1 00:00:50,425 --> 00:00:51,551 C'erano una volta, 2 00:00:51,593 --> 00:00:54,429 in una foresta felice, sull'albero più felice di tutti, 3 00:00:55,096 --> 00:00:58,183 le creature più felici mai apparse al mondo. 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,100 I Troll. 5 00:01:01,061 --> 00:01:05,357 Adoravano soltanto cantare, ballare e abbracciarsi. 6 00:01:05,398 --> 00:01:09,235 Ballare, abbracciarsi, cantare, 7 00:01:09,277 --> 00:01:11,112 ballare, abbracciarsi, ballare, cantare... 8 00:01:13,615 --> 00:01:16,868 Poi, un giorno, i Troll furono scoperti da... 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Un Bergen! 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,581 I Bergen non sapevano cantare, 11 00:01:22,248 --> 00:01:23,249 ballare 12 00:01:23,583 --> 00:01:24,959 e neanche abbracciarsi. 13 00:01:25,418 --> 00:01:28,254 Erano le creature più tristi mai viste in circolazione. 14 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 E, quando videro quanto erano felici i Troll, 15 00:01:31,591 --> 00:01:34,260 vollero un po' di quella felicità per loro stessi. 16 00:01:37,972 --> 00:01:39,099 Oh, mio Dio! 17 00:01:39,557 --> 00:01:42,394 Divorare un Troll li rendeva così felici 18 00:01:42,435 --> 00:01:44,521 che per loro divenne una tradizione. 19 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 Una volta all'anno, ogni anno 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 i Bergen si radunavano intorno all'Albero dei Troll 21 00:01:49,275 --> 00:01:51,277 per assaporare la felicità 22 00:01:51,319 --> 00:01:54,406 durante una festività che chiamavano 23 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 Trollstizio. 24 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 Buongiorno, papà! 25 00:02:15,677 --> 00:02:16,803 Papà, sveglia! 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,639 Papà, sveglia! Svegliati! Svegliati, papà! 27 00:02:20,432 --> 00:02:22,767 Svegliati, papà. 28 00:02:22,809 --> 00:02:25,103 Papà! Papà! Papà! 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,479 Papà, svegliati! 30 00:02:27,647 --> 00:02:29,649 Gristle! Che ore sono? 31 00:02:29,983 --> 00:02:33,278 È il giorno del Trollstizio! 32 00:02:33,611 --> 00:02:37,449 Il Trollstizio! Il nostro unico giorno per essere felici. 33 00:02:37,490 --> 00:02:38,575 Sì! 34 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Troll! Troll! Troll! 35 00:02:42,454 --> 00:02:44,456 Troll! Troll! Troll! 36 00:02:49,961 --> 00:02:52,630 Un bell'applauso per la vostra Guardiana dei Troll, 37 00:02:52,672 --> 00:02:54,924 la vostra Ministra della Felicità, 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 il vostro Chef Reale... 39 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Ovvero per me. 40 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 Questo è un Trollstizio molto speciale 41 00:03:09,856 --> 00:03:13,610 dato che fra noi c'è qualcuno che non ha mai assaggiato un Troll. 42 00:03:13,651 --> 00:03:16,112 Di me! Sta parlando di me! 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 Principe Gristle, 44 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 è arrivato il momento. 45 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 Va tutto bene, figliolo. 46 00:03:21,242 --> 00:03:24,662 Anch'io ero agitato, la prima volta. 47 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 Va bene. 48 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 Così si fa. 49 00:03:31,419 --> 00:03:32,670 Ho il sacro dovere 50 00:03:32,712 --> 00:03:36,675 di iniziarvi alla vera felicità. 