόνο η αυτοκτονία.
1456
01:23:58,200 --> 01:23:59,243
Θλιβερό.
1457
01:23:59,243 --> 01:24:02,288
Είναι βαρύ.
Θα δημιουργήσει πρόβλημα στην πλοκή.
1458
01:24:02,288 --> 01:24:04,081
Κόψε την αυτοκτονία.
1459
01:24:04,081 --> 01:24:05,958
Οι θεατές δεν θέλουν υπερβολές.
1460
01:24:05,958 --> 01:24:08,627
Κολτ. Πού είναι το κινητό;
1461
01:24:08,627 --> 01:24:10,880
Τομ, χρειάζεσαι υδατάνθρακες!
1462
01:24:12,131 --> 01:24:14,258
Έχεις θολώσει απ' τη γλυκόζη!
1463
01:24:15,301 --> 01:24:18,721
Για απλές γνωστικές λειτουργίες,
είναι απαραίτητοι.
1464
01:24:18,721 --> 01:24:22,475
Κολτ, εσύ είσαι ο κασκαντέρ,
κατάλαβες;
1465
01:24:22,725 --> 01:24:24,143
Πού είναι το κινητό;
1466
01:24:25,436 --> 01:24:28,856
Μπορείς να τρως ξύλο όλο το βράδυ,
αλλά ξέρεις κάτι;
1467
01:24:29,356 --> 01:24:31,525
Ξέρω κάποιους που δεν θ' αντέξουν.
1468
01:24:31,525 --> 01:24:34,653
Μπορούμε να φέρουμε τον Νταν
ή ακόμα και την Τζόντι.
1469
01:24:34,653 --> 01:24:37,531
- Τη συμπαθώ, αλλά...
- Δεν υπάρχει κινητό.
1470
01:24:39,033 --> 01:24:41,952
- Εντάξει; Αυτή είναι η ανατροπή.
- Δεν υπάρχει.
1471
01:24:41,952 --> 01:24:44,747
Μου 'φυγε απ' το χέρι
όταν με πυροβόλησε αυτός.
1472
01:24:44,914 --> 01:24:46,415
Εκεί πάνω, πήγαινε να δεις.
1473
01:24:46,415 --> 01:24:49,001
Κι εσύ. Όλοι σας. Θα περιμένω.
1474
01:24:50,002 --> 01:24:52,254
- Σου 'φυγε;
- Δεν το κατάλαβες;
1475
01:24:52,505 --> 01:24:54,632
Είναι τρελό. Αυτό πάλευα να σας πω.
1476
01:24:54,757 --> 01:24:55,549
Δεν νομίζω.
1477
01:24:55,549 --> 01:24:59,428
Ήμουν δίπλα στην πόρτα
και πετάχτηκε απ' τη σφαίρα!
1478
01:24:59,428 --> 01:25:00,221
Όχι.
1479
01:25:00,221 --> 01:25:01,472
Λύσε μου τα χέρια.
1480
01:25:01,472 --> 01:25:03,474
- Θεέ μου, τι ανακούφιση.
- Είναι τρελό.
1481
01:25:03,474 --> 01:25:06,268
Πάντως, είχες δίκιο.
Μόνο αυτό σε κρατούσε ζωντανό.
1482
01:25:09,021 --> 01:25:11,899
Μακάρι να έβλεπες
τι θα κάνει η Τζόντι στην ταινία.
1483
01:25:11,899 --> 01:25:13,400
Θα είναι τέλεια.
1484
01:25:13,400 --> 01:25:17,112
Και, ειλικρινά... θα σκίσει.
1485
01:25:18,572 --> 01:25:20,616
Μαζεύτηκες τώρα, έτσι;
1486
01:25:20,616 --> 01:25:22,868
Έλεος πια, ρε Μάικ. Σκάσε!
1487
01:25:27,540 --> 01:25:30,501
Δεν έπρεπε να χωριστούμε, αδερφέ.
1488
01:25:30,501 --> 01:25:32,837
Ώρα να δροσιστείς, φιλαράκι.
1489
01:25:33,712 --> 01:25:34,964
Έτσι μπράβο.
1490
01:25:36,215 --> 01:25:37,591
Βοήθεια!
1491
01:25:37,591 --> 01:25:38,634
Σκάσε.
1492
01:25:38,634 --> 01:25:39,760
Βοήθεια.
1493
01:25:39,760 --> 01:25:41,554
- Σκάσε.
- Βοήθεια.
1494
01:25:41,554 --> 01:25:43,514
Σκάσε, ρε φίλε.
1495
01:25:52,022 --> 01:25:54,900
Ορίστε. Αυτήν τη φορά είναι αληθινό.
1496
01:26:09,832 --> 01:26:12,460
Έλα, ξεκίνα το σκάφος.
Πήγε απ' τη λάθος μεριά.
1497
01:26:25,222 --> 01:26:26,307
Γαμώτο!
1498
01:27:36,252 --> 01:27:37,920
ΚΟΛΤ
1499
01:27:37,920 --> 01:27:39,338
Θεέ μου.
1500
01:27:40,506 --> 01:27:41,507
- Κολτ;
- Ναι.
1501
01:27:41,632 --> 01:27:43,300
- Τι συμβαίνει;
- Τι τραγούδησες;
1502
01:27:43,300 --> 01:27:45,136
- Τι;
- Στο καραόκε.
1503
01:27:45,136 --> 01:27:46,971
- Συγγνώμη που δεν ήρθα.
- Δεν πειράζει. Άκου.
1504
01:27:46,971 --> 01:27:48,430
Λένε ότι σκότωσες τον Χένρι.
1505
01:27:48,430 --> 01:27:49,515
- Τι έγινε;
- Δεν ισχύει.
1506
01:27:49,515 --> 01:27:51,308
Θ' ακούσεις πολλά. Είναι ψέματα.
1507
01:27:51,308 --> 01:27:54,145
Να ξέρεις ότι όταν πρωτοήρθα εδώ,
1508
01:27:54,145 --> 01:27:56,522
όταν με ρώτησες τι κάνω
κι είπα όλα καλά,
1509
01:27:56,522 --> 01:27:57,815
όταν τα πήρες με την απάντηση
1510
01:27:57,815 --> 01:28:00,734
και είχες δίκιο, είναι τρελό κλισέ,
1511
01:28:00,734 --> 01:28:03,237
υπάρχει λόγος που κανείς μας
δεν λέει το αντίθετο.
1512
01:28:05,781 --> 01:28:08,909
Είναι μέρος της εκπαίδευσής μας.
1513
01:28:08,909 --> 01:28:12,121
Μας χτυπούν αμάξια,
μας πετούν απ' τα παράθυρα,
1514
01:28:12,121 --> 01:28:14,165
μας βάζουν φωτιά, κι εμείς "όλα καλά".
1515
01:28:14,665 --> 01:28:19,587
Αλλά μετά το ατύχημά μου,
που δεν ήταν ατύχημα, βασικά...
1516
01:28:20,963 --> 01:28:22,298
εγώ...
1517
01:28:23,924 --> 01:28:25,301
δεν ήμουν καλά.
1518
01:28:26,802 --> 01:28:31,015
Κι όχι επειδή χτύπησα τη μέση μου,
αλλά επειδή ένιωθα εντελώς...
1519
01:28:32,766 --> 01:28:33,934
αποτυχημένος.
1520
01:28:37,521 --> 01:28:41,025
Και συνειδητοποίησα
ότι δεν είμαι αήττητος.
1521
01:28:41,942 --> 01:28:43,319
Μεγάλο σοκ.
1522
01:28:44,612 --> 01:28:49,158
Και ότι δεν ήμουν και τίποτα σπουδαίο.
1523
01:28:49,867 --> 01:28:51,785
Και θεώρησα ότι αυτή η κακή εκδοχή μου
1524
01:28:51,785 --> 01:28:54,580
δεν θα ήταν κάτι που θα ήθελες,
γι' αυτό εξαφανίστηκα.
1525
01:28:55,331 --> 01:28:57,666
Αλλά δεν απομακρύνθηκα
από σένα μόνο...
1526
01:28:58,459 --> 01:29:00,169
απομακρύνθηκα...
1527
01:29:01,045 --> 01:29:04,507
κι από τον εαυτό μου.
1528
01:29:06,550 --> 01:29:07,927
Τέλος πάντων, συγγνώμη.
1529
01:29:08,844 --> 01:29:11,096
Σου αξίζουν περισσότερα. Με συγχωρείς.
1530
01:29:11,096 --> 01:29:12,681
Ήθελα μόνο να είσαι ειλικρινής.
1531
01:29:13,849 --> 01:29:17,019
Ειλικρινά, πονάνε όλα αυτά.
