1 00:00:10,792 --> 00:00:13,430 d Mmm, yeah d 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,204 Wracamy do tych. 3 00:00:19,537 --> 00:00:21,037 Uciszmy się, proszę. 4 00:00:21,038 --> 00:00:22,537 Wszyscy, nie zbliżać się do kanału pierwszego. 5 00:00:22,538 --> 00:00:24,111 To jest ujęcie, nie próba. 6 00:00:24,112 --> 00:00:25,936 Obraz jest gotowy. 7 00:00:25,937 --> 00:00:27,377 Zestaw kamer. 8 00:00:27,378 --> 00:00:28,708 Dajmy czadu! 9 00:00:28,709 --> 00:00:30,039 Prędkość dźwięku. 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,085 Zróbmy fotoradary. 11 00:00:32,086 --> 00:00:33,779 Fotoradar 1 przekroczenie prędkości. 12 00:00:33,780 --> 00:00:35,330 Fotoradar drugi przekroczenie prędkości. 13 00:00:35,331 --> 00:00:36,882 Oznaczenie kamery "B". 14 00:00:36,883 --> 00:00:38,553 d I want to give it all to you d 15 00:00:38,554 --> 00:00:39,956 Znak "C". 16 00:00:39,957 --> 00:00:41,592 Akrobacje gotowe? 17 00:00:41,593 --> 00:00:43,228 W ciemności 18 00:00:43,229 --> 00:00:44,790 Gotowe. 19 00:00:44,791 --> 00:00:46,264 d There's so much I want to do d 20 00:00:46,265 --> 00:00:48,481 Za trzy, dwa, jeden, akcja. 21 00:00:48,482 --> 00:00:50,698 d And tonight d 22 00:00:52,106 --> 00:00:54,570 ♪ I want to lay it u twych stóp... ♪ 23 00:00:56,638 --> 00:00:58,211 Są w prawie każdym filmie. 24 00:00:59,773 --> 00:01:01,807 Po prostu nie wiesz że tam są. 25 00:01:01,808 --> 00:01:04,178 Bo taka jest praca. 26 00:01:04,179 --> 00:01:06,548 ♪ I was made for lovin' you, baby ♪ 27 00:01:06,549 --> 00:01:08,682 Są nieznanymi kaskaderzy. 28 00:01:08,683 --> 00:01:10,816 d You were made for lovin' me d 29 00:01:10,817 --> 00:01:13,368 I dostają pieniądze za robienie fajnych rzeczy. 30 00:01:13,369 --> 00:01:15,921 ♪ And I can't get enough of you, baby ♪ 31 00:01:15,922 --> 00:01:17,460 ♪ Can you get enough... ♪ 32 00:01:17,461 --> 00:01:19,166 Otrzymują również wynagrodzenie za branie tego na klatę. 33 00:01:19,167 --> 00:01:20,761 ♪ Tonight... ♪ 34 00:01:22,598 --> 00:01:25,095 I wszędzie indziej, jeśli wiesz, co mam na myśli. 35 00:01:25,096 --> 00:01:27,800 ♪ Poczuj magię... ♪ 36 00:01:27,801 --> 00:01:30,022 Och, to... to ja. 37 00:01:30,023 --> 00:01:32,244 Colt Seavers. 38 00:01:32,245 --> 00:01:34,478 Zostałem wysadzony w powietrze i ukryłem moja twarz w błotnistej kałuży. 39 00:01:34,479 --> 00:01:36,182 Co nie jest idealne 40 00:01:36,183 --> 00:01:38,811 kiedy próbujesz wyglądać cool przed Jody. 41 00:01:38,812 --> 00:01:41,363 Tak się składa, że w której się podkochujesz. 42 00:01:41,364 --> 00:01:43,915 Jest operatorką kamery. 43 00:01:43,916 --> 00:01:45,769 P.A. Szuka dublera kaskadera Toma Rydera. 44 00:01:45,770 --> 00:01:47,622 Ona zdecydowanie osiągnie swój cel 45 00:01:47,623 --> 00:01:49,361 bycia wielkim reżyserem filmowym w Hollywood. 46 00:01:49,362 --> 00:01:51,087 Jesteś taki nieskoordynowany. 47 00:01:51,088 --> 00:01:53,199 Nie chcę przesadnie romantyzować, 48 00:01:53,200 --> 00:01:55,994 ale myślę, że to, co Jody i ja jest tego rodzaju rzeczą 49 00:01:55,995 --> 00:01:57,633 można znaleźć tylko w filmach. 50 00:01:57,634 --> 00:01:59,128 - Hej. Jody. - Dziękuję. 51 00:01:59,129 --> 00:02:00,966 Hej, Colt. Wielkie dzięki za kaskaderski czat. 52 00:02:00,967 --> 00:02:03,374 Czaty kaskaderskie. Uwielbiam je. O każdej porze. 53 00:02:03,375 --> 00:02:05,212 Tom chce cię widzieć przy monitorze. 54 00:02:05,213 --> 00:02:06,873 - Uh-oh. - Tak. 55 00:02:06,874 --> 00:02:08,137 Czy mam kłopoty? 56 00:02:08,138 --> 00:02:09,941 Mówi o Tomie Ryderze, 57 00:02:09,942 --> 00:02:12,648 który jest największą gwiazdą gwiazdą akcji na plan... 58 00:02:12,649 --> 00:02:14,286 Chwila, dlaczego to wyjaśniam? 59 00:02:14,287 --> 00:02:17,190 Wiesz, kim jest Tom Ryder. To Tom Ryder. 60 00:02:17,191 --> 00:02:20,150 W każdym razie, jestem jego dublerem od sześciu lat. 61 00:02:20,151 --> 00:02:23,054 Uh... wlatując. 62 00:02:27,731 --> 00:02:29,363 Co się stało? Co się dzieje? 63 00:02:29,364 --> 00:02:31,032 Zgaduję, że jedziemy jeszcze raz. 64 00:02:31,033 --> 00:02:32,700 Znasz Toma i Gail. 65 00:02:32,701 --> 00:02:35,038 Jest dużo narzekania i mnóstwo gestów 66 00:02:35,039 --> 00:02:37,376 na monitorze, więc nie jestem nie jestem pewien, co się tam dzieje, 67 00:02:37,377 --> 00:02:39,246 - ale... - Niech zgadnę... za dużo twarzy. 68 00:02:40,348 --> 00:02:42,711 Dobra, chłopaki. Idź do jednego dla mnie. 69 00:02:42,712 --> 00:02:44,250 Um... 70 00:02:44,251 --> 00:02:46,049 - Jody, prawda? - Jak masz na imię? 71 00:02:46,050 --> 00:02:47,847 Jak widać, to nie jest mój podbródek. 72 00:02:47,848 --> 00:02:50,081 Kiedy patrzysz na moją twarz, spójrz na moją szczękę w porównaniu do jego szczęki, 73 00:02:50,082 --> 00:02:51,752 Jakby miał spuszczony podbródek. 74 00:02:51,753 --> 00:02:52,919 - To jak... - Tak, nie możemy zastąpić jego twarzy. 75 00:02:52,920 --> 00:02:54,590 To jak Pan Ziemniak. 76 00:02:54,591 --> 00:02:56,592 - Bez urazy, ale wiesz. - Oh... 77 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Och, tak, nie. Przepraszam, zgubiłem się w twojej pięknej linii szczęki. 78 00:02:58,596 --> 00:03:00,327 - Jest rozmarzony. - Nie, posłuchaj, 79 00:03:00,328 --> 00:03:02,161 po prostu mówimy że to dla nas nie działa. 80 00:03:02,162 --> 00:03:03,996 - Chodźmy... - Dobrze. 81 00:03:03,997 --> 00:03:05,535 Powtórzmy to jeszcze raz. 82 00:03:05,536 --> 00:03:06,735 O tak, nie, będziemy musieli to powtórzyć. 83 00:03:06,736 --> 00:03:08,571 - Dobrze. Dobrze. - Tak. -100%. 84 00:03:08,572 --> 00:03:10,035 Nie wiem, stary. Myślisz, że... 85 00:03:10,036 --> 00:03:11,904 Spróbować stworzyć magię? 86 00:03:11,905 --> 00:03:13,940 Może mógłbyś zrobić to od tyłu czy coś? Nie wiem. 87 00:03:13,941 --> 00:03:16,106 - Po prostu... mniej twarzy. - Tak. 88 00:03:16,107 --> 00:03:17,581 Kobieta wolna od coli dietetycznej 89 00:03:17,582 --> 00:03:19,615 jest producentką Toma, Gail. 90 00:03:19,616 --> 00:03:21,166 - Od lat sprawia, że wygląda dobrze. - Dziękuję. 91 00:03:21,167 --> 00:03:22,717 - I nie zawsze jest to łatwe. - W porządku. 92 00:03:22,718 --> 00:03:24,214 - Daj mi trochę. - Oh! Zamierzam... 93 00:03:24,215 --> 00:03:25,423 Nie mogę narzekać. 94 00:03:25,424 --> 00:03:26,689 Pracuję z dziewczyną moich marzeń. 95 00:03:26,690 --> 00:03:28,261 Mm. 96 00:03:28,262 --> 00:03:29,944 - O mojej wymarzonej pracy. - Zrozumiałem. - Wróć do jednego. 97 00:03:29,945 --> 00:03:31,627 Musimy przełączyć punkty odbioru na przód. 98 00:03:31,628 --> 00:03:33,596 - Żyję marzeniami. - On chce jechać jeszcze raz. 99 00:03:33,597 --> 00:03:35,368 - Przyjąłem, Colt. Przerzucimy platformę. - Dziękuję. 100 00:03:35,369 --> 00:03:37,028 Będziesz spadał do tyłu. 101 00:03:37,029 --> 00:03:38,800 - Jody, przejdź do dwójki. - Proszę o ciszę. 102 00:03:38,801 --> 00:03:40,505 Wszyscy, nie zbliżać się do kanału pierwszego. 103 00:03:41,607 --> 00:03:43,540 Masz do mnie jakieś pytanie? 104 00:03:43,541 --> 00:03:45,477 Tak. To po prostu wyglądało jakbyś chciał 105 00:03:45,478 --> 00:03:47,236 - żeby mnie o coś zapytać. - Oh. 106 00:03:47,237 --> 00:03:49,277 Miałem iść na pikantną margaritę po pracy. 107 00:03:49,278 --> 00:03:51,318 Zastanawiałem się czy pijesz pikantne margarity. 108 00:03:53,650 --> 00:03:55,800 Cóż, żeby było profesjonalnie, 109 00:03:55,801 --> 00:03:57,950 Mogę mieć tylko jedną pikantną margaritę. 110 00:03:57,951 --> 00:04:00,954 Bo jeśli mam dwa, zaczynam podejmować złe decyzje. 111 00:04:00,955 --> 00:04:02,791 No wiesz, picie margarity 112 00:04:02,792 --> 00:04:05,596 polega na podejmowaniu złych decyzji. 113 00:04:05,597 --> 00:04:07,762 Co mi przypomina, 114 00:04:07,763 --> 00:04:10,716 po tej pracy, muszę iść usiąść gdzieś na piasku, 115 00:04:10,717 --> 00:04:13,670 i zastanawiałem się... Chciałem zadać ci pytanie. 116 00:04:13,671 --> 00:04:15,166 Powiedz mi. 117 00:04:16,268 --> 00:04:18,642 Masz jakieś ręczniki które mogę pożyczyć? 118 00:04:19,973 --> 00:04:21,479 Tak, mam kilka ręczników. 119 00:04:21,480 --> 00:04:23,240 Wiesz, to takie niebezpieczne pływać samemu. 120 00:04:24,846 --> 00:04:27,145 Cóż, chciałbym cię poprosić, żebyś był moim kumplem do pływania, 121 00:04:27,146 --> 00:04:29,146 ale nie wiem czy masz strój kąpielowy. 122 00:04:29,147 --> 00:04:32,524 Chwileczkę. Jak nazywacie po drugiej stronie stawu? 123 00:04:32,525 --> 00:04:35,461 Nazywamy to kostiumem kąpielowym. 124 00:04:37,310 --> 00:04:39,156 Wyobraź to sobie. 125 00:04:39,157 --> 00:04:41,158 Po tym, ty i ja możemy być 126 00:04:41,159 --> 00:04:43,964 gdzieś na plaży w kostiumach kąpielowych 127 00:04:43,965 --> 00:04:45,767 picie pikantnych margarit, 128 00:04:45,768 --> 00:04:48,133 - podejmując złe decyzje. - Dobra, można zaczynać. 129 00:04:48,134 --> 00:04:49,871 Wyobraź to sobie. 130 00:04:51,380 --> 00:04:53,039 Dobra, trzymajmy to zamknięte dookoła! 131 00:04:55,173 --> 00:04:57,241 - Przypnijmy go pasami. - Proszę wszystkich o ciszę! 132 00:04:58,585 --> 00:05:00,244 Prędkość na "A". 133 00:05:03,150 --> 00:05:05,523 - Wszystko w porządku? - W porządku, zabierzmy go do nich. 134 00:05:05,524 --> 00:05:08,725 - Płytka ogonowa. - Przechodzę do tych. - Śmiało i usiądź za mną. 135 00:05:09,992 --> 00:05:11,496 Przejdźmy do wyczynów kaskaderskich. 136 00:05:11,497 --> 00:05:13,663 - I wyjście na krawędź. - Akrobacje są gorące. 137 00:05:13,664 --> 00:05:16,281 - Weź się w garść. - Jak nam idzie, kaskaderze? 138 00:05:16,282 --> 00:05:18,900 - Świetnie. Jest świetny. Zaczynamy. - Pozycja w dół. 139 00:05:19,936 --> 00:05:21,771 Jest na jedynce. 140 00:05:23,368 --> 00:05:25,456 Gotowy, by rzucić dla mnie wyzwanie? 141 00:05:25,457 --> 00:05:27,545 I trzy, dwa, jeden. 142 00:05:27,546 --> 00:05:30,208 Akcja, akcja, akcja, akcja, akcja! 143 00:05:35,048 --> 00:05:37,220 Wezwać lekarza! Medyk! 144 00:05:41,221 --> 00:05:43,253 Colt, wszystko w porządku? 145 00:05:43,254 --> 00:05:44,728 Musisz się wycofać. 146 00:05:44,729 --> 00:05:46,697 Nie pomagasz. 147 00:06:04,948 --> 00:06:06,551 Jak to się mówi, 148 00:06:06,552 --> 00:06:07,948 "Pycha kroczy przed upadkiem"? 149 00:06:07,949 --> 00:06:09,345 Cóż, nie wspominają 150 00:06:09,346 --> 00:06:11,722 że trzyma się również później. 151 00:06:13,383 --> 00:06:15,385 Jody tak bardzo się starała być tam dla mnie. 152 00:06:15,386 --> 00:06:17,073 Naprawdę to zrobiła. Po prostu... 153 00:06:17,074 --> 00:06:18,761 Nie mogłem tego zrobić. 154 00:06:21,633 --> 00:06:23,965 Potem po prostu zniknąłem całkowicie. 155 00:06:25,969 --> 00:06:27,803 Cóż... 156 00:06:27,804 --> 00:06:30,334 Przynajmniej tak mi się wydawało. 157 00:06:39,586 --> 00:06:41,070 Halo? 158 00:06:41,071 --> 00:06:42,610 Colt! 159 00:06:42,611 --> 00:06:44,149 To Gail. 160 00:06:44,150 --> 00:06:47,136 - Twój ulubiony producent. - Jak zdobyłeś ten numer? 161 00:06:47,137 --> 00:06:50,123 Ktoś powiedział, że pracujesz w Captain's Cockatoo. 162 00:06:50,124 --> 00:06:51,255 Pokojówka. 163 00:06:51,256 --> 00:06:53,466 Wow! Nie wierzyłem w to. 164 00:06:53,467 --> 00:06:56,431 W rzeczywistości jest to El Cacatúa del Capitan. 165 00:06:56,432 --> 00:06:58,969 To miejsce prowadzone przez rodzinę. Udzielamy wskazówek. 166 00:07:01,508 --> 00:07:04,004 Plus, mam wszystkie burrito, które mogę zjeść. 167 00:07:04,005 --> 00:07:05,908 To trochę jak spełnienie marzeń jeśli się nad tym zastanowić. 168 00:07:05,909 --> 00:07:08,273 Przerwa się skończyła. Masz klienta. 169 00:07:08,274 --> 00:07:09,746 Numer 43. 170 00:07:10,848 --> 00:07:12,816 Hej. 171 00:07:14,622 --> 00:07:16,919 Yo, brachu, skądś cię znam skądś. 172 00:07:16,920 --> 00:07:18,623 Skąd ja cię znam, brachu? 173 00:07:18,624 --> 00:07:22,089 Tak, byłeś na tym filmie z Tomem Ryderem. 174 00:07:22,090 --> 00:07:24,288 - Jesteś kaskaderem! - Już nie. 175 00:07:24,289 --> 00:07:27,742 - Złamałeś kręgosłup? - Tak. 176 00:07:27,743 --> 00:07:31,197 Wiem, że sprawy nie były łatwe dla ciebie od... incydentu. 177 00:07:31,198 --> 00:07:32,835 I mam tylko nadzieję 178 00:07:32,836 --> 00:07:35,569 że nie masz tego przeciwko mnie lub Tomowi. 179 00:07:35,570 --> 00:07:38,303 Wiesz, byliśmy absolutnie zdruzgotani. 180 00:07:38,304 --> 00:07:39,711 Wysłał ci wiadomość, prawda? 181 00:07:42,144 --> 00:07:43,439 Emoji rąk modlitewnych? 182 00:07:43,440 --> 00:07:45,645 Racja, tak. Wciąż jest dupkiem. 183 00:07:45,646 --> 00:07:47,600 Jak ty w ogóle jeszcze żyjesz? Yo, kochanie. 184 00:07:47,601 --> 00:07:49,555 - Kochanie, hej, chodź tutaj. - Nie wiem. 185 00:07:49,556 --> 00:07:50,854 - Chciałbym, żeby tak nie było. - Musisz poznać tego faceta. 186 00:07:50,855 --> 00:07:52,349 Chodź tutaj. Musisz to usłyszeć. 187 00:07:52,350 --> 00:07:54,220 Nie musisz tego słuchać. W porządku. Cześć. 188 00:07:54,221 --> 00:07:55,792 Ten koleś był na filmie Byłem na. 189 00:07:55,793 --> 00:07:59,895 - Najbardziej epicka porażka, jaką kiedykolwiek widziałem. - Mm. 190 00:07:59,896 --> 00:08:01,568 Nie winię żadnej z was, Gail. 191 00:08:01,569 --> 00:08:03,063 To była moja wina. 192 00:08:03,064 --> 00:08:04,868 A kiedy zaczynasz popełniać takie błędy, 193 00:08:04,869 --> 00:08:06,297 czas odłożyć ochraniacze. 194 00:08:06,298 --> 00:08:08,003 To był wypadek, Colt. 195 00:08:08,004 --> 00:08:10,136 Wszyscy o tym wiedzą. 196 00:08:10,137 --> 00:08:14,504 Tom postawił mnie w prawdziwej sytuacji, Colt. 197 00:08:14,505 --> 00:08:17,259 Potrzebuję tylko trochę pomocy od starego przyjaciela, 198 00:08:17,260 --> 00:08:20,015 który po prostu jest, no wiesz, najlepszym kaskaderem 199 00:08:20,016 --> 00:08:21,818 z którym kiedykolwiek pracowałem w moim życiu. 200 00:08:21,819 --> 00:08:24,217 Dlatego jutro wsiadasz na samolot dla mnie jutro 201 00:08:24,218 --> 00:08:25,822 i przyjazd do Sydney. 202 00:08:25,823 --> 00:08:27,560 Nie wsiadam do samolotu, Gail. 203 00:08:27,561 --> 00:08:29,563 Nie mogę znieść tego, że odrzucić cały ten talent. 204 00:08:29,564 --> 00:08:31,993 Nie powinieneś parkować samochodów, Colt. 205 00:08:31,994 --> 00:08:34,667 Musisz rozbijać płonące Kawasaki 206 00:08:34,668 --> 00:08:35,899 przez szyby. 207 00:08:35,900 --> 00:08:38,263 Yo, padlinożerco? Yo. 208 00:08:38,264 --> 00:08:40,920 Sprowadź mój samochód z powrotem bez zadrapań, 209 00:08:40,921 --> 00:08:43,577 Mam dla ciebie chrupiącego piątaka dla ciebie, brachu. 210 00:09:05,964 --> 00:09:08,063 Chodź. Będzie jak za starych czasów. 211 00:09:08,064 --> 00:09:09,735 Wiem, że to przegapiłeś. 212 00:09:09,736 --> 00:09:11,065 Żegnaj, Gail. 213 00:09:11,066 --> 00:09:13,067 Czekaj, czekaj, czekaj! Czekaj, czekaj. 214 00:09:13,068 --> 00:09:14,987 Czy mówiłem ci... I... Czy powiedziałem ci 215 00:09:14,988 --> 00:09:16,907 że dyrektor poprosił specjalnie o ciebie? 216 00:09:16,908 --> 00:09:18,534 Przykro mi, że go rozczarowałem. 217 00:09:18,535 --> 00:09:20,438 - Nie chcesz wiedzieć, kto to jest? - Nie. 218 00:09:20,439 --> 00:09:22,649 Ah-ah-ah-ah 219 00:09:22,650 --> 00:09:24,540 Tu Jody. 220 00:09:24,541 --> 00:09:27,412 d Ah-ah-ah-ah, thunder d 221 00:09:27,413 --> 00:09:28,621 d Ah-ah-ah-ah... d 222 00:09:28,622 --> 00:09:30,469 Daję jej wielką przerwę. 223 00:09:30,470 --> 00:09:32,147 Upewnij się, że jest to miejsce przy przejściu. 224 00:09:32,148 --> 00:09:33,825 d Ah-ah-ah-ah, grzmot... d 225 00:09:34,925 --> 00:09:36,090 Nie wiem. 226 00:09:36,091 --> 00:09:37,553 Może po prostu spędziłem tyle czasu 227 00:09:37,554 --> 00:09:39,126 jazda na strzelbie w historii kogoś innego 228 00:09:39,127 --> 00:09:41,965 Zapomniałem, jak za kierownicą. 229 00:09:41,966 --> 00:09:43,263 Czekaj. Czy to ma sens? 230 00:09:44,935 --> 00:09:47,673 d Ah-ah-ah-ah... d 231 00:09:47,674 --> 00:09:50,941 Nie wiem dlaczego I tak dużo gadam. 232 00:09:50,942 --> 00:09:53,008 Nie jestem bohaterem tej historii. 233 00:09:53,009 --> 00:09:55,682 Jestem tylko kaskaderem. 234 00:09:57,734 --> 00:09:59,785 Thunder 235 00:10:01,316 --> 00:10:03,382 Thunderstruck 236 00:10:04,550 --> 00:10:06,989 Thunderstruck 237 00:10:06,990 --> 00:10:10,455 d Yeah, yeah, yeah, thunderstruck ♪ 238 00:10:11,458 --> 00:10:14,360 Ooh, thunderstruck 239 00:10:18,498 --> 00:10:20,366 Yeah 240 00:10:25,142 --> 00:10:27,142 d I was shaking na kolanach... ♪ 241 00:10:29,508 --> 00:10:30,849 Nie! 242 00:10:36,483 --> 00:10:39,022 Wyluzuj! To wypożyczalnia! 243 00:10:50,462 --> 00:10:53,333 Ziemia, minerały, kamień. 244 00:10:53,334 --> 00:10:56,336 Nowa woda perfumowana autorstwa Toma Rydera. 245 00:10:59,374 --> 00:11:00,846 Thunderstruck 246 00:11:02,707 --> 00:11:04,750 Thunderstruck 247 00:11:04,751 --> 00:11:07,182 - Thunderstruck - Thunderstruck 248 00:11:07,183 --> 00:11:08,512 Whoa-oh 249 00:11:08,513 --> 00:11:13,023 d You've been thunderstruck. d 250 00:11:20,096 --> 00:11:21,767 Czy to... Tak? 251 00:11:21,768 --> 00:11:24,199 Nie zdawałem sobie sprawy, skanują teraz podwójnie. 252 00:11:24,200 --> 00:11:25,903 To nowa technologia. 253 00:11:25,904 --> 00:11:28,071 Zasadniczo używamy geometrię twarzy użytkownika 254 00:11:28,072 --> 00:11:29,665 aby wycelować w twarz Rydera, 255 00:11:29,666 --> 00:11:32,174 i położyliśmy twarz Rydera z powrotem na twoją twarz. 256 00:11:32,175 --> 00:11:34,846 Jak w sytuacji deepfake. 257 00:11:34,847 --> 00:11:37,443 Jeśli będziesz miał okazję, zmień mnie w Toma Cruise'a, dobrze? 258 00:11:38,787 --> 00:11:41,281 Witamy w Sydney. Czy jesteś Colt Seavers? 259 00:11:41,282 --> 00:11:43,757 Tak. Hej. Wiesz może gdzie mogę dostać trochę kawy? 260 00:11:43,758 --> 00:11:45,517 Ten jet lag naprawdę daje się we znaki. 261 00:11:45,518 --> 00:11:46,891 Tak, bez stresu. Mam cię. 262 00:11:46,892 --> 00:11:48,762 Czy dyrektor wie, że tu jestem? że tu jestem? 263 00:11:48,763 --> 00:11:50,059 - Pytała o mnie. - Uh... 264 00:11:50,060 --> 00:11:51,643 Czy ona chce się przywitać czy...? 265 00:11:51,644 --> 00:11:53,227 Nie słyszałem. Nie, przykro mi, bracie. 266 00:11:53,228 --> 00:11:55,345 Ale koordynator kaskaderów chce cię widzieć. 267 00:11:55,346 --> 00:11:57,463 - Jest tylko w kurtce. - Ok, świetnie. 268 00:11:57,464 --> 00:11:59,168 Powiesz jej po prostu Jestem tutaj i... 269 00:11:59,169 --> 00:12:00,873 no wiesz, ta kawa jeśli będziesz miał okazję? 270 00:12:00,874 --> 00:12:02,137 Oh. 271 00:12:02,138 --> 00:12:03,633 Dan Tucker. 272 00:12:03,634 --> 00:12:06,406 Hollywoodzki koordynator koordynator kaskaderów. 273 00:12:07,607 --> 00:12:08,946 Najwyższy czas. 274 00:12:08,947 --> 00:12:10,608 Gratulacje. 275 00:12:10,609 --> 00:12:12,246 Dziękuję. Spójrz na siebie. 276 00:12:12,247 --> 00:12:14,447 Czy mam teraz mówić do ciebie "sir"? czy jak to działa? 277 00:12:14,448 --> 00:12:16,383 Nie krępuj się nazywaj mnie "szefem". 278 00:12:16,384 --> 00:12:17,922 Dobrze, szefie. 279 00:12:17,923 --> 00:12:19,748 Nie sądzę, że powinienem być w tym Nomexie, prawda? 280 00:12:19,749 --> 00:12:21,619 To znaczy, nie robimy nic szalonego, prawda? nie robimy nic szalonego, prawda? 281 00:12:21,620 --> 00:12:23,060 Właśnie miałem to wyjaśnić. 282 00:12:23,061 --> 00:12:24,896 Działo?! 283 00:12:24,897 --> 00:12:26,723 Nadszedł czas, aby zacząć ponownie toczyć samochody 284 00:12:26,724 --> 00:12:28,444 zamiast je parkować. 285 00:12:28,445 --> 00:12:30,165 Miałeś wypadek. 286 00:12:30,166 --> 00:12:32,701 To był ogromny błędna kalkulacja platformy. 287 00:12:32,702 --> 00:12:35,052 Prawie się zabiłem na oczach całej załogi. 288 00:12:35,053 --> 00:12:37,311 Wiesz, wolałbym po prostu nie mieć mojego pierwszego wyczynu z powrotem 289 00:12:37,312 --> 00:12:39,571 będzie kolejną epicką porażką, zwłaszcza przed Jody. 290 00:12:39,572 --> 00:12:41,077 To znaczy, rozumiesz. 291 00:12:41,078 --> 00:12:43,674 "Nie chodzi o to, jak mocne uderzenia". 292 00:12:43,675 --> 00:12:45,675 - Oh. - "Chodzi o to, ile razy 293 00:12:45,676 --> 00:12:49,250 - możesz oberwać i iść naprzód". - No dalej. 294 00:12:49,251 --> 00:12:52,826 To nie w porządku. Nie możesz cytować Rocky'ego w ten sposób. 295 00:12:52,827 --> 00:12:55,092 Więc to pistolet laserowy ze sztyletem? 296 00:12:55,093 --> 00:12:57,357 - Tak, jak bagnet. - Racja. 297 00:12:57,358 --> 00:12:59,030 Czy potrzebujemy bagnetu? Czy laser nie osiągnąłby... 298 00:12:59,031 --> 00:13:00,779 Na polu bitwy, tak. Na sto procent. 299 00:13:00,780 --> 00:13:02,440 Po prostu nadaje mu dość dziwny kształt. 300 00:13:02,441 --> 00:13:04,101 - Oh, ten gitarowy kawałek na końcu? - Tak. 301 00:13:04,102 --> 00:13:05,761 Tak, cóż, powiedziałeś że chcesz metal, 302 00:13:05,762 --> 00:13:07,433 więc jest jak heavy metal. 303 00:13:07,434 --> 00:13:09,106 Ok, jak... ile zrobiłeś w ten sposób? 304 00:13:09,107 --> 00:13:10,436 - Uh, dwa. - Dobrze. Dobrze. 305 00:13:10,437 --> 00:13:12,504 - Setka. - Ooh. Tak, fantastycznie. 306 00:13:12,505 --> 00:13:14,572 - Dzięki, szefie. - Wygląda jak gitara. 307 00:13:14,573 --> 00:13:16,640 - Tak. - Nigel, jak nam idzie z pirotechniką? 308 00:13:16,641 --> 00:13:18,280 - Co się dzieje? - Myślę, że wystarczy tylko na jedno ujęcie. 309 00:13:18,281 --> 00:13:19,946 - Szefie! Szefie, posłuchaj. - Nie. Chodź. - Tak. 310 00:13:19,947 --> 00:13:21,566 - Tak? - Moglibyśmy stworzyć coś, co wygląda 311 00:13:21,567 --> 00:13:23,058 - o wiele bardziej realistyczne dzięki VFX. - Nie, nie, nie. 312 00:13:23,059 --> 00:13:24,550 - No dalej. Daj mi to. - Venti, Venti, Venti. 313 00:13:24,551 --> 00:13:26,122 Nie chcę prawdziwego. Nie chcę prawdziwego. 314 00:13:26,123 --> 00:13:28,125 - To epicka, kosmiczna historia miłosna science-fiction. - Dlaczego? 315 00:13:28,126 --> 00:13:29,686 W porządku? O kosmicznych proporcjach. 316 00:13:29,687 --> 00:13:31,656 Musi odzwierciedlać tę nieziemską rzecz 317 00:13:31,657 --> 00:13:33,228 kiedy się zakochujesz. 318 00:13:33,229 --> 00:13:34,692 Jest niedoskonały. Jest piękny. 319 00:13:34,693 --> 00:13:36,198 Chcę, żeby tak było, dobrze? 320 00:13:36,199 --> 00:13:38,135 - Dajmy z siebie wszystko w jednym ujęciu, dobrze? - Dobrze. 321 00:13:38,136 --> 00:13:39,400 Jasna cholera. 322 00:13:39,401 --> 00:13:40,615 Czy to było to? Czy to było moje jedyne ujęcie? 323 00:13:40,616 --> 00:13:42,125 Jestem pewien, że mamy... 324 00:13:42,126 --> 00:13:43,634 O mój Boże! 325 00:13:43,635 --> 00:13:45,142 Muszę jednak przyznać, wygląda absolutnie fantastycznie. 