1 00:00:17,127 --> 00:00:18,336 In posizione. 2 00:00:19,710 --> 00:00:22,460 Silenzio, per favore. Lasciate libero il canale uno. 3 00:00:22,543 --> 00:00:25,543 È una ripresa, non una prova. Si gira. 4 00:00:26,044 --> 00:00:27,502 Macchina pronta. 5 00:00:27,585 --> 00:00:28,794 Suono. 6 00:00:28,877 --> 00:00:29,877 Partito. 7 00:00:30,294 --> 00:00:32,211 Telecamere. 8 00:00:32,585 --> 00:00:34,002 Camera uno partita. 9 00:00:34,086 --> 00:00:35,127 Camera due partita. 10 00:00:35,919 --> 00:00:37,002 Pronti con il ciak. 11 00:00:38,752 --> 00:00:39,960 Ciak. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,419 Stunt pronti? 13 00:00:43,419 --> 00:00:44,419 Pronti. 14 00:00:45,794 --> 00:00:48,127 Fra tre, due, uno. Azione! 15 00:00:56,877 --> 00:00:58,835 Li vedete in quasi tutti i film. 16 00:00:59,752 --> 00:01:01,585 Solo non sapete che ci sono. 17 00:01:02,877 --> 00:01:04,627 Perché è il loro lavoro. 18 00:01:06,627 --> 00:01:08,336 Sono gli stuntman sconosciuti. 19 00:01:10,502 --> 00:01:12,211 E li pagano per fare le cose più belle. 20 00:01:17,336 --> 00:01:19,336 Vengono pagati anche per prendere colpi in faccia. 21 00:01:23,086 --> 00:01:25,252 E da altre parti, se capite cosa intendo. 22 00:01:28,002 --> 00:01:31,294 Oh, quello quello sono io. Colt Seavers. 23 00:01:32,211 --> 00:01:35,169 Salto in aria e cado di faccia in una pozzanghera. 24 00:01:35,252 --> 00:01:39,211 Non è l'ideale, se cerchi di fare il fico davanti a Jody, 25 00:01:39,294 --> 00:01:42,252 per la quale ho una cotta siderale. 26 00:01:42,336 --> 00:01:43,752 È un'operatrice di ripresa. 27 00:01:43,835 --> 00:01:45,169 Dov'è la controfigura di Ryder? 28 00:01:45,252 --> 00:01:49,086 Sicuramente realizzerà il suo sogno, diventerà una grande regista di Hollywood. 29 00:01:49,169 --> 00:01:50,543 - Sei - Sei così scoordinato. 30 00:01:50,627 --> 00:01:52,877 Forse sono un romantico, 31 00:01:52,960 --> 00:01:55,752 ma credo che quello che c’è tra me e Jody 32 00:01:55,835 --> 00:01:57,794 esista solamente al cinema. 33 00:01:57,877 --> 00:01:59,086 - Ciao. Jody. - Grazie. 34 00:01:59,169 --> 00:02:00,960 Grazie per le chiacchiere sugli stunt. 35 00:02:01,044 --> 00:02:03,044 Chiacchiere sugli stunt, forte! Quando vuoi. 36 00:02:03,585 --> 00:02:05,378 Ehi, Tom vuole vederti al monitor. 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,336 - Sono nei guai? - Già. 38 00:02:08,419 --> 00:02:12,627 Sta parlando di Tom Ryder, la più grande star d'azione del 39 00:02:12,752 --> 00:02:14,378 Un attimo, perché lo sto spiegando? 40 00:02:14,460 --> 00:02:16,919 Sapete chi è Tom Ryder. È Tom Ryder. 41 00:02:17,669 --> 00:02:20,669 Comunque, sono la sua controfigura da sei anni. 42 00:02:22,044 --> 00:02:23,252 Sto arrivando. 43 00:02:28,002 --> 00:02:30,044 Che è successo? Che c'è? 44 00:02:30,127 --> 00:02:31,294 Forse va rifatta. 45 00:02:31,378 --> 00:02:32,835 Conosci Tom e Gail. 46 00:02:32,919 --> 00:02:35,710 Si lamentano e gesticolano un sacco, lì al monitor. 47 00:02:35,794 --> 00:02:37,794 Non ho capito che sta succedendo, ma 48 00:02:37,877 --> 00:02:39,378 Indovino, troppa faccia. 49 00:02:40,543 --> 00:02:42,835 Ok, ragazzi, posizioni di partenza. 50 00:02:44,543 --> 00:02:46,336 - Jody, giusto? - Come ti chiami? 51 00:02:46,419 --> 00:02:47,502 Quello non è il mio mento. 52 00:02:47,585 --> 00:02:50,169 Guarda la mia faccia, la mia mascella rispetto alla sua. 53 00:02:50,252 --> 00:02:53,169 - È come se il mento fosse spostato - Non si può sostituire la faccia. 54 00:02:53,294 --> 00:02:54,669 Sembra Mister Potato. 55 00:02:54,752 --> 00:02:56,169 Senza offesa, davvero, ma è 56 00:02:56,252 --> 00:02:58,752 Oh, scusa, ero incantato dalla tua bellissima mascella. 57 00:02:59,419 --> 00:03:00,502 - Magnifica. - No, senti. 58 00:03:00,585 --> 00:03:02,543 Stiamo solo dicendo che per noi non funziona. 59 00:03:02,627 --> 00:03:05,252 Ok. Rifacciamola. 60 00:03:05,336 --> 00:03:07,585 - Oh, sì, dobbiamo rifarla. - Ok. 61 00:03:07,669 --> 00:03:08,710 - Sicuramente. - Ok. 62 00:03:08,794 --> 00:03:11,378 - Non lo so, però. Tu dici - Prova a fare una magia. 63 00:03:11,460 --> 00:03:13,460 magari lo puoi fare all'indietro? 64 00:03:13,543 --> 00:03:16,252 - Non lo so. Meno faccia. - Sì. 65 00:03:16,336 --> 00:03:19,294 La donna con la Coca-Cola Light è la produttrice di Tom, Gail. 66 00:03:19,378 --> 00:03:22,336 Fa fare bella figura a Tom da anni. E non sempre è facile. 67 00:03:22,419 --> 00:03:24,336 - Dacci dentro. - Devo 68 00:03:24,419 --> 00:03:27,669 Non mi lamento. Lavoro con la ragazza dei miei sogni. 69 00:03:28,378 --> 00:03:30,378 Faccio il lavoro dei miei sogni. 70 00:03:30,460 --> 00:03:31,895 Dobbiamo mettere il supporto davanti. 71 00:03:31,919 --> 00:03:33,436 - Sto vivendo il sogno. - Vuole rifarla. 72 00:03:33,460 --> 00:03:35,336 - Ricevuto. Invertiamo il supporto. - Grazie. 73 00:03:35,460 --> 00:03:36,752 Cadrai all'indietro. 74 00:03:37,211 --> 00:03:38,211 Jody, sulla due. 75 00:03:38,294 --> 00:03:40,543 Ok, silenzio, grazie. Lasciate libero il canale uno. 76 00:03:41,960 --> 00:03:43,252 Hai una domanda per me? 77 00:03:44,169 --> 00:03:47,127 Sì, sembrava proprio che volessi chiedermi qualcosa. 78 00:03:47,211 --> 00:03:51,835 Volevo prendermi uno Spicy Margarita dopo il lavoro. Tu bevi Spicy Margarita? 79 00:03:54,502 --> 00:03:58,002 Beh, dato che sono un professionista, posso bere un solo Spicy Margarita, 80 00:03:58,086 --> 00:04:01,585 perché, se ne bevo due, inizio a prendere pessime decisioni. 81 00:04:01,669 --> 00:04:04,835 Beh, il Margarita si beve proprio per prendere pessime decisioni. 82 00:04:05,835 --> 00:04:08,710 A questo proposito dopo il lavoro, 83 00:04:08,794 --> 00:04:11,086 vado a sdraiarmi su una spiaggia. 84 00:04:11,169 --> 00:04:13,585 E pensavo di chiederti una cosa. 85 00:04:14,086 --> 00:04:15,086 Dimmi. 86 00:04:16,252 --> 00:04:18,294 Hai un asciugamano da prestarmi? 87 00:04:20,169 --> 00:04:23,378 Sì, ho degli asciugamani. Ma è pericoloso nuotare da soli. 88 00:04:24,627 --> 00:04:27,169 Allora ti chiederei di essere la mia compagna di nuotate, 89 00:04:27,252 --> 00:04:29,460 ma non so se hai il costume da bagno. 90 00:04:29,543 --> 00:04:32,103 Aspetta un attimo, come lo chiamate dall'altra parte dell'oceano? 91 00:04:32,960 --> 00:04:34,877 Noi lo chiamiamo “costume da nuoto”. 92 00:04:37,877 --> 00:04:39,294 Pensa un po'. 93 00:04:39,378 --> 00:04:42,543 Dopo, potremmo essere insieme su una spiaggia da qualche parte 94 00:04:42,627 --> 00:04:47,378 in costume, a bere Spicy Margarita e a prendere pessime decisioni. 95 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Ok, possiamo andare. 96 00:04:48,502 --> 00:04:49,752 Pensa un po'. 97 00:04:51,127 --> 00:04:53,627 - Ok, silenzio! - Controllate gli accessi al set. 98 00:04:56,127 --> 00:04:57,543 Silenzio, per favore! 99 00:04:58,669 --> 00:04:59,794 Macchina A partita. 100 00:05:03,502 --> 00:05:04,585 Ci sei? 101 00:05:04,669 --> 00:05:06,378 - Sistematelo. - Ciak in coda. 102 00:05:06,460 --> 00:05:08,585 - Ai posti. - Vai, rilassati. 103 00:05:10,086 --> 00:05:11,378 Partiamo con lo stunt. 104 00:05:11,460 --> 00:05:12,627 Andiamo sul bordo. 105 00:05:13,919 --> 00:05:15,877 - Siamo quasi pronti. - Come va lassù, stunt? 106 00:05:15,960 --> 00:05:17,627 Va benissimo, benissimo. Ci siamo. 107 00:05:17,710 --> 00:05:18,877 Sta andando in posizione. 108 00:05:20,169 --> 00:05:21,169 È in posizione. 109 00:05:23,794 --> 00:05:24,794 Getta il cavo. 110 00:05:24,835 --> 00:05:27,835 E tre, due, uno. 111 00:05:27,919 --> 00:05:30,252 Azione, azione, azione! 112 00:05:34,794 --> 00:05:37,169 Qualcuno chiami i medici! Medici, medici, medici! 113 00:05:37,252 --> 00:05:38,378 Fate passare, via! 114 00:05:38,460 --> 00:05:40,835 Macchina 60, siamo in viaggio per il County Memorial. 115 00:05:40,960 --> 00:05:43,419 - Colt, stai bene? - Avvisate il reparto di chirurgia. 116 00:05:43,502 --> 00:05:44,502 Deve stare indietro. 117 00:05:44,543 --> 00:05:46,127 - Stai bene? - Così non ci aiuta. 118 00:05:53,378 --> 00:05:57,086 18 MESI DOPO. 119 00:06:05,169 --> 00:06:09,044 Si dice che l'orgoglio venga prima della caduta. Beh 120 00:06:09,127 --> 00:06:12,002 Non ti dicono che rimane lì anche dopo. 121 00:06:13,502 --> 00:06:16,211 Jody ha provato in tutti i modi a starmi vicina. Davvero. 122 00:06:16,294 --> 00:06:18,919 Ma io non ce la facevo. 123 00:06:21,919 --> 00:06:24,086 Poi sono scomparso del tutto. 124 00:06:26,169 --> 00:06:27,252 Beh 125 00:06:28,669 --> 00:06:30,169 almeno così pensavo. 126 00:06:39,752 --> 00:06:40,752 Pronto? 127 00:06:41,710 --> 00:06:44,127 Colt! Sono Gail. 128 00:06:44,211 --> 00:06:45,877 La tua produttrice preferita. 129 00:06:45,960 --> 00:06:47,502 Come hai avuto questo numero? 130 00:06:47,585 --> 00:06:50,419 Qualcuno ha detto che lavori al Captain's Cockatoo. 131 00:06:50,502 --> 00:06:53,585 Come parcheggiatore. Wow, non ci credevo. 132 00:06:53,669 --> 00:06:56,543 Veramente è El Cacatúa del Capitan. 133 00:06:56,627 --> 00:06:59,543 È un posto a conduzione familiare. Dividiamo le mance. 134 00:07:01,752 --> 00:07:04,044 E mangio tutti i burrito che mi pare. 135 00:07:04,169 --> 00:07:06,086 È un po' una vita da sogno, se ci pensi. 136 00:07:06,169 --> 00:07:07,960 La pausa è finita, c'è un cliente. 137 00:07:08,543 --> 00:07:09,710 Numero 43. 138 00:07:14,710 --> 00:07:18,502 Ehi, bro, io ti ho già visto. Hai una faccia conosciuta, bro. 139 00:07:19,336 --> 00:07:22,044 Ah, sì, eri nel film di Tom Ryder in cui c'ero anch'io. 140 00:07:22,127 --> 00:07:24,419 - Sei lo stuntman! - Non più. 141 00:07:24,502 --> 00:07:27,252 - Ti eri rotto la schiena, vero? - Sì. 142 00:07:27,336 --> 00:07:31,294 So che non è stato facile per te, dopo l'incidente. 143 00:07:31,378 --> 00:07:35,627 E spero solo che tu non ce l'abbia con me o con Tom. 144 00:07:35,710 --> 00:07:38,502 Credimi, eravamo davvero devastati. 145 00:07:38,585 --> 00:07:39,794 Ti ha scritto, vero? 146 00:07:42,211 --> 00:07:45,502 - L'emoji con le mani giunte? - Ok, sì, è sempre uno stronzo. 147 00:07:46,211 --> 00:07:47,960 Come fai a essere ancora vivo? 148 00:07:48,044 --> 00:07:50,585 - Ehi, amore, vieni. - Non lo so. Vorrei non esserlo, ora. 149 00:07:50,669 --> 00:07:52,211 Vieni qui. Devi sentire questa. 150 00:07:52,294 --> 00:07:54,378 Non c'è niente da sentire. Ciao. 151 00:07:54,460 --> 00:07:55,669 Lui era in un film con me. 152 00:07:55,752 --> 00:07:59,877 - Sì. - Il più grande fallimento mai visto. 153 00:07:59,960 --> 00:08:02,877 Non do la colpa a voi due, Gail. È stata colpa mia. 154 00:08:02,960 --> 00:08:06,710 E quando inizi a fare degli errori così, è ora di appendere i paracolpi. 155 00:08:06,794 --> 00:08:10,211 È stato un incidente, Colt. Lo sanno tutti. 156 00:08:10,294 --> 00:08:14,627 Senti, Tom mi ha messo in una brutta situazione adesso, Colt. 157 00:08:14,710 --> 00:08:17,502 Mi serve un piccolo aiuto da un vecchio amico, 158 00:08:17,585 --> 00:08:21,752 che si dà il caso sia il miglior stuntman con cui abbia mai lavorato in vita mia. 159 00:08:21,835 --> 00:08:25,378 Ecco perché tu domani sali su un aereo e vieni a Sydney. 160 00:08:25,960 --> 00:08:27,543 Io non salgo su un aereo, Gail. 161 00:08:27,627 --> 00:08:29,794 Non posso sopportare che butti via il tuo talento. 162 00:08:29,877 --> 00:08:32,086 Non dovresti parcheggiare macchine, Colt. 163 00:08:32,169 --> 00:08:36,002 Tu devi schiantare Kawasaki in fiamme contro lastre di vetro. 164 00:08:36,086 --> 00:08:37,877 Ehi, "cascatore"? 165 00:08:37,960 --> 00:08:40,543 Riportami la macchina senza un graffio. 166 00:08:41,502 --> 00:08:43,669 Ho un cinquino croccante qui per te, bro. 167 00:09:06,086 --> 00:09:09,877 Andiamo, sarà come ai vecchi tempi! Ammettilo che ti manca. 168 00:09:10,502 --> 00:09:12,169 - Ciao, Gail. - Ehi, aspetta, aspetta! 169 00:09:12,252 --> 00:09:17,002 Aspetta, fermo. Ti ho detto che è stato il regista a chiedere di te? 170 00:09:17,086 --> 00:09:18,252 Mi dispiace deluderlo. 171 00:09:18,336 --> 00:09:20,627 - E non vuoi sapere chi è? - No. 172 00:09:22,877 --> 00:09:23,877 È Jody. 173 00:09:28,835 --> 00:09:30,460 Le sto offrendo la grande occasione. 174 00:09:30,543 --> 00:09:32,086 Prenotami un posto lato corridoio. 175 00:09:35,419 --> 00:09:39,252 Non so, forse sono stato tanto nel sedile del passeggero della storia di un altro 176 00:09:39,336 --> 00:09:41,856 che ho dimenticato che effetto fa prendere il volante della mia. 177 00:09:42,502 --> 00:09:44,543 Un attimo, ha senso? 178 00:09:48,127 --> 00:09:50,211 Non so nemmeno perché sto parlando così tanto. 179 00:09:51,294 --> 00:09:53,211 Non sono io l'eroe di questa storia. 180 00:09:54,835 --> 00:09:55,835 Io sono solo lo stuntman. 181 00:10:30,002 --> 00:10:31,710 No! 182 00:10:36,627 --> 00:10:39,127 Piano! È a noleggio! 183 00:10:50,585 --> 00:10:53,543 Terra, minerali, pietra. 184 00:10:53,627 --> 00:10:56,378 Un nuovo profumo di Tom Ryder. 185 00:10:59,543 --> 00:11:00,919 "Faccio da solo i miei stunt" 186 00:11:03,627 --> 00:11:04,960 Svegliare per Pasti 187 00:11:20,086 --> 00:11:21,710 Abbiamo Sì? 188 00:11:21,794 --> 00:11:24,502 Non sapevo che ora si facesse la scansione delle controfigure. 189 00:11:24,585 --> 00:11:26,086 È una nuova tecnologia. 190 00:11:26,169 --> 00:11:29,752 Usiamo la geometria della tua faccia per rimodellare la faccia di Ryder 191 00:11:29,835 --> 00:11:32,169 e poi rimettiamo la faccia di Ryder sulla tua. 192 00:11:32,252 --> 00:11:34,127 È una specie di deepfake. 193 00:11:34,960 --> 00:11:37,294 Se ti capita, trasformami in Tom Cruise. 194 00:11:38,794 --> 00:11:41,460 Ehi, benvenuto a Sydney. Sei Colt Seavers? 195 00:11:41,543 --> 00:11:45,419 Sì. Ehi, sai dove posso trovare un caffè? Il jet lag si fa sentire. 196 00:11:45,502 --> 00:11:46,877 Sì, tranquillo, ci penso io. 197 00:11:46,960 --> 00:11:50,002 E la regista sa che sono qui? Ha chiesto di me. 198 00:11:50,086 --> 00:11:52,252 - Vuole salutarmi o - Non ho sentito niente. 199 00:11:52,336 --> 00:11:55,169 No, mi dispiace. Ma il coordinatore stunt vuole vederti. 200 00:11:55,294 --> 00:11:57,585 - È quello con la giacca, laggiù. - Ok, perfetto. 201 00:11:57,669 --> 00:11:59,543 Le puoi dire che sono qui? E 202 00:11:59,627 --> 00:12:01,044 quel caffè, quando puoi. 203 00:12:02,543 --> 00:12:03,543 Dan Tucker. 204 00:12:04,044 --> 00:12:06,460 Coordinatore stunt di successo a Hollywood. 205 00:12:07,669 --> 00:12:08,835 Era ora. 206 00:12:09,669 --> 00:12:11,627 - Congratulazioni. - Grazie. 207 00:12:11,710 --> 00:12:14,169 - Guardati! - Allora devo darti del lei, adesso? 208 00:12:14,252 --> 00:12:16,794 - Come funziona? - Puoi chiamarmi "capo", guarda. 209 00:12:16,877 --> 00:12:19,557 Ok, capo. Non credo di dovermi mettere questa tuta ignifuga, giusto? 210 00:12:19,585 --> 00:12:23,169 - Non facciamo niente di folle, vero? - Stavo giusto per spiegartelo. 211 00:12:23,252 --> 00:12:24,378 Un "cannon roll"? 212 00:12:24,460 --> 00:12:28,211 Devi ricominciare a far ruzzolare le auto, invece di parcheggiarle. 213 00:12:28,294 --> 00:12:29,585 Hai avuto un incidente. 214 00:12:30,543 --> 00:12:33,543 È stato un enorme errore di valutazione del supporto. 215 00:12:33,627 --> 00:12:35,835 Mi sono quasi ammazzato davanti a tutta la troupe. 216 00:12:35,919 --> 00:12:40,877 Preferirei evitare un fallimento totale, soprattutto davanti a Jody. Lo capisci. 217 00:12:41,002 --> 00:12:43,877 "Non è importante come colpisci." 218 00:12:44,835 --> 00:12:47,294 "L'importante è come sai resistere ai colpi" 219 00:12:47,378 --> 00:12:49,877 - Ma dai. - "e hai la forza di rialzarti." 220 00:12:49,960 --> 00:12:52,419 Questo è un colpo basso. Non mi puoi citare Rocky così. 221 00:12:53,794 --> 00:12:56,919 - Quindi, è un fucile laser con la spada. - Sì, come una baionetta. 222 00:12:57,002 --> 00:12:59,294 Certo. Ci serve la baionetta? Il laser non farebbe 223 00:12:59,378 --> 00:13:02,585 - Sul campo di battaglia sì, sicuro. - Gli dà una forma piuttosto strana. 224 00:13:02,669 --> 00:13:04,211 - Questo pezzo alla fine? - Sì. 225 00:13:04,294 --> 00:13:07,294 Hai detto che volevi il metallo, quindi è tipo heavy metal. 226 00:13:07,378 --> 00:13:09,502 Ok, quanti ne hai fatti di questi? 227 00:13:09,585 --> 00:13:10,627 - Due - Ok. 228 00:13:10,710 --> 00:13:12,835 - cento. - Oh. Ok. Sì, fantastico. 229 00:13:12,919 --> 00:13:15,044 - Grazie, capo. - Sembra una chitarra. 230 00:13:15,127 --> 00:13:17,211 - Sì. - Come siamo messi con gli esplosivi? 231 00:13:17,294 --> 00:13:18,585 Bastano per una ripresa. 232 00:13:18,710 --> 00:13:20,086 - No, ma dai. - Capo! Senti. 233 00:13:20,169 --> 00:13:21,627 - Sì? - Possiamo creare qualcosa 234 00:13:21,710 --> 00:13:23,395 che sembri più realistico con gli effetti visivi. 235 00:13:23,419 --> 00:13:25,460 - Facciamolo. - Non voglio il reale. 236 00:13:25,543 --> 00:13:28,294 - È una storia d'amore di fantascienza. - Perché? 237 00:13:28,378 --> 00:13:29,960 Ok? Di proporzioni cosmiche. 238 00:13:30,044 --> 00:13:32,919 Deve rispecchiare quella cosa ultraterrena di quando ti innamori. 239 00:13:33,002 --> 00:13:36,294 È imperfetto, è bellissimo. Lo voglio così, ok? 240 00:13:36,378 --> 00:13:38,502 - Facciamo la nostra unica ripresa, ok? - Ok. 241 00:13:38,585 --> 00:13:41,044 Merda. Era questa? Era la mia unica ripresa? 242 00:13:41,127 --> 00:13:43,002 - Di sicuro ne abbiamo - Oddio! 243 00:13:43,086 --> 00:13:44,835 Devo dire che è assolutamente fantastica. 244 00:13:44,919 --> 00:13:47,127 Capo, sicura di volere esplosivi veri? 245 00:13:47,211 --> 00:13:48,460 - Sì. - Ma non ci serve. 246 00:13:48,543 --> 00:13:50,419 No. Beh, mettiamo in loop gli attori. 247 00:13:50,502 --> 00:13:54,127 Va bene. Ray, è uno stuntman in una macchina con un casco, ok? 248 00:13:54,211 --> 00:13:56,627 - Niente loop o monologhi. - Che state facendo, Rush? 249 00:13:56,710 --> 00:13:58,919 - Non abbiamo richiesto gli esplosivi. - Oddio. 250 00:13:59,002 --> 00:14:01,502 Giuro, trovo la tua famiglia e li uccido tutti! 251 00:14:01,627 --> 00:14:04,835 Ecco perché lo fanno. Sentono che non hai rispetto per loro, ok? 252 00:14:04,919 --> 00:14:06,627 - È il mio tono. - Il tono, le parole 253 00:14:06,710 --> 00:14:07,627 - Capito, ok. - È 254 00:14:07,710 --> 00:14:09,794 - Darla, sì? Ok, sì. - Jody? Jody, scusa. 255 00:14:09,877 --> 00:14:11,877 La stampante non funzionava, 256 00:14:11,960 --> 00:14:14,336 ma ho sintetizzato la conversazione sul terzo atto. 257 00:14:14,419 --> 00:14:18,543 E se uno dei personaggi del film riconoscesse, nel film, 258 00:14:18,627 --> 00:14:20,794 che abbiamo un problema con il terzo atto? 259 00:14:20,877 --> 00:14:21,877 Eh? 260 00:14:21,919 --> 00:14:24,919 No. Ma apprezzo che pensi fuori dagli schemi, Darla. Davvero. 261 00:14:25,002 --> 00:14:28,378 - Nigel, devi fermarli, subito. - Vi sbudello come maiali quali siete! 262 00:14:28,460 --> 00:14:29,835 Fermate i test! 263 00:14:29,919 --> 00:14:31,044 - Capo! - Sì? 264 00:14:31,127 --> 00:14:33,086 - Il test è andato bene. - Fantastico. 265 00:14:33,169 --> 00:14:37,169 Ok, allora, gente, calmiamoci. A me gli occhi. Ecco cosa succederà. 266 00:14:37,252 --> 00:14:39,412 Niente effetti visivi, Venti, è assolutamente favoloso. 267 00:14:39,460 --> 00:14:42,752 Nigel, dobbiamo girare, arriva la marea. Forza, la scena sarà epica. 268 00:14:42,877 --> 00:14:44,752 Si gira fra cinque minuti, grazie. 269 00:14:56,211 --> 00:14:57,794 Colt? Fratello? 270 00:14:59,044 --> 00:15:00,378 Che succede, bello? 271 00:15:01,211 --> 00:15:02,919 - Sabbia cattiva. - Sabbia cattiva. 272 00:15:03,002 --> 00:15:06,294 Sì. Dobbiamo rimandare. 273 00:15:06,378 --> 00:15:07,960 - Spiacente. - Dan, perché ritardiamo? 274 00:15:08,044 --> 00:15:10,211 Stiamo facendo un controllo di sicurezza. 275 00:15:10,294 --> 00:15:13,460 - È la densità. Brutta densità. - Verifichiamo la densità della sabbia. 276 00:15:13,543 --> 00:15:14,460 C'è un nuovo pilota. 277 00:15:14,543 --> 00:15:16,211 - Chi è? Dov'è Henry? - Non ne ho idea. 278 00:15:16,294 --> 00:15:19,669 Nigel, è la scena più importante del film e ho un novellino. 279 00:15:20,877 --> 00:15:22,710 Dan dice che possiamo farlo. 280 00:15:22,794 --> 00:15:24,919 Sul serio, sbanderemo da tutte le parti. 281 00:15:25,710 --> 00:15:27,211 Che cos'è, una mega marea? 282 00:15:27,294 --> 00:15:28,710 Si fa così: aspettiamo che arrivi, 283 00:15:28,794 --> 00:15:31,502 la sabbia si compatta e giriamo al tramonto come se fosse l'alba. 284 00:15:31,585 --> 00:15:33,378 - Stai tergiversando. - Può darsi. 285 00:15:33,460 --> 00:15:35,270 - Stai tergiversando. - Due cose possono essere vere. 286 00:15:35,294 --> 00:15:39,960 Fratello, ho una tenda piena di principianti australiani, qui fuori. 287 00:15:40,044 --> 00:15:41,086 Adesso vomito. 288 00:15:41,460 --> 00:15:43,086 Ce la puoi fare, sei quello giusto. 289 00:15:43,169 --> 00:15:44,794 - Ok? - Perché devi dire così? 290 00:15:44,877 --> 00:15:48,044 - L'hai fatto un milione di volte. - Anche tu. Ora hai portato sfortuna. 291 00:15:49,460 --> 00:15:50,336 Hai portato sfortuna! 292 00:15:50,419 --> 00:15:52,252 Dan, mi serve il pilota nell'auto adesso. 293 00:15:52,336 --> 00:15:54,502 - La marea sta arrivando. Grazie mille. - Ok. 294 00:15:54,585 --> 00:15:56,543 - Era Jody? - Sì, era Jody. 295 00:15:58,336 --> 00:15:59,710 Ha detto qualcosa di me? 296 00:16:00,044 --> 00:16:01,919 Non fare quella faccia. Smettila. 297 00:16:02,002 --> 00:16:04,419 Smettila. Non ha detto niente su di te. 298 00:16:05,336 --> 00:16:06,794 Sali in macchina! 299 00:16:10,336 --> 00:16:13,127 - È molto importante per lei. - Sì, è importante per lei. 300 00:16:13,502 --> 00:16:15,543 - È per il Comic-Con o roba simile? - Sala H. 301 00:16:16,669 --> 00:16:21,543 "Non importa se vinci di un centimetro o di un chilometro. L'importante è vincere." 302 00:16:24,127 --> 00:16:25,627 È facile. Fast and Furious. 303 00:16:27,211 --> 00:16:29,502 Andiamo. Ce la puoi fare. 304 00:16:29,585 --> 00:16:31,545 Hai visto la ragazza del caffè? Aveva un cappello. 305 00:16:31,627 --> 00:16:33,211 - Io vedo te in macchina. - Ok. 306 00:16:34,419 --> 00:16:35,752 Chiamate i medici, per favore. 307 00:16:35,835 --> 00:16:38,035 - Il set dell'eroe. Ne ho altri cinque. - Te l'ho detto. 308 00:16:38,086 --> 00:16:39,103 - Dobbiamo farlo. - Pronto, Dan? 309 00:16:39,127 --> 00:16:40,127 Prontissimo! 310 00:16:40,169 --> 00:16:41,543 Procediamo. 311 00:16:42,002 --> 00:16:43,086 Grazie. 312 00:16:44,960 --> 00:16:47,211 Ok, gente, è allacciato. Gli stunt sono pronti. 313 00:16:47,336 --> 00:16:48,794 In bocca al lupo, Colt. 314 00:16:48,877 --> 00:16:50,502 Tutti conoscono i propri posti. 315 00:16:50,585 --> 00:16:52,710 - Ok, FX, pronti. - E le proprie responsabilità. 316 00:16:52,794 --> 00:16:54,294 FX, preparate il cannone. 317 00:16:54,378 --> 00:16:56,877 - Se lo fai bene - Ok, cannone pronto ora. 318 00:16:56,960 --> 00:16:58,519 Lo facciamo in sicurezza e tutti vanno a casa. 319 00:16:58,543 --> 00:16:59,794 Carico il cannone. 320 00:16:59,877 --> 00:17:04,002 2.000 PSI nel cannone. Stuntman pronto. 321 00:17:04,086 --> 00:17:05,336 Cannone carico. 322 00:17:06,960 --> 00:17:08,460 Camere, state riprendendo? 323 00:17:08,543 --> 00:17:09,543 - Camera uno. - Partita. 324 00:17:09,627 --> 00:17:10,627 - Camera due. - Partita. 325 00:17:10,710 --> 00:17:11,877 - Camera tre. - Tre partita. 326 00:17:11,960 --> 00:17:15,627 Ok, tutti pronti, ragazzi, iniziamo. Motore per tutte e otto le camere. 327 00:17:15,710 --> 00:17:17,627 Questa è quella buona. Siamo pronti. 328 00:17:17,710 --> 00:17:21,460 Background e tre, due, uno. 329 00:17:21,543 --> 00:17:23,086 Azione, azione, azione! 330 00:17:28,752 --> 00:17:31,460 - Bene, ragazzi, in campana. - Tre, due, uno! 331 00:17:39,169 --> 00:17:40,585 Dan, vicino alla macchina, ora. 332 00:17:40,669 --> 00:17:42,252 Ricevuto! 333 00:17:42,919 --> 00:17:45,794 Non voglio essere un rompiscatole, ma la sabbia è un po' morbida. 334 00:17:45,877 --> 00:17:48,877 Non riesco ad avere trazione e salto, 335 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 quindi se ti avvicini, ti giochi la macchina da presa. 336 00:17:52,502 --> 00:17:54,960 Lo so, lo so, ma tu avvicinati. Ce la fai. 337 00:17:55,252 --> 00:17:56,294 Più vicino. 338 00:17:57,919 --> 00:17:59,752 No, no, non così vicino Oh Ma che 339 00:18:01,543 --> 00:18:03,378 Continuate, abbiamo altre sette macchine. 340 00:18:03,460 --> 00:18:05,336 - Continuate a girare! - Ok! 341 00:18:05,419 --> 00:18:08,419 Pronti fra tre, due, uno! 342 00:18:33,919 --> 00:18:36,502 Nessuno interviene finché gli stunt non danno il segnale. 343 00:18:44,460 --> 00:18:45,603 - Sta bene? - Colt, stai bene? 344 00:18:45,627 --> 00:18:47,419 Svelti, svelti. Avanti, prendetelo. 345 00:18:47,502 --> 00:18:48,960 - Andate da lui. - Stai bene? 346 00:18:49,044 --> 00:18:51,669 - Piano, piano. - Colt, ce l'hai fatta! 347 00:18:51,794 --> 00:18:53,710 Otto giri e mezzo! 348 00:18:53,794 --> 00:18:56,002 Avanti, stai bene? A posto? A posto? 349 00:18:56,086 --> 00:18:57,585 Ehi, ehi, ehi. 350 00:18:59,794 --> 00:19:01,877 - Sta arrivando Jody. - Ok. 351 00:19:02,669 --> 00:19:04,336 Ottimo, Dan. Lui sta bene? 352 00:19:04,419 --> 00:19:06,835 - Bellissima, bellissima. Stupenda. - Certo. 353 00:19:06,919 --> 00:19:08,419 - Incredibile. - Ok. 354 00:19:18,710 --> 00:19:19,835 Di chi è stata quest'idea? 355 00:19:21,127 --> 00:19:23,336 - Credo di Gail. - Credevo fosse stata tua. 356 00:19:23,419 --> 00:19:25,877 Io l'ho saputo solamente ieri. 357 00:19:25,960 --> 00:19:29,002 Dan, insomma, io non l'ho approvato. 358 00:19:29,086 --> 00:19:31,460 Non l'ho approvato. Non l'avrei mai fatto. 359 00:19:31,543 --> 00:19:32,960 Lei non mi ha approvato. 360 00:19:33,044 --> 00:19:34,478 - Parliamo un secondo? - Non sono approvato. 361 00:19:34,502 --> 00:19:36,502 Mossa interessante, sul serio. 362 00:19:36,585 --> 00:19:39,585 Davvero interessante. E molto casuale. 363 00:19:39,960 --> 00:19:43,002 Ti presenti qui e dici: "Sono il vostro nuovo stuntman". 364 00:19:55,336 --> 00:19:57,002 - Non fare così. - Cosa? 365 00:19:57,086 --> 00:19:58,460 Non puoi fare così. 366 00:19:58,543 --> 00:20:00,303 - Sto girando un film. - Ti vola il cappello. 367 00:20:02,710 --> 00:20:05,086 - Perché sei qui? - Credo ci sia stato un malinteso. 368 00:20:05,169 --> 00:20:08,294 - È evidente. - Perché avevo avuto l'impressione che 369 00:20:10,002 --> 00:20:11,252 mi volessi tu qui. 370 00:20:11,336 --> 00:20:13,627 È una pia illusione. Non ci parliamo da un anno. 371 00:20:13,710 --> 00:20:16,252 - Lasciamo perdere. Ok - Gail ha detto che mi volevi qui. 372 00:20:16,378 --> 00:20:18,020 Non importa, hai rotto la macchina da presa. 373 00:20:18,044 --> 00:20:20,378 Sono un po' arrugginito. 374 00:20:20,460 --> 00:20:22,127 - La scena del Comic-Con rovinata. - Sì. 375 00:20:22,211 --> 00:20:23,211 - Sala H. - Già. 376 00:20:23,252 --> 00:20:24,336 - È una cosa grossa. - Sì. 377 00:20:24,919 --> 00:20:26,294 - Congratulazioni. - Grazie. 378 00:20:27,169 --> 00:20:28,252 Sono felice per te. 379 00:20:31,294 --> 00:20:33,752 E l'aria da regista ti sta molto bene. 380 00:20:34,211 --> 00:20:36,252 Anche il cappello da giardinaggio, chissà perché. 381 00:20:36,752 --> 00:20:40,794 Lo portano tutti, è tipo una cosa da set. Ok? 382 00:20:40,877 --> 00:20:44,086 Sì, lo vedo. È che agli altri non sta bene come a te, tutto qui. 383 00:20:44,169 --> 00:20:46,669 E non voglio Dico solo i fatti. 384 00:20:47,127 --> 00:20:48,502 Ma tu stai bene con tutto. 385 00:20:48,585 --> 00:20:50,294 Stai bene con niente. Comunque. 386 00:20:51,044 --> 00:20:52,354 - Non intendevo quello. - Sul serio? 387 00:20:52,378 --> 00:20:53,960 - Così non funziona. - Ma è vero. 388 00:20:54,044 --> 00:20:56,543 - Non può funzionare. - È così, ma non 389 00:20:59,919 --> 00:21:02,627 Prendo chiunque, chiunque altro, chiunque tranne lui. 390 00:21:02,710 --> 00:21:04,190 - Posso essere sincero? - Chi hai? Sì. 391 00:21:04,252 --> 00:21:06,044 Non abbiamo letteralmente nessun altro. 392 00:21:06,919 --> 00:21:09,460 - Cosa c'è dopo? - Lui che va a fuoco. 393 00:21:11,378 --> 00:21:13,585 - Decidi tu. - Ok. 394 00:21:13,669 --> 00:21:16,543 Possiamo avere un infermiere pronto? Dobbiamo mandarlo a fuoco. 395 00:21:34,336 --> 00:21:36,169 - Stop, stop, stop. - Stop qui, per favore. 396 00:21:36,252 --> 00:21:37,669 Stop! 397 00:21:41,794 --> 00:21:44,336 - Come ti senti, Colt Seavers? - Sta bene. 398 00:21:44,419 --> 00:21:46,502 La rifacciamo. Pollice in su, ok? 399 00:21:47,086 --> 00:21:49,211 Problema tecnico, un saltino sul dolly. 400 00:21:49,294 --> 00:21:51,877 - Puoi sistemarlo, Jimmy? Grazie. - Ai posti, per favore. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,919 - La rifacciamo. - Tutti ai posti. 402 00:21:54,002 --> 00:21:56,252 Colt, ti senti un po' catapultato nella mischia? 403 00:21:56,336 --> 00:21:57,835 Dato che non hai letto il copione, 404 00:21:57,919 --> 00:22:00,543 vuoi un po' di retroscena? Di contesto? Ti farebbe comodo? 405 00:22:00,627 --> 00:22:03,710 - Assecondala. - Sì, ti aiuterebbe? Ok, senti qua. 406 00:22:03,794 --> 00:22:07,378 Dunque, storia d'amore di fantascienza, due personaggi, uno dei due è un'aliena. 407 00:22:07,460 --> 00:22:09,585 Aliena. E tu sei Space Cowboy. 408 00:22:09,669 --> 00:22:11,710 Hanno condiviso una "stagione della luna". 409 00:22:12,127 --> 00:22:14,460 Nella vita vera, si chiamerebbe "una storia". 410 00:22:15,378 --> 00:22:17,294 Breve, ma molto intensa. 411 00:22:17,710 --> 00:22:19,794 E piena di speranze. 412 00:22:21,835 --> 00:22:25,543 Ora, nessuno dei due aveva avuto una relazione così profonda, prima. 413 00:22:25,627 --> 00:22:28,419 E se l'erano ripetuto più e più volte, continuamente. 414 00:22:28,502 --> 00:22:32,211 Lui più di lei, al punto che a volte lei diceva: "Stai calmo". 415 00:22:32,794 --> 00:22:35,086 Ma comunque, per un drammatico colpo di scena, 416 00:22:35,169 --> 00:22:39,835 Space Cowboy rimane ferito e così scompare. 417 00:22:41,294 --> 00:22:42,669 Senza lasciare traccia. 418 00:22:48,252 --> 00:22:49,336 Posso continuare. 419 00:22:49,419 --> 00:22:51,669 Ora posso sbattere meglio contro la roccia, grazie. 420 00:22:52,086 --> 00:22:53,086 La rifacciamo! 421 00:22:56,044 --> 00:22:57,211 Suono partito. 422 00:22:57,794 --> 00:22:59,086 E azione! 423 00:23:03,086 --> 00:23:05,211 - E stop! - Stop qui, grazie. 424 00:23:08,585 --> 00:23:09,794 Stai bene? 425 00:23:09,877 --> 00:23:14,378 Per un altro po' di contesto, Aliena è abbastanza devastata. 426 00:23:14,460 --> 00:23:17,585 E inizia a rivivere tutto nella sua testa, a ripetizione. 427 00:23:17,669 --> 00:23:20,543 Aveva male interpretato la vibrazione? Era solo una storia? 428 00:23:20,627 --> 00:23:23,710 Aveva lasciato andare in voli assurdi la sua immaginazione? 429 00:23:23,794 --> 00:23:25,710 O lui le aveva mentito? 430 00:23:26,211 --> 00:23:27,543 Le aveva detto solo stronzate? 431 00:23:29,960 --> 00:23:33,127 Ma sia ben chiaro che, alla fine, Aliena ha voltato pagina. 432 00:23:33,211 --> 00:23:34,252 Capito? 433 00:23:35,919 --> 00:23:37,378 E ha iniziato a fare pilates. 434 00:23:38,419 --> 00:23:40,460 Per vendetta, si è scolpita un fisico da paura. 435 00:23:41,169 --> 00:23:45,211 E ha iniziato a uscire con altri umani, uno dopo l'altro. 436 00:23:45,336 --> 00:23:49,127 E ha avuto così tante esperienze stratosferiche di gran lunga superiori, 437 00:23:49,211 --> 00:23:50,585 che non ci crederesti. 438 00:23:50,669 --> 00:23:53,585 - Vero, ragazze? Ci siamo capite? - Sì. 439 00:23:53,669 --> 00:23:54,989 Sì, era tipo un trenino di sushi. 440 00:23:56,419 --> 00:23:57,543 Adesso vomito. 441 00:23:57,627 --> 00:24:01,127 E sai una cosa? La rifacciamo, Colt, perché c'era un ronzio, in questa. 442 00:24:01,211 --> 00:24:02,585 Ok, vai col fuoco! 443 00:24:03,543 --> 00:24:05,669 L'ultima, ragazzi. Azione. 444 00:24:09,794 --> 00:24:13,336 Mi sembra così trattenuta Che ne dici di un po' di dialogo? 445 00:24:13,419 --> 00:24:15,919 Sì, tranquilla, Darla, vado diretta alla fonte. 446 00:24:16,460 --> 00:24:19,710 Ehi, Colt, se Space Cowboy dovesse dire qualcosa, 447 00:24:19,794 --> 00:24:22,877 se fosse costretto a dire qualcosa, cosa direbbe? 448 00:24:23,336 --> 00:24:26,877 Come giustificherebbe l'anno che lei ha passato a sbatterci la testa? 449 00:24:27,002 --> 00:24:28,710 È un mistero, ma hai qualche idea? 450 00:24:28,794 --> 00:24:32,919 - Beh, potrebbe parlare - Nigel, gli porti il megafono? Non sento. 451 00:24:34,252 --> 00:24:35,378 Vado. 452 00:24:44,211 --> 00:24:46,419 - Ripeti, Colt. Cosa hai detto? - È già acceso. 453 00:24:46,502 --> 00:24:50,336 In questo film, gli alieni e gli umani parlano mai 454 00:24:51,669 --> 00:24:53,002 in privato? 455 00:24:54,378 --> 00:24:56,543 - No, non direi. - Nessuna conversazione privata? 456 00:24:56,627 --> 00:25:00,419 No, non fanno niente in privato. Gli piace che tutto sia reso pubblico, molto aperto. 457 00:25:02,835 --> 00:25:06,919 Beh, forse allora apro il dibattito al gruppo, qui. 458 00:25:07,710 --> 00:25:10,378 Siete mai stati in una di quelle situazioni in cui 459 00:25:11,669 --> 00:25:15,543 vorreste dire qualcosa di così importante che non potete sbagliare? 460 00:25:16,252 --> 00:25:19,460 Quindi ci pensate tantissimo e a lungo 461 00:25:20,627 --> 00:25:24,835 e poi vi rendete conto che avete già sbagliato? 462 00:25:25,835 --> 00:25:29,378 Perché ci avete pensato troppo e troppo a lungo? 463 00:25:30,919 --> 00:25:32,002 Siete 464 00:25:32,627 --> 00:25:33,669 Che c'è? 465 00:25:35,294 --> 00:25:36,378 Vuoi 466 00:25:41,960 --> 00:25:45,502 Ho avuto una situazione simile quando mi sono innamorato di mia cognata. 467 00:25:45,585 --> 00:25:47,169 - Ok, no. - Va bene. 468 00:25:47,252 --> 00:25:48,752 No, ok. 469 00:25:51,502 --> 00:25:55,794 Ripeto, è difficile, perché non ho letto il copione. 470 00:25:55,877 --> 00:25:57,127 Ma 471 00:25:59,378 --> 00:26:00,960 probabilmente direbbe 472 00:26:03,086 --> 00:26:04,752 che ha vissuto 473 00:26:07,378 --> 00:26:09,752 pentendosi totalmente, da quel momento. 474 00:26:11,336 --> 00:26:12,960 Con la paura 475 00:26:13,460 --> 00:26:16,627 che non avrà mai più un'occasione di farsi perdonare da lei 476 00:26:18,252 --> 00:26:19,669 perché ha aspettato troppo. 477 00:26:20,378 --> 00:26:21,627 E 478 00:26:24,086 --> 00:26:25,960 che probabilmente lei è andata avanti. 479 00:26:26,669 --> 00:26:29,002 Scusa, Jody, a proposito di andare avanti, noi 480 00:26:31,960 --> 00:26:33,252 Un'altra? 481 00:26:38,794 --> 00:26:40,419 Vorrei un'altra occasione. 482 00:26:44,336 --> 00:26:46,336 - Parti, Nigel. - Ricominciamo, per favore. 483 00:26:46,419 --> 00:26:48,252 Si gira, suono partito. 484 00:26:48,336 --> 00:26:49,336 Ok, vai col fuoco! 485 00:26:52,294 --> 00:26:53,419 Azione, grazie! 486 00:27:00,794 --> 00:27:01,960 Gail? 487 00:27:04,252 --> 00:27:05,294 Gail? 488 00:27:05,960 --> 00:27:08,211 Oh, caffè. 489 00:27:18,378 --> 00:27:20,585 Sei qui. Oh, no, non usare quella, è rotta. 490 00:27:20,669 --> 00:27:22,543 Otto giri e mezzo? 491 00:27:22,627 --> 00:27:25,585 È un record mondiale! 492 00:27:25,877 --> 00:27:27,877 Grazie infinite. 493 00:27:29,002 --> 00:27:31,419 È meglio di parcheggiare auto, no? 494 00:27:33,752 --> 00:27:36,877 - La pianti con le stronzate, Gail? - Cosa? È stato pazzesco, che dici? 495 00:27:37,169 --> 00:27:39,127 Lei non mi vuole qui, Gail. 496 00:27:39,211 --> 00:27:42,086 Sì, che ti vuole. Certo che ti vuole. 497 00:27:42,169 --> 00:27:44,919 Mi hai mentito. Tu mi hai mentito. 498 00:27:45,002 --> 00:27:46,877 - Colt. - Sai come ci si sente? 499 00:27:46,960 --> 00:27:48,794 Secondo me, meriti un'altra occasione. 500 00:27:48,877 --> 00:27:51,877 È il messaggio in tutti i miei film. 501 00:27:52,752 --> 00:27:54,336 Qual è il messaggio nei miei film? 502 00:27:56,669 --> 00:27:59,419 Il nichilismo è una visione del mondo percorribile? 503 00:28:00,585 --> 00:28:04,502 No, quello è l'intrattenimento. È tipo 504 00:28:05,252 --> 00:28:07,086 Tipo il bacon croccante. 505 00:28:07,169 --> 00:28:08,211 - Che cos'è? - Capisci? 506 00:28:08,294 --> 00:28:11,169 È come con i cani. Devi avvolgere il messaggio 507 00:28:11,877 --> 00:28:13,710 in un po' di bacon croccante. 508 00:28:14,877 --> 00:28:16,460 Insomma, in tutti questi film, 509 00:28:16,543 --> 00:28:18,835 le persone cadono, invischiate nella loro roba, 510 00:28:18,919 --> 00:28:21,627 pensano di non farcela, ma ce la fanno, si rialzano. 511 00:28:21,710 --> 00:28:23,460 Ti dispiace se mi stendo? 512 00:28:23,543 --> 00:28:26,460 Tra le volte che mi hanno dato fuoco, il cannon roll 513 00:28:26,543 --> 00:28:28,835 - e il jet lag, io - Sì, sì, sì. 514 00:28:28,919 --> 00:28:31,460 - avrei bisogno di chiudere gli occhi. - Sì. 515 00:28:31,543 --> 00:28:33,127 Quindi, fammi capire bene. 516 00:28:34,419 --> 00:28:36,960 - Il nichilismo è il bacon croccante? - Sì. 517 00:28:37,086 --> 00:28:40,336 - Gli spettatori sono cani? - Hai capito. 518 00:28:40,419 --> 00:28:43,752 E quando cadi, ti rialzi in piedi. 519 00:28:43,835 --> 00:28:45,669 - Grazie. - Sono contento di averlo fatto. 520 00:28:46,127 --> 00:28:48,460 Ora, mi dici che cosa ci faccio, qui, Gail? 521 00:28:53,127 --> 00:28:54,419 Ryder è scomparso. 522 00:28:54,502 --> 00:28:58,419 È finito con della gentaglia losca, veramente di merda. 523 00:28:58,502 --> 00:28:59,835 Beh, Gail 524 00:29:01,919 --> 00:29:04,585 - chiama la polizia. - Non posso chiamare la polizia. 525 00:29:04,669 --> 00:29:05,835 E perché no? 526 00:29:05,919 --> 00:29:08,835 Lo Studio capirà che ho sforato di brutto il budget. 527 00:29:08,919 --> 00:29:11,919 Staccheranno la spina al film, lo sai. 528 00:29:13,044 --> 00:29:14,336 Ti prego, vai a cercarlo. 529 00:29:14,419 --> 00:29:17,669 - Perché io? - Sei uno stuntman, santo cielo. 530 00:29:17,794 --> 00:29:19,877 Nessuno si accorgerà della tua assenza. 531 00:29:19,960 --> 00:29:22,460 - Senza offesa. - Mi sento un po' offeso. 532 00:29:22,543 --> 00:29:24,543 Tu lo conosci intimamente. 533 00:29:25,044 --> 00:29:26,252 È facilissimo. 534 00:29:26,336 --> 00:29:30,336 Lo vai a prendere, gli dai una spolverata e lo riporti qui. 535 00:29:30,419 --> 00:29:31,794 So di potermi fidarmi di te. 536 00:29:31,877 --> 00:29:36,336 E sai chi può fidarsi di te, anche se ancora non se ne rende conto? Jody. 537 00:29:36,419 --> 00:29:38,752 Questa è la sua grande occasione. 538 00:29:39,627 --> 00:29:42,336 Vuoi che il suo primo film sia anche l'ultimo? 539 00:29:42,710 --> 00:29:44,378 Devi aiutarmi, davvero. 540 00:29:46,086 --> 00:29:47,627 Sono stati due giorni molto lunghi. 541 00:29:48,419 --> 00:29:51,585 Ora torno in albergo e vado 542 00:29:51,669 --> 00:29:54,752 Che cos'è, il mio ieri è il tuo domani 543 00:29:54,835 --> 00:29:55,919 Ti chiamo il tuo domani. 544 00:29:56,002 --> 00:29:57,502 - Esatto, no, oggi. - Il mio oggi. 545 00:29:57,585 --> 00:30:01,002 Il codice della porta del loft di Ryder. La porta del patio. Dalla roulotte. 546 00:30:01,127 --> 00:30:03,127 Ha ancora la fissa delle note sui Post-it? 547 00:30:04,002 --> 00:30:08,169 Non parliamone. A questo punto, è tipo livello Memento. 548 00:30:08,252 --> 00:30:12,710 Io posso impedire che arrivi allo Studio e a Jody al massimo per 48 ore. 549 00:30:12,794 --> 00:30:14,252 Salva il film di Jody. 550 00:30:14,336 --> 00:30:16,752 E magari ti riprendi l'amore della tua vita. 551 00:30:18,502 --> 00:30:21,086 Hai appena trasformato Jody nel bacon croccante? 552 00:30:21,169 --> 00:30:23,211 Lei è sempre stata il bacon croccante. 553 00:30:24,419 --> 00:30:25,419 Sei brava. 554 00:30:25,752 --> 00:30:27,294 È l'unico con la guida a sinistra. 555 00:30:29,543 --> 00:30:33,086 Non distruggerlo. È un product placement. Ce ne sono soltanto due. 556 00:30:34,378 --> 00:30:36,211 So come guidate voi stuntman. 557 00:30:39,419 --> 00:30:42,086 Volete distruggere tutto ciò che mi sta a cuore. 558 00:31:53,960 --> 00:31:55,252 EFFETTI SPECIALI 559 00:32:13,543 --> 00:32:14,543 Che stai facendo? 560 00:32:15,919 --> 00:32:17,835 Mi sto rilassando un po'. 561 00:32:17,919 --> 00:32:20,336 - Ascoltando Taylor Swift? - Sì. 562 00:32:21,794 --> 00:32:23,686 - È una cosa che dicono gli australiani. - Davvero? 563 00:32:23,710 --> 00:32:25,228 Sono qui da sei mesi e non l'ho mai sentito. 564 00:32:25,252 --> 00:32:26,728 Sì, "rilassarsi un po' qui in Australia". 565 00:32:26,752 --> 00:32:29,378 - Ma è più breve dire "rilassarsi un po'". - Stavi piangendo? 566 00:32:29,460 --> 00:32:31,336 - No, affatto. - Sembra che tu abbia pianto. 567 00:32:32,877 --> 00:32:34,169 È il jet lag. 568 00:32:35,919 --> 00:32:37,794 È stato molto pericoloso e mi dispiace molto. 569 00:32:38,169 --> 00:32:41,627 Farti prendere fuoco così è stato molto catartico. 570 00:32:42,419 --> 00:32:44,669 - Mi sento meglio. - Me lo meritavo. 571 00:32:47,002 --> 00:32:49,336 Mi farò perdonare per la macchina da presa, comunque. 572 00:32:50,378 --> 00:32:51,960 Posso salire in auto con te? 573 00:32:54,460 --> 00:32:56,585 Pulisciti la faccia, sei un disastro. 574 00:33:00,294 --> 00:33:01,419 Come te la sei passata? 575 00:33:01,960 --> 00:33:03,585 Oh, sai com'è 576 00:33:05,877 --> 00:33:09,710 Sì? Pollice in su? Odio quella stronzata da stuntman. 577 00:33:11,752 --> 00:33:13,627 Ma va bene così, non devi dare spiegazioni. 578 00:33:13,710 --> 00:33:15,585 È tutto a posto. È stata una storia. 579 00:33:15,669 --> 00:33:19,294 Meno di una storia, una storiella, e va bene. Non voglio neanche saperlo. 580 00:33:19,378 --> 00:33:21,919 Si sa, se forzi le cose, non vai da nessuna parte. 581 00:33:22,002 --> 00:33:25,294 Mia madre ha costretto mio padre a fare ginnastica. Sai cos'è successo? 582 00:33:25,378 --> 00:33:27,502 Si è rotto la caviglia sul tapis roulant. 583 00:33:27,627 --> 00:33:30,002 E ora lui ha una piastra di metallo nel piede. 584 00:33:30,086 --> 00:33:32,502 Morale della favola, tu devi essere tu. 585 00:33:35,044 --> 00:33:37,710 Beh, ci ho pensato molto, in realtà, e 586 00:33:38,419 --> 00:33:41,794 non è che non volessi chiederti scusa un milione di volte. 587 00:33:41,877 --> 00:33:43,002 Già. 588 00:33:43,710 --> 00:33:45,378 È solo che, ogni volta, io 589 00:33:49,211 --> 00:33:51,127 Vedi, quando penso a qualcosa da dire 590 00:33:55,378 --> 00:33:56,919 non mi sembra abbastanza. 591 00:34:02,002 --> 00:34:04,460 Ok. Non c'è problema. 592 00:34:05,419 --> 00:34:07,835 Paletti. Paletti. 593 00:34:08,460 --> 00:34:11,336 È importante. Perché ho una grossa pressione su di me. 594 00:34:11,919 --> 00:34:15,460 Non hai idea di quanto sia stato difficile per me fare questo film, ok? 595 00:34:15,543 --> 00:34:17,419 Devo concentrarmi, quindi se vuoi restare qui, 596 00:34:17,502 --> 00:34:21,336 dobbiamo essere super professionali. 597 00:34:22,419 --> 00:34:23,752 È il mio secondo nome. 598 00:34:28,002 --> 00:34:29,211 Credevo fosse "Pericolo". 599 00:34:29,835 --> 00:34:31,336 Quello è il nome d'arte. 600 00:34:33,919 --> 00:34:35,835 Colt Professional Seavers. 601 00:34:40,919 --> 00:34:43,239 Promettimi che non farai deragliare anche questo treno, ok? 602 00:34:43,585 --> 00:34:44,585 Promesso. 603 00:34:48,336 --> 00:34:49,794 Ok. 604 00:34:53,877 --> 00:34:55,378 Ti vanno delle ciambelle? 605 00:35:04,543 --> 00:35:06,294 Vuoi accompagnarmi alla mia macchina? 606 00:35:07,669 --> 00:35:08,919 Sì. 607 00:35:19,877 --> 00:35:20,877 Ok, ciao. 608 00:36:15,336 --> 00:36:18,710 Ok. "Tom, da quanto tempo. 609 00:36:18,794 --> 00:36:21,294 Gail mi ha chiesto di venire a controllare come va." 610 00:36:23,002 --> 00:36:27,877 "Colt, credevo fossi morto. Perché fai la stupida femminuccia?" 611 00:36:27,960 --> 00:36:32,960 "Tom, devo chiederti di non chiamarmi né stupido né femminuccia." 612 00:36:34,002 --> 00:36:37,169 "Ok, ma ti sei fatto male come uno stupido e ti comporti da femminuccia." 613 00:36:37,627 --> 00:36:41,169 Tom? Colt Seavers. Sono venuto a vedere come va. 614 00:36:43,169 --> 00:36:45,419 Jody ha bisogno di te sul set, amico. 615 00:36:47,627 --> 00:36:51,543 E io non voglio piombarti qui nel bel mezzo di un gioco erotico. 616 00:36:53,211 --> 00:36:55,752 PERCHÉ IL POLLO CINESE È ARANCIONE? 617 00:36:58,294 --> 00:36:59,378 Va bene. 618 00:37:23,252 --> 00:37:25,002 SOLO COLPI A SALVE 619 00:37:43,627 --> 00:37:44,627 Caffè. 620 00:37:52,169 --> 00:37:54,086 MASSAGGIO AI PIEDI 621 00:38:00,669 --> 00:38:01,669 Ma che 622 00:38:31,378 --> 00:38:32,919 Perché hai un'aria così familiare? 623 00:38:38,002 --> 00:38:40,127 - Perché ti conosco? - Sono Iggy Starr. 624 00:38:40,211 --> 00:38:41,752 Attrice protagonista di Metalstorm. 625 00:38:44,002 --> 00:38:45,378 Sono la fidanzata di Ryder. 626 00:38:45,460 --> 00:38:46,710 - Sei in Metalstorm. - Sì. 627 00:38:46,794 --> 00:38:48,794 Eri tu in Carjacked, in cui quel tizio, Jack, 628 00:38:48,877 --> 00:38:50,919 ti ruba l'auto, tu gli spari alla mano e dici: 629 00:38:51,002 --> 00:38:52,960 "Spero tu sappia guidare con le marce"? 630 00:38:53,044 --> 00:38:54,960 E non ha senso, dovresti dire "un'automatica", 631 00:38:55,044 --> 00:38:57,419 - ma il modo in cui lo dici - Quella è Naomi Watts! 632 00:39:03,252 --> 00:39:04,378 Sono solo uno stuntman. 633 00:39:04,877 --> 00:39:09,378 - Anch'io in Metalstorm, siamo in due. - Menti! C'è solo Metalstorm Uno. 634 00:39:09,460 --> 00:39:10,627 Ho detto "siamo in due"! 635 00:39:29,419 --> 00:39:30,919 È una spada di scena? 636 00:39:32,502 --> 00:39:34,169 Sono una brava attrice. 637 00:39:34,252 --> 00:39:38,252 Ehi, se lavori davvero in Metalstorm, perché sei entrato qui di nascosto? 638 00:39:38,336 --> 00:39:40,169 Sto cercando di trovare Ryder. 639 00:39:40,252 --> 00:39:44,460 È super drogato e paranoico, adesso. Crede che qualcuno voglia ucciderlo. 640 00:39:44,585 --> 00:39:49,127 E io gli dico: "Se non finisci Metalstorm, ti uccido io con le mie mani". 641 00:39:50,002 --> 00:39:54,086 Succedono cose veramente losche e prima me ne vado da qui, meglio è. 642 00:39:56,044 --> 00:39:59,460 Wow. Hai un'idea di dove posso trovarlo? 643 00:40:00,502 --> 00:40:02,336 Potresti provare al locale dove va sempre. 644 00:40:02,419 --> 00:40:04,502 Ma non entrerai mai con quell'aria da "povo". 645 00:40:05,794 --> 00:40:08,044 - Che vuol dire "povo"? - Un poveraccio come te. 646 00:40:08,127 --> 00:40:10,211 Oh, chiaro. 647 00:40:10,669 --> 00:40:13,211 Perché hai la giacca del team stuntman di Miami Vice? 648 00:40:13,294 --> 00:40:14,960 È stato il primo film che ho fatto. 649 00:40:15,627 --> 00:40:17,794 Dovevo saltare con una barca in un anello di fuoco. 650 00:40:18,502 --> 00:40:21,002 Ero così bravo che avrei potuto farlo con le mani legate. 651 00:40:22,502 --> 00:40:25,169 Wow. Sei parecchio egocentrico. 652 00:40:27,419 --> 00:40:29,252 Beh me l'hai chiesto tu. 653 00:40:29,336 --> 00:40:30,710 C'è la serata fluo al locale. 654 00:40:30,794 --> 00:40:33,294 Sta sempre lì con Doone, quello che gli procura la droga. 655 00:40:33,378 --> 00:40:35,460 Ha la testa tatuata con macchie di leopardo. 656 00:40:36,294 --> 00:40:39,294 Non faranno mai entrare uno come te, quindi comportati come Tom. 657 00:40:39,378 --> 00:40:41,252 Sei la sua controfigura, sai come si fa, no? 658 00:40:41,336 --> 00:40:43,378 Sì, come se fossi padrone di tutto e tutti 659 00:40:43,460 --> 00:40:45,710 e non ci fossero ripercussioni per le mie azioni. 660 00:40:51,211 --> 00:40:53,543 Oh, mio Dio! Ma è Tom Ryder? 661 00:40:56,835 --> 00:40:59,752 Stuntman! Sì, sì. Iggy mi ha detto che venivi a trovarmi. 662 00:40:59,835 --> 00:41:01,752 Bevi qualcosa. Ehi, portagli da bere. Che vuoi? 663 00:41:01,835 --> 00:41:05,378 Oh, no, sono a posto. Sto solo cercando Ryder. L'hai visto? 664 00:41:06,877 --> 00:41:09,169 Portagli uno Shirley Temple. Siediti, fratello. 665 00:41:09,252 --> 00:41:12,752 Sinceramente, senza offesa, signor Doone, voglio solo trovare Ryder. 666 00:41:13,169 --> 00:41:15,336 Perché nessuno vuole chiacchierare con lo spacciatore? 667 00:41:19,502 --> 00:41:24,627 Scusa, io non volevo mancare di rispetto. 668 00:41:24,710 --> 00:41:27,294 È stata una giornata lunga, Ryder non è venuto al lavoro. 669 00:41:27,378 --> 00:41:28,294 Che velocità. 670 00:41:28,378 --> 00:41:29,710 Hai fatto uno stunt, oggi? 671 00:41:29,794 --> 00:41:31,752 Solo una carambola con la macchina. 672 00:41:31,835 --> 00:41:35,169 "Solo una carambola?" Avete sentito? "Solo una carambola!" 673 00:41:35,252 --> 00:41:37,752 Che stuntman, amico mio! 674 00:41:37,835 --> 00:41:39,835 - È il mio lavoro. - Ecco perché mi piaci. 675 00:41:39,919 --> 00:41:41,543 Perché tu fai la roba tosta. 676 00:41:42,211 --> 00:41:43,460 Danno gli Oscar per questo? 677 00:41:44,169 --> 00:41:46,669 Per gli stunt? No. 678 00:41:48,502 --> 00:41:51,044 - No. - Ehi, agli eroi ignorati. 679 00:41:51,669 --> 00:41:53,252 - A questo brindo. - Sì. 680 00:41:57,835 --> 00:41:59,710 Senza offesa, ma preferisco i cartoni. 681 00:41:59,794 --> 00:42:02,543 Vedi, i film cercano sempre di far sembrare tutto reale. 682 00:42:03,086 --> 00:42:06,460 Ma non è reale, è un film. Non è fatto per essere reale. 683 00:42:07,127 --> 00:42:08,354 Ecco perché mi piacciono i cartoni. 684 00:42:08,378 --> 00:42:10,960 I cartoni non fingono di essere reali. 685 00:42:12,543 --> 00:42:14,585 È questo che mi piace. Hai visto Dumbo? 686 00:42:15,002 --> 00:42:16,086 - Dumbo? - Sì, Dumbo. 687 00:42:16,169 --> 00:42:17,794 Dumbo mi ha cambiato la vita. 688 00:42:17,877 --> 00:42:20,169 Sai quella scena in cui Dumbo cade nello champagne 689 00:42:20,252 --> 00:42:22,419 e vede gli elefanti rosa in parata e il resto? 690 00:42:22,502 --> 00:42:25,169 Ho detto: "Sì, ti prego! Prendo quello che prende lui! 691 00:42:25,252 --> 00:42:26,710 E fallo doppio!" 692 00:42:28,086 --> 00:42:29,336 Ehi, stuntman? 693 00:42:30,211 --> 00:42:31,211 Perché non vieni con noi? 694 00:42:31,543 --> 00:42:33,835 Ti facciamo arrivare bello comodo in albergo, eh? 695 00:43:19,960 --> 00:43:22,211 Via! Spostati! Via! Forza! 696 00:43:24,002 --> 00:43:26,710 Togliti di mezzo! Levati! 697 00:43:32,127 --> 00:43:33,169 Andiamo, andiamo. Taxi. 698 00:43:33,252 --> 00:43:35,294 Avanti, fratello, andiamo. Via! 699 00:43:35,378 --> 00:43:37,252 - Ci vediamo. - Stammi bene. 700 00:43:48,002 --> 00:43:49,044 Che stai facendo, Colt? 701 00:43:49,127 --> 00:43:51,585 Lo sai. Devo fermare quell'auto. 702 00:43:51,669 --> 00:43:54,378 Sei chiaramente fatto, Colt. E te la stai facendo sotto! 703 00:43:54,502 --> 00:43:56,502 Non c'è tempo per questo. Ne riparliamo dopo. 704 00:44:05,460 --> 00:44:07,169 - Sì, ok. - Oh, ma che fai? 705 00:44:07,252 --> 00:44:09,419 Parti. Parti, bro! 706 00:44:09,502 --> 00:44:11,627 Ehi, ti devi rilassare. Stai calmo. Stai calmo! 707 00:44:11,710 --> 00:44:13,877 - Preferisco amare, non combattere, ok? - Dov'è Ryder? 708 00:44:13,960 --> 00:44:15,336 Mi hanno pagato per drogarti. 709 00:44:15,419 --> 00:44:18,543 - Chi ti ha pagato? - Quello che fa la sicurezza di Ryder. 710 00:44:18,627 --> 00:44:20,919 Gli porto la droga al Pendleton Hotel, a volte, ok? 711 00:44:21,002 --> 00:44:23,543 - Quale camera? - Non lo so. Cambia sempre. 