1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,124 --> 00:00:44,126 Er stunts klar? 4 00:00:44,126 --> 00:00:45,502 Klar. 5 00:00:46,503 --> 00:00:48,714 {\an8}Tre, to, en, værsgo! 6 00:00:57,473 --> 00:00:59,808 De er med i næsten alle film. 7 00:00:59,808 --> 00:01:02,561 Man bemærker dem bare ikke. 8 00:01:03,145 --> 00:01:05,230 Det er det, det går ud på. 9 00:01:07,358 --> 00:01:10,069 De er de ukendte stuntfolk. 10 00:01:11,695 --> 00:01:15,449 Og de bliver betalt for at lave alt det seje. 11 00:01:17,951 --> 00:01:21,497 De bliver også betalt for at få på skallen. 12 00:01:23,707 --> 00:01:27,378 Og på resten af kroppen for den sags skyld. 13 00:01:28,587 --> 00:01:32,675 Det er mig, Colt Seavers. 14 00:01:32,800 --> 00:01:36,929 Jeg bliver sprængt i luften og dyppet i muddervand. 15 00:01:36,929 --> 00:01:40,557 Det gør det lidt svært at se cool ud foran Jody, - 16 00:01:40,557 --> 00:01:43,310 som jeg har et kæmpe crush på. 17 00:01:43,310 --> 00:01:45,604 Hun er kameraoperatør - 18 00:01:45,604 --> 00:01:51,110 og vil stensikkert opnå sin drøm om at blive en stor filminstruktør. 19 00:01:51,110 --> 00:01:53,654 Ikke for at overromantisere det, - 20 00:01:53,654 --> 00:01:58,575 men Jody og jeg har noget, man ellers kun ser på film. 21 00:01:58,575 --> 00:01:59,910 Tak. 22 00:01:59,910 --> 00:02:04,123 - Tak for stuntsnakken, Colt. - Skulle det være en anden gang. 23 00:02:04,123 --> 00:02:08,918 - Tom vil tale med dig. - Uha, er der ballade? 24 00:02:08,918 --> 00:02:13,299 Hun taler om Tom Ryder, den største actionstjerne i ... 25 00:02:13,424 --> 00:02:18,178 Hvorfor fortæller jeg det? I ved da godt, hvem Tom Ryder er. 26 00:02:18,178 --> 00:02:22,558 Jeg har været hans stuntman i seks år. 27 00:02:22,558 --> 00:02:24,727 Er på vej. 28 00:02:28,605 --> 00:02:33,610 - Hvad foregår der? - Om igen. Du kender Tom og Gail. 29 00:02:33,610 --> 00:02:38,532 De brokker sig højlydt henne ved monitoren. Jeg ved ikke hvorfor. 30 00:02:38,532 --> 00:02:41,160 Sikkert for meget ansigt. 31 00:02:41,160 --> 00:02:43,662 Tilbage til udgangspositionen. 32 00:02:43,662 --> 00:02:47,041 - Var det Jody, du hed? - Hvad var navnet? 33 00:02:47,041 --> 00:02:51,003 Det der er ikke min hage. Prøv at sammenligne min med hans. 34 00:02:51,003 --> 00:02:55,257 Hans hage er helt forkert. Han ligner Mr. Potato Head. 35 00:02:55,382 --> 00:02:57,426 Ikke for noget. 36 00:02:57,426 --> 00:03:01,096 Undskyld, jeg var helt opslugt af din smukke kæbe. 37 00:03:01,096 --> 00:03:06,060 - Det fungerer bare ikke for os. - Okay, så lad os tage den igen. 38 00:03:06,060 --> 00:03:09,438 - Ja, det er vi nødt til. - Hundrede. 39 00:03:09,438 --> 00:03:12,358 Tror du, du kunne - 40 00:03:12,358 --> 00:03:16,945 gøre det baglæns måske, så man ikke ser så meget ansigt? 41 00:03:16,945 --> 00:03:22,034 Cola Light-junkien er Toms producer, Gail. Hun får ham til at se godt ud, - 42 00:03:22,034 --> 00:03:24,953 hvilket ikke altid er lige nemt. 43 00:03:24,953 --> 00:03:29,124 Jeg kan ikke klage. Jeg arbejder sammen med min drømmepige - 44 00:03:29,124 --> 00:03:33,253 i mit drømmejob. Livet er som en drøm. 45 00:03:33,253 --> 00:03:37,925 - Han vil tage det om. - Modtaget. Vi gør det baglæns. 46 00:03:38,050 --> 00:03:40,260 Jody, skift til kanal 2. 47 00:03:42,554 --> 00:03:44,682 Ville du noget? 48 00:03:44,682 --> 00:03:48,060 Du så ud, som om du ville spørge mig om noget. 49 00:03:48,060 --> 00:03:54,525 Jeg skal ud at have en spicy margarita efter arbejde. Er du til den slags? 50 00:03:54,525 --> 00:03:58,570 Jeg er nødt til at nøjes med én spicy margarita. 51 00:03:58,570 --> 00:04:02,533 Hvis jeg får to, begynder jeg at træffe dårlige beslutninger. 52 00:04:02,533 --> 00:04:06,578 Formålet med dem er jo netop at træffe dårlige beslutninger. 53 00:04:06,578 --> 00:04:11,834 Meget apropos. Efter den her opgave trænger jeg til at få tæerne i sand, - 54 00:04:11,834 --> 00:04:14,795 og så ville jeg spørge dig om en ting. 55 00:04:14,795 --> 00:04:16,879 Spørg løs. 56 00:04:17,006 --> 00:04:20,509 Har du et håndklæde, jeg må låne? 57 00:04:20,509 --> 00:04:25,139 Ja, det har jeg. Ved du godt, det er farligt at bade alene? 58 00:04:25,139 --> 00:04:30,144 Jeg ville invitere dig med, men jeg ved jo ikke, om du har en badedragt. 59 00:04:30,144 --> 00:04:33,772 Hvad kalder man det på jeres side af dammen? 60 00:04:33,772 --> 00:04:36,900 Vi kalder det svømmetøj. 61 00:04:38,485 --> 00:04:43,532 Tænk engang. Efter det her kunne vi to sidde på en strand - 62 00:04:43,532 --> 00:04:49,121 i vores svømmetøj med en margarita og træffe dårlige beslutninger. 63 00:04:49,121 --> 00:04:51,373 Tænk engang. 64 00:05:15,397 --> 00:05:19,276 - Hvordan ser det ud deroppe? - Han er klar. 65 00:05:21,028 --> 00:05:23,030 Han er på plads. 66 00:05:24,531 --> 00:05:28,786 - Slip bare linen. - Tre, to, en ... 67 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 Værsgo, værsgo! 68 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 Tilkald en læge! 69 00:05:42,007 --> 00:05:44,051 Colt, er du okay? 70 00:05:44,051 --> 00:05:48,305 Vær venlig at holde afstand. Det der er ikke nogen hjælp. 71 00:05:53,978 --> 00:05:57,690 HALVANDET ÅR SENERE 72 00:06:05,781 --> 00:06:09,743 Man siger, at hovmod går forud for fald. 73 00:06:09,743 --> 00:06:14,206 Der er ingen, der nævner, at det også hænger ved bagefter. 74 00:06:14,206 --> 00:06:19,503 Jody prøvede virkelig at være der for mig. Jeg kunne bare ikke have det. 75 00:06:22,506 --> 00:06:24,675 Til sidst forsvandt jeg helt. 76 00:06:26,760 --> 00:06:28,262 Eller ... 77 00:06:29,638 --> 00:06:32,016 ... det troede jeg, jeg gjorde. 78 00:06:40,649 --> 00:06:44,737 - Hallo? - Colt, det er Gail. 79 00:06:44,737 --> 00:06:48,198 - Din yndlingsproducer. - Hvor har du mit nummer fra? 80 00:06:48,198 --> 00:06:51,952 Jeg hører, du arbejder hos Kaptajn Kakadue som parkeringsdreng. 81 00:06:51,952 --> 00:06:54,330 Jeg kunne dårligt tro det. 82 00:06:54,330 --> 00:06:57,333 Den hedder faktisk El Cacatúa del Capitan. 83 00:06:57,333 --> 00:07:00,127 Den er familieejet, og vi deler drikkepengene. 84 00:07:02,338 --> 00:07:06,634 Og jeg får gratis burritoer. Det er faktisk lidt et drømmejob. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,304 Du har en kunde. Nummer 43. 86 00:07:15,309 --> 00:07:19,980 Bro, dig kender jeg sgu da. Hvor kender jeg dig fra, bro? 87 00:07:19,980 --> 00:07:25,027 Du var sgu da med i den der film med Tom Ryder. Du er hans stuntman. 88 00:07:25,027 --> 00:07:27,863 - Brækkede du ikke ryggen? - Jo. 89 00:07:27,863 --> 00:07:31,909 Jeg ved godt, du ikke har haft det nemt siden hændelsen, - 90 00:07:31,909 --> 00:07:36,538 men jeg håber ikke, du bærer nag til mig eller Tom. 91 00:07:36,538 --> 00:07:40,417 Vi var fuldstændig knust. Sendte han dig ikke en hilsen? 92 00:07:42,795 --> 00:07:46,674 - Bedende hænder-emojien? - Ja. Han er stadig en røv. 93 00:07:46,799 --> 00:07:51,178 - Hvor er det vildt, du overlevede. - Lige nu ærgrer det mig. 94 00:07:51,178 --> 00:07:54,974 - Kom, du skal høre det her. - Det behøver du altså ikke. 95 00:07:54,974 --> 00:08:00,604 Vi arbejdede på den samme film. Han lavede verdens sygeste fail. 96 00:08:00,604 --> 00:08:03,816 Jeg bærer ikke nag. Det var min egen skyld. 97 00:08:03,816 --> 00:08:07,403 Når man kvajer sig sådan, er det på tide at trække sig. 98 00:08:07,403 --> 00:08:10,823 Det var en ulykke, Colt. Det ved vi alle sammen. 99 00:08:10,823 --> 00:08:15,244 Tom har bragt mig i en slem kattepine. 100 00:08:15,244 --> 00:08:19,248 Jeg har brug for hjælp fra en gammel ven, der tilfældigvis er - 101 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 den bedste stuntman, jeg nogensinde har kendt. 102 00:08:22,543 --> 00:08:26,422 Du må simpelthen hoppe på et fly til Sydney i morgen. 103 00:08:26,547 --> 00:08:28,132 Glem det, Gail. 104 00:08:28,132 --> 00:08:32,678 Du må ikke spilde dit talent på at parkere biler, Colt. 105 00:08:32,678 --> 00:08:36,598 Du skal køre brændende Kawasakier gennem glasruder. 106 00:08:36,598 --> 00:08:39,017 Hey, boksebold. 107 00:08:39,017 --> 00:08:44,273 Hent min bil uden en skramme, så vanker der en sprød fiffer, bro. 108 00:09:06,670 --> 00:09:10,424 Det bliver ligesom i gamle dage. Jeg ved, du har savnet det. 109 00:09:10,549 --> 00:09:13,302 - Farvel, Gail. - Vent, vent! 110 00:09:13,302 --> 00:09:17,598 Fik jeg sagt, at instruktøren specifikt har bedt om dig? 111 00:09:17,598 --> 00:09:21,226 - Så må jeg skuffe ham. - Vil du ikke vide, hvem det er? 112 00:09:23,479 --> 00:09:25,689 Det er Jody. 113 00:09:29,443 --> 00:09:33,072 - Det er hendes store chance. - Book et sæde ud til gangen. 114 00:09:35,699 --> 00:09:40,162 Måske har jeg tilbragt så lang tid som sidevogn for andre, - 115 00:09:40,162 --> 00:09:44,708 at jeg glemmer selv at tage rattet. Giver det mening? 116 00:09:48,796 --> 00:09:51,382 {\an8}Jeg ved ikke, hvorfor jeg taler så meget. 117 00:09:51,799 --> 00:09:54,259 {\an8}Det er ikke mig, der er helten. 118 00:09:55,427 --> 00:09:58,013 Jeg er bare hans stuntman. 119 00:10:37,219 --> 00:10:39,722 Den er lejet! 120 00:10:51,191 --> 00:10:53,527 Jord. Mineraler. 121 00:10:53,527 --> 00:10:57,281 Stone. En ny eau de parfum af Tom Ryder. 122 00:11:04,246 --> 00:11:05,581 Vækkes inden Maden 123 00:11:20,679 --> 00:11:25,100 Færdig? Jeg anede ikke, man også scannede standins. 124 00:11:25,100 --> 00:11:30,356 Den nye teknologi sammenholder geometrien i dit ansigt med Ryders - 125 00:11:30,356 --> 00:11:32,900 og kopierer hans ansigt over på dit. 126 00:11:32,900 --> 00:11:38,113 Altså ligesom deepfake? Gør mig til Tom Cruise næste gang. 127 00:11:39,406 --> 00:11:42,117 Velkommen til Sydney. Er du Colt Seavers? 128 00:11:42,117 --> 00:11:47,498 Ja. Kan man få en kop kaffe? Jeg har den ondeste jetlag. 129 00:11:47,498 --> 00:11:52,002 Og ved instruktøren, jeg er her? Hun vil nok godt lige sige hej. 130 00:11:52,002 --> 00:11:54,213 Det har jeg ikke hørt noget om. 131 00:11:54,213 --> 00:11:57,049 Men stuntkoordinatoren vil tale med dig. 132 00:11:57,174 --> 00:12:01,637 Så bare sig til hende, jeg er her. Og så var der det med kaffen. 133 00:12:03,097 --> 00:12:08,185 Dan Tucker, den store Hollywood-stuntkoordinator. 134 00:12:08,185 --> 00:12:12,982 - Det var på tide. Tillykke. - Tak skal du have. 135 00:12:12,982 --> 00:12:17,486 - Skal jeg så tiltale dig "hr." nu? - Du kan bare kalde mig "chef". 136 00:12:17,486 --> 00:12:22,449 Okay, chef. Er dragten ikke for meget? Vi skal vel ikke lave noget vanvittigt. 137 00:12:22,449 --> 00:12:23,784 Nu skal du høre ... 138 00:12:23,784 --> 00:12:25,619 Et kanonrul?! 139 00:12:25,619 --> 00:12:31,083 Du skal tilbage til at rulle med biler, ikke parkere dem. Du havde et uheld. 140 00:12:31,083 --> 00:12:35,921 Det var en komplet fejlberegning, der nær havde kostet mig livet. 141 00:12:35,921 --> 00:12:41,468 Jeg vil nødigt lave en kæmpe bommert her for øjnene af Jody. 142 00:12:41,593 --> 00:12:44,471 Det handler ikke om, hvor hårdt du kan slå. 143 00:12:45,431 --> 00:12:50,477 Det handler om, hvor mange slag du kan tage og stadig kæmpe videre. 144 00:12:50,477 --> 00:12:53,522 Du er fandeme tarvelig at citere "Rocky". 145 00:12:54,398 --> 00:12:57,901 - Et lasergevær med en kniv? - En bajonet. 146 00:12:57,901 --> 00:13:01,655 - Er bajonetten nødvendig? - På slagmarken? Absolut. 147 00:13:01,655 --> 00:13:04,825 - Formen er bare lidt spøjs. - Nå, guitardelen? 148 00:13:04,825 --> 00:13:08,704 Du bad jo om noget metallisk, så du ved, heavy metal ... 149 00:13:08,704 --> 00:13:12,041 - Hvor mange har du lavet? - To. Hundrede. 150 00:13:12,041 --> 00:13:15,919 Okay, fantastisk. Det ligner en guitar. 151 00:13:15,919 --> 00:13:20,174 - Hvordan går det med pyroen? - Der er kun nok til én optagelse. 152 00:13:20,299 --> 00:13:24,053 Vi kan få det til at se langt mere realistisk ud med VFX. 153 00:13:24,053 --> 00:13:26,138 Det er ikke meningen, Venti. 154 00:13:26,138 --> 00:13:30,559 Det er episk science fiction, en lovestory af kosmiske proportioner. 155 00:13:30,559 --> 00:13:34,188 Den skal formidle forelskelsens uvirkelighed. 156 00:13:34,188 --> 00:13:38,692 Det skal netop være ufuldendt. Den ene optagelse skal sidde i kassen. 157 00:13:39,818 --> 00:13:42,404 Shit, var det min ene optagelse? 158 00:13:42,404 --> 00:13:46,158 Hold da op. Det ser godt nok flot ud. 159 00:13:46,158 --> 00:13:51,038 Vil du virkelig bruge rigtig pyro? Så må vi loope skuespillerne ind. 160 00:13:51,038 --> 00:13:55,876 Det er bare en stuntman i en bil med hjelm på. Der skal ikke loopes noget. 161 00:13:55,876 --> 00:13:59,505 Hvad fanden laver du, Rush? Vi havde ikke bedt om pyro. 162 00:13:59,505 --> 00:14:02,091 Jeg myrder hele din familie! 163 00:14:02,216 --> 00:14:05,511 De gør det, fordi de føler, du ikke respekterer dem. 164 00:14:05,511 --> 00:14:09,807 - Er det mit tonefald? - Dit tonefald, ordvalg, det hele. 165 00:14:09,807 --> 00:14:15,312 Printeren ville ikke makke ret, men jeg har summet over det med tredje akt. 166 00:14:15,312 --> 00:14:19,233 Hvad nu hvis en af filmens karakterer italesætter, - 167 00:14:19,233 --> 00:14:22,444 at vi har problemer med tredje akt? 168 00:14:22,444 --> 00:14:26,824 Nej, men det er fedt, du tænker ud af boksen. Nigel, stop dem. 169 00:14:26,824 --> 00:14:30,577 Jeg slagter dig som det svin, du er! Stop de prøvesprængninger! 170 00:14:30,577 --> 00:14:34,832 - Chef, prøvesprængningen gik godt. - Fantastisk. 171 00:14:34,832 --> 00:14:37,876 Venner, nu skal I høre, hvad vi gør. 172 00:14:38,002 --> 00:14:43,507 Ingen VFX. Det ser formidabelt ud. Vi må skyde, inden tidevandet kommer. 173 00:14:43,632 --> 00:14:45,759 Optagelse om fem. 174 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Colt? 175 00:14:59,648 --> 00:15:01,734 Hvad er der galt? 176 00:15:01,734 --> 00:15:07,865 Dårligt sand. Vi er desværre nok nødt til at udskyde det. 177 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 - Hvad venter vi på? - Sikkerhedstjekket. 178 00:15:10,826 --> 00:15:14,204 - Tætheden er dårlig. - Vi undersøger sandets tæthed. 179 00:15:14,204 --> 00:15:16,999 - Det er en ny kører. - Hvor er Henry? 180 00:15:16,999 --> 00:15:21,378 Det er det største skud i filmen, og det overlader vi til en newbie? 181 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 Dan siger god for det. 182 00:15:23,297 --> 00:15:27,885 Vi kommer til at skøjte rundt. Er det en tidevandsbølge? 183 00:15:28,010 --> 00:15:32,348 Vi lader den komprimere sandet, og så optager vi ved solopgang. 184 00:15:32,348 --> 00:15:35,934 - Du trækker tiden. - Måske. Det kan godt være. 185 00:15:35,934 --> 00:15:40,564 Jeg har et telt fyldt med uerfarne australiere. 186 00:15:40,564 --> 00:15:43,317 - Jeg skal kaste op. - Du er den udvalgte. 187 00:15:43,317 --> 00:15:47,321 - Hvorfor skulle du sige det? - Du har gjort det tusind gange. 188 00:15:47,321 --> 00:15:51,492 Men nu har du jinxet det. Du har jinxet det! 189 00:15:51,492 --> 00:15:55,120 Køreren skal gøre sig klar. Tidevandet er på vej. 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 - Er det Jody? - Ja. 191 00:15:58,958 --> 00:16:03,587 - Sagde hun noget om mig? - Tør den mine af fjæset. 192 00:16:03,587 --> 00:16:05,798 Hun sagde ikke noget om dig. 193 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 Sæt dig ind i bilen! 194 00:16:10,844 --> 00:16:15,224 Det må være meget vigtigt for hende. Skal det vises på Comic-Con? 195 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 I den store sal. 196 00:16:17,643 --> 00:16:22,106 Det er lige meget, om du vinder stort eller småt. Bare du vinder. 197 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Den var nem. "The Fast and the Furious". 198 00:16:27,736 --> 00:16:30,114 Kom så, du kan godt. 199 00:16:30,114 --> 00:16:33,784 - Har du set kaffedamen? - Jeg ser dig sidde i bilen. 200 00:16:36,453 --> 00:16:39,665 Vi har fem sets mere efter det her. Klar, Dan? 201 00:16:39,665 --> 00:16:42,167 Vi kører. 202 00:16:42,751 --> 00:16:44,086 Tak. 203 00:16:46,297 --> 00:16:49,425 - Så er han spændt fast. - Pøj pøj, Colt. 204 00:16:49,550 --> 00:16:53,262 Alle kender deres pladser, alle kender deres opgaver. 205 00:16:53,262 --> 00:16:55,681 Aktiver kanonen. 206 00:16:55,681 --> 00:16:59,226 Vi gør det korrekt og sikkert, så alle kan komme hjem. 207 00:16:59,226 --> 00:17:02,896 - Oplader kanonen. - 2000 psi i kanonen. 208 00:17:03,731 --> 00:17:06,649 - Stunts er klar. - Kanonen er klar. 209 00:17:08,319 --> 00:17:12,740 Kører kameraerne? Kamera 1? Kamera 2? Kamera 3? 210 00:17:19,455 --> 00:17:22,081 Og tre, to, en ... 211 00:17:22,081 --> 00:17:23,709 Værsgo! 212 00:17:29,340 --> 00:17:31,467 Så er det nu. 213 00:17:39,767 --> 00:17:43,437 - Dan, han skal tættere på kameraet. - Det er modtaget. 214 00:17:43,437 --> 00:17:48,484 Sandet er altså lidt løst. Bilen har ikke meget vejgreb. 215 00:17:48,484 --> 00:17:51,612 Vi risikerer, den springer frem og smadrer kameraet. 216 00:17:53,739 --> 00:17:57,284 - Gør det nu bare alligevel. - Tættere på. 217 00:18:02,164 --> 00:18:05,042 Vi har syv andre kameraer. Fortsæt! 218 00:18:05,042 --> 00:18:08,545 Okay. Klar om tre, to, en! 219 00:18:34,530 --> 00:18:37,116 Vent, til stunts giver signal. 220 00:18:50,379 --> 00:18:54,591 Colt, du gjorde det. Otte en halv rulning. 221 00:18:54,717 --> 00:18:57,845 Er du okay? Går det? 222 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 Jody kommer nu. 223 00:19:03,267 --> 00:19:07,688 Smukt, Dan. Er han okay? Det var formidabelt. 224 00:19:19,325 --> 00:19:21,660 Hvis ide var det her? 225 00:19:21,660 --> 00:19:26,040 Det var vistnok Gails. Jeg fik det først at vide i går. 226 00:19:26,040 --> 00:19:29,752 Jeg har ikke godkendt ham. 227 00:19:29,877 --> 00:19:34,006 - Det ville jeg aldrig have gjort. - Hun har ikke godkendt mig. 228 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Må jeg lige tale med dig? Interessant træk. 229 00:19:37,092 --> 00:19:40,137 Virkelig. Totalt nonchalant. 230 00:19:40,137 --> 00:19:44,475 Du kommer bare ud af det blå. "Jeg er din nye stuntman." 231 00:19:56,153 --> 00:19:59,740 Lad være med det der. Jeg er filmens instruktør. 232 00:19:59,740 --> 00:20:03,077 Din hat var ved at flyve væk. 233 00:20:03,077 --> 00:20:06,747 - Hvad laver du her? - Der er sket en misforståelse. 234 00:20:06,747 --> 00:20:11,835 Jeg havde fået indtryk af, at du gerne ville have mig her. 235 00:20:11,835 --> 00:20:15,089 Du er jo helt væk. Vi har ikke talt sammen i et år. 236 00:20:15,089 --> 00:20:18,509 - Gail sagde, du bad om mig. - Du smadrede et kamera. 237 00:20:18,634 --> 00:20:20,970 Jeg er en anelse rusten. 238 00:20:20,970 --> 00:20:26,850 - Der røg Comic-Con-skuddet. - Den store sal. Tillykke med det. 239 00:20:27,935 --> 00:20:30,104 Jeg er glad på dine vegne. 240 00:20:31,897 --> 00:20:36,819 Instruktørrollen klæder dig. Det gør stråhatten faktisk også. 241 00:20:36,819 --> 00:20:41,407 Alle på settet går med dem. 242 00:20:41,407 --> 00:20:47,246 Ja, men den klæder dig bedre. Jeg siger det bare, som det er. 243 00:20:47,246 --> 00:20:51,583 Du ser godt ud i hvad som helst. Du ser godt ud i ingenting. 244 00:20:51,583 --> 00:20:55,421 Det var ikke sådan ment. Men du ser godt ud i ingenting. 245 00:20:55,421 --> 00:20:59,300 Det gør du altså, men det var ikke ... 246 00:21:00,509 --> 00:21:06,056 - Giv mig enhver anden end ham. - Vi har seriøst ikke andre. 247 00:21:07,516 --> 00:21:10,060 - Hvad er næste skud? - Afbrændingen. 248 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 Det er din beslutning. 249 00:21:13,981 --> 00:21:17,109 - Okay. - Lad os så få sat ild til ham. 250 00:21:35,294 --> 00:21:37,504 Cut, cut, cut! 251 00:21:42,551 --> 00:21:47,598 Hvordan går det, Colt Seavers? Vi tager den igen. Tommel op? 252 00:21:47,598 --> 00:21:53,604 Vi havde lidt knas med dollyen. Får du lige ordnet det, Jimmy? 253 00:21:54,772 --> 00:21:59,026 Colt, nu har du jo ikke læst manuskriptet. 254 00:21:59,026 --> 00:22:02,321 Kunne du tænke dig at få lidt kontekst på? 255 00:22:02,321 --> 00:22:04,990 Ville det være en hjælp? Okay. 256 00:22:04,990 --> 00:22:10,788 Det er en science fiction-lovestory om Aliena og dig, Space Cowboy. 257 00:22:10,788 --> 00:22:15,042 De delte en såkaldt "månetid". Det, vi ville kalde en flirt. 258 00:22:16,043 --> 00:22:20,381 Kortvarig, men meget intens og håbefuld. 259 00:22:22,424 --> 00:22:26,178 Ingen af dem havde været i så stærkt et forhold før, - 260 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 og det fortalte de hinanden igen og igen. 261 00:22:29,014 --> 00:22:33,477 Ham i en sådan grad, at hun måtte bede ham skrue lidt ned. 262 00:22:33,477 --> 00:22:38,565 Men på tragisk vis kom Space Cowboy galt afsted - 263 00:22:38,565 --> 00:22:43,278 og forsvandt aldeles sporløst. 264 00:22:48,867 --> 00:22:52,579 - Skal jeg blive ved? - Jeg kan ramme klippen bedre nu. 265 00:22:52,579 --> 00:22:53,664 Forfra! 266 00:22:56,750 --> 00:22:58,502 Vi optager. 267 00:22:58,502 --> 00:23:00,087 Og værsgo! 268 00:23:03,757 --> 00:23:05,259 Cut! 269 00:23:10,472 --> 00:23:15,394 Du får lige lidt mere kontekst. Alienas hjerte er knust, - 270 00:23:15,394 --> 00:23:18,856 og tankerne myldrer rundt i hovedet på hende. 271 00:23:18,856 --> 00:23:24,445 Havde hun taget fejl? Var hendes fantasi løbet af med hende igen? 272 00:23:24,445 --> 00:23:29,241 Eller havde han løjet for hende? Var han fuld af lort? 273 00:23:30,576 --> 00:23:35,622 Men med tiden kom Aliena faktisk videre. 274 00:23:36,540 --> 00:23:41,754 Hun begyndte at gå til pilates og kom i den vildeste form. 275 00:23:41,754 --> 00:23:45,799 Og så begyndte hun at date andre mennesker. I spandevis. 276 00:23:45,924 --> 00:23:51,221 Og hun havde så mange langt federe oplevelser, at man tror, det er løgn. 277 00:23:51,221 --> 00:23:54,183 Kender I det, piger? 278 00:23:54,183 --> 00:23:58,145 - Det var som en hel buffet. - Jeg skal kaste op. 279 00:23:58,145 --> 00:24:01,732 Vi tager den igen, for der var lidt støj på lyden. 280 00:24:01,732 --> 00:24:03,192 Ild på! 281 00:24:04,360 --> 00:24:06,278 Og værsgo! 282 00:24:10,491 --> 00:24:13,952 Det virker bare så tamt. Hvad med noget dialog? 283 00:24:13,952 --> 00:24:17,373 Pyt med det, Darla. Vi får det fra hestens mund. 284 00:24:17,373 --> 00:24:23,420 Colt, hvis Space Cowboy var nødt til at sige noget, hvad ville det så være? 285 00:24:23,420 --> 00:24:28,467 Hvordan ville han forsvare at lade hende svæve i uvished et helt år? 286 00:24:28,592 --> 00:24:30,844 Har du nogen ideer? 287 00:24:30,844 --> 00:24:34,723 Nigel, giv ham en megafon. Jeg kan ikke høre ham. 288 00:24:34,723 --> 00:24:36,600 Der løbes. 289 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 Hvad ville du sige, Colt? 290 00:24:47,152 --> 00:24:52,199 I den her film, taler rumvæsenerne og menneskene så nogensinde - 291 00:24:52,199 --> 00:24:54,410 i enrum? 292 00:24:54,410 --> 00:24:56,495 Nej, ikke rigtig. 293 00:24:56,495 --> 00:25:01,041 - Ingen private samtaler? - Nej, de vil helst være helt åbne. 294 00:25:04,044 --> 00:25:07,464 Så vil jeg lægge det ud i plenum. 295 00:25:08,465 --> 00:25:12,219 Har I nogensinde været i en situation, hvor - 296 00:25:12,219 --> 00:25:16,140 I skal sige noget vildt vigtigt, som I bare ikke må klokke i? 297 00:25:16,890 --> 00:25:21,228 Så derfor grubler I længe og intenst over det. 298 00:25:21,228 --> 00:25:26,358 Men så går det op for jer, at I allerede har klokket i det, - 299 00:25:26,358 --> 00:25:30,946 fordi I grublede for længe og for intenst over det. 300 00:25:33,240 --> 00:25:34,867 Hvabehar? 301 00:25:35,909 --> 00:25:37,828 Vil du ...? 302 00:25:42,583 --> 00:25:47,129 Jeg oplevede noget lignende, da jeg blev forelsket i min kones søster. 303 00:25:47,129 --> 00:25:49,965 Godt så, okay. 304 00:25:52,092 --> 00:25:57,264 Det er svært, eftersom jeg ikke har læst manuskriptet, men ... 305 00:25:59,975 --> 00:26:02,561 ... han ville formentlig sige ... 306 00:26:03,854 --> 00:26:06,440 ... at han har levet ... 307 00:26:07,858 --> 00:26:10,361 ... i dyb fortrydelse lige siden. 308 00:26:11,945 --> 00:26:17,326 Været bange for, at hun aldrig ville lade ham gøre skaden god igen ... 309 00:26:18,869 --> 00:26:22,790 ... fordi han ventede for længe, og for ... 310 00:26:24,708 --> 00:26:26,543 ... at hun var kommet videre. 311 00:26:26,543 --> 00:26:30,381 Jody, apropos komme videre ... 312 00:26:32,549 --> 00:26:34,468 En mere? 313 00:26:39,390 --> 00:26:42,351 Jeg vil så gerne have en chance til. 314 00:26:44,853 --> 00:26:46,105 Kør, Nigel. 315 00:26:46,105 --> 00:26:49,942 Gør klar til optagelse. Kør kamera og lyd. 316 00:26:52,903 --> 00:26:54,029 Værsgo! 317 00:27:01,412 --> 00:27:02,997 Gail? 318 00:27:04,873 --> 00:27:06,500 Gail? 319 00:27:06,500 --> 00:27:08,794 Ah, kaffe. 320 00:27:18,762 --> 00:27:23,142 Der var du. Maskinen er i stykker. Otte en halv rulning? 321 00:27:23,142 --> 00:27:26,145 Det er verdensrekord! 322 00:27:26,145 --> 00:27:33,110 Tusind tak. Det er da bedre end at parkere biler, ikke? 323 00:27:34,445 --> 00:27:39,742 Drop nu det pis, Gail. Hun vil ikke have mig her. 324 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Selvfølgelig vil hun da det. 325 00:27:42,703 --> 00:27:47,499 Du løj for mig. Er du klar over, hvordan det føles? 326 00:27:47,499 --> 00:27:53,255 Du fortjener en chance til. Det er budskabet i alle mine film. 327 00:27:53,255 --> 00:27:57,134 Hvad er budskabet i alle mine film? 328 00:27:57,259 --> 00:28:01,096 At nihilisme er en gangbar livsanskuelse? 329 00:28:01,096 --> 00:28:03,932 Nej, det er underholdningen. 330 00:28:03,932 --> 00:28:07,686 Den er den sexede bacon. 331 00:28:07,686 --> 00:28:09,563 Det er ligesom med hunde. 332 00:28:09,563 --> 00:28:14,318 Man er nødt til at pakke budskabet ind i sexet bacon. 333 00:28:15,486 --> 00:28:19,573 I alle mine film er der folk, der går på røven, - 334 00:28:19,573 --> 00:28:22,242 og alligevel rejser de sig igen. 335 00:28:22,242 --> 00:28:24,078 Må jeg lægge mig ned? 336 00:28:24,078 --> 00:28:29,500 Oven på de mange afbrændinger og rulninger og min jetlag - 337 00:28:29,500 --> 00:28:32,044 trænger jeg til en lur. 338 00:28:32,044 --> 00:28:34,922 Nu skal jeg lige være med. 339 00:28:34,922 --> 00:28:40,886 Nihilisme er sexet bacon, publikum er hunde, - 340 00:28:41,011 --> 00:28:46,225 og går man på røven, må man rejse sig igen. Så er der styr på det. 341 00:28:46,225 --> 00:28:50,229 Hvad er så den rigtige grund til, jeg er her, Gail? 342 00:28:53,273 --> 00:28:59,029 Ryder er forsvundet. Han omgiver sig med nogle lyssky, lusede typer. 343 00:28:59,029 --> 00:29:01,198 Jamen Gail ... 344 00:29:02,324 --> 00:29:04,201 Gå dog til politiet. 345 00:29:04,201 --> 00:29:09,456 Det kan jeg ikke. Så opdager studiet, at jeg har overskredet budgettet. 346 00:29:09,456 --> 00:29:14,920 Og så trækker de stikket på filmen. Du er nødt til at finde ham. 347 00:29:14,920 --> 00:29:16,130 Hvorfor mig? 348 00:29:16,130 --> 00:29:20,426 Du er stuntman. Ingen bemærker, om du er her eller ej. 349 00:29:20,551 --> 00:29:23,512 - Tag det ikke personligt. - Jeg prøver at lade være. 350 00:29:23,512 --> 00:29:26,849 Du kender ham ud og ind. Det er ligetil. 351 00:29:26,849 --> 00:29:32,396 Du finder ham, støver ham af og får ham her tilbage. Jeg regner med dig. 352 00:29:32,396 --> 00:29:37,151 Og om nogen regner Jody med dig. Hun er bare ikke klar over det endnu. 353 00:29:37,151 --> 00:29:42,948 Det her er hendes store chance. Skal hendes første film blive hendes sidste? 354 00:29:42,948 --> 00:29:46,618 Du er nødt til at hjælpe mig. 355 00:29:46,618 --> 00:29:51,957 Det har været nogle lange dage. Nu tager jeg hen på hotellet ... 356 00:29:51,957 --> 00:29:55,544 Det er i går for mig og i morgen for dig ... 357 00:29:55,544 --> 00:29:58,088 - Jeg ringer i morgen. - Nej, i dag. 358 00:29:58,088 --> 00:30:01,925 Her er dørkoden til Ryders lejlighed, til terrassedøren. 359 00:30:02,051 --> 00:30:04,678 Bruger han stadig post-its? 360 00:30:04,678 --> 00:30:08,766 Det skal vi ikke tale om. Der er gået totalt "Memento" i den. 361 00:30:08,766 --> 00:30:13,228 Jeg kan højst skjule det for Jody og studiet i 48 timer. 362 00:30:13,228 --> 00:30:17,358 Red Jodys film, så vinder du måske dit livs kærlighed tilbage. 363 00:30:19,109 --> 00:30:24,782 - Gjorde du lige Jody til sexet bacon? - Hun har hele tiden været sexet bacon. 364 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 Du er dygtig. 365 00:30:25,866 --> 00:30:30,245 Det er den eneste med rattet i venstre side, jeg har. 366 00:30:30,245 --> 00:30:34,917 Vær sød ikke at smadre den. Der findes kun to af dem. 367 00:30:34,917 --> 00:30:37,670 Jeg ved, hvordan I stuntmen kører. 368 00:30:40,005 --> 00:30:43,968 I forsøger at ødelægge alt, hvad jeg har kært. 369 00:32:14,141 --> 00:32:18,437 - Hvad laver du? - Jeg chiller bare ned. 370 00:32:18,437 --> 00:32:21,899 - Chiller du ned til Taylor Swift? - Jep. 371 00:32:21,899 --> 00:32:26,070 - Det er noget, australierne siger. - Jeg har aldrig hørt det. 372 00:32:26,070 --> 00:32:28,155 De chiller ned-enunder. 373 00:32:28,155 --> 00:32:30,908 - Har du grædt? - Overhovedet ikke. 374 00:32:30,908 --> 00:32:33,410 Det ser ellers sådan ud. 375 00:32:33,410 --> 00:32:35,412 Det er jetlag. 376 00:32:36,038 --> 00:32:40,542 Det var meget farligt. Undskyld. Men sådan at sætte ild til dig ... 377 00:32:40,542 --> 00:32:43,879 Det var vildt saliggørende. Jeg har det bedre nu. 378 00:32:43,879 --> 00:32:45,839 Jeg havde fortjent det. 379 00:32:47,591 --> 00:32:50,552 Jeg skal nok erstatte kameraet. 380 00:32:50,552 --> 00:32:53,681 Må jeg sætte mig ind til dig? 381 00:32:55,057 --> 00:32:57,184 Tør dit ansigt. 382 00:33:00,896 --> 00:33:04,733 - Hvordan har du haft det? - Tja, du ved ... 383 00:33:06,068 --> 00:33:10,322 Tommel op? Jeg hader det stuntmanpis. 384 00:33:12,366 --> 00:33:17,621 Du behøver ikke at forklare dig. Det var en flirt. En mikroflirt. 385 00:33:17,621 --> 00:33:22,668 Jeg vil helst heller ikke vide det. Man opnår ikke noget med tvang. 386 00:33:22,668 --> 00:33:25,879 Min mor tvang engang min far til at motionere. 387 00:33:25,879 --> 00:33:30,718 Han brækkede anklen på sin første løbetur. Nu har han metal i foden. 388 00:33:30,843 --> 00:33:34,263 Moralen er, at man skal være sig selv. 389 00:33:35,639 --> 00:33:39,059 Jeg har faktisk tænkt meget over det. 390 00:33:39,059 --> 00:33:43,856 Det er ikke, fordi jeg ikke har villet sige undskyld tusindvis af gange. 391 00:33:43,856 --> 00:33:46,859 Men hver eneste gang jeg ... 392 00:33:49,820 --> 00:33:52,990 Når jeg finder på noget at sige ... 393 00:33:56,327 --> 00:33:58,912 ... er det bare aldrig nok. 394 00:34:02,625 --> 00:34:06,045 Okay, det er helt fint. 395 00:34:06,045 --> 00:34:11,925 Grænser. Grænser er vigtige, for der hviler et stort pres på mig. 396 00:34:12,051 --> 00:34:16,054 Jeg har kæmpet med næb og kløer for at få den her film, - 397 00:34:16,054 --> 00:34:21,893 så hvis du skal blive her, er vi nødt til at holde det superprof. 398 00:34:23,020 --> 00:34:25,730 "Prof" er mit mellemnavn. 399 00:34:28,609 --> 00:34:32,404 - Jeg troede, det var "Fare". - Det er et kunstnernavn. 400 00:34:34,531 --> 00:34:36,949 Colt Prof Seavers. 401 00:34:41,538 --> 00:34:46,043 - Lov mig, du ikke spolerer det her. - Det lover jeg. 402 00:34:48,920 --> 00:34:50,756 Okay. 403 00:34:54,468 --> 00:34:56,971 Skal vi brænde dæk? 404 00:35:05,270 --> 00:35:08,190 Gider du køre mig hen til min bil? 405 00:35:08,190 --> 00:35:09,483 Ja. 406 00:35:20,494 --> 00:35:22,496 Okay, farvel. 407 00:36:16,925 --> 00:36:21,847 "Tom, længe siden. Gail bad mig tjekke, om du var okay." 408 00:36:23,599 --> 00:36:28,479 "Colt, jeg troede, du var død. Hvorfor er du sådan en fisserøv?" 409 00:36:28,479 --> 00:36:34,193 "Tom, vær sød ikke at kalde mig hverken fisse eller røv." 410 00:36:34,193 --> 00:36:37,738 "Men du hyler som en fisse og ter dig som en røv." 411 00:36:38,364 --> 00:36:43,369 Tom, det er Colt Seavers. Jeg vil bare lige se til dig. 412 00:36:43,369 --> 00:36:46,038 Jody har brug for dig på settet. 413 00:36:48,248 --> 00:36:52,378 Jeg skal ikke rodes ind i noget indbrudsrollespil. 414 00:36:53,796 --> 00:36:56,340 SPISER DE MANDARINER I KINA? 415 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 LØST KRUDT 416 00:37:44,221 --> 00:37:46,432 Ah, kaffe. 417 00:38:31,977 --> 00:38:34,313 Hvorfor virker du så bekendt? 418 00:38:38,609 --> 00:38:42,321 - Hvor kender jeg dig fra? - Jeg er Iggy Star fra "Metalstorm". 419 00:38:44,615 --> 00:38:47,326 - Jeg er Ryders kæreste. - Fra "Metalstorm"? 420 00:38:47,326 --> 00:38:50,287 Var det dig i "Carjacked", hvor Jack stjal din bil, - 421 00:38:50,287 --> 00:38:53,999 så du skød ham i hånden og sagde: "Nu må du køre med gearstang." 422 00:38:53,999 --> 00:38:56,543 Selvom du logisk set burde have sagt "automatgear" ... 423 00:38:56,543 --> 00:38:59,380 Det var Naomi Watts! 424 00:39:03,759 --> 00:39:06,971 Jeg er stuntman. Også jeg arbejde på "Metalstorm" tog. 425 00:39:06,971 --> 00:39:09,974 Løgn! Vi er kun nået til etteren. 426 00:39:09,974 --> 00:39:11,725 Det var et ordspil! 427 00:39:30,035 --> 00:39:32,329 Er det et rekvisitsværd? 428 00:39:33,122 --> 00:39:35,165 Jeg er en god skuespiller. 429 00:39:35,165 --> 00:39:38,961 Hvis du arbejder på "Metalstorm", hvorfor lusker du så rundt her? 430 00:39:38,961 --> 00:39:40,754 Jeg leder efter Ryder. 431 00:39:40,754 --> 00:39:45,175 Han er langt ude på stoffer for tiden. Han tror, nogen vil myrde ham. 432 00:39:45,301 --> 00:39:50,514 Men gør han ikke "Metalstorm" færdig, så myrder jeg ham selv. 433 00:39:50,514 --> 00:39:55,144 Der foregår noget virkelig fordækt, så jeg vil bare gerne væk herfra. 434 00:39:57,604 --> 00:40:00,607 Har du nogen anelse om, hvor jeg kan finde ham? 435 00:40:00,607 --> 00:40:05,988 Du kan prøve hans foretrukne natklub, men en prol som dig slipper aldrig ind. 436 00:40:05,988 --> 00:40:08,657 - En prol? - En fattigrøv. 437 00:40:08,657 --> 00:40:10,784 Nå. Fedt nok. 438 00:40:10,784 --> 00:40:13,954 Hvor har du "Miami Vice"-jakken fra? 439 00:40:13,954 --> 00:40:19,168 Det var min første stuntopgave. Jeg sprang gennem en ildring i en båd. 440 00:40:19,168 --> 00:40:23,130 Til sidst kunne jeg gøre det med hænderne på ryggen. 441 00:40:23,130 --> 00:40:26,133 Wow, du er virkelig selvfed. 442 00:40:28,010 --> 00:40:31,305 - Du spurgte selv. - Det er neonaften på klubben. 443 00:40:31,305 --> 00:40:36,018 Han hænger altid ud med Doone, en pusher med leopardprinttusser. 444 00:40:36,894 --> 00:40:41,899 De lukker ikke leverhak som dig ind, så du skal bare opføre dig som Tom. 445 00:40:41,899 --> 00:40:46,278 Jeg lader, som om jeg ejer alt og alle og slipper godt fra hvad som helst. 446 00:40:51,825 --> 00:40:54,578 Gud, er det Tom Ryder? 447 00:40:58,040 --> 00:41:02,336 Stuntman! Iggy sagde, du var på vej. Sid ned. Hvad vil du have at drikke? 448 00:41:02,336 --> 00:41:07,341 Ellers tak. Jeg leder bare efter Ryder. Har du set ham? 449 00:41:07,466 --> 00:41:10,135 Giv ham en Shirley Temple. Sid ned. 450 00:41:10,135 --> 00:41:13,973 Ikke for noget, men jeg vil bare gerne finde Ryder. 451 00:41:13,973 --> 00:41:18,143 Hvorfor vil folk aldrig hyggesnakke med pusheren? 452 00:41:20,104 --> 00:41:25,234 Undskyld. Det var ikke for at være uhøflig. 453 00:41:25,234 --> 00:41:28,904 Det har været en lang dag, og Ryder dukkede ikke op. 454 00:41:28,904 --> 00:41:31,991 - Har du lavet stunts i dag? - Bare en bilrulning. 455 00:41:31,991 --> 00:41:37,663 Bare en bilrulning? Hørte I det? Det kalder jeg sgu en stuntman! 456 00:41:37,663 --> 00:41:42,084 - Det er mit job. - Du laver alt det svære. 457 00:41:42,084 --> 00:41:46,672 - Uddeler de Oscars for det? - For stunts? 458 00:41:46,672 --> 00:41:49,925 Nej. Niks. 459 00:41:50,050 --> 00:41:53,804 - Skål for de ukendte helte. - Den er jeg med på. 460 00:41:58,434 --> 00:42:03,605 Jeg kan nu bedre lide tegnefilm. Film prøver at være virkelighedstro. 461 00:42:03,605 --> 00:42:08,277 Men det er jo film. Det skal ikke være virkeligt. 462 00:42:08,277 --> 00:42:14,199 Tegnefilm udgiver sig ikke for at være virkelige. Det er det, jeg godt kan lide. 463 00:42:14,199 --> 00:42:18,412 Har du set "Dumbo"? "Dumbo" ændrede mit liv. 464 00:42:18,412 --> 00:42:23,250 Scenen, hvor Dumbo drikker champagne og ser lyserøde elefanter ... 465 00:42:23,250 --> 00:42:27,296 Det ville jeg også prøve. "Giv mig en dobbelt!" 