1 00:00:00,000 --> 00:00:50,860 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||يوسف الحفناوي|| 2 00:00:51,060 --> 00:00:52,100 .. كان ياما كان 3 00:00:52,260 --> 00:00:55,058 .. في غابة سعيدة، في أسعد شجرة 4 00:00:55,820 --> 00:00:58,698 . عاشت أسعد المخلوقات التي عرفها العالم 5 00:00:58,860 --> 00:00:59,860 . الأقزام 6 00:01:01,740 --> 00:01:03,332 لم يحبوا شئ أكثر من 7 00:01:03,420 --> 00:01:05,888 الغناء والرقص والعناق 8 00:01:06,060 --> 00:01:08,574 الرقص والعناق والغناء 9 00:01:08,700 --> 00:01:09,900 ... والغناء والاحتضان والرقص 10 00:01:09,940 --> 00:01:11,036 والاحتضان والرقص والغناء والاحتضان 11 00:01:11,060 --> 00:01:12,060 والرقص والاحتضان 12 00:01:14,260 --> 00:01:15,773 ولكن في يوم ما 13 00:01:15,860 --> 00:01:17,418 كشف الاقزام بواسطة 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,053 ! (بيرغن) 15 00:01:20,420 --> 00:01:22,172 .. البيرغنز لم يعلموا كيف يغنون 16 00:01:22,260 --> 00:01:23,932 أو يرقصون 17 00:01:24,060 --> 00:01:25,618 ! أو حتى يحتضنون 18 00:01:26,060 --> 00:01:28,699 كانوا أتعس المخلوقات في المنطقة 19 00:01:29,900 --> 00:01:32,095 ومالبثوا ان رأوا سعادة الاقزام 20 00:01:32,300 --> 00:01:34,860 ارادوا بعضا منها لانفسهم 21 00:01:37,940 --> 00:01:39,896 ! ياإلهي 22 00:01:40,220 --> 00:01:42,973 اكل قزم كان يجعلهم سعداء 23 00:01:43,140 --> 00:01:45,051 ودفعهم للقيام بتقليد 24 00:01:45,220 --> 00:01:47,290 مرة في السنة .. في كل عام 25 00:01:47,460 --> 00:01:49,815 ... يجتمع ( البيرجنز ) حول شجرة الاقزام 26 00:01:49,980 --> 00:01:51,811 ... ليتذوقوا السعادة 27 00:01:51,980 --> 00:01:54,972 .. في عيد اسموه بــ 28 00:01:55,140 --> 00:01:56,289 ترولزتس 29 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 30 00:02:13,980 --> 00:02:15,618 ! صباح الخير يا أبي 31 00:02:16,340 --> 00:02:17,340 ! أبي ، إستيقظ 32 00:02:17,500 --> 00:02:20,253 !! أبي استيقظ ، استيقظ ياابي استيقظ 33 00:02:21,100 --> 00:02:23,295 ابي أستيقظ 34 00:02:23,460 --> 00:02:25,610 أبي أبي أبي أبي 35 00:02:25,780 --> 00:02:26,815 أبي ، إٍستيقظ 36 00:02:28,340 --> 00:02:30,331 (غريسل) كم الساعة ؟ 37 00:02:30,660 --> 00:02:33,936 إنه عيد الترولزتيس 38 00:02:34,260 --> 00:02:38,014 !! ترولزتيس . يومنا الوحيد لنكون سعداء 39 00:02:38,180 --> 00:02:39,180 ! نعم 40 00:02:39,260 --> 00:02:41,649 ! أقزام ! أقزام ! أقزام 41 00:02:43,180 --> 00:02:45,091 ! أقزام ! أقزام ! أقزام 42 00:02:50,620 --> 00:02:53,134 . رجاءاً صفقوا لحارس الأقزام 43 00:02:53,340 --> 00:02:55,456 وزير السعادة الخاص بكم 44 00:02:55,620 --> 00:02:57,019 ! طاهيكم الملكي 45 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 . أنا 46 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 47 00:03:07,500 --> 00:03:10,378ه ! هذا عيد تروزليس خاص جدا 48 00:03:10,540 --> 00:03:14,135 . هناك شخص واحد فقط بيننا لم يتذوق قزما طيلة حياته 49 00:03:14,300 --> 00:03:16,609 ! إنه أنا ! هي تتكلم عني 50 00:03:16,820 --> 00:03:18,617 ! الامير غريسل 51 00:03:18,740 --> 00:03:20,537 . حان الوقت 52 00:03:20,740 --> 00:03:21,740 . لا بأس يابني 53 00:03:21,900 --> 00:03:25,210 أنا أتذكر مرتي الاولى لقد كنت متوترا 54 00:03:25,380 --> 00:03:26,495 . حسنا 55 00:03:26,660 --> 00:03:28,651 . هذا هو ابني 56 00:03:32,060 --> 00:03:33,220 ... انه واجبي المقدس 57 00:03:33,380 --> 00:03:37,339 .. أن أطلعك على طريق السعادة 58 00:03:40,540 --> 00:03:44,499 ! لقد اخترت قزماً مميزاً جداً لك 59 00:03:46,260 --> 00:03:48,376 الأسعد والاكثر إيجابية على الإطلاق 60 00:03:49,100 --> 00:03:50,738 ! أجمل قزم على الاطلاق 61 00:03:50,940 --> 00:03:53,738 ... ولان كل امير يستحق أميرة 62 00:03:53,940 --> 00:03:57,853 . سأعطيك قزماً يطلق عليها الاميرة (بوبي) 63 00:03:58,580 --> 00:04:00,571 . رجاءاً اجعليني سعيدا أميرة (بوبي) 64 00:04:01,780 --> 00:04:02,849 ماهو شعورك ؟ 65 00:04:04,620 --> 00:04:06,895 ! هذا نتن 66 00:04:08,740 --> 00:04:10,014 أهو مزيف ؟ 67 00:04:10,260 --> 00:04:12,091 مزيف؟ مزيف؟ 68 00:04:14,100 --> 00:04:15,249 لقد ذهبوا ؟ 69 00:04:15,620 --> 00:04:17,372 أين هم ؟ 70 00:04:17,540 --> 00:04:19,770 . لاتقلق يا سيدي ، سوف نجدهم 71 00:04:21,460 --> 00:04:23,132 ! أظن أنني أسمع شيئاً 72 00:04:24,780 --> 00:04:26,133 ! تحركوا ! تحركوا 73 00:04:26,860 --> 00:04:27,980 ! حصلنا على (بوبي) 74 00:04:28,060 --> 00:04:29,436 ! مررها لي ! ها هي (بوبي) قادمة 75 00:04:29,460 --> 00:04:30,609 ! ها هي 76 00:04:31,060 --> 00:04:32,778 . أوه هذه هي أميرتي 77 00:04:32,980 --> 00:04:34,049 . دا-دا 78 00:04:34,460 --> 00:04:36,894 الملك (بيبي) هناك أخرون . لايمكنهم اللحاق بنا 79 00:04:37,060 --> 00:04:39,415 ! لن نترك قزم خلفنا 80 00:04:42,140 --> 00:04:43,289 ! شكرا لك ، ملك (بيبي) 81 00:04:44,060 --> 00:04:45,956 - ! شكرا لك ، ملك (بيبي) - ! شكرا لك 82 00:04:47,180 --> 00:04:48,295 ! شكرا لك ملك (بيبي) 83 00:04:48,460 --> 00:04:51,657 ! لن نترك قزم خلفنا 84 00:04:54,660 --> 00:04:56,139 أبي ، أين هم ؟ 85 00:04:56,340 --> 00:04:59,412 ! لا تقفوا هكذا ! اسعدوا إبني 86 00:04:59,580 --> 00:05:01,571 ! سيكون سعيدا 87 00:05:23,180 --> 00:05:24,408 أين هو ؟ 88 00:05:29,100 --> 00:05:31,534 . لا أظن أن الملك (بيبي) نجى 89 00:05:34,660 --> 00:05:38,938 .. عندما أقول لن نترك قزم خلفنا 90 00:05:40,140 --> 00:05:45,009 . فأنا أعنيها 91 00:05:47,780 --> 00:05:50,499 ملك (بيبي ) ، أين الأميرة (بوبي) ؟ 92 00:05:50,660 --> 00:05:52,776 . لا تقلق ، إنها في مأمن 93 00:05:52,940 --> 00:05:55,374 ! لن نترك قزماً خلفنا 94 00:05:55,460 --> 00:05:56,779 95 00:05:56,900 --> 00:05:57,900 ولكننا سنكون بمأمن أكثر 96 00:05:58,020 --> 00:05:59,196 . كلما إبتعدنا عن مدينة البيرجنز 97 00:05:59,220 --> 00:06:01,131 ! تحركوا ، تحركوا أسرعوا 98 00:06:02,660 --> 00:06:05,333 ! هذا صائب ! خذها بعيدا 99 00:06:05,500 --> 00:06:07,138 ! أبعدها عن نظري 100 00:06:07,300 --> 00:06:12,055 . وبموجب هذا سوف تنفى . من مدينة البيرغنز للابد 101 00:06:12,740 --> 00:06:14,810 . يمكننا أن نكون سعداء مجددا 102 00:06:14,980 --> 00:06:16,857 ! سوف أجد الاقزام 103 00:06:18,660 --> 00:06:22,699 وأمزقهم . هم و حناجرهم الجاحدة 104 00:06:30,380 --> 00:06:32,257 لكن يا أبي 105 00:06:32,820 --> 00:06:35,254 . انا لم أئكل قزما ابدا 106 00:06:36,060 --> 00:06:38,813 ما الذي سيجعلني سعيدا الان ؟ 107 00:06:42,060 --> 00:06:43,060 . تعال يا بني 108 00:06:45,780 --> 00:06:46,929 . لا شئ 109 00:06:47,100 --> 00:06:50,092 . لا شئ أبدا 110 00:06:50,260 --> 00:06:54,617 أنت أبدا أبدا لن . تكون سعيداً 111 00:06:55,380 --> 00:06:56,449 أبداً ؟ 112 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 . على الإطلاق 113 00:07:10,620 --> 00:07:13,453 ! هنا 114 00:07:13,620 --> 00:07:17,454 هنا سوف . نعيد بناء حضارتنا 115 00:07:18,780 --> 00:07:21,453 . هنا يوجد كل شئ نحتاجه 116 00:07:21,620 --> 00:07:24,088 هواء نقي , ... ماء نظيف 117 00:07:24,260 --> 00:07:26,615 . و الأصوات العذبة 118 00:07:32,980 --> 00:07:36,416 ||ترولز|| 119 00:07:36,620 --> 00:07:40,295 با دي يو يرقص في سبتمبر . 120 00:07:40,500 --> 00:07:44,812 با دي يو "لم يكن يومًا غائمًا أبدًا" 121 00:07:47,820 --> 00:07:51,415 منذ 20 سنة, ... الملك (بيبي) حافظ على سلامتنا 122 00:07:51,580 --> 00:07:52,729 . والأن كل قزم حر 123 00:07:52,820 --> 00:07:54,617 ليكون سعيداً ... ويعيش حياة مثالية 124 00:07:54,940 --> 00:07:56,498 الوئام الوئام 125 00:07:56,660 --> 00:07:58,013 الوئام 126 00:07:58,180 --> 00:08:00,296 ولهذا . نحن نعانق بعضنا البعض كل ساعة 127 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 128 00:08:01,460 --> 00:08:03,257 أتمنى لو . كانت كل نصف ساعة 129 00:08:03,420 --> 00:08:04,420 . أنا أيضاً 130 00:08:04,580 --> 00:08:05,636 ولكن هذا لن يترك لنا متسع من الوقت 131 00:08:05,660 --> 00:08:07,140 للغناء والرقص أليس كذلك ؟ 132 00:08:07,300 --> 00:08:10,451 الاميرة(بوبي), أما زال البيرغنز يرغبون في تناولنا ؟ 133 00:08:10,620 --> 00:08:12,417 ! بالتأكيد 134 00:08:12,500 --> 00:08:15,173 ولكن هذا بسبب . أن هذه هي الطريقة الوحيدة ليصبحوا سعداء 135 00:08:15,340 --> 00:08:18,252 . أوه ، لا . أنا مذاقي طيب 136 00:08:18,420 --> 00:08:21,537 أليس هناك شئ أخر لجعلهم سعداء ؟ 137 00:08:21,700 --> 00:08:23,452 ماذا عن أعياد الميلاد ؟ 138 00:08:23,620 --> 00:08:24,939 او حفلات النوم ؟ 139 00:08:25,100 --> 00:08:28,172 أو التحديق بوالديك . وهما نائمين 140 00:08:29,420 --> 00:08:31,012 ولكن أنا لا ارغب . في أن أكون طعاما 141 00:08:31,220 --> 00:08:33,939 . لا تقلق . لن يؤكل أي قزم 142 00:08:34,140 --> 00:08:35,619 ولهذا نحن نحتفل 143 00:08:35,700 --> 00:08:37,691 . بأكبر حفلة على الاطلاق 144 00:08:37,860 --> 00:08:39,816 . الجميع سيكون موجود 145 00:08:40,020 --> 00:08:41,772 الجميع ؟ 146 00:08:42,340 --> 00:08:43,455 . نعم الجميع 147 00:08:48,380 --> 00:08:52,896 الجميع حركوا شعركم وإشعروا بالوحدة 148 00:08:53,180 --> 00:08:54,738 149 00:08:56,380 --> 00:09:00,851 الجميع حركوا شعركم وإشعروا بالوحدة 150 00:09:01,340 --> 00:09:02,853 151 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 152 00:09:06,580 --> 00:09:07,836 الجميع سيأتي للاحتفال 153 00:09:07,860 --> 00:09:09,976 سأرسل لكم دعوة لكي 154 00:09:10,060 --> 00:09:11,812 تدعوا شعركم يتأرجح وتحتفلوا معي 155 00:09:11,980 --> 00:09:13,572 لا مشاعر ضغينة عدا الحب ، سترون ذلك 156 00:09:14,060 --> 00:09:17,814 نرقص واحد، اثنان، ثلاثة ، أربعة نتشاجر 157 00:09:17,980 --> 00:09:20,733 نلتزم باللحن نستعد لـ 158 00:09:20,900 --> 00:09:21,900 الاهتياج 159 00:09:22,100 --> 00:09:26,013 أنّت شيء جميل جدً تجذب كل الأضوا 160 00:09:26,180 --> 00:09:29,729 وبكل سهولة كيف تجعل الأمر صحيحًا 161 00:09:29,940 --> 00:09:31,900 ليس من الصعب هنا عندما تفعل الأمر بشكل صحيح 162 00:09:31,940 --> 00:09:34,249 إبتسم ولا تبالي فهذه هي حياة الأقزام 163 00:09:34,420 --> 00:09:36,092 و انا هنا لأساعدك في تجاوز هذا 164 00:09:36,220 --> 00:09:38,415 هيا يا سميدج أعلم ان بمقدورك فعلها 165 00:09:38,620 --> 00:09:41,088 ثقتك . تمدني بالقوة 166 00:09:48,580 --> 00:09:50,298 . حسنا ، سيد (دينكلز) 167 00:09:50,460 --> 00:09:52,098 ! قل ، لييييفز 168 00:09:55,060 --> 00:09:56,413 . هناك شئ ناقص 169 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 ! هذا هو 170 00:10:02,780 --> 00:10:04,516 171 00:10:04,540 --> 00:10:06,292 لا توقف ، لا توقف لا توقف ، الإيقاع 172 00:10:06,460 --> 00:10:08,212 لن اوقف ، لن اوقف لن اوقف ، الإيقاع 173 00:10:08,380 --> 00:10:09,415 ! هيا 174 00:10:11,420 --> 00:10:15,811 الجميع حركوا شعركم وإشعروا بالوحدة 175 00:10:16,140 --> 00:10:17,812 176 00:10:17,900 --> 00:10:21,654 الجميع يغني في 177 00:10:21,820 --> 00:10:23,139 يوم مشرق 178 00:10:23,300 --> 00:10:28,135 الجميع حركوا شعركم وإشعروا بالوحدة 179 00:10:28,500 --> 00:10:32,493 180 00:10:37,060 --> 00:10:38,175 ! أجل 181 00:10:46,620 --> 00:10:47,814 . غير معقول 182 00:10:48,020 --> 00:10:49,931 . عظيم ، عظيم جداا . عمل جيد 183 00:10:50,100 --> 00:10:52,011 يمكنني سماعكم ! من بعد ميل 184 00:10:52,180 --> 00:10:54,296 جيد . كنت قلقة ألا نكون . قد أدينا جيداً 185 00:10:54,460 --> 00:10:58,339 بوبي إذا كان يمكنني سماعك . فكذلك يمكنهم البيرجنز 186 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 . يا إلهي 187 00:10:59,660 --> 00:11:00,979 ها قد عدنا مجددا ... اووه ، برانش 188 00:11:01,140 --> 00:11:02,334 . أنت دائماً تخرب كل شئ 189 00:11:02,500 --> 00:11:03,979 وتحذرنا . من البيرجنز 190 00:11:04,540 --> 00:11:05,540 . لا ، أنا لا أفعل 191 00:11:06,620 --> 00:11:08,690 ! البيرجنز قادمون 192 00:11:09,860 --> 00:11:11,851 ! البيرجنز قادمون 193 00:11:13,020 --> 00:11:14,851 ! البيرجنز قادمون 194 00:11:15,700 --> 00:11:18,009 تحركوا ، نحن لم نرى . البيرجنز منذ 20 عاماً 195 00:11:18,220 --> 00:11:19,369 . لن يجدونا 196 00:11:19,540 --> 00:11:21,292 . لا ، لن يجدوني 197 00:11:21,380 --> 00:11:23,060 لانني سأكون ... في قصري التمويهي 198 00:11:23,220 --> 00:11:25,859 الحصين للغاية . والمقاوم للبيرجنز 199 00:11:26,060 --> 00:11:27,836 أتعني أنك لن تأتي للحفلة الليلة ؟ 200 00:11:27,860 --> 00:11:29,460 ولكنها ستكون ... الأكبر 201 00:11:29,540 --> 00:11:30,540 ... و الاصخب 202 00:11:30,620 --> 00:11:32,451 ! والاكثر جنونا على الاطلاق 203 00:11:33,860 --> 00:11:35,691 كبيرة ؟ صخبة ؟ 204 00:11:35,900 --> 00:11:36,900 جنونية ؟ 205 00:11:37,060 --> 00:11:39,176 أنت ستقود ! البيرجنز الى مكاننا 206 00:11:39,340 --> 00:11:41,058 أانت متأكدة أنك نريد دعوة 207 00:11:41,180 --> 00:11:43,011 مفسد الحفلات هذا ليفسد حفلتك ؟ 208 00:11:43,180 --> 00:11:45,899 نعم . أظن أن الجميع يستحق . أن يكون سعيداً 209 00:11:46,060 --> 00:11:47,334 . أنا لا أحب أن اكون سعيداً 210 00:11:47,540 --> 00:11:50,179 برانش، أنا أعلم ان هناك . سعادة بداخلك 211 00:11:50,340 --> 00:11:52,410 أنت فقط تحتاج . مساعدتنا لايجادها 212 00:11:54,580 --> 00:11:58,050 احتفال . التحرر من البيرجنز 213 00:12:08,020 --> 00:12:09,851 ماذا تقول يا برانش ؟ 214 00:12:12,900 --> 00:12:14,572 . يا إالهي 215 00:12:14,740 --> 00:12:17,095 لا اريد ان يعثر علي ميتا في . حفلتك ولكن انت ستكونين كذلك 216 00:12:17,260 --> 00:12:18,773 . سيتم العثور عليكي وانت ميتة 217 00:12:18,940 --> 00:12:20,009 218 00:12:20,180 --> 00:12:22,091 . تمهل يا برانش تمهل 219 00:12:24,620 --> 00:12:27,054 شكرا لك لتوفير . مرور أمن يا أخي 220 00:12:27,220 --> 00:12:28,619 (ناماستي) 221 00:12:28,780 --> 00:12:31,533 حسنا ، في المقام الاول اشكرك يااخي لمشاركة 222 00:12:31,620 --> 00:12:33,451 . نظرتك الفريدة للاشياء 223 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 . مجددا 224 00:12:36,060 --> 00:12:37,356 ولكن مؤقتا لما لا تجرب 225 00:12:37,380 --> 00:12:38,733 بعضا من الايجابية ؟ 226 00:12:38,900 --> 00:12:41,573 القليل من الايجابية . سيكمل هذه السترة 227 00:12:41,780 --> 00:12:42,929 . حسنا 228 00:12:43,100 --> 00:12:46,137 أنا إيجابي بأنكم جميعاً سوف تؤكلون , 229 00:12:47,620 --> 00:12:49,531 ! وقت العناق ! إنه وقت العناق 230 00:12:49,700 --> 00:12:51,611 ! وقت العناق 231 00:12:51,780 --> 00:12:53,740 . هذا يعطي شعوراً أفضل . قلوبنا متزامنة 232 00:12:53,900 --> 00:12:56,130 . يمكنني حضنك للابد 233 00:12:58,620 --> 00:13:00,736 يوماً ما . حينما يجدنا البيرجنز 234 00:13:00,900 --> 00:13:03,414 ونجاة كل قزم ستكون في يدك 235 00:13:03,580 --> 00:13:04,729 .. بالتأكيد أتمنى أن تكون الاجابة 236 00:13:04,820 --> 00:13:06,180 هي الغناء والرقص ... والعناق 237 00:13:06,220 --> 00:13:07,812 . لان هذا هو كل ماتتقن فعله 238 00:13:07,980 --> 00:13:11,131 ! هذا ليس صحيح بوبي يمكنها عمل المقصوصات 239 00:13:11,300 --> 00:13:14,053 لا يمكنني تصديق .. أنكي ستكونين ملكة يوماً ما 240 00:13:16,660 --> 00:13:19,220 لا تهتمي لسلبيته يا (بوبي ) 241 00:13:19,340 --> 00:13:20,489 . إنها سامة 242 00:13:20,660 --> 00:13:23,777 بعض الناس . لا يريدون أن يكونوا سعداء 243 00:13:23,940 --> 00:13:25,055 أظن 244 00:13:25,260 --> 00:13:26,375 . ظنك في محله 245 00:13:26,700 --> 00:13:27,815 246 00:13:31,740 --> 00:13:33,093 ! أجل 247 00:13:38,500 --> 00:13:40,331 . أحبك كثيراً 248 00:13:46,780 --> 00:13:47,780 ! أجل 249 00:13:48,260 --> 00:13:49,818 ! لميع 250 00:13:55,140 --> 00:13:56,812 251 00:14:12,940 --> 00:14:14,214 . المزيد من اللمعان 252 00:14:16,620 --> 00:14:19,293 ! إرفعوا الصوت 253 00:14:38,060 --> 00:14:40,528 ! لا يمكنني سماعكم 254 00:14:44,740 --> 00:14:46,412 . أقزام 255 00:14:46,900 --> 00:14:48,253 ! حسنا ، الجميع 256 00:14:48,420 --> 00:14:50,411 أنا أريد فقط ... دقيقة من وقتكم 257 00:14:50,580 --> 00:14:52,172 258 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 ! (بوبي) 259 00:14:53,420 --> 00:14:55,092 ! إنها صديقتي ! أنا أعرفها 260 00:14:57,740 --> 00:15:02,416 أريد وهلة ... لاحتفل بالملك 261 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 أبي 262 00:15:04,500 --> 00:15:06,775 منذ ، 20 سنة ماضية . في مثل هذه الليلة 263 00:15:06,940 --> 00:15:09,693 أنقذنا كلنا . من هذه المخلوقات اللعينة 264 00:15:16,220 --> 00:15:17,448 . بيرجنز 265 00:15:22,660 --> 00:15:23,775 . وجدتكم 266 00:15:28,100 --> 00:15:29,533 267 00:15:29,620 --> 00:15:30,735 أتريدين كعك ؟ 268 00:15:34,500 --> 00:15:36,491 ! إهربوا 269 00:15:36,580 --> 00:15:37,580 ! إهربوا ! إهربوا 270 00:15:38,380 --> 00:15:39,380 ! (بوبي) ، النجدة 271 00:15:39,980 --> 00:15:40,980 سيد . دينكلز ؟ 272 00:15:41,140 --> 00:15:43,051 هل رأى أحدكم سيد . دينكلز . 273 00:15:43,140 --> 00:15:44,971 ! بيغي 274 00:15:45,140 --> 00:15:48,132 ! إختبئوا ! إختبئوا ! إختبئوا 275 00:15:48,460 --> 00:15:49,460 ! (بوبي) 276 00:15:49,500 --> 00:15:51,491 ! إهربوا 277 00:15:54,500 --> 00:15:55,615 ! (سميدج) ، إهرب 278 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 ! يا إالهي 279 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 ! (بوبي) ، النجدة 280 00:16:00,980 --> 00:16:02,208 ! أسرعوا 281 00:16:02,300 --> 00:16:03,972 ! تحركوا ! تحركوا تحركوا ! 282 00:16:04,540 --> 00:16:05,689 283 00:16:05,820 --> 00:16:06,820 ! كوبر 284 00:16:06,860 --> 00:16:08,657 الجميع . قللوا هالاتكم 285 00:16:08,820 --> 00:16:10,333 (كريك) . لا ، (بوبي) 286 00:16:12,380 --> 00:16:13,654 ! تمسك ! (بوبي) 287 00:16:14,820 --> 00:16:16,333 ! لا ! كريك 288 00:16:16,500 --> 00:16:17,933 289 00:16:19,780 --> 00:16:21,213 290 00:16:21,340 --> 00:16:23,137 ! بيرجن سئ . بيرجن سئ جدا 291 00:16:23,220 --> 00:16:24,255 292 00:16:24,340 --> 00:16:25,978 . بيرجن سئ جدا 293 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 ! أبي 294 00:16:29,340 --> 00:16:31,171 295 00:16:45,740 --> 00:16:48,413 شكراً لإقامة أكبر 296 00:16:48,580 --> 00:16:50,536 وأصخب 297 00:16:50,700 --> 00:16:52,770 . وأكثر حفلة جنونية 298 00:17:35,900 --> 00:17:37,777 هل ستعود لاحقاً ؟ 299 00:17:38,020 --> 00:17:40,090 ماذا سنفعل الان ؟ 300 00:17:40,580 --> 00:17:41,860 . علينا إيجاد وطن جديد 301 00:17:42,060 --> 00:17:43,140 . الجميع ، أسرعوا 302 00:17:43,300 --> 00:17:45,450 يجب أن نغادر . قبل عودة البيرجنز 303 00:17:45,620 --> 00:17:46,735 ! علينا إنقاذهم 304 00:17:46,940 --> 00:17:48,419 لا (بوبي ) . علينا أن نهرب 305 00:17:48,540 --> 00:17:50,098 ! الجميع ، هيا الان 306 00:17:50,260 --> 00:17:53,457 ماذا عن لن نترك قزم خلفنا ؟ 307 00:17:54,780 --> 00:17:55,815 . أنا أسف ، (بوبي) 308 00:17:55,980 --> 00:17:57,254 . هذا كان منذ زمن بعيد 309 00:17:57,380 --> 00:17:59,894 وأنا لست الملك الذي كنته مره 310 00:18:01,940 --> 00:18:03,089 . إذن سأذهب 311 00:18:03,260 --> 00:18:04,773 . سأذهب و أنقذهم 312 00:18:04,940 --> 00:18:07,454 لا (بوبي) . هذا خطر جدا 313 00:18:07,620 --> 00:18:09,053 . علي أن أحاول على الاقل 314 00:18:09,220 --> 00:18:12,098 لا يمكنك الذهاب . لمدينة البيرجنز وحدك 315 00:18:12,300 --> 00:18:13,733 هذا مستحيل 316 00:18:18,900 --> 00:18:22,449 . إحتفال التحرر من البيرجنز 317 00:18:24,420 --> 00:18:28,129 إحتفال التحرر . من البيرجنز 318 00:18:39,140 --> 00:18:40,971 ! برانش ، أنت مدعو 319 00:18:41,140 --> 00:18:42,334 ! لا ! لا ! لا 320 00:18:45,300 --> 00:18:46,653 !برانش ! برانش ! برانش 321 00:18:46,820 --> 00:18:48,299 برانش ، هل أنت هناك ؟ 322 00:18:48,500 --> 00:18:49,979 . أنا لن أذهب لحفلتك 323 00:18:50,140 --> 00:18:51,175 . الحفلة إنتهت 324 00:18:51,340 --> 00:18:52,932 نحن للتو . هوجمنا من قبل البيرجنز 325 00:18:53,100 --> 00:18:54,294 لقد توقعت ذلك 326 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 ! برانش 327 00:19:07,660 --> 00:19:09,139 ! علي إخبارك بشئ 328 00:19:09,780 --> 00:19:10,780 ... كنت ســ 329 00:19:10,860 --> 00:19:12,691 330 00:19:14,380 --> 00:19:15,380 ماذا ؟ 331 00:19:15,500 --> 00:19:17,116 ! ما الشئ المهم لهذه الدرجة 332 00:19:17,140 --> 00:19:18,539 ! لارشاد البيرجنز الى طريقنا 333 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 البيرجنز ذهبوا 334 00:19:19,860 --> 00:19:21,780 أنت لا تعلمين ذلك من الممكن الا يزالوا بالخارج 335 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 . يراقب 336 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 . ينتظر 337 00:19:24,180 --> 00:19:25,818 . يستمع 338 00:19:26,220 --> 00:19:27,335 ! لا ، لقد رحل 339 00:19:27,540 --> 00:19:30,008 لقد أخذ كوبر و سميدج و فازبيرت 340 00:19:30,180 --> 00:19:31,898 و ساتين و شينل و بيغي 341 00:19:32,020 --> 00:19:33,976 والقزم الالماسي و كريك 342 00:19:34,060 --> 00:19:35,129 343 00:19:35,220 --> 00:19:36,733 ولهذا . يتوجب أن أسألك 344 00:19:37,700 --> 00:19:39,780 هل ستذهب معي لمدينة البيرجنز وتنقذ الجميع ؟ 345 00:19:39,860 --> 00:19:41,054 ماذا ؟ لا . 346 00:19:41,260 --> 00:19:43,251 . برانش كيف لك أن ترفض . إنهم أصدقائك 347 00:19:43,380 --> 00:19:45,052 . إنهم أصدقائك 348 00:19:45,220 --> 00:19:47,156 أنا سأبقى هنا . في قبوي حيث الأمان 349 00:19:47,180 --> 00:19:48,215 . هذا عظيم 350 00:19:48,380 --> 00:19:50,476 ... أنت الشخص الذي تعلم عن البيرجنز أكثر من أي منا 351 00:19:50,500 --> 00:19:51,620 ولكن حينما نحتاجك لا نجدك 352 00:19:51,660 --> 00:19:53,059 أنت فقط تريد الإختباء هنا لبقية حياتك ؟ 353 00:19:53,220 --> 00:19:55,654 للابد ؟ لا . 354 00:19:55,780 --> 00:19:57,008 355 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 356 00:19:58,660 --> 00:19:59,836 أنا أمتلك مستلزمات كافية 357 00:19:59,860 --> 00:20:02,010 هنا في الأسفل . تكفيني لعشرة أعوام 358 00:20:02,180 --> 00:20:04,740 . و 11 عاما إذا خزنت وشربت عرقي 359 00:20:04,900 --> 00:20:06,379 . وهذا الذي سأفعله 360 00:20:06,580 --> 00:20:08,172 كلكم قلتم أني مجنون 361 00:20:08,340 --> 00:20:10,217 حسنا ، من المجنون الان ؟ 362 00:20:10,740 --> 00:20:12,935 . أنا ، مجهز بشدة 363 00:20:13,740 --> 00:20:15,731 أنا أسفة . كان ينبغي أن أستمع إليك 364 00:20:15,900 --> 00:20:17,538 أنت نصحتني ألا أقيم الحفلة 365 00:20:17,620 --> 00:20:19,053 وأنا أقمتها 366 00:20:19,260 --> 00:20:20,580 الاقزام الذين خطفوا . كانت غلطتي 367 00:20:20,740 --> 00:20:22,253 والان لا أعلم ماذا يجب أن افعل 368 00:20:22,580 --> 00:20:24,889 لماذا لا تجربين تحريرهم بالقصاصات ؟ 369 00:20:25,860 --> 00:20:27,293 . يا لهذا التهكم يا برانش 370 00:20:29,100 --> 00:20:31,409 . حسناً ، شكراً على أية حال 371 00:20:31,580 --> 00:20:33,730 على الرحب والسعة يا (بوبي) . أراك خلال 10 اعوام 372 00:20:51,740 --> 00:20:52,934 يا برانش 373 00:20:53,100 --> 00:20:55,250 كنت أتسأل إن كان يمكنني إستعارة شئ ما 374 00:20:55,380 --> 00:20:56,380 ماذا ؟ 375 00:20:56,460 --> 00:20:57,813 . قبوك ماذا ؟ 376 00:20:57,980 --> 00:21:00,050 . حسنا ، الجميع هيا أدخلوا 377 00:21:01,420 --> 00:21:02,455 ! "برانش" 378 00:21:03,460 --> 00:21:04,973 ! لا ! لا ! لا 379 00:21:05,180 --> 00:21:07,136 ! إنتظر (بوبي) ماذا تفعلين ؟ 380 00:21:07,300 --> 00:21:08,596 أنت قلت أن لديك مؤن تكفي 381 00:21:08,620 --> 00:21:10,133 للبقاء لعشر سنوات ، صحيح ؟ 382 00:21:10,300 --> 00:21:12,450 نعم ولكن هذا لي فقط 383 00:21:12,620 --> 00:21:13,769 ! سيبقيهم إسبوعين 384 00:21:13,980 --> 00:21:15,493 إذن أظن ان على أن اسرع 385 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 إنتظري ، إنتظري ، إنتظري 386 00:21:16,780 --> 00:21:18,293 لن تتمكني من البقاء يوماً واحداً . بالخارج 387 00:21:18,460 --> 00:21:20,416 وأنت لن تتمكن من البقاء يوماً . هنا 388 00:21:21,420 --> 00:21:22,933 389 00:21:26,460 --> 00:21:28,815 تم إعادة التهكم 390 00:21:28,980 --> 00:21:30,618 ! أسف ، برانش 391 00:21:31,180 --> 00:21:32,499 . (بوبي) إنتظري 392 00:21:33,820 --> 00:21:35,333 أرجوك توخي الحذر 393 00:21:35,540 --> 00:21:38,612 . لا تقلق يا أبي . يمكنني فعلها 394 00:21:39,820 --> 00:21:41,811 أنا أحبك ، يا بوبي 395 00:21:42,660 --> 00:21:44,537 أحبك أيضاً ياابي 396 00:21:49,180 --> 00:21:51,535 . إنهم ينضجون بسرعة 397 00:21:52,020 --> 00:21:53,772 وداعا أيها الجميع أراكم قريباً 398 00:21:53,980 --> 00:21:56,175 حظاً سعيداً يا أميرة بوبي 399 00:21:57,700 --> 00:22:01,010 و ثلاثة ، اثنان ، واحد 400 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 ! وقت العناق 401 00:22:04,700 --> 00:22:05,849 . لا 402 00:22:06,020 --> 00:22:07,476 ! وقت العناق ! وقت العناق ! وقت العناق 403 00:22:07,500 --> 00:22:09,491 !لا !لا 404 00:22:12,980 --> 00:22:14,891 مع أصدقائها ... مخبئة بأمان 405 00:22:15,060 --> 00:22:17,699 الاميرة (بوبي) بدأت رحلتها ... لانقاذ اصدقائها الاخرين 406 00:22:17,860 --> 00:22:21,011 واثقةً أنها ستتمكن من بلوغ . مدينة البيرجنز لوحدها 407 00:22:24,140 --> 00:22:26,370 واثقة انها ستبلغ . مدينة البيرجنز 408 00:22:29,020 --> 00:22:30,533 409 00:22:33,220 --> 00:22:36,371 متأكدة تماما أنه يمكنها الوصول . لمدينة البيرجنز 410 00:22:36,820 --> 00:22:38,094 411 00:22:47,540 --> 00:22:50,054 أنا حقاً أتمنى الوصول إليها 412 00:22:50,220 --> 00:22:52,893 لان كل الاقزام يعتمدون علي 413 00:22:53,580 --> 00:22:58,096 أعلم أني يجب ان اغادر وطني الذي لطالما عرفته 414 00:22:58,260 --> 00:23:00,376 وأتحدى مخاطر الغابة بشجاعة 415 00:23:00,460 --> 00:23:03,293 لأنقذهم قبل أن يتم اكلهم 416 00:23:04,020 --> 00:23:09,413 أعني ، مامدى صعوبة هذا الامر ؟ 417 00:23:18,940 --> 00:23:20,771 أنظر للاعلى نحو السماء المشمسة 418 00:23:20,940 --> 00:23:23,135 . اللامعة والزرقاء و هناك فراشة حولي 419 00:23:23,300 --> 00:23:26,098 أليست هذه علامة جيدة ؟ 420 00:23:34,220 --> 00:23:37,417 هذا اليوم سيصبح رائعاً 421 00:23:37,620 --> 00:23:39,576 "ما مدى الروعة التي سوف تحدث" 422 00:23:39,740 --> 00:23:41,935 لدّي كيس مليء بالأغاني" "التي سوف أغنيها 423 00:23:42,100 --> 00:23:44,898 و أنا مستعدة لمواجهة أي شئ 424 00:23:45,060 --> 00:23:46,573 مرحى 425 00:23:46,740 --> 00:23:51,256 بعض المتعة والدهشة حول كل زاوية 426 00:23:51,340 --> 00:23:54,298 فقط اعتلي قوس قزح 427 00:23:54,460 --> 00:23:56,735 سأكون بخير 428 00:23:56,900 --> 00:23:59,334 ! أنا لن أستسلم اليوم 429 00:24:00,300 --> 00:24:02,052 لا شئ سيقف في طريقي 430 00:24:02,500 --> 00:24:04,138 و إذا أسقطتني 431 00:24:04,300 --> 00:24:05,449 سوف أنهض مجدداً 432 00:24:06,980 --> 00:24:09,858 إذا صارت الأمور بشكل خاطئ قليلاً 433 00:24:10,020 --> 00:24:12,056 يمكنك ان تمضي قدماً وتبدأ من جديد 434 00:24:12,220 --> 00:24:13,699 لأن إذا اسقطتني 435 00:24:13,860 --> 00:24:16,613 سأنهض من جديد 436 00:24:18,220 --> 00:24:19,619 437 00:24:19,700 --> 00:24:20,815 438 00:24:22,140 --> 00:24:24,700 439 00:24:24,820 --> 00:24:25,969 440 00:24:26,100 --> 00:24:28,091 أمضي وأنا كلي ثقة 441 00:24:28,300 --> 00:24:30,370 أنا ابرد من علبة نعناع 442 00:24:30,540 --> 00:24:32,974 ولم أكن متحمسة لهذه الدرجة 443 00:24:33,180 --> 00:24:35,489 منذ لا يمكنني التذكر متى 444 00:24:35,660 --> 00:24:40,131 سأسافر في هذه المغامرة الرائعة 445 00:24:40,300 --> 00:24:42,768 فقط أعتلي قوس قزح 446 00:24:42,980 --> 00:24:45,175 ولكن ماذا لو كان كل هذا خطأ 447 00:24:45,340 --> 00:24:47,854 ماذا لو كان فوق تحملي 448 00:24:48,020 --> 00:24:49,612 لا ، لا يمكنني التفكير بهذه الطريقة 449 00:24:49,820 --> 00:24:53,859 لأني أعلم أني سأكون بخير تماماً 450 00:24:54,020 --> 00:24:57,137 ! مهلاً ، أنا لن أستسلم اليوم 451 00:24:57,300 --> 00:24:59,689 لا شئ سيعترض طريقي 452 00:24:59,860 --> 00:25:00,996 ولو أسقطتني 453 00:25:01,020 --> 00:25:04,012 سأنهض مجددا 454 00:25:05,060 --> 00:25:06,812 إذا سارت الأمور بشكل خاطئ 455 00:25:06,900 --> 00:25:09,016 يمكنك المضي قدماً وتبدأ من جديد 456 00:25:09,180 --> 00:25:10,852 لأنك إذا أسقطتني 457 00:25:11,020 --> 00:25:13,932 سأنهض مجدداً 458 00:25:14,220 --> 00:25:16,688 459 00:25:16,820 --> 00:25:18,219 سأنهض مجدداً 460 00:25:19,100 --> 00:25:21,250 461 00:25:21,380 --> 00:25:22,380 462 00:25:22,540 --> 00:25:24,371 أنا على ما يرام 463 00:25:24,500 --> 00:25:26,570 464 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 465 00:25:27,860 --> 00:25:29,036 لأنك إذا أسقطتني 466 00:25:29,060 --> 00:25:30,334 467 00:25:30,500 --> 00:25:35,051 سأنهض من جديد 468 00:26:17,260 --> 00:26:18,260 469 00:26:27,460 --> 00:26:28,575 ! تراجعوا 470 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 471 00:26:42,100 --> 00:26:43,931 472 00:26:44,500 --> 00:26:46,172 ! لا ، "بوبي" 473 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 أصمدي 474 00:26:54,860 --> 00:26:56,771 سأنهض مجدداً 475 00:26:56,940 --> 00:26:58,134 ! برانش ، صديقي 476 00:26:58,300 --> 00:26:59,300 لقد جئت في الوقت المناسب 477 00:26:59,460 --> 00:27:01,451 صحيح كأنك علمت بقدومي 478 00:27:01,660 --> 00:27:03,236 ! نعم ، لقد استنتجت ذلك بعد ... ثالث وقت للعناق 479 00:27:03,260 --> 00:27:05,076 أن تُلتهم من قبل بيرجن . لا يبدو سيئاً جداً 480 00:27:05,100 --> 00:27:07,819 وعرفت أن لا توجد هناك أيّ .طريق يمكنكِ فعل هذا بمفردكِ 481 00:27:07,980 --> 00:27:09,015 . أظن أن كلانا كان محقاً 482 00:27:09,140 --> 00:27:11,335 . حسناً ! لنفعلها 483 00:27:11,500 --> 00:27:12,636 قريباً سنبلغ مدينة البيرجنز 484 00:27:12,660 --> 00:27:13,940 قريباً سننقذ ... الجميع 485 00:27:14,060 --> 00:27:15,129 . ونوصلهم للديار بأمان 486 00:27:15,340 --> 00:27:17,217 . مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ماهي خطتك ؟ 487 00:27:17,380 --> 00:27:18,636 لقد أخبرتك للتو إنقاذ الجميع 488 00:27:18,660 --> 00:27:19,660 وتوصيلهم للديار بأمان 489 00:27:19,820 --> 00:27:22,209 . حسنا ، هذه ليست خطة . هذه أمنية 490 00:27:22,380 --> 00:27:24,450 أعتقد . أن لديك خطة 491 00:27:25,780 --> 00:27:27,054 ... أولاً 492 00:27:27,620 --> 00:27:28,836 نذهب الى حافة مدينة البيرجنز 493 00:27:28,860 --> 00:27:30,373 . دون أن يكشفنا أحد 494 00:27:30,540 --> 00:27:31,893 ثم ، نتسلل للداخل 495 00:27:32,020 --> 00:27:33,276 من خلال ... أنفاق الهروب القديمة 496 00:27:33,300 --> 00:27:35,211 والتي ستقودنا ... إلى شجرة الأقزام 497 00:27:35,380 --> 00:27:36,460 قبل أن يقبض علينا 498 00:27:36,500 --> 00:27:37,979 ونعاني ... من وفاة تعيسة 499 00:27:38,140 --> 00:27:40,734 على يد برغين ! دموي قبيح 500 00:27:40,900 --> 00:27:43,175 مهلاً ؟ هل تقومين بعمل مقصوصة لخطتي ؟ 501 00:27:43,340 --> 00:27:45,695 . نعم 502 00:27:45,860 --> 00:27:46,860 ! تم 503 00:27:47,660 --> 00:27:48,854 ! لقد فعلناها 504 00:27:56,860 --> 00:27:58,213 ... لن يكون هناك المزيد من 505 00:28:00,180 --> 00:28:01,408 . القصاصات 506 00:28:04,420 --> 00:28:05,853 هل يجب أن تغني ؟ 507 00:28:06,060 --> 00:28:07,716 أنا دائماً أغني . حينما أكون في مزاج جيد 508 00:28:07,740 --> 00:28:09,340 هل يجب أن تكوني في مزاج جيد ؟ 509 00:28:09,380 --> 00:28:10,380 ولماذا لا اكون ؟ 510 00:28:10,540 --> 00:28:13,054 في مثل هذا الوقت غدا ! سأكون بصحبة بقية أصدقائي 511 00:28:13,220 --> 00:28:15,370 أنا أتسأل ماذا يفعلون الان ؟ 512 00:28:15,540 --> 00:28:16,939 . ربما يتم هضمهم 513 00:28:17,100 --> 00:28:18,897 . إنهم أحياء ، يا برانش ! أنا على يقين من ذلك 514 00:28:19,060 --> 00:28:20,413 أنت لا تعلمين . أي شئ يا بوبي 515 00:28:20,580 --> 00:28:22,356 لا يمكنني الانتظار لرؤية ... تلك النظرة على وجهك 516 00:28:22,380 --> 00:28:23,449 عندما تدركين أن العالم 517 00:28:23,540 --> 00:28:25,178 ليس فقط كعك . وأقواس قزح 518 00:28:25,260 --> 00:28:26,260 . لانه ليس كذلك 519 00:28:26,740 --> 00:28:28,253 ... الاشياء السيئة تحدث 520 00:28:28,420 --> 00:28:30,888 وليس هناك شئ . يمكنك فعله حيال ذلك 521 00:28:31,860 --> 00:28:34,613 أنا اعلم ان العالم ليس كله كعك وقوس قزح فقط 522 00:28:34,780 --> 00:28:37,140 ولكني افضل اعتقاد أن أغلب العالم كذلك 523 00:28:37,220 --> 00:28:38,539 . على أن أفكر مثلك 524 00:28:38,700 --> 00:28:40,213 أنت لا تغني لا ترقص 525 00:28:40,380 --> 00:28:43,258 متشائم طوال الوقت ماذا حدث لك ؟ 526 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 527 00:28:45,140 --> 00:28:46,255 برغين ؟ 528 00:28:46,780 --> 00:28:47,895 . ربما 529 00:28:51,940 --> 00:28:53,419 لا يوجد بيرغن أليس كذلك ؟ 530 00:28:53,820 --> 00:28:55,890 أنت فقط قلت ذلك . لاتوقف عن الكلام 531 00:28:56,540 --> 00:28:57,540 . ربما 532 00:29:20,740 --> 00:29:22,617 . مميز جداً 533 00:29:24,300 --> 00:29:25,494 . طابت ليلتك ، يا كوبر 534 00:29:25,940 --> 00:29:28,613 . طابت ليلتك ، سميدج . طابت ليلتك ، فازبيرت 535 00:29:28,780 --> 00:29:30,816 . طابت ليلتك ، ساتين . طابت ليلتك ، تشينل 536 00:29:31,020 --> 00:29:33,488 . طابت ليلتك ، بيجي . طابت ليلتك ، دي جي 537 00:29:33,660 --> 00:29:35,013 . طابت ليلتك ، الرجل الالماسي 538 00:29:35,140 --> 00:29:36,971 . طابت ليلتك ، كريك 539 00:29:37,460 --> 00:29:38,460 540 00:29:38,620 --> 00:29:39,973 . و طابت ليلتك ، بوبي 541 00:29:48,620 --> 00:29:51,657 لا تفكري في الأمر حتى 542 00:30:02,340 --> 00:30:06,333 النجوم تلمع فوقك 543 00:30:06,500 --> 00:30:08,491 حقا ؟ جدياً ؟ المزيد من الغناء ؟ 544 00:30:08,660 --> 00:30:11,493 ! نعم ، حقاً . الغناء يساعدني على الاسترخاء 545 00:30:11,660 --> 00:30:12,979 . ربما عليك أن تجرب 546 00:30:13,140 --> 00:30:15,415 أنا لا أغني . و أنا لا أسترخي 547 00:30:15,500 --> 00:30:17,331 هذه هي طريقتي . وهي تروقني 548 00:30:17,500 --> 00:30:19,695 . و أيضا افضل القليل من الصمت 549 00:30:28,980 --> 00:30:32,336 "مرحبًا يا صديقي عابس الوجه" 550 00:30:33,180 --> 00:30:35,569 لقد جئت لاتحدث إليك مجدداً 551 00:30:36,500 --> 00:30:37,694 . مرحباً 552 00:30:37,860 --> 00:30:41,375 لان الرؤية تزحف ببطئ 553 00:30:42,540 --> 00:30:47,170 تركت بذورها بينما كنت نائمة 554 00:30:47,340 --> 00:30:52,858 والرؤية زرعت في عقلي 555 00:30:54,020 --> 00:30:56,409 ستظل 556 00:30:57,180 --> 00:31:01,059 ... داخل الصوت 557 00:31:02,500 --> 00:31:05,014 من الصمت 558 00:31:10,700 --> 00:31:11,894 هل لي ؟ 559 00:31:23,900 --> 00:31:26,175 إذن واحد من هذه الانفاق . تؤدي إلى شجرة الاقزام 560 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 . هذا صحيح 561 00:31:27,380 --> 00:31:28,893 . هناك الكثير منهم 562 00:31:29,260 --> 00:31:30,534 . أتسأل أي واحد 563 00:31:30,700 --> 00:31:32,133 . أنا لا أعلم 564 00:31:32,300 --> 00:31:35,451 !إختر الحفرة بحكمة 565 00:31:35,620 --> 00:31:38,737 لان أحدهم ستقود ... إلى مدينة البيرجنز 566 00:31:38,940 --> 00:31:41,932 والاخرون . إلى موت محتم 567 00:31:42,100 --> 00:31:43,100 من قال هذا ؟ 568 00:31:43,580 --> 00:31:45,775 ... إنه كان 569 00:31:46,580 --> 00:31:47,580 . أنا 570 00:31:47,620 --> 00:31:50,896 أهلا يارفاق ، كيف حالكم ؟ مرحباً في أنفاق الجذور 571 00:31:51,060 --> 00:31:52,260 أريد أن أحذرك 572 00:31:52,300 --> 00:31:54,416 واحد من هذه الانفاق تقود ... لشجرة الاقزام 573 00:31:54,620 --> 00:31:56,611 والاخرين الى موت محتم 574 00:31:56,740 --> 00:31:57,934 ... موت ، موت ، موت 575 00:31:59,940 --> 00:32:02,090 أتظن أنه يمكنك إخبارنا أي نفق هو الصحيح ؟ 576 00:32:02,260 --> 00:32:03,329 ! بالتأكيد 577 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 ! عظيم . لا ، لا بأس 578 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 ! نحن بخير ، شكراً 579 00:32:05,580 --> 00:32:06,636 . برانش 580 00:32:06,660 --> 00:32:07,775 . هو يحاول مساعدتنا 581 00:32:07,940 --> 00:32:09,453 . لاتعجبني نظراته 582 00:32:09,620 --> 00:32:11,770 أعني من يرتدي جوارب دون حذاء ؟ 583 00:32:13,180 --> 00:32:15,330 يبدو أنه يعلم . ما الذي يتكلم عنه 584 00:32:16,300 --> 00:32:18,177 . حسنا ، جيد 585 00:32:18,580 --> 00:32:19,933 أين طريق نسلك ؟ 586 00:32:20,100 --> 00:32:21,620 أولاً ، يجب أن تعطيني تحية الكف 587 00:32:21,660 --> 00:32:22,729 . ثم سأخبرك 588 00:32:22,820 --> 00:32:23,889 ماذا ؟ 589 00:32:23,980 --> 00:32:25,116 . أنا أحب تحية الكف . أنا سأفعلها 590 00:32:25,140 --> 00:32:26,459 . أنا اعلم انك ستفعلين 591 00:32:27,260 --> 00:32:28,260 ولكن هل سيفعل هو ؟ 592 00:32:28,620 --> 00:32:30,497 حسناً ، أيها الابله ! التحية للاعلى 593 00:32:30,700 --> 00:32:31,974 . لا ، أنا لا أعطي تحية كف 594 00:32:32,140 --> 00:32:33,619 صفع الأيدي، يا رئيس . لن يحدث 595 00:32:33,780 --> 00:32:35,338 . تحية أحتفال فوق السطح . لا 596 00:32:35,500 --> 00:32:36,819 . صفعة صغيرة فقط 597 00:32:36,980 --> 00:32:38,049 . هذا غريب 598 00:32:38,140 --> 00:32:39,653 بحقك . فقط تحية كف واحدة صغيرة 599 00:32:39,820 --> 00:32:41,538 . لا شكراً ، لا أريد 600 00:32:41,700 --> 00:32:42,815 ... أنظر فقط إفعل هذا 601 00:32:43,300 --> 00:32:44,494 . ولكن بيدك 602 00:32:44,660 --> 00:32:45,940 شكراً على الوصف 603 00:32:45,980 --> 00:32:48,016 لقد وَضحت بالظبط . الشئ الذي لن أفعله 604 00:32:48,180 --> 00:32:50,011 . برانش ، إنها فقط تحية كف 605 00:32:50,220 --> 00:32:51,733 الاخرون . يقودون إلى موت محتم 606 00:32:51,820 --> 00:32:53,299 كن صاحب وجهة نظر 607 00:32:56,300 --> 00:32:58,655 تحية كف واحدة وبعدها ستخبرنا ؟ 608 00:32:58,780 --> 00:33:00,054 أي نفق يجب أن نسلكه ؟ 609 00:33:00,220 --> 00:33:01,335 . سهلٌ جداً 610 00:33:01,500 --> 00:33:02,819 ! حسناً ، جيد 611 00:33:02,980 --> 00:33:04,174 . بطئ جداً 612 00:33:04,340 --> 00:33:05,489 بطئ جداً ؟ 613 00:33:08,140 --> 00:33:09,175 . تقليدي 614 00:33:09,540 --> 00:33:11,178 . لا ، لا بأس 615 00:33:11,340 --> 00:33:13,490 سأجعلك تفعلها . بطريقة تحية القبضة 616 00:33:13,900 --> 00:33:15,970 ! هجوم قرش ! قنديل البحر 617 00:33:16,140 --> 00:33:17,700 . شطيرة اليد، الديك الرومي، الرجل الثلجي، الدولفين 618 00:33:17,740 --> 00:33:19,316 لمروحية، العشاء الأخير . قرد في حديقة الحيوانات 619 00:33:19,340 --> 00:33:20,534 ماذا ؟ تغيير الترس 620 00:33:29,980 --> 00:33:32,255 . حسناً ، حسناً ، حسناً . الان اظن أن نتعانق 621 00:33:36,220 --> 00:33:37,676 . هذا صحيح . يجب ، أن تهربي يا سحابة 622 00:33:37,700 --> 00:33:38,849 ! إنتظر 623 00:33:39,060 --> 00:33:40,476 سوف ... أٌقطع ذراعيك الصغيرين 624 00:33:40,500 --> 00:33:42,013 من جسدك السحابي 625 00:33:42,100 --> 00:33:43,420 ! واعمل تحية كف لوجهك بهم 626 00:33:43,820 --> 00:33:45,538 ! إنه مجرد سحابة 627 00:33:45,700 --> 00:33:47,676 - ! إرجع هنا - ! برانش ، هو يمكنه أن يساعدنا 628 00:33:47,700 --> 00:33:48,735 ! عد إلى هنا 629 00:33:48,940 --> 00:33:49,975 إهرب أيتها السحابة 630 00:33:50,060 --> 00:33:51,060 ! سوف أقتلك 631 00:33:51,220 --> 00:33:52,858 ! نحن هنا 632 00:33:53,060 --> 00:33:54,060 633 00:33:54,180 --> 00:33:56,216 . أنتم مسلون يارفاق . تعلمون ، يجب أن أذهب 634 00:33:56,380 --> 00:33:57,972 لدي أمور خاصة . يجب أن أعتني بها 635 00:33:58,060 --> 00:33:59,812 سأراكم أثناء عودتكم 636 00:33:59,900 --> 00:34:00,935 ... إلا 637 00:34:01,380 --> 00:34:03,018 . إذا متم 638 00:34:04,900 --> 00:34:06,572 . شجرة الاقزام 639 00:34:06,740 --> 00:34:08,412 . مدينة البيرجنز 640 00:34:23,420 --> 00:34:25,650 أنا لست سعيدأ أنا أشعر بالابتتهاج 641 00:34:25,820 --> 00:34:30,211 لدي أشعة شمس في حقيبة أنا عديم القيمة 642 00:34:30,380 --> 00:34:34,259 لكن لن يطول الأمر المستقبل أتٍ 643 00:34:34,420 --> 00:34:37,253 أنا لست سعيدأ أنا أشعر بالابتتهاج 644 00:34:37,420 --> 00:34:42,096 لدي أشعة شمس في حقيبة أنا عديم القيمة 645 00:34:42,260 --> 00:34:45,855 لكن لن يطول الأمر المستقبل أتٍ 646 00:34:46,020 --> 00:34:48,932 إنه أتٍ إنه أتٍ 647 00:34:49,100 --> 00:34:51,455 إنه أتٍ إنه أتٍ 648 00:34:51,620 --> 00:34:53,531 إنه أتٍ أإنه تٍ 649 00:34:54,380 --> 00:34:57,292 إنهم . تعيسين مثلك 650 00:34:57,940 --> 00:35:01,455 مما يعني أنهم لم . يأكلوا قزماً حتى الان 651 00:35:01,620 --> 00:35:03,576 . الان ، هيا بنا . هيا نذهب وننقذ أصدقائنا 652 00:35:03,660 --> 00:35:04,695 . أصدقائكِ 653 00:35:04,780 --> 00:35:06,975 . أصدقائنا . لا تنكر هذا 654 00:35:15,140 --> 00:35:16,209 . (بارنابوس) 655 00:35:16,980 --> 00:35:20,131 أنت صديقي الوحيد . في هذا العالم البائس كله 656 00:35:21,980 --> 00:35:23,254 . أبي كان محقاً 657 00:35:25,060 --> 00:35:28,814 . لن أكون سعيدا على الاطلاق 658 00:35:30,100 --> 00:35:31,135 . أبداً 659 00:35:31,300 --> 00:35:35,498 . أبداً لا تقل أبداً 660 00:35:47,020 --> 00:35:48,817 . ( تشاد ) . (تود) 661 00:35:51,420 --> 00:35:53,092 أيتها الطاهية ، من أين أتيتِ؟ 662 00:35:53,260 --> 00:35:56,013 أبي نَفاكِ . منذ 20 عاماً 663 00:35:56,180 --> 00:35:58,420 هل كنتي تقفين خلف هذه النبتة طوال هذا الوقت ؟ 664 00:35:58,460 --> 00:36:00,257 . إذا سمحت يا سيدي 665 00:36:00,420 --> 00:36:02,172 لا ، لقد كنت ... في البرية 666 00:36:02,340 --> 00:36:05,457 لا أفكر في اي شئ . عدا كيف أني خذلتك 667 00:36:06,980 --> 00:36:09,858 لو كانت فقط توجد طريقة . بمقدوري أن أشعرك فيها بتحسن 668 00:36:10,020 --> 00:36:11,020 ! حسنا ، هذا مستحيل 669 00:36:11,180 --> 00:36:12,454 الطريقة الوحيدة التي ممكن أن تجعلني سعيداً 670 00:36:12,540 --> 00:36:13,768 ... هي أن ائكل قزماً 671 00:36:13,940 --> 00:36:15,771 وهذا لن يحدث . بسببك 672 00:36:15,940 --> 00:36:19,216 . ولكن هذا يمكن أن يحدث .بسببي 673 00:36:29,380 --> 00:36:31,371 . أنتِ وَجدتِ الاقزام 674 00:36:31,700 --> 00:36:32,894 675 00:36:34,380 --> 00:36:38,498 إذاً هذا يعني أنني من الممكن ! أن أصبح سعيداً حقاً 676 00:36:38,660 --> 00:36:39,660 . هذا صحيح 677 00:36:41,500 --> 00:36:43,377 بالطبع، كل واحد في مدينة (بيرغن) 678 00:36:43,500 --> 00:36:45,138 ... سيظل بائساً 679 00:36:45,300 --> 00:36:47,370 .ولكن هذا ليس من شأنك 680 00:36:47,580 --> 00:36:50,697 أنا ملكهم . لذا فهذا شأني نوعاً ما 681 00:36:50,860 --> 00:36:53,055 ما الذي تقترحه بالظبط ؟ 682 00:36:53,220 --> 00:36:56,337 إعادة عيد الترولزتيس ؟ للجميع ؟ 683 00:36:56,660 --> 00:36:57,660 684 00:36:57,740 --> 00:37:00,049 ! نعم ، هذا بالظبط . ما أٌقترحه 685 00:37:00,260 --> 00:37:02,728 . فكرة عظيمة ، ياسيدي . عبقرية بالتأكيد 686 00:37:02,820 --> 00:37:03,889 ألست ذكياً ؟ 687 00:37:04,060 --> 00:37:05,060 .أظن أني كذلك 688 00:37:05,260 --> 00:37:08,411 و أنا طباختك المخلصة . سأكون وراءك 689 00:37:08,580 --> 00:37:10,411 أحمل السكين ماذا ؟ 690 00:37:10,580 --> 00:37:12,332 أحمل السكين و ملعقة ، ومغرفة 691 00:37:12,500 --> 00:37:14,252 ! أنا طباختك في نهاية المطاف 692 00:37:14,420 --> 00:37:16,058 ! نعم ، بالتأكيد 693 00:37:19,100 --> 00:37:21,170 ! لقد عدت 694 00:37:21,500 --> 00:37:23,218 أنت ، يا خادمة الاطباق ما إسمك ؟ 695 00:37:23,380 --> 00:37:24,380 . ( بريدجت ) 696 00:37:24,540 --> 00:37:26,260 . (تهانينا ، (إيدجيت . أنت تعملين لصالحي الان 697 00:37:26,420 --> 00:37:27,756 إذن ستأخذين هذه الأطباق للطابق السفلي 698 00:37:27,780 --> 00:37:29,179 . وأبدأي بغسلهم 699 00:37:29,340 --> 00:37:31,331 . حسناً ، أيتها الطاهية . شكراً ، لك 700 00:37:38,620 --> 00:37:40,531 . لا تبكي ! (لا تبكي يا سيد (دينكلز 701 00:37:40,620 --> 00:37:43,293 يارفاق ، سيد(دينكلز) ! خائفٌ للغاية 702 00:37:45,020 --> 00:37:49,411 ! أيها الجميع . يجب علينا جميعاً أن نبقى هادئين 703 00:37:49,620 --> 00:37:51,690 "مشط" 704 00:37:51,860 --> 00:37:52,860 . هذا صحيح 705 00:37:52,980 --> 00:37:55,448 القزم الهادئ . هو قزم لذيذ 706 00:37:56,620 --> 00:38:00,215 وأنتم العنصر الرئيسي . لنجاح وصفتي 707 00:38:00,380 --> 00:38:01,420 ... أترون 708 00:38:01,460 --> 00:38:04,293 الذي يسيطر على الاقزام . يسيطر على المملكة 709 00:38:04,460 --> 00:38:07,213 ! "وأنا هو الذي سيطر على "الاقزام 710 00:38:07,380 --> 00:38:09,291 أنتِ رَجُل ؟ 711 00:38:11,420 --> 00:38:12,420 712 00:38:13,260 --> 00:38:14,295 713 00:38:14,380 --> 00:38:17,053 في مثل هذا الوقت غداً ... سأكون الملكة 714 00:38:17,220 --> 00:38:18,733 وكل مدينة البيرغن ستحصل 715 00:38:18,820 --> 00:38:20,412 . على ما تستحقه 716 00:38:20,580 --> 00:38:23,333 ! سعادة حقيقية 717 00:38:33,660 --> 00:38:35,173 . تشاد . تود 718 00:38:47,980 --> 00:38:49,698 إذاً ، أين تظن هم أصدقائنا ؟ 719 00:38:49,860 --> 00:38:53,250 لو لزم التخمين . سأقول أنهم في معدة بيرغن 720 00:38:53,700 --> 00:38:55,258 هل يمكنك أن تحاول أن تكون متفائلاً ؟ 721 00:38:55,460 --> 00:38:57,291 . لمرة واحدة . يمكن أن يعجبك الامر 722 00:38:57,580 --> 00:38:59,650 حسناً ، أنا متأكد ... انهم ليسوا احياء فحسب 723 00:38:59,820 --> 00:39:02,857 بل وسيتم تقديمهم . إلينا على صحن فضي 724 00:39:03,020 --> 00:39:05,329 . شكراً هذا لم يكن صعباً أليس كذلك ؟ 725 00:39:07,620 --> 00:39:08,769 ! برانش 726 00:39:08,940 --> 00:39:10,532 وقت العناق ؟ جدياً ؟ 727 00:39:10,700 --> 00:39:11,849 . إسمع 728 00:39:17,300 --> 00:39:19,370 هذا سيكون ! أفضل عيد ترولزتيس على الإطلاق 729 00:39:19,460 --> 00:39:21,212 . يالها من فكرة عبقرية تلك التي راودتني 730 00:39:22,020 --> 00:39:23,976 نعم ، غداً سيكون . عيد ترولزتيس للجميع 731 00:39:24,060 --> 00:39:25,129 ! ويجب أن يكون مثالياً 732 00:39:25,220 --> 00:39:26,255 ! نعم ، أيتها الطاهية 733 00:39:26,340 --> 00:39:29,696 أشعر بشعور رائع وأنا أئمر . الجميع مجدداً 734 00:39:29,900 --> 00:39:30,969 ! برانش ، أنظر 735 00:39:31,140 --> 00:39:32,140 إنهم أحياء ؟ 736 00:39:32,300 --> 00:39:34,814 . وعلى صحن فضي أيضاً . كان كلانا على حق 737 00:39:34,980 --> 00:39:37,050 وللاحتفال بهذه المنافسة . جلالتك ، أنظر 738 00:39:37,220 --> 00:39:39,688 . لقد وجدت صدرية الاقزام القديمة خاصتك 739 00:39:39,860 --> 00:39:41,540 ! مدهش . أعتقد أنها لا تزال على مقاسي 740 00:39:44,980 --> 00:39:46,572 ! مثل القفازات 741 00:39:46,700 --> 00:39:47,974 742 00:39:48,260 --> 00:39:49,693 743 00:39:50,580 --> 00:39:51,729 أتعتقد أن هذا مضحك ؟ 744 00:39:51,900 --> 00:39:53,174 سنرى من يضحك 745 00:39:53,260 --> 00:39:54,579 عندما ألتهم . رأسك اللذيذة 746 00:39:54,740 --> 00:39:56,890 عندما ألتهم رؤوسكم . اللذيذة كلها 747 00:39:58,580 --> 00:39:59,580 . مهلاً 748 00:39:59,660 --> 00:40:01,651 أيتها الطباخة ، ليست هناك رؤوس كافية 749 00:40:01,740 --> 00:40:03,253 . لإطعام مدينة البيرجنز كلها 750 00:40:04,100 --> 00:40:05,658 كيف سيمكننا أن نقيم عيد ترولزتيس 751 00:40:05,780 --> 00:40:07,372 إن لم تكن هناك أقزام كافية ؟ 752 00:40:07,540 --> 00:40:09,576 هناك المزيد من المكان الذي يأتون منه ، ياسيدي 753 00:40:09,780 --> 00:40:11,054 أانت متأكدة ؟ 754 00:40:11,220 --> 00:40:12,396 لانني وعدت . كل بيرغن بقزم 755 00:40:12,420 --> 00:40:13,535 ! لا ، لا ، لا ياسيدي 756 00:40:13,740 --> 00:40:15,093 كل شئ سيسير على مايرام 757 00:40:15,260 --> 00:40:16,773 ... لو كنت أشعر بالقلق حقاً 758 00:40:16,940 --> 00:40:19,056 هل كنت سأفعل هذا ؟ 759 00:40:19,220 --> 00:40:20,255 ! كريك 760 00:40:23,860 --> 00:40:25,088 ! قزمي الاول 761 00:40:25,260 --> 00:40:27,455 . هيا تناوله ، أيها الملك غريسل 762 00:40:27,620 --> 00:40:30,578 إستمتع بمذاق . السعادة الحقيقية 763 00:40:37,220 --> 00:40:38,733 ألا يجب أن ننتظر لعيد الترولزتيس ؟ 764 00:40:38,860 --> 00:40:39,860 765 00:40:39,980 --> 00:40:43,290 سيدي ، كل يوم هو ترولزتيس حينما يكون لدينا اقزام 766 00:40:47,540 --> 00:40:48,973 . أظن ذلك 767 00:40:52,140 --> 00:40:54,290 ولكن أبي قال المرة الاولى . يجب أن تكون مميزة 768 00:40:56,900 --> 00:40:58,580 . حسناً ، أنت الملك الان 769 00:40:58,660 --> 00:41:00,616 . نعم ، أنا الملك 770 00:41:03,500 --> 00:41:04,716 ولكن أظن أني يجب ان اشارك هذه اللحظة 771 00:41:04,740 --> 00:41:06,617 . مع المملكة 772 00:41:06,780 --> 00:41:08,498 ! إلتهمه 773 00:41:08,580 --> 00:41:09,580 774 00:41:09,660 --> 00:41:10,775 ! يا إلهي !لا 775 00:41:10,940 --> 00:41:11,940 ! أجل 776 00:41:16,980 --> 00:41:17,980 777 00:41:18,140 --> 00:41:20,654 إيدجيت ، إحبسي هؤلاء الاقزام في غرفتك 778 00:41:20,740 --> 00:41:22,651 . وأحرسيهم بحياتك 779 00:41:24,180 --> 00:41:25,180 . حسنا ، ياطاهية 780 00:41:26,460 --> 00:41:27,460 . نعم ، نعم أنا أعلم 781 00:41:27,620 --> 00:41:28,769 ! برانش ، يجب أن ننقذه 782 00:41:28,940 --> 00:41:30,612 ننقذه من ماذا ؟ من معدته ؟ 783 00:41:30,820 --> 00:41:32,316 . نحن لم نره يُمضغ ! نحن لم نره يُبلع 784 00:41:32,340 --> 00:41:33,409 . واجهي الامر يا بوبي 785 00:41:33,500 --> 00:41:34,996 بعض الاحيان البعض يذهبون ... إلى أفواه أخرين 786 00:41:35,020 --> 00:41:36,020 . ولا يرجعون 787 00:41:36,140 --> 00:41:38,938 إذا ذهبنا وراءه . سنؤكل 788 00:41:39,340 --> 00:41:40,534 ... انا اسف 789 00:41:40,700 --> 00:41:42,099 . لكن فات الاوان بالنسبة لكريك 790 00:41:42,260 --> 00:41:43,300 791 00:41:49,980 --> 00:41:50,980 ! بوبي 792 00:42:19,060 --> 00:42:21,051 ! غاسلة الصحون 793 00:42:23,860 --> 00:42:26,533 إغسلي هذه الصحون . والقدور إستعداداً لعيد الترولزتيس 794 00:42:26,700 --> 00:42:28,531 . الملك سيدعو الجميع 795 00:42:28,700 --> 00:42:30,053 . عداكي 796 00:42:51,700 --> 00:42:56,933 سأظل وحيدة بك في عقلي 797 00:42:59,500 --> 00:43:03,095 وفي الأحلام قبلت شفتيك 798 00:43:03,900 --> 00:43:06,619 ألاف المرات 799 00:43:07,460 --> 00:43:12,898 أحياناً أراك تعبر خارج بابي 800 00:43:15,100 --> 00:43:16,215 مرحبا 801 00:43:18,540 --> 00:43:22,453 هل أنا من تبحث عنها ؟ 802 00:43:23,140 --> 00:43:26,530 يمكنني رؤيتك في عيناي 803 00:43:26,700 --> 00:43:29,897 يمكنني رؤيتها في بسمك 804 00:43:31,220 --> 00:43:33,893 أنت الشئ الوحيد الذي أردته 805 00:43:34,820 --> 00:43:38,449 بكل رحابة 806 00:43:38,620 --> 00:43:40,451 لأنك تعلم ما تقول 807 00:43:40,660 --> 00:43:42,780 جميعكم حمقى علي . علي أن افعل كل شئ بنفسي 808 00:43:42,900 --> 00:43:44,731 وانت تعلم ماذا تفعل 809 00:43:44,820 --> 00:43:45,855 يجب علي أن اخرج من فراشي 810 00:43:45,940 --> 00:43:47,956 و من المفترض أن . ارتدي ملابسي ، و أربط حذائي 811 00:43:47,980 --> 00:43:49,572 و اريد ان أخبرك بشدة 812 00:43:52,220 --> 00:43:53,938 أني أحبك 813 00:44:06,940 --> 00:44:08,578 إنها واقعة في الحب . مع الملك 814 00:44:08,740 --> 00:44:11,573 عن ماذا تتكلمين ؟ . البيرجنز ليس لديهم مشاعر 815 00:44:11,740 --> 00:44:13,916 إذن ، ربما أنت لا تعرف . كل شئ عن البيرجنز 816 00:44:13,940 --> 00:44:15,293 . الان هيا بنا 817 00:44:21,860 --> 00:44:23,612 - ! رفاق - ! بوبي 818 00:44:23,780 --> 00:44:26,977 لنحتفل بالاوقات الطيبة ، هيا بنا 819 00:44:27,140 --> 00:44:29,256 إنه إحتفال 820 00:44:31,140 --> 00:44:33,654 هناك حفلة تجري الان 821 00:44:33,820 --> 00:44:36,698 ! كلا ، لا توجد حفلة الان 822 00:44:39,220 --> 00:44:40,858 كلما أسرعنا ... بإخراجكم من هنا 823 00:44:41,020 --> 00:44:42,533 كلما تمكنا من ! إنقاذ كريك أسرع 824 00:44:42,700 --> 00:44:44,213 ماذا ؟ 825 00:44:44,300 --> 00:44:45,369 مرحباً ؟ 826 00:44:47,060 --> 00:44:49,130 هل أنا من تبحث عنه ؟ 827 00:44:49,460 --> 00:44:50,973 828 00:44:51,300 --> 00:44:53,516 أعلم أنك تتطلعين ... للكعك و أقواس القزح هنا 829 00:44:53,540 --> 00:44:55,132 ولكن لنواجه الحقيقة . كريك قد تم أكله 830 00:44:55,300 --> 00:44:56,619 ! لقد وضعوه في شطيرة تاكو 831 00:44:56,820 --> 00:44:58,048 . لقد كان فظيعاً 832 00:44:58,220 --> 00:45:00,051 . أسف ، بوبي . كريك مات 833 00:45:01,860 --> 00:45:05,330 بوبي ، كيف يمكنك أن تظني أن كريك لا يزال حياً ؟ 834 00:45:05,500 --> 00:45:06,979 . أنا لا أظن أنه حي 835 00:45:07,060 --> 00:45:09,574 أنا اتمنى أنه حي . وهذا يكفي 836 00:45:09,740 --> 00:45:12,049 كيف تنظرين دائماً للجانب المشرق ؟ 837 00:45:12,220 --> 00:45:13,892 . لا يوجد جانب مشرق هنا ! لا توجد 838 00:45:14,060 --> 00:45:15,493 . هناك دائماً جانب مشرق 839 00:45:15,660 --> 00:45:17,730 إلى أين تظنون أنفسكم ذاهبون ؟ 840 00:45:21,860 --> 00:45:23,896 ! بريق ! لا ، إرجعوا للقفص 841 00:45:26,540 --> 00:45:27,768 ! الطباخة ستكون غاضبة 842 00:45:29,260 --> 00:45:30,260 ! لا 843 00:45:32,940 --> 00:45:34,498 ! بريدجيت ، توقفي 844 00:45:35,500 --> 00:45:37,218 أنتِ واقعة في الحب . مع الملك غريسل 845 00:45:38,580 --> 00:45:40,332 أنا لا أعلم . عن ماذا تتحدثين 846 00:45:43,380 --> 00:45:45,177 ! المعذرة 847 00:45:46,100 --> 00:45:47,613 إنها ليست ملكي 848 00:45:52,460 --> 00:45:53,893 وفيما يهم ذلك ؟ 849 00:45:54,060 --> 00:45:56,369 وكأنه حتى . لايدرك أني موجودة 850 00:45:56,540 --> 00:45:58,849 ! بريدجيت ، يمكنني مساعدتك 851 00:45:59,020 --> 00:46:00,020 ماذا اذا كانت هناك طريقة 852 00:46:00,100 --> 00:46:01,579 يمكننا بها الوصول الى مبتغانا ؟ 853 00:46:02,100 --> 00:46:03,738 أنتي تحبين غريسل أيضاً ؟ 854 00:46:03,900 --> 00:46:06,858 حرى بك الابتعاد ! يا صديقة غريسل 855 00:46:09,700 --> 00:46:11,292 . لا ، بريدجيت ، لا 856 00:46:11,460 --> 00:46:15,248 ذاك القزم الذي وضعه غريسل . في فمه ، انه كريك 857 00:46:15,420 --> 00:46:17,729 وسأفعل اي شئ . لانقاذه 858 00:46:18,420 --> 00:46:19,614 ... المشكلة الوحيدة هي 859 00:46:19,820 --> 00:46:21,219 أننا لا نستطيع الاقتراب من الملك 860 00:46:21,300 --> 00:46:22,415 . دون أن يأكلنا 861 00:46:26,380 --> 00:46:27,813 ... ولكن 862 00:46:28,060 --> 00:46:29,379 . أنتِ تستطعين 863 00:46:29,820 --> 00:46:32,812 أنت تستطيعين المرور بجانبه . وإخباره عما تشعرين تجاهه 864 00:46:33,500 --> 00:46:34,569 . برغم ذلك 865 00:46:34,740 --> 00:46:36,810 لا يمكنني أن أسير إلى الملك . إلى الملك 866 00:46:36,980 --> 00:46:38,460 مقامته الملكية لن تجعله يتحدث 867 00:46:38,500 --> 00:46:41,333 . لغاسلة أطباق مثلي 868 00:46:41,500 --> 00:46:43,809 ماذا لو لم يعلم أنك غاسلة أطباق ؟ 869 00:46:43,980 --> 00:46:46,414 ماذا لو إعتقد أنك تلك الفتاة الجميلة ؟ 870 00:46:46,900 --> 00:46:48,413 أي فتاة جميلة 871 00:46:48,500 --> 00:46:50,491 سترتدي مثل غاسلة صحون ؟ 872 00:46:50,660 --> 00:46:51,729 . رائحتي مثل المرقة 873 00:46:51,900 --> 00:46:53,413 ماذا لو عملنا لك زياً جديداً ؟ 874 00:46:53,500 --> 00:46:54,500 ... أعتقد 875 00:46:54,660 --> 00:46:55,660 ! ثوب كامل 876 00:46:55,820 --> 00:46:57,333 مافائدة الثوب الكامل 877 00:46:57,460 --> 00:46:58,734 اذا كان لدي هذا الشعر ؟ 878 00:46:58,940 --> 00:47:00,020 . يمكننا تعديله 879 00:47:00,100 --> 00:47:02,489 ما الفائدة من . زي جديد و شعر جديد 880 00:47:02,660 --> 00:47:05,254 ان كنت لا اعرف ما ستقوله الفتاة الجميلة 881 00:47:05,420 --> 00:47:06,700 يمكننا المساعدة ! بهذا أيضاً 882 00:47:06,900 --> 00:47:07,900 حقاً ؟ 883 00:47:07,980 --> 00:47:09,095 ماهو رأيك يابريدجيت ؟ 884 00:47:09,260 --> 00:47:10,613 تحضري لنا كريك 885 00:47:10,700 --> 00:47:12,850 وسنحصل لك على . موعد غرامي مع الملك 886 00:47:17,100 --> 00:47:18,100 لنفعلها ؟ 887 00:47:18,180 --> 00:47:19,772 ثمانية ، سبعة ، ستة ، خمسة 888 00:47:19,940 --> 00:47:21,236 عندما تنظرين في المرآة 889 00:47:21,260 --> 00:47:22,488 اجعلي كل قلقك 890 00:47:22,660 --> 00:47:24,855 يختفي 891 00:47:25,020 --> 00:47:26,020 ! مهلاً 892 00:47:26,140 --> 00:47:27,698 لماذا هذا القزم لا يغني ؟ 893 00:47:28,060 --> 00:47:29,095 . هيا ، برانش 894 00:47:29,300 --> 00:47:30,369 ! غني معنا 895 00:47:30,540 --> 00:47:32,531 نعم ، برانش ! غني معنا 896 00:47:32,700 --> 00:47:33,700 . كلا ، لا بأس 897 00:47:33,860 --> 00:47:35,532 الا تعتقد أن هذا سيفلح ؟ 898 00:47:35,780 --> 00:47:37,691 . لا ، لا ليس هذا . أنا فقط لا أغني 899 00:47:37,860 --> 00:47:39,339 ! برانش . لا 900 00:47:39,500 --> 00:47:41,775 . هو صائب . هذه الفكرة غبية 901 00:47:41,980 --> 00:47:44,175 الملك غريسل . لن يحبني أبداً 902 00:47:44,700 --> 00:47:46,736 . بحقك لما كل هذا ؟ 903 00:47:47,980 --> 00:47:50,175 .نعم ، بريدجيت . نفسي عن نفسك 904 00:47:50,340 --> 00:47:52,808 . بريدجيت أطلقي العنان ، إبكي 905 00:47:52,940 --> 00:47:53,940 ! هكذا ، يافتاة 906 00:47:55,700 --> 00:47:57,577 . حسناً ، أدخليها 907 00:47:57,740 --> 00:47:58,740 أعيديها للداخل 908 00:48:00,220 --> 00:48:01,733 برانش، ماذا تفعل ؟ 909 00:48:01,900 --> 00:48:03,094 ! يجب أن تغني 910 00:48:03,220 --> 00:48:04,414 . لقد أخبرتك ، أنا لا أغني 911 00:48:04,580 --> 00:48:06,571 ! يجب عليك ذلك . أنا أسف ، لا يمكنني 912 00:48:06,740 --> 00:48:08,620 . بلى ، يمكنك أنت فقط لا تريد . جيد ، أنا فقط لا أريد 913 00:48:08,740 --> 00:48:09,740 ! يجب عليك ! لا 914 00:48:09,860 --> 00:48:10,860 ! نعم ! لا 915 00:48:10,900 --> 00:48:12,379 لما لا ؟ لما لا تريد أن تغني ؟ 916 00:48:12,540 --> 00:48:14,371 لان الغناء قتل جدتي ، حسناً ؟ 917 00:48:16,100 --> 00:48:18,011 . الان ، أتركيني وحدي 918 00:48:21,060 --> 00:48:24,097 عمي كسر رقبته . أثناء رقصة النقر 919 00:48:28,500 --> 00:48:31,731 كيف قتل الغناء جدتك ؟ 920 00:48:33,220 --> 00:48:34,699 ما الأغنية التي كانت تغنيها ؟ 921 00:48:35,860 --> 00:48:37,373 . أنا الذي كنت أغني 922 00:48:39,460 --> 00:48:42,896 و أحتاجك الليلة 923 00:48:43,060 --> 00:48:46,370 وأحتاجك الان أكثر من أي وقت مضى 924 00:48:46,540 --> 00:48:50,055 ذاك اليوم ... كنت مندمجا في الغناء 925 00:48:50,260 --> 00:48:52,296 لم أسمع جدتي . وهي تحاول تحذيري 926 00:48:52,460 --> 00:48:53,893 ! برانش ! إنتبه 927 00:48:54,060 --> 00:48:57,450 وسنجعله صائباً 928 00:48:57,620 --> 00:48:59,451 !برانش) انتبه) 929 00:49:08,300 --> 00:49:10,256 ! جدتي 930 00:49:19,580 --> 00:49:20,979 كان ياما كان 931 00:49:21,100 --> 00:49:22,931 كان هناك جانب مشرق في حياته 932 00:49:23,100 --> 00:49:26,570 ولكن الان هناك فقط حب في الظلام 933 00:49:26,740 --> 00:49:28,731 لا شئ يمكن أن يقوله 934 00:49:29,060 --> 00:49:34,054 يخفي جراح القلب 935 00:49:37,260 --> 00:49:39,171 . ولم أغني من ذلك الحين 936 00:49:40,180 --> 00:49:44,139 . أنا متأسفة يا برانش . لم تكن لدي أدنى فكرة 937 00:49:44,300 --> 00:49:47,178 إعتقدت . أن صوتك فظيع 938 00:49:47,340 --> 00:49:50,969 لا ، لا . كان ملائكياً 939 00:49:51,500 --> 00:49:54,333 على الأقل هذا ما كانت . تقوله لي جدتي 940 00:49:59,820 --> 00:50:00,935 941 00:50:01,020 --> 00:50:02,851 ماذا تفعلين ؟ . هذا ليس وقت العناق 942 00:50:03,020 --> 00:50:05,488 إعتقدت . أنك قد تحتاج واحد 943 00:50:08,380 --> 00:50:09,608 944 00:50:11,940 --> 00:50:13,214 945 00:50:13,460 --> 00:50:15,815 . حسناً . حسناً ، سأساعد 946 00:50:15,980 --> 00:50:18,130 . ولكن لن أغني 947 00:50:18,700 --> 00:50:21,817 . حسنا ، ياجماعة ! لنطلق الشعر 948 00:50:22,220 --> 00:50:27,010 أنت 949 00:50:28,460 --> 00:50:32,373 عليك بإظهاره 950 00:50:34,900 --> 00:50:36,219 أنا قادمة 951 00:50:36,380 --> 00:50:39,213 أنا قادمة 952 00:50:39,380 --> 00:50:40,380 حسناً 953 00:50:40,420 --> 00:50:41,535 للخارج 954 00:50:43,340 --> 00:50:48,016 أنا قادمة 955 00:50:48,980 --> 00:50:50,208 للخارج 956 00:50:51,820 --> 00:50:52,820 أنا قادمة 957 00:50:52,900 --> 00:50:55,414 أنا قادمة للخارج كالشمس بعد المطر 958 00:50:55,580 --> 00:50:56,580 جاهزة لأسطع 959 00:50:56,660 --> 00:50:57,876 لا وقت للعبث أشعر بالراحة 960 00:50:57,900 --> 00:50:59,413 سأحصل على ما أريد 961 00:50:59,540 --> 00:51:00,734 سأظهر للجميع 962 00:51:00,900 --> 00:51:01,900 كيف أتبختر 963 00:51:02,100 --> 00:51:04,409 أنظر لي الان ثقتي في إرتقاء 964 00:51:04,580 --> 00:51:06,356 الفتيان مبهرين بالنقاط التي أحققها 965 00:51:06,380 --> 00:51:07,415 هذا ليس مملاً 966 00:51:07,580 --> 00:51:09,236 و لن أستسلم انظر للملك مشدوهاً 967 00:51:09,260 --> 00:51:10,620 عندما أهز أقول 968 00:51:10,660 --> 00:51:11,729 إنها أتية 969 00:51:11,940 --> 00:51:12,940 إنها أتية 970 00:51:13,100 --> 00:51:14,897 حان وقت الوقوف 971 00:51:15,060 --> 00:51:17,494 و أري العالم انني قادمة 972 00:51:17,580 --> 00:51:20,014 إنها أتية 973 00:51:24,740 --> 00:51:26,810 ! لا ، لا ، لا ! هذا كله خطأ 974 00:51:27,180 --> 00:51:28,900 أنا الملك الذي . أعاد عيد الترولزتيس 975 00:51:28,980 --> 00:51:30,459 . أحتاج لصدرية ملائمة 976 00:51:30,620 --> 00:51:31,655 . أجل ، ياسيدي 977 00:51:31,740 --> 00:51:32,796 أبدو كطفل . في هذه 978 00:51:32,820 --> 00:51:35,493 اريد واحدة انيقة ورفيعة الذوق 979 00:51:35,620 --> 00:51:37,770 . أتعلم ، صدرية رجل 980 00:51:37,940 --> 00:51:39,658 . إنه جميل جداً 981 00:51:39,820 --> 00:51:41,412 . وكذلك أنت 982 00:51:41,940 --> 00:51:44,180 إنه سيعلم أني فقط غاسلة أطباق لا ، لا ، لا ، 983 00:51:44,300 --> 00:51:45,653 . يجب أن ابتعد من هنا 984 00:51:45,820 --> 00:51:48,812 سأكون متواجدة من أجلك . سنتواجد كلنا 985 00:51:49,020 --> 00:51:50,340 ستخبريني بما سأقوله ، صحيح ؟ 986 00:51:50,420 --> 00:51:53,093 . بالطبع ، سأفعل 987 00:51:53,260 --> 00:51:54,613 . إنتظري لحين ندخل وحسب 988 00:51:55,420 --> 00:51:57,809 سيدي، أعتقد ! أني لدي الصدرية المناسبة 989 00:51:57,980 --> 00:52:00,653 ! حرى أن تكون كذلك . فالترولزتيس مساء غد 990 00:52:00,820 --> 00:52:03,288 . أقصد أنني ابدو جيدا . لكني اريد ان ابدو رائعاً 991 00:52:03,460 --> 00:52:04,575 . صحيح 992 00:52:05,780 --> 00:52:08,089 ! عليها صورة وينج دينغل 993 00:52:08,580 --> 00:52:11,048 ! جلالتك أنظر لنفسك . صبي كبير 994 00:52:11,220 --> 00:52:12,494 أنا أحبه 995 00:52:13,340 --> 00:52:15,490 . أعتقد أنك تبدو سميناً 996 00:52:15,660 --> 00:52:16,979 ماذا ؟ 997 00:52:17,980 --> 00:52:20,096 رائع، وبعد ذلك الوقفة 998 00:52:20,300 --> 00:52:21,813 999 00:52:21,940 --> 00:52:23,168 1000 00:52:23,620 --> 00:52:25,497 ! غداء طازج 1001 00:52:25,660 --> 00:52:28,891 كلام صريح . من فتاة جميلة 1002 00:52:30,740 --> 00:52:32,571 ومن انت ؟ 1003 00:52:32,740 --> 00:52:33,934 1004 00:52:34,020 --> 00:52:35,248 ... إٍسمك هو 1005 00:52:36,020 --> 00:52:37,020 ! سيدة براقة ؟ 1006 00:52:37,180 --> 00:52:38,613 ! متألقة حقاً ؟ 1007 00:52:38,820 --> 00:52:39,855 إسمي هو 1008 00:52:39,980 --> 00:52:41,811 سيدة براقة متألقة . حقاً 1009 00:52:42,420 --> 00:52:45,173 . حسناً ، سيدة براقة متألقة 1010 00:52:45,420 --> 00:52:47,331 هل تودين الانضمام لي ... على الأمسية 1011 00:52:47,540 --> 00:52:50,008 في ملهى وصالة تزلج الكابتن "ستارفنكل"؟ 1012 00:52:50,180 --> 00:52:51,499 ! بلى 1013 00:52:51,660 --> 00:52:52,660 بلى ؟ 1014 00:52:52,700 --> 00:52:56,488 . أجل ستستمتعين 1015 00:52:56,620 --> 00:52:58,690 . أجل ستستمتع 1016 00:52:58,860 --> 00:53:00,691 متى ستسألينه عن كريك ؟ 1017 00:53:00,860 --> 00:53:02,088 . علينا أن نجهزه أولاً 1018 00:53:02,220 --> 00:53:03,700 ألا تعلم شيئاً عن الرومانسية ؟ 1019 00:53:03,860 --> 00:53:05,851 ! بالطبع . أنا عاطفي حيالها 1020 00:53:06,020 --> 00:53:08,693 حقاً ؟ ألا تعلمين أي شئ عن السخرية ؟ 1021 00:53:08,860 --> 00:53:11,055 . أظنني سخرت مره 1022 00:53:11,220 --> 00:53:13,290 و سأخذ . واحد من كل شئ ، بيبلي 1023 00:53:13,460 --> 00:53:16,372 . الأشياء ستصبح فوضوية 1024 00:53:18,060 --> 00:53:21,211 . إستمتعا بالبيتزا . ها هو الباقي 1025 00:53:24,060 --> 00:53:26,176 . فخمة جداً 1026 00:53:26,340 --> 00:53:29,013 شئ جيد . أني جلبت شهيتي 1027 00:53:42,900 --> 00:53:44,572 أنتِ مدهشة 1028 00:53:45,260 --> 00:53:47,216 بريدجيت بادليه المديح 1029 00:53:47,380 --> 00:53:48,529 . أُحب ظهرك 1030 00:53:48,700 --> 00:53:51,055 ! لا ، أعني قولي . شيئاً جميلاً عنه 1031 00:53:51,220 --> 00:53:52,573 . ولكنني أُحب ظهره 1032 00:53:52,900 --> 00:53:54,413 1033 00:53:55,060 --> 00:53:56,732 . بوبي ، ساعديها 1034 00:53:57,540 --> 00:53:58,814 ... عيناك 1035 00:53:59,620 --> 00:54:00,620 ... إنهم 1036 00:54:00,700 --> 00:54:02,099 1037 00:54:02,260 --> 00:54:03,773 ... أذناك 1038 00:54:03,940 --> 00:54:05,055 ... عيناك 1039 00:54:05,220 --> 00:54:06,619 ... أُذناك ! أنفك 1040 00:54:06,780 --> 00:54:07,780 ! جلدك ! رقبتك 1041 00:54:07,820 --> 00:54:08,935 ... جلدك ، رقبتك اذناك ، أنفك 1042 00:54:09,100 --> 00:54:10,580 . وجهك ، قفاك هل انت بخير ؟ 1043 00:54:10,740 --> 00:54:12,014 أسنانك 1044 00:54:12,180 --> 00:54:13,329 . أسنان 1045 00:54:13,540 --> 00:54:15,576 ماذا يحدث ؟ أتسخرين مني ؟ 1046 00:54:15,740 --> 00:54:16,855 ! عيناك 1047 00:54:17,940 --> 00:54:18,975 ... إنهما مثل 1048 00:54:19,060 --> 00:54:21,210 ... مسبحين عميقين 1049 00:54:21,580 --> 00:54:24,936 ... أخشى أني لو غصت فيهما 1050 00:54:25,100 --> 00:54:27,455 . فقد لا أخرج لاستنشق الهواء 1051 00:54:28,220 --> 00:54:30,415 . فقد لا أخرج لاستنشق الهواء 1052 00:54:32,220 --> 00:54:33,778 ... وابتسامتك 1053 00:54:33,980 --> 00:54:35,971 الشمس نفسها ... تغار منها 1054 00:54:36,140 --> 00:54:38,734 وترفض الخروج ... من خلف الغيوم 1055 00:54:38,940 --> 00:54:42,376 مدركةً أنها لا يمكن ان تسطع . نصف هذا السطوع 1056 00:54:42,540 --> 00:54:45,816 أنا اتمتع بإبتسامه جميلة اليس كذلك ؟ 1057 00:54:46,300 --> 00:54:48,370 . أجل ، أنت كذلك 1058 00:54:52,060 --> 00:54:54,369 انا لا اصدق أني ... على وشك قول ذلك 1059 00:54:54,580 --> 00:54:55,933 ! يارفاق ، إنها ستتكلم بجرأة 1060 00:54:56,100 --> 00:54:58,933 ولكن تواجدي هنا ... معك اليوم 1061 00:54:59,100 --> 00:55:03,093 جعلني ادرك . ان السعادة الحقيقية ممكنة 1062 00:55:04,340 --> 00:55:05,614 1063 00:55:05,780 --> 00:55:06,815 ! إنها كذلك 1064 00:55:06,980 --> 00:55:10,609 السعادة الحقيقية . أقرب مما تظنين 1065 00:55:11,620 --> 00:55:13,656 إنها هنا 1066 00:55:14,580 --> 00:55:16,650 . هذا جميل . أظن 1067 00:55:16,820 --> 00:55:18,412 ماذا تعتقد الان ؟ 1068 00:55:18,500 --> 00:55:20,411 كريك ؟ 1069 00:55:20,500 --> 00:55:22,092 ! كنت أعلم أنه حي 1070 00:55:22,380 --> 00:55:23,859 ! سيد. دينكلز ، إنه حي 1071 00:55:24,340 --> 00:55:25,853 ! ويلاه 1072 00:55:27,860 --> 00:55:29,179 ! لقد تكلمت 1073 00:55:31,300 --> 00:55:33,655 . كنت أتذوق هذا الصغير ! ساعديني 1074 00:55:34,020 --> 00:55:35,294 ! الرحمة 1075 00:55:35,500 --> 00:55:36,615 أخبريني ، يا سيدتي 1076 00:55:36,700 --> 00:55:38,770 هل سأراك في مأدبة عيد الترولزتيس ؟ 1077 00:55:38,940 --> 00:55:41,454 حسناً سأكون اعمل 1078 00:55:41,780 --> 00:55:42,780 سأعمل على ذلك 1079 00:55:42,860 --> 00:55:45,374 سأعمل على ذلك 1080 00:55:45,780 --> 00:55:47,372 1081 00:55:48,180 --> 00:55:49,852 ! أجل . أنت لا تمزحين 1082 00:55:50,020 --> 00:55:52,136 لانكِ ستكونين مرافقتي 1083 00:55:52,300 --> 00:55:54,370 حقاً ؟ أفترض انكِ ستوافقين ؟ 1084 00:55:54,540 --> 00:55:55,814 ! نعم ! نعم 1085 00:55:55,900 --> 00:55:56,900 ! نعم 1086 00:55:57,020 --> 00:55:59,898 حالياً ربما يجب أن ... نجد طريقة ما لـــ 1087 00:56:00,060 --> 00:56:01,539 . فتح الشهية 1088 00:56:01,700 --> 00:56:04,692 حقاً ؟ ماالذي يدور في بالك ؟ 1089 00:56:09,980 --> 00:56:10,980 1090 00:56:18,500 --> 00:56:19,728 1091 00:56:22,500 --> 00:56:23,500 1092 00:56:23,740 --> 00:56:24,740 1093 00:56:30,260 --> 00:56:31,852 1094 00:56:32,900 --> 00:56:33,900 1095 00:56:36,380 --> 00:56:37,859 1096 00:56:56,860 --> 00:56:58,259 . جلالتك 1097 00:57:00,180 --> 00:57:01,898 ... يبدو أنك 1098 00:57:02,620 --> 00:57:04,019 . تستمتع 1099 00:57:04,100 --> 00:57:05,135 ! أجل 1100 00:57:05,220 --> 00:57:08,292 قابلي السيدة اللطيفة . سيدة براقة متألقة 1101 00:57:08,620 --> 00:57:09,620 1102 00:57:12,460 --> 00:57:15,452 . أنت تذكرينني بشخص 1103 00:57:18,060 --> 00:57:20,893 إنها . ستكون مرافقتي 1104 00:57:21,100 --> 00:57:22,419 . فهمت 1105 00:57:22,580 --> 00:57:23,900 لوهلة كنت قلقة 1106 00:57:23,980 --> 00:57:26,892 . أن تغير رأيك 1107 00:57:29,980 --> 00:57:32,255 هذه لن تكون مشلكة . على الاطلاق ، جلالتك 1108 00:57:32,420 --> 00:57:34,570 سأجعل غاسلة الصحون . عديمة الجدوى أن تهيئ 1109 00:57:34,780 --> 00:57:36,657 مكاناً آخر ... للمحبوبة 1110 00:57:36,820 --> 00:57:39,971 . "سيدة براقة متألقة" 1111 00:57:40,140 --> 00:57:41,796 إجعلي مكانها . بجانبي 1112 00:57:41,820 --> 00:57:44,095 ... أريدها بجانبي 1113 00:57:44,260 --> 00:57:46,820 ! سيدة براقة متألقة 1114 00:57:47,660 --> 00:57:49,332 ! سيدة براقة متألقة 1115 00:57:51,460 --> 00:57:53,576 سأراك في عيد الترولزتيس حسنا ؟ 1116 00:58:01,180 --> 00:58:03,136 . لقد إفتقدتك بالفعل 1117 00:58:03,700 --> 00:58:04,735 1118 00:58:10,180 --> 00:58:11,852 اعتقد ان الملك . يحبنا حقاً 1119 00:58:12,020 --> 00:58:13,339 أنا أعلم ، صحيح ؟ 1120 00:58:13,500 --> 00:58:15,809 هذا كان أعظم يوم ! في حياتي 1121 00:58:16,420 --> 00:58:17,420 . شكراً ، بوبي 1122 00:58:18,500 --> 00:58:20,092 ! شكراً لكم جميعاً 1123 00:58:20,260 --> 00:58:21,534 . حتى أنت ، أظن 1124 00:58:22,860 --> 00:58:25,116 الامر أني لم أعتقد أن شيئاً . كهذا يمكن أن يحدث لي 1125 00:58:25,140 --> 00:58:26,778 ! وقد حدث 1126 00:58:26,940 --> 00:58:29,170 أنا متحمسة جدا . يمكنني أن أصرخ 1127 00:58:32,300 --> 00:58:34,860 ! يمكنني أن أصرخ أيضاً ! كريك حي 1128 00:58:35,020 --> 00:58:36,294 ! مرحى 1129 00:58:44,060 --> 00:58:45,209 برانش ، ما المشكلة ؟ 1130 00:58:45,380 --> 00:58:47,530 لا شئ ، ظننت . أننا نحتفل 1131 00:58:47,700 --> 00:58:49,053 اهذه صيحة الفرح لديك؟ 1132 00:58:49,220 --> 00:58:50,619 . مر وقت طويل 1133 00:58:50,940 --> 00:58:52,516 حسناً ، أمامك الكثير من التمرين 1134 00:58:52,540 --> 00:58:53,893 لاننا ... سننقذ كريك 1135 00:58:54,060 --> 00:58:56,335 و الحياة ستكون مليئة بـ . بالكعك و أقواس القزح مجدداً 1136 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 ! عالية 1137 00:58:57,700 --> 00:58:58,735 . بطيئة جدا 1138 00:58:58,900 --> 00:59:00,219 - ! أجل - ! لقد علمت ذلك 1139 00:59:00,380 --> 00:59:01,380 ... حسناً ، أيها الجميع 1140 00:59:01,580 --> 00:59:04,048 . هيا نذهب وننقذ كريك 1141 00:59:04,580 --> 00:59:06,138 . لا ، لا ، لايمكنكم الرحيل 1142 00:59:06,300 --> 00:59:09,133 سيدة براقة متألقة ستكون . رفيقة الملك على العشاء 1143 00:59:09,300 --> 00:59:10,716 العشاء حيث سيتم تقديم الأقزام ؟ 1144 00:59:10,740 --> 00:59:12,696 حسناً ، أظن أننا . يجب أن نتخطى ذلك 1145 00:59:12,860 --> 00:59:15,658 لا ، لا عليكم مساعدتي . لاصبح السيدة براقة متألقة 1146 00:59:15,740 --> 00:59:16,809 . أنا أحتاجكم 1147 00:59:16,900 --> 00:59:19,255 أنت لا تريدين أن تدعي أنك ! شخص أخر طوال حياتك 1148 00:59:19,420 --> 00:59:21,490 إذن ماذا عن يوم الغد فقط ؟ 1149 00:59:21,660 --> 00:59:23,173 بريدجيت . أنت لم تعودي بحاجة الينا 1150 00:59:23,340 --> 00:59:25,570 أنت والملك ! يمكنكم إسعاد بعضكم 1151 00:59:25,740 --> 00:59:26,809 ! هذا مستحيل 1152 00:59:26,940 --> 00:59:28,931 فقط تناول قزم . هو الشئ الوحيد الذي يجعل المرء سعيداً 1153 00:59:29,100 --> 00:59:30,692 ! الجميع يعلم ذلك 1154 00:59:30,900 --> 00:59:33,414 أتمنى لو أني لم ! أذهب للموعد الغبي 1155 00:59:34,260 --> 00:59:36,649 ... بيردجيت 1156 00:59:36,860 --> 00:59:40,216 . إذهبوا وحسب ، أخرجوا من غرفتي . أتركوني وحدي 1157 00:59:40,300 --> 00:59:41,300 . رجاءاً ، إٍستمعي 1158 00:59:41,380 --> 00:59:42,779 ! بريدجيت 1159 00:59:42,940 --> 00:59:44,089 . يجب أن نذهب ... بريدجيت 1160 00:59:44,260 --> 00:59:45,773 ماذا يحدث بالاسفل هنا ؟ 1161 00:59:45,940 --> 00:59:48,613 ! بريدجيت إغسلي هذا الطبق 1162 00:59:48,780 --> 00:59:51,453 الملك سيجلب . مرافقة 1163 00:59:51,620 --> 00:59:53,178 . حاضر ، يا طاهية 1164 01:00:01,300 --> 01:00:03,097 . يمكننا ذلك ، بارنابوس 1165 01:00:03,260 --> 01:00:06,775 يجب فقط أن أخسر 30 رطلاً . خلال ثمان ساعات 1166 01:00:24,300 --> 01:00:25,574 ! هاهي هناك 1167 01:00:25,660 --> 01:00:27,093 1168 01:00:28,740 --> 01:00:32,289 اشعر بحال جيدة اشعر بحال جيدة 1169 01:00:32,500 --> 01:00:35,572 اشعر بحال جيدة 1170 01:00:36,340 --> 01:00:38,180 كريك ، سنخرجك خلال ثانية 1171 01:00:38,340 --> 01:00:40,092 ! بسرعة ! إنها عالقة 1172 01:00:41,900 --> 01:00:42,900 ! اركضوا 1173 01:00:46,500 --> 01:00:50,778 أشعر بالمحبة 1174 01:00:54,100 --> 01:00:56,170 ! إلى هنا يارفاق 1175 01:00:57,580 --> 01:00:58,620 ! ليدخل الجميع . هيا بنا 1176 01:00:58,780 --> 01:00:59,849 . برانش ، ناولني إياه ! هيا 1177 01:01:00,020 --> 01:01:01,499 ! تحرك فحسب 1178 01:01:01,940 --> 01:01:03,009 ! أيها الجميع ، تشبثوا 1179 01:01:06,700 --> 01:01:08,531 . تشبثوا يارفاق 1180 01:01:10,940 --> 01:01:12,658 ساتين ، تشينل ! إلى أقصى اليمين 1181 01:01:12,820 --> 01:01:13,820 ! لنفعلها 1182 01:01:18,540 --> 01:01:19,973 ! الرجل الالماسي ، اشهر التألق عليه 1183 01:01:20,140 --> 01:01:22,017 ! تناول التألق 1184 01:01:22,820 --> 01:01:23,820 1185 01:01:26,340 --> 01:01:28,217 ! أنظر 1186 01:01:28,620 --> 01:01:29,894 ! اصمدوا 1187 01:01:33,660 --> 01:01:34,775 ! كريك 1188 01:01:42,900 --> 01:01:44,049 ! برانش 1189 01:01:48,060 --> 01:01:49,060 ! أمسكنا بك 1190 01:02:01,900 --> 01:02:03,015 ! أمسكتك 1191 01:02:06,900 --> 01:02:08,413 1192 01:02:08,580 --> 01:02:09,899 ! لا 1193 01:02:10,100 --> 01:02:12,011 . لايمكن أن يكون قد رحل 1194 01:02:12,180 --> 01:02:14,410 . أنا أسف يا بوبي . لقد تأخرنا 1195 01:02:14,540 --> 01:02:15,540 ... في الحقيقة 1196 01:02:15,580 --> 01:02:18,492 . توقيتكم ممتاز 1197 01:02:23,580 --> 01:02:27,539 أسفة ولكني لا أستطيع . ترككم ترحلون قبل عشاء الغد 1198 01:02:27,740 --> 01:02:29,776 العشاء الذي . كلكم مدعوون فيه 1199 01:02:30,260 --> 01:02:31,613 ... وعندما أقول جميعكم 1200 01:02:31,780 --> 01:02:34,772 فأنا أعني كل قزم . في القرية 1201 01:02:34,940 --> 01:02:37,249 . أنتِ لن تجديهم أبداً . ليس حيث يختبئون 1202 01:02:38,780 --> 01:02:41,453 . أنتِ محقة . أنا لم أستطع إيجادهم 1203 01:02:41,620 --> 01:02:44,418 ولكن أستطيع . بواحد يعرفونه 1204 01:02:44,940 --> 01:02:46,737 . شخصٌ يثقون به 1205 01:02:48,300 --> 01:02:49,300 ... شخص 1206 01:02:50,420 --> 01:02:51,739 . مثل هذا الفتى 1207 01:02:51,900 --> 01:02:53,856 ! كريك أنت حي 1208 01:02:54,060 --> 01:02:55,095 ! إنه رائع 1209 01:02:55,260 --> 01:02:56,260 ! أجل 1210 01:02:57,740 --> 01:02:59,378 ! إنه يخوننا 1211 01:02:59,540 --> 01:03:00,700 ! برانش ، إنتظر 1212 01:03:00,820 --> 01:03:02,890 أنا متأكدة أن هناك . تفسير معقول 1213 01:03:02,980 --> 01:03:04,299 . على الأقل أعطهِ فرصة 1214 01:03:04,580 --> 01:03:05,979 . شكراً لك ، بوبي 1215 01:03:06,820 --> 01:03:08,378 . أنا أخونكم 1216 01:03:10,660 --> 01:03:12,298 ! كلا ، توقف ، إنتظر 1217 01:03:14,820 --> 01:03:16,811 حرى ! أن تفسر موقفك ، يا كريك 1218 01:03:17,740 --> 01:03:20,334 بينما كنت على وشك ... تقبل مصيري 1219 01:03:20,500 --> 01:03:23,333 راودني مايمكنني أن ... أصفه بـ 1220 01:03:23,500 --> 01:03:25,968 . تيقظ روحي 1221 01:03:26,500 --> 01:03:27,649 ! لا أريد ان أموت 1222 01:03:28,300 --> 01:03:29,415 . لا تأكلني 1223 01:03:29,580 --> 01:03:33,334 . كل شخصاً أخر ، أي شخص أرجوك ! أي شخص أخر ، ولكن ليس أنا 1224 01:03:33,500 --> 01:03:35,650 ولكن الملك . يرغب ان يكون سعيداً الان 1225 01:03:35,820 --> 01:03:38,937 !إنتظر !إنتظر . يجب أن تكون هناك طريقة أخرى 1226 01:03:39,100 --> 01:03:41,489 . سأفعل أي شئ 1227 01:03:42,740 --> 01:03:43,809 1228 01:03:45,340 --> 01:03:49,333 ! لا ، كريك . رجاءاً لا تفعل هذا 1229 01:03:49,500 --> 01:03:50,615 ... صدقني 1230 01:03:50,780 --> 01:03:55,296 أتمنى لو أن هناك طريقة أخرى . غير أن يتم أكلي 1231 01:03:55,500 --> 01:03:57,172 . ولكن لا يوجد 1232 01:03:57,780 --> 01:04:01,170 والان يجب علي أن اتعايش مع هذا . بقية حياتي 1233 01:04:01,380 --> 01:04:04,531 على الأقل ستموتون . بضمير صافي 1234 01:04:05,100 --> 01:04:06,692 ... لذا بطريقة ما 1235 01:04:07,380 --> 01:04:09,211 ... يمكنكم القول 1236 01:04:09,380 --> 01:04:11,211 . أني أفعل هذا لاجلكم 1237 01:04:15,620 --> 01:04:16,689 1238 01:04:24,540 --> 01:04:28,215 ! أنصتوا ، إنه صوت جرس بوبي 1239 01:04:28,460 --> 01:04:30,178 ! نجحت طفلتي 1240 01:04:30,340 --> 01:04:32,058 ! نجحت بوبي 1241 01:04:32,220 --> 01:04:33,220 1242 01:04:35,340 --> 01:04:36,659 كريك ؟ 1243 01:04:43,580 --> 01:04:44,729 1244 01:04:50,420 --> 01:04:55,255 ! ترولزتيس ! ترولزتيس! ترولزتيس 1245 01:05:06,660 --> 01:05:08,776 الأن هيا نجهز . للطبق الرئيسي 1246 01:05:10,260 --> 01:05:11,295 ! الأقزام 1247 01:05:21,900 --> 01:05:24,460 بوبي ؟ 1248 01:05:24,940 --> 01:05:28,728 ! بوبي ، حمداً لله . أنتِ بخير 1249 01:05:28,900 --> 01:05:30,697 . أنا بأحسن حال 1250 01:05:30,860 --> 01:05:32,612 تسببت بإلقاء كل من احبهم في قدر، اشكرك على سؤالك 1251 01:05:32,740 --> 01:05:34,298 . شكراً على السؤال 1252 01:05:36,780 --> 01:05:39,214 بوبي ؟ ... هل ستصبحين 1253 01:05:40,220 --> 01:05:41,892 متشائمة ؟ 1254 01:05:42,300 --> 01:05:43,369 ! نعم 1255 01:05:44,620 --> 01:05:45,620 ! يا إلهي 1256 01:05:46,220 --> 01:05:47,733 . أنا أسفة 1257 01:05:47,940 --> 01:05:50,056 لا أعلم لماذا . إعتقدت أن بوسعي إنقاذكم 1258 01:05:52,980 --> 01:05:55,130 كل ما أردته هو أن أحافظ على سلامة الجميع 1259 01:05:55,260 --> 01:05:56,978 . كما فعلت يا أبي 1260 01:05:57,140 --> 01:05:58,732 . لكني لم أستطع 1261 01:05:59,300 --> 01:06:00,653 . بوبي 1262 01:06:02,980 --> 01:06:05,289 . لقد خذلت الجميع 1263 01:06:09,300 --> 01:06:11,131 ... ولكن يا بوبي 1264 01:06:11,820 --> 01:06:13,651 . كنت محقاً يابرانش 1265 01:06:14,340 --> 01:06:17,173 العالم ليس كله كعك . و أٌقواس قزح 1266 01:06:29,500 --> 01:06:30,774 . بوبي 1267 01:08:07,020 --> 01:08:10,695 بعينيك الحزينتين 1268 01:08:19,780 --> 01:08:23,216 لا تيأسي 1269 01:08:40,740 --> 01:08:43,413 ها قد أدركت 1270 01:08:44,780 --> 01:08:47,499 من الصعب التصرف بشجاعة 1271 01:08:48,380 --> 01:08:51,611 في عالم ملئ بالناس 1272 01:08:51,780 --> 01:08:54,817 قد يغيب عنك كله 1273 01:08:54,980 --> 01:08:57,289 الظلام بداخلك 1274 01:08:57,460 --> 01:09:00,975 قد يشعرك أنكِ ضئيلة 1275 01:09:26,860 --> 01:09:28,816 ماذا تفعلين ؟ . الملك ينتظر 1276 01:09:28,980 --> 01:09:30,060 . أخرجي هذه الأقزام 1277 01:09:30,180 --> 01:09:31,180 . أسفة أيتها الطاهية 1278 01:09:31,340 --> 01:09:32,693 . أنت أسفة 1279 01:09:40,180 --> 01:09:44,810 أرني إبتسامة إذاً 1280 01:09:44,980 --> 01:09:49,849 لا تكوني تعيسة لا أتذكر متى 1281 01:09:51,700 --> 01:09:54,658 اخر مره رأيتك تضحكين 1282 01:09:54,820 --> 01:09:57,653 هذا العالم يجعلك مجنونة 1283 01:09:58,220 --> 01:10:01,371 و لقد تحملتِ كل ما تستطيعين 1284 01:10:01,540 --> 01:10:04,179 ناديني فحسب 1285 01:10:04,340 --> 01:10:07,298 لأني سأكون موجوداً دوماً 1286 01:10:07,460 --> 01:10:11,499 و أرى الوانك الحقيقية 1287 01:10:11,660 --> 01:10:14,333 تسطع بالأرجاء 1288 01:10:14,540 --> 01:10:18,579 ارى الوانك الحقيقية 1289 01:10:18,740 --> 01:10:22,972 ولهذا أحبك 1290 01:10:26,860 --> 01:10:30,057 فلا تخشى 1291 01:10:30,220 --> 01:10:33,098 إظهارهم 1292 01:10:33,260 --> 01:10:36,730 ألوانك الحقيقية 1293 01:10:36,940 --> 01:10:41,934 الالوان الحقيقية جميلة 1294 01:10:45,700 --> 01:10:49,329 ارى الوانك الحقيقية 1295 01:10:49,500 --> 01:10:51,570 تسطع في الأرجاء الالوان الحقيقية 1296 01:10:51,940 --> 01:10:56,218 ارى الوانك الحقيقية 1297 01:10:56,420 --> 01:10:59,253 ولهذا أحبك 1298 01:10:59,460 --> 01:11:02,099 لذا لا تخشى 1299 01:11:02,300 --> 01:11:05,451 إظهارهم 1300 01:11:05,620 --> 01:11:09,135 الوانك الحقيقية 1301 01:11:09,300 --> 01:11:10,619 الوان الحقيقية 1302 01:11:12,300 --> 01:11:16,851 جميلة 1303 01:11:18,300 --> 01:11:22,259 مثل قوس قزح 1304 01:11:22,540 --> 01:11:25,054 1305 01:11:25,140 --> 01:11:29,133 مثل قوس قزح 1306 01:11:50,740 --> 01:11:51,775 ! شكراً لك 1307 01:11:52,300 --> 01:11:54,416 . لا ، شكراً لكِ 1308 01:11:54,580 --> 01:11:55,615 على ماذا ؟ 1309 01:11:55,780 --> 01:11:58,499 لإطلاعي . على طريق السعادة 1310 01:11:58,660 --> 01:12:01,333 حقاً ، أنت أخيراً سعيد ؟ 1311 01:12:01,980 --> 01:12:03,095 الان ؟ 1312 01:12:03,180 --> 01:12:05,011 . على ما أظن 1313 01:12:05,180 --> 01:12:07,694 السعادة داخلنا جميعاً ، صحيح ؟ 1314 01:12:07,860 --> 01:12:10,977 أحياناً فقط تحتاجين . لمن يساعدك على إيجادها 1315 01:12:13,420 --> 01:12:16,332 ما الذي سيحدث الان يا أميرة بوبي ؟ 1316 01:12:16,540 --> 01:12:17,609 . انا لا أعلم 1317 01:12:18,020 --> 01:12:20,853 ولكن أعلم . أننا لن نستسلم 1318 01:12:26,860 --> 01:12:27,860 . لا 1319 01:12:27,940 --> 01:12:29,771 . حان الوقت يا سيد دينكلز . حان الوقت 1320 01:12:37,260 --> 01:12:38,295 ! بوبي 1321 01:12:38,380 --> 01:12:39,380 بريدجيت ؟ 1322 01:12:39,420 --> 01:12:40,836 ! أقزام ! أقزام ! أقزام 1323 01:12:40,860 --> 01:12:42,532 ماذا تفعلين ؟ 1324 01:12:42,700 --> 01:12:43,849 . لا يمكنني تركهم يأكلونكم 1325 01:12:44,020 --> 01:12:45,135 ... ولكن ! هيا 1326 01:12:45,300 --> 01:12:46,574 ! يجب أن تذهبوا 1327 01:12:46,780 --> 01:12:48,896 ! أسرعي ! إذهبوا ، إذهبوا ، إذهبوا ! أخرجي من هنا 1328 01:12:49,060 --> 01:12:50,740 ! بريدجيت ، لا إذا رجعتي بدوننا 1329 01:12:50,820 --> 01:12:52,173 . أنت تعلمين ماذا سيفعلون 1330 01:12:52,340 --> 01:12:53,340 . أنا أعلم 1331 01:12:53,500 --> 01:12:54,569 ... بريدجيت ، ولكن 1332 01:12:54,820 --> 01:12:55,820 . لا بأس 1333 01:12:57,340 --> 01:12:59,058 . لا بأس يا بوبي . بوبي 1334 01:13:00,540 --> 01:13:03,452 لقد علمتيني ما هو شعور . السعادة 1335 01:13:04,460 --> 01:13:07,770 لم أكن ابداً لاعرفه . لولاكي 1336 01:13:09,660 --> 01:13:12,254 . وأنا أحبك لهذا 1337 01:13:12,900 --> 01:13:14,538 . أنا أحبك ايضاً يا بريدجيت 1338 01:13:15,740 --> 01:13:17,059 ! بريدجيت 1339 01:13:19,340 --> 01:13:21,376 . إذهبي الان ! يجب أن تسرعي 1340 01:13:21,540 --> 01:13:22,575 . تعالِ معنا 1341 01:13:22,660 --> 01:13:24,332 واجعل من السهل عليهم أن يكشفوكم ؟ 1342 01:13:24,500 --> 01:13:26,889 ! محال ، يجب أن تذهبي الان 1343 01:13:27,060 --> 01:13:28,254 ! بريدجيت 1344 01:13:43,540 --> 01:13:44,939 , وداعاً يا بوبي 1345 01:13:50,580 --> 01:13:54,368 ! أقزام ! أقزام ! أقزام 1346 01:13:59,700 --> 01:14:00,700 ! مهلاً 1347 01:14:00,780 --> 01:14:04,056 يا طاهية ، ألا يجب أن ننتظر السيدة براقة متألقة 1348 01:14:05,940 --> 01:14:07,214 . أنت محقٌ بالطبع 1349 01:14:07,380 --> 01:14:10,258 أيها الجميع ... لن تكون هناك أقزام حتى 1350 01:14:10,420 --> 01:14:12,615 تصل مرافقة الملك 1351 01:14:12,820 --> 01:14:14,139 1352 01:14:14,740 --> 01:14:16,617 ! لقد إنتظرنا بما فيه الكفاية 1353 01:14:16,780 --> 01:14:17,849 ... ماعدا 1354 01:14:18,020 --> 01:14:19,214 ما عدا ماذا ؟ 1355 01:14:19,380 --> 01:14:22,133 حسناً ، ماعدا . إذا لم تأتي إطلاقاً 1356 01:14:22,300 --> 01:14:23,369 . ولكن هذا جنوني 1357 01:14:23,500 --> 01:14:25,855 فمن لا تريد أن تكون برفقتك ؟ 1358 01:14:32,820 --> 01:14:33,820 . أجل 1359 01:14:34,620 --> 01:14:35,814 . ربما يجب أن نبدأ 1360 01:14:35,980 --> 01:14:37,857 ! أقزام ! أقزام ! أٌقزام 1361 01:14:38,100 --> 01:14:39,579 ! أقزام ! أقزام ! أٌقزام 1362 01:14:41,300 --> 01:14:44,292 ! أقزام ! أقزام ! أٌقزام 1363 01:14:44,500 --> 01:14:46,411 . هيا ! بسرعة 1364 01:14:46,820 --> 01:14:47,980 . هيا أيها الجميع لنذهب 1365 01:14:48,020 --> 01:14:49,738 ! لن نترك قزماً خلفنا 1366 01:14:50,220 --> 01:14:51,858 . حاذر خطواتك 1367 01:14:59,580 --> 01:15:00,774 بوبي ؟ 1368 01:15:02,980 --> 01:15:05,938 . بريدجيت خربت حياتها للتو لإنقاذ حياتنا ! هذا ليس صائباً 1369 01:15:06,100 --> 01:15:08,614 إنها تستحق أن تكون سعيدة . مثلنا 1370 01:15:10,500 --> 01:15:12,013 ! كلهم يستحقون 1371 01:15:13,820 --> 01:15:18,336 . حسنا أيها الجميع من مستعد ليأكل قزم ؟ 1372 01:15:18,700 --> 01:15:20,497 ... الملك غريسل 1373 01:15:20,660 --> 01:15:21,979 هناك شئ واحدٌ فقط 1374 01:15:22,100 --> 01:15:23,613 سيجعلك ... سعيداً 1375 01:15:23,780 --> 01:15:26,613 وفقط بيرغن واحد . يمكن أن يوفره 1376 01:15:27,540 --> 01:15:29,531 ! شهية طيبة 1377 01:15:30,940 --> 01:15:33,010 - ! لقد ذهبوا - ذهبوا ؟ 1378 01:15:33,300 --> 01:15:34,335 لقد ذهبوا ؟ 1379 01:15:34,420 --> 01:15:35,420 ... إيدجيت 1380 01:15:35,500 --> 01:15:36,615 ماذا فعلتِ ؟ 1381 01:15:36,740 --> 01:15:37,855 ! أنتِ أكلتيهم 1382 01:15:38,220 --> 01:15:40,688 . ايتها الجشعة، الخنزيرة الجشعه 1383 01:15:40,860 --> 01:15:41,975 ... ! لا ، أنا 1384 01:15:42,140 --> 01:15:43,420 ! لقد أفسدت الترولزينس 1385 01:15:44,260 --> 01:15:46,251 ! إحبسوها يا حراس 1386 01:15:48,660 --> 01:15:50,093 ! لنمسكها 1387 01:16:26,900 --> 01:16:28,299 سيدة براقة متألقة ؟ 1388 01:16:29,940 --> 01:16:31,009 ماذا ؟ 1389 01:16:34,180 --> 01:16:36,011 ولكن كيف ؟ ولماذا ؟ 1390 01:16:36,180 --> 01:16:37,659 لماذا فعلت هذا ؟ 1391 01:16:38,300 --> 01:16:41,417 لأنها إعتقدت أنك . لن ترغب في شخص مثلها 1392 01:16:41,580 --> 01:16:43,013 أعني ، حقاً؟ 1393 01:16:43,220 --> 01:16:45,450 هل أنا من تبحث عنها ؟ 1394 01:16:45,620 --> 01:16:47,576 . أنا لا أعتقد 1395 01:16:48,660 --> 01:16:50,696 ! اقتلوها يا حراس 1396 01:16:50,780 --> 01:16:52,736 . لا 1397 01:16:52,820 --> 01:16:54,412 ! مهلاً 1398 01:16:54,580 --> 01:16:56,377 يا ملك غريسل عندما كنت مع بريدجيت 1399 01:16:56,460 --> 01:16:58,291 كنت تشعر بشئ صحيح ؟ أليس كذلك ؟ 1400 01:16:58,460 --> 01:16:59,734 . أجل 1401 01:16:59,820 --> 01:17:01,378 ظننت أنه . بسبب البيتزا الزائدة 1402 01:17:01,540 --> 01:17:02,734 . أنا ، أيضاً 1403 01:17:02,900 --> 01:17:06,176 هذا الشعور . هذا كان السعادة 1404 01:17:06,340 --> 01:17:07,375 ماذا ؟ 1405 01:17:07,460 --> 01:17:09,928 ولكن يجب أن تأكل . قزماً لتصبح سعيدا 1406 01:17:10,100 --> 01:17:11,692 ! الجميع يعلم هذا 1407 01:17:11,820 --> 01:17:12,820 أليس كذلك ؟ 1408 01:17:12,900 --> 01:17:15,972 ولكن الملك غريسل لم يأكل قزماً أبدا في حياته ، صحيح ؟ 1409 01:17:16,140 --> 01:17:17,937 . كلا ، لم أفعل 1410 01:17:18,340 --> 01:17:20,410 . برغم ذلك ها أنا هنا 1411 01:17:21,260 --> 01:17:22,739 ... معدتي فارغة 1412 01:17:23,420 --> 01:17:25,411 . وقلبي ممتلئ 1413 01:17:28,340 --> 01:17:29,380 ! لا تصغوا إليها 1414 01:17:29,740 --> 01:17:31,492 هناك طريقة وحيدة للسعادة 1415 01:17:31,660 --> 01:17:32,729 ! طريقتي أنا 1416 01:17:32,940 --> 01:17:35,056 ! لا ... بإشرافي 1417 01:17:36,100 --> 01:17:39,251 سأقدم لكم الأقٌزام . كل يوم من السنة 1418 01:17:40,420 --> 01:17:42,376 ... بكوني ملكة 1419 01:17:42,540 --> 01:17:43,655 ستصبح الحياة 1420 01:17:43,740 --> 01:17:45,696 وليمة أبدية ! من السعادة 1421 01:17:46,580 --> 01:17:47,695 ! هيا ، كله 1422 01:17:47,860 --> 01:17:49,009 ! كله 1423 01:17:51,180 --> 01:17:53,740 ! لا 1424 01:17:53,940 --> 01:17:56,408 السعادة ليست شئ . تضعه بالداخل 1425 01:17:56,580 --> 01:17:58,298 . انها هناك مسبقاً 1426 01:17:58,460 --> 01:18:01,975 أحياناً تحتاج . لمن يساعدك في إيجادها 1427 01:18:02,140 --> 01:18:03,459 هل يمكن أن أصبح سعيداً حقاً ؟ 1428 01:18:03,620 --> 01:18:05,417 ! أريد ان اكون سعيداً ! و أنا ايضا 1429 01:18:05,580 --> 01:18:06,615 و ماذا عني ؟ 1430 01:18:08,580 --> 01:18:10,411 اتعتقدين أنني يمكن أن أكون سعيداً ؟ 1431 01:18:10,780 --> 01:18:11,676 ! بالطبع 1432 01:18:11,740 --> 01:18:14,379 ! إنها بداخلك ! إنها بداخلنا كلنا 1433 01:18:14,540 --> 01:18:16,451 . و أنا لا أعتقد بها 1434 01:18:16,780 --> 01:18:18,259 ! أنا أشعر بها 1435 01:18:19,260 --> 01:18:23,253 لدي هذا الإحساس داخل عظمي 1436 01:18:23,420 --> 01:18:26,969 يتذبذب كالكهرباء عندما أحرره 1437 01:18:28,340 --> 01:18:31,412 ولو أردته داخل روحك 1438 01:18:32,020 --> 01:18:35,569 فقط إفتح قلبك و دع الموسيقى تتحكم 1439 01:18:35,740 --> 01:18:38,459 لدي شعاع الشمس في حقيبتي 1440 01:18:38,620 --> 01:18:41,054 لدي هذه الروح الطيبة في قدمي 1441 01:18:41,220 --> 01:18:42,699 أشعر بهذا الإنفعال في جسدي 1442 01:18:42,780 --> 01:18:43,815 عندما تقع 1443 01:18:43,940 --> 01:18:44,940 1444 01:18:45,020 --> 01:18:49,298 لا يمكنني إبعاد نظري تحركي يإٍستثنائية 1445 01:18:49,460 --> 01:18:51,132 الحجرة مكتظة بالطريقة الي نعزف فيها 1446 01:18:51,300 --> 01:18:52,813 فلا تتوقفوا 1447 01:18:53,020 --> 01:18:57,252 تحت الأضواء عندما يزول كل شئ 1448 01:18:57,420 --> 01:19:00,457 لا مكان للاختباء عندما أٌقترب 1449 01:19:00,620 --> 01:19:01,620 لا يمكنني التوقف ، لن أتوقف 1450 01:19:01,820 --> 01:19:04,937 عندما نتحرك تدركون ذلك مسبقاً 1451 01:19:05,100 --> 01:19:06,215 هيا بنا ، هيا نعمل 1452 01:19:06,380 --> 01:19:10,612 فقط تخيلوا تخيلوا ، تخيلوا 1453 01:19:11,100 --> 01:19:14,775 لا أرى شئ سواك أثناء الرقص ، الرقص ، الرقص 1454 01:19:14,940 --> 01:19:17,090 اشعر باالشئ الجيد يجري بداخلك 1455 01:19:17,180 --> 01:19:19,011 لذا أرقص ، أرقص ، أرقص 1456 01:19:19,580 --> 01:19:21,252 لا يجب أن أفعل كل ذلك 1457 01:19:21,380 --> 01:19:23,530 ولكنك ترقص ، ترقص ، ترقص 1458 01:19:23,700 --> 01:19:27,534 ولن يغادر أحدٌ قريبا لذا تابع الرقص 1459 01:19:27,700 --> 01:19:29,338 لا يمكنني كبح الاحساس 1460 01:19:29,820 --> 01:19:31,458 لذا أرقص ، أرقص ، أرقص 1461 01:19:31,620 --> 01:19:33,850 لا يمكنني كبح الاحساس 1462 01:19:34,060 --> 01:19:35,618 لذا أرقص ، أرقص ، أرقص 1463 01:19:35,780 --> 01:19:38,055 لايمكنني كبح الاحساس 1464 01:19:38,220 --> 01:19:39,699 لذا أرقص ، أرقص ، أرقص 1465 01:19:39,900 --> 01:19:41,253 لا يمكنني كبح الاحساس 1466 01:19:42,300 --> 01:19:44,894 لذا واصل الرقص 1467 01:19:52,660 --> 01:19:53,980 لا يمكنني كبح الـ 1468 01:19:54,700 --> 01:19:56,497 عيناي 1469 01:19:56,620 --> 01:19:57,620 لنفعلها 1470 01:19:57,660 --> 01:19:58,660 لا يمكنني كبح الـ 1471 01:20:01,180 --> 01:20:02,898 لا يمكنني كبح الـ 1472 01:20:05,860 --> 01:20:07,657 لا يمكنني كبح الـ 1473 01:20:08,700 --> 01:20:09,735 1474 01:20:09,820 --> 01:20:11,697 لا يمكنني كبح الـ لا يمكنني كبح الـ 1475 01:20:11,780 --> 01:20:13,293 لا يمكنني كبح الإحساس 1476 01:20:13,460 --> 01:20:15,655 لا يمكنني رؤرية شئ سواك عندما ترقص ، ترقص ، ترقص 1477 01:20:16,180 --> 01:20:17,180 لا يمكنني كبح الإحساس 1478 01:20:17,340 --> 01:20:18,739 اشعر باالشئ الجيد يجري بداخلك 1479 01:20:18,820 --> 01:20:20,139 لذا أرقص ، أرقص ، أرقص 1480 01:20:20,300 --> 01:20:21,494 لا يمكنني كبح الإحساس 1481 01:20:21,660 --> 01:20:23,013 لا يجب ان افعل كل ذلك 1482 01:20:23,100 --> 01:20:24,419 ولكنك أرقص ، أرقص ، أرقص 1483 01:20:24,580 --> 01:20:25,615 لا يمكنني كبح الإحساس 1484 01:20:25,820 --> 01:20:28,971 و لن يغادر أحدٌ قريبا لذا واصل الرقص 1485 01:20:29,140 --> 01:20:30,334 لا يمكنني كبح الإحساس 1486 01:20:30,500 --> 01:20:32,889 يينتباني هذا الإحساس في جسدي 1487 01:20:33,060 --> 01:20:34,334 لا يمكنني كبح الإحساس 1488 01:20:34,500 --> 01:20:37,298 يينتباني هذا الإحساس في جسدي 1489 01:20:37,500 --> 01:20:38,853 لا يمكنني كبح الإحساس 1490 01:20:39,020 --> 01:20:41,295 اريد رؤيتك تحرك جسدك 1491 01:20:41,500 --> 01:20:42,569 لا يمكنني كبح الإحساس 1492 01:20:43,060 --> 01:20:46,132 يينتباني هذا الإحساس في جسدي 1493 01:20:46,860 --> 01:20:49,818 ! ملكتنا الجديدة 1494 01:20:54,260 --> 01:20:55,739 ! مرحى للملكة بوبي ! مرحى للملكة بوبي 1495 01:20:55,900 --> 01:20:57,253 ! لقد نجحت 1496 01:20:57,780 --> 01:20:59,293 ! هكذا يا ملكة بوبي 1497 01:20:59,460 --> 01:21:01,052 ! إنها صديقتي ! أنا أعرفها 1498 01:21:01,220 --> 01:21:02,778 لذا ارقص فحسب ، أرقص 1499 01:21:02,980 --> 01:21:09,893 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||يوسف الحفناوي|| 1500 01:21:09,940 --> 01:21:12,374 لذا ارقص فحسب ، أرقص 1501 01:21:13,020 --> 01:21:17,059 أعلم انه ليس وقت العناق رسميا ، ولكن 1502 01:21:17,620 --> 01:21:18,894 الان بصفتي الملكة بوبي 1503 01:21:18,980 --> 01:21:21,972 أُقر بأن وقت العناق في جميع الأوقات 1504 01:21:24,220 --> 01:21:25,653 لا يمكنني كبح 1505 01:21:28,420 --> 01:21:29,420 لا يمكنني كبح 1506 01:21:29,580 --> 01:21:30,580 ضربة عالية 1507 01:21:32,340 --> 01:21:33,396 لا يمكنني كبح الإحساس 1508 01:21:33,420 --> 01:21:34,420 1509 01:21:34,500 --> 01:21:36,491 لدي هذا الإحساس يجري في جسدي 1510 01:21:36,660 --> 01:21:37,934 لا يمكنني كبح الإحساس 1511 01:21:38,140 --> 01:21:42,213 يينتباني هذا الإحساس في جسدي ( هناك مشهد أخير )