1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,124 --> 00:00:44,126
Er stunts klar?
4
00:00:44,126 --> 00:00:45,502
Klar.
5
00:00:46,503 --> 00:00:48,714
{\an8}Tre, to, en, værsgo!
6
00:00:57,473 --> 00:00:59,808
De er med i næsten alle film.
7
00:00:59,808 --> 00:01:02,561
Man bemærker dem bare ikke.
8
00:01:03,145 --> 00:01:05,230
Det er det, det går ud på.
9
00:01:07,358 --> 00:01:10,069
De er de ukendte stuntfolk.
10
00:01:11,695 --> 00:01:15,449
Og de bliver betalt for
at lave alt det seje.
11
00:01:17,951 --> 00:01:21,497
De bliver også betalt for
at få på skallen.
12
00:01:23,707 --> 00:01:27,378
Og på resten af kroppen
for den sags skyld.
13
00:01:28,587 --> 00:01:32,675
Det er mig, Colt Seavers.
14
00:01:32,800 --> 00:01:36,929
Jeg bliver sprængt i luften
og dyppet i muddervand.
15
00:01:36,929 --> 00:01:40,557
Det gør det lidt svært
at se cool ud foran Jody, -
16
00:01:40,557 --> 00:01:43,310
som jeg har et kæmpe crush på.
17
00:01:43,310 --> 00:01:45,604
Hun er kameraoperatør -
18
00:01:45,604 --> 00:01:51,110
og vil stensikkert opnå sin drøm
om at blive en stor filminstruktør.
19
00:01:51,110 --> 00:01:53,654
Ikke for at overromantisere det, -
20
00:01:53,654 --> 00:01:58,575
men Jody og jeg har noget,
man ellers kun ser på film.
21
00:01:58,575 --> 00:01:59,910
Tak.
22
00:01:59,910 --> 00:02:04,123
- Tak for stuntsnakken, Colt.
- Skulle det være en anden gang.
23
00:02:04,123 --> 00:02:08,918
- Tom vil tale med dig.
- Uha, er der ballade?
24
00:02:08,918 --> 00:02:13,299
Hun taler om Tom Ryder,
den største actionstjerne i ...
25
00:02:13,424 --> 00:02:18,178
Hvorfor fortæller jeg det?
I ved da godt, hvem Tom Ryder er.
26
00:02:18,178 --> 00:02:22,558
Jeg har været hans stuntman i seks år.
27
00:02:22,558 --> 00:02:24,727
Er på vej.
28
00:02:28,605 --> 00:02:33,610
- Hvad foregår der?
- Om igen. Du kender Tom og Gail.
29
00:02:33,610 --> 00:02:38,532
De brokker sig højlydt henne ved
monitoren. Jeg ved ikke hvorfor.
30
00:02:38,532 --> 00:02:41,160
Sikkert for meget ansigt.
31
00:02:41,160 --> 00:02:43,662
Tilbage til udgangspositionen.
32
00:02:43,662 --> 00:02:47,041
- Var det Jody, du hed?
- Hvad var navnet?
33
00:02:47,041 --> 00:02:51,003
Det der er ikke min hage.
Prøv at sammenligne min med hans.
34
00:02:51,003 --> 00:02:55,257
Hans hage er helt forkert.
Han ligner Mr. Potato Head.
35
00:02:55,382 --> 00:02:57,426
Ikke for noget.
36
00:02:57,426 --> 00:03:01,096
Undskyld, jeg var helt opslugt
af din smukke kæbe.
37
00:03:01,096 --> 00:03:06,060
- Det fungerer bare ikke for os.
- Okay, så lad os tage den igen.
38
00:03:06,060 --> 00:03:09,438
- Ja, det er vi nødt til.
- Hundrede.
39
00:03:09,438 --> 00:03:12,358
Tror du, du kunne -
40
00:03:12,358 --> 00:03:16,945
gøre det baglæns måske,
så man ikke ser så meget ansigt?
41
00:03:16,945 --> 00:03:22,034
Cola Light-junkien er Toms producer,
Gail. Hun får ham til at se godt ud, -
42
00:03:22,034 --> 00:03:24,953
hvilket ikke altid er lige nemt.
43
00:03:24,953 --> 00:03:29,124
Jeg kan ikke klage. Jeg arbejder
sammen med min drømmepige -
44
00:03:29,124 --> 00:03:33,253
i mit drømmejob.
Livet er som en drøm.
45
00:03:33,253 --> 00:03:37,925
- Han vil tage det om.
- Modtaget. Vi gør det baglæns.
46
00:03:38,050 --> 00:03:40,260
Jody, skift til kanal 2.
47
00:03:42,554 --> 00:03:44,682
Ville du noget?
48
00:03:44,682 --> 00:03:48,060
Du så ud, som om du
ville spørge mig om noget.
49
00:03:48,060 --> 00:03:54,525
Jeg skal ud at have en spicy margarita
efter arbejde. Er du til den slags?
50
00:03:54,525 --> 00:03:58,570
Jeg er nødt til at nøjes
med én spicy margarita.
51
00:03:58,570 --> 00:04:02,533
Hvis jeg får to, begynder jeg
at træffe dårlige beslutninger.
52
00:04:02,533 --> 00:04:06,578
Formålet med dem er jo netop
at træffe dårlige beslutninger.
53
00:04:06,578 --> 00:04:11,834
Meget apropos. Efter den her opgave
trænger jeg til at få tæerne i sand, -
54
00:04:11,834 --> 00:04:14,795
og så ville jeg
spørge dig om en ting.
55
00:04:14,795 --> 00:04:16,879
Spørg løs.
56
00:04:17,006 --> 00:04:20,509
Har du et håndklæde, jeg må låne?
57
00:04:20,509 --> 00:04:25,139
Ja, det har jeg. Ved du godt,
det er farligt at bade alene?
58
00:04:25,139 --> 00:04:30,144
Jeg ville invitere dig med, men jeg
ved jo ikke, om du har en badedragt.
59
00:04:30,144 --> 00:04:33,772
Hvad kalder man det
på jeres side af dammen?
60
00:04:33,772 --> 00:04:36,900
Vi kalder det svømmetøj.
61
00:04:38,485 --> 00:04:43,532
Tænk engang. Efter det her
kunne vi to sidde på en strand -
62
00:04:43,532 --> 00:04:49,121
i vores svømmetøj med en margarita
og træffe dårlige beslutninger.
63
00:04:49,121 --> 00:04:51,373
Tænk engang.
64
00:05:15,397 --> 00:05:19,276
- Hvordan ser det ud deroppe?
- Han er klar.
65
00:05:21,028 --> 00:05:23,030
Han er på plads.
66
00:05:24,531 --> 00:05:28,786
- Slip bare linen.
- Tre, to, en ...
67
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
Værsgo, værsgo!
68
00:05:36,961 --> 00:05:38,963
Tilkald en læge!
69
00:05:42,007 --> 00:05:44,051
Colt, er du okay?
70
00:05:44,051 --> 00:05:48,305
Vær venlig at holde afstand.
Det der er ikke nogen hjælp.
71
00:05:53,978 --> 00:05:57,690
HALVANDET ÅR SENERE
72
00:06:05,781 --> 00:06:09,743
Man siger,
at hovmod går forud for fald.
73
00:06:09,743 --> 00:06:14,206
Der er ingen, der nævner,
at det også hænger ved bagefter.
74
00:06:14,206 --> 00:06:19,503
Jody prøvede virkelig at være der for mig.
Jeg kunne bare ikke have det.
75
00:06:22,506 --> 00:06:24,675
Til sidst forsvandt jeg helt.
76
00:06:26,760 --> 00:06:28,262
Eller ...
77
00:06:29,638 --> 00:06:32,016
... det troede jeg, jeg gjorde.
78
00:06:40,649 --> 00:06:44,737
- Hallo?
- Colt, det er Gail.
79
00:06:44,737 --> 00:06:48,198
- Din yndlingsproducer.
- Hvor har du mit nummer fra?
80
00:06:48,198 --> 00:06:51,952
Jeg hører, du arbejder hos
Kaptajn Kakadue som parkeringsdreng.
81
00:06:51,952 --> 00:06:54,330
Jeg kunne dårligt tro det.
82
00:06:54,330 --> 00:06:57,333
Den hedder faktisk
El Cacatúa del Capitan.
83
00:06:57,333 --> 00:07:00,127
Den er familieejet,
og vi deler drikkepengene.
84
00:07:02,338 --> 00:07:06,634
Og jeg får gratis burritoer.
Det er faktisk lidt et drømmejob.
85
00:07:06,759 --> 00:07:10,304
Du har en kunde. Nummer 43.
86
00:07:15,309 --> 00:07:19,980
Bro, dig kender jeg sgu da.
Hvor kender jeg dig fra, bro?
87
00:07:19,980 --> 00:07:25,027
Du var sgu da med i den der film
med Tom Ryder. Du er hans stuntman.
88
00:07:25,027 --> 00:07:27,863
- Brækkede du ikke ryggen?
- Jo.
89
00:07:27,863 --> 00:07:31,909
Jeg ved godt, du ikke har
haft det nemt siden hændelsen, -
90
00:07:31,909 --> 00:07:36,538
men jeg håber ikke,
du bærer nag til mig eller Tom.
91
00:07:36,538 --> 00:07:40,417
Vi var fuldstændig knust.
Sendte han dig ikke en hilsen?
92
00:07:42,795 --> 00:07:46,674
- Bedende hænder-emojien?
- Ja. Han er stadig en røv.
93
00:07:46,799 --> 00:07:51,178
- Hvor er det vildt, du overlevede.
- Lige nu ærgrer det mig.
94
00:07:51,178 --> 00:07:54,974
- Kom, du skal høre det her.
- Det behøver du altså ikke.
95
00:07:54,974 --> 00:08:00,604
Vi arbejdede på den samme film.
Han lavede verdens sygeste fail.
96
00:08:00,604 --> 00:08:03,816
Jeg bærer ikke nag.
Det var min egen skyld.
97
00:08:03,816 --> 00:08:07,403
Når man kvajer sig sådan,
er det på tide at trække sig.
98
00:08:07,403 --> 00:08:10,823
Det var en ulykke, Colt.
Det ved vi alle sammen.
99
00:08:10,823 --> 00:08:15,244
Tom har bragt mig i en slem kattepine.
100
00:08:15,244 --> 00:08:19,248
Jeg har brug for hjælp fra
en gammel ven, der tilfældigvis er -
101
00:08:19,248 --> 00:08:22,543
den bedste stuntman,
jeg nogensinde har kendt.
102
00:08:22,543 --> 00:08:26,422
Du må simpelthen hoppe på
et fly til Sydney i morgen.
103
00:08:26,547 --> 00:08:28,132
Glem det, Gail.
104
00:08:28,132 --> 00:08:32,678
Du må ikke spilde dit talent
på at parkere biler, Colt.
105
00:08:32,678 --> 00:08:36,598
Du skal køre brændende
Kawasakier gennem glasruder.
106
00:08:36,598 --> 00:08:39,017
Hey, boksebold.
107
00:08:39,017 --> 00:08:44,273
Hent min bil uden en skramme,
så vanker der en sprød fiffer, bro.
108
00:09:06,670 --> 00:09:10,424
Det bliver ligesom i gamle dage.
Jeg ved, du har savnet det.
109
00:09:10,549 --> 00:09:13,302
- Farvel, Gail.
- Vent, vent!
110
00:09:13,302 --> 00:09:17,598
Fik jeg sagt, at instruktøren
specifikt har bedt om dig?
111
00:09:17,598 --> 00:09:21,226
- Så må jeg skuffe ham.
- Vil du ikke vide, hvem det er?
112
00:09:23,479 --> 00:09:25,689
Det er Jody.
113
00:09:29,443 --> 00:09:33,072
- Det er hendes store chance.
- Book et sæde ud til gangen.
114
00:09:35,699 --> 00:09:40,162
Måske har jeg tilbragt så lang tid
som sidevogn for andre, -
115
00:09:40,162 --> 00:09:44,708
at jeg glemmer selv at tage rattet.
Giver det mening?
116
00:09:48,796 --> 00:09:51,382
{\an8}Jeg ved ikke,
hvorfor jeg taler så meget.
117
00:09:51,799 --> 00:09:54,259
{\an8}Det er ikke mig, der er helten.
118
00:09:55,427 --> 00:09:58,013
Jeg er bare hans stuntman.
119
00:10:37,219 --> 00:10:39,722
Den er lejet!
120
00:10:51,191 --> 00:10:53,527
Jord. Mineraler.
121
00:10:53,527 --> 00:10:57,281
Stone.
En ny eau de parfum af Tom Ryder.
122
00:11:04,246 --> 00:11:05,581
Vækkes inden Maden
123
00:11:20,679 --> 00:11:25,100
Færdig? Jeg anede ikke,
man også scannede standins.
124
00:11:25,100 --> 00:11:30,356
Den nye teknologi sammenholder
geometrien i dit ansigt med Ryders -
125
00:11:30,356 --> 00:11:32,900
og kopierer hans ansigt over på dit.
126
00:11:32,900 --> 00:11:38,113
Altså ligesom deepfake?
Gør mig til Tom Cruise næste gang.
127
00:11:39,406 --> 00:11:42,117
Velkommen til Sydney.
Er du Colt Seavers?
128
00:11:42,117 --> 00:11:47,498
Ja. Kan man få en kop kaffe?
Jeg har den ondeste jetlag.
129
00:11:47,498 --> 00:11:52,002
Og ved instruktøren, jeg er her?
Hun vil nok godt lige sige hej.
130
00:11:52,002 --> 00:11:54,213
Det har jeg ikke hørt noget om.
131
00:11:54,213 --> 00:11:57,049
Men stuntkoordinatoren
vil tale med dig.
132
00:11:57,174 --> 00:12:01,637
Så bare sig til hende, jeg er her.
Og så var der det med kaffen.
133
00:12:03,097 --> 00:12:08,185
Dan Tucker, den store
Hollywood-stuntkoordinator.
134
00:12:08,185 --> 00:12:12,982
- Det var på tide. Tillykke.
- Tak skal du have.
135
00:12:12,982 --> 00:12:17,486
- Skal jeg så tiltale dig "hr." nu?
- Du kan bare kalde mig "chef".
136
00:12:17,486 --> 00:12:22,449
Okay, chef. Er dragten ikke for meget?
Vi skal vel ikke lave noget vanvittigt.
137
00:12:22,449 --> 00:12:23,784
Nu skal du høre ...
138
00:12:23,784 --> 00:12:25,619
Et kanonrul?!
139
00:12:25,619 --> 00:12:31,083
Du skal tilbage til at rulle med biler,
ikke parkere dem. Du havde et uheld.
140
00:12:31,083 --> 00:12:35,921
Det var en komplet fejlberegning,
der nær havde kostet mig livet.
141
00:12:35,921 --> 00:12:41,468
Jeg vil nødigt lave en kæmpe
bommert her for øjnene af Jody.
142
00:12:41,593 --> 00:12:44,471
Det handler ikke om,
hvor hårdt du kan slå.
143
00:12:45,431 --> 00:12:50,477
Det handler om, hvor mange slag
du kan tage og stadig kæmpe videre.
144
00:12:50,477 --> 00:12:53,522
Du er fandeme tarvelig
at citere "Rocky".
145
00:12:54,398 --> 00:12:57,901
- Et lasergevær med en kniv?
- En bajonet.
146
00:12:57,901 --> 00:13:01,655
- Er bajonetten nødvendig?
- På slagmarken? Absolut.
147
00:13:01,655 --> 00:13:04,825
- Formen er bare lidt spøjs.
- Nå, guitardelen?
148
00:13:04,825 --> 00:13:08,704
Du bad jo om noget metallisk,
så du ved, heavy metal ...
149
00:13:08,704 --> 00:13:12,041
- Hvor mange har du lavet?
- To. Hundrede.
150
00:13:12,041 --> 00:13:15,919
Okay, fantastisk.
Det ligner en guitar.
151
00:13:15,919 --> 00:13:20,174
- Hvordan går det med pyroen?
- Der er kun nok til én optagelse.
152
00:13:20,299 --> 00:13:24,053
Vi kan få det til at se langt
mere realistisk ud med VFX.
153
00:13:24,053 --> 00:13:26,138
Det er ikke meningen, Venti.
154
00:13:26,138 --> 00:13:30,559
Det er episk science fiction,
en lovestory af kosmiske proportioner.
155
00:13:30,559 --> 00:13:34,188
Den skal formidle
forelskelsens uvirkelighed.
156
00:13:34,188 --> 00:13:38,692
Det skal netop være ufuldendt.
Den ene optagelse skal sidde i kassen.