51 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 Ho scelto un Troll super speciale, solo per voi. 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,727 Il più felice, il più ottimista. 53 00:03:48,436 --> 00:03:50,230 Il Troll più dolce di tutti. 54 00:03:50,271 --> 00:03:53,233 E, poiché ogni principe merita una principessa, 55 00:03:53,274 --> 00:03:57,195 vi concedo colei che chiamano principessa Poppy. 56 00:03:57,946 --> 00:03:59,948 Ti prego, rendimi felice, principessa Poppy. 57 00:04:01,116 --> 00:04:02,200 Che cosa provate? 58 00:04:04,911 --> 00:04:06,246 È marcia! 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 È finta? 60 00:04:09,541 --> 00:04:10,417 Finta? 61 00:04:10,458 --> 00:04:11,418 Finta? 62 00:04:13,461 --> 00:04:14,587 Sono scappati? 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,840 Dove sono? 64 00:04:16,881 --> 00:04:19,134 Non preoccupatevi, sire. Li troveremo. 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,429 Credo di sentire qualcosa! 66 00:04:24,139 --> 00:04:25,432 Corriamo! 67 00:04:26,224 --> 00:04:27,350 Abbiamo Poppy! 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,768 - Passamela! - Arriva Poppy! 69 00:04:28,810 --> 00:04:29,936 Eccola! 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,230 La mia principessa. 71 00:04:32,272 --> 00:04:33,314 Pa-pà. 72 00:04:33,773 --> 00:04:36,359 Re Peppy, alcuni Troll non riescono a tenere il passo. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,778 Nessun Troll verrà lasciato indietro! 74 00:04:41,448 --> 00:04:42,615 Grazie, re Peppy! 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,160 - Grazie, re Peppy! - Grazie. 76 00:04:45,785 --> 00:04:47,746 Grazie, re Peppy! 77 00:04:47,787 --> 00:04:50,999 Nessun Troll verrà lasciato indietro! 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 Papà, dove sono? 79 00:04:55,628 --> 00:04:58,882 Non restare lì impalata! Rendi felice mio figlio! 80 00:04:58,923 --> 00:05:00,925 Lo sarà! 81 00:05:22,530 --> 00:05:23,782 Lui dov'è? 82 00:05:28,453 --> 00:05:30,872 Mi sa che re Peppy non ce l'ha fatta. 83 00:05:34,000 --> 00:05:38,296 Quando dico che nessun Troll verrà lasciato indietro, 84 00:05:39,506 --> 00:05:44,344 intendo proprio che non nessun Troll verrà lasciato indietro! 85 00:05:47,138 --> 00:05:49,974 Re Peppy, dov'è la principessa Poppy? 86 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Non preoccuparti. È al sicuro. 87 00:05:52,310 --> 00:05:54,688 Nessun Troll verrà lasciato indietro! 88 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Ma saremo più al sicuro lontani da Bergen Town. 89 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Andiamo! Presto! 90 00:06:02,028 --> 00:06:04,823 Esatto! Portatela via! 91 00:06:04,864 --> 00:06:06,616 Lontano dalla mia vista! 92 00:06:06,658 --> 00:06:11,371 Dichiaro che sia bandita da Bergen Town per sempre. 93 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Possiamo di nuovo essere felici. 94 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 Troverò i Troll! 95 00:06:18,003 --> 00:06:22,048 E li ficcherò nelle vostre gole ingrate. 96 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 Ma, papà... 97 00:06:32,183 --> 00:06:34,602 Ancora non sono riuscito a mangiare un Troll. 98 00:06:35,395 --> 00:06:38,189 Ora cos'è che mi renderà felice? 