1532
01:29:22,525 --> 01:29:24,401
Και τ' αμάξια που σε χτυπούν.
1533
01:29:25,110 --> 01:29:27,029
Και οι πτώσεις απ' τα παράθυρα.
1534
01:29:27,738 --> 01:29:29,865
Και όταν σου βάζουν φωτιά, επίσης.
1535
01:29:31,200 --> 01:29:32,451
Αλλά...
1536
01:29:37,248 --> 01:29:39,667
τίποτα δεν με πόνεσε
όσο το να είμαι μακριά σου.
1537
01:29:42,586 --> 01:29:43,879
Πού είσαι;
1538
01:29:45,756 --> 01:29:48,175
Από ταινία το έκλεψα αυτό
ή έτσι μου ήρθε;
1539
01:29:49,093 --> 01:29:50,678
- Καλό ήταν.
- Να τος!
1540
01:29:50,678 --> 01:29:51,846
Κράτα το, αν θες.
1541
01:29:55,432 --> 01:29:56,934
Όχι, σε παρακαλώ...
1542
01:29:56,934 --> 01:29:59,019
Πάντως, είμαι ακόμα
ερωτευμένος μαζί σου.
1543
01:30:00,896 --> 01:30:03,232
Μην εγκαταλείψεις το αίσιο τέλος.
1544
01:30:03,232 --> 01:30:04,024
Κολτ.
1545
01:30:05,526 --> 01:30:06,569
Πρέπει να κλείσω.
1546
01:30:06,569 --> 01:30:07,820
Κολτ.
1547
01:30:08,404 --> 01:30:09,947
Θεέ μου.
1548
01:30:57,328 --> 01:30:58,954
Πού είσαι;
1549
01:30:59,455 --> 01:31:00,247
Δεν παραδόθηκε
1550
01:31:18,182 --> 01:31:20,309
Τελειώσαμε με τον Κολτ Σίβερς.
1551
01:31:32,863 --> 01:31:34,031
Γκέιλ;
1552
01:31:34,573 --> 01:31:35,699
Τζόντι.
1553
01:31:38,244 --> 01:31:39,453
Ο Κολτ...
1554
01:31:40,830 --> 01:31:42,164
πέθανε.
1555
01:31:55,052 --> 01:31:58,389
Η αστυνομία ερευνά
μία έκρηξη στο λιμάνι του Σίδνεϊ
1556
01:31:58,389 --> 01:32:01,475
έξω από την όπερα,
όπου, απ' ό,τι φαίνεται, ένα σκάφος
1557
01:32:01,475 --> 01:32:03,394
συγκρούστηκε με δεξαμενόπλοιο.
1558
01:32:25,708 --> 01:32:28,252
Μάλλον πρόκειται για την αυτοκτονία
του Κολτ Σίβερς
1559
01:32:28,252 --> 01:32:31,839
που ευθυνόταν για την πρόσφατη
δολοφονία του Χένρι Χερέρα.
1560
01:32:58,741 --> 01:33:00,618
Ψάχνω τον Νταν Τάκερ.
1561
01:33:00,618 --> 01:33:01,785
- Τον έχεις δει;
- Όχι.
1562
01:33:10,544 --> 01:33:12,671
Εσείς οι δύο. Βγάλτε τα κράνη.
1563
01:33:12,671 --> 01:33:14,924
Ψάχνω τον Νταν Τάκερ.
1564
01:33:26,143 --> 01:33:29,313
Μετά από τη δραματική έκρηξη
στο λιμάνι του Σίδνεϊ,
1565
01:33:29,313 --> 01:33:31,398
η αστυνομία ερευνά την αυτοκτονία
1566
01:33:31,398 --> 01:33:34,068
του Αμερικανού κασκαντέρ Κολτ Σίβερς.
1567
01:33:34,568 --> 01:33:37,571
{\an8}Μετά από τη δραματική έκρηξη
στο λιμάνι του Σίδνεϊ,
1568
01:33:37,696 --> 01:33:40,950
{\an8}η αστυνομία ερευνά την αυτοκτονία
του Αμερικανού...
1569
01:33:42,326 --> 01:33:46,038
Μετά από τη δραματική έκρηξη
στο λιμάνι του Σίδνεϊ, η αστυνομία...
1570
01:33:46,497 --> 01:33:49,625
Μετά από τη δραματική έκρηξη
στο λιμάνι του Σίδνεϊ,
1571
01:33:49,750 --> 01:33:51,627
η αστυνομία ερευνά την αυτοκτονία
1572
01:33:51,627 --> 01:33:54,046
του Αμερικανού κασκαντέρ Κολτ Σίβερς.
1573
01:33:54,046 --> 01:33:57,133
Τζόντι, μη φωνάξεις. Μη βγάλεις άχνα.
1574
01:34:11,355 --> 01:34:12,898
Όχι, περίμενε! Μη!
1575
01:34:14,024 --> 01:34:15,359
Τζόντι.
1576
01:34:27,163 --> 01:34:28,539
Τζόντι.
1577
01:34:34,795 --> 01:34:37,214
Νομίζεις ότι μπορείς
να μπεις στο πλατό μου
1578
01:34:37,214 --> 01:34:39,091
και να μου την πέσεις;
1579
01:34:46,515 --> 01:34:47,641
Στάσου!
1580
01:34:49,935 --> 01:34:51,353
Εγώ είμαι!
1581
01:34:54,523 --> 01:34:56,859
Χριστέ μου!
1582
01:34:57,485 --> 01:34:59,028
Το ήξερα.
1583
01:35:01,071 --> 01:35:02,740
Το ήξερα ότι είσαι ζωντανός!
1584
01:35:02,740 --> 01:35:04,992
Τρεις σκηνές τη μέρα επί τρία χρόνια.
1585
01:35:05,367 --> 01:35:07,453
Στο σόου των Σκληρών του Μαϊάμι.
1586
01:35:08,412 --> 01:35:10,456
- Το θυμάσαι.
- Ναι.
1587
01:35:10,456 --> 01:35:12,541
Είσαι ζωντανός, Κολτ.
1588
01:35:12,666 --> 01:35:14,919
Πόσο χαίρομαι γι' αυτό. Το ήξερα.
1589
01:35:14,919 --> 01:35:17,087
Θεέ μου.
Φοβερό αυτό που έκανες με το στιλό.
1590
01:35:17,087 --> 01:35:18,547
- Συγγνώμη.
- Όχι, ήταν τέλειο.
1591
01:35:18,547 --> 01:35:20,716
Το έβγαλες έγκαιρα. Δεν κινδυνεύω.
1592
01:35:21,383 --> 01:35:23,260
- Μούρλια.
- Τι συμβαίνει;
1593
01:35:23,844 --> 01:35:25,346
Λένε ότι σκότωσες τον Χένρι.
1594
01:35:25,846 --> 01:35:27,515
Ο Ράιντερ το έκανε. Με παγίδευσε.
1595
01:35:27,515 --> 01:35:29,517
- Υπάρχει βίντεο.
- Είναι πειραγμένο.
1596
01:35:29,850 --> 01:35:30,768
Τι;
1597
01:35:30,768 --> 01:35:32,520
Συνηθίζεται στο ίντερνετ.
1598
01:35:32,520 --> 01:35:34,897
Βάζουν τη φάτσα του Τομ Κρουζ
πάνω στη δική σου.
1599
01:35:35,105 --> 01:35:36,398
Και δεν το καταλαβαίνεις.
1600
01:35:36,398 --> 01:35:38,776
Πού είναι το βίντεο
με τον Ράιντερ, τότε;
1601
01:35:38,776 --> 01:35:39,860
Πώς θα το βρούμε;
1602
01:35:39,860 --> 01:35:41,695
Ήταν στο κινητό του που διαλύθηκε
1603
01:35:41,695 --> 01:35:43,322
γιατί το σχέδιο του Νταν δεν έπιασε.
1604
01:35:43,572 --> 01:35:45,074
- Τι;
- Δεν φταίει αυτός.
1605
01:35:45,074 --> 01:35:47,034
Εκείνος πήρε το τσεκούρι.
1606
01:35:47,034 --> 01:35:48,452
Εγώ τα άσφαιρα.
1607
01:35:48,452 --> 01:35:50,621
Μετά, ήρθε ο Ντρέζλερ και το χάλασε.
1608
01:35:50,621 --> 01:35:54,166
Άρχισε να το παίζει Τζέισον Μπορν.
1609
01:35:54,166 --> 01:35:56,293
Εντάξει. Έχω πολλές απορίες.
1610
01:35:56,836 --> 01:36:00,172
Εντάξει. Ποιος άλλος ξέρει ότι ζεις;
1611
01:36:00,172 --> 01:36:01,465
Κανείς.