157
00:13:39,818 --> 00:13:42,404
Shit, var det min ene optagelse?
158
00:13:42,404 --> 00:13:46,158
Hold da op.
Det ser godt nok flot ud.
159
00:13:46,158 --> 00:13:51,038
Vil du virkelig bruge rigtig pyro?
Så må vi loope skuespillerne ind.
160
00:13:51,038 --> 00:13:55,876
Det er bare en stuntman i en bil med
hjelm på. Der skal ikke loopes noget.
161
00:13:55,876 --> 00:13:59,505
Hvad fanden laver du, Rush?
Vi havde ikke bedt om pyro.
162
00:13:59,505 --> 00:14:02,091
Jeg myrder hele din familie!
163
00:14:02,216 --> 00:14:05,511
De gør det, fordi de føler,
du ikke respekterer dem.
164
00:14:05,511 --> 00:14:09,807
- Er det mit tonefald?
- Dit tonefald, ordvalg, det hele.
165
00:14:09,807 --> 00:14:15,312
Printeren ville ikke makke ret, men jeg
har summet over det med tredje akt.
166
00:14:15,312 --> 00:14:19,233
Hvad nu hvis
en af filmens karakterer italesætter, -
167
00:14:19,233 --> 00:14:22,444
at vi har problemer med tredje akt?
168
00:14:22,444 --> 00:14:26,824
Nej, men det er fedt, du tænker
ud af boksen. Nigel, stop dem.
169
00:14:26,824 --> 00:14:30,577
Jeg slagter dig som det svin, du er!
Stop de prøvesprængninger!
170
00:14:30,577 --> 00:14:34,832
- Chef, prøvesprængningen gik godt.
- Fantastisk.
171
00:14:34,832 --> 00:14:37,876
Venner, nu skal I høre, hvad vi gør.
172
00:14:38,002 --> 00:14:43,507
Ingen VFX. Det ser formidabelt ud.
Vi må skyde, inden tidevandet kommer.
173
00:14:43,632 --> 00:14:45,759
Optagelse om fem.
174
00:14:56,812 --> 00:14:58,397
Colt?
175
00:14:59,648 --> 00:15:01,734
Hvad er der galt?
176
00:15:01,734 --> 00:15:07,865
Dårligt sand. Vi er desværre
nok nødt til at udskyde det.
177
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
- Hvad venter vi på?
- Sikkerhedstjekket.
178
00:15:10,826 --> 00:15:14,204
- Tætheden er dårlig.
- Vi undersøger sandets tæthed.
179
00:15:14,204 --> 00:15:16,999
- Det er en ny kører.
- Hvor er Henry?
180
00:15:16,999 --> 00:15:21,378
Det er det største skud i filmen,
og det overlader vi til en newbie?
181
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
Dan siger god for det.
182
00:15:23,297 --> 00:15:27,885
Vi kommer til at skøjte rundt.
Er det en tidevandsbølge?
183
00:15:28,010 --> 00:15:32,348
Vi lader den komprimere sandet,
og så optager vi ved solopgang.
184
00:15:32,348 --> 00:15:35,934
- Du trækker tiden.
- Måske. Det kan godt være.
185
00:15:35,934 --> 00:15:40,564
Jeg har et telt fyldt med
uerfarne australiere.
186
00:15:40,564 --> 00:15:43,317
- Jeg skal kaste op.
- Du er den udvalgte.
187
00:15:43,317 --> 00:15:47,321
- Hvorfor skulle du sige det?
- Du har gjort det tusind gange.
188
00:15:47,321 --> 00:15:51,492
Men nu har du jinxet det.
Du har jinxet det!
189
00:15:51,492 --> 00:15:55,120
Køreren skal gøre sig klar.
Tidevandet er på vej.
190
00:15:55,120 --> 00:15:57,706
- Er det Jody?
- Ja.
191
00:15:58,958 --> 00:16:03,587
- Sagde hun noget om mig?
- Tør den mine af fjæset.
192
00:16:03,587 --> 00:16:05,798
Hun sagde ikke noget om dig.
193
00:16:05,923 --> 00:16:08,926
Sæt dig ind i bilen!
194
00:16:10,844 --> 00:16:15,224
Det må være meget vigtigt for hende.
Skal det vises på Comic-Con?
195
00:16:15,224 --> 00:16:17,643
I den store sal.
196
00:16:17,643 --> 00:16:22,106
Det er lige meget, om du vinder
stort eller småt. Bare du vinder.
197
00:16:24,733 --> 00:16:27,736
Den var nem.
"The Fast and the Furious".
198
00:16:27,736 --> 00:16:30,114
Kom så, du kan godt.
199
00:16:30,114 --> 00:16:33,784
- Har du set kaffedamen?
- Jeg ser dig sidde i bilen.
200
00:16:36,453 --> 00:16:39,665
Vi har fem sets mere
efter det her. Klar, Dan?
201
00:16:39,665 --> 00:16:42,167
Vi kører.
202
00:16:42,751 --> 00:16:44,086
Tak.
203
00:16:46,297 --> 00:16:49,425
- Så er han spændt fast.
- Pøj pøj, Colt.
204
00:16:49,550 --> 00:16:53,262
Alle kender deres pladser,
alle kender deres opgaver.
205
00:16:53,262 --> 00:16:55,681
Aktiver kanonen.
206
00:16:55,681 --> 00:16:59,226
Vi gør det korrekt og sikkert,
så alle kan komme hjem.
207
00:16:59,226 --> 00:17:02,896
- Oplader kanonen.
- 2000 psi i kanonen.
208
00:17:03,731 --> 00:17:06,649
- Stunts er klar.
- Kanonen er klar.
209
00:17:08,319 --> 00:17:12,740
Kører kameraerne?
Kamera 1? Kamera 2? Kamera 3?
210
00:17:19,455 --> 00:17:22,081
Og tre, to, en ...
211
00:17:22,081 --> 00:17:23,709
Værsgo!
212
00:17:29,340 --> 00:17:31,467
Så er det nu.
213
00:17:39,767 --> 00:17:43,437
- Dan, han skal tættere på kameraet.
- Det er modtaget.
214
00:17:43,437 --> 00:17:48,484
Sandet er altså lidt løst.
Bilen har ikke meget vejgreb.
215
00:17:48,484 --> 00:17:51,612
Vi risikerer, den springer frem
og smadrer kameraet.
216
00:17:53,739 --> 00:17:57,284
- Gør det nu bare alligevel.
- Tættere på.
217
00:18:02,164 --> 00:18:05,042
Vi har syv andre kameraer. Fortsæt!
218
00:18:05,042 --> 00:18:08,545
Okay. Klar om tre, to, en!
219
00:18:34,530 --> 00:18:37,116
Vent, til stunts giver signal.
220
00:18:50,379 --> 00:18:54,591
Colt, du gjorde det.
Otte en halv rulning.
221
00:18:54,717 --> 00:18:57,845
Er du okay? Går det?
222
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
Jody kommer nu.
223
00:19:03,267 --> 00:19:07,688
Smukt, Dan. Er han okay?
Det var formidabelt.
224
00:19:19,325 --> 00:19:21,660
Hvis ide var det her?
225
00:19:21,660 --> 00:19:26,040
Det var vistnok Gails.
Jeg fik det først at vide i går.
226
00:19:26,040 --> 00:19:29,752
Jeg har ikke godkendt ham.
227
00:19:29,877 --> 00:19:34,006
- Det ville jeg aldrig have gjort.
- Hun har ikke godkendt mig.
228
00:19:34,131 --> 00:19:37,092
Må jeg lige tale med dig?
Interessant træk.
229
00:19:37,092 --> 00:19:40,137
Virkelig. Totalt nonchalant.
230
00:19:40,137 --> 00:19:44,475
Du kommer bare ud af det blå.
"Jeg er din nye stuntman."
231
00:19:56,153 --> 00:19:59,740
Lad være med det der.
Jeg er filmens instruktør.
232
00:19:59,740 --> 00:20:03,077
Din hat var ved at flyve væk.
233
00:20:03,077 --> 00:20:06,747
- Hvad laver du her?
- Der er sket en misforståelse.
234
00:20:06,747 --> 00:20:11,835
Jeg havde fået indtryk af,
at du gerne ville have mig her.
235
00:20:11,835 --> 00:20:15,089
Du er jo helt væk.
Vi har ikke talt sammen i et år.
236
00:20:15,089 --> 00:20:18,509
- Gail sagde, du bad om mig.
- Du smadrede et kamera.
237
00:20:18,634 --> 00:20:20,970
Jeg er en anelse rusten.
238
00:20:20,970 --> 00:20:26,850
- Der røg Comic-Con-skuddet.
- Den store sal. Tillykke med det.
239
00:20:27,935 --> 00:20:30,104
Jeg er glad på dine vegne.
240
00:20:31,897 --> 00:20:36,819
Instruktørrollen klæder dig.
Det gør stråhatten faktisk også.
241
00:20:36,819 --> 00:20:41,407
Alle på settet går med dem.
242
00:20:41,407 --> 00:20:47,246
Ja, men den klæder dig bedre.
Jeg siger det bare, som det er.
243
00:20:47,246 --> 00:20:51,583
Du ser godt ud i hvad som helst.
Du ser godt ud i ingenting.
244
00:20:51,583 --> 00:20:55,421
Det var ikke sådan ment.
Men du ser godt ud i ingenting.
245
00:20:55,421 --> 00:20:59,300
Det gør du altså, men det var ikke ...
246
00:21:00,509 --> 00:21:06,056
- Giv mig enhver anden end ham.
- Vi har seriøst ikke andre.
247
00:21:07,516 --> 00:21:10,060
- Hvad er næste skud?
- Afbrændingen.
248
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
Det er din beslutning.
249
00:21:13,981 --> 00:21:17,109
- Okay.
- Lad os så få sat ild til ham.
250
00:21:35,294 --> 00:21:37,504
Cut, cut, cut!
251
00:21:42,551 --> 00:21:47,598
Hvordan går det, Colt Seavers?
Vi tager den igen. Tommel op?
252
00:21:47,598 --> 00:21:53,604
Vi havde lidt knas med dollyen.
Får du lige ordnet det, Jimmy?
253
00:21:54,772 --> 00:21:59,026
Colt, nu har du jo ikke
læst manuskriptet.
254
00:21:59,026 --> 00:22:02,321
Kunne du tænke dig
at få lidt kontekst på?
255
00:22:02,321 --> 00:22:04,990
Ville det være en hjælp? Okay.
256
00:22:04,990 --> 00:22:10,788
Det er en science fiction-lovestory
om Aliena og dig, Space Cowboy.
257
00:22:10,788 --> 00:22:15,042
De delte en såkaldt "månetid".
Det, vi ville kalde en flirt.
258
00:22:16,043 --> 00:22:20,381
Kortvarig,
men meget intens og håbefuld.
259
00:22:22,424 --> 00:22:26,178
Ingen af dem havde været
i så stærkt et forhold før, -
260
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
og det fortalte de hinanden
igen og igen.
261
00:22:29,014 --> 00:22:33,477
Ham i en sådan grad,
at hun måtte bede ham skrue lidt ned.
262
00:22:33,477 --> 00:22:38,565
Men på tragisk vis
kom Space Cowboy galt afsted -
263
00:22:38,565 --> 00:22:43,278
og forsvandt aldeles sporløst.
264
00:22:48,867 --> 00:22:52,579
- Skal jeg blive ved?
- Jeg kan ramme klippen bedre nu.
265
00:22:52,579 --> 00:22:53,664
Forfra!
266
00:22:56,750 --> 00:22:58,502
Vi optager.
267
00:22:58,502 --> 00:23:00,087
Og værsgo!
268
00:23:03,757 --> 00:23:05,259
Cut!
269
00:23:10,472 --> 00:23:15,394
Du får lige lidt mere kontekst.
Alienas hjerte er knust, -
270
00:23:15,394 --> 00:23:18,856
og tankerne myldrer
rundt i hovedet på hende.
271
00:23:18,856 --> 00:23:24,445
Havde hun taget fejl? Var hendes
fantasi løbet af med hende igen?
272
00:23:24,445 --> 00:23:29,241
Eller havde han løjet for hende?
Var han fuld af lort?
273
00:23:30,576 --> 00:23:35,622
Men med tiden
kom Aliena faktisk videre.
274
00:23:36,540 --> 00:23:41,754
Hun begyndte at gå til pilates
og kom i den vildeste form.
275
00:23:41,754 --> 00:23:45,799
Og så begyndte hun at date
andre mennesker. I spandevis.
276
00:23:45,924 --> 00:23:51,221
Og hun havde så mange langt federe
oplevelser, at man tror, det er løgn.
277
00:23:51,221 --> 00:23:54,183
Kender I det, piger?
278
00:23:54,183 --> 00:23:58,145
- Det var som en hel buffet.
- Jeg skal kaste op.
279
00:23:58,145 --> 00:24:01,732
Vi tager den igen,
for der var lidt støj på lyden.
280
00:24:01,732 --> 00:24:03,192
Ild på!
281
00:24:04,360 --> 00:24:06,278
Og værsgo!
282
00:24:10,491 --> 00:24:13,952
Det virker bare så tamt.
Hvad med noget dialog?
283
00:24:13,952 --> 00:24:17,373
Pyt med det, Darla.
Vi får det fra hestens mund.
284
00:24:17,373 --> 00:24:23,420
Colt, hvis Space Cowboy var nødt til
at sige noget, hvad ville det så være?
285
00:24:23,420 --> 00:24:28,467
Hvordan ville han forsvare at lade
hende svæve i uvished et helt år?
286
00:24:28,592 --> 00:24:30,844
Har du nogen ideer?
287
00:24:30,844 --> 00:24:34,723
Nigel, giv ham en megafon.
Jeg kan ikke høre ham.
288
00:24:34,723 --> 00:24:36,600
Der løbes.
289
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
Hvad ville du sige, Colt?
290
00:24:47,152 --> 00:24:52,199
I den her film, taler rumvæsenerne
og menneskene så nogensinde -
291
00:24:52,199 --> 00:24:54,410
i enrum?
292
00:24:54,410 --> 00:24:56,495
Nej, ikke rigtig.
293
00:24:56,495 --> 00:25:01,041
- Ingen private samtaler?
- Nej, de vil helst være helt åbne.
294
00:25:04,044 --> 00:25:07,464
Så vil jeg lægge det ud i plenum.
295
00:25:08,465 --> 00:25:12,219
Har I nogensinde været
i en situation, hvor -
296
00:25:12,219 --> 00:25:16,140
I skal sige noget vildt vigtigt,
som I bare ikke må klokke i?
297
00:25:16,890 --> 00:25:21,228
Så derfor grubler I
længe og intenst over det.
298
00:25:21,228 --> 00:25:26,358
Men så går det op for jer,
at I allerede har klokket i det, -
299
00:25:26,358 --> 00:25:30,946
fordi I grublede for længe
og for intenst over det.
300
00:25:33,240 --> 00:25:34,867
Hvabehar?
301
00:25:35,909 --> 00:25:37,828
Vil du ...?
302
00:25:42,583 --> 00:25:47,129
Jeg oplevede noget lignende,
da jeg blev forelsket i min kones søster.
303
00:25:47,129 --> 00:25:49,965
Godt så, okay.
304
00:25:52,092 --> 00:25:57,264
Det er svært, eftersom jeg ikke
har læst manuskriptet, men ...
305
00:25:59,975 --> 00:26:02,561
... han ville formentlig sige ...
306
00:26:03,854 --> 00:26:06,440
... at han har levet ...
307
00:26:07,858 --> 00:26:10,361
... i dyb fortrydelse lige siden.
308
00:26:11,945 --> 00:26:17,326
Været bange for, at hun aldrig ville
lade ham gøre skaden god igen ...
309
00:26:18,869 --> 00:26:22,790
... fordi han ventede for længe,
og for ...
310
00:26:24,708 --> 00:26:26,543
... at hun var kommet videre.
311
00:26:26,543 --> 00:26:30,381
Jody, apropos komme videre ...
312
00:26:32,549 --> 00:26:34,468
En mere?
313
00:26:39,390 --> 00:26:42,351
Jeg vil så gerne have en chance til.
314
00:26:44,853 --> 00:26:46,105
Kør, Nigel.
315
00:26:46,105 --> 00:26:49,942
Gør klar til optagelse.
Kør kamera og lyd.
316
00:26:52,903 --> 00:26:54,029
Værsgo!
317
00:27:01,412 --> 00:27:02,997
Gail?
318
00:27:04,873 --> 00:27:06,500
Gail?
319
00:27:06,500 --> 00:27:08,794
Ah, kaffe.
320
00:27:18,762 --> 00:27:23,142
Der var du. Maskinen er i stykker.
