1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:06,100 --> 00:00:10,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 آره ♪ 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,500 [ ♪ I Was Made for Lovin' You" : KISS ] 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,201 برگردین به حالت اول 6 00:00:20,536 --> 00:00:21,802 لطفاً بیاین صحنه رو ساکت کنیم 7 00:00:21,803 --> 00:00:23,571 هیچکس روی کانال 1 نباشه 8 00:00:23,572 --> 00:00:25,107 فیلمبرداریه، نه جلسه تمرین 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,009 آماده‌ی فیلمبرداری هستیم 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,476 دوربین آماده‌ست 11 00:00:28,477 --> 00:00:29,677 بیاین ضبط صدا رو شروع کنیم 12 00:00:29,678 --> 00:00:31,079 ضبط صدا شروع شد 13 00:00:31,080 --> 00:00:33,081 بیاین فیلمبرداری رو شروع کنیم 14 00:00:33,082 --> 00:00:34,749 دوربین 1 در حال فیلمبرداری 15 00:00:34,750 --> 00:00:36,549 دوربین 2 در حال فیلمبرداری 16 00:00:36,550 --> 00:00:38,486 دوربین اول در نقطه بی 17 00:00:39,587 --> 00:00:41,188 دوربین دوم در نقطه سی 18 00:00:41,189 --> 00:00:42,925 تیم بدلکاری، آماده‌این؟ 19 00:00:44,192 --> 00:00:46,425 آماده 20 00:00:47,229 --> 00:00:49,696 با شمارش سه، دو، یک، اکشن 21 00:00:57,672 --> 00:00:59,840 تقریباً در همه‌ی فیلم‌ها حضور دارن 22 00:01:00,740 --> 00:01:02,843 فقط از حضورشون خبر ندارین 23 00:01:02,844 --> 00:01:05,913 چون کارشون همینه 24 00:01:07,582 --> 00:01:09,817 اونا بدلکارهای ناشناس هستند 25 00:01:11,786 --> 00:01:14,220 و پول می‌گیرن تا کارهای خفن رو انجام بدن 26 00:01:18,558 --> 00:01:20,827 همچنین پول می‌گیرن تا اگه سر و صورتشون چیزی شد، صداشون در نیاد 27 00:01:23,682 --> 00:01:24,235 [درخواست توقف] 28 00:01:24,236 --> 00:01:26,799 و هرجای دیگه‌شون، اگه متوجه منظورم شده باشین 29 00:01:28,936 --> 00:01:31,271 اوه، اون...اون منم 30 00:01:31,272 --> 00:01:33,039 "کلت سیورز" 31 00:01:33,040 --> 00:01:35,574 در حال منفجرشدن و قایم‌کردن صورتم تو یه چاله‌ی گل 32 00:01:35,575 --> 00:01:37,010 ...که وقتی می‌خوای 33 00:01:37,011 --> 00:01:39,778 جلوی "جودی" که دست بر قضا ،بدجور ازش خوشت میاد 34 00:01:39,779 --> 00:01:42,949 خفن به نظر بیای، خیلی جالب نمیشه 35 00:01:42,950 --> 00:01:44,851 اون فیلمبرداره 36 00:01:44,852 --> 00:01:46,618 دستیارِ تولید دنبال بدلکارِ تام رایدره 37 00:01:46,619 --> 00:01:48,287 قطعاً به هدفش که 38 00:01:48,288 --> 00:01:50,289 کارگردان شاخِ‌هالیوود شدنه، می‌رسه 39 00:01:50,290 --> 00:01:51,557 اصلاً هماهنگ نیستی 40 00:01:51,558 --> 00:01:54,027 نمی‌خوام خیلی رمانتیک باشم و اینا 41 00:01:54,028 --> 00:01:56,896 ...ولی به نظرم چیزی که بین من و جودی هست 42 00:01:56,897 --> 00:01:58,664 فقط توی فیلم‌ها پیدا میشه 43 00:01:58,665 --> 00:02:00,000 سلام جودی - ممنون - 44 00:02:00,001 --> 00:02:01,900 !هی کلت خیلی ممنون برای صحبت در مورد بدلکاری 45 00:02:01,901 --> 00:02:04,304 صحبت در مورد بدلکاری...عاشقشم...خواهش می‌کنم 46 00:02:04,305 --> 00:02:06,205 هی، تام می‌خواد کنار مانیتور ببیندت 47 00:02:06,206 --> 00:02:08,007 اوه اوه - آره - 48 00:02:08,008 --> 00:02:09,174 توی دردسر افتادم؟ 49 00:02:09,175 --> 00:02:10,875 ...داره در مورد "تام رایدر" صحبت می‌کنه که 50 00:02:10,876 --> 00:02:13,678 ...دست بر قضا بزرگترین ستاره‌ی اکشن روی کره‌ی 51 00:02:13,679 --> 00:02:15,081 وایسا، چرا دارم اینو توضیح میدم؟ 52 00:02:15,082 --> 00:02:18,050 خودتون می‌دونین تام رایدر کیه. تام رایدره دیگه 53 00:02:18,051 --> 00:02:21,185 به‌هرحال، الان شش سال میشه که بدلکارشم 54 00:02:21,186 --> 00:02:24,790 آ... وارد شدم 55 00:02:28,726 --> 00:02:30,963 چی شد؟ چه خبره؟ 56 00:02:30,964 --> 00:02:32,064 گمونم دوباره می‌گیریم 57 00:02:32,065 --> 00:02:33,730 تام و گیل رو که می‌شناسی 58 00:02:33,731 --> 00:02:35,800 کنار مانیتور کلی غر می‌زنن و 59 00:02:35,801 --> 00:02:38,336 حرکات دست دارن بنابراین، مطمئن نیستم چه خبره 60 00:02:38,337 --> 00:02:41,270 ...ولی - بذار حدس بزنم. لابد صورتت زیادی دیده شده - 61 00:02:41,273 --> 00:02:43,908 خیلی خب بچه‌ها لطفاً دوباره برو قسمت اول 62 00:02:43,909 --> 00:02:45,243 ...اِ 63 00:02:45,244 --> 00:02:46,911 اسمت جودیه. نه؟ - اسم تو چی بود؟ - 64 00:02:46,912 --> 00:02:48,812 همون‌جور که می‌بینی، اون چونه من نیست 65 00:02:48,813 --> 00:02:51,149 وقتی به صورت من نگاه کنی ،و فَک منو با فَکِ اون مقایسه کنی 66 00:02:51,150 --> 00:02:52,782 می‌بینی که انگار چونه اون یه جوریه 67 00:02:52,783 --> 00:02:54,052 ...انگار - آره، نمی‌تونیم صورتش رو جایگزین کنیم - 68 00:02:54,053 --> 00:02:55,684 شبیه آقای سیب‌زمینیه 69 00:02:55,685 --> 00:02:57,221 ...البته بی‌احترامی‌ای چیزی نباشه ولی می‌دونی 70 00:02:57,222 --> 00:02:59,690 آره، نه. ببخشید، محو زاویه فک زیبات شده بودم 71 00:02:59,691 --> 00:03:01,359 مسحور‌کننده‌ست - نه، گوش کن - 72 00:03:01,360 --> 00:03:03,026 فقط می‌گیم که برای ما جواب نمیده 73 00:03:03,027 --> 00:03:05,095 ...بیا - خیلی خب - 74 00:03:05,096 --> 00:03:06,630 بیاین دوباره بریم 75 00:03:06,631 --> 00:03:07,763 اوه، آره، نه. مجبوریم دوباره بگیریم 76 00:03:07,764 --> 00:03:09,666 باشه. باشه - صد درصد - 77 00:03:09,667 --> 00:03:11,101 ...نمی‌دونم، داش. به نظرت 78 00:03:11,102 --> 00:03:12,868 می‌تونی سعی کنی یه کم جادو جَنبل کنی؟ 79 00:03:12,869 --> 00:03:14,904 می‌تونی عقبی‌ای چیزی انجامش بدی؟ نمی‌دونم 80 00:03:14,905 --> 00:03:17,008 فقط...صورتت کمتر دیده بشه - آره - 81 00:03:17,009 --> 00:03:18,674 ...اون زنه که نوشابه رژیمی سر می‌کشه 82 00:03:18,675 --> 00:03:20,343 گیل"ـه، تهیه‌کننده‌ی تام" 83 00:03:20,344 --> 00:03:22,046 چندین ساله سعی می‌کنه اون خوب دیده بشه - ممنون - 84 00:03:22,047 --> 00:03:23,747 و این کار همیشه راحت نیست - خیلی خب - 85 00:03:23,748 --> 00:03:25,248 برو بترکون - ...اوه! من - 86 00:03:25,249 --> 00:03:26,383 شکایتی ندارم 87 00:03:26,384 --> 00:03:28,550 دارم با دختر رویاهام کار می‌کنم 88 00:03:29,120 --> 00:03:30,954 سر کار رویاییم - برگرد موقعیت اول - 89 00:03:30,955 --> 00:03:32,721 باید نقاط اتصال کابل و طناب رو به جلو تغییر بدیم 90 00:03:32,722 --> 00:03:34,324 دارم کار رویاییم رو می‌کنم - می‌خواد دوباره بگیریم - 91 00:03:34,325 --> 00:03:36,326 دریافت شد، کلت. دستگاه رو می‌چرخونیم - ممنون - 92 00:03:36,327 --> 00:03:37,960 به عقب میفتی 93 00:03:37,961 --> 00:03:39,828 جودی، برو کانال دو - لطفاً ساکت باشین - 94 00:03:39,829 --> 00:03:42,465 همگی همین الان از کانال 1 خارج بشین 95 00:03:42,665 --> 00:03:44,434 سوالی ازم داری؟ 96 00:03:44,435 --> 00:03:46,402 ...اوه آره. انگار الان به نظر میومد 97 00:03:46,403 --> 00:03:48,104 می‌خواستی ازم سوالی بپرسی 98 00:03:48,105 --> 00:03:50,206 می‌خواستم بعد از کار برم مارگاریتای تند بگیرم 99 00:03:50,207 --> 00:03:52,974 خواستم بدونم تو هم مارگاریتای تند می‌خوری یا نه 100 00:03:54,743 --> 00:03:57,012 ،خب، برای اینکه جَو حرفه‌ای حفظ بشه 101 00:03:57,013 --> 00:03:58,914 فقط می‌تونم یه مارگاریتای تند بخورم 102 00:03:58,915 --> 00:04:01,917 چون اگه دوتا بخورم، تصمیمات اشتباه می‌گیرم 103 00:04:01,918 --> 00:04:03,818 ...خب می‌دونی، مارگاریتا خوردن 104 00:04:03,819 --> 00:04:06,688 کلاً برای تصمیم اشتباه گرفتنه 105 00:04:06,689 --> 00:04:08,790 ...یادم انداخت که 106 00:04:08,791 --> 00:04:11,994 بعد این کار باید برم یه جایی روی شن‌ها بشینم 107 00:04:11,995 --> 00:04:14,761 و خواستم بدونم که...می‌خواستم ازت سوالی بپرسم 108 00:04:14,762 --> 00:04:16,898 بگو 109 00:04:17,100 --> 00:04:20,400 حوله داری که ازت قرض بگیرم؟ 110 00:04:21,103 --> 00:04:22,437 آره، چندتا حوله دارم 111 00:04:22,438 --> 00:04:24,940 می‌دونی، تنهایی شناکردن خیلی خطرناکه 112 00:04:25,874 --> 00:04:28,043 خب، می‌خواستم ازت دعوت کنم بیای باهم شنا کنیم 113 00:04:28,044 --> 00:04:30,044 ولی نمی‌دونم مایو داری یا نه 114 00:04:30,045 --> 00:04:33,448 وایسا ببینم. اونور آب، شما بهشون چی میگین؟ 115 00:04:33,449 --> 00:04:37,085 بهش میگیم لباس شنا 116 00:04:38,720 --> 00:04:40,053 تصور کن 117 00:04:40,054 --> 00:04:42,055 بعد این کار، من و تو می‌تونیم دوتایی 118 00:04:42,056 --> 00:04:44,925 یه جایی توی ساحل با لباس شنا باشیم 119 00:04:44,926 --> 00:04:46,793 و مارگاریتای تند بخوریم و 120 00:04:46,794 --> 00:04:49,197 تصمیمات اشتباه بگیریم - خیلی خب، آماده‌ایم - 121 00:04:49,198 --> 00:04:51,732 تصور کن 122 00:04:52,200 --> 00:04:54,836 خیلی خب، محیط بسته باشه و کسی وارد نشه 123 00:04:56,071 --> 00:04:58,973 محکم ببندیمش - همه ساکت باشین لطفاً - 124 00:04:59,474 --> 00:05:01,976 دوربین الف در حال ضبطه 125 00:05:04,045 --> 00:05:06,314 خوبی؟ - بیاین ببریمش موقعیت اول - 126 00:05:06,315 --> 00:05:09,950 نمای آخر - برمی‌گردیم حالت اول - 127 00:05:09,951 --> 00:05:10,951 برو جلو و دراز بکش 128 00:05:10,952 --> 00:05:12,286 بدلکاری رو شروع کنیم 129 00:05:12,287 --> 00:05:14,753 به گوشه ببریم - تیم بدلکاری آماده‌ست - 130 00:05:14,754 --> 00:05:16,924 آماده شروع بشین - در چه وضعیم، تیم بدلکاری؟ - 131 00:05:16,925 --> 00:05:20,761 عالی. عالیه. بریم - آماده‌ایم - 132 00:05:21,095 --> 00:05:23,663 در حالت اوله 133 00:05:24,364 --> 00:05:25,865 آماده‌ای طناب رو بندازی؟ 134 00:05:25,866 --> 00:05:28,502 و سه، دو، یک 135 00:05:28,503 --> 00:05:31,938 !اکشن، اکشن، اکشن 136 00:05:36,010 --> 00:05:39,045 .پزشک خبر کنین !پزشک 137 00:05:42,249 --> 00:05:44,151 کلت، خوبی؟ 138 00:05:44,152 --> 00:05:45,817 می‌خوام برگردین عقب 139 00:05:45,818 --> 00:05:48,621 با این کارتون کمک نمی‌کنین 140 00:05:54,964 --> 00:05:58,321 [ هجده ماه بعد ] 141 00:06:05,939 --> 00:06:07,505 اون ضرب‌المثله چی بود؟ 142 00:06:07,506 --> 00:06:08,874 به دنبال هر غروری، سقوطی هم میاد"؟" 143 00:06:08,875 --> 00:06:10,208 خب، نمیگن که 144 00:06:10,209 --> 00:06:13,476 سقوطش تا مدت‌ها بعد هم ادامه داره 145 00:06:14,247 --> 00:06:16,415 جودی خیلی سعی کرد پیشم باشه و کمکم کنه 146 00:06:16,416 --> 00:06:18,184 ...جدی این کار رو کرد. فقط 147 00:06:18,185 --> 00:06:20,518 نتونستم انجامش بدم 148 00:06:22,555 --> 00:06:25,823 بعد کامل ناپدید شدم 149 00:06:27,126 --> 00:06:28,894 ...خب 150 00:06:28,895 --> 00:06:32,064 حداقل فکر کردم که این‌طوره 151 00:06:40,539 --> 00:06:41,538 الو؟ 152 00:06:41,539 --> 00:06:43,508 !اوه! کلت 153 00:06:43,509 --> 00:06:45,110 گیلم 154 00:06:45,111 --> 00:06:47,511 تهیه‌کننده‌ی محبوبت - این شماره رو از کجا گیر آوردی؟ - 155 00:06:47,512 --> 00:06:51,249 یکی گفت توی "کاپیتان کاکتو" کار می‌کنی 156 00:06:51,250 --> 00:06:52,316 پیشخدمتی 157 00:06:52,317 --> 00:06:54,318 !وای! باورم نمیشد 158 00:06:54,319 --> 00:06:57,488 اسمش در واقع "ال کاکتو دل کاپیتان" هست 159 00:06:57,489 --> 00:07:00,143 یه رستوران خانوادگیه و انعام پارو می‌کنیم 160 00:07:00,145 --> 00:07:01,926 [♪ Fiesta : Mariachi La Estrella] 161 00:07:02,327 --> 00:07:05,028 تازه، می‌تونم هرچقدر بخوام بوریتو بخورم 162 00:07:05,029 --> 00:07:06,929 اگه خوب بهش فکر کنی می‌بینی یه زندگی رویاییه 163 00:07:06,930 --> 00:07:09,333 وقت استراحت تمومه. مشتری داری 164 00:07:09,334 --> 00:07:11,302 شماره 43 165 00:07:11,936 --> 00:07:14,738 هی 166 00:07:15,539 --> 00:07:17,941 هی داش، من تو رو از یه جا می‌شناسم 167 00:07:17,942 --> 00:07:19,409 از کجا می‌شناسمت، داش؟ 168 00:07:19,410 --> 00:07:23,079 اوه آره، توی اون فیلم "تام رایدر" بودی که منم بودم 169 00:07:23,080 --> 00:07:25,215 تو اون بدلکاره هستی - دیگه نه - 170 00:07:25,216 --> 00:07:28,051 کمری چیزیت رو شکستی؟ - آره - 171 00:07:28,052 --> 00:07:32,322 می‌دونم که اوضاعت روبراه نبوده از موقعِ...حادثه 172 00:07:32,323 --> 00:07:33,923 و امیدوارم که 173 00:07:33,924 --> 00:07:36,926 از من یا تام کینه نداشته باشی 174 00:07:36,927 --> 00:07:39,361 می‌دونی، ما خودمون داغون شده بودیم 175 00:07:39,362 --> 00:07:41,663 اون پیامی برات فرستاد. نه؟ 176 00:07:43,100 --> 00:07:44,299 شکلک دستان در حالِ دعا؟ 177 00:07:44,300 --> 00:07:47,035 آهان آره. هنوز هم لاشیه 178 00:07:47,036 --> 00:07:48,937 چطور هنوز زنده‌ای؟ !هی عزیزم 179 00:07:48,938 --> 00:07:50,373 عزیزم، بیا اینجا - نمی‌دونم - 180 00:07:50,374 --> 00:07:51,940 کاش الان زنده نبودم - باید با این پسره آشنا بشی - 181 00:07:51,941 --> 00:07:53,242 بیا اینجا. باید بشنویش 182 00:07:53,243 --> 00:07:55,178 لازم نیست بشنوین. چیزی نیست. سلام 183 00:07:55,179 --> 00:07:56,678 این پسر توی فیلمی بود که منم بودم 184 00:07:56,679 --> 00:08:00,983 ضایع‌ترین شکستی رو خورد که تا به حال دیدم 185 00:08:00,984 --> 00:08:02,551 هیچکدوم‌تون رو مقصر نمی‌دونم، گیل 186 00:08:02,552 --> 00:08:04,086 تقصیر خودم بود 187 00:08:04,087 --> 00:08:05,955 ،و وقتی چنین اشتباهاتی مرتکب میشی 188 00:08:05,956 --> 00:08:07,222 وقتشه که کنار بکشی 189 00:08:07,223 --> 00:08:09,024 اون یه حادثه بود، کلت 190 00:08:09,025 --> 00:08:11,126 همه اینو می‌دونن 191 00:08:11,127 --> 00:08:15,364 تام منو توی بد مخمصمه‌ای قرار داده، کلت 192 00:08:15,365 --> 00:08:18,300 و به کمی کمک از یه ... دوست قدیمی نیاز دارم که 193 00:08:18,301 --> 00:08:21,037 دست بر قضا بهترین بدلکاریه که 194 00:08:21,038 --> 00:08:22,537 توی عمرم باهاش کار کردم 195 00:08:22,538 --> 00:08:25,340 برای همین هم فردا سوار یه هواپیما میشی 196 00:08:25,341 --> 00:08:26,708 و به سیدنی میای 197 00:08:26,709 --> 00:08:28,410 من سوار هواپیما نمیشم، گیل 198 00:08:28,411 --> 00:08:30,545 نمی‌تونم ببینم که این همه استعدادت رو هدر بدی 199 00:08:30,546 --> 00:08:33,014 نباید ماشین بقیه رو پارک کنی، کلت 200 00:08:33,015 --> 00:08:36,984 "باید با سرعت با موتور "کاوازاکی به شیشه بزنی 201 00:08:36,985 --> 00:08:39,220 هی بدلکار؟ !هی 202 00:08:39,221 --> 00:08:42,289 ماشینم رو بدون اینکه روش خش بیفته برگردون 203 00:08:42,290 --> 00:08:45,593 یه پنج دلاری تر و تازه بهت میدم، داش 204 00:09:07,015 --> 00:09:09,082 بیخیال. مثل قدیم‌ها میشه 205 00:09:09,083 --> 00:09:10,684 می‌دونم که دلت براش تنگ شده 206 00:09:10,685 --> 00:09:12,085 خداحافظ، گیل 207 00:09:12,086 --> 00:09:14,087 وایسا! وایسا! وایسا! صبر کن 208 00:09:14,088 --> 00:09:16,189 ...بهت گفتم که...بهت گفتم که 209 00:09:16,190 --> 00:09:17,991 کارگردان مشخصاً تــو رو خواسته؟ 210 00:09:17,992 --> 00:09:19,392 شرمنده که باید ناامیدش کنم 211 00:09:19,393 --> 00:09:22,162 خب، نمی‌خوای بدونی کیه؟ - نوچ - 212 00:09:23,631 --> 00:09:25,424 جودیه 213 00:09:25,425 --> 00:09:28,619 [♪ Thunderstruck: AC/DC ] 214 00:09:29,603 --> 00:09:31,470 دارم بهش فرصت بزرگش رو میدم 215 00:09:31,471 --> 00:09:33,939 مطمئن شو که بزرگ‌ترینش باشه 216 00:09:36,009 --> 00:09:37,110 چه‌می‌دونم 217 00:09:37,111 --> 00:09:38,410 شاید از بس توی داستان یکی دیگه 218 00:09:38,411 --> 00:09:40,146 روی صندلی شاگرد راننده نشستم که 219 00:09:40,147 --> 00:09:43,049 یادم رفته چطور فرمون ماشین خودم رو به دست بگیرم 220 00:09:43,050 --> 00:09:45,050 وایسا! اصلاً حرفم با عقل جور در میاد؟ 221 00:09:48,488 --> 00:09:52,025 اصلاً نمی‌دونم چرا اینقدر حرف می‌زنم 222 00:09:52,026 --> 00:09:54,092 من قهرمان این داستان نیستم 223 00:09:54,093 --> 00:09:57,329 فقط بدلکارم 224 00:10:30,563 --> 00:10:32,830 !نه 225 00:10:36,786 --> 00:10:38,808 براساس سریال تلویزیونی بدلکار ساخته گلن آ لارسن 226 00:10:38,809 --> 00:10:40,938 !آروم! ماشین کرایه‌ایه 227 00:10:51,383 --> 00:10:54,285 زمین، مواد معدنی، سنگ 228 00:10:54,286 --> 00:10:57,956 عطری جدید از تام رایدر 229 00:11:00,624 --> 00:11:04,655 :تام رایدر، خفن‌ترین ستاره اکشن دنیا در باب موفقیتش " " من خودم تمام بدلکاری‌هایم را انجام می‌دهم 230 00:11:05,166 --> 00:11:07,258 [برای غذا بیدارم کنید] 231 00:11:09,029 --> 00:11:13,024 بدلکار 232 00:11:13,025 --> 00:11:20,644 زیرنویس از حسین اسماعیلی، علی نصرآبادی، امیر طهماسبی، Sorrowسمیرا 233 00:11:21,178 --> 00:11:22,579 اون...آره؟ 234 00:11:22,580 --> 00:11:25,215 نمی‌دونستم که الان بدلکارها رو اسکن می‌کنن 235 00:11:25,216 --> 00:11:26,850 فناوری جدیده دیگه 236 00:11:26,851 --> 00:11:29,152 ...در واقع از ویژگی‌های هندسی صورتت 237 00:11:29,153 --> 00:11:30,519 برای تعدیل صورت رایدر استفاده می‌کنیم 238 00:11:30,520 --> 00:11:33,188 و بعد صورت رایدر رو روی صورت تو منطبق می‌کنیم 239 00:11:33,189 --> 00:11:35,624 مثل فناوری دیپ‌فیک 240 00:11:35,625 --> 00:11:39,228 اگه تونستی، تبدیلم کن به"تام کروز". باشه؟ 241 00:11:39,597 --> 00:11:42,299 سلام. به سیدنی خوش اومدی. تو کلت سیورزی؟ 242 00:11:42,300 --> 00:11:44,733 آره. سلام. می‌دونی از کجا می‌تونم قهوه بگیرم؟ 243 00:11:44,734 --> 00:11:46,602 پرواززدگیم داره بدتر میشه 244 00:11:46,603 --> 00:11:47,835 آره. مشکلی نیست. ردیف می‌کنم 245 00:11:47,836 --> 00:11:49,738 و کارگردان می‌دونه من اینجام؟ 246 00:11:49,739 --> 00:11:51,140 منو درخواست کرده 247 00:11:51,141 --> 00:11:52,274 نمی‌خواد سلام کنه یا...؟ 248 00:11:52,275 --> 00:11:54,243 نشنیدم. نه، ببخشید، داداش 249 00:11:54,244 --> 00:11:55,879 ولی مسئول هماهنگی تیم بدلکاری می‌خواد ببیندت 250 00:11:55,880 --> 00:11:58,413 اونیه که جلیقه تنشه - خیلی خب، عالیه - 251 00:11:58,414 --> 00:12:00,315 میشه بهش بگی که ...من اینجام و 252 00:12:00,316 --> 00:12:01,817 اگه تونستی، اون قهوه رو برام بیاری؟ 253 00:12:01,818 --> 00:12:03,252 اوه 254 00:12:03,253 --> 00:12:04,520 دن تاکر 255 00:12:04,521 --> 00:12:08,190 مسئول کله‌گنده‌ی هماهنگی بدلکاران‌ هالیوود 256 00:12:08,624 --> 00:12:09,892 بالاخره دیدمت 257 00:12:09,893 --> 00:12:11,659 تبریک میگم 258 00:12:11,660 --> 00:12:13,261 ممنون. خودت رو ببین 259 00:12:13,262 --> 00:12:15,396 الان باید "قربان" صدات کنم یا چی؟ 260 00:12:15,397 --> 00:12:17,365 اوه، می‌تونی "رئیس" صدام کنی دیگه 261 00:12:17,366 --> 00:12:18,700 چَشم، رئیس 262 00:12:18,701 --> 00:12:20,602 فکر کنم نباید این "نومکس" رو پوشیده باشم. نه؟ 263 00:12:20,603 --> 00:12:22,670 آخه ما که کار پشم‌ریزونی انجام نمیدیم. نه؟ 264 00:12:22,671 --> 00:12:23,939 تازه می‌خواستم اینو توضیح بدم 265 00:12:23,940 --> 00:12:25,673 !غلت‌زدن با پرتابگر؟ 266 00:12:25,674 --> 00:12:27,741 ...وقتشه که دوباره به جای پارک‌کردن ماشین‌ها 267 00:12:27,742 --> 00:12:29,177 با اونا غلت بزنی 268 00:12:29,178 --> 00:12:31,245 فقط یه حادثه برات رخ داد 269 00:12:31,246 --> 00:12:34,382 اون دستگاه اتصال کلی اشتباه محاسباتی داشت 270 00:12:34,383 --> 00:12:36,250 نزدیک بود خودم رو جلوی کل گروه به کشتن بدم 271 00:12:36,251 --> 00:12:38,385 می‌دونی، ترجیح میدم ...اولین بدلکاریم بعد از بازگشت 272 00:12:38,386 --> 00:12:40,655 یه شکست ضایع دیگه نباشه به خصوص جلوی جودی 273 00:12:40,656 --> 00:12:41,957 خودت درک می‌کنی 274 00:12:41,958 --> 00:12:44,559 "بحث این نیست که چقدر محکم می‌تونی ضربه بزنی" 275 00:12:44,560 --> 00:12:46,561 "...بحث اینه که چندبار می‌تونی" 276 00:12:46,562 --> 00:12:50,497 "ضربه بخوری و ادامه بدی" - بیخیال - 277 00:12:50,498 --> 00:12:53,667 این کار زشتیه. نباید این‌جوری جلوم از "راکی" نقل قول کنی 278 00:12:53,668 --> 00:12:56,536 پس یه اسلحه لیزری با خنجره؟ 279 00:12:56,537 --> 00:12:58,372 آره. مثل یه سرنیزه - آهان - 280 00:12:58,373 --> 00:12:59,942 ...به سرنیزه نیاز داریم؟ مگه لیزر نمی‌تونه 281 00:12:59,943 --> 00:13:01,541 توی میدون جنگ، آره. صد درصد 282 00:13:01,542 --> 00:13:03,542 فقط ریخت عجیبی بهش میده 283 00:13:03,543 --> 00:13:04,978 این گیتار آخرش؟ - آره - 284 00:13:04,979 --> 00:13:06,613 آره، خب خودت گفتی "متال" می‌خوای (فلزی=) 285 00:13:06,614 --> 00:13:08,280 خب، اینم هوی متاله 286 00:13:08,281 --> 00:13:09,983 خیلی خب، چند...چندتا مثل این درست کردی؟ 287 00:13:09,984 --> 00:13:11,418 ...یک - خیلی خب، خوبه - 288 00:13:11,419 --> 00:13:13,453 دویست‌تایی - خیلی خب، آره. محشره - 289 00:13:13,454 --> 00:13:15,588 ممنون رئیس - خیلی خب، شبیه گیتاره - 290 00:13:15,589 --> 00:13:17,556 آره - نایجل، وضعیت تجهیزات آتیش‌بازی چطوره؟ - 291 00:13:17,557 --> 00:13:19,292 در چه حاله؟ - گمونم برای یه برداشت به اندازه کافی داشته باشیم - 292 00:13:19,293 --> 00:13:20,693 !رئیس! رئیس، گوش کن - نه، بیخیال - 293 00:13:20,694 --> 00:13:22,528 آره؟ - ...می‌تونیم با جلوه‌های ویژه رایانه‌ای - 294 00:13:22,529 --> 00:13:24,264 یه چیز واقع‌گرایانه‌تر بسازیم - نه،نه،نه - 295 00:13:24,265 --> 00:13:25,498 بیخیال، قبول کن دیگه - ونتی، ونتی، ونتی - 296 00:13:25,499 --> 00:13:27,001 واقعی نمی‌خوام. واقعی نمی‌خوام 297 00:13:27,002 --> 00:13:29,002 این یه داستان عاشقانه کیهانی حماسی علمی‌تخیلیه - چرا؟ - 298 00:13:29,003 --> 00:13:30,569 خیلی خب؟ ابعادش هم عظیم و کیهانیه 299 00:13:30,570 --> 00:13:34,307 باید بازتاب‌دهنده‌ی اون حسِ فرازمینی‌ای باشه که عاشق میشی 300 00:13:34,308 --> 00:13:35,741 ببین، نقص داره ولی زیباست 301 00:13:35,742 --> 00:13:37,277 می‌خوام اون‌جوری باشه. خب؟ 302 00:13:37,278 --> 00:13:39,012 بیاین توی همون یه برداشت‌ بترکونیم. باشه؟ - باشه - 303 00:13:39,013 --> 00:13:40,446 ای لعنت 304 00:13:40,447 --> 00:13:41,580 همون بود؟ همون یه برداشتم بود که رفت؟ 305 00:13:41,581 --> 00:13:42,847 ...مطمئنم بازم 306 00:13:42,848 --> 00:13:44,550 وای خدا 307 00:13:44,551 --> 00:13:46,019 ولی باید بگم که خیلی فوق‌العاده به نظر میاد 308 00:13:46,020 --> 00:13:46,927 رئیس. گوش کن. گوش کن - اون رو ببین - 309 00:13:46,928 --> 00:13:48,122 مطمئنی می‌خوای از مواد آتیش‌بازی واقعی استفاده کنی؟ 310 00:13:48,123 --> 00:13:49,647 آره - ولی قطعاً به این نیاز نداریم - 311 00:13:49,648 --> 00:13:50,220 نه، نه، نه، نه. آره - نیاز نداریم - 312 00:13:50,221 --> 00:13:51,729 خب، فقط باید صدای بازیگرها رو دوباره ضبط کنیم 313 00:13:51,730 --> 00:13:53,060 فقط همین - اشکال نداره، ری - 314 00:13:53,061 --> 00:13:55,188 فقط یه بدلکار توی ماشین با یه کلاهه. باشه؟ 315 00:13:55,189 --> 00:13:56,843 اوه باشه - نیاز به ضبط مجدد دیالوگ و مونولوگ نیست - 316 00:13:56,844 --> 00:13:59,899 اونجا چه خبره، راش؟ ما درخواست انفجار و آتیش‌بازی نکردیم 317 00:13:59,900 --> 00:14:02,467 جداً دنبال خانواده‌ت میرم و !تک‌تک‌شون رو می‌کشم 318 00:14:02,468 --> 00:14:03,969 برای همین این کار رو می‌کنن 319 00:14:03,970 --> 00:14:05,770 چون حس می‌کنن بهشون احترام نمی‌ذاری، نایجل. باشه؟ 320 00:14:05,771 --> 00:14:07,539 به خاطر لحنمه - ...لحنت، کلماتت، همه‌ش - 321 00:14:07,540 --> 00:14:09,740 متوجهم. باشه - جودی؟ جودی؟ - 322 00:14:09,741 --> 00:14:11,609 دارلا، بله؟ باشه. باشه 323 00:14:11,610 --> 00:14:13,045 جودی، ببخشید. من...دیشب نتونستم 324 00:14:13,046 --> 00:14:14,580 ...پرینترم رو راه بندازم - باشه، باشه - 325 00:14:14,581 --> 00:14:16,482 ولی از صحبتمون در مورد بخش سوم 326 00:14:16,483 --> 00:14:19,485 جمع‌بندی‌ای کردم و به نظرم ...اگه یکی از شخصیت‌های فیلم 327 00:14:19,486 --> 00:14:21,820 توی فیلم خودش تصدیق کنه که با بخش سوم مشکلی داریم، چی؟ 328 00:14:21,821 --> 00:14:23,488 آره؟ - نه. نه - 329 00:14:23,489 --> 00:14:24,889 ولی ممنونم که خلاقانه فکر می‌کنی، دارلا 330 00:14:24,890 --> 00:14:27,691 جدی میگم نایجل، باید جلوشون رو بگیری 331 00:14:27,692 --> 00:14:29,061 دل و روده‌تون رو مثل خوک بیرون می‌ریزما - ای خدا - 332 00:14:29,062 --> 00:14:30,761 اینقدر امتحان نکنین 333 00:14:30,762 --> 00:14:31,997 !رئیس - بله؟ - 334 00:14:31,998 --> 00:14:34,033 امتحان خوب پیش رفت - عالی - 335 00:14:34,034 --> 00:14:36,902 خیلی خب، دوستان. آروم باشین حواس‌ها به من باشه 336 00:14:36,903 --> 00:14:38,435 :قضیه از این قراره 337 00:14:38,436 --> 00:14:40,304 .خبری از جلوه‌های ویژه رایانه‌ای نیست، ونتی معرکه به نظر میاد 338 00:14:40,305 --> 00:14:42,039 .نایجل، باید همین الان فیلمبرداری کنیم داره جزر و مد میشه 339 00:14:42,040 --> 00:14:43,475 بریم. نما قراره حماسی باشه 340 00:14:43,476 --> 00:14:46,510 پنج دقیقه دیگه فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم، دوستان. ممنون 341 00:14:56,789 --> 00:14:58,722 کلت؟ برادر؟ 342 00:14:58,723 --> 00:15:01,324 چه خبره، داش؟ 343 00:15:01,927 --> 00:15:03,827 شن بد - شن بد - 344 00:15:03,828 --> 00:15:05,395 آره 345 00:15:05,396 --> 00:15:06,930 .گمونم باید به تعویق بندازیم دوست ندارم اینو بگم 346 00:15:06,931 --> 00:15:09,066 دن، لطفاً بگو دلیل تاخیر چیه؟ 347 00:15:09,067 --> 00:15:11,034 فقط داریم یه بررسی کوچولوی ایمنی می‌کنیم 348 00:15:11,035 --> 00:15:12,401 از چگالیشه. چگالیش بده 349 00:15:12,402 --> 00:15:14,338 داریم چگالی شن رو بررسی می‌کنیم 350 00:15:14,339 --> 00:15:15,505 یه راننده جدید اومده 351 00:15:15,506 --> 00:15:16,839 کیه؟ هنری کجاست؟ - نمی‌دونم - 352 00:15:16,840 --> 00:15:19,343 نایجل، این بزرگترین نمای فیلمه 353 00:15:19,344 --> 00:15:21,511 و بعد یه تازه‌کار آوردی 354 00:15:21,679 --> 00:15:23,546 دن میگه می‌تونیم انجامش بدیم - باشه - 355 00:15:23,547 --> 00:15:26,415 جدی میگم. همه ماشین‌هامون لیز می‌خورن 356 00:15:26,416 --> 00:15:27,850 اون چیه؟ شاه جزر و مد؟ 357 00:15:27,851 --> 00:15:29,685 باید این کار رو بکنین صبر کنین تا اون جزر و مد بیاد 358 00:15:29,686 --> 00:15:32,622 شن رو فشرده می‌کنه و به جای طلوع آفتاب در غروب فیلمبرداری می‌کنیم 359 00:15:32,623 --> 00:15:33,556 داری وقفه ایجاد می‌کنی 360 00:15:33,557 --> 00:15:35,424 شاید - داری وقفه ایجاد می‌کنی - 361 00:15:35,425 --> 00:15:38,128 این دوتا چیز باهم منافاتی ندارن - ...بـرادر - 362 00:15:38,129 --> 00:15:40,829 من اینجا یه چادر پر از استرالیایی‌های تازه‌کار دارم 363 00:15:40,830 --> 00:15:41,964 حالم می‌خواد بهم بخوره 364 00:15:41,965 --> 00:15:43,565 تو از پسش برمیای. تو این‌کاره‌ای 365 00:15:43,566 --> 00:15:44,734 چرا باید اینو بگی؟ - باشه؟ - 366 00:15:44,735 --> 00:15:45,701 چرا باید اینو بگی؟ 367 00:15:45,702 --> 00:15:47,136 یه میلیون بار این کار رو انجام دادی 368 00:15:47,137 --> 00:15:50,204 خودت هم همین‌طور فقط با این کار چشم خوردی 369 00:15:50,406 --> 00:15:51,840 تو چشمم زدی 370 00:15:51,841 --> 00:15:53,509 هی دن، می‌خوام راننده همین الان سوار ماشین بشه، لطفاً 371 00:15:53,510 --> 00:15:54,709 داره جزر و مد میشه - باشه - 372 00:15:54,710 --> 00:15:55,978 خیلی ممنون. متشکرم 373 00:15:55,979 --> 00:15:57,679 جودیه؟ - آره، جودیه - 374 00:15:58,982 --> 00:16:00,549 چیزی درباره‌ی من گفت؟ 375 00:16:00,550 --> 00:16:03,752 بس کن...قیافه‌ت رو اون‌جوری نکن بس کن. بس کن 376 00:16:03,753 --> 00:16:06,055 چیزی درباره‌ی تو نگفت 377 00:16:06,056 --> 00:16:08,557 !سوار ماشین شو 378 00:16:10,593 --> 00:16:13,795 واقعاً براش مهمه - آره، براش مهمه - 379 00:16:13,796 --> 00:16:16,464 این قسمت فیلم توی همایش "کامیک‌کان" پخش میشه؟ - توی سالن اچ - 380 00:16:16,465 --> 00:16:19,133 این یکی از اون دفعاتیه که" 381 00:16:19,134 --> 00:16:23,303 .مهم نیست با اختلاف یک اینچ می‌بری یا یک مایل "بُرد بُرده 382 00:16:24,673 --> 00:16:26,639 "آسونه. فیلم "سریع و آتشین 383 00:16:26,640 --> 00:16:27,775 !آاااااه 384 00:16:27,776 --> 00:16:30,011 بریم. تو می‌تونی 385 00:16:30,012 --> 00:16:32,579 اون خانمه که قهوه میاورد رو دیدی؟ یه کلاهی سرش بود 386 00:16:32,580 --> 00:16:34,716 توی ماشین می‌بینمت - باشه - 387 00:16:34,984 --> 00:16:36,684 لطفاً تیم پزشکی رو سرجاشون مستقر کنیم 388 00:16:36,685 --> 00:16:40,154 .این صحنه‌ی قهرمانه. پنج تای دیگه بعدش دارم آماده‌ای، دن؟ -آره- 389 00:16:40,155 --> 00:16:42,456 بترکونیم - آماده بشین - 390 00:16:42,457 --> 00:16:45,325 ممنون - ...سه دقیقه دیگه - 391 00:16:45,493 --> 00:16:46,593 خیلی خب، دوستان 392 00:16:46,594 --> 00:16:48,063 کمربندش رو بسته. بدلکارها آماده‌ن 393 00:16:48,064 --> 00:16:49,629 خدا به همراهت، کلت 394 00:16:49,630 --> 00:16:51,497 همه جاشون رو بلدن 395 00:16:51,498 --> 00:16:53,499 همه مسئولیت‌هاشون رو بلدن 396 00:16:53,500 --> 00:16:54,634 تیم تدارکات، لطفاً پرتابگر رو فعال کنین 397 00:16:54,635 --> 00:16:55,937 درست انجامش بدین 398 00:16:55,938 --> 00:16:57,605 خیلی خب، همین الان پرتابگر رو فعال می‌کنیم 399 00:16:57,606 --> 00:16:58,907 ،اگه با ایمنی انجامش بدیم همه صحیح و سالم میرن خونه 400 00:16:58,908 --> 00:17:00,641 در حال شارژ کردن پرتابگر 401 00:17:00,642 --> 00:17:03,143 فشار 2000 پوند بر اینچ در پرتابگر 402 00:17:03,144 --> 00:17:04,777 بدلکار آماده‌ست 403 00:17:04,778 --> 00:17:06,779 پرتابگر آماده‌ست 404 00:17:06,780 --> 00:17:08,514 فیلمبردارها، در چه وضعی هستین؟ 405 00:17:08,515 --> 00:17:09,849 ضبط رو شروع کردین؟ دوربین یک؟ 406 00:17:09,850 --> 00:17:11,483 دوربین یک در حال ضبط - دوربین دو؟ - 407 00:17:11,484 --> 00:17:12,785 در حال ضبط - دوربین سه؟ - 408 00:17:12,786 --> 00:17:14,854 دوربین سه در حال ضبط 409 00:17:18,660 --> 00:17:22,228 تیم سیاهی‌لشکر...و سه، دو، یک 410 00:17:22,229 --> 00:17:24,663 !اکشن، اکشن، اکشن 411 00:17:29,569 --> 00:17:30,870 خیلی خب، دوستان. حواستون جمع باشه 412 00:17:30,871 --> 00:17:34,074 !سه، دو، یک 413 00:17:39,812 --> 00:17:43,382 دن، می‌خوام الان به دوربین نزدیک بشه - دریافت شد - 414 00:17:43,783 --> 00:17:46,886 ببین، نمی‌خوام غر بزنم ولی شن یه کم نرمه 415 00:17:46,887 --> 00:17:48,554 نمی‌تونم شتاب بگیرم 416 00:17:48,555 --> 00:17:50,056 وقتی شتاب می‌گیرم، ماشین می‌پره 417 00:17:50,057 --> 00:17:52,824 ،پس اگه نزدیک‌تر بشم به دوربین می‌خوره و از دستش میدی 418 00:17:52,825 --> 00:17:54,626 می‌دونم. می‌دونم ولی برو جلو 419 00:17:54,627 --> 00:17:57,528 تو می‌تونی، عشقم - برو بالا. برو بالا - 420 00:17:58,698 --> 00:18:01,499 ...نه، نه، نه اونقدر نزدیک. چه غلطی 421 00:18:01,633 --> 00:18:02,936 به فیلمبرداری ادامه بدین 422 00:18:02,937 --> 00:18:04,803 هفت‌تا دوربین دیگه داریم. فیلمبرداری کنین 423 00:18:04,804 --> 00:18:06,638 !باشه 424 00:18:06,639 --> 00:18:10,408 !آماده با شمارش سه، دو، یک 425 00:18:34,266 --> 00:18:37,935 هیچکس نره تا خود بدلکار علامت رفع خطر بده 426 00:18:44,775 --> 00:18:46,243 خوبه؟ - کلت، خوبی؟ - 427 00:18:46,244 --> 00:18:48,213 سریع، بگیرینش. بجنب بلندش کنین 428 00:18:48,214 --> 00:18:49,714 بلندش کنین - یا خدا - 429 00:18:49,715 --> 00:18:52,616 آروم، آروم - کلت، ترکوندی - 430 00:18:52,617 --> 00:18:54,285 !هشت و نیم غلت 431 00:18:54,286 --> 00:18:56,619 بجنب، خوبی؟ خوبی؟ 432 00:18:56,620 --> 00:18:59,956 خوبی؟ هی، هی، هی، هی 433 00:19:00,293 --> 00:19:03,328 جودی داره میاد. وایسا. خیلی خب 434 00:19:03,329 --> 00:19:04,761 خیلی خوب بود، دن. حالش خوبه؟ 435 00:19:04,762 --> 00:19:06,130 آره، معلومه - خیلی خوب بود. خیلی خوب بود - 436 00:19:06,131 --> 00:19:08,032 عالی، عالی 437 00:19:08,033 --> 00:19:10,399 محشر - خیلی خب - 438 00:19:19,577 --> 00:19:21,511 این ایده‌ی کی بود؟ 439 00:19:22,013 --> 00:19:24,047 فکر کنم ایده‌ی گیل بود - فکر کردم ایده‌ی تو بوده - 440 00:19:24,048 --> 00:19:26,282 من ... تازه دیروز فهمیدم 441 00:19:26,283 --> 00:19:27,951 دن، تو رو خدا 442 00:19:27,952 --> 00:19:31,988 من تاییدش نکردم. من تاییدش نکردم من بودم، هیچوقت تاییدش نمی‌کردم 443 00:19:31,989 --> 00:19:33,224 اون منو تایید نکرده 444 00:19:33,225 --> 00:19:34,290 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 445 00:19:34,291 --> 00:19:35,591 من تایید نشدم 446 00:19:35,592 --> 00:19:37,327 حرکت جالبی بود. جدی میگم 447 00:19:37,328 --> 00:19:40,163 واقعاً جالب بود. خیلی یهویی و اتفاقی 448 00:19:40,164 --> 00:19:44,800 :میای اینجا و میگی "من بدلکار جدیدتم" 449 00:19:55,945 --> 00:19:56,880 این کار رو نکن 450 00:19:56,881 --> 00:19:59,081 این کار رو نکن. نمی‌تونی این کار رو کنی - چی رو؟ - 451 00:19:59,082 --> 00:20:01,751 دارم کارگردانی می‌کنم - کلاهت داره میفته - 452 00:20:02,685 --> 00:20:04,119 چرا اینجایی؟ 453 00:20:04,120 --> 00:20:06,654 به نظرم سوتفاهمی شده - مشخصه - 454 00:20:06,655 --> 00:20:10,391 ...چون این حس رو داشتم که 455 00:20:10,691 --> 00:20:12,194 تو می‌خواستی بیام اینجا 456 00:20:12,195 --> 00:20:14,028 فکر مسخره‌ایه ما یه ساله که باهم حرف نزدیم 457 00:20:14,029 --> 00:20:15,397 بیا واردش نشیم - گیل، گیل...ولی گیل بهم گفت که - 458 00:20:15,398 --> 00:20:17,132 تو می‌خوای اینجا باشم - باشه. اصلاً هر چی - 459 00:20:17,133 --> 00:20:18,832 اصلاً اون برام مهم نیست ولی دوربین رو از جا کَندی 460 00:20:18,833 --> 00:20:21,070 چند وقته تمرین نکردم و یه کم ضعیفم 461 00:20:21,071 --> 00:20:22,905 نمای مخصوص کامیک‌کان خراب شد - ببخشید...می‌دونم - 462 00:20:22,906 --> 00:20:25,174 سالن اچ...خیلی چیز مهمیه - آره. آره - 463 00:20:25,175 --> 00:20:27,175 تبریک میگم - ممنون - 464 00:20:27,176 --> 00:20:29,844 برات خوشحالم 465 00:20:32,014 --> 00:20:34,648 کلاً این تیپ کارگردانی بهت میاد 466 00:20:34,649 --> 00:20:36,984 حتی کلاه حصیری هم یه جورایی بهت میاد 467 00:20:36,985 --> 00:20:40,719 همه سرشون می‌کنن. انگار مخصوص دکوره 468 00:20:40,720 --> 00:20:42,390 باشه؟ - ...آره، متوجهم. فقط - 469 00:20:42,391 --> 00:20:44,860 فقط به اندازه‌ی تو بهشون نمیاد. فقط همین 470 00:20:44,861 --> 00:20:47,662 نمی‌خوام لاس بز...فقط دارم حقیقت رو میگم 471 00:20:47,663 --> 00:20:49,330 ولی هر چی بپوشی بهت میاد 472 00:20:49,331 --> 00:20:51,832 !هیچی هم نپوشی بازم بهت میاد. اصلاً هر چی 473 00:20:51,833 --> 00:20:53,266 نه، منظورم اون‌جوری نبود - ...جدی؟ این - 474 00:20:53,267 --> 00:20:54,902 ولی هیچی هم نپوشی بهت میاد - ...این - 475 00:20:54,903 --> 00:20:56,304 فایده نداره - جدی میگم - 476 00:20:56,305 --> 00:20:59,305 ...ولی منظورم 477 00:21:00,707 --> 00:21:02,143 هر کس دیگه‌ای رو قبول می‌کنم. هر کی - آره - 478 00:21:02,144 --> 00:21:04,045 هر کی به جز اون. دیگه کی هست؟ - میشه باهات روراست باشم؟ - 479 00:21:04,046 --> 00:21:07,380 آره - واقعاً هیچکس دیگه‌ای رو نداریم - 480 00:21:07,883 --> 00:21:11,349 سکانس بعدی چیه؟ - آتش‌سوزی - 481 00:21:12,186 --> 00:21:13,887 تصمیمش با خودته 482 00:21:13,888 --> 00:21:15,754 خیلی خب - میشه یه پرستار آماده بذاریم لطفاً؟ - 483 00:21:15,755 --> 00:21:18,425 قراره این مرد رو آتیش بزنیم 484 00:21:35,276 --> 00:21:37,077 کات، کات، کات - کات بشه - 485 00:21:37,078 --> 00:21:40,079 همونجا کات کنین، لطفاً - کات - 486 00:21:42,749 --> 00:21:44,317 چطوری، کلت سیورز؟ 487 00:21:44,318 --> 00:21:45,750 خوبه - حالش خوبه - 488 00:21:45,751 --> 00:21:47,852 دوباره می‌گیریم. ردیفی؟ 489 00:21:47,853 --> 00:21:49,321 .مشکل فنی داریم سه‌پایه‌ی دوربین یه کم تکون خورده 490 00:21:49,322 --> 00:21:51,789 می‌تونی درستش کنی، جیمی؟ 491 00:21:51,790 --> 00:21:53,159 بر‌گردین به حالت اول لطفاً - ممنون - 492 00:21:53,160 --> 00:21:55,061 دوباره می‌گیریم - لطفاً به حالت اول برگردین - 493 00:21:55,062 --> 00:21:57,029 کلت، فکر نمی‌کنی یه خرده از نقشت پرتی؟ 494 00:21:57,030 --> 00:21:59,131 فقط برام سواله چون فیلمنامه رو نخوندی 495 00:21:59,132 --> 00:22:00,499 اگه می‌خوای یه کم از داستان و پس‌زمینه فیلم برات بگم؟ 496 00:22:00,500 --> 00:22:02,469 مشکلی نیست؟ - بگو بره - 497 00:22:02,470 --> 00:22:04,170 آره. کمک می‌کنه بهت؟ باشه. بریم 498 00:22:04,171 --> 00:22:07,006 خب، یه داستان عاشقانه علمی‌تخیلیه دو تا شخصیت داره 499 00:22:07,007 --> 00:22:09,308 ...یکی‌شون آدم فضاییه...به اسم ایلینا 500 00:22:09,309 --> 00:22:10,975 و تو هم "اسپیس کاوبوی" هستی (گاوچران فضایی=) 501 00:22:10,976 --> 00:22:12,944 با هم یه چیزی به اسم "ماه‌فصل" داشتن 502 00:22:12,945 --> 00:22:15,313 توی زندگی واقعی میشه بهش بگیم رابطه‌ی کوتاه 503 00:22:15,314 --> 00:22:18,216 کوتاه ولی خیلی پر شور 504 00:22:18,217 --> 00:22:21,585 و... پر امید 505 00:22:21,922 --> 00:22:26,224 خب، هیچکدومشون قبلاً توی رابطه‌ی به این عمیقی نبودن 506 00:22:26,225 --> 00:22:29,127 و اینو بارها و بارها به هم گفتن 507 00:22:29,128 --> 00:22:31,128 حتی گاوچرون فضایی بیشتر از ایلینا بهش ...اینو گفته، تا حدی که 508 00:22:31,129 --> 00:22:32,996 بعضی‌وقت‌ها ایلینا بهش "می‌گفت: "جوگیر نشو 509 00:22:32,997 --> 00:22:35,831 ولی به‌هرحال، اوضاع از این رو به اون رو میشه 510 00:22:35,832 --> 00:22:41,739 گاوچرون فضایی زخمی میشه و یهویی غیبش می‌زنه 511 00:22:42,241 --> 00:22:44,540 بدون هیچ ردی 512 00:22:49,180 --> 00:22:50,415 می‌تونم ادامه بدم 513 00:22:50,416 --> 00:22:52,849 الان می‌تونم محکم‌تر به صخره بخورم. ممنون 514 00:22:52,850 --> 00:22:54,785 !دوباره می‌ریم 515 00:22:56,787 --> 00:22:58,522 صدا ضبط میشه 516 00:22:58,523 --> 00:23:01,057 !و اکشن 517 00:23:03,561 --> 00:23:04,896 !کات 518 00:23:04,897 --> 00:23:07,131 !کات کنیم لطفا 519 00:23:09,067 --> 00:23:10,534 همه چیز مرتبه؟ - خوبی؟ - 520 00:23:10,535 --> 00:23:12,869 یه کم پس‌زمینه بیشتری بهت بدم، کلت 521 00:23:12,870 --> 00:23:14,538 ایلینا یه جورایی از درون داغونه 522 00:23:14,539 --> 00:23:16,806 و شروع می‌کنه به مرور همه‌چیز توی ذهنش 523 00:23:16,807 --> 00:23:18,208 دوباره و دوباره پشت سر هم 524 00:23:18,209 --> 00:23:20,277 آیا ایلینا اشتباه برداشت کرده بود؟ 525 00:23:20,278 --> 00:23:21,545 فقط یه رابطه‌ی کوتاه بود؟ 526 00:23:21,546 --> 00:23:24,514 دوباره گذاشت قوه تخیلش سرکشی کنه؟ 527 00:23:24,515 --> 00:23:26,482 یا گاوچرون فضایی بهش دروغ گفت؟ 528 00:23:26,483 --> 00:23:29,585 دروغ و چرت‌وپرت تحویلش می‌داد؟ 529 00:23:30,487 --> 00:23:31,955 :ولی بذار رُک بگم 530 00:23:31,956 --> 00:23:35,925 در نهایت ایلینا فراموش کرد و گذشت خب؟ 531 00:23:35,926 --> 00:23:38,127 و پیلاتس رو شروع کرد 532 00:23:38,128 --> 00:23:41,864 برای انتقام یه هیکل خفن ساخت 533 00:23:41,865 --> 00:23:44,167 و بعد با آدم‌های دیگه رابطه داشت 534 00:23:44,168 --> 00:23:46,035 یکی پس از دیگری 535 00:23:46,036 --> 00:23:51,440 و اونقدر تجربه‌های خفن و خیلی بهتری داشت که باورت نمیشه 536 00:23:51,441 --> 00:23:52,841 مگه نه، دخترها؟ - آره - 537 00:23:52,842 --> 00:23:54,443 منظورم رو می‌گیرین؟ - آره. آره - 538 00:23:54,444 --> 00:23:58,246 آره، مثل بوفه‌ی سوشی بود - حالم داره بهم بخوره - 539 00:23:58,247 --> 00:24:00,081 و می‌دونی چیه؟ قراره دوباره بگیریم، کلت 540 00:24:00,082 --> 00:24:01,984 چون قبلی یه کم ایراد داشت 541 00:24:01,985 --> 00:24:04,119 خیلی خب، آتیشش بزنین 542 00:24:04,321 --> 00:24:07,190 !آخریه، دوستان. اکشن 543 00:24:09,891 --> 00:24:12,327 ...خیلی حس خشکی داره 544 00:24:12,328 --> 00:24:14,130 چطوره یه کم دیالوگ اضافه کنیم؟ 545 00:24:14,131 --> 00:24:15,530 آره، خوبه، دارلا 546 00:24:15,531 --> 00:24:17,197 مستقیم میرم سراغ منبع 547 00:24:17,198 --> 00:24:20,401 هی کلت، اگه گاوچرون فضایی باید ،یه چیزی بگه 548 00:24:20,402 --> 00:24:23,638 اگه مجبور بود یه چیزی بگه چی می‌گفت؟ 549 00:24:23,639 --> 00:24:27,008 چطور این یه سالی که همه‌ی ذهن ایلینا درگیر این بوده رو توجیه می‌کنه؟ 550 00:24:27,009 --> 00:24:28,543 چی می‌تونه بگه؟ واقعاً گیج‌کننده‌ست. نه؟ 551 00:24:28,544 --> 00:24:31,079 ولی نظری نداری؟ - ...شاید می‌تونست - 552 00:24:31,080 --> 00:24:34,449 نایجل... میشه یه بلندگو بهش بدی؟ صداش رو نمی‌شنوم 553 00:24:34,450 --> 00:24:36,617 اومدم 554 00:24:44,626 --> 00:24:46,226 دوباره بگو، کلت. چی گفتی؟ 555 00:24:46,227 --> 00:24:48,363 روشنه - ...توی این فیلم - 556 00:24:48,364 --> 00:24:52,366 موجودات فضایی و انسان‌ها ...اصلاً خصوصی 557 00:24:52,367 --> 00:24:53,827 صحبت نمی‌کنن؟ 558 00:24:54,668 --> 00:24:56,637 نه. نه راستش - صحبت خصوصی ندارن؟ - 559 00:24:56,638 --> 00:24:58,205 نه، از چیز خصوصی خوششون نمیاد 560 00:24:58,206 --> 00:24:59,572 خیلی دوست دارن عمومی باشه 561 00:24:59,573 --> 00:25:02,075 خیلی علنی - اوه - 562 00:25:03,211 --> 00:25:07,514 خب، شاید اینجا به گروه به صورت عمومی بگم 563 00:25:07,515 --> 00:25:12,119 ...تا حالا توی شرایطی بودین که 564 00:25:12,419 --> 00:25:14,587 می‌خواین چیزی بگین و ... اونقدر مهمه که 565 00:25:14,588 --> 00:25:16,256 نمی‌تونین خرابش کنین؟ 566 00:25:16,257 --> 00:25:21,427 پس، برای مدت طولانی و زیاد بهش فکر می‌کنین 567 00:25:21,428 --> 00:25:23,696 ...و بعد می‌فهمین که 568 00:25:23,697 --> 00:25:25,431 باز هم از قبل گند زدین؟ 569 00:25:25,432 --> 00:25:31,103 چون خیلی طولانی و زیاد بهش فکر کردین؟ 570 00:25:31,673 --> 00:25:33,473 ...تو 571 00:25:33,474 --> 00:25:35,841 چی گفتی؟ 572 00:25:36,076 --> 00:25:38,977 ...می‌خوای 573 00:25:42,582 --> 00:25:44,150 منم تجربه‌ی مشابهی داشتم 574 00:25:44,151 --> 00:25:46,486 وقتی عاشق خواهر زنم شدم 575 00:25:46,487 --> 00:25:47,987 ...خیلی خب، چی - نه - 576 00:25:47,988 --> 00:25:50,188 نه. خیلی خب 577 00:25:50,189 --> 00:25:52,190 ...چیزه 578 00:25:52,191 --> 00:25:54,693 ...و البته، سخته چون 579 00:25:54,694 --> 00:25:56,596 می‌دونی، من فیلمنامه رو نخوندم 580 00:25:56,597 --> 00:25:58,964 ...ولی 581 00:26:00,166 --> 00:26:03,034 ...احتمالاً می‌گفت که 582 00:26:04,003 --> 00:26:06,872 ...که از اون موقع 583 00:26:08,174 --> 00:26:11,642 در پشیمونی مطلق زندگی می‌کرده 584 00:26:12,044 --> 00:26:13,712 ...می‌دونی، می‌ترسیده که 585 00:26:13,713 --> 00:26:15,647 ...مبادا هیچوقت فرصتی پیدا نکنه که 586 00:26:15,648 --> 00:26:18,149 ...براش جبران کنه 587 00:26:19,051 --> 00:26:20,552 چون برای مدت خیلی طولانی منتظر مونده 588 00:26:20,553 --> 00:26:22,987 ...و 589 00:26:24,756 --> 00:26:26,724 اون احتمالاً فراموش کرده 590 00:26:26,725 --> 00:26:28,226 ببخشید، جودی 591 00:26:28,227 --> 00:26:31,830 ...حرف از فراموش‌کردن شد، ما 592 00:26:32,731 --> 00:26:35,765 یه بار دیگه؟ 593 00:26:39,571 --> 00:26:42,640 ممنون میشم یه فرصت دیگه بهم داده بشه 594 00:26:45,176 --> 00:26:47,178 شروع کن، نایجل - لطفاً بیاین شروع کنیم - 595 00:26:47,179 --> 00:26:49,079 تمام دوربین‌ها در حال ضبطن - نما آماده‌ست. صدا در حال ضبطه - 596 00:26:49,080 --> 00:26:51,048 خیلی خب، آتیشش بزنین 597 00:26:53,051 --> 00:26:54,885 !اکشن! ممنون 598 00:27:01,659 --> 00:27:04,060 گیل؟ 599 00:27:05,229 --> 00:27:06,796 گیل؟ 600 00:27:06,797 --> 00:27:09,765 آه، قهوه 601 00:27:17,575 --> 00:27:19,375 !اینجایی 602 00:27:19,376 --> 00:27:20,778 نه، از اون استفاده نکن. خرابه 603 00:27:20,779 --> 00:27:23,513 هشت و نیم غلت؟ 604 00:27:23,514 --> 00:27:26,516 !رکورد جهانیه 605 00:27:26,517 --> 00:27:29,318 خیلی ممنون 606 00:27:29,319 --> 00:27:32,787 از ماشین پارک‌کردن بهتره. نه؟ 607 00:27:33,457 --> 00:27:35,425 مسخره‌بازی رو تموم می‌کنی، گیل؟ 608 00:27:35,426 --> 00:27:37,659 چی؟ محشر بود. چی میگی؟ 609 00:27:37,660 --> 00:27:40,063 اون نمی‌خواد اینجا باشم، گیل 610 00:27:40,064 --> 00:27:41,463 چرا، می‌خواد 611 00:27:41,464 --> 00:27:42,832 معلومه که می‌خواد 612 00:27:42,833 --> 00:27:45,567 تو دروغ گفتی. دروغ گفتی 613 00:27:45,568 --> 00:27:47,704 کلت - می‌دونی چه حسی داره؟ - 614 00:27:47,705 --> 00:27:49,538 به نظرم حقته یه فرصت دوباره بهت داده بشه 615 00:27:49,539 --> 00:27:53,409 انگار پیامِ همه‌ی فیلم‌هامه 616 00:27:53,410 --> 00:27:55,344 پیام همه‌ی فیلم‌هام چیه؟ 617 00:27:55,345 --> 00:27:57,546 ...امم 618 00:27:57,547 --> 00:28:00,782 پوچ‌گرایی یه جهان‌بینیِ ماندگاره؟ 619 00:28:01,316 --> 00:28:04,152 نه، اون فقط برای سرگرمیه 620 00:28:04,153 --> 00:28:06,121 ...مثلِ 621 00:28:06,122 --> 00:28:07,823 یه بیکنِ جذاب می‌مونه 622 00:28:07,824 --> 00:28:09,590 این چیه؟ - می‌دونی؟ مثل ‌هات‌داگه- 623 00:28:09,591 --> 00:28:12,694 ...باید پیغام رو 624 00:28:12,695 --> 00:28:15,331 لای یه بیکن جذاب بپیچی 625 00:28:15,598 --> 00:28:18,300 ...منظورم اینه، توی تمام اون فیلم‌ها مردم از پا می‌افتن 626 00:28:18,301 --> 00:28:20,101 درگیر زندگی و مشکلات خودشون هستن 627 00:28:20,102 --> 00:28:22,570 .فکر می‌کنن از پسش برنمیان، ولی اینطور نیست دوباره بلند میشن 628 00:28:22,571 --> 00:28:24,305 اشکالی نداره دراز بکشم؟ 629 00:28:24,306 --> 00:28:27,174 با این برداشت‌های آتیش‌سوزی و چپ کردن ماشین 630 00:28:27,175 --> 00:28:29,744 ...و خستگی سفر، من - آره، آره، آره - 631 00:28:29,745 --> 00:28:31,444 بدم نمیاد یه کوچولو چشم‌هام رو ببندم 632 00:28:31,445 --> 00:28:32,179 آره 633 00:28:32,180 --> 00:28:34,948 خیلی‌خب، بیا بریم سر اصل مطلب 634 00:28:35,217 --> 00:28:38,219 پوچ‌گرایی اون بیکن جذابه؟ - آره - 635 00:28:38,220 --> 00:28:39,888 بیننده‌ها سگ هستن؟ 636 00:28:39,889 --> 00:28:41,355 آفرین 637 00:28:41,356 --> 00:28:44,458 و وقتی می‌خوری زمین دوباره بلند میشی 638 00:28:44,459 --> 00:28:46,393 ممنون - خوشحالم که حرف همدیگه‌رو می‌فهمیم - 639 00:28:46,394 --> 00:28:50,297 حالا بگو ببینم، واقعاً اینجا چیکار می‌کنم، گیل؟ 640 00:28:51,632 --> 00:28:53,566 ...آم 641 00:28:53,567 --> 00:28:54,601 رایدر گم شده 642 00:28:54,602 --> 00:28:56,169 با یه سری 643 00:28:56,170 --> 00:28:59,473 آدم‌های مزخرف مشکوک برو بیا داشت 644 00:28:59,474 --> 00:29:02,276 ...خب، گیل 645 00:29:02,710 --> 00:29:04,209 با پلیس تماس بگیر 646 00:29:04,210 --> 00:29:05,579 نمی‌تونم به پلیس زنگ بزنم 647 00:29:05,580 --> 00:29:06,914 خب، برای چی؟ 648 00:29:06,915 --> 00:29:09,749 استودیو متوجه میشه که چیز زیادی از بودجه باقی نمونده 649 00:29:09,750 --> 00:29:11,517 فیلم رو می‌خوابونن 650 00:29:11,518 --> 00:29:13,854 خودت می‌دونی 651 00:29:13,855 --> 00:29:15,388 لطفاً برو و پیداش کن 652 00:29:15,389 --> 00:29:16,455 چرا من؟ 653 00:29:16,456 --> 00:29:18,490 تو بدلکاری، محض رضای خدا 654 00:29:18,491 --> 00:29:20,760 کسی متوجه نمیشه که اینجا هستی یا نه 655 00:29:20,761 --> 00:29:22,662 بهت برنخوره - ولی برخورد - 656 00:29:22,663 --> 00:29:25,498 شناخت زیادی ازش داری 657 00:29:25,499 --> 00:29:27,166 کار زیاد سختی نیست 658 00:29:27,167 --> 00:29:29,869 ،پیداش کن، روبراهش کن 659 00:29:29,870 --> 00:29:31,236 برش گردون اینجا 660 00:29:31,237 --> 00:29:32,638 می‌دونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم 661 00:29:32,639 --> 00:29:34,440 و خودت می‌دونی کی بیشتر از همه ،می‌تونه بهت اعتماد کنه 662 00:29:34,441 --> 00:29:37,376 که فقط هنوز این رو نمی‌دونه، اون آدم جودی‌ـه 663 00:29:37,377 --> 00:29:40,346 این فیلم فرصت بزرگی براش به‌حساب میاد 664 00:29:40,347 --> 00:29:43,215 می‌خوای اولین فیلمش، آخرین فیلمش باشه؟ 665 00:29:43,216 --> 00:29:46,252 باید کمکم کنی، مرد 666 00:29:46,820 --> 00:29:49,421 این چند روز، خیلی طولانی بوده 667 00:29:49,422 --> 00:29:52,391 ...من میرم هتل و بعدش 668 00:29:52,392 --> 00:29:55,260 ...چی میشه؟ دیروز من میشه و فردای تو 669 00:29:55,261 --> 00:29:56,527 فردای تو بهت زنگ می‌زنم 670 00:29:56,528 --> 00:29:58,363 درسته، نه. امروز - امروز من - 671 00:29:58,364 --> 00:29:59,933 این رمز ورود به خونه‌ی رایدره 672 00:29:59,934 --> 00:30:01,868 در پاسیو. از تو تریلرش برداشتم 673 00:30:01,869 --> 00:30:03,702 هنوز این کار یادداشت نوشتن رو انجام میده؟ 674 00:30:03,703 --> 00:30:05,938 اوه، اصلاً در موردش صحبت نکن 675 00:30:05,939 --> 00:30:08,606 الان که دیگه به اوج خودش رسیده 676 00:30:08,607 --> 00:30:11,476 این قضیه رو تا نهایتاً 48 ساعت ...می‌تونم از جودی و استودیو 677 00:30:11,477 --> 00:30:13,645 مخفی نگه دارم 678 00:30:13,646 --> 00:30:14,980 ،فیلم جودی رو نجات بده 679 00:30:14,981 --> 00:30:18,382 و شاید بتونی عشق زندگی‌ت رو برگردونی 680 00:30:19,284 --> 00:30:21,818 همین‌الان جودی رو بیکن جذاب کردی؟ 681 00:30:21,819 --> 00:30:24,890 همیشه بیکن جذاب بوده 682 00:30:24,891 --> 00:30:26,356 کارت رو بلدی‌ها 683 00:30:26,357 --> 00:30:29,360 تنها ماشین فرمون سمت چپی‌ـه که دارم 684 00:30:30,329 --> 00:30:32,630 لطفاً نابودش نکن. برای تبلیغات ماشین تو فیلم‌ـه 685 00:30:32,631 --> 00:30:34,967 فقط دوتا ازشون داریم 686 00:30:34,968 --> 00:30:38,135 می‌تونم شما بدلکارها چطوری رانندگی می‌کنین 687 00:30:40,339 --> 00:30:44,007 دنبال نابودکردن تمام چیزهایی هستین که من دوست‌شون دارم 688 00:30:56,421 --> 00:30:57,922 چون دوباره اونجایی هستیم ♪ 689 00:30:57,923 --> 00:31:00,723 که من خیلی دوستت داشتم ♪ 690 00:31:00,724 --> 00:31:02,592 برگرد به قبل از اینکه ♪ 691 00:31:02,593 --> 00:31:05,429 تنها چیز واقعی‌ای که می‌شناختی رو از دست بدی ♪ 692 00:31:05,430 --> 00:31:07,798 استثنایی بود، خودم اونجا بودم ♪ 693 00:31:07,799 --> 00:31:16,706 همه‌چی رو به‌خوبی به‌یاد میارم ♪ 694 00:31:30,586 --> 00:31:33,924 و شاید درک مشترک نداشتیم ♪ 695 00:31:33,925 --> 00:31:36,292 شاید خواسته‌ی زیادی داشتم ♪ 696 00:31:36,293 --> 00:31:39,762 ولی شاید این رابطه یه شاهکار بود ♪ 697 00:31:39,763 --> 00:31:41,832 تا وقتی‌که تیکه‌تیکه‌ش کردی ♪ 698 00:31:41,833 --> 00:31:43,933 وقتی با ترس فرار کردی، من اونجا بودم ♪ 699 00:31:43,934 --> 00:31:51,539 همه‌چی رو به‌خوبی به یاد میارم ♪ 700 00:31:51,540 --> 00:31:54,442 و دوباره بهم زنگ زدی ♪ 701 00:31:54,443 --> 00:31:57,412 فقط برای اینکه مثل یه عهد، من رو بشکنی ♪ [ اخطار- شکستنی جلوه‌های ویژه ] 702 00:31:57,413 --> 00:32:01,984 به اسم صداقت ولی خیلی تصادفی و بی‌رحمانه ♪ 703 00:32:01,985 --> 00:32:06,253 ...من یه تکه کاغذم که ♪ 704 00:32:14,097 --> 00:32:16,197 داری چیکار می‌کنی؟ 705 00:32:16,798 --> 00:32:18,565 دارم خودم رو آروم می‌کنم 706 00:32:18,566 --> 00:32:20,667 با "تیلر سوئیفت" داری اینکارو می‌کنی؟ 707 00:32:20,668 --> 00:32:22,470 آره - همم - 708 00:32:22,471 --> 00:32:24,006 این چیزی‌ـه که استرالیایی‌ها میگن 709 00:32:24,007 --> 00:32:25,639 جدی؟ شش ماه اینجام و این اصلاً به گوشم نخورده 710 00:32:25,640 --> 00:32:27,076 آره، آروم کردن ذهن، می‌دونی 711 00:32:27,077 --> 00:32:28,510 ولی خلاصه‌ش می‌کنن و میگن آروم کردن 712 00:32:28,511 --> 00:32:30,611 داشتی گریه می‌کردی؟ - نه بابا - 713 00:32:30,612 --> 00:32:33,147 قیافه‌ت جوری‌ـه که انگار داشتی گریه می‌کردی 714 00:32:33,815 --> 00:32:35,616 بخاطر پروازه 715 00:32:35,617 --> 00:32:38,552 خیلی خطرناک بود و خیلی متأسفم 716 00:32:38,553 --> 00:32:40,620 اینکه اون‌طوری آتیشت می‌زدم 717 00:32:40,621 --> 00:32:43,024 ولی خیلی آرامش‌بخش بود 718 00:32:43,025 --> 00:32:46,159 حالم بهتر شده - حقم بود - 719 00:32:47,561 --> 00:32:50,832 برای جبران اشتباهم، هرکاری بگی جلوی دوربین انجام میدم 720 00:32:50,833 --> 00:32:54,033 میشه سوار ماشین شم؟ 721 00:32:55,103 --> 00:32:58,303 صورتت رو پاک کن. داغونی 722 00:33:00,842 --> 00:33:02,110 خب در چه حال بودی؟ 723 00:33:02,111 --> 00:33:05,411 اوه، می‌دونی 724 00:33:06,147 --> 00:33:07,712 جدی؟ ردیف؟ 725 00:33:07,713 --> 00:33:11,450 .خدایا، از اون حرکت متنفرم حرکت مسخره‌ی بدلکارها 726 00:33:12,020 --> 00:33:13,153 و ایرادی نداره 727 00:33:13,154 --> 00:33:14,588 اصلاً لزومی نداره چیزی رو توضیح بدی 728 00:33:14,589 --> 00:33:16,455 موردی نیست. یه رابطه‌ی کوتاه بود دیگه 729 00:33:16,456 --> 00:33:18,558 تازه همونم نبود. یه نیمچه رابطه بود و خلاص 730 00:33:18,559 --> 00:33:20,059 حتی نمی‌خوام بدونم 731 00:33:20,060 --> 00:33:22,727 و مشکل اجبار به یه‌چیز اینه که آخر و عاقبتی نداره 732 00:33:22,728 --> 00:33:24,597 می‌دونی، یه‌بار مامانم بابام رو مجبور به ورزش کرد 733 00:33:24,598 --> 00:33:26,465 می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟ 734 00:33:26,466 --> 00:33:28,068 ،همون دفعه‌ی اولی که رفت روی تردمیل مچ پاش شکست 735 00:33:28,069 --> 00:33:30,803 مامانم مجبورش کرده بود، و حالا تو پاش یه تیکه فلز داره 736 00:33:30,804 --> 00:33:33,773 نکته‌ی اخلاقی داستان اینه که تو باید فقط خودت باشی 737 00:33:35,776 --> 00:33:37,944 خب ببین، راستش من خیلی به این مسئله فکر کردم 738 00:33:37,945 --> 00:33:39,445 ...و 739 00:33:39,446 --> 00:33:40,779 ...نه اینکه دلم نخواسته میلیون‌ها بار 740 00:33:40,780 --> 00:33:42,781 ازت عذرخواهی کنم 741 00:33:42,782 --> 00:33:43,883 خب 742 00:33:43,884 --> 00:33:47,285 ...فقط، هر دفعه 743 00:33:49,821 --> 00:33:53,457 می‌دونی، وقتی فکر می‌کنم ...چی به زبون بیارم 744 00:33:55,493 --> 00:33:58,429 به‌نظر کافی نمیاد 745 00:34:02,902 --> 00:34:04,669 خیلی‌خب 746 00:34:04,670 --> 00:34:06,204 ایرادی نداره 747 00:34:06,205 --> 00:34:09,175 حد و حدود. حد و حدود 748 00:34:09,176 --> 00:34:10,608 مهمه 749 00:34:10,609 --> 00:34:12,111 چون فشار زیادی رومه 750 00:34:12,112 --> 00:34:16,048 روحتم خبر نداره که چقدر برام سخت بوده که این فیلم رو بسازم، خب؟ 751 00:34:16,049 --> 00:34:18,449 باید تمرکز داشته باشم، پس اگه ،قراره اینجا بمونی 752 00:34:18,450 --> 00:34:20,784 ...باید رابطه‌مون رو 753 00:34:20,785 --> 00:34:23,121 خیلی حرفه‌ای نگه داریم 754 00:34:23,122 --> 00:34:24,556 حرفه‌ای اسم وسطمه 755 00:34:24,557 --> 00:34:27,358 اوهوم 756 00:34:28,493 --> 00:34:30,027 خیال می‌کردم "خطر" اسم وسطته 757 00:34:30,028 --> 00:34:33,495 اون اسم هنری‌مه 758 00:34:34,833 --> 00:34:37,569 کلت حرفه‌ای سیورز 759 00:34:41,605 --> 00:34:44,075 بهم قول بده که این رابطه رو از مسیر خارج نمی‌کنی، باشه؟ 760 00:34:44,076 --> 00:34:46,409 قول میدم 761 00:34:47,178 --> 00:34:51,246 خیلی‌خب 762 00:34:54,685 --> 00:34:57,520 بریم یه چرخی بزنیم؟ 763 00:35:05,263 --> 00:35:08,165 میشه من رو تا ماشینم برسونی؟ 764 00:35:08,166 --> 00:35:10,567 آره 765 00:35:20,844 --> 00:35:23,244 خیلی‌خب، خداحافظ 766 00:35:27,117 --> 00:35:29,685 استثنایی بود، خودم اونجا بودم ♪ 767 00:35:29,686 --> 00:35:37,259 همه‌چی رو به‌خوبی به‌یاد میارم ♪ 768 00:35:37,260 --> 00:35:40,028 باد توی موهام، تو اونجا بودی ♪ 769 00:35:40,029 --> 00:35:42,664 همه‌چی رو به‌خوبی به‌یاد میارم ♪ 770 00:35:42,665 --> 00:35:44,000 پایین پله‌ها ♪ 771 00:35:44,001 --> 00:35:45,534 تو اونجا بودی ♪ 772 00:35:45,535 --> 00:35:48,871 ...همه‌چی رو به‌خوبی ♪ 773 00:36:15,164 --> 00:36:17,132 خیلی‌خب 774 00:36:17,133 --> 00:36:19,567 تام، خیلی وقته ندیدمت 775 00:36:19,568 --> 00:36:22,770 گیل ازم خواست یه سری بهت بزنم و مطمئن شم که حالت خوبه 776 00:36:23,739 --> 00:36:26,173 کلت، خیال می‌کردم مُردی 777 00:36:26,174 --> 00:36:28,743 برای چی اینقدر عوضی و ترسو بودی؟ 778 00:36:28,744 --> 00:36:31,644 تام، ازت می‌خوام که من رو عوضی یا ترسو 779 00:36:31,645 --> 00:36:34,315 خطاب نکنی 780 00:36:34,316 --> 00:36:36,582 باشه، ولی مثل یه ترسو آسیب دیدی 781 00:36:36,583 --> 00:36:38,053 و مثل یه عوضی رفتار می‌کنی 782 00:36:38,054 --> 00:36:39,719 تام؟ 783 00:36:39,720 --> 00:36:43,356 کلت سیورز هستم. اومدم یه سری بهت بزنم 784 00:36:43,692 --> 00:36:47,294 جودی می‌خواد برگردی سر صحنه، رفیق 785 00:36:48,130 --> 00:36:49,864 ...و دلم نمی‌خواد نقش کسی رو بازی کنم 786 00:36:49,865 --> 00:36:53,568 که بدون اجازه وارد خونه‌ی کسی شده 787 00:36:54,492 --> 00:36:57,777 چرا مرغ‌های چینی، نارنجی هستن؟ 788 00:36:59,173 --> 00:37:01,775 خیلی‌خب 789 00:37:03,820 --> 00:37:07,970 [ ♪ All I Do Is Win : DJ Khaled ] 790 00:37:24,407 --> 00:37:27,102 [فقط تیر مشقی] 791 00:37:44,117 --> 00:37:46,018 قهوه 792 00:37:53,674 --> 00:37:55,983 [ شام با کیت ] [ ماساژ پا ] 793 00:38:00,766 --> 00:38:02,634 !...یعنی چی 794 00:38:32,264 --> 00:38:34,731 چرا قیافه‌ت اینقدر آشناست؟ 795 00:38:37,802 --> 00:38:39,769 از کجا می‌شناسمت؟ 796 00:38:39,770 --> 00:38:43,140 من ایگی استارم، بازیگر نقش اول زن "فیلم "متال‌استورم 797 00:38:44,809 --> 00:38:46,244 دوست‌دختر رایدرم - اوه - 798 00:38:46,245 --> 00:38:47,777 توی متال‌استورمی - آره - 799 00:38:47,778 --> 00:38:49,045 هی، توی فیلم "ماشین‌ربایی" هم بودی 800 00:38:49,046 --> 00:38:50,714 که اون یارویی که اسمش جک بود ماشینت رو می‌دزده 801 00:38:50,715 --> 00:38:51,915 و بعدش تو به دستش شلیک می‌کنی و میگی 802 00:38:51,916 --> 00:38:53,184 امیدوارم بلد باشی دنده رو عوض کنی؟ 803 00:38:53,185 --> 00:38:54,986 و با عقل جور در نمیاد چون ماشین 804 00:38:54,987 --> 00:38:56,821 باید اتوماتیک باشه، ولی اونجوری که تو ...به زبون میاریش 805 00:38:56,822 --> 00:38:59,354 !اون "نائومی واتس" بود 806 00:39:03,928 --> 00:39:05,128 من فقط یه بدلکارم 807 00:39:05,129 --> 00:39:07,063 دوتایی در متال استورم هستیم 808 00:39:07,064 --> 00:39:10,234 دروغ میگی! ما فقط تو یه متال‌استورم هستیم 809 00:39:10,235 --> 00:39:12,802 منظورم اینه که من هم هستم 810 00:39:30,220 --> 00:39:31,786 این یه شمشیر سر صحنه‌ست؟ 811 00:39:31,787 --> 00:39:34,224 اوهوم. بازیگر خوبی هستم 812 00:39:34,225 --> 00:39:37,493 ،هی، اگه واقعاً توی متال‌استورم هستی 813 00:39:37,494 --> 00:39:39,195 چرا دزدکی اومدی اینجا؟ 814 00:39:39,196 --> 00:39:40,963 دارم سعی می‌کنم رایدر رو پیدا کنم 815 00:39:40,964 --> 00:39:43,431 اون... الان خیلی معتاد و بدبین شده 816 00:39:43,432 --> 00:39:45,167 فکر می‌کنه یکی می‌خواد بکشدش 817 00:39:45,168 --> 00:39:48,270 و منم بهش گفتم اگه متال‌استورم رو تموم نکنی 818 00:39:48,271 --> 00:39:50,804 خودم می‌‌کشمت 819 00:39:50,805 --> 00:39:52,942 الان یه اتفاق خطرناکی داره میوفته 820 00:39:52,943 --> 00:39:55,977 و هرچی سریع‌تر از اینجا برم بیرون، بهتره 821 00:39:56,845 --> 00:39:58,812 عجب 822 00:39:58,813 --> 00:40:00,516 می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 823 00:40:00,517 --> 00:40:03,251 می‌تونی به کلوپی که پاتوقش‌ـه بری 824 00:40:03,252 --> 00:40:06,120 ولی با این قیافه‌ی هَچَل‌هفت عمراً بتونی بری داخل 825 00:40:06,121 --> 00:40:09,090 هَچَل‌هفت یعنی چی؟ - یه آدم بدبختی مثل تو - 826 00:40:09,091 --> 00:40:10,959 اوه. ایول 827 00:40:10,960 --> 00:40:14,062 داستان این کاپشن بدلکاری سریال "خلافکاران میامی" چیه؟ 828 00:40:14,063 --> 00:40:15,830 اوه، اولین سریالی بود که بدلکاریش رو انجام دادم 829 00:40:15,831 --> 00:40:19,267 باید با یه قایق از وسط حلقه‌ی آتیش می‌پریدم 830 00:40:19,268 --> 00:40:20,536 اونقدر کارم درست بود که ‌‌تونستم 831 00:40:20,537 --> 00:40:22,737 با دستای به پشت بسته شده انجامش بدم 832 00:40:23,372 --> 00:40:24,505 عجب 833 00:40:24,506 --> 00:40:26,907 خیلی با خودت حال می‌کنی 834 00:40:28,011 --> 00:40:30,011 خب خودت پرسیدی دیگه 835 00:40:30,012 --> 00:40:31,578 امشب برنامه‌ی شبرنگ‌پوشی تو کلوپ دارن 836 00:40:31,579 --> 00:40:33,213 همیشه پیش یه یارویی به اسم دون‌ـه 837 00:40:33,214 --> 00:40:34,582 که ساقی‌شه 838 00:40:34,583 --> 00:40:36,183 یه خالکوبی پوست‌ پلنگی رو کله‌اش داره 839 00:40:36,184 --> 00:40:38,885 ،نمی‌ذارن یکی مثل تو وارد اون کلوپ شه 840 00:40:38,886 --> 00:40:40,821 پس مثل تام رفتار کن. بدلکارشی دیگه 841 00:40:40,822 --> 00:40:42,223 می‌دونی چطور اینکارو بکنی، درسته؟ 842 00:40:42,224 --> 00:40:44,125 آره. یه‌جوری رفتار می‌کنم انگار همه عالم و آدم مال منن 843 00:40:44,126 --> 00:40:46,961 و هیچ عواقبی هم برای کارهام وجود نداره 844 00:40:48,429 --> 00:40:51,199 [ ♪ Do It Like That : Saint Bodhi ] 845 00:40:51,967 --> 00:40:54,902 وای خدا. این تام رایدره؟ 846 00:40:54,903 --> 00:40:56,937 !هی، تام 847 00:40:58,138 --> 00:41:00,340 بدلکار! آره، آره. ایگی گفته بود قراره بیای دیدنم 848 00:41:00,341 --> 00:41:01,875 آره، بگیر بشین، یه نوشیدنی بخور 849 00:41:01,876 --> 00:41:02,943 هی، هی، یه نوشیدنی براش بیار چی می‌خوای؟ 850 00:41:02,944 --> 00:41:04,243 اوه، نه، نه، خوبم. خوبم 851 00:41:04,244 --> 00:41:07,479 دنبال رایدر می‌گردم. دیدیش؟ 852 00:41:07,915 --> 00:41:10,050 یه نوشیدنی سبک براش بیار بگیر بشین، برادر، بشین 853 00:41:10,051 --> 00:41:12,419 راستش، بهتون برنخوره آقای دون 854 00:41:12,420 --> 00:41:14,187 من فقط می‌خوام رایدر رو پیدا کنم 855 00:41:14,188 --> 00:41:17,992 چطوری‌ـه که هیچکس دلش نمی‌خواد با یه ساقی هم کلام شه؟ 856 00:41:20,395 --> 00:41:22,928 ...ببخشید. من 857 00:41:22,929 --> 00:41:25,298 منظورم اینه نه... بی‌احترامی نکردم 858 00:41:25,299 --> 00:41:27,467 فقط روز سختی داشتم رایدر سر کار پیداش نشده 859 00:41:27,468 --> 00:41:29,236 چه سریع 860 00:41:29,237 --> 00:41:30,536 امروز بدلکاری کردی؟ 861 00:41:30,537 --> 00:41:32,139 آره، فقط یه چپ کردن ماشین 862 00:41:32,140 --> 00:41:33,606 فقط یه چپ کردن ماشین؟ 863 00:41:33,607 --> 00:41:35,975 شنیدی چطوری گفت؟ فقط یه چپ کردن ماشین 864 00:41:35,976 --> 00:41:37,943 !عجب بدلکاری هستی! رفیق خودمی 865 00:41:37,944 --> 00:41:39,578 کارمه دیگه 866 00:41:39,579 --> 00:41:40,880 هی، برای همین ازت خوشم میاد 867 00:41:40,881 --> 00:41:42,415 چون همه‌ی کارهای سخت گردن توئه 868 00:41:42,416 --> 00:41:45,151 بابتش اُسکار هم میدن؟ 869 00:41:45,152 --> 00:41:47,086 برای بدلکارها؟ 870 00:41:47,087 --> 00:41:48,621 نه 871 00:41:48,622 --> 00:41:50,089 نه 872 00:41:50,090 --> 00:41:52,191 هی، سلامتی قهرمان‌های ستایش نشده 873 00:41:52,192 --> 00:41:54,927 به سلامتی - آره - 874 00:41:56,262 --> 00:41:58,629 !همم 875 00:41:59,232 --> 00:42:00,999 ببخشیدا ولی من کارتون رو ترجیح میدم 876 00:42:01,000 --> 00:42:03,902 ببین، فیلم‌ها همیشه سعی می‌کنن که همه‌چی رو واقعی نشون بدن 877 00:42:03,903 --> 00:42:05,569 ولی واقعی نیست. فیلمه دیگه 878 00:42:05,570 --> 00:42:07,339 قرار نیست واقعی باشه 879 00:42:07,340 --> 00:42:09,174 برای همین از کارتون خوشم میاد 880 00:42:09,175 --> 00:42:12,310 ببین، چون کارتون‌ها تظاهر به واقعی بودن نمی‌کنن 881 00:42:13,279 --> 00:42:15,413 از همین‌شون خوشم میاد. کارتون "دامبو" رو دیدی؟ 882 00:42:15,414 --> 00:42:16,981 دامبو؟ - آره، دامبو - 883 00:42:16,982 --> 00:42:18,516 دامبو زندگیم رو عوض کرد 884 00:42:18,517 --> 00:42:21,052 اون صحنه‌ای رو که دامبو یه شامپاین ناجور خورد 885 00:42:21,053 --> 00:42:22,420 و بعدش فیل‌های صورتی‌ای رو میدید 886 00:42:22,421 --> 00:42:23,420 که دارن رژه میرن و این داستان‌ها رو یادت هست؟ 887 00:42:23,421 --> 00:42:24,556 من اینجوری بودم که، آره لطفاً 888 00:42:24,557 --> 00:42:26,057 منم از این‌ها برای خودم می‌سازم 889 00:42:26,058 --> 00:42:28,160 دوبرابرش می‌کنم 890 00:42:28,627 --> 00:42:30,527 هی، بدلکار؟ 891 00:42:30,528 --> 00:42:32,196 چرا باهامون نمیای؟ 892 00:42:32,197 --> 00:42:35,666 یه هتل ردیف و راحت برات فراهم می‌کنیم،‌ هاه؟ 893 00:43:20,143 --> 00:43:24,012 تکون بخورین، بجنبین! از سر راه برین کنار !برین کنار! بجنبین 894 00:43:24,515 --> 00:43:27,184 !برین کنار! تکون بخورین! برین کنار 895 00:43:27,185 --> 00:43:29,185 !هی 896 00:43:32,588 --> 00:43:34,457 !بریم، بریم، بریم تاکسی! زودباش، بجنب 897 00:43:34,458 --> 00:43:35,725 بجنب داداش، راه بیوفت 898 00:43:35,726 --> 00:43:38,961 !برو - می‌بینمت، رفیق - به سلامت، رفیق - 899 00:43:48,205 --> 00:43:50,004 داری چیکار می‌کنی، کلت؟ 900 00:43:50,005 --> 00:43:52,340 می‌دونی چیکار می‌کنم. قراره جلوی این ماشین رو بگیرم 901 00:43:52,341 --> 00:43:55,210 ،مشخصه که نعشه‌ای، کلت و مشخصاً آدم ترسویی هستی 902 00:43:55,211 --> 00:43:58,079 خیلی‌خب، وقت این صحبت‌ها رو نداریم بعداً در موردش صحبت می‌کنیم 903 00:44:06,221 --> 00:44:08,022 آره، باشه - راننده، داری چیکار می‌کنی؟ - 904 00:44:08,023 --> 00:44:10,224 !برو! برو، داداش 905 00:44:10,225 --> 00:44:12,127 ...گوش کن. هی آروم باش بابا. فقط 906 00:44:12,128 --> 00:44:13,794 هی، فقط آروم باش! من آدم بزن بهادری نیستم، خب؟ 907 00:44:13,795 --> 00:44:15,163 رایدر کجاست؟ - ...چیز خورت کردم - 908 00:44:15,164 --> 00:44:16,231 چون بهم پول داده بودن؟ 909 00:44:16,232 --> 00:44:17,698 کی؟ 910 00:44:17,699 --> 00:44:19,501 اونی که محافظ رایدره 911 00:44:19,502 --> 00:44:22,203 بعضی‌اوقات تو هتل پندلتون بهش جنس می‌رسونم، خب؟ 912 00:44:22,204 --> 00:44:23,137 کدوم اتاق؟ - داداش، اتاقش رو نمی‌دونم - 913 00:44:23,138 --> 00:44:24,505 می‌دونی، تغییر می‌کنه 914 00:44:24,506 --> 00:44:25,773 فقط از کوین سراغ ظرف میوه رو بگیر 915 00:44:25,774 --> 00:44:27,340 بهت کلید رو میده - کوین؟ - 916 00:44:27,341 --> 00:44:28,776 کوین دیگه! ک و‌ ی ن - !کوین رو می‌شناسم - 917 00:44:28,777 --> 00:44:29,811 کوین رو می‌شناسی؟ 918 00:44:29,812 --> 00:44:31,346 کوین رو نمی‌شناسم 919 00:44:31,347 --> 00:44:33,112 خب، پس باید با کوین آشنا شی 920 00:44:33,113 --> 00:44:36,150 ازش یه ظرف میوه درخواست کن و اونم بهت کلیدها رو میده 921 00:44:36,151 --> 00:44:37,451 اثرش چقدر می‌مونه؟ 922 00:44:37,452 --> 00:44:39,153 چی؟ - اثرش چقدر می‌مونه؟ - 923 00:44:39,154 --> 00:44:40,254 داداش، چی میگی؟ 924 00:44:40,255 --> 00:44:43,224 این مواده چقدر اثرش می‌مونه؟ 925 00:44:43,225 --> 00:44:46,961 اوه. وقتی دیگه تک‌شاخ‌ها رو نبینی 926 00:44:50,264 --> 00:44:53,199 می‌خوام با کوین صحبت کنم 927 00:44:53,200 --> 00:44:55,369 کوین، رفته استراحت 928 00:44:55,370 --> 00:44:58,805 خیلی‌خب، شاید شما بتونی کمکم کنی می‌تونم ظرف میوه سفارش بدم؟ 929 00:44:58,806 --> 00:45:02,709 باشه. می‌خواین با خدمات اتاق تماس بگیرم؟ 930 00:45:02,710 --> 00:45:04,643 نمی‌دونم. جریانش اینطوری‌ـه؟ 931 00:45:04,644 --> 00:45:05,778 اتاق دارین؟ 932 00:45:05,779 --> 00:45:07,447 ...باید - لازمه داشته باشم؟ - 933 00:45:07,448 --> 00:45:08,648 ...برای سفارش 934 00:45:08,649 --> 00:45:09,716 ظرف میوه - ...من - 935 00:45:09,717 --> 00:45:11,719 هی، کلت - ظرف میوه - 936 00:45:11,720 --> 00:45:12,785 عجب 937 00:45:12,786 --> 00:45:14,822 عجب قیافه‌ای - سلام، هی - 938 00:45:14,823 --> 00:45:16,256 صورتت چی شده؟ - سلام - 939 00:45:16,257 --> 00:45:17,590 سلام. خیلی‌خب 940 00:45:17,591 --> 00:45:19,293 ببخشید - حالت خوبه؟ - 941 00:45:19,294 --> 00:45:20,593 ...خوبه که - چت شده؟ - 942 00:45:20,594 --> 00:45:21,694 از دیدنت خوشحالم - عجب، خیلی قیافه‌ت داغونه - 943 00:45:21,695 --> 00:45:23,129 .تو که فوق‌العاده‌ای 944 00:45:23,130 --> 00:45:24,563 زمین خوردی؟ چه بلایی سرت اومده؟ 945 00:45:24,564 --> 00:45:26,232 عجب. تو خیلی خوشگلی 946 00:45:26,233 --> 00:45:27,633 دیوونه‌کننده‌ست - خیلی‌خب. از صورتت داره خون میاد - 947 00:45:27,634 --> 00:45:29,434 چی؟ - چه بلایی سرت اومده؟ - 948 00:45:29,435 --> 00:45:31,470 اوه. نه، داشتم می‌دویدم. داشتم می‌دویدم 949 00:45:31,471 --> 00:45:33,841 چه لباس عجیبی برای ورزش انتخاب کردی 950 00:45:33,842 --> 00:45:35,440 این؟ - آره - 951 00:45:35,441 --> 00:45:38,143 آره، چمدون‌های اشتباهی رو ،توی فرودگاه بهم دادن 952 00:45:38,144 --> 00:45:39,511 ولی می‌دونی، جواب میده 953 00:45:39,512 --> 00:45:40,847 عرق آدم رو درمیاره 954 00:45:40,848 --> 00:45:42,347 ،اگه قراره نقش رایدر رو بازی کنم ...با خودم فکر کردم باید 955 00:45:42,348 --> 00:45:43,715 ...یه کمی وزن کم کنم، می‌دونی 956 00:45:43,716 --> 00:45:44,850 به‌نظر یه‌جورایی مضطرب میای 957 00:45:44,851 --> 00:45:47,419 من یه کوچولو... حالم خوش نیست 958 00:45:47,420 --> 00:45:50,188 انگاری فشارم افتاده 959 00:45:50,189 --> 00:45:51,623 ...من یه کوچولو 960 00:45:51,624 --> 00:45:54,725 خیلی‌خب، این داستان جدیدته؟ 961 00:45:54,726 --> 00:45:56,261 داستان جدید؟ 962 00:45:56,262 --> 00:45:57,461 یعنی چی؟ - داستان جدیدته؟ - 963 00:45:57,462 --> 00:45:59,231 مدل موهات جدیده؟ - آره، کوتاه‌شون کردم - 964 00:45:59,232 --> 00:46:00,464 مدلش رو عوض کردم - خوشگله - 965 00:46:00,465 --> 00:46:02,166 .تو هم شماره‌ت رو عوض کردی بی‌حساب شدیم 966 00:46:02,167 --> 00:46:04,402 خیال کردم یه‌جورایی بی‌حسابیم 967 00:46:04,403 --> 00:46:06,338 ...آره. کلی چیزهای 968 00:46:06,339 --> 00:46:07,839 می‌دونی، از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم 969 00:46:07,840 --> 00:46:10,142 کلی چیزهای جدید در مورد خودم فهمیدم 970 00:46:10,143 --> 00:46:11,775 چرا اونطوری غیبت زد؟ 971 00:46:11,776 --> 00:46:14,945 خدایا، من می‌خواستم پیشت باشم 972 00:46:15,414 --> 00:46:17,481 ...آره، ولی اگه تمام مدت اذیتش کنی 973 00:46:17,482 --> 00:46:19,585 چطور می‌تونه یه کار باکیفیت انجام بده؟ 974 00:46:21,353 --> 00:46:23,387 خیلی‌خب، میشه بری و وسایلت رو جمع کنی؟ 975 00:46:23,388 --> 00:46:25,756 باید خیلی سریع راه بیوفتیم - باشه. آره - 976 00:46:25,757 --> 00:46:27,223 چه خبر شده؟ - ،جدی میگم - 977 00:46:27,224 --> 00:46:29,894 ...کلت، تو 978 00:46:29,895 --> 00:46:31,329 به‌نظر خیلی مشغول بودی 979 00:46:31,330 --> 00:46:33,631 آره، واقعاً سرم شلوغ بود، گیل - آره، خوبه - 980 00:46:33,632 --> 00:46:34,764 کلی اتفاقات داره میوفته، گیل 981 00:46:34,765 --> 00:46:36,733 یه نوشینی می‌خوریم و در موردش صحبت می‌کنیم 982 00:46:36,734 --> 00:46:38,269 ...ولی فعلاً، استودیو 983 00:46:38,270 --> 00:46:40,437 ،چیزی نمونده دهنم رو سرویس کنن دارم احساس‌شون می‌کنم 984 00:46:40,438 --> 00:46:41,939 ما پرده‌ی سومت رو لازم داریم - باشه. آره - 985 00:46:41,940 --> 00:46:43,540 با پرده‌ی سوم مشکل داری؟ 986 00:46:43,541 --> 00:46:45,375 ما الان باید بریم و یه کارهایی انجام بدیم 987 00:46:45,376 --> 00:46:46,776 ...باید بنویسم. باید بنویسمش. فقط 988 00:46:46,777 --> 00:46:48,446 ...انگاری استودیو داره بهم هشدار میده که 989 00:46:48,447 --> 00:46:50,848 داستان عشقی فیلم رو تحریف کنم تا فیلم به خوشی تموم شه 990 00:46:50,849 --> 00:46:52,315 ...و همه‌چی به خوشی و 991 00:46:52,316 --> 00:46:53,650 جودی، جودی، جودی - ...ولی من حس می‌کنم اگه - 992 00:46:53,651 --> 00:46:57,253 ،قراره به واقعیت نزدیک شم پس شاید اینطوری بهتر باشه 993 00:46:57,254 --> 00:47:00,957 و اکثر داستان‌های عشقی پایان خوشی ندارن. معمولاً 994 00:47:01,325 --> 00:47:03,560 می‌دونی منظورم چیه؟ - ،خیلی با این قضیه مخالفم - 995 00:47:03,561 --> 00:47:06,562 پس باید تغییرش بدیم 996 00:47:06,563 --> 00:47:07,731 جدی؟ باید؟ 997 00:47:07,732 --> 00:47:09,834 مهمه. پایان فیلمه 998 00:47:09,835 --> 00:47:12,300 باشه 999 00:47:13,504 --> 00:47:14,938 جناب؟ 1000 00:47:14,939 --> 00:47:16,538 هاه؟ - سلام - 1001 00:47:16,539 --> 00:47:17,340 بله - سلام - 1002 00:47:17,341 --> 00:47:19,675 شنیدم که یه ظرف میوه 1003 00:47:19,676 --> 00:47:21,410 می‌خواستید 1004 00:47:21,411 --> 00:47:22,879 کوین؟ - بله - 1005 00:47:22,880 --> 00:47:25,180 ...آره. خیلی‌خب، پس 1006 00:47:25,415 --> 00:47:28,484 توی... یخ‌ـه 1007 00:47:48,371 --> 00:47:51,406 آره. بفرمایید. عذر می‌خوام 1008 00:48:36,019 --> 00:48:37,651 الو؟ 1009 00:48:37,652 --> 00:48:39,352 نظرت در مورد تقسیم صفحه چیه؟ 1010 00:48:39,353 --> 00:48:41,353 جودی؟ - آره - 1011 00:48:41,354 --> 00:48:43,623 ...ایرادی نداره زنگ زدم؟ خودت گفتی زنگ بزنم و 1012 00:48:43,624 --> 00:48:46,027 آره. آره. ایرادی نداره - جدی؟ می‌تونیم گپ بزنیم؟ - 1013 00:48:46,028 --> 00:48:48,062 بیا همین‌کارو بکنیم 1014 00:48:48,063 --> 00:48:49,529 زمان خوبی‌ـه. منم بیکارم 1015 00:48:49,530 --> 00:48:52,632 خیلی‌خب. عالیه. پس بریم سراغ تقسیم صفحه، درسته؟ 1016 00:48:52,633 --> 00:48:54,700 فکر می‌کنی یه کار نوستالژیک خیلی باحال‌ـه 1017 00:48:54,701 --> 00:48:57,437 یا اینکه یه کار حیله‌گرانه‌ست؟ 1018 00:48:57,438 --> 00:49:00,307 به‌نظر من که خیلی باحاله 1019 00:49:00,308 --> 00:49:02,810 جدی؟ - آره، چطوری می‌خوای ازش استفاده کنی؟ - 1020 00:49:02,811 --> 00:49:05,511 منظورم اینه که برام تعریف کن همه‌چی رو بهم بگو 1021 00:49:05,512 --> 00:49:07,614 در مورد چیزی که تو ذهنته برام صحبت کن 1022 00:49:07,615 --> 00:49:09,582 خب، دوست دارم که هردو‌شون با هم روی صفحه باشن 1023 00:49:09,583 --> 00:49:11,383 ولی تو دو تا دنیای متفاوت - درسته - 1024 00:49:11,384 --> 00:49:13,486 می‌دونی، بصری و حسی 1025 00:49:13,487 --> 00:49:15,788 ...پس یه جدایی خیلی آشکار 1026 00:49:15,789 --> 00:49:19,391 بین این دوتا عاشق داریم و این رو می‌خوام 1027 00:49:21,627 --> 00:49:25,230 جدایی رو می‌خوای؟ - آره، می‌خوامش - 1028 00:49:26,968 --> 00:49:28,601 همم 1029 00:49:28,602 --> 00:49:30,368 ...برام جالبه آخه من فکر نمی‌کردم 1030 00:49:30,369 --> 00:49:32,404 بخواد جدایی‌شون اینقدر طولانی شه 1031 00:49:32,405 --> 00:49:35,274 خب، تو فیلم‌نامه رو نخوندی 1032 00:49:35,742 --> 00:49:37,910 کُل چیزی که می‌دونم اینه که ...یه خانم فضایی و یه گاوچرون 1033 00:49:37,911 --> 00:49:42,447 با یه چیزی روبرو هستن که به‌نظر مشکلات قابل کنترل میاد 1034 00:49:42,448 --> 00:49:45,118 جودی؟ جودی... این چطوره؟ 1035 00:49:45,119 --> 00:49:46,718 مشکلات قابل کنترل؟ 1036 00:49:46,719 --> 00:49:48,787 ،فضایی‌ها به زمین حمله کردن و فاتحه‌ش رو خوندن 1037 00:49:48,788 --> 00:49:50,555 ،پس کُل این فشاری که استودیو داره میاره 1038 00:49:50,556 --> 00:49:51,991 اونم در مورد اینکه ...عشق همه‌چی رو تسخیر می‌کنه 1039 00:49:51,992 --> 00:49:54,592 تو کتم نمیره 1040 00:49:54,593 --> 00:49:57,930 خب، باید اعتراف کنم که از شنیدن این حرف از تو غافلگیر شدم 1041 00:49:57,931 --> 00:49:59,664 چرا؟ 1042 00:49:59,665 --> 00:50:02,101 خب، من یه پسری‌ام که کت‌شلوار شبرنگ پوشیده 1043 00:50:02,102 --> 00:50:04,103 جلوی یه دختر وایساده و بهش یادآوری می‌کنه 1044 00:50:04,104 --> 00:50:06,537 که "ناتینگ‌هیل" فیلم مورد علاقه‌شه 1045 00:50:06,538 --> 00:50:09,673 و فیلم "درواقع عشق" رو هر سال تو کریسمس تماشا می‌کنه 1046 00:50:09,674 --> 00:50:11,508 ،خب، می‌دونی... امسال دوباره تماشاش کردم 1047 00:50:11,509 --> 00:50:13,978 و اونقدرها هم درواقع عشق نبود 1048 00:50:13,979 --> 00:50:15,847 عجب، از چیزی که فکر می‌کردم بدتره - آره، خرابش کردم - 1049 00:50:15,848 --> 00:50:18,117 آره، تو حال و حوصله‌ی دیدن ناتینگ‌هیل هم نیستم 1050 00:50:18,118 --> 00:50:20,451 اون فیلم‌های عشق و عاشقی که ختم به خیر میشه، دیگه برام جالب نیست 1051 00:50:20,452 --> 00:50:21,853 من که از ناتینگ‌هیل همچین پایانی نگرفتم 1052 00:50:21,854 --> 00:50:23,520 از چی حرف می‌زنی؟ معلومه که گرفتی 1053 00:50:23,521 --> 00:50:25,056 تو گرفتی؟ - ...آره، معلومه. اونا - 1054 00:50:25,057 --> 00:50:27,092 رو صندلی پارک نشستن. دختره سرش رو گذاشت رو پای پسره 1055 00:50:27,093 --> 00:50:29,760 اون یه دختره معمولی‌ـه - ...شاید، ولی مطمئن که نیستیم - 1056 00:50:29,761 --> 00:50:32,429 قرار نیست دوباره خیابونی شه 1057 00:50:32,430 --> 00:50:35,666 ،ما فقط می‌دونیم که در ابتدا ،پایه‌ی همه‌چی هست جز بوسیدن 1058 00:50:35,667 --> 00:50:37,434 و در پایان دلش می‌خواد بوس بده 1059 00:50:37,435 --> 00:50:39,468 نه. نه - و این بهمون امید میده - 1060 00:50:39,469 --> 00:50:40,804 تو خیلی فیلم‌های جولیا رابرت" رو قاطی کردی" 1061 00:50:40,805 --> 00:50:42,139 و همین رو می‌خوایم. یه اُمید کوچیک 1062 00:50:42,140 --> 00:50:44,876 ،نه، اون فیلم "زن زیبا"ست ،تو اون فیلم یه زن خرابه 1063 00:50:44,877 --> 00:50:46,076 ،و این یکی ناتینگ‌هیل‌ـه 1064 00:50:46,077 --> 00:50:47,144 که توش یه بازیگر خیلی معروفه 1065 00:50:47,145 --> 00:50:48,644 اوه. خب، به من گوش نکن 1066 00:50:48,645 --> 00:50:50,746 من چه می‌دونم؟ ببین، کارگردان تویی 1067 00:50:50,747 --> 00:50:52,116 تو باید تصمیم درست رو بگیری 1068 00:50:52,117 --> 00:50:53,885 ،فقط حرفم اینه برای آدم‌هایی مثل من 1069 00:50:53,886 --> 00:50:55,785 که ممکنه لزوماً درکی از مفهوم اصلی تقسیم صفحه نداشته باشن 1070 00:50:55,786 --> 00:50:57,788 ،ممکنه خیلی به مفهوم اصلیش پی نبری 1071 00:50:57,789 --> 00:50:58,788 ولی می‌بینیش 1072 00:50:58,789 --> 00:51:00,756 تو اون خط روشن بین اونا رو می‌بینی 1073 00:51:00,757 --> 00:51:03,894 که قابل انکار نیست 1074 00:51:03,895 --> 00:51:05,661 می‌دونی، ولی شاید شدنی نباشه 1075 00:51:05,662 --> 00:51:07,997 همم - شاید نباید بشه - 1076 00:51:07,998 --> 00:51:11,500 درسته. درسته. آره 1077 00:51:12,502 --> 00:51:14,570 ولی ما چه می‌دونیم، درسته؟ 1078 00:51:14,571 --> 00:51:16,139 ...چون توی این نقطه فقط می‌دونیم که 1079 00:51:16,140 --> 00:51:18,942 گاوچرون از فضایی خوشش میاد 1080 00:51:18,943 --> 00:51:20,210 فضایی هم از گاوچرون خوشش میاد؟ 1081 00:51:20,211 --> 00:51:22,179 بلاتکلیفه 1082 00:51:22,180 --> 00:51:23,511 درسته 1083 00:51:23,512 --> 00:51:25,182 چون یه مشکلاتی دارن 1084 00:51:25,183 --> 00:51:29,919 ،چون اون یه فضایی‌ـه و پسره یه گاوچرون و این یه مشکله 1085 00:51:29,920 --> 00:51:31,821 ولی مشکلیه که نمی‌تونن بهش غلبه کنن؟ 1086 00:51:31,822 --> 00:51:33,222 اینجا یه سؤال پیش میاد 1087 00:51:33,223 --> 00:51:36,125 قراره سعی‌شون رو بکنن؟ 1088 00:51:36,126 --> 00:51:38,493 نظرت چیه؟ 1089 00:51:38,962 --> 00:51:41,698 فکر می‌کنی می‌خوان سعی‌شون رو بکنن؟ 1090 00:51:42,232 --> 00:51:45,534 ...فکر می‌کنم 1091 00:51:46,136 --> 00:51:49,236 فکر می‌کنم صحبت‌هامون یه طوفان فکری عالی بود 1092 00:51:51,842 --> 00:51:54,142 ...پس 1093 00:51:54,143 --> 00:51:56,845 چه تصمیمی برای تقسیم صفحه گرفتی؟ 1094 00:51:56,846 --> 00:51:59,412 یه ایده‌ی بهتر دارم 1095 00:52:00,050 --> 00:52:01,782 فکر نمی‌کنم لازمش داشته باشی 1096 00:52:01,783 --> 00:52:04,485 فکر می‌کنم ارتباط بین ...این شخصیت‌ها اون‌قدر قویه 1097 00:52:04,486 --> 00:52:07,388 که هیچ چیزی نمی‌تونه بین‌شون بیاد 1098 00:52:07,957 --> 00:52:10,358 جود؟ 1099 00:52:10,893 --> 00:52:12,694 جودی؟ 1100 00:52:35,649 --> 00:52:37,952 الو؟ - یه آدم مُرده توی یخه - 1101 00:52:37,953 --> 00:52:39,553 چی؟ 1102 00:52:39,554 --> 00:52:42,990 یه آدم مُرده توی یخ تو هتله، گیل 1103 00:52:42,991 --> 00:52:44,858 صبرکن ببینم. ببخشید از چی حرف می‌زنی؟ 1104 00:52:44,859 --> 00:52:46,260 ،خب، اگه فکر می‌کنی با عقل جور در نمیاد 1105 00:52:46,261 --> 00:52:48,028 ظرف میوه سفارش نده - وایسا - 1106 00:52:48,029 --> 00:52:50,097 واقعاً داری میگی که همین‌الان یه جنازه دیدی؟ 1107 00:52:50,098 --> 00:52:51,731 آره، گیل 1108 00:52:51,732 --> 00:52:54,268 توی یخ. توی هتل 1109 00:52:54,269 --> 00:52:55,635 کدوم هتل؟ 1110 00:52:55,636 --> 00:52:57,603 !همونی‌که همین‌الان توش دیدمت، گیل 1111 00:52:57,604 --> 00:52:59,139 خیلی مُرده بود، گیل 1112 00:52:59,140 --> 00:53:01,207 اصلاً مُرده برای یه دقیقه‌ش بود 1113 00:53:01,208 --> 00:53:02,708 صبرکن. چطوری رفتی اونجا؟ 1114 00:53:02,709 --> 00:53:04,945 گیل، خودت ازم خواستی! خب؟ 1115 00:53:04,946 --> 00:53:07,646 پس لطفاً سعی کن توجه کنی - می‌دونم. حواسم به توئه - 1116 00:53:07,647 --> 00:53:10,049 همون‌جوری که خودت گفتی به آپارتمان رایدر رفتم 1117 00:53:10,050 --> 00:53:12,684 اونجا ایگی شمشیر به دست یه کت‌شلوار شبرنگ بهم داد 1118 00:53:12,685 --> 00:53:15,254 و من رو پیش یه بنده‌خدایی با خالکوبی پوست پلنگی فرستاد 1119 00:53:15,255 --> 00:53:17,024 که اسمش دون بود 1120 00:53:17,025 --> 00:53:19,125 ،آدم‌های دون من رو چیزخور کردن 1121 00:53:19,126 --> 00:53:20,827 و نه چیزخور خوب، گیل 1122 00:53:20,828 --> 00:53:23,162 فکر می‌کنم می‌خواستن من رو بکشن، گیل 1123 00:53:23,163 --> 00:53:25,263 کنار بمون و آروم باش 1124 00:53:25,264 --> 00:53:27,033 خودم همه‌چی رو درست می‌کنم 1125 00:53:27,034 --> 00:53:28,334 !دیگه از این خبرها نیست 1126 00:53:28,335 --> 00:53:30,102 !من پلیس می‌خوام - چقدر پرخاشگر شدی - 1127 00:53:30,103 --> 00:53:32,703 ببخشید. ببخشید که داد زدم من پلیس می‌خوام 1128 00:53:32,704 --> 00:53:34,173 قرار نیست با پلیس صحبت کنی 1129 00:53:34,174 --> 00:53:35,807 در مورد این قضیه با هیچکس صحبت نمی‌کنی، باشه؟ 1130 00:53:35,808 --> 00:53:37,176 گوش کن - دارم به پلیس زنگ می‌زنم - 1131 00:53:37,177 --> 00:53:38,609 با پلیس صحبت نمی‌کنی 1132 00:53:38,610 --> 00:53:40,078 ببخشید، جناب - صبرکن ببینم، کیه؟ - 1133 00:53:40,079 --> 00:53:41,314 کی اونجاست؟ کی اونجاست؟ 1134 00:53:41,315 --> 00:53:42,714 پلیسه. می‌خوام باهاشون صحبت کنم 1135 00:53:42,715 --> 00:53:44,718 ...نه، نه، نه، نه! باهاشون 1136 00:53:46,085 --> 00:53:49,688 پارک در تمام ساعات ممنوعه 1137 00:53:52,959 --> 00:53:55,093 ببخشید 1138 00:53:55,094 --> 00:53:57,295 می‌خواستم مطمئن شم هردو‌مون اینجائیم 1139 00:53:57,296 --> 00:53:58,363 من اینجام، رفیق 1140 00:53:58,364 --> 00:54:00,332 می‌خوام یه جنایت رو گزارش کنم 1141 00:54:00,333 --> 00:54:02,768 خیلی‌خب - یه جنایت یخی - 1142 00:54:08,007 --> 00:54:10,809 آره. همچنان جریمه میشی، رفیق 1143 00:54:10,810 --> 00:54:13,243 بسیار‌خب 1144 00:54:15,746 --> 00:54:17,181 باید به جودی بگم 1145 00:54:17,182 --> 00:54:18,383 در مورد مُرده‌ـه 1146 00:54:18,384 --> 00:54:19,783 از کجا می‌دونی مُرده بود؟ 1147 00:54:19,784 --> 00:54:21,219 ممکنه بیهوش شده باشه 1148 00:54:21,220 --> 00:54:22,685 توی یخ؟ - آره - 1149 00:54:22,686 --> 00:54:25,722 حموم یخ برای ورم خیلی خوبه 1150 00:54:25,723 --> 00:54:28,092 و فراموش کردی که نعشه بودی؟ 1151 00:54:28,093 --> 00:54:29,726 وقتی این همه قفلی زدی روش 1152 00:54:29,727 --> 00:54:30,961 چطور می‌تونم فراموش کنم؟ - ،خیلی‌خب، می‌دونی چیه - 1153 00:54:30,962 --> 00:54:32,695 بذار همین‌اینجای داستان جلوت رو بگیرم 1154 00:54:32,696 --> 00:54:34,198 هرچیزی که دیشب به جودی گفتی 1155 00:54:34,199 --> 00:54:36,000 بدجوری آتیشیش کرده - نمی‌دونم چی گفتم - 1156 00:54:36,001 --> 00:54:37,268 در چه مورد؟ 1157 00:54:37,269 --> 00:54:38,635 ...و حالا باید برای یه پرش 76 متری 1158 00:54:38,636 --> 00:54:40,871 یه وانت بسازم - ها؟ - 1159 00:54:40,872 --> 00:54:42,839 اونم تو یه روز و نیم - راستش، به‌نظر عالی میاد - 1160 00:54:42,840 --> 00:54:44,975 ،و قبل اون، برای صحنه‌ی مبارزه‌ی امروز 1161 00:54:44,976 --> 00:54:47,812 جودی تصمیم گرفته که می‌خواد همه‌ش رو توی یه برداشت بگیره 1162 00:54:47,813 --> 00:54:50,113 تک برداشت - دن، برای تک برداشت بهش گفتی؟ - 1163 00:54:50,114 --> 00:54:51,315 آره - خیلی عالی‌ـه - 1164 00:54:51,316 --> 00:54:52,649 آره واقعاً - آره - 1165 00:54:52,650 --> 00:54:54,085 خیلی خوبه. پایه‌ست - سلام - 1166 00:54:54,086 --> 00:54:55,853 سلام. آره، میشه یه ثانیه باهات صحبت کنم؟ - خیلی‌خب - 1167 00:54:55,854 --> 00:54:58,422 در مورد سکانس امروز، رایدر نمیاد - آره - 1168 00:54:58,423 --> 00:54:59,889 دوباره، احتمالاً سرش گرم مشروبی چیزیه 1169 00:54:59,890 --> 00:55:01,124 ،خب، جالبه که اینو میگی 1170 00:55:01,125 --> 00:55:02,791 ...چون که - آره - 1171 00:55:02,792 --> 00:55:04,395 در همین مورد می‌خوام صحبت کنم - منم همینطور - 1172 00:55:04,396 --> 00:55:06,330 منم همینطور. ما اصلاً بهش احتیاج نداریم - ...اون - 1173 00:55:06,331 --> 00:55:08,131 ...خب - لازمش نداریم. دیشب یه تجلی الهی بهم دست داد - 1174 00:55:08,132 --> 00:55:09,300 بذار بهت بگم 1175 00:55:09,301 --> 00:55:10,868 دیشب؟ - خیلی هیجان‌زده بودم - 1176 00:55:10,869 --> 00:55:13,136 آره - بعد از صحبت‌هامون، بهم الهام شد - 1177 00:55:13,137 --> 00:55:15,038 جدی؟ - ،آره، پرده‌ی سوم، این سکانس - 1178 00:55:15,039 --> 00:55:17,139 ...همه‌ش. من - بعد از صحبت با من؟ - 1179 00:55:17,140 --> 00:55:18,408 آره. می‌دونی، وقتی سر و کله‌ت پیدا شد 1180 00:55:18,409 --> 00:55:19,942 من شوکه شدم. خب؟ - آره - 1181 00:55:19,943 --> 00:55:22,412 ...ولی - خب، شوکه‌کننده بود - 1182 00:55:22,413 --> 00:55:24,214 ولی بعدش رفتم تو فکر که اگه شاید 1183 00:55:24,215 --> 00:55:26,149 ...تو زمان درستی سر و کله‌ت پیدا شده باشه و 1184 00:55:26,150 --> 00:55:28,418 ،تو این فیلم دنبال همچین اکشنی بوده باشم 1185 00:55:28,419 --> 00:55:29,952 و هیچوقت نمی‌تونستم از پسش بربیام، چی؟ 1186 00:55:29,953 --> 00:55:32,787 مثل همین احساس دنبال کردن یه عشق 1187 00:55:32,788 --> 00:55:35,825 و اینکه تا چه حد بخاطر کسی که ...دوستش داری پیش میری و 1188 00:55:35,826 --> 00:55:38,327 ...می‌دونی؟ و بعدش 1189 00:55:38,328 --> 00:55:40,762 آره - ،می‌دونی، متوجه شدم زیاد با رایدر فاصله ندارم - 1190 00:55:40,763 --> 00:55:42,030 چون اون یه قطره توی این دریاست - درسته - 1191 00:55:42,031 --> 00:55:43,765 و عجیب می‌دوئه - درسته - 1192 00:55:43,766 --> 00:55:45,400 ...و نمی‌تونه کارهای اکشن بکنه. ولی - ...خب، این - 1193 00:55:45,401 --> 00:55:47,034 تو می‌تونی 1194 00:55:47,035 --> 00:55:48,204 تو می‌تونی 1195 00:55:48,205 --> 00:55:49,770 من با تو نامحدودم 1196 00:55:49,771 --> 00:55:51,406 ،هرکاری رو می‌تونم با تو انجام بدم 1197 00:55:51,407 --> 00:55:53,808 ...و همین مسئله باعث شد که مغزم 1198 00:55:54,211 --> 00:55:55,843 حرف نداره 1199 00:55:55,844 --> 00:55:57,045 نیازی به کات ندارم. نیازی به حقه‌های سینمایی ندارم - جدی؟ - 1200 00:55:57,046 --> 00:55:59,047 نیاز به هیچی ندارم. فقط تو رو می‌خوام 1201 00:55:59,048 --> 00:56:00,883 برای تموم کردن این فیلم 1202 00:56:00,884 --> 00:56:03,218 می‌دونی، شاید حتی یه فیلم فوق‌العاده بشه - عجب - 1203 00:56:03,219 --> 00:56:04,452 می‌دونی؟ 1204 00:56:04,453 --> 00:56:06,786 عجب، خیلی‌خب - نظرت چیه؟ - 1205 00:56:06,787 --> 00:56:08,256 می‌خوای با همدیگه کار کنیم؟ 1206 00:56:08,257 --> 00:56:10,925 تا چهار ساعت دیگه اُپرای سیدنی رو به خاک و خون بکشیم؟ 1207 00:56:10,926 --> 00:56:12,927 سه ساعت و 52 دقیقه - سه ساعت و 52 دقیقه دیگه؟ - 1208 00:56:12,928 --> 00:56:14,129 آره 1209 00:56:14,130 --> 00:56:15,396 منتظر چی هستیم؟ 1210 00:56:15,397 --> 00:56:17,764 !خیلی‌خب، خوبه. خوبه! خیلی‌خب 1211 00:56:17,765 --> 00:56:19,267 ونتی، ونتی، بجنب 1212 00:56:19,268 --> 00:56:21,202 ،می‌خوام چندتا نقطه روی صورتت بذارم چون می‌خوام که 1213 00:56:21,203 --> 00:56:23,171 ولی صورت خودت نباشه - اوه، خدایا... آره کارهاش رو بکن - 1214 00:56:23,172 --> 00:56:24,805 آره، کله‌ی رایدر رو روت می‌ذارم - ...همه‌ش رو. فقط - 1215 00:56:24,806 --> 00:56:26,874 خیلی‌خب. عالیه. باشه. باشه - آره، آره، آره - 1216 00:56:26,875 --> 00:56:29,943 آماده‌ی برداشت؟ بارونیش کنین، لطفاً 1217 00:56:33,048 --> 00:56:34,382 محض رضای خدا، بذارین من از صحنه خارج شم 1218 00:56:34,383 --> 00:56:36,150 !و... اکشن 1219 00:56:38,786 --> 00:56:40,621 [♪ I Believe in a Thing Called Love : The Darkness] 1220 00:57:27,367 --> 00:57:30,002 !برو 1221 00:58:17,416 --> 00:58:19,917 آه - ممنون - 1222 00:58:19,918 --> 00:58:21,518 چطور بود رئیس؟ - آره، خوب بود - 1223 00:58:21,519 --> 00:58:23,121 یعنی معرکه بود 1224 00:58:23,122 --> 00:58:24,589 اونقدر معرکه بود که می‌خوایم بریم کارائوکه 1225 00:58:24,590 --> 00:58:25,623 ...اگه 1226 00:58:25,624 --> 00:58:27,257 اگه کارائوکه دوست داری 1227 00:58:27,258 --> 00:58:29,192 می‌دونی، می‌تونی بیای 1228 00:58:29,193 --> 00:58:30,862 من... من که دوست دارم 1229 00:58:30,863 --> 00:58:32,363 میام 1230 00:58:32,364 --> 00:58:34,897 بسیارخب 1231 00:58:35,067 --> 00:58:36,533 نمی‌دونم چی بود 1232 00:58:36,534 --> 00:58:38,002 ...حرکت مزخرفی بود 1233 00:58:38,003 --> 00:58:39,937 واقعاً؟ خب - آره. کی بود؟ - 1234 00:58:39,938 --> 00:58:41,204 آره - آره - 1235 00:58:41,205 --> 00:58:42,606 غلافش کن - غلاف شد - 1236 00:58:42,607 --> 00:58:45,575 باشه. فراموشش کن هرگز... نمی‌بینیش 1237 00:58:48,046 --> 00:58:51,514 جودی، تو کریستینا رو دوست داری یا بریتنی؟ 1238 00:58:53,117 --> 00:58:54,251 دیدمش 1239 00:58:54,252 --> 00:58:58,188 حالت تفنگ انگشتام رو دیدی؟ - آه، دیدمش - 1240 00:58:58,655 --> 00:59:00,324 اون شروع کرد 1241 00:59:00,325 --> 00:59:02,159 سلام 1242 00:59:02,160 --> 00:59:04,026 من... من صبحونه نخوردم 1243 00:59:04,027 --> 00:59:05,429 چرا خوردی 1244 00:59:05,430 --> 00:59:07,229 مخالفم - امروز صبح بهت ساندویچ دادم - 1245 00:59:07,230 --> 00:59:09,131 در واقع این حق خوراک کارکنانه 1246 00:59:09,132 --> 00:59:11,100 ...اگه بخوای - مشکلی نیست. فقط امضا کن - 1247 00:59:11,101 --> 00:59:12,669 ممنون - فقط دارم می‌گم همه مثل من آروم رفتار نمی‌کنن - 1248 00:59:12,670 --> 00:59:14,438 مثل من. می‌دونی؟ - نه، فهمیدم - 1249 00:59:14,439 --> 00:59:16,104 چیه؟ 1250 00:59:16,105 --> 00:59:20,277 من برات بلیط 5:55 رو گرفتم که از اینجا بری، خب؟ 1251 00:59:20,278 --> 00:59:21,977 یه ماشین گرفتم که منتظرته - الان؟ - 1252 00:59:21,978 --> 00:59:24,647 ...ماشین روشنه. آره. کلت 1253 00:59:24,648 --> 00:59:27,316 اتفاقات مزخرفی داره میفته، خب؟ 1254 00:59:27,317 --> 00:59:30,186 الان به جودی گفتم که در کارائوکه اون رو می‌بینم 1255 00:59:30,187 --> 00:59:32,021 من واقعاً شرمنده‌م که تو رو آوردم اینجا 1256 00:59:32,022 --> 00:59:34,022 و توی دردسر انداختمت 1257 00:59:34,023 --> 00:59:36,057 فقط می‌خوام قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه از اینجا ببرمت 1258 00:59:36,058 --> 00:59:37,393 وسایلت رو جمع کن. میریم 1259 00:59:37,394 --> 00:59:39,328 پروازت رو از دست میدی. ممنون 1260 00:59:39,329 --> 00:59:40,995 ببخشید - باشه، دیرم شده - 1261 00:59:40,996 --> 00:59:42,398 باید سگ‌های رایدر رو ببرم به محل نگهداری 1262 00:59:42,399 --> 00:59:44,366 فلافی باید حموم بلغور کنه بدنش تاول زده 1263 00:59:44,367 --> 00:59:46,701 هی، باید دنبال شغل دیگه‌ای بگردم، آلما؟ 1264 00:59:46,702 --> 00:59:48,536 تو دستیار رایدری باید بدونی 1265 00:59:48,537 --> 00:59:52,006 تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که ...اگه فردا رایدر نیومد 1266 00:59:52,007 --> 00:59:53,675 استودیو، کارمون رو تعطیل می‌کنه 1267 00:59:53,676 --> 00:59:55,678 آه، جودی بیچاره 1268 00:59:55,679 --> 00:59:57,680 به دوران بدبختی کارگردان‌ها سلام کن 1269 00:59:57,681 --> 00:59:59,681 ...اگه بخوای با من باشی ♪ 1270 00:59:59,682 --> 01:00:04,017 من دیوونه شدم یا نایجل خیلی جذابه - !وای - 1271 01:00:04,018 --> 01:00:05,687 ...من غول چراغ جادویم ♪ ...اون - 1272 01:00:05,688 --> 01:00:07,389 اون... قابلیت‌های عالی‌ای داره 1273 01:00:07,390 --> 01:00:10,291 واقعاً. آره. باید بری پیشش ونتی - واقعاً؟ - 1274 01:00:10,292 --> 01:00:12,126 آره؟ - آره - 1275 01:00:14,405 --> 01:00:20,133 زیرنویس از سمیرا، حسین اسماعیلی، علی نصرآبادی، امیر طهماسبی 1276 01:00:29,210 --> 01:00:31,212 ژان کلاود 1277 01:00:31,213 --> 01:00:33,521 سلام آقا 1278 01:00:33,522 --> 01:00:36,523 سلام چقدر تو خوبی 1279 01:00:39,586 --> 01:00:41,054 ببخشید. باید فرانسوی باهاش صحبت کنی 1280 01:00:41,055 --> 01:00:42,289 فرانسوی. می‌دونم 1281 01:00:42,290 --> 01:00:43,724 می‌دونی، در یه فیلم باهاش کار کردم 1282 01:00:43,725 --> 01:00:45,225 باورم نمیشه که نگهش داشته 1283 01:00:45,226 --> 01:00:46,727 خب، بیشتر برای مهمونی‌هاشه 1284 01:00:46,728 --> 01:00:48,295 بلده وقتی دستور میدی بره تخم مردم رو بگیره 1285 01:00:48,296 --> 01:00:49,763 آره، آره، آره. می‌دونیم 1286 01:00:49,764 --> 01:00:51,231 ...نه، نه، نه - بگیر - 1287 01:00:51,232 --> 01:00:53,466 ...آلما. درسته؟ کلت - کلت سیورزی - 1288 01:00:53,467 --> 01:00:55,035 می دونم کی هستی 1289 01:00:55,036 --> 01:00:57,137 ...اگه بخوای با من باشی ♪ 1290 01:00:57,138 --> 01:00:59,739 ...می تونم آرزوت رو برآورده کنم ♪ 1291 01:00:59,740 --> 01:01:03,209 ...باید کاری کنی تحسینت کنن ♪ 1292 01:01:03,210 --> 01:01:05,011 ...باید عاشق کارت باشی ♪ 1293 01:01:05,012 --> 01:01:06,579 ...من غول چراغ جادویم ♪ 1294 01:01:06,580 --> 01:01:09,383 خب، آخرین باری که تام رو دیدم همه چی معمولی بود 1295 01:01:09,384 --> 01:01:12,185 اون و هنری در یه جور پارتی مزخرف مواد زدن 1296 01:01:12,186 --> 01:01:14,220 و لخت شدن و کشتی گرفتن بودن 1297 01:01:14,221 --> 01:01:17,023 اما صبح فرداش گیل با ترس بهم زنگ زد 1298 01:01:17,024 --> 01:01:18,291 گفت هرکاری می‌کنی رو ول کن 1299 01:01:18,292 --> 01:01:19,794 تام دوباره تلفنش رو گم کرده 1300 01:01:19,795 --> 01:01:22,195 خب، من تلفنش رو پیدا کردم همون تلفنی که درسلر 1301 01:01:22,196 --> 01:01:25,064 محافظ چندش و قلچماق رایدر درباره‌ش زنگ زده بود 1302 01:01:25,065 --> 01:01:26,566 همکاران فیلم متال استورم ما فردا ساعت 6 1303 01:01:26,567 --> 01:01:28,134 دور هم جمع میشیم. دیر نکنین - بسیارخب رفیق - 1304 01:01:28,135 --> 01:01:30,337 بسیار خب، ممنون رفیق 1305 01:01:30,338 --> 01:01:32,706 هی، دو شات تکیلا لطفاً - آه، گیل - 1306 01:01:32,707 --> 01:01:34,508 سلام 1307 01:01:34,509 --> 01:01:36,409 فکر نمی‌کردم خوشت بیاد بیای اینجاها 1308 01:01:36,410 --> 01:01:38,644 چی داری میگی؟ ...من عاشق گوش دادن به کساییم 1309 01:01:38,645 --> 01:01:41,247 .که آهنگ‌های محبوبم رو نابود می‌کنن ممنون 1310 01:01:41,248 --> 01:01:42,649 ممم - جین و جویس - 1311 01:01:42,650 --> 01:01:44,217 باید برم کارائوکه 1312 01:01:44,218 --> 01:01:46,253 !هی 1313 01:01:46,254 --> 01:01:47,454 ممنون امی 1314 01:01:47,455 --> 01:01:48,654 خداحافظ ژان-کلاود 1315 01:01:48,655 --> 01:01:49,791 باید از شر اون خلاص بشی 1316 01:01:49,792 --> 01:01:51,290 چرا نمی‌دیش به گیل؟ 1317 01:01:51,291 --> 01:01:53,292 هرچیزی که در اون تلفنه ...قراره 1318 01:01:53,293 --> 01:01:55,128 ...مثل یه بمب شغل یه نفر 1319 01:01:55,129 --> 01:01:56,597 رو نابود کنه 1320 01:01:56,598 --> 01:01:59,266 خوشحالم که این رو میدم به دست یه آدم خوب 1321 01:01:59,267 --> 01:02:01,535 خب؟ - با یه قیمت خوب - 1322 01:02:01,536 --> 01:02:03,402 بابتش چی می‌خوای؟ 1323 01:02:03,403 --> 01:02:04,706 تهیه کننده بشم 1324 01:02:04,707 --> 01:02:06,239 در فیلم متال استورم؟ 1325 01:02:06,240 --> 01:02:07,242 ببین، من حفاظت شغلی می‌خوام. خب؟ 1326 01:02:07,243 --> 01:02:08,442 من خیلی برای این کار جون کندم 1327 01:02:08,443 --> 01:02:09,710 من که یه بدلکارم 1328 01:02:09,711 --> 01:02:11,545 مگه چه کاری از دستم برمیاد؟ 1329 01:02:11,546 --> 01:02:13,313 تو بدلکاری هستی که با کارگردان قرار می‌ذاری 1330 01:02:13,314 --> 01:02:15,314 و بنظر میاد داری به یه جور رابطه‌ی 1331 01:02:15,315 --> 01:02:18,285 عاشفانه‌ی کوتاه ولی آتشین نزدیک میشی 1332 01:02:18,286 --> 01:02:19,720 فکر می‌کنی داریم بهم نزدیک میشیم؟ 1333 01:02:19,721 --> 01:02:20,822 ...می‌دونی، چون حس می‌کنم که 1334 01:02:20,823 --> 01:02:23,223 قبوله یا نه؟ 1335 01:02:23,224 --> 01:02:25,793 می‌تونه کمکت کنه رایدر رو پیدا کنی 1336 01:02:25,794 --> 01:02:27,160 هرکاری از دستم بربیاد می‌کنم 1337 01:02:27,161 --> 01:02:28,463 رمزش رو ندارم 1338 01:02:28,464 --> 01:02:30,430 فقط یه کاریش کن، بدلکار 1339 01:02:30,431 --> 01:02:31,266 فقط رایدر رو پیدا کن 1340 01:02:31,267 --> 01:02:33,133 ازت می‌خوام یه فرم تعهدنامه عدم افشاء رو امضا کنی 1341 01:02:33,134 --> 01:02:34,435 ...چون می‌دونی، در این کار هیچی 1342 01:02:34,436 --> 01:02:36,236 ...من وقتی برای امضا کردن 1343 01:02:36,237 --> 01:02:37,973 ...دیرم شده 1344 01:02:46,782 --> 01:02:49,250 !ژان- کلاود 1345 01:02:51,353 --> 01:02:54,256 تلفن رایدر. کجاست؟ 1346 01:03:00,663 --> 01:03:03,431 دارم چیکار می‌کنم؟ دارم چیکار می‌کنم؟ 1347 01:03:04,301 --> 01:03:07,202 ناراحتی که شهر رو ترک کرده؟ - کی؟ - 1348 01:03:07,203 --> 01:03:08,637 کلت - نه، نرفته - 1349 01:03:08,638 --> 01:03:10,873 داره میاد اینجا قراره یه چند تا آهنگ بخونه 1350 01:03:10,874 --> 01:03:12,607 جودی. نه 1351 01:03:12,608 --> 01:03:15,776 من... من بهش بلیط دادم 1352 01:03:17,247 --> 01:03:20,315 !می‌بینمش! می‌بینمش 1353 01:03:21,886 --> 01:03:25,020 خودت رو سفت بگیر 1354 01:03:39,437 --> 01:03:41,571 برای تموم کردن فیلم لازمش دارم 1355 01:03:41,572 --> 01:03:45,275 چرا... چرا درباره‌ش باهام صحبت نکردی؟ 1356 01:03:50,781 --> 01:03:53,081 بده‌ش من 1357 01:03:53,818 --> 01:03:55,251 باشه 1358 01:03:55,252 --> 01:03:56,319 بهم بگو ترسو 1359 01:03:56,320 --> 01:03:57,754 ها؟ 1360 01:03:57,755 --> 01:04:00,257 بسیارخب. قلچماق 1361 01:04:10,534 --> 01:04:12,335 خب، ژان-کلاود 1362 01:04:12,336 --> 01:04:14,338 وقتی تموم شد برات نوشیدنی می‌خرم 1363 01:04:14,339 --> 01:04:17,374 !حمله 1364 01:04:17,775 --> 01:04:19,542 !گم شو! کمک! کمک 1365 01:04:19,543 --> 01:04:22,244 خیلی حواست پرت بود باید باهام صحبت می‌کردی 1366 01:04:22,245 --> 01:04:23,514 ...این گیج شدن ببخشید 1367 01:04:23,515 --> 01:04:25,881 میشه یکی دیگه بدی لطفاً؟ ممنون 1368 01:04:28,452 --> 01:04:29,453 !خدای من 1369 01:04:29,454 --> 01:04:33,056 !ولم کن 1370 01:04:39,297 --> 01:04:43,501 !برو عقب! برو عقب 1371 01:04:49,708 --> 01:04:53,411 فکر کردم می‌خوای از شرش خلاص بشی 1372 01:04:53,880 --> 01:04:56,146 و اونم گذاشت و رفت؟ 1373 01:04:57,449 --> 01:05:00,250 این بیرون کمک می‌خوام 1374 01:05:00,519 --> 01:05:02,453 برای کی کار می‌کنی؟ رایدر کجاست؟ 1375 01:05:02,454 --> 01:05:03,823 !نمی دونم! نمی‌دونم !بگو کجاست - 1376 01:05:03,824 --> 01:05:06,124 آه 1377 01:05:12,330 --> 01:05:14,000 تلفن کجاست بدلکار؟ 1378 01:05:14,001 --> 01:05:16,301 !اون فیلم رو می‌خوام 1379 01:05:16,302 --> 01:05:17,936 وای. بهت نگفته 1380 01:05:17,937 --> 01:05:20,071 ژان-کلاود 1381 01:05:23,877 --> 01:05:26,945 میشه لطفاً یکی دیگه بدی؟ 1382 01:05:28,983 --> 01:05:30,348 ...من - ممنون - 1383 01:05:30,349 --> 01:05:31,650 واقعاً فکر کردم دارم کارم رو می‌کنم 1384 01:05:31,651 --> 01:05:33,452 عیب نداره. عیب نداره 1385 01:05:33,453 --> 01:05:35,687 اما می‌دونی چیه؟ - می‌تونه هرکاری بخواد بکنه - 1386 01:05:35,688 --> 01:05:38,423 اون یه مرد بالغه و هرکاری دوست داره باید بکنه 1387 01:05:38,424 --> 01:05:39,792 ...اون فقط - صحیح. آره. همینطوره - 1388 01:05:39,793 --> 01:05:41,426 می‌دونی اون راه خودش رو میره. می‌دونی؟ 1389 01:05:41,427 --> 01:05:43,062 اما این یعنی حالا می‌تونی تمرکز کنی 1390 01:05:43,063 --> 01:05:44,696 آره - ...می‌دونی - 1391 01:05:44,697 --> 01:05:46,733 داری یه فیلم بزرگ و پرفروش می‌سازی؟ 1392 01:05:46,734 --> 01:05:48,434 می‌دونم. آره 1393 01:05:48,435 --> 01:05:49,937 ...رویارویی در - رویارویی - 1394 01:05:49,938 --> 01:05:51,904 مرز عالم - مرز عالم - 1395 01:05:51,905 --> 01:05:54,074 آره، ببین چی میگی 1396 01:05:54,075 --> 01:05:55,641 ...اون رو فراموش کن. فقط 1397 01:05:55,642 --> 01:05:57,477 بسیارخب، نفر بعدی جودیه 1398 01:05:57,478 --> 01:05:59,778 جودی اینجاست؟ - !خدای من. آره - 1399 01:05:59,779 --> 01:06:01,414 درست اینجا. درست اینجا - آه، اونجاست - 1400 01:06:01,415 --> 01:06:03,683 !یه دست مرتب برای جودی 1401 01:06:04,618 --> 01:06:06,919 راستش می‌خوام آهنگم رو عوض کنم 1402 01:06:06,920 --> 01:06:08,989 آه. باشه - آره، آره - 1403 01:06:08,990 --> 01:06:11,390 اون یکی 1404 01:06:24,363 --> 01:06:26,871 [♪ Against All Odds : Phil Collins ] 1405 01:06:27,976 --> 01:06:31,512 چطور اجازه دادم که بذاری و بری ♪ 1406 01:06:31,513 --> 01:06:35,516 بدون اینکه ردی از خودت به جا بذاری ♪ 1407 01:06:35,818 --> 01:06:40,086 وقتی که اینجا، تک تک نفس‌هام با تو بود؟ ♪ 1408 01:06:41,957 --> 01:06:43,959 آه ♪ 1409 01:06:43,960 --> 01:06:45,860 تو تنها کسی بودی ♪ 1410 01:06:45,861 --> 01:06:50,364 که واقعاً من رو می‌شناخت ♪ 1411 01:06:51,033 --> 01:06:54,434 چطور تونستی من رو بذاری و بری ♪ 1412 01:06:54,435 --> 01:06:57,571 و تنها کاری که تونستم بکنم ♪ رفتن دیدن تو بود؟ 1413 01:06:57,572 --> 01:06:59,575 ژان-کلاود 1414 01:06:59,975 --> 01:07:03,376 چون در شادی و غم با هم شریک بودیم ♪ 1415 01:07:04,379 --> 01:07:06,848 و حتی در گریه ♪ 1416 01:07:06,849 --> 01:07:09,417 تو تنها کسی بودی ♪ 1417 01:07:09,418 --> 01:07:13,021 که واقعاً منو می‌شناختی ♪ 1418 01:07:13,989 --> 01:07:18,526 پس حالا نگام کن ♪ 1419 01:07:18,527 --> 01:07:21,461 خب، فقط یه فضای خالیه ♪ 1420 01:07:21,462 --> 01:07:22,898 عاشق این آهنگم 1421 01:07:22,899 --> 01:07:26,734 و هیچی باقی نمونده که به یادم بیاره ♪ 1422 01:07:26,735 --> 01:07:30,005 خاطره‌ای از صورتت ♪ 1423 01:07:30,006 --> 01:07:34,544 آه، حالا نگام کن ♪ 1424 01:07:35,145 --> 01:07:39,080 خب، فقط یه فضای خالیه ♪ 1425 01:07:39,414 --> 01:07:41,482 و تو برمی‌گردی پیشم ♪ 1426 01:07:41,483 --> 01:07:43,752 برخلاف انتظار ♪ 1427 01:07:43,753 --> 01:07:48,456 و این چیزیه که باید باهاش روبرو بشم ♪ 1428 01:07:56,167 --> 01:08:01,037 ای کاش فقط ♪ مجبورت می‌کردم برگردی 1429 01:08:01,038 --> 01:08:04,272 برگردی و گریه‌م رو ببینی ♪ 1430 01:08:04,641 --> 01:08:09,045 حرف‌هایی زیادی هست ♪ که باید بهت بگم 1431 01:08:09,046 --> 01:08:12,816 دلایل خیلی زیادی ♪ 1432 01:08:13,218 --> 01:08:15,451 تو تنها کسی هستی ♪ 1433 01:08:15,452 --> 01:08:18,189 که واقعاً منو می‌شناسی ♪ 1434 01:08:18,190 --> 01:08:19,990 بجنبین، همگی، همگی ♪ 1435 01:08:19,991 --> 01:08:24,126 پس حالا نگام کن ♪ 1436 01:08:25,197 --> 01:08:28,531 خب، فقط یه فضای خالیه ♪ 1437 01:08:28,532 --> 01:08:33,203 و هیچی باقی نمونده که به یادم بیاره ♪ 1438 01:08:33,204 --> 01:08:35,873 !ولم کن عوضی 1439 01:08:35,874 --> 01:08:40,544 پس حالا نگام کن ♪ 1440 01:08:45,549 --> 01:08:47,251 ...اما منتظرت بودن ♪ 1441 01:08:47,252 --> 01:08:48,684 !ترمز کن - !نمی‌تونم - 1442 01:08:48,685 --> 01:08:50,221 !یه چیزی زیرش گیر کرده 1443 01:08:50,222 --> 01:08:51,655 ژان-کلاود، چیکار می‌کنی؟ 1444 01:08:51,656 --> 01:08:53,490 چرا همونطور اونجا نشستی؟ 1445 01:08:53,691 --> 01:08:56,227 ...الان خوب نگام کن ♪ 1446 01:09:06,070 --> 01:09:07,704 آه 1447 01:09:07,705 --> 01:09:10,642 خوبی؟ 1448 01:09:12,044 --> 01:09:14,145 تو چی؟ 1449 01:09:16,580 --> 01:09:20,718 اما منتظرت بودن ♪ تنها کاریه می‌تونم بکنم 1450 01:09:20,719 --> 01:09:23,688 و این چیزیه که باید باهاش روبرو بشم ♪ 1451 01:09:23,689 --> 01:09:27,692 خوب نگام کن ♪ 1452 01:09:28,262 --> 01:09:32,362 چون هنوز اینجا ایستادم ♪ 1453 01:09:32,597 --> 01:09:36,667 و برخلاف انتظار ♪ تو برمی گردی پیشم 1454 01:09:37,569 --> 01:09:42,173 این فرصتیه که باید بپذیرم ♪ 1455 01:09:47,815 --> 01:09:49,215 نصفه‌شب، دلواپس شدم ♪ - کلت؟ - 1456 01:09:49,216 --> 01:09:51,750 و تو کجایی؟ ♪ 1457 01:09:52,086 --> 01:09:55,954 جودی کجاست؟ - رفت. کجا بودی؟ - 1458 01:09:55,955 --> 01:09:57,824 مشغول دعوا؟ توی فاضلاب؟ 1459 01:09:57,825 --> 01:10:01,727 قضیه سگه چیه؟ - داستانش طولانیه - 1460 01:10:02,628 --> 01:10:04,763 یه کوکتل سانست با یخ و یه لیوان آب بیار 1461 01:10:04,764 --> 01:10:06,765 الان میارم 1462 01:10:10,337 --> 01:10:12,470 این چیه؟ 1463 01:10:12,672 --> 01:10:14,040 تلفن رایدر 1464 01:10:14,041 --> 01:10:15,942 چرا تلفن رایدر دست توئه؟ - ...کل چیزی که می‌دونم - 1465 01:10:15,943 --> 01:10:17,944 اینه که چند تا آدم خیلی بد می‌خواستن گیرش بیارن 1466 01:10:17,945 --> 01:10:19,345 جدی می‌گی؟ چی؟ 1467 01:10:19,346 --> 01:10:22,414 فقط باید بفهمم چی توشه 1468 01:10:22,682 --> 01:10:24,985 پس رایدر رو پیدا کن و مجبورش کن فیلم جودی رو تموم کنه 1469 01:10:24,986 --> 01:10:26,919 باشه، خب، لعنتی. آره 1470 01:10:26,920 --> 01:10:28,754 ونتی، اون نابغه‌ی این جور کارهاست 1471 01:10:28,755 --> 01:10:30,357 !ممنون 1472 01:10:30,358 --> 01:10:31,690 !هی، ونتی 1473 01:10:31,691 --> 01:10:33,359 ونتی عزیزم - سلام - 1474 01:10:33,360 --> 01:10:35,329 چه خبره پسرا؟ 1475 01:10:35,330 --> 01:10:38,697 آره، ونتی‌جون 1476 01:10:38,698 --> 01:10:41,634 می‌دونی چطوری وارد این بشم؟ 1477 01:10:41,935 --> 01:10:44,636 آه، چند تا از این‌ها رو دیدم 1478 01:10:44,637 --> 01:10:46,672 یه گاوصندوقه 1479 01:10:46,673 --> 01:10:48,641 دو سه روزی طول می‌کشه تا بتونم رمزش رو بشکنم 1480 01:10:48,642 --> 01:10:50,311 آره، اما تو یه نابغه‌ی فناوری هستی، نه؟ 1481 01:10:50,312 --> 01:10:51,945 اگه سه روز وقت نداشته باشم چی؟ 1482 01:10:51,946 --> 01:10:53,347 پس میگم که نیاز به رمزعبور داری 1483 01:10:53,348 --> 01:10:55,681 بعدی تویی 1484 01:10:55,682 --> 01:10:58,319 !نایجل، نایجل 1485 01:10:59,087 --> 01:11:01,221 با شناختی که از رایدر دارم 1486 01:11:01,222 --> 01:11:04,058 رمزش رو روی یه کاغذ یادداشت یه جایی در آپارتمانش نوشته 1487 01:11:04,059 --> 01:11:05,792 بسیارخب 1488 01:11:05,793 --> 01:11:08,095 بسیارخب، نفر بعدی دن 1489 01:11:08,096 --> 01:11:10,097 بجنب رفیق. بجنب دن 1490 01:11:10,098 --> 01:11:11,664 خجالت نکش مرد 1491 01:11:11,665 --> 01:11:13,867 بجنب رفیق. بریم 1492 01:11:13,868 --> 01:11:15,770 !بهم بدهکاری 1493 01:11:19,942 --> 01:11:21,975 باید یه جایی همین اطراف باشه 1494 01:11:21,976 --> 01:11:23,979 ممم. بیا جدا بشیم ...ژان-کلاود 1495 01:11:23,980 --> 01:11:25,681 برو مراقب طوطی باش 1496 01:11:31,021 --> 01:11:33,370 [تیم بدلکاری خلافکاران میامی ] 1497 01:11:40,743 --> 01:11:42,697 [موموآ درسته یا ماموآ] [لباس مراسم مت گالا] 1498 01:11:43,009 --> 01:11:44,606 سلام 1499 01:11:50,295 --> 01:11:52,259 طوطی رو بفروش 1500 01:11:52,260 --> 01:11:54,343 کوآلا بخر 1501 01:11:54,344 --> 01:11:56,711 آه 1502 01:11:56,913 --> 01:12:00,883 می‌دونی چیه؟ حقم بود 1503 01:12:02,419 --> 01:12:04,653 احمق [رمز تلفن] 1504 01:12:06,289 --> 01:12:07,823 کلت؟ 1505 01:12:07,824 --> 01:12:10,391 کلت! پیداش کردم! کلت 1506 01:12:10,392 --> 01:12:11,793 به سلامتی تموم کردن فیلم 1507 01:12:11,794 --> 01:12:14,462 فکر کنم تونستم 1508 01:12:14,697 --> 01:12:16,165 بسیارخب 1509 01:12:16,166 --> 01:12:17,900 یارو به یه فیلم اشاره کرد 1510 01:12:17,901 --> 01:12:20,768 آه عزیزم اینجا سر کارم 1511 01:12:20,769 --> 01:12:23,072 اما یه چیز کوچولو برات دارم یه سورپرایز کوچولو 1512 01:12:23,073 --> 01:12:24,974 بالای کونمه.‌ ها؟ 1513 01:12:24,975 --> 01:12:26,909 خدای من. چشم‌هات رو بگیر 1514 01:12:26,910 --> 01:12:29,245 فکر کنم بیشتر از کون خودم کون تام رو دیدم 1515 01:12:29,246 --> 01:12:30,412 بسیارخب 1516 01:12:30,413 --> 01:12:33,015 ...حالا زمستان ناخشنودی 1517 01:12:33,016 --> 01:12:35,484 تبدیل به تابستانی باشکوه شده ...که خورشید 1518 01:12:35,485 --> 01:12:37,053 عجب عوضی‌ایه 1519 01:12:37,054 --> 01:12:39,022 اما چقدر کارش خوبه 1520 01:12:39,023 --> 01:12:41,323 آره 1521 01:12:41,324 --> 01:12:43,424 این چطور؟ 1522 01:12:45,062 --> 01:12:48,598 آه، همون مهمونی که دستیارش راجع بهش می‌گفت 1523 01:12:48,797 --> 01:12:50,432 ایگی 1524 01:12:50,433 --> 01:12:53,502 اون هنریه بدلکار رایدر 1525 01:12:54,839 --> 01:12:57,774 خیلی شبیه اون یاروییه که در هتل دیدم 1526 01:12:58,944 --> 01:13:02,245 وقتی که نعشه‌ای؟ و اسب تک‌شاخ می‌بینی؟ 1527 01:13:02,246 --> 01:13:05,148 و یه مُرده داخل یخ 1528 01:13:09,753 --> 01:13:12,123 !آره! بجنب 1529 01:13:12,124 --> 01:13:13,958 چی؟ چی؟ 1530 01:13:13,959 --> 01:13:16,126 من خودم بدلکاری‌هام رو می‌کنم؟ 1531 01:13:16,127 --> 01:13:17,361 فکر کنم آره 1532 01:13:17,362 --> 01:13:19,430 فکر کنم آره لعنتی 1533 01:13:19,431 --> 01:13:21,765 آره، عزیزم 1534 01:13:29,975 --> 01:13:31,375 بدش من. بدش من بدش من 1535 01:13:31,376 --> 01:13:33,476 تلفن رو بدش من تلفن رو بدش من 1536 01:13:35,514 --> 01:13:38,749 ای لعنت - اون زد هنری رو کشت؟ - 1537 01:13:47,526 --> 01:13:49,893 اونا زدن هنری رو کشتن 1538 01:13:49,894 --> 01:13:52,730 آه، ونتیه 1539 01:13:52,898 --> 01:13:54,365 هی... الو؟ - دن - 1540 01:13:54,366 --> 01:13:57,467 همین الان تلویزیون رو روشن کن 1541 01:13:57,469 --> 01:13:59,538 !باورم نمیشه 1542 01:13:59,539 --> 01:14:02,841 هویت جنازه‌ای که امروز صبح در هتل ...پندلتون پیدا شد 1543 01:14:02,842 --> 01:14:05,243 مشخص شد هنری هررا 1544 01:14:05,244 --> 01:14:08,413 یک بدلکار امریکایی که بدل سوپراستار، تام رایدر، بود 1545 01:14:08,414 --> 01:14:11,550 تحقیقات مسئولین مرگ او را جنایت تشخیص دادن 1546 01:14:11,551 --> 01:14:13,418 مظنون اصلی، بدلکار دیگری است 1547 01:14:13,419 --> 01:14:15,954 به اسم کلت سیورز که آخرین بار در اتاق هتلی دیده شده 1548 01:14:15,955 --> 01:14:18,857 که جنازه‌ی هررا در آنجا کشف شده 1549 01:14:18,858 --> 01:14:21,293 پلیس این فیلم دوربین امنیتی رو منتشر کرده 1550 01:14:21,294 --> 01:14:24,197 که نشان میدهد سیورز از صحنه‌ی جنایت خارج می‌شود 1551 01:14:24,198 --> 01:14:26,499 اگر اطلاعاتی دارین، لطفاً با 1552 01:14:26,500 --> 01:14:29,435 شماره جلوگیری کنندگان از جنایت که روی صفحه هست، تماس بگیرید 1553 01:14:29,436 --> 01:14:33,471 .و در ادامه گزارش بیشتری در این باره داریم ...در این حین 1554 01:14:36,309 --> 01:14:38,043 باید به جودی زنگ بزنم 1555 01:14:38,044 --> 01:14:40,178 ...رویارویی 1556 01:14:40,179 --> 01:14:43,682 در لب مرز عالم، بچه‌ها 1557 01:14:43,951 --> 01:14:45,051 کدوم یکی بود؟ 1558 01:14:45,052 --> 01:14:46,319 برداشت چهارم 1559 01:14:46,320 --> 01:14:48,021 لعنتی، جودی 1560 01:14:48,022 --> 01:14:49,590 شبیه فستیوال "برنینگ‌من" شده 1561 01:14:49,591 --> 01:14:52,426 تخمام خیس آبن یه حوله می‌خوام 1562 01:14:52,427 --> 01:14:54,128 خواهش می‌کنم جواب بده، ضروریه] [واقعاً وضعیت جدیه، جودی. در موقعیت بدی هستم 1563 01:14:55,195 --> 01:14:58,197 همه‌ش یادش میره که صداش داره ضبط می‌شه 1564 01:14:58,198 --> 01:15:00,232 می‌دونم - مزخرف‌ترین چیزها رو میگه - 1565 01:15:00,233 --> 01:15:02,602 مزخرف‌ترین. می‌دونم. می‌دونم 1566 01:15:02,603 --> 01:15:04,603 چیه، روی حالت پرواز گذاشتیش؟ 1567 01:15:04,604 --> 01:15:06,940 ...اگه فیلم "فراری" بود 1568 01:15:06,941 --> 01:15:10,209 و تو هم هریسون فورد بودی 1569 01:15:10,210 --> 01:15:13,612 آدم بدها داشتن بهمون نزدیک میشدن 1570 01:15:14,648 --> 01:15:16,083 تاماهاوک برای من 1571 01:15:16,084 --> 01:15:17,583 لعنت - تو زنده بمون - 1572 01:15:17,584 --> 01:15:19,086 زنده بمون 1573 01:15:19,087 --> 01:15:21,020 مهم نیست چقدر طول بکشه 1574 01:15:21,021 --> 01:15:23,590 مهم نیست چقدر دور ...من 1575 01:15:23,591 --> 01:15:25,993 پیدات می‌کنم 1576 01:15:25,994 --> 01:15:28,228 "فیلم "آخرین موهیکان 1577 01:15:28,229 --> 01:15:29,630 !پسر! بدلکارها 1578 01:15:29,631 --> 01:15:33,100 لعنتی 1579 01:15:43,978 --> 01:15:47,147 ای لعنت، پلاستیکیه؟ وای خدا 1580 01:16:01,430 --> 01:16:04,232 !دنیل دی لوئیس 1581 01:16:18,647 --> 01:16:21,283 !جیسون بورن 1582 01:16:36,400 --> 01:16:38,867 !دواین جانسون راک 1583 01:16:39,201 --> 01:16:42,105 !تلفن رو بده من 1584 01:16:46,543 --> 01:16:48,077 تلفن کجاست بدلکار؟ 1585 01:16:48,078 --> 01:16:50,012 باید این تلفن رو بدی به پلیس‌ها 1586 01:16:50,013 --> 01:16:52,648 بسیارخب - ...این تنها چیزیه که - 1587 01:17:19,476 --> 01:17:20,743 !هی، موخوشگله 1588 01:17:20,744 --> 01:17:22,779 تلفن کجاست، بدلکار؟ 1589 01:17:22,780 --> 01:17:27,050 !ژان-کلاود، حمله 1590 01:17:36,527 --> 01:17:37,727 می‌گیرمش 1591 01:17:37,728 --> 01:17:39,429 مراقب اون باش، گنده بک 1592 01:17:39,430 --> 01:17:41,865 !خفه 1593 01:17:42,166 --> 01:17:43,801 میرم جلوی در و مطمئن میشم کسی اونجا نباشه 1594 01:17:43,802 --> 01:17:45,202 باشه - بسیارخب - 1595 01:17:45,203 --> 01:17:46,236 هی، ژان-کلاود رو با خودت ببر، خب؟ 1596 01:17:46,237 --> 01:17:49,206 بسیارخب، بریم 1597 01:17:50,575 --> 01:17:53,510 فقط تویی و من ، بدلکار 1598 01:17:53,511 --> 01:17:56,012 لعنت 1599 01:18:06,525 --> 01:18:08,125 کلت تیرخورده 1600 01:18:08,126 --> 01:18:11,394 اون یارو گندهه فرار کرد 1601 01:18:11,395 --> 01:18:13,965 هاها 1602 01:18:19,738 --> 01:18:21,239 تو می‌تونی 1603 01:18:21,240 --> 01:18:23,808 تو می‌تونی. تو می‌تونی !تو می‌تونی 1604 01:18:23,809 --> 01:18:26,078 !نه! خیلی خطرناکه 1605 01:18:26,079 --> 01:18:27,679 حتماً پله داره 1606 01:18:27,680 --> 01:18:30,848 باشه، باشه، باشه، باشه 1607 01:18:45,532 --> 01:18:48,266 کلت، هی پسر 1608 01:18:51,337 --> 01:18:56,175 ببین. آره، داریم یه فیلم می‌سازیم 1609 01:18:56,308 --> 01:18:59,044 میشه تنهامون بذاری لطفاً؟ 1610 01:18:59,546 --> 01:19:01,813 آره 1611 01:19:03,150 --> 01:19:06,752 آه گیل چقدر جدی 1612 01:19:06,786 --> 01:19:09,522 درسی قدیمی رو یادته، نه؟ 1613 01:19:11,123 --> 01:19:12,358 بدلکار 1614 01:19:12,359 --> 01:19:15,862 هرگز یه مشت رو فراموش نمی‌کنم 1615 01:19:16,162 --> 01:19:18,398 ببین، تلفن رو می‌خوام. کجاست؟ 1616 01:19:18,399 --> 01:19:21,766 موضوع اضطراریه. باید بدونم 1617 01:19:22,369 --> 01:19:25,805 صحیح. همون موضوع که ثابت می‌کنه تو هنری رو کشتی، نه من 1618 01:19:25,806 --> 01:19:27,206 ...آ - اون تلفن - 1619 01:19:27,207 --> 01:19:28,341 ...خب - آره - 1620 01:19:28,342 --> 01:19:29,877 قراره نگهش دارم 1621 01:19:29,878 --> 01:19:32,412 چون فکر کنم تنها چیزیه که الان زنده نگهم میداره 1622 01:19:32,413 --> 01:19:34,280 چی؟ 1623 01:19:34,281 --> 01:19:36,884 اون مظنون اصلیه، جودی 1624 01:19:36,885 --> 01:19:39,887 گیل، بیخیال داری شوخی می‌کنی؟ 1625 01:19:39,888 --> 01:19:41,353 می‌دونم - کلت؟ - 1626 01:19:41,354 --> 01:19:42,488 آره - محاله - 1627 01:19:42,489 --> 01:19:43,690 منم همین رو گفتم - محاله - 1628 01:19:43,691 --> 01:19:44,925 چه اشتباهی رخ داد؟ 1629 01:19:44,926 --> 01:19:46,894 چه اشتباهی رخ داد؟ - اهمم - 1630 01:19:46,895 --> 01:19:48,896 چه اشتباهی رخ داد؟ ...خب، بنظر من که - 1631 01:19:48,897 --> 01:19:50,631 می دونی... تو داری شکنجه‌م میدی 1632 01:19:50,632 --> 01:19:52,834 بیرون کشتی تفریحی‌ت درست مثل آدم بدهای فیلم جیمز باند 1633 01:19:52,835 --> 01:19:53,867 احمق 1634 01:19:53,868 --> 01:19:56,404 چه اشتباهی رخ داد؟ 1635 01:19:56,670 --> 01:19:59,805 !چه چیز درستی رخ داد؟ 1636 01:19:59,875 --> 01:20:03,643 تو عوض شدی 1637 01:20:03,644 --> 01:20:06,246 تو عوض شدی 1638 01:20:06,247 --> 01:20:10,685 آره. ما قبلاً مثل برادر بودیم تو و من 1639 01:20:10,686 --> 01:20:13,954 بین‌مون پیوند مقدس بین بازیگر و بدلکارش بود پسر 1640 01:20:13,955 --> 01:20:15,656 وای خدا - آره - 1641 01:20:15,657 --> 01:20:17,491 فکر می‌کنی کلت بتونه یه آدم بکشه؟ 1642 01:20:17,492 --> 01:20:19,259 نه - این رو بهشون گفتی؟ - 1643 01:20:19,260 --> 01:20:20,461 گفتم - ...این کسیه - 1644 01:20:20,462 --> 01:20:23,530 اون کسیه که 23 دقیقه صرف کرد تا یه سوسک رو از اتاقم ببره بیرون 1645 01:20:23,531 --> 01:20:24,933 ولی من می‌گفتم، لهش کن و اون می‌گفت 1646 01:20:24,934 --> 01:20:26,800 نه. بذار زندگی کنه یعنی. کلت چنین آدمیه 1647 01:20:26,801 --> 01:20:28,402 من همه‌ش رو بهشون گفتم 1648 01:20:28,403 --> 01:20:30,972 بهش گفتم که اون کیه و فکر می‌کردم چه آدمیه 1649 01:20:30,973 --> 01:20:32,406 گفتی، با تاکید؟ 1650 01:20:32,407 --> 01:20:33,942 بله - ...آره، چون اون رو - 1651 01:20:33,943 --> 01:20:35,910 ،فرستاده بودی جایی فرودگاه 1652 01:20:35,911 --> 01:20:37,646 اون اصلاً سوار هواپیما نشد، جودی 1653 01:20:37,647 --> 01:20:39,380 چند تا فیلم با هم ساختیم؟ - آه، نمی‌دونم - 1654 01:20:39,381 --> 01:20:40,982 چند تا؟ آره، اونقدر زیاده که نمیشه شمرد، درسته 1655 01:20:40,983 --> 01:20:43,217 آره - چون من اسمت رو در قرارداد میاوردم، نه؟ - 1656 01:20:43,218 --> 01:20:44,686 من تو رو میاوردم 1657 01:20:44,687 --> 01:20:46,321 آره؟ درسته 1658 01:20:46,322 --> 01:20:47,722 ...من دستیارم، آرایشگرم - درسته - 1659 01:20:47,723 --> 01:20:49,290 مربی‌م و بعدش بووم 1660 01:20:49,291 --> 01:20:51,458 بدلکار شماره یک، رایدر کلت سیورز رو داشتم 1661 01:20:51,459 --> 01:20:53,628 من بودم، من این کارو می‌کردم من این کارو برات می‌کردم 1662 01:20:53,629 --> 01:20:56,297 تو برام چیکار می‌کنی؟‌ها؟ 1663 01:20:56,298 --> 01:20:58,666 فکر کنم بمیرم؟ 1664 01:20:58,667 --> 01:21:00,235 صحیح؟ مرگ؟ 1665 01:21:00,236 --> 01:21:01,569 نقشه اینه؟ - به دل نگیر - 1666 01:21:01,570 --> 01:21:03,270 خدای من، خب، من به دل می‌گیرم 1667 01:21:03,271 --> 01:21:04,507 آره، می‌بینم - شکنجه - 1668 01:21:04,508 --> 01:21:06,307 می‌دونی چیه؟ موضوع کاریه 1669 01:21:06,308 --> 01:21:07,642 چیزخور کردن، شوک دادن - می دونی، فقط کاریه - 1670 01:21:07,643 --> 01:21:09,310 یعنی تام رایدر به برند جهانیه 1671 01:21:09,311 --> 01:21:10,778 به دل می‌گیرم - واقعاً بازارها رو جابجا می‌کنه - 1672 01:21:10,779 --> 01:21:13,849 اگه من سقوط کنم شاخص بورس کوفتی هم سقوط می‌کنه 1673 01:21:13,850 --> 01:21:18,319 اگه کمرت رو بشکنی مثل یه بشکن زدن عوضت می‌کنم 1674 01:21:18,320 --> 01:21:20,289 ...می‌دونی، اگه فقط چسبیده بودی به کارت 1675 01:21:20,290 --> 01:21:22,358 به جای اینکه بخوای مرکز توجه بشی 1676 01:21:22,359 --> 01:21:24,259 این اتفاق نمیفتاد ...یعنی هنری سر صحنه 1677 01:21:24,260 --> 01:21:26,327 نمی‌بود، اون حادثه براش‌ اتفاق نمیفتاد 1678 01:21:26,328 --> 01:21:28,730 حادثه‌ی تو... یه سقوط کوچولو 1679 01:21:28,731 --> 01:21:30,732 چون تو دکمه‌های منو زدی پسر 1680 01:21:30,733 --> 01:21:32,535 یه لحظه وایسا، چی؟ 1681 01:21:33,569 --> 01:21:35,839 چی؟ 1682 01:21:35,840 --> 01:21:38,040 درباره‌ی حادثه‌م چی گفتی؟ 1683 01:21:38,041 --> 01:21:39,809 خب می‌دونی تو دیوونه‌م کردی 1684 01:21:39,810 --> 01:21:41,978 تو واقعاً دیوونه‌م کردی ...یعی تو 1685 01:21:41,979 --> 01:21:45,314 یعنی من دکمه رو زدم 1686 01:21:47,885 --> 01:21:51,454 باید یه خرده دستکاری‌ش می‌کردم 1687 01:21:57,628 --> 01:21:58,895 کار تو بود؟ 1688 01:21:58,896 --> 01:22:01,329 آره 1689 01:22:03,768 --> 01:22:05,902 باید یه درس کوچولو بهت می‌دادم، نه؟ 1690 01:22:05,903 --> 01:22:08,071 یه خرده پات رو از گلیمت درازتر کرده بودی 1691 01:22:08,072 --> 01:22:09,606 مگه نه؟ 1692 01:22:09,607 --> 01:22:11,708 می‌دونی، هنری هم همینطور 1693 01:22:12,510 --> 01:22:15,779 هی، تو بدلکاری‌های خودت رو می‌کنی؟ 1694 01:22:15,780 --> 01:22:17,380 من خودم بدلکاری‌های خودم رو می‌کنم؟ 1695 01:22:17,381 --> 01:22:19,783 جلوی اون همه آدم تحقیرآمیز بود 1696 01:22:19,784 --> 01:22:23,019 و آره میزنم دخلت رو میارم 1697 01:22:24,322 --> 01:22:26,924 اما بعدش می‌دونی ...گیل 1698 01:22:26,925 --> 01:22:29,560 گیل رو یادته؟ - 15ساله که می‌شناسمش - 1699 01:22:29,561 --> 01:22:31,394 آه، آره، فراموش کرده بودم ...چون تو مدت زیادیه 1700 01:22:31,395 --> 01:22:32,762 که در این کاری، نه؟ - من شما دو تا رو بهم معرفی کردم - 1701 01:22:32,763 --> 01:22:34,431 بهم زنگ زد و گفت بنظر خوب نمیاد 1702 01:22:34,432 --> 01:22:36,969 برای بازاریابی و سود بده 1703 01:22:36,970 --> 01:22:39,103 ...و این چرندیات و قتل و 1704 01:22:39,104 --> 01:22:41,405 ...می‌دونم، من 1705 01:22:41,406 --> 01:22:45,077 الان واقعاً دنبال چنین چیزی نیستم 1706 01:22:45,078 --> 01:22:47,079 !هنری لعنتی 1707 01:22:47,080 --> 01:22:49,114 نگرانش نباش 1708 01:22:49,115 --> 01:22:51,482 ...یه مدت آفتابی نشو 1709 01:22:51,483 --> 01:22:54,085 و من ترتیب همه چی رو میدم 1710 01:22:54,453 --> 01:22:57,555 شاید ما مردم رو اونطور که فکر می‌کنیم، نمی‌شناسیم 1711 01:22:57,556 --> 01:23:00,959 وای خدای من - می‌دونی؟ - 1712 01:23:00,960 --> 01:23:02,027 خدای من، کلته 1713 01:23:02,028 --> 01:23:03,528 تلفن رو بده من - نه - 1714 01:23:03,529 --> 01:23:04,964 چیکار می‌کنی؟ - ...گیل، تلفن رو ول - 1715 01:23:04,965 --> 01:23:06,597 چیکار می‌کنی؟ - !خدای من،... گیل - 1716 01:23:06,598 --> 01:23:09,067 وای.... خیلی معذرت می‌خوام - خدای من - 1717 01:23:09,068 --> 01:23:10,568 بذار کمکت کنم - نه، بس کن - 1718 01:23:10,569 --> 01:23:11,702 ...بذار بگیرمش - می دونی چیه؟ - 1719 01:23:11,703 --> 01:23:12,971 یه لحظه فرصت بده - باشه - 1720 01:23:12,972 --> 01:23:14,040 فقط یه لحظه مهلت بده 1721 01:23:14,041 --> 01:23:17,143 باشه - بجنب - 1722 01:23:17,144 --> 01:23:19,545 این نقشه خیلی ساده بود 1723 01:23:19,546 --> 01:23:21,981 آره، ما جنازه‌ی هنری رو داخل یخ می‌ذاشتیم 1724 01:23:21,982 --> 01:23:23,648 تا فاسد نشه 1725 01:23:23,649 --> 01:23:26,451 تو رو از اون خراب‌شده‌ای که توش قایم شده بودی، بیرون می‌کشیدیم 1726 01:23:26,452 --> 01:23:29,287 آره، زندگیم - می‌دونی، صورتت رو اسکن می‌کردیم - 1727 01:23:29,989 --> 01:23:32,425 درسی تصویرت رو توی ویدیوی قتل می‌ذاشت 1728 01:23:32,426 --> 01:23:33,860 چیزخورت می‌کرد ...و بعد تو و جنازه‌ی هنری 1729 01:23:33,861 --> 01:23:36,996 با ماشین تو از پل خلیج سیدنی به پایین پرت می‌کرد و ... بوووم 1730 01:23:36,997 --> 01:23:39,398 تو کشته می‌شدی، خودکشی 1731 01:23:39,399 --> 01:23:40,867 کات. فیلم رو بررسی کنین 1732 01:23:40,868 --> 01:23:42,467 ادامه بده. چه قشنگ 1733 01:23:42,468 --> 01:23:44,469 "فکر کنم سر معنی کلمه‌ی "ساده اختلاف نظر داریم 1734 01:23:44,470 --> 01:23:45,839 آخه آروم سر جات نموندی، نه؟ 1735 01:23:45,840 --> 01:23:47,907 تو باید... یه صحنه‌ی بزرگ می‌ساختی 1736 01:23:47,908 --> 01:23:49,575 مثل کاری که کلت سیورز می‌کنه 1737 01:23:49,576 --> 01:23:51,711 می‌تونستی... اما می‌دونی چیه؟ این ایده هنوز عملیه 1738 01:23:51,712 --> 01:23:56,148 چون قتل رو که داریم فقط نیاز به خودکشی داریم 1739 01:23:58,484 --> 01:24:00,485 ناراحت کننده‌ست - داستانش سنگینه - 1740 01:24:00,486 --> 01:24:02,487 سر بیانش بدجور گیر کردیم 1741 01:24:02,488 --> 01:24:04,157 قسمت آخر رو بیخیال شو قسمت خودکشی 1742 01:24:04,158 --> 01:24:06,126 اگه زیاده‌روی کنی تماشاگرها رو از دست میدی 1743 01:24:06,127 --> 01:24:07,759 کلت 1744 01:24:07,760 --> 01:24:08,896 تلفن کجاست؟ 1745 01:24:08,897 --> 01:24:12,099 تام، باید کربوهیدرات بخوری 1746 01:24:12,100 --> 01:24:15,468 !قند به مغزت نرسیده 1747 01:24:15,469 --> 01:24:17,938 ...بخاطر عملکردهای شناختی ساده مغز 1748 01:24:17,939 --> 01:24:20,606 بهش احتیاج داری - کلت، تو سپر بلایی - 1749 01:24:20,607 --> 01:24:22,877 تو سپر بلایی، می‌دونی (بدلکار=) 1750 01:24:22,878 --> 01:24:25,478 تلفن کجاست؟ 1751 01:24:25,479 --> 01:24:27,813 خب... می‌تونی تمام شب کتک‌ها رو تحمل کنی 1752 01:24:27,814 --> 01:24:29,184 اما می‌دونی چیه؟ 1753 01:24:29,185 --> 01:24:31,051 می‌تونم به چند نفر دیگه فکر کنم که نمی‌تونن 1754 01:24:31,052 --> 01:24:34,754 می‌تونیم دن رو بیاریم، شاید هم جودی 1755 01:24:34,755 --> 01:24:36,924 می‌دونی، من از جودی خوشم میاد 1756 01:24:36,925 --> 01:24:39,127 تلفنی در کار نیست 1757 01:24:39,128 --> 01:24:40,862 خب؟ ماجرا پیچیده شده 1758 01:24:40,863 --> 01:24:42,130 تلفنی در کار نیست 1759 01:24:42,131 --> 01:24:45,032 اون بهش شلیک کرد و از دستم افتاد 1760 01:24:45,033 --> 01:24:46,600 اون بالا، خودت برو ببین 1761 01:24:46,601 --> 01:24:48,936 تو هم برو، همه‌تون من همینجا منتظر می‌مونم 1762 01:24:48,937 --> 01:24:51,705 بهش شلیک کرد - نمی‌دونستی این کارو کردی؟ - 1763 01:24:51,706 --> 01:24:54,476 احمقانه‌ست در تمام مدت می‌خواستم بهت بگم 1764 01:24:54,477 --> 01:24:55,676 نه، شلیک نکرده 1765 01:24:55,677 --> 01:24:57,710 من نزدیک چارچوب در بودم - نه - 1766 01:24:57,711 --> 01:24:59,981 و اون بهش شلیک کرد و از دستم افتاد 1767 01:24:59,982 --> 01:25:01,548 نه - دستم رو باز کن - 1768 01:25:01,549 --> 01:25:03,084 وای خدا، خیالم راحت شد - احمقانه‌ست - 1769 01:25:03,085 --> 01:25:05,586 درباره‌ی یه چیز درست می‌گفتی تنها چیزیه که 1770 01:25:05,587 --> 01:25:08,957 تو رو زنده نگه می‌داره 1771 01:25:08,958 --> 01:25:10,624 واقعاً آرزو دارم که‌ ای کاش 1772 01:25:10,625 --> 01:25:12,060 می تونستی ببینی جودی با متال استورم چیکار می‌کنه 1773 01:25:12,061 --> 01:25:13,560 قراره محشر بشه 1774 01:25:13,561 --> 01:25:18,231 و راستی... قراره حسابی بترکونه 1775 01:25:18,566 --> 01:25:20,567 الان دیگه خودنمایی نمی‌کنی نه رفیق؟ 1776 01:25:20,568 --> 01:25:23,672 خدای من مایک، مایک درش رو ببند 1777 01:25:27,243 --> 01:25:29,510 ای کاش پیوندمون رو نمی‌شکوندی داداش 1778 01:25:29,511 --> 01:25:30,879 ای کاش پیوندمون رو نمی‌شکوندی 1779 01:25:30,880 --> 01:25:33,282 بسیارخب بدلکار وقت نوشیدنیه، نه؟ 1780 01:25:33,283 --> 01:25:36,685 بفرما 1781 01:25:36,686 --> 01:25:38,119 !کمک 1782 01:25:38,120 --> 01:25:39,988 !کمک 1783 01:25:39,989 --> 01:25:41,857 خفه شو. خفه شو - !کمک - 1784 01:25:41,858 --> 01:25:44,527 خفه شو رفیق 1785 01:25:52,135 --> 01:25:53,668 بفرما 1786 01:25:53,669 --> 01:25:56,204 این آتیش بازی واقعیه 1787 01:26:09,819 --> 01:26:11,321 بجنبین، قایق رو روشن کنین 1788 01:26:11,322 --> 01:26:13,589 مسیر اشتباهی رفت 1789 01:26:25,203 --> 01:26:27,537 !ای لعنت 1790 01:27:38,144 --> 01:27:40,045 آه، کلت 1791 01:27:40,046 --> 01:27:41,113 کلت؟ 1792 01:27:41,114 --> 01:27:42,346 سلام - چه خبره؟ - 1793 01:27:42,347 --> 01:27:43,383 چی می‌خوندی؟ 1794 01:27:43,384 --> 01:27:45,117 چی؟ - در کارائوکه - 1795 01:27:45,118 --> 01:27:46,716 معذرت می‌خوام که نتونستم بیام - مهم نیست - 1796 01:27:46,717 --> 01:27:48,120 گوش کن. همه میگن تو هنری رو کشتی 1797 01:27:48,121 --> 01:27:49,888 چه اتفاقی افتاده؟ - حقیقت نداره - 1798 01:27:49,889 --> 01:27:51,390 خیلی چیزها رو می‌شنوی که حقیقت ندارن 1799 01:27:51,391 --> 01:27:54,125 فقط می‌خواستم بگم وقتی بار اول اومدم اینجا 1800 01:27:54,126 --> 01:27:56,162 وقتی ازم پرسیدی که چطورم و من با انگشت نشون دادم ردیفم 1801 01:27:56,163 --> 01:27:57,897 وقتی تو انگار می‌گفتی بدلکاره مزخرف میگه 1802 01:27:57,898 --> 01:28:00,065 و درست می‌گفتی خیلی کلیشه‌ای بود 1803 01:28:00,066 --> 01:28:02,101 اما می‌دونی ...یه دلیلی داشت که بدلکاری که 1804 01:28:02,102 --> 01:28:04,602 میگه حالم خوب نیست رو نمی‌بینی 1805 01:28:05,705 --> 01:28:08,341 می‌دونی، این یه جورایی بخشی از تمرین ماست 1806 01:28:08,342 --> 01:28:10,877 خب؟ می‌دونی، وقتی که ماشین بهت می‌زنه 1807 01:28:10,878 --> 01:28:12,211 از پنجره به بیرون پرت میشی 1808 01:28:12,212 --> 01:28:14,314 به آتیش کشیده میشی و تو اشاره می‌کنی ردیفی 1809 01:28:14,315 --> 01:28:16,814 اما، بعد از حادثه‌م 1810 01:28:16,815 --> 01:28:20,987 ...که البته معلوم شد حادثه نبوده 1811 01:28:20,988 --> 01:28:23,756 ...من 1812 01:28:23,757 --> 01:28:26,392 حالم خوب نبود 1813 01:28:26,393 --> 01:28:28,861 و نه بخاطر اینکه کمرم شکست 1814 01:28:28,862 --> 01:28:32,398 ...چون فقط حس کردم که 1815 01:28:32,399 --> 01:28:34,934 یه شکست بزرگ خوردم 1816 01:28:37,271 --> 01:28:39,305 ...و فهمیدم که 1817 01:28:39,306 --> 01:28:41,975 می‌دونی، شکست ناپذیر نیستم 1818 01:28:41,976 --> 01:28:44,475 بدجوری شوکه شدم 1819 01:28:44,744 --> 01:28:47,448 و فکر کردم که شاید من خیلی هم آدم خاصی 1820 01:28:47,449 --> 01:28:49,150 چیزی نبودم ...پس 1821 01:28:49,151 --> 01:28:51,886 فکر کردم که نسخه‌ی حالم خوب نیست من 1822 01:28:51,887 --> 01:28:54,787 اونی نبود که عاشقش بودی بهمین خاطر ناپدید شدم 1823 01:28:54,788 --> 01:28:57,258 اما می‌دونی، من فقط برای تو ناپدید نشدم 1824 01:28:57,259 --> 01:29:00,461 آ... از خودم هم 1825 01:29:00,462 --> 01:29:05,800 ناپدید شدم 1826 01:29:06,800 --> 01:29:08,470 بگذریم، متاسفم 1827 01:29:08,471 --> 01:29:10,471 تو لیاقتت بیشتر از این بود متاسفم 1828 01:29:10,472 --> 01:29:13,674 فقط می‌خواستم صادق باشی 1829 01:29:13,875 --> 01:29:17,979 می‌دونی، صداقت بدجوری دردناکه 1830 01:29:22,517 --> 01:29:24,986 تصادف با ماشین دردناکه 1831 01:29:24,987 --> 01:29:26,987 پرت شدن از پنجره دردناکه 1832 01:29:26,988 --> 01:29:31,225 به آتیش کشیده شدن واقعاً دردناکه 1833 01:29:31,226 --> 01:29:35,029 ...اما 1834 01:29:37,366 --> 01:29:40,801 هیچکدوم‌شون به اندازه‌ی نبودن با تو دردناک نیست 1835 01:29:42,438 --> 01:29:44,939 کجایی؟ 1836 01:29:45,541 --> 01:29:48,843 این دیالوگ فیلم بود یا از خودم گفتم؟ 1837 01:29:48,844 --> 01:29:50,313 خیلی خوب بود 1838 01:29:50,314 --> 01:29:52,813 !اونجاست - اگه بخوای می‌تونی ازش استفاده کنی - 1839 01:29:55,484 --> 01:29:57,052 ...نه، خواهش می‌کنم 1840 01:29:57,053 --> 01:29:59,922 نمی‌دونم مهمه یا نه ولی هنوز عاشقتم 1841 01:30:00,424 --> 01:30:03,125 و فکر کنم نباید بیخیال یه پایان شاد بشی 1842 01:30:03,126 --> 01:30:04,927 کلت 1843 01:30:04,995 --> 01:30:06,995 باید برم 1844 01:30:06,996 --> 01:30:07,863 کلت 1845 01:30:07,864 --> 01:30:09,064 ...امشب ♪ 1846 01:30:09,065 --> 01:30:10,198 وایسا، کلت 1847 01:30:10,199 --> 01:30:14,502 می‌خوام توی چشمات ببینم ♪ 1848 01:30:14,503 --> 01:30:18,140 تنش رو حس کنم ♪ 1849 01:30:18,141 --> 01:30:22,511 یه چیزیه که دیوونه‌م می‌کنه ♪ 1850 01:30:22,512 --> 01:30:25,181 ...و امشب ♪ 1851 01:30:25,182 --> 01:30:29,485 می‌خواهم همه‌ش به واقعیت بپیونده ♪ 1852 01:30:29,486 --> 01:30:33,723 چون تو برای من ساخته شدی، دختر ♪ 1853 01:30:33,991 --> 01:30:38,460 من برای تو ساخته شدم، دختر ♪ 1854 01:30:38,461 --> 01:30:42,566 من برای عاشقت شدن ساخته شدم، عزیزم ♪ 1855 01:30:42,567 --> 01:30:46,102 تو برای عاشقم شدن ساخته شدی ♪ 1856 01:30:46,103 --> 01:30:50,040 ازت سیر نمی‌شم عزیزم ♪ 1857 01:30:50,041 --> 01:30:53,542 ازم سیر نمی‌شی ♪ 1858 01:30:53,543 --> 01:30:57,214 من برای عاشقت شدن ساخته شدم، عزیزم ♪ 1859 01:30:57,215 --> 01:31:01,418 تو برای عاشقم شدن ساخته شدی ♪ [کجایی داداش؟] 1860 01:31:01,419 --> 01:31:05,455 می‌تونم تمام عشقم رو بهت بدم، عزیزم ♪ 1861 01:31:05,456 --> 01:31:09,827 تو می‌تونی همه‌ش رو بهم بدی؟ ♪ 1862 01:31:17,602 --> 01:31:21,503 داستان کلت سیورز به پایان رسید 1863 01:31:32,618 --> 01:31:34,452 گیل؟ 1864 01:31:34,453 --> 01:31:36,653 جودی 1865 01:31:38,222 --> 01:31:40,925 ...کلت 1866 01:31:41,225 --> 01:31:43,659 کلت مُرده 1867 01:31:54,506 --> 01:31:58,509 پلیس در حال تحقیق درباره‌ی انفجار خلیج سیدنی 1868 01:31:58,510 --> 01:32:00,279 درست بیرون از خانه‌ی اپراست 1869 01:32:00,280 --> 01:32:03,248 جایی که بنظر میاد یک قایق ...برخوردی با 1870 01:32:16,262 --> 01:32:20,265 من برای عاشقت شدن ساخته شدم، عزیزم ♪ 1871 01:32:20,266 --> 01:32:24,036 تو برای عاشقم شدن ساخته شدی ♪ 1872 01:32:24,037 --> 01:32:25,704 ...ازت سیر نمی‌شم ♪ 1873 01:32:25,705 --> 01:32:28,374 که منجر به خودکشی کلت سیورز شده 1874 01:32:28,375 --> 01:32:32,044 مردی که مسئول قتل هنری هرراست 1875 01:32:32,045 --> 01:32:34,279 من برای عاشقت شدن ساخته شدم، عزیزم ♪ 1876 01:32:34,280 --> 01:32:39,218 تو برای عاشقم شدن ساخته شدی ♪ 1877 01:32:39,219 --> 01:32:43,556 می‌تونم تمام عشقم رو بهت بدم، عزیزم ♪ 1878 01:32:43,557 --> 01:32:48,028 تو می‌تونی همه‌ش رو بهم بدی؟ ♪ 1879 01:32:54,167 --> 01:32:56,769 هی، هی 1880 01:32:57,170 --> 01:32:59,004 وای 1881 01:32:59,005 --> 01:33:00,639 دنبال مدیر بدلکاری، دن تاکرم 1882 01:33:00,640 --> 01:33:02,875 ندیدیش؟ - نه - 1883 01:33:09,683 --> 01:33:12,052 ‌هی، شما دو تا 1884 01:33:12,053 --> 01:33:16,088 کلاه‌هاتونو دربیارین. دنبال دن تاکر" مسئول بدلکارها می‌گردم" 1885 01:33:26,200 --> 01:33:28,168 پس از انفجار سهمگین یک قایق 1886 01:33:28,169 --> 01:33:30,203 در بندر سیدنی، پلیس درحال تحقیق 1887 01:33:30,204 --> 01:33:34,241 در مورد خودکشی بدلکار آمریکایی کلت سیورز می‌باشد 1888 01:33:35,209 --> 01:33:38,144 پس از انفجار سهمگین یک قایق در بندر سیدنی 1889 01:33:38,145 --> 01:33:39,513 پلیس درحال تحقیق 1890 01:33:39,514 --> 01:33:42,015 ...در مورد خودکشی بدلکار آمریکایی 1891 01:33:42,583 --> 01:33:44,618 پس از انفجار سهمگین یک قایق 1892 01:33:44,619 --> 01:33:46,220 ...در بندر سیدنی، پلیس درحال تحقیق 1893 01:33:46,221 --> 01:33:49,757 پس از انفجار سهمگین یک قایق در بندر سیدنی 1894 01:33:49,758 --> 01:33:51,358 پلیس درحال تحقیق 1895 01:33:51,359 --> 01:33:53,995 در مورد خودکشی بدلکار آمریکایی کلت سیورز می‌باشد 1896 01:33:54,629 --> 01:33:57,731 جودی، سروصدا نکن هیچی نگو 1897 01:34:11,581 --> 01:34:14,015 وایسا، وایسا، نه 1898 01:34:22,424 --> 01:34:25,060 ...جودی 1899 01:34:34,570 --> 01:34:40,108 فکر کردی می‌تونی بیای سر صحنه‌ی من و یواشکی بهم حمله کنی؟ 1900 01:34:46,282 --> 01:34:48,217 !صبر کن 1901 01:34:49,719 --> 01:34:52,288 منم. منم 1902 01:34:52,822 --> 01:34:54,624 یادته؟ 1903 01:34:54,625 --> 01:34:56,860 یا خدا 1904 01:34:56,861 --> 01:34:58,560 می‌دونستم 1905 01:34:58,561 --> 01:35:00,296 می‌دونستم 1906 01:35:00,797 --> 01:35:02,831 می‌دونستم زنده‌ای 1907 01:35:02,832 --> 01:35:04,101 سه قسمت در روز 1908 01:35:04,102 --> 01:35:05,167 شش روز در هفته برای سه سال 1909 01:35:05,168 --> 01:35:07,903 نمایش بدلکاری خلافکاران میامی 1910 01:35:08,472 --> 01:35:09,739 یادت مونده 1911 01:35:09,740 --> 01:35:12,608 آره. خوشحالم زنده‌ای، کلت 1912 01:35:12,609 --> 01:35:14,578 کلت، خیلی خوشحالم زنده‌ای 1913 01:35:14,579 --> 01:35:16,112 می‌دونستم - اوه، خدایا - 1914 01:35:16,113 --> 01:35:17,646 ...چیکار داشتی می‌کردی - کارت با خودکاره معرکه بود - 1915 01:35:17,647 --> 01:35:19,248 واقعاً شرمنده‌م - نه، عالی بود. به‌موقع درش آوردی - 1916 01:35:19,249 --> 01:35:20,851 فکر کنم جوهرش مسمومم نکرد 1917 01:35:20,852 --> 01:35:23,320 حرف نداشت - قضیه چیه؟ - 1918 01:35:23,321 --> 01:35:25,254 ها؟ - همه میگن تو هنری رو کشتی - 1919 01:35:25,255 --> 01:35:27,523 رایدر هنری رو کشته برام پاپوش دوخت 1920 01:35:27,524 --> 01:35:28,724 ازت فیلم دارن 1921 01:35:28,725 --> 01:35:30,493 خب، قیافم رو دیپ‌فیک کرده - چی؟ - 1922 01:35:30,494 --> 01:35:32,528 توی اینترنت تا دلت بخواد از این‌کارا می‌کنن 1923 01:35:32,529 --> 01:35:35,299 صورت تام کروز رو برمی‌دارن و می‌ذارن روی صورت تو 1924 01:35:35,300 --> 01:35:36,733 و اصلاً نمیشه تفاوتش رو تشخیص داد 1925 01:35:36,734 --> 01:35:38,201 خب، پس فیلم واقعی اینکه 1926 01:35:38,202 --> 01:35:39,803 رایدر هنری رو کشته کجاست؟ چجوری گیرش بیاریم؟ 1927 01:35:39,804 --> 01:35:41,738 توی گوشی رایدر بود و بعد نابود شد 1928 01:35:41,739 --> 01:35:43,875 چون نقشه‌ی "آخرین موهیکان" دن جواب نداد - چی؟ - 1929 01:35:43,876 --> 01:35:47,144 تقصیر اون که نیست، خب؟ زودتر تبر تاماهاوک رو برداشت، مشکلی نیست 1930 01:35:47,145 --> 01:35:48,378 من "فقط مشقی" رو برداشتم 1931 01:35:48,379 --> 01:35:49,712 و راستش داشت خیلی خوب پیش می‌رفت 1932 01:35:49,713 --> 01:35:51,448 و بعد سروکله‌ی درسلر پیدا شد 1933 01:35:51,449 --> 01:35:54,352 اونم از اون حرکات "جیسون بورن"ی بلده 1934 01:35:54,353 --> 01:35:56,888 خیلی‌خب، یه عالمه سوال تو سرمه 1935 01:35:56,889 --> 01:35:58,388 خیلی‌خب 1936 01:35:58,389 --> 01:36:00,557 دیگه کی می‌دونه زنده‌ای؟ 1937 01:36:00,558 --> 01:36:02,225 هیچکس - عالیه - 1938 01:36:02,226 --> 01:36:03,661 نه، هدف همینه آخه با خودم گفتم 1939 01:36:03,662 --> 01:36:05,162 تا فکر نکنن من مرده‌م نمی‌تونیم فیلمو تموم کنیم 1940 01:36:05,163 --> 01:36:06,764 کدوم فیلم؟ 1941 01:36:06,765 --> 01:36:07,764 متال‌استورم دیگه 1942 01:36:07,765 --> 01:36:09,466 خب متال‌استورم چی؟ 1943 01:36:09,467 --> 01:36:10,903 اگر فکر کنن من مرده‌م برمی‌گردن تمومش می‌کنن 1944 01:36:10,904 --> 01:36:12,202 کیا؟ - رایدر دیگه - 1945 01:36:12,203 --> 01:36:13,805 چیو تموم می‌کنه؟ - فیلمو دیگه - 1946 01:36:13,806 --> 01:36:15,238 متال‌استورم؟ - دقیقاً - 1947 01:36:15,239 --> 01:36:16,908 دیوونه شدی؟ واقعاً دیوونه شدی - چی؟ - 1948 01:36:16,909 --> 01:36:19,676 باید هرچه سریع‌تر اثرانگشت‌هاتو بسوزونی 1949 01:36:19,677 --> 01:36:21,346 و از مرز رد بشی 1950 01:36:21,347 --> 01:36:23,548 تا وقتی نتونستیم بی‌گناهیت رو اثبات کنیم مخفیت می‌کنیم 1951 01:36:23,549 --> 01:36:25,516 .دیگه هیچکدوم اینا اهمیتی نداره یه فیلم مسخره بیشتر نیست 1952 01:36:25,517 --> 01:36:26,718 چی؟ - فیلم مسخره‌ایه - 1953 01:36:26,719 --> 01:36:28,219 این حرفو نزن 1954 01:36:28,220 --> 01:36:30,588 داری در مورد متال‌استورم حرف می‌زنیا 1955 01:36:30,589 --> 01:36:32,925 همون فیلمی که تمام عمرت دنبال ساختنش بودی 1956 01:36:32,926 --> 01:36:34,559 خدا رو چه دیدی؟ 1957 01:36:34,560 --> 01:36:36,562 ممکنه الهام‌بخش نسل کاملی از جودی‌های کوچولو بشی 1958 01:36:36,563 --> 01:36:40,965 که دوربین دست بگیرن و فیلم‌های خودشون رو بسازن 1959 01:36:41,901 --> 01:36:44,604 تو... تو خاصی 1960 01:36:44,837 --> 01:36:47,372 و همه‌مون می‌تونیم بخشی از یه چیز خاص باشیم 1961 01:36:47,373 --> 01:36:49,540 چون از تو نشأت می‌گیره 1962 01:36:49,541 --> 01:36:52,946 مشخصه که نتونستم کاری کنم به پایان خوشمون برسیم 1963 01:36:52,947 --> 01:36:54,613 ولی عمراً اجازه نمیدم 1964 01:36:54,614 --> 01:36:57,482 گاوچرون فضایی و ایلینا به پایان خوششون نرسن 1965 01:37:03,223 --> 01:37:04,455 !جودی، عشقم 1966 01:37:04,456 --> 01:37:05,624 !یه لحظه - ...دارم میام - 1967 01:37:05,625 --> 01:37:07,258 بس کن 1968 01:37:07,259 --> 01:37:08,761 گیله. اونم توش دست داره 1969 01:37:08,762 --> 01:37:10,396 چی؟ - آره - 1970 01:37:10,397 --> 01:37:11,898 خیلی‌خب، پاشو بریم - قبلش یه کم بیشتر بوس بده - 1971 01:37:11,899 --> 01:37:14,966 نه، پاشو، باید... باید ببریمت توی دستشویی، لطفاً پاشو 1972 01:37:15,602 --> 01:37:17,470 بجنب 1973 01:37:18,506 --> 01:37:20,006 بجنب 1974 01:37:20,007 --> 01:37:22,708 !ای خدا 1975 01:37:22,709 --> 01:37:23,911 باید جواب بده 1976 01:37:23,912 --> 01:37:25,712 حالت خوبه، عزیزم؟ 1977 01:37:25,713 --> 01:37:29,216 بیا، این... این صابون رو بگیر و بمال روی شکمم 1978 01:37:30,284 --> 01:37:31,717 برو توی اتاق‌خواب 1979 01:37:31,718 --> 01:37:34,386 خیلی‌خب. کلت، مشکلی نداری؟ خیلی‌خب - خیلی‌خب. نه - 1980 01:37:34,387 --> 01:37:36,755 ساکت بمون. صدات درنیاد - جود؟ - 1981 01:37:36,756 --> 01:37:38,626 سرم. سرم - چی؟ - 1982 01:37:40,461 --> 01:37:42,328 !سلام - سلام. سلام دختر - 1983 01:37:42,329 --> 01:37:44,596 سلام. سلام - بیا بغلم - 1984 01:37:44,597 --> 01:37:45,732 ممنون 1985 01:37:45,733 --> 01:37:47,332 کارگردان موردعلاقه‌م چطوره؟ 1986 01:37:47,333 --> 01:37:48,768 یه‌خرده احساساتی شدم، می‌دونی 1987 01:37:48,769 --> 01:37:50,303 اوه، نه... خدایا 1988 01:37:50,304 --> 01:37:51,704 انگار "جانی دپ" و "امبر هرد" اینجا بودن 1989 01:37:51,705 --> 01:37:53,673 ...نیاز داشتم خودمو خالی کنم، آخه 1990 01:37:53,674 --> 01:37:56,475 تحملش خیلی سخت بوده - می‌دونم. می‌دونم - 1991 01:37:56,476 --> 01:37:58,012 بابت کلت واقعاً متاسفم - ممنون - 1992 01:37:58,013 --> 01:38:00,680 می‌دونی، خیلی حیف شد ولی... عجب اوضاعی پیش اومد 1993 01:38:00,681 --> 01:38:01,915 آره - کی فکرش رو می‌کرد؟ - 1994 01:38:01,916 --> 01:38:03,683 آره - آخه، من سعی کردم بهش کمک کنم - 1995 01:38:03,684 --> 01:38:06,353 امیدوارم اینو بدونی ...ولی گاهی اوقات، نمیشه به کسایی 1996 01:38:06,354 --> 01:38:07,788 که نمی‌خوان نجات پیدا کنن کمک کرد - آره - 1997 01:38:07,789 --> 01:38:10,057 ولی نیمه‌ی پر لیوان 1998 01:38:10,058 --> 01:38:14,996 توی این شرایط تیره و تار اینه که رایدر رو راضی کردم برگرده 1999 01:38:14,997 --> 01:38:16,596 و یه نقشه دارم - واقعاً؟ - 2000 01:38:16,597 --> 01:38:21,501 ،ولی نمی‌تونیم پرده‌ی سوم بزرگت رو اجرا کنیم اون پرش با خودرو 2001 01:38:21,502 --> 01:38:24,771 پرش غیرممکنیه بخصوص حالا که کلت نیستش 2002 01:38:24,772 --> 01:38:26,807 مرده - آره نیستش - 2003 01:38:26,808 --> 01:38:28,943 کاملاً مُرده - حواست به من باشه - 2004 01:38:28,944 --> 01:38:30,478 با ونتی صحبت کردم 2005 01:38:30,479 --> 01:38:32,580 گفت می‌تونه با جلوه‌های ویژه رایانه‌ای انجامش بده 2006 01:38:32,581 --> 01:38:33,514 صحنه‌ی پرش با خودرو؟ 2007 01:38:33,515 --> 01:38:36,018 تنها چیزی که الان باید روش تمرکز کنیم 2008 01:38:36,019 --> 01:38:39,687 مونولوگ نهایی و محشر و جدید رایدره 2009 01:38:39,688 --> 01:38:40,922 خوندمش 2010 01:38:40,923 --> 01:38:42,456 خدایا، ترکوندی می‌دونستم از پسش برمیای 2011 01:38:42,457 --> 01:38:43,958 میریم آماده‌ش کنیم - باشه - 2012 01:38:43,959 --> 01:38:46,594 ...تو، در این حین 2013 01:38:46,595 --> 01:38:49,330 ،لطفاً برو "فیجی" استراحت کن به حساب من 2014 01:38:49,331 --> 01:38:52,501 می‌دونی؟ برو روی ساحل لم بده 2015 01:38:52,502 --> 01:38:54,936 و من ترتیب تمام اینا رو برات میدم 2016 01:38:54,937 --> 01:38:55,938 گیل 2017 01:38:55,939 --> 01:38:57,505 باید خیلی چیزا رو هضم کنی 2018 01:38:57,506 --> 01:38:59,107 نه - خودم همه‌شو انجام میدم - 2019 01:38:59,108 --> 01:39:01,809 نه. این فیلم منه 2020 01:39:01,810 --> 01:39:03,445 حالا گوش کن چی میگم 2021 01:39:03,446 --> 01:39:04,779 چیزای زیادی ازت یاد گرفتم 2022 01:39:04,780 --> 01:39:07,549 می‌دونم. ممنون - و خیلی ازت ممنونم - 2023 01:39:07,550 --> 01:39:09,651 ولی چیزی که الان پاش وایمیستم 2024 01:39:09,652 --> 01:39:11,385 ...و تو بهم یاد دادی - خب؟ - 2025 01:39:11,386 --> 01:39:15,624 اینه که وقتی زمین خوردی فوراً پاشو وایسا 2026 01:39:17,962 --> 01:39:19,962 این فیلم رو کارگردانی می‌کنم، آره 2027 01:39:19,963 --> 01:39:21,462 اوه، خدایا، آفرین داری 2028 01:39:21,463 --> 01:39:23,432 یاد گرفتی. خیلی بهت افتخار می‌کنم - خوبه. باشه - 2029 01:39:23,433 --> 01:39:24,934 ممنون. خیلی‌خب بیا بفرستیمت بری 2030 01:39:24,935 --> 01:39:26,668 یه سوال دیگه - بله؟ - 2031 01:39:26,669 --> 01:39:28,437 دن رو دیدی؟- نچ. فکر کنم دم وانت تاکوفروشیه - 2032 01:39:28,438 --> 01:39:29,739 خبری ازش نشنیدی؟ - ...احتمالاً... احتمالاً - 2033 01:39:29,740 --> 01:39:31,073 یه جایی همون‌ جاهاست خیلی ممنون 2034 01:39:31,074 --> 01:39:32,642 بهت افتخار می‌کنم - ممنون - 2035 01:39:32,643 --> 01:39:34,110 ممنون که بهم امیدواری دادی خیلی‌خب، خداحافظ 2036 01:39:34,111 --> 01:39:35,511 دوستت دارم، عزیزم - !منم دوستت دارم. خداحافظ - 2037 01:39:35,512 --> 01:39:37,114 اوف 2038 01:39:37,115 --> 01:39:38,647 باید فیلم رو تموم کنی 2039 01:39:38,648 --> 01:39:41,416 نه، می‌خوام بی‌گناهیت رو اثبات کنم خیلی‌خب، گوش کن چی میگم 2040 01:39:41,417 --> 01:39:42,718 چرا نمیشه هر دوش رو انجام بدیم؟ 2041 01:39:42,719 --> 01:39:45,454 به‌نظرم بتونیم میاریمش سر صحنه 2042 01:39:45,455 --> 01:39:48,490 در محیطی که کنترلش دست خودمونه ...و بعد دوره‌ش می‌کنیم 2043 01:39:48,491 --> 01:39:50,960 و می‌زنیم سیاه و کبودش می‌کنیم 2044 01:39:50,961 --> 01:39:52,460 نه 2045 01:39:52,461 --> 01:39:54,163 با گذاشتنش توی یه صحنه 2046 01:39:54,164 --> 01:39:56,166 مجبورش می‌کنیم اعتراف کنه 2047 01:39:56,167 --> 01:39:57,935 آها درسته - همیشه یادش میره میکروفون بهش وصله - 2048 01:39:57,936 --> 01:39:59,435 این نقشه بهتره 2049 01:39:59,436 --> 01:40:01,538 فقط هنوز نمی‌دونم چطوری انجامش بدم 2050 01:40:04,541 --> 01:40:07,076 من راهشو بلدم 2051 01:40:08,147 --> 01:40:10,479 مجبورش می‌کنیم خودش بدلکاری‌ خودشو انجام بده 2052 01:40:10,480 --> 01:40:12,049 پرش غیرممکن 2053 01:40:12,050 --> 01:40:14,518 بعد می‌زنیم سیاه و کبودش می‌کنیم 2054 01:40:14,519 --> 01:40:18,556 صد و هفتاد و چهار، آلفا، برداشت دوم 2055 01:40:20,725 --> 01:40:22,093 !و اکشن 2056 01:40:22,094 --> 01:40:25,194 یه لحظه، یه لحظه، یه لحظه 2057 01:40:26,998 --> 01:40:29,464 !اکشن 2058 01:40:30,635 --> 01:40:31,835 ...اینجا، در مرز عالم 2059 01:40:31,836 --> 01:40:34,606 وقت رویارویی فرا رسیده، رفقا 2060 01:40:49,754 --> 01:40:53,625 با دشمنی قدرتمند روبرو هستیم 2061 01:40:54,059 --> 01:40:59,063 موجوداتی فضایی که از بدترین خصلت‌های انسانی به‌وجود اومدن 2062 01:40:59,064 --> 01:41:02,234 چیزی که دشمن‌مون نمی‌دونه 2063 01:41:02,235 --> 01:41:06,638 اینه که نابودی‌شون نزدیکه 2064 01:41:06,805 --> 01:41:12,611 و قوی‌ترین سلاح در تمام کهشکان چیه؟ 2065 01:41:14,948 --> 01:41:17,617 عشق 2066 01:41:18,084 --> 01:41:24,991 درون تک‌تک شماها یه جرقه وجود داره، جیگر 2067 01:41:24,992 --> 01:41:26,824 یه بارقه‌ست 2068 01:41:26,825 --> 01:41:29,762 !یه آتش لامصب زبانه می‌کشه 2069 01:41:32,967 --> 01:41:36,068 با عشق پیروز میشیم 2070 01:41:36,069 --> 01:41:38,536 و حتی اگرم ببازیم 2071 01:41:38,537 --> 01:41:42,208 !در راه رسیدن به پایانی خوش می‌میریم 2072 01:41:42,209 --> 01:41:45,711 !همینه 2073 01:41:45,712 --> 01:41:47,113 !هورا 2074 01:41:47,114 --> 01:41:49,114 !خب پس، بزنین بریم سراغشون 2075 01:41:49,115 --> 01:41:51,918 !راه بیفتین برین 2076 01:41:51,919 --> 01:41:55,021 کی همراهم میاد؟ کی همراهم میاد؟ !بزنین بریم 2077 01:41:55,022 --> 01:41:56,990 !کات! ایول 2078 01:41:56,991 --> 01:41:58,858 خیلی خوب بود، خیلی خوب بود 2079 01:41:58,859 --> 01:42:00,260 ممنونم - همین کافی بود؟ - 2080 01:42:00,261 --> 01:42:01,527 خدایا، آره - خوب بود؟ - 2081 01:42:01,528 --> 01:42:02,962 خیلی خوب بود - خوب بود؟ - 2082 01:42:02,963 --> 01:42:04,596 جادویی بود. آره، آره - آره، حرف نداشت عزیزم - 2083 01:42:04,597 --> 01:42:05,999 خدایا. گیل داشت شرشر اشک می‌ریخت 2084 01:42:06,000 --> 01:42:07,801 با این یکی خیلی حال کردم با این یکی خیلی حال کردم 2085 01:42:07,802 --> 01:42:09,536 بایدم حال کنی - چون اشک تو چشمام جمع شده بود - 2086 01:42:09,537 --> 01:42:10,904 معلومه. آره، می‌دونم. می‌بینمشون 2087 01:42:10,905 --> 01:42:12,739 آره، محشر بود 2088 01:42:12,740 --> 01:42:15,042 خب، ببین، تنها چیزی که مونده تصاویر وانت فضاییه 2089 01:42:15,043 --> 01:42:16,309 خب؟ همین - نه - 2090 01:42:16,310 --> 01:42:17,978 آره، قراره پرش با خودرو رو انجام بدیم - نه - 2091 01:42:17,979 --> 01:42:19,813 هیچکس نگفت صحنه‌ی دیگه‌ای دارم - صحبت کردیم... نه - 2092 01:42:19,814 --> 01:42:21,648 صحنه‌ی دیگه‌ای دارم؟ - ونتی با جلوه‌های ویژه درستش می‌کنه - 2093 01:42:21,649 --> 01:42:23,184 پس دیگه می‌تونیم بریم - می‌دونم، ولی باید نمای نزدیکش رو بگیریم - 2094 01:42:23,185 --> 01:42:24,918 خب؟ باید یه سری تصاویر از نمای نزدیکش بگیرم 2095 01:42:24,919 --> 01:42:26,153 خب؟ نهایت 15 دقیقه فقط همینقدر می‌خوام 2096 01:42:26,154 --> 01:42:29,156 یادته؟ همون صحنه‌ایه که گاوچرون فضایی خودروی فضایی‌ها رو می‌دزده؟ 2097 01:42:29,157 --> 01:42:30,790 این لحظه‌ی مهمی برای شخصیته‌ها - وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - 2098 01:42:30,791 --> 01:42:32,159 قرار که نیست رانندگی کنم، درسته؟ 2099 01:42:32,160 --> 01:42:33,760 چون خیلی حالت تهوع می‌گیرم 2100 01:42:33,761 --> 01:42:35,097 قراره جلوی پرد‌ه‌ی آبی باشی 2101 01:42:35,098 --> 01:42:38,165 فقط صورتتو می‌خوام فقط همین، خب؟ 2102 01:42:38,166 --> 01:42:39,633 تازه خبردار شدیم 2103 01:42:39,634 --> 01:42:41,668 باید با تمام سرعت کارمونو بکنیم، خب؟ 2104 01:42:41,669 --> 01:42:44,637 دوستان، با دو برابر سرعت کار کنین، باشه؟ 2105 01:42:44,638 --> 01:42:47,642 !از اون عضله‌هاتون کار بکشین !آره، خوبه! ممنون 2106 01:42:51,613 --> 01:42:54,182 !همه برن توی موقعیت‌هاشون 2107 01:42:54,183 --> 01:42:56,752 !مواد منفجره رو آماده کنید 2108 01:42:57,053 --> 01:43:01,655 اونقدر چاشنی انفجاری لازم داریم که این دره رو بفرستیم هوا، بچه‌ها 2109 01:43:01,656 --> 01:43:03,291 مک‌کیب، کار به کجا رسیده؟ 2110 01:43:03,292 --> 01:43:04,692 دارم با تمام سرعت کار می‌کنم، نایج 2111 01:43:04,693 --> 01:43:06,061 آماده‌تر از این نمیشیم 2112 01:43:06,062 --> 01:43:07,628 خیلی‌خب. به ری بگو بیاد ...و قبل از فیلم‌برداری 2113 01:43:07,629 --> 01:43:09,264 میکروفون‌ها رو بررسی کنه، باشه؟ - چشم - 2114 01:43:09,265 --> 01:43:13,267 بخش صدا، میشه بیای میکروفون رایدر رو بررسی کنی لطفاً؟ 2115 01:43:17,273 --> 01:43:18,874 خیلی‌خب، تام. آماده‌ای؟ 2116 01:43:18,875 --> 01:43:20,674 آره - خیلی‌خب. این صحنه رو یادته؟ - 2117 01:43:20,675 --> 01:43:21,809 قراره توی خودروی فضایی‌ باشی - اوهوم - 2118 01:43:21,810 --> 01:43:23,011 خب؟ خیلی‌خب - باشه - 2119 01:43:23,012 --> 01:43:25,646 و چون راهی نداری با ماشین از روی دره می‌پری 2120 01:43:25,647 --> 01:43:27,183 ...نیاز دارم یه نمای نزدیک ازت بگیرم 2121 01:43:27,184 --> 01:43:28,951 گاوچرون فضایی از هیچ دره‌ای نمی‌ترسه 2122 01:43:28,952 --> 01:43:30,852 معلومه که نمی‌ترسه - برای همین تو فکر بودم - 2123 01:43:30,853 --> 01:43:32,220 چند تا نما از دندون قروچه‌م بگیریم - باشه - 2124 01:43:32,221 --> 01:43:33,121 انگار دارم میگم "لعنتی" و از این حرفا 2125 01:43:33,122 --> 01:43:34,357 آره، آره، آره. بی هیچ ترسی 2126 01:43:34,358 --> 01:43:35,790 آره، آره، فکر خوبیه - خب؟ - 2127 01:43:35,791 --> 01:43:37,226 نظرت چیه؟ - ازش خوشم میاد، خیلی‌خب - 2128 01:43:37,227 --> 01:43:38,626 به‌نظرم عالی میشه آره، انتخاب خوبیه 2129 01:43:38,627 --> 01:43:39,828 خیلی‌خب، بیا اینا رو بزنیم به دستت 2130 01:43:39,829 --> 01:43:41,363 این دیگه چیه؟ - اینم از این - 2131 01:43:41,364 --> 01:43:44,032 آخه از دست فضایی‌ها فرار کردی - این ضروریه؟ یه‌خرده زیاده‌روی نیست؟ - 2132 01:43:44,033 --> 01:43:46,768 آره، به‌نظر خفن میاد اوضاع رو چالشی‌تر می‌کنه - آره یجورایی باحاله - 2133 01:43:46,769 --> 01:43:48,137 آره. باحاله. خیلی‌خب - شرایط رو چالشی‌تر می‌کنه - 2134 01:43:48,138 --> 01:43:51,140 بزن بریم - آخه می‌دونی هیچکس از پس گاوچرون فضایی برنمیاد - 2135 01:43:51,141 --> 01:43:52,974 نه بابا. حتی وقتی دستبند دستشه - ببخشید. تام، شرمنده - 2136 01:43:52,975 --> 01:43:54,709 ای خدا، ری. بهت گفتم قبل از اینکه بیام سر صحنه انجامش بده 2137 01:43:54,710 --> 01:43:56,345 خیلی ممنون، تام 2138 01:43:56,346 --> 01:43:57,347 ممنون. صدا درسته 2139 01:43:57,348 --> 01:43:58,713 خیلی‌خب - خیلی‌خب، عالیه - 2140 01:43:58,714 --> 01:43:59,982 ...خب - ...خب - 2141 01:43:59,983 --> 01:44:01,350 این یکی از سمت چپت میاد - باشه - 2142 01:44:01,351 --> 01:44:04,087 سلام، داداش - خب؟ بکشش، یکی دیگه میفته روی کاپوت - 2143 01:44:04,088 --> 01:44:07,157 اونم می‌کشی - نه، نه، نه. می‌دونی چیه، تو فکر بودم - 2144 01:44:07,158 --> 01:44:09,926 اول اونو بکشم، و بگم "بنگ، بنگ، بنگ" 2145 01:44:09,927 --> 01:44:11,962 "بعد برگردم و بگم "بنگ - باشه. باشه - 2146 01:44:11,963 --> 01:44:13,864 و بعدم شاید یه همچین جمله‌ای بگم 2147 01:44:13,865 --> 01:44:16,933 خیلی قبل‌تر از وقتی که بابتش" "دستمزد بگیرم، فضایی‌ها رو می‌کشتم 2148 01:44:16,934 --> 01:44:18,968 عالیه. خیلی‌خب، آماده بشین 2149 01:44:18,969 --> 01:44:21,138 بیا شروع کنیم، نایجل - آماده باشین، لطفاً - 2150 01:44:21,139 --> 01:44:23,439 خیلی‌خب برداشت اول. تخته‌نشان 2151 01:44:23,440 --> 01:44:27,744 سه، دو، یک، اکشن 2152 01:44:28,279 --> 01:44:30,013 امروز روز شانست نیست، فضایی 2153 01:44:30,014 --> 01:44:32,514 برو به سلامت 2154 01:44:32,716 --> 01:44:33,783 نمی‌تونی به پای من برسی 2155 01:44:33,784 --> 01:44:36,285 !من گاوچرون فضاییم 2156 01:44:36,286 --> 01:44:37,387 !یوهو 2157 01:44:37,388 --> 01:44:39,257 داری به دره نزدیک میشی 2158 01:44:39,258 --> 01:44:40,390 راه دیگه‌ای نداری 2159 01:44:40,391 --> 01:44:42,258 بپیچ به سمت راست. بجنب 2160 01:44:42,259 --> 01:44:43,460 چاره‌ای نداری 2161 01:44:43,461 --> 01:44:44,461 باید بپری 2162 01:44:44,462 --> 01:44:47,464 سه، دو، یک 2163 01:44:47,465 --> 01:44:50,901 !یوهوووو 2164 01:44:50,902 --> 01:44:52,402 واو، واو، واو، واو، واو هی، هی، هی، هی، هی 2165 01:44:52,403 --> 01:44:54,005 اون کیه کنارش توی ماشین نشسته؟ 2166 01:44:54,006 --> 01:44:56,773 وسط فیلم‌برداری هستیم، عوضی 2167 01:44:56,774 --> 01:44:58,309 !چیکار داری می‌کنی؟ آخ 2168 01:44:58,310 --> 01:45:00,743 فقط داره کمربندت رو می‌بنده اول ایمنی بعد کار، همین 2169 01:45:00,744 --> 01:45:02,914 خیلی محکم بستی. این‌کار لازمه؟ 2170 01:45:02,915 --> 01:45:04,948 هی، داریم فیلم‌برداری می‌کنیما 2171 01:45:04,949 --> 01:45:07,051 همینطور بگیرین، همینطور بگیرین 2172 01:45:07,052 --> 01:45:08,752 کاری کن بیننده باورش بشه، تام داره عالی درمیاد. یه نفس عمیق بکش 2173 01:45:08,753 --> 01:45:11,655 اصلاً هم خوب... از ماشین پیاده شو 2174 01:45:12,092 --> 01:45:12,957 حال احوال؟ 2175 01:45:12,958 --> 01:45:15,893 نه، نه، صبر کن بس کن. نه 2176 01:45:16,195 --> 01:45:17,261 وایسا ببینم، قضیه چیه؟ 2177 01:45:17,262 --> 01:45:19,197 !یوهووو 2178 01:45:19,198 --> 01:45:21,332 !یا خدا 2179 01:45:21,333 --> 01:45:24,501 !سوار ماشین بشین 2180 01:45:26,472 --> 01:45:28,106 جودی، داری چه غلطی می‌کنی؟ 2181 01:45:28,107 --> 01:45:29,274 دارم سعی می‌کنم یه چیز واقعی ازش بکشم، گیل 2182 01:45:29,275 --> 01:45:31,507 !هیچ دوربینی روش نیست که 2183 01:45:32,810 --> 01:45:35,981 هی، دن؟ دارن به محل کمین نزدیک میشن 2184 01:45:35,982 --> 01:45:37,849 آماده‌ایم 2185 01:45:38,751 --> 01:45:41,353 !بذار پیاده شم، همین الان 2186 01:45:41,354 --> 01:45:45,191 وگرنه چیکار می‌کنی،‌ها؟ منو می‌کشی؟ دوباره؟ 2187 01:45:49,495 --> 01:45:52,665 میشه دستمو باز کنی؟ - نه - 2188 01:45:58,271 --> 01:45:59,872 !مک‌کیب 2189 01:45:59,873 --> 01:46:03,409 بمب‌های دودزا رو بزن !با سه، دو، یک 2190 01:46:03,410 --> 01:46:05,377 !واو 2191 01:46:05,378 --> 01:46:08,014 !این‌کارا ایمن به‌نظر نمیاد، پسر 2192 01:46:12,818 --> 01:46:15,287 دن، کجان؟ می‌بینیشون؟ 2193 01:46:15,288 --> 01:46:18,690 دارم می‌بینمشون همه‌چی داره طبق نقشه پیش میره 2194 01:46:20,461 --> 01:46:22,394 جاده رو می‌بندم 2195 01:46:22,395 --> 01:46:24,164 !عبور نخواهند کرد 2196 01:46:24,165 --> 01:46:27,867 می‌بینمشون دارن به محل کمین نزدیک میشن 2197 01:46:31,572 --> 01:46:34,440 !هیچ کوفتی نمی‌بینم 2198 01:46:35,276 --> 01:46:37,978 !مک‌کیب، یک 2199 01:46:38,246 --> 01:46:41,513 !مک‌کیب، دو 2200 01:46:44,152 --> 01:46:46,653 !مک‌کیب، الان 2201 01:46:55,896 --> 01:46:58,464 عاشق شغلمم 2202 01:47:01,603 --> 01:47:05,506 !وای، مامان 2203 01:47:05,507 --> 01:47:07,574 !اوه، خدایا 2204 01:47:07,575 --> 01:47:10,443 وقتی اینطوری می‌رونی نمی‌تونم درست فکر کنم 2205 01:47:10,444 --> 01:47:11,945 خیر سرت قرار بود مرده باشی 2206 01:47:11,946 --> 01:47:15,182 هزار تکه... شدی 2207 01:47:15,183 --> 01:47:16,050 ترکیدی 2208 01:47:16,051 --> 01:47:18,987 چرا باید ترکیده باشم، تام رایدر؟ 2209 01:47:18,988 --> 01:47:21,188 چرا اسممو اینجوری میگی؟ 2210 01:47:21,189 --> 01:47:22,990 اسمت همینه دیگه، مگه نه تام رایدر؟ - آره، آره - 2211 01:47:22,991 --> 01:47:24,325 هر آدم کوری می‌فهمه 2212 01:47:24,326 --> 01:47:26,027 که تو تام رایدری - ...آخه اینجوری میگی - 2213 01:47:26,028 --> 01:47:27,361 "تام رایدر، تام رایدر- " آره. همینطوری میگم - 2214 01:47:27,362 --> 01:47:30,231 مثل یه زن طرفدار دوآتیشه‌ی اسممو میگی - آره درسته، بنده، کلت سیورز اینطوری میگم - 2215 01:47:30,232 --> 01:47:31,932 تصویر بگیرین داریم میریم برای پرش 2216 01:47:31,933 --> 01:47:35,169 !تام رایدر میره که بدلکاری‌های خودشو انجام بده - همه، آماده باشین. خودروی فیلم‌برداری؟ - 2217 01:47:35,170 --> 01:47:36,338 آماده‌م 2218 01:47:36,339 --> 01:47:37,571 بالگرد - آماده‌م - 2219 01:47:37,572 --> 01:47:40,876 دیگه بدلکار و سپر بلات نمیشم، از این به بعد خودت بدلکاری‌هات رو انجام بده 2220 01:47:40,877 --> 01:47:42,243 !دلم نمی‌خوام بدلکاری‌هامو انجام بدم، کلت - آروم باش - 2221 01:47:42,244 --> 01:47:44,278 نهایت یه پرش 75 متریه که احتمالاً دخل هردومون رو میاره 2222 01:47:44,279 --> 01:47:46,981 همچین پرشی بی‌سابقه‌ست مخصوص "کمیک‌کان"ـه 2223 01:47:46,982 --> 01:47:49,951 مخصوص سالن اچه. خیلی مهمه - چیکار داری می‌کنی، پسر؟ - 2224 01:47:49,952 --> 01:47:53,622 با خودم گفتم همچین کاری درخوره من و تو، تام رایدر، آخرین بدلکاریمون 2225 01:47:53,623 --> 01:47:55,957 "می‌دونی، مثل فیلم "تلما و لوییز 2226 01:47:55,958 --> 01:47:57,893 تلما و لوییز؟ - آره - 2227 01:47:57,894 --> 01:48:00,228 اونا که آخر فیلم مُردن - !دقیقاً - 2228 01:48:00,229 --> 01:48:01,963 با قتل-خودکشی 2229 01:48:01,964 --> 01:48:04,799 میشه همین الان بزنی کنار و بذاری پیاده شم؟ 2230 01:48:05,134 --> 01:48:07,636 تا وقتی تو، تام رایدر به من، کلت سیورز 2231 01:48:07,637 --> 01:48:10,105 حقیقت رو نگفتی !از این ماشین پیاده نمیشی 2232 01:48:10,106 --> 01:48:11,341 باشه، باشه باشه، باشه 2233 01:48:11,342 --> 01:48:12,675 همه‌ش کار گیل بود 2234 01:48:12,676 --> 01:48:14,676 وقتی هنری رو کشتم می‌خواست روش سرپوش بذاره 2235 01:48:14,677 --> 01:48:16,244 چون، راستشو بخوای 2236 01:48:16,245 --> 01:48:18,913 گاوچرون فضایی یکی از بهترین نقش‌های کل حرفه‌م بوده، کلت 2237 01:48:18,914 --> 01:48:20,515 و نمی‌خوام این فیلم شکست تجاری بخوره 2238 01:48:20,516 --> 01:48:22,117 یعنی میگی گیل مایر 2239 01:48:22,118 --> 01:48:25,354 مسئول پاپوش دوختن برای من بابت قتل هنری به دست تو بود؟ 2240 01:48:25,355 --> 01:48:27,122 !آره! آره 2241 01:48:27,123 --> 01:48:29,125 ولی اسم واقعیت چیه؟ 2242 01:48:29,126 --> 01:48:31,526 تام رایدر 2243 01:48:31,527 --> 01:48:33,029 ضبطش کردی، جودی؟ 2244 01:48:33,030 --> 01:48:35,297 ضبطش کردیم! اعتراف کرد 2245 01:48:35,298 --> 01:48:37,065 میکروفون داشتی؟ داداش، داری صدا رو ضبط می‌کنی؟ 2246 01:48:37,066 --> 01:48:38,668 ،این‌کار دام‌گستریه نمی‌تونی همچین کاری بکنی 2247 01:48:38,669 --> 01:48:40,269 نه، دام‌گستری نیست - چیکار داری می‌کنی؟ - 2248 01:48:40,270 --> 01:48:43,840 !چون خودت میکروفون بستی، اسکل 2249 01:48:47,077 --> 01:48:48,445 داره میره برای پرش برو. زود باش برو 2250 01:48:48,446 --> 01:48:50,147 !بابا من بازیگرم 2251 01:48:50,148 --> 01:48:51,314 صبر کن ببینم 2252 01:48:51,315 --> 01:48:56,252 محافظ دندون گذاشتی من محافظ دندون ندارم 2253 01:49:43,335 --> 01:49:45,336 اوه، خوبه - !کلت - 2254 01:49:45,337 --> 01:49:48,439 زنده‌ای - حالت خوبه؟ - 2255 01:49:49,374 --> 01:49:50,375 حالت خوبه؟ 2256 01:49:50,376 --> 01:49:52,510 دیدی گفتم شکستن دوربین رو برات جبران می‌کنم 2257 01:49:52,511 --> 01:49:54,212 اوه، محشر بود 2258 01:49:54,213 --> 01:49:56,013 درسلر، جواب بده - !آخ - 2259 01:49:56,014 --> 01:49:58,416 هوی، صدامو می‌شنوی؟ !باید از اینجا بزنیم به چاک 2260 01:49:58,417 --> 01:49:59,784 همه‌ش تقصیر گیله، پسر 2261 01:49:59,785 --> 01:50:01,386 همه‌ش فکر گیل بود 2262 01:50:01,387 --> 01:50:02,787 !اون اعتراف رو رد کن بیاد - نه - 2263 01:50:02,788 --> 01:50:04,556 !تمام صوت و فیلم‌ها رو بده من مگه کری؟ 2264 01:50:04,557 --> 01:50:07,693 درسلر، بالگرد رو بیار دم خندق‌ 2265 01:50:07,694 --> 01:50:09,027 رایدر چی؟ - !زود باش - 2266 01:50:09,028 --> 01:50:10,429 خب، در مورد قرار عاشقانه‌مون 2267 01:50:10,430 --> 01:50:14,365 !بذارش توی جعبه، احمق نفهم - میشه بهش بگیم قرار عاشقانه؟ - 2268 01:50:14,366 --> 01:50:17,569 آخه، همینه دیگه، مگه نه؟ 2269 01:50:17,570 --> 01:50:19,303 !عجب احمقی هستی تو 2270 01:50:19,706 --> 01:50:22,541 !زود باش! ای خدا - !بیا بگیرش - 2271 01:50:22,542 --> 01:50:24,276 گیل، گیل، گیل 2272 01:50:24,277 --> 01:50:26,344 ...گوش کن - نوار صوتی رو بده به من، گیل - 2273 01:50:26,345 --> 01:50:29,280 عزیزم، آروم باش بیا با هم بریم 2274 01:50:29,281 --> 01:50:31,784 نیازی به این فضای مردسالارانه‌ی سمی نداریم 2275 01:50:31,785 --> 01:50:33,253 آخه من و تو مثل همدیگه‌ایم 2276 01:50:33,254 --> 01:50:35,120 می‌دونی، پوستمون کلفته 2277 01:50:35,121 --> 01:50:36,788 نه، نه، نه، نه من هیچ شباهتی به تو ندارم 2278 01:50:36,789 --> 01:50:39,258 ...نمی‌خوام پررویی کرده باشم 2279 01:50:39,259 --> 01:50:42,094 ولی بیا بی‌رودربایستی حرف بزنیم 2280 01:50:42,095 --> 01:50:43,795 برای همین این شغل رو بهت دادم 2281 01:50:43,796 --> 01:50:45,297 خیلی‌خب - خب، هم این - 2282 01:50:45,298 --> 01:50:49,334 و هم چون خیلی تاثیرپذیری، می‌دونی؟ 2283 01:50:49,402 --> 01:50:52,104 !اوه - !گیل، کیفو بده من - 2284 01:50:52,105 --> 01:50:53,806 این فیلم تولیدی "گیل مایر"ـه 2285 01:50:53,807 --> 01:50:55,408 !نه تو 2286 01:50:55,409 --> 01:50:58,844 برو دم دره دنبال رئیس بعد برو سر صحنه‌ی سفینه‌ی فضایی 2287 01:50:58,845 --> 01:51:00,680 صحنه‌ی سفینه‌ی فضایی؟ 2288 01:51:00,681 --> 01:51:03,214 اوه، نه، موقرمزخان 2289 01:51:03,215 --> 01:51:05,218 فکر نکنم به اونجا برسی 2290 01:51:05,219 --> 01:51:07,587 !بدلکارها آماده - !بدلکارها آماده - 2291 01:51:07,588 --> 01:51:10,756 !برین 2292 01:51:22,336 --> 01:51:25,105 این خط این نشون، قرار نیست این قضایا سر من خراب بشه 2293 01:51:25,106 --> 01:51:30,176 چون من کاری می‌کنم شما آدمای بی‌اهمیت فیلمای پرفروش بسازین 2294 01:51:30,177 --> 01:51:34,415 قابلتونو نداره - !واو - 2295 01:51:34,416 --> 01:51:36,283 جودی؟ 2296 01:51:38,486 --> 01:51:41,321 جودی؟ - !هی! هی! اومده دنبال من! اومده دنبال من - 2297 01:51:41,322 --> 01:51:43,156 !اون بالگرد منه 2298 01:51:43,157 --> 01:51:46,793 !این بدلکار روانی دیوونه شده 2299 01:51:59,641 --> 01:52:01,541 !من تو مرخصیم 2300 01:52:14,323 --> 01:52:17,224 !این سگو ازم جدا کن !دیگه از این خبرا نیست، آقاسگه 2301 01:52:17,760 --> 01:52:19,961 !تکون نخور 2302 01:52:20,163 --> 01:52:23,865 !شب بخیر، آقا سگه! دخلت اومده 2303 01:52:33,675 --> 01:52:37,110 طراحیش داره کم‌کم به دلم می‌شینه 2304 01:52:37,680 --> 01:52:41,249 !سوار شو! بیا بزنیم به چاک 2305 01:52:41,250 --> 01:52:43,819 باشه، چشم الان بلند میشیم 2306 01:52:44,287 --> 01:52:45,754 وایسا ببینم، این چیه؟ 2307 01:52:45,755 --> 01:52:48,857 !شواهده چرا دهنتو نبستی؟ 2308 01:52:48,858 --> 01:52:50,325 !جودی 2309 01:52:50,326 --> 01:52:52,394 مواد منفجره رو بترکونین !مواد منفجره رو بترکونین 2310 01:52:52,395 --> 01:52:55,030 !دارن فرار می‌کنن 2311 01:52:57,901 --> 01:52:59,936 !واو! تف توش... واو - !یا خدا - 2312 01:52:59,937 --> 01:53:02,405 بازو رو بیار پایین! می‌خوام بپرم - باشه - 2313 01:53:02,406 --> 01:53:05,341 خیلی‌خب، بازو رو بیار پایین بازو رو بیار پایین 2314 01:53:08,678 --> 01:53:10,445 !یه نقشه دارم 2315 01:53:10,446 --> 01:53:12,415 چیه؟ نقشه چیه؟ 2316 01:53:12,416 --> 01:53:14,716 منو برسون به بالگرد می‌پرم پایه‌ش رو می‌گیرم 2317 01:53:14,717 --> 01:53:15,919 و بعد سیاه و کبودش می‌کنم 2318 01:53:15,920 --> 01:53:18,188 نه، فقط نوار صوتی رو بگیر 2319 01:53:31,635 --> 01:53:33,569 !بکش 2320 01:53:33,570 --> 01:53:34,637 تف توش 2321 01:53:34,638 --> 01:53:36,840 !بکش 2322 01:53:36,841 --> 01:53:39,643 !منو بیارین پایین 2323 01:53:39,644 --> 01:53:41,311 !منو بیارین پایین 2324 01:53:41,312 --> 01:53:42,446 داریم سیستم هیدرولیک رو از دست میدیم 2325 01:53:42,447 --> 01:53:44,414 نمی‌تونم کنترلش کنم 2326 01:53:44,715 --> 01:53:49,553 می‌خواستم بدونم، بعد از این فیلم و اگر نرفتم زندان و، می‌دونی، سرت شلوغ نبود 2327 01:53:49,554 --> 01:53:51,321 شاید بتونیم بریم ساحلی جایی 2328 01:53:51,322 --> 01:53:53,589 دو تا لباس شنا بپوشیم 2329 01:53:53,590 --> 01:53:55,725 بشینیم مارگاریتای تندی چیزی بخوریم 2330 01:53:55,726 --> 01:53:58,028 آره، آره، یه سری تصمیمات اشتباه بگیریم - آره - 2331 01:53:58,029 --> 01:53:59,630 آره، حتماً، باشه 2332 01:53:59,631 --> 01:54:01,365 نقشه‌ی خوبیه؟ - از این نقشه که بهتره - 2333 01:54:01,366 --> 01:54:03,467 خیلی‌خب، لطفاً مراقب باش 2334 01:54:03,468 --> 01:54:06,070 !خیلی‌خب، بچرخونش سمت بالگرد، بجنب 2335 01:54:22,454 --> 01:54:24,522 !یا خدا، کنترلش کن 2336 01:54:24,523 --> 01:54:27,491 !ما رو از اینجا ببر بیرون چیکار داری می‌کنی؟ 2337 01:54:32,864 --> 01:54:34,766 !رایدر، اعترافت 2338 01:54:34,767 --> 01:54:36,035 !نه 2339 01:54:36,036 --> 01:54:39,069 !نه! نه! گیل، نه - !نه، گیل - 2340 01:54:40,673 --> 01:54:43,107 !واو! واو 2341 01:54:43,910 --> 01:54:45,777 !بدلکارها 2342 01:54:45,778 --> 01:54:47,880 !زود باشید تشک نجات رو ببرید 2343 01:54:47,881 --> 01:54:49,749 !نه 2344 01:54:52,585 --> 01:54:55,354 !از سر راه برو کنار، رایدر 2345 01:54:56,655 --> 01:54:59,092 !هشتاد و هفت شمالی" اومده برای نجات" 2346 01:54:59,093 --> 01:55:00,960 !زود، زود، زود، زود - !زود - 2347 01:55:00,961 --> 01:55:03,562 !بجنب، بجنب، بجنب 2348 01:55:04,397 --> 01:55:06,364 !بگیرش 2349 01:55:07,600 --> 01:55:10,068 !ثابت نگهش دار 2350 01:55:10,670 --> 01:55:12,971 !احمق 2351 01:55:21,348 --> 01:55:24,483 !آره! ایول 2352 01:55:26,954 --> 01:55:29,522 !برو، برو، برو 2353 01:55:40,034 --> 01:55:42,936 !ایول 2354 01:55:42,937 --> 01:55:45,037 !یا خدا - !اوه، گندش بزنن - 2355 01:55:47,707 --> 01:55:49,542 !نه 2356 01:55:49,543 --> 01:55:51,678 !بگیرش 2357 01:55:52,379 --> 01:55:54,347 !یا خدا! دماغم 2358 01:55:57,451 --> 01:56:01,187 !نه! رایدر، اسلحه رو بردار 2359 01:56:06,028 --> 01:56:09,461 !بهش شلیک کن! فقط یه بدلکار مسخره‌ست !هیچکس اهمیتی نمیده 2360 01:56:09,462 --> 01:56:11,598 !یکی از بهترین بدلکارهاییه که تابحال داشتم 2361 01:56:11,599 --> 01:56:14,568 !خفه‌شو بابا !اعتراف رو رد کن بیاد 2362 01:56:14,569 --> 01:56:16,571 !بجنب، بجنب، بجنب! زود باش 2363 01:56:16,572 --> 01:56:18,471 !پسش بده وگرنه مغزتو متلاشی می‌کنم 2364 01:56:18,472 --> 01:56:20,674 خالیه، گیل 2365 01:56:44,632 --> 01:56:47,100 !نــــه 2366 01:56:51,075 --> 01:56:53,774 امشب ♪ 2367 01:56:53,775 --> 01:56:58,077 می‌خوام توی چشمات ببینم ♪ 2368 01:56:58,181 --> 01:57:01,184 جادو رو حس کنم ♪ 2369 01:57:01,185 --> 01:57:05,553 یه چیزیه که دیوونه‌م می‌کنه ♪ 2370 01:57:05,554 --> 01:57:08,690 و امشب ♪ 2371 01:57:08,691 --> 01:57:12,693 می‌خواهم همه‌ش به واقعیت بپیونده ♪ 2372 01:57:12,694 --> 01:57:16,498 چون تو برای من ساخته شدی، دختر ♪ 2373 01:57:16,499 --> 01:57:20,534 من برای تو ساخته شدم، دختر ♪ 2374 01:57:24,506 --> 01:57:28,177 من برای عاشقت شدن ساخته شدم، عزیزم ♪ 2375 01:57:28,178 --> 01:57:31,646 تو برای عاشقم شدن ساخته شدی ♪ 2376 01:57:31,647 --> 01:57:35,651 ازت سیر نمی‌شم عزیزم ♪ 2377 01:57:35,652 --> 01:57:39,554 ازم سیر نمی‌شی ♪ 2378 01:57:39,555 --> 01:57:43,459 . امشب ♪ 2379 01:57:47,064 --> 01:57:51,267 از کارگردان بلندپرواز، جودی مورنو 2380 01:57:51,268 --> 01:57:55,105 "و استودیو "یونیورسال پیکچرز 2381 01:57:55,106 --> 01:57:58,474 یک داستان عاشقانه‌ی فضایی 2382 01:57:59,576 --> 01:58:02,612 با مقیاسی حماسی، به شما تقدیم می‌شود 2383 01:58:03,281 --> 01:58:06,581 با هنرنمایی نامزد جایزه‌ی ...بهترین بوسه‌ی ام‌تی‌وی 2384 01:58:06,582 --> 01:58:08,652 جیسون موموآ 2385 01:58:08,653 --> 01:58:11,554 اینجا، لب مرز عالم وقت رویارویی فرا رسیده 2386 01:58:11,555 --> 01:58:14,624 این موجودات رو خوب می‌شناسم 2387 01:58:14,625 --> 01:58:16,859 باهاشون جنگیدم 2388 01:58:16,860 --> 01:58:18,528 بهشون عشق ورزیدم 2389 01:58:18,529 --> 01:58:21,531 بهتون دروغ نمیگم 2390 01:58:21,532 --> 01:58:24,568 با دشمنی قدرمند روبرو هستیم 2391 01:58:25,736 --> 01:58:28,772 ولی چیزی که دشمن‌مون نمی‌دونه 2392 01:58:28,773 --> 01:58:34,912 اینه که درون تک‌تک شماها !یه آتش لامصب زبانه می‌کشه 2393 01:58:34,913 --> 01:58:36,418 !آره 2394 01:58:36,419 --> 01:58:38,044 [ متال استورم ] 2395 01:58:38,045 --> 01:58:40,350 !بیا اینجا! همینه 2396 01:58:43,155 --> 01:58:46,189 !همینه 2397 01:58:46,324 --> 01:58:49,060 !بنگ 2398 01:58:49,061 --> 01:58:51,195 اوه، تف توش 2399 01:58:51,516 --> 01:58:53,726 [ به تهیه‌کنندگی: آلما میلان ] 2400 01:58:54,632 --> 01:58:57,168 عدالت در راهه 2401 01:58:57,169 --> 01:58:59,871 متال‌استورم 2402 01:59:05,678 --> 01:59:07,912 متال‌استورم حسابی فروش کرد 2403 01:59:07,913 --> 01:59:12,650 ایلینا و گاوچرون فضایی بالاخره به پایان خوششون رسیدن 2404 01:59:12,651 --> 01:59:16,354 ولی من و جودی، به چیز بهتری رسیدیم 2405 01:59:16,355 --> 01:59:18,024 تونستیم از نو شروع کنیم 2406 01:59:18,025 --> 01:59:21,860 با یه عالمه مارگاریتای تند و تصمیمات اشتباه 2407 01:59:21,861 --> 01:59:24,763 و ببینین، نمی‌خوام زیادی آرمانی جلوه‌ش بدم و اینا 2408 01:59:24,764 --> 01:59:27,866 ولی به‌نظرم چیزی که من و جودی داریم 2409 01:59:27,867 --> 01:59:31,002 از چیزی که توی فیلم‌ها میشه دید هم بهتره 2410 01:59:33,188 --> 01:59:35,914 [ پــایــان ] 2411 01:59:37,044 --> 01:59:39,266 ...فیلم ادامه دارد 2412 01:59:39,267 --> 01:59:41,907 [ ♪ Unknown Stuntman : Blake Shelton ] 2413 01:59:41,915 --> 01:59:43,999 !دوباره نه، آقاسگه 2414 01:59:44,000 --> 01:59:54,700 زیرنویس از حسین اسماعیلی، علی نصرآبادی، امیر طهماسبی، Sorrowسمیرا 2415 01:59:55,000 --> 02:00:00,701 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 2416 02:00:01,000 --> 02:00:06,700 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی سی‌نما @CinamaSub 2417 02:00:09,009 --> 02:00:11,578 آره، به‌نظر عالی میاد 2418 02:00:37,038 --> 02:00:38,671 لوگان حالش خوبه. لوگان حالش خوبه 2419 02:00:38,672 --> 02:00:40,841 بدلکاره، مگه نه؟ 2420 02:00:41,310 --> 02:00:42,876 متال استورم 2421 02:00:42,877 --> 02:00:44,812 استورم 2422 02:00:45,414 --> 02:00:46,981 میشه دوباره پخشش کنی؟ 2423 02:00:46,982 --> 02:00:48,750 !اکشن 2424 02:01:06,168 --> 02:01:09,435 سه، دو، یک !اکشن، اکشن، اکشن 2425 02:01:21,917 --> 02:01:24,886 تا سه ثانیه‌ی دیگه سه، دو، یک 2426 02:01:51,981 --> 02:01:53,482 !یا خدا! یا خدا - !یا خدا - 2427 02:01:53,483 --> 02:01:55,985 یه رکورد جهانی جدید زدیم - مایک، حالت خوبه؟ - 2428 02:01:55,986 --> 02:01:57,725 وارونه‌م، ولی خوبم 2429 02:01:57,726 --> 02:02:00,560 [♪ Unsung Heroes : Dominic Lewis] 2430 02:02:22,012 --> 02:02:24,445 بیاین برای تک برداشت‌مون سنگ تموم بذاریم، باشه؟ 2431 02:02:27,285 --> 02:02:29,953 انگشت‌هام - فقط محافظه، آره - 2432 02:02:34,359 --> 02:02:36,059 کات 2433 02:02:39,530 --> 02:02:41,530 !بپا 2434 02:02:52,252 --> 02:02:53,356 اکشن و بدلکاری‌ها 2435 02:02:53,357 --> 02:02:55,073 از شروع سینما 2436 02:02:55,074 --> 02:02:57,913 در تار و پود فیلم‌ها حضور داشتن کیتون، لوید 2437 02:02:57,914 --> 02:02:59,034 بزن بریم - - چاپلین 2438 02:02:59,035 --> 02:03:02,369 اولین کارگردان‌های بزرگ فیلم‌ها همه‌شون بدلکار بودن 2439 02:03:02,370 --> 02:03:07,411 بن‌هور، راکی شجاع‌دل، تایتانیک 2440 02:03:07,412 --> 02:03:10,603 برخی از بزرگ‌ترین برنده‌های تاریخ اسکار 2441 02:03:10,604 --> 02:03:14,212 کاملاً متکی به بدلکاری بودن 2442 02:03:19,338 --> 02:03:21,672 امروز روز عشقه 2443 02:03:37,321 --> 02:03:39,575 [...آنچه در بدلکار گذشت] 2444 02:03:47,600 --> 02:03:50,970 !واو، واو، واو، واو، واو 2445 02:03:50,971 --> 02:03:54,039 یه لحظه... میشه یه لحظه آروم باشین؟ 2446 02:03:54,874 --> 02:03:56,341 می‌دونین من کی هستم، مگه نه؟ 2447 02:03:56,342 --> 02:03:59,612 می‌تونم ستاره‌ی گنده‌ای ازت بسازم 2448 02:03:59,613 --> 02:04:01,793 !گنده‌بک خوشتیپ 2449 02:04:01,794 --> 02:04:04,231 [ لی میجرز، بازیگر نقش کلت سیورز در سریال بدلکار] 2450 02:04:04,232 --> 02:04:07,720 و تو هم این حق رو داری که سکوت اختیار کنی 2451 02:04:08,355 --> 02:04:09,988 پس خفه‌خون بگیر 2452 02:04:09,989 --> 02:04:12,258 میشه یکی به این زنیکه دستبند بزنه؟ - زود باشین - 2453 02:04:12,259 --> 02:04:13,625 اینا که افراد بخش تدارکاتن 2454 02:04:13,626 --> 02:04:15,628 اینا... اینا پلیس نیستن، بابا 2455 02:04:15,629 --> 02:04:18,097 !برو عقب ببینم 2456 02:04:18,498 --> 02:04:21,367 زنگ می‌زنم مدیر برنامه‌هام پای مدیر برنامه‌هامو می‌کشم وسط 2457 02:04:21,368 --> 02:04:23,502 ولش کنین. ولش کنین بره - !تام - 2458 02:04:23,503 --> 02:04:27,374 ...آنتن نمیده. باید... آنتن پیدا کنم 2459 02:04:27,375 --> 02:04:29,075 مواد منفجره در صحنه است] [گوشی همراه، سیگار، آتش و بی‌سیم ممنوع 2460 02:04:29,243 --> 02:04:32,577 !اینجا سه تا خط میده 2461 02:04:35,315 --> 02:04:38,683 امان از دست بازیگرا 2462 02:04:41,089 --> 02:04:44,190 مدیر برنامه‌های جیسون موموآ رو برام بگیر 2463 02:04:47,000 --> 02:04:52,700 Sami.Sorrow@Gmail.Com 2464 02:04:53,000 --> 02:04:58,700 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2465 02:04:59,000 --> 02:05:04,700 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2466 02:05:05,000 --> 02:05:10,700 ...به یاد پدرم 2467 02:06:56,000 --> 02:07:01,700 The Fall Guy (2024) Farsi_Persian ver 5.0 02.03.1403