99 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Vieni qui, figliolo. 100 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 Niente. 101 00:06:46,406 --> 00:06:49,576 Assolutamente niente. 102 00:06:49,617 --> 00:06:53,955 Non sarai mai, mai, mai, felice. 103 00:06:54,748 --> 00:06:55,790 Mai? 104 00:06:56,583 --> 00:06:57,625 Mai. 105 00:07:09,971 --> 00:07:12,891 Qui! Proprio qui! 106 00:07:12,932 --> 00:07:16,770 È qui che ricostruiremo la nostra civiltà. 107 00:07:18,104 --> 00:07:20,899 Qui c'è tutto ciò che ci serve. 108 00:07:20,940 --> 00:07:23,568 Aria fresca, acqua potabile 109 00:07:23,610 --> 00:07:25,987 e un'ottima acustica. 110 00:07:32,327 --> 00:07:35,914 Ba de ya Non puoi dimenticare 111 00:07:35,955 --> 00:07:39,793 Ba de ya Un settembre passato a ballare 112 00:07:39,834 --> 00:07:44,172 Ba de ya Mai una nuvola il cielo a oscurare 113 00:07:47,133 --> 00:07:50,887 Venti anni fa, oggi, re Peppy ci trovò un posto sicuro 114 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 e adesso ogni Troll è libero di essere felice e vivere in perfetta... 115 00:07:54,140 --> 00:07:55,058 Armonia 116 00:07:55,100 --> 00:07:55,975 Armonia 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,435 Armonia 118 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 Ecco perché ci abbracciamo ogni ora. 119 00:07:59,813 --> 00:08:00,772 Esatto. 120 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 Io vorrei farlo ogni mezz'ora. 121 00:08:02,774 --> 00:08:03,900 Anche io. 122 00:08:03,942 --> 00:08:06,611 Ma così non avremmo più tempo per cantare e ballare. 123 00:08:06,653 --> 00:08:09,948 Principessa Poppy, i Bergen vogliono sempre divorarci? 124 00:08:09,989 --> 00:08:10,824 Puoi scommetterci! 125 00:08:11,825 --> 00:08:14,494 Ma solo perché non hanno un altro modo per essere felici. 126 00:08:15,286 --> 00:08:17,747 Oh, no. Ho proprio un sapore delizioso. 127 00:08:17,789 --> 00:08:20,834 Non c'è nient'altro che li rende felici? 128 00:08:21,126 --> 00:08:22,919 Le feste di compleanno? 129 00:08:22,961 --> 00:08:24,421 O i pigiama party? 130 00:08:24,462 --> 00:08:27,632 O guardare i genitori mentre dormono. 131 00:08:28,800 --> 00:08:30,468 Ma io non voglio essere mangiato. 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,430 Non preoccuparti. Nessun Troll verrà mangiato. 133 00:08:33,471 --> 00:08:37,142 Ed è per questo che festeggeremo con la festa più grande di sempre. 134 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 Ci saranno tutti quanti. 135 00:08:39,352 --> 00:08:41,146 Tutti quanti? 136 00:08:41,521 --> 00:08:42,814 Tutti quanti. 137 00:08:47,694 --> 00:08:52,240 Tutti quanti Chiome al vento insieme agli altri 138 00:08:55,702 --> 00:09:00,206 Tutti quanti Ciocche al vento insieme agli altri 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,172 Sì Tutti verranno alla festa 140 00:09:07,213 --> 00:09:11,301 Per l'invito non serve una richiesta Sciogli i capelli e festeggia con me 141 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Niente vibrazioni negative Solo amore, sì 142 00:09:13,428 --> 00:09:17,307 Ecco il P-A-S-S-O Uno, due, tre, sei uno spasso 143 00:09:17,349 --> 00:09:20,185 Senti il ritmo Pronto a fare 144 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 Un gran fracasso 145 00:09:21,436 --> 00:09:25,482 Sei proprio un bocconcino Ti guardano tutti, sei un asso 146 00:09:25,523 --> 00:09:29,194 È semplicissimo Come lanciare un sasso 147 00:09:29,235 --> 00:09:31,237 Non è difficile Se lo fai nel modo giusto 148 00:09:31,279 --> 00:09:33,740 Fai un bel sorriso Noi Troll facciamo sempre chiasso 149 00:09:33,782 --> 00:09:37,869 E io sono qui per aiutarti Coraggio, Minuta, comincia a dimenarti 150 00:09:37,911 --> 00:09:40,455 La tua sicurezza mi dà forza. 