1612
01:36:01,465 --> 01:36:02,716
- Τέλεια.
- Αυτό είναι το θέμα.
1613
01:36:02,842 --> 01:36:04,927
Αλλιώς δεν θα τελειώσει η ταινία.
1614
01:36:04,927 --> 01:36:06,220
Ποια ταινία;
1615
01:36:07,012 --> 01:36:08,889
- Το Metalstorm.
- Πού κολλάει αυτό;
1616
01:36:09,140 --> 01:36:10,808
Αφού "πέθανα",
θα έρθει να την τελειώσει.
1617
01:36:10,808 --> 01:36:11,976
- Ποιος;
- Ο Ράιντερ.
1618
01:36:11,976 --> 01:36:13,394
- Τι να τελειώσει;
- Την ταινία.
1619
01:36:13,394 --> 01:36:15,020
- Το Metalstorm;
- Ακριβώς.
1620
01:36:15,020 --> 01:36:16,438
- Πας καλά;
- Τι;
1621
01:36:16,438 --> 01:36:18,774
Δεν πας καλά. Σβήσε τα ίχνη σου
1622
01:36:18,774 --> 01:36:20,901
κι άλλαξε χώρα
όσο πιο γρήγορα μπορείς.
1623
01:36:21,402 --> 01:36:23,445
Θα σε κρύψουμε μέχρι να δικαιωθείς.
1624
01:36:23,445 --> 01:36:25,573
Η ταινία δεν έχει σημασία. Είναι χαζή.
1625
01:36:25,573 --> 01:36:26,782
- Τι;
- Είναι χαζή ταινία.
1626
01:36:26,782 --> 01:36:27,700
Μην το λες αυτό.
1627
01:36:28,117 --> 01:36:30,536
Για το Metalstorm μιλάμε.
1628
01:36:30,536 --> 01:36:33,456
Την ταινία που παλεύεις
να κάνεις μια ζωή.
1629
01:36:33,456 --> 01:36:36,500
Ποιος ξέρει; Ίσως εμπνεύσεις
ολόκληρη γενιά νεαρών Τζόντι
1630
01:36:36,500 --> 01:36:39,753
να πάρουν κάμερες
και να κάνουν τις δικές τους ταινίες.
1631
01:36:41,797 --> 01:36:43,549
Είσαι ξεχωριστή.
1632
01:36:44,884 --> 01:36:47,011
Κι εμείς συμμετέχουμε
σε κάτι ξεχωριστό
1633
01:36:47,011 --> 01:36:49,513
επειδή πηγάζει από σένα.
1634
01:36:50,347 --> 01:36:52,933
Εμείς μπορεί
να μην είχαμε αίσιο τέλος,
1635
01:36:52,933 --> 01:36:56,687
αλλά δεν θα επιτρέψω στην εξωγήινη
και τον καουμπόη να ζήσουν το ίδιο.
1636
01:37:02,776 --> 01:37:04,236
Τζόντι μου.
1637
01:37:04,236 --> 01:37:05,279
- Μισό.
- Εντάξει.
1638
01:37:06,030 --> 01:37:07,031
- Η Γκέιλ είναι;
- Ναι.
1639
01:37:07,031 --> 01:37:08,866
Είναι στο κόλπο.
1640
01:37:08,866 --> 01:37:09,909
- Τι;
- Ναι.
1641
01:37:09,909 --> 01:37:12,286
- Εντάξει. Έλα.
- Ένα φιλάκι πρώτα.
1642
01:37:12,286 --> 01:37:13,788
Μπες στο μπάνιο, σε παρακαλώ.
1643
01:37:15,289 --> 01:37:16,415
Άντε.
1644
01:37:17,792 --> 01:37:19,251
Τελείωνε.
1645
01:37:19,877 --> 01:37:21,045
Χριστέ μου!
1646
01:37:22,463 --> 01:37:23,506
Πρέπει να μπεις.
1647
01:37:24,423 --> 01:37:25,674
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
1648
01:37:25,674 --> 01:37:28,135
Τρίψε το σαπούνι στην κοιλιά μου.
1649
01:37:30,054 --> 01:37:32,223
{\an8}Πήγαινε στο κρεβάτι. Εντάξει.
1650
01:37:32,389 --> 01:37:34,099
{\an8}- Κολτ. Είσαι εντάξει;
- Ναι.
1651
01:37:34,099 --> 01:37:35,184
{\an8}Μη βγάλεις άχνα.
1652
01:37:35,184 --> 01:37:36,227
{\an8}Τζοντ;
1653
01:37:36,227 --> 01:37:37,520
{\an8}- Το κεφάλι μου.
- Τι;
1654
01:37:37,520 --> 01:37:38,687
{\an8}Το κεφάλι.
1655
01:37:40,606 --> 01:37:43,442
- Γεια!
- Γεια σου.
1656
01:37:43,651 --> 01:37:45,444
- Έλα εδώ.
- Ευχαριστώ.
1657
01:37:45,444 --> 01:37:48,531
- Τι κάνει η σκηνοθέτιδά μου;
- Είμαι λίγο φορτισμένη.
1658
01:37:48,531 --> 01:37:51,617
Χριστέ μου.
Λες και ήταν ο Τζόνι με την Άμπερ εδώ.
1659
01:37:51,617 --> 01:37:53,661
Έπρεπε να εκτονωθώ κάπως.
1660
01:37:53,661 --> 01:37:56,330
- Μου έπεσαν πολλά.
- Το ξέρω. Λυπάμαι.
1661
01:37:56,330 --> 01:37:57,957
- Ευχαριστώ.
- Σχετικά με τον Κολτ.
1662
01:37:58,082 --> 01:38:00,334
Πολύ κρίμα, αλλά τι μπέρδεμα.
1663
01:38:00,334 --> 01:38:01,710
- Ναι.
- Ποιος το φανταζόταν;
1664
01:38:01,710 --> 01:38:03,629
- Ναι.
- Εγώ προσπάθησα να τον βοηθήσω.
1665
01:38:03,629 --> 01:38:06,382
Ελπίζω να το ξέρεις,
αλλά κάποιοι άνθρωποι
1666
01:38:06,382 --> 01:38:07,842
- δεν θέλουν να σωθούν.
- Ναι.
1667
01:38:07,967 --> 01:38:13,055
Αλλά υπάρχει και κάτι καλό
στην όλη ιστορία.
1668
01:38:13,055 --> 01:38:15,850
Έπεισα τον Ράιντερ να γυρίσει.
Κι έχω σχέδιο.
1669
01:38:15,850 --> 01:38:16,934
Αλήθεια;
1670
01:38:16,934 --> 01:38:20,688
Αλλά δεν θα μπορέσουμε
να κάνουμε την τρίτη πράξη που θες.
1671
01:38:20,688 --> 01:38:23,149
Το άλμα απ' το αμάξι. Είναι αδύνατον.
1672
01:38:23,149 --> 01:38:25,568
- Ιδίως τώρα που έφυγε ο Κολτ.
- Πέθανε.
1673
01:38:26,193 --> 01:38:27,611
- Πάει.
- Τον χάσαμε.
1674
01:38:27,611 --> 01:38:29,613
Συγκεντρώσου. Μίλησα με τη Βέντι.
1675
01:38:30,447 --> 01:38:32,199
Θα το φτιάξει με οπτικά εφέ.
1676
01:38:32,199 --> 01:38:33,242
Το άλμα.
1677
01:38:33,242 --> 01:38:39,290
Εμείς πρέπει να εστιάσουμε στον νέο
και φανταστικό μονόλογο του Ράιντερ.
1678
01:38:39,415 --> 01:38:40,624
Διάβασα το σενάριο.
1679
01:38:40,624 --> 01:38:42,251
Έγραψες. Ήμουν σίγουρη.
1680
01:38:42,251 --> 01:38:43,836
- Θα το αναλάβουμε εμείς.
- Ναι.
1681
01:38:43,836 --> 01:38:47,882
Εσύ, στο μεταξύ, πήγαινε
να χαλαρώσεις στα Φίτζι.
1682
01:38:47,882 --> 01:38:49,925
Δώρο από μένα. Έτσι;
1683
01:38:49,925 --> 01:38:52,011
Άραξε σε καμιά παραλία.
1684
01:38:52,303 --> 01:38:55,055
Εγώ θα τα τακτοποιήσω όλα για σένα.
1685
01:38:55,055 --> 01:38:57,308
- Γκέιλ.
- Έχεις να διαχειριστείς πολλά.
1686
01:38:57,308 --> 01:38:58,934
- Όχι.
- Μπορώ να τα βγάλω πέρα.
