1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,806 --> 00:00:19,016 Desde el principio. 4 00:00:20,351 --> 00:00:23,062 {\an8}Silencio, por favor. Todo el mundo fuera del canal uno. 5 00:00:23,228 --> 00:00:26,231 {\an8}Esto es una toma, no un ensayo. Estamos rodando. 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,108 Cámara preparada. 7 00:00:28,275 --> 00:00:29,360 Vamos con el sonido. 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,444 Sonido en marcha. 9 00:00:30,986 --> 00:00:32,278 Vamos con las cámaras. 10 00:00:33,280 --> 00:00:34,615 Cámara uno, rodando. 11 00:00:34,782 --> 00:00:35,824 {\an8}Cámara dos, rodando. 12 00:00:36,575 --> 00:00:37,659 {\an8}Claqueta lista. 13 00:00:39,495 --> 00:00:40,621 Claqueta. 14 00:00:41,622 --> 00:00:43,123 ¿Están listos los especialistas? 15 00:00:44,083 --> 00:00:45,084 Listos. 16 00:00:46,460 --> 00:00:48,754 {\an8}En tres, dos, uno, ¡acción! 17 00:00:57,554 --> 00:00:59,473 Salen en casi todas las películas. 18 00:01:00,391 --> 00:01:02,267 Solo que no sabes que están. 19 00:01:03,560 --> 00:01:05,270 Porque en eso consiste. 20 00:01:07,314 --> 00:01:08,982 Son los especialistas anónimos de cine. 21 00:01:11,193 --> 00:01:12,861 Y les pagan por hacer lo que más mola. 22 00:01:18,033 --> 00:01:20,035 También les pagan por llevarse los golpes. 23 00:01:22,454 --> 00:01:23,455 PARADA SOLICITADA 24 00:01:23,831 --> 00:01:25,874 Golpes en todas partes, la verdad. 25 00:01:28,627 --> 00:01:31,964 Ah, ese soy yo, Colt Seavers. 26 00:01:32,881 --> 00:01:35,759 Volando por los aires y metiendo la cara en el barro. 27 00:01:35,926 --> 00:01:39,930 Lo que no es lo ideal cuando quieres ir de guay delante de Jody, 28 00:01:40,097 --> 00:01:43,183 por la que resulta que estoy coladito. 29 00:01:43,308 --> 00:01:44,309 Es operadora de cámara. 30 00:01:44,476 --> 00:01:45,477 Doble de Tom Ryder. 31 00:01:45,644 --> 00:01:47,187 Sin duda, alcanzará su meta 32 00:01:47,354 --> 00:01:49,690 de ser una gran directora de cine de Hollywood. 33 00:01:49,857 --> 00:01:51,150 -¿Estás...? - Qué patoso eres. 34 00:01:51,316 --> 00:01:53,444 No quiero pasarme de romántico ni nada, 35 00:01:53,610 --> 00:01:56,321 pero creo que lo que nosotros tenemos es la clase de relación 36 00:01:56,488 --> 00:01:58,365 que solo se ve en las películas. 37 00:01:58,532 --> 00:01:59,700 - Hombre, Jody. - Gracias. 38 00:01:59,867 --> 00:02:01,535 Gracias por la charla sobre dobles. 39 00:02:01,702 --> 00:02:03,704 Esas charlas me encantan, cuando quieras. 40 00:02:04,329 --> 00:02:05,998 Tom necesita verte en el monitor. 41 00:02:06,165 --> 00:02:08,916 - Vaya, ¿estoy en un lío? - Sí. 42 00:02:09,083 --> 00:02:13,130 Se refiere a Tom Ryder, la mayor estrella de acción del pla... 43 00:02:13,339 --> 00:02:14,882 Espera, ¿por qué os explico esto? 44 00:02:15,049 --> 00:02:17,468 Ya sabéis quién es Tom Ryder, es Tom Ryder. 45 00:02:18,344 --> 00:02:21,347 Total, que llevo ya seis años siendo su doble de acción. 46 00:02:22,681 --> 00:02:23,932 Voy para allá. 47 00:02:28,645 --> 00:02:30,606 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ocurre? 48 00:02:30,773 --> 00:02:31,899 Creo que hay que repetirlo. 49 00:02:32,066 --> 00:02:33,400 Ya conoces a Tom y a Gail. 50 00:02:33,567 --> 00:02:36,153 Veo muchos aspavientos junto al monitor, 51 00:02:36,320 --> 00:02:38,364 así que no sé bien qué pasa, pero... 52 00:02:38,530 --> 00:02:40,324 A ver si lo adivino, se ve mucho mi cara. 53 00:02:41,241 --> 00:02:43,494 Chicos, vamos al uno. 54 00:02:45,245 --> 00:02:46,955 - Jody, ¿no? -¿Cómo te llamabas? 55 00:02:47,122 --> 00:02:48,123 Esa no es mi barbilla. 56 00:02:48,290 --> 00:02:50,751 Fíjate en mi cara, compara mi mandíbula con la suya. 57 00:02:50,918 --> 00:02:53,754 - Su barbilla no pega... - Sí, no podemos cambiarle la cara. 58 00:02:53,962 --> 00:02:55,255 Es como Mr. Potato. 59 00:02:55,422 --> 00:02:56,757 Sin ánimo de ofender, oye. 60 00:02:56,924 --> 00:02:59,426 Ya, perdón. Estaba absorto en tu bello mentón. 61 00:03:00,094 --> 00:03:01,095 - Es de ensueño. - No, 62 00:03:01,261 --> 00:03:03,138 solo decimos que no nos convence. 63 00:03:03,305 --> 00:03:05,808 Vale, pues repetimos. 64 00:03:05,808 --> 00:03:07,101 Sí, vamos a tener que repetir. 65 00:03:07,101 --> 00:03:08,185 - Vale. - Sí. 66 00:03:08,185 --> 00:03:09,269 - Totalmente. - De acuerdo. 67 00:03:09,436 --> 00:03:11,980 - No sé, tío, ¿crees que...? -¿Podrías hacer magia? 68 00:03:12,147 --> 00:03:14,066 ¿Podrías hacerlo de espaldas o algo así? 69 00:03:14,233 --> 00:03:16,860 - No sé, pero menos cara. - Sí. 70 00:03:17,027 --> 00:03:19,905 La que le da a la Coca-Cola Light es la productora, Gail. 71 00:03:20,072 --> 00:03:22,950 Lleva años haciéndolo quedar bien. Y eso no siempre es fácil. 72 00:03:23,117 --> 00:03:24,952 - Ponle ganas. - Voy a... 73 00:03:25,119 --> 00:03:28,122 No me puedo quejar. Trabajo con la chica de mis sueños, 74 00:03:29,081 --> 00:03:31,000 en el trabajo de mis sueños. 75 00:03:31,125 --> 00:03:32,376 Poned los enganches por delante. 76 00:03:32,543 --> 00:03:33,961 - Mi vida es un sueño. - Quiere repetirlo. 77 00:03:34,128 --> 00:03:35,921 - Gracias. - Recibido, giraremos el equipo. 78 00:03:36,130 --> 00:03:37,423 Caerás de espaldas. 79 00:03:37,798 --> 00:03:38,799 Jody, al dos. 80 00:03:38,966 --> 00:03:41,218 Silencio, todos fuera del canal uno. 81 00:03:42,594 --> 00:03:43,887 ¿Quieres preguntarme algo? 82 00:03:44,805 --> 00:03:47,683 Sí, me ha parecido que querías preguntarme algo. 83 00:03:47,850 --> 00:03:50,185 Cuando salga, iré a tomar una margarita picante. 84 00:03:50,352 --> 00:03:52,479 Quería saber si tú bebes margaritas picantes. 85 00:03:55,190 --> 00:03:58,569 Bueno, como profesional, solo puedo tomarme una, 86 00:03:58,736 --> 00:04:02,197 porque si me bebo dos, empiezo a portarme mal. 87 00:04:02,364 --> 00:04:05,492 Lo bueno de beber margaritas es portarse mal. 88 00:04:06,493 --> 00:04:09,329 Eso me recuerda que, cuando acabe este trabajo, 89 00:04:09,496 --> 00:04:11,665 tendré que irme por ahí a tumbarme en la arena 90 00:04:11,832 --> 00:04:14,251 y estaba pensando... Iba a hacerte una pregunta. 91 00:04:14,668 --> 00:04:15,669 Dime. 92 00:04:16,878 --> 00:04:18,921 ¿Tienes una toalla para prestarme? 93 00:04:20,799 --> 00:04:24,053 Sí, tengo. Pero es peligroso nadar solo. 94 00:04:25,304 --> 00:04:27,723 Te pediría que fueras mi compi de natación, 95 00:04:27,890 --> 00:04:30,059 pero no sé si tienes bañador. 96 00:04:30,225 --> 00:04:32,603 Espera, ¿cómo lo llamáis al otro lado del charco? 97 00:04:33,604 --> 00:04:35,522 Decimos "traje de baño". 98 00:04:38,525 --> 00:04:39,902 Imagínate. 99 00:04:40,069 --> 00:04:43,155 Cuando acabemos, podríamos estar por ahí en una playa, 100 00:04:43,322 --> 00:04:46,575 en traje de baño, bebiendo margaritas picantes, 101 00:04:46,742 --> 00:04:47,785 y portándonos mal. 102 00:04:47,951 --> 00:04:49,036 Ya estamos. 103 00:04:49,203 --> 00:04:50,454 Imagínate. 104 00:04:51,789 --> 00:04:54,291 -¡Silencio! -¡Venga, todo preparado! 105 00:04:56,752 --> 00:04:57,836 Silencio, por favor. 106 00:04:59,338 --> 00:05:00,464 Cámara A. 107 00:05:03,884 --> 00:05:04,885 ¿Estás bien? 108 00:05:04,885 --> 00:05:05,969 Muy bien, al uno. 109 00:05:05,969 --> 00:05:07,054 Claqueta de fin. 110 00:05:07,221 --> 00:05:09,306 - Vamos al uno. - Siéntate, por favor. 111 00:05:10,724 --> 00:05:11,975 Especialistas, preparados. 112 00:05:12,142 --> 00:05:13,310 Saliendo al borde. 113 00:05:14,561 --> 00:05:16,438 - Tensa la cuerda. -¿Cómo va el doble? 114 00:05:16,605 --> 00:05:18,232 Va genial, vamos allá. 115 00:05:18,399 --> 00:05:19,566 Entrando en posición. 116 00:05:20,859 --> 00:05:21,985 Está en el uno. 117 00:05:24,363 --> 00:05:25,364 Soltad la cuerda. 118 00:05:25,531 --> 00:05:28,409 Y tres, dos, uno. 119 00:05:28,575 --> 00:05:30,869 ¡Acción, acción, acción! 120 00:05:35,499 --> 00:05:37,710 Llamad al médico. ¡El médico, el médico! 121 00:05:37,876 --> 00:05:39,003 Abrid paso, fuera. 122 00:05:39,169 --> 00:05:41,380 Ambulancia 60 de camino al hospital del condado. 123 00:05:41,588 --> 00:05:43,966 - Colt, ¿estás bien? - Avisen también al quirófano. 124 00:05:43,966 --> 00:05:45,050 Tiene que apartarse. 125 00:05:45,217 --> 00:05:46,760 -¿Estás bien? - Así no ayuda. 126 00:05:54,309 --> 00:05:57,688 18 MESES DESPUÉS. 127 00:06:05,821 --> 00:06:09,616 Dicen que "el orgullo precede a la caída". Bueno... 128 00:06:09,783 --> 00:06:12,661 Lo que no dicen es que sigue ahí después de caer. 129 00:06:14,204 --> 00:06:16,790 Jody se esforzó por estar a mi lado, de verdad. 130 00:06:16,957 --> 00:06:19,585 Pero yo no estaba bien. 131 00:06:22,421 --> 00:06:24,715 Y después desaparecí por completo. 132 00:06:26,633 --> 00:06:27,885 Bueno... 133 00:06:29,345 --> 00:06:30,804 Al menos eso creía yo. 134 00:06:40,314 --> 00:06:41,315 ¿Diga? 135 00:06:42,358 --> 00:06:44,777 Colt, soy Gail. 136 00:06:44,943 --> 00:06:46,445 Tu productora favorita. 137 00:06:46,612 --> 00:06:48,072 ¿Cómo has conseguido este número? 138 00:06:48,197 --> 00:06:50,908 Me dijeron que trabajabas en El capitán de la cacatúa. 139 00:06:50,908 --> 00:06:51,992 Aparcacoches. 140 00:06:52,159 --> 00:06:54,161 Ostras, no me lo creía. 141 00:06:54,328 --> 00:06:57,122 En realidad se llama El cacatúa del capitán. 142 00:06:57,289 --> 00:07:00,125 Es un negocio familiar. Compartimos las propinas. 143 00:07:02,378 --> 00:07:04,546 Además, puedo comer burritos sin límite. 144 00:07:04,755 --> 00:07:06,590 Una vida de ensueño, si lo piensas. 145 00:07:06,757 --> 00:07:08,592 Se acabó el descanso, hay un cliente. 146 00:07:09,009 --> 00:07:10,010 Número 43. 147 00:07:15,349 --> 00:07:17,476 Oye, tío, yo a ti te conozco. 148 00:07:17,643 --> 00:07:19,186 ¿De qué te conozco, tío? 149 00:07:19,937 --> 00:07:22,564 Eso, salías en esa película de Ryder en la que trabajé. 150 00:07:22,731 --> 00:07:25,025 - Eres el especialista. - Ya no. 151 00:07:25,192 --> 00:07:26,735 ¿No te rompiste la espalda o algo así? 152 00:07:26,735 --> 00:07:27,820 Efectivamente. 153 00:07:27,986 --> 00:07:31,949 Sé que no lo has tenido fácil desde... el incidente. 154 00:07:32,116 --> 00:07:36,578 Espero que no nos guardes rencor ni a mí ni a Tom. 155 00:07:36,745 --> 00:07:39,123 Nos quedamos totalmente destrozados. 156 00:07:39,289 --> 00:07:40,666 Te mandó un mensaje, ¿no? 157 00:07:42,835 --> 00:07:46,171 -¿El emoji de las manos rezando? - Sí, ya, sigue siendo un capullo. 158 00:07:46,880 --> 00:07:48,549 ¿Cómo puedes seguir vivo? Eh, cariño. 159 00:07:48,716 --> 00:07:51,176 - Cariño, ven. - No sé, ojalá no lo estuviera. 160 00:07:51,343 --> 00:07:52,803 Ven, no te lo pierdas. 161 00:07:52,970 --> 00:07:54,972 Te lo puedes perder, no pasa nada. Hola. 162 00:07:55,139 --> 00:07:56,265 Él trabajó conmigo en una peli. 163 00:07:56,432 --> 00:08:00,477 - Ya. - El fallo más grande de la historia. 164 00:08:00,644 --> 00:08:02,271 No os culpo a vosotros, Gail. 165 00:08:02,438 --> 00:08:03,480 Fue culpa mía. 166 00:08:03,647 --> 00:08:05,691 Y cuando uno empieza a cometer esos fallos, 167 00:08:05,858 --> 00:08:07,317 es hora de pasar página. 168 00:08:07,484 --> 00:08:10,863 Fue un accidente, Colt. Todo el mundo lo sabe. 169 00:08:11,030 --> 00:08:15,284 Verás, Tom me ha puesto en un apuro, Colt. 170 00:08:15,451 --> 00:08:18,120 Solo necesito una ayudita de un viejo amigo, 171 00:08:18,287 --> 00:08:19,288 que resulta que es 172 00:08:19,455 --> 00:08:20,789 el mejor especialista 173 00:08:20,956 --> 00:08:22,374 con el que he trabajado nunca. 174 00:08:22,499 --> 00:08:26,003 Por eso mañana vas a coger un avión y vas a venir a Sídney. 175 00:08:26,545 --> 00:08:28,172 No voy a coger ningún avión. 176 00:08:28,339 --> 00:08:30,382 No soporto que desperdicies ese talento. 177 00:08:30,549 --> 00:08:32,634 No deberías estar aparcando coches, Colt. 178 00:08:32,801 --> 00:08:36,638 Tienes que atravesar paneles de cristal subido a Kawasakis en llamas. 179 00:08:36,805 --> 00:08:38,474 Oye, especialista. 180 00:08:38,639 --> 00:08:41,185 Tío, tráeme el coche sin un rasguño. 181 00:08:42,143 --> 00:08:44,355 Y te doy cinco dólares bien relucientes. 182 00:09:06,752 --> 00:09:08,754 Venga, será como en los viejos tiempos. 183 00:09:08,962 --> 00:09:10,506 Sé que lo echas de menos. 184 00:09:11,131 --> 00:09:12,716 - Adiós, Gail. - Espera, espera. 185 00:09:12,883 --> 00:09:15,344 Espera, ¿te he dicho... 186 00:09:15,511 --> 00:09:17,638 que la dirección te pidió a ti específicamente? 187 00:09:17,805 --> 00:09:18,806 Pues lo siento por él. 188 00:09:18,972 --> 00:09:21,308 -¿No quieres saber quién es? - No. 189 00:09:23,310 --> 00:09:24,311 Es Jody. 190 00:09:29,525 --> 00:09:31,026 Le estoy dando su gran oportunidad. 191 00:09:31,193 --> 00:09:32,778 Pídeme un asiento de pasillo. 192 00:09:36,073 --> 00:09:38,075 Quizá he pasado tanto tiempo 193 00:09:38,242 --> 00:09:40,911 siendo un segundón, que olvidé 194 00:09:41,078 --> 00:09:42,746 tomar las riendas de mi propia historia. 195 00:09:42,913 --> 00:09:44,832 Espera, ¿tiene sentido? 196 00:09:48,752 --> 00:09:50,838 {\an8}Tampoco sé por qué estoy hablando tanto. 197 00:09:51,922 --> 00:09:53,841 {\an8}Yo no soy el héroe de esta historia. 198 00:09:55,426 --> 00:09:56,427 Solo soy el doble. 199 00:10:30,669 --> 00:10:32,379 ¡No! 200 00:10:37,259 --> 00:10:39,720 ¡Para! ¡Es de alquiler! 201 00:10:51,231 --> 00:10:54,109 Tierra, minerales, piedra. 202 00:10:54,276 --> 00:10:57,029 La nueva eau de parfum de Tom Ryder. 203 00:11:00,240 --> 00:11:01,533 {\an8}"HAGO MIS ESCENAS DE ACCIÓN". 204 00:11:04,328 --> 00:11:05,579 DESPIÉRTENME PARA COMER 205 00:11:08,791 --> 00:11:13,837 EL ESPECIALISTA 206 00:11:20,761 --> 00:11:22,304 ¿Eso es...? ¿Sí? 207 00:11:22,471 --> 00:11:25,057 No sabía que ahora escaneaban a los dobles. 208 00:11:25,224 --> 00:11:26,684 Es una nueva tecnología. 209 00:11:26,850 --> 00:11:30,354 Usamos la geometría de tu cara para redirigir la de Ryder 210 00:11:30,521 --> 00:11:32,773 y ponemos la cara de Ryder encima de la tuya. 211 00:11:32,940 --> 00:11:34,817 Como en un deep fake. 212 00:11:35,651 --> 00:11:37,653 Pues conviérteme en Tom Cruise, ¿vale? 213 00:11:39,488 --> 00:11:42,032 Hola, bienvenido a Sídney. ¿Eres Colt Seavers? 214 00:11:42,199 --> 00:11:44,576 Sí, hola. ¿Sabes dónde puedo encontrar café? 215 00:11:44,743 --> 00:11:45,994 Me está matando el jet lag. 216 00:11:46,161 --> 00:11:47,496 Sí, tranquilo, yo me ocupo. 217 00:11:47,663 --> 00:11:50,624 ¿Y la directora sabe que estoy aquí? Me eligió ella. 218 00:11:50,791 --> 00:11:52,793 -¿Me querrá saludar o...? - No lo sé. 219 00:11:52,960 --> 00:11:54,044 No, lo siento. 220 00:11:54,211 --> 00:11:55,754 Pero el coordinador quiere verte. 221 00:11:55,963 --> 00:11:58,132 - Es ese de la chaqueta. - Vale, genial. 222 00:11:58,298 --> 00:12:00,092 ¿Podrías decirle que estoy aquí y... 223 00:12:00,259 --> 00:12:01,719 traerme el café, cuando puedas? 224 00:12:03,178 --> 00:12:04,179 Dan Tucker. 225 00:12:04,680 --> 00:12:07,057 Así que coordinador de especialistas de Hollywood. 226 00:12:08,308 --> 00:12:09,518 Ya era hora. 227 00:12:10,310 --> 00:12:12,187 - Enhorabuena. - Gracias. 228 00:12:12,354 --> 00:12:14,773 -¡Fíjate! -¿Ahora hay que tratarte de usted? 229 00:12:14,940 --> 00:12:17,401 -¿O cómo hacemos? - Puedes llamarme jefe. 230 00:12:17,568 --> 00:12:20,070 Vale, jefe. No debería llevar este traje, ¿no? 231 00:12:20,237 --> 00:12:22,531 No iremos a hacer alguna locura, ¿verdad? 232 00:12:22,698 --> 00:12:23,824 Justo iba a explicártelo. 233 00:12:23,991 --> 00:12:24,992 ¿Vueltas de campana? 234 00:12:25,159 --> 00:12:27,453 Ya es hora de que vuelvas a conducir coches 235 00:12:27,619 --> 00:12:28,871 en lugar de aparcarlos. 236 00:12:29,038 --> 00:12:30,289 Tuviste un accidente. 237 00:12:31,248 --> 00:12:34,168 Fue un enorme error de cálculo del aparejo. 238 00:12:34,335 --> 00:12:36,462 Casi me mato delante de todo el equipo. 239 00:12:36,628 --> 00:12:39,548 No me gustaría que mi vuelta fuera otro fracaso total. 240 00:12:39,757 --> 00:12:41,550 Sobre todo delante de Jody, ya me entiendes. 241 00:12:41,717 --> 00:12:44,470 "No importa lo fuerte que golpeas, 242 00:12:45,554 --> 00:12:47,890 sino lo fuerte que pueden golpearte". 243 00:12:48,057 --> 00:12:50,517 - Venga ya. -"Y lo aguantas mientras avanzas". 244 00:12:50,684 --> 00:12:53,103 Cómo te pasas. No puedes citar a Rocky como si nada. 245 00:12:54,521 --> 00:12:56,440 O sea, es un rifle láser con una daga. 246 00:12:56,565 --> 00:12:57,566 Sí, como una bayoneta. 247 00:12:57,733 --> 00:12:59,902 Ya. ¿Hace falta la bayoneta? ¿Con el láser no...? 248 00:13:00,069 --> 00:13:01,612 En la batalla, sí, sin duda. 249 00:13:01,779 --> 00:13:03,197 Es que tiene una forma rara. 250 00:13:03,364 --> 00:13:04,865 -¿Esta punta como de guitarra? - Sí. 251 00:13:05,032 --> 00:13:07,910 Dijiste que querías metal, así que es como heavy metal. 252 00:13:08,077 --> 00:13:10,120 ¿Cuántas de estas habéis hecho? 253 00:13:10,245 --> 00:13:11,246 - Dos... - Vale. 254 00:13:11,413 --> 00:13:13,499 - ...cientas. - Ya, vale, fantástico. 255 00:13:13,666 --> 00:13:15,668 - Gracias, jefa. - Parece una guitarra. 256 00:13:15,834 --> 00:13:17,836 - Sí. - Nigel, ¿cómo va la pirotecnia? 257 00:13:18,003 --> 00:13:19,171 Hay para una única toma. 258 00:13:19,380 --> 00:13:20,714 -¡Jefa! Oye. - No, venga ya. 259 00:13:20,881 --> 00:13:22,216 - Dime. - Podríamos crear algo 260 00:13:22,383 --> 00:13:23,926 más realista con efectos visuales. 261 00:13:24,093 --> 00:13:26,053 - Venti, no quiero realismo. - Por favor. 