326 00:13:45,143 --> 00:13:46,407 - Szefie. Posłuchaj. - Spójrz na to. 327 00:13:46,408 --> 00:13:48,078 Na pewno chcesz używać prawdziwych pirosów? 328 00:13:48,079 --> 00:13:49,377 - Tak. - Ale zdecydowanie tego nie potrzebujemy. 329 00:13:49,378 --> 00:13:50,883 - Nie, nie, nie, nie. Tak. - Nie mamy. 330 00:13:50,884 --> 00:13:52,182 Cóż, będziemy musieli będziemy musieli zapętlić aktorów. 331 00:13:52,183 --> 00:13:53,677 - To wszystko. - W porządku, Ray. 332 00:13:53,678 --> 00:13:55,195 To kaskader w samochodzie w kasku, ok? 333 00:13:55,196 --> 00:13:56,714 - Oh. W porządku. - Żadnego zapętlania. Żadnych monologów. 334 00:13:56,715 --> 00:13:57,649 Co tam się dzieje, Rush? tam, Rush? 335 00:13:57,650 --> 00:13:58,924 Nie wezwaliśmy piro. 336 00:13:58,925 --> 00:14:00,223 Poważnie wytropię twoją rodzinę 337 00:14:00,224 --> 00:14:01,708 i zabić każdego z nich! 338 00:14:01,709 --> 00:14:03,192 Dlatego właśnie to robią. 339 00:14:03,193 --> 00:14:04,996 Bo czują, że ich nie ich szanujesz, Nigel, ok? 340 00:14:04,997 --> 00:14:06,592 - To mój ton. - Twój ton, twoje słowa, wszystko... 341 00:14:06,593 --> 00:14:08,935 - Rozumiem, w porządku. - Jody? Jody? - Darla, tak? Tak. 342 00:14:08,936 --> 00:14:10,695 Jody, przepraszam, ja... Nie mogłam podłączyć drukarki 343 00:14:10,696 --> 00:14:12,168 - pracując ostatniej nocy... - Ok, tak. 344 00:14:12,169 --> 00:14:13,835 ...ale w pewnym sensie zsyntetyzowałem naszą rozmowę 345 00:14:13,836 --> 00:14:15,501 które mieliśmy w trzecim akcie, i co jeśli 346 00:14:15,502 --> 00:14:18,505 jeden z bohaterów przyznaje w filmie 347 00:14:18,506 --> 00:14:20,771 że mamy problem z trzecim aktem? 348 00:14:20,772 --> 00:14:22,541 - Tak? - Nie. 349 00:14:22,542 --> 00:14:23,873 Ale doceniam to, że myślisz poza schematami, Darla. 350 00:14:23,874 --> 00:14:25,050 Naprawdę, naprawdę. 351 00:14:25,051 --> 00:14:26,842 Nigel, musisz ich powstrzymać. 352 00:14:26,843 --> 00:14:28,185 - Wypatroszę was jak świnie, którymi jesteście! - O mój Boże. 353 00:14:28,186 --> 00:14:29,620 - Przestań testować! - Whoo! 354 00:14:29,621 --> 00:14:31,055 - Szefie! - Tak? 355 00:14:31,056 --> 00:14:33,090 - Test przebiegł pomyślnie. - Fantastycznie. 356 00:14:33,091 --> 00:14:35,885 Dobra, uspokójcie się. Oczy na mnie. 357 00:14:35,886 --> 00:14:37,424 Oto, co się stanie. 358 00:14:37,425 --> 00:14:39,228 Bez VFX, Venti. Wygląda absolutnie fantastycznie. 359 00:14:39,229 --> 00:14:41,099 Nigel, musimy strzelać teraz. Nadchodzi przypływ. 360 00:14:41,100 --> 00:14:42,947 Zaczynamy. Ujęcie będzie epickie. 361 00:14:42,948 --> 00:14:44,795 Strzał za pięć, ludzie. Dziękuję. 362 00:14:55,984 --> 00:14:57,610 Colt? Brat? 363 00:14:57,611 --> 00:14:59,480 Co się dzieje? 364 00:15:00,945 --> 00:15:02,780 - Zły piasek. - Zły piasek. 365 00:15:02,781 --> 00:15:04,319 Tak. 366 00:15:04,320 --> 00:15:06,156 Myślę, że musimy to przełożyć. Nie lubię tego mówić. 367 00:15:06,157 --> 00:15:08,126 Dan, jakie jest opóźnienie? 368 00:15:08,127 --> 00:15:10,095 Uh, robimy tylko małą kontrolę bezpieczeństwa. 369 00:15:10,096 --> 00:15:11,392 Chodzi o gęstość. To zła gęstość. 370 00:15:11,393 --> 00:15:13,263 Patrzymy na gęstość piasku. 371 00:15:13,264 --> 00:15:14,494 Pojawił się nowy kierowca. 372 00:15:14,495 --> 00:15:16,067 - Kto to jest? Gdzie jest Henry? - Nie mam pojęcia. 373 00:15:16,068 --> 00:15:18,268 Nigel, to jest największe ujęcie filmu, 374 00:15:18,269 --> 00:15:19,764 i mam nowicjusza. 375 00:15:20,800 --> 00:15:22,601 - Dan mówi, że możemy to zrobić. - Dobrze. 376 00:15:22,602 --> 00:15:25,407 Poważnie, będziemy dryfować wszędzie. 377 00:15:25,408 --> 00:15:27,078 Co to jest, królewski przypływ? 378 00:15:27,079 --> 00:15:28,805 Oto, co należy zrobić. Czekasz, aż nadejdzie. 379 00:15:28,806 --> 00:15:31,446 To zagęszcza piasek, następnie fotografujemy zachód i wschód słońca. 380 00:15:31,447 --> 00:15:32,611 Grasz na zwłokę. 381 00:15:32,612 --> 00:15:34,349 - Może. - Grasz na zwłokę. 382 00:15:34,350 --> 00:15:37,254 - Dwie rzeczy mogą być prawdziwe. - Bracie, mam 383 00:15:37,255 --> 00:15:39,751 namiot pełen Australijczyków debiutantów. 384 00:15:39,752 --> 00:15:40,949 Będę chory. 385 00:15:40,950 --> 00:15:42,621 Masz to. Jesteś tym jedynym. 386 00:15:42,622 --> 00:15:43,623 - Dlaczego musiałeś to powiedzieć? - Dobrze? 387 00:15:43,624 --> 00:15:44,788 Dlaczego to powiedziałeś? 388 00:15:44,789 --> 00:15:46,262 Robiłeś to milion razy. 389 00:15:46,263 --> 00:15:48,298 I ty też. Wiesz, po prostu to zepsułeś. 390 00:15:49,367 --> 00:15:51,036 Właśnie to zepsułeś! 391 00:15:51,037 --> 00:15:52,500 Hej, Dan, potrzebuję kierowcy w samochodzie, proszę. 392 00:15:52,501 --> 00:15:53,831 - Dobra, zbliża się przypływ. - Dobra. 393 00:15:53,832 --> 00:15:54,936 Dziękuję bardzo. Doceniam to. 394 00:15:54,937 --> 00:15:56,042 - Czy to Jody? - Tak, to Jody. 395 00:15:57,792 --> 00:15:59,539 Powiedziała coś o mnie? 396 00:15:59,540 --> 00:16:02,807 Przestań z... twoją twarzą. Przestań. Przestań. 397 00:16:02,808 --> 00:16:05,117 Nie powiedziała nic o tobie. 398 00:16:05,118 --> 00:16:06,844 Wsiadaj do samochodu! 399 00:16:09,651 --> 00:16:11,321 To dla niej naprawdę ważne. 400 00:16:11,322 --> 00:16:12,948 Tak, to dla niej ważne. 401 00:16:12,949 --> 00:16:15,391 - Czy to Comic-Con, czy coś innego? - Hala H. 402 00:16:15,392 --> 00:16:18,228 "To jeden z tych momentów, 403 00:16:18,229 --> 00:16:21,430 Niezależnie od tego, czy jest to cal, czy mila, wygrana to wygrana". 404 00:16:23,764 --> 00:16:25,467 To proste. Szybcy i wściekli. 405 00:16:25,468 --> 00:16:26,896 Ah! 406 00:16:26,897 --> 00:16:29,042 Zaczynamy. Masz to. 407 00:16:29,043 --> 00:16:30,373 Widziałeś panią od kawy? 408 00:16:30,374 --> 00:16:31,726 Miała na sobie kapelusz. 409 00:16:31,727 --> 00:16:33,079 - Widzę cię w samochodzie. - Dobrze. 410 00:16:34,247 --> 00:16:35,741 Zabierzmy Medyków na miejsce, proszę. 411 00:16:35,742 --> 00:16:37,809 To jest zestaw dla bohaterów. Mam jeszcze pięć innych zestawów. 412 00:16:37,810 --> 00:16:39,216 Gotowy, Dan? Tak. 413 00:16:39,217 --> 00:16:41,317 - Rock and roll. - Zamknij to! 414 00:16:41,318 --> 00:16:43,419 - Dziękuję. - Trzy minuty drogi... 415 00:16:44,455 --> 00:16:45,773 Dobra, ludzie, 416 00:16:45,774 --> 00:16:47,214 jest zapięty. Akrobacje są gotowe. 417 00:16:47,215 --> 00:16:48,820 Z Bogiem, Colt. 418 00:16:48,821 --> 00:16:50,425 Każdy zna swoje miejsce. 419 00:16:50,426 --> 00:16:52,427 Każdy zna swoje obowiązki. 420 00:16:52,428 --> 00:16:53,660 FX, proszę o gorące działo. 421 00:16:53,661 --> 00:16:55,166 Zrób to dobrze. 422 00:16:55,167 --> 00:16:56,618 Dobra, teraz włączam działko. 423 00:16:56,619 --> 00:16:58,071 Robimy to bezpiecznie i wszyscy wracają do domu. 424 00:16:58,072 --> 00:17:00,139 Ładowanie działa. 425 00:17:00,140 --> 00:17:02,207 2000 PSI w działku. 426 00:17:02,208 --> 00:17:03,867 Akrobacje są dobre. 427 00:17:03,868 --> 00:17:05,902 Cannon jest gorący. 428 00:17:05,903 --> 00:17:07,509 Kamery, na czym stoimy? 429 00:17:07,510 --> 00:17:09,004 Kręcisz? Kamera pierwsza? 430 00:17:09,005 --> 00:17:10,413 - Prędkość na jedynce. - Druga kamera? 431 00:17:10,414 --> 00:17:11,875 - Prędkość. - Kamera trzecia? 432 00:17:11,876 --> 00:17:13,251 Prędkość na trzy. 433 00:17:17,717 --> 00:17:21,358 Tło. I trzy, dwa, jeden. 434 00:17:21,359 --> 00:17:22,953 Akcja, akcja, akcja! 435 00:17:28,598 --> 00:17:30,025 Dobra, chłopaki, trzymajcie się. 436 00:17:30,026 --> 00:17:32,072 Trzy, dwa, jeden! 437 00:17:38,971 --> 00:17:41,477 - Dan, potrzebuję go teraz blisko kamery. - Zrozumiałem! 438 00:17:42,909 --> 00:17:44,315 Słuchaj, Nie chcę być tym gościem, 439 00:17:44,316 --> 00:17:45,778 ale piasek jest trochę luźny. 440 00:17:45,779 --> 00:17:47,549 Nie mogę złapać przyczepności. 441 00:17:47,550 --> 00:17:49,286 Kiedy to robię, skacze, 442 00:17:49,287 --> 00:17:51,916 więc jeśli podejdziesz bliżej, stracisz kamerę. 443 00:17:51,917 --> 00:17:53,620 Wiem, wiem, ale wejdź tam. 444 00:17:53,621 --> 00:17:55,689 - Masz to, kochanie! - W górę, w górę. 445 00:17:57,759 --> 00:17:59,660 Nie, nie, nie tak blisko. Oh. Co do... 446 00:18:00,663 --> 00:18:02,090 Kontynuuj. 447 00:18:02,091 --> 00:18:03,631 Mamy jeszcze siedem kamer. Nie przestawaj! 448 00:18:03,632 --> 00:18:05,632 Dobrze! 449 00:18:05,633 --> 00:18:08,537 Gotowe za trzy, dwa, jeden! 450 00:18:33,366 --> 00:18:34,849 Nikt nie wchodzi 451 00:18:34,850 --> 00:18:36,334 dopóki kaskaderzy nie dadzą wszystko jasne. 452 00:18:43,871 --> 00:18:45,310 - Nic mu nie jest? - Colt, wszystko w porządku? 453 00:18:45,311 --> 00:18:47,009 Szybko, bierz go. Dalej, bierz go. 454 00:18:47,010 --> 00:18:49,311 - Po prostu tam wejdź. - O mój Boże. 455 00:18:49,312 --> 00:18:51,613 - Spokojnie, spokojnie. - Colt, udało ci się! 456 00:18:51,614 --> 00:18:53,350 Osiem i pół bułki! 457 00:18:53,351 --> 00:18:55,550 Wszystko w porządku? W porządku? 458 00:18:55,551 --> 00:18:58,356 W porządku? Hej, hej, hej, hej, hej, hej, hej, hej. 459 00:18:59,390 --> 00:19:01,589 Jody nadchodzi. Czekaj. Dobra. 460 00:19:01,590 --> 00:19:03,789 Tak dobrze, Dan. Czy on jest dobry? 461 00:19:03,790 --> 00:19:05,121 - Tak, oczywiście. - Tak dobrze, tak dobrze. 462 00:19:05,122 --> 00:19:06,809 Bardzo mi się podobało. 463 00:19:06,810 --> 00:19:08,498 - Niesamowite. - Dobra. 464 00:19:18,543 --> 00:19:19,676 Czyj to był pomysł? 465 00:19:21,172 --> 00:19:23,249 - Myślę, że to był pomysł Gail. - Myślałem, że to był twój pomysł. 466 00:19:23,250 --> 00:19:25,350 Dowiedziałem się o tym o tym wczoraj. 467 00:19:25,351 --> 00:19:27,076 Dan, daj spokój. 468 00:19:27,077 --> 00:19:29,684 Nie zatwierdziłem go. Nie zatwierdziłem go. 469 00:19:29,685 --> 00:19:31,146 Nigdy bym go nie zaakceptował. 470 00:19:31,147 --> 00:19:32,258 Nie zaakceptowała mnie. 471 00:19:32,259 --> 00:19:33,358 Możemy chwilę porozmawiać? 472 00:19:33,359 --> 00:19:34,523 Nie jestem zatwierdzony. 473 00:19:34,524 --> 00:19:36,393 Interesujący ruch. Naprawdę. 474 00:19:36,394 --> 00:19:39,396 Naprawdę interesujące. Po prostu bardzo swobodne. 475 00:19:39,397 --> 00:19:43,093 Proszę bardzo, pojawiasz się, i "Jestem twoim nowym kaskaderem". 476 00:19:54,810 --> 00:19:57,426 - Nie rób tego. Nie możesz tego zrobić. - Co? 477 00:19:57,427 --> 00:20:00,044 - Reżyserowanie filmu. - Czapka z głowy. 478 00:20:01,718 --> 00:20:03,354 Dlaczego tu jesteś? 479 00:20:03,355 --> 00:20:05,588 - Myślę, że zaszło nieporozumienie. - Najwyraźniej. 480 00:20:05,589 --> 00:20:08,426 Ponieważ miałem wrażenie, że... 481 00:20:09,726 --> 00:20:11,428 ...chciałeś mnie tutaj. 482 00:20:11,429 --> 00:20:12,979 To złudna myśl. Nie rozmawialiśmy od roku. 483 00:20:12,980 --> 00:20:14,531 - Nie zagłębiajmy się w to. - Gail, Gail... Ale Gail powiedziała mi 484 00:20:14,532 --> 00:20:16,367 - że chciałeś mnie tutaj. - Dobra. Nieważne. 485 00:20:16,368 --> 00:20:17,864 Nawet mnie to nie obchodzi, ale przyciąłeś kamerę. 486 00:20:17,865 --> 00:20:20,228 Jestem trochę zardzewiały. 487 00:20:20,229 --> 00:20:21,967 - Ujęcie z Comic-Conu zrujnowane. - Przykro mi... Wiem. 488 00:20:21,968 --> 00:20:24,134 - Hall H. To wielka sprawa. - Tak. Tak. 489 00:20:24,135 --> 00:20:26,136 - Gratulacje. - Dziękuję. 490 00:20:26,137 --> 00:20:28,138 Cieszę się. 491 00:20:31,176 --> 00:20:33,583 Ta cała reżyserska sprawa dobrze na tobie wygląda. 492 00:20:33,584 --> 00:20:36,079 Nawet kapelusz ogrodniczy. 493 00:20:36,080 --> 00:20:39,655 Każdy je nosi. To jak ustalona rzecz. 494 00:20:39,656 --> 00:20:41,722 - W porządku? - Tak, widzę to. To... 495 00:20:41,723 --> 00:20:44,159 Nie wygląda to tak dobrze tak dobrze jak ty, to wszystko. 496 00:20:44,160 --> 00:20:46,596 I nie próbuję być fla... Mówię tylko fakty. 497 00:20:46,597 --> 00:20:48,713 Ale we wszystkim wyglądasz dobrze. 498 00:20:48,714 --> 00:20:50,830 W niczym nie wyglądasz dobrze. Nieważne. 499 00:20:50,831 --> 00:20:52,398 - Nie, nie mówię tego w ten sposób. - Naprawdę? To nie jest... 500 00:20:52,399 --> 00:20:53,966 - Ale w niczym nie wyglądasz dobrze. - To nie jest praca... 501 00:20:53,967 --> 00:20:55,638 - To nie zadziała. - To znaczy, ty. 502 00:20:55,639 --> 00:20:57,310 Ale to nie jest to, co... 503 00:20:59,677 --> 00:21:01,346 - Wezmę każdego. Każdego innego. - Tak. 504 00:21:01,347 --> 00:21:03,106 - Każdy oprócz niego. - Czy mogę być z tobą szczery? 505 00:21:03,107 --> 00:21:05,384 - Kogo masz? Tak. - Dosłownie nie mamy nikogo innego. 506 00:21:06,948 --> 00:21:09,355 - Co dalej? - Ogień płonie. 507 00:21:11,183 --> 00:21:12,918 Decyzja należy do Ciebie. 508 00:21:12,919 --> 00:21:14,690 - Dobrze. - Czy możemy poprosić o pielęgniarkę w pogotowiu? 509 00:21:14,691 --> 00:21:16,461 Podpalimy tego człowieka. tego człowieka w ogniu. 510 00:21:34,512 --> 00:21:36,497 - Cięcie, cięcie, cięcie. - To jest cięcie. 511 00:21:36,498 --> 00:21:38,483 - Proszę o cięcie. - To jest cięcie! 512 00:21:41,719 --> 00:21:43,355 Jak się czujesz, Colt Seavers? 513 00:21:43,356 --> 00:21:45,104 - Jest dobry. - Wszystko z nim w porządku. 514 00:21:45,105 --> 00:21:46,710 Pójdziemy jeszcze raz. Kciuki w górę, dobrze? 515 00:21:46,711 --> 00:21:48,317 Problem techniczny. Mała stłuczka na wózku. 516 00:21:48,318 --> 00:21:50,319 - Co? - Możesz to naprawić, Jimmy? 517 00:21:50,320 --> 00:21:52,320 - Proszę o powrót do jedynki. - Dziękuję. 518 00:21:52,321 --> 00:21:54,190 - Jeszcze raz. - Proszę, wróć do jednego. 519 00:21:54,191 --> 00:21:56,242 Colt, czujesz się trochę rzucony na głęboką wodę? 520 00:21:56,243 --> 00:21:58,294 Zastanawiam się tylko, bo nie czytałeś scenariusza, 521 00:21:58,295 --> 00:21:59,933 jeśli chcesz trochę historii, jakiś kontekst? 522 00:21:59,934 --> 00:22:01,572 - Czy to byłoby dobre? - Po prostu to zrób. 523 00:22:01,573 --> 00:22:03,232 Tak, pomocny? Ok. Zaczynamy. 524 00:22:03,233 --> 00:22:05,768 Historia miłosna science-fiction, dwie postacie, 525 00:22:05,769 --> 00:22:08,304 Jeden z nich jest kosmitą... Aliena... 526 00:22:08,305 --> 00:22:10,041 a ty jesteś Kosmicznym Kowbojem. 527 00:22:10,042 --> 00:22:12,175 Dzielili coś, co nazywa się sezon księżycowy. 528 00:22:12,176 --> 00:22:14,310 W prawdziwym życiu, można by to nazwać flirtem. 529 00:22:14,311 --> 00:22:17,148 Krótki, ale bardzo intensywny. 530 00:22:17,149 --> 00:22:19,689 I... nadzieję. 531 00:22:20,956 --> 00:22:23,429 Żadne z nich nigdy nie było w związku 532 00:22:23,430 --> 00:22:25,397 tak głęboko wcześniej. 533 00:22:25,398 --> 00:22:28,258 I powtarzali to sobie w kółko i w kółko. 534 00:22:28,259 --> 00:22:30,161 On bardziej niż ona, do punktu, w którym 535 00:22:30,162 --> 00:22:32,064 Czasami mówiła, "Wyluzuj". 536 00:22:32,065 --> 00:22:34,769 Ale tak czy inaczej, w tragicznym obrocie wydarzeń, 537 00:22:34,770 --> 00:22:39,907 Kosmiczny Kowboj jest ranny, i po prostu znika. 538 00:22:41,240 --> 00:22:42,580 Bez śladu. 539 00:22:48,115 --> 00:22:49,454 Mogę kontynuować. 540 00:22:49,455 --> 00:22:51,787 Teraz mogę lepiej uderzać lepiej, dzięki. 541 00:22:51,788 --> 00:22:52,953 Jedziemy ponownie! 542 00:22:55,760 --> 00:22:57,573 Prędkość dźwięku. 543 00:22:57,574 --> 00:22:59,387 I akcja! 544 00:23:02,600 --> 00:23:03,898 To jest cięcie! 545 00:23:03,899 --> 00:23:05,537 Cięcie tam, proszę. 546 00:23:08,133 --> 00:23:10,002 - Wszystko w porządku? - W porządku? 547 00:23:10,003 --> 00:23:11,873 Aby uzyskać trochę więcej kontekst, Colt, 548 00:23:11,874 --> 00:23:13,643 Aliena jest trochę zdruzgotana. 549 00:23:13,644 --> 00:23:15,745 I zaczyna jakby odtwarzać wszystko 550 00:23:15,746 --> 00:23:17,109 w jej głowie w kółko. 551 00:23:17,110 --> 00:23:19,210 Czy źle odczytała atmosferę? 552 00:23:19,211 --> 00:23:20,650 Czy to był tylko romans? 553 00:23:20,651 --> 00:23:23,588 Czy pozwoliła swojej wyobraźni znów oszalała? 554 00:23:23,589 --> 00:23:25,606 A może ją okłamał? 555 00:23:25,607 --> 00:23:27,625 Czy on pieprzył głupoty? 556 00:23:29,596 --> 00:23:30,957 Postawię jednak sprawę jasno: 557 00:23:30,958 --> 00:23:32,993 Ostatecznie Aliena ruszyła dalej. 558 00:23:32,994 --> 00:23:34,928 W porządku? 559 00:23:34,929 --> 00:23:37,227 I zaczęła ćwiczyć pilates. 560 00:23:37,228 --> 00:23:40,802 Ma siebie brzęczące ciało zemsty, 561 00:23:40,803 --> 00:23:43,003 a potem zaczęła spotykać się innymi ludźmi. 562 00:23:43,004 --> 00:23:45,103 Jeden po drugim. 563 00:23:45,104 --> 00:23:47,237 I miała tak wiele oszałamiających, 564 00:23:47,238 --> 00:23:50,439 znacznie lepsze doświadczenia, nawet byś nie uwierzył. 565 00:23:50,440 --> 00:23:51,780 - Prawda, dziewczyny? - Tak. 566 00:23:51,781 --> 00:23:53,442 - Wiesz, co mam na myśli? - Tak. Tak. 567 00:23:53,443 --> 00:23:54,751 Tak, to było jak pociąg z sushi. 568 00:23:54,752 --> 00:23:57,412 Będę chory. 569 00:23:57,413 --> 00:23:59,151 I wiesz co? Pójdziemy jeszcze raz, Colt, 570 00:23:59,152 --> 00:24:00,988 bo było trochę szumu na ten temat. 571 00:24:00,989 --> 00:24:02,462 Dobra, zapal go. 572 00:24:03,487 --> 00:24:05,597 Ostatni. Akcja! 573 00:24:08,831 --> 00:24:11,262 To tylko uczucie takie wstrzymane, 574 00:24:11,263 --> 00:24:12,934 Więc może jakiś dialog? 575 00:24:12,935 --> 00:24:14,605 Tak, w porządku, Darla. 576 00:24:14,606 --> 00:24:16,299 Pójdę prosto do źródła. prosto do źródła. 577 00:24:16,300 --> 00:24:19,643 Hej, Colt, jeśli Kosmiczny Kowboj musiał coś powiedzieć, 578 00:24:19,644 --> 00:24:22,779 gdyby został zmuszony do powiedzenia co by powiedział? 579 00:24:22,780 --> 00:24:24,307 Jak uzasadniłby 580 00:24:24,308 --> 00:24:26,078 w tym roku spędziła kręcąc się wokół tego? 581 00:24:26,079 --> 00:24:27,849 Co mógł powiedzieć? To zagadka, prawda? 582 00:24:27,850 --> 00:24:30,116 - Ale masz jakieś przemyślenia? - Może mógłby porozmawiać... 583 00:24:30,117 --> 00:24:31,557 Nigel, możesz załatwić mu megafon? 584 00:24:31,558 --> 00:24:33,449 Nie słyszę go. 585 00:24:33,450 --> 00:24:34,659 Podróżowanie. 586 00:24:43,734 --> 00:24:45,328 Jeszcze raz, Colt. Co to było? 587 00:24:45,329 --> 00:24:47,573 - To już się dzieje. - W tym filmie, 588 00:24:47,574 --> 00:24:51,302 Czy kosmici i ludzie kiedykolwiek rozmawiali... 589 00:24:51,303 --> 00:24:52,743 prywatnie? 590 00:24:53,845 --> 00:24:55,746 - Nie, raczej nie. - Żadnych prywatnych rozmów? 591 00:24:55,747 --> 00:24:57,198 Nie, nie lubią robić prywatnie. 592 00:24:57,199 --> 00:24:58,650 Lubią utrzymywać to bardzo publicznie. 593 00:24:58,651 --> 00:25:00,344 - Bardzo otwarty. - Oh. 594 00:25:02,348 --> 00:25:06,383 Cóż, może po prostu, uh, otworzę to dla grupy tutaj. 595 00:25:06,384 --> 00:25:10,420 Czy kiedykolwiek byłeś w sytuacji, w której... 596 00:25:11,698 --> 00:25:13,665 ...chcesz coś powiedzieć i to jest takie ważne 597 00:25:13,666 --> 00:25:15,391 że nie można tego zepsuć? 598 00:25:15,392 --> 00:25:20,397 Więc myślisz długo i intensywnie, 599 00:25:20,398 --> 00:25:22,838 i wtedy zdajesz sobie sprawę... 600 00:25:22,839 --> 00:25:24,675 już to zepsułeś? 601 00:25:24,676 --> 00:25:29,373 Bo myślałeś o tym zbyt długo i zbyt intensywnie? 602 00:25:30,783 --> 00:25:32,365 Jesteś... 603 00:25:32,366 --> 00:25:33,949 Co to jest? 604 00:25:35,117 --> 00:25:37,216 Chcesz... 605 00:25:41,627 --> 00:25:43,540 Miałem podobną sytuację 606 00:25:43,541 --> 00:25:45,455 kiedy zakochałem się w siostrze mojej żony. 607 00:25:45,456 --> 00:25:47,358 - W porządku. W porządku. Co... - Nie. 608 00:25:47,359 --> 00:25:49,261 Nie. 609 00:25:49,262 --> 00:25:51,262 Uh... 610 00:25:51,263 --> 00:25:53,451 I jeszcze raz, to jest trudne, ponieważ... 611 00:25:53,452 --> 00:25:55,641 wiesz, nie czytałem scenariusza. 612 00:25:55,642 --> 00:25:57,423 Ale... 613 00:25:59,205 --> 00:26:01,273 prawdopodobnie powiedziałby... 614 00:26:02,914 --> 00:26:04,980 że żyje... 615 00:26:07,281 --> 00:26:09,655 ...żałując tego od tamtego czasu. 616 00:26:11,087 --> 00:26:12,789 Wiesz, boisz się... 617 00:26:12,790 --> 00:26:14,726 że nigdy nie dostanie okazji 618 00:26:14,727 --> 00:26:16,453 żeby jej to wynagrodzić... 619 00:26:18,028 --> 00:26:19,555 ...ponieważ czekał zbyt długo. 620 00:26:19,556 --> 00:26:21,161 I... 621 00:26:23,935 --> 00:26:25,616 ...prawdopodobnie poszła dalej. 622 00:26:25,617 --> 00:26:27,298 Przepraszam, Jody, 623 00:26:27,299 --> 00:26:29,939 Mówiąc o kontynuacji, my... 624 00:26:31,844 --> 00:26:33,811 Jeszcze jeden? 625 00:26:38,609 --> 00:26:40,653 Chciałbym dostać kolejną szansę. 626 00:26:44,219 --> 00:26:46,185 - Obróć to, Nigel. - Obróćmy się, proszę! 627 00:26:46,186 --> 00:26:48,023 - Wszystkie kamery są włączone. - Strzał w górę, dźwięk przyspiesza. 628 00:26:48,024 --> 00:26:49,222 Dobra, zapal go! 629 00:26:52,029 --> 00:26:53,291 Akcja! Dziękujemy! 630 00:27:00,741 --> 00:27:02,301 Gail? 631 00:27:04,041 --> 00:27:05,941 Gail? 632 00:27:05,942 --> 00:27:08,108 Oh. Kawa. 633 00:27:16,581 --> 00:27:18,514 Mm! Jesteś tutaj. 634 00:27:18,515 --> 00:27:19,857 O nie, nie używaj tego. Jest zepsuty. 635 00:27:19,858 --> 00:27:22,656 Osiem i pół bułki? 636 00:27:22,657 --> 00:27:25,524 To rekord świata! 637 00:27:25,525 --> 00:27:28,392 Dziękuję bardzo. 638 00:27:28,393 --> 00:27:31,066 To lepsze niż parkowanie samochodów, prawda? 639 00:27:32,628 --> 00:27:34,668 Możesz przestać pieprzyć, Gail? 640 00:27:34,669 --> 00:27:36,709 Co? To było niesamowite. O czym ty mówisz? 641 00:27:36,710 --> 00:27:39,008 Ona mnie tu nie chce, Gail. 642 00:27:39,009 --> 00:27:40,371 Tak, ma. 643 00:27:40,372 --> 00:27:41,977 Oczywiście, że tak. 644 00:27:41,978 --> 00:27:44,815 - Skłamałeś. Ty skłamałeś. - Oh. 645 00:27:44,816 --> 00:27:46,752 - Colt. - Wiesz, jakie to uczucie? 646 00:27:46,753 --> 00:27:48,720 Myślę, że zasługujesz na drugą szansę. 647 00:27:48,721 --> 00:27:52,549 To przesłanie we wszystkich moich filmach. 648 00:27:52,550 --> 00:27:54,188 Jakie jest przesłanie we wszystkich moich filmach? 649 00:27:54,189 --> 00:27:56,519 Uh... 650 00:27:56,520 --> 00:27:58,797 Nihilizm jest realnym światopoglądem? 651 00:28:00,427 --> 00:28:02,746 Nie, to tylko rozrywka. 652 00:28:02,747 --> 00:28:05,067 To jak... 653 00:28:05,068 --> 00:28:06,936 jak seksowny bekon. 654 00:28:06,937 --> 00:28:09,318 - Co to jest? - No wiesz? To jak psy. 655 00:28:09,319 --> 00:28:11,700 Musisz przekazać wiadomość... 656 00:28:11,701 --> 00:28:13,636 w seksownym bekonie. 657 00:28:14,881 --> 00:28:17,343 Mam na myśli wszystkie te filmy, ludzie spadają. 