1687
01:38:58,934 --> 01:39:01,353
Όχι. Αυτή η ταινία είναι δική μου.
1688
01:39:01,687 --> 01:39:03,314
Άκουσέ με.
1689
01:39:03,314 --> 01:39:05,316
- Μου έμαθες πολλά.
- Το ξέρω. Ευχαριστώ.
1690
01:39:05,316 --> 01:39:06,775
Είμαι ευγνώμων γι' αυτό.
1691
01:39:07,359 --> 01:39:09,612
Αλλά το μάθημα που πήρα,
1692
01:39:09,612 --> 01:39:11,071
- που μου έμαθες εσύ...
- Ναι.
1693
01:39:11,197 --> 01:39:14,492
Όταν πέφτεις, πρέπει να ξανασηκώνεσαι.
1694
01:39:17,745 --> 01:39:19,663
Εγώ σκηνοθετώ αυτήν την ταινία.
1695
01:39:19,663 --> 01:39:21,081
Μπράβο το κορίτσι μου.
1696
01:39:21,081 --> 01:39:24,335
- Είμαι περήφανη για σένα.
- Ωραία. Ευχαριστώ.
1697
01:39:24,460 --> 01:39:25,544
- Πήγαινε τώρα.
- Κάτι ακόμα.
1698
01:39:25,544 --> 01:39:27,046
- Ναι;
- Έχεις δει τον Νταν;
1699
01:39:27,213 --> 01:39:28,631
Νομίζω είναι στα τάκος.
1700
01:39:28,631 --> 01:39:29,673
Εκεί θα είναι.
1701
01:39:29,673 --> 01:39:31,008
- Ευχαριστώ.
- Μπράβο σου.
1702
01:39:31,133 --> 01:39:33,052
Ευχαριστώ για την εμψύχωση. Γεια.
1703
01:39:33,052 --> 01:39:35,012
- Σ' αγαπώ.
- Εγώ να δεις. Γεια!
1704
01:39:37,181 --> 01:39:38,516
Θα τελειώσεις την ταινία.
1705
01:39:38,516 --> 01:39:40,351
Όχι. Θα καθαρίσω τ' όνομά σου.
1706
01:39:41,018 --> 01:39:42,812
- Εντάξει.
- Δεν γίνονται και τα δύο;
1707
01:39:42,978 --> 01:39:44,104
Γίνονται, νομίζω.
1708
01:39:44,104 --> 01:39:47,233
Θα τον φέρουμε στο πλατό,
σε ελεγχόμενο περιβάλλον,
1709
01:39:47,483 --> 01:39:48,776
και θα τον περικυκλώσουμε...
1710
01:39:48,776 --> 01:39:51,320
Και θα τον σαπίσουμε στο ξύλο.
1711
01:39:51,320 --> 01:39:52,279
Όχι.
1712
01:39:52,279 --> 01:39:55,991
Θα τον αναγκάσουμε να ομολογήσει
μέσα από τη σκηνή που θα παίζει.
1713
01:39:55,991 --> 01:39:58,160
- Σωστά.
- Ξεχνάει ότι φοράει μικρόφωνο.
1714
01:39:58,160 --> 01:40:00,663
- Καλύτερα.
- Αλλά δεν ξέρω πώς θα το κάνω.
1715
01:40:04,875 --> 01:40:06,127
Εγώ ξέρω.
1716
01:40:08,254 --> 01:40:09,713
Βάλ' τον να κάνει ακροβατικό.
1717
01:40:10,714 --> 01:40:14,260
- Το ακατόρθωτο άλμα.
- Μετά, θα του αλλάξουμε τα φώτα.
1718
01:40:15,219 --> 01:40:17,513
174Α, δεύτερη λήψη.
1719
01:40:20,766 --> 01:40:21,851
Και πάμε!
1720
01:40:21,851 --> 01:40:23,769
Μισό λεπτό.
1721
01:40:26,814 --> 01:40:28,023
Πάμε!
1722
01:40:30,776 --> 01:40:33,362
Μεσημέριασε στην άκρη
του σύμπαντος, παίδες.
1723
01:40:49,712 --> 01:40:52,715
Απέναντί μας έχουμε έναν ισχυρό εχθρό.
1724
01:40:54,049 --> 01:40:57,970
Ένα εξωγήινο είδος με τα χειρότερα
χαρακτηριστικά των ανθρώπων.
1725
01:40:59,221 --> 01:41:01,182
Αυτό που δεν βλέπει ο εχθρός μας...
1726
01:41:02,266 --> 01:41:05,853
είναι ότι το τέλος του δεν αργεί.
1727
01:41:07,271 --> 01:41:11,650
Και το πιο ισχυρό όπλο
σε όλο τον γαλαξία...
1728
01:41:14,737 --> 01:41:16,030
είναι η αγάπη.
1729
01:41:18,741 --> 01:41:22,453
Μέσα σε καθέναν από εσάς
1730
01:41:22,453 --> 01:41:25,998
υπάρχει μια σπίθα, λέμε. Μια φλόγα.
1731
01:41:26,582 --> 01:41:28,876
Ολόκληρη φωτιά, ρε γαμώτο!
1732
01:41:32,838 --> 01:41:35,007
Με αγάπη θα κερδίσουμε.
1733
01:41:35,925 --> 01:41:37,843
Κι ακόμα κι αν χάσουμε,
1734
01:41:37,843 --> 01:41:42,223
θα πεθάνουμε παλεύοντας
για ένα αίσιο τέλος!
1735
01:41:42,932 --> 01:41:44,975
Ναι, ρε!
1736
01:41:46,894 --> 01:41:48,854
Πάμε να ξεμπερδεύουμε, λοιπόν.
1737
01:41:48,854 --> 01:41:51,732
Ετοιμαστείτε! Φύγαμε!
1738
01:41:51,732 --> 01:41:54,276
Ποιος θα έρθει μαζί μου; Πάμε!
1739
01:41:54,276 --> 01:41:55,986
Στοπ! Ναι!
1740
01:41:56,779 --> 01:41:59,657
Τέλειο. Ευχαριστώ.
1741
01:41:59,657 --> 01:42:00,908
- Αυτό ήταν;
- Ναι.
1742
01:42:00,908 --> 01:42:02,201
- Το πετύχαμε;
- Ήταν τέλειο.
1743
01:42:02,201 --> 01:42:03,452
- Το 'χουμε;
- Μαγικό. Ναι.
1744
01:42:03,452 --> 01:42:04,954
- Τέλειο, αγάπη.
- Θεέ μου.
1745
01:42:04,954 --> 01:42:06,497
- Η Γκέιλ έκλαιγε.
- Το ένιωσα.
1746
01:42:06,497 --> 01:42:08,791
- Είμαι σίγουρη.
- Είχα δακρύσει κι εγώ.
1747
01:42:08,791 --> 01:42:11,710
Το ξέρω. Το βλέπω. Ήταν φανταστικό.
1748
01:42:11,710 --> 01:42:14,463
Τώρα έμεινε μόνο το κομμάτι
με το εξωγήινο όχημα.
1749
01:42:14,463 --> 01:42:15,840
- Εντάξει; Αυτό.
- Όχι.
1750
01:42:15,840 --> 01:42:17,758
- Ναι. Θα κάνουμε το άλμα.
- Όχι.
1751
01:42:17,883 --> 01:42:19,135
- Δεν ενημερώθηκα.
- Όχι.
1752
01:42:19,135 --> 01:42:20,469
- Άλλαξε το πλάνο;
- Θα γίνει με εφέ.
1753
01:42:20,469 --> 01:42:21,720
Θέλουμε κοντινό.
1754
01:42:21,720 --> 01:42:23,472
Το χρειάζομαι. Για το πλάνο.
1755
01:42:23,472 --> 01:42:25,266
Δεκαπέντε λεπτά το πολύ. Αυτό μόνο.
1756
01:42:25,266 --> 01:42:28,519
Είναι εκεί που ο καουμπόης κλέβει
το μέσο των εξωγήινων.
1757
01:42:28,519 --> 01:42:29,728
Έλα. Είναι η στιγμή του.
1758
01:42:29,728 --> 01:42:30,813
Μισό λεπτό.
1759
01:42:30,813 --> 01:42:33,649
Δεν θα οδηγήσω, έτσι;
Γιατί με πιάνει ναυτία.
1760
01:42:33,649 --> 01:42:37,027
Θα γίνει με ειδικά εφέ.
Εγώ μόνο αυτό χρειάζομαι. Εντάξει;
1761
01:42:38,195 --> 01:42:41,407
Τώρα ενημερωθήκαμε.
Κάνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
1762
01:42:41,407 --> 01:42:44,285
Πάμε πιο γρήγορα, παιδιά.
1763
01:42:51,375 --> 01:42:53,002
Πάρτε θέσεις, όλοι.
1764
01:42:53,961 --> 01:42:55,546
Ετοιμάστε τα εκρηκτικά.
1765
01:42:57,214 --> 01:43:00,801
Θέλουμε αρκετά
για να ανατινάξουμε το φαράγγι.
1766
01:43:01,594 --> 01:43:03,179
ΜακΚέιμπ, πώς πάμε;
1767
01:43:03,179 --> 01:43:04,513
Κάνω ό,τι μπορώ, Νάιτζ.
1768
01:43:04,513 --> 01:43:05,890
Παλεύουμε όσο μπορούμε.
1769
01:43:06,056 --> 01:43:08,601
Πες στον Ρέι να ελέγξει
το μικρόφωνο πριν ξεκινήσουμε.
1770
01:43:08,601 --> 01:43:11,437
Ελήφθη. Θέλω να τσεκάρουμε
το μικρόφωνο του Ράιντερ.
1771
01:43:17,151 --> 01:43:19,028
- Έτοιμος, Τομ;
- Ναι.
1772
01:43:19,320 --> 01:43:21,530
Θυμάσαι τι κάνεις; Θα μπεις στο όχημα.
1773
01:43:21,530 --> 01:43:22,573
- Εντάξει;
- Ναι.
1774
01:43:22,573 --> 01:43:25,201
Και για να σωθείς
θα περάσεις πάνω απ' το φαράγγι.
1775
01:43:25,201 --> 01:43:28,078
- Θέλω να μπεις...
- Ο Καουμπόης δεν φοβάται τα φαράγγια.
1776
01:43:28,078 --> 01:43:29,997
- Όχι βέβαια.
- Να βάλουμε κάποια πλάνα
1777
01:43:29,997 --> 01:43:32,333
- όπου λέω "Να πάρει η οργή".
- Ναι.
1778
01:43:32,333 --> 01:43:33,667
- Κάτι τέτοιο.
- Ναι. Στωικά.
1779
01:43:33,667 --> 01:43:35,085
- Ναι. Μ' αρέσει.
- Ωραία. Τι λες;
1780
01:43:35,085 --> 01:43:36,796
Νομίζω ότι θα βγει τέλειο.
1781
01:43:36,796 --> 01:43:38,130
Ωραία επιλογή.
1782
01:43:38,130 --> 01:43:39,799
- Ας βάλουμε αυτά.
- Γιατί;
1783
01:43:39,799 --> 01:43:41,509
Το έσκασες απ' τους εξωγήινους.
1784
01:43:41,634 --> 01:43:43,427
- Είναι απαραίτητο;
- Γράφει ωραία.
1785
01:43:43,636 --> 01:43:44,804
Το κάνει πιο επικίνδυνο.
1786
01:43:45,596 --> 01:43:46,597
- Καλό είναι.
- Ναι.
1787
01:43:46,597 --> 01:43:47,890
- Πιο επικίνδυνο.
- Ναι. Πάμε.
1788
01:43:47,890 --> 01:43:50,392
Κανείς δεν πιάνει τον Καουμπόη.
1789
01:43:50,392 --> 01:43:52,269
- Ούτε με χειροπέδες.
- Συγγνώμη, Τομ.
1790
01:43:52,269 --> 01:43:54,396
Σου είπα να το κάνεις νωρίτερα, Ρέι.
1791
01:43:54,396 --> 01:43:57,358
Να 'σαι καλά, Τομ.
Ευχαριστώ. Εντάξει ο ήχος.
1792
01:43:57,358 --> 01:43:58,859
- Εντάξει.
- Ωραία. Λοιπόν...
1793
01:43:58,859 --> 01:44:00,569
Αυτός θα έρθει από αριστερά.
1794
01:44:00,569 --> 01:44:02,238
- Τον έχουμε.
- Τον σκοτώνεις.
1795
01:44:02,238 --> 01:44:03,823
Ένας άλλος θα πέσει στο καπό.
1796
01:44:03,823 --> 01:44:06,033
- Θα σκοτώσεις κι αυτόν.
- Εγώ έλεγα
1797
01:44:06,033 --> 01:44:09,954
να σκοτώσω αυτόν πρώτα
και να κάνω μπαμ, μπαμ, μπαμ.
1798
01:44:09,954 --> 01:44:11,831
- Να γυρίσω, να ρίξω.
- Ναι.
1799
01:44:11,831 --> 01:44:13,874
Και ίσως να πω μια ατάκα τύπου
1800
01:44:13,874 --> 01:44:16,919
"Σκότωνα εξωγήινους
πολύ πριν το κάνω επάγγελμα".
1801
01:44:16,919 --> 01:44:18,838
Φανταστικό. Ξεκινάμε.
1802
01:44:18,838 --> 01:44:20,965
- Πάμε, Νάιτζελ.
- Θέσεις, παρακαλώ.
1803
01:44:21,423 --> 01:44:23,342
- Ωραία.
- Λήψη πρώτη.
1804
01:44:23,467 --> 01:44:26,679
Σε τρία, δύο, ένα, πάμε.
1805
01:44:27,930 --> 01:44:29,723
Ατύχησες σήμερα, εξωγήινε.
1806
01:44:30,224 --> 01:44:31,392
Έχε γεια.
1807
01:44:32,476 --> 01:44:35,813
Δεν θα με προλάβεις.
Είμαι ο Καουμπόης του Διαστήματος.
1808
01:44:37,398 --> 01:44:39,233
Πλησιάζεις το φαράγγι.
1809
01:44:39,233 --> 01:44:41,443
Δεν έχεις πού αλλού να πας.
Στρίψε δεξιά.
1810
01:44:42,153 --> 01:44:44,196
Δεν έχεις επιλογή. Θα κάνεις το άλμα.
1811
01:44:44,196 --> 01:44:47,032
Σε τρία, δύο, ένα...
1812
01:44:52,288 --> 01:44:53,664
Ποιος μπήκε στο αμάξι;
1813
01:44:54,582 --> 01:44:56,625
Κάνουμε γύρισμα, ρε μαλάκα.
1814
01:44:56,625 --> 01:44:58,377
Τι κάνεις;
1815
01:44:58,544 --> 01:45:00,379
Σου βάζει ζώνη.
Η ασφάλεια πάνω απ' όλα.
1816
01:45:00,379 --> 01:45:02,882
Είναι πολύ σφιχτά. Υπάρχει λόγος;
1817
01:45:03,007 --> 01:45:05,176
Κάνουμε γύρισμα, σου λέω.
1818
01:45:05,176 --> 01:45:06,969
Δεν σταματάμε. Γράφουμε.
1819
01:45:07,094 --> 01:45:08,345
Έτσι, Τομ. Φανταστικά.
1820
01:45:08,345 --> 01:45:10,598
- Βαθιά ανάσα.
- Βγες απ' το αμάξι.
1821
01:45:11,807 --> 01:45:12,725
Γεια χαρά.
1822
01:45:12,933 --> 01:45:13,684
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
1823
01:45:13,684 --> 01:45:15,436
Όχι. Σταμάτα. Μη.
1824
01:45:15,436 --> 01:45:16,770
Στάσου. Τι γίνεται;
1825
01:45:18,772 --> 01:45:20,024
Θεέ μου!
1826
01:45:22,067 --> 01:45:23,360
Μπείτε στα αμάξια!
1827
01:45:26,113 --> 01:45:27,406
Τζόντι, τι διάολο κάνεις;
1828
01:45:27,406 --> 01:45:28,908
Θέλω να γίνει πιο πειστικός.
1829
01:45:28,908 --> 01:45:30,326
Δεν έχει κάμερες πάνω του.
1830
01:45:33,370 --> 01:45:35,581
Νταν, πλησιάζουν το στενό της ενέδρας.
1831
01:45:36,123 --> 01:45:36,916
Είμαστε έτοιμοι.
1832
01:45:39,335 --> 01:45:41,378
Άσε με να βγω τώρα!
1833
01:45:41,378 --> 01:45:43,506
Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις;
1834
01:45:43,506 --> 01:45:44,465
Ξανά!
1835
01:45:49,345 --> 01:45:51,430
- Μπορείς να με λύσεις;
- Όχι.
1836
01:45:58,103 --> 01:45:59,063
ΜακΚέιμπ.
1837
01:45:59,647 --> 01:46:04,068
Καπνό σε τρία, δύο, ένα!
1838
01:46:05,110 --> 01:46:06,987
Δεν φαίνεται ασφαλές, φίλε.
1839
01:46:13,327 --> 01:46:15,246
Νταν, πού είναι; Τους βλέπεις;
1840
01:46:15,412 --> 01:46:17,623
Τους βλέπω. Όλα πάνε βάσει σχεδίου.
1841
01:46:21,460 --> 01:46:24,088
Θα κλείσω τον δρόμο. Δεν θα περάσουν!
1842
01:46:24,672 --> 01:46:25,339
Τους βλέπω.
1843
01:46:25,339 --> 01:46:27,174
Μπαίνουν στο στενό της ενέδρας.
1844
01:46:31,929 --> 01:46:33,222
Δεν βλέπω τίποτα!
1845
01:46:35,057 --> 01:46:36,350
ΜακΚέιμπ, πρώτη!
1846
01:46:38,519 --> 01:46:40,104
ΜακΚέιμπ, δεύτερη!
1847
01:46:43,774 --> 01:46:45,442
ΜακΚέιμπ! Τώρα!
1848
01:46:55,870 --> 01:46:57,037
Λατρεύω τη δουλειά μου.
1849
01:47:01,417 --> 01:47:03,252
Αμάν, μαμά μου!
1850
01:47:06,172 --> 01:47:07,590
Να πάρει!
1851
01:47:07,590 --> 01:47:10,134
Δεν μπορώ να σκεφτώ
όταν οδηγείς έτσι.
1852
01:47:10,134 --> 01:47:11,635
Δεν πέθανες εσύ;
1853
01:47:11,844 --> 01:47:15,973
Αφού έγινες χίλια κομμάτια.
Ανατινάχτηκες.
1854
01:47:15,973 --> 01:47:18,142
Γιατί ανατινάχτηκα, Τομ Ράιντερ;
1855
01:47:18,726 --> 01:47:20,769
Γιατί λες το όνομά μου έτσι;
1856
01:47:20,769 --> 01:47:22,646
- Δεν σε λένε Τομ Ράιντερ;
- Ναι.
1857
01:47:22,813 --> 01:47:25,232
Και τυφλός θα έβλεπε
ότι είσαι ο Τομ Ράιντερ.
1858
01:47:25,232 --> 01:47:26,358
Ο Τομ Ράιντερ είμαι.
1859
01:47:26,358 --> 01:47:27,776
Ούτε θαυμάστρια να ήσουν.
1860
01:47:27,776 --> 01:47:28,986
Εγώ το είπα, ο Κολτ Σίβερς.
1861
01:47:29,153 --> 01:47:31,238
Γράφουμε! Πλησιάζουμε στο άλμα.
1862
01:47:31,697 --> 01:47:32,865
Κασκαντέρ ο Ράιντερ!
1863
01:47:32,990 --> 01:47:33,991
Γυρίζουμε!
1864
01:47:33,991 --> 01:47:34,867
Ο γερανός;
1865
01:47:35,367 --> 01:47:36,035
Έτοιμος.
1866
01:47:36,035 --> 01:47:37,453
- Ελικόπτερο;
- Έτοιμο.
1867
01:47:37,453 --> 01:47:39,789
Εγώ σταματώ.
Κάν' τα μόνος σου στο εξής.
1868
01:47:39,789 --> 01:47:41,874
Δεν θέλω να τα κάνω μόνος, Κολτ!
1869
01:47:41,874 --> 01:47:44,627
Χαλάρωσε, ένα άλμα 76 μέτρων είναι
που μάλλον θα μας σκοτώσει.
1870
01:47:44,627 --> 01:47:46,754
Δεν έχει ξαναγίνει. Για το Comic-Con.
1871
01:47:46,754 --> 01:47:48,714
Για το Hall H. Μεγάλη υπόθεση.
1872
01:47:48,714 --> 01:47:51,008
- Τι κάνεις, ρε φίλε;
- Το βρήκα ιδανικό.
1873
01:47:51,133 --> 01:47:53,511
Εγώ κι εσύ, Τομ Ράιντερ.
Ένα τελευταίο ακροβατικό.
1874
01:47:54,011 --> 01:47:55,888
Όπως στο Θέλμα και Λουίζ.
1875
01:47:55,888 --> 01:47:57,598
- Θέλμα και Λουίζ;
- Ναι.
1876
01:47:57,598 --> 01:47:59,099
Αυτές πεθαίνουν στο τέλος.
1877
01:47:59,099 --> 01:48:01,769
Ακριβώς. Φόνος-αυτοκτονία.
1878
01:48:01,769 --> 01:48:03,813
Θα σταματήσεις να βγω τώρα;
1879
01:48:05,898 --> 01:48:08,275
Δεν θα βγεις αν δεν πεις, Τομ Ράιντερ,
1880
01:48:08,275 --> 01:48:10,194
σ' εμένα,
τον Κολτ Σίβερς, την αλήθεια!
1881
01:48:10,194 --> 01:48:12,404
Καλά, καλά. Η Γκέιλ τα κανόνισε όλα.
1882
01:48:12,404 --> 01:48:14,490
Όταν σκότωσα τον Χένρι, τα κουκούλωσε
1883
01:48:14,490 --> 01:48:18,410
γιατί ο ρόλος αυτός είναι ένας
από τους καλύτερους για μένα, Κολτ.
1884
01:48:18,410 --> 01:48:20,162
Δεν θέλω να πατώσει η ταινία.
1885
01:48:20,162 --> 01:48:22,748
Δηλαδή, η Γκέιλ Μάιερ είναι εκείνη
1886
01:48:22,748 --> 01:48:24,917
που με κατηγόρησε
για τον φόνο του Χένρι που έκανες εσύ;
1887
01:48:25,126 --> 01:48:26,919
Ναι! Ναι!
1888
01:48:26,919 --> 01:48:28,754
Ποιο είναι το κανονικό σου όνομα;
1889
01:48:28,921 --> 01:48:30,256
Τομ Ράιντερ.
1890
01:48:31,590 --> 01:48:32,758
Το κατέγραψες, Τζόντι;
1891
01:48:32,883 --> 01:48:35,261
Το 'χουμε. Ομολόγησε.
1892
01:48:35,261 --> 01:48:37,388
Φοράς κοριό; Το ηχογραφείς, ρε φίλε;
1893
01:48:37,388 --> 01:48:38,848
Αυτό είναι παγίδα. Δεν γίνεται.
1894
01:48:38,848 --> 01:48:40,057
- Δεν είναι.
- Τι κάνεις;
1895
01:48:40,057 --> 01:48:42,768
Εσύ φοράς το μικρόφωνο, ηλίθιε!
1896
01:48:46,814 --> 01:48:48,149
Θα το κάνει. Πάμε!
1897
01:48:48,607 --> 01:48:50,568
Εγώ ένας ηθοποιός είμαι.
1898
01:48:50,693 --> 01:48:52,820
Στάσου. Προστατευτικό μασελάκι.
1899
01:48:53,112 --> 01:48:54,822
Εγώ δεν έχω τέτοιο.
1900
01:49:43,162 --> 01:49:43,913
Ωραία.
1901
01:49:44,038 --> 01:49:46,624
- Κολτ! Είσαι καλά;
- Ζεις.
1902
01:49:48,918 --> 01:49:49,752
Είσαι καλά;
1903
01:49:49,877 --> 01:49:51,712
Δεν είπα
ότι θα επανορθώσω για την κάμερα;
1904
01:49:51,879 --> 01:49:53,964
Ήταν φανταστικό.
1905
01:49:54,131 --> 01:49:55,341
Ντρέζλερ, λαμβάνεις;
1906
01:49:55,341 --> 01:49:57,760
Με ακούς; Πρέπει να φύγουμε από δω.
1907
01:49:58,469 --> 01:50:01,388
Η Γκέιλ φταίει, φίλε.
Δική της ιδέα ήταν.
1908
01:50:01,388 --> 01:50:02,723
Δώσε μου την ομολογία!
1909
01:50:02,723 --> 01:50:04,642
Δώσε μου το υλικό! Κουφός είσαι;
1910
01:50:04,975 --> 01:50:07,561
Ντρέζλερ, φέρε το ελικόπτερο
στο φαράγγι.
1911
01:50:07,561 --> 01:50:08,687
- Κι ο Ράιντερ;
- Τώρα!
1912
01:50:08,854 --> 01:50:10,397
Όσο για το ραντεβού...
1913
01:50:10,397 --> 01:50:12,650
Βάλ' το στη θήκη, ηλίθιε!
1914
01:50:13,025 --> 01:50:16,570
Να το δούμε σαν ραντεβού;
Αυτό δεν είναι, άλλωστε;
1915
01:50:17,404 --> 01:50:18,948
Πόσο ηλίθιος!
1916
01:50:19,532 --> 01:50:21,075
Κουνήσου! Θεέ μου!
1917
01:50:22,368 --> 01:50:23,285
Γκέιλ.
1918
01:50:24,245 --> 01:50:25,079
Άκου.
1919
01:50:25,079 --> 01:50:26,288
Δώσε μου το υλικό.
1920
01:50:26,288 --> 01:50:28,249
Ηρέμησε, γλυκιά μου.
1921
01:50:28,249 --> 01:50:31,710
Έλα μαζί μου. Να μας λείπει
τόση τοξική αρρενωπότητα,
1922
01:50:31,710 --> 01:50:34,797
αφού είμαστε ίδιες εσύ κι εγώ.
Είμαστε μαχήτριες.
1923
01:50:34,797 --> 01:50:36,590
Όχι, δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα.
1924
01:50:36,590 --> 01:50:38,843
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
1925
01:50:38,843 --> 01:50:41,512
αλλά ας πούμε τα πράγματα
με τ' όνομά τους.
1926
01:50:41,887 --> 01:50:43,681
Γι' αυτό σου έδωσα τη δουλειά.
1927
01:50:43,681 --> 01:50:48,352
Κι επειδή είσαι
πολύ ευκολόπιστη, φυσικά.
1928
01:50:50,604 --> 01:50:51,730
Δώσε μου τη θήκη!
1929
01:50:51,730 --> 01:50:55,276
Αυτή η παραγωγή είναι
της Γκέιλ Μάιερ! Όχι δική σου!
1930
01:50:55,484 --> 01:50:58,904
Ραντεβού με το αφεντικό στο φαράγγι.
Εκεί που είναι το διαστημόπλοιο.
1931
01:50:59,155 --> 01:51:00,447
Το διαστημόπλοιο;
1932
01:51:01,115 --> 01:51:03,033
Όχι, ρε κοκκινοτρίχη.
1933
01:51:03,033 --> 01:51:04,994
Δεν νομίζω ότι θα παίξει αυτό.
1934
01:51:04,994 --> 01:51:06,120
Κασκαντέρ έτοιμοι!
1935
01:51:06,120 --> 01:51:07,496
Έτοιμοι!
1936
01:51:07,496 --> 01:51:08,789
Πάμε!
1937
01:51:22,303 --> 01:51:24,847
Πίστεψέ με, δεν θα την πληρώσω εγώ,
1938
01:51:24,847 --> 01:51:29,810
γιατί εγώ δίνω επιτυχίες
σε ανθρωπάκια σαν εσάς!
1939
01:51:30,269 --> 01:51:31,687
Παρακαλώ.
1940
01:51:34,148 --> 01:51:35,149
Τζόντι;
1941
01:51:38,652 --> 01:51:39,487
Τζόντι;
1942
01:51:39,612 --> 01:51:42,990
Για μένα είναι! Το ελικόπτερό μου.
1943
01:51:42,990 --> 01:51:45,409
Αυτός ο κασκαντέρ τρελάθηκε.
1944
01:51:59,673 --> 01:52:00,925
Έχω ρεπό!
1945
01:52:13,938 --> 01:52:15,022
Πάρτε τον σκύλο!
1946
01:52:15,648 --> 01:52:16,774
Όχι πάλι, σκύλε.
1947
01:52:17,608 --> 01:52:18,734
Μείνε εκεί!
1948
01:52:19,860 --> 01:52:21,946
Όνειρα γλυκά, σκύλε! Τελείωσες.
1949
01:52:34,166 --> 01:52:36,085
Αυτό εδώ αρχίζει και μ' αρέσει.
1950
01:52:37,837 --> 01:52:40,381
Μπες μέσα! Πάμε να φύγουμε από δω!
1951
01:52:40,965 --> 01:52:43,008
Ελήφθη. Αναχωρούμε τώρα.
1952
01:52:44,009 --> 01:52:45,553
Στάσου, τι είναι αυτό;
1953
01:52:45,553 --> 01:52:48,722
Τα αποδεικτικά στοιχεία.
Θα το βουλώσεις πια;
1954
01:52:49,348 --> 01:52:50,057
Τζόντι!
1955
01:52:50,307 --> 01:52:53,394
Ρίξτε τα εκρηκτικά! Το σκάνε!
1956
01:52:58,149 --> 01:52:59,900
Να πάρει!
1957
01:53:00,025 --> 01:53:01,193
Πιο χαμηλά. Θα κρεμαστώ.
1958
01:53:01,193 --> 01:53:02,069
Εντάξει.
1959
01:53:02,361 --> 01:53:04,029
Κατέβασε τον βραχίονα.
1960
01:53:08,826 --> 01:53:10,286
Έχω ένα σχέδιο.
1961
01:53:10,286 --> 01:53:12,079
Τι είναι; Τι σχέδιο;
1962
01:53:12,079 --> 01:53:13,080
Πήγαινέ με στο ελικόπτερο.
1963
01:53:13,080 --> 01:53:15,624
Θα μπουκάρω μέσα
και θα τον σαπίσω στο ξύλο.
1964
01:53:15,624 --> 01:53:17,001
Όχι, μόνο το υλικό πάρε.
1965
01:53:31,432 --> 01:53:32,266
Τώρα!
1966
01:53:33,350 --> 01:53:34,435
Γαμώτο.
1967
01:53:34,894 --> 01:53:35,603
Πάμε!
1968
01:53:38,481 --> 01:53:39,356
Κατέβασέ με!
1969
01:53:39,732 --> 01:53:41,066
Κατέβασέ με!
1970
01:53:41,066 --> 01:53:44,195
Δεν λειτουργεί το σύστημα.
Δεν μπορώ να το ελέγξω.
1971
01:53:44,987 --> 01:53:48,199
Αναρωτιόμουν, μετά την ταινία,
αν δεν πάω φυλακή,
1972
01:53:48,199 --> 01:53:51,368
και δεν έχεις δουλειά,
να πάμε σε καμιά παραλία κάπου.
1973
01:53:51,619 --> 01:53:53,370
Να βάλουμε τα μαγιό μας.
1974
01:53:53,370 --> 01:53:55,247
Να πιούμε καμιά πικάντικη μαργαρίτα.
1975
01:53:55,247 --> 01:53:57,416
Ναι. Να πάρουμε κακές αποφάσεις.
1976
01:53:57,541 --> 01:53:58,542
Εννοείται. Ναι.
1977
01:53:58,918 --> 01:54:00,961
- Καλό το πλάνο;
- Καλύτερο απ' αυτό.
1978
01:54:00,961 --> 01:54:03,047
Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
1979
01:54:03,047 --> 01:54:04,757
Γύρισέ τον. Πάμε!
1980
01:54:22,441 --> 01:54:24,527
Θεέ μου, συγκράτησέ το!
1981
01:54:24,527 --> 01:54:26,362
Πάρε μας από δω. Τι κάνεις;
1982
01:54:33,160 --> 01:54:34,495
Μην πάρει την ομολογία!
1983
01:54:35,621 --> 01:54:37,748
- Όχι! Γκέιλ!
- Μη, Γκέιλ!
1984
01:54:44,380 --> 01:54:47,633
Κασκαντέρ.
Ετοιμάστε τον αερόσακο τώρα!
1985
01:54:48,217 --> 01:54:50,219
- Όχι!
- Όχι!
1986
01:54:52,388 --> 01:54:54,140
Φύγε απ' τη μέση, Ράιντερ!
1987
01:54:56,642 --> 01:54:58,644
Ήρθε η 87North να σας σώσει!
1988
01:54:58,936 --> 01:55:00,729
Πάμε, πάμε!
1989
01:55:01,605 --> 01:55:02,523
Γρήγορα!
1990
01:55:04,150 --> 01:55:05,234
Πάρ' το!
1991
01:55:05,609 --> 01:55:06,443
Δικό μου είναι!
1992
01:55:07,444 --> 01:55:08,821
Κράτα το σταθερό!
1993
01:55:10,030 --> 01:55:11,407
Ηλίθιε!
1994
01:55:18,414 --> 01:55:19,790
Απ' την άλλη!
1995
01:55:20,624 --> 01:55:21,417
Ναι!
1996
01:55:22,418 --> 01:55:23,461
Ωραία!
1997
01:55:27,840 --> 01:55:28,883
Πάμε, πάμε!
1998
01:55:39,643 --> 01:55:40,853
Ναι!
1999
01:55:42,605 --> 01:55:43,939
- Θεέ μου!
- Γαμώτο!
2000
01:55:47,401 --> 01:55:48,277
Όχι.
2001
01:55:49,153 --> 01:55:50,321
Πιάσ' το!
2002
01:55:51,780 --> 01:55:53,199
Θεέ μου! Η μύτη μου!
2003
01:55:58,245 --> 01:55:59,872
Όχι! Δώσε μου το όπλο.
2004
01:56:05,544 --> 01:56:06,545
Ρίξ' του.
2005
01:56:06,545 --> 01:56:08,756
Χεστήκαμε για τον κασκαντέρ.
2006
01:56:08,756 --> 01:56:11,425
Είναι απ' τους καλύτερους ντουμπλέρ
που είχα ποτέ.
2007
01:56:11,550 --> 01:56:14,094
Σκάσε πια. Δώσε μου την ομολογία.
2008
01:56:14,094 --> 01:56:15,513
Άντε! Γρήγορα!
2009
01:56:16,347 --> 01:56:17,264
Δώσ' τη μου
2010
01:56:17,264 --> 01:56:19,767
- αλλιώς θα σε σκοτώσω.
- Είναι άδειο, Γκέιλ.
2011
01:56:44,458 --> 01:56:45,835
Όχι!
2012
01:57:47,062 --> 01:57:50,232
Από την πρωτοποριακή σκηνοθέτιδα
Τζόντι Μορένο...
2013
01:57:51,150 --> 01:57:53,486
και τη Universal Pictures.
2014
01:57:54,904 --> 01:57:57,239
Μια συμπαντική ιστορία αγάπης...
2015
01:57:58,949 --> 01:58:01,619
επικών διαστάσεων.
2016
01:58:03,120 --> 01:58:07,833
Με τον υποψήφιο για MTV βραβείο
Καλύτερου Φιλιού, Τζέισον Μομόα.
2017
01:58:08,751 --> 01:58:11,253
Μεσημέριασε στην άκρη του σύμπαντος.
2018
01:58:12,296 --> 01:58:13,631
Τα ξέρω αυτά τα πλάσματα.
2019
01:58:15,257 --> 01:58:16,383
Έχω παλέψει μ' αυτά.
2020
01:58:17,176 --> 01:58:18,260
Τα έχω αγαπήσει.
2021
01:58:19,512 --> 01:58:20,679
Δεν θα πω ψέματα.
2022
01:58:20,930 --> 01:58:23,516
Απέναντί μας έχουμε έναν ισχυρό εχθρό.
2023
01:58:26,018 --> 01:58:29,396
Αλλά αυτό που δεν ξέρει ο εχθρός μας
2024
01:58:29,897 --> 01:58:34,527
είναι ότι μέσα σε καθέναν από εσάς
υπάρχει μια φλόγα!
2025
01:58:34,985 --> 01:58:35,778
Ναι!
2026
01:58:38,072 --> 01:58:38,739
Ναι!
2027
01:58:43,035 --> 01:58:44,411
Ναι!
2028
01:58:49,458 --> 01:58:50,501
Γαμώτο!
2029
01:58:51,043 --> 01:58:52,211
{\an8}ΠΑΡΑΓΩΓΗ
ΑΛΜΑ ΜΙΛΑΝ
2030
01:58:54,380 --> 01:58:56,423
Η δικαιοσύνη είναι στον ορίζοντα.
2031
01:58:57,007 --> 01:58:58,592
Metalstorm.
2032
01:59:06,016 --> 01:59:07,768
{\an8}Το Metalstorm ήταν τεράστια επιτυχία.
2033
01:59:08,018 --> 01:59:11,564
Η Εϊλιάνα και ο Καουμπόης
είχαν αίσιο τέλος τελικά.
2034
01:59:12,314 --> 01:59:15,693
Όσο για την Τζόντι και για μένα,
μας περίμενε κάτι καλύτερο.
2035
01:59:16,277 --> 01:59:17,778
Ένα νέο ξεκίνημα.
2036
01:59:17,987 --> 01:59:21,490
Γεμάτο με πικάντικες μαργαρίτες
και κακές αποφάσεις.
2037
01:59:21,991 --> 01:59:25,703
Και δεν θέλω να το ωραιοποιήσω
ή κάτι τέτοιο...
2038
01:59:25,870 --> 01:59:27,455
αλλά νομίζω ότι αυτό που συνέβη...
2039
01:59:28,247 --> 01:59:30,416
είναι καλύτερο κι απ' τις ταινίες.
2040
01:59:33,043 --> 01:59:36,464
ΤΕΛΟΣ.
2041
01:59:42,136 --> 01:59:43,387
Όχι πάλι, σκύλε!
2042
01:59:47,725 --> 01:59:48,684
ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΩΠΟ!
2043
02:00:02,448 --> 02:00:03,574
- Ναι;
- Ναι.
2044
02:00:09,038 --> 02:00:09,830
Είναι τέλειο.
2045
02:00:10,873 --> 02:00:11,582
ΜΑΣΕΛΑΚΙ
2046
02:00:37,066 --> 02:00:38,400
Εντάξει ο Λόγκαν.
2047
02:00:38,400 --> 02:00:39,860
Ο κασκαντέρ είναι, έτσι;
2048
02:00:41,737 --> 02:00:43,072
Metalstorm.
2049
02:00:43,280 --> 02:00:44,365
Storm.
2050
02:00:45,825 --> 02:00:46,617
Να το δούμε λίγο;
2051
02:00:46,617 --> 02:00:47,660
Πάμε!
2052
02:01:05,594 --> 02:01:08,639
Και τρία, δύο, ένα. Πάμε!
2053
02:01:21,735 --> 02:01:24,697
Βγαίνουμε σε τρία, δύο, ένα.
2054
02:01:51,932 --> 02:01:53,350
- Να πάρει!
- Γαμώτο!
2055
02:01:53,350 --> 02:01:54,810
Παγκόσμιο ρεκόρ.
2056
02:01:54,810 --> 02:01:55,811
Λόγκαν, όλα καλά;
2057
02:01:55,811 --> 02:01:57,396
Είμαι ανάποδα, αλλά καλά.
2058
02:01:57,646 --> 02:01:58,939
Θεέ μου!
2059
02:02:21,796 --> 02:02:23,589
Ας τα δώσουμε όλα
σ' αυτήν τη λήψη.
2060
02:02:27,134 --> 02:02:29,094
- Τα δάχτυλα;
- Για ασφάλεια, ναι.
2061
02:02:40,272 --> 02:02:41,232
Πρόσεχε!
2062
02:02:57,289 --> 02:02:58,165
Πάμε για γύρισμα.
2063
02:03:19,186 --> 02:03:20,521
Όλα για τον έρωτα σήμερα.
2064
02:03:36,912 --> 02:03:39,248
ΝΩΡΙΤΕΡΑ
ΣΤΟΝ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ.
2065
02:03:50,843 --> 02:03:51,719
Μα τι...
2066
02:03:51,969 --> 02:03:53,053
Θα ηρεμήσετε λίγο;
2067
02:03:54,638 --> 02:03:56,348
Ξέρετε ποια είμαι, σωστά;
2068
02:03:56,348 --> 02:04:01,937
Μπορώ να σε κάνω διάσημο, ρε κούκλε.
2069
02:04:03,981 --> 02:04:07,651
Κι εσύ έχεις το δικαίωμα να σωπάσεις.
2070
02:04:07,651 --> 02:04:09,570
Γι' αυτό βούλωσέ το.
2071
02:04:09,570 --> 02:04:11,405
Θα βάλετε χειροπέδες στην ηλίθια;
2072
02:04:11,822 --> 02:04:12,490
Πάμε.
2073
02:04:12,490 --> 02:04:15,534
Δεν είναι κανονικοί μπάτσοι αυτοί, ρε.
2074
02:04:15,659 --> 02:04:16,994
Πίσω, φίλε!
2075
02:04:18,621 --> 02:04:21,207
Θα πάρω τον ατζέντη μου.
Θα το αναλάβει αυτός.
2076
02:04:21,916 --> 02:04:23,083
- Αφήστε τον να φύγει.
- Τομ!
2077
02:04:23,334 --> 02:04:26,712
Δεν έχω σήμα. Πρέπει να βρω...
2078
02:04:26,837 --> 02:04:28,005
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
ΟΧΙ ΚΙΝΗΤΑ
2079
02:04:28,005 --> 02:04:29,089
ΟΧΙ ΤΣΙΓΑΡΟ
ΟΧΙ ΦΩΤΙΑ
2080
02:04:29,089 --> 02:04:30,174
ΟΧΙ ΑΣΥΡΜΑΤΟ
2081
02:04:30,174 --> 02:04:31,592
Τρεις γραμμές!
2082
02:04:35,679 --> 02:04:36,639
Θεατρίνος.
2083
02:04:41,018 --> 02:04:43,729
Πάρε μου τον ατζέντη
του Τζέισον Μομόα.
2084
02:06:18,699 --> 02:06:20,701
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου