1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,726 --> 00:00:18,936
Do começo.
4
00:00:20,354 --> 00:00:23,107
{\an8}Silêncio, por favor.
Fiquem fora do canal 1.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,193
{\an8}Isso é uma tomada. Não é um ensaio.
Vamos começar a rodar.
6
00:00:26,694 --> 00:00:28,153
Câmera pronta.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,446
Vamos gravar o som.
8
00:00:29,446 --> 00:00:30,531
Som gravando.
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,366
Vamos começar a filmar.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,368
Câmera 1 filmando.
11
00:00:34,743 --> 00:00:35,786
{\an8}Câmera 2 filmando.
12
00:00:36,537 --> 00:00:37,663
{\an8}Marcação.
13
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Posição 2.
14
00:00:41,584 --> 00:00:42,710
Dublês prontos?
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Prontos.
16
00:00:46,422 --> 00:00:48,757
{\an8}Em 3, 2, 1, ação!
17
00:00:57,516 --> 00:00:58,976
Eles estão em quase todos os filmes.
18
00:01:00,394 --> 00:01:01,854
Só que você não sabe disso.
19
00:01:03,522 --> 00:01:04,772
Porque o trabalho é esse.
20
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
Eles são os dublês desconhecidos.
21
00:01:11,155 --> 00:01:12,865
E eles são pagos pra fazer
as paradas legais.
22
00:01:17,995 --> 00:01:19,997
Também são pagos
pra dar a cara a tapa.
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,834
PARADA SOLICITADA
24
00:01:23,834 --> 00:01:25,920
E o resto do corpo também,
se é que me entendem.
25
00:01:28,631 --> 00:01:31,926
Ah, esse sou eu. Colt Seavers.
26
00:01:32,760 --> 00:01:35,304
Sendo explodido e escondendo o rosto
numa poça de lama.
27
00:01:35,888 --> 00:01:39,558
Que não é nada legal, quando se quer
ficar bem na fita pra Jody,
28
00:01:40,059 --> 00:01:43,228
por quem, por acaso,
eu tenho uma tremenda queda.
29
00:01:43,228 --> 00:01:44,396
Ela é operadora de câmera.
30
00:01:44,396 --> 00:01:45,564
Procurando o dublê do Tom Ryder...
31
00:01:45,564 --> 00:01:47,232
Com certeza, ela vai realizar o sonho
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,735
de ser uma grande diretora
de Hollywood.
33
00:01:49,735 --> 00:01:51,195
- Você é...
- Você é tão descoordenado.
34
00:01:51,195 --> 00:01:53,530
Eu não quero romantizar demais
nem nada,
35
00:01:53,530 --> 00:01:56,700
mas o que eu e a Jody temos
é o tipo da coisa
36
00:01:56,700 --> 00:01:58,535
que a gente só vê nos filmes.
37
00:01:58,535 --> 00:01:59,745
- Oi. Jody.
- Obrigado.
38
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Colt, valeu pelo papo de dublê.
39
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
Papo de dublê, adoro. É só chamar.
40
00:02:04,249 --> 00:02:06,043
O Tom quer falar com você no monitor.
41
00:02:07,919 --> 00:02:08,963
Deu ruim?
42
00:02:08,963 --> 00:02:13,175
Ela está falando do Tom Ryder,
o maior astro de ação do pla...
43
00:02:13,300 --> 00:02:14,927
Espere aí, por que estou
explicando isso?
44
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Você conhece o Tom Ryder.
Ele é o Tom Ryder.
45
00:02:18,222 --> 00:02:21,308
Enfim, eu sou dublê dele há seis anos.
46
00:02:22,685 --> 00:02:23,686
Chegando.
47
00:02:28,649 --> 00:02:30,401
O que aconteceu? O que foi?
48
00:02:30,776 --> 00:02:31,944
Vamos ter que repetir.
49
00:02:31,944 --> 00:02:33,237
Você conhece o Tom e a Gail.
50
00:02:33,654 --> 00:02:36,407
Tem muita falação
e gesticulação no monitor,
51
00:02:36,407 --> 00:02:38,492
então não sei
o que está rolando, mas...
52
00:02:38,492 --> 00:02:40,077
Deixa eu adivinhar, muito rosto.
53
00:02:41,120 --> 00:02:43,580
Tá legal, pessoal, vamos do começo.
54
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
- É Jody, né?
- Qual é o seu nome?
55
00:02:47,001 --> 00:02:48,335
Esse não é o meu queixo.
56
00:02:48,335 --> 00:02:50,963
Olhando o meu rosto,
comparando o meu maxilar ao dele,
57
00:02:50,963 --> 00:02:53,882
- o queixo dele é caído. Tipo...
- Não dá pra trocar o rosto dele.
58
00:02:54,008 --> 00:02:55,676
Parece o Sr. Cabeça de Batata.
59
00:02:55,676 --> 00:02:56,802
Não leve a mal, mas parece.
60
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
Ah, não. Desculpe, me distraí
com seu belo maxilar.
61
00:03:00,055 --> 00:03:01,140
- É hipnotizante.
- Não, escuta.
62
00:03:01,140 --> 00:03:03,183
Só estamos dizendo
que não funciona pra gente.
63
00:03:03,183 --> 00:03:05,769
Tudo bem. Vamos repetir.
64
00:03:06,103 --> 00:03:07,354
É, vamos ter que repetir.
65
00:03:07,354 --> 00:03:08,439
- Tá.
- É.
66
00:03:08,439 --> 00:03:09,565
- Certeza.
- Está bem.
67
00:03:09,565 --> 00:03:12,276
- Sei lá, cara. Acha que...
- Você faz mágica?
68
00:03:12,276 --> 00:03:14,111
...consegue fazer de costas
ou de outro jeito?
69
00:03:14,111 --> 00:03:16,905
- Sei lá. Com menos rosto.
- Tá.
70
00:03:16,905 --> 00:03:19,742
A mulher com a Coca diet é a Gail,
a produtora do Tom.
71
00:03:19,742 --> 00:03:21,327
Ela faz ele parecer um cara legal
há anos.
72
00:03:21,327 --> 00:03:23,078
- Obrigadinha!
- E nem sempre é fácil.
73
00:03:23,078 --> 00:03:25,122
- Arrasa.
- Eu vou...
74
00:03:25,122 --> 00:03:28,125
Não posso me queixar.
Trabalho com a garota dos meus sonhos
75
00:03:29,043 --> 00:03:30,586
no emprego dos meus sonhos.
76
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Precisamos passar os pontos
pra frente.
77
00:03:32,463 --> 00:03:34,006
- Estou vivendo o sonho.
- Ele quer repetir.
78
00:03:34,006 --> 00:03:36,050
- Valeu.
- Entendido, Colt. Vamos inverter.
79
00:03:36,175 --> 00:03:37,384
Você vai cair de costas.
80
00:03:38,010 --> 00:03:39,011
Jody, vá pro 2.
81
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
Silêncio, por favor.
Todos fora do canal 1.
82
00:03:42,598 --> 00:03:43,891
Quer me perguntar algo?
83
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
É que pareceu que você queria
me perguntar algo.
84
00:03:47,770 --> 00:03:50,147
É que eu ia beber uma margarita
depois do trabalho.
85
00:03:50,147 --> 00:03:52,483
Queria saber
se você gosta de margarita.
86
00:03:55,319 --> 00:03:58,739
Para manter o profissionalismo,
eu só posso beber uma,
87
00:03:58,739 --> 00:04:01,951
porque se eu beber duas,
eu tomo péssimas decisões.
88
00:04:02,451 --> 00:04:05,496
Mas a gente bebe margarita
pra isso mesmo.
89
00:04:06,497 --> 00:04:09,375
O que me fez lembrar,
que depois deste trabalho,
90
00:04:09,375 --> 00:04:11,752
eu preciso ir relaxar em alguma praia
91
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
e estava pensando...
Queria te perguntar uma coisa.
92
00:04:14,797 --> 00:04:15,798
Diga.
93
00:04:16,923 --> 00:04:19,009
Você tem umas toalhas
pra me emprestar?
94
00:04:20,928 --> 00:04:24,014
Sim, eu tenho.
Sabe, é muito perigoso nadar sozinho.
95
00:04:25,266 --> 00:04:27,810
Bem, eu ia pedir
pra você me fazer companhia,
96
00:04:27,810 --> 00:04:30,104
mas não sei se você tem biquíni.
97
00:04:30,104 --> 00:04:32,606
Espere aí, como se chama isso
do outro lado do oceano?
98
00:04:33,607 --> 00:04:35,526
Chamamos de traje de banho.
99
00:04:38,612 --> 00:04:39,697
Imagine só.
100
00:04:40,155 --> 00:04:43,325
Depois disso, eu e você poderíamos
relaxar numa praia qualquer
101
00:04:43,325 --> 00:04:46,662
em trajes de banho, bebendo margaritas
102
00:04:46,870 --> 00:04:47,871
e tomando péssimas decisões.
103
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Ok, estamos prontos.
104
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
Imagine só.
105
00:04:51,792 --> 00:04:54,253
- Atenção, silêncio!
- Ok, pessoal, prepara!
106
00:04:56,755 --> 00:04:57,923
Silêncio, por favor.
107
00:04:59,383 --> 00:05:00,509
Filmando na A.
108
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
Tudo certo?
109
00:05:05,097 --> 00:05:06,181
Ok, vamos levá-lo pra inicial.
110
00:05:06,181 --> 00:05:07,266
Sequência.
111
00:05:07,266 --> 00:05:09,268
- Indo pra inicial.
- Pode se inclinar pra trás.
112
00:05:10,853 --> 00:05:12,021
Posicionando o dublê.
113
00:05:12,271 --> 00:05:13,439
Quase na borda.
114
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
- Segure firme.
- Tudo certo aí em cima?
115
00:05:16,525 --> 00:05:18,277
Ele está ótimo. Ótimo. Vamos lá.
116
00:05:18,277 --> 00:05:19,528
Em suas posições agora.
117
00:05:20,863 --> 00:05:21,989
Ele está pronto.
118
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Ok, pode soltar agora.
119
00:05:25,451 --> 00:05:28,495
Em 3, 2, 1.
120
00:05:28,495 --> 00:05:30,873
Ação, ação, ação!
121
00:05:35,461 --> 00:05:37,796
Chamem o paramédico!
122
00:05:37,796 --> 00:05:39,006
Saiam da frente. Depressa!
123
00:05:39,006 --> 00:05:41,467
Grupamento 60, informe que estamos
a caminho do hospital.
124
00:05:41,592 --> 00:05:44,053
- Colt, você está bem?
- Notifique o centro cirúrgico também.
125
00:05:44,053 --> 00:05:45,137
Preciso que se afaste.
126
00:05:45,137 --> 00:05:46,847
- Você está bem?
- Você não está ajudando.
127
00:05:54,229 --> 00:05:57,775
18 MESES DEPOIS.
128
00:06:05,783 --> 00:06:09,078
Como é aquele ditado,
"O orgulho precede o tombo"? Bem...
129
00:06:09,787 --> 00:06:12,331
Ninguém fala
que ele permanece depois, também.
130
00:06:14,166 --> 00:06:16,877
A Jody tentou de tudo pra me ajudar.
De verdade.
131
00:06:16,877 --> 00:06:18,879
Só que eu não consegui.
132
00:06:22,466 --> 00:06:24,593
E aí, eu sumi do mapa.
133
00:06:26,679 --> 00:06:27,680
Bem...
134
00:06:29,306 --> 00:06:30,599
Pelo menos foi o que pensei.
135
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Alô?
136
00:06:42,278 --> 00:06:44,738
Colt! É a Gail.
137
00:06:44,863 --> 00:06:46,615
Sua produtora favorita.
138
00:06:46,615 --> 00:06:47,700
Como conseguiu este número?
139
00:06:48,200 --> 00:06:50,744
Alguém disse que estava trabalhando
no Captain's Cockatoo.
140
00:06:51,120 --> 00:06:54,206
De manobrista? Uau! Não acreditei.
141
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
O nome é El Cacatúa del Capitán.
142
00:06:57,251 --> 00:06:59,920
É um restaurante familiar.
A gente racha as gorjetas.
143
00:07:02,256 --> 00:07:04,049
E ainda posso comer burritos
à vontade.
144
00:07:04,758 --> 00:07:06,677
Estou vivendo um sonho,
se parar pra pensar.
145
00:07:06,677 --> 00:07:08,554
Acabou o intervalo.
Tem cliente esperando.
146
00:07:09,138 --> 00:07:10,347
Número 43.
147
00:07:15,311 --> 00:07:17,521
Aí, mano, eu te conheço
de algum lugar.
148
00:07:17,855 --> 00:07:19,148
De onde eu te conheço, mano?
149
00:07:19,940 --> 00:07:22,860
Já sei, é do filme do Tom Ryder
que eu trabalhei.
150
00:07:22,860 --> 00:07:25,070
- Você é o dublê!
- Não mais.
151
00:07:25,070 --> 00:07:26,822
Você não quebrou as costas,
um lance assim?
152
00:07:26,822 --> 00:07:27,906
É, quebrei.
153
00:07:27,906 --> 00:07:31,952
Sei que não foi nada fácil pra você,
desde o incidente.
154
00:07:31,952 --> 00:07:36,290
E espero que não esteja
chateado comigo, ou com o Tom.
155
00:07:36,290 --> 00:07:39,168
Nós ficamos totalmente arrasados.
156
00:07:39,168 --> 00:07:40,461
Ele mandou mensagem pra você, né?
157
00:07:42,838 --> 00:07:46,133
- O emoji da mãozinha rezando?
- Tá certo, ele ainda é um babaca.
158
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
Como é que você está vivo? Ei, gata.
159
00:07:48,594 --> 00:07:51,221
- Gata, vem cá.
- Não sei. Queria não estar aqui agora.
160
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Vem cá. Você tem que ouvir isso.
161
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
Não tem que ouvir. Tudo bem. Oi.
162
00:07:55,017 --> 00:07:56,310
Esse cara trabalhou
num filme que eu estava.
163
00:07:56,310 --> 00:08:00,522
- É.
- O maior fracasso que já vi.
164
00:08:00,522 --> 00:08:03,525
Não culpo nenhum de vocês, Gail.
A culpa foi minha.
165
00:08:03,525 --> 00:08:05,778
E quando a gente começa
a cometer erros assim,
166
00:08:05,778 --> 00:08:07,071
é hora de pendurar a chuteira.
167
00:08:07,071 --> 00:08:10,407
Foi um acidente, Colt.
Todo mundo sabe disso.
168
00:08:10,950 --> 00:08:15,287
O Tom me deixou
numa situação muito delicada, Colt.
169
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Preciso de uma ajudinha
de um velho amigo
170
00:08:18,165 --> 00:08:20,793
que, por acaso,
também é o melhor dublê
171
00:08:20,793 --> 00:08:22,378
com quem já trabalhei.
172
00:08:22,503 --> 00:08:26,006
É por isso que vai pegar
um avião amanhã e vir pra Sydney.
173
00:08:26,632 --> 00:08:28,175
Não vou pegar avião nenhum, Gail.
174
00:08:28,175 --> 00:08:30,344
Não dá para imaginar
que vai desperdiçar todo esse talento.
175
00:08:30,344 --> 00:08:32,721
Você não deveria estar
estacionando carros, Colt.
176
00:08:32,721 --> 00:08:36,642
Deveria estar atravessando vidraças
em Kawasakis flamejantes.
177
00:08:36,642 --> 00:08:37,726
Você aí, do tombo!
178
00:08:38,519 --> 00:08:41,145
Se trouxer meu carro
sem um arranhãozinho,
179
00:08:42,147 --> 00:08:44,316
vai ganhar
uma nota de cinco novinha, mano.
180
00:09:06,714 --> 00:09:08,757
Pensa bem. Vai ser
como nos velhos tempos.
181
00:09:08,882 --> 00:09:10,551
Sei que você sente falta.
182
00:09:11,135 --> 00:09:12,803
- Tchau, Gail.
- Espere.
183
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
Espere aí, escute.
Eu cheguei a dizer...
184
00:09:15,389 --> 00:09:17,641
Eu mencionei que a direção pediu você, especificamente?
185
00:09:17,641 --> 00:09:18,892
Lamento decepcionar o cara.
186
00:09:18,892 --> 00:09:20,769
- Não quer saber quem é?
- Não.
187
00:09:23,522 --> 00:09:24,523
É a Jody.
188
00:09:29,236 --> 00:09:30,863
Estou dando a ela
uma oportunidade de ouro.
189
00:09:31,196 --> 00:09:32,531
Quero um assento no corredor.
190
00:09:35,993 --> 00:09:39,913
Sei lá, acho que passei tanto tempo
como coadjuvante na história alheia,
191
00:09:39,913 --> 00:09:41,874
que esqueci como é
ser o protagonista da minha história.
192
00:09:43,083 --> 00:09:44,543
Espere aí, isso faz sentido?
193
00:09:48,714 --> 00:09:50,591
{\an8}Nem sei por que estou falando tanto.
194
00:09:51,842 --> 00:09:53,344
{\an8}Não sou o herói desta história.
195
00:09:55,429 --> 00:09:56,472
Sou apenas o dublê.
196
00:10:30,589 --> 00:10:32,341
Não!
197
00:10:37,263 --> 00:10:39,723
Para! É alugado!
198
00:10:51,235 --> 00:10:54,154
Terra, minerais, rocha.
199
00:10:54,154 --> 00:10:56,949
Um novo eau de parfum de Tom Ryder.
200
00:11:00,202 --> 00:11:01,578
{\an8}"EU FAÇO TODAS
AS MINHAS CENAS DE AÇÃO"
201
00:11:04,331 --> 00:11:05,666
ACORDAR PARA
AS REFEIÇÕES
202
00:11:08,836 --> 00:11:13,924
O DUBLÊ.
203
00:11:20,848 --> 00:11:22,016
Isso é...
204
00:11:22,433 --> 00:11:24,977
Não sabia que estavam
escaneando dublês agora.
205
00:11:25,394 --> 00:11:26,687
A tecnologia é nova.
206
00:11:26,687 --> 00:11:30,357
Usamos a geometria do seu rosto
pra redirecionar o do Ryder
207
00:11:30,357 --> 00:11:32,610
e colocamos o rosto do Ryder
em cima do seu.
208
00:11:32,901 --> 00:11:34,486
Tipo deepfake.
209
00:11:35,613 --> 00:11:37,615
Quando puder, me transforma
no Tom Cruise, dá pra ser?
210
00:11:39,199 --> 00:11:41,619
Ei, bem-vindo a Sydney.
Você é Colt Seavers?
211
00:11:42,077 --> 00:11:44,580
Sou. Escuta, sabe
onde eu consigo um café?
212
00:11:44,580 --> 00:11:46,165
O fuso tá acabando comigo.
213
00:11:46,165 --> 00:11:47,458
Claro, sem problema. Deixa comigo.
214
00:11:47,458 --> 00:11:50,294
A diretora sabe que eu cheguei?
Ela que me chamou.
215
00:11:50,294 --> 00:11:52,880
- Será que ela quer me dar um "oi"...
- Não estou sabendo.
216
00:11:52,880 --> 00:11:53,964
Não, foi mal, irmão.
217
00:11:53,964 --> 00:11:55,758
Mas o coordenador de dublês
quer falar com você.
218
00:11:55,883 --> 00:11:58,052
- É aquele de colete ali.
- Tá legal. Beleza.
219
00:11:58,302 --> 00:11:59,637
Avise a ela que eu cheguei e...
220
00:12:00,137 --> 00:12:01,680
me arruma aquele café, quando puder?
221
00:12:03,015 --> 00:12:04,016
Dan Tucker.
222
00:12:04,475 --> 00:12:07,102
Coordenador de dublês famoso
de Hollywood.
223
00:12:08,312 --> 00:12:09,480
Até que enfim.
224
00:12:10,314 --> 00:12:12,274
- Parabéns.
- Obrigado.
225
00:12:12,274 --> 00:12:14,818
- Olha pra você!
- Devo chamá-lo de senhor agora?
226
00:12:14,818 --> 00:12:17,279
- Ou como funciona?
- Pode me chamar de chefe.
227
00:12:17,279 --> 00:12:20,157
Tá, chefe. Eu não deveria estar
de macacão à prova de fogo, né?
228
00:12:20,157 --> 00:12:22,576
Não vai ter nenhuma loucura, né?
229
00:12:22,576 --> 00:12:23,827
Eu ia explicar isso agora.
230
00:12:23,827 --> 00:12:25,079
Uma capotagem?
231
00:12:25,079 --> 00:12:27,456
Tá na hora de você voltar
a capotar carros
232
00:12:27,456 --> 00:12:28,874
em vez de estacioná-los.
233
00:12:28,874 --> 00:12:30,292
Você sofreu um acidente.
234
00:12:31,252 --> 00:12:34,171
Foi um tremendo erro de cálculo
da plataforma.
235
00:12:34,171 --> 00:12:36,507
Eu quase me matei na frente
da equipe inteira.
236
00:12:36,507 --> 00:12:39,551
Prefiro que minha primeira cena
não seja outro fracasso épico.
237
00:12:39,677 --> 00:12:41,553
Principalmente na frente da Jody.
Acho que você entende.
238
00:12:41,553 --> 00:12:44,515
"O que importa não é
a potência do seu soco.
239
00:12:45,474 --> 00:12:47,977
É você aguentar levar vários socos..."
240
00:12:47,977 --> 00:12:50,145
- Qual é!
-"...e seguir em frente."
241
00:12:50,646 --> 00:12:53,107
Isso é sacanagem.
Não pode citar Rocky pra mim.
242
00:12:54,400 --> 00:12:56,402
É uma arma de laser com um punhal.
243
00:12:56,402 --> 00:12:57,528
Isso. Tipo uma baioneta.
244
00:12:57,528 --> 00:12:59,905
Certo. Precisamos da baioneta?
O laser já não seria...
245
00:12:59,905 --> 00:13:01,573
No campo de batalha, sim. Com certeza.
246
00:13:01,573 --> 00:13:03,284
É que o formato fica estranho.
247
00:13:03,284 --> 00:13:04,910
- Ah, a guitarra na ponta?
- É.
248
00:13:04,910 --> 00:13:07,997
É, você disse que queria metal,
então é tipo heavy metal.
249
00:13:07,997 --> 00:13:10,207
Tá, quantas desta você fez?
250
00:13:10,207 --> 00:13:11,292
- Duas...
- Tá.
251
00:13:11,292 --> 00:13:13,544
- ...centenas.
- Ah, tá. Fantástico.
252
00:13:13,544 --> 00:13:15,671
- Obrigada, chefa.
- Parece uma guitarra.
253
00:13:15,671 --> 00:13:17,798
- Sim.
- Nigel, e a pirotecnia?
254
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
- Como estamos com isso?
- Acho que só dá pra uma tomada.
255
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
- Chefa! Escuta.
- Não. Qual é.
256
00:13:20,676 --> 00:13:22,303
- Oi?
- Poderíamos criar algo
257
00:13:22,303 --> 00:13:24,013
que pareça bem mais realista
com efeitos visuais.
258
00:13:24,013 --> 00:13:26,015
- Venti, não quero que seja real.
- Ah, deixa!
259
00:13:26,015 --> 00:13:28,892
- É história de amor cósmica sci-fi.
- Por quê?
260
00:13:28,892 --> 00:13:30,477
Tá? De proporções cósmicas.
261
00:13:30,477 --> 00:13:33,564
Deve espelhar essa coisa mística
de quando você se apaixona.
262
00:13:33,564 --> 00:13:36,984
Sabe, é imperfeito. É bonito.
Eu quero assim, tá?
263
00:13:36,984 --> 00:13:38,986
- Vamos com tudo nessa tomada, tá?
- Tá.
264
00:13:39,236 --> 00:13:41,739
Puta merda. Já?
Essa foi a minha única chance?
265
00:13:41,739 --> 00:13:43,699
- Com certeza tem outra.
- Ai, meu Deus.
266
00:13:43,699 --> 00:13:45,534
Mas devo dizer que ficou fantástico.
267
00:13:45,534 --> 00:13:47,828
Chefa. Tem certeza de que quer
usar pirotecnia de verdade?
268
00:13:47,828 --> 00:13:48,996
- Sim.
- Mas com certeza não precisamos disso.
269
00:13:48,996 --> 00:13:50,956
Não. Só temos que incluir os atores.
270
00:13:50,956 --> 00:13:54,209
Tá tudo bem, Ray. É um dublê num carro
usando capacete, tá?
271
00:13:54,209 --> 00:13:56,003
- Tá legal.
- Sem falas. Sem monólogo.
272
00:13:56,003 --> 00:13:57,296
Que bosta tá rolando aí, Rush?
273
00:13:57,296 --> 00:13:59,340
- Ninguém pediu pirotecnia.
- Meu Deus.
274
00:13:59,632 --> 00:14:02,176
Na real, vou achar sua família
e matar um por um!
275
00:14:02,301 --> 00:14:03,469
É por isso que agem assim.
276
00:14:03,469 --> 00:14:05,387
Porque não se sentem
respeitados por você, Nigel, tá?
277
00:14:05,387 --> 00:14:07,306
- É o meu tom de voz.
- O tom, as palavras.
278
00:14:07,306 --> 00:14:08,390
- Entendi, tá.
- Tudo isso, é...
279
00:14:08,390 --> 00:14:10,476
- Darla, diga. Certo.
- Jody, desculpe.
280
00:14:10,476 --> 00:14:12,436
Minha impressora deu pau
ontem à noite.
281
00:14:12,436 --> 00:14:14,146
- Tá legal.
- Mas eu resumi a conversa
282
00:14:14,146 --> 00:14:17,691
que tivemos sobre o 3o ato.
E se um dos personagens do filme
283
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
disser no filme
284
00:14:19,234 --> 00:14:20,903
que estamos com problemas no 3o ato?
285
00:14:21,612 --> 00:14:22,613
E aí?
286
00:14:22,613 --> 00:14:25,616
Não, mas obrigada por trazer
novas perspectivas, Darla, de verdade.
287
00:14:25,616 --> 00:14:26,784
Nigel, precisa fazê-los parar agora.
288
00:14:26,784 --> 00:14:28,953
Vou arrancar a pele de vocês!
289
00:14:28,953 --> 00:14:30,287
Parem de testar!
290
00:14:30,579 --> 00:14:31,747
- Chefa?
- Sim?
291
00:14:31,747 --> 00:14:33,791
- O teste foi bom.
- Fantástico.
292
00:14:33,791 --> 00:14:36,085
Tá. Então, pessoal, calma.
293
00:14:36,085 --> 00:14:37,836
Olhem pra mim. É o seguinte.
294
00:14:37,836 --> 00:14:40,005
Nada de efeitos visuais, Venti,
está fabuloso.
295
00:14:40,005 --> 00:14:41,840
Nigel, precisamos gravar,
a maré está subindo.
296
00:14:41,966 --> 00:14:43,425
Vamos lá. A cena vai ser épica.
297
00:14:43,425 --> 00:14:45,094
Gravando em cinco minutos, pessoal.
Obrigado.
298
00:14:56,772 --> 00:14:58,440
Colt? Irmão?
299
00:14:59,692 --> 00:15:00,943
O que foi, cara?
300
00:15:01,819 --> 00:15:03,612
- Areia ruim.
- Areia ruim.
301
00:15:03,612 --> 00:15:06,323
É. Acho que temos que adiar.
302
00:15:06,949 --> 00:15:08,575
- Odeio falar isso.
- Dan, por que o atraso?
303
00:15:08,575 --> 00:15:10,869
Estamos fazendo
uma verificação de segurança.
304
00:15:10,869 --> 00:15:12,204
É a densidade. A densidade é ruim.
305
00:15:12,204 --> 00:15:14,164
Estamos verificando
a densidade da areia.
306
00:15:14,164 --> 00:15:15,249
Tem um piloto novo.
307
00:15:15,249 --> 00:15:16,625
- Quem é? Cadê o Henry?
- Não faço ideia.
308
00:15:16,875 --> 00:15:18,961
Nigel, essa é a maior cena do filme,
309
00:15:18,961 --> 00:15:20,045
e temos um novato.
310
00:15:21,547 --> 00:15:22,715
O Dan disse que vai dar certo.
311
00:15:23,716 --> 00:15:25,426
Sério, vai derrapar pra todo lado.
312
00:15:26,302 --> 00:15:27,553
O que é aquilo? Uma maré real?
313
00:15:27,970 --> 00:15:29,388
Faz assim. Espere a maré subir.
314
00:15:29,388 --> 00:15:31,974
Vai compactar a areia, depois filmamos
ao pôr do sol. Finge que é amanhecer.
315
00:15:32,266 --> 00:15:33,976
- Está enrolando.
- Talvez.
316
00:15:33,976 --> 00:15:35,894
- Você está enrolando.
- Duas coisas podem ser verdade.
317
00:15:35,894 --> 00:15:40,649
Irmão, tem uma barraca
cheia de novatos australianos aqui.
318
00:15:40,649 --> 00:15:41,734
Eu vou vomitar.
319
00:15:42,109 --> 00:15:43,402
Você consegue. Você é o cara.
320
00:15:43,777 --> 00:15:45,195
- Tá?
- Por que disse isso?
321
00:15:45,195 --> 00:15:46,614
Você já fez isso um milhão de vezes.
322
00:15:46,614 --> 00:15:48,741
E você também. Isso dá o maior azar.
323
00:15:50,200 --> 00:15:51,201
Dá azar, cara!
324
00:15:51,201 --> 00:15:52,911
Dan, preciso do piloto no carro,
agora, por favor.
325
00:15:52,911 --> 00:15:55,164
A maré está subindo.
Muito obrigada. Agradecida.
326
00:15:55,164 --> 00:15:56,248
É a Jody?
327
00:15:56,248 --> 00:15:57,416
Sim, é a Jody.
328
00:15:58,959 --> 00:16:00,377
Ela disse algo sobre mim?
329
00:16:00,753 --> 00:16:02,546
Não faz essa cara. Pode parar.
330
00:16:02,546 --> 00:16:05,090
Ela não disse nada sobre você.
331
00:16:05,966 --> 00:16:07,051
Entra no carro!
332
00:16:10,971 --> 00:16:12,097
Isso é muito importante pra ela.
333
00:16:12,097 --> 00:16:13,766
Sim, é importante pra ela.
334
00:16:14,141 --> 00:16:16,185
- É pra Comic-Con ou algum evento?
- É pro Hall H.
335
00:16:17,186 --> 00:16:21,023
Este é um momento "Não importa
se foi por 10cm ou 10km,
336
00:16:21,023 --> 00:16:22,191
vencer é vencer."
337
00:16:24,652 --> 00:16:26,278
Essa é fácil. Velozes & Furiosos.
338
00:16:27,738 --> 00:16:30,157
Vamos lá. Você consegue.
339
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
Você viu a moça do café?
Ela estava de chapéu.
340
00:16:32,159 --> 00:16:33,869
- Te vejo no carro.
- Tá.
341
00:16:35,079 --> 00:16:36,497
Paramédicos em standby, por favor.
342
00:16:36,497 --> 00:16:37,581
Essa é sequência do herói.
343
00:16:37,581 --> 00:16:38,666
- Tem mais cinco depois.
- Já avisei.
344
00:16:38,666 --> 00:16:39,750
- Vamos fazer todas.
- Pronto, Dan?
345
00:16:39,750 --> 00:16:40,834
Prontíssimo.
346
00:16:40,834 --> 00:16:41,961
Vamos lá.
347
00:16:42,670 --> 00:16:43,671
Obrigada.
348
00:16:45,589 --> 00:16:47,841
Tá legal, pessoal, ponham o cinto.
Dublês prontos.
349
00:16:47,967 --> 00:16:49,301
Boa sorte, Colt.
350
00:16:49,301 --> 00:16:51,095
Todos sabem suas posições.
351
00:16:51,095 --> 00:16:53,347
- Todos sabem suas responsabilidades.
- Efeitos, manda ver.
352
00:16:53,347 --> 00:16:55,140
Efeitos, por favor, prepare o canhão.
353
00:16:55,140 --> 00:16:57,393
- Se fizerem direito...
- Acionando canhão agora.
354
00:16:57,393 --> 00:16:59,103
...e com segurança,
todos voltam para casa.
355
00:16:59,103 --> 00:17:00,437
Carregando o canhão.
356
00:17:00,437 --> 00:17:04,608
2.000 PSI no canhão. Dublê pronto.
357
00:17:04,608 --> 00:17:05,943
Canhão pronto.
358
00:17:07,611 --> 00:17:09,113
Câmeras, como estamos? Estão filmando?
359
00:17:09,113 --> 00:17:10,196
- Câmera 1.
- Filmando.
360
00:17:10,196 --> 00:17:11,281
- Câmera 2.
- Filmando.
361
00:17:11,281 --> 00:17:12,657
- Câmera 3.
- Filmando.
362
00:17:12,657 --> 00:17:14,367
Atenção, pessoal, vamos nessa.
363
00:17:14,367 --> 00:17:16,287
Oito câmeras filmando.
364
00:17:16,287 --> 00:17:18,955
Agora vai. Estamos prontos.
365
00:17:19,123 --> 00:17:22,126
Extras, em 3, 2, 1.
366
00:17:22,126 --> 00:17:23,752
Ação!
367
00:17:29,383 --> 00:17:32,094
- Vamos lá, pessoal, atenção.
- ...3, 2, 1!
368
00:17:39,560 --> 00:17:41,186
Dan, preciso dele
perto da câmera agora.
369
00:17:41,186 --> 00:17:42,271
Entendido!
370
00:17:43,564 --> 00:17:46,233
Olha, não quero ser um mala,
mas a areia está meio fofa.
371
00:17:46,567 --> 00:17:49,486
Quase não tem tração.
Quando consigo, ela pula.
372
00:17:49,486 --> 00:17:51,697
Se chegar mais perto,
essa câmera já era.
373
00:17:53,157 --> 00:17:55,576
Eu sei, mas vai lá.
Você consegue, cara.
374
00:17:55,576 --> 00:17:56,660
Vem.
375
00:17:58,579 --> 00:18:00,414
Não, não tão perto. Mas o que...
376
00:18:02,207 --> 00:18:04,043
Continuem gravando,
temos mais sete câmeras.
377
00:18:04,043 --> 00:18:06,003
- Continuem!
- Tá!
378
00:18:06,003 --> 00:18:09,048
Vamos em 3, 2, 1!
379
00:18:34,573 --> 00:18:36,867
Ninguém vai lá
até a coordenação de dublês liberar.
380
00:18:45,125 --> 00:18:46,210
- Ele está bem?
- Colt, tudo bem?
381
00:18:46,210 --> 00:18:48,170
Depressa, peguem ele. Tirem ele.
382
00:18:49,463 --> 00:18:51,924
- Ele está bem.
- Colt, você conseguiu!
383
00:18:52,549 --> 00:18:54,051
Oito giros e meio!
384
00:18:54,343 --> 00:18:56,804
Você está bem? Tudo bem?
385
00:19:00,432 --> 00:19:02,101
- A Jody está vindo.
- Ok.
386
00:19:03,394 --> 00:19:05,271
- Muito bom, Dan. Ele está bem?
- É claro.
387
00:19:05,271 --> 00:19:07,189
Muito bom mesmo. Adorei.
388
00:19:07,481 --> 00:19:08,774
- Incrível.
- Tá.
389
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
De quem foi essa ideia?
390
00:19:21,537 --> 00:19:23,998
- Acho que foi da Gail.
- Pensei que fosse sua.
391
00:19:23,998 --> 00:19:26,500
Eu fiquei sabendo ontem.
392
00:19:26,500 --> 00:19:29,211
Dan, qual é. Eu não aprovei ele.
393
00:19:29,712 --> 00:19:31,922
Eu não aprovei. Nunca teria aprovado.
394
00:19:32,172 --> 00:19:33,299
Ela não me aprovou.
395
00:19:33,591 --> 00:19:35,009
- Podemos falar um segundo?
- Não aprovou.
396
00:19:35,134 --> 00:19:37,136
Jogada interessante. De verdade.
397
00:19:37,136 --> 00:19:40,222
Muito interessante.
Só que muito casual.
398
00:19:40,598 --> 00:19:43,642
Você vem até aqui, do nada,
e "sou seu novo dublê".
399
00:19:55,988 --> 00:19:57,740
- Não faça isso. Pare.
- O quê?
400
00:19:57,740 --> 00:19:59,116
Você não pode fazer isso.
401
00:19:59,116 --> 00:20:00,743
- Estou dirigindo um filme.
- Vai perder o chapéu.
402
00:20:03,370 --> 00:20:05,748
- Por que você está aqui?
- Acho que houve um mal-entendido.
403
00:20:05,748 --> 00:20:08,959
- Claramente.
- Porque eu achei que...
404
00:20:10,711 --> 00:20:11,879
você me queria aqui.
405
00:20:11,879 --> 00:20:14,381
Isso é um delírio.
A gente não se fala há um ano.
406
00:20:14,381 --> 00:20:15,466
- Não vamos falar nisso.
- Gail...
407
00:20:15,591 --> 00:20:16,926
- A Gail disse que você queria isso.
- Tá. Que seja.
408
00:20:16,926 --> 00:20:18,594
Não dou a mínima,
mas você atingiu a câmera.
409
00:20:18,594 --> 00:20:21,013
Eu estou meio enferrujado.
410
00:20:21,013 --> 00:20:22,765
- A cena da Comic-Con já era.
- Eu... Eu sei.
411
00:20:22,765 --> 00:20:23,849
- Hall H.
- É.
412
00:20:23,849 --> 00:20:24,975
- Arrasou.
- É.
413
00:20:25,517 --> 00:20:26,936
- Parabéns.
- Obrigada.
414
00:20:27,811 --> 00:20:28,896
Estou feliz por você.
415
00:20:32,232 --> 00:20:34,234
Você fica bem de diretora.
416
00:20:35,027 --> 00:20:36,904
Mesmo com chapéu de jardineiro.
Sei lá.
417
00:20:37,404 --> 00:20:39,531
Todo mundo usa. É uma coisa do set.
418
00:20:40,783 --> 00:20:41,784
Entendeu?
419
00:20:41,784 --> 00:20:44,453
Sim, mas não fica bem nos outros
como fica em você, só isso.
420
00:20:44,828 --> 00:20:47,331
Não estou nem tentando... É um fato.
421
00:20:47,706 --> 00:20:49,124
Mas você fica bem de qualquer jeito.
422
00:20:49,124 --> 00:20:50,668
Fica bem até sem nada. Sei lá.
423
00:20:51,710 --> 00:20:53,087
- Não foi o que eu quis dizer.
- Sério.
424
00:20:53,087 --> 00:20:54,630
- Isso... Isso não dá certo...
- Mas é verdade.
425
00:20:54,630 --> 00:20:57,007
- Isso não vai dar certo.
- É verdade. Mas não foi...
426
00:21:00,552 --> 00:21:03,430
Aceito qualquer um.
Qualquer outro. Menos ele.
427
00:21:03,430 --> 00:21:04,807
- Posso ser sincero?
- Quem pode ser?
428
00:21:04,807 --> 00:21:06,141
Não temos mais ninguém.
429
00:21:07,726 --> 00:21:10,104
- Qual é a próxima?
- Homem em chamas.
430
00:21:12,022 --> 00:21:14,233
- Você que manda.
- Ok.
431
00:21:14,233 --> 00:21:17,194
Quero a enfermagem de prontidão, tá?
Vamos tocar fogo nesse cara.
432
00:21:34,962 --> 00:21:36,755
- Corta!
- Corta, por favor.
433
00:21:36,755 --> 00:21:38,007
Corta!
434
00:21:42,469 --> 00:21:44,972
- Tudo bem aí, Colt Seavers?
- Ele está bem.
435
00:21:44,972 --> 00:21:47,266
Vamos de novo. Foi ótimo, ok?
436
00:21:47,725 --> 00:21:49,643
Probleminha técnico, o dolly tremeu.
437
00:21:49,810 --> 00:21:52,354
- Pode consertar, Jimmy? Obrigada.
- Do começo, por favor.
438
00:21:52,354 --> 00:21:54,648
- Vamos repetir.
- Do começo, por favor.
439
00:21:54,648 --> 00:21:56,900
Colt, está se sentindo
meio boiando aqui?
440
00:21:56,900 --> 00:21:58,569
Estive pensando,
como você não leu o roteiro,
441
00:21:58,569 --> 00:22:01,196
gostaria de alguma informação?
Ou contexto? Ajudaria?
442
00:22:01,196 --> 00:22:04,116
- Deixa rolar.
- Ajuda? Tá. Vamos lá.
443
00:22:04,325 --> 00:22:08,037
História de amor sci-fi.
Dois personagens, um é alienígena.
444
00:22:08,037 --> 00:22:10,289
Aliena. E você é o Caubói do Espaço.
445
00:22:10,289 --> 00:22:12,166
Eles viveram algo chamado fase lunar.
446
00:22:12,791 --> 00:22:15,127
Na vida real, chamaríamos de "caso".
447
00:22:16,045 --> 00:22:17,922
Breve, mas muito intenso.
448
00:22:18,339 --> 00:22:20,424
E... cheio de esperança.
449
00:22:22,468 --> 00:22:25,763
Nenhum deles teve
um relacionamento sério antes.
450
00:22:26,263 --> 00:22:29,058
E eles repetiram isso
um ao outro várias vezes.
451
00:22:29,058 --> 00:22:30,225
Mais ele do que ela.
452
00:22:30,225 --> 00:22:32,853
Tanto que ela chegou a dizer:
"Relaxa". Entende?
453
00:22:33,437 --> 00:22:35,522
Mas, enfim, numa reviravolta trágica,
454
00:22:35,898 --> 00:22:37,441
o Caubói do Espaço é ferido
455
00:22:38,609 --> 00:22:40,569
e desaparece.
456
00:22:41,946 --> 00:22:43,322
Sem deixar rastro.
457
00:22:49,203 --> 00:22:50,204
Eu posso continuar.
458
00:22:50,204 --> 00:22:51,830
Já dá pra me espatifar melhor
na pedra, valeu.
459
00:22:52,748 --> 00:22:53,749
Vamos de novo!
460
00:22:56,627 --> 00:22:57,795
Som gravando.
461
00:22:58,420 --> 00:22:59,713
E ação!
462
00:23:03,717 --> 00:23:05,844
- Corta!
- Pode cortar, por favor.
463
00:23:09,223 --> 00:23:10,224
Você está bem?
464
00:23:10,516 --> 00:23:14,603
Um pouco mais de contexto, Colt.
A Aliena está arrasada.
465
00:23:15,104 --> 00:23:16,981
E começa a repassar tudo
na cabeça dela,
466
00:23:16,981 --> 00:23:18,232
várias vezes.
467
00:23:18,232 --> 00:23:21,193
Será que ela não sacou a vibe?
Era só um caso?
468
00:23:21,193 --> 00:23:23,862
Será que deixou a imaginação
correr solta de novo?
469
00:23:24,446 --> 00:23:25,823
Ou ele mentiu pra ela?
470
00:23:26,824 --> 00:23:28,033
Ele era um mentiroso?
471
00:23:30,619 --> 00:23:33,789
Só pra esclarecer,
a Aliena acabou tocando a vida.
472
00:23:33,789 --> 00:23:34,957
Tá legal?
473
00:23:36,584 --> 00:23:38,043
Ela começou a fazer pilates.
474
00:23:39,128 --> 00:23:41,005
Ficou com um corpão
475
00:23:41,797 --> 00:23:45,884
e começou a sair
com outros humanos, enfileirando.
476
00:23:46,218 --> 00:23:50,014
E teve tantas experiências incríveis
e muito melhores,
477
00:23:50,014 --> 00:23:51,265
que você não acreditaria.
478
00:23:51,599 --> 00:23:54,226
- Certo, meninas? Entenderam?
- Sim.
479
00:23:54,226 --> 00:23:55,519
É, parecia rodízio de sushi.
480
00:23:57,021 --> 00:23:58,188
Vou vomitar.
481
00:23:58,188 --> 00:23:59,982
E sabe do que mais?
Vamos rodar de novo, Colt,
482
00:23:59,982 --> 00:24:01,775
porque teve uma interferência
na segunda.
483
00:24:01,775 --> 00:24:03,235
Ok, fogo nele!
484
00:24:04,194 --> 00:24:06,113
A última, pessoal. Ação.
485
00:24:10,451 --> 00:24:13,996
Ficou meio travado, então...
que tal falar um pouco?
486
00:24:13,996 --> 00:24:16,540
Não precisa, Darla,
vou direto à fonte.
487
00:24:17,124 --> 00:24:20,377
Colt, se o Caubói do Espaço
pudesse dizer algo,
488
00:24:20,377 --> 00:24:23,505
se fosse forçado a dizer algo,
o que ele diria?
489
00:24:23,964 --> 00:24:25,966
Como justificaria o ano que ela passou
490
00:24:26,091 --> 00:24:27,551
pirando com isso tudo,
o que ele diria?
491
00:24:27,551 --> 00:24:29,345
É um enigma,
mas você tem alguma ideia?
492
00:24:29,345 --> 00:24:32,181
- Talvez ele possa dizer...
- Nigel, pode levar um megafone?
493
00:24:32,181 --> 00:24:33,265
Eu não escuto.
494
00:24:34,725 --> 00:24:35,726
É pra já.
495
00:24:44,860 --> 00:24:47,154
- Repita, Colt. O que disse?
- Já está ligado.
496
00:24:47,154 --> 00:24:48,405
Neste filme,
497
00:24:48,739 --> 00:24:51,033
os alienígenas e humanos
têm alguma conversa...
498
00:24:52,326 --> 00:24:53,577
em particular?
499
00:24:55,037 --> 00:24:57,206
- Na verdade, não.
- Sem conversas em particular?
500
00:24:57,206 --> 00:24:58,457
Não, eles não curtem
fazer coisas em privado.
501
00:24:58,457 --> 00:25:01,085
Eles gostam de tudo em público.
Muito claro.
502
00:25:03,462 --> 00:25:07,549
Então acho que vou...
abrir para o grupo aqui.
503
00:25:08,342 --> 00:25:10,970
Já estiveram numa situação em que...
504
00:25:12,304 --> 00:25:16,183
você quer dizer algo tão importante
que não pode pisar na bola?
505
00:25:16,850 --> 00:25:20,145
Então você reflete um tempão
sobre isso
506
00:25:21,272 --> 00:25:25,484
e percebe que já pisou na bola?
507
00:25:26,402 --> 00:25:29,989
Porque refletiu demais
durante um tempão?
508
00:25:31,532 --> 00:25:32,533
Vocês...
509
00:25:33,284 --> 00:25:34,326
O quê?
510
00:25:35,911 --> 00:25:36,912
Você quer...
511
00:25:42,626 --> 00:25:46,297
Eu passei por isso quando me apaixonei
pela minha cunhada.
512
00:25:46,297 --> 00:25:47,798
- Ok, não.
- Tá legal.
513
00:25:47,798 --> 00:25:49,008
Não, ok.
514
00:25:51,885 --> 00:25:56,098
E, repito, isso é difícil
porque eu não li o roteiro.
515
00:25:56,473 --> 00:25:57,474
Mas...
516
00:26:00,019 --> 00:26:01,478
ele provavelmente diria...
517
00:26:03,731 --> 00:26:05,149
que ele está...
518
00:26:08,027 --> 00:26:10,404
completamente arrependido desde então.
519
00:26:11,989 --> 00:26:13,198
Sabe, com medo...
520
00:26:14,116 --> 00:26:16,869
de não ter uma chance de se redimir...
521
00:26:18,871 --> 00:26:20,331
porque ele esperou demais.
522
00:26:21,040 --> 00:26:22,166
E...
523
00:26:24,752 --> 00:26:26,587
ela provavelmente tocou a vida.
524
00:26:27,254 --> 00:26:29,590
Desculpe, Jody,
falando em tocar a vida...
525
00:26:32,509 --> 00:26:33,552
Mais uma?
526
00:26:39,391 --> 00:26:40,851
Eu adoraria outra chance.
527
00:26:44,980 --> 00:26:46,899
- Comece, Nigel.
- Vamos reiniciar, por favor.
528
00:26:46,899 --> 00:26:49,026
- Todas as câmeras filmando.
- Cena em posição, som gravando.
529
00:26:49,026 --> 00:26:50,110
Ok, fogo nele.
530
00:26:52,947 --> 00:26:54,073
Ação. Obrigado.
531
00:27:01,455 --> 00:27:02,456
Gail?
532
00:27:04,917 --> 00:27:05,960
Gail?
533
00:27:06,669 --> 00:27:08,837
Ah, café.
534
00:27:19,014 --> 00:27:21,141
Achei você. Ah, não use isso.
Está quebrada.
535
00:27:21,141 --> 00:27:23,185
Oito giros e meio?
536
00:27:23,185 --> 00:27:26,230
É um recorde mundial!
537
00:27:26,689 --> 00:27:28,691
Muito obrigada.
538
00:27:29,608 --> 00:27:31,860
É melhor
do que manobrar carros, não é?
539
00:27:34,446 --> 00:27:35,906
- Desembucha, Gail.
- Como assim?
540
00:27:35,906 --> 00:27:37,533
Foi incrível, do que está falando?
541
00:27:37,825 --> 00:27:39,785
Ela não me quer aqui, Gail.
542
00:27:39,785 --> 00:27:42,746
Quer, sim. Claro que quer.
543
00:27:42,746 --> 00:27:45,582
Você mentiu. Mentiu.
544
00:27:45,582 --> 00:27:46,917
- Colt.
- Sabe como me sinto?
545
00:27:47,876 --> 00:27:49,420
Acho que merece uma segunda chance.
546
00:27:49,420 --> 00:27:52,590
Isso é a mensagem de todos
os meus filmes.
547
00:27:53,382 --> 00:27:54,967
Qual é a mensagem
de todos os meus filmes?
548
00:27:57,303 --> 00:27:59,847
Que o niilismo é
uma visão viável de mundo?
549
00:28:01,223 --> 00:28:03,934
Não, isso é só entretenimento.
550
00:28:03,934 --> 00:28:05,102
Isso é tipo...
551
00:28:05,894 --> 00:28:07,730
um bacon gostoso.
552
00:28:07,730 --> 00:28:08,856
- Que papo é esse?
- Sabe?
553
00:28:08,856 --> 00:28:11,692
É que nem com os cachorro.
Precisa enrolar a mensagem...
554
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
em um bacon gostoso.
555
00:28:15,571 --> 00:28:17,072
Em todos esses filmes.
556
00:28:17,072 --> 00:28:19,575
As pessoas caem.
Rolam na própria merda.
557
00:28:19,575 --> 00:28:22,286
Acham que não vão conseguir,
mas conseguem. Se levantam.
558
00:28:22,286 --> 00:28:23,537
Será que posso deitar?
559
00:28:24,204 --> 00:28:27,124
Com os vários incêndios, capotagens
560
00:28:27,124 --> 00:28:29,501
- e o fuso horário, eu...
- Sim.
561
00:28:29,501 --> 00:28:32,129
- ...preciso de um cochilo.
- Beleza.
562
00:28:32,421 --> 00:28:33,756
Tá, deixa eu ver se entendi.
563
00:28:34,965 --> 00:28:37,593
- O niilismo é o bacon gostoso?
- É.
564
00:28:37,718 --> 00:28:40,971
- O público é um bando de cães?
- Isso aí.
565
00:28:40,971 --> 00:28:44,391
E quando você cai, você se levanta.
566
00:28:44,391 --> 00:28:46,310
- Obrigada.
- Valeu por isso.
567
00:28:46,769 --> 00:28:49,104
Agora, me diz
o que eu vim fazer aqui, Gail?
568
00:28:53,734 --> 00:28:54,985
O Ryder sumiu.
569
00:28:54,985 --> 00:28:59,073
Ele se meteu
com uma galera muito barra-pesada.
570
00:28:59,073 --> 00:29:00,616
Bem, Gail...
571
00:29:02,576 --> 00:29:05,287
- Chame a polícia.
- Não posso chamar a polícia.
572
00:29:05,829 --> 00:29:06,830
Por que não?
573
00:29:06,830 --> 00:29:09,500
O estúdio vai saber
que estourei o orçamento.
574
00:29:09,500 --> 00:29:12,503
Eles vão parar a produção.
Você sabe disso.
575
00:29:13,671 --> 00:29:14,964
Por favor, encontre ele.
576
00:29:14,964 --> 00:29:16,173
Por que eu?
577
00:29:16,173 --> 00:29:18,384
Você é um dublê, caramba.
578
00:29:18,509 --> 00:29:20,511
Ninguém vai reparar
se está aqui ou não.
579
00:29:20,511 --> 00:29:23,055
- Sem ofensa.
- Olha... Já ofendeu.
580
00:29:23,055 --> 00:29:25,182
Você o conhece muito bem.
581
00:29:25,641 --> 00:29:26,892
Pode ser muito simples.
582
00:29:26,892 --> 00:29:30,980
Você pega ele,
sacode a poeira e traz de volta.
583
00:29:30,980 --> 00:29:32,439
Sei que posso confiar em você.
584
00:29:32,439 --> 00:29:34,108
E sabe quem pode
confiar em você, também,
585
00:29:34,108 --> 00:29:36,527
e só não percebeu ainda? A Jody.
586
00:29:37,194 --> 00:29:39,405
Essa é a grande chance dela.
587
00:29:40,281 --> 00:29:42,992
Quer que o primeiro filme dela
seja o último?
588
00:29:43,325 --> 00:29:44,994
Você tem que me ajudar, cara.
589
00:29:46,495 --> 00:29:47,997
Os últimos dias foram bem longos.
590
00:29:49,248 --> 00:29:52,251
Eu vou pro hotel, eu vou...
591
00:29:52,251 --> 00:29:55,546
Hoje é o quê? O meu ontem,
o seu amanhã...
592
00:29:55,546 --> 00:29:56,630
Eu te ligo no seu amanhã.
593
00:29:56,630 --> 00:29:57,881
- Tá, não. Hoje.
- Meu hoje.
594
00:29:57,881 --> 00:29:59,717
Este é o código da porta
do loft do Ryder.
595
00:29:59,842 --> 00:30:01,844
Porta da varanda.
Peguei no trailer dele.
596
00:30:01,844 --> 00:30:03,762
Ele ainda anota tudo em Post-it?
597
00:30:04,638 --> 00:30:08,392
Nem me fale. A essa altura
é quase um nível Amnésia.
598
00:30:08,851 --> 00:30:12,938
Só consigo esconder isso da Jody
e do estúdio por 48 horas.
599
00:30:13,397 --> 00:30:14,898
Salve o filme da Jody.
600
00:30:14,898 --> 00:30:17,401
E talvez recupere o amor da sua vida.
601
00:30:19,153 --> 00:30:21,572
Você transformou a Jody
no bacon gostoso?
602
00:30:21,780 --> 00:30:23,824
Ela sempre foi o bacon gostoso.
603
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
Você é boa.
604
00:30:26,368 --> 00:30:27,953
É meu único carro
com volante à esquerda.
605
00:30:30,289 --> 00:30:32,249
Por favor, devolva inteiro.
É merchandising.
606
00:30:32,249 --> 00:30:33,459
Só temos dois.
607
00:30:34,960 --> 00:30:36,670
Sei como vocês, dublês, dirigem.
608
00:30:40,007 --> 00:30:42,676
Vocês querem destruir tudo
o que eu mais amo.
609
00:31:54,748 --> 00:31:55,958
{\an8}EFEITOS ESPECIAIS
NÃO MEXA
610
00:32:14,184 --> 00:32:15,185
O que está fazendo?
611
00:32:16,562 --> 00:32:18,480
Estou só... de boa.
612
00:32:18,480 --> 00:32:20,983
-"De boa" ouvindo Taylor Swift?
- É.
613
00:32:22,443 --> 00:32:24,320
- Os australianos falam assim.
- É mesmo?
614
00:32:24,320 --> 00:32:25,696
Estou aqui há seis meses e nunca ouvi.
615
00:32:25,696 --> 00:32:27,323
É "de boa na lagoa", sabe,
616
00:32:27,323 --> 00:32:29,533
- mas é mais curto dizer "de boa".
- Estava chorando?
617
00:32:30,117 --> 00:32:31,994
- Claro que não.
- Parece que chorou.
618
00:32:33,537 --> 00:32:34,580
Fuso horário.
619
00:32:36,749 --> 00:32:38,751
Aquilo foi muito perigoso
e eu sinto muito.
620
00:32:38,751 --> 00:32:42,254
Atear fogo em você daquele jeito...
Foi catártico.
621
00:32:43,005 --> 00:32:44,882
- Me sinto melhor.
- Eu mereci.
622
00:32:47,635 --> 00:32:50,137
Vou arrumar outra câmera
pra você, aliás.
623
00:32:51,096 --> 00:32:52,514
Posso entrar no carro com você?
624
00:32:55,100 --> 00:32:57,227
Limpe o rosto. Está um horror.
625
00:33:00,940 --> 00:33:02,066
E como você está?
626
00:33:02,566 --> 00:33:04,193
Ah, você sabe...
627
00:33:06,403 --> 00:33:07,613
É? Joinha?
628
00:33:07,613 --> 00:33:10,366
Meu Deus, eu odeio
essa presepada de dublê.
629
00:33:12,326 --> 00:33:14,370
E tudo bem. Não precisa explicar nada.
630
00:33:14,370 --> 00:33:16,246
Está tudo bem. Foi só um caso.
631
00:33:16,246 --> 00:33:18,624
Menos que isso,
um casinho, e tudo bem.
632
00:33:18,624 --> 00:33:19,833
Eu nem quero saber.
633
00:33:19,833 --> 00:33:22,711
E o problema de forçar a barra
é que não dá em nada.
634
00:33:22,711 --> 00:33:24,964
Uma vez a minha mãe forçou
o meu pai a se exercitar.
635
00:33:24,964 --> 00:33:26,048
Sabe o que aconteceu?
636
00:33:26,048 --> 00:33:28,133
Ele torceu o tornozelo
assim que pisou na esteira.
637
00:33:28,259 --> 00:33:30,636
Ela forçou, agora ele tem
um pedaço de metal no pé.
638
00:33:30,636 --> 00:33:32,930
Moral da história,
você deve ser você mesmo.
639
00:33:35,766 --> 00:33:38,352
Olha, eu pensei muito nisso,
na verdade, e eu...
640
00:33:39,061 --> 00:33:42,439
Não é que eu não quisesse
me desculpar um milhão de vezes.
641
00:33:42,439 --> 00:33:43,524
É.
642
00:33:44,358 --> 00:33:45,818
É que todas as vezes eu...
643
00:33:49,863 --> 00:33:51,699
Sabe, quando penso no que dizer...
644
00:33:56,120 --> 00:33:57,579
nada parece o suficiente.
645
00:34:02,710 --> 00:34:05,170
Tá. Sem problema.
646
00:34:06,130 --> 00:34:08,549
Limites.
647
00:34:09,174 --> 00:34:11,969
Isso é importante. Porque estou
sob muita pressão no momento.
648
00:34:12,553 --> 00:34:16,098
Não faz ideia
como foi difícil fazer esse filme, tá?
649
00:34:16,098 --> 00:34:18,141
Preciso me concentrar,
então se você for ficar aqui,
650
00:34:18,141 --> 00:34:21,978
precisaremos ser... muito "profissa".
651
00:34:23,063 --> 00:34:24,398
É o meu nome do meio.
652
00:34:28,610 --> 00:34:29,862
Pensei que fosse "Perigo".
653
00:34:30,487 --> 00:34:31,864
Esse é o nome de palco.
654
00:34:34,574 --> 00:34:36,201
Colt Profissa Seavers.
655
00:34:41,581 --> 00:34:43,833
Prometa que não vai
desvirtuar isso, tá?
656
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
Prometo.
657
00:34:48,964 --> 00:34:50,215
Tá.
658
00:34:54,553 --> 00:34:55,888
Quer uns donuts?
659
00:35:05,189 --> 00:35:06,690
Me leva até o meu carro?
660
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
Levo.
661
00:35:20,537 --> 00:35:21,538
Tá, tchau.
662
00:36:16,051 --> 00:36:19,096
Tá. "Tom, há quanto tempo!
663
00:36:19,430 --> 00:36:21,265
A Gail pediu pra passar aqui
e ver se você estava bem."
664
00:36:23,642 --> 00:36:27,938
"Colt, achei que você tinha morrido.
Precisa ser tão mané e babaquinha?"
665
00:36:28,606 --> 00:36:33,611
"Tom, peço que não se refira a mim
como mané e babaquinha."
666
00:36:34,570 --> 00:36:37,823
"Tá, mas se machucou feito um mané
e age feito um babaquinha."
667
00:36:38,282 --> 00:36:39,325
Tom!
668
00:36:39,617 --> 00:36:42,036
É o Colt Seavers,
só vim saber de você.
669
00:36:43,829 --> 00:36:45,873
A Jody precisa de você no set, cara.
670
00:36:48,292 --> 00:36:52,171
Não quero fazer parte de nenhuma
fantasia envolvendo arrombamento.
671
00:36:54,006 --> 00:36:56,383
POR QUE FRANGO À MODA CHINESA
É LARANJA?
672
00:36:58,928 --> 00:37:00,012
Beleza...
673
00:37:00,971 --> 00:37:02,306
ZONA 1
674
00:37:20,240 --> 00:37:22,576
{\an8}PACTO DE AÇÃO 1
675
00:37:23,911 --> 00:37:25,746
MUNIÇÃO FALSA
676
00:37:44,807 --> 00:37:45,808
Café.
677
00:37:46,934 --> 00:37:49,270
EQUIPE DE DUBLÊS
MIAMI VICE
678
00:37:52,815 --> 00:37:54,775
MASSAGEM
NO PÉ
679
00:38:01,282 --> 00:38:02,283
Que porra...
680
00:38:32,021 --> 00:38:33,564
Por que acho que conheço você?
681
00:38:38,611 --> 00:38:40,779
- De onde conheço você?
- Sou Iggy Starr.
682
00:38:40,779 --> 00:38:42,406
A protagonista de Metalstorm.
683
00:38:44,658 --> 00:38:46,035
Sou namorada do Ryder.
684
00:38:46,035 --> 00:38:47,369
- Você está em Metalstorm.
- Estou.
685
00:38:47,369 --> 00:38:49,455
Era você em Sequestro Relâmpago,
com um cara chamado Jack
686
00:38:49,455 --> 00:38:51,582
que rouba seu carro,
e você atira na mão dele e diz:
687
00:38:51,582 --> 00:38:53,000
"Espero que saiba
dirigir carro manual"?
688
00:38:53,709 --> 00:38:55,628
E não faz sentido
porque deveria ser automático,
689
00:38:55,628 --> 00:38:58,047
- mas o jeito como você falou...
- Era a Naomi Watts!
690
00:39:03,886 --> 00:39:05,012
Eu sou apenas um dublê.
691
00:39:05,638 --> 00:39:07,014
Também estou no Metalstorm, afinal.
692
00:39:07,014 --> 00:39:10,017
Mentiroso! Ainda não gravaram
Metalstorm: Capítulo Final.
693
00:39:10,017 --> 00:39:11,268
Eu disse "a-fi-nal"!
694
00:39:30,120 --> 00:39:31,580
É uma espada de mentira?
695
00:39:33,165 --> 00:39:34,249
Sou uma boa atriz.
696
00:39:34,917 --> 00:39:37,461
Se você está mesmo no Metalstorm,
697
00:39:37,753 --> 00:39:39,004
o que veio bisbilhotar aqui?
698
00:39:39,004 --> 00:39:40,839
Só quero achar o Ryder.
699
00:39:41,131 --> 00:39:43,384
Ele está muito chapado
e paranoico no momento.
700
00:39:43,509 --> 00:39:44,927
Ele acha que estão tentando matar ele.
701
00:39:45,219 --> 00:39:47,888
E eu disse: "Se você
não terminar o Metalstorm,
702
00:39:48,138 --> 00:39:49,640
eu mesma mato você."
703
00:39:50,599 --> 00:39:52,643
Mas tem uma coisa
muito sinistra rolando.
704
00:39:52,851 --> 00:39:54,603
E quanto antes eu sair daqui, melhor.
705
00:39:56,772 --> 00:40:00,067
Uau. Tem ideia de onde posso achá-lo?
706
00:40:01,151 --> 00:40:02,987
Pode tentar uma boate
que ele frequenta.
707
00:40:03,153 --> 00:40:05,155
Só que não vai entrar lá
com esse seu jeito ralé.
708
00:40:06,448 --> 00:40:08,701
- O que é ralé?
- Uma pessoa pobre como você.
709
00:40:08,701 --> 00:40:10,869
Ah, legal.
710
00:40:11,328 --> 00:40:13,872
Qual é a da jaqueta
da Equipe de Dublês Miami Vice?
711
00:40:13,872 --> 00:40:15,624
Foi o primeiro programa que eu fiz.
712
00:40:16,292 --> 00:40:18,335
Tive que atravessar
um círculo de fogo num barco.
713
00:40:19,211 --> 00:40:21,630
Fiquei tão craque que fazia
com as mãos amarradas nas costas.
714
00:40:23,132 --> 00:40:25,426
Uau. Você se acha.
715
00:40:28,095 --> 00:40:29,680
Ué, você perguntou...
716
00:40:29,972 --> 00:40:31,765
Hoje é noite do neon na boate.
717
00:40:31,765 --> 00:40:33,934
Ele vai sempre lá com um cara
chamado Doone, um traficante.
718
00:40:33,934 --> 00:40:36,103
O cara tem pintas de oncinha
tatuadas na cabeça.
719
00:40:36,937 --> 00:40:39,982
Não vão deixar entrar um zé-ninguém
como você, então aja igual o Tom.
720
00:40:39,982 --> 00:40:41,859
Você é o dublê dele.
Sabe fazer isso, não sabe?
721
00:40:41,859 --> 00:40:44,069
É só agir como se fosse
o dono de tudo e todos
722
00:40:44,069 --> 00:40:46,071
e como se meus atos
não tivessem consequências.
723
00:40:51,827 --> 00:40:54,163
Ai, meu Deus. É o Tom Ryder?
724
00:40:57,499 --> 00:41:00,419
Dublê! A Iggy disse que você viria.
725
00:41:00,419 --> 00:41:02,129
Senta aí, toma uma bebida.
Ei, pega pra ele.
726
00:41:02,129 --> 00:41:03,839
- O que você quer?
- Não, valeu.
727
00:41:03,839 --> 00:41:06,008
Estou procurando o Ryder.
Você viu ele?
728
00:41:07,468 --> 00:41:09,803
Traz um Shirley Temple pra ele.
Senta aí, irmão, senta.
729
00:41:09,803 --> 00:41:13,390
Na real, sem ofensa, Sr. Doone,
eu só quero achar o Ryder.
730
00:41:14,099 --> 00:41:15,976
Por que ninguém quer
trocar ideia com o traficante?
731
00:41:20,147 --> 00:41:25,277
Desculpe, eu...
Eu não quis faltar com respeito.
732
00:41:25,277 --> 00:41:28,030
Eu tive um longo dia,
o Ryder não apareceu no set.
733
00:41:28,030 --> 00:41:29,114
Isso foi rápido.
734
00:41:29,114 --> 00:41:30,407
Fez alguma cena de ação hoje?
735
00:41:30,699 --> 00:41:32,326
Só uma capotagem.
736
00:41:32,326 --> 00:41:35,829
Só uma capotagem? Ouviram isso?
"Só uma capotagem!"
737
00:41:35,829 --> 00:41:38,415
Baita dublê! É o cara!
738
00:41:38,415 --> 00:41:40,501
- É o que eu faço.
- É por isso que gosto de você.
739
00:41:40,501 --> 00:41:42,211
Porque você faz a parte difícil.
740
00:41:42,878 --> 00:41:44,088
Existe Oscar pra isso?
741
00:41:44,964 --> 00:41:47,716
Pra dublês? Não.
742
00:41:49,093 --> 00:41:50,094
Não.
743
00:41:50,094 --> 00:41:51,262
Ei, aos heróis anônimos.
744
00:41:52,304 --> 00:41:53,889
- Vou beber a isso.
- É.
745
00:41:58,477 --> 00:42:00,479
Não leve a mal, mas eu prefiro
desenho animado.
746
00:42:00,479 --> 00:42:03,148
Os filmes sempre tentam
tornar as coisas reais.
747
00:42:03,732 --> 00:42:07,111
Mas não é real.
É filme. Não é pra ser real.
748
00:42:07,778 --> 00:42:09,071
É por isso que gosto
de desenho animado.
749
00:42:09,071 --> 00:42:11,615
Porque eles não fingem ser reais.
750
00:42:13,325 --> 00:42:15,244
É isso que gosto neles. Já viu Dumbo?
751
00:42:15,661 --> 00:42:16,745
- Dumbo?
- É, Dumbo.
752
00:42:16,745 --> 00:42:18,497
Dumbo mudou a minha vida.
753
00:42:18,831 --> 00:42:20,833
Sabe a cena
em que o Dumbo bebe champanhe
754
00:42:20,833 --> 00:42:23,085
e começa a ver
uns elefantes cor-de-rosa e tal?
755
00:42:23,085 --> 00:42:25,796
Fiquei tipo: "Nossa, tô dentro.
Quero o que ele tomou!
756
00:42:25,796 --> 00:42:27,339
Manda um duplo."
757
00:42:28,716 --> 00:42:29,967
Ei, dublê!
758
00:42:30,843 --> 00:42:31,844
Por que não vem com a gente?
759
00:42:32,177 --> 00:42:34,471
A gente vai acomodar você
direitinho no hotel, tá?
760
00:43:20,601 --> 00:43:21,685
Sai da frente! Sai!
761
00:43:21,685 --> 00:43:22,853
Sai daí! Vai!
762
00:43:24,647 --> 00:43:27,358
Sai da minha frente, pô! Fora!
763
00:43:32,488 --> 00:43:33,739
Ei. Táxi.
764
00:43:33,739 --> 00:43:35,866
Vai. Mete o pé, irmão. Voa!
765
00:43:36,033 --> 00:43:37,910
- Até mais.
- Até, meu chapa.
766
00:43:48,587 --> 00:43:49,672
O que está fazendo, Colt?
767
00:43:49,672 --> 00:43:52,216
Você sabe o que estou fazendo.
Vou parar esse carro.
768
00:43:52,216 --> 00:43:55,052
Você tá doidão, Colt.
E claramente é um merda.
769
00:43:55,386 --> 00:43:57,137
Tá, não temos tempo pra isso.
Falamos nisso depois.
770
00:44:06,105 --> 00:44:07,815
- Beleza.
- Motorista, o que está fazendo?
771
00:44:07,815 --> 00:44:10,067
Vai. Dirige, mano.
772
00:44:10,067 --> 00:44:12,528
Escuta, relaxa, cara. Ei, relaxa.
773
00:44:12,528 --> 00:44:14,530
- Sou da paz, não de briga, tá?
- Cadê o Ryder?
774
00:44:14,530 --> 00:44:15,990
Só te droguei porque eles me pagaram.
775
00:44:15,990 --> 00:44:19,201
- Quem são "eles"?
- O segurança do Ryder.
776
00:44:19,201 --> 00:44:21,578
Entrego drogas pra ele
no Hotel Pendleton às vezes, tá?
777
00:44:21,578 --> 00:44:23,289
- Qual quarto?
- Não sei em qual.
778
00:44:23,289 --> 00:44:24,373
Sempre muda.
779
00:44:24,373 --> 00:44:25,833
Pede pro Kevin uma cesta de frutas.
780
00:44:25,833 --> 00:44:26,959
- Ele dá a chave.
- Kevin?
781
00:44:26,959 --> 00:44:28,127
Kevin. K-E-V-I-N.
782
00:44:28,127 --> 00:44:30,045
- Eu conheço o Kevin!
- Conhece?
783
00:44:30,045 --> 00:44:32,590
- Eu não conheço o Kevin.
- Então vai conhecer.
784
00:44:32,590 --> 00:44:34,925
Pede uma cesta de frutas
que ele entrega a chave.
785
00:44:36,218 --> 00:44:37,803
- Quanto tempo dura isso?
- O quê?
786
00:44:37,803 --> 00:44:39,972
- Quanto tempo isso vai durar?
- Do que está falando?
787
00:44:39,972 --> 00:44:42,850
Quanto... tempo dura?
788
00:44:43,684 --> 00:44:45,060
Quando parar de ver unicórnios.
789
00:44:50,941 --> 00:44:52,443
Eu gostaria de falar com o Kevin.
790
00:44:52,901 --> 00:44:55,195
O Kevin está no intervalo.
791
00:44:55,362 --> 00:44:57,698
Talvez você possa me ajudar.
Posso pedir a "cesta de frutas"?
792
00:44:58,782 --> 00:45:02,578
Ok. Quer que eu ligue
para o "serviço de quarto"?
793
00:45:02,578 --> 00:45:04,455
Não sei. É assim que funciona?
794
00:45:04,747 --> 00:45:06,790
- Está em algum quarto? Será que...
- Eu preciso de um?
795
00:45:07,333 --> 00:45:09,668
Para fazer o pedido...
a cesta de frutas.
796
00:45:09,668 --> 00:45:11,128
- Colt.
- Cesta de frutas.
797
00:45:11,962 --> 00:45:14,715
- Uau. Caprichou no look.
- Oi. Ei.
798
00:45:14,715 --> 00:45:15,799
- O que houve com seu rosto?
- Oi.
799
00:45:15,799 --> 00:45:17,509
Oi. Tá.
800
00:45:17,843 --> 00:45:19,720
- Foi mal. É só...
- Tá tudo bem? O que houve?
801
00:45:19,720 --> 00:45:21,555
- Bom ver você.
- Você está péssimo.
802
00:45:21,555 --> 00:45:24,016
- Você está incrível.
- Você caiu?
803
00:45:24,016 --> 00:45:26,143
- O que aconteceu com você?
- Você está muito linda.
804
00:45:26,143 --> 00:45:27,895
- Que loucura.
- Tá. Seu rosto está sangrando.
805
00:45:27,895 --> 00:45:29,396
- O quê?
- O que aconteceu com você?
806
00:45:29,396 --> 00:45:31,231
Não, eu estava correndo.
Então... eu fui correr.
807
00:45:31,231 --> 00:45:34,068
É uma roupa estranha pra correr.
808
00:45:34,526 --> 00:45:35,527
- Esta?
- É.
809
00:45:35,527 --> 00:45:37,947
É. Me deram a mala errada
no aeroporto,
810
00:45:37,947 --> 00:45:40,532
mas, quer saber...
Deu certo. Dá pra transpirar.
811
00:45:40,866 --> 00:45:43,369
Pra fazer o Ryder, eu achei
que seria bom perder peso.
812
00:45:43,369 --> 00:45:44,787
Você está meio pilhado.
813
00:45:45,245 --> 00:45:47,164
Eu tô meio... instável.
814
00:45:47,164 --> 00:45:51,001
Tipo, quando eu... meu nível
de glicose fica baixo, eu fico meio...
815
00:45:51,585 --> 00:45:53,295
Tá, isso é um lance novo?
816
00:45:54,588 --> 00:45:56,215
- Isso é um lance novo?
- O quê?
817
00:45:56,215 --> 00:45:57,841
- Isso é um lance novo?
- Seu cabelo é novo?
818
00:45:57,841 --> 00:46:00,386
- É, eu cortei. Mudei o estilo.
- Está lindo.
819
00:46:00,511 --> 00:46:03,347
Você mudou de telefone. Empatou.
Achei legal zerar o placar.
820
00:46:04,390 --> 00:46:06,392
É. Tenho muitas novidades...
821
00:46:06,392 --> 00:46:09,895
Aprendi muito sobre mim
desde a última vez que nos vimos.
822
00:46:10,187 --> 00:46:11,647
Por que sumiu daquele jeito?
823
00:46:11,647 --> 00:46:13,774
Eu quis te dar uma força.
824
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Mas como quer
que ela faça um bom trabalho
825
00:46:17,444 --> 00:46:19,196
se você não sai do pé dela?
826
00:46:21,323 --> 00:46:22,324
Tá.
827
00:46:22,324 --> 00:46:23,409
Pode ir pegar as suas coisas?
828
00:46:23,409 --> 00:46:24,660
- Temos que correr...
- Tá.
829
00:46:24,660 --> 00:46:25,869
- ...de verdade.
- Sim.
830
00:46:25,869 --> 00:46:28,706
- O que tá rolando?
- Sério. Colt, você...
831
00:46:29,623 --> 00:46:31,959
- Parece que o dia foi puxado.
- Bastante, Gail.
832
00:46:31,959 --> 00:46:33,043
Que bom.
833
00:46:33,711 --> 00:46:35,004
Correndo pra todo lado, Gail.
834
00:46:35,004 --> 00:46:36,213
Vamos tomar um drinque e falar disso.
835
00:46:36,213 --> 00:46:37,548
Mas agora, o estúdio
836
00:46:37,965 --> 00:46:40,301
está tão no meu pé
que dá pra sentir o bafo deles.
837
00:46:40,426 --> 00:46:41,719
- Precisamos do 3o ato.
- Tá. Beleza.
838
00:46:41,927 --> 00:46:43,470
Algum problema no 3o ato?
839
00:46:43,470 --> 00:46:45,306
- Estamos indo lá ver isso agora.
- É, eu preciso escrever.
840
00:46:45,306 --> 00:46:46,640
- Vou escrever.
- Isso.
841
00:46:46,640 --> 00:46:49,184
É que o estúdio quer
que eu mude a história de amor
842
00:46:49,184 --> 00:46:51,937
para que tudo acabe bem,
felizes pra sempre,
843
00:46:51,937 --> 00:46:53,647
- mas sinto que se...
- Jody.
844
00:46:53,647 --> 00:46:57,192
...eu me aproximar da realidade,
talvez seja por aí.
845
00:46:57,192 --> 00:46:59,695
E a maioria das histórias de amor
não acaba bem. Geralmente.
846
00:47:00,946 --> 00:47:03,574
- Entende o que eu digo?
- Eu discordo totalmente,
847
00:47:03,574 --> 00:47:06,285
então a gente deveria
continuar debatendo.
848
00:47:06,285 --> 00:47:07,494
É? Será?
849
00:47:07,494 --> 00:47:09,747
É importante. É o final.
850
00:47:10,039 --> 00:47:11,040
Tá.
851
00:47:13,292 --> 00:47:14,293
Senhor?
852
00:47:15,669 --> 00:47:16,879
- Oi.
- Sim.
853
00:47:16,879 --> 00:47:20,507
Oi. Soube que está interessado
numa cesta de frutas.
854
00:47:21,342 --> 00:47:24,345
- Kevin?
- Sim. Isso. Tá, então...
855
00:47:25,346 --> 00:47:27,723
Está... Está no gelo.
856
00:47:48,327 --> 00:47:50,579
Pronto. Aqui está. Desculpe.
857
00:48:36,750 --> 00:48:38,877
- Alô?
- O que acha de tela dividida?
858
00:48:39,211 --> 00:48:40,879
- Jody?
- É.
859
00:48:41,297 --> 00:48:43,465
Tudo bem eu ligar?
Você me disse pra ligar e...
860
00:48:43,465 --> 00:48:45,050
Sim, tudo bem.
861
00:48:45,050 --> 00:48:48,053
- É? Podemos continuar o debate?
- Sim... Vamos debater.
862
00:48:48,178 --> 00:48:50,556
- Timing perfeito. Estou de bobeira.
- Tá. Ótimo.
863
00:48:50,556 --> 00:48:52,641
Então, tela dividida...
864
00:48:52,641 --> 00:48:54,977
Acha que é um lance nostálgico
e superlegal,
865
00:48:54,977 --> 00:48:57,104
ou que é meio presepada?
866
00:48:58,731 --> 00:49:00,316
Acho que poderia ficar bem legal.
867
00:49:00,941 --> 00:49:02,818
Como pretende usar?
868
00:49:02,818 --> 00:49:04,945
Conta mais. Me conta tudo.
869
00:49:05,279 --> 00:49:07,406
Me conta qual é a ideia.
870
00:49:07,406 --> 00:49:09,491
Gosto de eles estarem na tela juntos.
871
00:49:09,491 --> 00:49:11,243
- Mas eles estão em mundos separados.
- Certo.
872
00:49:11,243 --> 00:49:13,287
Visual e emocionalmente.
873
00:49:13,287 --> 00:49:16,915
Então há uma separação bem clara
entre os amantes.
874
00:49:16,915 --> 00:49:18,000
E eu quero isso.
875
00:49:21,587 --> 00:49:24,006
- Você quer a divisão?
- Eu quero a divisão, sim.
876
00:49:28,510 --> 00:49:30,262
É estranho,
porque não tive a impressão
877
00:49:30,262 --> 00:49:32,097
de que havia tanta coisa
separando os dois.
878
00:49:32,097 --> 00:49:33,432
Bem, você não leu o roteiro.
879
00:49:35,684 --> 00:49:38,562
O que sei até agora é que
a alienígena e o caubói estão tendo
880
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
uns problemas que parecem
ser bem contornáveis.
881
00:49:42,441 --> 00:49:44,860
Jody? O que acha...
882
00:49:45,069 --> 00:49:46,445
Problemas contornáveis?
883
00:49:46,445 --> 00:49:48,739
Os alienígenas invadiram a Terra
e a deixaram em ruínas.
884
00:49:48,739 --> 00:49:50,366
Então isso que o estúdio quer,
885
00:49:50,366 --> 00:49:51,909
o papo de o "amor vence tudo"...
886
00:49:52,743 --> 00:49:54,161
não me desce.
887
00:49:54,912 --> 00:49:57,790
Devo dizer que estou surpreso
em ouvir isso de você.
888
00:49:57,790 --> 00:49:58,874
Por quê?
889
00:49:59,667 --> 00:50:03,170
Sou apenas um garoto de terno neon
diante de uma garota
890
00:50:03,170 --> 00:50:06,340
lembrando-a de que seu filme favorito
é Um Lugar Chamado Notting Hill,
891
00:50:06,340 --> 00:50:09,593
e que ela vê Simplesmente Amor
todo ano, no Natal.
892
00:50:09,885 --> 00:50:11,178
Eu vi de novo este ano
893
00:50:11,178 --> 00:50:12,888
e simplesmente não amei.
894
00:50:14,223 --> 00:50:15,933
- É pior do que pensei.
- É, estou arruinada.
895
00:50:15,933 --> 00:50:17,977
Sim, é um dia triste para
Um Lugar Chamado Notting Hill também.
896
00:50:17,977 --> 00:50:20,229
A parada de "felizes pra sempre",
me tira disso.
897
00:50:20,229 --> 00:50:21,981
Um Lugar Chamado Notting Hill
não dá essa impressão.
898
00:50:21,981 --> 00:50:23,315
Como assim? Claro que dá.
899
00:50:23,315 --> 00:50:24,483
- Você acha?
- Claro que sim.
900
00:50:24,483 --> 00:50:26,986
Eles estão no banco do parque.
Ela deita no colo dele...
901
00:50:26,986 --> 00:50:28,320
Como uma "garota comum".
902
00:50:28,320 --> 00:50:31,782
É, mas não se pode dizer
que não vai voltar a fazer programa.
903
00:50:32,408 --> 00:50:33,701
Só sabemos que no começo
904
00:50:33,701 --> 00:50:35,452
ela topa tudo, menos beijar.
905
00:50:35,452 --> 00:50:37,955
E no final, ela beija ele,
906
00:50:37,955 --> 00:50:39,373
- e isso nos dá esperança.
- Não.
907
00:50:39,373 --> 00:50:40,958
- Você mistura todos os filmes...
- E é o que a gente quer.
908
00:50:40,958 --> 00:50:42,293
- ...da Julia Roberts.
- Um pouco de esperança.
909
00:50:42,293 --> 00:50:44,587
Está falando de Uma Linda Mulher,
no qual ela é uma garota de programa
910
00:50:44,587 --> 00:50:46,714
e eu, de Um Lugar Chamado Notting Hill
no qual ela é uma atriz famosa.
911
00:50:47,214 --> 00:50:48,632
Esquece o que falei, tá?
O que eu sei, afinal?
912
00:50:48,632 --> 00:50:51,969
Olha, você é a diretora.
Vai fazer a escolha certa.
913
00:50:52,094 --> 00:50:53,512
Só estou dizendo
que pra pessoas como eu,
914
00:50:53,512 --> 00:50:56,056
que talvez não entendam
a metáfora da tela dividida...
915
00:50:56,056 --> 00:50:58,684
Pode não entender, mas vai vê-la.
916
00:50:58,684 --> 00:51:00,769
Vai ver uma linha tão forte
entre eles,
917
00:51:00,769 --> 00:51:02,896
que a gente vai torcer pra ela sumir.
918
00:51:03,772 --> 00:51:05,441
Só que talvez não seja possível.
919
00:51:06,984 --> 00:51:10,321
- Talvez não suma.
- Certo... Entendi.
920
00:51:12,323 --> 00:51:14,241
Mas vai saber, né?
921
00:51:14,533 --> 00:51:17,703
Porque nossa única certeza
é que o caubói gosta da alienígena.
922
00:51:18,829 --> 00:51:20,080
A alienígena gosta do caubói?
923
00:51:20,080 --> 00:51:21,206
Ela está indecisa.
924
00:51:22,082 --> 00:51:24,668
Certo. Porque eles têm problemas.
925
00:51:25,377 --> 00:51:29,214
Porque ela é alienígena e ele caubói,
e isso é um problema.
926
00:51:29,840 --> 00:51:31,592
Mas será que não é algo
que possam superar?
927
00:51:31,592 --> 00:51:34,511
Uma pergunta. Eles nem vão tentar?
928
00:51:36,096 --> 00:51:37,264
O que você acha?
929
00:51:38,807 --> 00:51:40,434
Acha que eles vão tentar?
930
00:51:42,269 --> 00:51:43,604
Eu acho...
931
00:51:46,065 --> 00:51:47,858
Acho que foi uma ótima
troca de ideias.
932
00:51:51,612 --> 00:51:55,532
Então, o que decidiu
sobre a tela dividida?
933
00:51:56,617 --> 00:51:57,868
Eu tenho uma ideia melhor.
934
00:51:59,870 --> 00:52:01,163
Acho que não precisa dela.
935
00:52:01,538 --> 00:52:04,249
Acho que a conexão
entre os dois personagens é tão forte
936
00:52:04,249 --> 00:52:06,085
que nada pode separá-los.
937
00:52:07,670 --> 00:52:08,671
Jod?
938
00:52:10,547 --> 00:52:11,674
Jody?
939
00:52:35,614 --> 00:52:37,199
- Alô?
- Cadáver no gelo.
940
00:52:37,825 --> 00:52:38,826
O quê?
941
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
Tem um cadáver no gelo,
no hotel, Gail.
942
00:52:43,289 --> 00:52:44,832
Espera. Desculpe, do que está falando?
943
00:52:44,832 --> 00:52:47,042
Se acha que não faz sentido,
não peça a cesta de frutas!
944
00:52:47,334 --> 00:52:49,920
Está me dizendo
que viu mesmo um cadáver?
945
00:52:50,671 --> 00:52:53,882
Sim, Gail. No gelo, no hotel.
946
00:52:54,258 --> 00:52:55,426
Qual hotel?
947
00:52:55,426 --> 00:52:57,344
No que nos encontramos, Gail.
948
00:52:57,469 --> 00:53:01,140
Ele estava morto, Gail.
Mortinho da silva. Muito morto.
949
00:53:01,140 --> 00:53:02,558
Espere aí. Como você foi parar lá?
950
00:53:02,558 --> 00:53:06,228
Gail, você me pediu pra fazer isso.
Então, por favor, se liga.
951
00:53:06,228 --> 00:53:07,479
Eu sei. Eu tô ligada.
952
00:53:07,479 --> 00:53:10,107
Eu fui até o apê do Ryder,
como você pediu.
953
00:53:10,107 --> 00:53:12,860
Foi lá que a Iggy Espadinha
me deu o terno neon,
954
00:53:12,860 --> 00:53:15,070
e me mandaram falar com o cara
da cabeça de oncinha.
955
00:53:15,070 --> 00:53:16,864
Ele atende pelo nome Doone.
956
00:53:17,114 --> 00:53:19,283
Foram os capangas dele
que batizaram o meu Shirley.
957
00:53:19,283 --> 00:53:20,909
E não de um jeito legal, Gail.
958
00:53:20,909 --> 00:53:22,953
Acho que queriam me matar, Gail.
959
00:53:22,953 --> 00:53:24,747
Afaste-se daí e acalme-se.
960
00:53:25,205 --> 00:53:26,832
Vou dar um jeito nisso tudo.
961
00:53:26,832 --> 00:53:29,084
Chega do seu jeito!
Eu quero a polícia.
962
00:53:29,084 --> 00:53:30,169
Está sendo muito agressivo.
963
00:53:30,169 --> 00:53:32,630
Desculpe por gritar.
Quero falar com a polícia.
964
00:53:32,630 --> 00:53:33,797
Você não vai falar com a polícia.
965
00:53:33,797 --> 00:53:36,091
Nem com ninguém, tá? Escute aqui.
966
00:53:36,091 --> 00:53:37,801
- Vou ligar pra polícia.
- Não vai, não.
967
00:53:38,719 --> 00:53:40,971
- Com licença, senhor.
- Espere, quem está aí? Quem é?
968
00:53:40,971 --> 00:53:43,390
- É a polícia. Vou falar com eles.
- Não. Não fa...
969
00:53:46,602 --> 00:53:48,562
Proibido estacionar aqui
a qualquer hora.
970
00:53:53,067 --> 00:53:56,070
Desculpe. Só pra confirmar
se nós dois estamos aqui.
971
00:53:57,321 --> 00:53:59,865
- Estou aqui, meu chapa.
- Quero comunicar um crime.
972
00:54:00,282 --> 00:54:01,825
- Ok.
- Um crime no gelo.
973
00:54:07,998 --> 00:54:10,834
Certo. A multa está de pé, meu chapa.
974
00:54:11,043 --> 00:54:12,044
Tá legal.
975
00:54:15,965 --> 00:54:18,384
Preciso contar pra Jody.
Sobre o cara morto.
976
00:54:18,384 --> 00:54:21,136
Como sabe que estava morto?
Poderia estar só inconsciente.
977
00:54:21,262 --> 00:54:22,263
No gelo?
978
00:54:22,263 --> 00:54:25,641
É, gelo é ótimo
pra tratar inflamações.
979
00:54:25,849 --> 00:54:27,685
Esqueceu que você estava chapado?
980
00:54:28,102 --> 00:54:30,562
Como poderia esquecer
se você só fala nisso?
981
00:54:30,562 --> 00:54:32,648
Olha só, vou ter que interromper você.
982
00:54:32,648 --> 00:54:34,316
Não sei o que disse
pra Jody ontem à noite...
983
00:54:34,316 --> 00:54:35,943
- Nem eu.
- ...mas ela ficou pilhada.
984
00:54:35,943 --> 00:54:37,027
Com o quê?
985
00:54:37,027 --> 00:54:40,239
Agora preciso construir um veículo
pra um salto de 75 metros.
986
00:54:40,864 --> 00:54:42,741
- Em um dia e meio!
- Parece bem legal.
987
00:54:42,741 --> 00:54:44,994
E ainda temos uma cena de luta hoje.
988
00:54:45,327 --> 00:54:48,497
E a Jody quer fazer
em plano sequência. Uma tomada!
989
00:54:48,497 --> 00:54:50,708
- Falou pra ele do plano sequência?
- Sim.
990
00:54:50,708 --> 00:54:51,917
- Tão legal.
- Não é?
991
00:54:51,917 --> 00:54:53,627
- É. Oi.
- Que bom que ele topou.
992
00:54:53,627 --> 00:54:55,254
Posso falar com você um segundo?
993
00:54:55,254 --> 00:54:57,339
Ok, sobre a sequência de hoje.
994
00:54:57,339 --> 00:54:58,591
- Nem sinal do Ryder de novo.
- É.
995
00:54:58,591 --> 00:55:00,467
- Deve estar de ressaca.
- Que bom que mencionou.
996
00:55:00,467 --> 00:55:03,512
É sobre isso que quero falar.
997
00:55:03,637 --> 00:55:04,638
Eu também.
998
00:55:04,638 --> 00:55:06,015
- Porque nós não precisamos dele.
- Nós...
999
00:55:06,015 --> 00:55:07,266
- Não precisamos.
- Bem...
1000
00:55:07,266 --> 00:55:09,143
Eu tive uma epifania ontem à noite.
Escuta só.
1001
00:55:09,143 --> 00:55:10,769
- Ontem à noite?
- Fiquei muito animada.
1002
00:55:10,769 --> 00:55:13,272
- Tá.
- Depois que nos falamos, fez sentido.
1003
00:55:13,272 --> 00:55:14,982
- Sério?
- O 3o ato, essa sequência.
1004
00:55:14,982 --> 00:55:16,191
Tudo isso. Eu fiquei...
1005
00:55:16,191 --> 00:55:18,360
- Depois de falar comigo?
- É, eu fiquei em choque
1006
00:55:18,360 --> 00:55:19,903
- quando você apareceu. Certo?
- Sim.
1007
00:55:20,195 --> 00:55:22,364
Bem, foi chocante.
1008
00:55:22,364 --> 00:55:24,283
Mas comecei a pensar que talvez
1009
00:55:24,283 --> 00:55:26,243
você tenha aparecido na hora certa,
1010
00:55:26,744 --> 00:55:28,579
e eu estava buscando
esse lance na ação,
1011
00:55:28,579 --> 00:55:32,625
e eu não conseguia chegar lá.
Esse sentimento de busca pelo amor.
1012
00:55:32,625 --> 00:55:35,836
E até onde você iria
pra ter quem você ama, e...
1013
00:55:36,754 --> 00:55:38,422
Sabe, e depois...
1014
00:55:38,422 --> 00:55:40,507
- Certo.
- ...vi que não iria longe com o Ryder
1015
00:55:40,507 --> 00:55:42,092
- porque ele é um mala.
- Certo.
1016
00:55:42,092 --> 00:55:43,677
- E mal sabe correr...
- Certo.
1017
00:55:43,802 --> 00:55:45,304
- ...e não sabe fazer cenas de ação.
- Bem...
1018
00:55:45,304 --> 00:55:47,932
Você sabe.
1019
00:55:47,932 --> 00:55:49,600
Não tenho limites com você.
1020
00:55:49,600 --> 00:55:51,393
Eu posso fazer tudo com você.
1021
00:55:51,393 --> 00:55:52,895
E isso fez a minha cabeça...
1022
00:55:54,271 --> 00:55:55,397
Foi tão legal.
1023
00:55:55,397 --> 00:55:57,024
- Sério?
- Não preciso de cortes, ou truques.
1024
00:55:57,024 --> 00:55:58,859
Não preciso de nada.
Só preciso de você...
1025
00:56:00,069 --> 00:56:01,278
- para terminar esse filme.
- Uau.
1026
00:56:01,278 --> 00:56:03,530
Quem sabe vou até
torná-lo um filme incrível.
1027
00:56:04,448 --> 00:56:06,617
- Uau. Nossa!
- O que acha?
1028
00:56:07,034 --> 00:56:08,202
Quer trabalhar junto?
1029
00:56:08,535 --> 00:56:10,829
Gravar tudo na Ópera de Sydney
em quatro horas?
1030
00:56:10,829 --> 00:56:11,914
Três horas e 52 minutos.
1031
00:56:11,914 --> 00:56:13,248
Três horas e 52 minutos?
1032
00:56:14,458 --> 00:56:17,711
- O que estamos esperando?
- Que bom. Ótimo, legal!
1033
00:56:17,711 --> 00:56:19,004
Venti, vem cá.
1034
00:56:19,296 --> 00:56:21,590
Vou colocar uns pontinhos no rosto.
Preciso de você, não do seu rosto.
1035
00:56:21,590 --> 00:56:22,967
Meu Deus, sim. Se livra dele.
1036
00:56:22,967 --> 00:56:24,343
- Vou botar a cabeça do Ryder em você.
- Se livra de tudo...
1037
00:56:24,468 --> 00:56:26,720
- Tá legal, ok.
- Sim. Tá legal.
1038
00:56:26,720 --> 00:56:29,390
Prontos pra tomada?
Manda chuva, por favor.
1039
00:56:33,060 --> 00:56:36,230
Espera eu sair, porra. E... ação!
1040
00:56:52,329 --> 00:56:54,373
- Se ele girar um pouco.
- Tá.
1041
00:56:54,373 --> 00:56:55,791
- Acho legal.
- Sério? Um giro, tipo...
1042
00:57:21,317 --> 00:57:22,818
Não quero ver nada.
1043
00:57:23,861 --> 00:57:27,197
- Assim?
- Isso, vai, tenta.
1044
00:57:27,197 --> 00:57:28,282
Agora!
1045
00:57:38,876 --> 00:57:40,753
- Puxe!
- Certo. Dá um tempo pra ela,
1046
00:57:40,753 --> 00:57:42,004
- e aí solta?
- Isso.
1047
00:57:49,720 --> 00:57:52,723
Então, essa parte.
É a parte que ainda não temos, tá?
1048
00:57:52,723 --> 00:57:54,600
- Vamos repetir, ok?
- Tá. Sim.
1049
00:57:54,600 --> 00:57:55,684
Termine o sanduíche. Tá...
1050
00:58:17,331 --> 00:58:18,874
Obrigada.
1051
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Como foi, chefa?
1052
00:58:20,626 --> 00:58:22,795
Ficou bom. Quer dizer, ficou incrível.
1053
00:58:22,920 --> 00:58:25,547
Ficou tão incrível que vamos
no karaokê, se você...
1054
00:58:25,547 --> 00:58:28,884
Se gostar de karaokê, você poderia ir.
1055
00:58:29,134 --> 00:58:30,636
Tipo, eu gostaria que você fosse.
1056
00:58:31,720 --> 00:58:33,555
- Eu irei.
- Tá.
1057
00:58:35,266 --> 00:58:37,893
Não sei o que foi isso.
Foi tão horrível e...
1058
00:58:37,893 --> 00:58:39,270
- Sério?
- É, quem foi essa?
1059
00:58:39,270 --> 00:58:40,437
- Tá.
- É.
1060
00:58:40,437 --> 00:58:41,814
É. Guarda isso.
1061
00:58:41,814 --> 00:58:44,400
Tá, já guardei. Feito.
Esquece. Você não viu isso.
1062
00:58:48,362 --> 00:58:50,531
Jody, você é time Christina
ou Britney?
1063
00:58:52,950 --> 00:58:53,993
Eu vi.
1064
00:58:54,702 --> 00:58:57,121
- Viu a arminha de dedo?
- Vi tudo.
1065
00:58:58,872 --> 00:59:00,040
Ela que começou.
1066
00:59:00,416 --> 00:59:01,417
Oi.
1067
00:59:02,376 --> 00:59:05,212
- Não tomei café da manhã.
- Tomou, sim.
1068
00:59:05,671 --> 00:59:07,256
- Discordo.
- Eu te dei um wrap.
1069
00:59:07,256 --> 00:59:09,550
Tecnicamente, falta de refeição
dá multa, se quiser...
1070
00:59:09,550 --> 00:59:11,260
Tudo bem. Só assina.
1071
00:59:11,385 --> 00:59:13,596
Só falei que nem todo mundo
vai levar na boa como eu.
1072
00:59:13,596 --> 00:59:14,680
- Eu sei.
- Sabe?
1073
00:59:15,514 --> 00:59:19,727
- O que é isso?
- Sua passagem de volta, às 17h55.
1074
00:59:19,727 --> 00:59:21,729
- Tá? Tem um carro esperando.
- Agora?
1075
00:59:21,729 --> 00:59:22,938
O motor está ligado. Isso.
1076
00:59:23,272 --> 00:59:27,318
Colt, tem muita coisa séria
rolando aqui, tá?
1077
00:59:28,068 --> 00:59:29,695
Falei pra Jody
que ia encontrá-la no karaokê.
1078
00:59:29,695 --> 00:59:31,947
Eu estou morta de vergonha
por ter trazido você pra cá.
1079
00:59:32,239 --> 00:59:33,949
E de ter envolvido você nisso tudo.
1080
00:59:33,949 --> 00:59:35,909
Só quero tirá-lo daqui
antes que isso piore.
1081
00:59:35,909 --> 00:59:37,745
Pegue suas coisas, depressa.
Vai perder o voo.
1082
00:59:37,745 --> 00:59:39,705
Obrigada. Desculpe.
1083
00:59:39,705 --> 00:59:42,541
Estou atrasada e preciso
levar os cães do Ryder pra creche.
1084
00:59:42,541 --> 00:59:44,543
Fluffy precisa do banho de aveia
pra não ter urticária.
1085
00:59:44,543 --> 00:59:46,670
Será que devo procurar
outro emprego, Alma?
1086
00:59:47,254 --> 00:59:48,631
{\an8}Você é assistente do Ryder,
deve saber.
1087
00:59:48,631 --> 00:59:51,592
{\an8}O que posso dizer é que,
se o Ryder não aparecer amanhã,
1088
00:59:52,092 --> 00:59:54,053
o estúdio vai parar a produção.
1089
00:59:54,720 --> 00:59:57,640
Coitada da Jody.
Vai pra geladeira na direção.
1090
00:59:59,725 --> 01:00:03,228
Eu tô louca, ou o Nigel é sexy?
1091
01:00:04,313 --> 01:00:06,315
Ele é... Uau.
1092
01:00:06,315 --> 01:00:08,859
Ele tem ótimas qualidades. De verdade.
1093
01:00:08,859 --> 01:00:10,110
- É.
- Vai com tudo, Venti.
1094
01:00:10,110 --> 01:00:11,320
- Será?
- Sim.
1095
01:00:30,297 --> 01:00:31,298
Jean-Claude.
1096
01:00:31,298 --> 01:00:34,009
Bom dia, senhor.
1097
01:00:34,009 --> 01:00:36,262
Como tem passado?
1098
01:00:36,929 --> 01:00:39,306
Você é um bom garoto.
1099
01:00:39,306 --> 01:00:42,059
- Os comandos dele são em francês.
- Francês, eu sei.
1100
01:00:42,059 --> 01:00:44,812
Trabalhei com ele num filme.
Não acredito que ficou com ele.
1101
01:00:44,812 --> 01:00:46,605
É mais pra chamar atenção, na verdade.
1102
01:00:46,605 --> 01:00:48,482
Esse aqui tem um comando
pra morder as pessoas no saco.
1103
01:00:48,482 --> 01:00:51,026
- Tá, eu sei. Eu sei... Não.
- Attaquer.
1104
01:00:51,026 --> 01:00:53,320
- Alma, certo? Eu sou Colt...
- Colt Seavers.
1105
01:00:53,988 --> 01:00:54,989
Sei quem você é.
1106
01:01:06,625 --> 01:01:09,420
A última vez que vi o Tom,
estava tudo normal.
1107
01:01:10,004 --> 01:01:11,839
Ele e o Henry estavam muito loucos,
1108
01:01:11,839 --> 01:01:14,049
lutando sem camisa, um caos.
1109
01:01:14,633 --> 01:01:16,760
Mas daí a Gail me ligou
na manhã seguinte em pânico.
1110
01:01:16,885 --> 01:01:19,763
Largue o que estiver fazendo.
O Tom perdeu o celular de novo.
1111
01:01:19,763 --> 01:01:20,973
Então eu achei o celular.
1112
01:01:20,973 --> 01:01:24,852
E Dressler, capanga sinistro do Ryder,
acabou de ligar pra saber dele.
1113
01:01:24,852 --> 01:01:27,938
Equipe Metalstorm,
começamos amanhã, às 6h.
1114
01:01:27,938 --> 01:01:29,732
Ok, muito bem. Valeu, meu chapa.
1115
01:01:30,441 --> 01:01:31,942
Dois shots de tequila, por favor.
1116
01:01:31,942 --> 01:01:33,444
- Gail.
- Oi.
1117
01:01:33,444 --> 01:01:36,488
Não achei que gostasse dessas coisas.
1118
01:01:36,488 --> 01:01:37,573
Como assim?
1119
01:01:37,573 --> 01:01:39,908
Adoro ouvir pessoas assassinando
minhas músicas favoritas.
1120
01:01:39,908 --> 01:01:40,993
Obrigada.
1121
01:01:40,993 --> 01:01:42,578
"Gin and Juice", do Snoop Dogg.
1122
01:01:42,953 --> 01:01:44,455
Preciso ir pro karaokê.
1123
01:01:44,455 --> 01:01:45,539
Oi.
1124
01:01:46,206 --> 01:01:47,207
{\an8}Obrigada, Amy.
1125
01:01:47,207 --> 01:01:48,709
{\an8}Au revoir, Jean-Claude.
1126
01:01:48,918 --> 01:01:51,045
{\an8}Precisa se livrar disso.
Por que não dá pra Gail?
1127
01:01:51,045 --> 01:01:53,130
O que tem aí neste celular
é uma bazuca
1128
01:01:53,130 --> 01:01:56,383
que vai abrir um rombo estelar
na carreira de alguém.
1129
01:01:56,759 --> 01:01:59,261
Fico feliz em entregar
para um cara legal.
1130
01:01:59,386 --> 01:02:00,387
Tá...
1131
01:02:00,387 --> 01:02:01,472
Pelo preço certo.
1132
01:02:02,139 --> 01:02:04,558
- O que quer pelo celular?
- Crédito de produtora.
1133
01:02:04,558 --> 01:02:06,018
Em Metalstorm?
1134
01:02:06,018 --> 01:02:08,729
Preciso blindar minha carreira, tá?
Isso vai queimar o meu filme.
1135
01:02:08,729 --> 01:02:10,940
Sou um dublê. O que quer que eu faça?
1136
01:02:10,940 --> 01:02:12,983
Você é um dublê
que namorava a diretora
1137
01:02:12,983 --> 01:02:15,277
e parece estar prestes a reatar
1138
01:02:15,277 --> 01:02:18,155
um breve, mas lendário
caso de amor tórrido.
1139
01:02:18,155 --> 01:02:19,907
Acha que estamos prestes a reatar?
1140
01:02:20,199 --> 01:02:23,118
- É que eu também acho isso...
- Temos um trato ou não?
1141
01:02:24,119 --> 01:02:26,956
- Pode ajudá-lo a achar o Ryder.
- Farei o possível.
1142
01:02:26,956 --> 01:02:30,125
Não tenho a senha.
Dá seu jeito, ok, dublê?
1143
01:02:30,125 --> 01:02:32,878
Ache logo o Ryder. E preciso
que assine um termo de sigilo.
1144
01:02:32,878 --> 01:02:35,047
- Como sabe, nada nessa indús...
- Não tenho tempo pra isso.
1145
01:02:35,047 --> 01:02:36,882
Tenho que...
Estou atrasado pro karaokê.
1146
01:02:46,976 --> 01:02:47,977
Jean-Claude!
1147
01:02:51,605 --> 01:02:53,315
O celular do Ryder. Cadê?
1148
01:03:00,781 --> 01:03:02,658
O que estou fazendo?
1149
01:03:04,576 --> 01:03:05,828
Está chateada porque ele foi embora?
1150
01:03:06,412 --> 01:03:07,913
- Quem?
- O Colt.
1151
01:03:07,913 --> 01:03:09,415
Não, ele não foi. Ele vem pra cá.
1152
01:03:09,415 --> 01:03:12,376
- Ele vem cantar com a gente.
- Jody. Não, eu...
1153
01:03:12,918 --> 01:03:14,545
Eu dei a passagem pra ele.
1154
01:03:17,840 --> 01:03:19,383
Estou vendo!
1155
01:03:23,178 --> 01:03:24,179
Contrai essa pança.
1156
01:03:39,445 --> 01:03:41,655
Preciso que ele termine o filme.
1157
01:03:41,655 --> 01:03:44,366
Por que...
Por que não falou comigo antes?
1158
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Me dá isso.
1159
01:03:54,335 --> 01:03:56,170
Tá legal. E eu que sou frangote.
1160
01:03:57,588 --> 01:03:59,256
Tá certo. Tá legal, valentão.
1161
01:04:10,309 --> 01:04:11,560
Ok, Jean-Claude.
1162
01:04:12,353 --> 01:04:14,188
Eu te pago uma bebida
quando isso acabar.
1163
01:04:14,188 --> 01:04:15,564
Attaquer!
1164
01:04:17,650 --> 01:04:19,526
Solta! Socorro!
1165
01:04:19,526 --> 01:04:22,154
Você anda tão aérea.
Você que deveria ter falado comigo.
1166
01:04:22,154 --> 01:04:23,322
Esse telefone sem fio...
1167
01:04:23,322 --> 01:04:24,949
Com licença,
me dá outro, por favor? Obrigada.
1168
01:04:39,713 --> 01:04:40,839
Sai!
1169
01:04:40,839 --> 01:04:42,675
Sai fora! Pra trás!
1170
01:04:50,349 --> 01:04:52,476
Achei que queria
que eu me livrasse dele.
1171
01:04:53,686 --> 01:04:55,104
E ele simplesmente foi embora?
1172
01:04:57,439 --> 01:04:58,649
Preciso de ajuda aqui.
1173
01:05:00,317 --> 01:05:01,944
Pra quem você trabalha?
1174
01:05:01,944 --> 01:05:03,696
- Cadê o Ryder? Fala onde ele está!
- Não sei!
1175
01:05:13,372 --> 01:05:16,083
Cadê o celular, dublê?
Eu preciso daquele vídeo.
1176
01:05:16,083 --> 01:05:17,459
Ah, ele não te avisou...
1177
01:05:17,918 --> 01:05:18,919
Jean-Claude!
1178
01:05:24,133 --> 01:05:25,467
Me dá outro, por favor?
1179
01:05:28,971 --> 01:05:30,306
- Eu...
- Obrigada.
1180
01:05:30,306 --> 01:05:32,975
- Eu só estava fazendo meu trabalho.
- Tudo bem. Tranquilo.
1181
01:05:33,309 --> 01:05:35,644
- Mas quer saber?
- Ele pode fazer o que quiser.
1182
01:05:35,644 --> 01:05:38,480
Ele é adulto, e deve fazer
o que bem entender.
1183
01:05:38,480 --> 01:05:40,065
- É só que ele poderia...
- Sim, é mesmo.
1184
01:05:40,065 --> 01:05:43,193
- ...seguir o próprio caminho, sabe?
- Mas agora você vai se concentrar.
1185
01:05:43,193 --> 01:05:44,320
- É.
- Você tem um enorme...
1186
01:05:44,320 --> 01:05:45,404
Você sabe que tem
1187
01:05:45,404 --> 01:05:47,740
- um grande sucesso nas mãos?
- Eu sei. É.
1188
01:05:48,198 --> 01:05:51,660
- Matar ou morrer na borda do universo.
- Matar ou morrer. Borda do universo.
1189
01:05:51,660 --> 01:05:53,621
Sim. Escute o que está falando.
1190
01:05:54,121 --> 01:05:57,374
- Esquece o cara. Só...
- Agora é vez da Jody.
1191
01:05:57,374 --> 01:05:58,918
- Uau. Deus.
- A Jody está por aí?
1192
01:05:58,918 --> 01:06:00,669
Sim! Aqui!
1193
01:06:00,669 --> 01:06:02,880
Lá está ela. Aplausos para a Jody!
1194
01:06:04,840 --> 01:06:06,634
Quero trocar minha música.
1195
01:06:07,676 --> 01:06:10,471
- Tá.
- É. Essa aí.
1196
01:06:57,893 --> 01:06:58,894
Jean-Claude...
1197
01:06:58,894 --> 01:07:00,020
Ajuda!
1198
01:07:21,667 --> 01:07:22,751
Eu amo essa música.
1199
01:08:18,223 --> 01:08:19,515
Vamos lá, pessoal.
1200
01:08:34,448 --> 01:08:35,448
Sai, sua vaca!
1201
01:08:47,294 --> 01:08:49,630
- Freia!
- Não dá, emperrou!
1202
01:08:50,506 --> 01:08:52,174
Jean-Claude, o que está fazendo?
Por que está sentado aí?
1203
01:08:52,174 --> 01:08:53,259
Pega a garrafa.
1204
01:09:07,689 --> 01:09:08,691
Você está bem?
1205
01:09:12,444 --> 01:09:13,444
Tô, e você?
1206
01:09:48,564 --> 01:09:49,564
Colt?
1207
01:09:51,899 --> 01:09:54,069
- Cadê a Jody?
- Foi embora.
1208
01:09:54,695 --> 01:09:55,696
Onde você estava?
1209
01:09:55,696 --> 01:09:57,615
Numa rave no esgoto?
1210
01:09:58,032 --> 01:09:59,199
Que cachorro é esse?
1211
01:09:59,199 --> 01:10:00,618
É uma longa história.
1212
01:10:02,911 --> 01:10:04,788
Me dá um sunset com gelo
e um copo d'água.
1213
01:10:04,788 --> 01:10:05,873
É pra já.
1214
01:10:10,377 --> 01:10:11,378
O que é isso?
1215
01:10:12,880 --> 01:10:15,215
- É o celular do Ryder.
- Por que está com o celular dele?
1216
01:10:15,215 --> 01:10:17,635
Só sei que uns caras barra-pesada
estão atrás disso.
1217
01:10:17,927 --> 01:10:19,303
Tá falando sério? O quê?
1218
01:10:19,637 --> 01:10:21,388
Só preciso saber o que tem nele.
1219
01:10:22,598 --> 01:10:24,725
Depois, achar o Ryder
pra ele terminar o filme da Jody.
1220
01:10:24,725 --> 01:10:28,646
Caramba. Ah, tem a Venti.
Ela é a gênia da tecnologia.
1221
01:10:29,021 --> 01:10:31,148
- Valeu!
- Ei, Venti.
1222
01:10:31,523 --> 01:10:33,317
- Ventiliciosa.
- Oi!
1223
01:10:33,692 --> 01:10:37,821
- Qual é a boa, rapazes?
- Aí, Ventinator.
1224
01:10:38,656 --> 01:10:40,157
Sabe desbloquear isso?
1225
01:10:42,868 --> 01:10:44,411
Já vi uns assim.
1226
01:10:44,411 --> 01:10:46,455
Isso aqui é um cofre.
1227
01:10:46,455 --> 01:10:48,666
Preciso de dois ou três dias
pra conseguir.
1228
01:10:48,666 --> 01:10:50,209
Mas você é a mana da tecnologia, né?
1229
01:10:50,209 --> 01:10:51,335
E se não tiver três dias?
1230
01:10:51,335 --> 01:10:53,212
Preciso da senha. Sério mesmo.
1231
01:10:53,212 --> 01:10:54,505
Você é o próximo.
1232
01:10:54,964 --> 01:10:57,091
Nigel!
1233
01:10:59,260 --> 01:11:00,594
Se eu conheço o Ryder,
1234
01:11:01,262 --> 01:11:03,764
está num Post-it
em algum lugar no apê dele.
1235
01:11:04,014 --> 01:11:05,099
Tá.
1236
01:11:06,267 --> 01:11:09,311
Ok, o próximo a cantar é o Dan.
Sobe aqui, amigo!
1237
01:11:09,311 --> 01:11:11,397
Vamos lá, Dan, sem timidez, meu chapa!
1238
01:11:11,397 --> 01:11:13,482
Vamos lá, amigão. Venha.
1239
01:11:13,482 --> 01:11:14,817
Você me deve uma.
1240
01:11:15,609 --> 01:11:16,902
Termine sua bebida.
1241
01:11:20,906 --> 01:11:22,116
Tem que estar por aqui.
1242
01:11:22,116 --> 01:11:24,535
Vamos nos separar. Jean-Claude,
1243
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
Cuide da cacatua.
1244
01:11:36,171 --> 01:11:37,172
{\an8}DEMITIR "MASAGISTA"
1245
01:11:37,172 --> 01:11:38,340
{\an8}FINGIR QUE ESTUDOU
NA "JULLIARD"
1246
01:11:39,216 --> 01:11:41,885
É MOMOA
OU MAMOA?
1247
01:11:49,602 --> 01:11:51,312
VENDER CACATUA
1248
01:11:51,312 --> 01:11:53,314
COMPRAR COALA!
1249
01:11:56,984 --> 01:12:00,029
Quer saber? Eu mereço isso.
1250
01:12:01,405 --> 01:12:02,406
2% LEITE MATERNO
1251
01:12:02,406 --> 01:12:03,490
Idiota.
1252
01:12:03,490 --> 01:12:04,825
SENHA CELULAR
114144598
1253
01:12:06,160 --> 01:12:08,662
Colt?
1254
01:12:08,662 --> 01:12:10,331
Achei! Colt!
1255
01:12:10,623 --> 01:12:11,624
Ao término do filme!
1256
01:12:12,082 --> 01:12:13,125
Acho que consegui.
1257
01:12:15,336 --> 01:12:17,713
Tá legal. O cara mencionou um vídeo.
1258
01:12:18,255 --> 01:12:21,884
Aí, bebê, tô aqui no trampo,
mas tenho uma coisa pra você.
1259
01:12:21,884 --> 01:12:24,845
Uma surpresinha.
Logo acima da minha bunda.
1260
01:12:24,970 --> 01:12:26,680
Ai, meu Deus. Não olha.
1261
01:12:26,680 --> 01:12:28,724
Acho que já vi mais a bunda do Tom
mais do que a minha.
1262
01:12:28,724 --> 01:12:30,059
Isso aqui tá certo?
1263
01:12:30,684 --> 01:12:33,187
"Isso é o inverno
do nosso descontentamento
1264
01:12:33,187 --> 01:12:35,397
Transformado em um glorioso verão
por esse..."
1265
01:12:35,397 --> 01:12:36,774
Ele é tão babaca.
1266
01:12:37,524 --> 01:12:40,819
- Mas, cara, ele é bom.
-"E as nuvens que pairavam..."
1267
01:12:41,779 --> 01:12:42,780
E este?
1268
01:12:45,032 --> 01:12:47,284
É a festa
que a assistente dele mencionou...
1269
01:12:48,535 --> 01:12:49,787
Iggy.
1270
01:12:50,579 --> 01:12:52,665
É o Henry. O dublê do Ryder.
1271
01:12:55,000 --> 01:12:56,752
Ele é bem parecido
com o cara que eu vi no hotel.
1272
01:12:58,837 --> 01:13:00,005
Quando estava chapado?
1273
01:13:00,506 --> 01:13:02,049
E viu unicórnios?
1274
01:13:02,341 --> 01:13:03,759
E um cadáver no gelo.
1275
01:13:09,723 --> 01:13:11,767
Pode crer! Qual é!
1276
01:13:11,767 --> 01:13:13,811
Toca aqui!
1277
01:13:13,811 --> 01:13:15,938
Se eu faço as minhas cenas de ação?
1278
01:13:15,938 --> 01:13:19,358
Acho que sim. Eu faço sim, porra!
1279
01:13:19,358 --> 01:13:20,818
É, bebê!
1280
01:13:30,327 --> 01:13:32,288
Me dá o celular.
1281
01:13:35,916 --> 01:13:37,293
- Mataram o Henry?
- Eita porra.
1282
01:13:48,053 --> 01:13:49,263
Eles mataram o Henry.
1283
01:13:50,681 --> 01:13:51,724
É a Venti.
1284
01:13:52,850 --> 01:13:55,811
- Ei... Alô?
- Dan, põe no noticiário agora.
1285
01:13:57,354 --> 01:13:58,814
Não acredito nisso.
1286
01:13:59,732 --> 01:14:02,693
{\an8}O corpo encontrado esta manhã
no Hotel Pendleton
1287
01:14:02,693 --> 01:14:04,069
{\an8}foi identificado
1288
01:14:04,069 --> 01:14:05,237
{\an8}como Henry Herrera,
1289
01:14:05,237 --> 01:14:08,782
{\an8}um dublê americano conhecido
por trabalhar com o astro Tom Ryder.
1290
01:14:08,782 --> 01:14:10,117
{\an8}A morte está sendo investigada
1291
01:14:10,117 --> 01:14:11,452
{\an8}como assassinato.
1292
01:14:11,452 --> 01:14:14,580
{\an8}O principal suspeito é outro dublê,
Colt Seavers,
1293
01:14:14,872 --> 01:14:15,873
{\an8}visto pela última vez
1294
01:14:15,873 --> 01:14:18,751
{\an8}no quarto
onde o corpo de Herrera foi achado.
1295
01:14:19,293 --> 01:14:21,462
{\an8}A polícia divulgou
este vídeo da segurança
1296
01:14:21,462 --> 01:14:24,131
{\an8}que mostra Seavers
deixando a cena do crime.
1297
01:14:24,423 --> 01:14:26,550
Se tiver alguma informação, por favor,
1298
01:14:26,550 --> 01:14:29,887
ligue para o Disque Denúncia
no número que está na tela.
1299
01:14:30,012 --> 01:14:32,222
Voltaremos com mais notícias.
Enquanto isso...
1300
01:14:36,393 --> 01:14:37,728
Preciso ligar pra Jody.
1301
01:14:38,562 --> 01:14:42,483
É matar ou morrer
na borda do universo, pessoal.
1302
01:14:43,734 --> 01:14:46,028
- Qual foi essa?
- Tomada 4.
1303
01:14:46,028 --> 01:14:47,488
COLT
ATENDE, POR FAVOR. URGENTE.
1304
01:14:47,488 --> 01:14:49,531
Caramba, Jody.
Isso tá parecendo Burning Man.
1305
01:14:49,531 --> 01:14:52,326
Meu saco está encharcado,
preciso de uma toalha.
1306
01:14:54,119 --> 01:14:55,371
É SÉRIO, JODY
1307
01:14:55,371 --> 01:14:56,455
SOU UM PEPINO
1308
01:14:56,455 --> 01:14:57,998
Ele sempre se esquece do microfone.
1309
01:14:57,998 --> 01:14:59,083
Pois é!
1310
01:14:59,083 --> 01:15:01,543
- E diz as coisas mais loucas.
- Mais loucas. Pois é!
1311
01:15:01,543 --> 01:15:02,628
TÔ COM UM PEPINO,
"LERDA" DE CORRETOR
1312
01:15:03,170 --> 01:15:04,546
O que é isso? Modo avião?
1313
01:15:04,922 --> 01:15:09,134
Se fosse O Fugitivo,
e você fosse o Harrison Ford...
1314
01:15:10,302 --> 01:15:12,304
os vilões estariam fechando o cerco.
1315
01:15:14,974 --> 01:15:16,558
- A machadinha é minha!
- Minha! Droga.
1316
01:15:16,558 --> 01:15:18,978
"Trate de ficar vivo. Fique vivo.
1317
01:15:18,978 --> 01:15:22,189
Não importa quanto demore.
Nem onde você esteja.
1318
01:15:22,523 --> 01:15:24,733
Eu vou achar você!"
1319
01:15:26,193 --> 01:15:27,319
O Último dos Moicanos.
1320
01:15:27,319 --> 01:15:29,530
Isso, garoto! Dublês!
1321
01:15:31,240 --> 01:15:32,241
Droga.
1322
01:15:32,241 --> 01:15:36,912
"ANIQUILAÇÃO DE VALOR"
RYDER INDISPONÍVEL PARA COMENTÁRIOS
1323
01:15:44,211 --> 01:15:46,213
Merda, isso é de borracha? Meu Deus.
1324
01:16:01,895 --> 01:16:03,480
Daniel Day-Lewis!
1325
01:16:18,787 --> 01:16:20,039
Jason Bourne!
1326
01:16:35,679 --> 01:16:37,640
Dwayne "The Rock" Johnson!
1327
01:16:40,100 --> 01:16:41,143
Me dá o celular!
1328
01:16:47,066 --> 01:16:48,150
Cadê o celular, dublê?
1329
01:16:48,150 --> 01:16:49,777
Temos que entregar o celular
pra polícia.
1330
01:16:49,777 --> 01:16:51,195
- Tá.
- É a única coisa...
1331
01:17:02,915 --> 01:17:03,916
O CAMINHO PARA A DOR
1332
01:17:19,056 --> 01:17:20,140
Ei, cabeleira!
1333
01:17:21,016 --> 01:17:22,559
Cadê o celular, dublê?
1334
01:17:23,310 --> 01:17:25,271
Jean-Claude, attaquer!
1335
01:17:36,782 --> 01:17:37,783
Eu fico com isso.
1336
01:17:38,617 --> 01:17:40,577
- Cuidado aí, grandão.
- Cala a boca!
1337
01:17:41,912 --> 01:17:44,373
Vou até a entrada
pra ver se não tem mais lá.
1338
01:17:44,373 --> 01:17:45,457
- Tá.
- Beleza.
1339
01:17:45,457 --> 01:17:46,959
- Leve o Jean-Claude, tá?
- Tá. Allons-y.
1340
01:17:50,838 --> 01:17:52,464
Agora estamos a sós, dublê.
1341
01:17:53,924 --> 01:17:54,925
Merda.
1342
01:18:07,021 --> 01:18:08,022
O Colt já era.
1343
01:18:08,814 --> 01:18:10,107
Mas o grandão escapou.
1344
01:18:17,531 --> 01:18:18,616
MUNIÇÃO FALSA
1345
01:18:20,576 --> 01:18:22,745
Vai. Você consegue.
1346
01:18:24,121 --> 01:18:26,081
Não! É perigoso demais!
1347
01:18:26,248 --> 01:18:27,249
Só com escada.
1348
01:18:27,708 --> 01:18:28,834
Tá legal!
1349
01:18:45,351 --> 01:18:47,394
Colt. Oi, cara.
1350
01:18:51,273 --> 01:18:52,274
Olha só.
1351
01:18:53,400 --> 01:18:55,194
Tem um filme sendo feito aqui.
1352
01:18:56,862 --> 01:18:57,988
Pode nos deixar a sós, por favor?
1353
01:19:03,285 --> 01:19:05,579
Uau, Gail. Que tensão.
1354
01:19:06,914 --> 01:19:08,332
Você se lembra do velho Dressy, né?
1355
01:19:11,377 --> 01:19:12,378
Dublê.
1356
01:19:13,087 --> 01:19:14,755
Nunca esqueço um punho.
1357
01:19:16,215 --> 01:19:18,300
Preciso do celular. Cadê?
1358
01:19:18,676 --> 01:19:20,469
É um caso de urgência. Preciso saber.
1359
01:19:22,596 --> 01:19:25,849
Certo. Aquele que prova que foi você
quem matou o Henry, não eu.
1360
01:19:26,267 --> 01:19:27,685
- Esse celular?
- Bem...
1361
01:19:27,685 --> 01:19:29,687
Pois é. Eu vou ficar com ele.
1362
01:19:29,687 --> 01:19:32,064
Parece que é a minha única
garantia de vida agora.
1363
01:19:32,648 --> 01:19:33,732
O quê?
1364
01:19:34,191 --> 01:19:36,110
Ele é o principal suspeito, Jody.
1365
01:19:37,111 --> 01:19:38,696
Gail, qual é.
1366
01:19:38,696 --> 01:19:41,282
- Tá de brincadeira? O Colt?
- Eu sei. É.
1367
01:19:41,282 --> 01:19:43,450
- Não pode ser. Impossível.
- Foi o que eu disse.
1368
01:19:43,450 --> 01:19:47,997
O que deu errado?
1369
01:19:47,997 --> 01:19:50,291
Do meu ponto de vista,
você está me torturando
1370
01:19:50,291 --> 01:19:52,793
do lado do seu iate,
estilo vilão James Bond.
1371
01:19:52,793 --> 01:19:53,877
Seu merda!
1372
01:19:54,295 --> 01:19:55,713
O que deu errado?
1373
01:19:56,797 --> 01:19:58,340
O que deu certo?
1374
01:20:01,844 --> 01:20:04,722
Você mudou.
1375
01:20:06,098 --> 01:20:07,099
É.
1376
01:20:07,474 --> 01:20:10,728
A gente era que nem irmão, você e eu.
1377
01:20:10,728 --> 01:20:14,023
Conectados pelo laço sagrado
ator-dublê, cara.
1378
01:20:14,023 --> 01:20:15,691
- Meu Deus.
- É.
1379
01:20:15,691 --> 01:20:17,568
Acha que o Colt seria capaz
de matar uma pessoa?
1380
01:20:17,568 --> 01:20:20,029
- Não acho. Eu disse isso.
- Disse mesmo? Esse homem...
1381
01:20:20,029 --> 01:20:23,198
Ele passou 23 min espantando
uma barata do meu quarto,
1382
01:20:23,198 --> 01:20:24,700
e eu dizia:
"Pisa logo nela", e ele dizia:
1383
01:20:24,700 --> 01:20:26,243
"Não, deixe ela viver. Está frio."
1384
01:20:26,243 --> 01:20:28,329
Eu contei tudo isso pra eles.
1385
01:20:28,329 --> 01:20:30,873
Disse quem ele é...
quem eu pensei que ele fosse.
1386
01:20:30,873 --> 01:20:32,833
- Você enfatizou?
- Sim, claro.
1387
01:20:32,833 --> 01:20:35,753
É, porque ele estava no aeroporto,
para onde você mandou ele.
1388
01:20:35,753 --> 01:20:37,588
Ele não embarcou, Jody.
1389
01:20:37,588 --> 01:20:39,256
Quantos filmes já fizemos? Quantos?
1390
01:20:39,256 --> 01:20:40,549
- Não sei.
- É, incontáveis, certo?
1391
01:20:40,549 --> 01:20:41,634
- É.
- Isso mesmo.
1392
01:20:41,634 --> 01:20:42,927
Porque eu te incluía no contrato, né?
1393
01:20:42,927 --> 01:20:46,263
Eu colocava seu nome lá.
Não é? Eu tinha assistente...
1394
01:20:46,388 --> 01:20:48,223
- maquiador, cabeleireiro, treinador...
- Certo.
1395
01:20:48,223 --> 01:20:51,435
E aí, bum! O dublê favorito
do Ryder, Colt Seavers.
1396
01:20:51,435 --> 01:20:53,520
Sou o cara que fez isso.
Fiz isso por você.
1397
01:20:53,729 --> 01:20:54,897
O que você vai fazer por mim?
1398
01:20:56,065 --> 01:20:57,232
Morrer, eu acho?
1399
01:20:58,817 --> 01:21:00,945
Certo? Morrer? O plano é esse?
1400
01:21:00,945 --> 01:21:02,821
- Não é nada pessoal.
- Eu acho que é pessoal.
1401
01:21:02,821 --> 01:21:03,906
É, eu percebi.
1402
01:21:03,906 --> 01:21:05,908
- A tortura...
- Quer saber? É um lance comercial.
1403
01:21:05,908 --> 01:21:07,159
...as drogas, o taser...
1404
01:21:07,159 --> 01:21:08,869
- Tom Ryder é uma marca mundial.
- ...é pessoal, sim.
1405
01:21:08,869 --> 01:21:13,415
Eu literalmente influencio mercados.
Se eu cair, a Bolsa cai.
1406
01:21:14,041 --> 01:21:18,045
Se você quebra as costas,
eu substituo você assim...
1407
01:21:18,045 --> 01:21:22,132
Se tivesse feito seu trabalho,
em vez de tentar chamar a atenção,
1408
01:21:22,132 --> 01:21:25,177
isso não teria acontecido.
O Henry não teria entrado em cena,
1409
01:21:25,177 --> 01:21:27,137
o acidente dele não teria acontecido,
o seu acidente...
1410
01:21:27,721 --> 01:21:30,516
Aquele tombinho. Você sabe
onde o meu sapato aperta.
1411
01:21:30,516 --> 01:21:31,809
Espere aí, o quê?
1412
01:21:33,310 --> 01:21:34,311
O que foi?
1413
01:21:35,646 --> 01:21:37,189
O que disse sobre o meu acidente?
1414
01:21:38,190 --> 01:21:39,900
Você me fez passar do limite.
1415
01:21:39,900 --> 01:21:41,819
Você literalmente me apertou.
Aliás, você não...
1416
01:21:41,819 --> 01:21:43,696
No caso, eu que apertei.
1417
01:21:48,450 --> 01:21:50,244
Eu tive que tomar uma atitude.
1418
01:21:57,501 --> 01:21:58,752
Então foi você?
1419
01:21:58,752 --> 01:21:59,837
Sim.
1420
01:22:03,924 --> 01:22:06,051
Eu tive que te dar uma lição, não foi?
1421
01:22:06,427 --> 01:22:08,637
O ego inflou além da conta, né?
1422
01:22:09,305 --> 01:22:10,973
Com o Henry não foi diferente.
1423
01:22:12,516 --> 01:22:14,310
Ei, você faz suas cenas de ação?
1424
01:22:15,769 --> 01:22:17,062
Se eu faço minhas cenas de ação?
1425
01:22:17,062 --> 01:22:19,064
Na frente daquela gente toda,
é humilhante.
1426
01:22:20,149 --> 01:22:21,817
Tudo bem, vou te encher de porrada
semana que vem.
1427
01:22:25,779 --> 01:22:28,115
Mas a Gail, sabe...
você se lembra dela, né?
1428
01:22:28,115 --> 01:22:29,450
A gente se conhece há 15 anos.
1429
01:22:29,450 --> 01:22:31,118
Pode crer. É que faz tempo
que você saiu de cena, né?
1430
01:22:31,118 --> 01:22:32,202
Eu que apresentei vocês.
1431
01:22:32,202 --> 01:22:34,038
Ela me ligou e disse:
"A coisa tá feia."
1432
01:22:34,038 --> 01:22:36,373
Ruim pra comercialização, locação,
1433
01:22:36,373 --> 01:22:39,209
blá-blá-blá e assassinato.
1434
01:22:39,209 --> 01:22:41,003
Eu sei, eu...
1435
01:22:41,211 --> 01:22:44,381
Eu não preciso disso agora.
1436
01:22:45,466 --> 01:22:46,926
Maldito Henry!
1437
01:22:46,926 --> 01:22:48,218
Não se preocupe.
1438
01:22:49,094 --> 01:22:52,932
Fica na sua, que eu cuido de tudo.
1439
01:22:54,183 --> 01:22:57,144
Talvez a gente não conheça as pessoas
tão bem como imaginamos.
1440
01:22:57,728 --> 01:22:58,979
Ai, meu Deus.
1441
01:22:58,979 --> 01:23:00,064
Entende?
1442
01:23:01,273 --> 01:23:02,524
Ai, meu Deus. É o Colt.
1443
01:23:02,524 --> 01:23:04,526
- Me dá o telefone.
- O que está fazendo? Solta...
1444
01:23:04,526 --> 01:23:06,779
- Meu Deus, Gail!
- O que está fazendo?
1445
01:23:06,779 --> 01:23:08,864
- Caramba, desculpe!
- Meu Deus.
1446
01:23:09,323 --> 01:23:10,366
- Deixa eu te ajudar.
- Não!
1447
01:23:10,366 --> 01:23:12,159
- Deixa que eu...
- Quer saber? Me dá um minuto.
1448
01:23:12,159 --> 01:23:13,577
- Tá.
- Só um minuto.
1449
01:23:13,577 --> 01:23:14,662
Tá.
1450
01:23:15,120 --> 01:23:16,121
Funciona...
1451
01:23:17,373 --> 01:23:18,749
O plano era muito simples.
1452
01:23:19,917 --> 01:23:23,212
A gente ia botar o corpo do Henry
no gelo pra não se decompor.
1453
01:23:23,212 --> 01:23:26,173
Tirar você do buraco
que você se enfiou.
1454
01:23:26,173 --> 01:23:27,258
A minha vida. Tá.
1455
01:23:27,258 --> 01:23:29,009
Escanear seu rosto.
1456
01:23:29,760 --> 01:23:32,263
O Dressy vai botar você
no vídeo do assassinato,
1457
01:23:32,388 --> 01:23:36,517
drogar e jogar você e o cadáver
da ponte da baía, no seu carro.
1458
01:23:36,517 --> 01:23:39,144
Bum! Temos assassinato, suicídio.
1459
01:23:39,144 --> 01:23:40,604
Corta. Fecha a porteira.
1460
01:23:40,604 --> 01:23:42,064
Segue o baile. Lindo.
1461
01:23:42,064 --> 01:23:44,233
Nossa definição de "simples"
é diferente.
1462
01:23:44,233 --> 01:23:47,403
Mas você não ficou na sua, né?
Tinha que criar uma comoção,
1463
01:23:47,403 --> 01:23:50,447
no melhor estilo Colt Seavers.
Mas quer saber?
1464
01:23:50,447 --> 01:23:53,534
Ainda pode funcionar
porque temos o assassinato.
1465
01:23:53,742 --> 01:23:55,327
Agora só precisamos do suicídio.
1466
01:23:58,289 --> 01:23:59,331
Triste.
1467
01:23:59,331 --> 01:24:02,251
O enredo é intenso.
A gente se enrola na exposição.
1468
01:24:02,251 --> 01:24:04,044
Esqueça a última parte, o suicídio.
1469
01:24:04,044 --> 01:24:05,921
O público perde a atenção
se tiver coisa demais.
1470
01:24:05,921 --> 01:24:08,591
Colt, cadê o celular?
1471
01:24:08,591 --> 01:24:10,843
Tom, você precisa de carboidrato!
1472
01:24:12,094 --> 01:24:13,971
Seu cérebro queima glicose.
1473
01:24:15,347 --> 01:24:18,851
Para funções cognitivas simples,
você precisa disso.
1474
01:24:18,851 --> 01:24:21,979
Colt, você é o cara do tombo.
Você leva o tombo, sabe?
1475
01:24:22,730 --> 01:24:23,814
Cadê o celular?
1476
01:24:25,399 --> 01:24:28,569
Você aguenta porrada a noite toda,
mas quer saber?
1477
01:24:29,278 --> 01:24:31,155
Eu sei de gente que não aguenta.
1478
01:24:31,572 --> 01:24:34,617
Poderíamos trazer o Dan pra cá,
ou a Jody, talvez.
1479
01:24:34,617 --> 01:24:37,161
- Eu gosto da Jody, mas...
- O celular já era.
1480
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
- Tá? Essa é a reviravolta.
- Já era.
1481
01:24:41,999 --> 01:24:44,793
Ele atirou e caiu da minha mão.
1482
01:24:44,793 --> 01:24:46,378
Lá em cima, vai lá ver.
1483
01:24:46,378 --> 01:24:48,297
Você também, todos vocês. Eu espero.
1484
01:24:49,715 --> 01:24:51,967
- Ele atirou nele.
- Nem notou quando fez isso?
1485
01:24:52,468 --> 01:24:54,595
Que loucura. E eu queria falar isso
desde o começo.
1486
01:24:54,720 --> 01:24:55,721
Não, ele não fez isso.
1487
01:24:55,721 --> 01:24:59,224
Eu estava perto da porta, ele atirou
e caiu da minha mão.
1488
01:24:59,224 --> 01:25:00,309
Não.
1489
01:25:00,309 --> 01:25:01,477
Me desamarre.
1490
01:25:01,477 --> 01:25:03,562
- Meu Deus, que alívio.
- Que loucura.
1491
01:25:03,562 --> 01:25:06,357
Você tinha razão,
ele era sua única garantia de vida.
1492
01:25:08,901 --> 01:25:11,987
Eu queria muito que visse
o que a Jody vai fazer no Metalstorm.
1493
01:25:11,987 --> 01:25:13,364
Vai ser incrível.
1494
01:25:13,364 --> 01:25:17,076
E, sinceramente, vai bombar.
1495
01:25:18,535 --> 01:25:20,162
Baixou a bola agora, meu chapa?
1496
01:25:20,746 --> 01:25:22,831
Credo, Mike, tampe isso.
1497
01:25:27,503 --> 01:25:30,464
Não devia ter cortado o laço, mano.
Não deveria.
1498
01:25:30,464 --> 01:25:32,841
É isso aí, dublê, dá um golinho aqui.
1499
01:25:33,634 --> 01:25:34,969
Vamos lá.
1500
01:25:36,220 --> 01:25:37,554
Socorro!
1501
01:25:37,554 --> 01:25:38,639
Cala a boca.
1502
01:25:38,639 --> 01:25:39,765
Socorro.
1503
01:25:39,765 --> 01:25:41,517
- Cala a boca.
- Socorro.
1504
01:25:41,517 --> 01:25:43,477
Cala a boca, meu chapa.
1505
01:25:52,111 --> 01:25:54,989
É, a parada do fogo é real.
1506
01:26:09,920 --> 01:26:12,548
Vamos, entrem no barco.
Ele foi pro lado errado.
1507
01:26:25,144 --> 01:26:26,228
Merda!
1508
01:27:37,967 --> 01:27:39,385
Ai, meu Deus.
1509
01:27:40,386 --> 01:27:41,470
- Colt?
- Oi.
1510
01:27:41,595 --> 01:27:43,264
- O que está acontecendo?
- O que você cantou?
1511
01:27:43,264 --> 01:27:45,099
- O quê?
- No karaokê.
1512
01:27:45,099 --> 01:27:47,268
- Desculpe pelo furo.
- Não importa. Escuta.
1513
01:27:47,268 --> 01:27:48,477
Disseram que você matou o Henry.
1514
01:27:48,477 --> 01:27:49,561
- O que está acontecendo?
- Não é verdade.
1515
01:27:49,561 --> 01:27:51,272
Você vai ouvir muita coisa
que não é verdade.
1516
01:27:51,272 --> 01:27:54,108
Só queria dizer
que quando cheguei aqui,
1517
01:27:54,108 --> 01:27:56,485
quando você perguntou
como eu estava e eu fiz o joinha,
1518
01:27:56,485 --> 01:27:58,112
você disse:
"Odeio essa presepada de dublê",
1519
01:27:58,112 --> 01:28:00,781
tem razão, é totalmente clichê.
Mas, sabe,
1520
01:28:00,781 --> 01:28:03,284
tem uma razão pra não vermos
dublês com o polegar pra baixo.
1521
01:28:05,744 --> 01:28:08,789
Isso é quase parte
do nosso treinamento, entende?
1522
01:28:08,789 --> 01:28:12,167
Quando somos atingidos por um carro,
arremessados por uma janela,
1523
01:28:12,167 --> 01:28:14,128
incendiados, a gente faz o joinha.
1524
01:28:14,712 --> 01:28:19,633
Mas depois do meu acidente, que afinal
não foi um acidente, a propósito...
1525
01:28:21,051 --> 01:28:22,386
Eu...
1526
01:28:23,971 --> 01:28:25,347
Eu não estava joinha.
1527
01:28:26,807 --> 01:28:30,978
Mas não porque quebrei as costas,
foi porque me senti um tremendo...
1528
01:28:32,688 --> 01:28:33,689
fracasso.
1529
01:28:37,526 --> 01:28:41,238
E eu percebi que...
Sabe, eu não sou invencível.
1530
01:28:41,905 --> 01:28:43,282
Tremenda surpresa.
1531
01:28:44,617 --> 01:28:49,163
E pensei que talvez eu não fosse
tão especial, então eu...
1532
01:28:49,955 --> 01:28:51,999
me dei conta de que não foi
a versão "nada joinha"
1533
01:28:51,999 --> 01:28:54,668
que chamou sua atenção, então eu sumi.
1534
01:28:55,294 --> 01:28:57,630
Mas, eu não sumi só pra você...
1535
01:28:58,422 --> 01:28:59,882
eu sumi pra...
1536
01:29:01,008 --> 01:29:04,595
pra mim mesmo, também.
1537
01:29:06,555 --> 01:29:07,932
Enfim, me desculpe.
1538
01:29:08,807 --> 01:29:10,434
Você merece mais do que isso.
Me desculpe.
1539
01:29:11,143 --> 01:29:12,645
Eu só queria que você fosse sincero.
1540
01:29:13,896 --> 01:29:17,066
Falando sinceramente, tudo dói.
1541
01:29:22,488 --> 01:29:24,365
Ser atingido por um carro dói.
1542
01:29:25,157 --> 01:29:27,076
Ser arremessado por uma janela dói.
1543
01:29:27,743 --> 01:29:29,870
Ser incendiado dói pra caramba.
1544
01:29:31,330 --> 01:29:32,498
Mas...
1545
01:29:37,378 --> 01:29:39,797
Nada disso doeu tanto
quanto não estar com você.
1546
01:29:42,633 --> 01:29:44,009
Onde você está?
1547
01:29:45,719 --> 01:29:47,888
Isso é de algum filme
ou inventei agora?
1548
01:29:49,306 --> 01:29:50,683
- É muito bom.
- Olha ele ali.
1549
01:29:50,683 --> 01:29:51,809
Pode usar se quiser.
1550
01:29:55,646 --> 01:29:56,855
Não, por favor...
1551
01:29:56,855 --> 01:29:58,983
Quero que saiba que ainda sou
apaixonado por você.
1552
01:30:00,859 --> 01:30:03,195
E não acho que deveria
desistir do final feliz.
1553
01:30:03,195 --> 01:30:04,280
Colt.
1554
01:30:05,406 --> 01:30:06,532
Preciso ir.
1555
01:30:06,532 --> 01:30:07,866
Colt.
1556
01:30:08,367 --> 01:30:09,910
Ai, meu Deus.
1557
01:30:57,333 --> 01:31:00,252
CADÊ VOCÊ, IRMÃO?
1558
01:31:18,145 --> 01:31:20,272
Finalizamos com o Colt Seavers.
1559
01:31:32,868 --> 01:31:33,869
Gail?
1560
01:31:34,578 --> 01:31:35,579
Jody.
1561
01:31:38,207 --> 01:31:39,416
O Colt...
1562
01:31:40,793 --> 01:31:41,919
O Colt morreu.
1563
01:31:55,015 --> 01:31:58,435
A polícia está investigando
uma explosão na Baía de Sydney,
1564
01:31:58,435 --> 01:32:01,021
perto da Ópera de Sydney,
onde uma lancha
1565
01:32:01,021 --> 01:32:03,190
parece ter colidido
com uma balsa de combustível.
1566
01:32:25,671 --> 01:32:28,299
Um suposto suicídio de Colt Seavers,
1567
01:32:28,299 --> 01:32:31,802
o responsável pelo recente assassinato
de Henry Herrera.
1568
01:32:54,283 --> 01:32:55,618
Ei!
1569
01:32:58,454 --> 01:33:00,664
Estou procurando
o coordenador de dublês Dan Tucker.
1570
01:33:00,664 --> 01:33:01,749
- Sabe onde está?
- Não.
1571
01:33:09,548 --> 01:33:10,549
Ei!
1572
01:33:10,549 --> 01:33:12,801
Vocês dois. Tirem o capacete.
1573
01:33:12,801 --> 01:33:14,929
Estou procurando
o coordenador de dublês Dan Tucker.
1574
01:33:26,148 --> 01:33:29,485
Após uma dramática explosão
na Baía de Sydney,
1575
01:33:29,485 --> 01:33:31,403
a polícia está investigando o suicídio
1576
01:33:31,403 --> 01:33:34,114
do dublê americano Colt Seavers.
1577
01:33:34,615 --> 01:33:37,952
{\an8}Após uma dramática explosão
na Baía de Sydney,
1578
01:33:37,952 --> 01:33:41,080
a polícia está investigando
o suicídio do dublê americano...
1579
01:33:42,331 --> 01:33:46,043
Após uma dramática explosão
na Baía de Sydney, a polícia...
1580
01:33:46,502 --> 01:33:49,630
Após uma dramática explosão
na Baía de Sydney,
1581
01:33:49,630 --> 01:33:51,590
a polícia está investigando o suicídio
1582
01:33:51,590 --> 01:33:53,759
do dublê americano Colt Seavers.
1583
01:33:53,759 --> 01:33:56,804
Jody, fique quieta. Não diga nada.
1584
01:34:11,402 --> 01:34:12,945
Não, espere! Não...
1585
01:34:14,113 --> 01:34:15,447
Jody.
1586
01:34:27,126 --> 01:34:28,294
Jody.
1587
01:34:34,675 --> 01:34:36,468
Acha que pode entrar no meu set
1588
01:34:37,261 --> 01:34:38,721
e me espionar?
1589
01:34:46,478 --> 01:34:47,605
Espere!
1590
01:34:49,898 --> 01:34:51,317
Sou eu!
1591
01:34:54,486 --> 01:34:56,822
Cacete!
1592
01:34:57,323 --> 01:34:59,241
Eu sabia.
1593
01:35:01,035 --> 01:35:02,703
Eu sabia que você estava vivo!
1594
01:35:02,703 --> 01:35:04,955
Três shows por dia,
seis dias por semana, por três anos.
1595
01:35:05,247 --> 01:35:07,041
Show de dublê Miami Vice.
1596
01:35:08,375 --> 01:35:10,252
- Você se lembrou.
- Sim.
1597
01:35:10,544 --> 01:35:12,254
Você está vivo, Colt.
1598
01:35:12,671 --> 01:35:14,882
Que felicidade você estar vivo.
Eu sabia.
1599
01:35:14,882 --> 01:35:17,051
Ai, meu Deus. Mandou bem com a caneta.
1600
01:35:17,051 --> 01:35:18,510
- Desculpe.
- Não, foi ótimo.
1601
01:35:18,510 --> 01:35:20,679
Você tirou bem na hora.
Acho que o veneno da tinta não agiu.
1602
01:35:21,347 --> 01:35:23,223
- Perfeito.
- O que está acontecendo?
1603
01:35:23,807 --> 01:35:25,100
Estão dizendo que você matou o Henry.
1604
01:35:25,809 --> 01:35:27,478
O Ryder matou o Henry.
Ele armou pra mim.
1605
01:35:27,478 --> 01:35:29,480
- Tem um vídeo.
- É deepfake.
1606
01:35:29,813 --> 01:35:30,814
O quê?
1607
01:35:30,814 --> 01:35:32,441
Fazem isso direto na internet.
1608
01:35:32,650 --> 01:35:35,235
Pegam o rosto do Tom Cruise
e colocam no seu.
1609
01:35:35,235 --> 01:35:36,528
Não dá pra ver a diferença.
1610
01:35:36,528 --> 01:35:38,906
E onde está o vídeo verdadeiro
do Ryder matando o Henry?
1611
01:35:38,906 --> 01:35:39,990
Onde podemos conseguir?
1612
01:35:39,990 --> 01:35:41,825
Estava no celular do Ryder,
mas foi destruído,
1613
01:35:41,825 --> 01:35:43,452
porque o plano O Último dos Moicanos
do Dan não rolou.
1614
01:35:43,452 --> 01:35:45,037
- O quê?
- Não foi culpa dele, tá?
1615
01:35:45,037 --> 01:35:46,747
Ele falou "machadinha" antes,
tudo bem.
1616
01:35:47,206 --> 01:35:48,415
Eu fiquei com a "munição falsa".
1617
01:35:48,415 --> 01:35:50,584
E estava dando certo,
mas aí o Dressler apareceu.
1618
01:35:50,584 --> 01:35:54,129
E aí ele fez uns lances assim...
meio Jason Bourne.
1619
01:35:54,129 --> 01:35:56,090
Tenho tantas perguntas.
1620
01:35:56,799 --> 01:35:59,969
Quem mais sabe que você está vivo?
1621
01:36:00,302 --> 01:36:01,553
Ninguém.
1622
01:36:01,553 --> 01:36:02,680
- Ótimo.
- Não, essa é a questão.
1623
01:36:02,805 --> 01:36:04,890
Não tem como terminar o filme
se não pensarem que eu morri.
1624
01:36:04,890 --> 01:36:06,183
Qual filme?
1625
01:36:07,142 --> 01:36:09,019
- Metalstorm.
- O que tem o Metalstorm?
1626
01:36:09,019 --> 01:36:10,771
Se pensarem que eu morri,
eles vão voltar pra terminar.
1627
01:36:10,771 --> 01:36:11,939
- Quem?
- O Ryder.
1628
01:36:11,939 --> 01:36:13,649
- Terminar o quê?
- O filme.
1629
01:36:13,649 --> 01:36:14,984
- Metalstorm?
- Exatamente.
1630
01:36:14,984 --> 01:36:16,402
- Você pirou?
- O quê?
1631
01:36:16,402 --> 01:36:18,737
Pirou mesmo. Você precisa
apagar suas digitais
1632
01:36:18,737 --> 01:36:20,864
e cruzar a fronteira
o mais rápido possível.
1633
01:36:21,448 --> 01:36:23,492
Vamos escondê-lo
até limparmos seu nome.
1634
01:36:23,492 --> 01:36:25,536
Nada disso importa mais.
É só um filme bobo.
1635
01:36:25,536 --> 01:36:26,620
- O quê?
- É um filme bobo.
1636
01:36:26,620 --> 01:36:27,746
Não diga isso.
1637
01:36:28,122 --> 01:36:30,499
É do Metalstorm que você está falando.
1638
01:36:30,499 --> 01:36:33,127
É o filme que você passou a vida
tentando fazer.
1639
01:36:33,669 --> 01:36:36,797
Sabe-se lá? Talvez você inspire
toda uma geração de pequenas Jodys
1640
01:36:36,797 --> 01:36:39,383
a pegar em câmeras
e fazer o próprio filme.
1641
01:36:41,802 --> 01:36:43,345
Você é... Você é especial.
1642
01:36:44,847 --> 01:36:47,099
E todos nós temos a chance
de participar de algo especial
1643
01:36:47,099 --> 01:36:48,934
graças a você.
1644
01:36:50,352 --> 01:36:52,771
Eu fracassei na missão
de nos dar um final feliz,
1645
01:36:52,771 --> 01:36:56,650
mas não vou me perdoar se o Caubói
e a Aliena não tiverem o deles.
1646
01:37:02,740 --> 01:37:03,991
Jody, meu amor.
1647
01:37:04,283 --> 01:37:05,409
- Um segundo.
- Tá...
1648
01:37:05,993 --> 01:37:07,036
- É a Gail?
- Quieto.
1649
01:37:07,036 --> 01:37:08,871
Gail. Ela está envolvida.
1650
01:37:08,871 --> 01:37:09,955
- O quê?
- Sim.
1651
01:37:09,955 --> 01:37:11,832
- Vamos. Não, vem...
- Vamos dar um beijo antes.
1652
01:37:12,291 --> 01:37:13,751
Temos que botar você
no banheiro, por favor.
1653
01:37:15,336 --> 01:37:16,337
Vai.
1654
01:37:17,880 --> 01:37:18,881
Entra.
1655
01:37:19,882 --> 01:37:20,883
Droga!
1656
01:37:22,301 --> 01:37:23,469
Tem que passar.
1657
01:37:24,386 --> 01:37:25,638
Tudo bem aí, querida?
1658
01:37:25,763 --> 01:37:28,140
Toma, esfrega o sabonete
na minha barriga.
1659
01:37:30,100 --> 01:37:33,145
{\an8}Entra no quarto. Pronto.
Colt, tudo bem?
1660
01:37:33,145 --> 01:37:35,147
{\an8}- Sim.
- Fique quieto. Nem um pio.
1661
01:37:35,147 --> 01:37:36,231
{\an8}Jod?
1662
01:37:36,565 --> 01:37:37,566
{\an8}- Minha cabeça.
- O quê?
1663
01:37:37,566 --> 01:37:38,651
{\an8}A cabeça.
1664
01:37:40,694 --> 01:37:42,863
- Oi!
- Oi, e aí?
1665
01:37:42,863 --> 01:37:44,698
- Oi.
- Ah, vem cá.
1666
01:37:44,698 --> 01:37:45,908
Obrigada.
1667
01:37:45,908 --> 01:37:48,953
- Como vai minha diretora favorita?
- Um pouco abalada.
1668
01:37:49,203 --> 01:37:51,705
Parece que o Johnny Depp e a Amber
estiveram aqui.
1669
01:37:51,705 --> 01:37:53,624
Eu precisei desabafar porque...
1670
01:37:53,624 --> 01:37:56,627
- Está bem pesado.
- Eu sei, imagino. Sinto muito...
1671
01:37:56,627 --> 01:37:57,962
- Obrigada.
- ...pelo Colt.
1672
01:37:58,087 --> 01:38:00,297
Sabe, é uma pena, mas... que confusão.
1673
01:38:00,297 --> 01:38:01,674
- Certo.
- Quem diria?
1674
01:38:01,674 --> 01:38:03,509
- É.
- Eu tentei ajudá-lo.
1675
01:38:03,509 --> 01:38:06,178
Espero que saiba disso,
mas, às vezes, não dá pra ajudar
1676
01:38:06,178 --> 01:38:07,846
- quem não quer se salvar.
- Certo.
1677
01:38:07,972 --> 01:38:13,018
Mas o lado positivo
dessa nuvem carregada.
1678
01:38:13,018 --> 01:38:15,771
Eu trouxe o Ryder de volta.
E tenho um plano.
1679
01:38:15,771 --> 01:38:16,897
Sério?
1680
01:38:16,897 --> 01:38:20,776
Mas... não vai dar pra manter
aquela sequência do 3o ato.
1681
01:38:20,776 --> 01:38:23,237
O salto do carro.
É um salto impossível.
1682
01:38:23,237 --> 01:38:25,531
- Ainda mais agora que o Colt já era.
- Morreu.
1683
01:38:26,156 --> 01:38:27,574
- Ele já era.
- Ele morreu mesmo.
1684
01:38:27,574 --> 01:38:29,576
Preste atenção. Falei com a Venti.
1685
01:38:30,369 --> 01:38:32,162
Ela disse
que consegue fazer com efeitos.
1686
01:38:32,162 --> 01:38:33,247
O salto do carro.
1687
01:38:33,247 --> 01:38:39,253
Só precisamos nos concentrar
no monólogo final bombástico do Ryder.
1688
01:38:39,378 --> 01:38:40,588
Já li as atualizações.
1689
01:38:40,588 --> 01:38:42,214
Você arrasou. Eu sabia que arrasaria.
1690
01:38:42,214 --> 01:38:43,757
- A gente cuida dele.
- Tá.
1691
01:38:43,757 --> 01:38:47,845
Você, enquanto isso...
Trate de ir relaxar em Fiji.
1692
01:38:47,845 --> 01:38:49,638
Por minha conta. Entendeu?
1693
01:38:50,014 --> 01:38:51,640
Se joga na praia.
1694
01:38:52,349 --> 01:38:55,102
E eu cuido de tudo aqui pra você.
1695
01:38:55,102 --> 01:38:57,354
- Gail.
- Você tem muito o que assimilar.
1696
01:38:57,354 --> 01:38:58,856
- Não.
- Eu dou conta de tudo.
1697
01:38:58,856 --> 01:39:01,191
Não. O filme é meu.
1698
01:39:01,650 --> 01:39:02,693
Agora, escute aqui.
1699
01:39:03,277 --> 01:39:05,279
- Eu aprendi muito com você.
- Eu sei. Obrigada.
1700
01:39:05,279 --> 01:39:06,405
E sou muito grata.
1701
01:39:07,406 --> 01:39:09,575
Mas a lição que vai ser útil agora,
1702
01:39:09,575 --> 01:39:11,076
- que você me ensinou...
- Sim.
1703
01:39:11,076 --> 01:39:14,455
Quando a gente cai,
tem que levantar logo.
1704
01:39:17,833 --> 01:39:19,752
Eu vou dirigir este filme.
1705
01:39:19,752 --> 01:39:21,170
Meu Deus, essa é a minha garota.
1706
01:39:21,170 --> 01:39:24,381
- Muito bem. Que orgulho de você!
- Que bom. Obrigada.
1707
01:39:24,381 --> 01:39:25,716
- Tá legal, vamos indo.
- Última coisa.
1708
01:39:25,716 --> 01:39:27,092
- Sim?
- Você viu o Dan?
1709
01:39:27,092 --> 01:39:28,594
- Não. Procure no trailer de tacos.
- Não sabe dele?
1710
01:39:28,594 --> 01:39:29,678
Deve estar por aí.
1711
01:39:29,678 --> 01:39:30,971
- Muito obrigada.
- Estou orgulhosa de você.
1712
01:39:31,096 --> 01:39:32,932
Obrigada. Valeu pela força.
Tchauzinho!
1713
01:39:32,932 --> 01:39:34,600
- Te amo, querida.
- Também te amo. Tchau!
1714
01:39:37,102 --> 01:39:38,479
Você vai terminar o filme.
1715
01:39:38,479 --> 01:39:40,314
Não. Vou limpar o seu nome.
1716
01:39:41,023 --> 01:39:42,858
- Tá, eu vou...
- Que tal fazermos as duas coisas?
1717
01:39:42,858 --> 01:39:44,068
Acho que conseguimos.
1718
01:39:44,068 --> 01:39:47,196
Vamos trazê-lo para o set,
em um ambiente controlado,
1719
01:39:47,196 --> 01:39:48,739
e depois cercá-lo...
1720
01:39:48,739 --> 01:39:51,283
E enchemos o cara de porrada.
1721
01:39:51,283 --> 01:39:52,368
Não.
1722
01:39:52,368 --> 01:39:55,996
Vamos forçá-lo a confessar em cena.
1723
01:39:55,996 --> 01:39:58,248
- Certo.
- Ele sempre esquece do microfone.
1724
01:39:58,248 --> 01:40:00,626
- Acho que é melhor.
- Só não sei como fazer.
1725
01:40:04,838 --> 01:40:05,839
Eu sei.
1726
01:40:08,175 --> 01:40:09,593
Mande ele fazer as cenas de ação.
1727
01:40:10,594 --> 01:40:14,014
- O salto impossível.
- Depois enchemos ele de porrada.
1728
01:40:15,182 --> 01:40:17,601
1-74 alfa, tomada dois.
1729
01:40:20,771 --> 01:40:21,855
E ação!
1730
01:40:21,855 --> 01:40:23,440
Só um segundo, um segundo.
1731
01:40:26,860 --> 01:40:27,903
Ação!
1732
01:40:30,823 --> 01:40:33,325
É matar ou morrer
na borda do universo, pessoal.
1733
01:40:49,633 --> 01:40:52,678
Vamos enfrentar um poderoso inimigo.
1734
01:40:54,054 --> 01:40:58,100
Uma espécie alienígena nascida
das piores características humanas.
1735
01:40:59,268 --> 01:41:01,228
O que o nosso inimigo não vê
1736
01:41:02,229 --> 01:41:05,649
é que o falecimento deles é iminente.
1737
01:41:07,234 --> 01:41:11,614
E a arma mais poderosa
em toda a galáxia...
1738
01:41:14,700 --> 01:41:15,951
o amor.
1739
01:41:18,704 --> 01:41:22,207
Dentro de cada um de vocês
1740
01:41:22,207 --> 01:41:25,753
tem uma faísca, uma brasa.
1741
01:41:26,545 --> 01:41:28,839
Um fogo ardente, porra!
1742
01:41:32,801 --> 01:41:35,012
É com amor que nós venceremos.
1743
01:41:35,971 --> 01:41:37,723
E mesmo que a gente perca,
1744
01:41:37,723 --> 01:41:42,144
nós vamos morrer
lutando por um final feliz.
1745
01:41:42,937 --> 01:41:44,855
É isso aí!
1746
01:41:46,857 --> 01:41:48,817
Então, vamos pra cima!
1747
01:41:48,817 --> 01:41:51,695
Vamos nessa!
1748
01:41:51,695 --> 01:41:54,239
Quem vem comigo? Vamos!
1749
01:41:54,239 --> 01:41:55,950
Corta! Aí!
1750
01:41:56,825 --> 01:41:59,703
Muito bom. Obrigada.
1751
01:41:59,703 --> 01:42:00,996
- Era isso?
- Sim, total!
1752
01:42:00,996 --> 01:42:02,164
- Conseguimos?
- Foi muito bom.
1753
01:42:02,164 --> 01:42:03,415
- Deu certo?
- Foi mágico. Sim.
1754
01:42:03,415 --> 01:42:04,917
- Ficou demais, amor.
- Meu Deus.
1755
01:42:04,917 --> 01:42:07,044
- A Gail se acabou.
- Eu me emocionei.
1756
01:42:07,044 --> 01:42:08,754
- Imaginei. Deu pra ver.
- Derramei lágrimas.
1757
01:42:08,754 --> 01:42:11,298
É, eu sei. Estou vendo, fantástico.
1758
01:42:11,840 --> 01:42:14,551
Escuta, agora só falta
a cena do veículo alienígena.
1759
01:42:14,551 --> 01:42:15,886
- Tá legal? E é só.
- Não.
1760
01:42:15,886 --> 01:42:17,680
- Sim. Faremos o salto do carro.
- Não.
1761
01:42:17,805 --> 01:42:19,098
- Não me falaram dessa.
- Dissemos que... Não.
1762
01:42:19,098 --> 01:42:20,516
- Tem outra?
- A Venti vai fazer com efeitos.
1763
01:42:20,516 --> 01:42:21,767
Eu sei, mas precisamos do close dele,
tá certo?
1764
01:42:21,767 --> 01:42:23,435
Eu preciso dele aqui. Para o geral.
1765
01:42:23,435 --> 01:42:25,396
Tá legal, 15 minutos no máximo.
Só preciso disso.
1766
01:42:25,396 --> 01:42:28,565
É a parte em que o Caubói
rouba o veículo alienígena, sabe?
1767
01:42:28,565 --> 01:42:29,858
Vamos lá. É o momento dele.
1768
01:42:29,858 --> 01:42:31,026
- Espera.
- É o momento dele.
1769
01:42:31,026 --> 01:42:33,570
Eu não vou dirigir, tá legal?
Porque me dá enjoo.
1770
01:42:33,570 --> 01:42:36,949
É uma montagem com tela azul.
Preciso do close, tá?
1771
01:42:38,158 --> 01:42:41,370
Fiquei sabendo agora. Estamos indo
o mais rápido possível, tá?
1772
01:42:41,370 --> 01:42:44,248
Pessoal, acelerando, tá?
1773
01:42:44,248 --> 01:42:46,917
Vamos logo com isso. Ótimo, obrigada.
1774
01:42:51,338 --> 01:42:52,965
Todos nas posições.
1775
01:42:53,924 --> 01:42:55,634
Carregar o canhão da pirotecnia.
1776
01:42:57,177 --> 01:43:00,764
Precisamos de carga suficiente
pra mandar tudo pelos ares, pessoal.
1777
01:43:01,557 --> 01:43:02,850
McCabe, como estamos?
1778
01:43:03,225 --> 01:43:04,476
Indo o mais rápido possível, Nige.
1779
01:43:04,476 --> 01:43:06,061
Estamos prontos, dentro do possível.
1780
01:43:06,061 --> 01:43:08,564
Chame o Ray aqui e verifique
o microfone antes de começar, tá?
1781
01:43:08,564 --> 01:43:11,525
Entendido. Som, venha até aqui
e verifique o mic do Ryder, por favor.
1782
01:43:17,323 --> 01:43:19,199
- E aí, Tom. Está pronto?
- Sim.
1783
01:43:19,199 --> 01:43:21,660
Ok. Lembra desta parte?
Você estará no veículo alienígena.
1784
01:43:21,660 --> 01:43:22,745
- Ok?
- Tá.
1785
01:43:22,745 --> 01:43:25,164
E sem ter aonde ir, você vai saltar
com o carro sobre o barranco.
1786
01:43:25,164 --> 01:43:28,042
- Só preciso de um rápido close seu...
- Caubói do Espaço não teme barrancos.
1787
01:43:28,042 --> 01:43:30,044
- Claro que não.
- Pensei em tomadas minhas reagindo,
1788
01:43:30,044 --> 01:43:32,504
- falando entre os dentes: "Que droga".
- Tá.
1789
01:43:32,504 --> 01:43:33,631
- Algo assim.
- Isso. Estoico.
1790
01:43:33,631 --> 01:43:35,633
- Sim. Gostei.
- O que acha?
1791
01:43:35,633 --> 01:43:36,926
Acho que vai ficar ótimo.
1792
01:43:36,926 --> 01:43:38,093
É legal ter opção.
1793
01:43:38,093 --> 01:43:39,762
- Vamos colocar isso.
- Espera, o que é isso?
1794
01:43:39,762 --> 01:43:41,472
Isso é porque você escapou
dos alienígenas.
1795
01:43:41,597 --> 01:43:42,848
- Isso é necessário?
- Muito legal.
1796
01:43:42,848 --> 01:43:43,933
Exagerado, não?
1797
01:43:43,933 --> 01:43:45,017
Mais arriscado.
1798
01:43:45,684 --> 01:43:46,685
- Até que é legal.
- É.
1799
01:43:46,685 --> 01:43:48,103
- Mais arriscado.
- É legal. Tá, vamos lá.
1800
01:43:48,103 --> 01:43:50,356
Afinal, é o Caubói do Espaço.
Ninguém pega esse cara.
1801
01:43:50,356 --> 01:43:52,232
- Sem chance. Mesmo algemado.
- Com licença, Tom, desculpe.
1802
01:43:52,232 --> 01:43:54,360
Ray, eu pedi pra fazer isso
antes de eu chegar.
1803
01:43:54,360 --> 01:43:57,571
Valeu, Tom. Obrigado. Som ok.
1804
01:43:57,571 --> 01:43:58,822
- Tá.
- Ótimo. Então...
1805
01:43:58,822 --> 01:44:00,699
- Então...
- Esse cara virá pela esquerda.
1806
01:44:00,699 --> 01:44:02,201
- Tá, pode deixar.
- Certo, acabe com ele.
1807
01:44:02,201 --> 01:44:03,786
Alguém vai cair no capô.
1808
01:44:03,786 --> 01:44:05,996
- Você vai acabar com ele.
- Não. Eu pensei no seguinte,
1809
01:44:05,996 --> 01:44:09,124
eu faço assim,
pego ele primeiro e aí...
1810
01:44:10,000 --> 01:44:11,877
- eu dou uma virada e...
- Sei.
1811
01:44:11,877 --> 01:44:13,671
E aí, eu falo algo do tipo:
1812
01:44:13,963 --> 01:44:16,757
"Eu já matava alienígenas
antes de ganhar pra isso."
1813
01:44:17,091 --> 01:44:18,676
Fantástico. Tá legal, preparar.
1814
01:44:18,842 --> 01:44:20,803
- Vamos gravar, Nigel.
- Posições, por favor.
1815
01:44:21,220 --> 01:44:23,305
- Muito bem.
- Claquete, tomada um.
1816
01:44:23,597 --> 01:44:26,809
Em 3, 2, 1, ação.
1817
01:44:27,893 --> 01:44:29,687
Não é seu dia de sorte, alienígena.
1818
01:44:30,187 --> 01:44:31,355
Chegou a sua hora.