658 00:28:17,344 --> 00:28:19,278 Tarzają się we własnym gównie. 659 00:28:19,279 --> 00:28:21,512 Myślą, że nie dadzą rady, ale mogą. Podnoszą się. 660 00:28:21,513 --> 00:28:23,348 Mogę się położyć? 661 00:28:23,349 --> 00:28:26,071 Z wielokrotnym ogniem płonie a armaty się toczą 662 00:28:26,072 --> 00:28:28,794 - i jet lag, po prostu... - Tak, tak, tak. 663 00:28:28,795 --> 00:28:30,290 ...przydałoby się trochę snu. 664 00:28:30,291 --> 00:28:31,422 Tak. 665 00:28:31,423 --> 00:28:33,062 Dobra, wyjaśnijmy to sobie. 666 00:28:34,263 --> 00:28:37,231 - Nihilizm to seksowny bekon? - Tak. 667 00:28:37,232 --> 00:28:39,035 Publiczność to psy? 668 00:28:39,036 --> 00:28:40,431 Proszę bardzo. 669 00:28:40,432 --> 00:28:42,950 A kiedy upadasz, podnosisz się. 670 00:28:42,951 --> 00:28:45,777 - Dziękuję. - Cieszę się, że to zrobiliśmy. 671 00:28:45,778 --> 00:28:48,605 Co ja tu naprawdę tu robię, Gail? 672 00:28:50,642 --> 00:28:52,476 Um... 673 00:28:52,477 --> 00:28:53,796 Ryder zaginął. 674 00:28:53,797 --> 00:28:55,116 Upadł w 675 00:28:55,117 --> 00:28:58,318 z pewnymi podejrzanymi, gównianymi, gównianymi ludźmi. 676 00:28:58,319 --> 00:29:00,518 Cóż, Gail... 677 00:29:01,752 --> 00:29:03,124 wezwać policję. 678 00:29:03,125 --> 00:29:04,489 Nie mogę wezwać policji. 679 00:29:04,490 --> 00:29:06,061 Dlaczego nie? 680 00:29:06,062 --> 00:29:08,757 Studio będzie wiedziało że znacznie przekroczyłem budżet. 681 00:29:08,758 --> 00:29:10,429 Wycofają się z tego. 682 00:29:10,430 --> 00:29:12,936 Wiesz o tym. 683 00:29:12,937 --> 00:29:14,235 Proszę, idź i znajdź go. 684 00:29:14,236 --> 00:29:15,565 Dlaczego ja? 685 00:29:15,566 --> 00:29:17,600 Jesteś kaskaderem, na miłość boską. 686 00:29:17,601 --> 00:29:19,768 Nikt nie zauważy czy tu jesteś, czy nie. 687 00:29:19,769 --> 00:29:21,638 - Bez urazy. - To znaczy, niektórzy wzięli. 688 00:29:21,639 --> 00:29:23,876 Znasz go bardzo dobrze. 689 00:29:23,877 --> 00:29:26,114 To może być takie proste. 690 00:29:26,115 --> 00:29:28,953 Podnosisz go, odkurzasz go, 691 00:29:28,954 --> 00:29:30,405 przyprowadzisz go tutaj. 692 00:29:30,406 --> 00:29:31,856 Wiem, że mogę ci zaufać. 693 00:29:31,857 --> 00:29:33,518 I wiesz, kto może zaufać bardziej niż komukolwiek innemu, 694 00:29:33,519 --> 00:29:36,422 ona po prostu nie jeszcze nie zdaje sobie z tego sprawy, jest Jody. 695 00:29:36,423 --> 00:29:39,358 To jej wielka szansa. 696 00:29:39,359 --> 00:29:42,164 Czy chcesz, żeby jej pierwszy film będzie jej ostatnim? 697 00:29:42,165 --> 00:29:44,496 Musisz mi pomóc, stary. 698 00:29:45,906 --> 00:29:48,687 To było kilka długich dni. 699 00:29:48,688 --> 00:29:51,469 Pójdę do hotelu, Zamierzam... 700 00:29:51,470 --> 00:29:54,209 Co to jest? To moje wczoraj, to twój jutro... 701 00:29:54,210 --> 00:29:55,793 Zadzwonię do ciebie jutro. 702 00:29:55,794 --> 00:29:57,376 - Racja, nie. Dzisiaj. - Moje dzisiaj. 703 00:29:57,377 --> 00:29:59,164 To jest kod do drzwi strychu Rydera. 704 00:29:59,165 --> 00:30:01,059 Drzwi tarasowe. Zabrał je z przyczepy. 705 00:30:01,060 --> 00:30:03,040 Nadal robi te karteczki samoprzylepne? 706 00:30:03,041 --> 00:30:05,411 Oh. Nawet się w to nie zagłębiajmy. 707 00:30:05,412 --> 00:30:07,782 W tym momencie, to jest jak poziom Memento. 708 00:30:07,783 --> 00:30:10,324 Mogę to tylko zachować od Jody i studia 709 00:30:10,325 --> 00:30:12,556 Maksymalnie 48 godzin. 710 00:30:12,557 --> 00:30:14,129 Uratuj film Jody'ego, 711 00:30:14,130 --> 00:30:16,660 i może odzyskasz miłość swojego życia. 712 00:30:18,268 --> 00:30:20,829 Czy właśnie zmieniłeś Jody w seksowny bekon? 713 00:30:20,830 --> 00:30:23,975 Ona była seksownym boczkiem przez cały czas. 714 00:30:23,976 --> 00:30:25,371 Dobrze. 715 00:30:25,372 --> 00:30:27,605 To jedyny samochód z kierownicą po lewej stronie jaką posiadam. 716 00:30:29,378 --> 00:30:31,543 Proszę, nie niszcz tego. To lokowanie produktu. 717 00:30:31,544 --> 00:30:34,050 Jest ich tylko dwóch. 718 00:30:34,051 --> 00:30:36,284 Wiem, jak wy kaskaderki jeździcie. 719 00:30:39,388 --> 00:30:42,092 Starasz się zniszczyć wszystko, co jest mi drogie. 720 00:30:55,435 --> 00:30:57,008 d 'Cause there we are again d 721 00:30:57,009 --> 00:30:59,944 d When I loved you so d 722 00:30:59,945 --> 00:31:01,738 d Back before you lost d 723 00:31:01,739 --> 00:31:04,444 ♪ The one real thing you've ever known ♪ 724 00:31:04,445 --> 00:31:09,110 d It was rare, I was there d 725 00:31:09,111 --> 00:31:13,776 Pamiętam to aż za dobrze 726 00:31:29,735 --> 00:31:32,978 ♪ And maybe we got lost in translation ♪ 727 00:31:32,979 --> 00:31:35,243 d Maybe I asked for too much d 728 00:31:35,244 --> 00:31:38,742 d But maybe this thing was a masterpiece ♪ 729 00:31:38,743 --> 00:31:40,865 d Till you tore it all up d 730 00:31:40,866 --> 00:31:45,426 d Running scared, I was there d 731 00:31:45,427 --> 00:31:49,988 Pamiętam to aż za dobrze 732 00:31:50,622 --> 00:31:53,459 d And you call me up again d 733 00:31:53,460 --> 00:31:56,429 d Just to break me like a promise ♪ 734 00:31:56,430 --> 00:32:01,072 d So casualually cruel in the name of being honest ♪ 735 00:32:01,073 --> 00:32:04,438 ♪ I'm a crumpled-up kawałek papieru... ♪ 736 00:32:13,284 --> 00:32:14,349 Co robisz? 737 00:32:15,746 --> 00:32:17,648 Po prostu się wyluzowałem. 738 00:32:17,649 --> 00:32:19,519 Czy byłeś "wyluzowany" Taylor Swift? 739 00:32:19,520 --> 00:32:21,487 - Tak. - Mm. 740 00:32:21,488 --> 00:32:23,324 To po prostu coś Australijczycy tak mówią. 741 00:32:23,325 --> 00:32:24,755 Naprawdę? Jestem tu od sześciu miesięcy miesięcy i nigdy tego nie słyszałem. 742 00:32:24,756 --> 00:32:26,141 Tak, "chilling down under," no wiesz, 743 00:32:26,142 --> 00:32:27,917 ale krócej jest powiedzieć "schładzanie". 744 00:32:27,918 --> 00:32:29,575 - Czy płakałeś? - Wcale nie. 745 00:32:29,576 --> 00:32:31,234 Wyglądasz, jakbyś jakbyś płakał. 746 00:32:32,831 --> 00:32:34,698 Jet lag. 747 00:32:34,699 --> 00:32:37,636 To było niebezpieczne, i bardzo mi przykro. 748 00:32:37,637 --> 00:32:39,703 Oświetlając cię w ten sposób. 749 00:32:39,704 --> 00:32:41,975 To było bardzo oczyszczające. 750 00:32:41,976 --> 00:32:44,247 - Czuję się lepiej. - Zasłużyłem na to. 751 00:32:46,647 --> 00:32:49,813 Zamierzam zrobić kamerę do ciebie, tak przy okazji. 752 00:32:49,814 --> 00:32:52,057 Mogę wsiąść z tobą do samochodu? 753 00:32:54,259 --> 00:32:56,490 Umyj twarz. Masz bałagan. 754 00:32:59,825 --> 00:33:01,231 Co u ciebie? 755 00:33:01,232 --> 00:33:03,662 No wiesz. 756 00:33:05,336 --> 00:33:06,829 Tak? Kciuki w górę? 757 00:33:06,830 --> 00:33:09,701 Boże, nienawidzę tego gówna, tego gówna o kaskaderach. 758 00:33:11,111 --> 00:33:12,391 I to jest w porządku. 759 00:33:12,392 --> 00:33:13,672 Nie musisz niczego wyjaśniać. 760 00:33:13,673 --> 00:33:15,475 Wszystko jest w porządku. To był tylko romans. 761 00:33:15,476 --> 00:33:17,577 Mniej niż romans. To była flingette, i to jest w porządku. 762 00:33:17,578 --> 00:33:19,380 Nawet nie chcę wiedzieć. 763 00:33:19,381 --> 00:33:21,845 A problem z wymuszaniem jest to, że nigdzie nie dojdziesz. 764 00:33:21,846 --> 00:33:23,682 Wiesz, pewnego razu moja mama zmusiła mojego tatę do ćwiczeń. 765 00:33:23,683 --> 00:33:25,485 Wiesz, co się stało? 766 00:33:25,486 --> 00:33:27,735 Złamał kostkę za pierwszym razem wszedł na bieżnię. 767 00:33:27,736 --> 00:33:29,985 Zmusiła go, teraz ma kawałek metalu w stopie. 768 00:33:29,986 --> 00:33:32,196 Morał tej historii jest następujący powinieneś być po prostu sobą. 769 00:33:34,959 --> 00:33:36,926 Cóż, słuchaj, myślałem dużo o tym myślałem, 770 00:33:36,927 --> 00:33:38,399 a ja... 771 00:33:38,400 --> 00:33:39,698 To nie tak, że Nie chciałem przepraszać 772 00:33:39,699 --> 00:33:41,700 milion razy. 773 00:33:41,701 --> 00:33:42,865 Tak. 774 00:33:42,866 --> 00:33:45,407 Po prostu za każdym razem, gdy... 775 00:33:49,039 --> 00:33:51,710 Wiesz, kiedy myślę o coś do powiedzenia... 776 00:33:54,550 --> 00:33:56,616 nie wydaje się wystarczająca. 777 00:34:01,887 --> 00:34:03,524 Dobrze. 778 00:34:03,525 --> 00:34:05,360 Żaden problem. 779 00:34:05,361 --> 00:34:08,298 Granice. Granice. 780 00:34:08,299 --> 00:34:09,628 To ważne. 781 00:34:09,629 --> 00:34:11,432 Ponieważ mam ciąży na mnie duża presja. 782 00:34:11,433 --> 00:34:15,305 Nie masz pojęcia, jak ciężko było dla mnie zrobienie tego filmu, ok? 783 00:34:15,306 --> 00:34:17,406 Muszę się skupić, więc jeśli chcesz tu zostać, 784 00:34:17,407 --> 00:34:19,292 musimy to utrzymać... 785 00:34:19,293 --> 00:34:21,179 jak, super profesh. 786 00:34:22,248 --> 00:34:23,577 "Profesjonalista" to moje drugie imię. 787 00:34:23,578 --> 00:34:25,513 Mm-hmm. 788 00:34:27,484 --> 00:34:29,044 Myślałem, że twoje drugie imię to "Niebezpieczeństwo". 789 00:34:29,045 --> 00:34:31,750 To pseudonim sceniczny. 790 00:34:33,787 --> 00:34:35,820 Colt Profesh Seavers. 791 00:34:40,662 --> 00:34:43,091 Obiecaj mi, że nie wykoleisz tego, ok? 792 00:34:43,092 --> 00:34:44,598 Obietnica. 793 00:34:46,305 --> 00:34:49,339 Dobrze. 794 00:34:53,774 --> 00:34:55,708 Chcesz zrobić pączki? 795 00:35:04,455 --> 00:35:07,258 Chcesz mnie odwieźć do mojego samochodu? 796 00:35:07,259 --> 00:35:08,820 Tak. 797 00:35:19,734 --> 00:35:21,305 Ok, do widzenia. 798 00:35:26,169 --> 00:35:30,938 d It was rare, I was there d 799 00:35:30,939 --> 00:35:35,708 Pamiętam to aż za dobrze 800 00:35:36,386 --> 00:35:39,015 Wiatr w moich włosach, you were there ♪ 801 00:35:39,016 --> 00:35:41,687 Pamiętasz to wszystko 802 00:35:41,688 --> 00:35:42,953 d Down the stairs d 803 00:35:42,954 --> 00:35:44,492 ♪ You were there ♪ 804 00:35:44,493 --> 00:35:47,298 d You remember it all... d 805 00:36:14,217 --> 00:36:16,151 Dobrze. 806 00:36:16,152 --> 00:36:18,526 "Tom, dawno się nie widzieliśmy. 807 00:36:18,527 --> 00:36:21,090 Gail poprosiła mnie, żebym sprawdził i upewnić się, że wszystko w porządku". 808 00:36:22,762 --> 00:36:25,236 "Colt, myślałem, że nie żyjesz. 809 00:36:25,237 --> 00:36:27,766 Dlaczego musisz być taką cipowatą suką?" 810 00:36:27,767 --> 00:36:30,671 "Tom, będę musiała cię poprosić nie odnosił się do mnie 811 00:36:30,672 --> 00:36:33,442 jako cipka lub suka". 812 00:36:33,443 --> 00:36:35,544 "Dobrze, ale zostałeś zraniony jak cipka 813 00:36:35,545 --> 00:36:37,007 a ty zachowujesz się jak suka". 814 00:36:37,008 --> 00:36:38,744 Tom? 815 00:36:38,745 --> 00:36:41,418 Colt Seavers. Sprawdzam tylko, co u ciebie. 816 00:36:42,751 --> 00:36:45,323 Jody potrzebuje cię z powrotem na planie. 817 00:36:47,151 --> 00:36:49,454 I nie chcę być częścią 818 00:36:49,455 --> 00:36:51,758 wszelkie włamania, gry fabularne. 819 00:36:58,228 --> 00:37:00,096 W porządku. 820 00:37:01,506 --> 00:37:03,968 DJ Khaled! ♪ 821 00:37:03,969 --> 00:37:05,441 Hej 822 00:37:05,442 --> 00:37:07,135 - Yeah - d We The Best! ♪ 823 00:37:07,136 --> 00:37:09,957 d All I do is win, win, win, no matter what ♪ 824 00:37:09,958 --> 00:37:12,787 d Got money on my mind, I can never get enough 825 00:37:12,788 --> 00:37:15,617 d And every time I step up in the building ♪ 826 00:37:15,618 --> 00:37:18,180 d Everybody hands go up d 827 00:37:19,425 --> 00:37:20,984 d And they stay there d 828 00:37:20,985 --> 00:37:23,086 d And they say, "Yeah!" and they stay there ♪ 829 00:37:23,087 --> 00:37:26,006 Up, down, up, down, up, down ♪ 830 00:37:26,007 --> 00:37:28,927 d 'Cause all I do is win, win, win ♪ 831 00:37:28,928 --> 00:37:30,225 d And if you going in... d 832 00:37:31,963 --> 00:37:33,470 - d Make 'em stay there d - d Luda! ♪ 833 00:37:33,471 --> 00:37:35,405 d Ludacris going in on the verse ♪ 834 00:37:35,406 --> 00:37:36,968 d 'Cause I never been defeated and I won't stop now d 835 00:37:36,969 --> 00:37:38,288 Trzymaj ręce w górze, get 'em in the sky 836 00:37:38,289 --> 00:37:39,608 d For the homies that didn't make it ♪ 837 00:37:39,609 --> 00:37:41,576 d And my folks locked down d 838 00:37:41,577 --> 00:37:43,106 d I never went nowhere, but they saying, "Luda's back..." ♪ 839 00:37:43,107 --> 00:37:44,447 Kawa. 840 00:37:44,448 --> 00:37:46,273 d The hood call it Luda 'gnac d 841 00:37:46,274 --> 00:37:50,014 d Can't never count me out, y'all better count me in ♪ 842 00:37:50,015 --> 00:37:52,670 Mam 20 kont bankowych, accountants count me in ♪ 843 00:37:52,671 --> 00:37:55,599 Zarabiaj miliony każdego roku, d the South's champion d 844 00:37:55,600 --> 00:37:58,528 d 'Cause all I do, all I, all I, all I, all I do is ♪ 845 00:37:58,529 --> 00:37:59,793 d All I do is win, win... d 846 00:37:59,794 --> 00:38:00,827 Co do...! 847 00:38:06,867 --> 00:38:08,669 d Everybody hands go up... d 848 00:38:19,483 --> 00:38:21,517 d Win, and if you going in d 849 00:38:21,518 --> 00:38:24,048 ♪ Put your hands in the air, make 'em stay there 850 00:38:24,049 --> 00:38:27,051 d And they say, "Yeah!" and they stay there ♪ 851 00:38:27,052 --> 00:38:29,394 d Up, down, up, down, w górę, w dół... ♪ 852 00:38:31,287 --> 00:38:32,991 Dlaczego wyglądasz tak znajomo? 853 00:38:36,830 --> 00:38:38,732 Skąd ja cię znam? 854 00:38:38,733 --> 00:38:41,637 Jestem Iggy Starr, główna aktorka w Metalstorm. 855 00:38:43,837 --> 00:38:45,233 - Jestem dziewczyną Rydera. - Oh. 856 00:38:45,234 --> 00:38:46,740 - Jesteś w Metalstorm. - Tak. 857 00:38:46,741 --> 00:38:48,209 Hej, byłeś w tym filmie Carjacked 858 00:38:48,210 --> 00:38:49,677 gdzie facet o imieniu Jack kradnie samochód 859 00:38:49,678 --> 00:38:51,009 a potem strzelasz mu w rękę i mówisz, 860 00:38:51,010 --> 00:38:52,383 "Mam nadzieję, że wiesz jak jeździć na drążku"? 861 00:38:52,384 --> 00:38:54,077 I to nie ma sensu bo to jest jak, 862 00:38:54,078 --> 00:38:55,849 powinno być "automatycznie," ale sposób, w jaki to mówisz... 863 00:38:55,850 --> 00:38:57,356 To Naomi Watts! 864 00:39:03,021 --> 00:39:04,219 Jestem tylko kaskaderem. 865 00:39:04,220 --> 00:39:06,221 Pracuję też nad Metalstorm. 866 00:39:06,222 --> 00:39:09,225 Kłamiesz! Jesteśmy dopiero na Metalstorm 1. 867 00:39:09,226 --> 00:39:11,062 Miałem na myśli również! 868 00:39:29,212 --> 00:39:30,751 Czy to rekwizyt? 869 00:39:30,752 --> 00:39:33,457 Mm-hmm. Jestem dobrą aktorką. 870 00:39:33,458 --> 00:39:36,626 Hej, jeśli naprawdę naprawdę pracujesz nad Metalstorm, 871 00:39:36,627 --> 00:39:38,122 dlaczego skradasz się tutaj? 872 00:39:38,123 --> 00:39:40,057 Próbuję tylko znaleźć Rydera. 873 00:39:40,058 --> 00:39:42,533 Jest teraz naćpany i ma paranoję. 874 00:39:42,534 --> 00:39:44,358 Myśli, że ktoś próbuje go zabić. 875 00:39:44,359 --> 00:39:47,263 A ja na to: "Jeśli nie skończysz skończysz Metalstorm, 876 00:39:47,264 --> 00:39:49,770 Sam cię zabiję." 877 00:39:49,771 --> 00:39:51,970 Teraz dzieje się dzieje się jakieś mroczne gówno. 878 00:39:51,971 --> 00:39:54,303 Im szybciej się stąd wydostanę, tym lepiej. tym lepiej. 879 00:39:55,845 --> 00:39:57,778 Wow. 880 00:39:57,779 --> 00:39:59,648 Jakiś pomysł, gdzie mogę go znaleźć? 881 00:39:59,649 --> 00:40:02,486 Możesz spróbować w tym klubie w którym przesiaduje. 882 00:40:02,487 --> 00:40:05,281 Ale nigdy się tam nie dostaniesz wyglądając jak povo. 883 00:40:05,282 --> 00:40:07,954 - Co to jest povo? - Biedna osoba, taka jak ty. 884 00:40:07,955 --> 00:40:09,988 Oh. Super. 885 00:40:09,989 --> 00:40:13,157 O co chodzi z twoją kurtką Miami Vice Stunt Team? 886 00:40:13,158 --> 00:40:15,692 To był pierwszy występ w moim życiu. 887 00:40:15,693 --> 00:40:18,228 Musiałem przeskoczyć łodzią przez pierścień ognia. 888 00:40:18,229 --> 00:40:19,635 Byłem tak dobry, że mogłem to zrobić 889 00:40:19,636 --> 00:40:20,956 z rękami związanymi za plecami. 890 00:40:22,432 --> 00:40:23,606 Wow. 891 00:40:23,607 --> 00:40:25,432 Jesteś naprawdę sobą. 892 00:40:27,106 --> 00:40:28,925 To znaczy, wiesz, pytałeś. 893 00:40:28,926 --> 00:40:30,745 To neonowa noc w klubie. 894 00:40:30,746 --> 00:40:32,143 On zawsze tam jest z facetem zwanym Doone 895 00:40:32,144 --> 00:40:33,748 który jest jego dilerem. 896 00:40:33,749 --> 00:40:35,343 Ma np, tatuaże w panterkę na głowie. 897 00:40:35,344 --> 00:40:37,851 Nie wpuszczą nikogo takiego jak ty do klubu, 898 00:40:37,852 --> 00:40:39,788 więc zachowuj się jak Tom. Jesteś jego kaskaderskim sobowtórem. 899 00:40:39,789 --> 00:40:41,415 Wiesz jak to zrobić, prawda? 900 00:40:41,416 --> 00:40:43,253 Tak. Będę się zachowywał jak Jestem właścicielem wszystkiego i wszystkich 901 00:40:43,254 --> 00:40:45,529 i nie ma żadnych reperkusji za moje działania. 902 00:40:47,456 --> 00:40:49,633 d I do it like that... d 903 00:40:50,997 --> 00:40:53,934 O mój Boże. Czy to Tom Ryder? 904 00:40:53,935 --> 00:40:55,600 Hej, Tom! 905 00:40:57,267 --> 00:40:59,335 Kaskader! Tak, tak, Iggy powiedział że przyjdziesz się ze mną zobaczyć. 906 00:40:59,336 --> 00:41:00,841 Tak, usiądź, napij się. 907 00:41:00,842 --> 00:41:01,975 Hej, hej, daj mu drinka. Czego chcesz? 908 00:41:01,976 --> 00:41:03,437 Nie, nie, wszystko w porządku. W porządku. 909 00:41:03,438 --> 00:41:05,484 Szukam tylko Rydera. Widziałeś go? 910 00:41:06,916 --> 00:41:09,114 Daj mu Shirley Temple. Siadaj, bracie, siadaj. 911 00:41:09,115 --> 00:41:11,446 Szczerze, bez urazy, Panie Doone. 912 00:41:11,447 --> 00:41:13,315 Chcę tylko znaleźć Rydera. 913 00:41:13,316 --> 00:41:16,253 Dlaczego nikt nigdy nie chce rozmawiać z dilerem narkotyków? 914 00:41:19,423 --> 00:41:21,961 Przepraszam. Ja... 915 00:41:21,962 --> 00:41:24,491 Nie mam na myśli... żadnego braku szacunku. 916 00:41:24,492 --> 00:41:26,494 To był długi dzień. Ryder nie pojawił się w pracy. 917 00:41:26,495 --> 00:41:28,165 To było szybkie. 918 00:41:28,166 --> 00:41:29,639 Robisz dzisiaj kaskaderkę? 919 00:41:29,640 --> 00:41:31,234 Uh, tylko, tak, samochód się toczy. 920 00:41:31,235 --> 00:41:32,742 Zwykła rolka samochodu? 921 00:41:32,743 --> 00:41:35,008 Słyszałeś, jak to powiedział? "To tylko samochód!" 922 00:41:35,009 --> 00:41:36,911 Co za kaskader! Mój człowiek! 923 00:41:36,912 --> 00:41:38,681 To właśnie robię. 924 00:41:38,682 --> 00:41:39,847 Właśnie dlatego cię lubię. 925 00:41:39,848 --> 00:41:41,410 Bo ty robisz wszystko, co trudne. 926 00:41:41,411 --> 00:41:44,017 Przyznają za to Oscary? 927 00:41:44,018 --> 00:41:45,920 Dla kaskaderów? 928 00:41:45,921 --> 00:41:47,723 Nie. 929 00:41:47,724 --> 00:41:49,153 Nie. 930 00:41:49,154 --> 00:41:51,320 Hej, za niedocenionych bohaterów. 931 00:41:51,321 --> 00:41:53,125 - Wypiję za to. - Tak. 932 00:41:55,228 --> 00:41:56,996 Mm! 933 00:41:58,361 --> 00:42:00,032 Bez urazy, ale wolę kreskówki. 934 00:42:00,033 --> 00:42:02,871 Widzisz, filmy zawsze próbują uczynić rzeczy prawdziwymi. 935 00:42:02,872 --> 00:42:04,675 Ale to nie jest prawdziwe. To film. 936 00:42:04,676 --> 00:42:06,533 To nie ma być prawdziwe. 937 00:42:06,534 --> 00:42:08,272 Dlatego lubię kreskówki. 938 00:42:08,273 --> 00:42:09,537 Bo przecież kreskówki 939 00:42:09,538 --> 00:42:10,780 nie udawaj, że jesteś prawdziwy. 940 00:42:12,441 --> 00:42:14,410 To właśnie w nich lubię. Widziałeś Dumbo? 941 00:42:14,411 --> 00:42:15,949 - Dumbo? - Tak, Dumbo. 942 00:42:15,950 --> 00:42:17,852 Dumbo zmienił moje życie. 943 00:42:17,853 --> 00:42:20,086 Znasz tę scenę, kiedy Dumbo dostaje się do złego szampana, 944 00:42:20,087 --> 00:42:21,417 potem zaczyna widzieć różowe słonie 945 00:42:21,418 --> 00:42:22,418 na paradzie i w ogóle? 946 00:42:22,419 --> 00:42:23,755 Powiedziałem: "Tak, proszę. 947 00:42:23,756 --> 00:42:25,092 "Zjem to, co on! 948 00:42:25,093 --> 00:42:26,411 Niech będzie podwójna!" 949 00:42:27,732 --> 00:42:29,600 Hej, kaskaderze? 950 00:42:29,601 --> 00:42:31,294 Dlaczego nie pójdziesz z nami? 951 00:42:31,295 --> 00:42:33,737 Zapewnimy ci miły i wygodnie w hotelu, co? 952 00:43:19,213 --> 00:43:22,214 Ruchy, ruchy! Z drogi! Z drogi! Ruchy! Dalej! 953 00:43:23,547 --> 00:43:26,251 Z drogi! Ruszać się! Zejdź ze mnie! 954 00:43:26,252 --> 00:43:27,516 Hej! 955 00:43:31,962 --> 00:43:33,423 Jedziemy, jedziemy, jedziemy! Taxi! Dalej, dalej. 956 00:43:33,424 --> 00:43:34,830 Chodź, bracie, idziemy. 957 00:43:34,831 --> 00:43:37,163 - Idź! - Do zobaczenia, stary. - Trzymaj się, stary. 958 00:43:47,307 --> 00:43:48,976 Co ty wyprawiasz, Colt? 959 00:43:48,977 --> 00:43:51,473 Wiesz, co robię. Zatrzymam ten samochód. 960 00:43:51,474 --> 00:43:53,910 Jesteś naćpany, Colt. A ty jesteś ewidentnym tchórzem! 961 00:43:53,911 --> 00:43:56,347 Nie mamy na to czasu. to. Porozmawiamy o tym później. 962 00:44:05,290 --> 00:44:06,995 - Tak, w porządku. - Kierowco, co robisz? 963 00:44:06,996 --> 00:44:09,293 Jazda! Jedź, brachu! 964 00:44:09,294 --> 00:44:11,130 Posłuchaj. Hej, musisz wyluzować. Po prostu wyluzuj. Po prostu... 965 00:44:11,131 --> 00:44:12,968 Hej, wyluzuj! Jestem kochankiem, nie wojownikiem, ok? Po prostu... 966 00:44:12,969 --> 00:44:14,200 - Gdzie jest Ryder?! - Odurzyłem cię 967 00:44:14,201 --> 00:44:15,332 bo mi za to zapłacili. 968 00:44:15,333 --> 00:44:16,806 Kim są "oni"? 969 00:44:16,807 --> 00:44:18,468 Facet, który zarządza ochroną Rydera. 970 00:44:18,469 --> 00:44:19,743 Dostarczam mu narkotyki 971 00:44:19,744 --> 00:44:20,959 w hotelu Pendleton czasami, ok? 972 00:44:20,960 --> 00:44:22,175 - Jaki pokój? - Bracie, nie wiem jaki to pokój. 973 00:44:22,176 --> 00:44:23,714 Wiesz, to się zmienia. 974 00:44:23,715 --> 00:44:24,914 Poproś Kevina o talerz owoców. 975 00:44:24,915 --> 00:44:26,475 - Da ci klucz. - Kevin? 976 00:44:26,476 --> 00:44:27,917 - Kevin! K-E-V-I-N. Dla... - Znam Kevina! 977 00:44:27,918 --> 00:44:29,198 Znasz Kevina? 978 00:44:29,199 --> 00:44:30,479 Nie znam Kevina. 979 00:44:30,480 --> 00:44:32,085 W takim razie poznać Kevina. 980 00:44:32,086 --> 00:44:35,188 Poproś go o talerz owoców, a da ci klucze. 981 00:44:35,189 --> 00:44:36,689 Jak długo to trwa? 982 00:44:36,690 --> 00:44:38,191 - Co? - Jak długo to potrwa? 983 00:44:38,192 --> 00:44:40,226 Bracie, co ty w ogóle mówisz? 984 00:44:40,227 --> 00:44:42,260 Jak... długo to potrwa? 985 00:44:42,261 --> 00:44:45,099 Oh. Kiedy przestaniesz widzieć jednorożce. 986 00:44:49,565 --> 00:44:52,034 Chciałbym porozmawiać z Kevinem. 987 00:44:52,035 --> 00:44:54,503 Kevin ma przerwę. 988 00:44:54,504 --> 00:44:57,914 Ok, może mi pomożesz. Czy mogę zamówić "talerz owoców"? 989 00:44:57,915 --> 00:45:01,786 Dobrze. Chcesz, żebym zadzwonić do obsługi pokoju? 990 00:45:01,787 --> 00:45:03,678 Nie wiem. Czy tak się dzieje? 991 00:45:03,679 --> 00:45:04,887 Masz pokój? 992 00:45:04,888 --> 00:45:06,384 - Czy powinienem po prostu... - Czy go potrzebuję? 993 00:45:06,385 --> 00:45:07,681 Aby zamówić fr... 994 00:45:07,682 --> 00:45:08,757 - I... - Talerz owoców. 995 00:45:08,758 --> 00:45:09,833 - Hej, Colt. - Talerz z owocami. 996 00:45:10,830 --> 00:45:11,894 Woof, wow. 997 00:45:11,895 --> 00:45:13,962 - Tak to wygląda. - Cześć. 998 00:45:13,963 --> 00:45:15,414 - Co się stało z twoją twarzą? - Cześć. 999 00:45:15,415 --> 00:45:16,866 Cześć. 1000 00:45:16,867 --> 00:45:18,368 - Przepraszam za to. - Wszystko w porządku? 1001 00:45:18,369 --> 00:45:19,869 - To jest po prostu dobre... - Co jest z tobą nie tak? 1002 00:45:19,870 --> 00:45:20,772 - Dobrze cię widzieć. - Wyglądasz okropnie. 1003 00:45:20,773 --> 00:45:22,103 Wyglądasz niesamowicie. 1004 00:45:22,104 --> 00:45:23,566 Czy upadłeś? Co ci się stało? 1005 00:45:23,567 --> 00:45:25,270 Wow. Jesteś taka ładna. 1006 00:45:25,271 --> 00:45:26,635 - To szaleństwo. - Twoja twarz krwawi. 1007 00:45:26,636 --> 00:45:28,603 - Co? - Co ci się stało? 1008 00:45:28,604 --> 00:45:30,639 Oh. Nie, biegłem. Po prostu... Biegłem. 1009 00:45:30,640 --> 00:45:32,949 Bardzo nietypowa odzież sportowa do biegania. 1010 00:45:32,950 --> 00:45:34,576 - To? - Tak. 1011 00:45:34,577 --> 00:45:37,118 Tak, dali mi złe torby na lotnisku, 1012 00:45:37,119 --> 00:45:38,449 ale wiesz... to działa. 1013 00:45:38,450 --> 00:45:39,955 Mogę się pocić. 1014 00:45:39,956 --> 00:45:41,452 Jeśli mam grać Rydera, Pomyślałem, że powinienem po prostu, 1015 00:45:41,453 --> 00:45:42,794 trochę zmniejszyć wagę, no wiesz... 1016 00:45:42,795 --> 00:45:44,675 Wydajesz się trochę dziwny. 1017 00:45:44,676 --> 00:45:46,555 Jestem trochę... nierówny. 1018 00:45:46,556 --> 00:45:49,229 Kiedy... mój poziom glukozy spada. 1019 00:45:49,230 --> 00:45:50,900 Trochę... 1020 00:45:50,901 --> 00:45:53,761 Czy to coś nowego? 1021 00:45:53,762 --> 00:45:55,300 Czy to coś nowego? 1022 00:45:55,301 --> 00:45:56,785 - Co to jest? - Czy to coś nowego? 1023 00:45:56,786 --> 00:45:58,210 - Czy twoje włosy są nowe? - Tak, ścięłam je. 1024 00:45:58,211 --> 00:45:59,676 - Zmieniłam fryzurę. - Są piękne. 1025 00:45:59,677 --> 00:46:01,591 Zmieniłeś swój numer. Jesteśmy kwita. 1026 00:46:01,592 --> 00:46:03,507 Myślałem, że wyrównamy wyrównać wynik. 1027 00:46:03,508 --> 00:46:05,409 Tak, mam wiele nowych s... 1028 00:46:05,410 --> 00:46:06,950 Wiesz, nauczyłem się wiele o sobie 1029 00:46:06,951 --> 00:46:09,117 odkąd ostatni raz się widzieliśmy. 1030 00:46:09,118 --> 00:46:10,854 Dlaczego tak zniknąłeś? 1031 00:46:10,855 --> 00:46:13,055 Boże, chciałem być tam dla ciebie. 1032 00:46:14,553 --> 00:46:16,652 Tak, ale jak ma wykonywać pracę wysokiej jakości? 1033 00:46:16,653 --> 00:46:18,093 jeśli będziesz ją nękał cały czas? 1034 00:46:20,425 --> 00:46:22,630 Dobrze. Możesz iść i zabrać swoje rzeczy? 1035 00:46:22,631 --> 00:46:24,836 - Naprawdę musimy zapiąć. - Dobrze. 1036 00:46:24,837 --> 00:46:26,920 - Co się dzieje? - Poważnie. 1037 00:46:26,921 --> 00:46:29,005 Colt, jesteś... 1038 00:46:29,006 --> 00:46:30,368 Wyglądasz na zajętego. 1039 00:46:30,369 --> 00:46:32,635 - Tak, bardzo zajęty, Gail. - Tak, dobrze. 1040 00:46:32,636 --> 00:46:33,844 Dużo biegania, Gail. 1041 00:46:33,845 --> 00:46:35,770 Napijemy się drinka i przedyskutujemy to. 1042 00:46:35,771 --> 00:46:37,309 Ale teraz studio... 1043 00:46:37,310 --> 00:46:39,212 tak daleko w moim tyłku, że mogę ich posmakować. 1044 00:46:39,213 --> 00:46:40,961 - Potrzebujemy trzeciego aktu. - Dobrze. 1045 00:46:40,962 --> 00:46:42,710 Masz problemy z trzecim aktem? 1046 00:46:42,711 --> 00:46:44,283 Pójdziemy, pójdziemy i zrobimy to teraz. 1047 00:46:44,284 --> 00:46:45,857 Muszę to napisać. Idę to napisać. Po prostu... 1048 00:46:45,858 --> 00:46:47,550 To tak, jakby studio chce mnie 1049 00:46:47,551 --> 00:46:49,960 wykrzywić historię miłosną żeby wszystko skończyło się szczęśliwie 1050 00:46:49,961 --> 00:46:51,356 i wszystko jest różowe i... 1051 00:46:51,357 --> 00:46:52,896 - Jody, Jody, Jody. - Ale czuję, że gdybym... 1052 00:46:52,897 --> 00:46:56,296 pochylić się nad rzeczywistością, to może to jest właściwa droga. 1053 00:46:56,297 --> 00:46:59,068 A większość historii miłosnych nie kończy się dobrze. Zazwyczaj. 1054 00:47:00,401 --> 00:47:02,731 - Wiesz, co mam na myśli? - Zdecydowanie się z tym nie zgadzam, 1055 00:47:02,732 --> 00:47:05,503 więc powinniśmy rozdrabniać. 1056 00:47:05,504 --> 00:47:06,734 Tak? Powinniśmy? 1057 00:47:06,735 --> 00:47:08,654 To ważne. To zakończenie. 1058 00:47:08,655 --> 00:47:10,574 Dobrze. 1059 00:47:12,379 --> 00:47:14,082 Sir? 1060 00:47:14,083 --> 00:47:15,380 - Co? - Cześć. 1061 00:47:15,381 --> 00:47:16,678 - Tak. - Cześć. 1062 00:47:16,679 --> 00:47:18,681 Słyszałem, że jesteś zainteresowany 1063 00:47:18,682 --> 00:47:20,517 w półmisku z owocami. 1064 00:47:20,518 --> 00:47:21,992 - Kevin? - Tak. 1065 00:47:21,993 --> 00:47:23,389 Tak. Ok, więc... 1066 00:47:24,489 --> 00:47:26,898 Jest na... jest na lodzie. 1067 00:47:47,413 --> 00:47:49,745 Tak. No i proszę. Przepraszam. 1068 00:48:35,166 --> 00:48:36,824 Halo? 1069 00:48:36,825 --> 00:48:38,332 Co sądzisz co sądzisz o podzielonym ekranie? 1070 00:48:38,333 --> 00:48:40,399 - Jody? - Tak. 1071 00:48:40,400 --> 00:48:42,786 Czy to w porządku, że dzwonię? Powiedziałeś, żeby zadzwonić i... 1072 00:48:42,787 --> 00:48:45,174 - Tak. Tak, jest w porządku. - Tak? Możemy to posiekać? 1073 00:48:45,175 --> 00:48:47,241 To... Posiekajmy to. 1074 00:48:47,242 --> 00:48:49,507 To dobry czas. Nic nie robię. 1075 00:48:49,508 --> 00:48:51,773 W porządku. Świetnie. Podzielony ekran, tak? 1076 00:48:51,774 --> 00:48:53,908 Czy uważasz, że jest, nostalgiczne, super fajne 1077 00:48:53,909 --> 00:48:56,482 czy uważasz, że to sztuczka? 1078 00:48:56,483 --> 00:48:59,286 Myślę, że że może być super. 1079 00:48:59,287 --> 00:49:02,091 - Mm-hmm? - Tak, jak chcesz go używać? 1080 00:49:02,092 --> 00:49:04,490 To znaczy, no wiesz, powiedz mi. Powiedz mi wszystko. 1081 00:49:04,491 --> 00:49:06,755 Powiedz mi, wiesz, o swojej wizji. 1082 00:49:06,756 --> 00:49:08,592 Więc podoba mi się, że że są razem na ekranie. 1083 00:49:08,593 --> 00:49:10,430 - Ale są w oddzielnych światach... - Racja. 1084 00:49:10,431 --> 00:49:12,597 ...no wiesz, wizualnie i emocjonalnie. 1085 00:49:12,598 --> 00:49:14,764 Więc masz ten bardzo widoczny podział 1086 00:49:14,765 --> 00:49:16,216 między kochankami. 1087 00:49:16,217 --> 00:49:17,668 I chcę tego. 1088 00:49:20,805 --> 00:49:23,410 - Chcesz podziału? - Chcę podziału, tak. 1089 00:49:26,085 --> 00:49:27,710 Hmm. 1090 00:49:27,711 --> 00:49:29,547 To zabawne, bo nie odniosłem wrażenia. nie odniosłem wrażenia 1091 00:49:29,548 --> 00:49:31,385 że aż tyle trzymało ich z dala od siebie. 1092 00:49:31,386 --> 00:49:33,486 Cóż, nie nie przeczytałeś scenariusza. 1093 00:49:34,984 --> 00:49:38,238 Na razie wiem tylko, że kosmitka i kowboj 1094 00:49:38,239 --> 00:49:41,494 mają coś, co wydaje się być całkiem łatwe do opanowania problemy. 1095 00:49:41,495 --> 00:49:43,694 Jody? Jody... Co ty na to? 1096 00:49:43,695 --> 00:49:45,893 Problemy, którymi można zarządzać? 1097 00:49:45,894 --> 00:49:47,995 Obcy najechali Ziemię, i zostawili ją w strzępach. 1098 00:49:47,996 --> 00:49:49,667 Więc to wszystko na którą naciska studio, 1099 00:49:49,668 --> 00:49:51,685 "miłość zwycięża wszystko" rzecz... 1100 00:49:51,686 --> 00:49:53,703 Nie kupuję tego. 1101 00:49:53,704 --> 00:49:56,971 Cóż, muszę przyznać, że jestem zaskoczony, że tak mówisz. 1102 00:49:56,972 --> 00:49:58,807 Dlaczego? 1103 00:49:58,808 --> 00:50:01,249 Cóż, jestem tylko chłopcem w neonowym garniturze 1104 00:50:01,250 --> 00:50:03,416 stojąc przed dziewczyną, przypominając jej 1105 00:50:03,417 --> 00:50:05,583 że Notting Hill jest jej ulubionym filmem 1106 00:50:05,584 --> 00:50:08,818 i ogląda Love Actually co roku w Boże Narodzenie. 1107 00:50:08,819 --> 00:50:10,556 No wiesz, Obejrzałem go ponownie w tym roku, 1108 00:50:10,557 --> 00:50:13,261 i nie podobało mi się to. 1109 00:50:13,262 --> 00:50:15,098 - Jest gorzej niż myślałem. - Tak, jestem zrujnowany. 1110 00:50:15,099 --> 00:50:17,266 Tak, to naprawdę smutny dzień również dla Notting Hill. 1111 00:50:17,267 --> 00:50:19,432 To "długo i szczęśliwie" rzeczy, wypisz mnie. 1112 00:50:19,433 --> 00:50:21,105 Nie dostałem "długo i szczęśliwie po" z Notting Hill. 1113 00:50:21,106 --> 00:50:22,755 O czym ty mówisz? Oczywiście, że tak. 1114 00:50:22,756 --> 00:50:24,404 - Naprawdę? - Tak, oczywiście. Oni są... 1115 00:50:24,405 --> 00:50:26,209 Siedzą na ławce w parku. Ona trzyma głowę na jego kolanie. 1116 00:50:26,210 --> 00:50:27,407 Jest "zwykłą dziewczyną". 1117 00:50:27,408 --> 00:50:28,936 Być może, ale nie wiemy na pewno 1118 00:50:28,937 --> 00:50:31,412 ona nie wróci do pracy na ulicy. 1119 00:50:31,413 --> 00:50:32,940 Wiemy tylko, że na początku, 1120 00:50:32,941 --> 00:50:34,678 jest gotowa na wszystko oprócz całowania, 1121 00:50:34,679 --> 00:50:36,598 i w końcu, jest otwarta na pocałunek z nim. 1122 00:50:36,599 --> 00:50:38,517 - Nie. - I to daje nam nadzieję. 1123 00:50:38,518 --> 00:50:40,014 Masz swoją Julię Roberts tak pokręcone. 1124 00:50:40,015 --> 00:50:41,257 I to wszystko, czego chcemy. Trochę nadziei. 1125 00:50:41,258 --> 00:50:42,587 Nie, to Pretty Woman, 1126 00:50:42,588 --> 00:50:43,891 gdzie ona jest damą nocy, 1127 00:50:43,892 --> 00:50:45,194 a to jest Notting Hill, 1128 00:50:45,195 --> 00:50:46,262 gdzie jest bardzo znaną aktorką. 1129 00:50:46,263 --> 00:50:47,757 Oh. Cóż, nie słuchaj mnie. 1130 00:50:47,758 --> 00:50:49,892 Co ja wiem? Jesteś dyrektorem. 1131 00:50:49,893 --> 00:50:51,514 Dokonasz właściwego wyboru. 1132 00:50:51,515 --> 00:50:53,136 Tak tylko mówię, dla ludzi takich jak ja, 1133 00:50:53,137 --> 00:50:54,963 którzy niekoniecznie rozumieją metaforę metafora podzielonego ekranu. 1134 00:50:54,964 --> 00:50:56,734 Możesz nie zrozumieć głębszej metafory, 1135 00:50:56,735 --> 00:50:58,240 ale zobaczysz to. 1136 00:50:58,241 --> 00:50:59,935 Zobaczysz tę jasną linię między nimi 1137 00:50:59,936 --> 00:51:02,905 że będziemy cierpieć by zobaczyć rozmycie. 1138 00:51:02,906 --> 00:51:04,973 Wiesz, ale może nie może. 1139 00:51:04,974 --> 00:51:07,041 - Mm. - Może nie. 1140 00:51:07,042 --> 00:51:09,296 Racja. Racja. Tak. 1141 00:51:11,551 --> 00:51:13,618 Ale co my tam wiemy, prawda? 1142 00:51:13,619 --> 00:51:15,785 Ponieważ wszystko, co wiemy w tym momencie 1143 00:51:15,786 --> 00:51:17,953 jest to, że kowboj lubi kosmitę. 1144 00:51:17,954 --> 00:51:19,394 Czy kosmita lubi kowboja? 1145 00:51:19,395 --> 00:51:21,297 Waha się. 1146 00:51:21,298 --> 00:51:22,561 Racja. 1147 00:51:22,562 --> 00:51:24,596 Ponieważ mają problemy. 1148 00:51:24,597 --> 00:51:29,140 Ponieważ ona jest kosmitką, a on kowbojem. kowbojem, a to jest problem. 1149 00:51:29,141 --> 00:51:30,768 Ale czy jest to problem którego nie mogą pokonać? 1150 00:51:30,769 --> 00:51:32,406 Oto jest pytanie. 1151 00:51:32,407 --> 00:51:35,245 Czy oni w ogóle spróbują? 1152 00:51:35,246 --> 00:51:36,774 Co o tym sądzisz? 1153 00:51:38,008 --> 00:51:40,041 Myślisz, że spróbują? 1154 00:51:41,451 --> 00:51:43,814 Myślę... 1155 00:51:45,290 --> 00:51:47,356 Myślę, że to była świetna burza mózgów. 1156 00:51:50,823 --> 00:51:53,262 Więc... 1157 00:51:53,263 --> 00:51:55,793 Co zdecydowałeś o podzielonym ekranie? 1158 00:51:55,794 --> 00:51:57,630 Mam lepszy pomysł. 1159 00:51:59,093 --> 00:52:00,929 Nie sądzę, żebyś tego potrzebował. 1160 00:52:00,930 --> 00:52:03,471 Myślę, że więź między tymi postaciami jest tak silna 1161 00:52:03,472 --> 00:52:05,572 że nic nie może między nimi. 1162 00:52:06,971 --> 00:52:08,509 Jod? 1163 00:52:09,875 --> 00:52:11,039 Jody? 1164 00:52:34,735 --> 00:52:36,900 - Halo? - Martwy facet na lodzie. 1165 00:52:36,901 --> 00:52:38,538 Co? 1166 00:52:38,539 --> 00:52:42,213 W hotelu jest trup na lodzie. w hotelu, Gail. 1167 00:52:42,214 --> 00:52:43,797 Czekaj. Przepraszam. O czym ty mówisz? 1168 00:52:43,798 --> 00:52:45,557 Cóż, jeśli uważasz, że że to nie ma sensu, 1169 00:52:45,558 --> 00:52:47,316 - nie zamawiaj talerza owoców. - Chwileczkę. 1170 00:52:47,317 --> 00:52:49,143 Poważnie mówisz, że że właśnie widziałeś trupa? 1171 00:52:49,144 --> 00:52:50,847 Tak, Gail. 1172 00:52:50,848 --> 00:52:53,422 Na skałach. W hotelu. 1173 00:52:53,423 --> 00:52:54,686 Jaki hotel? 1174 00:52:54,687 --> 00:52:56,656 Ten Właśnie cię widziałam, Gail! 1175 00:52:56,657 --> 00:52:58,228 Był taki martwy, Gail. 1176 00:52:58,229 --> 00:53:00,329 Był bardzo martwy. Super martwy. 1177 00:53:00,330 --> 00:53:02,243 Chwileczkę. Jak się tam w ogóle dostałeś? 1178 00:53:02,244 --> 00:53:04,157 Gail, prosiłaś mnie żebym to zrobiła! W porządku? 1179 00:53:04,158 --> 00:53:06,748 - Więc proszę, spróbuj nadążyć. - Wiem. Trzymam się. 1180 00:53:06,749 --> 00:53:09,242 Poszedłem do mieszkania Rydera tak jak mi powiedziałeś. 1181 00:53:09,243 --> 00:53:11,809 To tam Iggy z mieczem mieczem dał mi neonowy kombinezon 1182 00:53:11,810 --> 00:53:14,377 i wysłali mnie do mężczyzny z głową w panterkę. 1183 00:53:14,378 --> 00:53:16,279 Nazywa się Doone. 1184 00:53:16,280 --> 00:53:18,172 To zbiry Doone'a zabrudzili moją Shirley, 1185 00:53:18,173 --> 00:53:19,942 i to nie w zabawny sposób, Gail. 1186 00:53:19,943 --> 00:53:22,209 Myślę, że próbowali mnie zabić, Gail! 1187 00:53:22,210 --> 00:53:24,386 Odsuń się i uspokój. 1188 00:53:24,387 --> 00:53:25,954 Zajmę się wszystkim. 1189 00:53:25,955 --> 00:53:27,521 Koniec z obsługą! 1190 00:53:27,522 --> 00:53:29,639 - Chcę policji! - Jesteś bardzo agresywny. 1191 00:53:29,640 --> 00:53:31,757 Przepraszam. Przepraszam, że krzyczę. Chcę wezwać policję. 1192 00:53:31,758 --> 00:53:33,461 Nie będziesz rozmawiał z policją. 1193 00:53:33,462 --> 00:53:34,925 Nie rozmawiaj o tym z nikim, dobrze? 1194 00:53:34,926 --> 00:53:36,223 - Posłuchaj mnie. - Dzwonię na policję. 1195 00:53:36,224 --> 00:53:37,597 Nie rozmawiasz z policją. rozmawiasz z policją. 1196 00:53:37,598 --> 00:53:39,094 - Przepraszam, sir. - Czekaj, kto tam jest? 1197 00:53:39,095 --> 00:53:40,435 Kto tam jest? Kto tam jest? 1198 00:53:40,436 --> 00:53:41,767 To policja. Zamierzam z nimi porozmawiać. 1199 00:53:41,768 --> 00:53:43,047 Nie, nie, nie, nie, nie! Nie mów... 1200 00:53:45,135 --> 00:53:47,971 Zakaz parkowania przez cały czas. 1201 00:53:51,944 --> 00:53:54,108 Przepraszam. 1202 00:53:54,109 --> 00:53:55,484 Upewniam się tylko. że oboje tu jesteśmy. 1203 00:53:56,454 --> 00:53:57,551 Jestem tutaj, stary. 1204 00:53:57,552 --> 00:53:59,317 Chcę zgłosić przestępstwo. 1205 00:53:59,318 --> 00:54:01,083 - Dobrze. - Przestępstwo na lodzie. 1206 00:54:07,221 --> 00:54:09,894 Tak. Nadal dostaniesz bilet, stary. 1207 00:54:09,895 --> 00:54:11,269 W porządku. 1208 00:54:14,835 --> 00:54:16,229 Muszę powiedzieć Jody'emu. 1209 00:54:16,230 --> 00:54:17,533 O martwym facecie. 1210 00:54:17,534 --> 00:54:18,836 Skąd wiesz, że był martwy? 1211 00:54:18,837 --> 00:54:20,267 Mógł zostać po prostu znokautowany. 1212 00:54:20,268 --> 00:54:21,674 - Na lodzie? - Tak. 1213 00:54:21,675 --> 00:54:24,391 Kąpiele lodowe są bardzo dobre na stany zapalne. 1214 00:54:24,392 --> 00:54:27,109 Zapominasz, że byłeś na haju? że byłeś na haju? 1215 00:54:27,110 --> 00:54:28,780 Jak mam to zrobić, skoro wciąż się skupiasz? 1216 00:54:28,781 --> 00:54:30,112 - w tym jednym punkcie? - Dobra, wiesz co, 1217 00:54:30,113 --> 00:54:31,800 pozwól, że ci przerwę w tym miejscu. 1218 00:54:31,801 --> 00:54:33,488 Cokolwiek powiedziałeś Jody ostatniej nocy 1219 00:54:33,489 --> 00:54:34,952 - doprowadził ją do szału. - Nie wiem, co powiedziałem. 1220 00:54:34,953 --> 00:54:36,359 O czym? 1221 00:54:36,360 --> 00:54:38,174 A teraz muszę zbudować ciężarówkę 1222 00:54:38,175 --> 00:54:39,989 - do skoku na 250 stóp. - Co? 1223 00:54:39,990 --> 00:54:41,926 - W półtora dnia! - Brzmi całkiem fajnie. 1224 00:54:41,927 --> 00:54:44,158 A na dodatek, dzisiejsza scena walki, 1225 00:54:44,159 --> 00:54:46,644 Jody zdecydowała, że chce zrobić wszystko w jednym ujęciu. 1226 00:54:46,645 --> 00:54:49,131 - Oner. - Dan, powiedziałeś mu o onerze? 1227 00:54:49,132 --> 00:54:50,385 - Tak. - Super. 1228 00:54:50,386 --> 00:54:51,638 - Prawda? - Tak. 1229 00:54:51,639 --> 00:54:53,299 - Więc dobrze. On to lubi. - Cześć. 1230 00:54:53,300 --> 00:54:55,455 - Mogę z tobą chwilę porozmawiać? - Dobrze, 1231 00:54:55,456 --> 00:54:57,612 - o dzisiejszej sekwencji, Ryder się nie pojawił. - Tak. 1232 00:54:57,613 --> 00:54:59,009 Znowu, prawdopodobnie jest na nawalony czy coś. 1233 00:54:59,010 --> 00:55:00,109 Cóż, to interesujące że tak mówisz, 1234 00:55:00,110 --> 00:55:01,846 - bo to... - Tak. 1235 00:55:01,847 --> 00:55:03,782 - ...właśnie o tym chcę z tobą porozmawiać. - Ja też. 1236 00:55:03,783 --> 00:55:05,465 - Ja też. Bo nawet go nie potrzebujemy. - On... 1237 00:55:05,466 --> 00:55:07,149 - Cóż... - Nie potrzebujemy go. Zeszłej nocy miałem objawienie. 1238 00:55:07,150 --> 00:55:08,391 Pozwól, że ci powiem. 1239 00:55:08,392 --> 00:55:09,986 - Wczoraj wieczorem? - Byłam taka podekscytowana. 1240 00:55:09,987 --> 00:55:12,104 - Tak. - Po naszej rozmowie wszystko do mnie dotarło. 1241 00:55:12,105 --> 00:55:14,131 - Naprawdę? - Tak, trzeci akt, ta sekwencja, 1242 00:55:14,132 --> 00:55:16,158 - wszystko. Byłem... - Po rozmowie ze mną? 1243 00:55:16,159 --> 00:55:17,565 Tak. Wiesz, byłem w szoku 1244 00:55:17,566 --> 00:55:19,567 - kiedy się pojawiłeś. Prawda? - Tak. 1245 00:55:19,568 --> 00:55:21,536 - Ale... - Cóż, to było... szokujące. 1246 00:55:21,537 --> 00:55:23,505 Ale zacząłem się zastanawiać czy może 1247 00:55:23,506 --> 00:55:25,540 pojawiłeś się we właściwym czasie i... 1248 00:55:25,541 --> 00:55:27,576 Szukałem tej rzeczy w akcji, 1249 00:55:27,577 --> 00:55:29,071 i nigdy nie byłem w stanie go zdobyć. 1250 00:55:29,072 --> 00:55:31,843 Jak to uczucie pogoni za miłością. 1251 00:55:31,844 --> 00:55:34,764 I jak daleko posunąłbyś się dla tej, którą kochasz i... 1252 00:55:34,765 --> 00:55:37,684 - Wiesz? - A potem... 1253 00:55:37,685 --> 00:55:39,753 - Tak. - Zdaję sobie sprawę, że z Ryderem nie jest zbyt daleko, 1254 00:55:39,754 --> 00:55:41,287 - bo jest kapusiem. - Racja. 1255 00:55:41,288 --> 00:55:42,821 - I dziwnie biega. - Racja. 1256 00:55:42,822 --> 00:55:44,527 - I nie może wykonywać akcji. Ale... - Cóż... 1257 00:55:44,528 --> 00:55:45,923 ...możesz. 1258 00:55:45,924 --> 00:55:47,342 Możesz. 1259 00:55:47,343 --> 00:55:48,761 Jestem z tobą bez ograniczeń. 1260 00:55:48,762 --> 00:55:50,533 Mogę zrobić wszystko i wszystko z tobą, 1261 00:55:50,534 --> 00:55:52,095 i to sprawiło, że mój mózg po prostu... 1262 00:55:53,229 --> 00:55:54,899 Super. 1263 00:55:54,900 --> 00:55:56,231 - Nie potrzebuję cięć. Nie potrzebuję sztuczek. - Naprawdę? 1264 00:55:56,232 --> 00:55:58,084 Niczego nie potrzebuję. Potrzebuję tylko ciebie. 1265 00:55:58,085 --> 00:55:59,937 Aby zakończyć ten film. 1266 00:55:59,938 --> 00:56:02,237 - Wiesz, może nawet zrobić z tego świetny film. - Wow. 1267 00:56:02,238 --> 00:56:03,578 Wiesz? 1268 00:56:03,579 --> 00:56:05,779 - Wow. Ok. - Co o tym sądzisz? 1269 00:56:05,780 --> 00:56:07,549 Czy chcesz pracować razem? 1270 00:56:07,550 --> 00:56:09,650 Zastrzelić Sydney Opera House w cztery godziny? Opera House w cztery godziny? 1271 00:56:09,651 --> 00:56:11,752 - Trzy godziny i 52 minuty. - Trzy godziny i 52 minuty? 1272 00:56:11,753 --> 00:56:13,082 Tak. 1273 00:56:13,083 --> 00:56:14,523 Na co czekamy? 1274 00:56:14,524 --> 00:56:16,757 Dobrze, dobrze. Dobrze! Dobrze! 1275 00:56:16,758 --> 00:56:18,560 Venti, Venti, no dalej. 1276 00:56:18,561 --> 00:56:20,463 Zrobię kilka kropek na twojej twarzy, bo cię potrzebuję 1277 00:56:20,464 --> 00:56:22,130 - ale nie twarz. - O Boże. Pozbądź się... Tak, pozbądź się tego. 1278 00:56:22,131 --> 00:56:23,797 - Tak, wbiję ci głowę Rydera. - Całą. Tylko... 1279 00:56:23,798 --> 00:56:25,931 - W porządku. Super. Dobra, dobra. - Tak. Tak. 1280 00:56:25,932 --> 00:56:28,570 Gotowy na ujęcie? Niech zacznie padać, proszę! 1281 00:56:32,202 --> 00:56:33,477 Pozwól mi wyjść, na miłość boską. 1282 00:56:33,478 --> 00:56:34,643 I... akcja! 1283 00:56:37,778 --> 00:56:39,076 ♪ Can't explain all the feelings ♪ 1284 00:56:39,077 --> 00:56:41,485 d That you're making me feel d 1285 00:56:44,917 --> 00:56:47,051 d My heart's in overdrive and you're behind 1286 00:56:47,052 --> 00:56:48,855 Kierownica 1287 00:56:52,322 --> 00:56:56,077 Dotykając cię 1288 00:56:56,078 --> 00:56:58,587 Dotykając mnie 1289 00:56:58,588 --> 00:57:01,097 Dotykając cię 1290 00:57:01,098 --> 00:57:04,970 d God, you're touching me d 1291 00:57:06,875 --> 00:57:08,478 d I believe in a thing zwaną miłością ♪ 1292 00:57:08,479 --> 00:57:10,442 ♪ Just listen to the rhythm of my heart ♪ 1293 00:57:10,443 --> 00:57:12,392 d There's a chance we could make it now ♪ 1294 00:57:12,393 --> 00:57:14,342 d We'll be rocking till the sun goes down ♪ 1295 00:57:14,343 --> 00:57:17,752 d I believe in a thing zwaną miłością ♪ 1296 00:57:17,753 --> 00:57:20,491 Ooh, ooh 1297 00:57:21,450 --> 00:57:22,757 Huh! 1298 00:57:26,455 --> 00:57:28,356 Idź! 1299 00:57:30,063 --> 00:57:32,459 d I want to kiss you d every minute, every hour d 1300 00:57:32,460 --> 00:57:34,637 Codziennie 1301 00:57:37,576 --> 00:57:41,303 d You got me in a spin, but everythin' is A-okay ♪ 1302 00:57:45,408 --> 00:57:48,981 Dotykając cię 1303 00:57:48,982 --> 00:57:51,417 Dotykając mnie 1304 00:57:51,418 --> 00:57:53,853 Dotykając cię 1305 00:57:53,854 --> 00:57:57,924 d God, you're touching me d 1306 00:57:59,224 --> 00:58:01,356 d I believe in a thing called love d 1307 00:58:01,357 --> 00:58:03,193 ♪ Just listen to the rhythm of my heart ♪ 1308 00:58:03,194 --> 00:58:04,865 d There's a chance we could make it now ♪ 1309 00:58:04,866 --> 00:58:06,537 d We'll be rocking till the sun goes down ♪ 1310 00:58:06,538 --> 00:58:10,233 d I believe in a thing zwaną miłością ♪ 1311 00:58:10,234 --> 00:58:13,940 ♪ Oh...! ♪ 1312 00:58:16,505 --> 00:58:18,977 - Oh. - Dziękuję. 1313 00:58:18,978 --> 00:58:20,650 - Jak nam poszło, szefie? - Tak, było dobrze. 1314 00:58:20,651 --> 00:58:22,244 To znaczy, to było niesamowite. 1315 00:58:22,245 --> 00:58:23,719 To było niesamowite, że pójdziemy na karaoke, 1316 00:58:23,720 --> 00:58:25,099 - jeśli... - Oh. 1317 00:58:25,100 --> 00:58:26,479 Jeśli lubisz karaoke, 1318 00:58:26,480 --> 00:58:28,350 wiesz, mógłbyś... mógłbyś przyjść. 1319 00:58:28,351 --> 00:58:29,857 Na przykład... Chciałbym. 1320 00:58:29,858 --> 00:58:31,385 Będę tam. 1321 00:58:31,386 --> 00:58:33,190 Dobrze. 1322 00:58:34,226 --> 00:58:35,664 Nie wiem, co to było. 1323 00:58:35,665 --> 00:58:37,062 To było po prostu okropne i... 1324 00:58:37,063 --> 00:58:38,998 - Naprawdę? Dobra. - Tak, kim ona jest? 1325 00:58:38,999 --> 00:58:40,361 - Tak. - Tak. 1326 00:58:40,362 --> 00:58:41,769 - Schowaj to. - Jest w kaburze. 1327 00:58:41,770 --> 00:58:43,640 Zrobione. Zapomnij. Nigdy tego nie widziałeś. 1328 00:58:47,140 --> 00:58:49,547 Jody, lubisz Christinę czy Britney? 1329 00:58:52,046 --> 00:58:53,715 Widziałem to. 1330 00:58:53,716 --> 00:58:56,620 - Widziałeś pistolety na palce? - Widziałem pistolety na palce. 1331 00:58:57,852 --> 00:58:59,282 To ona zaczęła. 1332 00:58:59,283 --> 00:59:01,283 Cześć. 1333 00:59:01,284 --> 00:59:03,088 Nie miałem... Nie jadłem śniadania. 1334 00:59:03,089 --> 00:59:04,726 Tak. 1335 00:59:04,727 --> 00:59:06,421 - Nie zgadzam się. - Dałem ci dziś rano śniadanie. 1336 00:59:06,422 --> 00:59:08,257 Technicznie, to wszystko jest karą za posiłek, 1337 00:59:08,258 --> 00:59:10,061 - jeśli chcesz... - Oh. - W porządku. Po prostu podpisz. 1338 00:59:10,062 --> 00:59:11,866 - Dzięki. - Mówię tylko, że nie wszyscy będą tacy fajni 1339 00:59:11,867 --> 00:59:13,461 - tak jak ja. Wiesz? - Nie, rozumiem. 1340 00:59:13,462 --> 00:59:15,231 Co to jest? 1341 00:59:15,232 --> 00:59:19,467 Mam dla ciebie lot o 5:55. stąd. W porządku? 1342 00:59:19,468 --> 00:59:20,974 - Mam samochód, który na ciebie czeka. - Teraz? 1343 00:59:20,975 --> 00:59:23,778 Silnik jest włączony. Tak. Colt... 1344 00:59:23,779 --> 00:59:26,539 dzieje się poważne gówno się dzieje, ok? 1345 00:59:26,540 --> 00:59:28,811 Właśnie powiedziałem Jody, że spotkać się z nią na karaoke. 1346 00:59:28,812 --> 00:59:31,083 I jestem zażenowany że cię tu ściągnąłem 1347 00:59:31,084 --> 00:59:33,084 i wplątał cię w to wszystko. 1348 00:59:33,085 --> 00:59:35,120 Chcę cię stąd zabrać zanim dojdzie do eskalacji. 1349 00:59:35,121 --> 00:59:36,836 Zbieraj swoje rzeczy. Idziemy. 1350 00:59:36,837 --> 00:59:38,447 Spóźnisz się na lot. Dziękuję. 1351 00:59:38,448 --> 00:59:40,058 - Przepraszam. - Dobra, ale jestem spóźniony, 1352 00:59:40,059 --> 00:59:41,664 i muszę zabrać psy Rydera do przedszkola. 1353 00:59:41,665 --> 00:59:43,589 Fluffy potrzebuje kąpieli w płatkach owsianych. Dostaje pokrzywki. 1354 00:59:43,590 --> 00:59:45,900 Hej, powinienem szukać innej pracy, Alma? 1355 00:59:45,901 --> 00:59:47,901 Jesteś asystentką Rydera. Musisz to wiedzieć. 1356 00:59:47,902 --> 00:59:51,004 Mogę tylko powiedzieć, że jeśli Ryder jutro się nie pojawi, 1357 00:59:51,005 --> 00:59:52,841 studio nas zamknie. 1358 00:59:52,842 --> 00:59:54,842 Ugh. Biedna Jody. 1359 00:59:54,843 --> 00:59:56,811 Przywitaj się z więzieniem dla dyrektorów. 1360 00:59:56,812 --> 00:59:58,846 ♪ Jeśli chcesz być ze mną... ♪ 1361 00:59:58,847 --> 01:00:03,015 - Zwariowałem czy Nigel jest gorący? - Whoo! Hmm? 1362 01:00:03,016 --> 01:00:04,820 - d I'm a genie in a bottle d - On jest... 1363 01:00:04,821 --> 01:00:06,612 On... Wow, on ma wspaniałe cechy. 1364 01:00:06,613 --> 01:00:09,187 - Naprawdę. Tak, powinieneś to zrobić, Venti. - Tak? 1365 01:00:09,188 --> 01:00:10,485 - Tak? - Tak. 1366 01:00:28,373 --> 01:00:30,142 Jean-Claude. 1367 01:00:38,724 --> 01:00:40,053 Przepraszam, jego polecenia są po francusku... 1368 01:00:40,054 --> 01:00:41,449 Francuski. Wiem. 1369 01:00:41,450 --> 01:00:42,891 Pracowałem z nim nad filmem, no wiesz. 1370 01:00:42,892 --> 01:00:44,353 Nie mogę uwierzyć, że go zatrzymał. 1371 01:00:44,354 --> 01:00:45,893 Cóż, to bardziej dla imprezowy trik, naprawdę. 1372 01:00:45,894 --> 01:00:47,428 Ten ma komendę gdzie będzie gryzł ludzi 1373 01:00:47,429 --> 01:00:48,894 - w jaja. - Tak, tak, tak. Wiemy. 1374 01:00:48,895 --> 01:00:50,694 - Nie, nie, nie. - Attaque... 1375 01:00:50,695 --> 01:00:52,494 - Alma, prawda? Jestem Colt... - Colt Seavers. 1376 01:00:52,495 --> 01:00:54,033 Wiem, kim jesteś. 1377 01:00:54,034 --> 01:00:56,453 d If you want to be with me d 1378 01:00:56,454 --> 01:00:59,396 ♪ I can make your wish come true ♪ 1379 01:00:59,397 --> 01:01:02,339 ♪ You got to make a big impression ♪ 1380 01:01:02,340 --> 01:01:04,077 d You got to like what you do d 1381 01:01:04,078 --> 01:01:05,814 d I'm a genie in a bottle... d 1382 01:01:05,815 --> 01:01:08,531 Kiedy ostatni raz widziałam Toma, wszystko było całkiem normalne. 1383 01:01:08,532 --> 01:01:10,924 On i Henry byli byli pod wpływem narkotyków, 1384 01:01:10,925 --> 01:01:13,316 pokaz gówna bez koszulki mecz grapplingowy. 1385 01:01:13,317 --> 01:01:16,023 Ale potem Gail zadzwoniła do mnie następnego ranka w panice. 1386 01:01:16,024 --> 01:01:17,508 Rzuć wszystko, co robisz. 1387 01:01:17,509 --> 01:01:18,992 Tom znów zgubił telefon. 1388 01:01:18,993 --> 01:01:21,258 Więc znalazłem telefon, ten, który miał Dressler, 1389 01:01:21,259 --> 01:01:24,064 Straszny ochroniarz Rydera, właśnie do mnie zadzwonił. 1390 01:01:24,065 --> 01:01:25,867 Załoga Metalstorm, mamy czas na rozmowę 1391 01:01:25,868 --> 01:01:27,199 - jutro o 6:00 rano. Nie spóźnij się. - W porządku, stary. 1392 01:01:27,200 --> 01:01:29,497 W porządku, dzięki stary! 1393 01:01:29,498 --> 01:01:31,841 - Hej. Dwa kieliszki tequili, proszę. - Gail. 1394 01:01:31,842 --> 01:01:33,776 - Hej. - Wow. 1395 01:01:33,777 --> 01:01:35,602 Nie sądziłem, że lubisz przychodzić na takie rzeczy. 1396 01:01:35,603 --> 01:01:37,973 O czym ty mówisz? Uwielbiam słuchać ludzi 1397 01:01:37,974 --> 01:01:40,344 zamordować moje ulubione piosenki. Dziękuję. 1398 01:01:40,345 --> 01:01:41,752 - Mmm. - "Gin z sokiem". 1399 01:01:41,753 --> 01:01:43,281 Muszę iść na karaoke. 1400 01:01:43,282 --> 01:01:45,349 Hej! 1401 01:01:45,350 --> 01:01:46,531 Dzięki, Amy. 1402 01:01:46,532 --> 01:01:47,713 Au revoir, Jean-Claude. 1403 01:01:47,714 --> 01:01:49,066 Musisz się pozbyć tej rzeczy. 1404 01:01:49,067 --> 01:01:50,419 Dlaczego nie dasz tego Gail? 1405 01:01:50,420 --> 01:01:52,422 Cokolwiek jest na tym telefonie to cholerna bazooka 1406 01:01:52,423 --> 01:01:54,193 który wysadzi dziurę wielkości gwiazdy filmowej 1407 01:01:54,194 --> 01:01:55,897 przez czyjąś karierę. 1408 01:01:55,898 --> 01:01:58,395 Cieszę się, że dostałem to w ręce dobrego człowieka. 1409 01:01:58,396 --> 01:02:00,562 - Ok... - Za odpowiednią cenę. 1410 01:02:00,563 --> 01:02:02,300 Co za to chcesz? 1411 01:02:02,301 --> 01:02:03,768 Kredyt producencki. 1412 01:02:03,769 --> 01:02:05,236 Na Metalstorm? 1413 01:02:05,237 --> 01:02:06,304 Słuchaj, potrzebuję ochrony kariery, ok? 1414 01:02:06,305 --> 01:02:07,404 Palę się tym. 1415 01:02:07,405 --> 01:02:08,811 Jestem kaskaderem. 1416 01:02:08,812 --> 01:02:10,813 Co mam z tym zrobić? z tym? 1417 01:02:10,814 --> 01:02:12,442 Jesteś kaskaderem który umawiał się z reżyserem 1418 01:02:12,443 --> 01:02:14,443 i wydaje się być coraz bliżej do ponownego rozpalenia 1419 01:02:14,444 --> 01:02:17,381 jakiś krótki, ale legendarny gorący romans. 1420 01:02:17,382 --> 01:02:18,822 Czy myślisz, że jesteśmy blisko ponownego rozpalenia? 1421 01:02:18,823 --> 01:02:19,955 To znaczy, tak mi się wydaje dla mnie... 1422 01:02:19,956 --> 01:02:22,441 To umowa czy nie? 1423 01:02:22,442 --> 01:02:24,926 Może to pomóc w znalezieniu Rydera. 1424 01:02:24,927 --> 01:02:26,225 Zrobię, co w mojej mocy. 1425 01:02:26,226 --> 01:02:27,654 Nie mam kodu dostępu. 1426 01:02:27,655 --> 01:02:29,393 Po prostu to rozgryź, w porządku, kaskaderze? 1427 01:02:29,394 --> 01:02:30,657 Po prostu znajdź Rydera. 1428 01:02:30,658 --> 01:02:32,131 Będę cię potrzebował do podpisania NDA. 1429 01:02:32,132 --> 01:02:33,715 Jak wiadomo, nic w tej branży... 1430 01:02:33,716 --> 01:02:35,299 Nie mam czasu na NDA. Muszę... 1431 01:02:35,300 --> 01:02:36,400 Jestem spóźniony na karaoke. 1432 01:02:45,915 --> 01:02:47,597 Jean-Claude! 1433 01:02:50,515 --> 01:02:52,548 Telefon Rydera. Gdzie on jest? 1434 01:02:59,687 --> 01:03:01,865 Co ja robię? Co ja robię? 1435 01:03:03,361 --> 01:03:06,199 - Smutno ci, że wyjechał z miasta? - Kto? 1436 01:03:06,200 --> 01:03:07,936 - Colt. - Nie, nie zrobił tego. 1437 01:03:07,937 --> 01:03:10,038 Idzie tutaj. Wpadnie zaśpiewać karaoke. 1438 01:03:10,039 --> 01:03:11,599 Jody. Nie. 1439 01:03:11,600 --> 01:03:13,844 I... Dałem mu bilety. 1440 01:03:16,343 --> 01:03:18,673 Widzę to! Widzę to! 1441 01:03:21,084 --> 01:03:23,183 Zaangażuj swój rdzeń. 1442 01:03:38,561 --> 01:03:40,793 Chcę, żeby skończył film. 1443 01:03:40,794 --> 01:03:43,566 Dlaczego... dlaczego nie ze mną o tym porozmawiać? 1444 01:03:49,871 --> 01:03:51,277 Daj mi to. 1445 01:03:52,951 --> 01:03:54,165 W porządku. 1446 01:03:54,166 --> 01:03:55,487 Nazwij mnie kurczakiem. 1447 01:03:55,488 --> 01:03:56,809 Co? 1448 01:03:56,810 --> 01:03:58,548 W porządku. Dobra, twardzielu. 1449 01:04:09,577 --> 01:04:11,395 Dobrze, Jean-Claude. 1450 01:04:11,396 --> 01:04:13,398 Postawię ci drinka kiedy to się skończy. 1451 01:04:13,399 --> 01:04:15,697 Attaque! 1452 01:04:16,865 --> 01:04:18,732 Uciekaj! Pomocy! Pomocy! 1453 01:04:18,733 --> 01:04:21,241 Byłeś taki rozkojarzony. Powinieneś był ze mną porozmawiać. 1454 01:04:21,242 --> 01:04:22,670 To skrzyżowanie przewodów... Przepraszam. 1455 01:04:22,671 --> 01:04:24,211 Czy mogę prosić o jeszcze jeden? Dziękuję. 1456 01:04:27,381 --> 01:04:28,874 Boże! 1457 01:04:28,875 --> 01:04:31,218 Wypuść mnie! 1458 01:04:38,392 --> 01:04:41,888 Cofnąć się! Cofnąć się! Cofnąć się! Cofnąć się! 1459 01:04:48,974 --> 01:04:51,733 Myślałem, że chcesz żebym się go pozbył. 1460 01:04:53,011 --> 01:04:54,340 I tak po prostu odszedł? 1461 01:04:56,608 --> 01:04:58,476 Będę potrzebował pomocy. 1462 01:04:59,950 --> 01:05:01,577 Dla kogo pracujesz?! Gdzie jest Ryder?! 1463 01:05:01,578 --> 01:05:02,876 - Nie wiem! Nie wiem! - Powiedz mi, gdzie on jest! 1464 01:05:02,877 --> 01:05:04,580 Oh. 1465 01:05:11,359 --> 01:05:13,161 Gdzie jest telefon, kaskaderze? 1466 01:05:13,162 --> 01:05:15,294 Potrzebuję tego wideo! 1467 01:05:15,295 --> 01:05:17,066 Wow, nie powiedział ci. 1468 01:05:17,067 --> 01:05:18,462 Jean-Claude! 1469 01:05:22,964 --> 01:05:25,008 Mogę prosić o jeszcze jeden? 1470 01:05:28,145 --> 01:05:29,407 - I... - Dziękuję. 1471 01:05:29,408 --> 01:05:30,607 Naprawdę myślałem że wykonuję swoją pracę. 1472 01:05:30,608 --> 01:05:32,509 W porządku. W porządku. 1473 01:05:32,510 --> 01:05:34,907 - Ale wiesz co? - Może robić, co chce. 1474 01:05:34,908 --> 01:05:37,482 Jest dorosłym mężczyzną, i powinien robić, co mu się podoba. 1475 01:05:37,483 --> 01:05:39,087 - Powinien po prostu... - Racja. Tak, jest. 1476 01:05:39,088 --> 01:05:40,485 ...no wiesz, pójść własną drogą, wiesz? 1477 01:05:40,486 --> 01:05:42,201 Ale to oznacza. że możesz się teraz skupić. 1478 01:05:42,202 --> 01:05:43,916 - Tak. - Wiesz, masz ogromny... 1479 01:05:43,917 --> 01:05:45,688 Czy wiesz, że masz wielki, tłusty hit? 1480 01:05:45,689 --> 01:05:47,491 Wiem. Tak. 1481 01:05:47,492 --> 01:05:49,295 - W samo południe... - W samo południe. 1482 01:05:49,296 --> 01:05:50,957 - ...krawędź wszechświata. - Krawędź wszechświata. 1483 01:05:50,958 --> 01:05:52,876 Tak, posłuchaj sam. 1484 01:05:52,877 --> 01:05:54,795 Zapomnij o nim. Po prostu... 1485 01:05:54,796 --> 01:05:56,533 W porządku, następny, mamy Jody. 1486 01:05:56,534 --> 01:05:59,009 - Czy w domu jest Jody? - Wow. Boże. - Tak! 1487 01:05:59,010 --> 01:06:00,472 - Tutaj, tutaj! - Ah. Oto i ona. 1488 01:06:00,473 --> 01:06:02,144 Wielkie brawa dla Jody! 1489 01:06:03,772 --> 01:06:05,972 Właściwie to chcę zmienić moją piosenkę. 1490 01:06:05,973 --> 01:06:08,117 - Oh, uh, okay. - Tak. Tak. 1491 01:06:08,118 --> 01:06:09,679 - Ten. - Oh. 1492 01:06:27,369 --> 01:06:30,568 ♪ How can I just let you walk away ♪ 1493 01:06:30,569 --> 01:06:33,868 d Just let you leave without a trace ♪ 1494 01:06:35,113 --> 01:06:38,411 ♪ When I stand here taking every breath with you? ♪ 1495 01:06:41,042 --> 01:06:43,009 Ooh, ooh 1496 01:06:43,010 --> 01:06:45,153 d You're the only one d 1497 01:06:45,154 --> 01:06:48,652 d Who really knew me at all d 1498 01:06:50,159 --> 01:06:53,409 ♪ How can you just walk away from me ♪ 1499 01:06:53,410 --> 01:06:56,660 ♪ When all I can do to patrzeć jak odchodzisz? ♪ 1500 01:06:56,661 --> 01:06:57,925 Jean-Claude. 1501 01:06:59,368 --> 01:07:01,863 ♪ 'Cause we've shared the laughter and the pain ♪ 1502 01:07:03,866 --> 01:07:05,867 d And even shared the tears d 1503 01:07:05,868 --> 01:07:08,407 d You're the only one d 1504 01:07:08,408 --> 01:07:11,048 d Who really knew me at all d 1505 01:07:13,074 --> 01:07:17,581 ♪ So take a look at me now ♪ 1506 01:07:17,582 --> 01:07:20,453 ♪ Well, there's just an empty space ♪ 1507 01:07:20,454 --> 01:07:22,190 Uwielbiam tę piosenkę. 1508 01:07:22,191 --> 01:07:25,887 ♪ And there's nothing left here to remind me ♪ 1509 01:07:25,888 --> 01:07:29,296 d Just the memory of your face d 1510 01:07:29,297 --> 01:07:32,828 d Ooh, take a look at me now d 1511 01:07:34,304 --> 01:07:37,140 ♪ Well, there's just an empty space ♪ 1512 01:07:38,440 --> 01:07:40,473 d And you coming back to me d 1513 01:07:40,474 --> 01:07:42,936 Jest wbrew przeciwnościom losu 1514 01:07:42,937 --> 01:07:46,677 ♪ And that's what I've got to face ♪ 1515 01:07:55,358 --> 01:08:00,086 ♪ I wish I could just make you turn around ♪ 1516 01:08:00,087 --> 01:08:02,429 d Turn around and see me cry d 1517 01:08:03,762 --> 01:08:08,094 d There's so much I need to say to you ♪ 1518 01:08:08,095 --> 01:08:11,273 ♪ So many reasons why ♪ 1519 01:08:12,406 --> 01:08:14,440 d You're the only one d 1520 01:08:14,441 --> 01:08:16,723 d Who really knew me at all d 1521 01:08:16,724 --> 01:08:19,454 Dalej, wszyscy. Wszyscy. 1522 01:08:19,455 --> 01:08:22,185 d So take a look at me now d 1523 01:08:24,354 --> 01:08:27,585 ♪ Well, there's just an empty space ♪ 1524 01:08:27,586 --> 01:08:32,360 ♪ And there's nothing left here to remind me... ♪ 1525 01:08:32,361 --> 01:08:35,594 Spadaj, suko! 1526 01:08:35,595 --> 01:08:38,828 ♪ Now, take a look at me now... ♪ 1527 01:08:44,603 --> 01:08:46,440 d But to wait for you... d 1528 01:08:46,441 --> 01:08:47,803 - Hamulec! - Nie mogę! 1529 01:08:47,804 --> 01:08:49,255 Coś się zacięło! 1530 01:08:49,256 --> 01:08:50,701 Jean-Claude, co ty wyprawiasz?! 1531 01:08:50,702 --> 01:08:52,148 Po co tam siedzisz? Po co tam siedzisz?! 1532 01:08:52,811 --> 01:08:54,426 ♪ Take a good look at me now... ♪ 1533 01:09:05,153 --> 01:09:06,822 Oh. 1534 01:09:06,823 --> 01:09:08,924 Wszystko w porządku? 1535 01:09:11,093 --> 01:09:12,169 Ty? 1536 01:09:15,603 --> 01:09:19,171 d But to wait for you is all I can do ♪ 1537 01:09:19,172 --> 01:09:22,739 ♪ And that's what I've got to face ♪ 1538 01:09:22,740 --> 01:09:26,040 d Take a good look at me now d 1539 01:09:27,417 --> 01:09:30,517 ♪ 'Cause I'll still be standing here ♪ 1540 01:09:31,685 --> 01:09:35,016 d And you coming back to me jest wbrew wszelkim przeciwnościom ♪ 1541 01:09:36,556 --> 01:09:40,197 d It's the chance I've got to take. d 1542 01:09:46,804 --> 01:09:48,337 - d Midnight, getting uptight d - Colt? 1543 01:09:48,338 --> 01:09:50,097 ♪ And where are you? ♪ 1544 01:09:51,133 --> 01:09:52,406 Gdzie jest Jody? 1545 01:09:52,407 --> 01:09:54,672 Wyszła. Gdzie byłeś? 1546 01:09:54,673 --> 01:09:56,938 Na imprezie? W kanale ściekowym? 1547 01:09:56,939 --> 01:10:00,074 - O co chodzi z tym psem? - To długa historia. 1548 01:10:01,680 --> 01:10:03,847 Daj mi zachód słońca na lodzie i wodę z powrotem. 1549 01:10:03,848 --> 01:10:05,111 Już wkrótce. 1550 01:10:05,112 --> 01:10:07,454 Rzeczy, które robisz 1551 01:10:07,455 --> 01:10:09,523 d I want to walk, ale biegnę z powrotem do ciebie... ♪ 1552 01:10:09,524 --> 01:10:10,623 Co to jest? 1553 01:10:11,758 --> 01:10:13,295 To telefon Rydera. 1554 01:10:13,296 --> 01:10:15,122 - Dlaczego masz telefon Rydera? - Wiem tylko, że 1555 01:10:15,123 --> 01:10:16,893 jacyś naprawdę źli ludzie próbują go zdobyć. 1556 01:10:16,894 --> 01:10:18,531 Mówisz poważnie? Co? 1557 01:10:18,532 --> 01:10:20,567 Muszę tylko dowiedzieć się co tam jest. 1558 01:10:21,768 --> 01:10:23,933 Potem znajdź Rydera i każ mu by dokończył film Jody'ego. 1559 01:10:23,934 --> 01:10:26,066 W porządku. Cholera, tak. 1560 01:10:26,067 --> 01:10:27,805 Venti, ona jest jak geniusz techniczny w tych sprawach. 1561 01:10:27,806 --> 01:10:29,543 Dziękuję! 1562 01:10:29,544 --> 01:10:30,741 Hej, Venti! 1563 01:10:30,742 --> 01:10:32,595 - Ventilicious. - Hej. 1564 01:10:32,596 --> 01:10:34,448 Co słychać, chłopcy? 1565 01:10:34,449 --> 01:10:37,149 Tak, Ventinator. 1566 01:10:37,150 --> 01:10:39,850 Wiesz jak Jak się do tego dostać? 1567 01:10:41,150 --> 01:10:43,623 Widziałem niektórych z nich. 1568 01:10:43,624 --> 01:10:45,723 To jest skarbiec. 1569 01:10:45,724 --> 01:10:47,627 Złamanie tego zajmie mi trzy dni, żeby to złamać. 1570 01:10:47,628 --> 01:10:49,431 Tak, ale jesteś jak geniuszem technicznym, wiesz? 1571 01:10:49,432 --> 01:10:51,124 Co jeśli nie masz trzech dni? 1572 01:10:51,125 --> 01:10:52,500 Potrzebujesz hasła. Mówię ci to. 1573 01:10:52,501 --> 01:10:54,667 Jesteś następny. 1574 01:10:54,668 --> 01:10:56,372 Nigel. Nigel! 1575 01:10:58,101 --> 01:11:00,507 Znając Rydera, to... 1576 01:11:00,508 --> 01:11:03,005 zapisane na karteczce samoprzylepnej gdzieś w jego mieszkaniu. 1577 01:11:03,006 --> 01:11:04,841 Dobrze. 1578 01:11:04,842 --> 01:11:07,108 Dobra, następny jest Dan. 1579 01:11:07,109 --> 01:11:09,077 Dalej, stary. Dawaj, Dan. 1580 01:11:09,078 --> 01:11:10,649 Nie wstydź się, stary. 1581 01:11:10,650 --> 01:11:12,751 Chodź, stary. Idziemy. 1582 01:11:12,752 --> 01:11:14,049 Jesteś moim dłużnikiem! 1583 01:11:19,122 --> 01:11:21,122 Musi Gdzieś tu musi być. 1584 01:11:21,123 --> 01:11:22,962 - Mm-hmm. - Rozdzielmy się. Jean-Claude... 1585 01:11:41,144 --> 01:11:42,748 Witam. 1586 01:11:53,497 --> 01:11:54,925 Oh. 1587 01:11:56,060 --> 01:11:59,226 Wiesz co? Zasługuję na to. 1588 01:12:01,604 --> 01:12:02,867 Idiota. 1589 01:12:05,366 --> 01:12:06,870 Colt? 1590 01:12:06,871 --> 01:12:09,510 Colt! Mam to! Colt! 1591 01:12:09,511 --> 01:12:10,842 Do ukończenia filmu. 1592 01:12:10,843 --> 01:12:12,547 Myślę, że to rozumiem. 1593 01:12:13,715 --> 01:12:15,347 W porządku. 1594 01:12:15,348 --> 01:12:17,582 Ten facet wspomniał o wideo. 1595 01:12:17,583 --> 01:12:19,817 Kochanie, jestem tu w pracy, 1596 01:12:19,818 --> 01:12:22,249 ale mam coś dla ciebie, małą niespodziankę. 1597 01:12:22,250 --> 01:12:24,086 Jest tuż nad moim tyłkiem. Co? 1598 01:12:24,087 --> 01:12:25,988 O mój Boże. Zakryj oczy. 1599 01:12:25,989 --> 01:12:28,255 Myślę, że widziałem tyłek Toma bardziej niż mój własny. 1600 01:12:28,256 --> 01:12:29,530 Dobrze. 1601 01:12:29,531 --> 01:12:32,159 Teraz jest zima naszego niezadowolenia 1602 01:12:32,160 --> 01:12:34,668 Wspaniałe lato przez to słońce Yorku... 1603 01:12:34,669 --> 01:12:36,285 Ale z niego kutas. 1604 01:12:36,286 --> 01:12:37,902 Ale, Boże, on jest dobry. 1605 01:12:37,903 --> 01:12:39,442 Tak. 1606 01:12:40,401 --> 01:12:41,740 A co z tym? 1607 01:12:44,205 --> 01:12:46,746 Oto impreza, o której mówił jego asystent. o której mówił jego asystent. 1608 01:12:47,815 --> 01:12:49,550 Iggy. 1609 01:12:49,551 --> 01:12:51,619 To Henry. To kaskaderski sobowtór Rydera. 1610 01:12:53,920 --> 01:12:55,986 Wygląda bardzo podobnie do faceta którego widziałem w hotelu. 1611 01:12:58,056 --> 01:13:01,255 Kiedy byłeś na haju? I widziałeś jednorożce? 1612 01:13:01,256 --> 01:13:03,631 I martwy facet na lodzie. 1613 01:13:08,736 --> 01:13:11,067 O tak! No dalej! 1614 01:13:11,068 --> 01:13:13,035 Co?! Co?! 1615 01:13:13,036 --> 01:13:15,071 Czy sam wykonuję akrobacje? 1616 01:13:15,072 --> 01:13:16,401 Myślę, że tak. 1617 01:13:16,402 --> 01:13:18,547 Myślę, że tak. 1618 01:13:18,548 --> 01:13:19,976 Tak, kochanie. 1619 01:13:29,120 --> 01:13:30,460 Uh, gimme, gimme, dawaj, dawaj... 1620 01:13:30,461 --> 01:13:31,740 Daj mi telefon. Daj mi telefon. 1621 01:13:34,697 --> 01:13:36,961 - O cholera. - Czy oni właśnie zabili Henry'ego? 1622 01:13:46,676 --> 01:13:48,939 Właśnie zabili Henry'ego. 1623 01:13:48,940 --> 01:13:50,942 To Venti. 1624 01:13:51,978 --> 01:13:53,406 - Hej, uh... Halo? - Dan. 1625 01:13:53,407 --> 01:13:55,518 Włącz teraz wiadomości. 1626 01:13:56,620 --> 01:13:58,916 Nie mogę w to uwierzyć! 1627 01:13:58,917 --> 01:14:01,821 Martwe ciało odkryte dziś rano rano w hotelu Pendleton 1628 01:14:01,822 --> 01:14:04,449 został zidentyfikowany jako Henry Herrera, 1629 01:14:04,450 --> 01:14:07,761 amerykański kaskader znany z dubler supergwiazdy Toma Rydera. 1630 01:14:07,762 --> 01:14:10,665 Władze prowadzą śledztwo jego śmierć jako morderstwo. 1631 01:14:10,666 --> 01:14:12,765 Ich głównym podejrzanym jest inny kaskader, 1632 01:14:12,766 --> 01:14:14,999 Colt Seavers, który był ostatnio widziany w pokoju hotelowym 1633 01:14:15,000 --> 01:14:17,836 gdzie odkryto ciało Herrery zostało odkryte. 1634 01:14:17,837 --> 01:14:20,542 Policja opublikowała to nagranie bezpieczeństwa 1635 01:14:20,543 --> 01:14:23,193 pokazujące Seaversa opuszczającego miejsce zbrodni. 1636 01:14:23,194 --> 01:14:25,844 Jeśli masz jakieś informacje, prosimy o przysługę, 1637 01:14:25,845 --> 01:14:28,666 skontaktować się z Crime Stoppers pod numerem wyświetlonym na ekranie. 1638 01:14:28,667 --> 01:14:31,488 I będziemy mieć więcej na ten temat później. Tymczasem... 1639 01:14:35,318 --> 01:14:37,119 Muszę zadzwonić do Jody'ego. 1640 01:14:37,120 --> 01:14:39,473 Jest południe 1641 01:14:39,474 --> 01:14:41,828 na krawędzi wszechświata. 1642 01:14:42,994 --> 01:14:44,264 Który to był? 1643 01:14:44,265 --> 01:14:45,534 To było czwarte podejście. 1644 01:14:45,535 --> 01:14:47,135 Niech to szlag, Jody. 1645 01:14:47,136 --> 01:14:48,736 To znaczy, wygląda jak cholerny Burning Man. 1646 01:14:48,737 --> 01:14:51,541 Moje jaja są przemoczone. Potrzebuję ręcznika. 1647 01:14:54,370 --> 01:14:56,887 Ten koleś zawsze zapomina że ma mikrofon. 1648 01:14:56,888 --> 01:14:59,301 - Wiem. - Mówi najbardziej szalone rzeczy. 1649 01:14:59,302 --> 01:15:01,716 Najbardziej szalone gówno. Wiem, wiem. 1650 01:15:01,717 --> 01:15:03,750 Co, jest w trybie samolotowym? 1651 01:15:03,751 --> 01:15:06,550 Gdyby to był Uciekinier 1652 01:15:06,551 --> 01:15:09,349 a ty byłeś Harrisonem Fordem... 1653 01:15:09,350 --> 01:15:11,588 źli ludzie będą zamykając się. 1654 01:15:13,828 --> 01:15:15,157 Wzywam tomahawk. 1655 01:15:15,158 --> 01:15:16,698 - Cholera. - Pozostań przy życiu. 1656 01:15:16,699 --> 01:15:18,193 Pozostać przy życiu. 1657 01:15:18,194 --> 01:15:20,448 Nieważne jak długo to potrwa. 1658 01:15:20,449 --> 01:15:22,704 Nieważne jak daleko, będę 1659 01:15:22,705 --> 01:15:25,035 znajdę cię! 1660 01:15:25,036 --> 01:15:27,170 - Ostatni Mohikanin. - Ah, 1661 01:15:27,171 --> 01:15:28,742 chłopiec! Akrobacje! 1662 01:15:28,743 --> 01:15:31,438 Cholera. 1663 01:15:42,990 --> 01:15:45,485 Cholera, czy to guma? O Boże. 1664 01:16:00,434 --> 01:16:02,645 Daniel Day-Lewis! 1665 01:16:17,760 --> 01:16:19,409 Jason Bourne! 1666 01:16:35,337 --> 01:16:37,009 Dwayne "The Rock" Johnson! 1667 01:16:38,342 --> 01:16:40,375 Daj mi telefon! 1668 01:16:45,613 --> 01:16:47,117 Gdzie jest telefon, kaskaderze? 1669 01:16:47,118 --> 01:16:48,987 Musimy zabrać ten telefon na policję. 1670 01:16:48,988 --> 01:16:50,693 - Dobrze. - To jedyna rzecz... 1671 01:17:18,481 --> 01:17:19,853 Hej, męska bułko! 1672 01:17:19,854 --> 01:17:22,587 Gdzie jest telefon, kaskaderze? 1673 01:17:22,588 --> 01:17:25,321 Jean-Claude, attaque! 1674 01:17:35,564 --> 01:17:36,837 Wezmę to. 1675 01:17:36,838 --> 01:17:38,367 Uważaj na to, wielkoludzie. 1676 01:17:38,368 --> 01:17:40,006 Zamknij się! 1677 01:17:41,240 --> 01:17:42,976 Wyjdę od frontu i upewnię się, że nikogo tam nie ma. 1678 01:17:42,977 --> 01:17:44,240 - W porządku. - W porządku. 1679 01:17:44,241 --> 01:17:45,890 Hej, weź Jean-Claude'a, dobrze? 1680 01:17:45,891 --> 01:17:47,541 Dobrze. Allons-y! 1681 01:17:49,611 --> 01:17:52,513 Tylko ty i ja, kaskaderze. 1682 01:17:52,514 --> 01:17:54,218 Cholera. 1683 01:18:05,528 --> 01:18:07,164 Colt padł. 1684 01:18:07,165 --> 01:18:10,333 Duży facet jednak uciekł. 1685 01:18:10,334 --> 01:18:12,137 Aha. 1686 01:18:18,882 --> 01:18:21,982 Możesz to zrobić. Możesz to zrobić. Możesz to zrobić! 1687 01:18:22,952 --> 01:18:25,051 Nie! To zbyt niebezpieczne! 1688 01:18:25,052 --> 01:18:26,755 To muszą być schody. 1689 01:18:26,756 --> 01:18:28,956 Dobra, dobra, dobra, dobra! 1690 01:18:44,501 --> 01:18:46,600 Colt. Hej, stary. 1691 01:18:50,439 --> 01:18:54,443 Spójrz na to. Tak, kręcimy tu film. 1692 01:18:55,446 --> 01:18:57,248 Czy mógłbyś nas zostawić, proszę? 1693 01:18:58,515 --> 01:18:59,855 Tak. 1694 01:19:02,156 --> 01:19:04,761 Gail. Ale napięcie. 1695 01:19:05,929 --> 01:19:07,962 Pamiętasz starego Dressy'ego, prawda? 1696 01:19:10,097 --> 01:19:11,459 Kaskader. 1697 01:19:11,460 --> 01:19:13,935 Nigdy nie zapominam pięści. 1698 01:19:15,169 --> 01:19:17,499 Słuchaj, będę potrzebował telefonu. Gdzie on jest? 1699 01:19:17,500 --> 01:19:19,776 To pilna sprawa. Muszę wiedzieć. 1700 01:19:21,505 --> 01:19:24,913 Racja. Ten, który udowadnia. że to ty zabiłeś Henry'ego, nie ja. 1701 01:19:24,914 --> 01:19:26,161 - Eh... - Ten telefon. 1702 01:19:26,162 --> 01:19:27,409 - Cóż... - Tak. 1703 01:19:27,410 --> 01:19:29,246 Będę się tego trzymał. 1704 01:19:29,247 --> 01:19:31,282 Wygląda na to, że to jedyna rzecz trzyma mnie teraz przy życiu. 1705 01:19:31,283 --> 01:19:33,316 Co? 1706 01:19:33,317 --> 01:19:35,989 On jest głównym podejrzanym, Jody. 1707 01:19:35,990 --> 01:19:39,026 Gail, daj spokój. Żartujesz sobie ze mnie? 1708 01:19:39,027 --> 01:19:40,422 - Wiem. - Colt? 1709 01:19:40,423 --> 01:19:41,654 - Tak. - Nie ma mowy. 1710 01:19:41,655 --> 01:19:42,689 - To właśnie powiedziałem. - Nie ma mowy! 1711 01:19:42,690 --> 01:19:44,096 Co poszło nie tak? 1712 01:19:44,097 --> 01:19:46,032 - Co poszło nie tak? - Mmm. 1713 01:19:46,033 --> 01:19:47,952 Co poszło nie tak? Cóż, jak na to patrzę, 1714 01:19:47,953 --> 01:19:49,871 wiesz, ty... torturujesz mnie 1715 01:19:49,872 --> 01:19:51,940 tuż przed twoim super jachtem jak złoczyńca z Bonda. 1716 01:19:51,941 --> 01:19:52,973 Dipshit! 1717 01:19:52,974 --> 01:19:54,734 Co poszło nie tak? 1718 01:19:55,704 --> 01:19:57,847 Co poszło dobrze?! 1719 01:19:59,015 --> 01:20:02,610 Zmieniłeś się. 1720 01:20:02,611 --> 01:20:05,282 Zmieniłeś się. 1721 01:20:05,283 --> 01:20:09,957 Tak. Kiedyś byliśmy jak bracia, ty i ja. 1722 01:20:09,958 --> 01:20:13,126 Wszedłem w świętą więź aktora i kaskadera, człowieka. 1723 01:20:13,127 --> 01:20:14,896 - O Boże. - Tak. 1724 01:20:14,897 --> 01:20:16,563 Myślisz, że Colt mógłby zamordować człowieka? 1725 01:20:16,564 --> 01:20:18,230 - Nie. - Powiedziałeś im to? 1726 01:20:18,231 --> 01:20:19,632 - Powiedziałem to. - To jest człowiek... 1727 01:20:19,633 --> 01:20:21,034 To jest człowiek który spędził 23 minuty 1728 01:20:21,035 --> 01:20:22,662 wyprowadzając karalucha z mojego pokoju, 1729 01:20:22,663 --> 01:20:24,038 a ja na to: "Po prostu na to", a on na to, 1730 01:20:24,039 --> 01:20:25,831 "Nie, niech żyje". Przecież to Colt. 1731 01:20:25,832 --> 01:20:27,469 Powiedziałem im to wszystko. 1732 01:20:27,470 --> 01:20:30,143 Powiedziałem mu, kim jest... kim myślałem, że jest. 1733 01:20:30,144 --> 01:20:31,506 Tak, zdecydowanie? 1734 01:20:31,507 --> 01:20:33,046 - Tak. - Tak, ponieważ on 1735 01:20:33,047 --> 01:20:35,016 był na lotnisku gdzie go wysłałeś. 1736 01:20:35,017 --> 01:20:36,841 Nigdy nie wsiadł do samolotu, Jody. 1737 01:20:36,842 --> 01:20:38,497 - Ile filmów zrobiliśmy? - Och, nie wiem. 1738 01:20:38,498 --> 01:20:40,152 Ile? Tak, za dużo do policzenia, zgadza się. 1739 01:20:40,153 --> 01:20:42,188 - Tak. - Bo zawarłem z tobą umowę, prawda? 1740 01:20:42,189 --> 01:20:43,772 Umieściłem cię tam, właśnie tam. 1741 01:20:43,773 --> 01:20:45,355 - Mm-hmm. - Tak? Zgadza się, 1742 01:20:45,356 --> 01:20:46,720 - Miałem asystenta, makijaż i włosy... - Racja. 1743 01:20:46,721 --> 01:20:48,325 ...trener, a potem bum, 1744 01:20:48,326 --> 01:20:50,575 Kaskader numer jeden Rydera, Colt Seavers. 1745 01:20:50,576 --> 01:20:52,825 To byłem ja, ja to zrobiłem. Zrobiłem to dla ciebie. 1746 01:20:52,826 --> 01:20:55,267 Co zamierzasz zrobić dla mnie? Co? 1747 01:20:55,268 --> 01:20:57,236 Chyba umrzeć? 1748 01:20:57,237 --> 01:20:59,204 Prawda? Umrzeć? 1749 01:20:59,205 --> 01:21:00,734 - Czy taki jest plan? - To nic osobistego. 1750 01:21:00,735 --> 01:21:02,169 O mój Boże. Biorę to do siebie. 1751 01:21:02,170 --> 01:21:03,756 - Tak, widzę to. - Tortury. 1752 01:21:03,757 --> 01:21:05,342 Wiesz co? To tylko biznes. 1753 01:21:05,343 --> 01:21:06,740 - Narkotyki, paralizator. - Wiesz, to tylko biznes. 1754 01:21:06,741 --> 01:21:08,279 To znaczy, Tom Ryder jest globalną marką. 1755 01:21:08,280 --> 01:21:10,732 - Traktuję to osobiście. - Dosłownie przenoszę rynki. 1756 01:21:10,733 --> 01:21:14,010 Jeśli spadnę... cholerny Dow spadnie. 1757 01:21:14,011 --> 01:21:17,289 Jeśli złamiesz kręgosłup, zastąpię cię w ten sposób. Boom. 1758 01:21:17,290 --> 01:21:19,340 Gdybyś tylko trzymał się swojej pracy 1759 01:21:19,341 --> 01:21:21,391 zamiast próbować być w centrum uwagi, 1760 01:21:21,392 --> 01:21:23,377 to by się nie wydarzyło. To znaczy, Henry nie byłby 1761 01:21:23,378 --> 01:21:25,363 na miejscu zdarzenia, jego wypadek nie miałby miejsca, 1762 01:21:25,364 --> 01:21:27,546 wypadek... dziwaczny mały upadek. 1763 01:21:27,547 --> 01:21:29,730 Bo po prostu wciskasz mi guziki. 1764 01:21:29,731 --> 01:21:31,083 Chwileczkę. Co? 1765 01:21:32,437 --> 01:21:34,866 Co? 1766 01:21:34,867 --> 01:21:37,209 Co powiedziałeś o moim wypadku? 1767 01:21:37,210 --> 01:21:39,079 No wiesz, popchnąłeś mnie na krawędź. 1768 01:21:39,080 --> 01:21:41,082 Dosłownie nacisnąłeś przycisk. To znaczy, nie... 1769 01:21:41,083 --> 01:21:43,579 To znaczy, nacisnąłem przycisk. 1770 01:21:46,991 --> 01:21:49,750 Musiałem podkręcić tempo. 1771 01:21:56,528 --> 01:21:57,967 To byłeś ty? 1772 01:21:57,968 --> 01:21:59,595 Tak. 1773 01:22:03,007 --> 01:22:05,237 Musiałem dać ci małą lekcję, prawda? 1774 01:22:05,238 --> 01:22:07,240 Masz trochę za duży na swoje buty, 1775 01:22:07,241 --> 01:22:08,735 prawda? 1776 01:22:08,736 --> 01:22:10,177 Henry nie jest inny. 1777 01:22:11,574 --> 01:22:14,742 Robisz własne akrobacje? 1778 01:22:14,743 --> 01:22:16,347 Czy sam wykonuję akrobacje? 1779 01:22:16,348 --> 01:22:18,988 Przed tymi wszystkimi ludźmi, to upokarzające. 1780 01:22:18,989 --> 01:22:21,056 I tak, zamierzam w przyszłym tygodniu. 1781 01:22:23,324 --> 01:22:26,258 Ale wtedy Gail, wiesz... 1782 01:22:26,259 --> 01:22:28,310 - Pamiętasz Gail, prawda? - Znam ją od 15 lat. 1783 01:22:28,311 --> 01:22:30,133 O, tak. Zapomniałem, bo wypadłeś z gry 1784 01:22:30,134 --> 01:22:31,957 - tak długo, wiesz? - Przedstawiłem waszą dwójkę. 1785 01:22:31,958 --> 01:22:33,464 Dzwoni do mnie i mówi, "To nie wygląda dobrze". 1786 01:22:33,465 --> 01:22:36,037 Złe dla marketingu i wynajmu, 1787 01:22:36,038 --> 01:22:38,271 i bla, bla, bla, i morderstwo i... 1788 01:22:38,272 --> 01:22:40,437 Wiem... 1789 01:22:40,438 --> 01:22:44,211 Naprawdę... Naprawdę nie potrzebuję tego teraz. 1790 01:22:44,212 --> 01:22:46,179 Pieprzony Henry! 1791 01:22:46,180 --> 01:22:48,281 Nie przejmuj się tym. 1792 01:22:48,282 --> 01:22:50,513 Nie wychylaj się... 1793 01:22:50,514 --> 01:22:52,153 a ja zajmę się wszystkim. 1794 01:22:53,519 --> 01:22:56,619 Może nie znamy ludzi tak dobrze, jak nam się wydaje. 1795 01:22:56,620 --> 01:22:59,061 - O mój Boże. - No wiesz? 1796 01:23:00,020 --> 01:23:01,128 O mój Boże, to Colt. 1797 01:23:01,129 --> 01:23:02,558 - Daj mi telefon. - Nie. 1798 01:23:02,559 --> 01:23:04,230 - Co ty wyprawiasz? - Gail, zejdź z telefonu... 1799 01:23:04,231 --> 01:23:05,694 - Co ty wyprawiasz? - O mój... Jezu Chryste, Gail! 1800 01:23:05,695 --> 01:23:08,169 - O mój... Tak mi przykro. - O mój Boże. 1801 01:23:08,170 --> 01:23:09,631 - Pozwól sobie pomóc. - Nie, przestań. 1802 01:23:09,632 --> 01:23:10,864 - Wezmę to do... - Wiesz co? 1803 01:23:10,865 --> 01:23:11,997 - Daj mi tylko chwilę. - Tak. 1804 01:23:11,998 --> 01:23:13,685 Daj mi tylko chwilę. 1805 01:23:13,686 --> 01:23:15,374 - Tak. - No dalej. 1806 01:23:16,344 --> 01:23:18,574 Ten plan był taki prosty. 1807 01:23:18,575 --> 01:23:21,006 Tak, chcieliśmy umieścić ciało Henry'ego do lodu 1808 01:23:21,007 --> 01:23:22,743 więc się nie rozkłada. 1809 01:23:22,744 --> 01:23:25,417 Moglibyśmy wyciągnąć cię tej skały, pod którą się wczołgałeś. 1810 01:23:25,418 --> 01:23:27,452 - Moje życie, tak. - Wiesz, zeskanuj swoją twarz. 1811 01:23:29,291 --> 01:23:31,390 Dressy wbije cię na filmie z morderstwa. 1812 01:23:31,391 --> 01:23:33,094 Narkotyki, jazda i ciało Henry'ego 1813 01:23:33,095 --> 01:23:36,021 z mostu Sydney Harbour Bridge, w samochodzie... bum. 1814 01:23:36,022 --> 01:23:37,924 Masz morderstwo, samobójstwo. 1815 01:23:37,925 --> 01:23:39,711 Cięcie. Sprawdź bramę. 1816 01:23:39,712 --> 01:23:41,498 Przejdź dalej. Pięknie. 1817 01:23:41,499 --> 01:23:43,435 Myślę, że mamy różne czym jest prostota. 1818 01:23:43,436 --> 01:23:45,167 Y-You just didn't się nie położyłeś, prawda? 1819 01:23:45,168 --> 01:23:46,900 Trzeba było np, stworzyć dużą scenę, 1820 01:23:46,901 --> 01:23:48,604 jak Colt Seavers. 1821 01:23:48,605 --> 01:23:50,837 Mógłbyś... Ale wiesz co? To wciąż może działać 1822 01:23:50,838 --> 01:23:54,512 ponieważ mamy morderstwo, teraz potrzebujemy tylko samobójstwa. 1823 01:23:57,515 --> 01:23:59,450 - Smutne. - Fabuła jest ciężka. 1824 01:23:59,451 --> 01:24:01,353 Plączemy się w ekspozycję. 1825 01:24:01,354 --> 01:24:03,256 Stracić ostatnią część... samobójstwo. 1826 01:24:03,257 --> 01:24:05,226 Tracisz publiczność jeśli jest ich za dużo. 1827 01:24:05,227 --> 01:24:06,622 Colt. 1828 01:24:06,623 --> 01:24:08,910 Gdzie jest telefon? 1829 01:24:08,911 --> 01:24:11,198 Tom, potrzebujesz węglowodanów! 1830 01:24:11,199 --> 01:24:14,432 Twój mózg działa na glukozie! 1831 01:24:14,433 --> 01:24:17,034 Dla prostych funkcji poznawczych. 1832 01:24:17,035 --> 01:24:19,636 - Potrzebujesz ich. - Colt, jesteś ofiarą. 1833 01:24:19,637 --> 01:24:21,803 To ty jesteś ofiarą. 1834 01:24:21,804 --> 01:24:24,442 Gdzie jest telefon? 1835 01:24:24,443 --> 01:24:26,742 To znaczy... Możesz przyjmować ciosy przez całą noc, 1836 01:24:26,743 --> 01:24:28,281 ale wiesz co? 1837 01:24:28,282 --> 01:24:31,081 Przychodzi mi do głowy kilka innych ludzi, którzy tego nie potrafią. 1838 01:24:31,082 --> 01:24:33,881 Moglibyśmy sprowadzić tu Dana, może Jody'ego. 1839 01:24:33,882 --> 01:24:35,916 To znaczy, lubię Jody, ale wiesz. 1840 01:24:35,917 --> 01:24:38,225 Nie ma telefonu. 1841 01:24:38,226 --> 01:24:39,788 W porządku? Na tym polega zwrot akcji. 1842 01:24:39,789 --> 01:24:41,228 Brak telefonu. 1843 01:24:41,229 --> 01:24:44,056 Wyrwał mi go z ręki. 1844 01:24:44,057 --> 01:24:45,628 Sprawdź tam na górze. 1845 01:24:45,629 --> 01:24:48,169 Ty też, wszyscy. Poczekam. 1846 01:24:48,170 --> 01:24:50,804 - Zastrzelił go. - Nie wiedziałeś, że to zrobiłeś? 1847 01:24:50,805 --> 01:24:53,439 To szaleństwo. Cały czas chciałem powiedzieć ci o tym przez cały czas. 1848 01:24:53,440 --> 01:24:54,769 Nie, nie zrobił tego. 1849 01:24:54,770 --> 01:24:56,870 - Byłem przy framudze drzwi. - Nie. 1850 01:24:56,871 --> 01:24:58,972 A on strzela z moich rąk! 1851 01:24:58,973 --> 01:25:00,511 - Nie. - Zdejmij krawaty. 1852 01:25:00,512 --> 01:25:02,414 - O mój Boże, co za ulga. - To szaleństwo. 1853 01:25:02,415 --> 01:25:04,615 W jednym miałeś rację, to była jedyna rzecz 1854 01:25:04,616 --> 01:25:07,134 utrzymując cię przy życiu. 1855 01:25:07,135 --> 01:25:09,652 Naprawdę chciałbym zobaczyć 1856 01:25:09,653 --> 01:25:11,083 co Jody zrobi z Metalstorm. 1857 01:25:11,084 --> 01:25:12,589 To będzie niesamowite. 1858 01:25:12,590 --> 01:25:16,297 I szczerze... to będzie hit. 1859 01:25:17,564 --> 01:25:19,531 Nie jestem już taki zarozumiały, prawda, stary? 1860 01:25:19,532 --> 01:25:21,962 Jezu, Mike Mike, przykryj to. 1861 01:25:26,408 --> 01:25:28,474 Szkoda, że nie zerwał tę więź, bracie. 1862 01:25:28,475 --> 01:25:30,035 Szkoda, że nie zerwałeś tej więzi. 1863 01:25:30,036 --> 01:25:32,445 W porządku, kaskaderze, czas na drinka, stary. Co? 1864 01:25:32,446 --> 01:25:35,481 No i proszę. Co? 1865 01:25:35,482 --> 01:25:37,141 Pomocy! 1866 01:25:37,142 --> 01:25:38,929 Pomocy! 1867 01:25:38,930 --> 01:25:40,717 - Zamknij się. Zamknij się. - Pomocy! 1868 01:25:40,718 --> 01:25:42,719 Zamknij się, stary. 1869 01:25:51,235 --> 01:25:52,695 Tam. 1870 01:25:52,696 --> 01:25:54,236 Ten gag z ogniem jest prawdziwy. 1871 01:26:08,945 --> 01:26:10,483 Dalej, chłopaki, odpalajcie łódź. 1872 01:26:10,484 --> 01:26:11,849 Poszedł w złą stronę. 1873 01:26:24,301 --> 01:26:25,729 Cholera! 1874 01:27:36,999 --> 01:27:38,532 Och, Colt. 1875 01:27:38,533 --> 01:27:40,066 Colt? 1876 01:27:40,067 --> 01:27:41,442 - Hej. - Co się dzieje? 1877 01:27:41,443 --> 01:27:42,475 Co zaśpiewałeś? 1878 01:27:42,476 --> 01:27:44,345 - Co? - Na karaoke. 1879 01:27:44,346 --> 01:27:45,743 - Przykro mi, że mi się nie udało. - To nie ma znaczenia. 1880 01:27:45,744 --> 01:27:47,360 Posłuchaj. Wszyscy mówią. że zabiłeś Henry'ego. 1881 01:27:47,361 --> 01:27:48,976 - Co się dzieje? - To nieprawda. 1882 01:27:48,977 --> 01:27:51,149 Usłyszysz wiele rzeczy, które rzeczy, które nie są prawdą. 1883 01:27:51,150 --> 01:27:53,321 Chciałem tylko powiedzieć, że kiedy tu przyjechałem, 1884 01:27:53,322 --> 01:27:55,423 kiedy zapytałeś, jak mi idzie i dałem ci kciuka w górę, 1885 01:27:55,424 --> 01:27:56,985 kiedy powiedziałeś, "To brednie kaskadera". 1886 01:27:56,986 --> 01:27:59,250 i masz rację, to totalny banał, 1887 01:27:59,251 --> 01:28:01,022 ale wiesz, jest powód, dla którego nie widzisz 1888 01:28:01,023 --> 01:28:02,793 kaskader z kciukiem w dół. 1889 01:28:04,698 --> 01:28:07,435 Wiesz, to część naszego treningu. 1890 01:28:07,436 --> 01:28:09,965 Prawda? No wiesz, zostaniesz potrącony przez samochód, 1891 01:28:09,966 --> 01:28:11,471 zostaniesz wyrzucony przez okno, 1892 01:28:11,472 --> 01:28:13,375 zostaniesz podpalony, dajesz kciuka w górę. 1893 01:28:13,376 --> 01:28:15,838 Ale po moim wypadku... 1894 01:28:15,839 --> 01:28:19,843 Okazuje się, że to nie był wypadek, przy okazji... 1895 01:28:19,844 --> 01:28:22,713 Ja... 1896 01:28:22,714 --> 01:28:24,518 Nie było w porządku. 1897 01:28:25,521 --> 01:28:28,506 I to nie dlatego, że złamałem kręgosłup, 1898 01:28:28,507 --> 01:28:31,492 bo czułem się jak wielki... 1899 01:28:31,493 --> 01:28:33,257 awaria. 1900 01:28:36,323 --> 01:28:38,576 I zdałem sobie sprawę, że... 1901 01:28:38,577 --> 01:28:40,831 Wiesz, nie jestem niepokonany. 1902 01:28:40,832 --> 01:28:42,536 Ogromny szok. 1903 01:28:43,737 --> 01:28:46,540 I pomyślałem, że może Nie byłem taki wyjątkowy 1904 01:28:46,541 --> 01:28:48,332 czy coś, więc ja... 1905 01:28:48,333 --> 01:28:51,038 po prostu doszedłem do wniosku, że wersja mnie z kciukiem w dół 1906 01:28:51,039 --> 01:28:53,640 to nie było to, po co więc zniknąłem. 1907 01:28:53,641 --> 01:28:56,242 Ale wiesz, nie po prostu zniknąć. 1908 01:28:56,243 --> 01:28:59,552 Uh... po prostu zniknął, 1909 01:28:59,553 --> 01:29:04,052 na mnie... też. 1910 01:29:05,792 --> 01:29:07,593 W każdym razie, przepraszam. 1911 01:29:07,594 --> 01:29:09,596 Zasłużyłeś na więcej. Przepraszam. 1912 01:29:09,597 --> 01:29:11,862 Chciałem tylko, żebyś był szczery. 1913 01:29:12,931 --> 01:29:16,295 Wiesz, szczerze, to wszystko boli. 1914 01:29:21,709 --> 01:29:24,071 Potrącenie przez samochód boli. 1915 01:29:24,072 --> 01:29:26,073 Wyrzucenie przez okno z okna boli. 1916 01:29:26,074 --> 01:29:30,210 Podpalenie się naprawdę boli. 1917 01:29:30,211 --> 01:29:32,679 Ale... 1918 01:29:36,658 --> 01:29:38,988 ...nic nigdy nie bolało tak bardzo jak brak bycia z tobą. 1919 01:29:41,564 --> 01:29:43,256 Gdzie jesteś? 1920 01:29:44,732 --> 01:29:47,865 Czy to z filmu czy po prostu to wymyśliłem? 1921 01:29:47,866 --> 01:29:49,569 Jest całkiem niezły. 1922 01:29:49,570 --> 01:29:51,690 - Oto on! - Możesz go użyć, jeśli chcesz. 1923 01:29:54,610 --> 01:29:56,136 Nie, proszę... 1924 01:29:56,137 --> 01:29:58,172 Jeśli o to chodzi, wciąż jestem w tobie zakochany. 1925 01:29:59,780 --> 01:30:01,978 I nie sądzę, że powinieneś rezygnować z tego szczęśliwego zakończenia. 1926 01:30:01,979 --> 01:30:03,177 Colt. 1927 01:30:04,081 --> 01:30:05,784 Muszę kończyć. 1928 01:30:05,785 --> 01:30:06,817 Colt. 1929 01:30:06,818 --> 01:30:08,099 ♪ Tonight ♪ 1930 01:30:08,100 --> 01:30:09,380 Czekaj, Colt. 1931 01:30:09,381 --> 01:30:13,594 ♪ I want to see it in your eyes ♪ 1932 01:30:13,595 --> 01:30:17,256 Poczuj napięcie 1933 01:30:17,257 --> 01:30:21,602 ♪ There's something that drives me wild ♪ 1934 01:30:21,603 --> 01:30:24,329 d And tonight d 1935 01:30:24,330 --> 01:30:28,086 ♪ I want to make it all come true ♪ 1936 01:30:28,087 --> 01:30:31,843 d 'Cause, girl, you were made for me ♪ 1937 01:30:33,044 --> 01:30:37,518 d Girl, I was made for you d 1938 01:30:37,519 --> 01:30:41,655 ♪ I was made d for loving you, baby d 1939 01:30:41,656 --> 01:30:45,185 ♪ You were made for loving me ♪ 1940 01:30:45,186 --> 01:30:49,124 d I can't get enough of you, baby ♪ 1941 01:30:49,125 --> 01:30:52,743 d You can't get enough of me d 1942 01:30:52,744 --> 01:30:56,361 d I was made for loving you d 1943 01:30:56,362 --> 01:31:00,415 ♪ And you were made for loving me ♪ 1944 01:31:00,416 --> 01:31:04,469 d I can give it all to you, baby ♪ 1945 01:31:04,470 --> 01:31:08,011 d Can you give it all to me? d 1946 01:31:16,725 --> 01:31:19,528 To wszystko, jeśli chodzi o Colta Seaversa. 1947 01:31:31,706 --> 01:31:33,464 Gail? 1948 01:31:33,465 --> 01:31:34,741 Jody. 1949 01:31:37,108 --> 01:31:39,108 Colt's... 1950 01:31:40,111 --> 01:31:41,715 Colt nie żyje. 1951 01:31:53,795 --> 01:31:57,566 Policja prowadzi dochodzenie w sprawie eksplozji w porcie w Sydney 1952 01:31:57,567 --> 01:31:59,424 tuż obok Opery, 1953 01:31:59,425 --> 01:32:01,669 gdzie wygląda na to, że łódź zderzyła się z... 1954 01:32:15,443 --> 01:32:19,379 d I was made for loving you, baby ♪ 1955 01:32:19,380 --> 01:32:23,053 ♪ You were made for loving me ♪ 1956 01:32:23,054 --> 01:32:24,856 d I can't get enough... d 1957 01:32:24,857 --> 01:32:27,551 domniemane samobójstwo Colta Seaversa, 1958 01:32:27,552 --> 01:32:31,061 człowieka odpowiedzialnego za za niedawne morderstwo Henry'ego Herrery. 1959 01:32:31,062 --> 01:32:33,425 d I was made for loving you d 1960 01:32:33,426 --> 01:32:37,996 ♪ And you were made for loving me ♪ 1961 01:32:37,997 --> 01:32:42,567 d I can give it all to you, baby ♪ 1962 01:32:42,568 --> 01:32:46,274 d Can you give it all to me? d 1963 01:32:52,986 --> 01:32:54,854 Hej. Hej. 1964 01:32:56,022 --> 01:32:57,955 Whoa. Huh? 1965 01:32:57,956 --> 01:32:59,727 Poszukujemy koordynatora kaskaderów Dan Tucker. 1966 01:32:59,728 --> 01:33:00,992 - Widziałeś go? - Nie. 1967 01:33:08,804 --> 01:33:11,001 Hej! Wy dwoje. 1968 01:33:11,002 --> 01:33:14,335 Kaski wyłączone. Szukam Koordynator kaskaderów Dan Tucker. 1969 01:33:25,282 --> 01:33:27,266 Po dramatyczna eksplozja łodzi 1970 01:33:27,267 --> 01:33:29,251 na Sydney Harbour, policja obecnie prowadzi dochodzenie 1971 01:33:29,252 --> 01:33:32,584 samobójstwo Amerykański kaskader Colt Seavers. 1972 01:33:34,256 --> 01:33:37,160 Po dramatycznej eksplozji łodzi eksplozji na przystani w Sydney, 1973 01:33:37,161 --> 01:33:38,711 policja obecnie bada 1974 01:33:38,712 --> 01:33:40,262 Samobójstwo amerykańskiego kaskadera... 1975 01:33:41,593 --> 01:33:43,446 Po dramatyczna eksplozja łodzi 1976 01:33:43,447 --> 01:33:45,299 na Sydney Harbour, policja... 1977 01:33:45,300 --> 01:33:48,875 Po dramatycznej eksplozji łodzi eksplozji na przystani w Sydney, 1978 01:33:48,876 --> 01:33:50,469 policja obecnie bada 1979 01:33:50,470 --> 01:33:52,175 samobójstwo Amerykański kaskader Colt Seavers. 1980 01:33:54,045 --> 01:33:56,014 Jody, musisz być cicho. Nic nie mów. 1981 01:34:10,591 --> 01:34:12,195 Czekaj, czekaj. Nie. 1982 01:34:21,371 --> 01:34:23,239 Jody... 1983 01:34:33,856 --> 01:34:38,353 Myślisz, że możesz przyjść i zakraść się do mnie? 1984 01:34:45,098 --> 01:34:46,460 Czekaj! 1985 01:34:48,805 --> 01:34:50,596 To ja. To ja. 1986 01:34:51,940 --> 01:34:53,973 Pamiętasz? 1987 01:34:53,974 --> 01:34:55,738 Jezus Chrystus. 1988 01:34:55,739 --> 01:34:57,503 Wiedziałem. 1989 01:34:57,504 --> 01:34:58,604 Wiedziałem. 1990 01:34:59,880 --> 01:35:01,914 Wiedziałem, że żyjesz. 1991 01:35:01,915 --> 01:35:03,014 Trzy pokazy dziennie, 1992 01:35:03,015 --> 01:35:04,499 sześć dni w tygodniu przez trzy lata. 1993 01:35:04,500 --> 01:35:05,985 Pokaz kaskaderski Miami Vice. 1994 01:35:07,417 --> 01:35:08,789 Pamiętasz. 1995 01:35:08,790 --> 01:35:11,154 Tak. Cieszę się, że żyjesz, Colt. 1996 01:35:11,155 --> 01:35:13,520 Colt, cieszę się, że żyjesz. 1997 01:35:13,521 --> 01:35:15,059 - Wiedziałem. - O mój Boże. 1998 01:35:15,060 --> 01:35:16,896 - Co robiłeś... - Dobra robota z piórem. 1999 01:35:16,897 --> 01:35:18,261 - Przepraszam. - Nie, było świetnie. Udało się w samą porę. 2000 01:35:18,262 --> 01:35:20,329 Myślę, że zatrucie atramentem się nie rozpoczęło. 2001 01:35:20,330 --> 01:35:22,396 - Pocałunek szefa kuchni. - Co się dzieje? 2002 01:35:22,397 --> 01:35:24,267 - Co? - Wszyscy mówią, że zabiłeś Henry'ego. 2003 01:35:24,268 --> 01:35:26,434 Ryder zabił Henry'ego. Wrobił mnie. 2004 01:35:26,435 --> 01:35:27,731 Jest nagranie z tobą. 2005 01:35:27,732 --> 01:35:29,634 - Cóż, oszukał mnie. - Co? 2006 01:35:29,635 --> 01:35:31,702 Robią to cały czas w Internecie. 2007 01:35:31,703 --> 01:35:34,310 Biorą twarz Toma Cruise'a, i nakładają ją na twoją. 2008 01:35:34,311 --> 01:35:35,729 I nie widać różnicy. 2009 01:35:35,730 --> 01:35:37,423 Nie. prawdziwy materiał 2010 01:35:37,424 --> 01:35:39,116 Rydera zabijającego Henry'ego? Jak to zdobędziemy? 2011 01:35:39,117 --> 01:35:41,052 To było na telefonie Rydera, a potem a potem został zniszczony, bo 2012 01:35:41,053 --> 01:35:43,571 - Plan Dana "Ostatni Mohikanin" nie wypalił. - Co? 2013 01:35:43,572 --> 01:35:46,091 To nie jego wina. Najpierw zadzwonił do Tomahawka. 2014 01:35:46,092 --> 01:35:47,454 Otrzymałem "tylko puste miejsca". 2015 01:35:47,455 --> 01:35:48,720 I szło całkiem dobrze, 2016 01:35:48,721 --> 01:35:50,556 i wtedy pojawił się Dressler. 2017 01:35:50,557 --> 01:35:53,395 Więc on, no wiesz, robi to, jak Jason Bourne. 2018 01:35:53,396 --> 01:35:55,969 Dobra, mam tyle pytań. 2019 01:35:55,970 --> 01:35:57,464 Dobrze. 2020 01:35:57,465 --> 01:35:59,467 Kto jeszcze wie, że żyjesz? 2021 01:35:59,468 --> 01:36:01,237 - Nikt. - Świetnie. 2022 01:36:01,238 --> 01:36:02,909 Nie, właśnie o to chodzi. Chodzi mi o to, że 2023 01:36:02,910 --> 01:36:04,109 nie możemy skończyć filmu chyba że pomyślą, że nie żyję. 2024 01:36:04,110 --> 01:36:05,769 Jaki film? 2025 01:36:05,770 --> 01:36:06,814 Metalstorm. 2026 01:36:06,815 --> 01:36:08,574 A co z Metalstorm? 2027 01:36:08,575 --> 01:36:09,983 Jeśli pomyślą, że nie żyję, wrócą i dokończą. 2028 01:36:09,984 --> 01:36:11,148 - Kto? - Ryder. 2029 01:36:11,149 --> 01:36:12,666 - Co skończyć? - Film. 2030 01:36:12,667 --> 01:36:14,184 - Metalstorm? - Dokładnie. 2031 01:36:14,185 --> 01:36:15,834 - Czy jesteś szalony? Jesteś szalony. - Co? 2032 01:36:15,835 --> 01:36:17,242 Musisz być wypalać odciski palców, 2033 01:36:17,243 --> 01:36:18,651 i musisz być przekroczyć granicę 2034 01:36:18,652 --> 01:36:20,355 tak szybko, jak to możliwe. 2035 01:36:20,356 --> 01:36:22,489 Będziemy cię ukrywać dopóki nie oczyścimy twojego imienia. 2036 01:36:22,490 --> 01:36:24,624 Nic z tego nie ma już znaczenia. To po prostu głupi film. 2037 01:36:24,625 --> 01:36:25,691 - Co? - To głupi film. 2038 01:36:25,692 --> 01:36:27,164 Nie mów tak. 2039 01:36:27,165 --> 01:36:29,760 To Metalstorm o którym mówisz. 2040 01:36:29,761 --> 01:36:32,038 To jest film, który całe życie próbując go nakręcić. 2041 01:36:32,039 --> 01:36:33,698 Kto wie? 2042 01:36:33,699 --> 01:36:35,701 Możesz zainspirować całe pokolenie małych Jodys 2043 01:36:35,702 --> 01:36:39,012 by wziąć kamery i kręcić własne filmy. 2044 01:36:41,016 --> 01:36:43,016 Jesteś po prostu... wyjątkowy. 2045 01:36:44,184 --> 01:36:46,382 I wszyscy możemy być częścią czegoś wyjątkowego 2046 01:36:46,383 --> 01:36:48,647 ponieważ pochodzi od ciebie. 2047 01:36:48,648 --> 01:36:52,025 Najwyraźniej zawiodłem w zapewnieniu nam szczęśliwego zakończenia, 2048 01:36:52,026 --> 01:36:53,784 ale niech mnie diabli jeśli pozwolę 2049 01:36:53,785 --> 01:36:55,864 Space Cowboy i Aliena nie mają swoich. 2050 01:37:01,881 --> 01:37:03,530 Jody, mój kochany! 2051 01:37:03,531 --> 01:37:04,867 - Sekunda! - Idę... 2052 01:37:04,868 --> 01:37:06,204 Przestań. 2053 01:37:06,205 --> 01:37:07,733 Gail. Jest w to zamieszana. 2054 01:37:07,734 --> 01:37:09,404 - Co? - Tak. 2055 01:37:09,405 --> 01:37:11,208 - Dobra, daj spokój. - Najpierw trochę się pocałujmy. 2056 01:37:11,209 --> 01:37:13,569 Nie, chodź, musimy zabrać cię do łazienki. do łazienki, proszę. 2057 01:37:14,544 --> 01:37:15,774 Daj spokój. 2058 01:37:17,382 --> 01:37:19,150 Daj spokój. 2059 01:37:19,151 --> 01:37:21,648 Chryste! 2060 01:37:21,649 --> 01:37:22,989 Zabrałem się do pracy. 2061 01:37:22,990 --> 01:37:24,925 Wszystko w porządku, kochanie? 2062 01:37:24,926 --> 01:37:27,390 Tutaj, to... Weź to mydło i potrzyj nim mój brzuch. 2063 01:37:29,262 --> 01:37:30,898 Wejdź do sypialni. 2064 01:37:30,899 --> 01:37:33,313 - Dobrze. Colt. Wszystko w porządku? Tak. - Tak. 2065 01:37:33,314 --> 01:37:35,728 - Bądź cicho. Nie hałasuj. - Jod? 2066 01:37:35,729 --> 01:37:37,037 - Moja głowa. Głowa. - Co? 2067 01:37:39,534 --> 01:37:41,519 - Cześć! - Cześć. Cześć. 2068 01:37:41,520 --> 01:37:43,505 - Hej. Hej. - Aw, chodź tutaj. 2069 01:37:43,506 --> 01:37:44,912 Dziękuję. 2070 01:37:44,913 --> 01:37:46,326 Jak tam mój ulubiony reżyser? 2071 01:37:46,327 --> 01:37:47,740 Trochę emocjonalnie. 2072 01:37:47,741 --> 01:37:49,246 O nie... Jezu. 2073 01:37:49,247 --> 01:37:50,874 Jak Johnny i Amber właśnie tu byli. 2074 01:37:50,875 --> 01:37:52,844 Po prostu muszę dać upust, bo to było... 2075 01:37:52,845 --> 01:37:54,983 - To było tak wiele. - Wiem. Wiem. 2076 01:37:54,984 --> 01:37:57,122 - Tak mi przykro z powodu Colta. - Dziękuję. 2077 01:37:57,123 --> 01:37:59,587 Wiesz, to taka szkoda, ale co za bałagan. 2078 01:37:59,588 --> 01:38:00,961 - Racja. - Kto by pomyślał? 2079 01:38:00,962 --> 01:38:02,853 - Tak. - Próbowałem mu pomóc. 2080 01:38:02,854 --> 01:38:05,296 Mam nadzieję, że to wiesz, ale czasami nie można pomóc ludziom 2081 01:38:05,297 --> 01:38:06,759 - którzy nie chcą być zbawieni. - Racja. 2082 01:38:06,760 --> 01:38:09,200 Ale srebrna podszewka 2083 01:38:09,201 --> 01:38:12,237 do tej bardzo ciemnej chmury. 2084 01:38:12,238 --> 01:38:13,969 Ryder musi wrócić. 2085 01:38:13,970 --> 01:38:15,836 - I mam plan. - Naprawdę? 2086 01:38:15,837 --> 01:38:17,703 Ale nie będziemy w stanie nie będziemy w stanie 2087 01:38:17,704 --> 01:38:20,574 wielki fragment trzeciego aktu, skok samochodu. 2088 01:38:20,575 --> 01:38:23,710 To niemożliwy skok, zwłaszcza teraz, gdy Colt odszedł. 2089 01:38:23,711 --> 01:38:25,777 - Nie żyje. - Nie żyje. 2090 01:38:25,778 --> 01:38:27,989 - On jest taki martwy. - Zostań ze mną. 2091 01:38:27,990 --> 01:38:29,484 Rozmawiałem z Venti. 2092 01:38:29,485 --> 01:38:31,421 Mówi, że może to zrobić w VFX. 2093 01:38:31,422 --> 01:38:32,817 Skok samochodu. 2094 01:38:32,818 --> 01:38:35,095 Wszystko, na czym musimy się skupić to nowy Ryder, 2095 01:38:35,096 --> 01:38:38,593 końcowy, bombastyczny monolog. 2096 01:38:38,594 --> 01:38:39,967 Przeczytałem te strony. 2097 01:38:39,968 --> 01:38:41,485 Boże, rozwaliłeś to. Wiedziałem, że tak będzie. 2098 01:38:41,486 --> 01:38:43,004 - Zajmiemy się nim. - Tak. 2099 01:38:43,005 --> 01:38:45,665 Tymczasem ty... 2100 01:38:45,666 --> 01:38:48,586 Proszę, jedź i odpocznij na Fidżi, na mnie. 2101 01:38:48,587 --> 01:38:51,506 No wiesz? Położyć się na plaży. 2102 01:38:51,507 --> 01:38:53,938 A ja zajmę się wszystkim dla ciebie. 2103 01:38:53,939 --> 01:38:54,982 Gail. 2104 01:38:54,983 --> 01:38:56,511 Masz tak wiele do przetworzenia. 2105 01:38:56,512 --> 01:38:58,250 - Nie. - Mogę się tym wszystkim zająć. 2106 01:38:58,251 --> 01:39:00,779 Nie. To jest mój film. 2107 01:39:00,780 --> 01:39:02,363 Posłuchaj mnie. 2108 01:39:02,364 --> 01:39:03,947 Tak wiele się od ciebie nauczyłem. 2109 01:39:03,948 --> 01:39:06,621 - Wiem. Dziękuję. - I jestem bardzo wdzięczny. 2110 01:39:06,622 --> 01:39:08,754 Ale lekcja, której teraz się trzymam, 2111 01:39:08,755 --> 01:39:11,356 - czego mnie nauczyłeś... - Tak. Tak. 2112 01:39:11,357 --> 01:39:13,958 Upadasz, podnosisz się. 2113 01:39:16,961 --> 01:39:18,715 Tak, reżyseruję ten film. 2114 01:39:18,716 --> 01:39:20,469 O mój Boże, to moja dziewczyna. 2115 01:39:20,470 --> 01:39:22,202 - Udało się. Jestem z ciebie dumny. - Dobrze. Dobrze. 2116 01:39:22,203 --> 01:39:23,935 Dziękuję. W porządku, zabierzmy cię stąd. 2117 01:39:23,936 --> 01:39:25,771 - Ostatnia rzecz. - Tak? 2118 01:39:25,772 --> 01:39:27,444 - Widziałeś Dana? - Nie. Myślę, że jest przy ciężarówce z taco. 2119 01:39:27,445 --> 01:39:28,874 - Nie odezwał się? - Prawdopodobnie 2120 01:39:28,875 --> 01:39:30,150 gdzieś tam. Dziękuję bardzo. 2121 01:39:30,151 --> 01:39:31,711 - Jestem z ciebie dumny. - Dziękuję. 2122 01:39:31,712 --> 01:39:33,186 Dzięki za słowa otuchy. Ok, buh-bye. 2123 01:39:33,187 --> 01:39:34,286 - Kocham cię, kochanie. - Ja ciebie też. Pa! 2124 01:39:34,287 --> 01:39:36,188 Oof. 2125 01:39:36,189 --> 01:39:38,273 Dokończysz film. 2126 01:39:38,274 --> 01:39:40,358 Nie, oczyszczę twoje imię. Dobra, teraz słuchaj. 2127 01:39:40,359 --> 01:39:41,557 Dlaczego nie możemy zrobić obu? 2128 01:39:41,558 --> 01:39:42,656 Myślę, że możemy. 2129 01:39:42,657 --> 01:39:44,460 Zabierzemy go na plan, 2130 01:39:44,461 --> 01:39:47,497 w kontrolowanym środowisku, a potem go otoczymy... 2131 01:39:47,498 --> 01:39:49,961 I spuściliśmy mu łomot. 2132 01:39:49,962 --> 01:39:51,467 Nie. 2133 01:39:51,468 --> 01:39:53,305 Wymusimy na nim przyznanie się do winy 2134 01:39:53,306 --> 01:39:55,306 umieszczając go w scenie. 2135 01:39:55,307 --> 01:39:56,902 - Racja. - Zawsze zapomina, że jest nagrywany. 2136 01:39:56,903 --> 01:39:58,375 Tak jest lepiej. 2137 01:39:58,376 --> 01:39:59,839 Po prostu nie wiem jeszcze jak to zrobić. 2138 01:40:03,581 --> 01:40:05,086 Wiem, jak to zrobić. 2139 01:40:07,288 --> 01:40:09,486 Niech wykona swój własny wyczyn kaskaderski. 2140 01:40:09,487 --> 01:40:11,091 Niemożliwy skok. 2141 01:40:11,092 --> 01:40:13,944 Potem go pobiliśmy. z niego. 2142 01:40:13,945 --> 01:40:16,798 Jeden siedemdziesiąt cztery, alfa, weź dwa. 2143 01:40:19,861 --> 01:40:21,564 I akcja! 2144 01:40:21,565 --> 01:40:23,269 Jedna sekunda, jedna sekunda, jedna sekunda. 2145 01:40:26,032 --> 01:40:27,851 Akcja! 2146 01:40:29,671 --> 01:40:31,287 Jest południe 2147 01:40:31,288 --> 01:40:32,905 na krawędzi wszechświata. 2148 01:40:48,890 --> 01:40:51,891 Teraz musimy stawić czoła potężnym wrogiem. 2149 01:40:53,400 --> 01:40:58,062 Obcy gatunek zrodzony z najgorszych cech ludzkości. 2150 01:40:58,063 --> 01:41:01,483 Cóż, czego nasz wróg nie widzi 2151 01:41:01,484 --> 01:41:04,904 jest to, że ich upadek jest nieuchronny. 2152 01:41:05,940 --> 01:41:10,846 I najpotężniejsza broń w całej galaktyce? 2153 01:41:13,915 --> 01:41:15,849 Miłość. 2154 01:41:17,358 --> 01:41:23,956 Wewnątrz każdego z was jest iskra, kochanie. 2155 01:41:23,957 --> 01:41:25,726 Żar. 2156 01:41:25,727 --> 01:41:28,295 Cholerny pożar! 2157 01:41:31,966 --> 01:41:34,720 Miłość jest sposobem, w jaki zwyciężymy. 2158 01:41:34,721 --> 01:41:37,474 Nawet jeśli przegramy, 2159 01:41:37,475 --> 01:41:41,281 umrzemy walcząc o szczęśliwe zakończenie! 2160 01:41:41,282 --> 01:41:44,515 O tak! 2161 01:41:44,516 --> 01:41:46,109 Whoo! 2162 01:41:46,110 --> 01:41:48,112 W takim razie chodźmy po niego! 2163 01:41:48,113 --> 01:41:51,081 Idź tam i ruszaj! 2164 01:41:51,082 --> 01:41:53,986 Kto jest ze mną?! Kto jest ze mną?! Chodźmy! 2165 01:41:53,987 --> 01:41:55,954 Cięcie! Tak! 2166 01:41:55,955 --> 01:41:57,989 Tak dobrze, tak dobrze. 2167 01:41:57,990 --> 01:41:59,332 - Dziękuję. - Czy to wszystko? 2168 01:41:59,333 --> 01:42:00,729 - Boże, tak. - Udało się? 2169 01:42:00,730 --> 01:42:02,125 - To było takie dobre. - Mamy to? 2170 01:42:02,126 --> 01:42:03,534 - Magia. Tak, tak. - Tak, było gorąco, kochanie. 2171 01:42:03,535 --> 01:42:05,205 O mój Boże. Gail była w powodzi. 2172 01:42:05,206 --> 01:42:06,866 Naprawdę to poczułem. Naprawdę to poczułem. 2173 01:42:06,867 --> 01:42:08,473 - Była... Oczywiście, że tak. - Bo miałem łzy. 2174 01:42:08,474 --> 01:42:10,034 Oczywiście, że tak. Tak, wiem. Widzę ich. 2175 01:42:10,035 --> 01:42:12,020 Tak, to było fantastyczne. 2176 01:42:12,021 --> 01:42:14,006 Więc, słuchaj, wszystko co nam zostało to pokrycie ciężarówki kosmitów. 2177 01:42:14,007 --> 01:42:15,446 - W porządku? To wszystko. - Nie. 2178 01:42:15,447 --> 01:42:17,140 - Tak. Wykonamy skok z samochodu. - Nie. 2179 01:42:17,141 --> 01:42:18,895 - Nikt nie powiedział mi o innej konfiguracji. - Powiedzieliśmy... Nie. 2180 01:42:18,896 --> 01:42:20,691 - Jest jakaś inna konfiguracja? - Venti zrobi to w VFX, 2181 01:42:20,692 --> 01:42:22,370 - więc spadamy. - Wiem, ale potrzebujemy jego zbliżenia. 2182 01:42:22,371 --> 01:42:24,049 W porządku? Potrzebuję jego zbliżenia tutaj, aby uzyskać zasięg. 2183 01:42:24,050 --> 01:42:25,193 W porządku? Najwyżej 15 minut. To wszystko, czego potrzebuję. 2184 01:42:25,194 --> 01:42:26,787 To jest ten fragment, pamiętasz, 2185 01:42:26,788 --> 01:42:28,322 - gdzie Kosmiczny Kowboj kradnie pojazd obcych? - Hmm. 2186 01:42:28,323 --> 01:42:29,857 - No dalej. To jest jego moment. - Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj. 2187 01:42:29,858 --> 01:42:31,325 Nie będę żadnej jazdy, prawda? 2188 01:42:31,326 --> 01:42:32,794 Bo będę się czuł naprawdę mdłości. 2189 01:42:32,795 --> 01:42:34,058 Jest to konfiguracja z niebieskim ekranem. 2190 01:42:34,059 --> 01:42:36,204 Potrzebuję tego. Potrzebuję tego, dobrze? 2191 01:42:37,196 --> 01:42:38,634 Zero powiadomienia. 2192 01:42:38,635 --> 01:42:40,670 Poruszamy się tak szybko tak szybko jak możemy, dobrze? 2193 01:42:40,671 --> 01:42:43,573 Wszyscy, podwoić tempo, tak?! 2194 01:42:43,574 --> 01:42:45,873 Użyj tych mięśni! Tak, dobrze! Dziękuję! 2195 01:42:50,583 --> 01:42:52,814 Wszyscy na pozycjach! 2196 01:42:52,815 --> 01:42:55,047 Odpal piro! 2197 01:42:56,292 --> 01:43:00,657 Potrzebujemy wystarczająco dużo ładunków ten kanion w powietrze. 2198 01:43:00,658 --> 01:43:02,362 McCabe, gdzie jesteśmy? 2199 01:43:02,363 --> 01:43:03,693 Jadę tak szybko, jak mogę, Nige. 2200 01:43:03,694 --> 01:43:05,128 Jesteśmy tak gotowi, jak to tylko możliwe. 2201 01:43:05,129 --> 01:43:06,563 Dobra, niech Ray wejdzie 2202 01:43:06,564 --> 01:43:08,499 - i sprawdzić mikrofon zanim pójdziemy, ok? - Zrozumiałem. 2203 01:43:08,500 --> 01:43:11,272 Dźwięk, możesz tu zejść i sprawdzić mikrofon Rydera? 2204 01:43:16,378 --> 01:43:17,937 W porządku, Tom. Gotowy? 2205 01:43:17,938 --> 01:43:19,609 - Tak. - Dobrze. Pamiętasz ten fragment? 2206 01:43:19,610 --> 01:43:20,842 - Będziesz w pojeździe obcych. - Mm-hmm. 2207 01:43:20,843 --> 01:43:22,046 - Dobrze? Tak. - Tak. 2208 01:43:22,047 --> 01:43:23,250 I nie ma dokąd pójść, 2209 01:43:23,251 --> 01:43:24,582 skoczysz samochodem nad wąwozem. 2210 01:43:24,583 --> 01:43:26,418 Więc potrzebuję tylko szybki kontakt z tobą... 2211 01:43:26,419 --> 01:43:28,047 Kosmiczny kowboj nie boi się żadnego wąwozu. 2212 01:43:28,048 --> 01:43:29,916 - Oczywiście, że nie. - Więc myślę, że może po prostu 2213 01:43:29,917 --> 01:43:31,215 - kilka ujęć, na których zaciskam zęby. - Tak. 2214 01:43:31,216 --> 01:43:32,084 Na przykład "cholera jasna". Coś w tym stylu. 2215 01:43:32,085 --> 01:43:33,459 Tak, tak, tak. Stoik. 2216 01:43:33,460 --> 01:43:34,960 - Tak, tak. Podoba mi się. - W porządku? 2217 01:43:34,961 --> 01:43:36,461 - Co o tym sądzisz? - Mi się podoba. Ok. 2218 01:43:36,462 --> 01:43:37,562 Myślę, że będzie świetnie. Tak, podoba mi się ten wybór. 2219 01:43:37,563 --> 01:43:38,859 W porządku, załóżmy je. 2220 01:43:38,860 --> 01:43:40,465 - Dobra. Co to jest? - Proszę bardzo. 2221 01:43:40,466 --> 01:43:41,863 Nie, to dlatego, że uciekłeś kosmitom. 2222 01:43:41,864 --> 01:43:42,946 Czy to konieczne? To trochę za dużo, nie? 2223 01:43:42,947 --> 01:43:44,030 Tak, wygląda fajnie. Podnieś stawkę. 2224 01:43:44,031 --> 01:43:45,767 To całkiem fajne. 2225 01:43:45,768 --> 01:43:47,170 - Tak, jest spoko. W porządku. - Podnieś stawkę. 2226 01:43:47,171 --> 01:43:48,573 - Zróbmy to. - Bo wiesz, Kosmiczny Kowboju. 2227 01:43:48,574 --> 01:43:50,376 Nikt nie może dostać się do Kosmicznego Kowboja. 2228 01:43:50,377 --> 01:43:52,071 - Nie ma mowy. Nawet gdy jest skuty. - Przepraszam. Tom, przepraszam. 2229 01:43:52,072 --> 01:43:53,710 Jezu, Ray. Mówiłem ci żebyś to zrobił, zanim wszedłem na plan. 2230 01:43:53,711 --> 01:43:55,415 Doceniam to, Tom. 2231 01:43:55,416 --> 01:43:56,531 Dziękuję. Brzmi dobrze. 2232 01:43:56,532 --> 01:43:57,648 - W porządku. - Ok, świetnie. 2233 01:43:57,649 --> 01:43:59,110 - Więc... - Więc... 2234 01:43:59,111 --> 01:44:00,420 - Facet nadjeżdża z lewej strony. - Tak. 2235 01:44:00,421 --> 01:44:01,981 - Hej, brachu. - W porządku, zdejmij go. 2236 01:44:01,982 --> 01:44:02,983 Ktoś inny będzie rozbije się na masce. 2237 01:44:02,984 --> 01:44:04,654 Zdejmiesz go. 2238 01:44:04,655 --> 01:44:06,393 Nie, nie, nie. To, o czym myślę może zejdę na dół, 2239 01:44:06,394 --> 01:44:08,989 Zabieram go pierwszego, i jestem jak "pow, pow, pow". 2240 01:44:08,990 --> 01:44:10,941 - Przesuwam się i "pow". - Tak. Tak. 2241 01:44:10,942 --> 01:44:12,893 A potem może powiem małą linijkę jak, 2242 01:44:12,894 --> 01:44:15,996 "Strzelałem do kosmitów zanim mi za to zapłacono". 2243 01:44:15,997 --> 01:44:18,063 Fantastycznie. W porządku, zamknijmy to. 2244 01:44:18,064 --> 01:44:20,066 - Strzelajmy, Nigel. - Czekam, proszę. 2245 01:44:20,067 --> 01:44:21,320 W porządku. 2246 01:44:21,321 --> 01:44:22,573 Weź jeden. Marker. 2247 01:44:22,574 --> 01:44:24,922 Za trzy, dwa, jeden, akcja. 2248 01:44:27,271 --> 01:44:28,844 To nie był twój szczęśliwy dzień, kosmito. 2249 01:44:28,845 --> 01:44:30,615 Musisz iść. 2250 01:44:31,684 --> 01:44:33,503 Nie możesz mnie wyprzedzić. 2251 01:44:33,504 --> 01:44:35,323 Jestem Kosmicznym Kowbojem! 2252 01:44:35,324 --> 01:44:36,455 Yahoo! 2253 01:44:36,456 --> 01:44:37,957 Zbliżasz się do wąwozu. 2254 01:44:37,958 --> 01:44:39,458 Nie ma dokąd pójść. 2255 01:44:39,459 --> 01:44:41,252 Skręć w prawo. Idź dalej. 2256 01:44:41,253 --> 01:44:42,593 Nie masz wyboru. 2257 01:44:42,594 --> 01:44:43,595 Będziesz musiał będziesz musiał wykonać skok. 2258 01:44:43,596 --> 01:44:46,598 Za trzy, dwa, jeden. 2259 01:44:46,599 --> 01:44:49,930 Yeehaw! 2260 01:44:49,931 --> 01:44:51,471 Whoa, whoa, whoa, hey, hey, hey. 2261 01:44:51,472 --> 01:44:53,098 Kto jest z nim w samochodzie? 2262 01:44:53,099 --> 01:44:55,772 Jesteśmy w trakcie w tej chwili, dupku. 2263 01:44:55,773 --> 01:44:57,608 Co ty robisz? Ah! 2264 01:44:57,609 --> 01:44:59,677 - On cię tylko zapina. Bezpieczeństwo przede wszystkim. To jest to. - Ow! 2265 01:44:59,678 --> 01:45:01,976 Jest naprawdę ciasno. Czy to konieczne? 2266 01:45:01,977 --> 01:45:04,077 Hej, właśnie kręcimy. 2267 01:45:04,078 --> 01:45:06,177 Nie przestawaj, nie przestawaj. 2268 01:45:06,178 --> 01:45:07,619 Sprzedaj to, Tom. Wygląda niesamowicie. Weź głęboki oddech. 2269 01:45:07,620 --> 01:45:09,819 To nie wygląda... Wysiadaj z samochodu. 2270 01:45:11,020 --> 01:45:12,216 Cześć. 2271 01:45:12,217 --> 01:45:14,186 Nie, nie, czekaj. Przestań. Nie. 2272 01:45:15,156 --> 01:45:16,221 Czekaj, co się dzieje? 2273 01:45:16,222 --> 01:45:18,123 Yeehaw! 2274 01:45:18,124 --> 01:45:20,324 O mój Boże! Whoa! 2275 01:45:20,325 --> 01:45:22,568 Do samochodów! 2276 01:45:25,538 --> 01:45:27,231 Jody, co ty do cholery robisz?! 2277 01:45:27,232 --> 01:45:28,233 Próbuję wyciągnąć z niego coś prawdziwego, Gail. 2278 01:45:28,234 --> 01:45:29,542 Nie ma na nim kamer! 2279 01:45:31,777 --> 01:45:34,811 Hej, Dan? Zbliżają się do Ambush Alley. 2280 01:45:34,812 --> 01:45:36,246 Jesteśmy gotowi. 2281 01:45:37,682 --> 01:45:40,585 Wypuść mnie natychmiast! 2282 01:45:40,586 --> 01:45:43,655 Co zamierzasz zrobić? Zabijesz mnie? Znowu?! 2283 01:45:48,629 --> 01:45:50,794 - Możesz mnie rozwiązać? - Nie. 2284 01:45:57,264 --> 01:45:58,867 McCabe! 2285 01:45:58,868 --> 01:46:02,443 Zasłona dymna za trzy, dwa, jeden! 2286 01:46:02,444 --> 01:46:04,367 Whoa! 2287 01:46:04,368 --> 01:46:06,304 To nie wydaje się bezpieczne! 2288 01:46:11,784 --> 01:46:14,520 Dan, gdzie oni są? Masz ich na oku? 2289 01:46:14,521 --> 01:46:16,820 Widzę ich. Wszystko idzie zgodnie z planem. 2290 01:46:19,561 --> 01:46:21,424 Zablokuję drogę. 2291 01:46:21,425 --> 01:46:23,287 Nie przejdą! 2292 01:46:23,288 --> 01:46:26,093 Widzę ich. Wchodzą do Alei Zasadzek. 2293 01:46:30,737 --> 01:46:32,440 Gówno widzę! 2294 01:46:34,235 --> 01:46:36,235 McCabe, jeden! 2295 01:46:37,172 --> 01:46:39,513 McCabe, dwa! 2296 01:46:43,331 --> 01:46:44,749 McCabe! Teraz! 2297 01:46:54,860 --> 01:46:56,431 Kocham swoją pracę. 2298 01:47:00,767 --> 01:47:04,571 Whoa, mamo! 2299 01:47:04,572 --> 01:47:06,902 O cholera! 2300 01:47:06,903 --> 01:47:09,433 Nie mogę myśleć prosto kiedy tak jeździsz. 2301 01:47:09,434 --> 01:47:10,939 Powinieneś być martwy. 2302 01:47:10,940 --> 01:47:14,009 Wybuchłeś na tysiąc kawałków. 2303 01:47:14,010 --> 01:47:15,339 Zrobiłeś kaboom. 2304 01:47:15,340 --> 01:47:17,809 Dlaczego miałbym wysadzić, Tomie Ryderze? 2305 01:47:17,810 --> 01:47:20,278 Dlaczego wypowiadasz moje imię w ten sposób? 2306 01:47:20,279 --> 01:47:21,984 - Tak się nazywasz, prawda, Tom Ryder? - Tak, tak. 2307 01:47:21,985 --> 01:47:23,490 Ślepiec mógłby zobaczyć że jesteś 2308 01:47:23,491 --> 01:47:25,019 - Tom Ryder. - Mówisz tak, jakbyś... 2309 01:47:25,020 --> 01:47:26,593 - "Ryder, Tom Ryder." - Ok. To ja. 2310 01:47:26,594 --> 01:47:27,858 Mówisz to jak jakaś obsesyjna fangirl. 2311 01:47:27,859 --> 01:47:29,353 To ja, Colt Seavers, mówiąc to. 2312 01:47:29,354 --> 01:47:30,756 Kamery w ruch. Zmierzamy do skoku. 2313 01:47:30,757 --> 01:47:32,159 Tom Ryder wykonuje własne akrobacje! 2314 01:47:32,160 --> 01:47:33,996 Wszyscy, zwijać się. Uzbroić samochód? 2315 01:47:33,997 --> 01:47:35,260 Sprawdź. 2316 01:47:35,261 --> 01:47:36,635 - Heli. - Sprawdź. 2317 01:47:36,636 --> 01:47:38,164 Skończyłem z przyjmowaniem upadków dla ciebie. 2318 01:47:38,165 --> 01:47:39,803 Będziesz wykonywał własne akrobacje od teraz. 2319 01:47:39,804 --> 01:47:41,618 - Nie chcę robić własnych akrobacji, Colt! - Spokojnie. 2320 01:47:41,619 --> 01:47:43,796 To tylko 250-metrowy skok który prawdopodobnie nas zabije. 2321 01:47:43,797 --> 01:47:45,974 Nigdy wcześniej tego nie robiono. To na Comic-Con. 2322 01:47:45,975 --> 01:47:48,945 - To Hala H. To wielka sprawa. - Co ty wyprawiasz? 2323 01:47:48,946 --> 01:47:50,341 Pomyślałem, że to będzie odpowiednie. 2324 01:47:50,342 --> 01:47:52,685 Ja i ty, Tom Ryder, ostatni wyczyn. 2325 01:47:52,686 --> 01:47:54,885 No wiesz, jak Thelma i Louise. 2326 01:47:54,886 --> 01:47:56,820 - Thelma i Louise? - Tak. 2327 01:47:56,821 --> 01:47:59,054 - Umierają na końcu. - Dokładnie! 2328 01:47:59,055 --> 01:48:00,956 Morderstwo-samobójstwo. 2329 01:48:00,957 --> 01:48:02,926 Możesz się zatrzymać i wypuścić mnie teraz? 2330 01:48:04,226 --> 01:48:06,699 Nie wysiądziesz z tego samochodu, dopóki ty, 2331 01:48:06,700 --> 01:48:09,129 Tom Ryder, powiedz mi, Colt Seavers, prawdę! 2332 01:48:09,130 --> 01:48:10,230 W porządku, w porządku, w porządku, w porządku! 2333 01:48:10,231 --> 01:48:11,802 To była cała Gail. 2334 01:48:11,803 --> 01:48:13,805 Kiedy zabiłam Henry'ego, chciała to zatuszować 2335 01:48:13,806 --> 01:48:15,333 ponieważ, szczerze mówiąc, 2336 01:48:15,334 --> 01:48:17,842 Kosmiczny kowboj to jedna moja najlepsza rola, Colt, 2337 01:48:17,843 --> 01:48:19,503 i nie chcę żeby ten film zawiódł. 2338 01:48:19,504 --> 01:48:21,174 Więc mówisz, że Gail Meyer 2339 01:48:21,175 --> 01:48:24,244 był odpowiedzialny za wrobienie mnie za zabójstwo Henry'ego? 2340 01:48:24,245 --> 01:48:26,146 Tak! Tak! 2341 01:48:26,147 --> 01:48:27,918 Ale jakie jest twoje prawdziwe imię? 2342 01:48:27,919 --> 01:48:29,524 Tom Ryder. 2343 01:48:30,593 --> 01:48:32,505 Rozumiesz to, Jody? 2344 01:48:32,506 --> 01:48:34,418 Mamy to! wyznał. 2345 01:48:34,419 --> 01:48:36,058 Nosisz podsłuch? Bracie, nagrywasz to? 2346 01:48:36,059 --> 01:48:37,762 To jest uwięzienie. Nie możesz tego zrobić. 2347 01:48:37,763 --> 01:48:39,391 - Co ty robisz? - Nie, to nie jest uwięzienie, 2348 01:48:39,392 --> 01:48:41,965 bo masz na sobie podsłuch, kretynie! 2349 01:48:46,068 --> 01:48:47,399 Idzie na całość. Idź. Teraz. 2350 01:48:47,400 --> 01:48:48,906 Jestem tylko aktorem! 2351 01:48:48,907 --> 01:48:50,203 Czekaj. 2352 01:48:50,204 --> 01:48:52,040 Ma ochraniacz na zęby. 2353 01:48:52,041 --> 01:48:54,615 Nie mam ochraniacza na zęby. 2354 01:49:42,456 --> 01:49:44,423 - Dobrze. - Colt! 2355 01:49:44,424 --> 01:49:46,898 - Żyjesz. - Wszystko w porządku? 2356 01:49:48,262 --> 01:49:49,735 Wszystko w porządku? 2357 01:49:49,736 --> 01:49:51,463 Mówiłem ci że dostosuję kamerę do ciebie. 2358 01:49:51,464 --> 01:49:53,266 To było fantastyczne. 2359 01:49:53,267 --> 01:49:54,938 - Dressler, zgłoś się! - Ah! 2360 01:49:54,939 --> 01:49:56,924 Oy, słyszysz mnie? Musimy się stąd wydostać! 2361 01:49:56,925 --> 01:49:58,910 To wszystko wina Gail. 2362 01:49:58,911 --> 01:50:00,504 To wszystko jest pomysłem Gail. 2363 01:50:00,505 --> 01:50:01,913 - Daj mi to wyznanie! - Nie. 2364 01:50:01,914 --> 01:50:03,782 Daj mi wszystkie media! Jesteś głuchy?! 2365 01:50:03,783 --> 01:50:06,753 Dressler, zabierz helikopter do okopu. 2366 01:50:06,754 --> 01:50:07,952 - Co z Ryderem? - Teraz! 2367 01:50:07,953 --> 01:50:09,579 Teraz o tej dacie. 2368 01:50:09,580 --> 01:50:12,154 Włóż to do walizki, głupku! 2369 01:50:12,155 --> 01:50:13,484 Czy możemy to nazwać randką? 2370 01:50:13,485 --> 01:50:16,521 To znaczy, to jest to, prawda? 2371 01:50:16,522 --> 01:50:17,632 Co za kretyn! 2372 01:50:18,558 --> 01:50:21,493 - Pospiesz się! Boże! - Weź to. 2373 01:50:21,494 --> 01:50:23,329 Gail, Gail, Gail. 2374 01:50:23,330 --> 01:50:25,832 - Posłuchaj... - Daj mi nagranie, Gail. 2375 01:50:25,833 --> 01:50:28,337 Kochanie, uspokój się. Po prostu chodź ze mną. 2376 01:50:28,338 --> 01:50:30,843 Nie potrzebujemy całej tej toksycznej męskości, 2377 01:50:30,844 --> 01:50:32,273 ponieważ jesteśmy tacy sami, Ty i ja. 2378 01:50:32,274 --> 01:50:34,109 Wiesz, jesteśmy ocalałymi. 2379 01:50:34,110 --> 01:50:35,847 Nie, nie, nie, nie. Nie jestem taki jak ty. 2380 01:50:35,848 --> 01:50:38,432 Nie chcę być zarozumiały, 2381 01:50:38,433 --> 01:50:41,018 ale nazywajmy rzeczy po imieniu. 2382 01:50:41,019 --> 01:50:42,684 Dlatego dałem ci tę pracę. 2383 01:50:42,685 --> 01:50:45,173 - Dobrze. - Cóż, to i dlatego, że 2384 01:50:45,174 --> 01:50:47,662 tak łatwo cię uformować, wiesz? 2385 01:50:48,522 --> 01:50:51,028 - Oh! - Gail, po prostu daj mi walizkę! 2386 01:50:51,029 --> 01:50:52,898 To jest produkcja Gail Meyer! 2387 01:50:52,899 --> 01:50:54,525 Nie twój! 2388 01:50:54,526 --> 01:50:56,660 Spotkanie z bossem w kanionie. 2389 01:50:56,661 --> 01:50:57,969 Ekstrakcja do zestawu statku kosmicznego. 2390 01:50:57,970 --> 01:51:00,086 Zestaw statków kosmicznych? 2391 01:51:00,087 --> 01:51:02,203 O nie, Big Red. 2392 01:51:02,204 --> 01:51:04,370 Nie sądzę. że ci się uda. 2393 01:51:04,371 --> 01:51:06,538 - Zestaw kaskaderski! - Zestaw kaskaderski! 2394 01:51:06,539 --> 01:51:08,749 Idź! 2395 01:51:21,423 --> 01:51:24,028 Zaufaj mi, nie będę nie wezmę za to odpowiedzialności, 2396 01:51:24,029 --> 01:51:29,099 ponieważ dostarczam hity dla wszystkich małych ludzi. 2397 01:51:29,100 --> 01:51:30,165 Nie ma za co. 2398 01:51:30,166 --> 01:51:33,235 Whoa! 2399 01:51:33,236 --> 01:51:34,533 Jody? 2400 01:51:37,637 --> 01:51:40,374 - Jody? - Hej, hej! To dla mnie! To dla mnie! 2401 01:51:40,375 --> 01:51:42,579 To mój helikopter! 2402 01:51:42,580 --> 01:51:44,785 Ten szalony kaskader postradał zmysły! 2403 01:51:58,625 --> 01:51:59,965 Jestem na wakacjach! 2404 01:52:13,308 --> 01:52:15,442 Zabierz ode mnie tego psa! Nie znowu, psie. 2405 01:52:16,819 --> 01:52:18,016 Po prostu zostań tam! 2406 01:52:19,118 --> 01:52:21,855 Dobranoc, psie! Jesteś martwy. 2407 01:52:32,659 --> 01:52:35,264 Ten projekt coraz bardziej mi się podoba. 2408 01:52:36,663 --> 01:52:39,219 Wsiadać! Wynośmy się stąd! 2409 01:52:39,220 --> 01:52:41,776 Tak, zrozumiałem. Startujemy. 2410 01:52:43,307 --> 01:52:44,735 Czekaj, co to jest? 2411 01:52:44,736 --> 01:52:46,076 To dowód! 2412 01:52:46,077 --> 01:52:47,914 Dlaczego po prostu przestać gadać?! 2413 01:52:47,915 --> 01:52:49,310 Jody! 2414 01:52:49,311 --> 01:52:51,412 Wysadzić pirotechników. Wysadzić piro! 2415 01:52:51,413 --> 01:52:53,117 Uciekają! 2416 01:52:56,991 --> 01:52:59,023 - Whoa! Sh... Whoa! - Jasna cholera! 2417 01:52:59,024 --> 01:53:01,455 - Opuść ramię! Zamierzam skoczyć. - Dobra. 2418 01:53:01,456 --> 01:53:03,556 Opuść ramię. Opuść ramię. 2419 01:53:07,628 --> 01:53:09,495 Mam plan! 2420 01:53:09,496 --> 01:53:11,432 Co to jest? Jaki jest plan? 2421 01:53:11,433 --> 01:53:12,465 Zabierz mnie do helikoptera. 2422 01:53:12,466 --> 01:53:13,939 Wskoczę na płozy, 2423 01:53:13,940 --> 01:53:14,974 a potem spuszczę mu łomot. 2424 01:53:14,975 --> 01:53:16,338 Nie, po prostu pobierz nagranie. 2425 01:53:30,552 --> 01:53:31,826 Idź! 2426 01:53:32,422 --> 01:53:33,520 Cholera. 2427 01:53:33,521 --> 01:53:34,829 Idź! 2428 01:53:35,898 --> 01:53:38,525 Whoa! Whoa! Na ziemię! 2429 01:53:38,526 --> 01:53:40,229 Whoa! Na ziemię! 2430 01:53:40,230 --> 01:53:41,495 Tracimy hydraulikę. 2431 01:53:41,496 --> 01:53:42,694 Nie mogę nad tym zapanować. 2432 01:53:43,906 --> 01:53:45,630 Tak się zastanawiam, wiesz, po tym filmie, 2433 01:53:45,631 --> 01:53:48,634 i jeśli nie pójdę do więzienia i nie będziesz zajęty, 2434 01:53:48,635 --> 01:53:50,669 może moglibyśmy pojechać gdzieś na plażę. 2435 01:53:50,670 --> 01:53:52,703 Załóż kilka kostiumów kąpielowych. 2436 01:53:52,704 --> 01:53:54,925 Po prostu wypij pikantną margaritę lub coś podobnego. 2437 01:53:54,926 --> 01:53:57,148 - Tak, tak. Podjąć kilka złych decyzji. - Tak. 2438 01:53:57,149 --> 01:53:58,742 Ok, jasne. Tak. 2439 01:53:58,743 --> 01:54:00,349 - Brzmi jak plan? - To lepszy plan niż ten. 2440 01:54:00,350 --> 01:54:02,235 Ok, proszę bądź ostrożny. 2441 01:54:02,236 --> 01:54:04,122 Dobra, obróć go. Dalej! 2442 01:54:21,471 --> 01:54:23,569 Boże, opanuj to! 2443 01:54:23,570 --> 01:54:25,770 Zabierz nas stąd! Co ty wyprawiasz?! 2444 01:54:31,842 --> 01:54:33,679 Ryder, wyznanie! 2445 01:54:33,680 --> 01:54:35,086 Nie! 2446 01:54:35,087 --> 01:54:37,089 - Nie! Nie, Gail, nie! - Nie, Gail! 2447 01:54:39,554 --> 01:54:41,159 Whoa! Whoa! 2448 01:54:42,921 --> 01:54:44,689 Akrobacje! 2449 01:54:44,690 --> 01:54:46,857 Uruchom poduszkę powietrzną! 2450 01:54:46,858 --> 01:54:48,198 Nie! 2451 01:54:51,666 --> 01:54:53,501 Zejdź z drogi, Ryder! 2452 01:54:55,769 --> 01:54:58,209 87North na ratunek! 2453 01:54:58,210 --> 01:54:59,980 - Dalej, dalej, dalej, dalej! - Dalej! 2454 01:54:59,981 --> 01:55:01,839 Ruchy, ruchy, ruchy! 2455 01:55:03,414 --> 01:55:04,578 Pobierz! 2456 01:55:06,681 --> 01:55:08,252 Po prostu zachowaj stabilność! 2457 01:55:09,485 --> 01:55:10,925 Ty kretynie! 2458 01:55:20,299 --> 01:55:22,695 Tak! Ładnie! 2459 01:55:26,008 --> 01:55:27,766 Dalej, dalej, dalej! 2460 01:55:39,120 --> 01:55:40,988 Tak! 2461 01:55:41,947 --> 01:55:43,287 - O Boże! - O cholera! 2462 01:55:46,556 --> 01:55:48,292 Nie! 2463 01:55:48,293 --> 01:55:49,793 Chwytaj! 2464 01:55:51,295 --> 01:55:52,495 O mój Boże! Mój nos! 2465 01:55:56,467 --> 01:55:59,237 Nie! Ryder, broń! 2466 01:56:05,080 --> 01:56:06,673 Zastrzel go! To głupi kaskader! 2467 01:56:06,674 --> 01:56:08,311 Nikogo to nie obchodzi! 2468 01:56:08,312 --> 01:56:10,611 Jest jednym z najlepszych kaskaderskich dublerów, jakich kiedykolwiek miałem! 2469 01:56:10,612 --> 01:56:13,080 Zamknij się! Daj mi spowiedź! 2470 01:56:13,081 --> 01:56:15,549 Dalej, dalej, dalej! Szybko! 2471 01:56:15,550 --> 01:56:17,387 Oddaj mi to albo odstrzelę ci łeb! 2472 01:56:17,388 --> 01:56:19,207 Jest pusty, Gail. 2473 01:56:26,332 --> 01:56:29,267 d Mmm, yeah d 2474 01:56:34,934 --> 01:56:36,538 Ha 2475 01:56:43,415 --> 01:56:45,085 Nie! 2476 01:56:50,125 --> 01:56:52,850 ♪ Tonight ♪ 2477 01:56:52,851 --> 01:56:56,030 d I wanna see it in your eyes d 2478 01:56:57,264 --> 01:57:00,231 Poczuj magię 2479 01:57:00,232 --> 01:57:04,533 ♪ There's something that drives me wild ♪ 2480 01:57:04,534 --> 01:57:07,733 d And tonight d 2481 01:57:07,734 --> 01:57:11,572 d We're gonna make it all come true ♪ 2482 01:57:11,573 --> 01:57:15,412 d 'Cause, girl, you were made for me ♪ 2483 01:57:15,413 --> 01:57:18,745 d And, girl, d I was made for you d 2484 01:57:23,455 --> 01:57:27,226 ♪ I was made for lovin' you, baby ♪ 2485 01:57:27,227 --> 01:57:30,624 d You were made for lovin' me d 2486 01:57:30,625 --> 01:57:34,629 ♪ And I can't get enough of you, baby ♪ 2487 01:57:34,630 --> 01:57:38,467 d Can you get enough of me? d 2488 01:57:38,468 --> 01:57:41,603 ♪ Tonight ♪ 2489 01:57:46,313 --> 01:57:50,381 Od wizjonerskiego reżysera Jody'ego Moreno 2490 01:57:50,382 --> 01:57:54,120 i Universal Pictures 2491 01:57:54,121 --> 01:57:56,618 nadchodzi kosmiczna historia miłosna... 2492 01:57:58,589 --> 01:58:00,820 ...o epickich proporcjach. 2493 01:58:02,428 --> 01:58:05,495 Z udziałem najlepszego pocałunku MTV nominowany do nagrody 2494 01:58:05,496 --> 01:58:07,628 Jason Momoa. 2495 01:58:07,629 --> 01:58:08,894 Jest południe 2496 01:58:08,895 --> 01:58:11,248 na skraju wszechświata. 2497 01:58:11,249 --> 01:58:13,459 Znam te stworzenia. 2498 01:58:13,460 --> 01:58:15,669 Walczyłem z nimi. 2499 01:58:15,670 --> 01:58:17,440 Uwielbiam je. 2500 01:58:17,441 --> 01:58:20,443 Nie będę cię okłamywać. 2501 01:58:20,444 --> 01:58:22,710 Mamy do czynienia z potężnym wrogiem. 2502 01:58:24,813 --> 01:58:27,813 Ale czego nasz wróg nie wie 2503 01:58:27,814 --> 01:58:31,455 jest to, że wewnątrz każdego z was 2504 01:58:31,456 --> 01:58:33,308 to cholerny pożar! 2505 01:58:33,309 --> 01:58:35,161 Tak! 2506 01:58:35,162 --> 01:58:36,361 d I was made for lovin' you, baby 2507 01:58:36,362 --> 01:58:38,659 Hi-yah! Tak! 2508 01:58:38,660 --> 01:58:42,125 ♪ You were made for lovin' me... ♪ 2509 01:58:42,126 --> 01:58:44,138 Tak! 2510 01:58:45,471 --> 01:58:47,999 Bam! 2511 01:58:48,000 --> 01:58:49,176 O cholera. 2512 01:58:53,543 --> 01:58:55,880 Sprawiedliwość jest na horyzoncie. 2513 01:58:55,881 --> 01:58:58,218 Metalstorm. 2514 01:59:04,688 --> 01:59:07,017 Metalstorm był wielkim hitem. 2515 01:59:07,018 --> 01:59:11,241 Aliena i Kosmiczny Kowboj w końcu doczekali się szczęśliwego zakończenia. 2516 01:59:11,242 --> 01:59:15,466 Jeśli chodzi o Jody'ego i mnie, mamy coś jeszcze lepszego. 2517 01:59:15,467 --> 01:59:17,159 Mamy nowy początek. 2518 01:59:17,160 --> 01:59:20,899 Wypełniony pikantnymi margaritami i złych decyzji. 2519 01:59:20,900 --> 01:59:23,737 I nie chcę przesadnie romantyzować 2520 01:59:23,738 --> 01:59:26,905 czy cokolwiek, ale myślę, że co Jody i ja dostaliśmy, 2521 01:59:26,906 --> 01:59:29,381 jest nawet lepszy niż to, co można znaleźć w filmach. 2522 01:59:29,382 --> 01:59:31,370 d I was made for lovin' you, baby... ♪ 2523 01:59:36,455 --> 01:59:38,522 d Well, I'm not the kind to run and hide ♪ 2524 01:59:38,523 --> 01:59:40,985 Kiedy zbliżam się do niebezpieczeństwa 2525 01:59:40,986 --> 01:59:43,020 - Nie znowu, psie! - d I ain't never been d 2526 01:59:43,021 --> 01:59:45,056 ♪ Boi się wziąć na siebie upadek ♪ 2527 01:59:45,057 --> 01:59:46,760 d Yeah, I'll fall d 2528 01:59:46,761 --> 01:59:49,093 d I'll walk the wire through rain and fire ♪ 2529 01:59:49,094 --> 01:59:52,095 d Go fast and I'll go slow d 2530 01:59:52,096 --> 01:59:57,035 d Somehow I get stronger through it all ♪ 2531 01:59:58,575 --> 02:00:00,246 d It's a death-defying life I lead ♪ 2532 02:00:00,247 --> 02:00:03,332 - d But I take my chances d - Yeah? - Tak. 2533 02:00:03,333 --> 02:00:06,418 d I die for a living in the movies and TV ♪ 2534 02:00:08,147 --> 02:00:09,949 - Tak, wygląda idealnie. - d But the hardest thing d 2535 02:00:09,950 --> 02:00:13,557 d I'll ever do is watch my leading ladies ♪ 2536 02:00:13,558 --> 02:00:15,085 d Kiss some other guy d 2537 02:00:15,086 --> 02:00:18,358 d While I'm bandaging my knee d 2538 02:00:18,359 --> 02:00:21,631 d Well, I might fall from a tall building ♪ 2539 02:00:21,632 --> 02:00:24,551 d I might roll a brand-new car d 2540 02:00:24,552 --> 02:00:27,471 d 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 2541 02:00:27,472 --> 02:00:30,068 d Who'd die to have your heart... d 2542 02:00:36,140 --> 02:00:37,581 Logan jest dobry. Logan jest dobry. 2543 02:00:37,582 --> 02:00:39,077 To jest ofiara śmiertelna, prawda? 2544 02:00:40,355 --> 02:00:41,881 Metalstorm. 2545 02:00:41,882 --> 02:00:43,322 Burza. 2546 02:00:43,323 --> 02:00:44,456 d I drug my heart through a burning... ♪ 2547 02:00:44,457 --> 02:00:45,787 Czy możesz nam odtworzyć? 2548 02:00:45,788 --> 02:00:47,557 Akcja! 2549 02:00:47,558 --> 02:00:50,330 ♪ Oh, I've been hurt ♪ and I've been broken down ♪ 2550 02:00:50,331 --> 02:00:53,893 d But somehow I'm still yearning ♪ 2551 02:00:53,894 --> 02:00:58,338 d 'Cause through it all, she's still on my mind ♪ 2552 02:00:58,339 --> 02:01:01,440 d Well, I might fall from a tall building ♪ 2553 02:01:01,441 --> 02:01:03,574 d I might roll a brand-new car d 2554 02:01:03,575 --> 02:01:05,344 d 'Cause I'm... d 2555 02:01:05,345 --> 02:01:08,177 I trzy, dwa, jeden. Akcja, akcja, akcja! 2556 02:01:08,178 --> 02:01:11,010 ♪ Who'd die by mieć twoje serce, whoo! d 2557 02:01:20,989 --> 02:01:23,153 Wyciąganie na trzy, dwa, jeden. 2558 02:01:23,154 --> 02:01:26,393 d I might roll a brand-new car d 2559 02:01:26,394 --> 02:01:29,415 d 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 2560 02:01:29,416 --> 02:01:32,437 d Who'd die to have your heart d 2561 02:01:32,438 --> 02:01:35,804 d Yeah, I might fall from a tall building ♪ 2562 02:01:35,805 --> 02:01:38,471 d I might roll a brand-new car d 2563 02:01:38,472 --> 02:01:41,323 d 'Cause I'm the unknown stuntman ♪ 2564 02:01:41,324 --> 02:01:44,175 ♪ Who'd die by mieć twoje serce. 2565 02:01:51,017 --> 02:01:52,556 - Cholera! Jasna cholera! - Jasna cholera! 2566 02:01:52,557 --> 02:01:55,021 - To rekord świata. - Mike, wszystko w porządku? 2567 02:01:55,022 --> 02:01:56,725 Jestem do góry nogami, ale jest dobrze. 2568 02:01:58,861 --> 02:02:01,059 ♪ I don't know if you heard, but ♪ 2569 02:02:01,060 --> 02:02:03,898 d My stunt brothers and sisters don't get no gold 2570 02:02:03,899 --> 02:02:06,065 ♪ So here's to the unsung heroes ♪ 2571 02:02:06,066 --> 02:02:07,538 Hej! 2572 02:02:12,205 --> 02:02:13,709 Yeah 2573 02:02:13,710 --> 02:02:16,647 d Oh, I'm diggin' it d 2574 02:02:16,648 --> 02:02:17,945 Oh, yeah 2575 02:02:19,179 --> 02:02:21,047 d It's so crazy, right? d 2576 02:02:21,048 --> 02:02:22,686 Dajmy z siebie wszystko nasze jedno ujęcie, dobrze? 2577 02:02:22,687 --> 02:02:24,952 d Not even one nomination d 2578 02:02:26,252 --> 02:02:28,219 - Palce. - Tylko uprząż, tak. 2579 02:02:29,090 --> 02:02:31,206 d We don't need your d 2580 02:02:31,207 --> 02:02:33,323 d Oscar nom, baby d 2581 02:02:33,324 --> 02:02:34,400 I cięcie. 2582 02:02:34,401 --> 02:02:36,402 Mamy prawdziwe blizny 2583 02:02:36,403 --> 02:02:38,603 ♪ From this labor of love ♪ 2584 02:02:38,604 --> 02:02:39,834 Uwaga! 2585 02:02:39,835 --> 02:02:42,606 Ktoś musiał to powiedzieć 2586 02:02:42,607 --> 02:02:45,576 d It's been building up inside d 2587 02:02:45,577 --> 02:02:48,547 d I just couldn't hold it in d 2588 02:02:48,548 --> 02:02:50,042 d I had to let it fly d 2589 02:02:50,043 --> 02:02:52,110 d Akcja i akrobacje zostały d 2590 02:02:52,111 --> 02:02:54,244 Wplecione w DNA filmu 2591 02:02:54,245 --> 02:02:56,379 d Since the beginning of cinema, Keaton, Lloyd ♪ 2592 02:02:56,380 --> 02:02:58,248 - Nakręćmy to. - Chaplin 2593 02:02:58,249 --> 02:03:01,956 ♪ Pierwsi wielcy reżyserzy filmowi were all stunt performers ♪ 2594 02:03:01,957 --> 02:03:06,432 Ben-Hur, Rocky, Braveheart, Titanic 2595 02:03:06,433 --> 02:03:08,765 Niektórzy z największych zwycięzców w historii Akademii ♪ 2596 02:03:10,261 --> 02:03:12,098 ♪ Są całkowicie zależne on stunts ♪ 2597 02:03:18,304 --> 02:03:19,743 Więc dzisiaj chodzi o miłość. 2598 02:03:21,516 --> 02:03:24,209 - Czy wiesz? - d We don't need your d 2599 02:03:24,210 --> 02:03:25,913 Czy wiesz? 2600 02:03:25,914 --> 02:03:28,432 - d Oscar nom, baby d - d Did you know? d 2601 02:03:28,433 --> 02:03:30,825 - d We don't need your d - d Did you know? d 2602 02:03:30,826 --> 02:03:33,218 - Małe statuetki miłości - Czy wiesz, że? 2603 02:03:33,219 --> 02:03:36,155 - Mamy prawdziwe blizny - d Did you know? d 2604 02:03:36,156 --> 02:03:39,092 ♪ Z naszej pracy miłości ♪ 2605 02:03:46,671 --> 02:03:49,486 Hola, hola, hola, hola, hola! 2606 02:03:49,487 --> 02:03:52,303 Czekaj... Możesz się uspokoić? 2607 02:03:53,777 --> 02:03:55,481 Wiesz, kim jestem, prawda? 2608 02:03:55,482 --> 02:03:58,650 To znaczy, mogę zrobić z ciebie masywną gwiazdę, 2609 02:03:58,651 --> 02:04:01,180 Ty przystojna bestio! 2610 02:04:03,184 --> 02:04:05,789 A ty masz prawo prawo do zachowania milczenia. 2611 02:04:07,320 --> 02:04:08,857 Więc zamknij się do cholery. 2612 02:04:08,858 --> 02:04:10,777 - Czy ktoś zakuje tę sukę w kajdanki? - Idziemy. 2613 02:04:10,778 --> 02:04:12,697 Ci faceci są z działu rekwizytów. 2614 02:04:12,698 --> 02:04:14,699 To nie są to nie gliny. 2615 02:04:14,700 --> 02:04:16,360 Cofnij się, człowieku! 2616 02:04:17,803 --> 02:04:20,507 Dzwonię do mojego agenta. Zaangażuję w to mojego agenta! 2617 02:04:20,508 --> 02:04:23,422 - Puść go. Puść go. - Tom! 2618 02:04:23,423 --> 02:04:26,337 Brak sygnału. Muszę... trochę... 2619 02:04:28,143 --> 02:04:30,550 Trzy bary! 2620 02:04:34,215 --> 02:04:36,721 Aktor. 2621 02:04:40,089 --> 02:04:42,485 Połącz mnie z agentem Jasona Momoa na telefon. 2622 02:04:42,486 --> 02:04:45,972 Czekając na miłość 2623 02:04:45,973 --> 02:04:49,437 d To catch me again d 2624 02:04:49,438 --> 02:04:52,901 Czekając na miłość 2625 02:04:52,902 --> 02:04:56,466 ♪ To lock me up and throw away the key ♪ 2626 02:04:56,467 --> 02:04:59,887 Czekając na miłość 2627 02:04:59,888 --> 02:05:03,148 d To catch me again d 2628 02:05:03,149 --> 02:05:06,409 Czekając na miłość 2629 02:05:06,410 --> 02:05:13,410 ♪ To play the strings d That made our hearts beat one d 2630 02:05:13,516 --> 02:05:16,936 Nie możemy wypaść z czasu 2631 02:05:16,937 --> 02:05:20,319 Spróbuj znaleźć odpowiedź 2632 02:05:20,320 --> 02:05:23,594 d Looking for a sign d 2633 02:05:23,595 --> 02:05:26,869 d There's just no reason d 2634 02:05:26,870 --> 02:05:30,488 d And there's really no rhyme d 2635 02:05:30,489 --> 02:05:33,915 d And we wouldn't be moved d 2636 02:05:33,916 --> 02:05:37,383 ♪ And neither could see ♪ 2637 02:05:37,384 --> 02:05:40,783 d That I needed you d 2638 02:05:40,784 --> 02:05:43,902 d And you needed me d 2639 02:05:43,903 --> 02:05:47,145 ♪ If I could go back ♪ 2640 02:05:47,146 --> 02:05:50,387 d I'd do it differently d 2641 02:05:50,388 --> 02:05:54,309 d Now I'm falling all the time d 2642 02:05:54,310 --> 02:05:58,231 d And I need you in my life d 2643 02:05:58,232 --> 02:06:01,635 Czekając na miłość 2644 02:06:01,636 --> 02:06:04,888 d To catch me again d 2645 02:06:04,889 --> 02:06:08,141 Czekając na miłość 2646 02:06:08,142 --> 02:06:15,142 ♪ To play the strings d That made our hearts beat one d 2647 02:06:15,149 --> 02:06:20,154 Nie możemy wypaść z czasu.