Otte en halv rulning?
321
00:27:23,142 --> 00:27:26,145
Det er verdensrekord!
322
00:27:26,145 --> 00:27:33,110
Tusind tak. Det er da bedre
end at parkere biler, ikke?
323
00:27:34,445 --> 00:27:39,742
Drop nu det pis, Gail.
Hun vil ikke have mig her.
324
00:27:39,742 --> 00:27:42,703
Selvfølgelig vil hun da det.
325
00:27:42,703 --> 00:27:47,499
Du løj for mig.
Er du klar over, hvordan det føles?
326
00:27:47,499 --> 00:27:53,255
Du fortjener en chance til.
Det er budskabet i alle mine film.
327
00:27:53,255 --> 00:27:57,134
Hvad er budskabet i alle mine film?
328
00:27:57,259 --> 00:28:01,096
At nihilisme er
en gangbar livsanskuelse?
329
00:28:01,096 --> 00:28:03,932
Nej, det er underholdningen.
330
00:28:03,932 --> 00:28:07,686
Den er den sexede bacon.
331
00:28:07,686 --> 00:28:09,563
Det er ligesom med hunde.
332
00:28:09,563 --> 00:28:14,318
Man er nødt til at pakke
budskabet ind i sexet bacon.
333
00:28:15,486 --> 00:28:19,573
I alle mine film er der folk,
der går på røven, -
334
00:28:19,573 --> 00:28:22,242
og alligevel rejser de sig igen.
335
00:28:22,242 --> 00:28:24,078
Må jeg lægge mig ned?
336
00:28:24,078 --> 00:28:29,500
Oven på de mange afbrændinger
og rulninger og min jetlag -
337
00:28:29,500 --> 00:28:32,044
trænger jeg til en lur.
338
00:28:32,044 --> 00:28:34,922
Nu skal jeg lige være med.
339
00:28:34,922 --> 00:28:40,886
Nihilisme er sexet bacon,
publikum er hunde, -
340
00:28:41,011 --> 00:28:46,225
og går man på røven, må man
rejse sig igen. Så er der styr på det.
341
00:28:46,225 --> 00:28:50,229
Hvad er så den rigtige grund til,
jeg er her, Gail?
342
00:28:53,273 --> 00:28:59,029
Ryder er forsvundet. Han omgiver sig
med nogle lyssky, lusede typer.
343
00:28:59,029 --> 00:29:01,198
Jamen Gail ...
344
00:29:02,324 --> 00:29:04,201
Gå dog til politiet.
345
00:29:04,201 --> 00:29:09,456
Det kan jeg ikke. Så opdager studiet,
at jeg har overskredet budgettet.
346
00:29:09,456 --> 00:29:14,920
Og så trækker de stikket på filmen.
Du er nødt til at finde ham.
347
00:29:14,920 --> 00:29:16,130
Hvorfor mig?
348
00:29:16,130 --> 00:29:20,426
Du er stuntman. Ingen bemærker,
om du er her eller ej.
349
00:29:20,551 --> 00:29:23,512
- Tag det ikke personligt.
- Jeg prøver at lade være.
350
00:29:23,512 --> 00:29:26,849
Du kender ham ud og ind.
Det er ligetil.
351
00:29:26,849 --> 00:29:32,396
Du finder ham, støver ham af og får
ham her tilbage. Jeg regner med dig.
352
00:29:32,396 --> 00:29:37,151
Og om nogen regner Jody med dig.
Hun er bare ikke klar over det endnu.
353
00:29:37,151 --> 00:29:42,948
Det her er hendes store chance. Skal
hendes første film blive hendes sidste?
354
00:29:42,948 --> 00:29:46,618
Du er nødt til at hjælpe mig.
355
00:29:46,618 --> 00:29:51,957
Det har været nogle lange dage.
Nu tager jeg hen på hotellet ...
356
00:29:51,957 --> 00:29:55,544
Det er i går for mig
og i morgen for dig ...
357
00:29:55,544 --> 00:29:58,088
- Jeg ringer i morgen.
- Nej, i dag.
358
00:29:58,088 --> 00:30:01,925
Her er dørkoden til Ryders lejlighed,
til terrassedøren.
359
00:30:02,051 --> 00:30:04,678
Bruger han stadig post-its?
360
00:30:04,678 --> 00:30:08,766
Det skal vi ikke tale om.
Der er gået totalt "Memento" i den.
361
00:30:08,766 --> 00:30:13,228
Jeg kan højst skjule det
for Jody og studiet i 48 timer.
362
00:30:13,228 --> 00:30:17,358
Red Jodys film, så vinder du
måske dit livs kærlighed tilbage.
363
00:30:19,109 --> 00:30:24,782
- Gjorde du lige Jody til sexet bacon?
- Hun har hele tiden været sexet bacon.
364
00:30:24,782 --> 00:30:25,866
Du er dygtig.
365
00:30:25,866 --> 00:30:30,245
Det er den eneste med
rattet i venstre side, jeg har.
366
00:30:30,245 --> 00:30:34,917
Vær sød ikke at smadre den.
Der findes kun to af dem.
367
00:30:34,917 --> 00:30:37,670
Jeg ved, hvordan I stuntmen kører.
368
00:30:40,005 --> 00:30:43,968
I forsøger at ødelægge alt,
hvad jeg har kært.
369
00:32:14,141 --> 00:32:18,437
- Hvad laver du?
- Jeg chiller bare ned.
370
00:32:18,437 --> 00:32:21,899
- Chiller du ned til Taylor Swift?
- Jep.
371
00:32:21,899 --> 00:32:26,070
- Det er noget, australierne siger.
- Jeg har aldrig hørt det.
372
00:32:26,070 --> 00:32:28,155
De chiller ned-enunder.
373
00:32:28,155 --> 00:32:30,908
- Har du grædt?
- Overhovedet ikke.
374
00:32:30,908 --> 00:32:33,410
Det ser ellers sådan ud.
375
00:32:33,410 --> 00:32:35,412
Det er jetlag.
376
00:32:36,038 --> 00:32:40,542
Det var meget farligt. Undskyld.
Men sådan at sætte ild til dig ...
377
00:32:40,542 --> 00:32:43,879
Det var vildt saliggørende.
Jeg har det bedre nu.
378
00:32:43,879 --> 00:32:45,839
Jeg havde fortjent det.
379
00:32:47,591 --> 00:32:50,552
Jeg skal nok erstatte kameraet.
380
00:32:50,552 --> 00:32:53,681
Må jeg sætte mig ind til dig?
381
00:32:55,057 --> 00:32:57,184
Tør dit ansigt.
382
00:33:00,896 --> 00:33:04,733
- Hvordan har du haft det?
- Tja, du ved ...
383
00:33:06,068 --> 00:33:10,322
Tommel op?
Jeg hader det stuntmanpis.
384
00:33:12,366 --> 00:33:17,621
Du behøver ikke at forklare dig.
Det var en flirt. En mikroflirt.
385
00:33:17,621 --> 00:33:22,668
Jeg vil helst heller ikke vide det.
Man opnår ikke noget med tvang.
386
00:33:22,668 --> 00:33:25,879
Min mor tvang engang
min far til at motionere.
387
00:33:25,879 --> 00:33:30,718
Han brækkede anklen på sin første
løbetur. Nu har han metal i foden.
388
00:33:30,843 --> 00:33:34,263
Moralen er, at man skal være sig selv.
389
00:33:35,639 --> 00:33:39,059
Jeg har faktisk
tænkt meget over det.
390
00:33:39,059 --> 00:33:43,856
Det er ikke, fordi jeg ikke har villet
sige undskyld tusindvis af gange.
391
00:33:43,856 --> 00:33:46,859
Men hver eneste gang jeg ...
392
00:33:49,820 --> 00:33:52,990
Når jeg finder på noget at sige ...
393
00:33:56,327 --> 00:33:58,912
... er det bare aldrig nok.
394
00:34:02,625 --> 00:34:06,045
Okay, det er helt fint.
395
00:34:06,045 --> 00:34:11,925
Grænser. Grænser er vigtige,
for der hviler et stort pres på mig.
396
00:34:12,051 --> 00:34:16,054
Jeg har kæmpet med næb og kløer
for at få den her film, -
397
00:34:16,054 --> 00:34:21,893
så hvis du skal blive her,
er vi nødt til at holde det superprof.
398
00:34:23,020 --> 00:34:25,730
"Prof" er mit mellemnavn.
399
00:34:28,609 --> 00:34:32,404
- Jeg troede, det var "Fare".
- Det er et kunstnernavn.
400
00:34:34,531 --> 00:34:36,949
Colt Prof Seavers.
401
00:34:41,538 --> 00:34:46,043
- Lov mig, du ikke spolerer det her.
- Det lover jeg.
402
00:34:48,920 --> 00:34:50,756
Okay.
403
00:34:54,468 --> 00:34:56,971
Skal vi brænde dæk?
404
00:35:05,270 --> 00:35:08,190
Gider du køre mig hen til min bil?
405
00:35:08,190 --> 00:35:09,483
Ja.
406
00:35:20,494 --> 00:35:22,496
Okay, farvel.
407
00:36:16,925 --> 00:36:21,847
"Tom, længe siden.
Gail bad mig tjekke, om du var okay."
408
00:36:23,599 --> 00:36:28,479
"Colt, jeg troede, du var død.
Hvorfor er du sådan en fisserøv?"
409
00:36:28,479 --> 00:36:34,193
"Tom, vær sød ikke at kalde mig
hverken fisse eller røv."
410
00:36:34,193 --> 00:36:37,738
"Men du hyler som en fisse
og ter dig som en røv."
411
00:36:38,364 --> 00:36:43,369
Tom, det er Colt Seavers.
Jeg vil bare lige se til dig.
412
00:36:43,369 --> 00:36:46,038
Jody har brug for dig på settet.
413
00:36:48,248 --> 00:36:52,378
Jeg skal ikke rodes ind i
noget indbrudsrollespil.
414
00:36:53,796 --> 00:36:56,340
SPISER DE MANDARINER I KINA?
415
00:37:23,867 --> 00:37:25,703
LØST KRUDT
416
00:37:44,221 --> 00:37:46,432
Ah, kaffe.
417
00:38:31,977 --> 00:38:34,313
Hvorfor virker du så bekendt?
418
00:38:38,609 --> 00:38:42,321
- Hvor kender jeg dig fra?
- Jeg er Iggy Star fra "Metalstorm".
419
00:38:44,615 --> 00:38:47,326
- Jeg er Ryders kæreste.
- Fra "Metalstorm"?
420
00:38:47,326 --> 00:38:50,287
Var det dig i "Carjacked",
hvor Jack stjal din bil, -
421
00:38:50,287 --> 00:38:53,999
så du skød ham i hånden og sagde:
"Nu må du køre med gearstang."
422
00:38:53,999 --> 00:38:56,543
Selvom du logisk set burde
have sagt "automatgear" ...
423
00:38:56,543 --> 00:38:59,380
Det var Naomi Watts!
424
00:39:03,759 --> 00:39:06,971
Jeg er stuntman.
Også jeg arbejde på "Metalstorm" tog.
425
00:39:06,971 --> 00:39:09,974
Løgn! Vi er kun nået til etteren.
426
00:39:09,974 --> 00:39:11,725
Det var et ordspil!
427
00:39:30,035 --> 00:39:32,329
Er det et rekvisitsværd?
428
00:39:33,122 --> 00:39:35,165
Jeg er en god skuespiller.
429
00:39:35,165 --> 00:39:38,961
Hvis du arbejder på "Metalstorm",
hvorfor lusker du så rundt her?
430
00:39:38,961 --> 00:39:40,754
Jeg leder efter Ryder.
431
00:39:40,754 --> 00:39:45,175
Han er langt ude på stoffer for tiden.
Han tror, nogen vil myrde ham.
432
00:39:45,301 --> 00:39:50,514
Men gør han ikke "Metalstorm" færdig,
så myrder jeg ham selv.
433
00:39:50,514 --> 00:39:55,144
Der foregår noget virkelig fordækt,
så jeg vil bare gerne væk herfra.
434
00:39:57,604 --> 00:40:00,607
Har du nogen anelse om,
hvor jeg kan finde ham?
435
00:40:00,607 --> 00:40:05,988
Du kan prøve hans foretrukne natklub,
men en prol som dig slipper aldrig ind.
436
00:40:05,988 --> 00:40:08,657
- En prol?
- En fattigrøv.
437
00:40:08,657 --> 00:40:10,784
Nå. Fedt nok.
438
00:40:10,784 --> 00:40:13,954
Hvor har du "Miami Vice"-jakken fra?
439
00:40:13,954 --> 00:40:19,168
Det var min første stuntopgave.
Jeg sprang gennem en ildring i en båd.
440
00:40:19,168 --> 00:40:23,130
Til sidst kunne jeg gøre det
med hænderne på ryggen.
441
00:40:23,130 --> 00:40:26,133
Wow, du er virkelig selvfed.
442
00:40:28,010 --> 00:40:31,305
- Du spurgte selv.
- Det er neonaften på klubben.
443
00:40:31,305 --> 00:40:36,018
Han hænger altid ud med Doone,
en pusher med leopardprinttusser.
444
00:40:36,894 --> 00:40:41,899
De lukker ikke leverhak som dig ind,
så du skal bare opføre dig som Tom.
445
00:40:41,899 --> 00:40:46,278
Jeg lader, som om jeg ejer alt og alle
og slipper godt fra hvad som helst.
446
00:40:51,825 --> 00:40:54,578
Gud, er det Tom Ryder?
447
00:40:58,040 --> 00:41:02,336
Stuntman! Iggy sagde, du var på vej.
Sid ned. Hvad vil du have at drikke?
448
00:41:02,336 --> 00:41:07,341
Ellers tak. Jeg leder bare efter Ryder.
Har du set ham?
449
00:41:07,466 --> 00:41:10,135
Giv ham en Shirley Temple. Sid ned.
450
00:41:10,135 --> 00:41:13,973
Ikke for noget,
men jeg vil bare gerne finde Ryder.
451
00:41:13,973 --> 00:41:18,143
Hvorfor vil folk aldrig
hyggesnakke med pusheren?
452
00:41:20,104 --> 00:41:25,234
Undskyld.
Det var ikke for at være uhøflig.
453
00:41:25,234 --> 00:41:28,904
Det har været en lang dag,
og Ryder dukkede ikke op.
454
00:41:28,904 --> 00:41:31,991
- Har du lavet stunts i dag?
- Bare en bilrulning.
455
00:41:31,991 --> 00:41:37,663
Bare en bilrulning? Hørte I det?
Det kalder jeg sgu en stuntman!
456
00:41:37,663 --> 00:41:42,084
- Det er mit job.
- Du laver alt det svære.
457
00:41:42,084 --> 00:41:46,672
- Uddeler de Oscars for det?
- For stunts?
458
00:41:46,672 --> 00:41:49,925
Nej. Niks.
459
00:41:50,050 --> 00:41:53,804
- Skål for de ukendte helte.
- Den er jeg med på.
460
00:41:58,434 --> 00:42:03,605
Jeg kan nu bedre lide tegnefilm.
Film prøver at være virkelighedstro.
461
00:42:03,605 --> 00:42:08,277
Men det er jo film.
Det skal ikke være virkeligt.
462
00:42:08,277 --> 00:42:14,199
Tegnefilm udgiver sig ikke for at være
virkelige. Det er det, jeg godt kan lide.
463
00:42:14,199 --> 00:42:18,412
Har du set "Dumbo"?
"Dumbo" ændrede mit liv.
464
00:42:18,412 --> 00:42:23,250
Scenen, hvor Dumbo drikker champagne
og ser lyserøde elefanter ...
465
00:42:23,250 --> 00:42:27,296
Det ville jeg også prøve.
"Giv mig en dobbelt!"
466
00:42:28,714 --> 00:42:34,345
Stuntman, kom hellere med os,
så følger vi dig tilbage til hotellet.
467
00:43:48,043 --> 00:43:52,172
Hvad har du gang i, Colt?
Jeg har tænkt mig at stoppe bilen.
468
00:43:52,172 --> 00:43:54,967
Du er skæv, Colt.
Og du er en kylling!
469
00:43:55,092 --> 00:43:57,094
Det taler vi om senere.
470
00:44:06,145 --> 00:44:10,024
Chauffør, hvad laver du? Kør, bro!
471
00:44:10,024 --> 00:44:12,109
Hey, slap nu af.
472
00:44:12,109 --> 00:44:15,946
Jeg er ikke nogen slagsbror.
De betalte mig for at drugge dig.
473
00:44:15,946 --> 00:44:19,158
- Hvem?
- Ryders cheflivvagt.