466 00:42:28,714 --> 00:42:34,345 Stuntman, kom hellere med os, så følger vi dig tilbage til hotellet. 467 00:43:48,043 --> 00:43:52,172 Hvad har du gang i, Colt? Jeg har tænkt mig at stoppe bilen. 468 00:43:52,172 --> 00:43:54,967 Du er skæv, Colt. Og du er en kylling! 469 00:43:55,092 --> 00:43:57,094 Det taler vi om senere. 470 00:44:06,145 --> 00:44:10,024 Chauffør, hvad laver du? Kør, bro! 471 00:44:10,024 --> 00:44:12,109 Hey, slap nu af. 472 00:44:12,109 --> 00:44:15,946 Jeg er ikke nogen slagsbror. De betalte mig for at drugge dig. 473 00:44:15,946 --> 00:44:19,158 - Hvem? - Ryders cheflivvagt. 474 00:44:19,158 --> 00:44:24,163 Jeg leverer stoffer til ham på Hotel Pendleton. Værelset skifter ofte. 475 00:44:24,163 --> 00:44:26,874 - Kevin giver dig nøglen. - Kevin? 476 00:44:26,874 --> 00:44:29,668 Kevin. K-E-V-I-N. Kender du ham? 477 00:44:29,668 --> 00:44:32,546 - Det gør jeg ikke. - Det kommer du til. 478 00:44:32,546 --> 00:44:36,050 Bed om en frugttallerken, så giver han dig nøglen. 479 00:44:36,175 --> 00:44:39,094 Hvo ling va de hea ve? 480 00:44:39,094 --> 00:44:43,098 - Hvad siger du? - Hvor længe varer det her ved? 481 00:44:43,098 --> 00:44:47,102 Indtil du holder op med at se enhjørninger. 482 00:44:50,898 --> 00:44:55,319 - Jeg skal tale med Kevin. - Kevin har pause. 483 00:44:55,319 --> 00:44:58,864 Jeg vil gerne bede om "en frugttallerken". 484 00:44:58,864 --> 00:45:02,534 Okay. Skal jeg ringe til "roomservice"? 485 00:45:02,534 --> 00:45:05,412 - Er det sådan, det fungerer? - Har du et værelse? 486 00:45:05,412 --> 00:45:09,792 Skal jeg have det for at bestille "en frugttallerken"? 487 00:45:09,792 --> 00:45:11,460 Colt? 488 00:45:11,460 --> 00:45:15,506 Wow, det kalder jeg et look. Hvad er der sket med dit ansigt? 489 00:45:15,506 --> 00:45:17,424 Hejsa. 490 00:45:17,549 --> 00:45:21,512 Hvad er der sket med dig? Du ser jo herrens ud. 491 00:45:21,512 --> 00:45:25,057 - Du ser pragtfuld ud. - Er du faldet? 492 00:45:25,057 --> 00:45:29,353 - Du er sindssygt smuk. - Du bløder. Hvad er der sket? 493 00:45:29,353 --> 00:45:34,358 - Jeg har bare været ude at løbe. - I noget ret usædvanligt løbetøj. 494 00:45:34,358 --> 00:45:37,903 Nå, det her? De gav mig den forkerte bagage i lufthavnen, - 495 00:45:37,903 --> 00:45:40,447 men det er svedtransparent. 496 00:45:40,447 --> 00:45:44,743 - Jeg trænger til at slanke mig. - Du virker påvirket. 497 00:45:44,743 --> 00:45:47,538 Jeg er en smule omtåget. 498 00:45:47,538 --> 00:45:52,042 Når mit blodsukker er lavt, bliver jeg sådan lidt ... 499 00:45:52,042 --> 00:45:57,006 Er det noget nyt? 500 00:45:57,006 --> 00:46:00,342 - Har du fået ny frisure? - Ja, jeg har skiftet stil. 501 00:46:00,467 --> 00:46:05,264 Du skiftede telefonnummer. Så er vi kvit. 502 00:46:05,264 --> 00:46:09,810 Jeg har lært en masse om mig selv, siden vi så hinanden sidst. 503 00:46:09,810 --> 00:46:15,316 Hvorfor forsvandt du? Jeg ville så gerne have været hos dig. 504 00:46:15,316 --> 00:46:20,571 Hun får jo aldrig lavet noget, hvis I hele tiden forstyrrer hende. 505 00:46:22,239 --> 00:46:26,952 Gider du hente dine ting? Vi er virkelig nødt til at køre nu. 506 00:46:26,952 --> 00:46:29,747 Colt, du ... 507 00:46:29,747 --> 00:46:35,419 - Du ligner en, der har haft travlt. - Meget travlt. Jeg pisker rundt. 508 00:46:35,419 --> 00:46:40,257 Den tager vi senere. Lige nu er studiet helt til roden oppe i røven på mig. 509 00:46:40,382 --> 00:46:43,427 - Vi mangler tredje akt. - Har I knas med tredje akt? 510 00:46:43,427 --> 00:46:46,597 Vi skal have styr på den nu. 511 00:46:46,597 --> 00:46:51,894 Studiet vil have mig til at ændre historien, så alt ender lykkeligt. 512 00:46:51,894 --> 00:46:57,149 Men jeg vil nok hellere skæve mere til virkeligheden, - 513 00:46:57,149 --> 00:47:02,488 og de fleste lovestories ender som regel ikke lykkeligt. 514 00:47:02,488 --> 00:47:06,241 Jeg er lodret uenig. Det bør vi drøfte lidt mere. 515 00:47:06,241 --> 00:47:09,662 - Bør vi det? - Slutningen er jo vigtig. 516 00:47:09,662 --> 00:47:11,288 Okay. 517 00:47:13,374 --> 00:47:14,875 Undskyld? 518 00:47:15,626 --> 00:47:21,215 Hej. Jeg har ladet mig fortælle, du er interesseret i en frugttallerken. 519 00:47:21,215 --> 00:47:24,301 - Kevin? - Ja. 520 00:47:25,302 --> 00:47:27,638 Den er lagt på is. 521 00:47:48,283 --> 00:47:50,911 Sådan. Undskyld. 522 00:48:36,665 --> 00:48:39,126 - Hallo? - Hvad med splitscreen? 523 00:48:39,126 --> 00:48:44,256 - Jody? - Ja. Er det okay, jeg ringer? 524 00:48:44,256 --> 00:48:49,261 Ja, det er helt fint. Fyr løs. Jeg laver alligevel ikke noget. 525 00:48:49,386 --> 00:48:51,347 Okay, genialt. 526 00:48:51,347 --> 00:48:57,186 Splitscreen. Er det nostalgi på den fede måde eller bare en gimmick? 527 00:48:58,771 --> 00:49:03,192 Det kunne blive superfedt. Hvordan ville du bruge det? 528 00:49:03,192 --> 00:49:07,363 Fortæl mig det hele. Fortæl mig om din vision. 529 00:49:07,363 --> 00:49:11,158 Man ser dem på skærmen sammen, men i hver sin verden, - 530 00:49:11,158 --> 00:49:13,535 både visuelt og følelsesmæssigt. 531 00:49:13,535 --> 00:49:19,124 Der er en tydelig kløft mellem de to elskende. Det er det, jeg vil have. 532 00:49:21,543 --> 00:49:24,630 - Du vil gerne have en kløft? - Nemlig. 533 00:49:28,467 --> 00:49:32,054 Jeg følte ellers ikke, der var så meget, der skilte dem ad. 534 00:49:32,054 --> 00:49:34,139 Du har ikke læst manuskriptet. 535 00:49:35,683 --> 00:49:42,314 Jeg synes, rumdamen og cowboyen har nogle ganske overkommelige problemer. 536 00:49:42,314 --> 00:49:45,025 Jody, hvad synes du? 537 00:49:45,025 --> 00:49:48,862 Overkommelige problemer? Rumvæsenerne har lagt Jorden i ruiner. 538 00:49:48,862 --> 00:49:54,451 Og nu vil studiet have, at kærligheden skal overvinde alt. Jeg køber den ikke. 539 00:49:54,451 --> 00:49:59,498 Det overrasker mig lidt at høre det fra din mund. 540 00:49:59,498 --> 00:50:04,086 Jeg er bare en dreng i et neonfarvet jakkesæt, der minder en pige om, - 541 00:50:04,086 --> 00:50:09,717 at hun knuselsker "Notting Hill" og ser "Love Actually" hvert år til jul. 542 00:50:09,842 --> 00:50:14,096 Jeg så den igen i år, og jeg knuselskede den faktisk ikke. 543 00:50:14,096 --> 00:50:15,931 Wow, det står slemt til. 544 00:50:15,931 --> 00:50:20,311 Det samme gælder "Notting Hill". Det der med evig lykke kan I beholde. 545 00:50:20,311 --> 00:50:23,981 Der var da ikke meget evig lykke over "Notting Hill". 546 00:50:23,981 --> 00:50:28,277 Hun ligger da der på bænken med hovedet i hans skød. 547 00:50:28,277 --> 00:50:32,281 Men vi kan jo ikke vide, om hun begynder at trække igen. 548 00:50:32,281 --> 00:50:35,701 I begyndelsen var hun med på alt undtagen at kysse, - 549 00:50:35,701 --> 00:50:39,330 og da hun så kysser ham til sidst, giver det os håb. 550 00:50:39,330 --> 00:50:42,291 Du blander nogle Julia Roberts-film sammen. 551 00:50:42,291 --> 00:50:46,629 Hun er luder i "Pretty Woman". I "Notting Hill" er hun filmstjerne. 552 00:50:46,629 --> 00:50:51,925 Okay, glem det. Det er dig, der er instruktør. Gør, hvad du vil. 553 00:50:52,051 --> 00:50:56,305 Men der vil være folk som mig, der ikke forstår metaforen. 554 00:50:56,305 --> 00:50:58,682 Men I kommer til at se den. 555 00:50:58,682 --> 00:51:03,687 I vil se en tydelig grænse mellem dem, som vi så gerne vil have visket ud. 556 00:51:03,687 --> 00:51:06,899 Men måske kan det ikke lade sig gøre. 557 00:51:06,899 --> 00:51:09,610 Måske kommer det ikke til at ske. 558 00:51:12,154 --> 00:51:14,490 Det er ikke til at vide. 559 00:51:14,490 --> 00:51:18,744 Indtil videre ved vi kun, at cowboyen kan lide rumvæsenet. 560 00:51:18,744 --> 00:51:22,039 - Kan hun lide ham? - Hun er i tvivl. 561 00:51:22,039 --> 00:51:25,417 Klart, for de har problemer. 562 00:51:25,417 --> 00:51:31,590 Et rumvæsen og en cowboy, det er jo et problem. Men kan det overvindes? 563 00:51:31,590 --> 00:51:35,970 Spørgsmålet er, om de overhovedet gør forsøget. 564 00:51:36,095 --> 00:51:38,681 Hvad tror du? 565 00:51:38,681 --> 00:51:41,392 Tror du, de gør forsøget? 566 00:51:42,393 --> 00:51:44,520 Jeg tror ... 567 00:51:45,938 --> 00:51:48,941 Jeg synes, det var en god brainstorm. 568 00:51:51,568 --> 00:51:56,532 Hvad beslutter du dig så for med hensyn til splitscreen? 569 00:51:56,532 --> 00:51:58,325 Jeg har en bedre ide. 570 00:51:59,785 --> 00:52:01,787 Jeg synes ikke, det er nødvendigt. 571 00:52:01,787 --> 00:52:07,543 Båndet mellem dem er så stærkt, at intet vil kunne skille dem ad. 572 00:52:07,543 --> 00:52:09,003 Jod? 573 00:52:10,587 --> 00:52:12,047 Jody? 574 00:52:35,654 --> 00:52:39,241 - Hallo? - Død mand på is. 575 00:52:39,241 --> 00:52:43,162 Der ligger en død mand på is på hotellet, Gail. 576 00:52:43,162 --> 00:52:46,957 - Hvad snakker du om? - Aldrig at bestille frugttallerkenen. 577 00:52:46,957 --> 00:52:49,877 Siger du, du har set et lig? 578 00:52:50,628 --> 00:52:54,131 Ja, Gail. På is. På hotellet. 579 00:52:54,131 --> 00:52:57,301 - Hvad for et hotel? - Det, du lige har forladt. 580 00:52:57,426 --> 00:53:02,514 - Han var stendød, Gail. Døddød. - Hvordan endte du der egentlig? 581 00:53:02,514 --> 00:53:07,436 - Det her var din ide. Følg nu med. - Jeg er fuldstændig med. 582 00:53:07,436 --> 00:53:11,398 Jeg tog hen til Ryders lejlighed og mødte Iggy med sværdet. 583 00:53:11,398 --> 00:53:15,027 Hun gav mig neonjakkesættet og kontakt til leopardhovedmanden. 584 00:53:15,027 --> 00:53:18,906 Han kalder sig Doone. Hans halunker kom krudt i min sprut, - 585 00:53:18,906 --> 00:53:22,910 og ikke på den sjove måde. Jeg tror, de ville dræbe mig. 586 00:53:22,910 --> 00:53:26,789 Tag det nu roligt. Jeg skal nok ordne det hele. 587 00:53:26,789 --> 00:53:30,167 - Nej! Jeg vil have politiet! - Du er meget aggressiv. 588 00:53:30,167 --> 00:53:33,754 - Jeg vil altså have politiet. - Du skal ikke gå til politiet. 589 00:53:33,754 --> 00:53:38,217 Du skal ikke fortælle nogen om det her og da slet ikke politiet. 590 00:53:39,259 --> 00:53:41,053 Hvem er nu det? 591 00:53:41,053 --> 00:53:44,640 Det er politiet. Jeg fortæller dem det hele. 592 00:53:46,558 --> 00:53:49,353 Her er parkering forbudt. 593 00:53:52,690 --> 00:53:56,860 Undskyld. Jeg skulle bare sikre mig, at vi begge to er her. 594 00:53:56,860 --> 00:53:58,278 Jeg er her. 595 00:53:58,278 --> 00:54:01,782 Jeg vil anmelde en forbrydelse. En isforbrydelse. 596 00:54:08,080 --> 00:54:11,917 Du får altså stadig en bøde. 597 00:54:15,921 --> 00:54:18,465 Jeg må fortælle Jody om ham den døde. 598 00:54:18,465 --> 00:54:22,094 - Måske var han bare bevidstløs. - Og lagt på is? 599 00:54:22,219 --> 00:54:25,597 Et isbad er godt mod inflammation. 600 00:54:25,597 --> 00:54:30,936 - Og har du glemt, du var skæv? - Du minder mig jo hele tiden om det. 601 00:54:30,936 --> 00:54:37,109 Hvad du så end sagde til Jody i går, har det fået hende helt op at køre. 602 00:54:37,109 --> 00:54:42,823 Nu skal jeg gøre en bil klar til et hop på 80 meter. På halvanden dag! 603 00:54:42,823 --> 00:54:48,495 Og så kampscenen i dag ... Jody vil skyde den som et onetake. 604 00:54:48,495 --> 00:54:54,209 - Dan, har du fortalt ham om onetaket? - Ja da. Han glæder sig helt vildt. 605 00:54:54,335 --> 00:54:59,465 - Må jeg lige tale med dig? - Ryder er stadig ikke dukket op. 606 00:54:59,465 --> 00:55:03,844 Det er sjovt, du siger det, for det var det, jeg ville tale med dig om. 607 00:55:03,969 --> 00:55:10,726 Vi har slet ikke brug for ham. Jeg fik en åbenbaring i går aftes. 608 00:55:10,726 --> 00:55:16,190 Efter vores snak kom det til mig. Tredje akt, den her sekvens ... 609 00:55:16,190 --> 00:55:18,317 Efter vores snak? 610 00:55:18,317 --> 00:55:22,321 - Jeg fik et chok, da du dukkede op. - Det var ret chokerende. 611 00:55:22,321 --> 00:55:26,158 Men måske kom du lige i rette tid. 612 00:55:26,158 --> 00:55:32,581 Jeg har et mål med actionscenerne. At formidle kampen for kærlighed. 613 00:55:32,581 --> 00:55:38,379 Hvor langt man vil gå for den, man elsker, og alt det der. 614 00:55:38,379 --> 00:55:43,592 I Ryders tilfælde er det ikke ret langt, for han er en nar. Og han løber grimt, - 615 00:55:43,717 --> 00:55:48,097 og han duer ikke til action. Men det gør du. 616 00:55:48,097 --> 00:55:52,810 Med dig kan jeg gøre hvad som helst, og det fik bare min hjerne til at ... 617 00:55:54,019 --> 00:55:58,023 Det var så fedt. Jeg har hverken brug for klip, gimmicks eller andet. 618 00:55:58,023 --> 00:56:00,067 Jeg har kun brug for dig - 619 00:56:00,067 --> 00:56:05,489 for at gøre filmen færdig og måske endda få en god film ud af det. 620 00:56:05,489 --> 00:56:10,786 Hvad siger du til det? Skal vi skyde røven ud af operahuset i fire timer? 621 00:56:10,786 --> 00:56:14,498 - Tre timer og 52 minutter. - Tre timer og 52 minutter. 622 00:56:14,498 --> 00:56:17,668 - Hvad venter vi på? - Okay, fedt. 623 00:56:17,668 --> 00:56:22,881 Venti, kom her. Du skal have prikker i ansigtet, for det skal vi ikke bruge. 624 00:56:22,881 --> 00:56:26,635 Jeg klasker Ryders oven på det bagefter. 625 00:56:26,760 --> 00:56:29,346 Klar til optagelse. Regn, tak! 626 00:56:33,017 --> 00:56:37,021 Lad mig komme væk. Og værsgo! 627 00:58:18,122 --> 00:58:19,707 Tak. 628 00:58:19,707 --> 00:58:22,751 - Hvordan gik det? - Det var fantastisk. 629 00:58:22,876 --> 00:58:27,172 Vi tager på karaokebar nu, hvis det er noget for dig. 630 00:58:27,172 --> 00:58:31,468 Så kan du tage med. Det ville være hyggeligt. 631 00:58:31,593 --> 00:58:33,887 - Jeg er frisk. - Okay. 632 00:58:35,222 --> 00:58:39,727 Jeg ved ikke, hvad det skulle til for. Det var decideret gyseligt. 633 00:58:39,727 --> 00:58:44,356 - Okay. Pak den hellere væk. - Det er gjort. Glem alt om det. 634 00:58:48,360 --> 00:58:51,155 Jody, kan du bedst lide Christina eller Britney? 635 00:58:52,865 --> 00:58:55,868 - Jeg så det godt. - Så du fingerpistolerne? 636 00:58:55,868 --> 00:59:00,039 - Det gjorde jeg i hvert fald. - Det var hende, der begyndte. 637 00:59:02,458 --> 00:59:07,296 - Jeg har ikke fået morgenmad. - Jo. Jeg gav dig en wrap i morges. 638 00:59:07,296 --> 00:59:10,883 Teknisk set skulle det udløse måltidsgodtgørelse. 639 00:59:10,883 --> 00:59:15,929 Det er ikke alle, der tager det så afslappet, som jeg gør. 640 00:59:16,055 --> 00:59:20,225 - Hvad er det? - En flybillet væk herfra. 641 00:59:20,225 --> 00:59:24,521 Der holder en taxa til dig med motoren gående. 642 00:59:24,521 --> 00:59:30,069 - Der er seriøst fare på færde her. - Jeg skal med Jody på karaokebar. 643 00:59:30,069 --> 00:59:34,031 Jeg er frygtelig ked af, jeg lokkede dig herned. 644 00:59:34,031 --> 00:59:39,286 Nu må du bare væk, inden det går galt. Pak dine ting. Du må ikke misse flyet. 645 00:59:39,286 --> 00:59:40,621 Undskyld. 646 00:59:40,621 --> 00:59:44,792 Jeg skal have Ryders hunde i dagpleje. Fluffy skal have sit havregrødsbad. 647 00:59:44,792 --> 00:59:48,837 {\an8}Skal jeg søge nyt job, Alma? Som Ryders assistent må du vide det. 648 00:59:48,837 --> 00:59:54,551 {\an8}Hvis Ryder ikke dukker op i morgen, lukker studiet produktionen ned. 649 00:59:54,677 --> 00:59:57,596 Stakkels Jody bliver sat på bænken. 650 00:59:59,682 --> 01:00:03,769 Er det bare mig, eller er Nigel hot? 651 01:00:04,478 --> 01:00:06,188 Han er ... 652 01:00:06,188 --> 01:00:11,235 Han har nogle fine kvaliteter. Jeg synes, du skal prøve lykken. 653 01:00:30,838 --> 01:00:33,674 Jean-Claude, hej med dig. 654 01:00:34,049 --> 01:00:39,263 Hvordan har du det? Du er sådan en god dreng. 655 01:00:39,388 --> 01:00:44,852 Alle hans kommandoer er på fransk. Jeg har arbejdet med ham på en film. 656 01:00:44,852 --> 01:00:49,148 Der findes også en kommando, der får ham til at bide folk i kuglerne. 657 01:00:49,148 --> 01:00:54,778 - Nej, lad være. Alma? Jeg hedder ... - Colt Seavers. Jeg ved, hvem du er. 658 01:01:06,582 --> 01:01:09,335 Sidst jeg så Tom, var alt normalt. 659 01:01:09,460 --> 01:01:13,964 Han og Henry var midt i en narkooppisket brydekamp. 660 01:01:13,964 --> 01:01:16,717 Men næste morgen ringede Gail i vild panik. 661 01:01:16,842 --> 01:01:19,720 Tom har tabt sin mobil igen. 662 01:01:19,720 --> 01:01:24,808 Så jeg fandt mobilen. Dressler, Ryders livvagt, har lige ringet til mig om den. 663 01:01:24,808 --> 01:01:28,937 Metalstorm-crew, mødetid er klokken seks i morgen tidlig. 664 01:01:30,272 --> 01:01:32,149 To tequilaer, tak. 665 01:01:32,149 --> 01:01:36,612 Gail? Jeg troede ikke, du brød dig om den her slags arrangementer. 666 01:01:36,612 --> 01:01:42,493 Sludder. Jeg elsker at høre folk slagte mine yndlingssange. 667 01:01:42,493 --> 01:01:45,204 Jeg skal til karaoke. 668 01:01:46,038 --> 01:01:47,289 Tak, Amy. 669 01:01:47,289 --> 01:01:50,668 Au revoir, Jean-Claude. Hvorfor ikke give mobilen til Gail? 670 01:01:50,668 --> 01:01:56,298 Det, der er på den, kan sprænge et filmstjernestort hul i nogens karriere. 671 01:01:56,298 --> 01:02:00,302 Jeg er mest tryg ved at overlade den til en flink fyr. 672 01:02:00,427 --> 01:02:03,055 - For den rette pris. - Hvad vil du have? 673 01:02:03,055 --> 01:02:05,975 - En producercredit. - På "Metalstorm"? 674 01:02:05,975 --> 01:02:11,021 - Jeg må værne om min karriere. - Hvad kan en stuntman som mig gøre? 675 01:02:11,021 --> 01:02:14,191 Du har datet instruktøren, og det lader til, - 676 01:02:14,191 --> 01:02:18,112 I er ved at genoplive jeres korte, men lidenskabelige affære. 677 01:02:18,112 --> 01:02:23,075 - Tror du, vi er tæt på en genoplivning? - Har vi en aftale eller ej? 678 01:02:23,909 --> 01:02:27,162 - Jeg kan hjælpe dig. - Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 679 01:02:27,162 --> 01:02:31,625 Jeg har ikke adgangskoden. Knæk den, og find Ryder. 680 01:02:31,625 --> 01:02:36,797 - Du skal også underskrive en NDA. - Ikke lige nu. Jeg skal til karaoke. 681 01:02:46,932 --> 01:02:48,517 Jean-Claude! 682 01:02:51,312 --> 01:02:53,272 Hvor er mobilen? 683 01:03:00,404 --> 01:03:02,614 Hvad har jeg gang i? 684 01:03:04,199 --> 01:03:07,995 Er du ked af, han er rejst? Colt. 685 01:03:07,995 --> 01:03:12,291 Nej nej, han kommer forbi og synger karaoke. 686 01:03:12,291 --> 01:03:14,501 Jeg gav ham selv billetten. 687 01:03:17,921 --> 01:03:19,340 Jeg har set det! 688 01:03:22,885 --> 01:03:24,595 Spænd op i coren. 689 01:03:39,401 --> 01:03:44,323 Jeg skal bruge ham for at gøre filmen færdig. Hvorfor kom du ikke til mig? 690 01:03:50,663 --> 01:03:52,665 Giv mig den der. 691 01:03:54,416 --> 01:03:57,503 Du kan selv være en kylling. 692 01:03:57,503 --> 01:03:59,213 Okay, din negl. 693 01:04:10,265 --> 01:04:14,144 Okay, Jean-Claude. Jeg giver en drink, når det er overstået. 694 01:04:14,144 --> 01:04:15,521 Attaque! 695 01:04:19,566 --> 01:04:24,905 Du skulle da være kommet til mig. Undskyld, må jeg bede om en mere? 696 01:04:50,514 --> 01:04:55,060 - Jeg troede, du helst var fri for ham. - Og så rejste han bare? 697 01:05:00,649 --> 01:05:03,652 Hvem arbejder I for? Hvor er Ryder? 698 01:05:13,370 --> 01:05:16,040 Hvor er mobilen? Jeg skal have den video! 699 01:05:16,040 --> 01:05:17,791 Har han ikke sagt det? 700 01:05:17,791 --> 01:05:19,168 Jean-Claude! 701 01:05:24,089 --> 01:05:26,592 Må jeg bede om en mere? 702 01:05:28,927 --> 01:05:30,471 Tak. 703 01:05:30,471 --> 01:05:34,516 - Jeg ville bare gøre mit arbejde. - Det er fint. 704 01:05:34,516 --> 01:05:38,437 Han kan gøre, som han vil. Han er en voksen mand. 705 01:05:38,437 --> 01:05:41,649 Han skal leve sit eget liv. 706 01:05:41,649 --> 01:05:48,155 Nu kan du også bedre fokusere. Du er i gang med at lave et monsterhit. 707 01:05:48,155 --> 01:05:51,742 "Det er sandhedens time i universets udkant." 708 01:05:51,742 --> 01:05:55,371 Nemlig. Du skal bare glemme ham. 709 01:05:55,371 --> 01:05:59,708 Næste levende billede er Jody. 710 01:05:59,708 --> 01:06:02,836 Der er hun. Giv Jody en stor hånd! 711 01:06:04,546 --> 01:06:07,341 Jeg vil godt ændre sangvalg. 712 01:06:09,385 --> 01:06:10,469 Den. 713 01:06:57,474 --> 01:06:59,768 Jean-Claude, hjælp til! 714 01:07:21,290 --> 01:07:23,667 Jeg elsker den sang. 715 01:08:18,180 --> 01:08:19,890 Kom så, alle sammen. 716 01:08:34,697 --> 01:08:35,823 Din so! 717 01:08:47,251 --> 01:08:50,086 - Brems! - Den virker ikke! 718 01:08:50,086 --> 01:08:53,173 Jean-Claude, hvad laver du? Tag flasken! 719 01:09:07,646 --> 01:09:09,898 Er du okay? 720 01:09:12,401 --> 01:09:14,028 Hvad med dig? 721 01:09:48,437 --> 01:09:50,064 Colt? 722 01:09:51,857 --> 01:09:54,652 - Hvor er Jody? - Hun er gået. 723 01:09:54,652 --> 01:09:57,946 Hvor har du været? Til rave i en kloak? 724 01:09:57,946 --> 01:10:02,409 - Hvorfor har du hund med? - Det er en lang historie. 725 01:10:02,409 --> 01:10:05,663 - En sunset med is og en vand. - Så gerne. 726 01:10:10,376 --> 01:10:12,836 Hvad er det? 727 01:10:12,836 --> 01:10:17,549 Ryders mobil. Der er nogle virkelig heftige typer, der er ude efter den. 728 01:10:17,549 --> 01:10:21,303 - Seriøst? - Jeg må vide, hvad der er på den. 729 01:10:22,638 --> 01:10:26,809 Og så skal jeg finde Ryder, så Jodys film kan blive færdig. 730 01:10:26,809 --> 01:10:30,145 Venti er et teknikgeni. 731 01:10:30,145 --> 01:10:33,232 Venti! Ventilicious! 732 01:10:33,232 --> 01:10:38,529 - Hvad sker der, drenge? - Hej, Ventinator. 733 01:10:38,529 --> 01:10:41,865 Kan du få adgang til den her? 734 01:10:41,865 --> 01:10:46,412 Jeg har set den slags før. Den er som en bankboks. 735 01:10:46,412 --> 01:10:51,292 - Det vil tage mig to-tre dage. - Hvad hvis du ikke har tre dage? 736 01:10:51,292 --> 01:10:55,379 Du skal bruge adgangskoden. Det er din tur nu. 737 01:10:55,379 --> 01:10:57,047 Nigel! 738 01:10:58,799 --> 01:11:03,887 Hvis jeg kender Ryder ret, står den på en post-it i hans lejlighed. 739 01:11:04,013 --> 01:11:05,347 Okay. 740 01:11:06,682 --> 01:11:11,353 Næste mand på skansen er Dan. Kom, du skal ikke være genert. 741 01:11:11,353 --> 01:11:13,439 Kom nu, mester. 742 01:11:13,439 --> 01:11:15,482 Du skylder. 743 01:11:15,482 --> 01:11:16,859 Drik ud. 744 01:11:20,738 --> 01:11:23,741 Den må være her et sted. Vi deler os. 745 01:11:23,741 --> 01:11:26,201 Jean-Claude, pas på kakaduen. 746 01:11:39,173 --> 01:11:41,842 Hedder han MOMOA eller MAMOA? 747 01:11:49,558 --> 01:11:51,435 SÆLG KAKADUE 748 01:11:51,435 --> 01:11:53,228 KØB KOALA 749 01:11:57,107 --> 01:11:59,985 Jeg har fortjent den her. 750 01:12:02,404 --> 01:12:04,740 MOBILKODE 751 01:12:06,116 --> 01:12:10,245 Colt? Colt, jeg har fundet den! 752 01:12:10,245 --> 01:12:13,999 - Skål for den færdige film. - Nu skulle den være der. 753 01:12:15,918 --> 01:12:18,837 Ham stodderen sagde noget om en video. 754 01:12:18,837 --> 01:12:22,758 Skat, jeg er på arbejde, men jeg har noget til dig - 755 01:12:22,758 --> 01:12:24,802 lige over min røv. 756 01:12:24,927 --> 01:12:29,014 Hold dig for øjnene. Jeg har nok set Toms røv mere end min egen. 757 01:12:30,557 --> 01:12:35,479 Nu er vort mismods vinter gjort til prægtig sommer ... 758 01:12:35,479 --> 01:12:37,523 Sikke en nar. 759 01:12:37,523 --> 01:12:40,109 Men kæft, han er god. 760 01:12:41,777 --> 01:12:43,404 Måske den her. 761 01:12:45,030 --> 01:12:48,492 Det må være den fest, hans assistent talte om. 762 01:12:48,492 --> 01:12:50,536 Iggy. 763 01:12:50,536 --> 01:12:53,831 Det er Henry, Ryders stuntman. 764 01:12:55,040 --> 01:12:58,711 Han ligner ham, jeg så på hotellet. 765 01:12:58,711 --> 01:13:01,964 Mens du var skæv og så enhjørninger? 766 01:13:01,964 --> 01:13:04,341 Og en død mand på is. 767 01:13:11,932 --> 01:13:15,936 Hvad? Om jeg selv udfører mine stunts? 768 01:13:15,936 --> 01:13:19,315 Det tror jeg vistnok, jeg gør! 769 01:13:19,315 --> 01:13:21,358 Fandeme så! 770 01:13:30,034 --> 01:13:32,202 Giv mig mobilen. 771 01:13:35,956 --> 01:13:37,708 Dræbte de lige Henry? 772 01:13:48,093 --> 01:13:50,679 De dræbte sgu Henry. 773 01:13:50,679 --> 01:13:52,848 Det er Venti. 774 01:13:53,682 --> 01:13:57,311 Dan, tænd for nyhederne med det samme. 775 01:13:57,311 --> 01:13:59,605 Det er ikke til at tro. 776 01:13:59,605 --> 01:14:04,026 {\an8}Liget fundet på Hotel Pendleton er nu blevet identificeret. 777 01:14:04,026 --> 01:14:08,864 {\an8}Henry Herrera var amerikansk stuntman og standin for filmstjernen Tom Ryder. 778 01:14:08,864 --> 01:14:11,408 {\an8}Hans død efterforskes som et mord. 779 01:14:11,408 --> 01:14:15,746 {\an8}Den hovedmistænkte er stuntman Colt Seavers, - 780 01:14:15,746 --> 01:14:19,375 {\an8}- der er blevet set på værelset, hvor Herrera blev fundet. 781 01:14:19,375 --> 01:14:24,046 {\an8}Overvågningsoptagelserne her viser Seavers forlade gerningsstedet. 782 01:14:24,046 --> 01:14:30,010 Har De oplysninger i sagen, så ring til nummeret på skærmen. 783 01:14:36,266 --> 01:14:37,893 Jeg må ringe til Jody. 784 01:14:38,644 --> 01:14:40,646 Det er sandhedens time - 785 01:14:40,646 --> 01:14:43,607 i universets udkant, folkens. 786 01:14:43,607 --> 01:14:47,444 - Hvilken en var det? - Det var optagelse 4. 787 01:14:47,444 --> 01:14:52,282 Stedet ligner jo Burning Man, og sveden hagler af mine dadler. 788 01:14:54,076 --> 01:14:55,369 DET ER ALVOR JODY 789 01:14:55,369 --> 01:14:59,039 Han glemmer altid, der er mikrofon på. 790 01:14:59,039 --> 01:15:02,459 - Han siger det vildeste pis. - Jeg ved det. 791 01:15:02,459 --> 01:15:05,254 Har hun den på flytilstand? 792 01:15:05,254 --> 01:15:10,134 Hvis det her var "Flygtningen", og du var Harrison Ford, - 793 01:15:10,134 --> 01:15:13,512 ville fjenden være lige på trapperne. 794 01:15:14,930 --> 01:15:18,934 Helle for tomahavken! Du skal bare holde dig i live. 795 01:15:18,934 --> 01:15:24,648 Hvor lang tid det end tager, så skal jeg nok finde dig! 796 01:15:26,191 --> 01:15:29,486 - "Den sidste mohikaner". - Ja, for helvede! 797 01:15:44,168 --> 01:15:46,170 Shit, er den af gummi? 798 01:16:02,144 --> 01:16:03,896 Daniel Day-Lewis! 799 01:16:18,827 --> 01:16:20,454 Jason Bourne! 800 01:16:36,136 --> 01:16:38,263 Dwayne "The Rock" Johnson! 801 01:16:39,682 --> 01:16:41,517 Giv mig mobilen! 802 01:16:47,106 --> 01:16:51,026 - Hvor er mobilen, stuntman? - Vi må give den til politiet. 803 01:17:19,263 --> 01:17:22,725 - Hey, manbun! - Hvor er mobilen? 804 01:17:23,267 --> 01:17:26,061 Jean-Claude, attaque! 805 01:17:36,488 --> 01:17:39,700 - Det tager jeg. - Forsigtig, bamsefar. 806 01:17:39,700 --> 01:17:44,788 Klap i! Jeg går ud og ser efter, at der ikke er flere derude. 807 01:17:44,788 --> 01:17:49,376 - Tag Jean-Claude med. - Okay. Allons-y! 808 01:17:50,336 --> 01:17:53,172 Så er det bare os to. 809 01:18:06,894 --> 01:18:10,898 Colt er ordnet, men ham den store slap væk. 810 01:18:17,237 --> 01:18:18,530 LØST KRUDT 811 01:18:20,866 --> 01:18:22,701 Du kan godt, du kan godt! 812 01:18:24,036 --> 01:18:27,456 Nej, det er for farligt. Tag trappen. 813 01:18:27,456 --> 01:18:29,625 Okay, okay, okay! 814 01:18:45,307 --> 01:18:47,351 Colt. Hvad så? 815 01:18:51,146 --> 01:18:55,109 Jamen dog. Det ligner jo en rigtig film. 816 01:18:56,819 --> 01:18:59,446 Vil du være sød at gå? 817 01:19:03,283 --> 01:19:05,494 Gail, du virker anspændt. 818 01:19:06,912 --> 01:19:09,581 Kan du huske Dressy? 819 01:19:11,417 --> 01:19:14,670 - Stuntman. - Jeg glemmer aldrig en næve. 820 01:19:16,046 --> 01:19:20,426 Jeg skal bruge mobilen. Hvor er den? Det er vigtigt. 821 01:19:22,511 --> 01:19:27,641 Mobilen, der beviser, at det var dig, der dræbte Henry, og ikke mig? 822 01:19:27,641 --> 01:19:32,021 Den beholder jeg, eftersom den er den eneste grund til, jeg lever endnu. 823 01:19:32,021 --> 01:19:34,148 Hvad? 824 01:19:34,148 --> 01:19:37,109 Han er den hovedmistænkte, Jody. 825 01:19:37,109 --> 01:19:43,407 Gail, tager du pis på mig? Colt? Det kan ikke passe. 826 01:19:43,407 --> 01:19:47,953 - Hvad gik der galt? - Hvad der gik galt? 827 01:19:47,953 --> 01:19:52,875 Du torturerer mig på kajen foran din superyacht som en Bond-skurk. 828 01:19:52,875 --> 01:19:56,337 Din klaphat! Hvad der gik galt? 829 01:19:56,337 --> 01:19:59,089 Hvad gik der rigtigt? 830 01:20:01,550 --> 01:20:05,054 Du har forandret dig. 831 01:20:06,138 --> 01:20:10,684 Vi var som brødre, du og jeg. 832 01:20:10,684 --> 01:20:15,648 Knyttet sammen af båndet mellem skuespiller og stuntman. 833 01:20:15,648 --> 01:20:19,318 Tror du virkelig, Colt kunne myrde et andet menneske? 834 01:20:19,318 --> 01:20:23,572 Han brugte engang 23 minutter på at verfe en kakerlak ud af mit værelse. 835 01:20:23,572 --> 01:20:26,533 Han ville absolut lade den leve. 836 01:20:26,533 --> 01:20:30,829 Det fortalte jeg dem. Jeg fortalte dem, hvem jeg troede, han var. 837 01:20:30,829 --> 01:20:35,709 Gjorde du? Han var i lufthavnen, fordi du sendte ham derud. 838 01:20:35,709 --> 01:20:37,544 Han tog ikke med flyet. 839 01:20:37,544 --> 01:20:41,340 Hvor mange film har vi lavet sammen? Flere, end man kan tælle til. 840 01:20:41,340 --> 01:20:44,718 Fordi jeg skrev dig ind i kontrakten. 841 01:20:44,843 --> 01:20:48,305 Min assistent, min makeupartist, min træner - 842 01:20:48,305 --> 01:20:53,644 og så min foretrukne stuntman, Colt Seavers. Det gjorde jeg for dig. 843 01:20:53,644 --> 01:20:56,063 Hvad vil du gøre for mig? 844 01:20:56,063 --> 01:20:58,732 Dø, tænker jeg. 845 01:20:58,732 --> 01:21:01,402 Er det ikke det, der er planen? 846 01:21:01,402 --> 01:21:04,363 - Tag det ikke personligt. - Det gør jeg altså. 847 01:21:04,363 --> 01:21:08,659 Det er ren forretning. Tom Ryder er et verdenskendt brand. 848 01:21:08,659 --> 01:21:13,998 Jeg flytter markeder. Hvis jeg ryger på røven, gør Dow-indekset det også. 849 01:21:13,998 --> 01:21:18,002 Hvis du brækker ryggen, skifter jeg dig ud sådan her. 850 01:21:18,002 --> 01:21:23,257 Havde du ikke ført dig sådan frem, ville det her aldrig være sket. 851 01:21:23,257 --> 01:21:26,218 Så var Henry ikke blevet indblandet, - 852 01:21:26,343 --> 01:21:30,472 og så var din ulykke aldrig sket, men du skulle absolut tirre mig. 853 01:21:30,472 --> 01:21:33,350 Hvad for noget? 854 01:21:33,350 --> 01:21:35,644 Hvad? 855 01:21:35,644 --> 01:21:38,063 Hvad sagde du om min ulykke? 856 01:21:38,063 --> 01:21:41,775 Du tirrede mig. Du trykkede på knappen. 857 01:21:41,775 --> 01:21:45,195 Det vil sige, det var mig, der trykkede på knappen. 858 01:21:48,949 --> 01:21:52,161 Jeg måtte tage skrappe midler i brug. 859 01:21:57,458 --> 01:22:00,210 - Var det dig? - Ja. 860 01:22:03,922 --> 01:22:06,425 Jeg måtte give dig en lærestreg. 861 01:22:06,425 --> 01:22:10,846 Du var blevet for stor i slaget. Det samme med Henry. 862 01:22:12,556 --> 01:22:17,019 - Hey, udfører du selv dine stunts? - Om jeg selv udfører mine stunts? 863 01:22:17,019 --> 01:22:20,230 Han ydmygede mig i andres påhør. 864 01:22:20,230 --> 01:22:23,984 Og ja, jeg flækker dig som en moden melon. 865 01:22:25,736 --> 01:22:28,322 Men Gail ... Kan du huske Gail? 866 01:22:28,322 --> 01:22:32,451 Jeg har kendt hende i 15 år. Det var mig, der førte jer sammen. 867 01:22:32,451 --> 01:22:39,166 Hun ringede og sagde, den var gal. "Det er dårlig pr sådan at myrde folk." 868 01:22:39,166 --> 01:22:41,210 Jeg ved det godt. 869 01:22:41,210 --> 01:22:46,882 Jeg har virkelig ikke brug for det her lige nu. Forpulede Henry! 870 01:22:46,882 --> 01:22:52,846 Bare rolig. Du holder lav profil, så skal jeg nok ordne det hele. 871 01:22:54,139 --> 01:22:59,770 Måske kender vi ikke folk så godt, som vi tror, vi gør. Forstår du mig? 872 01:23:01,230 --> 01:23:04,483 Gud, det er Colt. Giv mig telefonen. 873 01:23:04,483 --> 01:23:09,321 Vorherre til hest, Gail! Åh gud. 874 01:23:09,321 --> 01:23:13,867 - Nu skal jeg hjælpe dig. - Giv mig lige et øjeblik alene. 875 01:23:15,202 --> 01:23:16,996 Kom nu ... 876 01:23:17,538 --> 01:23:20,332 Planen var ganske enkel. 877 01:23:20,332 --> 01:23:26,130 Vi lagde Henrys lig på is og hev dig op af din røvsyge mølpose. 878 01:23:26,130 --> 01:23:28,090 Mit liv. 879 01:23:28,090 --> 01:23:32,469 Vi scannede dit ansigt, som Dressy senere kopierer ind i mordvideoen. 880 01:23:32,594 --> 01:23:36,724 Så bedøver vi dig og kører dig og Henrys lig ud over en bro. 881 01:23:36,724 --> 01:23:39,101 Mord plus selvmord. 882 01:23:39,101 --> 01:23:44,189 - Cut. Tjek gaten. Videre i teksten. - Jeg synes ikke, det lyder enkelt. 883 01:23:44,189 --> 01:23:49,153 Men du skulle absolut lave stor ståhej, som Colt Seavers jo gør. 884 01:23:49,153 --> 01:23:52,239 Men det går nok alligevel. 885 01:23:52,239 --> 01:23:55,284 Vi har jo mordet. Vi mangler bare selvmordet. 886 01:23:58,203 --> 01:24:02,207 - Trist. - Det er for indviklet et plot. 887 01:24:02,207 --> 01:24:05,878 Skær selvmordet fra. I mister publikums opmærksomhed. 888 01:24:05,878 --> 01:24:08,547 Colt, hvor er mobilen? 889 01:24:08,547 --> 01:24:11,967 Tom, du har brug for kulhydrater. 890 01:24:11,967 --> 01:24:18,766 Hjernen kører på glukose. De er nødvendige for ens kognitive funktioner. 891 01:24:18,891 --> 01:24:22,561 Colt, du er bare en boksepude. 892 01:24:22,561 --> 01:24:25,272 Hvor er mobilen? 893 01:24:25,272 --> 01:24:32,071 Du kan tåle at få tæv natten lang, men det er der andre, der ikke kan. 894 01:24:32,071 --> 01:24:36,200 Vi kan hente Dan eller Jody. Jeg kan ellers godt lide Jody. 895 01:24:36,200 --> 01:24:39,036 Der er ingen mobil. 896 01:24:39,036 --> 01:24:44,750 Det er tvistet. Han skød den ud af hånden på mig. 897 01:24:44,750 --> 01:24:48,879 Gå selv op og se efter. Gå bare. Jeg venter her. 898 01:24:48,879 --> 01:24:52,341 - Skød han den? - Vidste du ikke det? 899 01:24:52,341 --> 01:24:55,427 Det har kriblet i mig efter at fortælle dig det. 900 01:24:55,552 --> 01:25:01,350 Jeg stod ved døren, da han skød den ud af hånden på mig. Slip mig nu fri. 901 01:25:01,350 --> 01:25:07,231 Sikke en lettelse. Den var faktisk det eneste, der holdt dig i live. 902 01:25:08,941 --> 01:25:13,320 Jeg ville ønske, du kunne se, hvad Jody vil opnå med "Metalstorm". 903 01:25:13,320 --> 01:25:16,991 Det bliver helt seriøst en banger. 904 01:25:18,450 --> 01:25:20,869 Nu er du ikke så kry, hvad? 905 01:25:20,869 --> 01:25:23,622 I guder, Mike. Skru dog låget på. 906 01:25:27,459 --> 01:25:30,421 Du skulle ikke have brudt vores bånd, bro. 907 01:25:30,421 --> 01:25:35,009 Vi giver en lille en, makker. Værsgo. 908 01:25:36,302 --> 01:25:38,679 - Hjælp! - Hold kæft. 909 01:25:38,679 --> 01:25:41,473 Hjælp! Hjælp! 910 01:25:41,473 --> 01:25:43,434 Så hold dog kæft! 911 01:25:52,067 --> 01:25:54,945 Det her ildtrick er alvor. 912 01:26:09,877 --> 01:26:12,504 Han sejler den forkerte vej! 913 01:26:25,142 --> 01:26:26,644 Pis! 914 01:27:40,301 --> 01:27:42,594 Colt, hvad foregår der? 915 01:27:42,720 --> 01:27:46,223 Hvad sang du til karaoke? Undskyld, jeg ikke kom. 916 01:27:46,223 --> 01:27:51,228 - Alle siger, du dræbte Henry. - Det er løgn. Folk siger så meget. 917 01:27:51,228 --> 01:27:54,064 Jeg ville bare sige, at da jeg lige var landet, - 918 01:27:54,064 --> 01:27:58,986 og du spurgte, hvordan det gik, og jeg gav en tommel op ... 919 01:27:58,986 --> 01:28:03,574 Ja, det er en kæmpe kliché, men stuntfolk giver aldrig tommel ned. 920 01:28:05,701 --> 01:28:08,162 Det er en del af vores træning. 921 01:28:08,162 --> 01:28:10,539 Uanset om man bliver kørt ned, - 922 01:28:10,539 --> 01:28:14,835 kylet ud ad vinduet eller sat i brand, så giver man tommel op. 923 01:28:14,835 --> 01:28:19,590 Men efter min ulykke, som i øvrigt ikke var en ulykke ... 924 01:28:21,091 --> 01:28:22,801 ... så ... 925 01:28:23,969 --> 01:28:27,139 ... så havde jeg det ikke godt. 926 01:28:27,139 --> 01:28:32,686 Ikke fordi jeg havde brækket ryggen, men fordi jeg følte mig som en fed ... 927 01:28:32,686 --> 01:28:34,647 ... fiasko. 928 01:28:37,524 --> 01:28:43,238 Og det var gået op for mig, at jeg ikke er uovervindelig. Stort chok. 929 01:28:45,449 --> 01:28:49,078 Jeg følte bare, at jeg ikke var noget særligt, - 930 01:28:49,078 --> 01:28:54,458 og at en tommel ned-mand næppe var noget for dig, så jeg gemte mig. 931 01:28:55,292 --> 01:28:58,462 Men jeg gemte mig ikke kun for dig. 932 01:28:58,462 --> 01:29:01,006 Jeg gemte mig - 933 01:29:01,006 --> 01:29:04,635 også for mig selv. 934 01:29:06,595 --> 01:29:11,183 Det vil jeg godt undskylde for. Du havde fortjent mere end det. 935 01:29:11,183 --> 01:29:13,936 Jeg ville bare have, du skulle være ærlig. 936 01:29:13,936 --> 01:29:17,022 Ærlig talt gør det alt sammen ondt. 937 01:29:22,444 --> 01:29:25,030 At blive kørt ned gør ondt. 938 01:29:25,030 --> 01:29:27,783 At blive kylet ud ad et vindue gør ondt. 939 01:29:27,783 --> 01:29:31,245 At blive sat i brand gør virkelig ondt. 940 01:29:31,245 --> 01:29:33,122 Men ... 941 01:29:37,084 --> 01:29:41,046 ... intet af det gør lige så ondt som at skulle undvære dig. 942 01:29:42,673 --> 01:29:43,966 Hvor er du? 943 01:29:45,676 --> 01:29:49,138 Er det fra en film, eller fandt jeg selv på det? 944 01:29:49,263 --> 01:29:51,765 Det lød fedt. Du må gerne bruge det. 945 01:29:55,352 --> 01:29:56,979 Åh nej ... 946 01:29:56,979 --> 01:30:00,691 Du skal vide, at jeg stadig er forelsket i dig. 947 01:30:00,691 --> 01:30:03,902 Og du må ikke opgive den lykkelige slutning. 948 01:30:05,487 --> 01:30:09,825 - Jeg er nødt til at lægge på. - Colt ... Åh gud! 949 01:30:57,081 --> 01:30:59,083 Hvor er du, makker? 950 01:30:59,083 --> 01:31:00,167 Ikke Leveret 951 01:31:18,102 --> 01:31:20,229 Colt Seavers er fortid. 952 01:31:32,908 --> 01:31:35,452 - Gail? - Jody ... 953 01:31:38,163 --> 01:31:39,790 Colt ... 954 01:31:40,833 --> 01:31:43,043 Colt er død. 955 01:31:54,972 --> 01:32:00,185 Politiet efterforsker en eksplosion i havnen ud for Sydneys operahus, - 956 01:32:00,185 --> 01:32:04,023 hvor en båd er kollideret med en brændstofpram. 957 01:32:25,628 --> 01:32:31,717 Et selvmord begået af Colt Seavers, som for nylig dræbte Henry Herrera. 958 01:32:57,785 --> 01:33:01,705 Vi leder efter stuntkoordinator Dan Tucker. Har du set ham? 959 01:33:09,505 --> 01:33:11,715 I to! 960 01:33:11,715 --> 01:33:15,886 Af med hjelmene. Vi leder efter stuntkoordinator Dan Tucker. 961 01:33:26,105 --> 01:33:29,400 Efter en dramatisk eksplosion i havnen - 962 01:33:29,400 --> 01:33:34,613 efterforsker politiet den amerikanske stuntman Colt Seavers' selvmord. 963 01:33:34,613 --> 01:33:37,992 {\an8}Efter en dramatisk eksplosion i havnen - 964 01:33:37,992 --> 01:33:40,995 {\an8}- efterforsker politiet den amerikanske ... 965 01:33:42,371 --> 01:33:45,958 {\an8}Efter en dramatisk eksplosion i havnen ... 966 01:33:46,542 --> 01:33:49,586 Efter en dramatisk eksplosion i havnen - 967 01:33:49,586 --> 01:33:54,466 efterforsker politiet den amerikanske stuntman Colt Seavers' selvmord. 968 01:33:54,466 --> 01:33:57,052 Ti stille. Sig ikke noget. 969 01:34:34,715 --> 01:34:38,969 Skal du vade ind på mit set og snige dig ind på mig? 970 01:34:46,435 --> 01:34:48,103 Vent! 971 01:34:49,313 --> 01:34:51,815 Det er mig! 972 01:34:57,404 --> 01:34:59,531 Jeg vidste det. 973 01:35:00,866 --> 01:35:04,870 - Jeg vidste, du var i live. - Tre forestillinger dagligt i tre år. 974 01:35:04,870 --> 01:35:09,541 - Miami Vice-stuntshowet. - Du huskede det. 975 01:35:09,541 --> 01:35:13,295 Ja. Du er i live, Colt. 976 01:35:13,295 --> 01:35:17,007 - Jeg vidste det. - Flot kuglepenshåndtering. 977 01:35:17,007 --> 01:35:18,842 Undskyld. 978 01:35:18,842 --> 01:35:23,097 Du trak den ud, inden jeg nåede at få blækforgiftning. Smukt. 979 01:35:23,222 --> 01:35:27,476 - Alle siger, du myrdede Henry. - Det var Ryder, der gjorde det. 980 01:35:27,476 --> 01:35:30,396 - Men der er video af det. - Det er deepfake. 981 01:35:30,396 --> 01:35:36,485 Det sker konstant på internettet. De klasker Tom Cruises ansigt oven på dit. 982 01:35:36,485 --> 01:35:39,947 Hvor er så videoen af Ryder, der dræber Henry? 983 01:35:39,947 --> 01:35:43,951 På Ryders mobil, men den er kaput, fordi Dans mohikanerplan slog fejl. 984 01:35:43,951 --> 01:35:47,287 Det er ikke hans skyld. Han sagde helle for tomahavken. 985 01:35:47,287 --> 01:35:51,292 Jeg fik løst krudt, men det gik, indtil Dressler dukkede op - 986 01:35:51,292 --> 01:35:54,086 og gik Jason Bourne på mig. 987 01:35:54,086 --> 01:36:00,259 Jeg har et hav af spørgsmål. Hvem ved ellers, du er i live? 988 01:36:00,259 --> 01:36:04,805 Ingen. Vi kan kun gøre filmen færdig, hvis de tror, jeg er død. 989 01:36:04,930 --> 01:36:07,016 Hvad for en film? 990 01:36:07,016 --> 01:36:10,728 "Metalstorm". Tror de, jeg er død, kommer de og gør den færdig. 991 01:36:10,728 --> 01:36:12,021 - Hvem? - Ryder. 992 01:36:12,021 --> 01:36:13,605 - Hvad? - Filmen. 993 01:36:13,605 --> 01:36:16,358 "Metalstorm"? Er du sindssyg? 994 01:36:16,358 --> 01:36:20,779 Du må ætse dine fingeraftryk væk og flygte over grænsen i en fart. 995 01:36:20,779 --> 01:36:25,534 Vi skjuler dig, indtil vi kan rense dit navn. Det er bare en åndssvag film. 996 01:36:25,534 --> 01:36:30,456 Hvad? Det må du ikke sige. Det er "Metalstorm", du taler om. 997 01:36:30,456 --> 01:36:34,084 Du har kæmpet hele dit liv for at få lov at lave den film. 998 01:36:34,084 --> 01:36:39,632 Du kan inspirere en hel generation til at gribe et kamera og lave film. 999 01:36:41,717 --> 01:36:44,678 Du er noget særligt. 1000 01:36:44,803 --> 01:36:49,391 Og vi får lov at være en del af noget særligt, fordi det kommer fra dig. 1001 01:36:50,267 --> 01:36:52,978 Vi fik ikke vores lykkelige slutning, - 1002 01:36:52,978 --> 01:36:57,858 men Space Cowboy og Aliena skal brandsparkeme have deres. 1003 01:37:02,946 --> 01:37:04,156 Jody? 1004 01:37:04,156 --> 01:37:06,033 Øjeblik! 1005 01:37:06,033 --> 01:37:09,828 - Er det Gail? Hun er medskyldig. - Hvad? 1006 01:37:09,828 --> 01:37:13,707 - Lad os kysse lidt mere. - Vi må gemme dig på toilettet. 1007 01:37:17,711 --> 01:37:19,964 Kom nu. 1008 01:37:19,964 --> 01:37:23,384 I guder! Det skal lykkes. 1009 01:37:24,343 --> 01:37:25,594 Er du okay, ven? 1010 01:37:25,719 --> 01:37:28,097 Gnid mig ind i sæben her. 1011 01:37:30,057 --> 01:37:32,643 {\an8}Ind i soveværelset. 1012 01:37:32,643 --> 01:37:35,270 {\an8}Går det? Vær helt stille. 1013 01:37:35,270 --> 01:37:36,605 {\an8}Jod? 1014 01:37:36,605 --> 01:37:38,607 {\an8}Mit hoved! 1015 01:37:40,734 --> 01:37:45,364 {\an8}- Hej. - Hej, søde. Kom her. 1016 01:37:45,364 --> 01:37:48,450 Hvordan har min yndlingsinstruktør det? 1017 01:37:48,450 --> 01:37:51,870 Du godeste. Man skulle tro, Johnny og Amber boede her. 1018 01:37:51,870 --> 01:37:56,250 Jeg måtte lige afreagere. Det har bare været så hårdt. 1019 01:37:56,250 --> 01:37:58,794 Det gør mig så ondt med Colt, - 1020 01:37:58,794 --> 01:38:02,715 men sikke en redelighed. Hvem kunne have anet det? 1021 01:38:02,715 --> 01:38:07,761 Jeg forsøgte altså at hjælpe ham, men nogle mennesker vil bare ikke reddes. 1022 01:38:07,886 --> 01:38:12,975 Men der er blå himmel bag disse meget mørke skyer. 1023 01:38:12,975 --> 01:38:17,438 Jeg har fået Ryder til at komme tilbage, og jeg har en plan. 1024 01:38:17,438 --> 01:38:21,317 Men vi kommer ikke til at lave det store bilhop i tredje akt. 1025 01:38:21,317 --> 01:38:24,653 Det er umuligt, især nu, hvor Colt er borte. 1026 01:38:24,653 --> 01:38:28,741 - Død. Han er så død. - Tag det roligt. 1027 01:38:28,741 --> 01:38:33,162 Jeg har talt med Venti. Hun kan lave det med VFX. 1028 01:38:33,162 --> 01:38:37,124 Vi skal bare koncentrere os om Ryders nye afsluttende - 1029 01:38:37,124 --> 01:38:39,209 bombastiske monolog. 1030 01:38:39,335 --> 01:38:42,171 Jeg har læst den. Du rammer den lige i røven. 1031 01:38:42,171 --> 01:38:46,425 Jeg får styr på ham, mens du - 1032 01:38:46,425 --> 01:38:50,012 tager til Fiji og hviler ud på min regning. 1033 01:38:50,137 --> 01:38:55,726 Flad ud på stranden, så skal jeg nok ordne resten for dig. 1034 01:38:55,726 --> 01:38:59,938 Du har meget, du skal bearbejde. Jeg kan klare det hele. 1035 01:38:59,938 --> 01:39:03,233 Det er min film. Hør på mig. 1036 01:39:03,233 --> 01:39:07,363 Jeg har lært så meget af dig, og jeg er dybt taknemmelig. 1037 01:39:07,363 --> 01:39:11,200 Men lige nu holder jeg mig til denne læresætning: 1038 01:39:11,200 --> 01:39:15,829 Hvis du går på røven, så rejser du dig op igen. 1039 01:39:17,790 --> 01:39:23,087 - Jeg skal nok instruere den her film. - Dygtig pige. Hvor er jeg stolt af dig. 1040 01:39:23,087 --> 01:39:24,964 Tak for nu. 1041 01:39:24,964 --> 01:39:30,177 - En sidste ting. Har du set Dan? - Han er nok henne at få tacos. 1042 01:39:30,302 --> 01:39:33,013 - Jeg er stolt af dig. - Tak for snakken. 1043 01:39:33,013 --> 01:39:35,432 - Elsker dig. - I lige måde. 1044 01:39:37,101 --> 01:39:41,313 - Du vil gøre filmen færdig. - Nej, jeg vil rense dit navn. 1045 01:39:41,313 --> 01:39:43,399 Kan vi ikke gøre begge dele? 1046 01:39:43,399 --> 01:39:48,153 Måske. Vi får ham ind på settet, og så omringer vi ham ... 1047 01:39:48,153 --> 01:39:51,240 Og tæsker ham sønder og sammen. 1048 01:39:51,240 --> 01:39:56,495 Nej. Vi tvinger ham til at tilstå ved at bruge ham i en scene. 1049 01:39:56,495 --> 01:40:02,084 Han glemmer altid, der er mikrofon på. Jeg ved bare ikke, hvordan vi gør det. 1050 01:40:04,795 --> 01:40:06,797 Det ved jeg. 1051 01:40:08,173 --> 01:40:11,677 - Sæt ham til at udføre et stunt. - Det umulige hop. 1052 01:40:11,677 --> 01:40:14,263 Og så tæver vi ham sønder og sammen. 1053 01:40:15,264 --> 01:40:17,766 174 alfa, 2. optagelse. 1054 01:40:20,769 --> 01:40:23,981 - Og værsgo! - Lige et øjeblik. 1055 01:40:26,900 --> 01:40:28,444 Værsgo! 1056 01:40:30,654 --> 01:40:33,657 Det er sandhedens time i universets udkant. 1057 01:40:49,590 --> 01:40:52,593 Vi står over for en vældig fjende. 1058 01:40:54,011 --> 01:40:58,766 Fremmede væsener formet af menneskehedens værste egenskaber. 1059 01:40:58,766 --> 01:41:02,311 Men det, fjenden ikke ser, er, - 1060 01:41:02,311 --> 01:41:06,565 at deres undergang står for døren. 1061 01:41:07,358 --> 01:41:11,570 Og at det mægtigste våben i hele galaksen ... 1062 01:41:14,657 --> 01:41:16,575 ... er kærligheden. 1063 01:41:18,827 --> 01:41:22,414 Inde i hver og en af jer - 1064 01:41:22,414 --> 01:41:26,543 er der en gnist. En glød. 1065 01:41:26,543 --> 01:41:28,796 Et brølende bål! 1066 01:41:32,758 --> 01:41:35,886 Kærlighed vil sikre os sejren. 1067 01:41:36,011 --> 01:41:39,890 Og selv hvis vi skulle tabe, dør vi - 1068 01:41:39,890 --> 01:41:43,060 i kampen for en lykkelig slutning! 1069 01:41:43,060 --> 01:41:45,354 Ja sgu! 1070 01:41:46,981 --> 01:41:51,944 Lad os komme ud og få den! Kom så afsted! 1071 01:41:51,944 --> 01:41:54,697 Hvem er med mig? 1072 01:41:54,697 --> 01:41:56,615 Cut! 1073 01:41:56,615 --> 01:41:59,743 Du var vildt god. Tusind tak. 1074 01:41:59,743 --> 01:42:04,039 - Var den der? Fik vi den? - Ja, det var helt magisk. 1075 01:42:04,039 --> 01:42:07,751 - Gail tudbrølede. - Jeg følte den virkelig. 1076 01:42:07,751 --> 01:42:12,256 - Jeg havde nemlig tårer. - Det kan jeg se. Fantastisk. 1077 01:42:12,256 --> 01:42:17,136 Nu mangler vi bare dækbilleder af rumvæsenernes bil under hoppet. 1078 01:42:17,261 --> 01:42:20,723 Nej, det laver Venti med VFX. 1079 01:42:20,723 --> 01:42:25,394 Men jeg skal bruge et closeup af ham. Det tager maks et kvarter. 1080 01:42:25,394 --> 01:42:30,774 Det er der, hvor Space Cowboy stjæler rumvæsenernes bil. Hans stjernestund. 1081 01:42:30,774 --> 01:42:33,777 Jeg skal ikke køre, vel? Så får jeg kvalme. 1082 01:42:33,777 --> 01:42:36,864 Det er ren bluescreen. Jeg skal bare have det her. 1083 01:42:38,282 --> 01:42:43,829 Det her skal gå lynende stærkt. Alle mand op i gear! 1084 01:42:51,295 --> 01:42:53,797 På jeres pladser! 1085 01:42:53,797 --> 01:42:56,133 Klargør pyroen! 1086 01:42:57,134 --> 01:43:01,388 Vi skal bruge krudt nok til at sprænge hele slugten i luften. 1087 01:43:01,513 --> 01:43:04,433 - McCabe, hvordan ser det ud? - Jeg knokler derudad. 1088 01:43:04,433 --> 01:43:06,268 Vi er klar. 1089 01:43:06,268 --> 01:43:11,023 Bed Ray om at komme ned og tjekke mikrofonen inden. 1090 01:43:17,279 --> 01:43:19,573 - Tom, er du klar? - Jep. 1091 01:43:19,573 --> 01:43:22,493 Du skal sidde i rumvæsenernes bil, - 1092 01:43:22,493 --> 01:43:26,330 og din eneste udvej er at hoppe tværs over slugten. 1093 01:43:26,330 --> 01:43:30,417 Space Cowboy er ingen kylling. Jeg forestiller mig nogle skud, - 1094 01:43:30,417 --> 01:43:33,587 hvor jeg bider tænderne sammen. Noget i den stil? 1095 01:43:33,587 --> 01:43:38,050 Ja, det lyder fedt. Det skal nok blive godt. 1096 01:43:38,050 --> 01:43:41,428 På med dem. Du er jo lige undsluppet rumvæsenerne. 1097 01:43:41,553 --> 01:43:45,641 - Er det nødvendigt? - Vi øger indsatsen. 1098 01:43:45,641 --> 01:43:47,935 Det lyder cool. 1099 01:43:47,935 --> 01:43:52,523 - Og ingen får ram på Space Cowboy. - Ikke engang med håndjern på. 1100 01:43:52,523 --> 01:43:58,404 - Det kunne du have gjort noget før. - Undskyld, Tom. Der er hul igennem. 1101 01:43:58,404 --> 01:44:01,782 Først nakker du fyren her til venstre - 1102 01:44:01,782 --> 01:44:04,785 og derefter ham, der lander på kølerhjelmen. 1103 01:44:04,785 --> 01:44:09,957 Jeg tror hellere, jeg vil nakke ham der først. Pow, pow, pow! 1104 01:44:09,957 --> 01:44:13,585 Derefter den anden, pow! Og så siger jeg noget i stil med: 1105 01:44:13,585 --> 01:44:16,714 "Jeg plaffede rumvæsener, før der var gryn i det." 1106 01:44:16,714 --> 01:44:20,718 Genialt. Okay, så kører vi. 1107 01:44:21,969 --> 01:44:26,557 - Optagelse 1. - Tre, to, en, værsgo! 1108 01:44:28,017 --> 01:44:31,312 Surt show, rumvæsen. Du er færdig. 1109 01:44:32,479 --> 01:44:36,025 Ingen indhenter Space Cowboy! 1110 01:44:37,359 --> 01:44:41,989 Du nærmer dig slugten. Der er ingen vej væk. Til højre. 1111 01:44:41,989 --> 01:44:44,241 Du er nødt til at vove springet. 1112 01:44:44,241 --> 01:44:47,244 Om tre, to, en ... 1113 01:44:52,207 --> 01:44:53,584 Hvem er nu det? 1114 01:44:53,584 --> 01:44:58,839 Vi er midt i en optagelse, klaphat. Hvad har du gang i? 1115 01:44:58,839 --> 01:45:03,636 - Han spænder dig bare fast. - Meget stramt. Er det nødvendigt? 1116 01:45:03,636 --> 01:45:09,224 - Vi optager altså. - Fortsæt bare, det ser drøngodt ud. 1117 01:45:09,350 --> 01:45:11,477 Skrub ud af min bil! 1118 01:45:11,477 --> 01:45:12,770 Howdy. 1119 01:45:13,687 --> 01:45:16,982 Vent, stop. Hvad foregår der? 1120 01:45:21,987 --> 01:45:23,280 Afsted! 1121 01:45:26,033 --> 01:45:30,204 - Hvad fanden laver du? - Prøver at få noget ægte ud af ham. 1122 01:45:33,374 --> 01:45:36,835 - Dan, de nærmer sig Ambush Alley. - Vi er klar. 1123 01:45:39,254 --> 01:45:41,298 Luk mig så ud! 1124 01:45:41,298 --> 01:45:44,385 Hvad vil du gøre? Dræbe mig? Igen? 1125 01:45:49,431 --> 01:45:51,475 - Slip mig fri. - Nul! 1126 01:45:58,023 --> 01:45:59,650 McCabe! 1127 01:45:59,650 --> 01:46:03,195 Røgslør om tre, to, en! 1128 01:46:05,155 --> 01:46:07,032 Jeg føler mig ikke tryg! 1129 01:46:13,330 --> 01:46:17,543 - Dan, kan du se dem? - Ja. Alting kører i olie. 1130 01:46:21,380 --> 01:46:23,966 Jeg spærrer dem vejen! 1131 01:46:23,966 --> 01:46:27,386 Jeg kan se dem. De er på vej ind i Ambush Alley. 1132 01:46:31,473 --> 01:46:33,142 Jeg kan ikke se en skid! 1133 01:46:34,977 --> 01:46:36,270 Etteren! 1134 01:46:38,647 --> 01:46:40,232 Toeren! 1135 01:46:43,777 --> 01:46:45,446 McCabe, nu! 1136 01:46:55,664 --> 01:46:57,124 Jeg elsker mit job. 1137 01:47:02,671 --> 01:47:04,757 Moar! 1138 01:47:06,258 --> 01:47:10,220 For satan! Jeg kan ikke tænke, når du kører så råddent. 1139 01:47:10,346 --> 01:47:15,893 Du burde være død. Du blev sprængt i tusind små stykker. 1140 01:47:15,893 --> 01:47:20,856 - Skulle jeg være død, Tom Ryder? - Hvorfor siger du mit fulde navn? 1141 01:47:20,856 --> 01:47:25,235 Hedder du da ikke Tom Ryder? Enhver kan se, du er Tom Ryder. 1142 01:47:25,235 --> 01:47:28,989 "Tom Ryder". Du siger det, som om du var en kulret fangirl. 1143 01:47:28,989 --> 01:47:33,911 Vi nærmer os hoppet. Tom Ryder udfører selv sine stunts! 1144 01:47:33,911 --> 01:47:35,954 - Kranbil? - Klar. 1145 01:47:35,954 --> 01:47:37,373 - Heli? - Klar. 1146 01:47:37,373 --> 01:47:41,794 - Du må selv udføre dine stunts nu. - Det har jeg ikke lyst til! 1147 01:47:41,794 --> 01:47:45,172 Det er bare et spring på 80 meter, der nok bliver vores død. 1148 01:47:45,172 --> 01:47:48,634 Det er til Comic-Con, den store sal. 1149 01:47:48,634 --> 01:47:53,389 - Hvad har du gang i? - Du og jeg skal udføre et sidste stunt. 1150 01:47:53,514 --> 01:47:57,518 - Ligesom Thelma og Louise. - Thelma og Louise? 1151 01:47:57,518 --> 01:48:01,689 - De dør jo til sidst! - Netop. Mord og selvmord. 1152 01:48:01,689 --> 01:48:04,817 Vær venlig at standse og lukke mig ud. 1153 01:48:05,859 --> 01:48:10,948 Du slipper ikke ud, før du, Tom Ryder, fortæller mig, Colt Seavers, sandheden. 1154 01:48:10,948 --> 01:48:15,119 Det var Gails ide. Hun ville dække over drabet på Henry, - 1155 01:48:15,119 --> 01:48:20,207 fordi Space Cowboy er en af mine bedste roller nogensinde. 1156 01:48:20,207 --> 01:48:24,962 Så det var Gail Meyer, der fik mig hængt op på dit mord på Henry? 1157 01:48:24,962 --> 01:48:26,839 Ja! Ja! 1158 01:48:26,839 --> 01:48:30,175 - Og hvad hedder du? - Tom Ryder. 1159 01:48:31,510 --> 01:48:35,139 - Fik du det, Jody? - Vi fik det! Han tilstod! 1160 01:48:35,264 --> 01:48:38,851 Har du mikrofon på? Det er ulovlig provokation. 1161 01:48:38,851 --> 01:48:43,814 Det er ikke ulovligt. Det er dig, der har mikrofon på, møgøre! 1162 01:48:46,859 --> 01:48:48,193 Han gør det. 1163 01:48:48,193 --> 01:48:50,904 Jeg er bare skuespiller! 1164 01:48:50,904 --> 01:48:55,367 Hov, det er en tandbeskytter. Jeg har ingen tandbeskytter. 1165 01:49:43,374 --> 01:49:46,877 Godt, du lever endnu. 1166 01:49:49,046 --> 01:49:50,214 Er du okay? 1167 01:49:50,214 --> 01:49:53,968 - Det var erstatning for kameraet. - Det var fantastisk. 1168 01:49:53,968 --> 01:49:58,263 Dressler, kan du høre mig? Vi må se at komme væk. 1169 01:49:58,389 --> 01:50:00,849 Det var Gails ide ... 1170 01:50:00,849 --> 01:50:04,561 Giv mig den tilståelse! Giv mig optagelserne! 1171 01:50:04,561 --> 01:50:08,691 - Dressler, kom med helikopteren. - Hvad med Ryder? 1172 01:50:08,691 --> 01:50:12,903 - Med hensyn til vores date ... - Ned i æsken med dem! 1173 01:50:12,903 --> 01:50:17,241 Kan vi kalde det en date? Det er vel det, det er. 1174 01:50:17,241 --> 01:50:21,412 Din kvajpande! Skynd dig! 1175 01:50:22,329 --> 01:50:24,999 Gail, Gail, hør nu. 1176 01:50:24,999 --> 01:50:29,086 - Giv mig optagelsen. - Rolig, søde. Tag med mig. 1177 01:50:29,086 --> 01:50:34,717 Vi har ikke brug for deres giftige maskulinitet. Du og jeg er så ens. 1178 01:50:34,717 --> 01:50:36,510 Vi er overhovedet ikke ens. 1179 01:50:36,510 --> 01:50:41,682 Det er ikke for at være indbildsk, men lad os kalde en spade for en spade. 1180 01:50:41,807 --> 01:50:48,397 Det var derfor, jeg gav dig opgaven. Og så fordi du er så manipulerbar. 1181 01:50:50,566 --> 01:50:55,279 - Giv mig nu den æske. - Det her er min film, ikke din! 1182 01:50:55,279 --> 01:50:59,116 Vi mødes med bossen ved rumskibssettet. 1183 01:50:59,116 --> 01:51:01,076 Rumskibssettet? 1184 01:51:01,076 --> 01:51:04,913 Beklager, Rødhætte. Det tror jeg ikke, du når. 1185 01:51:04,913 --> 01:51:07,458 Stunts klar! 1186 01:51:07,458 --> 01:51:09,376 Nu! 1187 01:51:22,222 --> 01:51:26,977 Jeg skal ikke fældes for det her, for jeg leverer hits - 1188 01:51:26,977 --> 01:51:30,898 til alle jer små mennesker. Ingen årsag. 1189 01:51:34,068 --> 01:51:35,527 Jody? 1190 01:51:38,489 --> 01:51:39,490 Jody? 1191 01:51:39,490 --> 01:51:42,910 Den er til mig! Det er min helikopter! 1192 01:51:42,910 --> 01:51:46,413 Den sindssyge stuntman har tabt sutten! 1193 01:51:59,385 --> 01:52:00,636 Jeg er på ferie! 1194 01:52:14,149 --> 01:52:18,696 Få den hund væk! Hold så op! Bliv der! 1195 01:52:19,905 --> 01:52:21,991 Godnat, hund! 1196 01:52:33,419 --> 01:52:35,921 Jeg begynder at holde af den her. 1197 01:52:37,423 --> 01:52:43,804 - Hop ind! Lad os komme væk! - Det er modtaget. Jeg letter nu. 1198 01:52:43,929 --> 01:52:48,600 - Hvad er det her? - Beviserne. Hold nu bare kæft! 1199 01:52:48,600 --> 01:52:49,935 Jody! 1200 01:52:49,935 --> 01:52:53,522 Spræng pyroen! De slipper væk! 1201 01:52:59,862 --> 01:53:05,409 - Sænk armen, så hopper jeg op. - Okay. Sænk armen. 1202 01:53:08,412 --> 01:53:13,125 Jeg har en plan. Få mig op på helikopteren. 1203 01:53:13,125 --> 01:53:17,046 - Så tæver jeg ham sønder og sammen. - Nej, bare få fat i optagelsen. 1204 01:53:31,310 --> 01:53:32,478 Nu! 1205 01:53:33,228 --> 01:53:34,313 Pis. 1206 01:53:38,400 --> 01:53:40,986 Få mig ned! 1207 01:53:40,986 --> 01:53:44,782 Jeg kan ikke styre den! 1208 01:53:44,782 --> 01:53:49,370 Efter det her, hvis jeg altså ikke skal i fængsel, og du ikke har andet for, - 1209 01:53:49,370 --> 01:53:53,457 skal vi så ikke lægge os på en strand i vores svømmetøj? 1210 01:53:53,457 --> 01:53:59,213 - Og drikke spicy margaritaer? - Ja, og træffe dårlige beslutninger. 1211 01:53:59,213 --> 01:54:03,217 - Lyder det som en plan? - En bedre plan end den her. 1212 01:54:03,217 --> 01:54:05,302 Sving ham rundt! 1213 01:54:23,237 --> 01:54:26,490 Få nu styr på den, og få os væk herfra! 1214 01:54:33,330 --> 01:54:35,708 Han må ikke tage tilståelsen! 1215 01:54:35,708 --> 01:54:37,751 Nej, Gail! 1216 01:54:44,300 --> 01:54:47,553 Stunts, kom med luftpuden! 1217 01:55:04,194 --> 01:55:06,780 - Tag den! - Den er min! 1218 01:55:07,489 --> 01:55:10,242 Hold den stabil! 1219 01:55:10,242 --> 01:55:12,202 Din kvabodder! 1220 01:55:27,885 --> 01:55:29,845 Kør, kør, kør! 1221 01:55:49,073 --> 01:55:50,741 Tag den! 1222 01:55:51,700 --> 01:55:53,952 Av, min næse! 1223 01:55:58,999 --> 01:56:00,709 Giv mig pistolen! 1224 01:56:05,839 --> 01:56:08,676 Skyd ham! Han er bare en stuntman! 1225 01:56:08,676 --> 01:56:14,264 - Han er den bedste, jeg har haft. - Luk røven! Giv mig den tilståelse! 1226 01:56:14,390 --> 01:56:16,308 Kom nu, kom nu! 1227 01:56:16,308 --> 01:56:21,730 - Jeg blæser bærret af dig! - Den er tom, Gail. 1228 01:57:46,982 --> 01:57:50,152 Fra den visionære instruktør Jody Moreno ... 1229 01:57:51,070 --> 01:57:53,405 ... og Universal Pictures ... 1230 01:57:54,990 --> 01:57:57,326 ... kommer en kosmisk lovestory ... 1231 01:57:58,869 --> 01:58:01,538 ... af episke proportioner. 1232 01:58:03,082 --> 01:58:06,210 Med den Bedste Kys-prisnominerede - 1233 01:58:06,210 --> 01:58:08,587 Jason Momoa. 1234 01:58:08,587 --> 01:58:11,173 Det er sandhedens time i universets udkant. 1235 01:58:12,633 --> 01:58:14,301 Jeg kender de væsener. 1236 01:58:15,219 --> 01:58:18,180 Jeg har bekæmpet dem, og jeg har elsket dem. 1237 01:58:19,598 --> 01:58:24,186 Jeg vil ikke lyve for jer. Vi står over for en vældig fjende. 1238 01:58:26,021 --> 01:58:29,358 Men hvad fjenden ikke ved, er ... 1239 01:58:30,025 --> 01:58:34,530 ... at inde i hver og en af jer brænder der et brølende bål! 1240 01:58:49,086 --> 01:58:50,879 Shit! 1241 01:58:54,425 --> 01:58:57,052 Må retfærdigheden ske fedest. 1242 01:59:06,478 --> 01:59:11,358 "Metalstorm" blev et hit, og Aliena og Space Cowboy fik en lykkelig slutning. 1243 01:59:12,401 --> 01:59:16,280 Jody og jeg fik noget endnu bedre. 1244 01:59:16,280 --> 01:59:18,073 En ny begyndelse - 1245 01:59:18,073 --> 01:59:21,910 fyldt med spicy margaritaer og dårlige beslutninger. 1246 01:59:21,910 --> 01:59:26,332 Og det er ikke for at overromantisere det, - 1247 01:59:26,332 --> 01:59:31,086 men Jody og jeg har noget, der er endnu bedre end på film. 1248 01:59:32,963 --> 01:59:36,175 SLUT 1249 02:01:51,852 --> 02:01:54,730 - Hold da kæft. - Det er verdensrekord. 1250 02:01:54,730 --> 02:01:57,316 - Logan, er du okay? - Ja, det går. 1251 02:03:19,106 --> 02:03:20,441 Det handler om kærlighed. 1252 02:03:36,832 --> 02:03:39,793 TIDLIGERE I FILMEN 1253 02:03:50,763 --> 02:03:53,098 Tag det nu helt roligt. 1254 02:03:54,683 --> 02:03:57,353 Du ved godt, hvem jeg er, ikke? 1255 02:03:57,353 --> 02:04:01,982 Jeg kan gøre dig til superstjerne, dit smukke handyr. 1256 02:04:04,151 --> 02:04:09,615 Og du har ret til ikke at udtale dig, så tag og luk røven. 1257 02:04:09,615 --> 02:04:12,076 Læg kællingen i håndjern. 1258 02:04:12,076 --> 02:04:15,454 De er fra rekvisitafdelingen, ikke rigtige betjente. 1259 02:04:15,454 --> 02:04:17,539 Hold jer væk! 1260 02:04:18,666 --> 02:04:21,251 Jeg ringer til min agent! 1261 02:04:22,044 --> 02:04:26,674 - Lad ham løbe. - Jeg har ikke nogen dækning. 1262 02:04:26,674 --> 02:04:29,093 PYROTEKNIKOMRÅDE 1263 02:04:29,093 --> 02:04:31,220 Ha, tre bjælker! 1264 02:04:35,808 --> 02:04:37,393 Skuespiller. 1265 02:04:40,938 --> 02:04:44,817 Ring Jason Momoas agent op. 1266 02:06:18,869 --> 02:06:20,871 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service