262 00:13:26,220 --> 00:13:28,889 - Es un amor épico de ciencia ficción. -¿Por qué? 263 00:13:29,056 --> 00:13:30,599 De proporciones cósmicas. 264 00:13:30,766 --> 00:13:33,560 Tiene que reflejar eso de otro mundo que tiene el amor. 265 00:13:33,727 --> 00:13:36,897 Es imperfecto, es bello, y lo quiero así, ¿vale? 266 00:13:37,064 --> 00:13:39,108 - Lo damos todo en la toma, ¿vale? - Vale. 267 00:13:39,274 --> 00:13:41,694 Joder, ¿eso qué es? ¿Mi única toma? 268 00:13:41,860 --> 00:13:43,654 - Seguro que tenemos para otra. - Madre mía. 269 00:13:43,821 --> 00:13:45,489 La verdad, queda fantástico, fíjate. 270 00:13:45,656 --> 00:13:47,783 ¿Seguro que quieres pirotecnia real? 271 00:13:47,950 --> 00:13:49,076 - Sí. - No hace falta. 272 00:13:49,243 --> 00:13:51,036 Bueno, habrá que doblar a los actores. 273 00:13:51,203 --> 00:13:54,123 Tranquilo, Ray, es un especialista en un coche con casco. 274 00:13:54,289 --> 00:13:55,916 - Vale. - Sin diálogo, sin monólogo. 275 00:13:56,083 --> 00:13:57,209 ¿Qué coño pasa ahí, Rush? 276 00:13:57,376 --> 00:13:58,961 No hemos pedido la pirotecnia. 277 00:13:59,670 --> 00:14:02,089 ¡Voy a buscar a tu familia y los voy a matar a todos! 278 00:14:02,256 --> 00:14:03,257 Por eso lo hacen. 279 00:14:03,424 --> 00:14:05,467 Porque sienten que no los respetas, Nigel. 280 00:14:05,592 --> 00:14:07,136 - Es mi tono. - Tu tono, tus palabras. 281 00:14:07,136 --> 00:14:08,220 - Ya, vale. - Es todo. 282 00:14:08,387 --> 00:14:10,431 - Darla, vale, sí. - Jody, perdón. 283 00:14:10,597 --> 00:14:12,516 La impresora no me funcionaba ayer. 284 00:14:12,683 --> 00:14:14,059 - Ya. - Pero resumí la charla 285 00:14:14,226 --> 00:14:17,646 que tuvimos sobre el tercer acto. ¿Y si uno de los personajes 286 00:14:17,813 --> 00:14:19,148 reconoce en la película 287 00:14:19,314 --> 00:14:21,400 que tenemos un problema con el tercer acto? 288 00:14:21,400 --> 00:14:22,484 ¿Sí? 289 00:14:22,651 --> 00:14:25,571 No, pero agradezco tu originalidad, en serio. 290 00:14:25,738 --> 00:14:26,739 Nigel, páralos ya. 291 00:14:26,905 --> 00:14:28,991 ¡Os destriparé como cerdos que sois! 292 00:14:29,158 --> 00:14:30,492 ¡Parad las pruebas! 293 00:14:30,659 --> 00:14:31,702 - Jefa. -¿Sí? 294 00:14:31,869 --> 00:14:33,746 - La prueba ha ido bien. - Fantástico. 295 00:14:33,912 --> 00:14:35,998 Bueno, chicos, calmaos. 296 00:14:36,165 --> 00:14:37,791 Miradme, esto es lo que vamos a hacer. 297 00:14:37,958 --> 00:14:39,960 Sin efectos, Venti, así queda genial. 298 00:14:40,127 --> 00:14:41,670 Nigel, hay que rodar ya, sube la marea. 299 00:14:41,879 --> 00:14:43,380 Vamos, la toma va a ser épica. 300 00:14:43,547 --> 00:14:45,049 Rodamos en cinco, gracias. 301 00:14:56,935 --> 00:14:58,395 Colt, hermano. 302 00:14:59,772 --> 00:15:01,023 ¿Qué pasa, tío? 303 00:15:01,774 --> 00:15:03,567 - La arena no vale. - La arena no vale. 304 00:15:03,734 --> 00:15:06,362 Sí, tenemos que posponerlo. 305 00:15:07,112 --> 00:15:08,614 - Siento decirlo. -¿Qué pasa ahí? 306 00:15:08,781 --> 00:15:10,866 Estamos con una comprobación de seguridad. 307 00:15:11,033 --> 00:15:13,327 - La densidad es mala. - Estamos viendo 308 00:15:13,494 --> 00:15:15,079 - la densidad de la arena. - Es el conductor nuevo. 309 00:15:15,245 --> 00:15:16,872 -¿Quién es? ¿Y Henry? - Ni idea. 310 00:15:17,039 --> 00:15:18,999 Esta es la escena más importante 311 00:15:19,124 --> 00:15:20,334 y me ponen a un novato. 312 00:15:21,543 --> 00:15:23,295 Dan dice que podemos hacerla. 313 00:15:23,462 --> 00:15:25,631 En serio, vamos a patinar a lo bestia. 314 00:15:26,382 --> 00:15:27,841 ¿Qué tenemos hoy? ¿Marea real? 315 00:15:28,008 --> 00:15:29,301 Ya sé, esperamos a que suba. 316 00:15:29,468 --> 00:15:32,096 Compactará la arena y luego rodamos al atardecer. 317 00:15:32,221 --> 00:15:33,931 - Lo estás demorando. - Puede. 318 00:15:33,931 --> 00:15:35,015 Lo estás demorando. 319 00:15:35,182 --> 00:15:37,726 - Lo uno no quita lo otro. - Tío, tengo una carpa 320 00:15:37,893 --> 00:15:40,604 llena de australianos novatos. 321 00:15:40,771 --> 00:15:41,772 Me estoy mareando. 322 00:15:42,189 --> 00:15:43,357 Tú puedes, eres el mejor. 323 00:15:43,899 --> 00:15:45,442 -¿Vale? -¿Por qué has dicho eso? 324 00:15:45,609 --> 00:15:47,361 - Tienes mucha experiencia. - Y tú, 325 00:15:47,528 --> 00:15:48,779 y acabas de gafarlo. 326 00:15:50,114 --> 00:15:51,532 -¡Lo has gafado! - Dan, 327 00:15:51,699 --> 00:15:52,866 necesito al conductor en el coche ya. 328 00:15:52,866 --> 00:15:54,993 La marea está subiendo, muchísimas gracias. 329 00:15:54,993 --> 00:15:56,078 ¿Esa es Jody? 330 00:15:56,245 --> 00:15:57,246 Sí, es Jody. 331 00:15:59,081 --> 00:16:00,374 ¿Ha dicho algo de mí? 332 00:16:00,791 --> 00:16:02,543 Para, no pongas esa cara. 333 00:16:02,710 --> 00:16:05,129 Para. No ha dicho nada de ti. 334 00:16:06,046 --> 00:16:07,464 ¡Sube al coche! 335 00:16:11,051 --> 00:16:12,052 Esto es importante para ella. 336 00:16:12,219 --> 00:16:13,804 Sí, es importante para ella. 337 00:16:14,221 --> 00:16:16,140 -¿Esto va a la Comic-Con? - Sala H. 338 00:16:17,224 --> 00:16:19,018 "Da igual que ganes 339 00:16:19,184 --> 00:16:22,146 por un centímetro o por un kilómetro, ganar es ganar". 340 00:16:24,690 --> 00:16:26,275 Qué fácil, Fast and Furious. 341 00:16:27,776 --> 00:16:28,861 Vamos. 342 00:16:29,028 --> 00:16:30,112 Tú puedes. 343 00:16:30,279 --> 00:16:32,156 ¿Has visto a la del café? Llevaba un sombrero. 344 00:16:32,322 --> 00:16:33,824 - Te veo a ti en el coche. - Vale. 345 00:16:35,034 --> 00:16:36,201 Que se acerquen los médicos. 346 00:16:36,201 --> 00:16:38,495 Esta es la escena del héroe. Tengo cinco más luego. 347 00:16:38,495 --> 00:16:39,580 - Hay que hacerlo. -¿Listo, Dan? 348 00:16:39,580 --> 00:16:40,664 Dale caña. 349 00:16:40,831 --> 00:16:42,207 Prevenidos. 350 00:16:42,666 --> 00:16:43,709 Gracias. 351 00:16:45,586 --> 00:16:47,796 Conductor abrochado, especialistas listos. 352 00:16:48,005 --> 00:16:49,340 Suerte, Colt. 353 00:16:49,506 --> 00:16:51,091 Todos conocéis las posiciones. 354 00:16:51,258 --> 00:16:53,302 - Y vuestras responsabilidades. - Efectos, en marcha. 355 00:16:53,469 --> 00:16:54,887 Efectos, preparad el cañón. 356 00:16:55,054 --> 00:16:57,431 - Lo hacemos bien,... - Cañón listo. 357 00:16:57,598 --> 00:16:59,266 ...de forma segura y nos vamos a casa. 358 00:16:59,266 --> 00:17:00,351 Cargando el cañón. 359 00:17:00,517 --> 00:17:04,563 Presión del cañón correcta. Todo listo. 360 00:17:04,730 --> 00:17:06,023 Cañón preparado. 361 00:17:07,608 --> 00:17:09,068 Cámaras, ¿cómo vais? ¿Estáis rodando? 362 00:17:09,068 --> 00:17:10,151 - Cámara uno. - Rodando. 363 00:17:10,151 --> 00:17:11,236 - Cámara dos. - Rodando. 364 00:17:11,403 --> 00:17:12,446 - Cámara tres. - Rodando. 365 00:17:12,612 --> 00:17:14,322 Atentos, vamos allá. 366 00:17:14,490 --> 00:17:16,241 Las ocho cámaras están listas. 367 00:17:16,408 --> 00:17:18,243 Esta es la uno, estamos listos. 368 00:17:18,409 --> 00:17:22,164 Figuración, y tres, dos, uno. 369 00:17:22,331 --> 00:17:23,749 ¡Acción, acción, acción! 370 00:17:29,463 --> 00:17:32,132 - Bien, todos atentos. -¡Tres, dos, uno! 371 00:17:39,890 --> 00:17:41,225 Dan, necesito acercar la cámara. 372 00:17:41,392 --> 00:17:42,893 ¡Recibido! 373 00:17:43,644 --> 00:17:46,355 No quiero ser pesado, pero la arena está suelta. 374 00:17:46,522 --> 00:17:49,316 No tengo tracción, el coche salta. 375 00:17:49,483 --> 00:17:51,694 Si os acercáis, os quedaréis sin cámara. 376 00:17:53,195 --> 00:17:55,614 Ya lo sé, pero resiste. Ya lo tienes. 377 00:17:55,781 --> 00:17:56,949 Acércate. 378 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 No, no tan cerca... ¿Pero qué...? 379 00:18:02,246 --> 00:18:03,998 Seguid, tenemos siete cámaras más. 380 00:18:04,164 --> 00:18:05,958 -¡Seguid rodando! -¡Vale! 381 00:18:06,125 --> 00:18:09,253 ¡Listos en tres, dos, uno! 382 00:18:34,486 --> 00:18:37,156 Quietos hasta que confirmen los especialistas. 383 00:18:45,164 --> 00:18:46,165 -¿Está bien? -¿Colt, estás bien? 384 00:18:46,332 --> 00:18:48,125 Rápido, sacadlo. Venga. 385 00:18:48,292 --> 00:18:49,501 - Acércate. -¿Estás bien? 386 00:18:49,668 --> 00:18:52,254 - Está bien. -¡Colt, lo has conseguido! 387 00:18:52,463 --> 00:18:54,298 Ocho vueltas y media. 388 00:18:54,465 --> 00:18:57,301 ¿Estás bien? ¿Todo bien? ¿Todo bien? 389 00:19:00,262 --> 00:19:02,306 - Jody viene muy decidida. - Vale. 390 00:19:03,432 --> 00:19:05,225 - Muy bien, Dan, ¿está bien? - Sí. 391 00:19:05,392 --> 00:19:07,269 Buenísimo, me ha encantado. 392 00:19:07,436 --> 00:19:09,021 - Increíble. - Vale. 393 00:19:19,448 --> 00:19:20,491 ¿De quién fue la idea? 394 00:19:21,867 --> 00:19:24,036 - Creo que fue de Gail. - Creía que era tuya. 395 00:19:24,203 --> 00:19:26,455 Yo me enteré ayer. 396 00:19:26,622 --> 00:19:29,541 Dan, venga ya. Yo no lo aprobé. 397 00:19:29,708 --> 00:19:32,044 Yo no lo aprobé, jamás lo habría hecho. 398 00:19:32,211 --> 00:19:33,504 Ella no me aprobó. 399 00:19:33,671 --> 00:19:34,797 -¿Podemos hablar? - No me aprueba. 400 00:19:35,005 --> 00:19:37,091 Una estrategia interesante. En serio. 401 00:19:37,257 --> 00:19:40,260 Muy interesante, así como si nada. 402 00:19:40,636 --> 00:19:43,639 Te presentas aquí en plan "soy tu nuevo especialista". 403 00:19:55,984 --> 00:19:57,569 - No hagas eso. -¿El qué? 404 00:19:57,736 --> 00:19:59,071 No puedes hacer eso. 405 00:19:59,238 --> 00:20:00,739 - Soy la directora. - Se te caía el sombrero. 406 00:20:03,409 --> 00:20:05,661 -¿Por qué estás aquí? - Ha habido un malentendido. 407 00:20:05,828 --> 00:20:08,956 - Claramente. - Porque yo pensaba que... 408 00:20:10,666 --> 00:20:11,917 tú sí me querías aquí. 409 00:20:11,917 --> 00:20:14,086 Tú deliras. Llevamos un año sin hablar. 410 00:20:14,086 --> 00:20:15,170 - Dejémoslo. - Gail... 411 00:20:15,337 --> 00:20:16,922 - Gail dijo que era cosa tuya. - Ya, vale. 412 00:20:17,131 --> 00:20:18,632 Me da igual, pero te has cargado la cámara. 413 00:20:18,799 --> 00:20:21,010 Estoy un poco oxidado. 414 00:20:21,010 --> 00:20:22,636 - Adiós a la toma para la Comic-Con. - Ya. 415 00:20:22,636 --> 00:20:23,721 - Sala H. - Sí. 416 00:20:23,887 --> 00:20:24,972 - Muy importante. - Sí. 417 00:20:25,597 --> 00:20:26,932 - Enhorabuena. - Gracias. 418 00:20:27,808 --> 00:20:28,892 Me alegro por ti. 419 00:20:31,937 --> 00:20:34,398 Esto de dirigir te sienta genial. 420 00:20:35,024 --> 00:20:36,900 Y el sombrero de jardinera, también. 421 00:20:37,443 --> 00:20:39,486 Lo llevan todos, es parte del set. 422 00:20:40,487 --> 00:20:41,488 ¿Vale? 423 00:20:41,655 --> 00:20:44,658 Ya lo veo, pero a los demás no les queda tan bien, nada más. 424 00:20:44,825 --> 00:20:47,327 Y no es por halagarte. Solo digo lo que hay. 425 00:20:47,786 --> 00:20:49,121 Tú estás guapa con todo. 426 00:20:49,288 --> 00:20:50,956 Estás guapa sin nada. Da igual. 427 00:20:51,790 --> 00:20:52,875 - No lo digo en ese plan. - Tío. 428 00:20:53,042 --> 00:20:54,501 - Esto no... - Si estás bien sin nada. 429 00:20:54,668 --> 00:20:57,212 - Esto no va a salir bien. - En serio, pero no... 430 00:21:00,591 --> 00:21:03,218 Me sirve cualquiera. Cualquiera menos él. 431 00:21:03,385 --> 00:21:04,845 -¿Te soy sincero? -¿A quién tienes? Sí. 432 00:21:05,012 --> 00:21:06,722 Literalmente, no tenemos a nadie más. 433 00:21:07,598 --> 00:21:10,100 -¿Qué toca ahora? - La antorcha humana. 434 00:21:12,061 --> 00:21:13,062 Tú decides. 435 00:21:13,187 --> 00:21:14,188 Vale. 436 00:21:14,355 --> 00:21:17,191 Que esté lista la enfermera. Vamos a prender fuego a este tío. 437 00:21:34,958 --> 00:21:36,710 -¡Corten! - Corten, por favor. 438 00:21:36,877 --> 00:21:38,337 ¡Corten! 439 00:21:42,466 --> 00:21:44,885 -¿Cómo estás, Colt Seavers? - Está bien. 440 00:21:45,052 --> 00:21:47,429 Lo vamos a repetir, Pulgarcito, ¿vale? 441 00:21:47,596 --> 00:21:49,765 Problema técnico, un bache en la dolly. 442 00:21:49,932 --> 00:21:52,476 -¿Lo arreglas, Jimmy? Gracias. - A primera, por favor. 443 00:21:52,643 --> 00:21:54,520 - Repetimos. - A primera. 444 00:21:54,687 --> 00:21:56,855 Colt, ¿no te sientes un poco perdido? 445 00:21:57,022 --> 00:21:58,440 Como no te has leído el guion, 446 00:21:58,607 --> 00:22:01,151 ¿quieres que te cuente la historia? ¿Te doy contexto? 447 00:22:01,318 --> 00:22:04,321 - Síguele el rollo. -¿Sí? ¿Te ayuda? Vale, allá voy. 448 00:22:04,488 --> 00:22:07,950 Historia de amor de ciencia ficción. Dos personajes, uno alienígena. 449 00:22:08,117 --> 00:22:10,202 Aliena, y tú eres Space Cowboy. 450 00:22:10,369 --> 00:22:12,413 Tuvieron lo que se llama un "ciclo lunar". 451 00:22:12,788 --> 00:22:15,124 En la vida real, vendría a ser un rollo. 452 00:22:16,041 --> 00:22:17,918 Breve, pero muy intenso. 453 00:22:18,377 --> 00:22:20,421 Y... prometedor. 454 00:22:22,506 --> 00:22:26,135 Ninguno de los dos había tenido una relación tan profunda. 455 00:22:26,301 --> 00:22:29,013 Y eso se lo repitieron uno al otro una y otra vez. 456 00:22:29,179 --> 00:22:30,472 Él más que ella, 457 00:22:30,639 --> 00:22:32,850 hasta el punto de que, a veces, ella le decía "relaja". 458 00:22:33,475 --> 00:22:35,644 Total, en un trágico giro de los acontecimientos, 459 00:22:35,811 --> 00:22:37,896 Space Cowboy es herido... 460 00:22:38,647 --> 00:22:40,524 y desaparece. 461 00:22:41,942 --> 00:22:43,318 Sin dejar rastro. 462 00:22:48,991 --> 00:22:50,034 Puedo seguir. 463 00:22:50,200 --> 00:22:52,411 Ya puedo estrellarme mejor con la roca, gracias. 464 00:22:52,703 --> 00:22:53,704 ¡Repetimos! 465 00:22:56,749 --> 00:22:57,875 Sonido listo. 466 00:22:58,459 --> 00:22:59,752 ¡Acción! 467 00:23:03,756 --> 00:23:05,883 -¡Corten! - Corten, por favor. 468 00:23:09,219 --> 00:23:10,387 ¿Estás bien? 469 00:23:10,554 --> 00:23:12,639 Un poco más de contexto, Colt. 470 00:23:12,806 --> 00:23:14,933 Aliena se queda destrozada. 471 00:23:15,100 --> 00:23:16,894 Y empieza a hacer repaso mental 472 00:23:17,061 --> 00:23:18,187 una y otra vez. 473 00:23:18,354 --> 00:23:21,106 ¿Lo malinterpretó? ¿Fue un simple rollo? 474 00:23:21,273 --> 00:23:24,318 ¿Dejó que su imaginación se desbocara otra vez? 475 00:23:24,485 --> 00:23:26,362 ¿O es que él le mintió? 476 00:23:26,862 --> 00:23:28,364 ¿Era un mentiroso de mierda? 477 00:23:30,657 --> 00:23:33,786 Pero que quede claro: al final, Aliena pasó página. 478 00:23:33,911 --> 00:23:34,912 ¿Vale? 479 00:23:36,622 --> 00:23:38,040 Y empezó a hacer pilates. 480 00:23:39,124 --> 00:23:41,085 Se esculpió un cuerpazo para vengarse 481 00:23:41,835 --> 00:23:43,754 y empezó a salir con otros humanos, 482 00:23:44,421 --> 00:23:45,923 uno detrás de otro. 483 00:23:46,090 --> 00:23:49,718 Y tuvo tantas experiencias alucinantes y claramente superiores, 484 00:23:49,885 --> 00:23:51,261 que no te lo creerías. 485 00:23:51,637 --> 00:23:54,181 -¿Verdad, chicas? ¿Me entendéis? - Sí. 486 00:23:54,348 --> 00:23:55,516 Como un desfile de maromos. 487 00:23:57,059 --> 00:23:58,143 Voy a vomitar. 488 00:23:58,310 --> 00:23:59,895 ¿Y sabes qué? Lo vamos a repetir, Colt, 489 00:24:00,062 --> 00:24:01,730 porque esta tenía un pequeño zumbido. 490 00:24:01,897 --> 00:24:03,232 ¡Vale, prendedle fuego! 491 00:24:04,191 --> 00:24:06,318 Última toma. ¡Acción! 492 00:24:10,489 --> 00:24:14,034 Está un poco sosa... ¿y si metemos diálogo? 493 00:24:14,201 --> 00:24:16,537 Gracias, Darla. Directos a la fuente. 494 00:24:17,121 --> 00:24:20,332 Oye, Colt, si Space Cowboy tuviera que decir algo, 495 00:24:20,499 --> 00:24:23,502 si lo obligaran a hablar, ¿qué diría? 496 00:24:23,961 --> 00:24:25,713 ¿Cómo justificaría el año que pasó ella 497 00:24:25,921 --> 00:24:27,506 dándole vueltas? ¿Qué diría? 498 00:24:27,673 --> 00:24:29,299 Es complicado, ¿pero se te ocurre algo? 499 00:24:29,466 --> 00:24:31,969 - Podría hablar... - Nigel, ¿le das un megáfono? 500 00:24:32,136 --> 00:24:33,303 No lo oigo. 501 00:24:34,930 --> 00:24:36,015 Ya voy. 502 00:24:44,898 --> 00:24:46,984 - Repite, ¿qué decías? - Ya está encendido. 503 00:24:47,151 --> 00:24:48,318 En esta película, 504 00:24:48,485 --> 00:24:50,988 ¿los alienígenas y los humanos hablan... 505 00:24:52,322 --> 00:24:53,699 en privado? 506 00:24:55,034 --> 00:24:57,119 - No mucho. -¿No hay conversaciones privadas? 507 00:24:57,286 --> 00:24:58,412 No les gusta estar en privado. 508 00:24:58,579 --> 00:25:01,081 Les gusta todo público. Muy abierto. 509 00:25:03,500 --> 00:25:07,546 Bueno, entonces... incluiré a todo el grupo. 510 00:25:08,339 --> 00:25:11,008 ¿Alguna vez habéis estado en una situación en la que... 511 00:25:12,301 --> 00:25:16,180 queréis decir algo tan importante que no la podéis fastidiar? 512 00:25:16,930 --> 00:25:20,100 Así que os lo pensáis largo y tendido, 513 00:25:21,268 --> 00:25:23,562 y luego os dais cuenta... 514 00:25:23,729 --> 00:25:25,522 de que ya la habéis fastidiado, 515 00:25:26,523 --> 00:25:30,027 porque os lo habéis pensado demasiado largo y tendido. 516 00:25:31,612 --> 00:25:32,696 Estás... 517 00:25:33,280 --> 00:25:34,323 ¿Cómo? 518 00:25:35,991 --> 00:25:37,034 Quieres... 519 00:25:42,665 --> 00:25:46,043 Yo viví algo parecido cuando me enamoré de mi cuñada. 520 00:25:46,210 --> 00:25:47,753 - Vale, no. - Ya está. 521 00:25:47,920 --> 00:25:49,546 No, venga. 522 00:25:51,840 --> 00:25:56,387 Y repito que es difícil porque no me he leído el guion. 523 00:25:56,553 --> 00:25:57,805 Pero... 524 00:26:00,015 --> 00:26:01,642 seguramente diría que... 525 00:26:03,769 --> 00:26:05,396 desde entonces... 526 00:26:08,023 --> 00:26:10,401 vive arrepintiéndose. 527 00:26:12,027 --> 00:26:13,612 Con miedo... 528 00:26:14,113 --> 00:26:17,282 a no tener nunca la oportunidad de compensarla... 529 00:26:18,951 --> 00:26:20,327 porque esperó demasiado. 530 00:26:21,036 --> 00:26:22,287 Y... 531 00:26:24,790 --> 00:26:26,583 ella habrá seguido su camino. 532 00:26:27,292 --> 00:26:29,670 Perdona, Jody, hablando de seguir, tenemos... 533 00:26:32,631 --> 00:26:33,924 ¿Una más? 534 00:26:39,430 --> 00:26:41,056 Me encantaría tener otra oportunidad. 535 00:26:45,019 --> 00:26:46,895 - Adelante, Nigel. - Repetimos. 536 00:26:47,062 --> 00:26:48,856 - Cámaras rodando. - Preparados, sonido listo. 537 00:26:48,981 --> 00:26:49,982 ¡Prendedle fuego! 538 00:26:52,985 --> 00:26:54,069 ¡Acción! Gracias. 539 00:27:01,452 --> 00:27:02,661 Gail. 540 00:27:04,955 --> 00:27:05,998 Gail. 541 00:27:07,833 --> 00:27:08,834 Café. 542 00:27:19,053 --> 00:27:21,138 Aquí estás. No uses eso, está roto. 543 00:27:21,305 --> 00:27:23,140 ¿Ocho vueltas y media? 544 00:27:23,307 --> 00:27:26,226 ¡Eso es un récord mundial! 545 00:27:26,769 --> 00:27:28,520 Muchísimas gracias. 546 00:27:29,688 --> 00:27:32,107 Es mejor que aparcar coches, ¿no? 547 00:27:34,401 --> 00:27:35,861 - Déjate de rollos, Gail. -¿Qué? 548 00:27:36,028 --> 00:27:37,529 Ha sido alucinante, ¿qué dices? 549 00:27:37,696 --> 00:27:39,823 Ella no me quiere aquí. 550 00:27:39,990 --> 00:27:42,701 Sí que quiere, claro que sí. 551 00:27:42,868 --> 00:27:45,537 Me mentiste. Me mentiste. 552 00:27:45,704 --> 00:27:47,581 - Colt. -¿Sabes cómo me siento? 553 00:27:47,915 --> 00:27:49,375 Creo que mereces una segunda oportunidad. 554 00:27:49,541 --> 00:27:52,503 Es como el mensaje de todas mis películas. 555 00:27:53,462 --> 00:27:54,963 ¿Cuál es el mensaje de mis películas? 556 00:27:57,299 --> 00:28:00,094 ¿El nihilismo es una visión válida del mundo? 557 00:28:01,220 --> 00:28:03,931 No, eso es solo el entretenimiento. 558 00:28:04,098 --> 00:28:05,140 Eso es como... 559 00:28:05,933 --> 00:28:07,726 Como el beicon rico. 560 00:28:07,726 --> 00:28:08,811 -¿Qué es eso? -¿Sabes? 561 00:28:08,977 --> 00:28:11,855 Es como con los perros. Tienes que envolver el mensaje... 562 00:28:12,523 --> 00:28:14,358 en un beicon rico. 563 00:28:15,526 --> 00:28:17,027 Pasa en todas las películas. 564 00:28:17,194 --> 00:28:19,405 La gente cae. Se revuelca en su propia mierda. 565 00:28:19,571 --> 00:28:22,241 Creen que no lo superarán, pero lo hacen, se levantan. 566 00:28:22,408 --> 00:28:24,076 ¿Te importa que me tumbe? 567 00:28:24,243 --> 00:28:27,037 Con todas las antorchas y las vueltas de campana 568 00:28:27,204 --> 00:28:29,415 - y el jet lag, estoy... - Sí, sí. 569 00:28:29,581 --> 00:28:32,126 - ...me vendría bien una cabezada. - Sí. 570 00:28:32,292 --> 00:28:33,752 Vale, a ver si me entero. 571 00:28:35,087 --> 00:28:37,548 -¿El nihilismo es el beicon rico? - Sí. 572 00:28:37,756 --> 00:28:40,926 -¿El público son perros? - Eso es. 573 00:28:41,093 --> 00:28:44,304 Y cuando caes, te vuelves a levantar. 574 00:28:44,471 --> 00:28:46,306 - Gracias. - Me alegro de haberlo aclarado. 575 00:28:46,807 --> 00:28:49,143 Ahora dime, ¿qué hago aquí de verdad? 576 00:28:53,814 --> 00:28:55,024 Ryder ha desaparecido. 577 00:28:55,190 --> 00:28:59,028 Se ha juntado con gente muy turbia y muy chunga. 578 00:28:59,194 --> 00:29:00,487 Pues, Gail... 579 00:29:02,573 --> 00:29:05,284 - llama a la poli. - No puedo llamar a la poli. 580 00:29:05,409 --> 00:29:06,410 ¿Por qué no? 581 00:29:06,577 --> 00:29:09,538 El estudio sabrá que me he pasado del presupuesto. 582 00:29:09,705 --> 00:29:12,583 Nos cortarán el grifo, tú lo sabes. 583 00:29:13,709 --> 00:29:14,918 Por favor, ve a buscarlo. 584 00:29:15,085 --> 00:29:16,086 ¿Por qué yo? 585 00:29:16,253 --> 00:29:18,297 Eres especialista, por amor de Dios. 586 00:29:18,505 --> 00:29:20,549 Nadie se fijará en si estás aquí o no. 587 00:29:20,716 --> 00:29:23,052 - No te ofendas. - Un poco sí ofende. 588 00:29:23,218 --> 00:29:25,179 Tú lo conoces íntimamente. 589 00:29:25,721 --> 00:29:26,930 Puede ser muy fácil. 590 00:29:27,097 --> 00:29:30,934 Lo agarras, le quitas el polvo y te lo traes para acá. 591 00:29:31,101 --> 00:29:32,478 Sé que puedo confiar en ti. 592 00:29:32,644 --> 00:29:34,063 ¿Y sabes quién confía en ti más que nadie, 593 00:29:34,229 --> 00:29:36,940 solo que no se da cuenta aún? Jody. 594 00:29:37,107 --> 00:29:39,401 Esta es su gran oportunidad. 595 00:29:40,277 --> 00:29:42,988 ¿Quieres que su primera película sea la última? 596 00:29:43,364 --> 00:29:45,074 Tienes que echarme un cable, tío. 597 00:29:46,825 --> 00:29:48,243 Llevo dos días muy largos. 598 00:29:49,119 --> 00:29:52,164 Voy a irme al hotel, voy a... 599 00:29:52,331 --> 00:29:55,292 ¿Cómo es? Para mí es... ayer, para ti es... maña... 600 00:29:55,459 --> 00:29:56,460 Mañana te llamo. 601 00:29:56,627 --> 00:29:58,087 - No, hoy. - Hoy para mí. 602 00:29:58,253 --> 00:29:59,755 El código de la puerta del piso de Ryder. 603 00:29:59,963 --> 00:30:01,632 De la puerta de atrás. Lo cogí de su caravana. 604 00:30:01,799 --> 00:30:03,801 ¿Aún hace lo de los post-it? 605 00:30:04,635 --> 00:30:08,764 Ni me hables. Está ya a nivel Memento. 606 00:30:08,931 --> 00:30:12,685 Solo puedo ocultárselo a Jody y al estudio 48 horas máximo. 607 00:30:13,435 --> 00:30:14,937 Salva la película de Jody. 608 00:30:15,104 --> 00:30:17,398 Y a lo mejor recuperas al amor de tu vida. 609 00:30:19,191 --> 00:30:21,694 ¿Acabas de convertir a Jody en el beicon rico? 610 00:30:21,860 --> 00:30:23,904 Ella siempre ha sido el beicon rico. 611 00:30:24,905 --> 00:30:25,906 Qué buena eres. 612 00:30:26,407 --> 00:30:27,991 Con el volante a la izquierda solo hay este. 613 00:30:30,244 --> 00:30:32,204 Cuídalo, es de emplazamiento publicitario. 614 00:30:32,371 --> 00:30:33,789 Solo hay dos de estos. 615 00:30:35,082 --> 00:30:36,875 Ya sé cómo conducís los especialistas. 616 00:30:40,087 --> 00:30:42,756 Queréis destruir todo lo que me importa. 617 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 ¿Qué haces? 618 00:32:16,558 --> 00:32:18,394 Pues... "antiestresarme". 619 00:32:18,560 --> 00:32:21,021 -¿Te "antiestresas" con Taylor Swift? - Sí. 620 00:32:22,439 --> 00:32:24,233 - Es una expresión australiana. -¿En serio? 621 00:32:24,400 --> 00:32:25,776 Llevo aquí seis meses y no la conocía. 622 00:32:25,943 --> 00:32:27,236 Sí, por "antípodas", 623 00:32:27,403 --> 00:32:29,988 - por eso dicen "antiestresarse". -¿Has llorado? 624 00:32:30,155 --> 00:32:32,032 - Para nada. - Parece que hubieras llorado. 625 00:32:33,534 --> 00:32:34,827 Es el jet lag. 626 00:32:36,745 --> 00:32:38,455 Ha sido muy peligroso y lo siento mucho. 627 00:32:38,831 --> 00:32:42,292 Prenderte fuego así... Ha sido catártico. 628 00:32:43,085 --> 00:32:45,337 - Me siento mejor. - Me lo merecía. 629 00:32:47,631 --> 00:32:50,175 Te compensaré lo de la cámara, por cierto. 630 00:32:51,051 --> 00:32:52,594 ¿Puedo subir al coche contigo? 631 00:32:55,139 --> 00:32:57,266 Límpiate la cara. Estás hecho un desastre. 632 00:33:00,978 --> 00:33:02,104 ¿Cómo te ha ido? 633 00:33:02,604 --> 00:33:04,273 Bueno, ya sabes. 634 00:33:06,525 --> 00:33:07,526 ¿En serio, Pulgarcito? 635 00:33:07,693 --> 00:33:10,404 Cómo odio lo del pulgar, esa chorrada de especialista. 636 00:33:12,448 --> 00:33:14,241 Y está bien, no tienes que explicar nada. 637 00:33:14,408 --> 00:33:16,201 No pasa nada, fue solo un rollo. 638 00:33:16,368 --> 00:33:18,537 Menos que un rollo, fue un rollete, está bien así. 639 00:33:18,704 --> 00:33:19,913 Ni siquiera quiero saberlo. 640 00:33:20,080 --> 00:33:22,499 Y el problema de forzar algo es que no consigues nada. 641 00:33:22,666 --> 00:33:24,793 Una vez mi madre forzó a mi padre a hacer deporte. 642 00:33:24,793 --> 00:33:25,878 ¿Sabes qué pasó? 643 00:33:26,045 --> 00:33:28,088 Se rompió el tobillo en cuanto pisó la cinta. 644 00:33:28,297 --> 00:33:30,549 Lo forzó y ahora tiene un trozo de metal en el pie. 645 00:33:30,716 --> 00:33:33,177 Moraleja: sé tú mismo. 646 00:33:35,679 --> 00:33:38,390 La verdad es que he pensado mucho en esto y... 647 00:33:39,099 --> 00:33:42,353 No es que no haya querido disculparme un millón de veces. 648 00:33:42,519 --> 00:33:43,645 Ya. 649 00:33:44,396 --> 00:33:46,065 Es que cada vez que... 650 00:33:49,860 --> 00:33:51,695 Cuando se me ocurre algo que decir... 651 00:33:56,075 --> 00:33:57,576 no me parece suficiente. 652 00:34:02,665 --> 00:34:05,125 Vale, no hay problema. 653 00:34:06,085 --> 00:34:08,462 Límites, límites. 654 00:34:09,171 --> 00:34:12,007 Es importante. Porque tengo mucha presión encima. 655 00:34:12,549 --> 00:34:16,136 No te imaginas lo que me ha costado hacer esta película. 656 00:34:16,303 --> 00:34:18,013 Tengo que concentrarme. Si te vas a quedar, 657 00:34:18,180 --> 00:34:22,017 tenemos que ser superprofesionales. 658 00:34:23,102 --> 00:34:24,436 "Profesional" es mi apodo. 659 00:34:28,524 --> 00:34:29,857 Dijiste que era "Peligro". 660 00:34:30,526 --> 00:34:31,860 Ese es mi nombre artístico. 661 00:34:34,571 --> 00:34:36,532 Colt "Profesional" Seavers. 662 00:34:41,578 --> 00:34:43,872 Prométeme que no lo echarás a perder, ¿vale? 663 00:34:44,206 --> 00:34:45,207 Te lo prometo. 664 00:34:49,002 --> 00:34:50,462 Vale. 665 00:34:54,549 --> 00:34:56,051 ¿Quieres hacer unos trompos? 666 00:35:05,227 --> 00:35:06,937 ¿Me llevas hasta mi coche? 667 00:35:08,355 --> 00:35:09,565 Sí. 668 00:35:20,534 --> 00:35:21,535 Bueno, adiós. 669 00:36:16,006 --> 00:36:19,259 Vale: "Tom, cuánto tiempo sin verte. 670 00:36:19,426 --> 00:36:21,595 Gail me pidió que vinera a ver si estabas bien". 671 00:36:23,639 --> 00:36:28,435 "Colt, creía que estabas muerto. ¿Por qué eres tan nenaza, cabrón?". 672 00:36:28,602 --> 00:36:33,607 "Tom, te pido que no me llames ni nenaza ni cabrón". 673 00:36:34,650 --> 00:36:37,861 "Pero te lesionaste como una nenaza y te portas como un cabrón". 674 00:36:38,278 --> 00:36:39,488 ¡Tom! 675 00:36:39,655 --> 00:36:41,865 Colt Seavers, vengo a ver cómo estás. 676 00:36:43,867 --> 00:36:46,120 Jody te necesita en el set, colega. 677 00:36:48,288 --> 00:36:52,209 Y no quiero jugar contigo a los allanamientos. 678 00:36:53,919 --> 00:36:56,380 ¿POR QUÉ EL POLLO CHINO ES NARANJA? 679 00:36:58,966 --> 00:37:00,050 Pues muy bien. 680 00:37:01,301 --> 00:37:02,302 ZONA 1 681 00:37:20,320 --> 00:37:22,573 {\an8}PACTO DE ACCIÓN 1 682 00:37:23,907 --> 00:37:25,784 BALAS DE FOGUEO 683 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Café. 684 00:37:46,972 --> 00:37:48,515 ESPECIALISTAS "CORRUPCIÓN EN MIAMI" 685 00:37:52,895 --> 00:37:54,730 MASAJE EN LOS PIES 686 00:38:01,236 --> 00:38:02,237 ¿Pero qué...? 687 00:38:32,059 --> 00:38:33,560 ¿Por qué me suenas tanto? 688 00:38:38,649 --> 00:38:40,818 -¿De qué te conozco? - Soy Iggy Starr. 689 00:38:40,984 --> 00:38:42,403 Protagonista de Metalstorm. 690 00:38:44,738 --> 00:38:46,073 Soy la novia de Ryder. 691 00:38:46,240 --> 00:38:47,408 - Sales en Metalstorm. - Sí. 692 00:38:47,574 --> 00:38:49,368 ¿No salías en Carjacked, en la que un tal Jack 693 00:38:49,535 --> 00:38:51,495 te roba el coche, le disparas en la mano y le dices: 694 00:38:51,662 --> 00:38:53,539 "Espero que sepas cambiar las marchas"? 695 00:38:53,706 --> 00:38:55,541 Y no tiene sentido, porque es automático, 696 00:38:55,708 --> 00:38:58,085 - pero lo dices... -¡Esa es Naomi Watts! 697 00:39:03,924 --> 00:39:05,050 Soy doble de acción. 698 00:39:05,509 --> 00:39:07,052 ¡Trabajo en Metalstorm, Dios! 699 00:39:07,219 --> 00:39:10,055 ¡Mentiroso! Aún se está rodando la uno. 700 00:39:10,222 --> 00:39:11,265 ¡He dicho "Dios", no "dos"! 701 00:39:30,117 --> 00:39:31,577 ¿Esta espada es de atrezo? 702 00:39:33,203 --> 00:39:34,788 Soy buena actriz. 703 00:39:34,955 --> 00:39:37,458 Oye, si de verdad trabajas en Metalstorm, 704 00:39:37,624 --> 00:39:38,834 ¿qué haces husmeando por aquí? 705 00:39:39,001 --> 00:39:40,836 Intento dar con Ryder. 706 00:39:41,003 --> 00:39:43,297 Ahora mismo está drogadísimo y paranoico. 707 00:39:43,505 --> 00:39:45,090 Cree que alguien intenta matarlo. 708 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Y yo estoy en plan: "Como no termines Metalstorm, 709 00:39:48,010 --> 00:39:49,762 yo sí que te voy a matar". 710 00:39:50,637 --> 00:39:52,556 Están pasando cosas muy turbias. 711 00:39:52,723 --> 00:39:54,725 Cuanto antes pueda largarme, mejor. 712 00:39:56,685 --> 00:40:00,147 Ostras. ¿Tienes idea de dónde lo puedo encontrar? 713 00:40:01,190 --> 00:40:02,941 Prueba en la discoteca a la que suele ir. 714 00:40:03,108 --> 00:40:05,194 No te dejarán entrar con esa pinta de tieso. 715 00:40:06,445 --> 00:40:08,739 -¿Eso qué es? - Un pobre como tú. 716 00:40:08,906 --> 00:40:10,866 Qué guay. 717 00:40:11,367 --> 00:40:13,827 ¿Y esa chaqueta de especialista de Corrupción en Miami? 718 00:40:13,994 --> 00:40:15,621 Es del primer espectáculo que hice. 719 00:40:16,330 --> 00:40:18,207 Saltaba de un barco por un aro de fuego. 720 00:40:19,208 --> 00:40:21,627 Era capaz de hacerlo con las manos atadas a la espalda. 721 00:40:23,170 --> 00:40:25,798 Hala, menudo chulo. 722 00:40:28,092 --> 00:40:29,843 No haber preguntado. 723 00:40:30,010 --> 00:40:31,720 Hoy hay fiesta neón en la discoteca. 724 00:40:31,887 --> 00:40:33,889 Va con un camello que se llama Doone. 725 00:40:34,056 --> 00:40:36,100 Tiene tatuajes de leopardo en la cabeza. 726 00:40:36,975 --> 00:40:39,895 A ti no te dejarían entrar, así que actúa como Tom. 727 00:40:40,062 --> 00:40:41,855 Eres su doble, sabrás hacerlo, ¿no? 728 00:40:42,022 --> 00:40:43,982 Sí, haré como que soy el dueño de todo y de todos, 729 00:40:44,149 --> 00:40:46,360 y que mis acciones no tienen consecuencias. 730 00:40:51,865 --> 00:40:54,243 Madre mía, ¿ese es Tom Ryder? 731 00:40:57,496 --> 00:41:00,332 ¡Especialista! Iggy dijo que vendrías a verme. 732 00:41:00,499 --> 00:41:02,418 Siéntate, tómate algo. Tráele algo, ¿qué quieres? 733 00:41:02,584 --> 00:41:03,794 No, nada, gracias. 734 00:41:03,961 --> 00:41:06,046 Estoy buscando a Ryder, ¿lo ha visto? 735 00:41:07,506 --> 00:41:09,717 Tráele un Shirley Temple. Siéntate, hermano. 736 00:41:09,883 --> 00:41:13,429 No se ofenda, señor Doone, pero solo quiero dar con Ryder. 737 00:41:14,138 --> 00:41:15,973 ¿Por qué nadie quiere charlar con el camello? 738 00:41:20,185 --> 00:41:25,315 Lo siento, no pretendía faltarle al respeto. 739 00:41:25,482 --> 00:41:27,901 Es que ha sido un día largo, Ryder no ha ido a trabajar. 740 00:41:27,901 --> 00:41:28,986 Qué rapidez. 741 00:41:29,153 --> 00:41:30,404 ¿Alguna escena peligrosa hoy? 742 00:41:30,571 --> 00:41:32,364 Solo, bueno, unas vueltas de campana. 743 00:41:32,531 --> 00:41:35,743 ¿Cómo que "solo"? ¿Lo habéis oído? "Solo unas vueltas de campana". 744 00:41:35,909 --> 00:41:38,370 ¡Qué profesional! ¡Qué tío! 745 00:41:38,537 --> 00:41:40,414 - Es mi trabajo. - Por eso me caes bien. 746 00:41:40,581 --> 00:41:42,207 Porque haces todo lo difícil. 747 00:41:42,875 --> 00:41:44,126 ¿Dan Óscars por eso? 748 00:41:44,793 --> 00:41:47,338 ¿A los especialistas? No. 749 00:41:48,922 --> 00:41:49,923 Qué va. 750 00:41:50,090 --> 00:41:51,675 Por los héroes anónimos. 751 00:41:52,343 --> 00:41:53,886 - Brindo por eso. - Eso. 752 00:41:58,515 --> 00:42:00,309 No te ofendas, pero prefiero los dibujos. 753 00:42:00,476 --> 00:42:02,978 En las películas, intentan que todo parezca real. 754 00:42:03,812 --> 00:42:07,107 Pero no es real, es una película. No tiene que ser real. 755 00:42:07,775 --> 00:42:08,901 Por eso me gustan los dibujos. 756 00:42:09,068 --> 00:42:11,612 Los dibujos no fingen ser reales. 757 00:42:13,238 --> 00:42:15,240 Eso me gusta. ¿Has visto Dumbo? 758 00:42:15,657 --> 00:42:16,784 -¿Dumbo? - Sí, Dumbo. 759 00:42:16,950 --> 00:42:18,494 Dumbo me cambió la vida. 760 00:42:18,660 --> 00:42:20,746 ¿Sabes esa escena en la que Dumbo bebe champán 761 00:42:20,913 --> 00:42:23,040 y empieza a ver elefantes rosas y movidas? 762 00:42:23,207 --> 00:42:25,834 Yo dije: "Por favor, quiero lo mismo que él. 763 00:42:26,001 --> 00:42:27,378 Pero que sea doble". 764 00:42:28,712 --> 00:42:29,963 Oye, especialista. 765 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 ¿Te vienes con nosotros? 766 00:42:32,007 --> 00:42:34,510 Te pondremos cómodo en el hotel, ¿vale? 767 00:43:20,597 --> 00:43:21,598 ¡Quita, quita! ¡Paso! 768 00:43:21,765 --> 00:43:22,850 ¡Quita! ¡Venga! 769 00:43:24,435 --> 00:43:27,396 ¡Quita de en medio, tío! ¡Déjame! 770 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Vamos, venga. ¡Taxi! 771 00:43:33,902 --> 00:43:35,863 Venga, tío, vamos. 772 00:43:36,030 --> 00:43:37,906 - Hasta luego. - Que te vaya bien. 773 00:43:48,625 --> 00:43:49,710 ¿Qué haces, Colt? 774 00:43:49,877 --> 00:43:52,254 Ya lo sabes, voy a parar ese coche. 775 00:43:52,421 --> 00:43:55,049 Claramente, estás colocado. ¡Y tú, claramente, eres un cagón! 776 00:43:55,257 --> 00:43:57,134 Ahora no hay tiempo, luego lo hablamos. 777 00:44:06,101 --> 00:44:07,728 - Vale. - Chófer, ¿qué haces? 778 00:44:07,895 --> 00:44:10,105 Conduce. Conduce, tío. 779 00:44:10,272 --> 00:44:12,232 Oye, cálmate. Relájate, tranquilo. 780 00:44:12,399 --> 00:44:14,568 - No quiero movidas. -¿Dónde está Ryder? 781 00:44:14,735 --> 00:44:15,944 Te drogué porque me pagaron. 782 00:44:16,111 --> 00:44:19,239 -¿Quiénes? - El que le lleva la seguridad a Ryder. 783 00:44:19,406 --> 00:44:21,617 A veces le llevo drogas al hotel Pendleton. 784 00:44:21,742 --> 00:44:23,160 -¿Qué habitación? - Tío, yo qué sé. 785 00:44:23,160 --> 00:44:24,244 Va cambiando. 786 00:44:24,411 --> 00:44:25,871 Pídele la bandeja de fruta a Kevin, 787 00:44:26,038 --> 00:44:27,039 - te dará la llave. -¿Kevin? 788 00:44:27,206 --> 00:44:29,249 - Kevin. K-E-V-I-N. -¡Ya sé, Kevin! 789 00:44:29,416 --> 00:44:31,460 -¿Conoces a Kevin? - No conozco a Kevin. 790 00:44:31,627 --> 00:44:32,628 Entonces tienes que conocer a Kevin. 791 00:44:32,795 --> 00:44:34,838 Pídele una bandeja de fruta y te dará las llaves. 792 00:44:36,256 --> 00:44:37,716 -¿Cuánto dura esto? -¿Qué? 793 00:44:37,883 --> 00:44:39,885 -¿Cuánto dura esto? - Es que no te entiendo. 794 00:44:40,052 --> 00:44:43,430 ¿Cuánto... dura esto? 795 00:44:43,597 --> 00:44:45,224 Cuando dejes de ver unicornios... 796 00:44:50,938 --> 00:44:52,481 Quería hablar con Kevin. 797 00:44:53,107 --> 00:44:55,234 Kevin está en un descanso. 798 00:44:55,401 --> 00:44:57,736 ¿Me ayuda usted? Quería la "bandeja de fruta". 799 00:44:58,696 --> 00:45:02,616 Vale. ¿Quiere que llame al "servicio de habitaciones"? 800 00:45:02,783 --> 00:45:04,451 No lo sé, ¿funciona así? 801 00:45:04,618 --> 00:45:07,246 -¿Tiene habitación? Le... -¿La necesito? 802 00:45:07,413 --> 00:45:09,581 Para pedir... la bandeja de fruta. 803 00:45:09,748 --> 00:45:11,125 - Colt. - Bandeja de fruta. 804 00:45:11,959 --> 00:45:14,628 - Hala. Vaya pintas. - Hola. 805 00:45:14,628 --> 00:45:15,713 -¿Y esa cara? - Hola. 806 00:45:15,879 --> 00:45:17,506 Hola. Vale. 807 00:45:17,715 --> 00:45:19,633 - Lo siento. Es que... -¿Qué te ha pasado? 808 00:45:19,800 --> 00:45:21,510 - Me alegro de verte. - Estás horrible. 809 00:45:21,677 --> 00:45:23,595 - Tú estás guapísima. -¿Te has caído? 810 00:45:23,762 --> 00:45:26,098 -¿Qué te ha pasado? - Qué guapa eres. 811 00:45:26,265 --> 00:45:27,808 - Es alucinante. - Te sangra la cara. 812 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 -¿Qué? -¿Qué te ha pasado? 813 00:45:29,518 --> 00:45:31,186 No, he ido a correr, he estado corriendo. 814 00:45:31,353 --> 00:45:34,148 Qué ropa tan poco adecuada para ir a correr. 815 00:45:34,314 --> 00:45:35,399 -¿Esto? - Sí. 816 00:45:35,566 --> 00:45:37,735 Ya, se confundieron de maletas en el aeropuerto, 817 00:45:37,901 --> 00:45:40,446 pero me sirve, transpira bien. 818 00:45:40,612 --> 00:45:43,157 Tengo que adelgazar un poco para hacer de Ryder. 819 00:45:43,323 --> 00:45:44,783 Te veo ido. 820 00:45:45,284 --> 00:45:47,119 Estoy un poco... zumbado. 821 00:45:47,286 --> 00:45:50,998 Cuando me baja el nivel de glucosa, me pongo... 822 00:45:51,582 --> 00:45:53,334 Vale. ¿Eso es nuevo? 823 00:45:54,626 --> 00:45:56,170 -¿Eso es nuevo? -¿El qué? 824 00:45:56,337 --> 00:45:57,588 - Que si es algo nuevo. -¿Tu corte de pelo? 825 00:45:57,755 --> 00:46:00,174 - Sí, me corté el pelo, me lo cambié. - Está precioso. 826 00:46:00,382 --> 00:46:03,385 Tú cambiaste de número. Pensé que así estaríamos empatados. 827 00:46:04,511 --> 00:46:06,347 Ya. Tengo muchas cosas... 828 00:46:06,513 --> 00:46:09,808 He aprendido mucho sobre mí mismo desde la última vez que nos vimos. 829 00:46:09,975 --> 00:46:11,602 ¿Por qué desapareciste así? 830 00:46:11,769 --> 00:46:13,812 Yo quería estar a tu lado. 831 00:46:15,481 --> 00:46:17,399 ¿Cómo va a trabajar bien 832 00:46:17,566 --> 00:46:19,401 si no paras de atosigarla? 833 00:46:20,944 --> 00:46:21,945 Vale. 834 00:46:22,112 --> 00:46:23,197 ¿Puedes ir a por tus cosas? 835 00:46:23,364 --> 00:46:25,657 - Tenemos prisa. - Vale, sí. 836 00:46:25,824 --> 00:46:28,327 -¿Qué pasa? - En serio. Colt, estás... 837 00:46:29,370 --> 00:46:31,872 - Se ve que has estado ocupado. - Sí, muy ocupado, Gail. 838 00:46:32,039 --> 00:46:33,165 Muy bien. 839 00:46:33,707 --> 00:46:34,708 Corriendo de acá para allá. 840 00:46:34,917 --> 00:46:36,126 Ya nos tomamos algo y me cuentas. 841 00:46:36,293 --> 00:46:37,795 Pero ahora tengo al estudio... 842 00:46:37,961 --> 00:46:40,255 tan metido en el culo, que sé cómo saben. 843 00:46:40,464 --> 00:46:41,674 - Necesitamos el tercer acto. - Sí. 844 00:46:41,840 --> 00:46:43,425 ¿Tenéis problemas con el tercer acto? 845 00:46:43,592 --> 00:46:45,260 - Tenemos que irnos. - Hay que reescribirlo. 846 00:46:45,427 --> 00:46:46,679 - Me voy a escribir. - Sí. 847 00:46:46,845 --> 00:46:49,098 El estudio quiere que retuerza la historia de amor 848 00:46:49,264 --> 00:46:51,892 para que tenga un final feliz y todo sea color de rosa, 849 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 - pero yo creo que... - Jody, Jody, Jody. 850 00:46:53,769 --> 00:46:57,106 ...si me ciño a la realidad, la cosa iría por ahí. 851 00:46:57,272 --> 00:46:59,733 Y las historias de amor no terminan bien, casi nunca. 852 00:47:00,943 --> 00:47:03,404 -¿Entiendes? - No estoy nada de acuerdo, 853 00:47:03,570 --> 00:47:06,323 deberíamos seguir con la charla sobre el guion. 854 00:47:06,490 --> 00:47:07,533 ¿Sí? ¿En serio? 855 00:47:07,700 --> 00:47:09,743 Es importante, es el final. 856 00:47:09,743 --> 00:47:10,828 Vale. 857 00:47:13,455 --> 00:47:14,581 Señor. 858 00:47:15,708 --> 00:47:16,792 - Hola. - Sí. 859 00:47:16,959 --> 00:47:20,546 Me han dicho que quería una bandeja de fruta. 860 00:47:21,380 --> 00:47:24,383 -¿Kevin? - Sí, bueno... 861 00:47:25,384 --> 00:47:27,720 Está en... está en hielo. 862 00:47:48,323 --> 00:47:50,617 Ya. Tenga, lo siento. 863 00:48:36,830 --> 00:48:39,041 -¿Diga? -¿Qué opinas de dividir la pantalla? 864 00:48:39,208 --> 00:48:41,168 -¿Jody? - Sí. 865 00:48:41,335 --> 00:48:43,462 ¿Te importa que te llame? Me dijiste que llamara y... 866 00:48:43,629 --> 00:48:44,963 Claro, cómo no. 867 00:48:45,130 --> 00:48:47,966 -¿Sí? ¿Seguimos con la charla? - Sigamos con la charla. 868 00:48:48,175 --> 00:48:50,302 - Es buen momento, no estoy ocupado. - Genial. 869 00:48:50,469 --> 00:48:52,596 Pantalla dividida, ¿verdad? 870 00:48:52,763 --> 00:48:54,723 ¿Te parece nostálgica y superchula 871 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 o un truco barato? 872 00:48:58,852 --> 00:49:00,813 Yo creo que puede quedar chula. 873 00:49:00,979 --> 00:49:02,773 Sí, ¿cómo quieres usarla? 874 00:49:02,940 --> 00:49:04,900 Cuéntame, cuéntamelo todo. 875 00:49:05,067 --> 00:49:07,361 Cuéntame qué idea tienes. 876 00:49:07,528 --> 00:49:10,447 Me gusta que estén juntos en pantalla, pero en mundos separados. 877 00:49:10,614 --> 00:49:13,200 - Ya. - Visual y emocionalmente. 878 00:49:13,367 --> 00:49:16,912 Que destaque muy bien la división entre los amantes. 879 00:49:17,079 --> 00:49:18,288 Eso quiero. 880 00:49:21,625 --> 00:49:24,044 -¿Quieres la división? - Quiero la división, sí. 881 00:49:28,549 --> 00:49:30,175 Curioso, a mí no me dio la impresión 882 00:49:30,342 --> 00:49:32,011 de que hubiera tanto que los separase. 883 00:49:32,177 --> 00:49:33,679 Es que no te has leído el guion. 884 00:49:35,764 --> 00:49:37,933 Lo que sé es que la chica alienígena y el cowboy 885 00:49:38,100 --> 00:49:42,021 tienen, lo que parecen ser, problemas de fácil solución. 886 00:49:42,438 --> 00:49:44,815 Jody, ¿cómo lo ves? 887 00:49:44,982 --> 00:49:46,233 ¿Problemas de fácil solución? 888 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Los alienígenas invadieron la Tierra y la destruyeron. 889 00:49:48,861 --> 00:49:50,279 Así que el rollo que quiere el estudio, 890 00:49:50,446 --> 00:49:51,947 de que "el amor todo lo puede", 891 00:49:52,781 --> 00:49:54,575 no me lo trago. 892 00:49:54,867 --> 00:49:57,494 Reconozco que me sorprende oírte decir eso. 893 00:49:57,494 --> 00:49:58,579 ¿Por qué? 894 00:49:59,663 --> 00:50:03,083 Solo soy un chico con traje fosforito delante de una chica 895 00:50:03,250 --> 00:50:06,253 recordándole que Notting Hill es su película favorita, 896 00:50:06,420 --> 00:50:09,548 y que ve Love Actually todos los años por Navidad. 897 00:50:09,757 --> 00:50:11,091 Volví a verla este año 898 00:50:11,258 --> 00:50:13,010 y no me gustó, la verdad. 899 00:50:14,219 --> 00:50:15,888 - Es grave. - Sí, me he echado a perder. 900 00:50:16,055 --> 00:50:17,890 También es un día triste para Notting Hill. 901 00:50:18,057 --> 00:50:20,142 Dame de baja del "comieron perdices". 902 00:50:20,309 --> 00:50:21,894 Yo no vi que en Notting Hill comieran perdices. 903 00:50:22,061 --> 00:50:23,228 ¿Qué dices? Pues claro que sí. 904 00:50:23,395 --> 00:50:24,730 -¿Tú sí? - Pues claro que sí. 905 00:50:24,897 --> 00:50:26,899 Salen en el banco, ella recostada sobre él... 906 00:50:27,066 --> 00:50:28,233 Es una "chica normal". 907 00:50:28,400 --> 00:50:32,237 Puede, pero tampoco sabemos si ella no volverá a hacer la calle. 908 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Solo sabemos que, al principio, 909 00:50:33,822 --> 00:50:35,407 ella hace de todo menos dar besos 910 00:50:35,574 --> 00:50:37,910 y, al final, está dispuesta a besarlo, 911 00:50:38,035 --> 00:50:39,203 - y eso nos da esperanza. - No. 912 00:50:39,203 --> 00:50:40,871 - Vaya mezcla de pelis... - Y eso queremos. 913 00:50:40,871 --> 00:50:41,955 - ...de Julia Roberts. - Esperanza. 914 00:50:42,122 --> 00:50:44,541 No, esa es Pretty Woman, donde es una mujer de vida alegre. 915 00:50:44,708 --> 00:50:47,044 Y la otra era Notting Hill, donde es una actriz muy famosa. 916 00:50:47,211 --> 00:50:48,587 No me hagas caso, qué sabré yo. 917 00:50:48,754 --> 00:50:51,882 Tú eres la directora, tomarás la decisión adecuada. 918 00:50:52,091 --> 00:50:53,467 Digo que la gente como yo, 919 00:50:53,634 --> 00:50:56,053 que igual no pilla la metáfora de la pantalla... 920 00:50:56,220 --> 00:50:58,555 No pillarás la metáfora profunda, pero la vas a ver. 921 00:50:58,722 --> 00:51:00,724 Verás una línea nítida entre ellos 922 00:51:00,891 --> 00:51:02,935 y estarás deseando que se difumine. 923 00:51:03,811 --> 00:51:05,479 Pero a lo mejor es imposible. 924 00:51:07,022 --> 00:51:10,317 - A lo mejor no lo hace. - Ya, ya. 925 00:51:12,194 --> 00:51:14,321 ¿Pero qué sabemos nosotros? 926 00:51:14,488 --> 00:51:17,741 Ahora mismo solo sabemos que al cowboy le gusta la alienígena. 927 00:51:18,617 --> 00:51:19,910 ¿A ella le gusta el cowboy? 928 00:51:20,077 --> 00:51:21,203 No lo tiene claro. 929 00:51:22,162 --> 00:51:24,790 Claro. Porque tienen problemas. 930 00:51:25,374 --> 00:51:29,211 Porque ella es alienígena y él es cowboy, y eso es un problema. 931 00:51:29,962 --> 00:51:31,547 ¿Pero no lo pueden superar? 932 00:51:31,714 --> 00:51:34,341 Una pregunta: ¿van a intentarlo al menos? 933 00:51:36,135 --> 00:51:37,428 ¿Tú qué crees? 934 00:51:38,846 --> 00:51:40,431 ¿Crees que van a intentarlo? 935 00:51:42,266 --> 00:51:43,934 Creo... 936 00:51:46,020 --> 00:51:47,980 que esta lluvia de ideas ha estado genial. 937 00:51:51,650 --> 00:51:52,818 Entonces... 938 00:51:53,986 --> 00:51:55,904 ¿qué has decidido sobre dividir la pantalla? 939 00:51:56,697 --> 00:51:58,032 Tengo una idea mejor. 940 00:51:59,950 --> 00:52:01,368 No creo que lo necesites. 941 00:52:01,535 --> 00:52:04,163 Creo que la conexión entre los personajes es tan fuerte 942 00:52:04,329 --> 00:52:06,123 que nada puede interponerse entre ellos. 943 00:52:07,666 --> 00:52:08,709 ¿Jod? 944 00:52:10,669 --> 00:52:11,754 ¿Jody? 945 00:52:35,611 --> 00:52:37,196 -¿Diga? - Un muerto en hielo. 946 00:52:37,529 --> 00:52:38,530 ¿Qué? 947 00:52:39,448 --> 00:52:42,451 Que hay un tío muerto metido en hielo en el hotel, Gail. 948 00:52:43,285 --> 00:52:44,995 Perdona, ¿de qué me estás hablando? 949 00:52:45,162 --> 00:52:47,039 Si eso te parece absurdo, no pidas la fruta. 950 00:52:47,206 --> 00:52:49,958 ¿Me estás diciendo en serio que has visto un muerto? 951 00:52:50,709 --> 00:52:54,088 Sí, Gail. On the rocks. En el hotel. 952 00:52:54,254 --> 00:52:55,339 ¿Qué hotel? 953 00:52:55,506 --> 00:52:57,383 ¡En el que acabo de verte! 954 00:52:57,591 --> 00:53:01,053 Estaba muerto, Gail. Muy muerto. Supermuerto. 955 00:53:01,220 --> 00:53:02,596 ¿Pero cómo has entrado? 956 00:53:02,763 --> 00:53:06,183 Gail, tú me has pedido esto, así que atenta a lo que digo. 957 00:53:06,350 --> 00:53:07,434 Sí, te sigo. 958 00:53:07,601 --> 00:53:10,062 Fui al piso de Ryder como me dijiste. 959 00:53:10,229 --> 00:53:11,480 Allí, Iggy con su espada, 960 00:53:11,647 --> 00:53:12,815 me dio el traje fosforito 961 00:53:12,981 --> 00:53:15,025 y me mandó con el hombre de la cabeza de leopardo. 962 00:53:15,192 --> 00:53:16,819 Se hace llamar Doone. 963 00:53:16,985 --> 00:53:18,987 Los matones de Doone me adulteraron el cóctel, 964 00:53:19,154 --> 00:53:20,864 y no en plan divertido, Gail. 965 00:53:21,031 --> 00:53:22,991 Creo que intentaban matarme. 966 00:53:23,158 --> 00:53:24,993 Aléjate y cálmate. 967 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Yo me ocupo de todo. 968 00:53:27,037 --> 00:53:28,998 ¡No te ocupes tú! ¡Quiero a la policía! 969 00:53:28,998 --> 00:53:30,082 Estás muy agresivo. 970 00:53:30,249 --> 00:53:32,668 Siento haber gritado, quiero a la policía. 971 00:53:32,835 --> 00:53:33,836 No hables con la policía. 972 00:53:34,003 --> 00:53:36,046 No cuentes esto a nadie, ¿vale? Escúchame. 973 00:53:36,213 --> 00:53:38,298 - Voy a llamar a la policía. - No los llames. 974 00:53:38,757 --> 00:53:41,010 - Perdone, señor. -¿Quién está ahí? ¿Quién es? 975 00:53:41,176 --> 00:53:43,387 - Es la policía, voy a hablar con ellos. - No, no, no... 976 00:53:46,598 --> 00:53:48,559 Está prohibido aparcar a cualquier hora. 977 00:53:53,063 --> 00:53:54,064 Perdón. 978 00:53:55,024 --> 00:53:56,233 Estoy comprobando que los dos estemos aquí. 979 00:53:57,401 --> 00:53:59,862 - Yo estoy aquí, amigo. - Quiero denunciar un crimen. 980 00:54:00,362 --> 00:54:01,822 - Vale. - Un crimen con hielo. 981 00:54:08,162 --> 00:54:10,914 Ya, pero la multa te la llevas igual, amigo. 982 00:54:10,914 --> 00:54:11,999 De acuerdo. 983 00:54:15,836 --> 00:54:17,004 Tengo que contárselo a Jody. 984 00:54:17,171 --> 00:54:18,339 Lo del tío muerto. 985 00:54:18,505 --> 00:54:20,966 ¿Cómo sabes que estaba muerto? Igual estaba inconsciente. 986 00:54:20,966 --> 00:54:22,051 ¿En hielo? 987 00:54:22,217 --> 00:54:25,554 Sí, los baños de hielo van muy bien para la inflamación. 988 00:54:25,721 --> 00:54:27,765 ¿Y se te olvida que ibas colocado? 989 00:54:28,140 --> 00:54:30,642 ¿Cómo voy a olvidarme si no paras de repetirlo? 990 00:54:30,809 --> 00:54:32,561 Vale, no quiero que sigas con eso. 991 00:54:32,728 --> 00:54:34,271 No sé qué le dijiste anoche a Jody... 992 00:54:34,438 --> 00:54:36,023 - Yo qué sé. - ...pero se ha flipado. 993 00:54:36,023 --> 00:54:37,107 ¿Con qué? 994 00:54:37,274 --> 00:54:40,277 Y ahora tengo que fabricar un vehículo para un salto de 76 metros. 995 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 -¡En día y medio! - Cómo mola. 996 00:54:42,946 --> 00:54:44,990 Además, hoy tenemos escena de pelea. 997 00:54:45,366 --> 00:54:48,285 Y Jody ha decidido que quiere hacerla en una sola toma. ¡En una! 998 00:54:48,452 --> 00:54:50,621 - Dan, ¿le has dicho lo de la toma única? - Sí. 999 00:54:50,788 --> 00:54:51,830 - Qué guay. -¿A que sí? 1000 00:54:51,997 --> 00:54:53,540 - Sí, hola. - Está encantado. 1001 00:54:53,707 --> 00:54:55,209 Hola. ¿Podemos hablar un momento? 1002 00:54:55,376 --> 00:54:57,294 A ver, lo de la secuencia de hoy. 1003 00:54:57,461 --> 00:54:58,504 - Ryder no está. - Ya. 1004 00:54:58,671 --> 00:55:00,631 - Estará por ahí de juerga. - Qué casualidad. 1005 00:55:00,798 --> 00:55:03,509 Justo de eso quería hablarte. 1006 00:55:03,509 --> 00:55:04,593 Yo también. 1007 00:55:04,760 --> 00:55:05,969 Porque no lo necesitamos. 1008 00:55:06,136 --> 00:55:07,221 - No lo necesitamos. - Bueno... 1009 00:55:07,388 --> 00:55:09,223 Anoche tuve una revelación, te la cuento. 1010 00:55:09,390 --> 00:55:10,724 -¿Anoche? - Estoy entusiasmada. 1011 00:55:10,891 --> 00:55:13,227 - Ya. - Después de hablar, lo vi claro. 1012 00:55:13,394 --> 00:55:15,020 -¿Sí? - Sí, el tercer acto, la secuencia, 1013 00:55:15,187 --> 00:55:16,230 todo. He estado... 1014 00:55:16,397 --> 00:55:18,315 -¿Después de hablar conmigo? - Sí, me sorprendió 1015 00:55:18,482 --> 00:55:19,817 - que aparecieras, ¿vale? - Sí. 1016 00:55:19,983 --> 00:55:22,319 - Bueno, fue... sorprendente. - Sí. 1017 00:55:22,486 --> 00:55:24,238 Pero he empezado a pensar que, quizá, 1018 00:55:24,405 --> 00:55:26,281 has aparecido en el momento justo. 1019 00:55:26,740 --> 00:55:28,492 Buscaba contar algo con la acción, 1020 00:55:28,659 --> 00:55:32,579 pero no he dado con ello. Esa sensación de la búsqueda del amor. 1021 00:55:32,746 --> 00:55:35,791 Y de hasta dónde irías por la persona que amas. 1022 00:55:36,834 --> 00:55:38,377 Bueno, entonces... 1023 00:55:38,544 --> 00:55:40,462 - Ya. - Con Ryder no llegaremos muy lejos 1024 00:55:40,629 --> 00:55:42,047 - porque es un soso. - Claro. 1025 00:55:42,214 --> 00:55:45,217 - Y corre raro y no es de acción. - Claro. 1026 00:55:45,426 --> 00:55:47,886 Tú sí, tú sí. 1027 00:55:48,053 --> 00:55:49,555 Contigo no tengo límites. 1028 00:55:49,722 --> 00:55:51,348 Puedo hacerlo absolutamente todo. 1029 00:55:51,515 --> 00:55:53,517 Y el cerebro me hizo... 1030 00:55:54,309 --> 00:55:55,352 Fue una pasada. 1031 00:55:55,519 --> 00:55:57,104 - No necesito cortes ni trucos. -¿De verdad? 1032 00:55:57,271 --> 00:55:59,231 No necesito nada, solo a ti. 1033 00:56:00,107 --> 00:56:01,442 - Para terminar la película. - Vaya. 1034 00:56:01,608 --> 00:56:03,652 Y convertirla incluso en un gran película. 1035 00:56:04,486 --> 00:56:06,655 - Madre mía. -¿Qué opinas? 1036 00:56:07,031 --> 00:56:08,115 ¿Trabajamos juntos? 1037 00:56:08,240 --> 00:56:10,701 ¿Lo damos todo en la Ópera de Sídney durante cuatro horas? 1038 00:56:10,701 --> 00:56:11,785 Tres horas y 52 minutos. 1039 00:56:11,952 --> 00:56:13,912 - Tres horas y 52 minutos. - Sí. 1040 00:56:14,580 --> 00:56:17,666 -¿A qué esperamos? - Vale, genial. 1041 00:56:17,791 --> 00:56:19,335 Venti, ven. 1042 00:56:19,501 --> 00:56:21,503 Voy a ponerte unos puntos, te necesito a ti, no tu cara. 1043 00:56:21,670 --> 00:56:23,088 Sí, claro, bórramela. 1044 00:56:23,213 --> 00:56:24,214 - Te pondré la de Ryder. - Toda. 1045 00:56:24,423 --> 00:56:26,759 - Vale, guay. - Sí, vale. 1046 00:56:26,925 --> 00:56:29,386 ¿Listos para la toma? ¡Lluvia, por favor! 1047 00:56:33,140 --> 00:56:36,268 Esperad a que me vaya, leche. ¡Acción! 1048 00:56:52,368 --> 00:56:54,328 -¿Y si hace una floritura? - Sí. 1049 00:56:54,495 --> 00:56:55,788 - Molaría. - Así, en plan... 1050 00:57:21,355 --> 00:57:22,981 No quiero ver nada. 1051 00:57:23,899 --> 00:57:27,236 -¿Así? - Sí, haz eso, inténtalo. 1052 00:57:27,403 --> 00:57:28,445 ¡Ya! 1053 00:57:38,872 --> 00:57:40,666 - Tira. -¿La dejo un momento así 1054 00:57:40,833 --> 00:57:42,001 - y luego cae? - Sí. 1055 00:57:49,800 --> 00:57:52,636 Esa parte. Esa es la que aún no tenemos. 1056 00:57:52,803 --> 00:57:54,555 - Vamos a repetir, ¿vale? - Vale, sí. 1057 00:57:54,680 --> 00:57:55,681 Termínate el sándwich. 1058 00:58:17,911 --> 00:58:18,912 Gracias. 1059 00:58:19,580 --> 00:58:20,581 ¿Cómo ha ido, jefa? 1060 00:58:20,748 --> 00:58:22,875 Ha ido bien, ha sido fantástico. 1061 00:58:23,042 --> 00:58:25,586 Ha ido tan bien que vamos a ir al karaoke, si te... 1062 00:58:25,753 --> 00:58:29,089 Si te gusta el karaoke, te podrías venir. 1063 00:58:29,256 --> 00:58:30,632 O sea, a mí me gustaría. 1064 00:58:31,759 --> 00:58:33,927 - Allí estaré. - Vale. 1065 00:58:35,262 --> 00:58:37,723 No sé qué ha sido eso, es horrible... 1066 00:58:37,890 --> 00:58:39,183 -¿En serio? - Sí, ¿a qué ha venido? 1067 00:58:39,183 --> 00:58:40,267 - Vale. - Sí. 1068 00:58:40,434 --> 00:58:42,019 Eso, enfúndala. 1069 00:58:42,186 --> 00:58:44,396 Sí, está enfundada, hecho. Olvídalo, no has visto nada. 1070 00:58:48,442 --> 00:58:50,611 Jody, ¿eres más de Christina o de Britney? 1071 00:58:52,988 --> 00:58:54,031 Lo he visto. 1072 00:58:54,740 --> 00:58:57,117 -¿Has visto las pistolas de dedo? - Las he visto. 1073 00:58:58,869 --> 00:59:00,120 Empezó ella. 1074 00:59:00,287 --> 00:59:01,413 Hola. 1075 00:59:02,456 --> 00:59:05,209 - No he desayunado. - Claro que sí. 1076 00:59:05,793 --> 00:59:07,086 - Que no. - Te di un burrito. 1077 00:59:07,252 --> 00:59:09,421 Técnicamente, te ponen una multa si... 1078 00:59:09,588 --> 00:59:11,382 No pasa nada, firma. 1079 00:59:11,590 --> 00:59:13,550 No todos se lo van a tomar tan bien como yo. 1080 00:59:13,717 --> 00:59:15,427 - Lo sé. -¿Lo sabes? 1081 00:59:15,594 --> 00:59:19,682 -¿Qué es esto? - Tu vuelo de vuelta es a las 5:55 h. 1082 00:59:19,848 --> 00:59:21,850 - Tienes un coche esperando. -¿Ahora? 1083 00:59:22,017 --> 00:59:23,227 Con el motor en marcha. Sí. 1084 00:59:23,394 --> 00:59:27,356 Colt, aquí están pasando cosas muy gordas. 1085 00:59:28,065 --> 00:59:29,650 He quedado con Jody en el karaoke. 1086 00:59:29,817 --> 00:59:32,069 Me avergüenza haberte traído aquí. 1087 00:59:32,236 --> 00:59:33,862 Y haberte enredado en todo esto. 1088 00:59:34,029 --> 00:59:35,948 Quiero que te vayas antes de que empeore. 1089 00:59:36,115 --> 00:59:37,783 Recoge, vamos. Perderás el vuelo. 1090 00:59:37,950 --> 00:59:39,702 Gracias, lo siento. 1091 00:59:39,868 --> 00:59:42,538 Voy tarde, tengo que llevar al perro de Ryder a la guardería. 1092 00:59:42,705 --> 00:59:44,581 Si no se baña en avena, le salen ronchas. 1093 00:59:44,748 --> 00:59:46,667 ¿Me busco otro trabajo, Alma? 1094 00:59:47,251 --> 00:59:48,585 {\an8}Eres la asistente de Ryder, tú lo sabrás. 1095 00:59:48,752 --> 00:59:51,964 {\an8}Solo sé que si Ryder no viene mañana, 1096 00:59:52,131 --> 00:59:54,633 el estudio nos corta el grifo. 1097 00:59:54,842 --> 00:59:57,636 Pobre Jody. Esto lo pagará caro. 1098 00:59:59,847 --> 01:00:03,225 ¿Estoy loca o Nigel está bueno? 1099 01:00:04,309 --> 01:00:06,270 Está... caray. 1100 01:00:06,437 --> 01:00:08,772 Tiene grandes dotes, eso sí. 1101 01:00:08,939 --> 01:00:10,107 - Sí. - Ve a por ello, Venti. 1102 01:00:10,274 --> 01:00:11,316 -¿Sí? - Sí. 1103 01:00:30,210 --> 01:00:31,211 Jean Claude. 1104 01:00:31,378 --> 01:00:33,922 Buenos días. 1105 01:00:34,089 --> 01:00:36,258 ¿Cómo estás? 1106 01:00:36,925 --> 01:00:39,345 Eres un buen chico. 1107 01:00:39,511 --> 01:00:42,014 - Perdona, sus órdenes son en francés. - Francés, lo sé. 1108 01:00:42,181 --> 01:00:44,767 Trabajé con él en una película. No me creo que se lo quedase. 1109 01:00:44,933 --> 01:00:46,310 Bueno, es por hacer la gracia. 1110 01:00:46,477 --> 01:00:48,437 Tiene una orden para morder en las pelotas. 1111 01:00:48,604 --> 01:00:51,065 - Sí, ya lo sabemos, no... - Attaque. 1112 01:00:51,231 --> 01:00:53,317 - Alma, ¿verdad? Soy Colt... - Colt Seavers. 1113 01:00:53,859 --> 01:00:54,860 Sé quién eres. 1114 01:01:06,747 --> 01:01:09,416 La última vez que vi a Tom, todo era bastante normal. 1115 01:01:10,000 --> 01:01:11,794 Henry y él estaban en una especie de pelea 1116 01:01:11,960 --> 01:01:14,046 sin camisa inducida por las drogas. 1117 01:01:14,672 --> 01:01:16,799 Gail me llamó a la mañana siguiente presa del pánico. 1118 01:01:17,007 --> 01:01:19,802 Deja lo que estés haciendo, Tom ha vuelto a perder el móvil. 1119 01:01:19,968 --> 01:01:21,011 Así que encontré el móvil, 1120 01:01:21,178 --> 01:01:24,890 por el que Dressler, el matón de Ryder, me acababa de preguntar. 1121 01:01:25,057 --> 01:01:27,851 Equipo de Metalstorm, mañana empezamos a las 6:00 h. 1122 01:01:28,018 --> 01:01:29,770 Vale, gracias, colega. 1123 01:01:30,437 --> 01:01:31,855 Hola, dos chupitos de tequila. 1124 01:01:32,022 --> 01:01:33,273 - Gail. - Hola. 1125 01:01:33,399 --> 01:01:36,360 Vaya, pensaba que no te gustaban estas cosas. 1126 01:01:36,360 --> 01:01:37,444 ¿Pero qué dices? 1127 01:01:37,611 --> 01:01:39,905 Me encanta oír a la gente masacrar mis canciones favoritas. 1128 01:01:39,905 --> 01:01:40,989 Gracias. 1129 01:01:41,156 --> 01:01:42,616 "Gin and Juice..." 1130 01:01:42,991 --> 01:01:44,410 Tengo que ir al karaoke. 1131 01:01:44,576 --> 01:01:45,577 Hola. 1132 01:01:46,120 --> 01:01:47,121 {\an8}Gracias, Amy. 1133 01:01:47,287 --> 01:01:48,789 {\an8}Au revoir, Jean Claude. 1134 01:01:48,956 --> 01:01:50,666 {\an8}Deshazte de ese chisme, dáselo a Gail. 1135 01:01:50,833 --> 01:01:53,043 Lo que haya en este móvil es un maldito misil, 1136 01:01:53,210 --> 01:01:56,380 que hará un boquete como un piano en la carrera de alguien. 1137 01:01:56,797 --> 01:01:59,174 Me alegra poner esto en manos de un buen tío. 1138 01:01:59,299 --> 01:02:00,300 Ya... 1139 01:02:00,300 --> 01:02:01,385 Por un precio justo. 1140 01:02:02,136 --> 01:02:04,596 -¿Qué quieres? - Salir en los créditos como productora. 1141 01:02:04,763 --> 01:02:06,056 ¿En Metalstorm? 1142 01:02:06,223 --> 01:02:08,684 Protejo mi carrera, con esto me la estoy jugando. 1143 01:02:08,851 --> 01:02:10,894 Soy un especialista, ¿qué quieres que haga yo? 1144 01:02:11,061 --> 01:02:12,980 Eres un especialista que salía con la directora, 1145 01:02:13,147 --> 01:02:15,190 y parece estar cerca de retomar 1146 01:02:15,357 --> 01:02:18,110 una breve pero legendaria y tórrida historia de amor. 1147 01:02:18,277 --> 01:02:20,029 ¿Crees que estamos cerca de retomarla? 1148 01:02:20,195 --> 01:02:23,115 - A mí me da la sensación... -¿Hay trato o no? 1149 01:02:24,116 --> 01:02:26,910 - Puedo ayudarte a encontrar a Ryder. - Haré lo que pueda. 1150 01:02:27,077 --> 01:02:28,495 No tengo la clave. 1151 01:02:28,662 --> 01:02:30,164 Averíguala tú, ¿vale, especialista? 1152 01:02:30,331 --> 01:02:32,875 Encuentra a Ryder. Fírmame un acuerdo de confidencialidad. 1153 01:02:33,042 --> 01:02:34,960 - Como sabes, en esta industria... - No tengo tiempo. 1154 01:02:35,127 --> 01:02:36,879 Llego tarde al karaoke. 1155 01:02:47,014 --> 01:02:48,265 ¡Jean Claude! 1156 01:02:51,435 --> 01:02:53,312 El móvil de Ryder, ¿dónde está? 1157 01:03:00,527 --> 01:03:02,654 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? 1158 01:03:04,615 --> 01:03:05,824 ¿Te da pena que se haya ido? 1159 01:03:06,325 --> 01:03:07,868 -¿Quién? - Colt. 1160 01:03:08,035 --> 01:03:09,328 No se ha ido, va a venir. 1161 01:03:09,495 --> 01:03:12,373 - Se va a pasar por el karaoke a cantar. - Jody, no... 1162 01:03:12,956 --> 01:03:14,625 Le acabo de dar los billetes. 1163 01:03:18,003 --> 01:03:19,380 ¡Ya lo veo! 1164 01:03:22,925 --> 01:03:23,926 ¡Tensa esos abdominales! 1165 01:03:39,525 --> 01:03:41,610 Necesito que termine la película. 1166 01:03:41,777 --> 01:03:44,363 ¿Por qué no me has dicho nada? 1167 01:03:50,786 --> 01:03:51,870 Dame eso. 1168 01:03:54,456 --> 01:03:56,166 Vale, llámame gallina. 1169 01:03:57,668 --> 01:03:59,253 Muy bien, vamos, machote. 1170 01:04:10,389 --> 01:04:11,598 Venga, Jean Claude. 1171 01:04:12,349 --> 01:04:14,143 Cuando terminemos, te invitaré a una copa. 1172 01:04:14,309 --> 01:04:15,561 ¡Attaque! 1173 01:04:17,730 --> 01:04:19,565 ¡Quita! ¡Socorro! 1174 01:04:19,732 --> 01:04:21,984 Estabas muy distraída. Deberías haberme dicho algo tú. 1175 01:04:22,151 --> 01:04:23,235 Estos malentendidos... 1176 01:04:23,402 --> 01:04:24,987 Perdona, ¿me pones otra? Gracias. 1177 01:04:39,668 --> 01:04:40,669 ¡Atrás! 1178 01:04:40,836 --> 01:04:42,713 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! 1179 01:04:50,346 --> 01:04:52,848 Creía que querías que lo quitase de en medio. 1180 01:04:53,724 --> 01:04:55,142 ¿Y se acaba de ir? 1181 01:04:57,478 --> 01:04:58,645 Necesito ayuda aquí fuera. 1182 01:05:00,230 --> 01:05:01,982 ¿Para quién trabajas? 1183 01:05:02,149 --> 01:05:03,692 -¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo! -¡No lo sé! 1184 01:05:13,410 --> 01:05:16,121 ¿Dónde está el teléfono, especialista? ¡Necesito el vídeo! 1185 01:05:16,288 --> 01:05:17,456 Vaya, ¿no te lo ha dicho? 1186 01:05:17,998 --> 01:05:19,249 ¡Jean Claude! 1187 01:05:24,171 --> 01:05:25,464 ¿Me pones otra, por favor? 1188 01:05:29,051 --> 01:05:30,219 Gracias. 1189 01:05:30,386 --> 01:05:33,138 - Creía que estaba haciendo mi trabajo. - No pasa nada. 1190 01:05:33,305 --> 01:05:35,599 -¿Pero sabes qué? - Puede hacer lo que quiera. 1191 01:05:35,766 --> 01:05:38,394 Es un hombre adulto, que haga lo que le dé la gana. 1192 01:05:38,560 --> 01:05:40,020 - Que vaya... - Ya, sí, es verdad. 1193 01:05:40,187 --> 01:05:43,107 - ...donde quiera, ¿no? - Pero ahora ya puedes centrarte. 1194 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 - Sí. - Tienes un enorme... 1195 01:05:44,483 --> 01:05:46,360 ¿Sabes que tienes un exitazo entre manos? 1196 01:05:46,527 --> 01:05:47,736 Sí, lo sé. 1197 01:05:47,903 --> 01:05:51,615 -"Es la hora señalada... - ...en el confín del universo". 1198 01:05:51,782 --> 01:05:53,992 Eso, escúchate. 1199 01:05:54,159 --> 01:05:57,287 - Olvídate de él. - Ahora le toca a Jody. 1200 01:05:57,454 --> 01:05:58,872 - Ay, Dios. -¿Hay alguna Jody? 1201 01:05:59,039 --> 01:06:00,624 ¡Sí! ¡Aquí, aquí! 1202 01:06:00,791 --> 01:06:02,876 Ahí está, ¡un fuerte aplauso para Jody! 1203 01:06:04,878 --> 01:06:06,630 Me gustaría cambiar de canción. 1204 01:06:07,673 --> 01:06:10,467 - Vale. - Sí, esa. 1205 01:06:57,723 --> 01:06:58,724 Jean Claude... 1206 01:06:58,849 --> 01:06:59,850 ¡El camión! 1207 01:07:21,664 --> 01:07:22,706 Me encanta este tema. 1208 01:08:18,303 --> 01:08:19,888 Todos juntos. 1209 01:08:34,445 --> 01:08:35,446 ¡Quita, zorra! 1210 01:08:47,332 --> 01:08:49,542 -¡Frena! -¡No puedo, hay algo atascado! 1211 01:08:50,251 --> 01:08:52,129 Jean Claude, ¿qué haces ahí sentado? 1212 01:08:52,129 --> 01:08:53,213 Busca la botella. 1213 01:09:07,769 --> 01:09:09,354 ¿Estás bien? 1214 01:09:12,441 --> 01:09:13,442 ¿Y tú? 1215 01:09:48,184 --> 01:09:49,186 ¿Colt? 1216 01:09:51,897 --> 01:09:54,024 -¿Dónde está Jody? - Se ha ido. 1217 01:09:54,191 --> 01:09:55,359 ¿Dónde estabas? 1218 01:09:55,526 --> 01:09:57,569 ¿En una rave? ¿En una alcantarilla? 1219 01:09:58,112 --> 01:09:59,154 ¿Y ese perro? 1220 01:09:59,321 --> 01:10:00,614 Es una larga historia. 1221 01:10:02,950 --> 01:10:04,576 Ponme un sunset con hielo y un agua. 1222 01:10:04,702 --> 01:10:05,703 Marchando. 1223 01:10:10,374 --> 01:10:11,375 ¿Qué es eso? 1224 01:10:12,835 --> 01:10:15,170 - El móvil de Ryder. -¿Por qué tienes tú su móvil? 1225 01:10:15,337 --> 01:10:17,548 Solo sé que unos tíos muy malos quieren conseguirlo. 1226 01:10:17,715 --> 01:10:19,216 ¿En serio? ¿Por qué? 1227 01:10:19,425 --> 01:10:21,427 Tengo que averiguar qué contiene. 1228 01:10:22,678 --> 01:10:24,680 Y luego traer a Ryder a terminar la película de Jody. 1229 01:10:24,847 --> 01:10:28,642 Joder, tío. Venti es un genio de la tecnología. 1230 01:10:29,059 --> 01:10:31,186 -¡Gracias! -¡Oye, Venti! 1231 01:10:31,562 --> 01:10:33,313 - Ventiliciosa. -¡Hola! 1232 01:10:33,731 --> 01:10:37,484 -¿Qué pasa, chicos? - Ahí está, Ventinator. 1233 01:10:38,444 --> 01:10:39,903 ¿Sabes cómo entrar en esto? 1234 01:10:42,865 --> 01:10:44,366 He visto unos cuantos de estos. 1235 01:10:44,533 --> 01:10:46,410 Es como una cámara acorazada. 1236 01:10:46,577 --> 01:10:48,579 Tardaré dos o tres días en acceder. 1237 01:10:48,746 --> 01:10:50,164 Pero si tú eres un genio. 1238 01:10:50,289 --> 01:10:51,290 ¿Y si no tengo tres días? 1239 01:10:51,457 --> 01:10:53,167 Necesitas la clave, solo te digo eso. 1240 01:10:53,334 --> 01:10:54,460 Te toca. 1241 01:10:54,960 --> 01:10:57,129 Nigel. ¡Nigel! 1242 01:10:59,298 --> 01:11:01,258 Conociendo a Ryder, estará... 1243 01:11:01,467 --> 01:11:03,677 escrito en un post-it en alguna parte de su piso. 1244 01:11:03,844 --> 01:11:04,928 Claro. 1245 01:11:06,305 --> 01:11:09,266 Ahora le toca a Dan. ¡Vamos, colega! 1246 01:11:09,433 --> 01:11:11,352 Vamos, Dan, no seas tímido. 1247 01:11:11,518 --> 01:11:13,437 Venga, vamos, colega. 1248 01:11:13,604 --> 01:11:14,813 Me debes una. 1249 01:11:15,606 --> 01:11:16,857 Termínate tu copa. 1250 01:11:20,778 --> 01:11:22,071 Tiene que estar por aquí. 1251 01:11:22,237 --> 01:11:23,739 Separémonos. 1252 01:11:23,906 --> 01:11:26,241 Vigila a la cacatúa. 1253 01:11:36,543 --> 01:11:38,087 {\an8}DESPEDIR MASAJISTA 1254 01:11:39,254 --> 01:11:41,882 ¿ES MOMOA O MAMOA? 1255 01:11:49,682 --> 01:11:51,266 VENDER CACATÚA 1256 01:11:51,433 --> 01:11:53,310 ¡COMPRAR KOALA! 1257 01:11:56,980 --> 01:12:00,025 ¿Sabes qué? Me lo merezco. 1258 01:12:01,360 --> 01:12:02,361 2% LECHE MATERNA 1259 01:12:02,361 --> 01:12:03,445 Idiota. 1260 01:12:03,612 --> 01:12:04,822 CLAVE MÓVIL 1261 01:12:06,198 --> 01:12:08,575 ¡Colt! ¡Colt! 1262 01:12:08,742 --> 01:12:10,327 ¡La tengo! ¡Colt! 1263 01:12:10,494 --> 01:12:11,662 Por terminar la película. 1264 01:12:12,079 --> 01:12:13,664 Lo he conseguido. 1265 01:12:15,374 --> 01:12:17,710 A ver, el tío ese mencionó un vídeo. 1266 01:12:18,377 --> 01:12:21,797 Cariño, estoy en el trabajo, tengo una cosita para ti. 1267 01:12:21,964 --> 01:12:24,800 Una sorpresita. La tengo encima del culo. 1268 01:12:25,009 --> 01:12:26,593 Ay, Dios. Tápate los ojos. 1269 01:12:26,760 --> 01:12:28,637 He visto más veces el culo de Tom que el mío. 1270 01:12:28,804 --> 01:12:30,055 - Vale. -¿Se escribe así? 1271 01:12:30,681 --> 01:12:33,142 Ahora el invierno de nuestro descontento 1272 01:12:33,308 --> 01:12:35,352 se vuelve verano con este sol de York. 1273 01:12:35,519 --> 01:12:36,770 Qué gilipollas. 1274 01:12:37,563 --> 01:12:40,941 - Pero qué bueno es. - Y las nubes que se encapotaban... 1275 01:12:41,817 --> 01:12:43,110 A ver esto. 1276 01:12:45,195 --> 01:12:46,905 Es la fiesta que mencionó su asistente. 1277 01:12:48,657 --> 01:12:49,742 Iggy. 1278 01:12:50,617 --> 01:12:52,411 Es Henry, el doble de acción de Ryder. 1279 01:12:55,039 --> 01:12:56,749 Se parece al tío que vi en el hotel. 1280 01:12:58,834 --> 01:13:00,377 ¿Cuando estabas colocado? 1281 01:13:00,544 --> 01:13:02,046 ¿Y veías unicornios? 1282 01:13:02,379 --> 01:13:04,006 Y un tío muerto en hielo. 1283 01:13:09,720 --> 01:13:11,680 ¡Toma ya! 1284 01:13:11,847 --> 01:13:13,724 ¡Qué! ¡Qué! 1285 01:13:13,891 --> 01:13:15,893 ¿Hago o no hago mis propias escenas de acción? 1286 01:13:16,060 --> 01:13:19,313 ¡Pues claro que sí, hombre! 1287 01:13:19,480 --> 01:13:20,814 ¡Sí, señor! 1288 01:13:30,366 --> 01:13:32,284 Dame, dame el móvil. Dame el móvil... 1289 01:13:35,996 --> 01:13:37,790 - Joder. -¿Acaban de matar a Henry? 1290 01:13:48,092 --> 01:13:49,718 Acaban de matar a Henry. 1291 01:13:50,719 --> 01:13:51,720 Es Venti. 1292 01:13:52,888 --> 01:13:55,808 -¿Diga? - Dan, pon las noticias ahora mismo. 1293 01:13:57,309 --> 01:13:59,019 No me lo creo. 1294 01:13:59,812 --> 01:14:02,606 {\an8}El cadáver hallado esta mañana en el hotel Pendleton 1295 01:14:02,773 --> 01:14:04,066 {\an8}ha sido identificado 1296 01:14:04,233 --> 01:14:05,275 {\an8}como Henry Herrera, 1297 01:14:05,442 --> 01:14:08,737 {\an8}el doble de acción de la superestrella Tom Ryder. 1298 01:14:08,904 --> 01:14:10,155 {\an8}Las autoridades investigan 1299 01:14:10,322 --> 01:14:11,490 {\an8}su muerte como un asesinato. 1300 01:14:11,657 --> 01:14:14,576 {\an8}El principal sospechoso es otro doble, Colt Seavers, 1301 01:14:14,743 --> 01:14:15,828 {\an8}visto por última vez 1302 01:14:15,994 --> 01:14:18,789 {\an8}en el hotel donde se halló el cadáver. 1303 01:14:19,331 --> 01:14:21,375 {\an8}La policía ha divulgado esta grabación del hotel 1304 01:14:21,542 --> 01:14:24,128 {\an8}en la que se ve a Seavers yéndose del escenario del crimen. 1305 01:14:24,294 --> 01:14:26,463 Si tienen alguna información, 1306 01:14:26,630 --> 01:14:29,842 llamen a las autoridades al número que se ve en pantalla. 1307 01:14:30,050 --> 01:14:32,219 Volveremos con ello más tarde. Mientras... 1308 01:14:36,348 --> 01:14:37,975 Tengo que llamar a Jody. 1309 01:14:38,559 --> 01:14:42,354 Es la hora señalada en el confín del universo. 1310 01:14:43,731 --> 01:14:45,983 -¿Cuál era esa? - Era la cuatro. 1311 01:14:46,150 --> 01:14:47,526 CONTESTA. ES UNA EMERGENCIA. 1312 01:14:47,693 --> 01:14:49,445 Esto parece el puto Burning Man. 1313 01:14:49,611 --> 01:14:52,364 Me chorrean las pelotas, necesito una toalla. 1314 01:14:54,199 --> 01:14:56,160 ES MUY GRAVE, JODY ESTOY EN UN PURO 1315 01:14:56,285 --> 01:14:57,870 Siempre se le olvida que lleva micro. 1316 01:14:57,870 --> 01:14:58,954 Ya. 1317 01:14:59,121 --> 01:15:00,873 - Vaya chorradas dice. - Sí, es verdad. 1318 01:15:01,040 --> 01:15:02,499 EN UN APURO. PATO AUTOCORRECTOR 1319 01:15:03,292 --> 01:15:04,460 ¿Lo lleva en modo avión? 1320 01:15:05,044 --> 01:15:09,173 Si esto fuera El fugitivo y tú fueras Harrison Ford... 1321 01:15:10,215 --> 01:15:12,343 los malos se estarían acercando. 1322 01:15:15,012 --> 01:15:16,764 - Me pido el hacha. - Me pido el hacha. Mierda. 1323 01:15:16,930 --> 01:15:18,932 "Mantente con vida. Mantente con vida. 1324 01:15:19,099 --> 01:15:22,144 Por mucho que me cueste, por muy lejos que estés, 1325 01:15:22,311 --> 01:15:24,688 ¡te encontraré!". 1326 01:15:26,273 --> 01:15:27,274 El último mohicano. 1327 01:15:27,441 --> 01:15:29,526 ¡Eso! ¡Vamos, especialistas! 1328 01:15:31,111 --> 01:15:32,112 Joder. 1329 01:15:44,208 --> 01:15:46,210 Mierda, ¿es de goma? Dios. 1330 01:16:01,892 --> 01:16:03,519 ¡Daniel Day-Lewis! 1331 01:16:18,867 --> 01:16:20,160 ¡Jason Bourne! 1332 01:16:35,718 --> 01:16:37,678 ¡Dwayne Johnson "La Roca"! 1333 01:16:40,139 --> 01:16:41,140 ¡Dame el teléfono! 1334 01:16:46,895 --> 01:16:48,105 ¿Dónde está el móvil, especialista? 1335 01:16:48,272 --> 01:16:49,732 Tenemos que llevárselo a la poli. 1336 01:16:49,898 --> 01:16:51,442 - Vale. - Es lo único... 1337 01:17:02,995 --> 01:17:03,996 CAMINO AL DOLOR 1338 01:17:18,927 --> 01:17:20,554 ¡Eh, el del moño! 1339 01:17:20,721 --> 01:17:22,765 ¿Dónde está el móvil, especialista? 1340 01:17:23,349 --> 01:17:25,309 ¡Jean Claude, attaque! 1341 01:17:36,570 --> 01:17:37,613 Eso me lo quedo. 1342 01:17:38,614 --> 01:17:40,574 - Ten cuidado, grandullón. -¡Calla! 1343 01:17:41,950 --> 01:17:44,244 Voy a ir delante a comprobar que no haya nadie. 1344 01:17:44,244 --> 01:17:45,329 - Vale. - De acuerdo. 1345 01:17:45,496 --> 01:17:48,040 - Llévate a Jean Claude. - Vale. Vamos. 1346 01:17:50,751 --> 01:17:52,544 Estamos solos, especialista. 1347 01:17:53,712 --> 01:17:54,922 Mierda. 1348 01:18:06,934 --> 01:18:07,976 Colt está muerto. 1349 01:18:08,686 --> 01:18:10,145 Pero el grande se ha escapado. 1350 01:18:17,569 --> 01:18:18,654 FOGUEO 1351 01:18:20,614 --> 01:18:22,741 Vamos, tú puedes. ¡Tú puedes! ¡Tú puedes! 1352 01:18:24,159 --> 01:18:26,036 ¡No! Demasiado peligroso. 1353 01:18:26,203 --> 01:18:27,287 ¡Habrá escaleras! 1354 01:18:27,830 --> 01:18:28,831 ¡Vale, vale! 1355 01:18:45,389 --> 01:18:47,433 Colt. Hola, tío. 1356 01:18:51,103 --> 01:18:52,479 Fíjate. 1357 01:18:53,313 --> 01:18:55,190 Vaya peliculón te está quedando. 1358 01:18:56,859 --> 01:18:57,985 ¿Nos dejas, por favor? 1359 01:18:59,236 --> 01:19:00,237 Sí. 1360 01:19:03,449 --> 01:19:05,576 Gail, qué tensa te veo. 1361 01:19:06,702 --> 01:19:08,495 Te acuerdas de Dressy, ¿no? 1362 01:19:11,332 --> 01:19:12,333 Especialista. 1363 01:19:13,083 --> 01:19:14,752 Jamás olvido un puño. 1364 01:19:16,086 --> 01:19:18,213 Oye, necesito el móvil. ¿Dónde está? 1365 01:19:18,380 --> 01:19:20,466 Es bastante urgente, necesito saberlo. 1366 01:19:22,468 --> 01:19:26,221 Ya, el que demuestra que tú mataste a Henry y no yo. 1367 01:19:26,388 --> 01:19:27,598 -¿Ese móvil? - Bueno... 1368 01:19:27,765 --> 01:19:29,725 Sí, me lo voy a quedar de momento. 1369 01:19:29,892 --> 01:19:32,061 Es lo único que me mantiene con vida ahora mismo. 1370 01:19:32,686 --> 01:19:33,854 ¿Qué? 1371 01:19:34,021 --> 01:19:36,106 Es el principal sospechoso, Jody. 1372 01:19:37,149 --> 01:19:38,734 Gail, venga ya. 1373 01:19:38,901 --> 01:19:41,236 -¿Es una broma? ¿Colt? - Ya. 1374 01:19:41,403 --> 01:19:43,489 - Imposible, imposible. - Eso dije yo. 1375 01:19:43,655 --> 01:19:44,698 ¿Qué ha fallado? 1376 01:19:44,865 --> 01:19:47,910 ¿Qué ha fallado? ¿Qué ha fallado? 1377 01:19:48,077 --> 01:19:50,245 Según lo veo yo, estás torturándome 1378 01:19:50,412 --> 01:19:52,706 al lado de tu superyate como un villano de Bond. 1379 01:19:52,706 --> 01:19:53,791 ¡Capullo! 1380 01:19:54,375 --> 01:19:55,709 ¿Que qué ha fallado? 1381 01:19:56,752 --> 01:19:58,504 ¿Qué ha salido bien? 1382 01:20:01,632 --> 01:20:03,092 Has cambiado. 1383 01:20:03,300 --> 01:20:04,927 Has cambiado. 1384 01:20:05,886 --> 01:20:07,221 Sí. 1385 01:20:07,388 --> 01:20:10,641 Antes éramos como hermanos, tú y yo. 1386 01:20:10,808 --> 01:20:13,727 Unidos por el sagrado vínculo entre actor y especialista. 1387 01:20:13,894 --> 01:20:15,729 - Madre mía. - Sí. 1388 01:20:15,896 --> 01:20:17,523 ¿Crees a Colt capaz de asesinar a alguien? 1389 01:20:17,690 --> 01:20:19,942 - No, ya se lo dije. -¿Lo dijiste? Ese hombre... 1390 01:20:20,109 --> 01:20:23,153 Ese hombre se pasó 23 minutos sacando a una cucaracha de mi cuarto, 1391 01:20:23,320 --> 01:20:25,614 y yo en plan: "Espachúrrala" y él: "No, pobre, 1392 01:20:25,781 --> 01:20:28,117 - qué crueldad". - Les he dicho todo eso. 1393 01:20:28,283 --> 01:20:30,911 Les he dicho quién es, quién creía que era. 1394 01:20:31,078 --> 01:20:32,746 -¿Has sido rotunda? - Pues claro. 1395 01:20:32,913 --> 01:20:35,791 Porque está en el aeropuerto, donde tú lo mandaste. 1396 01:20:35,958 --> 01:20:37,626 No se subió al avión, Jody. 1397 01:20:37,793 --> 01:20:39,211 ¿Cuántas películas hemos hecho? 1398 01:20:39,378 --> 01:20:41,005 - No sé. - Tantas, que no se pueden contar. 1399 01:20:41,171 --> 01:20:42,715 Porque te metí yo, ¿a que sí? 1400 01:20:42,881 --> 01:20:46,218 Te metí yo directamente, ¿verdad? Sí, exacto, tenía asistente, 1401 01:20:46,427 --> 01:20:48,178 - maquillaje, peluquería, entrenador... - Ya. 1402 01:20:48,345 --> 01:20:51,390 Y luego, bum, el doble favorito de Ryder, Colt Seavers. 1403 01:20:51,557 --> 01:20:53,475 Fue cosa mía, lo hice por ti. 1404 01:20:53,642 --> 01:20:55,894 ¿Qué vas a hacer tú por mí? 1405 01:20:56,061 --> 01:20:57,688 Morir, supongo. 1406 01:20:58,731 --> 01:21:00,649 ¿No? ¿Morir? ¿Ese es el plan? 1407 01:21:00,816 --> 01:21:02,609 - No es personal. - Pues a mí me lo parece. 1408 01:21:02,776 --> 01:21:03,777 Sí, ya lo veo. 1409 01:21:03,944 --> 01:21:06,488 - La tortura, las drogas, - Son solo negocios. 1410 01:21:06,655 --> 01:21:08,741 - el táser... lo veo personal. - Soy una marca mundial. 1411 01:21:08,907 --> 01:21:13,495 Muevo mercados. Si caigo yo, cae el maldito Dow Jones. 1412 01:21:14,038 --> 01:21:18,042 Si tú te rompes la espalda, te sustituyo así: bum. 1413 01:21:18,167 --> 01:21:22,171 Si hicieras tu trabajo en vez de gorronear protagonismo, 1414 01:21:22,338 --> 01:21:24,631 esto no habría pasado. Henry no habría aparecido, 1415 01:21:24,798 --> 01:21:27,426 su accidente no habría sucedido, tu accidente... 1416 01:21:27,634 --> 01:21:28,719 La dichosa caída. 1417 01:21:28,886 --> 01:21:30,554 ¡Es que me sacas de quicio, tío! 1418 01:21:30,721 --> 01:21:31,889 Espera un momento, ¿qué? 1419 01:21:33,182 --> 01:21:34,350 ¿Qué? 1420 01:21:35,684 --> 01:21:37,186 ¿Qué has dicho de mi accidente? 1421 01:21:38,187 --> 01:21:39,813 Es que me pusiste muy al límite. 1422 01:21:39,980 --> 01:21:41,774 Literalmente, me tocaste los botones. Bueno, no. 1423 01:21:41,940 --> 01:21:43,734 O sea, al botón le di yo. 1424 01:21:48,489 --> 01:21:50,407 Tuve que darle una vuelta de tuerca. 1425 01:21:57,539 --> 01:21:58,749 ¿Fuiste tú? 1426 01:21:58,749 --> 01:21:59,833 Sí. 1427 01:22:03,962 --> 01:22:06,298 Tenía que darte una pequeña lección, ¿no? 1428 01:22:06,465 --> 01:22:08,634 Estabas un poco crecidito. 1429 01:22:09,385 --> 01:22:10,969 Henry es igual, ¿sabes? 1430 01:22:12,554 --> 01:22:13,931 ¿Haces tus escenas de acción? 1431 01:22:15,808 --> 01:22:17,017 ¿Que si las hago yo? 1432 01:22:17,184 --> 01:22:19,061 Delante de toda esa gente, es humillante. 1433 01:22:20,145 --> 01:22:21,814 Sí, y te voy a dar hasta en el alma. 1434 01:22:25,818 --> 01:22:27,820 Pero entonces Gail, en fin... Te acuerdas de Gail, ¿no? 1435 01:22:27,986 --> 01:22:29,446 La conozco desde hace 15 años. 1436 01:22:29,446 --> 01:22:30,906 Llevas tanto sin currar que me olvido. 1437 01:22:30,906 --> 01:22:31,990 Yo os presenté. 1438 01:22:32,157 --> 01:22:33,867 Me llama y me dice: "Tiene mala pinta". 1439 01:22:34,034 --> 01:22:35,661 Perjudica al marketing 1440 01:22:35,828 --> 01:22:39,123 y a los dividendos y bla, bla, bla... Y asesinato. 1441 01:22:39,289 --> 01:22:40,916 Ya lo sé, 1442 01:22:41,083 --> 01:22:44,420 esto ahora mismo me viene fatal. 1443 01:22:45,254 --> 01:22:46,964 ¡Puto Henry! 1444 01:22:47,131 --> 01:22:48,257 No te preocupes. 1445 01:22:49,091 --> 01:22:50,300 Tú sé discreto. 1446 01:22:51,552 --> 01:22:52,970 Y yo me ocupo de todo. 1447 01:22:54,221 --> 01:22:57,224 A lo mejor no conocemos a la gente tan bien como creemos. 1448 01:22:57,683 --> 01:22:58,684 Ay, Dios. 1449 01:22:58,809 --> 01:22:59,810 ¿Sabes? 1450 01:23:01,186 --> 01:23:02,563 Ay, madre, es Colt. 1451 01:23:02,730 --> 01:23:04,565 - Dame el teléfono. - No, ¿qué haces? 1452 01:23:04,732 --> 01:23:06,775 -¡Jolines, Gail! -¿Qué haces? 1453 01:23:06,942 --> 01:23:08,694 - Lo siento. - Ay, Dios. 1454 01:23:09,319 --> 01:23:10,320 - Te ayudo. -¡No! 1455 01:23:10,487 --> 01:23:12,072 - Te lo llevo a... - Dame un minuto. 1456 01:23:12,239 --> 01:23:13,949 - Vale. - Dame un minuto. 1457 01:23:15,034 --> 01:23:16,160 Vamos. 1458 01:23:17,453 --> 01:23:18,829 Este plan era muy simple. 1459 01:23:19,955 --> 01:23:23,167 Poníamos a Henry en hielo para que no se descompusiera. 1460 01:23:23,167 --> 01:23:26,003 Te sacábamos a ti de la cueva en la que te habías metido. 1461 01:23:26,003 --> 01:23:27,087 Mi vida, sí. 1462 01:23:27,254 --> 01:23:29,089 Te escaneábamos la cara. 1463 01:23:29,757 --> 01:23:32,176 Dressy te metía en el vídeo del asesinato. 1464 01:23:32,384 --> 01:23:36,513 Te drogábamos, te llevábamos con Henry al puente de la bahía en tu coche. 1465 01:23:37,348 --> 01:23:39,099 Ya tienes asesinato y suicidio. 1466 01:23:39,266 --> 01:23:40,642 Corten. Siguiente escena. 1467 01:23:40,809 --> 01:23:41,810 A otra cosa. Perfecto. 1468 01:23:41,977 --> 01:23:44,188 Creo que no entendemos lo mismo por "simple". 1469 01:23:44,355 --> 01:23:47,358 No podías ser discreto, ¿no? Tenías que montar una escena 1470 01:23:47,524 --> 01:23:49,234 al más puro estilo Colt Seavers. 1471 01:23:49,360 --> 01:23:50,361 ¿Pero sabes qué? 1472 01:23:50,527 --> 01:23:53,489 Aún puede salir bien, porque tenemos el asesinato. 1473 01:23:53,655 --> 01:23:55,324 Ahora solo necesitamos el suicidio. 1474 01:23:58,202 --> 01:23:59,203 Qué triste. 1475 01:23:59,203 --> 01:24:00,287 Mucha trama. 1476 01:24:00,454 --> 01:24:02,289 Nos estamos enfangando con la exposición. 1477 01:24:02,456 --> 01:24:04,083 Quita lo último, el suicidio. 1478 01:24:04,208 --> 01:24:05,959 Si te pasas, pierdes al público. 1479 01:24:06,126 --> 01:24:08,545 Colt, ¿dónde está el móvil? 1480 01:24:08,712 --> 01:24:10,881 Tom, ¡necesitas hidratos! 1481 01:24:11,965 --> 01:24:14,051 ¡El cerebro funciona con glucosa! 1482 01:24:15,427 --> 01:24:18,806 Los necesitas para funciones cognitivas simples. 1483 01:24:18,972 --> 01:24:21,642 Colt, el especialista eres tú. El que siempre cae. 1484 01:24:22,768 --> 01:24:24,353 ¿Dónde está el móvil? 1485 01:24:25,396 --> 01:24:28,774 Tú puedes pasarte la noche recibiendo golpes, ¿pero sabes? 1486 01:24:29,233 --> 01:24:31,443 Se me ocurren otras personas que no pueden. 1487 01:24:31,610 --> 01:24:34,571 Podríamos traer a Dan, o a lo mejor a Jody. 1488 01:24:34,697 --> 01:24:35,698 A mí Jody me cae bien, 1489 01:24:35,864 --> 01:24:37,491 - pero bueno. - No hay móvil. 1490 01:24:38,951 --> 01:24:40,953 ¿Vale? Ese es el giro. 1491 01:24:40,953 --> 01:24:42,037 No hay móvil. 1492 01:24:42,204 --> 01:24:44,832 Me disparó en la mano y me lo quitó. 1493 01:24:44,999 --> 01:24:46,417 Ahí arriba, id a mirar. 1494 01:24:46,583 --> 01:24:48,961 Tú también, id todos, os espero. 1495 01:24:50,212 --> 01:24:52,006 - Le disparó. -¿No te diste cuenta? 1496 01:24:52,423 --> 01:24:54,341 Qué fuerte, estaba deseando decíroslo. 1497 01:24:54,341 --> 01:24:55,426 No puede ser. 1498 01:24:55,426 --> 01:24:59,054 Estaba al lado de la puerta y me lo quitó de un tiro. 1499 01:24:59,054 --> 01:25:00,139 No. 1500 01:25:00,305 --> 01:25:01,390 Desátalo. 1501 01:25:01,557 --> 01:25:03,183 - Dios, qué alivio. - Qué locura. 1502 01:25:03,350 --> 01:25:06,353 Tenías razón en que era lo que te mantenía con vida. 1503 01:25:08,939 --> 01:25:11,692 Ojalá vieras lo que va a hacer Jody con Metalstorm. 1504 01:25:11,859 --> 01:25:13,402 Va a ser alucinante. 1505 01:25:13,569 --> 01:25:14,737 Y, la verdad... 1506 01:25:16,196 --> 01:25:17,406 va a ser la bomba. 1507 01:25:18,574 --> 01:25:20,409 Ya no te pones tan chulo, ¿eh? 1508 01:25:20,576 --> 01:25:22,870 Oye, Mike Mike, ten cuidado. 1509 01:25:27,499 --> 01:25:30,419 Ojalá no hubieras roto ese vínculo, colega, ojalá. 1510 01:25:30,586 --> 01:25:32,880 Bueno, especialista, es hora de tomar un trago. 1511 01:25:33,547 --> 01:25:34,798 Eso es. 1512 01:25:36,216 --> 01:25:37,509 ¡Socorro! 1513 01:25:37,509 --> 01:25:38,594 Cállate. 1514 01:25:38,719 --> 01:25:39,720 ¡Socorro! 1515 01:25:39,887 --> 01:25:41,555 - Que te calles. -¡Socorro! 1516 01:25:41,722 --> 01:25:43,515 Cállate, tío. 1517 01:25:52,107 --> 01:25:54,985 Mira. Esta escena de fuego es real. 1518 01:26:09,917 --> 01:26:12,544 Arrancad la lancha. Va en dirección contraria. 1519 01:26:25,182 --> 01:26:26,266 ¡Mierda! 1520 01:27:38,505 --> 01:27:39,506 Colt. 1521 01:27:40,382 --> 01:27:41,383 - Colt. - Hola. 1522 01:27:41,592 --> 01:27:43,302 -¿Qué pasa? -¿Qué cantaste? 1523 01:27:43,469 --> 01:27:45,137 -¿Qué? - En el karaoke. 1524 01:27:45,304 --> 01:27:46,889 - Siento no haber ido. - Da igual, escucha. 1525 01:27:47,056 --> 01:27:48,098 Dicen que mataste a Henry. 1526 01:27:48,265 --> 01:27:49,516 -¿Qué pasa? - No es verdad. 1527 01:27:49,683 --> 01:27:51,310 Vas a oír muchas cosas que no son ciertas. 1528 01:27:51,477 --> 01:27:54,146 Quería decirte que, al llegar aquí, 1529 01:27:54,313 --> 01:27:56,899 cuando me preguntaste qué tal y levanté el pulgar, 1530 01:27:57,066 --> 01:28:00,361 y dijiste "chorradas de especialista", tenías razón, es un cliché. 1531 01:28:00,527 --> 01:28:03,614 Pero hay un motivo por el que los dobles no sacan el pulgar hacia abajo. 1532 01:28:05,783 --> 01:28:08,827 Es parte de nuestro entrenamiento. 1533 01:28:08,994 --> 01:28:11,789 Te pilla un coche, te tiran por una ventana, 1534 01:28:11,955 --> 01:28:14,124 te prenden fuego, levantas el pulgar. 1535 01:28:14,792 --> 01:28:16,627 Pero después de mi accidente, 1536 01:28:16,794 --> 01:28:19,630 que resulta que no fue un accidente, 1537 01:28:20,964 --> 01:28:22,257 yo... 1538 01:28:24,051 --> 01:28:25,386 no estaba bien. 1539 01:28:26,804 --> 01:28:31,016 Y no por romperme la espalda, sino porque me sentía... 1540 01:28:32,851 --> 01:28:33,852 un fracasado total. 1541 01:28:37,564 --> 01:28:40,859 Y me di cuenta de que no soy invencible. 1542 01:28:41,944 --> 01:28:43,278 Menuda sorpresa. 1543 01:28:44,613 --> 01:28:49,159 Y pensé que igual tampoco era tan especial, así que... 1544 01:28:49,993 --> 01:28:51,704 supuse que ya no te gustaría mi versión 1545 01:28:51,870 --> 01:28:54,540 con el pulgar hacia abajo, así que desaparecí. 1546 01:28:55,290 --> 01:28:57,626 Pero no desaparecí solo para ti, 1547 01:28:58,419 --> 01:29:00,170 desaparecí para... 1548 01:29:01,046 --> 01:29:04,466 mí mismo... también. 1549 01:29:06,510 --> 01:29:07,928 En fin, lo siento. 1550 01:29:08,846 --> 01:29:10,431 Tú merecías más, lo siento. 1551 01:29:11,181 --> 01:29:12,641 Solo quería que fueras sincero. 1552 01:29:13,976 --> 01:29:17,104 Sinceramente, todo duele. 1553 01:29:22,526 --> 01:29:24,361 Que te pillen coches duele. 1554 01:29:25,195 --> 01:29:27,114 Que te tiren por la ventana duele. 1555 01:29:27,823 --> 01:29:29,950 Que te prendan fuego duele mucho. 1556 01:29:31,368 --> 01:29:32,619 Pero... 1557 01:29:37,374 --> 01:29:39,835 nada de eso duele tanto como no estar contigo. 1558 01:29:42,713 --> 01:29:44,006 ¿Dónde estás? 1559 01:29:45,716 --> 01:29:48,177 ¿Eso es de una película o me lo acabo de inventar? 1560 01:29:49,094 --> 01:29:50,596 - Es bueno. -¡Ahí está! 1561 01:29:50,763 --> 01:29:52,264 Puedes usarlo si quieres. 1562 01:29:55,476 --> 01:29:56,560 No, por favor. 1563 01:29:56,685 --> 01:29:57,686 Por si sirve de algo, 1564 01:29:57,853 --> 01:29:59,021 sigo enamorado de ti. 1565 01:30:00,898 --> 01:30:02,816 Y no creo que debamos renunciar al final feliz. 1566 01:30:02,983 --> 01:30:03,984 Colt. 1567 01:30:05,402 --> 01:30:06,570 Tengo que dejarte. 1568 01:30:06,737 --> 01:30:07,780 Colt. 1569 01:30:08,364 --> 01:30:09,907 Dios mío. 1570 01:30:57,287 --> 01:30:59,123 ¿Dónde estás, hermano? 1571 01:30:59,123 --> 01:31:00,207 NO RECIBIDO 1572 01:31:18,183 --> 01:31:20,310 Da a Colt Seavers por acabado. 1573 01:31:32,823 --> 01:31:34,033 Gail. 1574 01:31:34,491 --> 01:31:35,492 Jody. 1575 01:31:38,245 --> 01:31:39,455 Colt... 1576 01:31:40,873 --> 01:31:42,291 Colt ha muerto. 1577 01:31:55,054 --> 01:31:58,307 La policía investiga una explosión en la bahía de Sídney, 1578 01:31:58,474 --> 01:32:01,185 junto al Teatro de la Ópera, donde parece que una lancha 1579 01:32:01,352 --> 01:32:02,478 ha chocado contra... 1580 01:32:25,751 --> 01:32:28,170 El presunto suicidio de Colt Seavers, 1581 01:32:28,337 --> 01:32:31,799 el responsable del reciente asesinato de Henry Herrera... 1582 01:32:54,279 --> 01:32:55,614 Oye, ¡oye! 1583 01:32:58,492 --> 01:33:00,577 Busco a Dan Tucker, coordinador de especialistas. 1584 01:33:00,744 --> 01:33:01,745 -¿Lo has visto? - No. 1585 01:33:09,336 --> 01:33:10,337 ¡Eh! 1586 01:33:10,504 --> 01:33:12,548 Vosotros, cascos fuera. 1587 01:33:12,715 --> 01:33:14,883 Busco a Dan Tucker, coordinador de especialistas. 1588 01:33:26,186 --> 01:33:29,273 Tras una espectacular explosión en la bahía de Sídney, 1589 01:33:29,440 --> 01:33:31,358 la policía investiga el suicidio 1590 01:33:31,525 --> 01:33:34,069 del especialista estadounidense Colt Seavers. 1591 01:33:34,737 --> 01:33:37,656 {\an8}Tras una espectacular explosión en la bahía de Sídney, 1592 01:33:37,823 --> 01:33:41,076 {\an8}la policía investiga el suicidio del especialista estadou... 1593 01:33:42,369 --> 01:33:46,040 Tras una espectacular explosión en la bahía de Sídney, la poli... 1594 01:33:46,540 --> 01:33:49,543 Tras una espectacular explosión en la bahía de Sídney, 1595 01:33:49,710 --> 01:33:51,503 la policía investiga el suicidio 1596 01:33:51,670 --> 01:33:53,964 del especialista estadounidense Colt Seavers. 1597 01:33:54,131 --> 01:33:57,134 Jody, silencio. No digas ni una palabra. 1598 01:34:11,440 --> 01:34:12,941 ¡No, espera! No... 1599 01:34:14,818 --> 01:34:16,236 Jody. Jody. 1600 01:34:27,122 --> 01:34:28,332 Jody. 1601 01:34:34,755 --> 01:34:36,507 ¿Crees que puedes venir a mi set 1602 01:34:37,299 --> 01:34:39,051 y pillarme por sorpresa? 1603 01:34:46,517 --> 01:34:47,643 ¡Espera! 1604 01:34:54,525 --> 01:34:56,819 ¡Dios mío! 1605 01:34:57,569 --> 01:34:59,071 Lo sabía, lo sabía. 1606 01:35:01,031 --> 01:35:02,741 Sabía que estabas vivo. 1607 01:35:02,908 --> 01:35:04,952 Tres funciones al día, seis días por semana, tres años. 1608 01:35:05,369 --> 01:35:07,454 El espectáculo de Corrupción en Miami. 1609 01:35:08,414 --> 01:35:10,416 - Te has acordado. - Sí. 1610 01:35:10,582 --> 01:35:12,292 Estás vivo, Colt. 1611 01:35:12,459 --> 01:35:14,795 Colt, qué alegría que estés vivo. Lo sabía. 1612 01:35:14,962 --> 01:35:17,006 Ay, Dios. Buen manejo del boli. 1613 01:35:17,172 --> 01:35:18,465 - Lo siento. - No, ha estado genial. 1614 01:35:18,632 --> 01:35:20,676 Lo sacaste a tiempo de no envenenarme con la tinta. 1615 01:35:21,385 --> 01:35:23,262 - Chapó. -¿Qué está pasando? 1616 01:35:23,637 --> 01:35:25,097 Dicen que mataste a Henry. 1617 01:35:25,806 --> 01:35:27,433 Ryder mató a Henry y me incriminó. 1618 01:35:27,599 --> 01:35:29,435 - Sales en vídeos. - Son deep fake. 1619 01:35:29,435 --> 01:35:30,519 ¿Qué? 1620 01:35:30,811 --> 01:35:32,438 Lo hacen mucho en internet. 1621 01:35:32,604 --> 01:35:34,773 Cogen la cara de Tom Cruise y te la ponen a ti. 1622 01:35:34,940 --> 01:35:36,567 No se nota la diferencia. 1623 01:35:36,734 --> 01:35:38,861 ¿Dónde está el vídeo real de Ryder matando a Henry? 1624 01:35:38,861 --> 01:35:39,945 ¿Cómo lo conseguimos? 1625 01:35:40,112 --> 01:35:41,780 Estaba en el móvil de Ryder, que se destruyó 1626 01:35:41,947 --> 01:35:43,407 porque el plan de Dan no funcionó. 1627 01:35:43,574 --> 01:35:44,950 -¿Qué? - No fue culpa suya. 1628 01:35:45,117 --> 01:35:46,910 Él se pidió antes el hacha. 1629 01:35:47,077 --> 01:35:48,370 A mí me tocó el arma de fogueo. 1630 01:35:48,537 --> 01:35:50,539 La cosa iba bien hasta que apareció Dressler 1631 01:35:50,706 --> 01:35:54,084 y se puso a hacer... mierdas en plan Jason Bourne. 1632 01:35:54,251 --> 01:35:56,128 Tengo muchas preguntas. 1633 01:35:56,795 --> 01:35:57,880 Vale. 1634 01:35:58,047 --> 01:36:00,090 ¿Quién más sabe que estás vivo? 1635 01:36:00,257 --> 01:36:01,383 Nadie. 1636 01:36:01,550 --> 01:36:02,593 - Bien. - Precisamente. 1637 01:36:02,801 --> 01:36:04,845 No terminaremos la película salvo que me crean muerto. 1638 01:36:05,012 --> 01:36:06,180 ¿Qué película? 1639 01:36:07,139 --> 01:36:08,974 - Metalstorm. -¿Qué pasa con Metalstorm? 1640 01:36:09,141 --> 01:36:10,726 Si me creen muerto, vendrán a acabarla. 1641 01:36:10,851 --> 01:36:11,852 -¿Quién? - Ryder. 1642 01:36:12,019 --> 01:36:13,604 -¿Acabar qué? - La película. 1643 01:36:13,771 --> 01:36:14,897 -¿Metalstorm? - Exacto. 1644 01:36:15,064 --> 01:36:16,357 -¿Estás loco? -¿Qué? 1645 01:36:16,523 --> 01:36:18,650 Tienes que quemarte las huellas dactilares 1646 01:36:18,817 --> 01:36:20,861 y cruzar la frontera lo antes posible. 1647 01:36:21,487 --> 01:36:23,447 Te esconderás hasta que limpiemos tu nombre. 1648 01:36:23,614 --> 01:36:25,574 Esto no importa, es una chorrada de película. 1649 01:36:25,699 --> 01:36:26,700 -¿Qué? - Solo es una película. 1650 01:36:26,700 --> 01:36:27,785 No digas eso. 1651 01:36:28,118 --> 01:36:30,454 Estás hablando de Metalstorm. 1652 01:36:30,621 --> 01:36:33,415 Es la película que llevabas queriendo hacer toda la vida. 1653 01:36:33,582 --> 01:36:36,418 ¿Quién sabe? Podrías animar a una generación de pequeñas Jodys 1654 01:36:36,585 --> 01:36:39,755 a coger la cámara y hacer sus propias películas. 1655 01:36:41,799 --> 01:36:43,342 Eres especial. 1656 01:36:44,885 --> 01:36:46,929 Y todos formamos parte de algo especial 1657 01:36:47,096 --> 01:36:49,515 porque sale de ti. 1658 01:36:50,391 --> 01:36:52,685 Claramente, no he logrado nuestro final feliz, 1659 01:36:52,851 --> 01:36:56,647 pero me niego a que Space Cowboy y Aliena no tengan el suyo. 1660 01:37:03,070 --> 01:37:04,196 Jody, cielo. 1661 01:37:04,196 --> 01:37:05,280 - Un segundo. - Vale... 1662 01:37:05,948 --> 01:37:06,949 -¿Es Gail? - Calla. 1663 01:37:07,116 --> 01:37:08,742 Gail. Está en el ajo. 1664 01:37:08,742 --> 01:37:09,827 -¿Qué? - Sí. 1665 01:37:09,993 --> 01:37:11,912 - Venga, vamos. - Dame un beso primero. 1666 01:37:12,079 --> 01:37:13,747 Hay que meterte en el baño. 1667 01:37:15,416 --> 01:37:16,500 Vamos. 1668 01:37:17,835 --> 01:37:19,253 Vamos. 1669 01:37:19,878 --> 01:37:21,046 ¡Dios! 1670 01:37:22,381 --> 01:37:23,465 Tienes que entrar. 1671 01:37:24,466 --> 01:37:25,676 ¿Estás bien, cariño? 1672 01:37:25,884 --> 01:37:28,137 Frótame este jabón en la tripa. 1673 01:37:30,180 --> 01:37:33,642 {\an8}Al dormitorio, eso. Colt, ¿estás bien? 1674 01:37:33,642 --> 01:37:35,019 {\an8}- Sí. - Silencio, no hagas ruido. 1675 01:37:35,019 --> 01:37:36,103 {\an8}¿Jod? 1676 01:37:36,270 --> 01:37:37,438 {\an8}- Mi cabeza. -¿Qué? 1677 01:37:37,604 --> 01:37:38,647 {\an8}La cabeza. 1678 01:37:40,733 --> 01:37:43,485 - Hola. ¿Qué hay? - Hombre, hola. 1679 01:37:43,652 --> 01:37:45,362 - Ven aquí. - Gracias. 1680 01:37:45,529 --> 01:37:48,449 -¿Qué tal mi directora favorita? - Un poco sensible, la verdad. 1681 01:37:48,615 --> 01:37:51,160 Madre mía. Ni que Johnny y Amber hubieran estado aquí. 1682 01:37:51,326 --> 01:37:53,579 Me tengo que desahogar, porque... 1683 01:37:53,746 --> 01:37:56,248 - Es que es mucho. - Ya lo sé, siento... 1684 01:37:56,415 --> 01:37:57,875 - Gracias. - ...lo de Colt. 1685 01:37:58,042 --> 01:38:00,252 Sí, es una pena, pero qué desastre. 1686 01:38:00,419 --> 01:38:01,628 - Ya. - Qué inesperado. 1687 01:38:01,795 --> 01:38:03,547 - Sí. - Yo intenté ayudarlo. 1688 01:38:03,714 --> 01:38:06,050 Espero que lo sepas, pero, a veces, es imposible ayudar 1689 01:38:06,216 --> 01:38:07,718 - a quien no quiere ser salvado. - Claro. 1690 01:38:07,926 --> 01:38:12,973 Pero el lado bueno de esta desgracia 1691 01:38:13,140 --> 01:38:15,726 es que he logrado que vuelva Ryder. Y tengo un plan. 1692 01:38:15,726 --> 01:38:16,810 ¿De verdad? 1693 01:38:16,977 --> 01:38:20,606 Pero no podremos hacer la gran secuencia del tercer acto. 1694 01:38:20,773 --> 01:38:22,816 El salto del coche. Es un salto imposible. 1695 01:38:22,983 --> 01:38:25,569 - Sobre todo ahora que Colt se ha ido. - Se ha muerto. 1696 01:38:26,153 --> 01:38:27,529 - Se ha ido. - Está supermuerto. 1697 01:38:27,696 --> 01:38:29,615 Atiéndeme. Hablé con Venti. 1698 01:38:30,407 --> 01:38:32,034 Dice que puede hacerlo con efectos. 1699 01:38:32,034 --> 01:38:33,118 El salto del coche. 1700 01:38:33,285 --> 01:38:39,208 Solo hay que centrarse en el nuevo y espectacular monólogo de Ryder. 1701 01:38:39,375 --> 01:38:40,542 Me leí las páginas. 1702 01:38:40,709 --> 01:38:42,169 Lo has clavado, lo sabía. 1703 01:38:42,336 --> 01:38:43,754 - Nosotros nos ocupamos. - Sí. 1704 01:38:43,921 --> 01:38:45,255 Tú, mientras... 1705 01:38:46,423 --> 01:38:47,758 vete a descansar a Fiyi. 1706 01:38:47,925 --> 01:38:49,593 Yo invito. ¿Vale? 1707 01:38:49,802 --> 01:38:51,804 Tírate en la playa. 1708 01:38:52,388 --> 01:38:55,015 Y yo me encargo de todo por ti. 1709 01:38:55,182 --> 01:38:57,309 - Gail... - Tienes mucho que digerir. 1710 01:38:57,476 --> 01:38:58,811 - No. - Yo puedo encargarme. 1711 01:38:58,977 --> 01:39:01,355 No. Esta es mi película. 1712 01:39:01,522 --> 01:39:03,190 Ahora escúchame. 1713 01:39:03,357 --> 01:39:05,192 - He aprendido mucho de ti. - Ya, gracias. 1714 01:39:05,359 --> 01:39:06,485 Estoy muy agradecida. 1715 01:39:07,528 --> 01:39:09,571 Pero la lección que voy a seguir ahora, 1716 01:39:09,738 --> 01:39:10,989 - y que tú me enseñaste... - Sí. 1717 01:39:11,156 --> 01:39:14,493 "Cuando caes, te vuelves a levantar". 1718 01:39:17,871 --> 01:39:19,790 Voy a dirigir esta película. 1719 01:39:19,957 --> 01:39:21,208 Sí, señor, esa es mi chica. 1720 01:39:21,375 --> 01:39:24,086 - Aprendiste, qué orgullosa estoy. - Vale, gracias. 1721 01:39:24,545 --> 01:39:25,546 - Venga, sal. - Una última cosa. 1722 01:39:25,713 --> 01:39:27,006 - Dime. -¿Has visto a Dan? 1723 01:39:27,172 --> 01:39:28,507 - No, estará comiendo. -¿Sabes algo de él? 1724 01:39:28,507 --> 01:39:29,591 Andará por aquí. 1725 01:39:29,758 --> 01:39:30,884 - Gracias. - Estoy orgullosa. 1726 01:39:31,093 --> 01:39:32,928 Gracias. Gracias por los ánimos. ¡Chao! 1727 01:39:33,095 --> 01:39:35,014 - Te quiero, cielo. - Y yo a ti, adiós. 1728 01:39:37,141 --> 01:39:38,434 Vas a terminar la película. 1729 01:39:38,600 --> 01:39:40,310 No, voy a limpiar tu nombre. 1730 01:39:41,061 --> 01:39:42,813 - Venga... -¿Por qué no las dos cosas? 1731 01:39:42,980 --> 01:39:43,981 Es posible. 1732 01:39:44,148 --> 01:39:47,234 Lo traemos al plató, en un entorno controlado, 1733 01:39:47,401 --> 01:39:48,694 y luego lo rodeamos... 1734 01:39:48,694 --> 01:39:51,071 Y le damos de leches por todos lados. 1735 01:39:51,071 --> 01:39:52,156 No. 1736 01:39:52,322 --> 01:39:54,033 Le forzamos a que confiese 1737 01:39:54,199 --> 01:39:56,452 - metiéndolo en una escena. - Ya. 1738 01:39:56,618 --> 01:39:58,871 - Siempre se le olvida que lleva micro. - Mejor. 1739 01:39:59,038 --> 01:40:00,622 Aún no sé cómo hacerlo. 1740 01:40:04,793 --> 01:40:05,794 Yo sé cómo hacerlo. 1741 01:40:08,213 --> 01:40:09,715 Que haga su propia escena de acción. 1742 01:40:10,799 --> 01:40:14,303 - El salto imposible. - Y le damos de leches por todos lados. 1743 01:40:15,304 --> 01:40:17,639 Uno setenta y cuatro, Alfa, toma dos. 1744 01:40:20,851 --> 01:40:21,852 ¡Acción! 1745 01:40:22,019 --> 01:40:23,854 Un segundo, un segundo. 1746 01:40:26,982 --> 01:40:28,150 ¡Acción! 1747 01:40:30,778 --> 01:40:33,322 Es la hora señalada en el confín del universo, muchachos. 1748 01:40:49,713 --> 01:40:52,675 Nos enfrentamos a un poderoso enemigo. 1749 01:40:54,093 --> 01:40:58,013 Una especie alienígena nacida con lo peor de los humanos. 1750 01:40:59,264 --> 01:41:01,225 Lo que nuestro enemigo no ve 1751 01:41:02,226 --> 01:41:05,854 es que su destrucción es inminente. 1752 01:41:07,231 --> 01:41:11,610 Y el arma más poderosa de toda la galaxia... 1753 01:41:14,780 --> 01:41:16,031 es el amor. 1754 01:41:18,742 --> 01:41:22,121 Dentro de todos y cada uno de vosotros 1755 01:41:22,287 --> 01:41:26,000 hay una chispa, un rescoldo. 1756 01:41:26,583 --> 01:41:28,836 ¡Un maldito incendio! 1757 01:41:32,840 --> 01:41:35,009 Con amor es como ganaremos. 1758 01:41:35,926 --> 01:41:37,761 Y aunque perdamos, 1759 01:41:37,928 --> 01:41:42,182 ¡moriremos luchando por un final feliz! 1760 01:41:42,850 --> 01:41:44,893 ¡Sí, señor! 1761 01:41:46,895 --> 01:41:48,772 ¡Vamos a por ello! 1762 01:41:48,939 --> 01:41:51,650 ¡Vamos allá! 1763 01:41:51,817 --> 01:41:54,153 ¿Quién está conmigo? ¡Vamos! 1764 01:41:54,319 --> 01:41:55,988 ¡Corten! ¡Bien! 1765 01:41:56,697 --> 01:41:59,575 Qué bien, qué bien, gracias. 1766 01:41:59,742 --> 01:42:00,826 -¿Ya está? - Claro que sí. 1767 01:42:00,993 --> 01:42:02,077 -¿Lo tenemos? - Buenísimo. 1768 01:42:02,244 --> 01:42:03,328 -¿Ya está? - Magia. Sí, sí. 1769 01:42:03,495 --> 01:42:04,872 - Qué pasada. - Madre mía. 1770 01:42:05,039 --> 01:42:06,373 - Gail lloraba a mares. - Me he emocionado. 1771 01:42:06,540 --> 01:42:08,709 - Claro que sí. - Se me saltaban las lágrimas. 1772 01:42:08,876 --> 01:42:11,378 Sí, ya las veo. Sí, ha estado fantástico. 1773 01:42:11,545 --> 01:42:14,340 A ver, solo nos queda lo del camión alienígena. 1774 01:42:14,506 --> 01:42:15,758 -¿Vale? Nada más. - No. 1775 01:42:15,924 --> 01:42:17,676 - Sí, haremos el salto del coche. - No. 1776 01:42:17,885 --> 01:42:19,011 - No sabía nada. - Dijimos... No. 1777 01:42:19,178 --> 01:42:20,429 -¿Hay más? - Venti lo meterá con efectos. 1778 01:42:20,596 --> 01:42:21,722 Pero necesitamos un primer plano. 1779 01:42:21,889 --> 01:42:23,349 Necesito un primer plano para el montaje. 1780 01:42:23,515 --> 01:42:25,225 Máximo 15 minutos, no necesito más. 1781 01:42:25,392 --> 01:42:28,520 La escena cuando Space Cowboy roba el vehículo alienígena. 1782 01:42:28,687 --> 01:42:29,730 Venga, este es su momento. 1783 01:42:29,730 --> 01:42:30,814 Espera, espera. 1784 01:42:30,981 --> 01:42:33,525 No tengo que conducir, ¿no? Porque me mareo mucho. 1785 01:42:33,692 --> 01:42:36,945 Es con pantalla azul. Necesito esto, solo esto, ¿vale? 1786 01:42:38,322 --> 01:42:41,283 A toda pastilla, lo más rápido posible, ¿vale? 1787 01:42:41,450 --> 01:42:44,161 ¡Atención, doblamos el ritmo! 1788 01:42:44,328 --> 01:42:46,330 Usad esos músculos, eso. 1789 01:42:51,335 --> 01:42:52,961 ¡Todo el mundo en posición! 1790 01:42:53,962 --> 01:42:55,506 ¡Cargamos pirotecnia! 1791 01:42:57,174 --> 01:43:00,803 Necesitamos carga suficiente para que este camión llegue al cielo. 1792 01:43:01,553 --> 01:43:03,055 McCabe, ¿cómo vamos? 1793 01:43:03,222 --> 01:43:04,515 Tan rápido como puedo, Nige. 1794 01:43:04,640 --> 01:43:05,641 Vamos lo más rápido posible. 1795 01:43:05,808 --> 01:43:08,477 Llama a Ray y dile que compruebe el micro antes de empezar. 1796 01:43:08,644 --> 01:43:11,397 Recibido. Sonido, ¿podéis comprobar el micro de Ryder? 1797 01:43:17,319 --> 01:43:19,113 - Bien, Tom, ¿preparado? - Sí. 1798 01:43:19,279 --> 01:43:21,365 ¿Te acuerdas? Estarás en el vehículo alienígena. 1799 01:43:21,365 --> 01:43:22,449 -¿Vale? - Sí. 1800 01:43:22,616 --> 01:43:25,077 Y como no hay salida, el coche saltará por el barranco. 1801 01:43:25,244 --> 01:43:27,996 - Solo necesito un plano... - Este cowboy no teme un barranco. 1802 01:43:28,163 --> 01:43:29,707 - Claro. - Podrías sacarme unos planos 1803 01:43:29,873 --> 01:43:32,209 - gesticulando en plan "maldición". - Sí. 1804 01:43:32,376 --> 01:43:33,585 - O algo así. - Sí, estoico. 1805 01:43:33,752 --> 01:43:35,004 - Sí, me gusta. -¿Qué te parece? 1806 01:43:35,170 --> 01:43:36,714 Vale, va a salir genial. 1807 01:43:36,880 --> 01:43:38,048 Me encanta la idea. 1808 01:43:38,215 --> 01:43:39,717 - Vamos a ponerte esto. -¿Esto qué es? 1809 01:43:39,883 --> 01:43:41,510 Es que te has escapado de los alienígenas. 1810 01:43:41,719 --> 01:43:43,429 -¿Es necesario? Es demasiado. - Sí, queda guay. 1811 01:43:43,595 --> 01:43:44,638 Le da emoción. 1812 01:43:45,514 --> 01:43:46,515 - Mola. - Sí, venga. 1813 01:43:46,515 --> 01:43:47,599 - Le da emoción. - Vamos. 1814 01:43:47,766 --> 01:43:50,269 Porque nadie puede con Space Cowboy. 1815 01:43:50,436 --> 01:43:52,146 - Imposible, ni esposado. - Perdona, Tom. 1816 01:43:52,312 --> 01:43:54,273 Tío, te dije que lo hicieras antes de entrar en plató. 1817 01:43:54,440 --> 01:43:56,942 Gracias, Tom. Sonido en marcha. 1818 01:43:57,109 --> 01:43:58,819 - Vale. - Estupendo. 1819 01:43:58,986 --> 01:44:00,446 - Bueno... - Te viene este por la izquierda. 1820 01:44:00,612 --> 01:44:02,114 - Vale, lo tenemos. - Lo eliminas. 1821 01:44:02,281 --> 01:44:03,741 Otro se te estrella en el capó. 1822 01:44:03,907 --> 01:44:05,951 - Lo eliminas. - No, tengo una idea. 1823 01:44:06,118 --> 01:44:09,872 Bajo, elimino a este antes y luego... 1824 01:44:10,039 --> 01:44:11,623 - Me deslizo y pum. - Ya. 1825 01:44:11,790 --> 01:44:13,667 Y luego puedo decir algo tipo: 1826 01:44:14,001 --> 01:44:16,712 "Mataba alienígenas antes de que me pagasen por ello". 1827 01:44:16,879 --> 01:44:18,630 Fantástico, venga, vamos a por ello. 1828 01:44:18,797 --> 01:44:20,841 - Rodamos, Nigel. - Prevenidos. 1829 01:44:21,383 --> 01:44:23,344 - Venga. - Toma uno, claqueta. 1830 01:44:23,552 --> 01:44:26,638 Tres, dos, uno, acción. 1831 01:44:27,931 --> 01:44:29,683 No es tu día de suerte, alienígena. 1832 01:44:30,225 --> 01:44:31,352 Estás acabado. 1833 01:44:32,561 --> 01:44:35,606 No puedes conmigo, soy Space Cowboy. 1834 01:44:37,399 --> 01:44:39,151 Te acercas al barranco. 1835 01:44:39,318 --> 01:44:41,236 No hay salida, gira a la derecha. Vamos. 1836 01:44:42,196 --> 01:44:44,114 No queda otra, vas a tener que saltar. 1837 01:44:44,281 --> 01:44:47,034 En tres, dos, uno... 1838 01:44:50,871 --> 01:44:52,206 Oye, oye. 1839 01:44:52,373 --> 01:44:53,624 ¿Quién va en el coche con él? 1840 01:44:54,792 --> 01:44:56,669 Estamos en plena toma, gilipollas. 1841 01:44:56,835 --> 01:44:58,420 ¿Qué estás haciendo? 1842 01:44:58,587 --> 01:45:00,422 Te pone el cinturón. Seguridad ante todo. 1843 01:45:00,589 --> 01:45:02,800 Aprieta mucho, ¿esto hace falta? 1844 01:45:02,966 --> 01:45:05,135 Oye, estamos rodando. 1845 01:45:05,344 --> 01:45:06,345 Seguid grabando. 1846 01:45:07,137 --> 01:45:08,222 Convénceme, Tom, vas genial. 1847 01:45:08,389 --> 01:45:10,557 - Respira hondo. - No parece... Sal del coche. 1848 01:45:11,850 --> 01:45:12,851 Buenas. 1849 01:45:13,852 --> 01:45:15,312 No, espera, para. 1850 01:45:15,479 --> 01:45:17,064 Espera, ¿qué pasa? 1851 01:45:18,732 --> 01:45:20,025 ¡Dios mío! 1852 01:45:22,069 --> 01:45:23,320 ¡A los coches! 1853 01:45:26,281 --> 01:45:27,449 Jody, ¿qué coño haces? 1854 01:45:27,616 --> 01:45:28,784 Intento sacarle algo de verdad. 1855 01:45:28,951 --> 01:45:30,285 No lleva cámaras. 1856 01:45:33,414 --> 01:45:35,624 Dan, se aproximan al paso de la Emboscada. 1857 01:45:35,874 --> 01:45:36,875 Estamos listos. 1858 01:45:39,044 --> 01:45:41,380 ¡Déjame salir ahora mismo! 1859 01:45:41,547 --> 01:45:43,340 ¿Qué vas a hacer? ¿Matarme... 1860 01:45:43,340 --> 01:45:44,425 ...otra vez? 1861 01:45:49,555 --> 01:45:51,557 -¿Me sueltas? - No. 1862 01:45:58,063 --> 01:45:59,064 McCabe. 1863 01:45:59,773 --> 01:46:03,652 ¡Cortina de humo en tres, dos, uno! 1864 01:46:05,279 --> 01:46:07,072 Esto no parece seguro, tío. 1865 01:46:13,412 --> 01:46:15,331 Dan, ¿dónde están? ¿Los estás viendo? 1866 01:46:15,497 --> 01:46:17,583 Los veo, todo va según el plan. 1867 01:46:21,420 --> 01:46:24,048 Cerraré el paso. ¡No pueden pasar! 1868 01:46:24,340 --> 01:46:25,341 Los veo. 1869 01:46:25,507 --> 01:46:27,176 Entran en el paso de la Emboscada. 1870 01:46:31,930 --> 01:46:33,182 No veo una mierda. 1871 01:46:35,100 --> 01:46:36,352 ¡McCabe, uno! 1872 01:46:38,687 --> 01:46:40,272 ¡McCabe, dos! 1873 01:46:43,901 --> 01:46:45,486 ¡McCabe, ahora! 1874 01:46:56,038 --> 01:46:57,206 Me encanta mi trabajo. 1875 01:47:01,627 --> 01:47:04,546 ¡Ay, mamá! 1876 01:47:06,256 --> 01:47:07,675 ¡Joder! 1877 01:47:07,841 --> 01:47:10,135 No puedo pensar si conduces así. 1878 01:47:10,344 --> 01:47:11,762 Deberías estar muerto. 1879 01:47:11,929 --> 01:47:15,974 Volaste en mil pedazos, hiciste... 1880 01:47:16,141 --> 01:47:18,143 ¿Por qué debería haber volado, Tom Ryder? 1881 01:47:18,936 --> 01:47:20,854 ¿Por qué dices así mi nombre? 1882 01:47:21,021 --> 01:47:22,815 - Es tu nombre, ¿no, Tom Ryder? - Sí, sí. 1883 01:47:22,940 --> 01:47:25,234 Hasta un ciego vería que eres Tom Ryder. 1884 01:47:25,234 --> 01:47:26,318 - Soy Ryder, Tom Ryder. - Vale. 1885 01:47:26,485 --> 01:47:29,071 - Pareces una fan loca. - Soy yo, Colt Seavers, quien lo dice. 1886 01:47:29,238 --> 01:47:31,198 Cámaras, nos dirigimos al salto. 1887 01:47:31,615 --> 01:47:32,658 ¡Ryder en plena acción! 1888 01:47:32,658 --> 01:47:33,742 Todos rodando. 1889 01:47:33,742 --> 01:47:34,827 ¿Coche grúa? 1890 01:47:35,035 --> 01:47:36,036 Listo. 1891 01:47:36,203 --> 01:47:37,454 -¿Helicóptero? - Listo. 1892 01:47:37,621 --> 01:47:39,790 Estoy harto de caer por ti, ahora lo harás tú mismo. 1893 01:47:39,957 --> 01:47:41,875 ¡No quiero hacer mis escenas de acción, Colt! 1894 01:47:42,042 --> 01:47:44,503 Tranquilo, son solo 76 metros y seguramente nos matemos. 1895 01:47:44,670 --> 01:47:46,755 Nunca se ha hecho antes. Es para la Comic-Con. 1896 01:47:46,922 --> 01:47:48,716 Sala H, es muy importante. 1897 01:47:48,882 --> 01:47:51,010 -¿Qué haces, tío? - Me pareció oportuno. 1898 01:47:51,218 --> 01:47:53,512 Yo y tú, Tom Ryder, una última escena de acción. 1899 01:47:53,679 --> 01:47:55,764 Como Thelma y Louise. 1900 01:47:55,931 --> 01:47:57,599 -¿Thelma y Louise? - Sí. 1901 01:47:57,599 --> 01:47:58,767 Al final mueren. 1902 01:47:58,767 --> 01:47:59,852 Exacto, 1903 01:48:00,352 --> 01:48:01,770 asesinato suicida. 1904 01:48:01,937 --> 01:48:03,772 ¿Puedes parar y dejarme salir ahora mismo? 1905 01:48:05,899 --> 01:48:07,526 No saldrás de este coche hasta que tú, 1906 01:48:07,693 --> 01:48:08,986 Tom Ryder, me digas a mí, 1907 01:48:09,153 --> 01:48:11,030 - Colt Seavers, la verdad. - Vale, vale. 1908 01:48:11,196 --> 01:48:12,614 Fue cosa de Gail. 1909 01:48:12,781 --> 01:48:14,408 Cuando maté a Henry, ella quiso taparlo 1910 01:48:14,575 --> 01:48:18,495 porque, sinceramente, Space Cowboy es uno de mis mejores papeles. 1911 01:48:18,662 --> 01:48:20,289 Y no quiero que esta película fracase. 1912 01:48:20,456 --> 01:48:22,791 ¿O sea que Gail Meyer fue responsable 1913 01:48:22,916 --> 01:48:25,044 de incriminarme a mí cuando tú mataste a Henry? 1914 01:48:25,210 --> 01:48:26,920 ¡Sí! ¡Sí! 1915 01:48:27,087 --> 01:48:28,714 ¿Pero cuál es tu nombre real? 1916 01:48:28,881 --> 01:48:30,215 Tom Ryder. 1917 01:48:31,550 --> 01:48:32,760 ¿Lo tienes, Jody? 1918 01:48:32,968 --> 01:48:35,262 ¡Lo tenemos! ¡Ha confesado! 1919 01:48:35,429 --> 01:48:36,847 ¿Llevas un micro? 1920 01:48:37,014 --> 01:48:38,724 ¿Estás grabando? Es inducción, es ilegal. 1921 01:48:38,891 --> 01:48:39,975 - No es inducción. -¿Qué haces? 1922 01:48:40,142 --> 01:48:42,728 ¡Porque el micro lo llevas tú, idiota! 1923 01:48:46,982 --> 01:48:48,233 Va a por ello. ¡Vamos, ahora! 1924 01:48:48,692 --> 01:48:50,402 ¡Solo soy un actor! 1925 01:48:50,736 --> 01:48:52,863 Espera, eso es un protector bucal. 1926 01:48:53,322 --> 01:48:54,907 Yo no tengo protector. 1927 01:49:43,122 --> 01:49:44,123 Estupendo. 1928 01:49:44,289 --> 01:49:46,834 -¡Colt! ¿Estás bien? - Estás vivo. 1929 01:49:48,794 --> 01:49:49,795 ¿Estás bien? 1930 01:49:49,962 --> 01:49:51,755 Te dije que te compensaría lo de la cámara. 1931 01:49:51,922 --> 01:49:54,049 Qué maravilla. 1932 01:49:54,216 --> 01:49:55,259 Dressler, ¿me recibes? 1933 01:49:55,426 --> 01:49:57,720 ¿Me oyes? Tenemos que salir de aquí. 1934 01:49:58,512 --> 01:50:00,931 Todo es culpa de Gail, tío. Todo fue idea suya. 1935 01:50:01,473 --> 01:50:02,725 ¡Dame esa confesión! 1936 01:50:02,891 --> 01:50:04,601 ¡Dame esa grabación! ¿Estás sordo? 1937 01:50:05,019 --> 01:50:07,521 Dressler, trae el helicóptero a la zanja. 1938 01:50:07,688 --> 01:50:08,772 -¿Y Ryder? -¡Ahora! 1939 01:50:08,939 --> 01:50:10,399 Con respecto a la cita... 1940 01:50:10,566 --> 01:50:12,651 ¡Mételo en el maletín, memo! 1941 01:50:13,110 --> 01:50:16,613 ¿Podemos llamarlo cita? O sea, eso es lo que es, ¿no? 1942 01:50:17,448 --> 01:50:18,907 ¡Menudo patán! 1943 01:50:19,575 --> 01:50:21,076 ¡Date prisa, por Dios! 1944 01:50:22,286 --> 01:50:23,287 Gail, Gail. 1945 01:50:23,996 --> 01:50:24,997 Escucha... 1946 01:50:25,164 --> 01:50:26,206 Dame la grabación, Gail. 1947 01:50:26,373 --> 01:50:28,167 Cariño, cálmate. 1948 01:50:28,334 --> 01:50:31,587 Vente conmigo. No necesitamos toda esta masculinidad tóxica, 1949 01:50:31,754 --> 01:50:34,673 porque tú y yo somos iguales, somos supervivientes. 1950 01:50:34,840 --> 01:50:36,592 No, yo no me parezco en nada a ti. 1951 01:50:36,759 --> 01:50:39,094 No quiero ser presuntuoso, 1952 01:50:39,762 --> 01:50:41,805 pero llamemos a las cosas por su nombre. 1953 01:50:41,972 --> 01:50:43,682 Por eso te di el trabajo. 1954 01:50:43,849 --> 01:50:48,479 Por eso y porque eres muy manipulable, ¿sabes? 1955 01:50:50,689 --> 01:50:51,857 ¡Vamos, Gail, dame ese maletín! 1956 01:50:52,024 --> 01:50:53,734 ¡Esta producción es de Gail Meyer! 1957 01:50:53,901 --> 01:50:55,361 ¡No tuya! 1958 01:50:55,527 --> 01:50:59,073 Reunión con la jefa en el cañón. Extracción al plató de la nave. 1959 01:50:59,239 --> 01:51:00,491 ¿El plató de la nave? 1960 01:51:01,075 --> 01:51:03,035 Qué va, pelirrojo. 1961 01:51:03,202 --> 01:51:04,953 Va a ser que no. 1962 01:51:04,953 --> 01:51:06,038 ¡Especialistas, preparados...! 1963 01:51:06,205 --> 01:51:07,414 ¡Especialistas, listos! 1964 01:51:07,581 --> 01:51:08,749 ¡Ya! 1965 01:51:22,346 --> 01:51:24,848 Y créeme, yo no caeré por esto, 1966 01:51:25,015 --> 01:51:29,770 porque yo fabrico éxitos para vosotros, seres insignificantes. 1967 01:51:30,270 --> 01:51:31,689 De nada. 1968 01:51:34,108 --> 01:51:35,109 ¿Jody? 1969 01:51:38,445 --> 01:51:39,446 ¿Jody? 1970 01:51:39,613 --> 01:51:42,866 ¡Eso es para mí! ¡Es mi helicóptero! 1971 01:51:43,033 --> 01:51:45,411 A este especialista se le ha ido la olla. 1972 01:51:59,508 --> 01:52:00,676 ¡Estoy de vacaciones! 1973 01:52:13,897 --> 01:52:14,982 ¡Quitadme este perro! 1974 01:52:15,649 --> 01:52:16,775 Otra vez no, perro. 1975 01:52:17,735 --> 01:52:18,777 ¡Quédate ahí! 1976 01:52:20,029 --> 01:52:22,031 Dulces sueños, perro. Estás muerto. 1977 01:52:34,043 --> 01:52:35,961 Me está empezando a gustar este diseño. 1978 01:52:37,796 --> 01:52:40,382 ¡Sube! ¡Vámonos de aquí! 1979 01:52:41,091 --> 01:52:43,052 Recibido. Despegando. 1980 01:52:43,969 --> 01:52:45,554 ¿Qué es esto? 1981 01:52:45,721 --> 01:52:48,682 ¡Es la prueba! ¿Por qué no parabas de hablar? 1982 01:52:49,016 --> 01:52:50,017 ¡Jody! 1983 01:52:50,184 --> 01:52:53,437 Volad la pirotecnia, ¡que se escapan! 1984 01:52:58,067 --> 01:52:59,777 ¡Joder! 1985 01:52:59,777 --> 01:53:01,195 Baja el brazo, voy a saltar. 1986 01:53:01,195 --> 01:53:02,279 Vale. 1987 01:53:02,446 --> 01:53:03,989 Baja el brazo, bájalo. 1988 01:53:08,827 --> 01:53:10,204 Tengo un plan. 1989 01:53:10,329 --> 01:53:12,122 ¿Cuál? ¿Cuál es el plan? 1990 01:53:12,122 --> 01:53:13,207 Llevadme al helicóptero, 1991 01:53:13,374 --> 01:53:15,417 saltaré a los patines y le daré una paliza. 1992 01:53:15,584 --> 01:53:17,086 No, solo consigue la grabación. 1993 01:53:31,600 --> 01:53:32,601 ¡Ahora! 1994 01:53:33,352 --> 01:53:34,353 Mierda. 1995 01:53:34,561 --> 01:53:35,562 ¡Ahora! 1996 01:53:38,315 --> 01:53:39,316 ¡Bajadme! 1997 01:53:39,733 --> 01:53:41,068 ¡Bajadme! 1998 01:53:41,235 --> 01:53:44,154 Falla el sistema hidráulico, estoy perdiendo el control. 1999 01:53:44,947 --> 01:53:47,950 Y si, cuando acabe la película, yo no voy a la cárcel 2000 01:53:48,117 --> 01:53:51,078 y tú no estás ocupada, nos podíamos ir la playa. 2001 01:53:51,787 --> 01:53:53,539 Nos ponemos unos trajes de baño... 2002 01:53:53,706 --> 01:53:55,708 Bebemos margaritas picantes o algo así. 2003 01:53:55,708 --> 01:53:57,751 Sí, eso. Y a portarse mal. 2004 01:53:57,751 --> 01:53:58,836 Vale, sí, cómo no. 2005 01:53:59,003 --> 01:54:01,088 -¿Te parece buen plan? - Mucho mejor que este. 2006 01:54:01,255 --> 01:54:03,048 Por favor, ten cuidado. 2007 01:54:03,215 --> 01:54:04,842 ¡Dale la vuelta, venga! 2008 01:54:22,651 --> 01:54:24,361 ¡Dios, contrólalo ya! 2009 01:54:24,361 --> 01:54:25,446 ¡Sácanos de aquí! 2010 01:54:25,446 --> 01:54:26,530 ¿Qué haces? 2011 01:54:33,162 --> 01:54:34,455 ¡Que no se lleve la confesión! 2012 01:54:35,706 --> 01:54:37,791 -¡No, Gail! -¡No, Gail, no! 2013 01:54:44,381 --> 01:54:47,593 Especialistas, ¡traed el colchón de aire ya! 2014 01:54:47,968 --> 01:54:48,969 ¡No! 2015 01:54:49,136 --> 01:54:50,220 ¡No! 2016 01:54:52,598 --> 01:54:54,266 ¡Quítate de en medio, Ryder! 2017 01:54:56,685 --> 01:54:58,645 ¡Productora al rescate! 2018 01:54:59,021 --> 01:55:00,814 ¡Vamos, vamos! 2019 01:55:01,607 --> 01:55:02,608 ¡Rápido, rápido! 2020 01:55:04,318 --> 01:55:05,319 ¡Cógelo! 2021 01:55:05,527 --> 01:55:06,528 ¡Es mío! 2022 01:55:07,613 --> 01:55:08,947 ¡Mantenlo estable! 2023 01:55:10,074 --> 01:55:11,492 ¡Imbécil! 2024 01:55:18,624 --> 01:55:19,792 ¡Fuera! 2025 01:55:20,668 --> 01:55:21,669 ¡Bien! 2026 01:55:22,419 --> 01:55:23,420 ¡Genial! 2027 01:55:27,925 --> 01:55:28,967 ¡Venga, vamos! 2028 01:55:39,978 --> 01:55:41,105 ¡Bien! 2029 01:55:42,773 --> 01:55:44,066 -¡Dios! -¡Mierda! 2030 01:55:47,236 --> 01:55:48,237 No. 2031 01:55:49,196 --> 01:55:50,280 ¡Cógelo! 2032 01:55:51,865 --> 01:55:53,242 ¡Joder, mi nariz! 2033 01:55:58,372 --> 01:55:59,999 ¡No, dame la pistola! 2034 01:56:05,462 --> 01:56:06,547 ¡Dispárale! 2035 01:56:06,714 --> 01:56:08,757 Es un doble de mierda, no le importa a nadie. 2036 01:56:08,924 --> 01:56:11,343 Es uno de los mejores dobles que he tenido nunca. 2037 01:56:11,552 --> 01:56:14,388 Cállate, dame la confesión. 2038 01:56:14,555 --> 01:56:15,764 ¡Venga, vamos, deprisa! 2039 01:56:16,265 --> 01:56:17,266 ¡Devuélvemela 2040 01:56:17,433 --> 01:56:19,852 - o te vuelo la cabeza! - Está vacía, Gail. 2041 01:57:47,064 --> 01:57:50,192 De la visionaria directora Jody Moreno 2042 01:57:51,068 --> 01:57:53,445 y Universal Pictures 2043 01:57:54,988 --> 01:57:57,366 nos llega una historia de amor cósmica 2044 01:57:58,951 --> 01:58:01,620 de proporciones épicas. 2045 01:58:03,122 --> 01:58:07,876 Con Jason Momoa, nominado al premio al Mejor Beso de la MTV. 2046 01:58:08,752 --> 01:58:11,213 Es la hora señalada en el confín del universo. 2047 01:58:12,256 --> 01:58:13,590 Conozco a estos seres. 2048 01:58:15,384 --> 01:58:16,385 He luchado con ellos. 2049 01:58:17,177 --> 01:58:18,262 Los he amado. 2050 01:58:19,680 --> 01:58:20,764 No os voy a mentir, 2051 01:58:20,931 --> 01:58:23,475 nos enfrentamos a un poderoso enemigo. 2052 01:58:26,103 --> 01:58:29,440 Pero lo que nuestro enemigo no sabe es que, 2053 01:58:30,024 --> 01:58:34,611 dentro de cada uno de vosotros, ¡hay un maldito incendio! 2054 01:58:34,778 --> 01:58:35,779 ¡Eso! 2055 01:58:37,698 --> 01:58:38,699 ¡Toma! 2056 01:58:49,418 --> 01:58:50,461 ¡Mierda! 2057 01:58:51,045 --> 01:58:52,171 {\an8}PRODUCIDA POR ALMA MILAN 2058 01:58:54,340 --> 01:58:56,383 La justicia está en el horizonte. 2059 01:58:57,009 --> 01:58:58,510 Metalstorm. 2060 01:59:05,934 --> 01:59:07,770 {\an8}Metalstorm fue un gran éxito. 2061 01:59:07,936 --> 01:59:11,440 Aliena y Space Cowboy por fin tuvieron su final feliz. 2062 01:59:12,274 --> 01:59:13,817 En cuanto a Jody y a mí, 2063 01:59:13,984 --> 01:59:15,694 tuvimos algo incluso mejor... 2064 01:59:16,362 --> 01:59:17,821 un nuevo principio. 2065 01:59:17,988 --> 01:59:20,115 Bebiendo muchas margaritas picantes 2066 01:59:20,282 --> 01:59:21,909 y portándonos mal. 2067 01:59:22,076 --> 01:59:24,578 Y a ver, no quiero pasarme de romántico 2068 01:59:24,745 --> 01:59:27,706 pero creo que lo que nosotros tenemos 2069 01:59:28,207 --> 01:59:30,376 es incluso mejor que lo que se ve en las películas. 2070 01:59:33,045 --> 01:59:36,423 FIN. 2071 01:59:42,137 --> 01:59:43,347 ¡Otra vez no, perro! 2072 02:00:02,408 --> 02:00:03,534 -¿Sí? - Sí. 2073 02:00:09,039 --> 02:00:10,207 Sí, está perfecto. 2074 02:00:37,067 --> 02:00:38,277 Logan está bien, está bien. 2075 02:00:38,444 --> 02:00:39,862 Ese es el especialista, ¿no? 2076 02:00:41,864 --> 02:00:43,115 Metalstorm. 2077 02:00:43,282 --> 02:00:44,324 Storm. 2078 02:00:45,492 --> 02:00:46,493 ¿Podemos verlo? 2079 02:00:46,618 --> 02:00:47,619 ¡Acción! 2080 02:01:05,554 --> 02:01:07,681 Y tres, dos, uno. 2081 02:01:07,848 --> 02:01:09,183 ¡Acción, acción, acción! 2082 02:01:21,820 --> 02:01:24,740 Salimos en tres, dos, uno. 2083 02:01:51,934 --> 02:01:53,227 -¡Joder! -¡La leche! 2084 02:01:53,352 --> 02:01:54,645 Un récord mundial. 2085 02:01:54,645 --> 02:01:55,729 Logan, ¿estás bien? 2086 02:01:55,896 --> 02:01:57,481 Estoy boca abajo, pero estoy bien. 2087 02:01:57,648 --> 02:01:58,982 ¡Ay, madre! 2088 02:02:21,630 --> 02:02:23,966 Vamos a darlo todo en la toma única. 2089 02:02:27,011 --> 02:02:28,012 ¿Los dedos? 2090 02:02:28,178 --> 02:02:29,346 Solo un arnés, sí. 2091 02:02:40,232 --> 02:02:41,233 ¡Cuidado! 2092 02:02:57,207 --> 02:02:58,459 Vamos a rodar. 2093 02:03:19,188 --> 02:03:20,522 Hoy la cosa va de amor. 2094 02:03:36,872 --> 02:03:39,833 Anteriormente en EL ESPECIALISTA... 2095 02:03:50,678 --> 02:03:51,679 ¿Qué estáis...? 2096 02:03:52,096 --> 02:03:53,138 ¿Os queréis calmar? 2097 02:03:54,723 --> 02:03:56,350 Sabéis quién soy yo, ¿verdad? 2098 02:03:56,517 --> 02:04:02,064 Puedo convertirte en una estrella, pedazo de hombre. 2099 02:04:04,108 --> 02:04:07,111 Y usted tiene derecho a permanecer en silencio. 2100 02:04:08,237 --> 02:04:09,697 Así que cierre el pico. 2101 02:04:09,822 --> 02:04:11,407 Que alguien espose a esta tipa. 2102 02:04:11,407 --> 02:04:12,491 Vamos. 2103 02:04:12,658 --> 02:04:15,536 Estos tíos son de atrezo, no son polis, no fastidies. 2104 02:04:15,703 --> 02:04:17,204 ¡Atrás, tío! 2105 02:04:18,706 --> 02:04:21,291 Llamaré a mi agente. ¡Mi agente lo resolverá! 2106 02:04:21,875 --> 02:04:23,293 - Que se vaya, déjalo. -¡Tom! 2107 02:04:23,460 --> 02:04:26,588 No hay cobertura, tengo que conseguir... 2108 02:04:26,755 --> 02:04:27,923 PIROTECNIA EN PLATÓ 2109 02:04:28,090 --> 02:04:30,092 PROHIBIDO MÓVILES, FUMAR, FUEGO, RADIOS 2110 02:04:30,259 --> 02:04:31,552 ¡Tres barras! 2111 02:04:35,806 --> 02:04:36,807 Actores. 2112 02:04:41,020 --> 02:04:43,689 Llama al agente de Jason Momoa. 2113 02:06:18,742 --> 02:06:20,744 Traducción: Lucía Rodríguez Corral Subtítulos: BANDAPARTE