712 00:44:23,627 --> 00:44:26,169 Chiedi a Kevin il "piatto di frutta". Lui ti dà la chiave. 713 00:44:26,252 --> 00:44:27,460 Kevin. K-E-V-I-N. 714 00:44:27,543 --> 00:44:29,086 - Conosco Kevin! - Conosci Kevin? 715 00:44:29,169 --> 00:44:31,960 - Non conosco Kevin. - Beh, allora conoscerai Kevin. 716 00:44:32,044 --> 00:44:34,336 Chiedigli un piatto di frutta e ti darà le chiavi. 717 00:44:35,585 --> 00:44:37,169 - Quanto dura questa roba? - Cosa? 718 00:44:37,252 --> 00:44:39,336 - Quanto dura questa roba? - Che stai dicendo? 719 00:44:39,419 --> 00:44:42,835 Quanto dura questa roba? 720 00:44:42,919 --> 00:44:44,752 Quando smetti di vedere gli unicorni 721 00:44:50,294 --> 00:44:51,794 Vorrei parlare con Kevin. 722 00:44:52,460 --> 00:44:54,627 Kevin è in pausa. 723 00:44:54,710 --> 00:44:57,044 Forse può aiutarmi lei. Vorrei il "piatto di frutta". 724 00:44:58,002 --> 00:45:01,919 Vuole che le chiami il "servizio in camera"? 725 00:45:02,002 --> 00:45:03,752 Non lo so, è così che funziona? 726 00:45:03,835 --> 00:45:06,627 - Ha una camera? Devo - Me ne serve una? 727 00:45:06,710 --> 00:45:09,002 Per ordinare il piatto di frutta. 728 00:45:09,086 --> 00:45:10,627 - Colt. - Il piatto di frutta. 729 00:45:11,336 --> 00:45:14,086 - Wow. Accidenti che look. - Ciao. Ehi. 730 00:45:14,169 --> 00:45:15,228 - Che hai fatto in faccia? - Ciao. 731 00:45:15,252 --> 00:45:16,877 Ciao. Ok. 732 00:45:17,211 --> 00:45:19,086 - Scusami. È un - Tutto ok? Stai male? 733 00:45:19,169 --> 00:45:20,919 - Che bello vederti. - Sei uno straccio. 734 00:45:21,002 --> 00:45:23,002 - Tu sei bellissima. - Sei caduto? 735 00:45:23,086 --> 00:45:25,502 - Che ti è successo? - Wow. Quanto sei carina. 736 00:45:25,585 --> 00:45:27,425 - Ok, hai la faccia insanguinata. - È pazzesco. 737 00:45:27,502 --> 00:45:28,752 - Cosa? - Che ti è successo? 738 00:45:28,835 --> 00:45:30,585 No, ho corso. Stavo correndo. 739 00:45:30,669 --> 00:45:33,543 Abbigliamento insolito per una corsa. 740 00:45:33,627 --> 00:45:34,794 - Questa? - Già. 741 00:45:34,877 --> 00:45:37,169 Mi hanno dato le valigie sbagliate all'aeroporto, 742 00:45:37,252 --> 00:45:39,835 ma comunque, funziona. Posso sudare. 743 00:45:39,919 --> 00:45:42,543 Se devo fare Ryder, ho pensato che devo dimagrire un po'. 744 00:45:42,627 --> 00:45:44,127 Sembri un tantino fatto. 745 00:45:44,585 --> 00:45:46,502 Sono un tantino confuso. 746 00:45:46,585 --> 00:45:50,336 Cioè, quando il livello di glucosio mi scende, divento un po' 747 00:45:50,877 --> 00:45:52,669 Ok, è una cosa nuova? 748 00:45:53,960 --> 00:45:55,585 - È una novità? - Che hai detto? 749 00:45:55,669 --> 00:45:57,069 - È una novità? - Pettinatura nuova? 750 00:45:57,127 --> 00:45:59,585 - Sì, ho cambiato pettinatura. - Sei bellissima. 751 00:45:59,710 --> 00:46:02,710 Tu hai cambiato numero, siamo pari. Volevo pareggiare il conto. 752 00:46:03,835 --> 00:46:05,752 Già. Ho un sacco di nuove 753 00:46:05,835 --> 00:46:09,211 Sai, ho imparato molte cose di me, da quando ci siamo visti l'ultima volta. 754 00:46:09,294 --> 00:46:11,002 Perché sei scomparso così? 755 00:46:11,086 --> 00:46:13,127 Dio, io volevo starti vicino. 756 00:46:14,794 --> 00:46:18,710 Come può fare un lavoro di qualità per te, se la assilli continuamente? 757 00:46:20,543 --> 00:46:22,585 Ok. Puoi andare a prendere le tue cose? 758 00:46:22,669 --> 00:46:25,044 - Dobbiamo proprio scappare. - Ok. Sì. 759 00:46:25,127 --> 00:46:27,627 - Che succede? - Sul serio. Colt, sei 760 00:46:28,669 --> 00:46:31,294 - Sembra che ti sia dato da fare. - Sì, molto, Gail. 761 00:46:31,378 --> 00:46:34,169 - Ok, bene. - Ho corso come un matto. 762 00:46:34,252 --> 00:46:37,252 Poi ci prendiamo un drink e ne parliamo. Ma ora ho lo Studio 763 00:46:37,336 --> 00:46:39,669 attaccato dietro al culo, letteralmente. 764 00:46:39,794 --> 00:46:41,086 - Serve il terzo atto. - Sì. 765 00:46:41,169 --> 00:46:42,835 Hai problemi con il terzo atto? 766 00:46:42,919 --> 00:46:44,669 - Andiamo a occuparcene. - Devo scriverlo. 767 00:46:44,752 --> 00:46:46,002 - Vado a scriverlo - Sì. 768 00:46:46,086 --> 00:46:48,543 È che lo Studio vuole che io distorca la storia d'amore 769 00:46:48,627 --> 00:46:51,294 in modo che finiscano tutti felici e sia tutto rose e fiori 770 00:46:51,378 --> 00:46:53,002 - e penso che se - Jody, Jody, Jody. 771 00:46:53,086 --> 00:46:56,543 tendessi verso la realtà, ecco forse è la strada da percorrere. 772 00:46:56,627 --> 00:46:59,169 E molte storie d'amore non finiscono bene. Di solito. 773 00:47:00,294 --> 00:47:02,794 - Hai capito? - Non sono affatto d'accordo. 774 00:47:02,877 --> 00:47:05,627 Dobbiamo continuare ad approfondire un po'. 775 00:47:05,710 --> 00:47:06,835 Sì? Tu dici? 776 00:47:06,919 --> 00:47:09,044 È importante. È il finale. 777 00:47:09,127 --> 00:47:10,127 Ok. 778 00:47:12,752 --> 00:47:13,877 Signore? 779 00:47:15,002 --> 00:47:16,252 - Salve. - Sì. 780 00:47:16,336 --> 00:47:19,877 Salve. Ho sentito che è interessato a un piatto di frutta. 781 00:47:20,710 --> 00:47:23,710 - Kevin? - Sì. Sì, ok. Allora 782 00:47:24,710 --> 00:47:27,086 È con con ghiaccio. 783 00:47:47,669 --> 00:47:49,919 Sì, ecco qua. Scusi. 784 00:48:36,127 --> 00:48:38,460 - Pronto? - Che pensi dello schermo diviso? 785 00:48:38,543 --> 00:48:40,627 - Jody? - Sì. 786 00:48:40,710 --> 00:48:42,877 Va bene se ti chiamo? Hai detto di chiamarti e 787 00:48:42,960 --> 00:48:44,419 Sì. Sì, va bene. 788 00:48:44,502 --> 00:48:47,419 - Sì? Approfondiamo la cosa. - È Sì, approfondiamo. 789 00:48:47,543 --> 00:48:49,710 - È un buon momento. Sono libero. - Ok, ottimo. 790 00:48:49,794 --> 00:48:52,002 Allora, schermo diviso, giusto? 791 00:48:52,086 --> 00:48:56,627 Pensi che sia, super-fico nostalgico o un espediente? 792 00:48:58,169 --> 00:49:00,211 Direi che può essere super-fico. 793 00:49:00,294 --> 00:49:02,169 Sì, come vuoi usarlo? 794 00:49:02,252 --> 00:49:06,752 Dai, dimmi. Dimmi tutto. Insomma, dimmi la tua visione. 795 00:49:06,835 --> 00:49:09,835 Vorrei siano sullo schermo insieme. Ma sono in mondi separati 796 00:49:09,919 --> 00:49:12,627 - Certo. - visivamente ed emotivamente. 797 00:49:12,710 --> 00:49:16,336 Quindi c'è una separazione molto evidente fra i due amanti. 798 00:49:16,419 --> 00:49:17,627 E io la voglio. 799 00:49:20,960 --> 00:49:23,419 - Vuoi la separazione? - Voglio la separazione, sì. 800 00:49:27,877 --> 00:49:31,460 È buffo, non ho avuto l'impressione che fossero grossi problemi a separarli. 801 00:49:31,543 --> 00:49:33,002 Beh, non hai letto il copione. 802 00:49:35,086 --> 00:49:37,378 Tutto quello che so è che la donna aliena e il cowboy 803 00:49:37,460 --> 00:49:41,378 hanno quelli che sembrano dei problemi abbastanza gestibili. 804 00:49:41,794 --> 00:49:44,211 Jody? Jody. Che ne dici di questo? 805 00:49:44,294 --> 00:49:45,669 Problemi gestibili? 806 00:49:45,752 --> 00:49:48,086 Gli alieni hanno invaso la Terra e l'hanno distrutta. 807 00:49:48,169 --> 00:49:51,252 Lo Studio sta spingendo sulla storia che l'amore vince ogni cosa 808 00:49:52,086 --> 00:49:53,877 ma io non me la bevo. 809 00:49:54,252 --> 00:49:57,002 Beh, devo ammettere che mi stupisce sentirtelo dire. 810 00:49:57,086 --> 00:49:58,086 Perché? 811 00:49:58,960 --> 00:50:02,543 Sono solo un ragazzo con un completo fluo che sta di fronte a una ragazza 812 00:50:02,627 --> 00:50:05,710 e le ricorda che Notting Hill è il suo film preferito 813 00:50:05,794 --> 00:50:08,960 e che guarda Love Actually ogni anno a Natale. 814 00:50:09,086 --> 00:50:12,336 L'ho guardato di nuovo quest'anno e non mi è piaciuto, in effetti. 815 00:50:13,252 --> 00:50:15,294 - È peggio di quanto pensassi. - Sono rovinata. 816 00:50:15,378 --> 00:50:17,336 È un giorno triste anche per Notting Hill. 817 00:50:17,419 --> 00:50:19,585 Non credo più nel lieto fine. 818 00:50:19,669 --> 00:50:21,395 Non mi risultava il lieto fine in Notting Hill. 819 00:50:21,419 --> 00:50:22,669 Che dici? Certo che sì. 820 00:50:22,752 --> 00:50:24,127 - E a te? - Sì, ma certo. 821 00:50:24,211 --> 00:50:26,395 Sono sulla panchina, la testa di lei sulle ginocchia di lui. 822 00:50:26,419 --> 00:50:27,669 Come una "ragazza normale". 823 00:50:27,752 --> 00:50:31,669 Può darsi. Ma non possiamo essere sicuri che lei non torni a lavorare sulla strada. 824 00:50:31,752 --> 00:50:34,794 All'inizio, lei è disposta quasi a tutto, meno a baciarlo. 825 00:50:34,877 --> 00:50:37,294 E alla fine, è disposta a baciarlo, 826 00:50:37,378 --> 00:50:38,710 - e ci dà speranza. - No! 827 00:50:38,794 --> 00:50:41,460 - Hai confuso i film di Julia Roberts. - Vogliamo questo, speranza. 828 00:50:41,543 --> 00:50:43,960 Quello è Pretty Woman, in cui è una signora della notte, 829 00:50:44,044 --> 00:50:46,502 e questo è Notting Hill, in cui è una famosa attrice. 830 00:50:46,585 --> 00:50:51,336 Non dare retta a me, io che ne so? Sei tu la regista, farai la scelta giusta. 831 00:50:51,460 --> 00:50:52,877 Lo dico solo per quelli come me, 832 00:50:52,960 --> 00:50:55,669 che non sempre capiscono le metafore sul copione. 833 00:50:55,752 --> 00:50:57,960 Forse non coglierai la più profonda, ma la vedrai. 834 00:50:58,044 --> 00:51:02,252 Vedrai questa linea chiara fra loro e ci struggeremo per vederla offuscarsi. 835 00:51:03,127 --> 00:51:04,835 Ma forse non può. 836 00:51:06,336 --> 00:51:09,669 - Forse non sparisce. - Certo. Certo. Sì. 837 00:51:11,543 --> 00:51:13,752 Ma cosa sappiamo? 838 00:51:13,835 --> 00:51:17,044 Perché a questo punto noi sappiamo solo che al cowboy piace l'aliena. 839 00:51:17,919 --> 00:51:20,543 - Ma all'aliena piace il cowboy? - È titubante. 840 00:51:21,502 --> 00:51:24,086 Certo. Perché hanno dei problemi. 841 00:51:24,710 --> 00:51:28,585 Perché lei è un'aliena e lui un cowboy e questo è un problema. 842 00:51:29,294 --> 00:51:30,960 Ma è un problema che possono superare? 843 00:51:31,044 --> 00:51:33,710 Questa è la domanda. Almeno ci proveranno? 844 00:51:35,502 --> 00:51:36,794 Secondo te? 845 00:51:38,169 --> 00:51:39,794 Dici che ci proveranno? 846 00:51:41,627 --> 00:51:43,252 Credo 847 00:51:45,336 --> 00:51:47,294 Credo che sia stato un ottimo brainstorming. 848 00:51:50,960 --> 00:51:54,752 Quindi che cosa hai deciso riguardo allo schermo diviso? 849 00:51:56,002 --> 00:51:57,336 Ho un'idea migliore. 850 00:51:59,252 --> 00:52:00,794 Non credo che ti serva. 851 00:52:00,877 --> 00:52:03,585 Credo che la connessione fra i due sia così forte 852 00:52:03,669 --> 00:52:05,419 che niente può mettersi fra loro. 853 00:52:07,002 --> 00:52:08,044 Jod? 854 00:52:10,002 --> 00:52:11,086 Jody? 855 00:52:34,960 --> 00:52:36,543 - Pronto? - Un morto nel ghiaccio. 856 00:52:36,960 --> 00:52:37,960 Cosa? 857 00:52:38,794 --> 00:52:41,794 C'è un morto nel ghiaccio nell'hotel, Gail. 858 00:52:42,627 --> 00:52:44,378 Un attimo. Scusa, di che stai parlando? 859 00:52:44,460 --> 00:52:46,460 Non ha senso? Prova a ordinare il piatto di frutta. 860 00:52:46,710 --> 00:52:49,294 Aspetta, mi stai davvero dicendo che hai visto un cadavere? 861 00:52:50,044 --> 00:52:53,543 Sì, Gail. Con ghiaccio. Nell'hotel. 862 00:52:53,627 --> 00:52:54,794 Quale hotel? 863 00:52:54,877 --> 00:52:56,710 Quello in cui ti ho appena visto, Gail! 864 00:52:56,835 --> 00:53:00,502 Era morto, Gail. Era davvero morto. Super morto. 865 00:53:00,585 --> 00:53:01,919 Aspetta, come ci sei arrivato? 866 00:53:02,002 --> 00:53:05,585 Gail, mi hai chiesto tu di farlo, ok? Per favore, cerca di seguirmi. 867 00:53:05,669 --> 00:53:06,835 Certo, ti seguo. 868 00:53:06,919 --> 00:53:09,460 Sono andato nell'appartamento di Ryder, come volevi. 869 00:53:09,543 --> 00:53:12,211 Lì c'era Iggy con la spada, che mi ha dato una tuta fluo 870 00:53:12,294 --> 00:53:14,419 e mi ha mandato dall'uomo con la testa maculata. 871 00:53:14,502 --> 00:53:16,211 Si fa chiamare Doone. 872 00:53:16,294 --> 00:53:18,669 Gli scagnozzi di Doone mi hanno truccato lo Shirley. 873 00:53:18,752 --> 00:53:22,294 E non è stato divertente, Gail. Credo volessero uccidermi, Gail. 874 00:53:22,378 --> 00:53:26,169 Vai via da lì e stai calmo. Mi occupo io di tutto. 875 00:53:26,252 --> 00:53:28,419 Non ti occupi più di niente! Voglio la polizia! 876 00:53:28,502 --> 00:53:29,585 Sei molto aggressivo. 877 00:53:29,669 --> 00:53:32,002 Scusa. Scusa se ho urlato. Voglio la polizia. 878 00:53:32,086 --> 00:53:33,169 Non chiamare la polizia. 879 00:53:33,252 --> 00:53:35,502 - Né nessun altro, ok? Ascolta. - Io la chiamo. 880 00:53:35,585 --> 00:53:37,669 Non devi parlare con la polizia. 881 00:53:38,086 --> 00:53:40,419 - Mi scusi, signore. - Aspetta, chi c'è? Chi c'è? 882 00:53:40,502 --> 00:53:42,752 - È la polizia. Adesso ci parlo. - No, no. Non 883 00:53:45,960 --> 00:53:47,919 C'è il divieto di sosta, qui. 884 00:53:52,585 --> 00:53:55,585 Scusi, volevo essere sicuro che fossimo qui entrambi. 885 00:53:56,752 --> 00:53:59,169 - Sono qui. - Vorrei denunciare un crimine. 886 00:53:59,710 --> 00:54:01,169 - Ok. - Un crimine col ghiaccio. 887 00:54:07,460 --> 00:54:11,336 - Sì Comunque si prende la multa. - D'accordo. 888 00:54:15,336 --> 00:54:17,752 Devo dirlo a Jody. Di quel tizio morto. 889 00:54:17,835 --> 00:54:20,378 Che ne sai che era morto? Poteva essere svenuto. 890 00:54:20,502 --> 00:54:21,502 Nel ghiaccio? 891 00:54:21,543 --> 00:54:25,002 Sì, i bagni di ghiaccio fanno molto bene alle infiammazioni. 892 00:54:25,086 --> 00:54:27,378 E hai dimenticato che eri strafatto? 893 00:54:27,460 --> 00:54:30,086 Come potrei? Ti sei fissato su questo punto. 894 00:54:30,169 --> 00:54:33,669 Ok, ti fermo subito. Qualsiasi cosa tu abbia detto a Jody ieri sera 895 00:54:33,752 --> 00:54:35,478 - Non so che ho detto. - l'ha caricata a pallettoni. 896 00:54:35,502 --> 00:54:36,502 Per cosa? 897 00:54:36,585 --> 00:54:40,127 E adesso devo costruire un camion per un salto di 75 metri. 898 00:54:40,211 --> 00:54:42,270 - In un giorno e mezzo! - Sembra abbastanza fico, in realtà. 899 00:54:42,294 --> 00:54:44,336 E inoltre, per la scena di battaglia di oggi 900 00:54:44,669 --> 00:54:47,877 Jody ha deciso che vuole fare tutto in una ripresa, un piano sequenza. 901 00:54:47,960 --> 00:54:50,044 - Dan, gli hai detto del piano sequenza? - Sì. 902 00:54:50,127 --> 00:54:51,252 - Bello. - Vero? 903 00:54:51,336 --> 00:54:53,016 - Sì. Ciao. - Così bello che c'è anche lui. 904 00:54:53,044 --> 00:54:54,627 Ehi. Posso parlarti un secondo? 905 00:54:54,710 --> 00:54:56,710 Ok, la sequenza di oggi. 906 00:54:56,794 --> 00:54:58,020 - Sì. - Ryder non si è presentato. 907 00:54:58,044 --> 00:55:00,086 - Sarà sbronzo. - Interessante che tu lo dica. 908 00:55:00,169 --> 00:55:03,252 Perché è esattamente di questo che voglio parlarti. 909 00:55:03,378 --> 00:55:05,378 Anch'io, perché non abbiamo bisogno di lui. 910 00:55:05,460 --> 00:55:06,627 - Non ci serve. - Beh 911 00:55:06,710 --> 00:55:08,627 Mi si è accesa la lampadina, ieri sera. 912 00:55:08,710 --> 00:55:10,127 - Ieri sera? - Ero su di giri. 913 00:55:10,211 --> 00:55:12,627 - Sì. - Abbiamo parlato ed era tutto chiaro. 914 00:55:12,710 --> 00:55:15,627 - Davvero? - Sì, il terzo atto, la sequenza, tutto. 915 00:55:15,710 --> 00:55:17,710 - Dopo che abbiamo parlato? - Sì. Ero sconvolta, 916 00:55:17,794 --> 00:55:19,211 - quando sei arrivato, sai? - Sì. 917 00:55:19,294 --> 00:55:21,710 - Beh, è stato sconvolgente. - Sì. 918 00:55:21,794 --> 00:55:25,543 Ma mi sono chiesta se, magari, non fossi arrivato nel momento giusto. 919 00:55:25,627 --> 00:55:27,919 Ho cercato di catturare quell'idea con l'azione, 920 00:55:28,002 --> 00:55:31,960 ma non ci sono mai riuscita. L'energia data dalla ricerca dell'amore. 921 00:55:32,044 --> 00:55:35,127 E fin dove saresti disposto ad arrivare per la persona che ami e 922 00:55:36,211 --> 00:55:37,794 Ecco, e 923 00:55:37,877 --> 00:55:39,877 - Sì. - Ryder non andrebbe lontano, 924 00:55:39,960 --> 00:55:41,585 - perché non ha carisma. - Certo. 925 00:55:41,669 --> 00:55:44,627 Corre in modo strano e non è bravo con l'azione. 926 00:55:44,752 --> 00:55:47,336 Tu invece sì. Tu sì. 927 00:55:47,419 --> 00:55:50,877 Non sono più limitata con te. Posso fare qualsiasi cosa con te. 928 00:55:50,960 --> 00:55:52,835 E sento il cervello che sta per 929 00:55:53,627 --> 00:55:54,752 È stato forte. 930 00:55:54,835 --> 00:55:56,502 - Niente tagli o trucchi. - Davvero? 931 00:55:56,585 --> 00:55:58,543 Non voglio niente, solo te 932 00:55:59,460 --> 00:56:00,835 - per finire questo film. - Wow. 933 00:56:00,919 --> 00:56:02,960 Potrei farne un grande film, sai? 934 00:56:03,794 --> 00:56:05,960 - Wow. Ok. - Che ne pensi? 935 00:56:06,252 --> 00:56:07,502 Ti va di lavorare insieme? 936 00:56:07,585 --> 00:56:10,169 Girare davanti alla Sydney Opera House in quattro ore? 937 00:56:10,252 --> 00:56:11,252 Tre ore e 52 minuti. 938 00:56:11,294 --> 00:56:13,252 - Tre ore e 52 minuti. - Sì. 939 00:56:13,877 --> 00:56:17,086 - Che stiamo aspettando? - Ok, bene. Bene, ok! 940 00:56:17,169 --> 00:56:18,752 Venti, andiamo. 941 00:56:18,835 --> 00:56:21,020 Mettiamo dei segni sulla faccia. Voglio te, ma non la faccia. 942 00:56:21,044 --> 00:56:22,502 Oddio, certo. Levala di mezzo. 943 00:56:22,585 --> 00:56:23,728 - Metto la testa di Ryder sulla tua. - Via. 944 00:56:23,752 --> 00:56:26,086 - Ok, perfetto. Ok. - Sì, ok. 945 00:56:26,169 --> 00:56:28,752 Pronti per una ripresa? Via con la pioggia, per favore. 946 00:56:32,419 --> 00:56:35,585 Fatemi andare via, Cristo santo. E azione! 947 00:56:51,669 --> 00:56:53,710 - Se desse un fendente - Sì. 948 00:56:53,794 --> 00:56:55,127 - sarebbe bello. - Sì? Un colpo 949 00:57:20,627 --> 00:57:22,336 Non voglio vedere niente. 950 00:57:23,252 --> 00:57:26,543 - Così? - Sì, tu fallo, provalo. 951 00:57:26,627 --> 00:57:27,752 Vai! 952 00:57:38,211 --> 00:57:40,086 - Tira. - Bene. La tengo un momento qui 953 00:57:40,169 --> 00:57:41,378 - e poi lancio? - Sì. 954 00:57:49,086 --> 00:57:52,086 Ecco, questo è il pezzo che non abbiamo ancora fatto, ok? 955 00:57:52,169 --> 00:57:53,960 - Quindi lo ripetiamo, ok? - Ok, sì. 956 00:57:54,044 --> 00:57:55,044 Finisci il panino. Ok. 957 00:58:16,669 --> 00:58:18,378 Grazie. 958 00:58:18,877 --> 00:58:22,169 - Come siamo andati, capo? - Bene. Anzi, è stato incredibile. 959 00:58:22,252 --> 00:58:24,919 Così incredibile che andiamo a fare il karaoke, se ti 960 00:58:25,002 --> 00:58:28,419 Se ti piace il karaoke, sai, potresti venire. 961 00:58:28,502 --> 00:58:30,002 Cioè, io vorrei che venissi. 962 00:58:31,086 --> 00:58:33,294 - Ci sarò. - Ok. 963 00:58:34,627 --> 00:58:37,169 Non so cosa fosse, un gesto terribile 964 00:58:37,252 --> 00:58:38,627 - Sul serio? - Ma cos'è? 965 00:58:38,710 --> 00:58:39,710 - Ok. - Sì. 966 00:58:39,752 --> 00:58:41,169 Sì, rimettila nella fondina. 967 00:58:41,252 --> 00:58:43,752 Sì, è andata. Facciamo che non l'hai mai vista. 968 00:58:47,752 --> 00:58:49,919 Jody, a te piace Christina o Britney? 969 00:58:52,336 --> 00:58:53,378 Ti ho visto. 970 00:58:54,044 --> 00:58:56,460 - Hai visto la pistola con le dita? - Sì, l'ho vista. 971 00:58:58,211 --> 00:58:59,460 Ha cominciato lei. 972 00:58:59,752 --> 00:59:00,752 Ciao. 973 00:59:01,752 --> 00:59:04,585 - Non ho fatto colazione. - Sì, invece. 974 00:59:04,960 --> 00:59:06,543 - Non sono d'accordo. - Te l'ho data. 975 00:59:06,627 --> 00:59:08,835 Tecnicamente, è una penale pasto, se vuoi la 976 00:59:08,919 --> 00:59:10,794 Va bene. Tu firma. Grazie. 977 00:59:10,919 --> 00:59:12,960 Dico solo che non tutti saranno tranquilli come me. 978 00:59:13,044 --> 00:59:14,835 - No, ho capito. - Capito? 979 00:59:14,919 --> 00:59:19,086 - Che cos'è? - Hai un volo alle 17:55 per andartene. 980 00:59:19,169 --> 00:59:21,794 - Ok? C'è una macchina che ti aspetta. - Ora? 981 00:59:21,877 --> 00:59:26,710 Sì. Colt, stanno succedendo delle cose gravi, ok? 982 00:59:27,169 --> 00:59:29,044 Ho detto a Jody che sarei andato al karaoke. 983 00:59:29,127 --> 00:59:31,502 E in effetti mi vergogno di averti portato qui. 984 00:59:31,585 --> 00:59:33,294 E di averti incasinato. 985 00:59:33,378 --> 00:59:35,252 Voglio che tu te ne vada prima che peggiori. 986 00:59:35,336 --> 00:59:39,044 Prendi le tue cose, andiamo, o perdi il volo. Grazie. Scusa. 987 00:59:39,127 --> 00:59:41,919 Ok, ma è tardi e devo portare i cani di Ryder dalla dog-sitter. 988 00:59:42,002 --> 00:59:44,020 Fluffy deve fare il bagno all'avena per l'orticaria. 989 00:59:44,044 --> 00:59:46,044 Devo cercare un altro lavoro, Alma? 990 00:59:46,627 --> 00:59:51,419 - Sei l'assistente di Ryder, devi saperlo. - Sappi che se Ryder non viene domani, 991 00:59:51,502 --> 00:59:53,960 lo Studio ci farà chiudere. 992 00:59:54,086 --> 00:59:57,002 Povera Jody. L'aspetta la prigione per registi. 993 00:59:59,086 --> 01:00:02,585 Sono pazza, o Nigel è sexy? 994 01:00:03,669 --> 01:00:08,211 Lui è Wow, ha delle grandi qualità. Dico davvero. 995 01:00:08,294 --> 01:00:09,543 - Sì. - Dovresti provarci. 996 01:00:09,627 --> 01:00:10,669 - Dici? - Sì. 997 01:00:30,710 --> 01:00:33,336 Buongiorno, signore. 998 01:00:33,419 --> 01:00:35,585 Come stai? 999 01:00:36,252 --> 01:00:38,669 Sei bravissimo. 1000 01:00:38,752 --> 01:00:41,419 - Scusa, i suoi comandi sono in francese. - Francese. Lo so. 1001 01:00:41,502 --> 01:00:44,222 Ho lavorato con lui in un film. Non posso credere che l'abbia tenuto. 1002 01:00:44,252 --> 01:00:45,627 È più per uno scherzo alle feste. 1003 01:00:45,710 --> 01:00:47,835 Ha un comando per mordere gli uomini nelle palle. 1004 01:00:47,919 --> 01:00:50,378 Sì, sì, sì. Lo conosciamo. No, no 1005 01:00:50,460 --> 01:00:52,669 - Alma, giusto? Io sono Colt - Colt Seavers. 1006 01:00:53,169 --> 01:00:54,211 So chi sei. 1007 01:01:05,960 --> 01:01:08,794 L'ultima volta che ho visto Tom, era tutto abbastanza normale. 1008 01:01:09,294 --> 01:01:11,336 Lui e Henry erano sotto l'effetto della droga 1009 01:01:11,419 --> 01:01:13,419 e facevano la lotta a torso nudo. 1010 01:01:14,002 --> 01:01:16,228 Ma poi Gail mi ha chiamato la mattina dopo presto nel panico. 1011 01:01:16,252 --> 01:01:19,127 Molla quello che stai facendo, Tom ha perso di nuovo il telefono. 1012 01:01:19,211 --> 01:01:20,336 Così ho trovato il telefono, 1013 01:01:20,419 --> 01:01:24,211 per cui Dressler, la guardia del corpo viscida di Ryder, mi ha chiamato. 1014 01:01:24,294 --> 01:01:27,294 Troupe di Metalstorm, convocazione domani alle 06:00. Non fate tardi. 1015 01:01:27,378 --> 01:01:29,086 Ok, d'accordo. Grazie, amico. 1016 01:01:29,669 --> 01:01:31,294 Due shot di tequila, per favore. 1017 01:01:31,378 --> 01:01:32,710 - Gail. - Ciao. 1018 01:01:32,794 --> 01:01:35,835 Wow. Non credevo ti piacesse venire in questi posti. 1019 01:01:35,919 --> 01:01:39,336 Che dici? Adoro ascoltare la gente massacrare le mie canzoni preferite. 1020 01:01:39,419 --> 01:01:41,919 - Grazie. - "Gin and Juice" di Snoop Dogg. 1021 01:01:42,294 --> 01:01:43,794 Devo andare al karaoke. 1022 01:01:43,877 --> 01:01:44,877 Ciao. 1023 01:01:45,543 --> 01:01:46,543 Grazie, Amy. 1024 01:01:48,336 --> 01:01:50,378 Se devi sbarazzartene, perché non lo dai a Gail? 1025 01:01:50,460 --> 01:01:52,627 Su questo telefono c'è un cazzo di bazooka 1026 01:01:52,710 --> 01:01:55,752 che aprirà uno squarcio nella carriera di qualcuno. 1027 01:01:56,127 --> 01:01:58,627 Sono felice di metterlo nelle mani di un bravo ragazzo. 1028 01:01:58,752 --> 01:01:59,752 Ok 1029 01:01:59,835 --> 01:02:00,835 Per il giusto prezzo. 1030 01:02:01,502 --> 01:02:03,919 - Che cosa vuoi in cambio? - Il titolo da produttrice. 1031 01:02:04,002 --> 01:02:05,378 In Metalstorm? 1032 01:02:05,460 --> 01:02:08,086 Mi serve una protezione per la carriera. Mi brucio, così. 1033 01:02:08,169 --> 01:02:10,419 Io sono uno stuntman, che cosa potrei fare? 1034 01:02:10,502 --> 01:02:14,627 Sei uno stuntman che usciva con la regista e sembra essere vicino a ravvivare 1035 01:02:14,710 --> 01:02:17,502 una specie di breve ma leggendaria storia d'amore. 1036 01:02:17,585 --> 01:02:19,460 Dici che siamo vicini a ravvivare? 1037 01:02:19,543 --> 01:02:22,460 - Cioè, io ho questa impressione - Ci stai o no? 1038 01:02:23,460 --> 01:02:26,294 - Ti aiuterà a trovare Ryder. - Farò quello che posso. 1039 01:02:26,378 --> 01:02:29,460 Non ho la password. Vedi di scoprirla, ok, stuntman? 1040 01:02:29,543 --> 01:02:32,252 Trova Ryder. E devi firmarmi un accordo di riservatezza. 1041 01:02:32,336 --> 01:02:34,419 - Sai, in questo mondo - Non ho tempo. 1042 01:02:34,502 --> 01:02:36,252 Devo andare al karaoke. 1043 01:02:46,336 --> 01:02:47,627 Jean Claude! 1044 01:02:50,960 --> 01:02:52,669 Il telefono di Ryder! Dov'è? 1045 01:02:59,794 --> 01:03:02,002 Che sto facendo? Che cosa sto facendo? 1046 01:03:03,919 --> 01:03:05,169 Sei triste che sia partito? 1047 01:03:05,669 --> 01:03:07,252 - Chi? - Colt. 1048 01:03:07,336 --> 01:03:08,752 Non è partito, sta venendo qui. 1049 01:03:08,835 --> 01:03:11,710 - Passa per cantare al karaoke. - Jody No, io 1050 01:03:12,252 --> 01:03:13,919 Io gli ho dato il biglietto. 1051 01:03:17,336 --> 01:03:18,752 Lo vedo! Lo vedo! 1052 01:03:22,294 --> 01:03:23,294 Tieniti forte. 1053 01:03:38,794 --> 01:03:43,710 Ho bisogno di lui per finire il film. Perché non ne hai parlato con me, prima? 1054 01:03:50,044 --> 01:03:51,169 Dammi qua. 1055 01:03:53,794 --> 01:03:55,543 Ok. Dammi pure del fifone. 1056 01:03:57,002 --> 01:03:58,627 Va bene. Ok, ragazzaccio. 1057 01:04:09,669 --> 01:04:10,960 Ok, Jean Claude. 1058 01:04:11,710 --> 01:04:13,585 Ti offro un drink quando abbiamo finito. 1059 01:04:17,002 --> 01:04:18,877 Levati! Aiuto! Aiuto! 1060 01:04:18,960 --> 01:04:21,378 Sei stata così distratta, avresti dovuto parlare con me. 1061 01:04:21,460 --> 01:04:24,294 Questi malintesi Scusa, posso averne un altro? Grazie. 1062 01:04:39,086 --> 01:04:42,044 Indietro! Indietro! Indietro! 1063 01:04:49,710 --> 01:04:51,835 Avevo capito che volevi che lo mandassi via. 1064 01:04:53,044 --> 01:04:54,460 E lui se n'è andato? 1065 01:04:56,794 --> 01:04:58,002 Mi serve una mano. 1066 01:04:59,211 --> 01:05:01,294 Per chi lavori? 1067 01:05:01,378 --> 01:05:03,044 - Dov'è Ryder? Dimmelo! - Non lo so! 1068 01:05:12,752 --> 01:05:15,419 Dov'è il telefono, stuntman? Mi serve quel video! 1069 01:05:15,502 --> 01:05:16,794 Wow, non te l'ha detto? 1070 01:05:17,252 --> 01:05:18,252 Jean Claude! 1071 01:05:23,502 --> 01:05:25,002 Posso averne un altro, per favore? 1072 01:05:28,336 --> 01:05:29,669 - Io - Grazie. 1073 01:05:29,752 --> 01:05:32,585 - Io credevo di fare il mio lavoro. - Tranquilla. Va bene. 1074 01:05:32,669 --> 01:05:35,002 - Ma sai che c'è? - Lui può fare quello che vuole. 1075 01:05:35,086 --> 01:05:37,835 È un maschio umano adulto e deve fare quello che preferisce. 1076 01:05:37,919 --> 01:05:39,419 - Deve davvero - Giusto. Sì. 1077 01:05:39,502 --> 01:05:42,543 - andare per la sua strada, no? - Ora puoi concentrarti. 1078 01:05:42,627 --> 01:05:43,752 - Sì. - Hai un enorme 1079 01:05:43,835 --> 01:05:45,794 Lo sai che hai un enorme successo per le mani? 1080 01:05:45,877 --> 01:05:48,585 - Lo so. Sì. - È Mezzogiorno di fuoco 1081 01:05:48,669 --> 01:05:51,002 - ai confini dell'universo. - Confini dell'universo. 1082 01:05:51,086 --> 01:05:53,378 Sì. Ascoltati. 1083 01:05:53,460 --> 01:05:56,710 - Dimenticati di lui. Dai - Ok, adesso abbiamo una Jody. 1084 01:05:56,794 --> 01:05:58,252 - Wow. Dio. - C'è una Jody, qui? 1085 01:05:58,336 --> 01:06:00,002 Sì! È qui, è qui! 1086 01:06:00,086 --> 01:06:02,252 Eccola! Un bellissimo applauso per Jody! 1087 01:06:04,211 --> 01:06:06,002 In realtà, voglio cambiare canzone. 1088 01:06:07,044 --> 01:06:09,835 - Ok. - Sì. Quella. 1089 01:06:57,211 --> 01:06:58,127 Jean Claude 1090 01:06:58,211 --> 01:06:59,211 Vai ad aiutarla! 1091 01:07:21,002 --> 01:07:22,086 Adoro questa canzone. 1092 01:08:17,585 --> 01:08:19,294 Dai, tutti insieme. 1093 01:08:33,794 --> 01:08:34,794 Levati, stronza! 1094 01:08:46,627 --> 01:08:48,919 - Frena! - Non posso, si è incastrato qualcosa! 1095 01:08:49,585 --> 01:08:51,543 Jean Claude, che fai? Perché stai lì impalato? 1096 01:08:51,627 --> 01:08:52,627 Prendi la borraccia! 1097 01:09:07,044 --> 01:09:08,669 Stai bene? 1098 01:09:11,794 --> 01:09:12,794 Tu? 1099 01:09:47,752 --> 01:09:48,752 Colt? 1100 01:09:51,252 --> 01:09:53,419 - Dov'è Jody? - Se n'è andata. 1101 01:09:53,502 --> 01:09:54,794 Dov'eri finito? 1102 01:09:54,877 --> 01:09:56,919 A un rave? In una fogna? 1103 01:09:57,419 --> 01:09:58,543 E quel cane? 1104 01:09:58,627 --> 01:09:59,960 È una lunga storia. 1105 01:10:02,294 --> 01:10:04,002 Dammi un Sunset con ghiaccio e dell'acqua. 1106 01:10:04,086 --> 01:10:05,086 Arriva subito. 1107 01:10:09,752 --> 01:10:10,752 Che cos'è? 1108 01:10:12,211 --> 01:10:14,585 - Il telefono di Ryder. - Perché hai il telefono di Ryder? 1109 01:10:14,669 --> 01:10:16,960 So solo che della gente molto cattiva lo vuole. 1110 01:10:17,044 --> 01:10:18,627 Dici sul serio? Cosa? 1111 01:10:18,752 --> 01:10:20,752 Devo capire cosa c'è dentro. 1112 01:10:21,919 --> 01:10:24,086 E trovare Ryder per fargli finire il film di Jody. 1113 01:10:24,169 --> 01:10:28,002 Ok. Oh, merda. Venti è un genio della tecnologia con questa roba. 1114 01:10:28,294 --> 01:10:30,502 - Grazie! - Ehi, Venti! 1115 01:10:30,877 --> 01:10:32,669 - Super Venti! - Ehi! 1116 01:10:33,044 --> 01:10:36,794 - Che succede, ragazzi? - Eccoti, "Ventinator". 1117 01:10:37,752 --> 01:10:39,252 Sai come entrare in questo coso? 1118 01:10:42,211 --> 01:10:43,752 Ne ho visto più di uno, di questi. 1119 01:10:43,835 --> 01:10:45,794 Quest'affare è una cassaforte. 1120 01:10:45,877 --> 01:10:48,002 Mi ci vorranno due o tre giorni per decifrarlo. 1121 01:10:48,086 --> 01:10:50,669 - Sei un genio della tecnologia. - Se non avessi tre giorni? 1122 01:10:50,752 --> 01:10:52,585 Serve la password. Ve lo dico 1123 01:10:52,669 --> 01:10:53,794 Sei il prossimo. 1124 01:10:54,336 --> 01:10:56,460 Nigel. Nigel! 1125 01:10:58,627 --> 01:11:00,669 Conoscendo Ryder, è 1126 01:11:00,794 --> 01:11:03,127 scritta su un foglietto nel suo appartamento. 1127 01:11:03,211 --> 01:11:04,294 Ok. 1128 01:11:05,627 --> 01:11:10,752 Ok, il prossimo è Dan. Avanti, bello! Vieni, Dan, non essere timido, amico! 1129 01:11:10,835 --> 01:11:12,835 Forza, amico. Andiamo! 1130 01:11:12,919 --> 01:11:14,169 Mi devi un favore. 1131 01:11:14,960 --> 01:11:16,211 Finisci il tuo drink. 1132 01:11:20,127 --> 01:11:23,127 Dev'essere qui da qualche parte. Dividiamoci. 1133 01:11:23,211 --> 01:11:25,543 Jean Claude, sorveglia il cacatua. 1134 01:11:38,585 --> 01:11:41,252 È MOMOA o MAMOA? 1135 01:11:48,960 --> 01:11:50,669 VENDERE IL CACATUA 1136 01:11:50,752 --> 01:11:52,627 COMPRARE UN KOALA! 1137 01:11:56,336 --> 01:11:59,378 Sai una cosa? Me lo merito. 1138 01:12:01,627 --> 01:12:02,835 Idiota. 1139 01:12:02,919 --> 01:12:04,169 PASSWORD TELEFONO 114144598 1140 01:12:05,502 --> 01:12:08,002 Colt? Colt! 1141 01:12:08,086 --> 01:12:09,627 L'ho trovata! Colt! 1142 01:12:09,710 --> 01:12:10,960 Alla fine del film. 1143 01:12:11,419 --> 01:12:13,002 Direi che ce l'ho fatta. 1144 01:12:14,669 --> 01:12:17,086 Ok. Quel tizio ha parlato di un video. 1145 01:12:17,710 --> 01:12:21,252 Oh, amore, sono qui al lavoro, ma ho una cosina per te. 1146 01:12:21,336 --> 01:12:24,211 Una sorpresina. Ce l'ho giusto sopra al culo. 1147 01:12:24,336 --> 01:12:26,044 Oh, mio Dio. Copriti gli occhi. 1148 01:12:26,127 --> 01:12:28,086 Credo di aver visto il culo di Tom più del mio. 1149 01:12:28,169 --> 01:12:29,211 - Ok. - Si scrive così? 1150 01:12:29,960 --> 01:12:32,543 Ora l'inverno del nostro scontento 1151 01:12:32,627 --> 01:12:34,752 è reso estate gloriosa da questo sole di York 1152 01:12:34,835 --> 01:12:36,127 È proprio uno stronzo. 1153 01:12:36,877 --> 01:12:40,294 - Però è bravo, cavolo. - e tutte le nuvole che incombevano 1154 01:12:41,169 --> 01:12:42,460 Proviamo questo? 1155 01:12:44,419 --> 01:12:46,752 È la festa di cui parlava l'assistente. 1156 01:12:47,960 --> 01:12:49,086 Iggy! 1157 01:12:50,002 --> 01:12:52,169 Quello è Henry. È la controfigura stunt di Ryder. 1158 01:12:54,294 --> 01:12:56,086 Assomiglia al tizio che ho visto in hotel. 1159 01:12:58,211 --> 01:12:59,919 Quando eri fatto? 1160 01:13:00,002 --> 01:13:01,419 E vedevi gli unicorni? 1161 01:13:01,710 --> 01:13:03,752 E un uomo morto nel ghiaccio. 1162 01:13:08,960 --> 01:13:11,252 Sì, cavolo! Andiamo! 1163 01:13:11,336 --> 01:13:13,044 Cosa? Cosa? 1164 01:13:13,127 --> 01:13:15,336 Faccio i miei stunt da solo? 1165 01:13:15,419 --> 01:13:18,710 Io direi di sì! Direi di sì, cazzo! 1166 01:13:18,794 --> 01:13:20,169 Sì, baby! 1167 01:13:29,419 --> 01:13:31,627 Dammi, dammi il telefono. Dammi il telefono. 1168 01:13:35,336 --> 01:13:37,127 - Oh, merda. - Hanno ucciso Henry? 1169 01:13:47,419 --> 01:13:49,086 Hanno ucciso Henry. 1170 01:13:50,169 --> 01:13:51,169 È Venti. 1171 01:13:52,211 --> 01:13:55,169 - Ehi Pronto? - Dan, accendi il notiziario. Subito. 1172 01:13:56,710 --> 01:13:58,294 Non ci credo. 1173 01:13:59,086 --> 01:14:03,419 Il cadavere scoperto questa mattina al Pendleton Hotel è stato identificato 1174 01:14:03,502 --> 01:14:04,645 come quello di Henry Herrera, 1175 01:14:04,669 --> 01:14:08,127 uno stuntman americano noto come controfigura della superstar Tom Ryder. 1176 01:14:08,211 --> 01:14:09,460 Le autorità stanno indagando 1177 01:14:09,543 --> 01:14:10,794 sulla sua morte come omicidio. 1178 01:14:10,877 --> 01:14:13,877 Il sospettato principale è un altro stuntman, Colt Seavers, 1179 01:14:13,960 --> 01:14:15,127 l'ultimo a essere stato visto 1180 01:14:15,211 --> 01:14:18,086 nella camera d'albergo dov'è stato rinvenuto il corpo di Herrera. 1181 01:14:18,543 --> 01:14:20,835 La polizia ha diffuso queste immagini della sicurezza 1182 01:14:20,919 --> 01:14:23,460 in cui vediamo Seavers che lascia la scena del crimine. 1183 01:14:23,543 --> 01:14:25,919 Se avete delle informazioni, siete pregati 1184 01:14:26,002 --> 01:14:29,252 di chiamare Crime Stoppers al numero sovrimpresso. 1185 01:14:29,378 --> 01:14:31,585 Seguiranno altri aggiornamenti. Nel frattempo 1186 01:14:35,669 --> 01:14:37,294 Devo chiamare Jody. 1187 01:14:37,919 --> 01:14:41,877 È mezzogiorno di fuoco ai confini dell'universo, gente. 1188 01:14:43,086 --> 01:14:45,378 - Qual era questa? - Questa era la quarta. 1189 01:14:45,460 --> 01:14:46,835 PER FAVORE, RISPONDI. EMERGENZA 1190 01:14:46,919 --> 01:14:49,002 Sembra di stare al cavolo di Burning Man. 1191 01:14:49,086 --> 01:14:51,669 Ho le palle zuppe, mi serve un asciugamano. 1192 01:14:53,460 --> 01:14:54,710 È UNA COSA MOLTO SERIA, JODY 1193 01:14:54,794 --> 01:14:55,543 SONO UN GUAIO 1194 01:14:55,627 --> 01:14:58,336 - Si scorda sempre che è microfonato. - Lo so. 1195 01:14:58,419 --> 01:15:00,877 - Dice le cose più assurde. - Le cose più assurde. Lo so. 1196 01:15:00,960 --> 01:15:02,320 SONO NEI GUAI, MALEDETTO CORRETTORE 1197 01:15:02,502 --> 01:15:04,127 Ha messo la modalità aereo? 1198 01:15:04,211 --> 01:15:08,378 Se questo fosse Il fuggitivo e tu fossi Harrison Ford 1199 01:15:09,627 --> 01:15:11,669 i cattivi si starebbero avvicinando. 1200 01:15:14,336 --> 01:15:15,978 - Prendo il tomahawk! - Tomahawk! Accidenti. 1201 01:15:16,002 --> 01:15:18,336 Sopravvivrai. Devi vivere. 1202 01:15:18,419 --> 01:15:21,543 Non importa quello che accadrà, non importa quanto ci vorrà. 1203 01:15:21,627 --> 01:15:24,044 Io ti troverò! 1204 01:15:25,585 --> 01:15:26,669 L'ultimo dei Mohicani. 1205 01:15:26,752 --> 01:15:28,877 Sì, bello! Stunt! 1206 01:15:30,669 --> 01:15:31,502 Cavolo. 1207 01:15:31,585 --> 01:15:34,585 LA STAR TOM RYDER NON HA RILASCIATO DICHIARAZIONI 1208 01:15:43,543 --> 01:15:45,585 Merda, è di gomma? Oddio. 1209 01:16:01,252 --> 01:16:02,835 Daniel Day-Lewis! 1210 01:16:18,211 --> 01:16:19,460 Jason Bourne! 1211 01:16:35,002 --> 01:16:37,002 Dwayne "The Rock" Johnson! 1212 01:16:39,460 --> 01:16:40,502 Dammi il telefono! 1213 01:16:46,378 --> 01:16:47,627 Dov'è il telefono, stuntman? 1214 01:16:47,710 --> 01:16:49,127 Dobbiamo portarlo alla polizia. 1215 01:16:49,211 --> 01:16:50,752 - Ok. - È l'unica cosa 1216 01:17:18,294 --> 01:17:20,044 Ehi, "codino"! 1217 01:17:20,378 --> 01:17:22,127 Dov'è il telefono, stuntman? 1218 01:17:35,877 --> 01:17:36,960 Questo lo prendo io. 1219 01:17:37,835 --> 01:17:40,336 - Attento con quello, bestione. - Zitto! 1220 01:17:41,252 --> 01:17:43,710 Esco e controllo che non ci sia nessuno. 1221 01:17:43,794 --> 01:17:44,710 - Ok. - Perfetto. 1222 01:17:44,794 --> 01:17:46,252 - Ehi, porta Jean Claude. - Ok. 1223 01:17:50,294 --> 01:17:52,044 Siamo solo noi due, stuntman. 1224 01:17:53,086 --> 01:17:54,294 Merda. 1225 01:18:06,294 --> 01:18:07,336 Colt è morto. 1226 01:18:08,044 --> 01:18:09,460 Il bestione è scappato, però. 1227 01:18:16,877 --> 01:18:17,960 SOLO COLPI A SALVE 1228 01:18:19,877 --> 01:18:22,086 Ce la puoi fare. Ce la puoi fare! 1229 01:18:23,419 --> 01:18:25,543 No! È troppo pericoloso! 1230 01:18:25,627 --> 01:18:27,086 Devi fare le scale! 1231 01:18:27,169 --> 01:18:28,669 Ok, ok, ok! 1232 01:18:44,710 --> 01:18:46,794 Colt. Ehi, amico. 1233 01:18:50,543 --> 01:18:52,543 Guarda qua. 1234 01:18:52,627 --> 01:18:54,543 Sì, stiamo facendo un film, qui. 1235 01:18:56,127 --> 01:18:57,336 Puoi lasciarci, per favore? 1236 01:18:58,419 --> 01:18:59,960 Sì. 1237 01:19:02,752 --> 01:19:04,919 Oh, Gail. Sei tesa. 1238 01:19:06,044 --> 01:19:07,794 Ti ricordi il vecchio Dressy, vero? 1239 01:19:10,710 --> 01:19:11,710 Stuntman. 1240 01:19:12,419 --> 01:19:14,127 Non dimentico mai un pugno. 1241 01:19:15,460 --> 01:19:17,627 Senti, mi serve quel telefono. Dov'è? 1242 01:19:17,710 --> 01:19:19,835 È una questione urgente, devo saperlo. 1243 01:19:21,919 --> 01:19:25,543 Certo, quello che dimostra che hai ucciso tu Henry e non io. 1244 01:19:25,627 --> 01:19:27,044 - Quel telefono? - Beh 1245 01:19:27,127 --> 01:19:29,044 Già. Me lo tengo io. 1246 01:19:29,127 --> 01:19:31,419 Sembra sia l'unica cosa che mi tiene vivo, al momento. 1247 01:19:32,002 --> 01:19:33,419 Che cosa? 1248 01:19:33,502 --> 01:19:35,460 È il principale sospettato, Jody. 1249 01:19:36,502 --> 01:19:38,044 Gail, ma dai. 1250 01:19:38,127 --> 01:19:40,877 - Stiamo scherzando? Colt? - Lo so. Sì. 1251 01:19:40,960 --> 01:19:42,794 - È impossibile. No. - L'ho detto anch'io. 1252 01:19:42,877 --> 01:19:44,127 Cosa è andato storto? 1253 01:19:44,211 --> 01:19:47,336 Cosa è andato storto? Cosa è andato storto? 1254 01:19:47,419 --> 01:19:49,627 Beh, per come la vedo io, mi stai torturando 1255 01:19:49,710 --> 01:19:52,127 fuori dal tuo super yacht come un cattivo di James Bond. 1256 01:19:52,211 --> 01:19:53,211 Idiota! 1257 01:19:53,669 --> 01:19:55,086 Cosa è andato storto? 1258 01:19:56,127 --> 01:19:57,835 Cosa è andato dritto? 1259 01:20:00,960 --> 01:20:02,710 Sei cambiato. 1260 01:20:02,835 --> 01:20:04,502 Sei cambiato. 1261 01:20:05,460 --> 01:20:06,835 Sì. 1262 01:20:06,919 --> 01:20:10,086 Un tempo eravamo come fratelli, noi due. 1263 01:20:10,169 --> 01:20:13,336 Tenuti da quel legame sacro fra attore e stuntman. 1264 01:20:13,419 --> 01:20:15,044 - Oddio. - Sì. 1265 01:20:15,127 --> 01:20:17,044 Credi che Colt possa uccidere un essere umano? 1266 01:20:17,127 --> 01:20:19,336 - No. Gliel'ho detto. - Gliel'hai detto? Lui è 1267 01:20:19,419 --> 01:20:22,752 Una volta ha speso 23 minuti a far uscire uno scarafaggio dalla camera, 1268 01:20:22,835 --> 01:20:25,585 mentre dicevo: "Schiaccialo!" e lui: "No, fallo vivere, fa freddo". 1269 01:20:25,669 --> 01:20:30,211 Gli ho detto tutto questo. Gli ho detto chi è, chi credevo che fosse. 1270 01:20:30,294 --> 01:20:32,169 - L'hai fatto? Sottolineandolo? - Sì, certo. 1271 01:20:32,252 --> 01:20:35,086 Anche perché era all'aeroporto dove tu l'hai mandato. 1272 01:20:35,169 --> 01:20:36,960 Non è mai salito sull'aereo, Jody. 1273 01:20:37,044 --> 01:20:38,627 Quanti film abbiamo fatto? Quanti? 1274 01:20:38,710 --> 01:20:40,460 - Non lo so. - Già, troppi per contarli. 1275 01:20:40,543 --> 01:20:42,169 Perché io ti mettevo nel contratto. 1276 01:20:42,252 --> 01:20:45,627 Ti mettevo proprio lì, vero? Esatto. C'era l'assistente, 1277 01:20:45,752 --> 01:20:47,585 - il truccatore, il trainer. - Giusto. 1278 01:20:47,669 --> 01:20:50,794 E poi bum, lo stuntman numero uno di Ryder, Colt Seavers. 1279 01:20:50,877 --> 01:20:52,877 L'ho fatto io. Ho fatto questo per te. 1280 01:20:52,960 --> 01:20:55,336 Che cosa farai tu per me? 1281 01:20:55,419 --> 01:20:57,002 Morire, forse? 1282 01:20:58,044 --> 01:21:00,294 Giusto? Morire? È questo il piano? 1283 01:21:00,378 --> 01:21:02,002 - Niente di personale. - Per me lo è. 1284 01:21:02,086 --> 01:21:03,211 Sì, questo lo vedo. 1285 01:21:03,294 --> 01:21:05,877 - La tortura, la droga - Sai una cosa? È solo business. 1286 01:21:05,960 --> 01:21:08,200 - il taser. È personale. - Tom Ryder è un brand globale. 1287 01:21:08,252 --> 01:21:12,794 Io sposto mercati. Se vado giù io, il maledetto Dow Jones va giù. 1288 01:21:13,378 --> 01:21:17,419 Se tu ti rompi la schiena, io ti rimpiazzo così, bum! 1289 01:21:17,502 --> 01:21:21,502 Se ti fossi limitato al tuo lavoro, invece di provare a fregarti i riflettori, 1290 01:21:21,585 --> 01:21:24,086 questo non sarebbe successo. Henry non ci sarebbe stato, 1291 01:21:24,169 --> 01:21:26,835 il suo incidente non sarebbe successo, il tuo incidente 1292 01:21:26,960 --> 01:21:29,877 quella caduta del cavolo. Perché tu mi fai perdere la pazienza! 1293 01:21:29,960 --> 01:21:31,252 Aspetta un secondo, come? 1294 01:21:32,669 --> 01:21:33,794 Cosa? 1295 01:21:35,127 --> 01:21:36,960 Che hai detto del mio incidente? 1296 01:21:37,543 --> 01:21:41,169 Beh, mi hai hai spinto oltre il limite. Hai letteralmente spinto il bottone. Non 1297 01:21:41,252 --> 01:21:43,044 Cioè, ho spinto io il bottone. 1298 01:21:47,794 --> 01:21:49,710 Ho dovuto alzare il tiro. 1299 01:21:56,835 --> 01:21:58,086 Sei stato tu? 1300 01:21:58,169 --> 01:21:59,211 Sì. 1301 01:22:03,336 --> 01:22:05,710 Dovevo darti una lezioncina, giusto? 1302 01:22:05,794 --> 01:22:08,543 Ti davi un po' troppe arie, vero? 1303 01:22:08,669 --> 01:22:10,336 Henry non era diverso, sai? 1304 01:22:11,877 --> 01:22:13,877 Ehi, ti fai i tuoi stunt? 1305 01:22:15,127 --> 01:22:16,419 Se faccio i miei stunt? 1306 01:22:16,502 --> 01:22:18,419 Davanti a tutta quella gente, è umiliante. 1307 01:22:19,502 --> 01:22:21,169 Certo che ti pesto come si deve. 1308 01:22:25,127 --> 01:22:27,252 Ma poi Gail Ti ricordi Gail, sì? 1309 01:22:27,336 --> 01:22:28,794 La conosco da 15 anni. 1310 01:22:28,877 --> 01:22:31,419 - Sei stato a lungo fuori dai giochi. - Vi ho presentati io. 1311 01:22:31,502 --> 01:22:33,294 Mi chiama e dice: "Non si mette bene". 1312 01:22:33,378 --> 01:22:35,710 Fa male al marketing, al brand, 1313 01:22:35,794 --> 01:22:38,543 bla, bla, bla, e l'omicidio e 1314 01:22:38,627 --> 01:22:40,336 Lo so, io 1315 01:22:40,419 --> 01:22:44,086 Io davvero non ho bisogno di questo, adesso. 1316 01:22:44,794 --> 01:22:46,294 Quello stronzo di Henry! 1317 01:22:46,378 --> 01:22:47,627 Non devi preoccuparti. 1318 01:22:48,460 --> 01:22:52,294 Tieni un profilo basso. E penso a tutto io. 1319 01:22:53,543 --> 01:22:56,585 Ma forse non conosciamo le persone bene come crediamo. 1320 01:22:56,669 --> 01:22:59,169 - Oh, mio Dio. - Capisci? 1321 01:23:00,543 --> 01:23:01,877 Oh, mio Dio, è Colt. 1322 01:23:01,960 --> 01:23:03,877 - Dammi il telefono. - No. Che fai? Lascia 1323 01:23:03,960 --> 01:23:06,169 - Oh, mio Cristo santo, Gail! - Ma che fai? 1324 01:23:06,252 --> 01:23:08,543 - Oh, mio Mi dispiace tanto. - Oh, mio Dio! 1325 01:23:08,627 --> 01:23:10,169 - Ti aiuto. - No, smettila. 1326 01:23:10,252 --> 01:23:11,627 Senti, dammi solo un minuto. 1327 01:23:11,710 --> 01:23:13,294 - Sì. Sì. - Dammi solo un minuto. 1328 01:23:14,378 --> 01:23:15,502 Avanti. 1329 01:23:16,752 --> 01:23:18,127 Il piano era così semplice. 1330 01:23:19,336 --> 01:23:22,585 Già. Mettere il cadavere di Henry nel ghiaccio perché non si decomponesse. 1331 01:23:22,669 --> 01:23:25,543 Tirarti fuori da sotto la pietra in cui ti eri rintanato. 1332 01:23:25,627 --> 01:23:29,002 - La mia vita, sì. - Sì, scansionare la tua faccia. 1333 01:23:29,086 --> 01:23:31,627 Dressy qui mette la tua faccia sul video dell'omicidio. 1334 01:23:31,752 --> 01:23:35,877 Ti droga, fa volare te e il corpo di Henry giù dall'Harbor Bridge, nella tua auto. 1335 01:23:35,960 --> 01:23:38,502 Bum. È un "omicidio-suicidio". 1336 01:23:38,585 --> 01:23:41,252 Stop. Controlla. Passa ad altro. Ottimo. 1337 01:23:41,336 --> 01:23:43,585 Credo che abbiamo idee diverse di cosa sia semplice. 1338 01:23:43,669 --> 01:23:46,877 Hai dovuto prendere l'inziativa, eh? Fare la grande scena, 1339 01:23:46,960 --> 01:23:49,877 alla Colt Seavers. Ma sai cosa? 1340 01:23:49,960 --> 01:23:52,877 Può ancora funzionare, perché abbiamo l'omicidio. 1341 01:23:52,960 --> 01:23:54,669 Ora ci serve solo il suicidio. 1342 01:23:57,627 --> 01:23:58,669 Triste. 1343 01:23:58,752 --> 01:24:01,585 La trama è complicata. L'esposizione contorta. 1344 01:24:01,669 --> 01:24:03,378 Elimina l'ultima parte. Il suicidio. 1345 01:24:03,460 --> 01:24:05,294 Altrimenti perdi il pubblico. 1346 01:24:05,378 --> 01:24:07,960 Colt. Dov'è il telefono? 1347 01:24:08,044 --> 01:24:10,211 Tom, ti servono i carboidrati! 1348 01:24:11,460 --> 01:24:13,919 Il cervello va avanti a glucosio! 1349 01:24:14,794 --> 01:24:18,211 Ne hai bisogno per le funzioni cognitive di base. 1350 01:24:18,294 --> 01:24:21,960 Colt, sei tu quello che cade. Quello che deve cadere, capisci? 1351 01:24:22,044 --> 01:24:23,460 Dov'è il telefono? 1352 01:24:24,752 --> 01:24:28,169 Per me puoi continuare a prenderle tutta la notte, ma sai una cosa? 1353 01:24:28,669 --> 01:24:30,835 Penso ad altre persone che non ce la farebbero. 1354 01:24:30,919 --> 01:24:33,960 Possiamo portare Dan quassù, o magari Jody. 1355 01:24:34,044 --> 01:24:36,835 - A me piace Jody, ma sai com'è - Non c'è nessun telefono. 1356 01:24:38,419 --> 01:24:41,336 - Ok? È il colpo di scena. - Niente telefono. 1357 01:24:41,419 --> 01:24:44,127 Lui ha sparato e mi è caduto di mano. 1358 01:24:44,211 --> 01:24:45,752 Lassù, controlla. 1359 01:24:45,835 --> 01:24:48,336 Anche tu, tutti voi. Io vi aspetto. 1360 01:24:49,502 --> 01:24:51,752 - Gli ha sparato. - Non te ne eri accorto? 1361 01:24:51,835 --> 01:24:53,960 È assurdo. Volevo dirvelo da un bel po'. 1362 01:24:54,086 --> 01:24:54,877 Non è vero. 1363 01:24:54,960 --> 01:24:58,752 Ero sulla porta, lui ha sparato e l'ha preso in pieno! 1364 01:24:58,835 --> 01:25:00,794 - No. - Ora slegami. 1365 01:25:00,877 --> 01:25:02,919 - Oh, mio Dio, che sollievo! - Assurdo. 1366 01:25:03,002 --> 01:25:05,710 Avevi ragione su una cosa, era l'unica cosa che ti teneva vivo. 1367 01:25:08,336 --> 01:25:11,211 Vorrei tanto che vedessi cosa farà Jody con Metalstorm. 1368 01:25:11,294 --> 01:25:12,710 Sarà grandioso. 1369 01:25:12,794 --> 01:25:16,419 Onestamente sarà una bomba. 1370 01:25:17,877 --> 01:25:19,919 Non fai tanto il galletto, adesso, eh? 1371 01:25:20,002 --> 01:25:22,169 Cristo, Mike Mike, mettici il tappo! 1372 01:25:26,835 --> 01:25:29,835 Vorrei che non avessi spezzato quel legame. Non dovevi farlo. 1373 01:25:29,919 --> 01:25:32,169 Ok, stuntman, è ora di un drink, bello. 1374 01:25:33,044 --> 01:25:34,294 Ecco qua. 1375 01:25:35,543 --> 01:25:37,294 Aiuto! 1376 01:25:37,378 --> 01:25:39,086 - Zitto. - Aiuto! 1377 01:25:39,169 --> 01:25:40,877 - Sta' zitto! - Aiuto! 1378 01:25:40,960 --> 01:25:42,835 Oh, sta' un po' zitto! 1379 01:25:51,460 --> 01:25:54,336 Ecco. Questo numero col fuoco è vero. 1380 01:26:09,252 --> 01:26:11,919 Mettete in moto la barca. È andato dalla parte sbagliata. 1381 01:26:24,543 --> 01:26:25,627 Merda! 1382 01:27:37,336 --> 01:27:38,669 Oh, mio Dio. 1383 01:27:39,835 --> 01:27:40,835 - Colt? - Ehi. 1384 01:27:40,960 --> 01:27:42,627 - Ma che succede? - Cosa hai cantato? 1385 01:27:42,710 --> 01:27:44,460 - Cosa? - Al karaoke. 1386 01:27:44,543 --> 01:27:46,669 - Non ce l'ho fatta, scusa. - Non importa. Senti. 1387 01:27:46,752 --> 01:27:48,835 - Tutti dicono che hai ucciso Henry. - Non è vero. 1388 01:27:48,919 --> 01:27:50,627 Sentirai molte cose che non sono vere. 1389 01:27:50,710 --> 01:27:53,460 Volevo dirti che quando sono arrivato qui, 1390 01:27:53,543 --> 01:27:55,835 quando mi hai chiesto come stavo, ho alzato il pollice 1391 01:27:55,919 --> 01:28:00,169 e hai detto: "Che stronzata da stuntman", avevi ragione, è un cliché, ma 1392 01:28:00,252 --> 01:28:02,960 c'è un motivo per cui non vedi gli stuntman col pollice in giù. 1393 01:28:05,086 --> 01:28:08,211 Diciamo che fa un po' parte del nostro addestramento. 1394 01:28:08,294 --> 01:28:11,419 Vieni investito da un'auto, lanciato fuori da una finestra, 1395 01:28:11,502 --> 01:28:13,502 ti danno fuoco e tu alzi il pollice. 1396 01:28:14,086 --> 01:28:19,002 Ma dopo il mio incidente, che non è stato un incidente, per inciso 1397 01:28:20,294 --> 01:28:21,627 io 1398 01:28:23,378 --> 01:28:24,752 non stavo bene. 1399 01:28:26,127 --> 01:28:30,336 E non perché mi sono rotto la schiena, ma perché mi sentivo un totale 1400 01:28:32,169 --> 01:28:33,169 fallito. 1401 01:28:36,919 --> 01:28:40,419 E mi sono reso conto che non sono invincibile. 1402 01:28:41,252 --> 01:28:42,627 Uno shock enorme. 1403 01:28:43,960 --> 01:28:48,502 E ho pensato che forse non ero poi così speciale o chissà che, così 1404 01:28:48,960 --> 01:28:51,086 ho pensato che la versione "pollice in giù" di me 1405 01:28:51,169 --> 01:28:53,877 non ti sarebbe piaciuta e per questo sono scomparso. 1406 01:28:54,627 --> 01:28:57,002 Ma, vedi, non sono scomparso soltanto con te. 1407 01:28:57,794 --> 01:28:59,502 Sono scomparso 1408 01:29:00,378 --> 01:29:03,835 anche con me. 1409 01:29:05,877 --> 01:29:07,378 Comunque, mi dispiace. 1410 01:29:08,127 --> 01:29:09,794 Meritavi più di questo. Mi dispiace. 1411 01:29:10,502 --> 01:29:12,002 Volevo solo che fossi sincero. 1412 01:29:13,252 --> 01:29:16,419 Sai, sinceramente, fa tutto male. 1413 01:29:21,835 --> 01:29:23,710 Essere investito da un'auto fa male. 1414 01:29:24,502 --> 01:29:26,419 Essere lanciato da una finestra fa male. 1415 01:29:27,127 --> 01:29:29,252 Farsi dare fuoco fa molto male. 1416 01:29:30,710 --> 01:29:31,960 Ma 1417 01:29:36,710 --> 01:29:39,169 nulla di tutto questo fa male quanto non stare con te. 1418 01:29:42,086 --> 01:29:43,378 Dove sei? 1419 01:29:45,086 --> 01:29:47,502 Viene da un film o l'ho inventata io? 1420 01:29:48,419 --> 01:29:50,002 - È una bella battuta. - Eccolo! 1421 01:29:50,086 --> 01:29:51,169 Puoi usarla, se vuoi. 1422 01:29:54,752 --> 01:29:56,252 No, ti prego. 1423 01:29:56,336 --> 01:29:58,585 Per quello che vale, sono ancora innamorato di te. 1424 01:30:00,211 --> 01:30:02,543 E non credo che dovresti rinunciare al lieto fine. 1425 01:30:02,627 --> 01:30:03,627 Colt. 1426 01:30:04,835 --> 01:30:05,877 Devo andare. 1427 01:30:05,960 --> 01:30:07,127 Colt. 1428 01:30:07,710 --> 01:30:09,252 Oh, mio Dio. 1429 01:30:56,627 --> 01:30:58,252 Dove sei, fratello? 1430 01:30:58,752 --> 01:30:59,752 Non Consegnato 1431 01:31:17,502 --> 01:31:19,627 Abbiamo chiuso con Colt Seavers. 1432 01:31:32,169 --> 01:31:33,336 Gail? 1433 01:31:33,960 --> 01:31:34,960 Jody. 1434 01:31:37,543 --> 01:31:38,752 Colt 1435 01:31:40,211 --> 01:31:41,585 Colt è morto. 1436 01:31:54,378 --> 01:31:57,710 La polizia sta indagando su un'esplosione nel porto di Sydney 1437 01:31:57,794 --> 01:32:00,794 proprio davanti all'Opera House, dove sembra che una barca 1438 01:32:00,877 --> 01:32:02,960 si sia scontrata con una chiatta di carburante. 1439 01:32:25,044 --> 01:32:27,585 Il presunto suicidio di Colt Seavers, 1440 01:32:27,669 --> 01:32:31,169 l'uomo responsabile del recente omicidio di Henry Herrera 1441 01:32:53,585 --> 01:32:54,960 Ehi. Ehi! 1442 01:32:57,794 --> 01:32:59,919 Cerco il coordinatore stunt Dan Tucker. 1443 01:33:00,002 --> 01:33:01,086 - L'avete visto? - No. 1444 01:33:08,919 --> 01:33:12,002 Ehi! Voi due. Via i caschi. 1445 01:33:12,086 --> 01:33:14,252 Cerco il coordinatore stunt Dan Tucker. 1446 01:33:25,502 --> 01:33:28,669 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney, 1447 01:33:28,752 --> 01:33:33,419 la polizia sta indagando sul suicidio dello stuntman americano, Colt Seavers. 1448 01:33:34,002 --> 01:33:37,086 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney, 1449 01:33:37,169 --> 01:33:40,419 la polizia sta indagando sul suicidio dello stuntman americano 1450 01:33:41,669 --> 01:33:45,378 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney 1451 01:33:45,835 --> 01:33:49,002 In seguito alla drammatica esplosione di una barca nel porto di Sydney, 1452 01:33:49,086 --> 01:33:53,378 la polizia sta indagando sul suicidio dello stuntman americano, Colt Seavers. 1453 01:33:53,460 --> 01:33:56,460 Jody, sta' tranquilla. Non parlare. 1454 01:34:10,752 --> 01:34:12,294 No, aspetta, aspetta! No 1455 01:34:13,460 --> 01:34:14,794 Jody. Jody. 1456 01:34:26,460 --> 01:34:27,835 Jody. 1457 01:34:34,127 --> 01:34:38,419 Pensi di poter entrare sul mio set e aggredirmi alle spalle? 1458 01:34:45,835 --> 01:34:46,960 Aspetta! 1459 01:34:49,252 --> 01:34:50,669 Sono io. Sono io! 1460 01:34:53,835 --> 01:34:56,169 Cristo santo! 1461 01:34:56,877 --> 01:34:58,419 Lo sapevo, lo sapevo. 1462 01:35:00,378 --> 01:35:02,044 Lo sapevo che eri vivo. 1463 01:35:02,127 --> 01:35:04,567 Tre spettacoli al giorno, sei giorni a settimana per tre anni. 1464 01:35:04,669 --> 01:35:06,752 Lo stunt show di Miami Vice. 1465 01:35:07,710 --> 01:35:09,794 - Ti sei ricordata. - Sì. 1466 01:35:09,877 --> 01:35:11,919 Sei vivo, Colt. 1467 01:35:12,002 --> 01:35:14,252 Colt, sono così felice che tu sia vivo. Lo sapevo. 1468 01:35:14,336 --> 01:35:16,419 Oh, mio Dio! Ben fatto con la penna. 1469 01:35:16,502 --> 01:35:17,877 - Scusa. - No, sei stata grande. 1470 01:35:17,960 --> 01:35:20,044 L'hai tolta in tempo. Niente avvelenamento. 1471 01:35:20,710 --> 01:35:22,543 - Al bacio. - Che succede? 1472 01:35:22,627 --> 01:35:24,460 Tutti dicono che hai ucciso Henry. 1473 01:35:25,127 --> 01:35:26,835 Ryder ha ucciso Henry. Mi ha incastrato. 1474 01:35:26,919 --> 01:35:28,835 - Nel video ci sei tu. - È un deepfake. 1475 01:35:28,919 --> 01:35:29,919 Cosa? 1476 01:35:30,169 --> 01:35:31,835 Lo fanno sempre su Internet. 1477 01:35:31,919 --> 01:35:34,294 Prendono la faccia di Tom Cruise e la mettono sulla tua. 1478 01:35:34,378 --> 01:35:35,877 E non si vede la differenza. 1479 01:35:35,960 --> 01:35:39,336 Quindi dov'è il vero video di Ryder che uccide Henry? Come lo prendiamo? 1480 01:35:39,419 --> 01:35:42,794 Era sul telefono di Ryder, ma è distrutto. Il piano di Dan non ha funzionato. 1481 01:35:42,877 --> 01:35:44,378 - Cosa? - Non è colpa sua. 1482 01:35:44,460 --> 01:35:46,336 Ha preso per primo il tomahawk, ok. 1483 01:35:46,419 --> 01:35:47,752 Io ho preso solo colpi a salve. 1484 01:35:47,835 --> 01:35:49,919 Stavo andando bene, ma poi è arrivato Dressler. 1485 01:35:50,002 --> 01:35:53,502 Si è messo a fare una cosa alla Jason Bourne. 1486 01:35:53,585 --> 01:35:55,336 Ok, ho un milione di domande. 1487 01:35:56,169 --> 01:35:59,502 Ok. Chi altro sa che sei vivo? 1488 01:35:59,585 --> 01:36:00,794 Nessuno. 1489 01:36:00,877 --> 01:36:02,145 - Ottimo. - No, è questo il punto. 1490 01:36:02,169 --> 01:36:04,252 Si può finire il film solo se mi credono morto. 1491 01:36:04,336 --> 01:36:05,543 Quale film? 1492 01:36:06,502 --> 01:36:08,378 - Metalstorm. - Che c'entra Metalstorm? 1493 01:36:08,460 --> 01:36:10,127 Se mi credono morto, tornerà a finirlo. 1494 01:36:10,211 --> 01:36:11,294 - Chi? - Ryder. 1495 01:36:11,378 --> 01:36:13,002 - A finire cosa? - Il film. 1496 01:36:13,086 --> 01:36:14,336 - Metalstorm? - Esatto. 1497 01:36:14,419 --> 01:36:15,752 - Ma sei impazzito? - Cosa? 1498 01:36:15,835 --> 01:36:20,211 Sei impazzito. Devi bruciarti le impronte e uscire dal Paese il prima possibile. 1499 01:36:20,794 --> 01:36:22,895 Devi nasconderti finché non dimostreremo la tua innocenza. 1500 01:36:22,919 --> 01:36:25,020 Tutto questo non importa più, è solo uno stupido film. 1501 01:36:25,044 --> 01:36:26,169 - Cosa? - È uno stupido film. 1502 01:36:26,252 --> 01:36:27,252 Non dire così. 1503 01:36:27,419 --> 01:36:29,835 È di Metalstorm che stai parlando. 1504 01:36:29,919 --> 01:36:32,752 È il film che cerchi di fare da tutta la vita. 1505 01:36:32,835 --> 01:36:35,835 Chi lo sa? Magari spingerai una generazione di piccole Jody 1506 01:36:35,919 --> 01:36:39,086 a prendere la macchina da presa e girare il loro film. 1507 01:36:41,127 --> 01:36:42,877 Tu sei sei speciale. 1508 01:36:44,211 --> 01:36:48,835 E tutti noi abbiamo l'occasione di fare una cosa speciale perché viene da te. 1509 01:36:49,669 --> 01:36:52,252 Io ho fallito nel farci avere il nostro lieto fine, 1510 01:36:52,336 --> 01:36:56,002 ma non permetterò che Space Cowboy e Aliena non abbiano il loro. 1511 01:37:02,086 --> 01:37:03,543 Jody, amore. 1512 01:37:03,627 --> 01:37:04,627 - Un secondo. - Ok 1513 01:37:05,336 --> 01:37:06,336 - È Gail? - Smettila. 1514 01:37:06,419 --> 01:37:08,169 Gail. È complice anche lei. 1515 01:37:08,252 --> 01:37:09,252 - Cosa? - Sì. 1516 01:37:09,294 --> 01:37:11,585 - Ok, dai. No, dai - Baciamoci un po', prima. 1517 01:37:11,669 --> 01:37:13,086 Devi entrare in bagno, per favore. 1518 01:37:14,669 --> 01:37:15,835 Dai. 1519 01:37:17,127 --> 01:37:18,460 Dai! 1520 01:37:19,211 --> 01:37:20,378 Cristo! 1521 01:37:21,794 --> 01:37:22,835 Ce la devi fare. 1522 01:37:23,710 --> 01:37:25,002 Tutto bene lì dentro, tesoro? 1523 01:37:25,127 --> 01:37:27,502 Tieni. Prendi il sapone e strofinamelo sulla pancia. 1524 01:37:29,460 --> 01:37:31,627 Vai in camera da letto. Ok. 1525 01:37:31,710 --> 01:37:33,419 - Colt. A posto? - Sì. 1526 01:37:33,502 --> 01:37:35,543 - Sta' zitto. Non fare un fiato. - Jod? 1527 01:37:35,627 --> 01:37:36,835 - La testa! - Cosa? 1528 01:37:36,919 --> 01:37:38,002 La testa. 1529 01:37:40,044 --> 01:37:42,710 - Ciao! Ehi! - Ehi, ciao, tu. 1530 01:37:42,794 --> 01:37:44,752 - Oh, vieni qui. - Grazie. 1531 01:37:44,835 --> 01:37:47,835 - Come sta la mia regista preferita? - Un po' scossa, sai. 1532 01:37:47,919 --> 01:37:50,919 Oddio. Sembra che Johnny e Amber siano appena stati qui. 1533 01:37:51,002 --> 01:37:52,960 Dovevo sfogarmi, perché è stato 1534 01:37:53,044 --> 01:37:55,627 - È stato molto pesante. - Lo so. Mi dispiace tanto 1535 01:37:55,710 --> 01:37:57,294 - Grazie. - per Colt. 1536 01:37:57,378 --> 01:37:59,669 È un peccato, ma che confusione. 1537 01:37:59,752 --> 01:38:01,044 - Già. - Chi se l'immaginava? 1538 01:38:01,127 --> 01:38:02,960 - Già. - Insomma, ho cercato di aiutarlo. 1539 01:38:03,044 --> 01:38:05,710 Spero tu lo sappia, ma a volte non puoi aiutare le persone 1540 01:38:05,794 --> 01:38:07,877 - che non vogliono essere salvate. - Vero. 1541 01:38:08,294 --> 01:38:12,378 Il lato positivo di questa nuvola molto oscura: 1542 01:38:12,460 --> 01:38:15,169 sono riuscita a far tornare Ryder. E ho un piano. 1543 01:38:15,252 --> 01:38:16,252 Davvero? 1544 01:38:16,336 --> 01:38:20,002 Ma non potremmo fare il tuo grande pezzo del terzo atto, 1545 01:38:20,086 --> 01:38:22,460 il salto con l'auto. È un salto impossibile. 1546 01:38:22,543 --> 01:38:24,877 - Soprattutto ora che Colt non c'è più. - Morto. 1547 01:38:25,419 --> 01:38:26,919 - Se n'è andato. - È proprio morto. 1548 01:38:27,002 --> 01:38:28,919 Seguimi. Ho parlato con Venti. 1549 01:38:29,752 --> 01:38:32,543 - Può farlo con gli effetti visivi. - Il salto con l'auto. 1550 01:38:32,627 --> 01:38:38,627 Dobbiamo concentrarci sul nuovo altisonante monologo di Ryder. 1551 01:38:38,710 --> 01:38:41,585 Ho letto le pagine. Un successo, lo sapevo! 1552 01:38:41,669 --> 01:38:43,169 - Pensiamo noi a lui. - Sì. 1553 01:38:43,252 --> 01:38:47,211 Tu, nel frattempo per favore, vai a riposarti alle Fiji. 1554 01:38:47,294 --> 01:38:49,252 Offro io. Va bene? 1555 01:38:49,378 --> 01:38:51,378 Buttati su una spiaggia. 1556 01:38:51,710 --> 01:38:54,460 Mi occuperò io di tutto, per te. 1557 01:38:54,543 --> 01:38:56,710 - Gail. - Hai tante cose da elaborare. 1558 01:38:56,794 --> 01:38:58,336 - No. - Posso occuparmi di tutto io. 1559 01:38:58,419 --> 01:39:00,752 No. Questo è il mio film. 1560 01:39:00,835 --> 01:39:02,627 Ora ascoltami bene. 1561 01:39:02,710 --> 01:39:04,627 - Ho imparato così tanto da te. - Lo so, grazie. 1562 01:39:04,710 --> 01:39:06,086 E te ne sono molto grata. 1563 01:39:06,710 --> 01:39:08,960 Ma la lezione che seguo adesso, 1564 01:39:09,044 --> 01:39:10,419 - che tu mi hai insegnato - Sì? 1565 01:39:10,502 --> 01:39:13,794 "Se cadi a terra, ti rialzi subito in piedi". 1566 01:39:17,169 --> 01:39:19,086 Io dirigerò questo film. 1567 01:39:19,169 --> 01:39:20,543 Oddio. Brava la mia ragazza. 1568 01:39:20,627 --> 01:39:23,794 - L'hai capito. Sono molto fiera di te. - Bene. Ok. Grazie. 1569 01:39:23,877 --> 01:39:24,960 - Vai. - Un'ultima cosa. 1570 01:39:25,044 --> 01:39:26,460 - Sì? - Hai visto Dan? 1571 01:39:26,543 --> 01:39:29,002 - No. Sarà al furgone dei tacos. - Non l'hai sentito? 1572 01:39:29,086 --> 01:39:30,336 - Grazie. - Sono fiera di te. 1573 01:39:30,460 --> 01:39:32,378 Grazie per l'incoraggiamento. Ok, ciao. 1574 01:39:32,460 --> 01:39:34,336 - Ti voglio bene, tesoro. - Anch'io. Ciao! 1575 01:39:36,502 --> 01:39:39,669 - Finirai il film. - No, dimostrerò la tua innocenza. 1576 01:39:40,378 --> 01:39:42,211 - Ok, ora - Non possiamo fare entrambe? 1577 01:39:42,294 --> 01:39:43,419 Forse sì. 1578 01:39:43,502 --> 01:39:46,543 Lo portiamo sul set, in un ambiente controllato, 1579 01:39:46,627 --> 01:39:50,627 - lo circondiamo - E lo pestiamo a dovere. 1580 01:39:50,710 --> 01:39:51,585 No. 1581 01:39:51,669 --> 01:39:55,294 Lo costringiamo a confessare mettendolo in una scena. 1582 01:39:55,378 --> 01:39:57,460 - Giusto. - Scorda sempre di essere microfonato. 1583 01:39:57,543 --> 01:39:59,960 - Così è meglio. - Ma ancora non so come farlo. 1584 01:40:04,211 --> 01:40:05,211 So io come farlo. 1585 01:40:07,585 --> 01:40:09,044 Gli facciamo fare il suo stunt. 1586 01:40:10,127 --> 01:40:13,669 - Il salto impossibile. - E poi lo pestiamo a dovere. 1587 01:40:14,669 --> 01:40:16,960 174, Alpha, seconda. 1588 01:40:20,169 --> 01:40:21,252 E azione! 1589 01:40:21,336 --> 01:40:23,169 Un secondo, un secondo, un secondo. 1590 01:40:26,294 --> 01:40:27,502 Azione! 1591 01:40:30,086 --> 01:40:32,669 È mezzogiorno di fuoco ai confini dell'universo, gente. 1592 01:40:49,044 --> 01:40:52,044 Ora siamo di fronte a un nemico potente. 1593 01:40:53,419 --> 01:40:57,336 Una specie aliena nata dai peggiori tratti dell'umanità. 1594 01:40:58,627 --> 01:41:00,585 Quello che il nostro nemico non vede 1595 01:41:01,585 --> 01:41:05,169 è che la sua dipartita è imminente. 1596 01:41:06,585 --> 01:41:10,960 E l'arma più potente di tutta la galassia 1597 01:41:14,044 --> 01:41:15,336 è l'amore. 1598 01:41:18,044 --> 01:41:21,752 Dentro ciascuno di voi, 1599 01:41:21,835 --> 01:41:25,294 c'è una scintilla, baby. Un carbone ardente. 1600 01:41:25,919 --> 01:41:28,211 Un maledettissimo fuoco! 1601 01:41:32,169 --> 01:41:34,336 L'amore sarà il mezzo della vittoria. 1602 01:41:35,252 --> 01:41:37,169 E anche se perderemo, 1603 01:41:37,252 --> 01:41:41,543 moriremo combattendo per un lieto fine! 1604 01:41:42,252 --> 01:41:44,294 Cavolo, sì! 1605 01:41:46,211 --> 01:41:48,169 Andiamo a prenderli, allora! 1606 01:41:48,252 --> 01:41:51,044 Prepariamoci e andiamo! 1607 01:41:51,127 --> 01:41:53,585 Chi è con me? Chi è con me? Andiamo! 1608 01:41:53,669 --> 01:41:55,294 Stop! Sì! 1609 01:41:56,086 --> 01:41:58,960 Che bravo. Bravissimo. Grazie. 1610 01:41:59,044 --> 01:42:00,211 - Andava bene? - Oddio, sì. 1611 01:42:00,294 --> 01:42:02,752 - È fatta? Ce l'abbiamo? - Era ottima. Magica. Sì, sì. 1612 01:42:02,835 --> 01:42:04,211 - Era stupenda. - Oh, mio Dio! 1613 01:42:04,294 --> 01:42:06,127 - Gail era in lacrime. - L'ho proprio sentita. 1614 01:42:06,211 --> 01:42:08,127 - Ma certo, è ovvio. - Avevo le lacrime. 1615 01:42:08,211 --> 01:42:11,044 Sì, lo so, le vedo. Sì, è stata fantastica. 1616 01:42:11,127 --> 01:42:13,794 Ascolta, ci rimane soltanto la scena dell'auto aliena. 1617 01:42:13,877 --> 01:42:15,169 - D'accordo? Tutto qui. - No. 1618 01:42:15,252 --> 01:42:17,086 - Sì. Facciamo il salto dell'auto. - No. 1619 01:42:17,211 --> 01:42:19,877 - Non lo sapevo. C'è un'altra scena? - Venti lo fa con gli effetti. 1620 01:42:19,960 --> 01:42:22,877 Lo so, ma mi serve il suo primo piano. Ok? Mi serve per coprirlo. 1621 01:42:22,960 --> 01:42:24,669 Massimo 15 minuti, non mi serve di più. 1622 01:42:24,752 --> 01:42:27,919 Questo è il pezzetto in cui Space Cowboy ruba il veicolo alieno. 1623 01:42:28,002 --> 01:42:30,211 - Andiamo, è il suo momento. - Aspetta, aspetta. 1624 01:42:30,294 --> 01:42:32,919 Non ho intenzione di guidare, però. Mi viene la nausea. 1625 01:42:33,002 --> 01:42:36,294 È una scena con lo schermo blu. Mi serve questo, ok? 1626 01:42:37,669 --> 01:42:40,710 Ancora non ci siamo. Ci muoviamo più veloci che possiamo, ok? 1627 01:42:40,794 --> 01:42:43,585 Ragazzi, raddoppiare la velocità, ok? 1628 01:42:43,669 --> 01:42:45,669 Usate i muscoli. Sì, bravi. Grazie. 1629 01:42:50,710 --> 01:42:52,336 Tutti in posizione! 1630 01:42:53,294 --> 01:42:54,877 Preparate gli esplosivi. 1631 01:42:56,543 --> 01:43:00,127 Ci servono tante cariche. Facciamo saltare in aria il canyon, gente. 1632 01:43:00,919 --> 01:43:03,835 - McCabe, a che punto siamo? - Vado più veloce che posso, Nige. 1633 01:43:03,919 --> 01:43:05,044 Siamo prontissimi. 1634 01:43:05,127 --> 01:43:07,919 Ok. Di' a Ray di controllare il microfono prima di partire, ok? 1635 01:43:08,002 --> 01:43:11,336 Ricevuto. Suono, puoi venire a controllare il microfono di Ryder, per favore? 1636 01:43:16,669 --> 01:43:18,543 - Bene, Tom. Sei pronto? - Sì. 1637 01:43:18,627 --> 01:43:20,835 Ok. Ti ricordi il pezzo? Sarai nel veicolo alieno. 1638 01:43:20,919 --> 01:43:21,919 - Ok? - Sì. 1639 01:43:21,960 --> 01:43:24,502 Non sapendo dove andare, fai saltare l'auto giù dal burrone. 1640 01:43:24,585 --> 01:43:27,378 - Mi serve un'inquadratura su di te - Space Cowboy non teme burroni. 1641 01:43:27,460 --> 01:43:29,294 - No, certo. - Fai un paio di inquadrature 1642 01:43:29,378 --> 01:43:31,669 con me che stringo i denti. Tipo: "Dannazione". 1643 01:43:31,752 --> 01:43:33,002 - Roba simile. - Sì. Stoico. 1644 01:43:33,086 --> 01:43:34,419 - Sì, mi piace. - Ok. Che ne dici? 1645 01:43:34,502 --> 01:43:37,460 Ok. Credo che verrà perfetto. Sì, adoro questa scelta. 1646 01:43:37,543 --> 01:43:39,127 - Ok, mettiti queste. - Ok, perché? 1647 01:43:39,211 --> 01:43:40,835 Perché sei sfuggito agli alieni. 1648 01:43:40,960 --> 01:43:42,752 - È necessario? È un po' tanto. - È fico. 1649 01:43:42,835 --> 01:43:44,002 Alziamo la posta. 1650 01:43:44,919 --> 01:43:47,211 - In effetti, è fico. Alziamo la posta. - Sì. Ok. 1651 01:43:47,294 --> 01:43:49,710 Perché Space Cowboy Nessuno può colpire Space Cowboy. 1652 01:43:49,794 --> 01:43:51,585 - Neanche da ammanettato. - Scusa, Tom. 1653 01:43:51,669 --> 01:43:53,710 Ray, ti ho detto di farlo prima che vada sul set. 1654 01:43:53,794 --> 01:43:56,669 Ti ringrazio, Tom. Grazie. Suono a posto. 1655 01:43:56,752 --> 01:43:58,169 - Ok. - Ok, perfetto. Allora 1656 01:43:58,252 --> 01:43:59,877 - Sì. - Un tizio viene da sinistra. 1657 01:43:59,960 --> 01:44:01,543 - Sì, ok. - E tu lo fai fuori. 1658 01:44:01,627 --> 01:44:03,127 Qualcuno si schianterà sul cofano 1659 01:44:03,211 --> 01:44:05,336 - e tu lo fai fuori. - No, no, no. Pensavo, 1660 01:44:05,419 --> 01:44:09,252 magari vengo giù, prima lo faccio fuori e poi pam, pam, pam. 1661 01:44:09,336 --> 01:44:11,127 - Scivolo sopra e faccio pam! - Sì. 1662 01:44:11,211 --> 01:44:13,378 E poi magari dico una battutina tipo 1663 01:44:13,460 --> 01:44:16,127 "Sparavo agli alieni molto prima che mi pagassero per farlo". 1664 01:44:16,211 --> 01:44:18,044 Magnifica. Va bene, tutti pronti. 1665 01:44:18,127 --> 01:44:20,169 - Si gira, Nigel. - Preparatevi, per favore. 1666 01:44:20,752 --> 01:44:22,669 - D'accordo. - Ciak uno, prima. 1667 01:44:22,794 --> 01:44:26,002 Fra, tre, due, uno. Azione. 1668 01:44:27,252 --> 01:44:29,044 Non è il tuo giorno fortunato, alieno. 1669 01:44:29,543 --> 01:44:30,710 Devi andartene. 1670 01:44:31,877 --> 01:44:35,211 Non puoi superarmi. Sono Space Cowboy! 1671 01:44:36,752 --> 01:44:38,585 Ti stai avvicinando al burrone. 1672 01:44:38,669 --> 01:44:41,044 Non hai un altro posto dove andare. Gira a destra. Vai. 1673 01:44:41,460 --> 01:44:43,502 Non hai scelta. Dovrai fare il salto. 1674 01:44:43,585 --> 01:44:46,336 Fra tre, due, uno 1675 01:44:50,127 --> 01:44:51,502 Oh, oh, oh, ehi, ehi, ehi. 1676 01:44:51,585 --> 01:44:52,960 Chi è quello nell'auto con lui? 1677 01:44:54,044 --> 01:44:56,086 Stiamo girando una scena, stronzo. 1678 01:44:56,169 --> 01:44:57,835 Che stai facendo? 1679 01:44:57,919 --> 01:44:59,811 Ti sta allacciando la cintura. La sicurezza prima di tutto. 1680 01:44:59,835 --> 01:45:02,252 È molto stretta. È necessario? 1681 01:45:02,336 --> 01:45:05,669 - Ehi, stiamo girando, adesso. - Continuare a girare. 1682 01:45:06,419 --> 01:45:07,669 Bella luce, Tom, è stupendo. 1683 01:45:07,752 --> 01:45:09,919 - Fa' un bel respiro. - Non è Scendi dall'auto. 1684 01:45:11,252 --> 01:45:12,252 Come va? 1685 01:45:13,086 --> 01:45:14,752 No, no, aspetta. Fermo. No. 1686 01:45:14,835 --> 01:45:16,086 Aspetta, che succede? 1687 01:45:18,086 --> 01:45:19,336 Oh, mio Dio! 1688 01:45:21,378 --> 01:45:22,669 Salite in macchina! 1689 01:45:25,419 --> 01:45:28,211 - Jody, che cavolo fai? - Cerco di ottenere qualcosa di reale. 1690 01:45:28,294 --> 01:45:29,627 Non lo stanno inquadrando! 1691 01:45:32,710 --> 01:45:34,960 Dan, si stanno avvicinando al luogo dell'imboscata. 1692 01:45:35,419 --> 01:45:36,419 Siamo pronti. 1693 01:45:38,669 --> 01:45:40,710 Fammi scendere, subito! 1694 01:45:40,794 --> 01:45:42,835 Se no che fai, eh? Mi uccidi? 1695 01:45:42,919 --> 01:45:43,919 Di nuovo? 1696 01:45:48,835 --> 01:45:50,919 - Potresti slegarmi? - No. 1697 01:45:57,419 --> 01:45:58,419 McCabe! 1698 01:45:58,960 --> 01:46:03,378 Vai con il fumo fra tre, due, uno! 1699 01:46:04,543 --> 01:46:06,419 Non mi sembra sicuro, bello. 1700 01:46:12,710 --> 01:46:14,627 Dan, dove sono? Riesci a vederli? 1701 01:46:14,710 --> 01:46:16,919 Li vedo. Sta andando tutto secondo il piano. 1702 01:46:20,794 --> 01:46:23,419 Blocco la strada. Non devono passare! 1703 01:46:24,002 --> 01:46:24,669 Li vedo! 1704 01:46:24,752 --> 01:46:26,585 Stanno entrando nel tratto dell'imboscata. 1705 01:46:31,252 --> 01:46:32,543 Non vedo un cazzo! 1706 01:46:34,378 --> 01:46:35,669 McCabe, uno! 1707 01:46:38,044 --> 01:46:39,627 McCabe, due! 1708 01:46:43,169 --> 01:46:44,835 McCabe! Adesso! 1709 01:46:55,336 --> 01:46:56,502 Adoro il mio lavoro. 1710 01:47:00,919 --> 01:47:02,752 Oh, mamma! 1711 01:47:05,585 --> 01:47:07,002 Porca vacca! 1712 01:47:07,086 --> 01:47:09,543 Non riesco a essere lucido quando guidi così. 1713 01:47:09,669 --> 01:47:11,086 Tu dovresti essere morto. 1714 01:47:11,169 --> 01:47:15,294 Sei saltato in aria in mille pezzi. Hai fatto bum! 1715 01:47:15,378 --> 01:47:17,460 E perché sarei saltato in aria, Tom Ryder? 1716 01:47:18,211 --> 01:47:20,252 Perché dici il mio nome così? 1717 01:47:20,336 --> 01:47:22,127 - È il tuo nome, vero, Tom Ryder? - Sì. 1718 01:47:22,211 --> 01:47:24,627 Persino un cieco capirebbe che tu sei Tom Ryder. 1719 01:47:24,710 --> 01:47:25,752 - Sono Tom Ryder! - Ok. 1720 01:47:25,835 --> 01:47:28,378 - Sembri una fan maniaca. - Sono io, Colt Seavers, che parla. 1721 01:47:28,460 --> 01:47:30,543 Iniziate a girare, andiamo a fare il salto. 1722 01:47:30,919 --> 01:47:32,270 Tom Ryder fa da solo i suoi stunt! 1723 01:47:32,294 --> 01:47:34,169 Iniziate a girare. Braccio? 1724 01:47:34,669 --> 01:47:35,336 Check. 1725 01:47:35,419 --> 01:47:36,752 - Elicottero? - Check. 1726 01:47:36,835 --> 01:47:39,086 Sono stanco di cadere per te. Farai tu i tuoi stunt. 1727 01:47:39,169 --> 01:47:41,211 - Non voglio fare i miei stunt, Colt! - Tranquillo! 1728 01:47:41,294 --> 01:47:43,960 È solo un salto di 76 metri che probabilmente ci ucciderà. 1729 01:47:44,044 --> 01:47:46,086 Non l'ha mai fatto nessuno. Per il Comic-Con. 1730 01:47:46,169 --> 01:47:48,044 Sala H. È una cosa grossa. 1731 01:47:48,127 --> 01:47:50,336 - Che stai facendo? - Ho pensato fosse opportuno. 1732 01:47:50,460 --> 01:47:52,835 Io e te, Tom Ryder, un ultimo stunt. 1733 01:47:52,919 --> 01:47:55,211 Sai, come in Thelma e Louise. 1734 01:47:55,294 --> 01:47:56,919 - Thelma e Louise? - Sì. 1735 01:47:57,002 --> 01:47:58,419 Ma muoiono, alla fine! 1736 01:47:58,502 --> 01:48:01,086 Esatto! Omicidio-suicidio! 1737 01:48:01,169 --> 01:48:03,127 Puoi accostare e farmi scendere subito? 1738 01:48:05,252 --> 01:48:07,627 Non scenderai da quest'auto finché tu, Tom Ryder, 1739 01:48:07,710 --> 01:48:09,543 non dirai a me, Colt Seavers, la verità! 1740 01:48:09,627 --> 01:48:11,919 Va bene, va bene. È stata tutta colpa di Gail. 1741 01:48:12,002 --> 01:48:14,002 Quando ho ucciso Henry, ha voluto coprire la cosa, 1742 01:48:14,086 --> 01:48:17,919 perché, a essere sincero, Space Cowboy è uno dei miei ruoli migliori finora. 1743 01:48:18,002 --> 01:48:19,585 E non voglio che il film fallisca. 1744 01:48:19,669 --> 01:48:22,211 Stai dicendo che è stata Gail Meyer 1745 01:48:22,294 --> 01:48:24,378 a incastrarmi per il tuo omicidio di Henry? 1746 01:48:24,460 --> 01:48:26,252 Sì! Sì! 1747 01:48:26,336 --> 01:48:28,086 Qual è il tuo nome? 1748 01:48:28,419 --> 01:48:29,585 Tom Ryder. 1749 01:48:30,919 --> 01:48:32,086 Ce l'hai, Jody? 1750 01:48:32,211 --> 01:48:34,585 Ce l'abbiamo! Ha confessato. 1751 01:48:34,669 --> 01:48:38,169 Hai un microfono? Stai registrando? È induzione al reato, non puoi farlo. 1752 01:48:38,252 --> 01:48:42,086 No, non è induzione al reato, perché tu hai addosso il microfono, imbecille! 1753 01:48:46,252 --> 01:48:47,585 Sta andando a farlo. Vai, ora! 1754 01:48:48,044 --> 01:48:50,002 Sono solo un attore! 1755 01:48:50,086 --> 01:48:52,211 Aspetta. Quello è un paradenti. 1756 01:48:52,543 --> 01:48:54,252 Io non ho il paradenti. 1757 01:49:42,669 --> 01:49:43,502 Oh, bene. 1758 01:49:43,585 --> 01:49:46,211 - Colt! Stai bene? - Sei vivo. 1759 01:49:48,460 --> 01:49:49,294 Stai bene? 1760 01:49:49,378 --> 01:49:51,270 Avevo detto che mi sarei fatto perdonare per la macchina da presa. 1761 01:49:51,294 --> 01:49:53,378 Oh, è stata fantastica! 1762 01:49:53,460 --> 01:49:54,669 Dressler, rispondi! 1763 01:49:54,752 --> 01:49:57,086 Mi senti? Dobbiamo andarcene da qui! 1764 01:49:57,794 --> 01:50:00,710 È stata tutta colpa di Gail. È stata una sua idea. 1765 01:50:00,794 --> 01:50:02,044 Dammi quella confessione! 1766 01:50:02,127 --> 01:50:03,960 Dammi tutto il materiale! Sei sordo? 1767 01:50:04,378 --> 01:50:06,960 Dressler, porta l'elicottero sul canale. 1768 01:50:07,044 --> 01:50:08,086 - E Ryder? - Adesso! 1769 01:50:08,169 --> 01:50:09,710 Comunque, per l'appuntamento 1770 01:50:09,794 --> 01:50:11,960 Mettilo nella valigia, imbranato! 1771 01:50:12,378 --> 01:50:15,919 Possiamo chiamarlo appuntamento? In fondo, è quello che è, no? 1772 01:50:16,710 --> 01:50:18,252 Che idiota! 1773 01:50:18,877 --> 01:50:20,419 Sbrigati! Dio! 1774 01:50:21,710 --> 01:50:22,710 Gail, Gail. 1775 01:50:23,543 --> 01:50:24,378 Ascolta. 1776 01:50:24,460 --> 01:50:27,585 - Dammi la registrazione, Gail. - Tesoro, stai calma. 1777 01:50:27,669 --> 01:50:31,044 Vieni con me. Non ci serve questa mascolinità tossica, 1778 01:50:31,127 --> 01:50:34,127 perché noi siamo uguali, io e te. Siamo delle sopravvissute. 1779 01:50:34,211 --> 01:50:35,919 No, no. Io non sono affatto come te. 1780 01:50:36,002 --> 01:50:38,419 Non voglio essere presuntuoso, insomma, 1781 01:50:38,543 --> 01:50:41,127 ma la verità è la verità. 1782 01:50:41,211 --> 01:50:43,002 Per questo ti ho dato il lavoro. 1783 01:50:43,086 --> 01:50:47,835 Beh, per questo e perché sei così facilmente plasmabile. 1784 01:50:50,044 --> 01:50:51,169 Gail, dammi la valigetta! 1785 01:50:51,252 --> 01:50:54,710 Questa è una produzione Gail Meyer! Non tua! 1786 01:50:55,044 --> 01:50:58,460 Appuntamento con il capo nel canyon. Estrazione sul set della nave spaziale. 1787 01:50:58,543 --> 01:50:59,835 Set della nave spaziale? 1788 01:51:00,419 --> 01:51:02,336 Oh, no, Rosso Malpelo. 1789 01:51:02,419 --> 01:51:04,294 Non credo che riuscirai a farcela. 1790 01:51:04,378 --> 01:51:06,794 - Stunt pronti! - Stunt pronti! 1791 01:51:06,877 --> 01:51:08,086 Via! 1792 01:51:21,627 --> 01:51:24,169 E credimi, non mi prenderò la colpa di questo, 1793 01:51:24,252 --> 01:51:29,127 perché io produco successi per tutti voi piccoli poveracci! 1794 01:51:29,585 --> 01:51:31,002 Non c'è di che. 1795 01:51:33,460 --> 01:51:34,460 Jody? 1796 01:51:38,002 --> 01:51:38,835 Jody? 1797 01:51:38,919 --> 01:51:42,294 È per me! È per me! È il mio elicottero! 1798 01:51:42,378 --> 01:51:44,710 Quello svitato di uno stuntman ha perso la testa. 1799 01:51:58,794 --> 01:52:00,044 Sono in pausa! 1800 01:52:13,252 --> 01:52:14,336 Levamelo di dosso. 1801 01:52:14,960 --> 01:52:16,086 Basta, cane! 1802 01:52:17,002 --> 01:52:18,127 Fermo lì. 1803 01:52:19,294 --> 01:52:21,378 Buonanotte, cane! Sei morto. 1804 01:52:33,419 --> 01:52:35,336 Questa forma comincia a piacermi. 1805 01:52:37,169 --> 01:52:39,710 Sali! Andiamocene! 1806 01:52:40,378 --> 01:52:42,419 Sì, ricevuto. Sto decollando. 1807 01:52:43,336 --> 01:52:44,877 Aspetta, cos'è questa? 1808 01:52:44,960 --> 01:52:48,044 È la prova. Perché non hai smesso di parlare? 1809 01:52:48,669 --> 01:52:49,378 Jody! 1810 01:52:49,669 --> 01:52:52,752 Partite con le esplosioni! Le esplosioni! Stanno scappando! 1811 01:52:57,460 --> 01:52:59,211 Cazzo! 1812 01:52:59,543 --> 01:53:00,770 Abbassa il braccio, così salto. 1813 01:53:00,794 --> 01:53:03,336 Ok. Ok, abbassate il braccio. Abbassate il braccio. 1814 01:53:08,127 --> 01:53:11,502 - Ho un piano! - Quale? Qual è il piano? 1815 01:53:11,585 --> 01:53:14,752 Portami all'elicottero. Salto su e lo pesto a dovere. 1816 01:53:14,835 --> 01:53:16,460 No, prendi solo la registrazione. 1817 01:53:30,710 --> 01:53:31,710 Vai! 1818 01:53:32,877 --> 01:53:33,877 Ah, merda. 1819 01:53:34,211 --> 01:53:35,211 Vai! 1820 01:53:37,794 --> 01:53:38,794 Fammi scendere! 1821 01:53:39,044 --> 01:53:40,378 Fammi scendere! 1822 01:53:40,460 --> 01:53:43,502 Stiamo perdendo giri. Non riesco a controllarlo! 1823 01:53:44,294 --> 01:53:47,252 Mi stavo chiedendo, dopo questo film, se non vado in prigione, 1824 01:53:47,336 --> 01:53:50,419 se non hai da fare, potremmo andare su una spiaggia da qualche parte. 1825 01:53:51,086 --> 01:53:52,835 Metterci un paio di costumi da bagno. 1826 01:53:52,919 --> 01:53:57,211 - E bere uno Spicy Margarita o cose così. - Sì, sì. A prendere pessime decisioni. 1827 01:53:57,294 --> 01:53:58,294 Ok, sì, certo. 1828 01:53:58,378 --> 01:54:00,419 - Ti sembra un bel piano? - Migliore di questo. 1829 01:54:00,502 --> 01:54:04,211 Ti prego, stai attento. Ok, spingilo lassù. Vai! 1830 01:54:21,960 --> 01:54:24,044 Oddio, devi controllarlo! 1831 01:54:24,127 --> 01:54:25,877 Portaci via da qui! Che stai facendo? 1832 01:54:32,252 --> 01:54:33,794 Non fargli prendere la confessione! 1833 01:54:35,002 --> 01:54:37,169 - No! No, Gail, no! - No! 1834 01:54:43,710 --> 01:54:46,960 Stunt! Attivate subito l'airbag! 1835 01:54:47,585 --> 01:54:49,585 - No! - No! 1836 01:54:51,877 --> 01:54:53,627 Levati di mezzo, Ryder! 1837 01:54:55,960 --> 01:54:57,960 87 NORTH in soccorso! 1838 01:54:58,378 --> 01:55:00,169 Via, via, via! Via! 1839 01:55:01,044 --> 01:55:02,044 Via, via, via! 1840 01:55:03,585 --> 01:55:04,669 Prendilo! 1841 01:55:05,044 --> 01:55:06,044 È mio! 1842 01:55:06,877 --> 01:55:08,252 Mantienilo stabile! 1843 01:55:09,419 --> 01:55:10,794 Imbecille! 1844 01:55:17,877 --> 01:55:19,294 Direzione sbagliata! 1845 01:55:20,169 --> 01:55:21,169 Sì! 1846 01:55:21,752 --> 01:55:22,794 Bravo! 1847 01:55:27,294 --> 01:55:28,336 Via, via, via! 1848 01:55:39,252 --> 01:55:40,460 Sì! 1849 01:55:42,086 --> 01:55:43,419 - Oh, Dio! - Oh, cazzo! 1850 01:55:46,710 --> 01:55:47,710 No! 1851 01:55:48,460 --> 01:55:49,627 Prendilo! 1852 01:55:51,169 --> 01:55:52,585 Oh, mio Dio! Il naso! 1853 01:55:57,710 --> 01:55:59,336 No! Dammi quella pistola! 1854 01:56:04,877 --> 01:56:05,877 Sparagli! 1855 01:56:05,960 --> 01:56:08,086 È uno stupido stuntman! Non importa a nessuno! 1856 01:56:08,169 --> 01:56:10,752 È una delle migliori controfigure stunt che abbia mai avuto! 1857 01:56:10,877 --> 01:56:13,710 Oh, ma sta' zitto! Dammi quel video! 1858 01:56:13,794 --> 01:56:15,127 Avanti, avanti, presto! 1859 01:56:15,794 --> 01:56:19,211 - Dammela o ti faccio saltare la testa! - È scarica, Gail. 1860 01:56:43,794 --> 01:56:45,169 No! 1861 01:57:46,378 --> 01:57:49,543 Dalla regista visionaria Jody Moreno 1862 01:57:50,460 --> 01:57:52,794 e Universal Pictures. 1863 01:57:54,378 --> 01:57:56,710 Una storia d'amore cosmica 1864 01:57:58,252 --> 01:58:00,919 di proporzioni epiche. 1865 01:58:02,460 --> 01:58:07,211 Con il candidato agli MTV Movie Awards per il miglior bacio, Jason Momoa. 1866 01:58:08,002 --> 01:58:10,585 È mezzogiorno di fuoco ai confini dell'universo. 1867 01:58:11,627 --> 01:58:12,960 Conosco queste creature. 1868 01:58:14,585 --> 01:58:15,710 Le ho combattute. 1869 01:58:16,543 --> 01:58:17,627 Le ho amate. 1870 01:58:18,919 --> 01:58:20,169 Non voglio dirvi bugie. 1871 01:58:20,252 --> 01:58:22,835 Siamo di fronte a un nemico potente. 1872 01:58:25,419 --> 01:58:28,794 Ma quello che il nostro nemico non sa è che 1873 01:58:29,336 --> 01:58:33,960 dentro ciascuno di voi c'è un maledettissimo fuoco! 1874 01:58:34,294 --> 01:58:35,294 Sì! 1875 01:58:37,211 --> 01:58:38,211 Sì! 1876 01:58:42,336 --> 01:58:43,710 Sì! 1877 01:58:48,794 --> 01:58:49,835 Oh, merda! 1878 01:58:50,378 --> 01:58:51,543 PRODOTTO DA ALMA MILAN 1879 01:58:53,710 --> 01:58:55,752 La giustizia è all'orizzonte. 1880 01:58:56,336 --> 01:58:57,919 Metalstorm. 1881 01:59:05,419 --> 01:59:07,169 Metalstorm è stato un successo. 1882 01:59:07,252 --> 01:59:10,794 Aliena e Space Cowboy hanno avuto un lieto fine. 1883 01:59:11,627 --> 01:59:15,002 Mentre io e Jody abbiamo avuto qualcosa di meglio. 1884 01:59:15,710 --> 01:59:17,211 Abbiamo avuto un nuovo inizio. 1885 01:59:17,294 --> 01:59:20,794 Pieno di Spicy Margarita e pessime decisioni. 1886 01:59:21,378 --> 01:59:25,086 E sentite, forse sono un romantico, ma 1887 01:59:25,169 --> 01:59:26,919 credo che quello che c’è tra me e Jody 1888 01:59:27,543 --> 01:59:29,752 sia anche meglio di quello che si vede al cinema. 1889 01:59:32,378 --> 01:59:35,794 FINE. 1890 01:59:41,460 --> 01:59:42,710 Basta, cane! 1891 02:00:01,752 --> 02:00:02,877 - Sì? - Sì. 1892 02:00:08,336 --> 02:00:09,336 Sì, è perfetta. 1893 02:00:36,378 --> 02:00:37,710 Logan sta bene, sta bene. 1894 02:00:37,794 --> 02:00:39,169 È lo stunt, giusto? 1895 02:00:41,169 --> 02:00:42,502 Metalstorm. 1896 02:00:42,585 --> 02:00:43,669 Storm. 1897 02:00:45,044 --> 02:00:45,919 Possiamo avere il playback? 1898 02:00:46,002 --> 02:00:47,002 Azione! 1899 02:01:04,919 --> 02:01:07,960 E tre, due, uno. Azione, azione, azione! 1900 02:01:21,127 --> 02:01:24,086 Partiamo tra tre, due, uno. 1901 02:01:51,252 --> 02:01:52,669 - Merda! - Cazzo! 1902 02:01:52,752 --> 02:01:54,127 Record del mondo. 1903 02:01:54,211 --> 02:01:55,127 Logan, stai bene? 1904 02:01:55,211 --> 02:01:56,710 Sono a testa in giù, ma sto bene. 1905 02:01:57,002 --> 02:01:58,294 Oh, mio Dio! 1906 02:02:21,002 --> 02:02:22,794 Facciamola bene alla prima, ok? 1907 02:02:26,460 --> 02:02:28,419 - Le dita dei piedi? - Solo un'imbracatura, sì. 1908 02:02:39,585 --> 02:02:40,585 Attenzione! 1909 02:02:56,543 --> 02:02:57,543 Giriamo. 1910 02:03:18,502 --> 02:03:19,835 Oggi parliamo d'amore. 1911 02:03:36,211 --> 02:03:39,211 THE FALL GUY DOVE ERAVAMO RIMASTI 1912 02:03:50,169 --> 02:03:51,169 Che cosa 1913 02:03:51,419 --> 02:03:52,502 Calmiamoci. 1914 02:03:54,086 --> 02:03:55,794 Lei sa chi sono, no? 1915 02:03:55,877 --> 02:04:01,378 Insomma, posso farla diventare una mega superstar, bel maschione. 1916 02:04:03,419 --> 02:04:07,086 E lei ha il diritto di rimanere in silenzio. 1917 02:04:07,169 --> 02:04:09,002 Quindi, chiuda quella boccaccia. 1918 02:04:09,086 --> 02:04:11,002 Qualcuno può ammanettare questa rompipalle? 1919 02:04:11,086 --> 02:04:11,835 Andiamo. 1920 02:04:11,919 --> 02:04:14,877 Questi tizi sono comparse. Non sono poliziotti. 1921 02:04:15,169 --> 02:04:16,502 Sta' indietro! 1922 02:04:18,044 --> 02:04:20,669 Chiamo il mio agente. Adesso coinvolgo il mio agente. 1923 02:04:21,460 --> 02:04:22,627 - Lascialo andare. - Tom! 1924 02:04:22,710 --> 02:04:26,086 Non c'è segnale. Devo trovare 1925 02:04:26,169 --> 02:04:29,502 ESPLOSIVI SUL SET NO CELLULARI 1926 02:04:29,585 --> 02:04:30,919 Tre tacche! 1927 02:04:35,211 --> 02:04:36,211 Attore. 1928 02:04:40,336 --> 02:04:43,044 Chiamami l'agente di Jason Momoa. 1929 02:06:18,211 --> 02:06:20,211 Sottotitoli: Studio Calabria Srl