474
00:44:19,158 --> 00:44:24,163
Jeg leverer stoffer til ham på
Hotel Pendleton. Værelset skifter ofte.
475
00:44:24,163 --> 00:44:26,874
- Kevin giver dig nøglen.
- Kevin?
476
00:44:26,874 --> 00:44:29,668
Kevin. K-E-V-I-N.
Kender du ham?
477
00:44:29,668 --> 00:44:32,546
- Det gør jeg ikke.
- Det kommer du til.
478
00:44:32,546 --> 00:44:36,050
Bed om en frugttallerken,
så giver han dig nøglen.
479
00:44:36,175 --> 00:44:39,094
Hvo ling va de hea ve?
480
00:44:39,094 --> 00:44:43,098
- Hvad siger du?
- Hvor længe varer det her ved?
481
00:44:43,098 --> 00:44:47,102
Indtil du holder op med
at se enhjørninger.
482
00:44:50,898 --> 00:44:55,319
- Jeg skal tale med Kevin.
- Kevin har pause.
483
00:44:55,319 --> 00:44:58,864
Jeg vil gerne bede om
"en frugttallerken".
484
00:44:58,864 --> 00:45:02,534
Okay. Skal jeg ringe til "roomservice"?
485
00:45:02,534 --> 00:45:05,412
- Er det sådan, det fungerer?
- Har du et værelse?
486
00:45:05,412 --> 00:45:09,792
Skal jeg have det for at bestille
"en frugttallerken"?
487
00:45:09,792 --> 00:45:11,460
Colt?
488
00:45:11,460 --> 00:45:15,506
Wow, det kalder jeg et look.
Hvad er der sket med dit ansigt?
489
00:45:15,506 --> 00:45:17,424
Hejsa.
490
00:45:17,549 --> 00:45:21,512
Hvad er der sket med dig?
Du ser jo herrens ud.
491
00:45:21,512 --> 00:45:25,057
- Du ser pragtfuld ud.
- Er du faldet?
492
00:45:25,057 --> 00:45:29,353
- Du er sindssygt smuk.
- Du bløder. Hvad er der sket?
493
00:45:29,353 --> 00:45:34,358
- Jeg har bare været ude at løbe.
- I noget ret usædvanligt løbetøj.
494
00:45:34,358 --> 00:45:37,903
Nå, det her? De gav mig
den forkerte bagage i lufthavnen, -
495
00:45:37,903 --> 00:45:40,447
men det er svedtransparent.
496
00:45:40,447 --> 00:45:44,743
- Jeg trænger til at slanke mig.
- Du virker påvirket.
497
00:45:44,743 --> 00:45:47,538
Jeg er en smule omtåget.
498
00:45:47,538 --> 00:45:52,042
Når mit blodsukker er lavt,
bliver jeg sådan lidt ...
499
00:45:52,042 --> 00:45:57,006
Er det noget nyt?
500
00:45:57,006 --> 00:46:00,342
- Har du fået ny frisure?
- Ja, jeg har skiftet stil.
501
00:46:00,467 --> 00:46:05,264
Du skiftede telefonnummer.
Så er vi kvit.
502
00:46:05,264 --> 00:46:09,810
Jeg har lært en masse om mig selv,
siden vi så hinanden sidst.
503
00:46:09,810 --> 00:46:15,316
Hvorfor forsvandt du?
Jeg ville så gerne have været hos dig.
504
00:46:15,316 --> 00:46:20,571
Hun får jo aldrig lavet noget,
hvis I hele tiden forstyrrer hende.
505
00:46:22,239 --> 00:46:26,952
Gider du hente dine ting?
Vi er virkelig nødt til at køre nu.
506
00:46:26,952 --> 00:46:29,747
Colt, du ...
507
00:46:29,747 --> 00:46:35,419
- Du ligner en, der har haft travlt.
- Meget travlt. Jeg pisker rundt.
508
00:46:35,419 --> 00:46:40,257
Den tager vi senere. Lige nu er studiet
helt til roden oppe i røven på mig.
509
00:46:40,382 --> 00:46:43,427
- Vi mangler tredje akt.
- Har I knas med tredje akt?
510
00:46:43,427 --> 00:46:46,597
Vi skal have styr på den nu.
511
00:46:46,597 --> 00:46:51,894
Studiet vil have mig til at ændre
historien, så alt ender lykkeligt.
512
00:46:51,894 --> 00:46:57,149
Men jeg vil nok hellere
skæve mere til virkeligheden, -
513
00:46:57,149 --> 00:47:02,488
og de fleste lovestories
ender som regel ikke lykkeligt.
514
00:47:02,488 --> 00:47:06,241
Jeg er lodret uenig.
Det bør vi drøfte lidt mere.
515
00:47:06,241 --> 00:47:09,662
- Bør vi det?
- Slutningen er jo vigtig.
516
00:47:09,662 --> 00:47:11,288
Okay.
517
00:47:13,374 --> 00:47:14,875
Undskyld?
518
00:47:15,626 --> 00:47:21,215
Hej. Jeg har ladet mig fortælle,
du er interesseret i en frugttallerken.
519
00:47:21,215 --> 00:47:24,301
- Kevin?
- Ja.
520
00:47:25,302 --> 00:47:27,638
Den er lagt på is.
521
00:47:48,283 --> 00:47:50,911
Sådan. Undskyld.
522
00:48:36,665 --> 00:48:39,126
- Hallo?
- Hvad med splitscreen?
523
00:48:39,126 --> 00:48:44,256
- Jody?
- Ja. Er det okay, jeg ringer?
524
00:48:44,256 --> 00:48:49,261
Ja, det er helt fint. Fyr løs.
Jeg laver alligevel ikke noget.
525
00:48:49,386 --> 00:48:51,347
Okay, genialt.
526
00:48:51,347 --> 00:48:57,186
Splitscreen. Er det nostalgi på den
fede måde eller bare en gimmick?
527
00:48:58,771 --> 00:49:03,192
Det kunne blive superfedt.
Hvordan ville du bruge det?
528
00:49:03,192 --> 00:49:07,363
Fortæl mig det hele.
Fortæl mig om din vision.
529
00:49:07,363 --> 00:49:11,158
Man ser dem på skærmen sammen,
men i hver sin verden, -
530
00:49:11,158 --> 00:49:13,535
både visuelt og følelsesmæssigt.
531
00:49:13,535 --> 00:49:19,124
Der er en tydelig kløft mellem de to
elskende. Det er det, jeg vil have.
532
00:49:21,543 --> 00:49:24,630
- Du vil gerne have en kløft?
- Nemlig.
533
00:49:28,467 --> 00:49:32,054
Jeg følte ellers ikke,
der var så meget, der skilte dem ad.
534
00:49:32,054 --> 00:49:34,139
Du har ikke læst manuskriptet.
535
00:49:35,683 --> 00:49:42,314
Jeg synes, rumdamen og cowboyen har
nogle ganske overkommelige problemer.
536
00:49:42,314 --> 00:49:45,025
Jody, hvad synes du?
537
00:49:45,025 --> 00:49:48,862
Overkommelige problemer?
Rumvæsenerne har lagt Jorden i ruiner.
538
00:49:48,862 --> 00:49:54,451
Og nu vil studiet have, at kærligheden
skal overvinde alt. Jeg køber den ikke.
539
00:49:54,451 --> 00:49:59,498
Det overrasker mig lidt
at høre det fra din mund.
540
00:49:59,498 --> 00:50:04,086
Jeg er bare en dreng i et neonfarvet
jakkesæt, der minder en pige om, -
541
00:50:04,086 --> 00:50:09,717
at hun knuselsker "Notting Hill"
og ser "Love Actually" hvert år til jul.
542
00:50:09,842 --> 00:50:14,096
Jeg så den igen i år,
og jeg knuselskede den faktisk ikke.
543
00:50:14,096 --> 00:50:15,931
Wow, det står slemt til.
544
00:50:15,931 --> 00:50:20,311
Det samme gælder "Notting Hill".
Det der med evig lykke kan I beholde.
545
00:50:20,311 --> 00:50:23,981
Der var da ikke meget evig lykke
over "Notting Hill".
546
00:50:23,981 --> 00:50:28,277
Hun ligger da der på bænken
med hovedet i hans skød.
547
00:50:28,277 --> 00:50:32,281
Men vi kan jo ikke vide,
om hun begynder at trække igen.
548
00:50:32,281 --> 00:50:35,701
I begyndelsen var hun med på alt
undtagen at kysse, -
549
00:50:35,701 --> 00:50:39,330
og da hun så kysser ham til sidst,
giver det os håb.
550
00:50:39,330 --> 00:50:42,291
Du blander nogle
Julia Roberts-film sammen.
551
00:50:42,291 --> 00:50:46,629
Hun er luder i "Pretty Woman".
I "Notting Hill" er hun filmstjerne.
552
00:50:46,629 --> 00:50:51,925
Okay, glem det. Det er dig,
der er instruktør. Gør, hvad du vil.
553
00:50:52,051 --> 00:50:56,305
Men der vil være folk som mig,
der ikke forstår metaforen.
554
00:50:56,305 --> 00:50:58,682
Men I kommer til at se den.
555
00:50:58,682 --> 00:51:03,687
I vil se en tydelig grænse mellem dem,
som vi så gerne vil have visket ud.
556
00:51:03,687 --> 00:51:06,899
Men måske kan det ikke lade sig gøre.
557
00:51:06,899 --> 00:51:09,610
Måske kommer det ikke til at ske.
558
00:51:12,154 --> 00:51:14,490
Det er ikke til at vide.
559
00:51:14,490 --> 00:51:18,744
Indtil videre ved vi kun,
at cowboyen kan lide rumvæsenet.
560
00:51:18,744 --> 00:51:22,039
- Kan hun lide ham?
- Hun er i tvivl.
561
00:51:22,039 --> 00:51:25,417
Klart, for de har problemer.
562
00:51:25,417 --> 00:51:31,590
Et rumvæsen og en cowboy, det er jo
et problem. Men kan det overvindes?
563
00:51:31,590 --> 00:51:35,970
Spørgsmålet er,
om de overhovedet gør forsøget.
564
00:51:36,095 --> 00:51:38,681
Hvad tror du?
565
00:51:38,681 --> 00:51:41,392
Tror du, de gør forsøget?
566
00:51:42,393 --> 00:51:44,520
Jeg tror ...
567
00:51:45,938 --> 00:51:48,941
Jeg synes, det var en god brainstorm.
568
00:51:51,568 --> 00:51:56,532
Hvad beslutter du dig så for
med hensyn til splitscreen?
569
00:51:56,532 --> 00:51:58,325
Jeg har en bedre ide.
570
00:51:59,785 --> 00:52:01,787
Jeg synes ikke, det er nødvendigt.
571
00:52:01,787 --> 00:52:07,543
Båndet mellem dem er så stærkt,
at intet vil kunne skille dem ad.
572
00:52:07,543 --> 00:52:09,003
Jod?
573
00:52:10,587 --> 00:52:12,047
Jody?
574
00:52:35,654 --> 00:52:39,241
- Hallo?
- Død mand på is.
575
00:52:39,241 --> 00:52:43,162
Der ligger en død mand på is
på hotellet, Gail.
576
00:52:43,162 --> 00:52:46,957
- Hvad snakker du om?
- Aldrig at bestille frugttallerkenen.
577
00:52:46,957 --> 00:52:49,877
Siger du, du har set et lig?
578
00:52:50,628 --> 00:52:54,131
Ja, Gail. På is. På hotellet.
579
00:52:54,131 --> 00:52:57,301
- Hvad for et hotel?
- Det, du lige har forladt.
580
00:52:57,426 --> 00:53:02,514
- Han var stendød, Gail. Døddød.
- Hvordan endte du der egentlig?
581
00:53:02,514 --> 00:53:07,436
- Det her var din ide. Følg nu med.
- Jeg er fuldstændig med.
582
00:53:07,436 --> 00:53:11,398
Jeg tog hen til Ryders lejlighed
og mødte Iggy med sværdet.
583
00:53:11,398 --> 00:53:15,027
Hun gav mig neonjakkesættet
og kontakt til leopardhovedmanden.
584
00:53:15,027 --> 00:53:18,906
Han kalder sig Doone.
Hans halunker kom krudt i min sprut, -
585
00:53:18,906 --> 00:53:22,910
og ikke på den sjove måde.
Jeg tror, de ville dræbe mig.
586
00:53:22,910 --> 00:53:26,789
Tag det nu roligt.
Jeg skal nok ordne det hele.
587
00:53:26,789 --> 00:53:30,167
- Nej! Jeg vil have politiet!
- Du er meget aggressiv.
588
00:53:30,167 --> 00:53:33,754
- Jeg vil altså have politiet.
- Du skal ikke gå til politiet.
589
00:53:33,754 --> 00:53:38,217
Du skal ikke fortælle nogen om
det her og da slet ikke politiet.
590
00:53:39,259 --> 00:53:41,053
Hvem er nu det?
591
00:53:41,053 --> 00:53:44,640
Det er politiet.
Jeg fortæller dem det hele.
592
00:53:46,558 --> 00:53:49,353
Her er parkering forbudt.
593
00:53:52,690 --> 00:53:56,860
Undskyld. Jeg skulle bare sikre mig,
at vi begge to er her.
594
00:53:56,860 --> 00:53:58,278
Jeg er her.
595
00:53:58,278 --> 00:54:01,782
Jeg vil anmelde en forbrydelse.
En isforbrydelse.
596
00:54:08,080 --> 00:54:11,917
Du får altså stadig en bøde.
597
00:54:15,921 --> 00:54:18,465
Jeg må fortælle Jody
om ham den døde.
598
00:54:18,465 --> 00:54:22,094
- Måske var han bare bevidstløs.
- Og lagt på is?
599
00:54:22,219 --> 00:54:25,597
Et isbad er godt mod inflammation.
600
00:54:25,597 --> 00:54:30,936
- Og har du glemt, du var skæv?
- Du minder mig jo hele tiden om det.
601
00:54:30,936 --> 00:54:37,109
Hvad du så end sagde til Jody i går,
har det fået hende helt op at køre.
602
00:54:37,109 --> 00:54:42,823
Nu skal jeg gøre en bil klar til
et hop på 80 meter. På halvanden dag!
603
00:54:42,823 --> 00:54:48,495
Og så kampscenen i dag ...
Jody vil skyde den som et onetake.
604
00:54:48,495 --> 00:54:54,209
- Dan, har du fortalt ham om onetaket?
- Ja da. Han glæder sig helt vildt.
605
00:54:54,335 --> 00:54:59,465
- Må jeg lige tale med dig?
- Ryder er stadig ikke dukket op.
606
00:54:59,465 --> 00:55:03,844
Det er sjovt, du siger det, for det
var det, jeg ville tale med dig om.
607
00:55:03,969 --> 00:55:10,726
Vi har slet ikke brug for ham.
Jeg fik en åbenbaring i går aftes.
608
00:55:10,726 --> 00:55:16,190
Efter vores snak kom det til mig.
Tredje akt, den her sekvens ...
609
00:55:16,190 --> 00:55:18,317
Efter vores snak?
610
00:55:18,317 --> 00:55:22,321
- Jeg fik et chok, da du dukkede op.
- Det var ret chokerende.
611
00:55:22,321 --> 00:55:26,158
Men måske kom du lige i rette tid.
612
00:55:26,158 --> 00:55:32,581
Jeg har et mål med actionscenerne.
At formidle kampen for kærlighed.
613
00:55:32,581 --> 00:55:38,379
Hvor langt man vil gå for den,
man elsker, og alt det der.
614
00:55:38,379 --> 00:55:43,592
I Ryders tilfælde er det ikke ret langt,
for han er en nar. Og han løber grimt, -
615
00:55:43,717 --> 00:55:48,097
og han duer ikke til action.
Men det gør du.
616
00:55:48,097 --> 00:55:52,810
Med dig kan jeg gøre hvad som helst,
og det fik bare min hjerne til at ...
617
00:55:54,019 --> 00:55:58,023
Det var så fedt. Jeg har hverken
brug for klip, gimmicks eller andet.
618
00:55:58,023 --> 00:56:00,067
Jeg har kun brug for dig -
619
00:56:00,067 --> 00:56:05,489
for at gøre filmen færdig og måske
endda få en god film ud af det.
620
00:56:05,489 --> 00:56:10,786
Hvad siger du til det? Skal vi skyde
røven ud af operahuset i fire timer?
621
00:56:10,786 --> 00:56:14,498
- Tre timer og 52 minutter.
- Tre timer og 52 minutter.
622
00:56:14,498 --> 00:56:17,668
- Hvad venter vi på?
- Okay, fedt.
623
00:56:17,668 --> 00:56:22,881
Venti, kom her. Du skal have prikker
i ansigtet, for det skal vi ikke bruge.
624
00:56:22,881 --> 00:56:26,635
Jeg klasker Ryders
oven på det bagefter.
625
00:56:26,760 --> 00:56:29,346
Klar til optagelse. Regn, tak!
626
00:56:33,017 --> 00:56:37,021
Lad mig komme væk. Og værsgo!
627
00:58:18,122 --> 00:58:19,707
Tak.
628
00:58:19,707 --> 00:58:22,751
- Hvordan gik det?
- Det var fantastisk.
629
00:58:22,876 --> 00:58:27,172
Vi tager på karaokebar nu,
hvis det er noget for dig.
630
00:58:27,172 --> 00:58:31,468
Så kan du tage med.
Det ville være hyggeligt.
631
00:58:31,593 --> 00:58:33,887
- Jeg er frisk.
- Okay.
632
00:58:35,222 --> 00:58:39,727
Jeg ved ikke, hvad det skulle til for.
Det var decideret gyseligt.
633
00:58:39,727 --> 00:58:44,356
- Okay. Pak den hellere væk.
- Det er gjort. Glem alt om det.
634
00:58:48,360 --> 00:58:51,155
Jody, kan du bedst lide
Christina eller Britney?
635
00:58:52,865 --> 00:58:55,868
- Jeg så det godt.
- Så du fingerpistolerne?
636
00:58:55,868 --> 00:59:00,039
- Det gjorde jeg i hvert fald.
- Det var hende, der begyndte.
637
00:59:02,458 --> 00:59:07,296
- Jeg har ikke fået morgenmad.
- Jo. Jeg gav dig en wrap i morges.
638
00:59:07,296 --> 00:59:10,883
Teknisk set skulle det
udløse måltidsgodtgørelse.
639
00:59:10,883 --> 00:59:15,929
Det er ikke alle, der tager det
så afslappet, som jeg gør.
640
00:59:16,055 --> 00:59:20,225
- Hvad er det?
- En flybillet væk herfra.
641
00:59:20,225 --> 00:59:24,521
Der holder en taxa til dig
med motoren gående.
642
00:59:24,521 --> 00:59:30,069
- Der er seriøst fare på færde her.
- Jeg skal med Jody på karaokebar.
643
00:59:30,069 --> 00:59:34,031
Jeg er frygtelig ked af,
jeg lokkede dig herned.
644
00:59:34,031 --> 00:59:39,286
Nu må du bare væk, inden det går galt.
Pak dine ting. Du må ikke misse flyet.
645
00:59:39,286 --> 00:59:40,621
Undskyld.
646
00:59:40,621 --> 00:59:44,792
Jeg skal have Ryders hunde i dagpleje.
Fluffy skal have sit havregrødsbad.
647
00:59:44,792 --> 00:59:48,837
{\an8}Skal jeg søge nyt job, Alma?
Som Ryders assistent må du vide det.
648
00:59:48,837 --> 00:59:54,551
{\an8}Hvis Ryder ikke dukker op i morgen,
lukker studiet produktionen ned.
649
00:59:54,677 --> 00:59:57,596
Stakkels Jody bliver sat på bænken.
650
00:59:59,682 --> 01:00:03,769
Er det bare mig, eller er Nigel hot?
651
01:00:04,478 --> 01:00:06,188
Han er ...
652
01:00:06,188 --> 01:00:11,235
Han har nogle fine kvaliteter.
Jeg synes, du skal prøve lykken.
653
01:00:30,838 --> 01:00:33,674
Jean-Claude, hej med dig.
654
01:00:34,049 --> 01:00:39,263
Hvordan har du det?
Du er sådan en god dreng.
655
01:00:39,388 --> 01:00:44,852
Alle hans kommandoer er på fransk.
Jeg har arbejdet med ham på en film.
656
01:00:44,852 --> 01:00:49,148
Der findes også en kommando,
der får ham til at bide folk i kuglerne.
657
01:00:49,148 --> 01:00:54,778
- Nej, lad være. Alma? Jeg hedder ...
- Colt Seavers. Jeg ved, hvem du er.
658
01:01:06,582 --> 01:01:09,335
Sidst jeg så Tom, var alt normalt.
659
01:01:09,460 --> 01:01:13,964
Han og Henry var midt i
en narkooppisket brydekamp.
660
01:01:13,964 --> 01:01:16,717
Men næste morgen
ringede Gail i vild panik.
661
01:01:16,842 --> 01:01:19,720
Tom har tabt sin mobil igen.
662
01:01:19,720 --> 01:01:24,808
Så jeg fandt mobilen. Dressler, Ryders
livvagt, har lige ringet til mig om den.
663
01:01:24,808 --> 01:01:28,937
Metalstorm-crew, mødetid er
klokken seks i morgen tidlig.
664
01:01:30,272 --> 01:01:32,149
To tequilaer, tak.
665
01:01:32,149 --> 01:01:36,612
Gail? Jeg troede ikke, du brød dig
om den her slags arrangementer.
666
01:01:36,612 --> 01:01:42,493
Sludder. Jeg elsker at høre folk
slagte mine yndlingssange.
667
01:01:42,493 --> 01:01:45,204
Jeg skal til karaoke.
668
01:01:46,038 --> 01:01:47,289
Tak, Amy.
669
01:01:47,289 --> 01:01:50,668
Au revoir, Jean-Claude.
Hvorfor ikke give mobilen til Gail?
670
01:01:50,668 --> 01:01:56,298
Det, der er på den, kan sprænge
et filmstjernestort hul i nogens karriere.
671
01:01:56,298 --> 01:02:00,302
Jeg er mest tryg ved
at overlade den til en flink fyr.
672
01:02:00,427 --> 01:02:03,055
- For den rette pris.
- Hvad vil du have?
673
01:02:03,055 --> 01:02:05,975
- En producercredit.
- På "Metalstorm"?
674
01:02:05,975 --> 01:02:11,021
- Jeg må værne om min karriere.
- Hvad kan en stuntman som mig gøre?
675
01:02:11,021 --> 01:02:14,191
Du har datet instruktøren,
og det lader til, -
676
01:02:14,191 --> 01:02:18,112
I er ved at genoplive jeres korte,
men lidenskabelige affære.
677
01:02:18,112 --> 01:02:23,075
- Tror du, vi er tæt på en genoplivning?
- Har vi en aftale eller ej?
678
01:02:23,909 --> 01:02:27,162
- Jeg kan hjælpe dig.
- Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
679
01:02:27,162 --> 01:02:31,625
Jeg har ikke adgangskoden.
Knæk den, og find Ryder.
680
01:02:31,625 --> 01:02:36,797
- Du skal også underskrive en NDA.
- Ikke lige nu. Jeg skal til karaoke.
681
01:02:46,932 --> 01:02:48,517
Jean-Claude!
682
01:02:51,312 --> 01:02:53,272
Hvor er mobilen?
683
01:03:00,404 --> 01:03:02,614
Hvad har jeg gang i?
684
01:03:04,199 --> 01:03:07,995
Er du ked af, han er rejst? Colt.
685
01:03:07,995 --> 01:03:12,291
Nej nej, han kommer forbi
og synger karaoke.
686
01:03:12,291 --> 01:03:14,501
Jeg gav ham selv billetten.
687
01:03:17,921 --> 01:03:19,340
Jeg har set det!
688
01:03:22,885 --> 01:03:24,595
Spænd op i coren.
689
01:03:39,401 --> 01:03:44,323
Jeg skal bruge ham for at gøre filmen
færdig. Hvorfor kom du ikke til mig?
690
01:03:50,663 --> 01:03:52,665
Giv mig den der.
691
01:03:54,416 --> 01:03:57,503
Du kan selv være en kylling.
692
01:03:57,503 --> 01:03:59,213
Okay, din negl.
693
01:04:10,265 --> 01:04:14,144
Okay, Jean-Claude.
Jeg giver en drink, når det er overstået.
694
01:04:14,144 --> 01:04:15,521
Attaque!
695
01:04:19,566 --> 01:04:24,905
Du skulle da være kommet til mig.
Undskyld, må jeg bede om en mere?
696
01:04:50,514 --> 01:04:55,060
- Jeg troede, du helst var fri for ham.
- Og så rejste han bare?
697
01:05:00,649 --> 01:05:03,652
Hvem arbejder I for? Hvor er Ryder?
698
01:05:13,370 --> 01:05:16,040
Hvor er mobilen?
Jeg skal have den video!
699
01:05:16,040 --> 01:05:17,791
Har han ikke sagt det?
700
01:05:17,791 --> 01:05:19,168
Jean-Claude!
701
01:05:24,089 --> 01:05:26,592
Må jeg bede om en mere?
702
01:05:28,927 --> 01:05:30,471
Tak.
703
01:05:30,471 --> 01:05:34,516
- Jeg ville bare gøre mit arbejde.
- Det er fint.
704
01:05:34,516 --> 01:05:38,437
Han kan gøre, som han vil.
Han er en voksen mand.
705
01:05:38,437 --> 01:05:41,649
Han skal leve sit eget liv.
706
01:05:41,649 --> 01:05:48,155
Nu kan du også bedre fokusere.
Du er i gang med at lave et monsterhit.
707
01:05:48,155 --> 01:05:51,742
"Det er sandhedens time
i universets udkant."
708
01:05:51,742 --> 01:05:55,371
Nemlig. Du skal bare glemme ham.
709
01:05:55,371 --> 01:05:59,708
Næste levende billede er Jody.
710
01:05:59,708 --> 01:06:02,836
Der er hun. Giv Jody en stor hånd!
711
01:06:04,546 --> 01:06:07,341
Jeg vil godt ændre sangvalg.
712
01:06:09,385 --> 01:06:10,469
Den.
713
01:06:57,474 --> 01:06:59,768
Jean-Claude, hjælp til!
714
01:07:21,290 --> 01:07:23,667
Jeg elsker den sang.
715
01:08:18,180 --> 01:08:19,890
Kom så, alle sammen.
716
01:08:34,697 --> 01:08:35,823
Din so!
717
01:08:47,251 --> 01:08:50,086
- Brems!
- Den virker ikke!
718
01:08:50,086 --> 01:08:53,173
Jean-Claude, hvad laver du?
Tag flasken!
719
01:09:07,646 --> 01:09:09,898
Er du okay?
720
01:09:12,401 --> 01:09:14,028
Hvad med dig?
721
01:09:48,437 --> 01:09:50,064
Colt?
722
01:09:51,857 --> 01:09:54,652
- Hvor er Jody?
- Hun er gået.
723
01:09:54,652 --> 01:09:57,946
Hvor har du været?
Til rave i en kloak?
724
01:09:57,946 --> 01:10:02,409
- Hvorfor har du hund med?
- Det er en lang historie.
725
01:10:02,409 --> 01:10:05,663
- En sunset med is og en vand.
- Så gerne.
726
01:10:10,376 --> 01:10:12,836
Hvad er det?
727
01:10:12,836 --> 01:10:17,549
Ryders mobil. Der er nogle virkelig
heftige typer, der er ude efter den.
728
01:10:17,549 --> 01:10:21,303
- Seriøst?
- Jeg må vide, hvad der er på den.
729
01:10:22,638 --> 01:10:26,809
Og så skal jeg finde Ryder,
så Jodys film kan blive færdig.
730
01:10:26,809 --> 01:10:30,145
Venti er et teknikgeni.
731
01:10:30,145 --> 01:10:33,232
Venti! Ventilicious!
732
01:10:33,232 --> 01:10:38,529
- Hvad sker der, drenge?
- Hej, Ventinator.
733
01:10:38,529 --> 01:10:41,865
Kan du få adgang til den her?
734
01:10:41,865 --> 01:10:46,412
Jeg har set den slags før.
Den er som en bankboks.
735
01:10:46,412 --> 01:10:51,292
- Det vil tage mig to-tre dage.
- Hvad hvis du ikke har tre dage?
736
01:10:51,292 --> 01:10:55,379
Du skal bruge adgangskoden.
Det er din tur nu.
737
01:10:55,379 --> 01:10:57,047
Nigel!
738
01:10:58,799 --> 01:11:03,887
Hvis jeg kender Ryder ret,
står den på en post-it i hans lejlighed.
739
01:11:04,013 --> 01:11:05,347
Okay.
740
01:11:06,682 --> 01:11:11,353
Næste mand på skansen er Dan.
Kom, du skal ikke være genert.
741
01:11:11,353 --> 01:11:13,439
Kom nu, mester.
742
01:11:13,439 --> 01:11:15,482
Du skylder.
743
01:11:15,482 --> 01:11:16,859
Drik ud.
744
01:11:20,738 --> 01:11:23,741
Den må være her et sted.
Vi deler os.
745
01:11:23,741 --> 01:11:26,201
Jean-Claude, pas på kakaduen.
746
01:11:39,173 --> 01:11:41,842
Hedder han MOMOA
eller MAMOA?
747
01:11:49,558 --> 01:11:51,435
SÆLG KAKADUE
748
01:11:51,435 --> 01:11:53,228
KØB KOALA
749
01:11:57,107 --> 01:11:59,985
Jeg har fortjent den her.
750
01:12:02,404 --> 01:12:04,740
MOBILKODE
751
01:12:06,116 --> 01:12:10,245
Colt? Colt, jeg har fundet den!
752
01:12:10,245 --> 01:12:13,999
- Skål for den færdige film.
- Nu skulle den være der.
753
01:12:15,918 --> 01:12:18,837
Ham stodderen
sagde noget om en video.
754
01:12:18,837 --> 01:12:22,758
Skat, jeg er på arbejde,
men jeg har noget til dig -
755
01:12:22,758 --> 01:12:24,802
lige over min røv.
756
01:12:24,927 --> 01:12:29,014
Hold dig for øjnene. Jeg har nok
set Toms røv mere end min egen.
757
01:12:30,557 --> 01:12:35,479
Nu er vort mismods vinter
gjort til prægtig sommer ...
758
01:12:35,479 --> 01:12:37,523
Sikke en nar.
759
01:12:37,523 --> 01:12:40,109
Men kæft, han er god.
760
01:12:41,777 --> 01:12:43,404
Måske den her.
761
01:12:45,030 --> 01:12:48,492
Det må være den fest,
hans assistent talte om.
762
01:12:48,492 --> 01:12:50,536
Iggy.
763
01:12:50,536 --> 01:12:53,831
Det er Henry, Ryders stuntman.
764
01:12:55,040 --> 01:12:58,711
Han ligner ham, jeg så på hotellet.
765
01:12:58,711 --> 01:13:01,964
Mens du var skæv og så enhjørninger?
766
01:13:01,964 --> 01:13:04,341
Og en død mand på is.
767
01:13:11,932 --> 01:13:15,936
Hvad? Om jeg selv udfører mine stunts?
768
01:13:15,936 --> 01:13:19,315
Det tror jeg vistnok, jeg gør!
769
01:13:19,315 --> 01:13:21,358
Fandeme så!
770
01:13:30,034 --> 01:13:32,202
Giv mig mobilen.
771
01:13:35,956 --> 01:13:37,708
Dræbte de lige Henry?
772
01:13:48,093 --> 01:13:50,679
De dræbte sgu Henry.
773
01:13:50,679 --> 01:13:52,848
Det er Venti.
774
01:13:53,682 --> 01:13:57,311
Dan, tænd for nyhederne
med det samme.
775
01:13:57,311 --> 01:13:59,605
Det er ikke til at tro.
776
01:13:59,605 --> 01:14:04,026
{\an8}Liget fundet på Hotel Pendleton
er nu blevet identificeret.
777
01:14:04,026 --> 01:14:08,864
{\an8}Henry Herrera var amerikansk stuntman
og standin for filmstjernen Tom Ryder.
778
01:14:08,864 --> 01:14:11,408
{\an8}Hans død efterforskes som et mord.
779
01:14:11,408 --> 01:14:15,746
{\an8}Den hovedmistænkte
er stuntman Colt Seavers, -
780
01:14:15,746 --> 01:14:19,375
{\an8}- der er blevet set på værelset,
hvor Herrera blev fundet.
781
01:14:19,375 --> 01:14:24,046
{\an8}Overvågningsoptagelserne her viser
Seavers forlade gerningsstedet.
782
01:14:24,046 --> 01:14:30,010
Har De oplysninger i sagen,
så ring til nummeret på skærmen.
783
01:14:36,266 --> 01:14:37,893
Jeg må ringe til Jody.
784
01:14:38,644 --> 01:14:40,646
Det er sandhedens time -
785
01:14:40,646 --> 01:14:43,607
i universets udkant, folkens.
786
01:14:43,607 --> 01:14:47,444
- Hvilken en var det?
- Det var optagelse 4.
787
01:14:47,444 --> 01:14:52,282
Stedet ligner jo Burning Man,
og sveden hagler af mine dadler.
788
01:14:54,076 --> 01:14:55,369
DET ER ALVOR JODY
789
01:14:55,369 --> 01:14:59,039
Han glemmer altid,
der er mikrofon på.
790
01:14:59,039 --> 01:15:02,459
- Han siger det vildeste pis.
- Jeg ved det.
791
01:15:02,459 --> 01:15:05,254
Har hun den på flytilstand?
792
01:15:05,254 --> 01:15:10,134
Hvis det her var "Flygtningen",
og du var Harrison Ford, -
793
01:15:10,134 --> 01:15:13,512
ville fjenden være lige på trapperne.
794
01:15:14,930 --> 01:15:18,934
Helle for tomahavken!
Du skal bare holde dig i live.
795
01:15:18,934 --> 01:15:24,648
Hvor lang tid det end tager,
så skal jeg nok finde dig!
796
01:15:26,191 --> 01:15:29,486
- "Den sidste mohikaner".
- Ja, for helvede!
797
01:15:44,168 --> 01:15:46,170
Shit, er den af gummi?
798
01:16:02,144 --> 01:16:03,896
Daniel Day-Lewis!
799
01:16:18,827 --> 01:16:20,454
Jason Bourne!
800
01:16:36,136 --> 01:16:38,263
Dwayne "The Rock" Johnson!
801
01:16:39,682 --> 01:16:41,517
Giv mig mobilen!
802
01:16:47,106 --> 01:16:51,026
- Hvor er mobilen, stuntman?
- Vi må give den til politiet.
803
01:17:19,263 --> 01:17:22,725
- Hey, manbun!
- Hvor er mobilen?
804
01:17:23,267 --> 01:17:26,061
Jean-Claude, attaque!
805
01:17:36,488 --> 01:17:39,700
- Det tager jeg.
- Forsigtig, bamsefar.
806
01:17:39,700 --> 01:17:44,788
Klap i! Jeg går ud og ser efter,
at der ikke er flere derude.
807
01:17:44,788 --> 01:17:49,376
- Tag Jean-Claude med.
- Okay. Allons-y!
808
01:17:50,336 --> 01:17:53,172
Så er det bare os to.
809
01:18:06,894 --> 01:18:10,898
Colt er ordnet,
men ham den store slap væk.
810
01:18:17,237 --> 01:18:18,530
LØST KRUDT
811
01:18:20,866 --> 01:18:22,701
Du kan godt, du kan godt!
812
01:18:24,036 --> 01:18:27,456
Nej, det er for farligt. Tag trappen.
813
01:18:27,456 --> 01:18:29,625
Okay, okay, okay!
814
01:18:45,307 --> 01:18:47,351
Colt. Hvad så?
815
01:18:51,146 --> 01:18:55,109
Jamen dog.
Det ligner jo en rigtig film.
816
01:18:56,819 --> 01:18:59,446
Vil du være sød at gå?
817
01:19:03,283 --> 01:19:05,494
Gail, du virker anspændt.
818
01:19:06,912 --> 01:19:09,581
Kan du huske Dressy?
819
01:19:11,417 --> 01:19:14,670
- Stuntman.
- Jeg glemmer aldrig en næve.
820
01:19:16,046 --> 01:19:20,426
Jeg skal bruge mobilen.
Hvor er den? Det er vigtigt.
821
01:19:22,511 --> 01:19:27,641
Mobilen, der beviser, at det var dig,
der dræbte Henry, og ikke mig?
822
01:19:27,641 --> 01:19:32,021
Den beholder jeg, eftersom den er
den eneste grund til, jeg lever endnu.
823
01:19:32,021 --> 01:19:34,148
Hvad?
824
01:19:34,148 --> 01:19:37,109
Han er den hovedmistænkte, Jody.
825
01:19:37,109 --> 01:19:43,407
Gail, tager du pis på mig?
Colt? Det kan ikke passe.
826
01:19:43,407 --> 01:19:47,953
- Hvad gik der galt?
- Hvad der gik galt?
827
01:19:47,953 --> 01:19:52,875
Du torturerer mig på kajen foran
din superyacht som en Bond-skurk.
828
01:19:52,875 --> 01:19:56,337
Din klaphat! Hvad der gik galt?
829
01:19:56,337 --> 01:19:59,089
Hvad gik der rigtigt?
830
01:20:01,550 --> 01:20:05,054
Du har forandret dig.
831
01:20:06,138 --> 01:20:10,684
Vi var som brødre, du og jeg.
832
01:20:10,684 --> 01:20:15,648
Knyttet sammen af båndet
mellem skuespiller og stuntman.
833
01:20:15,648 --> 01:20:19,318
Tror du virkelig, Colt kunne
myrde et andet menneske?
834
01:20:19,318 --> 01:20:23,572
Han brugte engang 23 minutter på
at verfe en kakerlak ud af mit værelse.
835
01:20:23,572 --> 01:20:26,533
Han ville absolut lade den leve.
836
01:20:26,533 --> 01:20:30,829
Det fortalte jeg dem. Jeg fortalte dem,
hvem jeg troede, han var.
837
01:20:30,829 --> 01:20:35,709
Gjorde du? Han var i lufthavnen,
fordi du sendte ham derud.
838
01:20:35,709 --> 01:20:37,544
Han tog ikke med flyet.
839
01:20:37,544 --> 01:20:41,340
Hvor mange film har vi lavet sammen?
Flere, end man kan tælle til.
840
01:20:41,340 --> 01:20:44,718
Fordi jeg skrev dig ind i kontrakten.
841
01:20:44,843 --> 01:20:48,305
Min assistent,
min makeupartist, min træner -
842
01:20:48,305 --> 01:20:53,644
og så min foretrukne stuntman,
Colt Seavers. Det gjorde jeg for dig.
843
01:20:53,644 --> 01:20:56,063
Hvad vil du gøre for mig?
844
01:20:56,063 --> 01:20:58,732
Dø, tænker jeg.
845
01:20:58,732 --> 01:21:01,402
Er det ikke det, der er planen?
846
01:21:01,402 --> 01:21:04,363
- Tag det ikke personligt.
- Det gør jeg altså.
847
01:21:04,363 --> 01:21:08,659
Det er ren forretning.
Tom Ryder er et verdenskendt brand.
848
01:21:08,659 --> 01:21:13,998
Jeg flytter markeder. Hvis jeg ryger
på røven, gør Dow-indekset det også.
849
01:21:13,998 --> 01:21:18,002
Hvis du brækker ryggen,
skifter jeg dig ud sådan her.
850
01:21:18,002 --> 01:21:23,257
Havde du ikke ført dig sådan frem,
ville det her aldrig være sket.
851
01:21:23,257 --> 01:21:26,218
Så var Henry ikke blevet indblandet, -
852
01:21:26,343 --> 01:21:30,472
og så var din ulykke aldrig sket,
men du skulle absolut tirre mig.
853
01:21:30,472 --> 01:21:33,350
Hvad for noget?
854
01:21:33,350 --> 01:21:35,644
Hvad?
855
01:21:35,644 --> 01:21:38,063
Hvad sagde du om min ulykke?
856
01:21:38,063 --> 01:21:41,775
Du tirrede mig.
Du trykkede på knappen.
857
01:21:41,775 --> 01:21:45,195
Det vil sige, det var mig,
der trykkede på knappen.
858
01:21:48,949 --> 01:21:52,161
Jeg måtte tage skrappe midler i brug.
859
01:21:57,458 --> 01:22:00,210
- Var det dig?
- Ja.
860
01:22:03,922 --> 01:22:06,425
Jeg måtte give dig en lærestreg.
861
01:22:06,425 --> 01:22:10,846
Du var blevet for stor i slaget.
Det samme med Henry.
862
01:22:12,556 --> 01:22:17,019
- Hey, udfører du selv dine stunts?
- Om jeg selv udfører mine stunts?
863
01:22:17,019 --> 01:22:20,230
Han ydmygede mig i andres påhør.
864
01:22:20,230 --> 01:22:23,984
Og ja, jeg flækker dig
som en moden melon.
865
01:22:25,736 --> 01:22:28,322
Men Gail ... Kan du huske Gail?
866
01:22:28,322 --> 01:22:32,451
Jeg har kendt hende i 15 år.
Det var mig, der førte jer sammen.
867
01:22:32,451 --> 01:22:39,166
Hun ringede og sagde, den var gal.
"Det er dårlig pr sådan at myrde folk."
868
01:22:39,166 --> 01:22:41,210
Jeg ved det godt.
869
01:22:41,210 --> 01:22:46,882
Jeg har virkelig ikke brug for
det her lige nu. Forpulede Henry!
870
01:22:46,882 --> 01:22:52,846
Bare rolig. Du holder lav profil,
så skal jeg nok ordne det hele.
871
01:22:54,139 --> 01:22:59,770
Måske kender vi ikke folk så godt,
som vi tror, vi gør. Forstår du mig?
872
01:23:01,230 --> 01:23:04,483
Gud, det er Colt.
Giv mig telefonen.
873
01:23:04,483 --> 01:23:09,321
Vorherre til hest, Gail! Åh gud.
874
01:23:09,321 --> 01:23:13,867
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Giv mig lige et øjeblik alene.
875
01:23:15,202 --> 01:23:16,996
Kom nu ...
876
01:23:17,538 --> 01:23:20,332
Planen var ganske enkel.
877
01:23:20,332 --> 01:23:26,130
Vi lagde Henrys lig på is
og hev dig op af din røvsyge mølpose.
878
01:23:26,130 --> 01:23:28,090
Mit liv.
879
01:23:28,090 --> 01:23:32,469
Vi scannede dit ansigt, som Dressy
senere kopierer ind i mordvideoen.
880
01:23:32,594 --> 01:23:36,724
Så bedøver vi dig og kører dig
og Henrys lig ud over en bro.
881
01:23:36,724 --> 01:23:39,101
Mord plus selvmord.
882
01:23:39,101 --> 01:23:44,189
- Cut. Tjek gaten. Videre i teksten.
- Jeg synes ikke, det lyder enkelt.
883
01:23:44,189 --> 01:23:49,153
Men du skulle absolut lave stor ståhej,
som Colt Seavers jo gør.
884
01:23:49,153 --> 01:23:52,239
Men det går nok alligevel.
885
01:23:52,239 --> 01:23:55,284
Vi har jo mordet.
Vi mangler bare selvmordet.
886
01:23:58,203 --> 01:24:02,207
- Trist.
- Det er for indviklet et plot.
887
01:24:02,207 --> 01:24:05,878
Skær selvmordet fra.
I mister publikums opmærksomhed.
888
01:24:05,878 --> 01:24:08,547
Colt, hvor er mobilen?
889
01:24:08,547 --> 01:24:11,967
Tom, du har brug for kulhydrater.
890
01:24:11,967 --> 01:24:18,766
Hjernen kører på glukose. De er
nødvendige for ens kognitive funktioner.
891
01:24:18,891 --> 01:24:22,561
Colt, du er bare en boksepude.
892
01:24:22,561 --> 01:24:25,272
Hvor er mobilen?
893
01:24:25,272 --> 01:24:32,071
Du kan tåle at få tæv natten lang,
men det er der andre, der ikke kan.
894
01:24:32,071 --> 01:24:36,200
Vi kan hente Dan eller Jody.
Jeg kan ellers godt lide Jody.
895
01:24:36,200 --> 01:24:39,036
Der er ingen mobil.
896
01:24:39,036 --> 01:24:44,750
Det er tvistet.
Han skød den ud af hånden på mig.
897
01:24:44,750 --> 01:24:48,879
Gå selv op og se efter.
Gå bare. Jeg venter her.
898
01:24:48,879 --> 01:24:52,341
- Skød han den?
- Vidste du ikke det?
899
01:24:52,341 --> 01:24:55,427
Det har kriblet i mig
efter at fortælle dig det.
900
01:24:55,552 --> 01:25:01,350
Jeg stod ved døren, da han skød den
ud af hånden på mig. Slip mig nu fri.
901
01:25:01,350 --> 01:25:07,231
Sikke en lettelse. Den var faktisk
det eneste, der holdt dig i live.
902
01:25:08,941 --> 01:25:13,320
Jeg ville ønske, du kunne se,
hvad Jody vil opnå med "Metalstorm".
903
01:25:13,320 --> 01:25:16,991
Det bliver helt seriøst en banger.
904
01:25:18,450 --> 01:25:20,869
Nu er du ikke så kry, hvad?
905
01:25:20,869 --> 01:25:23,622
I guder, Mike. Skru dog låget på.
906
01:25:27,459 --> 01:25:30,421
Du skulle ikke
have brudt vores bånd, bro.
907
01:25:30,421 --> 01:25:35,009
Vi giver en lille en, makker. Værsgo.
908
01:25:36,302 --> 01:25:38,679
- Hjælp!
- Hold kæft.
909
01:25:38,679 --> 01:25:41,473
Hjælp! Hjælp!
910
01:25:41,473 --> 01:25:43,434
Så hold dog kæft!
911
01:25:52,067 --> 01:25:54,945
Det her ildtrick er alvor.
912
01:26:09,877 --> 01:26:12,504
Han sejler den forkerte vej!
913
01:26:25,142 --> 01:26:26,644
Pis!
914
01:27:40,301 --> 01:27:42,594
Colt, hvad foregår der?
915
01:27:42,720 --> 01:27:46,223
Hvad sang du til karaoke?
Undskyld, jeg ikke kom.
916
01:27:46,223 --> 01:27:51,228
- Alle siger, du dræbte Henry.
- Det er løgn. Folk siger så meget.
917
01:27:51,228 --> 01:27:54,064
Jeg ville bare sige,
at da jeg lige var landet, -
918
01:27:54,064 --> 01:27:58,986
og du spurgte, hvordan det gik,
og jeg gav en tommel op ...
919
01:27:58,986 --> 01:28:03,574
Ja, det er en kæmpe kliché,
men stuntfolk giver aldrig tommel ned.
920
01:28:05,701 --> 01:28:08,162
Det er en del af vores træning.
921
01:28:08,162 --> 01:28:10,539
Uanset om man bliver kørt ned, -
922
01:28:10,539 --> 01:28:14,835
kylet ud ad vinduet eller sat i brand,
så giver man tommel op.
923
01:28:14,835 --> 01:28:19,590
Men efter min ulykke,
som i øvrigt ikke var en ulykke ...
924
01:28:21,091 --> 01:28:22,801
... så ...
925
01:28:23,969 --> 01:28:27,139
... så havde jeg det ikke godt.
926
01:28:27,139 --> 01:28:32,686
Ikke fordi jeg havde brækket ryggen,
men fordi jeg følte mig som en fed ...
927
01:28:32,686 --> 01:28:34,647
... fiasko.
928
01:28:37,524 --> 01:28:43,238
Og det var gået op for mig, at jeg
ikke er uovervindelig. Stort chok.
929
01:28:45,449 --> 01:28:49,078
Jeg følte bare,
at jeg ikke var noget særligt, -
930
01:28:49,078 --> 01:28:54,458
og at en tommel ned-mand næppe
var noget for dig, så jeg gemte mig.
931
01:28:55,292 --> 01:28:58,462
Men jeg gemte mig ikke kun for dig.
932
01:28:58,462 --> 01:29:01,006
Jeg gemte mig -
933
01:29:01,006 --> 01:29:04,635
også for mig selv.
934
01:29:06,595 --> 01:29:11,183
Det vil jeg godt undskylde for.
Du havde fortjent mere end det.
935
01:29:11,183 --> 01:29:13,936
Jeg ville bare have,
du skulle være ærlig.
936
01:29:13,936 --> 01:29:17,022
Ærlig talt gør det alt sammen ondt.
937
01:29:22,444 --> 01:29:25,030
At blive kørt ned gør ondt.
938
01:29:25,030 --> 01:29:27,783
At blive kylet ud ad et vindue
gør ondt.
939
01:29:27,783 --> 01:29:31,245
At blive sat i brand
gør virkelig ondt.
940
01:29:31,245 --> 01:29:33,122
Men ...
941
01:29:37,084 --> 01:29:41,046
... intet af det gør lige så ondt
som at skulle undvære dig.
942
01:29:42,673 --> 01:29:43,966
Hvor er du?
943
01:29:45,676 --> 01:29:49,138
Er det fra en film,
eller fandt jeg selv på det?
944
01:29:49,263 --> 01:29:51,765
Det lød fedt. Du må gerne bruge det.
945
01:29:55,352 --> 01:29:56,979
Åh nej ...
946
01:29:56,979 --> 01:30:00,691
Du skal vide,
at jeg stadig er forelsket i dig.
947
01:30:00,691 --> 01:30:03,902
Og du må ikke opgive
den lykkelige slutning.
948
01:30:05,487 --> 01:30:09,825
- Jeg er nødt til at lægge på.
- Colt ... Åh gud!
949
01:30:57,081 --> 01:30:59,083
Hvor er du, makker?
950
01:30:59,083 --> 01:31:00,167
Ikke Leveret
951
01:31:18,102 --> 01:31:20,229
Colt Seavers er fortid.
952
01:31:32,908 --> 01:31:35,452
- Gail?
- Jody ...
953
01:31:38,163 --> 01:31:39,790
Colt ...
954
01:31:40,833 --> 01:31:43,043
Colt er død.
955
01:31:54,972 --> 01:32:00,185
Politiet efterforsker en eksplosion
i havnen ud for Sydneys operahus, -
956
01:32:00,185 --> 01:32:04,023
hvor en båd er kollideret
med en brændstofpram.
957
01:32:25,628 --> 01:32:31,717
Et selvmord begået af Colt Seavers,
som for nylig dræbte Henry Herrera.
958
01:32:57,785 --> 01:33:01,705
Vi leder efter stuntkoordinator
Dan Tucker. Har du set ham?
959
01:33:09,505 --> 01:33:11,715
I to!
960
01:33:11,715 --> 01:33:15,886
Af med hjelmene. Vi leder efter
stuntkoordinator Dan Tucker.
961
01:33:26,105 --> 01:33:29,400
Efter en dramatisk eksplosion i havnen -
962
01:33:29,400 --> 01:33:34,613
efterforsker politiet den amerikanske
stuntman Colt Seavers' selvmord.
963
01:33:34,613 --> 01:33:37,992
{\an8}Efter en dramatisk eksplosion i havnen -
964
01:33:37,992 --> 01:33:40,995
{\an8}- efterforsker politiet den amerikanske ...
965
01:33:42,371 --> 01:33:45,958
{\an8}Efter en dramatisk eksplosion i havnen ...
966
01:33:46,542 --> 01:33:49,586
Efter en dramatisk eksplosion i havnen -
967
01:33:49,586 --> 01:33:54,466
efterforsker politiet den amerikanske
stuntman Colt Seavers' selvmord.
968
01:33:54,466 --> 01:33:57,052
Ti stille. Sig ikke noget.
969
01:34:34,715 --> 01:34:38,969
Skal du vade ind på mit set
og snige dig ind på mig?
970
01:34:46,435 --> 01:34:48,103
Vent!
971
01:34:49,313 --> 01:34:51,815
Det er mig!
972
01:34:57,404 --> 01:34:59,531
Jeg vidste det.
973
01:35:00,866 --> 01:35:04,870
- Jeg vidste, du var i live.
- Tre forestillinger dagligt i tre år.
974
01:35:04,870 --> 01:35:09,541
- Miami Vice-stuntshowet.
- Du huskede det.
975
01:35:09,541 --> 01:35:13,295
Ja. Du er i live, Colt.
976
01:35:13,295 --> 01:35:17,007
- Jeg vidste det.
- Flot kuglepenshåndtering.
977
01:35:17,007 --> 01:35:18,842
Undskyld.
978
01:35:18,842 --> 01:35:23,097
Du trak den ud, inden jeg nåede
at få blækforgiftning. Smukt.
979
01:35:23,222 --> 01:35:27,476
- Alle siger, du myrdede Henry.
- Det var Ryder, der gjorde det.
980
01:35:27,476 --> 01:35:30,396
- Men der er video af det.
- Det er deepfake.
981
01:35:30,396 --> 01:35:36,485
Det sker konstant på internettet. De
klasker Tom Cruises ansigt oven på dit.
982
01:35:36,485 --> 01:35:39,947
Hvor er så videoen af Ryder,
der dræber Henry?
983
01:35:39,947 --> 01:35:43,951
På Ryders mobil, men den er kaput,
fordi Dans mohikanerplan slog fejl.
984
01:35:43,951 --> 01:35:47,287
Det er ikke hans skyld.
Han sagde helle for tomahavken.
985
01:35:47,287 --> 01:35:51,292
Jeg fik løst krudt, men det gik,
indtil Dressler dukkede op -
986
01:35:51,292 --> 01:35:54,086
og gik Jason Bourne på mig.
987
01:35:54,086 --> 01:36:00,259
Jeg har et hav af spørgsmål.
Hvem ved ellers, du er i live?
988
01:36:00,259 --> 01:36:04,805
Ingen. Vi kan kun gøre filmen færdig,
hvis de tror, jeg er død.
989
01:36:04,930 --> 01:36:07,016
Hvad for en film?
990
01:36:07,016 --> 01:36:10,728
"Metalstorm". Tror de, jeg er død,
kommer de og gør den færdig.
991
01:36:10,728 --> 01:36:12,021
- Hvem?
- Ryder.
992
01:36:12,021 --> 01:36:13,605
- Hvad?
- Filmen.
993
01:36:13,605 --> 01:36:16,358
"Metalstorm"? Er du sindssyg?
994
01:36:16,358 --> 01:36:20,779
Du må ætse dine fingeraftryk væk
og flygte over grænsen i en fart.
995
01:36:20,779 --> 01:36:25,534
Vi skjuler dig, indtil vi kan rense dit
navn. Det er bare en åndssvag film.
996
01:36:25,534 --> 01:36:30,456
Hvad? Det må du ikke sige.
Det er "Metalstorm", du taler om.
997
01:36:30,456 --> 01:36:34,084
Du har kæmpet hele dit liv
for at få lov at lave den film.
998
01:36:34,084 --> 01:36:39,632
Du kan inspirere en hel generation
til at gribe et kamera og lave film.
999
01:36:41,717 --> 01:36:44,678
Du er noget særligt.
1000
01:36:44,803 --> 01:36:49,391
Og vi får lov at være en del af noget
særligt, fordi det kommer fra dig.
1001
01:36:50,267 --> 01:36:52,978
Vi fik ikke vores lykkelige slutning, -
1002
01:36:52,978 --> 01:36:57,858
men Space Cowboy og Aliena
skal brandsparkeme have deres.
1003
01:37:02,946 --> 01:37:04,156
Jody?
1004
01:37:04,156 --> 01:37:06,033
Øjeblik!
1005
01:37:06,033 --> 01:37:09,828
- Er det Gail? Hun er medskyldig.
- Hvad?
1006
01:37:09,828 --> 01:37:13,707
- Lad os kysse lidt mere.
- Vi må gemme dig på toilettet.
1007
01:37:17,711 --> 01:37:19,964
Kom nu.
1008
01:37:19,964 --> 01:37:23,384
I guder! Det skal lykkes.
1009
01:37:24,343 --> 01:37:25,594
Er du okay, ven?
1010
01:37:25,719 --> 01:37:28,097
Gnid mig ind i sæben her.
1011
01:37:30,057 --> 01:37:32,643
{\an8}Ind i soveværelset.
1012
01:37:32,643 --> 01:37:35,270
{\an8}Går det? Vær helt stille.
1013
01:37:35,270 --> 01:37:36,605
{\an8}Jod?
1014
01:37:36,605 --> 01:37:38,607
{\an8}Mit hoved!
1015
01:37:40,734 --> 01:37:45,364
{\an8}- Hej.
- Hej, søde. Kom her.
1016
01:37:45,364 --> 01:37:48,450
Hvordan har min yndlingsinstruktør det?
1017
01:37:48,450 --> 01:37:51,870
Du godeste. Man skulle tro,
Johnny og Amber boede her.
1018
01:37:51,870 --> 01:37:56,250
Jeg måtte lige afreagere.
Det har bare været så hårdt.
1019
01:37:56,250 --> 01:37:58,794
Det gør mig så ondt med Colt, -
1020
01:37:58,794 --> 01:38:02,715
men sikke en redelighed.
Hvem kunne have anet det?
1021
01:38:02,715 --> 01:38:07,761
Jeg forsøgte altså at hjælpe ham, men
nogle mennesker vil bare ikke reddes.
1022
01:38:07,886 --> 01:38:12,975
Men der er blå himmel
bag disse meget mørke skyer.
1023
01:38:12,975 --> 01:38:17,438
Jeg har fået Ryder til at komme tilbage,
og jeg har en plan.
1024
01:38:17,438 --> 01:38:21,317
Men vi kommer ikke til at lave
det store bilhop i tredje akt.
1025
01:38:21,317 --> 01:38:24,653
Det er umuligt,
især nu, hvor Colt er borte.
1026
01:38:24,653 --> 01:38:28,741
- Død. Han er så død.
- Tag det roligt.
1027
01:38:28,741 --> 01:38:33,162
Jeg har talt med Venti.
Hun kan lave det med VFX.
1028
01:38:33,162 --> 01:38:37,124
Vi skal bare koncentrere os
om Ryders nye afsluttende -
1029
01:38:37,124 --> 01:38:39,209
bombastiske monolog.
1030
01:38:39,335 --> 01:38:42,171
Jeg har læst den.
Du rammer den lige i røven.
1031
01:38:42,171 --> 01:38:46,425
Jeg får styr på ham, mens du -
1032
01:38:46,425 --> 01:38:50,012
tager til Fiji
og hviler ud på min regning.
1033
01:38:50,137 --> 01:38:55,726
Flad ud på stranden,
så skal jeg nok ordne resten for dig.
1034
01:38:55,726 --> 01:38:59,938
Du har meget, du skal bearbejde.
Jeg kan klare det hele.
1035
01:38:59,938 --> 01:39:03,233
Det er min film. Hør på mig.
1036
01:39:03,233 --> 01:39:07,363
Jeg har lært så meget af dig,
og jeg er dybt taknemmelig.
1037
01:39:07,363 --> 01:39:11,200
Men lige nu holder jeg mig
til denne læresætning:
1038
01:39:11,200 --> 01:39:15,829
Hvis du går på røven,
så rejser du dig op igen.
1039
01:39:17,790 --> 01:39:23,087
- Jeg skal nok instruere den her film.
- Dygtig pige. Hvor er jeg stolt af dig.
1040
01:39:23,087 --> 01:39:24,964
Tak for nu.
1041
01:39:24,964 --> 01:39:30,177
- En sidste ting. Har du set Dan?
- Han er nok henne at få tacos.
1042
01:39:30,302 --> 01:39:33,013
- Jeg er stolt af dig.
- Tak for snakken.
1043
01:39:33,013 --> 01:39:35,432
- Elsker dig.
- I lige måde.
1044
01:39:37,101 --> 01:39:41,313
- Du vil gøre filmen færdig.
- Nej, jeg vil rense dit navn.
1045
01:39:41,313 --> 01:39:43,399
Kan vi ikke gøre begge dele?
1046
01:39:43,399 --> 01:39:48,153
Måske. Vi får ham ind på settet,
og så omringer vi ham ...
1047
01:39:48,153 --> 01:39:51,240
Og tæsker ham sønder og sammen.
1048
01:39:51,240 --> 01:39:56,495
Nej. Vi tvinger ham til at tilstå
ved at bruge ham i en scene.
1049
01:39:56,495 --> 01:40:02,084
Han glemmer altid, der er mikrofon på.
Jeg ved bare ikke, hvordan vi gør det.
1050
01:40:04,795 --> 01:40:06,797
Det ved jeg.
1051
01:40:08,173 --> 01:40:11,677
- Sæt ham til at udføre et stunt.
- Det umulige hop.
1052
01:40:11,677 --> 01:40:14,263
Og så tæver vi ham sønder og sammen.
1053
01:40:15,264 --> 01:40:17,766
174 alfa, 2. optagelse.
1054
01:40:20,769 --> 01:40:23,981
- Og værsgo!
- Lige et øjeblik.
1055
01:40:26,900 --> 01:40:28,444
Værsgo!
1056
01:40:30,654 --> 01:40:33,657
Det er sandhedens time
i universets udkant.
1057
01:40:49,590 --> 01:40:52,593
Vi står over for en vældig fjende.
1058
01:40:54,011 --> 01:40:58,766
Fremmede væsener formet af
menneskehedens værste egenskaber.
1059
01:40:58,766 --> 01:41:02,311
Men det, fjenden ikke ser, er, -
1060
01:41:02,311 --> 01:41:06,565
at deres undergang står for døren.
1061
01:41:07,358 --> 01:41:11,570
Og at det mægtigste våben
i hele galaksen ...
1062
01:41:14,657 --> 01:41:16,575
... er kærligheden.
1063
01:41:18,827 --> 01:41:22,414
Inde i hver og en af jer -
1064
01:41:22,414 --> 01:41:26,543
er der en gnist. En glød.
1065
01:41:26,543 --> 01:41:28,796
Et brølende bål!
1066
01:41:32,758 --> 01:41:35,886
Kærlighed vil sikre os sejren.
1067
01:41:36,011 --> 01:41:39,890
Og selv hvis vi skulle tabe, dør vi -
1068
01:41:39,890 --> 01:41:43,060
i kampen for en lykkelig slutning!
1069
01:41:43,060 --> 01:41:45,354
Ja sgu!
1070
01:41:46,981 --> 01:41:51,944
Lad os komme ud og få den!
Kom så afsted!
1071
01:41:51,944 --> 01:41:54,697
Hvem er med mig?
1072
01:41:54,697 --> 01:41:56,615
Cut!
1073
01:41:56,615 --> 01:41:59,743
Du var vildt god. Tusind tak.
1074
01:41:59,743 --> 01:42:04,039
- Var den der? Fik vi den?
- Ja, det var helt magisk.
1075
01:42:04,039 --> 01:42:07,751
- Gail tudbrølede.
- Jeg følte den virkelig.
1076
01:42:07,751 --> 01:42:12,256
- Jeg havde nemlig tårer.
- Det kan jeg se. Fantastisk.
1077
01:42:12,256 --> 01:42:17,136
Nu mangler vi bare dækbilleder af
rumvæsenernes bil under hoppet.
1078
01:42:17,261 --> 01:42:20,723
Nej, det laver Venti med VFX.
1079
01:42:20,723 --> 01:42:25,394
Men jeg skal bruge et closeup af ham.
Det tager maks et kvarter.
1080
01:42:25,394 --> 01:42:30,774
Det er der, hvor Space Cowboy stjæler
rumvæsenernes bil. Hans stjernestund.
1081
01:42:30,774 --> 01:42:33,777
Jeg skal ikke køre, vel?
Så får jeg kvalme.
1082
01:42:33,777 --> 01:42:36,864
Det er ren bluescreen.
Jeg skal bare have det her.
1083
01:42:38,282 --> 01:42:43,829
Det her skal gå lynende stærkt.
Alle mand op i gear!
1084
01:42:51,295 --> 01:42:53,797
På jeres pladser!
1085
01:42:53,797 --> 01:42:56,133
Klargør pyroen!
1086
01:42:57,134 --> 01:43:01,388
Vi skal bruge krudt nok til
at sprænge hele slugten i luften.
1087
01:43:01,513 --> 01:43:04,433
- McCabe, hvordan ser det ud?
- Jeg knokler derudad.
1088
01:43:04,433 --> 01:43:06,268
Vi er klar.
1089
01:43:06,268 --> 01:43:11,023
Bed Ray om at komme ned
og tjekke mikrofonen inden.
1090
01:43:17,279 --> 01:43:19,573
- Tom, er du klar?
- Jep.
1091
01:43:19,573 --> 01:43:22,493
Du skal sidde i rumvæsenernes bil, -
1092
01:43:22,493 --> 01:43:26,330
og din eneste udvej er
at hoppe tværs over slugten.
1093
01:43:26,330 --> 01:43:30,417
Space Cowboy er ingen kylling.
Jeg forestiller mig nogle skud, -
1094
01:43:30,417 --> 01:43:33,587
hvor jeg bider tænderne sammen.
Noget i den stil?
1095
01:43:33,587 --> 01:43:38,050
Ja, det lyder fedt.
Det skal nok blive godt.
1096
01:43:38,050 --> 01:43:41,428
På med dem. Du er jo lige
undsluppet rumvæsenerne.
1097
01:43:41,553 --> 01:43:45,641
- Er det nødvendigt?
- Vi øger indsatsen.
1098
01:43:45,641 --> 01:43:47,935
Det lyder cool.
1099
01:43:47,935 --> 01:43:52,523
- Og ingen får ram på Space Cowboy.
- Ikke engang med håndjern på.
1100
01:43:52,523 --> 01:43:58,404
- Det kunne du have gjort noget før.
- Undskyld, Tom. Der er hul igennem.
1101
01:43:58,404 --> 01:44:01,782
Først nakker du fyren her til venstre -
1102
01:44:01,782 --> 01:44:04,785
og derefter ham,
der lander på kølerhjelmen.
1103
01:44:04,785 --> 01:44:09,957
Jeg tror hellere, jeg vil nakke
ham der først. Pow, pow, pow!
1104
01:44:09,957 --> 01:44:13,585
Derefter den anden, pow!
Og så siger jeg noget i stil med:
1105
01:44:13,585 --> 01:44:16,714
"Jeg plaffede rumvæsener,
før der var gryn i det."
1106
01:44:16,714 --> 01:44:20,718
Genialt. Okay, så kører vi.
1107
01:44:21,969 --> 01:44:26,557
- Optagelse 1.
- Tre, to, en, værsgo!
1108
01:44:28,017 --> 01:44:31,312
Surt show, rumvæsen. Du er færdig.
1109
01:44:32,479 --> 01:44:36,025
Ingen indhenter Space Cowboy!
1110
01:44:37,359 --> 01:44:41,989
Du nærmer dig slugten.
Der er ingen vej væk. Til højre.
1111
01:44:41,989 --> 01:44:44,241
Du er nødt til at vove springet.
1112
01:44:44,241 --> 01:44:47,244
Om tre, to, en ...
1113
01:44:52,207 --> 01:44:53,584
Hvem er nu det?
1114
01:44:53,584 --> 01:44:58,839
Vi er midt i en optagelse, klaphat.
Hvad har du gang i?
1115
01:44:58,839 --> 01:45:03,636
- Han spænder dig bare fast.
- Meget stramt. Er det nødvendigt?
1116
01:45:03,636 --> 01:45:09,224
- Vi optager altså.
- Fortsæt bare, det ser drøngodt ud.
1117
01:45:09,350 --> 01:45:11,477
Skrub ud af min bil!
1118
01:45:11,477 --> 01:45:12,770
Howdy.
1119
01:45:13,687 --> 01:45:16,982
Vent, stop. Hvad foregår der?
1120
01:45:21,987 --> 01:45:23,280
Afsted!
1121
01:45:26,033 --> 01:45:30,204
- Hvad fanden laver du?
- Prøver at få noget ægte ud af ham.
1122
01:45:33,374 --> 01:45:36,835
- Dan, de nærmer sig Ambush Alley.
- Vi er klar.
1123
01:45:39,254 --> 01:45:41,298
Luk mig så ud!
1124
01:45:41,298 --> 01:45:44,385
Hvad vil du gøre? Dræbe mig? Igen?
1125
01:45:49,431 --> 01:45:51,475
- Slip mig fri.
- Nul!
1126
01:45:58,023 --> 01:45:59,650
McCabe!
1127
01:45:59,650 --> 01:46:03,195
Røgslør om tre, to, en!
1128
01:46:05,155 --> 01:46:07,032
Jeg føler mig ikke tryg!
1129
01:46:13,330 --> 01:46:17,543
- Dan, kan du se dem?
- Ja. Alting kører i olie.
1130
01:46:21,380 --> 01:46:23,966
Jeg spærrer dem vejen!
1131
01:46:23,966 --> 01:46:27,386
Jeg kan se dem.
De er på vej ind i Ambush Alley.
1132
01:46:31,473 --> 01:46:33,142
Jeg kan ikke se en skid!
1133
01:46:34,977 --> 01:46:36,270
Etteren!
1134
01:46:38,647 --> 01:46:40,232
Toeren!
1135
01:46:43,777 --> 01:46:45,446
McCabe, nu!
1136
01:46:55,664 --> 01:46:57,124
Jeg elsker mit job.
1137
01:47:02,671 --> 01:47:04,757
Moar!
1138
01:47:06,258 --> 01:47:10,220
For satan! Jeg kan ikke tænke,
når du kører så råddent.
1139
01:47:10,346 --> 01:47:15,893
Du burde være død.
Du blev sprængt i tusind små stykker.
1140
01:47:15,893 --> 01:47:20,856
- Skulle jeg være død, Tom Ryder?
- Hvorfor siger du mit fulde navn?
1141
01:47:20,856 --> 01:47:25,235
Hedder du da ikke Tom Ryder?
Enhver kan se, du er Tom Ryder.
1142
01:47:25,235 --> 01:47:28,989
"Tom Ryder". Du siger det,
som om du var en kulret fangirl.
1143
01:47:28,989 --> 01:47:33,911
Vi nærmer os hoppet.
Tom Ryder udfører selv sine stunts!
1144
01:47:33,911 --> 01:47:35,954
- Kranbil?
- Klar.
1145
01:47:35,954 --> 01:47:37,373
- Heli?
- Klar.
1146
01:47:37,373 --> 01:47:41,794
- Du må selv udføre dine stunts nu.
- Det har jeg ikke lyst til!
1147
01:47:41,794 --> 01:47:45,172
Det er bare et spring på 80 meter,
der nok bliver vores død.
1148
01:47:45,172 --> 01:47:48,634
Det er til Comic-Con, den store sal.
1149
01:47:48,634 --> 01:47:53,389
- Hvad har du gang i?
- Du og jeg skal udføre et sidste stunt.
1150
01:47:53,514 --> 01:47:57,518
- Ligesom Thelma og Louise.
- Thelma og Louise?
1151
01:47:57,518 --> 01:48:01,689
- De dør jo til sidst!
- Netop. Mord og selvmord.
1152
01:48:01,689 --> 01:48:04,817
Vær venlig at standse og lukke mig ud.
1153
01:48:05,859 --> 01:48:10,948
Du slipper ikke ud, før du, Tom Ryder,
fortæller mig, Colt Seavers, sandheden.
1154
01:48:10,948 --> 01:48:15,119
Det var Gails ide.
Hun ville dække over drabet på Henry, -
1155
01:48:15,119 --> 01:48:20,207
fordi Space Cowboy er en af
mine bedste roller nogensinde.
1156
01:48:20,207 --> 01:48:24,962
Så det var Gail Meyer, der fik mig
hængt op på dit mord på Henry?
1157
01:48:24,962 --> 01:48:26,839
Ja! Ja!
1158
01:48:26,839 --> 01:48:30,175
- Og hvad hedder du?
- Tom Ryder.
1159
01:48:31,510 --> 01:48:35,139
- Fik du det, Jody?
- Vi fik det! Han tilstod!
1160
01:48:35,264 --> 01:48:38,851
Har du mikrofon på?
Det er ulovlig provokation.
1161
01:48:38,851 --> 01:48:43,814
Det er ikke ulovligt. Det er dig,
der har mikrofon på, møgøre!
1162
01:48:46,859 --> 01:48:48,193
Han gør det.
1163
01:48:48,193 --> 01:48:50,904
Jeg er bare skuespiller!
1164
01:48:50,904 --> 01:48:55,367
Hov, det er en tandbeskytter.
Jeg har ingen tandbeskytter.
1165
01:49:43,374 --> 01:49:46,877
Godt, du lever endnu.
1166
01:49:49,046 --> 01:49:50,214
Er du okay?
1167
01:49:50,214 --> 01:49:53,968
- Det var erstatning for kameraet.
- Det var fantastisk.
1168
01:49:53,968 --> 01:49:58,263
Dressler, kan du høre mig?
Vi må se at komme væk.
1169
01:49:58,389 --> 01:50:00,849
Det var Gails ide ...
1170
01:50:00,849 --> 01:50:04,561
Giv mig den tilståelse!
Giv mig optagelserne!
1171
01:50:04,561 --> 01:50:08,691
- Dressler, kom med helikopteren.
- Hvad med Ryder?
1172
01:50:08,691 --> 01:50:12,903
- Med hensyn til vores date ...
- Ned i æsken med dem!
1173
01:50:12,903 --> 01:50:17,241
Kan vi kalde det en date?
Det er vel det, det er.
1174
01:50:17,241 --> 01:50:21,412
Din kvajpande! Skynd dig!
1175
01:50:22,329 --> 01:50:24,999
Gail, Gail, hør nu.
1176
01:50:24,999 --> 01:50:29,086
- Giv mig optagelsen.
- Rolig, søde. Tag med mig.
1177
01:50:29,086 --> 01:50:34,717
Vi har ikke brug for deres giftige
maskulinitet. Du og jeg er så ens.
1178
01:50:34,717 --> 01:50:36,510
Vi er overhovedet ikke ens.
1179
01:50:36,510 --> 01:50:41,682
Det er ikke for at være indbildsk,
men lad os kalde en spade for en spade.
1180
01:50:41,807 --> 01:50:48,397
Det var derfor, jeg gav dig opgaven.
Og så fordi du er så manipulerbar.
1181
01:50:50,566 --> 01:50:55,279
- Giv mig nu den æske.
- Det her er min film, ikke din!
1182
01:50:55,279 --> 01:50:59,116
Vi mødes med bossen
ved rumskibssettet.
1183
01:50:59,116 --> 01:51:01,076
Rumskibssettet?
1184
01:51:01,076 --> 01:51:04,913
Beklager, Rødhætte.
Det tror jeg ikke, du når.
1185
01:51:04,913 --> 01:51:07,458
Stunts klar!
1186
01:51:07,458 --> 01:51:09,376
Nu!
1187
01:51:22,222 --> 01:51:26,977
Jeg skal ikke fældes for det her,
for jeg leverer hits -
1188
01:51:26,977 --> 01:51:30,898
til alle jer små mennesker.
Ingen årsag.
1189
01:51:34,068 --> 01:51:35,527
Jody?
1190
01:51:38,489 --> 01:51:39,490
Jody?
1191
01:51:39,490 --> 01:51:42,910
Den er til mig! Det er min helikopter!
1192
01:51:42,910 --> 01:51:46,413
Den sindssyge stuntman har tabt sutten!
1193
01:51:59,385 --> 01:52:00,636
Jeg er på ferie!
1194
01:52:14,149 --> 01:52:18,696
Få den hund væk!
Hold så op! Bliv der!
1195
01:52:19,905 --> 01:52:21,991
Godnat, hund!
1196
01:52:33,419 --> 01:52:35,921
Jeg begynder at holde af den her.
1197
01:52:37,423 --> 01:52:43,804
- Hop ind! Lad os komme væk!
- Det er modtaget. Jeg letter nu.
1198
01:52:43,929 --> 01:52:48,600
- Hvad er det her?
- Beviserne. Hold nu bare kæft!
1199
01:52:48,600 --> 01:52:49,935
Jody!
1200
01:52:49,935 --> 01:52:53,522
Spræng pyroen! De slipper væk!
1201
01:52:59,862 --> 01:53:05,409
- Sænk armen, så hopper jeg op.
- Okay. Sænk armen.
1202
01:53:08,412 --> 01:53:13,125
Jeg har en plan.
Få mig op på helikopteren.
1203
01:53:13,125 --> 01:53:17,046
- Så tæver jeg ham sønder og sammen.
- Nej, bare få fat i optagelsen.
1204
01:53:31,310 --> 01:53:32,478
Nu!
1205
01:53:33,228 --> 01:53:34,313
Pis.
1206
01:53:38,400 --> 01:53:40,986
Få mig ned!
1207
01:53:40,986 --> 01:53:44,782
Jeg kan ikke styre den!
1208
01:53:44,782 --> 01:53:49,370
Efter det her, hvis jeg altså ikke skal
i fængsel, og du ikke har andet for, -
1209
01:53:49,370 --> 01:53:53,457
skal vi så ikke lægge os på
en strand i vores svømmetøj?
1210
01:53:53,457 --> 01:53:59,213
- Og drikke spicy margaritaer?
- Ja, og træffe dårlige beslutninger.
1211
01:53:59,213 --> 01:54:03,217
- Lyder det som en plan?
- En bedre plan end den her.
1212
01:54:03,217 --> 01:54:05,302
Sving ham rundt!
1213
01:54:23,237 --> 01:54:26,490
Få nu styr på den,
og få os væk herfra!
1214
01:54:33,330 --> 01:54:35,708
Han må ikke tage tilståelsen!
1215
01:54:35,708 --> 01:54:37,751
Nej, Gail!
1216
01:54:44,300 --> 01:54:47,553
Stunts, kom med luftpuden!
1217
01:55:04,194 --> 01:55:06,780
- Tag den!
- Den er min!
1218
01:55:07,489 --> 01:55:10,242
Hold den stabil!
1219
01:55:10,242 --> 01:55:12,202
Din kvabodder!
1220
01:55:27,885 --> 01:55:29,845
Kør, kør, kør!
1221
01:55:49,073 --> 01:55:50,741
Tag den!
1222
01:55:51,700 --> 01:55:53,952
Av, min næse!
1223
01:55:58,999 --> 01:56:00,709
Giv mig pistolen!
1224
01:56:05,839 --> 01:56:08,676
Skyd ham! Han er bare en stuntman!
1225
01:56:08,676 --> 01:56:14,264
- Han er den bedste, jeg har haft.
- Luk røven! Giv mig den tilståelse!
1226
01:56:14,390 --> 01:56:16,308
Kom nu, kom nu!
1227
01:56:16,308 --> 01:56:21,730
- Jeg blæser bærret af dig!
- Den er tom, Gail.
1228
01:57:46,982 --> 01:57:50,152
Fra den visionære instruktør
Jody Moreno ...
1229
01:57:51,070 --> 01:57:53,405
... og Universal Pictures ...
1230
01:57:54,990 --> 01:57:57,326
... kommer en kosmisk lovestory ...
1231
01:57:58,869 --> 01:58:01,538
... af episke proportioner.
1232
01:58:03,082 --> 01:58:06,210
Med den Bedste Kys-prisnominerede -
1233
01:58:06,210 --> 01:58:08,587
Jason Momoa.
1234
01:58:08,587 --> 01:58:11,173
Det er sandhedens time
i universets udkant.
1235
01:58:12,633 --> 01:58:14,301
Jeg kender de væsener.
1236
01:58:15,219 --> 01:58:18,180
Jeg har bekæmpet dem,
og jeg har elsket dem.
1237
01:58:19,598 --> 01:58:24,186
Jeg vil ikke lyve for jer.
Vi står over for en vældig fjende.
1238
01:58:26,021 --> 01:58:29,358
Men hvad fjenden ikke ved, er ...
1239
01:58:30,025 --> 01:58:34,530
... at inde i hver og en af jer
brænder der et brølende bål!
1240
01:58:49,086 --> 01:58:50,879
Shit!
1241
01:58:54,425 --> 01:58:57,052
Må retfærdigheden ske fedest.
1242
01:59:06,478 --> 01:59:11,358
"Metalstorm" blev et hit, og Aliena og
Space Cowboy fik en lykkelig slutning.
1243
01:59:12,401 --> 01:59:16,280
Jody og jeg fik noget endnu bedre.
1244
01:59:16,280 --> 01:59:18,073
En ny begyndelse -
1245
01:59:18,073 --> 01:59:21,910
fyldt med spicy margaritaer
og dårlige beslutninger.
1246
01:59:21,910 --> 01:59:26,332
Og det er ikke for
at overromantisere det, -
1247
01:59:26,332 --> 01:59:31,086
men Jody og jeg har noget,
der er endnu bedre end på film.
1248
01:59:32,963 --> 01:59:36,175
SLUT
1249
02:01:51,852 --> 02:01:54,730
- Hold da kæft.
- Det er verdensrekord.
1250
02:01:54,730 --> 02:01:57,316
- Logan, er du okay?
- Ja, det går.
1251
02:03:19,106 --> 02:03:20,441
Det handler om kærlighed.
1252
02:03:36,832 --> 02:03:39,793
TIDLIGERE I FILMEN
1253
02:03:50,763 --> 02:03:53,098
Tag det nu helt roligt.
1254
02:03:54,683 --> 02:03:57,353
Du ved godt, hvem jeg er, ikke?
1255
02:03:57,353 --> 02:04:01,982
Jeg kan gøre dig til superstjerne,
dit smukke handyr.
1256
02:04:04,151 --> 02:04:09,615
Og du har ret til ikke at udtale dig,
så tag og luk røven.
1257
02:04:09,615 --> 02:04:12,076
Læg kællingen i håndjern.
1258
02:04:12,076 --> 02:04:15,454
De er fra rekvisitafdelingen,
ikke rigtige betjente.
1259
02:04:15,454 --> 02:04:17,539
Hold jer væk!
1260
02:04:18,666 --> 02:04:21,251
Jeg ringer til min agent!
1261
02:04:22,044 --> 02:04:26,674
- Lad ham løbe.
- Jeg har ikke nogen dækning.
1262
02:04:26,674 --> 02:04:29,093
PYROTEKNIKOMRÅDE
1263
02:04:29,093 --> 02:04:31,220
Ha, tre bjælker!
1264
02:04:35,808 --> 02:04:37,393
Skuespiller.
1265
02:04:40,938 --> 02:04:44,817
Ring Jason Momoas agent op.
1266
02:06:18,869 --> 02:06:20,871
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service