1819
01:44:32,523 --> 01:44:35,818
Você não me escapa,
eu sou o Caubói do Espaço!
1820
01:44:37,319 --> 01:44:39,196
Você está se aproximando do barranco.
1821
01:44:39,196 --> 01:44:41,282
Não tem para onde ir.
Vire à direita. Agora.
1822
01:44:42,116 --> 01:44:44,159
Você não tem opção.
Vai ter que saltar.
1823
01:44:44,159 --> 01:44:46,996
Em 3, 2, 1...
1824
01:44:51,041 --> 01:44:52,167
Ei!
1825
01:44:52,167 --> 01:44:53,627
Quem está no carro com ele?
1826
01:44:53,919 --> 01:44:56,630
Estamos no meio de uma tomada, idiota.
1827
01:44:56,630 --> 01:44:57,965
O que está fazendo?
1828
01:44:58,465 --> 01:45:00,384
Vai colocar o cinto em você.
Segurança é prioridade. Isso.
1829
01:45:00,384 --> 01:45:02,845
Apertou demais. Isso é necessário?
1830
01:45:02,845 --> 01:45:05,180
Ei, estamos filmando.
1831
01:45:05,306 --> 01:45:06,348
Continuem filmando, continuem.
1832
01:45:07,057 --> 01:45:08,309
Vai com tudo, Tom. Está incrível.
1833
01:45:08,309 --> 01:45:10,561
- Respire fundo.
- Isso não... Sai do carro.
1834
01:45:11,645 --> 01:45:12,688
E aí?
1835
01:45:12,688 --> 01:45:13,772
PARTIDA
1836
01:45:13,772 --> 01:45:15,399
Não, espere. Pare. Não.
1837
01:45:15,399 --> 01:45:16,483
Espere, o que está acontecendo?
1838
01:45:18,736 --> 01:45:19,987
Ai, meu Deus!
1839
01:45:22,031 --> 01:45:23,324
Já para os carros!
1840
01:45:26,243 --> 01:45:27,536
Jody, o que está fazendo?
1841
01:45:27,536 --> 01:45:28,787
Vou extrair algo verdadeiro dele.
1842
01:45:28,787 --> 01:45:30,289
As câmeras não estão filmando.
1843
01:45:33,375 --> 01:45:35,628
Oi, Dan! Eles estão indo
pro Beco da Tocaia.
1844
01:45:36,086 --> 01:45:37,087
Estamos prontos.
1845
01:45:39,173 --> 01:45:41,342
Me deixe sair daqui agora!
1846
01:45:41,342 --> 01:45:43,469
O que vai fazer? Vai me matar?
1847
01:45:43,469 --> 01:45:44,553
De novo!
1848
01:45:49,475 --> 01:45:50,809
- Pode me soltar?
- Não.
1849
01:45:58,067 --> 01:45:59,068
McCabe.
1850
01:45:59,652 --> 01:46:03,656
Cortina de fumaça em 3, 2, 1!
1851
01:46:05,199 --> 01:46:07,076
Isso não parece seguro, cara.
1852
01:46:13,374 --> 01:46:15,292
Dan, onde eles estão? Consegue vê-los?
1853
01:46:15,292 --> 01:46:17,586
Sim, tudo conforme planejado.
1854
01:46:21,382 --> 01:46:24,051
Vou bloquear o caminho.
Eles não vão passar!
1855
01:46:24,635 --> 01:46:26,804
Localizei. Estão entrando
no Beco da Tocaia.
1856
01:46:31,850 --> 01:46:33,185
Não enxergo nada!
1857
01:46:35,020 --> 01:46:36,021
McCabe, 1!
1858
01:46:38,607 --> 01:46:40,276
McCabe, 2!
1859
01:46:43,821 --> 01:46:45,489
McCabe! Agora!
1860
01:46:55,958 --> 01:46:57,167
Eu amo meu trabalho.
1861
01:47:01,547 --> 01:47:04,758
Uau, manhê!
1862
01:47:06,176 --> 01:47:07,636
Puta merda!
1863
01:47:07,636 --> 01:47:10,180
Não consigo raciocinar
quando você dirige assim.
1864
01:47:10,306 --> 01:47:11,724
Era pra você estar morto.
1865
01:47:11,724 --> 01:47:15,936
Você explodiu em mil pedaços.
Foi pelos ares.
1866
01:47:15,936 --> 01:47:18,188
Por que eu teria explodido, Tom Ryder?
1867
01:47:18,856 --> 01:47:20,774
Por que está falando meu nome assim?
1868
01:47:20,774 --> 01:47:22,776
- É o seu nome, não é, Tom Ryder?
- É, sim.
1869
01:47:22,776 --> 01:47:25,279
Qualquer um vê que você é o Tom Ryder.
1870
01:47:25,279 --> 01:47:26,405
- Sou Ryder, Tom Ryder!
- Tá.
1871
01:47:26,405 --> 01:47:27,823
Tá parecendo uma fã obcecada.
1872
01:47:27,823 --> 01:47:29,074
Sou eu, Colt Seavers,
quem está falando.
1873
01:47:29,408 --> 01:47:31,201
Preparar câmeras, vamos saltar.
1874
01:47:31,535 --> 01:47:32,828
Tom Ryder vai fazer a cena de ação!
1875
01:47:32,828 --> 01:47:33,912
Todos filmando.
1876
01:47:33,912 --> 01:47:34,997
Veículo da grua?
1877
01:47:34,997 --> 01:47:36,081
Ok.
1878
01:47:36,081 --> 01:47:37,416
- Helicóptero?
- Ok.
1879
01:47:37,416 --> 01:47:39,752
Cansei de tomar seus tombos.
Vai fazer suas cenas de ação.
1880
01:47:39,752 --> 01:47:41,837
Não quero fazer
minhas cenas de ação, Colt!
1881
01:47:41,837 --> 01:47:44,590
Relaxa, é só um salto de 75 metros
que certamente vai nos matar.
1882
01:47:44,590 --> 01:47:46,717
Nunca foi feito. É pra Comic-Con.
1883
01:47:46,717 --> 01:47:48,344
Hall H. Muito importante.
1884
01:47:48,344 --> 01:47:50,971
- O que está fazendo, cara?
- Achei que seria adequado.
1885
01:47:51,096 --> 01:47:53,515
Eu e você, Tom Ryder,
em uma última cena de ação.
1886
01:47:53,891 --> 01:47:55,351
Sabe, tipo Thelma & Louise.
1887
01:47:55,809 --> 01:47:57,561
- Thelma & Louise?
- É.
1888
01:47:57,561 --> 01:47:58,938
Elas morrem no fim.
1889
01:47:58,938 --> 01:48:01,732
Exatamente. Assassinato-suicídio.
1890
01:48:01,732 --> 01:48:03,776
Pode parar e me deixar sair, agora?
1891
01:48:05,861 --> 01:48:08,280
Não vai sair deste carro até você,
Tom Ryder,
1892
01:48:08,280 --> 01:48:10,199
contar pra mim,
Colt Seavers, a verdade!
1893
01:48:10,199 --> 01:48:12,576
Tá legal. Foi tudo armação da Gail.
1894
01:48:12,576 --> 01:48:14,662
Quando eu matei o Henry,
ela quis encobrir,
1895
01:48:14,662 --> 01:48:18,582
porque, na real, o Caubói do Espaço
é um dos meus melhores papéis, Colt.
1896
01:48:18,582 --> 01:48:20,251
E eu não quero que o filme
seja um fracasso.
1897
01:48:20,251 --> 01:48:22,711
Está dizendo que a Gail Meyer mandou
1898
01:48:22,711 --> 01:48:25,005
armarem pra mim
quando você matou o Henry?
1899
01:48:25,005 --> 01:48:26,882
Sim!
1900
01:48:26,882 --> 01:48:28,676
Mas qual é seu nome verdadeiro?
1901
01:48:28,676 --> 01:48:30,094
Tom Ryder.
1902
01:48:31,637 --> 01:48:32,721
Pegou aí, Jody?
1903
01:48:32,846 --> 01:48:35,224
Sim. Ele confessou.
1904
01:48:35,224 --> 01:48:37,351
Está com uma escuta?
Está gravando isso?
1905
01:48:37,351 --> 01:48:38,811
É ilegal. Não pode fazer isso.
1906
01:48:38,811 --> 01:48:40,020
- Não é ilegal.
- O que está fazendo?
1907
01:48:40,020 --> 01:48:42,731
Porque é você quem está
com a escuta, seu merda!
1908
01:48:46,902 --> 01:48:48,237
Ele vai saltar. Vai agora!
1909
01:48:48,529 --> 01:48:50,364
Sou apenas um ator.
1910
01:48:50,739 --> 01:48:52,866
Espere. Isso é um protetor bucal.
1911
01:48:53,158 --> 01:48:54,660
Não tem protetor pra mim.
1912
01:49:43,292 --> 01:49:44,293
Ah, que bom.
1913
01:49:44,293 --> 01:49:46,754
- Colt, você está bem?
- Você está vivo.
1914
01:49:48,881 --> 01:49:49,882
Você está bem?
1915
01:49:49,882 --> 01:49:51,842
Eu disse que ia recompensar
pela câmera.
1916
01:49:51,842 --> 01:49:54,011
Foi fantástico.
1917
01:49:54,011 --> 01:49:55,304
Dressler, responda.
1918
01:49:55,304 --> 01:49:56,472
Está me ouvindo?
1919
01:49:56,597 --> 01:49:57,932
Temos que sair daqui.
1920
01:49:58,432 --> 01:50:00,935
Foi tudo culpa da Gail, cara.
Foi ideia da Gail.
1921
01:50:01,310 --> 01:50:02,686
Me dê a confissão!
1922
01:50:02,686 --> 01:50:04,605
Quero todos os dispositivos!
Você é surdo?
1923
01:50:05,022 --> 01:50:07,608
Dressler, traga o helicóptero
para a trincheira.
1924
01:50:07,608 --> 01:50:08,734
- E o Ryder?
- Agora!
1925
01:50:08,734 --> 01:50:10,361
Agora, sobre o encontro.
1926
01:50:10,361 --> 01:50:12,696
Coloque na maleta, seu inútil!
1927
01:50:13,030 --> 01:50:16,575
Podemos chamar de encontro?
É isso mesmo, né?
1928
01:50:17,368 --> 01:50:18,786
Que cara lerdo!
1929
01:50:19,536 --> 01:50:21,205
Depressa! Meu Deus!
1930
01:50:22,373 --> 01:50:23,374
Gail.
1931
01:50:24,041 --> 01:50:25,042
Escute...
1932
01:50:25,042 --> 01:50:26,210
Me entregue a gravação, Gail.
1933
01:50:26,210 --> 01:50:28,212
Querida, acalme-se.
1934
01:50:28,212 --> 01:50:31,674
Venha comigo. Não precisamos
dessa masculinidade tóxica,
1935
01:50:31,674 --> 01:50:34,760
porque nós somos iguais, você e eu.
Somos sobreviventes.
1936
01:50:34,760 --> 01:50:36,553
Não. Não tenho nada a ver com você.
1937
01:50:36,553 --> 01:50:39,098
Não quero ser presunçoso,
1938
01:50:39,723 --> 01:50:41,517
mas vamos falar abertamente.
1939
01:50:41,850 --> 01:50:43,644
Foi por isso que eu te dei o trabalho.
1940
01:50:43,644 --> 01:50:48,482
Porque você é
facilmente influenciável, entende?
1941
01:50:50,567 --> 01:50:51,819
Gail, me entregue a maleta!
1942
01:50:51,819 --> 01:50:55,322
Isso é uma produção Gail Meyer!
Não sua!
1943
01:50:55,322 --> 01:50:58,867
Encontro com a chefa no barranco.
Extração pro set da espaçonave.
1944
01:50:58,867 --> 01:51:00,494
Set da espaçonave?
1945
01:51:01,078 --> 01:51:02,997
Nada disso, Ruivão.
1946
01:51:02,997 --> 01:51:04,957
Acho que não vai rolar.
1947
01:51:04,957 --> 01:51:07,459
Dublês, preparar!
1948
01:51:07,459 --> 01:51:08,627
Vão!
1949
01:51:22,266 --> 01:51:24,852
E acredite,
isso não vai sobrar pra mim,
1950
01:51:25,144 --> 01:51:29,773
porque eu entrego sucessos
pra todos vocês, seus merdinhas!
1951
01:51:30,232 --> 01:51:31,233
De nada.
1952
01:51:34,111 --> 01:51:35,154
Jody?
1953
01:51:38,657 --> 01:51:39,658
Jody?
1954
01:51:39,658 --> 01:51:42,953
Ei! Tô aqui! É pra mim!
É o meu helicóptero!
1955
01:51:42,953 --> 01:51:45,372
O dublê maluco pirou de vez.
1956
01:51:59,136 --> 01:52:00,679
Estou de férias!
1957
01:52:13,901 --> 01:52:14,985
Tira esse cachorro daqui!
1958
01:52:15,611 --> 01:52:16,737
De novo não, cachorro.
1959
01:52:17,655 --> 01:52:18,781
Parado aí.
1960
01:52:19,949 --> 01:52:22,034
Durma bem, cãozinho! Você já era.
1961
01:52:34,046 --> 01:52:35,965
Tô começando a gostar deste negócio.
1962
01:52:37,758 --> 01:52:40,427
Entre! Vamos dar o fora daqui!
1963
01:52:41,011 --> 01:52:42,972
Entendido. Decolando agora.
1964
01:52:44,056 --> 01:52:45,516
Espere, o que é isto?
1965
01:52:45,516 --> 01:52:48,686
É a prova. Por que não parou de falar?
1966
01:52:49,311 --> 01:52:50,312
Jody!
1967
01:52:50,312 --> 01:52:53,399
A pirotecnia! Acionem!
Eles estão fugindo!
1968
01:52:58,070 --> 01:52:59,863
Puta merda!
1969
01:53:00,197 --> 01:53:01,365
Abaixe a grua. Eu vou pular.
1970
01:53:01,365 --> 01:53:02,449
Tá.
1971
01:53:02,449 --> 01:53:03,993
Abaixar a grua.
1972
01:53:08,789 --> 01:53:09,999
Eu tenho um plano.
1973
01:53:10,207 --> 01:53:12,042
Qual é o plano?
1974
01:53:12,251 --> 01:53:13,252
Me leve até o helicóptero.
1975
01:53:13,252 --> 01:53:15,713
Vou pular no trem de pouso
e encher o cara de porrada.
1976
01:53:15,713 --> 01:53:17,089
Não, só pegue a gravação.
1977
01:53:31,353 --> 01:53:32,354
Vai!
1978
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
Ai, ferrou.
1979
01:53:34,815 --> 01:53:35,816
Vão!
1980
01:53:38,444 --> 01:53:40,863
Desce isso!
1981
01:53:41,113 --> 01:53:44,158
Falha hidráulica.
Não consigo controlar.
1982
01:53:44,867 --> 01:53:47,953
Estava pensando, depois do filme,
e se eu não for preso...
1983
01:53:48,245 --> 01:53:51,081
Se não estiver ocupada,
poderíamos ir pra uma praia qualquer.
1984
01:53:51,749 --> 01:53:53,500
Usar trajes de banho.
1985
01:53:53,500 --> 01:53:55,336
Beber umas margaritas.
1986
01:53:55,336 --> 01:53:57,838
Isso. E tomar péssimas decisões.
1987
01:53:57,838 --> 01:53:58,923
Sim, claro.
1988
01:53:58,923 --> 01:54:01,050
- Gostou desse plano?
- Mais do que este de agora.
1989
01:54:01,050 --> 01:54:02,593
Tá, mas tenha cuidado.
1990
01:54:03,218 --> 01:54:04,845
Ok, gire ele. Vai!
1991
01:54:22,488 --> 01:54:24,406
Meu Deus, ajeita esse negócio!
1992
01:54:24,740 --> 01:54:26,533
Tire a gente daqui.
O que está fazendo?
1993
01:54:33,123 --> 01:54:34,458
Não deixe ele pegar a confissão.
1994
01:54:35,626 --> 01:54:37,795
- Não! Não, Gail!
- Não, Gail, não!
1995
01:54:44,301 --> 01:54:47,596
Dublês. Preparem
o colchão de ar agora!
1996
01:54:48,222 --> 01:54:50,224
Não!
1997
01:54:52,518 --> 01:54:54,270
Sai da frente, Ryder.
1998
01:54:56,605 --> 01:54:58,649
87North ao resgate!
1999
01:54:59,024 --> 01:55:00,818
Vai!
2000
01:55:01,527 --> 01:55:02,611
Rápido!
2001
01:55:04,238 --> 01:55:05,322
Segura!
2002
01:55:05,698 --> 01:55:06,699
É minha!
2003
01:55:07,533 --> 01:55:08,909
Mantenha estável!
2004
01:55:10,035 --> 01:55:11,453
Idiota!
2005
01:55:18,544 --> 01:55:19,920
Não é por aí!
2006
01:55:20,713 --> 01:55:21,714
Isso!
2007
01:55:22,381 --> 01:55:23,424
Boa!
2008
01:55:27,803 --> 01:55:28,804
Vai!
2009
01:55:39,898 --> 01:55:40,899
É isso aí!
2010
01:55:42,735 --> 01:55:43,986
- Meu Deus!
- Merda!
2011
01:55:47,364 --> 01:55:48,365
Não!
2012
01:55:49,116 --> 01:55:50,200
Pegue!
2013
01:55:51,744 --> 01:55:53,245
Ai, meu Deus! Meu nariz!
2014
01:55:58,375 --> 01:56:00,002
Não. Me dá a arma!
2015
01:56:05,382 --> 01:56:06,508
Atire!
2016
01:56:06,508 --> 01:56:08,719
Ele é um dublê idiota.
Ninguém se importa.
2017
01:56:08,719 --> 01:56:11,388
Ele é um dos melhores dublês
que eu já tive.
2018
01:56:11,513 --> 01:56:14,350
Cale essa boca!
Me entregue a confissão.
2019
01:56:14,350 --> 01:56:15,768
Vem! Depressa!
2020
01:56:16,435 --> 01:56:17,478
Devolva logo
2021
01:56:17,478 --> 01:56:19,855
- ou vou estourar seus miolos!
- Está vazia, Gail.
2022
01:57:47,026 --> 01:57:50,195
A visionária diretora Jody Moreno
2023
01:57:51,030 --> 01:57:53,449
e a Universal Pictures apresentam
2024
01:57:54,950 --> 01:57:57,286
uma história de amor cósmica
2025
01:57:58,912 --> 01:58:01,165
de proporções épicas.
2026
01:58:03,042 --> 01:58:07,838
Estrelando o indicado ao prêmio
de Melhor Beijo da MTV, Jason Momoa.
2027
01:58:08,714 --> 01:58:11,216
É matar ou morrer
na borda do universo.
2028
01:58:12,259 --> 01:58:13,594
Eu conheço essas criaturas.
2029
01:58:15,179 --> 01:58:16,305
Eu as enfrentei.
2030
01:58:17,097 --> 01:58:18,265
Eu as amei.
2031
01:58:19,516 --> 01:58:20,643
Não vou mentir pra vocês.
2032
01:58:20,893 --> 01:58:23,479
Vamos encarar um poderoso inimigo.
2033
01:58:25,898 --> 01:58:29,443
Mas o que o nosso inimigo não sabe
é que...
2034
01:58:29,944 --> 01:58:34,615
dentro de todos vocês
tem um fogo ardente, porra!
2035
01:58:49,421 --> 01:58:50,464
Ai, merda!
2036
01:58:51,006 --> 01:58:52,174
{\an8}PRODUZIDO POR
ALMA MILAN
2037
01:58:54,343 --> 01:58:56,387
A justiça está no horizonte.
2038
01:58:56,887 --> 01:58:58,180
Metalstorm.
2039
01:59:05,980 --> 01:59:07,856
{\an8}Metalstorm foi um sucesso tremendo.
2040
01:59:08,148 --> 01:59:11,443
Aliena e Caubói do Espaço
finalmente ganharam um final feliz.
2041
01:59:12,278 --> 01:59:15,406
Já eu e a Jody...
nós ganhamos algo ainda melhor.
2042
01:59:15,406 --> 01:59:16,490
DUBLÊS
2043
01:59:16,490 --> 01:59:17,616
Um novo começo.
2044
01:59:18,075 --> 01:59:21,370
Cheio de margaritas
e péssimas decisões.
2045
01:59:21,954 --> 01:59:25,374
E eu não quero romantizar demais
nem nada,
2046
01:59:25,833 --> 01:59:27,418
mas acho que o que Jody e eu temos
2047
01:59:28,127 --> 01:59:30,129
é até melhor
do que a gente vê nos filmes.
2048
01:59:33,007 --> 01:59:36,427
FIM.
2049
01:59:42,099 --> 01:59:43,350
De novo não, cachorro!
2050
01:59:47,855 --> 01:59:51,900
MUITO ROSTO!
2051
02:00:02,411 --> 02:00:03,537
- Tudo bem?
- Sim.
2052
02:00:09,001 --> 02:00:10,002
Ficou perfeito.
2053
02:00:10,127 --> 02:00:16,508
PROTETOR BUCAL
2054
02:00:37,029 --> 02:00:38,364
O Logan está bem.
2055
02:00:38,489 --> 02:00:39,865
É o cara do tombo, né?
2056
02:00:41,784 --> 02:00:43,118
Metalstorm.
2057
02:00:43,243 --> 02:00:44,244
Storm.
2058
02:00:45,663 --> 02:00:46,664
Playback, por favor.
2059
02:00:46,664 --> 02:00:47,790
Ação!
2060
02:01:05,557 --> 02:01:08,602
Em 3, 2, 1. Ação!
2061
02:01:21,782 --> 02:01:24,743
Valendo em 3, 2, 1.
2062
02:01:51,895 --> 02:01:53,314
Caramba! Puta merda!
2063
02:01:53,314 --> 02:01:54,773
É um recorde mundial.
2064
02:01:54,773 --> 02:01:55,858
Logan, tudo bem?
2065
02:01:55,858 --> 02:01:57,359
Tô de cabeça pra baixo, mas tô bem.
2066
02:01:57,651 --> 02:01:58,944
Ai, meu Deus!
2067
02:02:21,634 --> 02:02:23,427
Vamos com tudo nessa tomada, tá?
2068
02:02:27,097 --> 02:02:29,058
- Dedos?
- Só um arnês.
2069
02:02:40,027 --> 02:02:41,278
Cuidado aí!
2070
02:02:57,211 --> 02:02:58,212
Vamos filmar.
2071
02:03:19,149 --> 02:03:20,484
Aqui só tem amor hoje.
2072
02:03:36,875 --> 02:03:39,837
ANTERIORMENTE EM
O DUBLÊ.
2073
02:03:50,764 --> 02:03:51,765
O que vão fazer?
2074
02:03:51,932 --> 02:03:53,100
Podem se acalmar?
2075
02:03:54,560 --> 02:03:55,894
Sabe quem eu sou, né?
2076
02:03:57,313 --> 02:04:01,775
Posso transformá-lo
em um grande astro, seu lindo.
2077
02:04:04,028 --> 02:04:06,989
E você...
Você tem o direito de ficar calada.
2078
02:04:07,698 --> 02:04:09,658
Então, feche essa matraca.
2079
02:04:09,658 --> 02:04:11,452
Alguém pode algemar essa vaca?
2080
02:04:11,452 --> 02:04:12,536
Vamos.
2081
02:04:12,536 --> 02:04:15,497
Esses caras são do departamento
de adereços. Não são policiais, cara.
2082
02:04:15,497 --> 02:04:16,957
Para trás, cara!
2083
02:04:18,626 --> 02:04:21,295
Vou ligar pro meu agente.
Meu agente vai ficar sabendo.
2084
02:04:21,837 --> 02:04:23,255
- Deixem ele.
- Tom!
2085
02:04:23,255 --> 02:04:26,675
Sem sinal. Vou conseguir...
2086
02:04:26,675 --> 02:04:27,968
PROIBIDO CELULARES PROIBIDO FUMAR
PROIBIDO CHAMAS PROIBIDO RÁDIOS
2087
02:04:27,968 --> 02:04:29,053
PROIBIDO FUMAR
2088
02:04:29,053 --> 02:04:30,137
PROIBIDO RÁDIOS
2089
02:04:30,137 --> 02:04:31,305
Três barrinhas!
2090
02:04:35,726 --> 02:04:36,727
Ator.
2091
02:04:40,981 --> 02:04:43,192
Quero falar com o agente do Momoa.
2092
02:06:18,871 --> 02:06:20,873
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras