1
00:00:24,098 --> 00:00:29,145
Luk ikke nogen ind. Jeg vil
gøre det her uden folk herinde.
2
00:00:29,312 --> 00:00:34,025
Vil alle, der ikke skal være her,
gå ud? Og luk døren.
3
00:00:34,192 --> 00:00:38,112
- Vi har vagter ved døren. Bedre?
- Ja. Tak.
4
00:00:50,124 --> 00:00:54,921
"OG ALDRIG HAVDE JEG
FØLT MIG SÅ HEL" -
5
00:00:55,088 --> 00:00:59,801
- "OG SAMTIDIGT SÅ AFSKÆRMET
FRA MIG SELV" -
6
00:00:59,968 --> 00:01:06,099
- "OG TIL STEDE I VERDEN."
- ALBERT CAMUS
7
00:01:23,575 --> 00:01:26,119
TIL HENRY
8
00:01:35,795 --> 00:01:40,300
Jeg var ikke dygtig i skolen.
Jeg syntes ikke, at det var sjovt.
9
00:01:40,466 --> 00:01:45,805
Socialt set var det sjovt, men jeg
så det som et nødvendigt onde.
10
00:01:45,972 --> 00:01:51,728
Jeg havde musik som hovedfag og ville
være rockstjerne. Det skete ikke.
11
00:01:51,895 --> 00:01:57,650
I 1985 under orkanen Gloria -
12
00:01:57,817 --> 00:02:00,945
- sad jeg i toget
på vej til arbejde.
13
00:02:01,112 --> 00:02:07,952
Da jeg kom frem, talte jeg med min
svoger, der var begyndt som lærer.
14
00:02:08,119 --> 00:02:11,331
Han sagde, at han havde fri.
15
00:02:11,497 --> 00:02:16,503
Jeg sagde: "Du har fri på grund af
orkanen, men jeg skal arbejde."
16
00:02:16,669 --> 00:02:20,381
"Du har et ganske godt job."
17
00:02:20,548 --> 00:02:26,262
Mor var lærer.
Jeg vidste tidligt -
18
00:02:26,429 --> 00:02:29,849
- at jeg aldrig nogensinde
ville være lærer.
19
00:02:30,016 --> 00:02:37,982
Jeg sad hellere i vejtolden
eller vogtede får end blev lærer.
20
00:02:39,025 --> 00:02:45,823
Jeg ville være lærer i stedet for
at fortsætte med at køre lastbil.
21
00:02:45,990 --> 00:02:53,665
Jeg ville have et bedre erhverv
og begyndte at læse, da jeg var 37 år.
22
00:02:53,831 --> 00:02:58,127
En vens moster på college
var rektor -
23
00:02:58,294 --> 00:03:01,965
- på en pigeskole
i Newark, New Jersey.
24
00:03:02,131 --> 00:03:06,803
De manglede desperat lærere.
Jeg ville tage det i et år -
25
00:03:06,970 --> 00:03:10,723
- så far ikke kunne tvinge mig til
at arbejde i Prudential -
26
00:03:10,890 --> 00:03:14,185
- og jeg kunne finde ud af,
hvad jeg ville lave.
27
00:03:16,771 --> 00:03:20,275
Far havde skaffet en samtale
til mig.
28
00:03:20,441 --> 00:03:24,362
Jeg fik jobbet
på Junior High School i Queens.
29
00:03:24,529 --> 00:03:30,535
Det var starten på en 30-årig karriere.
30
00:03:33,621 --> 00:03:38,835
De fleste lærere her
har på et tidspunkt troet -
31
00:03:39,002 --> 00:03:45,049
- at de kunne gøre en forskel.
32
00:03:45,216 --> 00:03:51,723
Jeg ved, hvor vigtigt det er
at få vejledning og have...
33
00:03:55,810 --> 00:04:01,274
...en, der hjælper en til at forstå
den komplekse verden, vi lever i.
34
00:04:01,441 --> 00:04:06,738
Det havde jeg ikke,
da jeg voksede op.
35
00:04:40,188 --> 00:04:46,694
Jeg er penge. Jeg skifter hænder
som en endollar seddel -
36
00:04:46,861 --> 00:04:53,576
- der er blevet gnedet mod en lampe.
Ånden viste sig og græd højt.
37
00:04:53,743 --> 00:04:57,330
Men tårerne er over mig.
38
00:04:57,497 --> 00:05:00,333
Det var dengang, alt gik galt.
39
00:05:32,490 --> 00:05:39,455
Hej, Lupe. Dean Vargas her.
Jeg er syg og kommer ikke i dag.
40
00:05:44,627 --> 00:05:49,841
- Kom til sagen, Dr. Hart.
- Skolens bedømmelse er faldet.
41
00:05:50,008 --> 00:05:54,971
Du har sørget for, at alle bisserne
er havnet på min skole.
42
00:05:55,138 --> 00:06:00,393
- Alle børn fortjener en uddannelse.
- Hvad vil du? Kom til sagen.
43
00:06:00,560 --> 00:06:05,565
- Vi må indføre nye metoder.
- Du taler om korporatisme.
44
00:06:05,732 --> 00:06:11,654
Nej, vi renser ud. Skolelederen
mener, at du er færdig her.
45
00:06:11,821 --> 00:06:16,701
Du er pokkers fræk, når du
kommer her og vil spille barsk.
46
00:06:16,868 --> 00:06:24,000
Der var en tid, da du var dygtig
til dit job og var højt agtet.
47
00:06:24,167 --> 00:06:27,420
Hvorfor ikke stoppe på toppen?
48
00:06:38,848 --> 00:06:45,647
Sæt jer ned og vær stille,
ellers får I en anmærkning.
49
00:06:45,813 --> 00:06:48,399
Sæt jer ned!
50
00:06:48,566 --> 00:06:53,446
Jeg starter filmen!
51
00:07:08,044 --> 00:07:10,880
Hej.
52
00:07:18,721 --> 00:07:23,434
- Barthe eller Barthes?
- Det udtales Barthe.
53
00:07:23,601 --> 00:07:30,650
Du har været længe på
Locke & Mac Arthur. Hvorfor det?
54
00:07:30,817 --> 00:07:33,111
Det er der, jobbene er.
55
00:07:33,278 --> 00:07:37,156
Det her er et vikariat på en måned,
indtil jeg kan besætte stillingen.
56
00:07:37,323 --> 00:07:43,454
Jeg ville møde dig, fordi du
er den bedste vikar at ringe til.
57
00:07:43,621 --> 00:07:49,043
- Det er en tvetydig ros.
- Jeg er enig, Mr. Barthes.
58
00:07:49,210 --> 00:07:56,092
Mange af eleverne har lave karakterer.
Dit job er at hæve dem.
59
00:07:56,259 --> 00:08:01,472
Det er af yderste vigtighed,
at du følger læreplanen Forstået?
60
00:08:14,402 --> 00:08:18,990
Godmorgen. Jeg er Mr. Barthes.
61
00:08:19,157 --> 00:08:22,493
For jer, som ikke ved det,
er det her engelsk 11 A.
62
00:08:22,660 --> 00:08:27,457
Jeg har kun en regel.
63
00:08:27,624 --> 00:08:31,169
Hvis I ikke vil være her,
skal I ikke komme.
64
00:08:31,336 --> 00:08:37,550
- Hvad betyder det, makker?
- Ikke makker - Mr. Barthes. Stumt s.
65
00:08:37,717 --> 00:08:41,262
- Du er bøsset.
- Hold kæft, Marcus.
66
00:08:41,429 --> 00:08:43,973
Lebbe.
67
00:08:46,809 --> 00:08:51,147
- Ved du hvad, Marcus?
- Hvad?
68
00:08:51,314 --> 00:08:55,068
Du kan gå, med det samme.
69
00:08:55,235 --> 00:08:57,570
Vi ses.
70
00:08:57,737 --> 00:09:02,700
- Skal jeg ind til rektor?
- Jeg er ligeglad.
71
00:09:02,867 --> 00:09:08,414
- Tag noget papir frem.
- Og hvis vi ikke har noget?
72
00:09:08,581 --> 00:09:14,087
I er døde.
Skriv en kort opgave om...
73
00:09:14,254 --> 00:09:16,339
Jeg spurgte om noget!
74
00:09:16,506 --> 00:09:22,971
...hvad en ven eller forælder
ville sige om jer til jeres begravelse.
75
00:09:23,137 --> 00:09:28,059
- I har 30 minutter.
- Shit.
76
00:09:28,226 --> 00:09:32,313
Jeg stillede et skide spørgsmål.
77
00:09:39,737 --> 00:09:45,743
- Var der ellers noget?
- Bak, inden jeg banker dig.
78
00:09:47,495 --> 00:09:53,626
Tasken har ingen følelser.
Den er tom.
79
00:09:53,793 --> 00:09:57,213
Jeg har heller ingen følelser,
som du kan såre.
80
00:09:57,380 --> 00:10:03,970
Jeg forstår, at du er vred.
Jeg var også vred.
81
00:10:04,137 --> 00:10:09,976
Vær ikke vred på mig. Jeg er en af
de få, der vil give dig en chance.
82
00:10:10,143 --> 00:10:15,064
Jeg beder dig sætte dig ned
og gøre dit bedste.
83
00:10:15,231 --> 00:10:19,277
Jeg giver dig papir.
Hvordan lyder det?
84
00:10:24,240 --> 00:10:28,161
Jeg skal også bruge
en skide pen.
85
00:10:28,328 --> 00:10:31,748
Ungerne keder sig.
86
00:10:31,915 --> 00:10:35,710
Hvordan skal man få dem til
at læse klassisk litteratur -
87
00:10:35,877 --> 00:10:41,841
- hvis de ikke tror, at man...
88
00:10:43,718 --> 00:10:47,722
...har noget meningsfuldt
at fortælle dem om?
89
00:10:51,351 --> 00:10:53,186
Tak.
90
00:10:56,606 --> 00:11:00,235
Hvorfor smed du Marcus ud,
men ikke Jerry?
91
00:11:00,401 --> 00:11:06,699
Han blev et eksempel. Marcus var grov
mod dig. Det er uacceptabelt.
92
00:11:06,866 --> 00:11:10,537
Jeg er ligeglad med,
hvad de siger til mig.
93
00:11:10,703 --> 00:11:14,082
- Hvad hedder du?
- Meredith.
94
00:11:14,249 --> 00:11:17,293
Hyggeligt at møde dig.
95
00:11:17,460 --> 00:11:20,797
Tager du dig ikke af,
hvad de siger?
96
00:11:20,964 --> 00:11:24,551
- Jeg har vænnet mig til det.
- Bare jeg var lige så stærk.
97
00:11:24,717 --> 00:11:32,976
Det kræver ikke styrke. Forstå,
at mennesker ikke er selvbevidste.
98
00:11:33,142 --> 00:11:37,814
Det skal man have i tankerne,
eftersom man vil møde dem igen.
99
00:11:37,981 --> 00:11:41,067
I alle aldre.
100
00:11:42,986 --> 00:11:45,780
Jeg vil tale med rektor.
101
00:11:45,947 --> 00:11:52,704
Er du tøjten, der smed min pige ud?
Kan du ikke magte hende?
102
00:11:52,871 --> 00:11:58,960
Vil du tage dig af hende på dagen?
Jeg har ikke tid til det her!
103
00:11:59,127 --> 00:12:03,256
- Vi taler om det på kontoret.
- Jeg går ingen steder.
104
00:12:03,423 --> 00:12:09,721
- Du er nødt til at tale med mig.
- Racist. Jeg stævner dig.
105
00:12:09,888 --> 00:12:15,101
- Denne vej, mine damer.
- Hvad skete der?
106
00:12:15,268 --> 00:12:21,649
Er du efter mig igen, skal jeg sørge
for at du bliver gruppevoldtaget.
107
00:12:34,162 --> 00:12:39,083
- Er du ny?
- Min første dag.
108
00:12:39,250 --> 00:12:44,464
Velkommen.
Det var en ret oprørende scene.
109
00:12:44,631 --> 00:12:49,594
Der er egentlig trygt her.
Undskyld, jeg hedder Ms. Madison.
110
00:12:49,761 --> 00:12:52,847
Henry Barthes.
111
00:13:11,449 --> 00:13:18,456
Jeg udtrykker altid mine hensigter.
Jeg er sand mod mig selv.
112
00:13:18,623 --> 00:13:26,214
Jeg er ung og gammel. Jeg er
blevet købt og solgt mange gange.
113
00:13:29,092 --> 00:13:35,598
Jeg er hård, jeg er vild.
Jeg er ligesom dig.
114
00:13:36,474 --> 00:13:38,393
Trisha?
115
00:13:41,980 --> 00:13:45,066
Patricia? Trisha?
116
00:14:02,250 --> 00:14:06,129
- Hallo?
- Han har gjort det igen.
117
00:14:06,296 --> 00:14:10,008
- Du er nødt ti at komme.
- Lad mig være i fred!
118
00:14:10,175 --> 00:14:14,929
- Hvorfor løser I det ikke?
- Han nægter at komme ud.
119
00:14:19,893 --> 00:14:21,895
Tak.
120
00:14:23,104 --> 00:14:27,567
- Morfar, det er Henry. Luk op.
- Patricia?
121
00:14:27,734 --> 00:14:30,445
- Det er Henry.
- Hvem?
122
00:14:30,612 --> 00:14:35,408
Det er Henry. Luk nu op.
123
00:14:38,578 --> 00:14:45,210
Hej, min ven.
Jeg troede, det var din mor.
124
00:14:45,376 --> 00:14:49,756
- Du er klædt. Skal du nogen steder?
- Jeg skal på arbejde.
125
00:14:49,923 --> 00:14:53,760
Du er gået på pension.
126
00:14:53,927 --> 00:14:58,014
Det er sent, og du skal sove.
127
00:14:58,181 --> 00:15:01,309
Læg dig ned.
128
00:15:04,145 --> 00:15:07,023
Hvordan har du det?
129
00:15:10,527 --> 00:15:15,323
Nogle gamle sover meget,
inden de dør.
130
00:15:15,490 --> 00:15:18,910
Er det ikke fjollet?
131
00:15:41,349 --> 00:15:45,395
- Er at i orden?
- Klap i.
132
00:15:45,562 --> 00:15:50,733
Jeg ved, at du bare forsøger
at fordrive tiden her med de gamle.
133
00:15:50,900 --> 00:15:54,070
Jeg betaler for hans pleje.
134
00:15:54,237 --> 00:15:58,491
Jeg bad dig fjerne låsen
på badeværelsesdøren.
135
00:15:58,658 --> 00:16:04,080
Om aftenen skal du være hos ham,
så han føler sig tryg.
136
00:16:04,247 --> 00:16:10,920
Hvis du fortsat ignorerer hans behov,
skal jeg se nærmere på dine.
137
00:16:11,087 --> 00:16:15,842
Jeg vil sørge for, at du bliver fyret!
Så handler det om din familie.
138
00:16:16,009 --> 00:16:22,390
Dine børn bliver påvirkede. Er du med?
139
00:16:22,557 --> 00:16:27,812
Tving mig aldrig til at komme her
på dette tidspunkt igen. Okay?
140
00:17:17,237 --> 00:17:21,658
Giv mig pengene. Giv mig pengene!
141
00:17:21,824 --> 00:17:26,621
Tror du, at jeg synes om dig?
Giv mig pengene.
142
00:17:26,788 --> 00:17:29,541
- Vil du have penge?
- Nu!
143
00:18:11,499 --> 00:18:16,671
- Hvorfor følger du efter mig?
- Det gør jeg ikke. Det er sent. Gå.
144
00:18:16,838 --> 00:18:20,967
- Hvad fanden er der med dig?
- Forsvind.
145
00:18:21,134 --> 00:18:24,470
Hvorfor lod du ham slå mig?
146
00:18:24,637 --> 00:18:29,225
Du gjorde ingenting.
Synes du, at det er normalt?
147
00:18:29,392 --> 00:18:34,981
Jeg ved ikke, hvornår det gik galt
for dig, men det her er ikke svaret.
148
00:18:35,148 --> 00:18:38,067
Du bliver ældre meget hurtigt.
149
00:18:38,234 --> 00:18:42,697
- Tror du ikke, at jeg har følelser?
- Har du følelser?
150
00:18:42,864 --> 00:18:49,120
Du ser ud til at have flere problemer,
end jeg har.
151
00:18:49,287 --> 00:18:52,624
- Virkelig?
- Jeg kan gøre det rart for dig.
152
00:18:52,790 --> 00:18:58,129
- Flirter du med mig?
- Vi kan hænge ud. Du virker ensom.
153
00:18:58,296 --> 00:19:04,719
Vi kan gå hjem til dig og chille.
Er du bange for, at du synes om det?
154
00:19:04,886 --> 00:19:09,557
Du er blevet udnyttet så mange
gange, at du er blevet vant til det.
155
00:19:12,143 --> 00:19:16,272
- Gå ad helvede til, bøsse.
- Og godnat til dig.
156
00:19:16,439 --> 00:19:21,319
Gå bare din vej. Hvor skal du hen?
157
00:19:36,835 --> 00:19:44,384
"Han har hærget dem, og damerne
græder over mig ved begravelsen."
158
00:19:44,551 --> 00:19:51,891
"Jeg er der ikke mere
til at gennempule dem."
159
00:19:52,058 --> 00:19:59,691
"Mine gutter bliver høje
og ryger græs og andet shit."
160
00:19:59,858 --> 00:20:02,235
Tony V.
161
00:20:04,821 --> 00:20:12,620
Jeg anstrenger mig virkelig
for ikke at blive involveret.
162
00:20:12,787 --> 00:20:19,544
Jeg er vikar. Mit ansvar er ikke
at undervise, men at holde orden.
163
00:20:19,711 --> 00:20:24,340
Jeg skal forhindre, at nogen bliver
myrdet frem til næste time.
164
00:20:24,507 --> 00:20:26,885
"Hun var en rar pige."
165
00:20:27,051 --> 00:20:31,014
"Hun var ikke utilfreds med sit liv
og havde ingen grund til det."
166
00:20:31,181 --> 00:20:36,853
"Hendes mor og jeg gav
hende alt. Hvorfor blev hun så vred?"
167
00:20:37,020 --> 00:20:40,857
"Hun blev pludselig ulykkelig
og ond. Vi ved det ikke."
168
00:20:41,024 --> 00:20:46,279
"Det er ikke vores skyld.
Vi var gode forældre."
169
00:20:46,446 --> 00:20:51,868
"Alligevel takkede hun os
ved at begå selvmord."
170
00:20:52,035 --> 00:20:58,249
"Dumme selviske barn. Nu kommer
hun aldrig ind på Princeton."
171
00:20:58,416 --> 00:21:01,336
Intet navn.
172
00:21:04,923 --> 00:21:12,889
Hej, Lupe. Dean Vargas igen.
Jeg orker ikke mere. Jeg stopper.
173
00:21:18,311 --> 00:21:22,565
Den vidunderlige Dr. Parker.
174
00:21:22,732 --> 00:21:30,323
- En lykkepille? De er lækre.
- Du skal erstatte Dean Vargas.
175
00:21:30,490 --> 00:21:35,078
Jeg er bekymret for dig, Charlie.
176
00:21:37,413 --> 00:21:40,959
Jeg nyder at se dig
forlade et lokale.
177
00:21:43,545 --> 00:21:47,757
Mr. Seaboldt havde humor.
178
00:21:49,509 --> 00:21:53,680
Humor er vigtig. Jeg har det ikke.
179
00:21:53,847 --> 00:21:58,351
Jeg har en tragisk form for humor.
180
00:21:58,518 --> 00:22:02,063
- Hvad laver du her?
- Erstatter Dean Vargas.
181
00:22:02,230 --> 00:22:07,026
Vargas er en bitch.
Fyrer man gylle af, vanker der.
182
00:22:07,193 --> 00:22:12,031
Hvis du giver mig en sveder,
gennemtæver jeg dig, dit lede svin.
183
00:22:12,198 --> 00:22:20,290
"Gennemtæver jeg dig,
dit lede svin." Poetisk.
184
00:22:20,456 --> 00:22:26,379
Du kan begynde at optræde
og tjene penge på det.
185
00:22:28,006 --> 00:22:32,177
Jeg, der holder af
at udtrykke mig poetisk -
186
00:22:32,343 --> 00:22:36,723
- vil gennemtæve dig,
dit lede svin.
187
00:22:36,890 --> 00:22:44,814
Hør her, hvad jeg vil gøre:
Jeg gennemtæver dig, dit lede svin.
188
00:22:44,981 --> 00:22:48,776
Jeg gennemtæver dig -
189
00:22:48,943 --> 00:22:53,740
- dit lede svin
190
00:22:53,907 --> 00:22:57,160
Sæt dig ned.
191
00:22:57,327 --> 00:23:02,123
Når jeg kommer tilbage, diskuterer vi
din lyse fremtid. Okay, min dreng.
192
00:23:02,290 --> 00:23:05,585
Jeg mener - dit lede svin.
193
00:23:05,752 --> 00:23:08,338
Okay, Mae West.
194
00:23:12,050 --> 00:23:17,514
- Må jeg se dine brystvorter?
- Nej.
195
00:23:17,680 --> 00:23:23,353
Forkert, det kan jeg.
Du skal have bh på i skole.
196
00:23:23,520 --> 00:23:28,858
Jeg siger ikke, hvordan du skal klæde
dig, så du siger det ikke til mig.
197
00:23:35,907 --> 00:23:38,076
Ved du, hvad det er?
198
00:23:38,243 --> 00:23:43,581
Det er en smuk solnedgang
i Hawaii. Flot, ikke?
199
00:23:46,960 --> 00:23:51,005
Ved du, hvad det er?
En vagina smittet med gonorré.
200
00:23:51,172 --> 00:23:53,716
- Ulækkert.
- Meget.
201
00:23:53,883 --> 00:23:59,222
Når du går sådan klædt,
udsender du forkerte signaler.
202
00:23:59,389 --> 00:24:03,893
- Vil du ikke have respekt?
- Jeg sutter ikke alle pikke af.
203
00:24:04,060 --> 00:24:09,566
Alle pikke? Det indgyder respekt.
204
00:24:13,736 --> 00:24:20,160
Hav den her på resten af dagen.
205
00:24:21,202 --> 00:24:28,168
- Må jeg gå nu?
- Hvis vi er færdige. Er vi det?
206
00:24:28,334 --> 00:24:33,548
- Vi er færdige.
- Endnu en elev reddet.
207
00:24:36,843 --> 00:24:42,515
Kom ud fra badeværelset, mormor.
Åbn døren.
208
00:24:44,559 --> 00:24:47,937
Hej, morfar.
209
00:24:48,104 --> 00:24:53,651
Har du det godt, morfar?
210
00:24:53,818 --> 00:25:00,033
Hvad er der? Det er Henry.
211
00:25:00,200 --> 00:25:01,993
Min ven.
212
00:25:02,160 --> 00:25:07,457
- Har du ondt?
- Nej, jeg har tisset i sengen igen.
213
00:25:10,710 --> 00:25:12,837
Åbn døren.
214
00:25:13,004 --> 00:25:18,009
Vil du komme herind?
215
00:25:18,176 --> 00:25:21,179
Der er sket et uheld.
216
00:25:21,346 --> 00:25:24,432
Sæt dig op.
217
00:25:24,599 --> 00:25:27,894
Det er i orden.
218
00:25:28,061 --> 00:25:31,439
Det her klarer vi. Tag det roligt.
219
00:25:31,606 --> 00:25:38,071
Har du skrevet noget i din dagbog?
220
00:25:38,238 --> 00:25:43,493
Mit liv er ikke værd at skrive om.
221
00:25:43,660 --> 00:25:51,084
- Det ordner sig.
- Jeg ville ikke ende sådan her.
222
00:25:51,251 --> 00:25:58,049
- Jeg vil ikke være en byrde.
- Du er ingen byrde.
223
00:25:58,216 --> 00:26:02,679
Ja, du nyder sikkert at komme her.
224
00:26:04,764 --> 00:26:11,729
Din mor kiggede ind i dag.
Har du talt med hende for nylig?
225
00:26:11,896 --> 00:26:14,607
Nej.
226
00:26:14,774 --> 00:26:17,902
Sig til hende, at jeg har det godt.
227
00:26:20,321 --> 00:26:25,160
Du siger altid, at du har det godt,
men du skjuler ting for mig.
228
00:26:25,326 --> 00:26:30,456
Du har altid været afskærmet,
lige siden du var lille.
229
00:26:30,623 --> 00:26:36,462
Hvorfor er det sådan? Fortæl.
230
00:26:39,549 --> 00:26:43,720
Du er oprørt. Jeg burde ikke
have sagt noget. Jeg vil ikke...
231
00:26:43,887 --> 00:26:50,143
Jeg er ikke oprørt, men jeg vil
ikke tale om fortiden.
232
00:26:50,310 --> 00:26:54,772
Vi har forskellige minder om fortiden.
233
00:26:54,939 --> 00:26:59,819
Luk øjnene og hvil dig.
Jeg er her hos dig.
234
00:26:59,986 --> 00:27:05,074
Når du holder op med at komme,
så dør jeg.
235
00:27:08,203 --> 00:27:10,246
Fandens.
236
00:27:49,828 --> 00:27:54,999
- Har du en smøg?
- Nej.
237
00:27:55,166 --> 00:28:00,129
Hvor blev du af?
Hvad skal du nu?
238
00:28:00,296 --> 00:28:04,384
- Hvad skal du lave?
- Det ved jeg ikke.
239
00:28:04,551 --> 00:28:11,307
Kan du låne mig 10 dollar?
Kom nu, jeg er sulten.
240
00:28:21,860 --> 00:28:25,655
Der er måske noget at spise
hjemme hos mig.
241
00:28:37,667 --> 00:28:41,337
Vask hænderne.
242
00:28:42,881 --> 00:28:45,717
Der er sæbe der.
243
00:28:58,980 --> 00:29:01,858
Sid ned.
244
00:29:04,027 --> 00:29:07,489
Pænt sted.
245
00:29:16,748 --> 00:29:18,833
Tak.
246
00:29:22,712 --> 00:29:27,300
- Har du noget stærkere?
- Spis din sandwich.
247
00:29:47,195 --> 00:29:52,242
- Det koster 100 dollar.
- Rolig.
248
00:30:21,896 --> 00:30:24,983
Hvad er der?
249
00:30:25,149 --> 00:30:29,529
- Er du blevet voldtaget for nylig?
- Interesseret det dig?
250
00:30:29,696 --> 00:30:36,619
Det ved jeg ikke, om det gør,
men du kan få salve.
251
00:30:48,339 --> 00:30:54,762
- Jeg skal tilbage.
- Til hvad?
252
00:30:54,929 --> 00:31:01,603
Det er okay, hvis du ikke har penge.
Jeg synes om dig og sutter dig for 50.
253
00:31:01,769 --> 00:31:06,399
Drop det fis.
254
00:31:08,234 --> 00:31:10,904
Gå ud på badeværelset.
255
00:31:25,627 --> 00:31:28,671
Det her svider lidt.
256
00:31:30,840 --> 00:31:35,470
- Hvorfor gør du det her?
- Tag et brusebad.
257
00:31:35,637 --> 00:31:40,558
- Her er et rent håndklæde.
- Tak.
258
00:32:09,963 --> 00:32:12,131
Sov nu.
259
00:33:07,854 --> 00:33:10,940
- Dr. Parker.
- Min søn har ADHD.
260
00:33:11,107 --> 00:33:14,527
Jeg tjekkede på nettet.
Giv ham en gratis laptop.
261
00:33:14,694 --> 00:33:19,574
Din søn Oliver slog en elev.
Han har en adfærdsforstyrrelse.
262
00:33:19,741 --> 00:33:23,828
Min søn har et handikap og lærer
ingenting. Det er jeres skyld.
263
00:33:23,995 --> 00:33:27,790
Hvad laver du?
Hvad er der galt med dig?
264
00:33:27,957 --> 00:33:33,630
Resurserne er begrænsede. Jeg har
andre elever, der har brug for mig.
265
00:33:33,796 --> 00:33:37,592
Oliver er vred, fordi han ikke
får den hjælp, han har brug for.
266
00:33:37,759 --> 00:33:42,764
Jeg kender mine rettigheder.
I hører fra min advokat.
267
00:34:23,179 --> 00:34:26,933
Hvad har du gang i?
268
00:34:31,896 --> 00:34:37,235
Synes I, at det her er sjovt?
Gå ind til time.
269
00:34:37,402 --> 00:34:42,031
Jeg fatter ikke spøgen.
Synes du, at det her er sjovt?
270
00:34:42,198 --> 00:34:47,412
Nyder du at skade dyr?
Svar mig.
271
00:34:47,579 --> 00:34:53,626
Nyder du at gøre den slags?
Af sted. Gå.
272
00:35:01,134 --> 00:35:06,055
Studier viser, at børn, som skader
dyr i en tidlig alder -
273
00:35:06,222 --> 00:35:14,147
- risikerer at få svært ved at nære
følelser for andre mennesker som voksne.
274
00:35:14,314 --> 00:35:18,067
David.
275
00:35:18,234 --> 00:35:20,862
Hvad siger du til det her?
276
00:35:21,029 --> 00:35:27,619
Jeg føler mig indespærret,
som katten.
277
00:36:05,990 --> 00:36:09,244
Hvem er du?
278
00:36:09,410 --> 00:36:14,082
- Har du betalt hende?
- Okay. Her.
279
00:36:15,166 --> 00:36:18,795
- Her.
- Ikke til mig. Den var ikke i min mund.
280
00:36:20,046 --> 00:36:23,883
Forsvind så.
281
00:36:25,885 --> 00:36:28,888
Du må ikke slå mig.
282
00:36:34,435 --> 00:36:36,271
Her.
283
00:36:38,773 --> 00:36:41,818
Skift lagen.
284
00:36:51,202 --> 00:36:54,998
Hvordan kan du gøre det?
285
00:36:58,126 --> 00:37:02,922
- Vær ikke vred på mig.
- Jeg er ikke vred.
286
00:37:03,089 --> 00:37:09,053
Se ikke ned på mig.
Jeg lover, at jeg holder op.
287
00:37:09,220 --> 00:37:14,100
Du behøver ikke love mig noget.
288
00:37:14,267 --> 00:37:20,023
Gør, hvad du føler,
at du behøver at gøre.
289
00:37:20,190 --> 00:37:23,776
Men gør det ikke her.
290
00:37:24,819 --> 00:37:30,366
- Hvad laver du, Meredith?
- Kan du ikke banke på?
291
00:37:30,533 --> 00:37:34,245
Hvad skal det forestille?
Din plagede sjæl?
292
00:37:34,412 --> 00:37:39,834
Tegn noget muntert med farver.
293
00:37:40,001 --> 00:37:43,004
Hvad vil du, ud over at have en søn?
294
00:37:43,171 --> 00:37:47,300
Jeg orker ikke din teenageangst.
295
00:37:47,467 --> 00:37:51,054
Man skulle tro, at du var
en underprivilegeret unge.
296
00:37:51,221 --> 00:37:56,184
Jeg vil ikke finansiere
dine kreative projekter.
297
00:37:56,351 --> 00:38:00,480
Jeg er træt af dine kunstprojekter,
som ikke fører til noget.
298
00:38:00,647 --> 00:38:05,902
- Du finder altid de rette ord, far.
- Hvis du lader håret vokse ud...
299
00:38:06,069 --> 00:38:10,281
...og taber dig...
300
00:38:11,616 --> 00:38:15,203
...falder en ung dreng
måske for dig.
301
00:38:15,370 --> 00:38:22,043
Der burde kræves forkundskaber.
302
00:38:22,210 --> 00:38:28,174
Forældre burde tage en test,
inden de prøver forældreskabet.
303
00:38:30,593 --> 00:38:33,429
"Prøv ikke det her derhjemme."
304
00:38:36,057 --> 00:38:39,310
Tag dem her.
305
00:38:43,189 --> 00:38:47,819
- Hvad var det?
- Du skal spørge, inden du tager noget.
306
00:38:47,986 --> 00:38:50,738
Vitaminer og aspirin.
307
00:38:50,905 --> 00:38:58,079
På et tidspunkt
bør du blive hiv-testet.
308
00:38:59,414 --> 00:39:01,666
På et tidspunkt.
309
00:39:14,095 --> 00:39:16,723
Hvorfor græd du i bussen?
310
00:39:27,650 --> 00:39:30,069
Sov nu.
311
00:39:48,046 --> 00:39:53,885
- Var han en ven?
- En ven? Nej.
312
00:39:54,052 --> 00:39:59,682
- Clausen havde ingen venner. Han var...
- Et svin.
313
00:39:59,849 --> 00:40:04,979
- Hvad var hans problem?
- Han valgte forkert erhverv.
314
00:40:05,146 --> 00:40:11,361
Han brugte sit liv på "at kaste
perler for svin". Sådan talte han.
315
00:40:11,528 --> 00:40:13,446
Han hadede børn.
316
00:40:13,613 --> 00:40:19,327
Han ville fjerne Steinbeck
og Faulkner fra litteraturlisten.
317
00:40:19,494 --> 00:40:25,917
Nu kan du ikke tilføje mere skade,
Clausen.
318
00:40:26,084 --> 00:40:33,091
- Hvordan døde han?
- Det interesserer ingen sig for.
319
00:40:41,349 --> 00:40:45,311
Lupe, det er et frygteligt liv -
320
00:40:45,478 --> 00:40:49,315
- som består af eftersidning,
udsmidning, udelukkelse -
321
00:40:49,482 --> 00:40:55,864
- personalemøder, fraværende
forældre og deres gyselige børn.
322
00:40:56,030 --> 00:41:02,370
De er udskud. De spyttede på
min sjæl. Ydmygelsen må høre op.
323
00:41:02,537 --> 00:41:06,207
Vi må indføre disciplin.
Ungerne kører om hjørner med os.
324
00:41:06,374 --> 00:41:11,087
Det er os, der sættes på prøve.
Det er vanvittigt.
325
00:41:11,254 --> 00:41:16,259
"Alle børn er vigtige og skal
tilbydes privat undervisning."
326
00:41:16,426 --> 00:41:21,556
Møgunger, som ikke har nogen
vilje, glød eller kundskabstørst...
327
00:41:49,000 --> 00:41:52,670
Hvad betyder det?
328
00:41:52,837 --> 00:41:56,090
- Tage til sig.
- Godt. Absorbere.
329
00:41:59,511 --> 00:42:01,721
Har nogen et svar?
330
00:42:03,890 --> 00:42:09,646
- Overalt, hele tiden.
- Hvad betyder...
331
00:42:09,812 --> 00:42:13,858
Allesteds assimilering?
332
00:42:14,025 --> 00:42:17,612
Man absorberer alting overalt,
hele tiden.
333
00:42:17,779 --> 00:42:19,864
Godt, George.
334
00:42:20,031 --> 00:42:26,246
Hvordan skal I kunne bruge fantasien,
hvis I hele tiden fodres med billeder?
335
00:42:26,412 --> 00:42:31,960
Hvem læste "1984" sidste år? Godt.
336
00:42:36,256 --> 00:42:39,217
Nogen? Meredith.
337
00:42:39,384 --> 00:42:44,305
At holde to modstridende meninger
i hovedet samtidigt og tro på begge.
338
00:42:44,472 --> 00:42:48,977
- Glimrende.
- Hvorfor slikker du altid hans røv?
339
00:42:49,143 --> 00:42:55,984
At bevidst tro på løgne,
selv om man ved, at de er forkerte.
340
00:42:57,819 --> 00:43:01,114
Her er eksempler på det:
341
00:43:01,281 --> 00:43:07,078
Jeg skal være køn
for at være lykkelig.
342
00:43:07,245 --> 00:43:10,582
Jeg skal opereres
for at være køn.
343
00:43:10,748 --> 00:43:17,297
Jeg skal være slank,
kendt og moderigtig.
344
00:43:17,463 --> 00:43:25,221
Nutidens unge mænd får at vide,
at kvinder er ludere.
345
00:43:25,388 --> 00:43:31,603
De er tøjter,
som man boller, slår.
346
00:43:31,769 --> 00:43:36,774
De skal behandles som lort
og er noget, man skammer sig over.
347
00:43:36,941 --> 00:43:40,403
Det er en ødelæggende markedsføring -
348
00:43:40,570 --> 00:43:44,240
- døgnet rundt i resten af vores liv.
349
00:43:44,407 --> 00:43:50,288
Den evige fodring
fordummer os til døde.
350
00:43:50,455 --> 00:43:55,293
For at forsvare os selv -
351
00:43:55,460 --> 00:44:01,174
- og for at bekæmpe fordummelsen
af vores tankevirksomhed -
352
00:44:01,341 --> 00:44:06,179
- må vi lære at læse
for at stimulere vores fantasi.
353
00:44:06,346 --> 00:44:13,520
Vi må udvikle vores bevidsthed
og stimulere vores tanker.
354
00:44:13,686 --> 00:44:17,899
Vi har brug for disse værktøjer
for at forsvare...
355
00:44:18,066 --> 00:44:22,779
...og bevare...
356
00:44:22,946 --> 00:44:26,324
...vores egne tanker.
357
00:44:36,751 --> 00:44:39,838
Det er perfekt.
358
00:44:40,004 --> 00:44:42,590
Nu skal vi se.
359
00:44:46,469 --> 00:44:50,014
- Du har gjort et mosaikmønster.
- Wow.
360
00:44:50,181 --> 00:44:55,019
Det går rigtig godt for dig.
Jeg havde også problemer med matematik.
361
00:44:55,186 --> 00:44:59,649
Det er skide sejt.
362
00:44:59,816 --> 00:45:06,865
Tak, fordi I bliver så sent,
den lille skare, der er her.
363
00:45:07,031 --> 00:45:12,579
Vi skal høre om de nye værktøjer,
som vil forbedre karaktererne -
364
00:45:12,745 --> 00:45:18,001
- og er udformet af
"No Child Left Behind".
365
00:45:23,089 --> 00:45:27,051
God eftermiddag.
Det er en glæde at være her.
366
00:45:27,218 --> 00:45:30,847
Jeg har materiale med -
367
00:45:31,014 --> 00:45:38,021
- som hjælper jeres elever til at
forbedre deres resultater ved eksamen.
368
00:45:38,188 --> 00:45:42,817
Jeg må begynde med at sige,
at jeg elsker lærere.
369
00:45:42,984 --> 00:45:46,696
Jeg elsker, det I gør og står for.
370
00:45:46,863 --> 00:45:50,533
I er de sande helte.
371
00:45:50,700 --> 00:45:54,120
En ting, jeg lærte
i den private sektor -
372
00:45:54,287 --> 00:45:58,791
- er, at ejendomme giver afkast.
373
00:45:58,958 --> 00:46:02,504
Den stigende ejendomsværdi
er skolens redning.
374
00:46:02,670 --> 00:46:09,761
Men skolens dårlige resultater trækker
områdets ejendomsværdi ned -
375
00:46:09,928 --> 00:46:14,766
- på et marked, som i forvejen er
på vej nedad. Vi må hæve resultatet.
376
00:46:14,933 --> 00:46:18,353
Nye familier i vores distrikt -
377
00:46:18,520 --> 00:46:22,565
- og mere motiverede elever i skolen.
Jeg anklager ikke nogen.
378
00:46:22,732 --> 00:46:29,030
Sælger du skolematerialer,
eller er du en urolig ejendomsejer?
379
00:46:29,197 --> 00:46:35,036
Får man gratis popcorn,
hvis man lytter til din fis?
380
00:46:35,203 --> 00:46:41,668
Påstår du, at vores karrierer kun
handler om ejendomspriser?
381
00:46:41,835 --> 00:46:44,629
- Pis og papir!
- Godt, Edie.
382
00:46:44,796 --> 00:46:48,883
- I har ikke råd til at simplificere.
- Det lyder som en trussel.
383
00:46:49,050 --> 00:46:54,514
Sæt jer ned. Ro i salen.
384
00:46:55,723 --> 00:47:02,230
- Skolen er områdets stolthed.
- Afslut din salgssnak.
385
00:47:02,397 --> 00:47:06,985
Hvorfor haster det?
Jeg har hørt, at du ryger ud.
386
00:47:07,152 --> 00:47:12,949
Nyd den tid, du har tilbage.
Du er et fossil. Det er ude med dig.
387
00:47:23,418 --> 00:47:27,422
Har du nogensinde frygtet
at gå hjem?
388
00:47:27,589 --> 00:47:31,217
Jeg ved ikke, hvad jeg skal lave
uden for klasseværelset.
389
00:47:31,384 --> 00:47:38,975
Visse fredage er jeg bange for at gå
hjem og have al den tid alene.
390
00:47:39,142 --> 00:47:41,603
Ja.
391
00:47:46,024 --> 00:47:49,611
Mor hader far.
Jeg hjælper dem.
392
00:47:49,777 --> 00:47:52,989
Jeg ser tit tv.
393
00:47:53,156 --> 00:47:57,994
Jeg underviser af selviske årsager.
Jeg vil ikke være som mor.
394
00:47:58,161 --> 00:48:03,374
Jeg har brug for eleverne.
Hun underviste på Samuel Douglas.
395
00:48:03,541 --> 00:48:06,127
Hun bliver lukket inde hver dag.
396
00:48:06,294 --> 00:48:08,630
Min bedste lærer.
397
00:48:12,675 --> 00:48:16,930
- Hvad er din historie?
- Historie?
398
00:48:21,142 --> 00:48:28,233
Jeg tager en ting ad gangen.
399
00:48:28,399 --> 00:48:35,865
- Hvorfor vikarierer du? Det er trist.
- Jeg underviser hver dag.
400
00:48:36,032 --> 00:48:41,037
- Du kender mig ikke.
- Hvad har du været ude for?
401
00:48:48,962 --> 00:48:52,131
Vil du ikke have noget mere permanent?
402
00:49:09,190 --> 00:49:11,860
- Hej.
- Hvor har du været?
403
00:49:12,026 --> 00:49:15,864
Jeg var ude med en kollega.
404
00:49:16,030 --> 00:49:21,327
- Dreng eller pige?
- En kvinde.
405
00:49:21,494 --> 00:49:27,292
Du får mig til at føle mig dum.
Hvorfor behandler du mig som et barn?
406
00:49:27,458 --> 00:49:30,253
Du er et barn.
407
00:49:30,420 --> 00:49:37,010
- Undskyld, det her vidste jeg ikke.
- Du skulle have sagt, det blev sent.
408
00:49:37,177 --> 00:49:39,637
Stop en halv.
409
00:49:42,849 --> 00:49:46,019
Jeg skylder dig ikke noget.
410
00:49:46,186 --> 00:49:51,232
Du må gerne bo her,
men du må ikke stille krav til mig.
411
00:49:51,399 --> 00:49:58,198
Det her er midlertidigt. Du kan bo her
en tid, til du finder noget andet.
412
00:49:58,364 --> 00:50:03,161
- Det er vigtigt, at du...
- Jeg er med. Skal jeg gå nu?
413
00:50:03,328 --> 00:50:08,082
Jeg har bedre ting at lave
end at rydde op i dette hul.
414
00:50:09,709 --> 00:50:14,589
Jeg fatter ikke, at du har
lavet middag. Af hvad?
415
00:50:14,756 --> 00:50:18,635
Mad fra madbutikken.
416
00:50:21,554 --> 00:50:26,684
Det var virkelig pænt af dig.
417
00:50:26,851 --> 00:50:32,857
Det er længe siden, nogen har
lavet mad til mig. Tak, Erica.
418
00:50:33,024 --> 00:50:38,822
Vi har alle problemer,
som vi tumler med.
419
00:50:41,616 --> 00:50:46,663
Vi tager dem med hjem om aftenen.
420
00:50:46,830 --> 00:50:50,750
Og tager dem med på arbejde
om morgenen.
421
00:50:55,463 --> 00:51:02,220
Man føler hjælpeløshed,
når man indser det.
422
00:51:02,387 --> 00:51:07,225
Når man får en fornemmelse af
at drive rundt på åbent hav -
423
00:51:07,392 --> 00:51:14,440
- uden redningskrans
og uden sikkerhedsnet.
424
00:51:14,607 --> 00:51:19,654
Man troede, at man skulle være den,
som kastede kransen.
425
00:51:34,627 --> 00:51:37,881
Hej.
426
00:51:38,047 --> 00:51:40,258
Er der noget mad?
427
00:51:40,425 --> 00:51:44,888
- Fortæl. Begynd fra starten.
- Du er ligeglad.
428
00:51:45,054 --> 00:51:49,434
Det er ikke sandt, skat.
429
00:51:49,601 --> 00:51:54,355
Du er så nedladende.
430
00:51:56,316 --> 00:52:01,738
Giv mig et kys. Kom nu.
431
00:52:01,905 --> 00:52:05,825
Der er ingen, der kigger.
Det løser alle problemer.
432
00:52:05,992 --> 00:52:08,369
Stop.
433
00:52:14,167 --> 00:52:20,173
Kan du huske,
da jeg købte den her til dig?
434
00:52:24,719 --> 00:52:29,807
En smuk sommer i Venedig,
inden vores rejser -
435
00:52:29,974 --> 00:52:33,937
- var en måde at puste liv
i lidenskaben.
436
00:52:55,166 --> 00:52:56,709
DU SUGER
437
00:53:57,854 --> 00:54:00,023
- Mickey Mouse?
- Ja.
438
00:54:35,475 --> 00:54:40,772
Har du skrevet i dagbogen, morfar?
439
00:54:40,939 --> 00:54:47,362
Jeg kan ikke huske ret meget.
440
00:54:47,529 --> 00:54:54,953
Man kan ikke tænke her,
og man kan ikke skabe nye minder.
441
00:55:09,008 --> 00:55:11,761
Tag dem her.
442
00:55:11,928 --> 00:55:14,013
Tak.
443
00:57:09,504 --> 00:57:14,801
- Har du det godt?
- Ser du mig? Ser du mig stå her?
444
00:57:14,968 --> 00:57:18,388
Ja, jeg ser dig.
445
00:57:18,555 --> 00:57:24,811
Gud, det er så ubarmhjertigt.
Mange tak. Tak.
446
00:57:44,998 --> 00:57:51,087
Der er ingen enkel måde at sige
det her. Skolelederen lader dig -
447
00:57:51,254 --> 00:57:55,508
- blive terminen ud.
Sådan ligger landet.
448
00:57:55,675 --> 00:58:02,599
Tag din pension og kør hjem til
dit smukke hjem. Hils Mr. Dearden.
449
00:58:06,436 --> 00:58:13,651
Har du aldrig følt, at du har fået nok
og villet bede nogen rende dig?
450
00:58:13,818 --> 00:58:19,240
Jeg tror, at jeg er syg.
Jeg gik over stregen i dag.
451
00:58:19,407 --> 00:58:26,581
Det hele er noget bras.
Ikke sandt?
452
00:58:26,748 --> 00:58:32,629
Hvad så, Dr. Parker? Lad os få det
overstået. Jeg skal videre.
453
00:58:34,589 --> 00:58:38,801
Hvad vil du lave efter High School,
når du ikke vil læse videre?
454
00:58:38,968 --> 00:58:43,056
Jeg ved det ikke.
Være sammen med min fyr.
455
00:58:43,223 --> 00:58:48,228
Lave modeljob
og spille i en vens band.
456
00:58:48,394 --> 00:58:53,483
Jeg har dine terminsprøver.
Du fik: F, F, F, F, F.
457
00:58:53,650 --> 00:58:57,195
- F, F, F - ja.
- Det betyder, at du er ligeglad.
458
00:58:57,362 --> 00:59:00,406
Du er klog.
459
00:59:02,408 --> 00:59:05,787
Må jeg gå nu?
460
00:59:05,954 --> 00:59:09,791
Du er virkelig en overfladisk,
modbydelig type.
461
00:59:09,958 --> 00:59:13,086
Vil du høre sandheden?
462
00:59:13,253 --> 00:59:17,048
Du kommer hverken til at spille
i et band eller blive model -
463
00:59:17,215 --> 00:59:20,051
- fordi du ikke har ambitioner.
464
00:59:20,218 --> 00:59:24,305
Du må søge lavtlønnede job,
ligesom 80 procent i USA -
465
00:59:24,472 --> 00:59:28,143
- hvor du bliver,
til du bliver erstattet af en computer.
466
00:59:28,309 --> 00:59:33,314
- Jeg er ligeglad.
- Dit eneste talent er at blive bollet.
467
00:59:33,481 --> 00:59:39,070
Dit liv bliver et helvede,
og når du ikke magter en dag til -
468
00:59:39,237 --> 00:59:46,661
- ikke en time til, bliver det værre.
Meget værre.
469
00:59:46,828 --> 00:59:53,209
Hver dag skal jeg høre på
jer unge, som er fulde af lort.
470
00:59:53,376 --> 00:59:58,381
Det er let at være følelseskold.
Engagement kræver mod og vilje.
471
00:59:58,548 --> 01:00:02,719
Men de egenskaber har du ikke.
472
01:00:02,886 --> 01:00:06,639
Forsvind!
473
01:00:06,806 --> 01:00:09,309
Gå ad helvede til!
474
01:00:12,896 --> 01:00:16,608
- Jeg er værdiløs.
- Nej, du er ikke.
475
01:00:16,774 --> 01:00:21,029
Jeg ved ikke,
hvordan du klarer det hver dag.
476
01:00:21,196 --> 01:00:26,659
Hvorfor tror du, at jeg tager
dem her? Det er vanvid derinde.
477
01:00:26,826 --> 01:00:31,915
Hvis jeg ikke tog dem her, ville jeg
dræbe halvdelen af forældrene.
478
01:00:32,081 --> 01:00:35,960
Jeg ville hjælpe dem med
at smide ungerne ud ad vinduerne.
479
01:00:36,127 --> 01:00:43,176
Du er alle tiders. Det værste ved
jobbet er, at man aldrig får nogen tak.
480
01:00:44,928 --> 01:00:50,016
- Nej.
- Jeg vil takke dig.
481
01:00:50,183 --> 01:00:54,062
Du udfører et arbejde,
som ingen af os andre kan klare.
482
01:00:54,229 --> 01:00:57,524
Gudbenådet.
483
01:00:57,690 --> 01:01:02,987
Ved du, at du er den eneste,
jeg kan tale med?
484
01:01:10,537 --> 01:01:13,164
- Hej.
- Hvad skete der?
485
01:01:13,331 --> 01:01:20,046
De ringede hjem til dig. Din morfar
havde smerter i brystet.
486
01:01:20,213 --> 01:01:26,386
Lægen siger, at han er stabil,
men han har ikke lang tid tilbage.
487
01:01:26,553 --> 01:01:31,057
- Det gør mig ondt.
- Hvor længe har du været her?
488
01:01:31,224 --> 01:01:37,021
Siden i morges. Jeg kunne ikke få fat
i dig. Jeg ved ikke, hvor du arbejder.
489
01:01:37,188 --> 01:01:40,608
Har du været
hos ham hele dagen?
490
01:01:47,699 --> 01:01:53,079
Hej, morfar.
Du har ikke givet op endnu.
491
01:01:53,246 --> 01:01:57,375
Hej, min ven.
492
01:01:57,542 --> 01:02:04,174
Din mor var her i dag.
Mødte du hende?
493
01:02:06,134 --> 01:02:11,973
- Nej.
- Jeg er bange for at forlade dig.
494
01:02:12,140 --> 01:02:16,811
Hun lovede at tage sig af dig.
495
01:02:16,978 --> 01:02:19,355
Det mente hun sikkert.
496
01:02:22,150 --> 01:02:25,445
Patricia, min ven.
497
01:02:25,612 --> 01:02:29,407
Du har vel tilgivet mig?
498
01:02:37,874 --> 01:02:42,879
Hvad skal jeg tilgive dig for, far?
499
01:02:43,046 --> 01:02:49,219
De ting, jeg gjorde.
500
01:02:49,385 --> 01:02:55,892
Du tog dig altid af mig.
Du sørgede altid for mit bedste.
501
01:02:56,059 --> 01:03:02,357
- Var du ikke bange for mig?
- Nej, far.
502
01:03:02,524 --> 01:03:06,694
Af og til bliver du lidt forvirret.
503
01:03:06,861 --> 01:03:12,867
Du føler dig ansvarlig
for ting, du ikke har gjort.
504
01:03:13,034 --> 01:03:20,458
- Var det ikke mig, der skadede dig?
- Nej, det var ikke dig.
505
01:03:20,625 --> 01:03:24,629
Det har jeg altid håbet.
506
01:03:24,796 --> 01:03:31,511
Patricia, min elskede.
Jeg har altid elsket dig.
507
01:03:33,721 --> 01:03:36,266
Far.
508
01:03:39,144 --> 01:03:44,399
Du kan give slip, når du er parat.
509
01:03:46,234 --> 01:03:51,322
Det ved du vel? Der sker ikke noget.
510
01:03:51,489 --> 01:03:54,534
Der er intet at være bange for.
511
01:04:08,673 --> 01:04:12,218
Nu går vi.
512
01:04:14,804 --> 01:04:18,141
Er Patricia din mor?
513
01:04:20,935 --> 01:04:25,148
- Hvad skete der med hende?
- Hun forsvandt for længe siden.
514
01:04:25,315 --> 01:04:29,068
Hun døde, mener du.
515
01:04:31,321 --> 01:04:34,991
Hvordan døde hun?
516
01:04:37,744 --> 01:04:43,708
Far rejste, da jeg var lille.
Jeg husker ham knap nok.
517
01:04:43,875 --> 01:04:51,382
Det var altid os tre - mor, morfar
og jeg, hjemme hos ham.
518
01:04:53,635 --> 01:04:58,306
Jeg fandt hende på gulvet.
519
01:05:01,392 --> 01:05:04,187
Hun havde taget piller.
520
01:05:07,941 --> 01:05:12,362
Morfar blev helt ude af den.
521
01:05:12,529 --> 01:05:14,364
TIL HENRY
522
01:05:14,531 --> 01:05:21,246
Jeg og morfar sad på verandaen
og så dem bære hende væk.
523
01:05:22,831 --> 01:05:26,084
Hvor gammel var du?
524
01:05:27,544 --> 01:05:30,964
Syv år.
525
01:05:33,466 --> 01:05:37,512
Jeg er ikke sikker, men jeg tror -
526
01:05:37,679 --> 01:05:44,394
- at der skete noget mellem hende
og morfar, da hun var lille.
527
01:05:44,561 --> 01:05:49,357
- Var du bange for ham?
- Nej.
528
01:05:49,524 --> 01:05:52,485
Sagde hun noget til dig?
529
01:05:55,989 --> 01:06:00,493
Nej, men når jeg ser tilbage -
530
01:06:00,660 --> 01:06:04,164
- tror jeg, at hun beskyttede mig
på sin måde.
531
01:06:04,330 --> 01:06:07,250
Hvordan?
532
01:06:09,752 --> 01:06:13,756
Hun bad mig
låse døren om natten.
533
01:06:39,908 --> 01:06:45,497
Parken er nu tom og øde
og føles skammeligt forladt.
534
01:06:45,663 --> 01:06:50,877
Klatrestativet, rutsjebanen
og gyngen er rustet.
535
01:06:51,044 --> 01:06:56,674
De er meget ensomme.
Hvor blev alle børnene af?
536
01:06:56,841 --> 01:07:00,011
Vidste de ikke,
at parken havde brug for dem?
537
01:07:00,178 --> 01:07:05,058
Et barns intelligente hjerte kan
udforske mange mørke steder.
538
01:07:06,893 --> 01:07:12,148
Men kan det tackle sin egen
følelse af at være udenfor?
539
01:07:25,745 --> 01:07:29,415
- Hej, Mr. Barthes.
- Hej, Meredith.
540
01:07:29,582 --> 01:07:34,963
- Hvordan går det?
- Fint.
541
01:07:35,129 --> 01:07:39,175
- Jeg har lavet et billede til dig.
- Kom ind.
542
01:07:39,342 --> 01:07:42,846
Har du?
543
01:07:48,434 --> 01:07:55,650
- Wow. Det er flot. Du har talent.
- Tak.
544
01:07:55,817 --> 01:08:01,281
- Har du gjort det længe?
- Siden jeg var lille.
545
01:08:01,447 --> 01:08:07,996
En ansigtsløs mand i et tomt rum.
Er det sådan, du ser mig?
546
01:08:08,163 --> 01:08:14,127
Jeg ved ikke, hvordan jeg ser dig,
men jeg så dig sådan i den situation.
547
01:08:14,294 --> 01:08:19,090
Tænkte du på, hvordan dine
lærere var i den rigtige verden?
548
01:08:19,257 --> 01:08:23,136
Det gjorde jeg sikkert.
Er denne verden ikke rigtig?
549
01:08:23,303 --> 01:08:30,393
Jeg har set dig i skolegården.
Du ser altid bedrøvet ud.
550
01:08:30,560 --> 01:08:35,773
Du har det måske hårdt -
551
01:08:35,940 --> 01:08:39,777
- og har brug for en at tale med.
552
01:08:41,529 --> 01:08:45,658
- Meredith?
- Ja.
553
01:08:48,745 --> 01:08:55,293
- Mangler du en at tale med?
- Ja. Vil du tale med mig?
554
01:08:55,460 --> 01:09:00,673
Når du taler med mig,
føles det, som om du faktisk ser mig.
555
01:09:00,840 --> 01:09:05,845
Jeg ser dig, Meredith.
Vil du tale med Dr. Parker?
556
01:09:06,012 --> 01:09:11,392
- Send mig ikke til rådgivning.
- Det gør jeg ikke.
557
01:09:11,559 --> 01:09:15,355
Hvad kan jeg gøre?
558
01:09:15,522 --> 01:09:19,442
Det er, som du sagde.
Vi bliver født ind i det her.
559
01:09:19,609 --> 01:09:26,241
Man indser, at alt er noget skidt, og
intet kan få mig til at holde det ud.
560
01:09:26,407 --> 01:09:32,038
Hør her.
561
01:09:32,205 --> 01:09:37,418
Alle er ens.
Alle føler smerte.
562
01:09:37,585 --> 01:09:43,925
Alle har kaos i deres liv.
563
01:09:44,092 --> 01:09:47,011
Jeg ved, at livet er forvirrende.
564
01:09:47,178 --> 01:09:54,686
Jeg har ingen svar, men jeg ved,
at hvis du holder ud, ordner det sig.
565
01:09:54,853 --> 01:10:00,275
- Synes du om mig, Mr. Barthes.
- Selvfølgelig.
566
01:10:08,449 --> 01:10:12,203
Meredith, jeg vil hjælpe dig.
567
01:10:12,370 --> 01:10:19,752
Du sagde, at du synes om mig.
568
01:10:19,919 --> 01:10:26,050
Stød mig ikke væk. Hold om mig
og sig, at alt ordner sig.
569
01:10:26,217 --> 01:10:29,846
Det ordner sig.
570
01:10:36,644 --> 01:10:40,356
- Nej!
- Vent, Meredith.
571
01:10:40,523 --> 01:10:47,155
- Hvad foregår der?
- Meredith. Jeg er ked af det.
572
01:10:47,322 --> 01:10:52,285
- Hvad laver du?
- Hvad?
573
01:10:52,452 --> 01:10:58,416
Du rørte hende. Det er upassende,
at du er alene med en ung pige.
574
01:10:58,583 --> 01:11:04,297
- Hun ville snakke. Hvad tror du?
- Jeg ved ikke, hvad du har gang i.
575
01:11:04,464 --> 01:11:08,593
- Hold om mig.
- Tror du, at jeg er pervers?
576
01:11:08,760 --> 01:11:12,680
- Hun manglede en at tale med.
- Hvorfor rørte du hende?
577
01:11:12,847 --> 01:11:16,684
Jeg rørte hende ikke. Hold kæft!
578
01:11:18,269 --> 01:11:19,896
Patricia?
579
01:11:20,063 --> 01:11:27,946
Jeg er ikke en syg, gammel mand.
Er det, hvad du tror om mig?
580
01:11:28,112 --> 01:11:31,115
Er det, hvad du tror?
581
01:11:31,282 --> 01:11:33,827
Jeg ville bare hjælpe hende!
582
01:11:40,500 --> 01:11:43,086
Hvad skal man tro?
583
01:11:43,253 --> 01:11:46,339
Vær ikke så fordømmende.
584
01:12:02,147 --> 01:12:06,609
Hallo? Han er ikke hjemme.
585
01:12:29,799 --> 01:12:34,012
Hej, Mr. Barthes.
586
01:12:34,179 --> 01:12:37,390
Når du føler dig parat -
587
01:12:37,557 --> 01:12:43,730
- er der noget papirarbejde,
som du skal tage dig af.
588
01:12:47,650 --> 01:12:50,445
Undskyld.
589
01:13:33,446 --> 01:13:38,785
Jeg ville ønske,
at det var anderledes.
590
01:13:38,952 --> 01:13:42,664
Jeg forsøgte.
591
01:13:42,831 --> 01:13:47,168
Sagen er, at vi alle...
592
01:13:51,172 --> 01:13:54,926
Vi har alle problemer,
som vi skal tackle.
593
01:13:55,093 --> 01:13:58,012
Visse dage er gode, andre ikke.
594
01:13:58,179 --> 01:14:04,727
Visse dage har vi
begrænset plads til andre.
595
01:14:20,243 --> 01:14:26,457
Klæd dig på. Jeg har lavet
morgenmad. Vil du have mælk?
596
01:14:28,418 --> 01:14:35,008
Disse unge har brug for noget andet.
597
01:14:35,175 --> 01:14:37,427
De har ikke brug for mig.
598
01:14:43,099 --> 01:14:46,728
- Har du det godt?
- Jeg er ikke sulten.
599
01:14:56,070 --> 01:15:00,533
Du kan ikke bo på gaden.
600
01:15:00,700 --> 01:15:06,247
- Jeg bor hos dig.
- Du kan ikke blive boende hos mig.
601
01:15:06,414 --> 01:15:10,084
- Jeg er ikke god for dig.
- Det er ikke sandt.
602
01:15:10,251 --> 01:15:16,633
- Du er den eneste familie, jeg har.
- Jeg kan ikke være din familie.
603
01:15:23,264 --> 01:15:26,392
Jeg kan ikke give dig det,
du har brug for.
604
01:15:34,526 --> 01:15:42,367
- Du må forstå...
- Du er rar og blid.
605
01:15:42,534 --> 01:15:46,412
Du er den rareste, jeg kender.
606
01:15:49,833 --> 01:15:53,253
Jeg elsker dig, Henry.
607
01:15:59,342 --> 01:16:01,177
Kom ind.
608
01:16:03,596 --> 01:16:05,515
Hej.
609
01:16:05,682 --> 01:16:12,647
- Erica.
- Du må ikke lade dem tage mig.
610
01:16:12,814 --> 01:16:17,402
Nej! Du er den eneste, jeg har.
611
01:16:17,569 --> 01:16:22,907
- Send mig ikke væk.
- Det gør mig ondt.
612
01:16:23,074 --> 01:16:26,995
Nej!
613
01:16:27,162 --> 01:16:29,789
Henry!
614
01:16:29,956 --> 01:16:33,877
- Du må give slip.
- Henry!
615
01:16:34,043 --> 01:16:37,130
Henry!
616
01:16:37,297 --> 01:16:40,550
Har du hendes ting?
617
01:16:40,717 --> 01:16:44,387
Henry!
618
01:16:44,554 --> 01:16:49,726
- Det ordner sig.
- Gør ikke sådan her!
619
01:16:49,893 --> 01:16:56,191
Nej!
620
01:17:45,114 --> 01:17:50,245
- Jeg har ondt af hende.
- Hvem?
621
01:17:50,411 --> 01:17:58,211
Vores skole. Det lyder barokt, men
jeg tror, vores skole har en sjæl.
622
01:17:58,378 --> 01:18:04,551
Det er ikke kun gamle bygninger.
De lever.
623
01:18:06,845 --> 01:18:12,100
Jeg forstår det ikke.
Hvor er alle forældrene?
624
01:18:14,561 --> 01:18:17,021
Jeg ved det ikke.
625
01:18:21,776 --> 01:18:27,157
Jeg var i lokalet i to timer
og mødte en forælder. Hvor er folk?
626
01:18:27,323 --> 01:18:30,827
- Vi ved det ikke.
- Det er uhyggeligt.
627
01:18:30,994 --> 01:18:36,499
Ingen sirener og ingen bomber.
Sådan skal det ikke ske.
628
01:18:36,666 --> 01:18:40,628
Det begynder med en hvisken,
og så bliver der stille.
629
01:18:40,795 --> 01:18:46,384
- Engang havde vi musik.
- Det er sandt.
630
01:18:47,844 --> 01:18:54,809
Husker du, da begge forældre kom,
og mange ventede på gangen?
631
01:18:54,976 --> 01:18:59,856
Skolen var fuld af glæde
og feststemning. Nu er der intet.
632
01:19:00,023 --> 01:19:03,651
Kun minder om svundne tider.
633
01:19:03,818 --> 01:19:08,907
Jeg følte mig hjemme,
men der kom ingen forældre.
634
01:19:09,073 --> 01:19:15,288
Det var passende.
Et øjebliks indsigt -
635
01:19:15,455 --> 01:19:19,792
- af det grundlæggende problem.
636
01:19:24,547 --> 01:19:30,512
Visse af os tror,
at vi kan gøre en forskel.
637
01:19:30,678 --> 01:19:38,061
Af og til vågner vi op og indser,
at det ikke lykkedes for os.
638
01:19:49,948 --> 01:19:53,034
Det er Gretchen
fra den gratis klinik.
639
01:19:53,201 --> 01:19:59,707
Erica Lewis svar er kommet.
Ring til os snarest. Tak.
640
01:20:24,357 --> 01:20:29,737
Vi var gode forældre
og gav hende alt, hun ville have.
641
01:20:29,904 --> 01:20:32,198
Luder.
642
01:20:35,160 --> 01:20:37,912
Er det din plagede sjæl?
643
01:20:38,079 --> 01:20:42,709
Man indser, at alt er noget skidt.
644
01:20:42,876 --> 01:20:46,546
Kan du ikke tegne noget muntert?
645
01:20:46,713 --> 01:20:52,510
- Tab dig.
- Det ordner sig.
646
01:20:53,636 --> 01:21:01,269
Godmorgen. Inden vi går i gang,
vil jeg fortælle -
647
01:21:01,436 --> 01:21:05,899
- at det her er min sidste dag.
I får en ny lærer på mandag.
648
01:21:06,065 --> 01:21:09,736
- Hvor skal du hen, Mr. Barthes?
- Til en anden skole.
649
01:21:09,903 --> 01:21:14,365
Jeg vil savne mine kampe med dig.
650
01:21:14,532 --> 01:21:18,077
Alle andre lærere her
er dumme i hovedet.
651
01:21:18,244 --> 01:21:23,833
- Bliver du ikke træt af at skifte?
- Det er sådan, mit job fungerer.
652
01:21:24,000 --> 01:21:28,505
Jeg vikarierer for, at I skal slippe
for at have nye lærere hele tiden -
653
01:21:28,671 --> 01:21:35,136
- og når de finder en permanent
lærer, stopper jeg.
654
01:21:37,639 --> 01:21:43,728
Hør efter.
En besked fra rektors kontor.
655
01:21:43,895 --> 01:21:47,148
Personalet skal holde møde
i frokostpausen.
656
01:21:47,315 --> 01:21:54,030
Elevernes spisepause
forlænges med ti minutter. Tak.
657
01:22:37,991 --> 01:22:44,247
Jeg bad jer komme for at
diskutere den nuværende situation.
658
01:22:44,414 --> 01:22:49,460
Jeg ved, at det ikke var...
Jeg ved, at det ikke er...
659
01:22:55,800 --> 01:22:57,844
Undskyld.
660
01:22:58,011 --> 01:23:03,641
Alle har brug for noget,
der distraherer os fra -
661
01:23:03,808 --> 01:23:08,146
- den komplekse virkelighed.
662
01:23:08,313 --> 01:23:11,941
Ingen vil tænke på,
hvor det kommer fra.
663
01:23:12,108 --> 01:23:17,155
Ingen vil tænke på den kamp,
man udkæmper...
664
01:23:18,531 --> 01:23:21,784
...for at blive nogen.
At komme ud af...
665
01:23:25,455 --> 01:23:31,503
Komme ud af et hav af smerte,
som vi alle skal komme ud af.
666
01:23:40,678 --> 01:23:44,432
Hej, Meredith.
667
01:23:44,599 --> 01:23:49,187
Du har ikke været til timerne.
Hvad har du lavet?
668
01:23:49,354 --> 01:23:52,649
- Bagt.
- Jeg forstår.
669
01:23:52,816 --> 01:23:59,781
- I dag er min sidste dag.
- Ironisk.
670
01:23:59,948 --> 01:24:05,161
Jeg købte den her til mig selv -
671
01:24:05,328 --> 01:24:11,084
- men du har måske mere brug for den.
672
01:24:20,885 --> 01:24:26,141
- Den synes jeg bedst om.
- Den får du ikke. Det er min.
673
01:24:27,433 --> 01:24:30,436
Men den her får du.
674
01:24:30,603 --> 01:24:33,898
- Den er bedre for dig.
- Tak.
675
01:24:34,941 --> 01:24:42,282
Jeg undskylder, hvis jeg
har såret dig på nogen måde.
676
01:24:44,033 --> 01:24:50,665
Jeg ved,
at du har det svært lige nu.
677
01:24:50,832 --> 01:24:55,253
- Men sådan vil det ikke altid være.
- Farvel, Mr. Barthes.
678
01:24:59,966 --> 01:25:02,177
Hej, Meredith.
679
01:25:45,136 --> 01:25:50,266
Selvmord siges at være en permanent
løsning på et midlertidigt problem.
680
01:25:50,433 --> 01:25:53,853
Jeg vil give jer svaret.
681
01:25:55,104 --> 01:25:59,776
Jeg hedder Meredith.
Jeg vil tage mig eget liv.
682
01:26:29,389 --> 01:26:32,475
Meredith.
683
01:26:40,400 --> 01:26:44,904
Det ordner sig. Det ordner sig.
684
01:26:46,698 --> 01:26:51,327
Det ordner sig.
685
01:26:54,289 --> 01:26:59,294
Vi har et stort ansvar,
når vi vejleder vores unge -
686
01:26:59,460 --> 01:27:06,009
- så det ikke ender med,
at de bryder sammen.
687
01:27:07,594 --> 01:27:10,847
De må ikke falde ned i et hul.
688
01:27:12,640 --> 01:27:16,519
Man arbejder forebyggende.
689
01:28:36,891 --> 01:28:40,770
Jeg indså noget i dag.
690
01:28:42,564 --> 01:28:47,235
Jeg er et ikke-menneske, Sarah.
691
01:28:49,904 --> 01:28:53,741
Du burde ikke være her.
692
01:28:53,908 --> 01:28:57,412
Jeg er her ikke.
693
01:28:57,579 --> 01:29:04,294
Du ser mig, men jeg er hul.
694
01:29:40,246 --> 01:29:43,625
Det lykkes os ikke.
695
01:29:43,791 --> 01:29:47,670
Det lykkes os ikke.
696
01:29:47,837 --> 01:29:55,762
Det lykkes os ikke,
eftersom vi har skuffet alle.
697
01:29:55,929 --> 01:29:59,557
Inklusive os selv.
698
01:30:25,667 --> 01:30:27,794
UNGDOMSHJEM
699
01:31:07,250 --> 01:31:11,421
Når I går ned ad gangen
på vej til klasselokalet...
700
01:31:11,588 --> 01:31:15,550
Hvor mange af jer -
701
01:31:15,717 --> 01:31:23,358
- har da følt
en vægt tynge jer?
702
01:31:23,425 --> 01:31:26,853
Jeg har.
703
01:31:28,855 --> 01:31:32,275
Alle?
704
01:31:32,442 --> 01:31:37,780
Poe skrev om det for over 100 år siden.
705
01:31:37,947 --> 01:31:44,996
Mens vi læser, indser man -
706
01:31:45,163 --> 01:31:53,087
- at huset Usher ikke kun
er et gammelt, forfaldent slot.
707
01:31:53,254 --> 01:31:57,967
Det er også en tilstand.
708
01:32:03,014 --> 01:32:09,437
"Hele den lange, mørke
efterårsdag" -
709
01:32:09,604 --> 01:32:14,359
- "da skyerne hang
trykkende lavt på himlen" -
710
01:32:14,526 --> 01:32:22,116
- "havde jeg redet alene
gennem et sjældent afsides område."
711
01:32:22,283 --> 01:32:27,038
"Da aftenens skygger
endelig kom krybende" -
712
01:32:27,205 --> 01:32:31,167
- "befandt jeg mig i umiddelbar nærhed
af Ushers dystre hus."
713
01:32:31,334 --> 01:32:37,090
"Jeg vidste ikke, hvad det skyldtes,
men ved første blik af huset" -
714
01:32:37,257 --> 01:32:41,886
- " blev mine sanser fyldes
af et ulideligt tungsind."
715
01:32:42,053 --> 01:32:48,184
"Jeg så på det ensformige landskab
og de dystre mure" -
716
01:32:48,351 --> 01:32:55,400
- "og på de hvide, forfaldne
træstammer med et tungt sind."
717
01:32:55,567 --> 01:33:00,405
"Det var en isnende fornemmelse."
718
01:33:00,572 --> 01:33:07,203
"En trykkende, kvælende
fornemmelse i hjertet."
719
01:33:58,129 --> 01:34:01,257
Oversættelse: Genia Bergmann
www.ordiovision.com