151 00:09:47,921 --> 00:09:49,756 Bene, Dinkles. 152 00:09:49,798 --> 00:09:51,466 Di' "cheese"! 153 00:09:54,427 --> 00:09:55,762 Manca qualcosa. 154 00:09:59,265 --> 00:10:00,225 Perfetto! 155 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Non fermarlo, no Non fermare il ritmo 156 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 Non posso fermarlo Non posso fermare il ritmo 157 00:10:05,814 --> 00:10:07,691 Non lo fermerò Non fermerò il ritmo 158 00:10:07,732 --> 00:10:08,775 Andiamo! 159 00:10:10,777 --> 00:10:15,156 Tutti quanti Ciocche al vento insieme agli altri 160 00:10:17,242 --> 00:10:21,121 C'è il sole e tutti cantano 161 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 C'è il sole 162 00:10:22,664 --> 00:10:27,460 Tutti quanti Chiome al vento insieme agli altri 163 00:10:36,428 --> 00:10:37,470 Sì! 164 00:10:45,979 --> 00:10:47,313 Incredibile, ragazzi. 165 00:10:47,355 --> 00:10:49,399 Davvero, davvero bravi. Complimenti. 166 00:10:49,441 --> 00:10:51,484 Vi si sentiva a un chilometro di distanza. 167 00:10:51,526 --> 00:10:53,778 Bene. Temevo che facessimo troppo piano. 168 00:10:53,820 --> 00:10:57,824 Poppy, se riesco a sentirvi io, ci riescono anche i Bergen. 169 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Accidenti. 170 00:10:58,992 --> 00:11:00,452 - Ci risiamo. - Oh, Branch... 171 00:11:00,493 --> 00:11:01,828 Rovini sempre tutto. 172 00:11:01,870 --> 00:11:03,329 Ci rammenti sempre dei Bergen. 173 00:11:03,830 --> 00:11:04,664 Non è vero. 174 00:11:05,957 --> 00:11:07,292 Arrivano i Bergen! 175 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Arrivano i Bergen! 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,340 Arrivano i Bergen! 177 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 Ma dai! Sono 20 anni che non si vede un Bergen. 178 00:11:17,510 --> 00:11:18,803 Non ci troveranno. 179 00:11:18,845 --> 00:11:22,515 No, non troveranno me, perché io sarò nel mio bunker 180 00:11:22,557 --> 00:11:25,226 super mimetizzato e fortificato a prova di Bergen. 181 00:11:25,518 --> 00:11:27,187 Allora stasera non verrai alla festa? 182 00:11:27,228 --> 00:11:28,980 Ma sarà la festa più grande... 183 00:11:29,022 --> 00:11:29,939 Più rumorosa... 184 00:11:29,981 --> 00:11:31,816 Più scatenata di sempre! 185 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 Grande? Rumorosa? 186 00:11:35,236 --> 00:11:36,321 Scatenata? 187 00:11:36,363 --> 00:11:38,656 Condurrete i Bergen dritti a noi! 188 00:11:38,698 --> 00:11:42,494 Sicura di voler invitare questo guastafeste a guastarci la festa? 189 00:11:42,535 --> 00:11:45,330 Sì, tutti meritano di essere felici. 190 00:11:45,372 --> 00:11:46,831 A me non interessa essere felice. 191 00:11:46,873 --> 00:11:49,667 Branch, so che c'è della felicità dentro di te. 192 00:11:49,709 --> 00:11:51,753 Ti serve solo il nostro aiuto per trovarla. 193 00:11:52,504 --> 00:11:53,838 Branch SEI INVITATO 194 00:11:53,880 --> 00:11:57,425 Festeggiamo la libertà dai Bergen 195 00:12:07,352 --> 00:12:09,229 Che ne dici, Branch? 196 00:12:13,108 --> 00:12:14,067 Oh, mio Dio. 197 00:12:14,109 --> 00:12:16,569 Non ci verrò neanche morto. Ma a morire sarete voi. 198 00:12:16,611 --> 00:12:18,196 Ci lascerete le penne. 199 00:12:18,238 --> 00:12:19,489 Ehi, ehi, 200 00:12:19,531 --> 00:12:21,449 vacci piano, Branch. 201 00:12:23,910 --> 00:12:26,538 Grazie per il passaggio, fratello. 202 00:12:26,579 --> 00:12:28,081 Namasté. 203 00:12:28,123 --> 00:12:32,877 Per prima cosa, grazie per averci illustrato il tuo punto di vista. 204 00:12:32,919 --> 00:12:34,045 Di nuovo. 205 00:12:34,087 --> 00:12:38,216 Ma, per una volta, perché non provi a essere più ottimista? 206 00:12:38,258 --> 00:12:41,052 Un po' di ottimismo non guasterebbe alla tua mise. 207 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 D'accordo. 208 00:12:42,429 --> 00:12:45,432 Sono ottimista sul fatto che finirete tutti divorati. 209 00:12:46,975 --> 00:12:49,019 - È l'ora dell'abbraccio! - Esatto. 210 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 È l'ora dell'abbraccio! 211 00:12:51,104 --> 00:12:53,189 - Che bello. - I nostri cuori battono all'unisono. 212 00:12:53,231 --> 00:12:55,442 Potrei stritolarvi per sempre 213 00:12:57,944 --> 00:13:00,196 Un giorno, quando i Bergen ci troveranno 214 00:13:00,238 --> 00:13:02,907 e la sopravvivenza dei Troll sarà nelle tue mani, 215 00:13:02,949 --> 00:13:05,535 spero davvero che basterà cantare, ballare e abbracciarsi 216 00:13:05,577 --> 00:13:07,245 perché è tutto quello che sai fare. 217 00:13:07,287 --> 00:13:10,582 Non è vero! Poppy sa anche tenere un album di collage. 218 00:13:10,623 --> 00:13:13,418 Non riesco a credere che un giorno diventerai regina. 219 00:13:15,962 --> 00:13:19,966 Lascia perdere le sue vibrazioni negative, Poppy. Sono tossiche. 220 00:13:20,008 --> 00:13:23,261 Alcune persone proprio non vogliono essere felici. 221 00:13:23,303 --> 00:13:24,554 Così pare. 222 00:13:24,596 --> 00:13:25,889 È proprio così. 223 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 Bip. 224 00:13:31,102 --> 00:13:32,437 Sì! 225 00:13:37,817 --> 00:13:39,694 Vi adoro da morire! 226 00:13:45,992 --> 00:13:46,785 Sì! 227 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 E vai! Glitter! 228 00:13:54,501 --> 00:13:56,169 Si vive una volta sola! 229 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 Più luce! 230 00:14:15,980 --> 00:14:18,650 Aumentiamo! 231 00:14:37,419 --> 00:14:39,879 Non vi sento! 232 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 Troll. 233 00:14:46,261 --> 00:14:47,679 Un attimo di attenzione. 234 00:14:47,721 --> 00:14:49,848 Vorrei rubarvi un momento 235 00:14:49,889 --> 00:14:51,641 e tornare seri per un attimo. 236 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Poppy! 237 00:14:52,767 --> 00:14:54,394 Siamo amici! La conosco! 238 00:14:57,105 --> 00:15:01,901 Vorrei fermarmi un momento a celebrare il nostro re, 239 00:15:01,943 --> 00:15:02,861 mio padre, 240 00:15:03,862 --> 00:15:06,197 che, questa stessa sera 20 anni fa, 241 00:15:06,239 --> 00:15:09,034 ha salvato tutti noi dai temutissimi... 242 00:15:15,582 --> 00:15:16,750 Bergen. 243 00:15:22,005 --> 00:15:23,131 Beccati. 244 00:15:28,970 --> 00:15:30,096 Un cupcake? 245 00:15:33,850 --> 00:15:34,601 Scappiamo! 246 00:15:35,935 --> 00:15:36,811 Scappiamo! Scappiamo! 247 00:15:37,854 --> 00:15:38,605 Poppy, aiuto! 248 00:15:39,272 --> 00:15:40,440 Dinkles? 249 00:15:40,482 --> 00:15:42,442 Qualcuno ha visto Dinkles? 250 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Grandino! 251 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Mimetizzatevi! 252 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Poppy! 253 00:15:49,783 --> 00:15:50,867 Scappiamo! 254 00:15:53,870 --> 00:15:55,080 Scappa, Minuta! 255 00:15:55,121 --> 00:15:55,955 Oh, mio Dio! 256 00:15:59,292 --> 00:16:00,251 Poppy, aiuto! 257 00:16:00,293 --> 00:16:01,294 Presto! 258 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Via! Via! Via! 259 00:16:05,131 --> 00:16:06,174 Cooper! 260 00:16:06,216 --> 00:16:08,134 Minimizzate le vostre aure! 261 00:16:08,176 --> 00:16:09,678 - Creek! - No! Poppy! 262 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 - Resisti. - Poppy! 263 00:16:14,140 --> 00:16:15,684 - No! - Creek! 264 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 Bergen cattivo! Bergen cattivo, cattivo. 265 00:16:23,692 --> 00:16:25,443 Bergen cattivo, cattivo! 266 00:16:25,485 --> 00:16:26,319 Papà! 267 00:16:45,088 --> 00:16:47,882 Grazie per aver dato la più grande, 268 00:16:47,924 --> 00:16:50,010 la più rumorosa... 269 00:16:50,051 --> 00:16:52,178 La più scatenata festa di sempre. 270 00:17:35,263 --> 00:17:37,140 Il Bergen tornerà? 271 00:17:37,390 --> 00:17:39,392 E ora cosa faremo? 272 00:17:39,893 --> 00:17:42,604 Dobbiamo trovare una nuova casa. Forza, sbrighiamoci. 273 00:17:42,645 --> 00:17:44,939 Dobbiamo andarcene prima che tornino i Bergen. 274 00:17:44,981 --> 00:17:46,191 Dobbiamo salvarli. 275 00:17:46,232 --> 00:17:49,527 No, Poppy, dobbiamo scappare. Coraggio, andiamo! 276 00:17:49,569 --> 00:17:52,822 Che ne è stato di "nessun Troll verrà lasciato indietro"? 277 00:17:54,074 --> 00:17:55,283 Mi dispiace, Poppy. 278 00:17:55,325 --> 00:17:59,245 Era tanto tempo fa. E io non sono più il re che ero un tempo. 279 00:18:01,247 --> 00:18:02,582 Allora andrò io. 280 00:18:02,624 --> 00:18:04,250 Andrò a salvarli. 281 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 No, Poppy, è troppo pericoloso. 282 00:18:06,961 --> 00:18:08,546 Devo almeno provare. 283 00:18:08,588 --> 00:18:11,549 No, non puoi andare a Bergen Town da sola. 284 00:18:11,591 --> 00:18:13,093 È impossibile. 285 00:18:18,264 --> 00:18:21,768 Festeggia la libertà dai Bergen 286 00:18:23,770 --> 00:18:27,440 Festeggia la libertà dai Bergen 287 00:18:38,493 --> 00:18:40,453 Branch, sei invitato! 288 00:18:40,495 --> 00:18:41,705 No! No! No! 289 00:18:44,666 --> 00:18:46,084 Branch! Branch! Branch! 290 00:18:46,126 --> 00:18:47,794 Branch, sei lì dentro? 291 00:18:47,836 --> 00:18:48,670 Non vengo alla tua festa. 292 00:18:48,712 --> 00:18:49,462 SCIÒ 293 00:18:49,504 --> 00:18:52,424 La festa è finita. Siamo stati aggrediti da un Bergen! 294 00:18:52,465 --> 00:18:53,633 Lo sapevo. 295 00:19:05,478 --> 00:19:06,479 Branch! 296 00:19:07,022 --> 00:19:08,481 Devo dirti una cosa. 297 00:19:09,315 --> 00:19:10,150 Volevo... 298 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Cosa? 299 00:19:14,863 --> 00:19:18,116 Cosa può essere tanto importante da rischiare che un Bergen ci trovi? 300 00:19:18,158 --> 00:19:19,117 Se n'è andato! 301 00:19:19,159 --> 00:19:21,202 Non puoi saperlo. Può essere sempre là fuori. 302 00:19:21,244 --> 00:19:22,287 Ci spia. 303 00:19:22,328 --> 00:19:23,496 Ci aspetta. 304 00:19:23,538 --> 00:19:25,165 Ci ascolta. 305 00:19:25,582 --> 00:19:26,958 No. Se n'è andato! 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,502 Ha rapito Cooper, Minuta, Fuzzbert, 307 00:19:29,544 --> 00:19:33,340 Seta, Ciniglia, Grandino, Guy Diamante e Creek! 308 00:19:33,923 --> 00:19:36,092 Per questo devo chiedertelo. 309 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 Vieni con me a Bergen Town a salvarli? 310 00:19:39,220 --> 00:19:40,555 Cosa? No. 311 00:19:40,597 --> 00:19:42,599 Branch, non puoi dire di no. Sono tuoi amici. 312 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 Vuoi dire tuoi. 313 00:19:44,517 --> 00:19:46,478 Io resterò nel mio bunker al sicuro. 314 00:19:46,519 --> 00:19:47,645 Grandioso. 315 00:19:47,687 --> 00:19:49,814 Sei quello che sa di più sui Bergen 316 00:19:49,856 --> 00:19:52,484 ma, se c'è bisogno di te, vuoi nasconderti qui per sempre? 317 00:19:52,525 --> 00:19:55,028 Per sempre? No. 318 00:19:57,030 --> 00:19:57,989 Sì... 319 00:19:58,031 --> 00:20:01,493 Ho scorte a sufficienza solo per i prossimi dieci anni, 320 00:20:01,534 --> 00:20:04,204 11 se volessi immagazzinare e bere il mio sudore. 321 00:20:04,245 --> 00:20:05,830 Cosa che voglio. 322 00:20:05,872 --> 00:20:07,665 Dicevate tutti che ero pazzo. 323 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Chi è il pazzo, ora? 324 00:20:10,085 --> 00:20:12,295 Io. Pazzo, ma preparato. 325 00:20:13,088 --> 00:20:15,215 Mi dispiace. Avrei dovuto ascoltarti. 326 00:20:15,256 --> 00:20:18,510 Mi avevi detto di non dare la festa e io l'ho data lo stesso. 327 00:20:18,551 --> 00:20:20,053 Ed è colpa mia se sono stati rapiti. 328 00:20:20,095 --> 00:20:21,554 E ora non so cosa fare. 329 00:20:21,930 --> 00:20:24,224 Puoi fare un collage della loro liberazione. 330 00:20:25,225 --> 00:20:26,643 Offesa bruciante, Branch. 331 00:20:28,395 --> 00:20:30,897 Be', grazie lo stesso. 332 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 Quando vuoi, Poppy. Ci vediamo tra dieci anni. 333 00:20:51,084 --> 00:20:52,419 Ehi, Branch? 334 00:20:52,460 --> 00:20:54,754 Mi chiedevo se potessi prestarmi una cosa. 335 00:20:54,796 --> 00:20:55,714 Cosa? 336 00:20:55,755 --> 00:20:57,298 - Il tuo bunker. - Cosa? 337 00:20:57,340 --> 00:20:59,426 Bene, tutti dentro! 338 00:21:00,135 --> 00:21:01,803 Ciao, Branch! 339 00:21:02,762 --> 00:21:04,472 No! No! No! 340 00:21:04,514 --> 00:21:06,599 Ferma, Poppy! Cosa stai facendo? 341 00:21:06,641 --> 00:21:09,561 Hai detto di avere scorte sufficienti per dieci anni, vero? 342 00:21:09,602 --> 00:21:11,938 Sì, sufficienti per me. Me! 343 00:21:11,980 --> 00:21:13,273 Per loro, due settimane! 344 00:21:13,314 --> 00:21:14,983 Allora è meglio se mi sbrigo. 345 00:21:15,025 --> 00:21:16,067 Aspetta. 346 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 Non sopravvivrai un giorno, là fuori. 347 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 E tu non sopravvivrai un giorno, qui dentro. 348 00:21:20,780 --> 00:21:22,282 Abbuffiamoci! 349 00:21:25,827 --> 00:21:28,288 Offesa bruciante ricambiata. 350 00:21:28,329 --> 00:21:29,956 Scusa, Branch! 351 00:21:30,540 --> 00:21:31,791 Poppy, aspetta. 352 00:21:33,126 --> 00:21:34,836 Fa' attenzione. 353 00:21:34,878 --> 00:21:37,964 Non preoccuparti, papà. Posso farcela. 354 00:21:39,174 --> 00:21:41,134 Ti voglio bene, Poppy. 355 00:21:41,968 --> 00:21:43,887 Anch'io, papà. 356 00:21:48,475 --> 00:21:50,894 Crescono così in fretta. 357 00:21:51,311 --> 00:21:53,271 Ciao a tutti! A presto! 358 00:21:53,313 --> 00:21:55,482 Buona fortuna, principessa Poppy! 359 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 E tre, due, uno. 360 00:22:02,864 --> 00:22:03,990 È l'ora dell'abbraccio! 361 00:22:04,032 --> 00:22:05,283 No. 362 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 È l'ora dell'abbraccio! È l'ora dell'abbraccio! 363 00:22:06,826 --> 00:22:08,828 No! No! 364 00:22:12,332 --> 00:22:14,376 Messi al sicuro i suoi amici, 365 00:22:14,417 --> 00:22:17,170 Poppy partì per andare a salvare gli altri suoi amici, 366 00:22:17,212 --> 00:22:20,382 sicura di riuscire ad arrivare a Bergen Town da sola. 367 00:22:23,510 --> 00:22:25,720 Convinta di riuscire ad arrivare a Bergen Town! 368 00:22:32,560 --> 00:22:35,730 Del tutto sicura di riuscire ad arrivare a Bergen Town. 369 00:22:46,908 --> 00:22:49,494 Spero davvero di farcela 370 00:22:49,536 --> 00:22:52,247 Contano tutti su di me 371 00:22:52,872 --> 00:22:57,585 So che dovrò lasciare L'unica casa che conosco 372 00:22:57,627 --> 00:23:02,632 E affrontare i pericoli della foresta Salvandoli prima che vengano divorati 373 00:23:03,383 --> 00:23:08,763 In fondo, sarà poi così difficile? 374 00:23:18,273 --> 00:23:22,610 C'è un bel sole, luce e tanto azzurro E c'è una farfalla 375 00:23:22,652 --> 00:23:25,447 Non è un segno super fantastico? 376 00:23:33,580 --> 00:23:36,875 Sarà una giornata fantastica 377 00:23:36,916 --> 00:23:39,044 Tutto sarà Meravigliosamente meraviglioso 378 00:23:39,085 --> 00:23:41,379 So qualche canzone Ho un repertorio favoloso 379 00:23:41,421 --> 00:23:44,382 E sono pronta ad affrontare Il nemico più valoroso 380 00:23:44,424 --> 00:23:46,051 Urrà! 381 00:23:46,092 --> 00:23:50,597 Una sorpresa super divertente Sempre dietro l'angolo 382 00:23:51,431 --> 00:23:53,767 Sono al settimo cielo 383 00:23:53,808 --> 00:23:56,227 È tutto perfetto 384 00:23:56,269 --> 00:23:58,688 Ehi! Non mi arrendo, lo prometto 385 00:23:59,647 --> 00:24:01,441 Niente mi ferma, non lo permetto 386 00:24:01,858 --> 00:24:03,568 E se mi farai lo sgambetto 387 00:24:03,610 --> 00:24:06,237 Io mi rialzerò subito 388 00:24:06,279 --> 00:24:09,324 Oh, e se qualcosa andrà un po' storto 389 00:24:09,366 --> 00:24:11,576 Sono pronta, non mi sconforto 390 00:24:11,618 --> 00:24:13,161 Perché se mi farai lo sgambetto 391 00:24:13,203 --> 00:24:15,955 Io mi rialzerò subito 392 00:24:19,042 --> 00:24:20,126 Mi rialzerò subito 393 00:24:25,465 --> 00:24:27,592 Io vado avanti Ho fiducia in me stessa 394 00:24:27,634 --> 00:24:29,844 Fredda come una mentina Non mi sento oppressa 395 00:24:29,886 --> 00:24:32,430 E non mi sentivo così eccitata 396 00:24:32,472 --> 00:24:34,974 Non ricordo più da quanto 397 00:24:35,016 --> 00:24:39,604 Sono pronta per questa grande avventura 398 00:24:39,646 --> 00:24:42,273 Sono al settimo cielo 399 00:24:42,315 --> 00:24:44,651 Ma se fosse tutto un grande sbaglio? 400 00:24:44,693 --> 00:24:47,278 Se fossi solo una dilettante allo sbaraglio? 401 00:24:47,320 --> 00:24:49,114 No, via questo pensiero dalla testa 402 00:24:49,155 --> 00:24:53,284 Andrà tutto bene Non per fare la modesta 403 00:24:53,326 --> 00:24:56,621 Ehi! Non mi arrendo, lo prometto 404 00:24:56,663 --> 00:24:59,124 Niente mi ferma, non lo permetto 405 00:24:59,165 --> 00:25:00,291 E se mi farai lo sgambetto 406 00:25:00,333 --> 00:25:03,336 Io mi rialzerò subito 407 00:25:04,421 --> 00:25:08,508 Oh, e se qualcosa andrà un po' storto Sono pronta, non mi sconforto 408 00:25:08,550 --> 00:25:10,343 Perché se mi farai lo sgambetto 409 00:25:10,385 --> 00:25:13,346 Mi rialzerò subito 410 00:25:16,182 --> 00:25:17,517 Mi rialzerò subito 411 00:25:21,855 --> 00:25:23,732 Sto bene! 412 00:25:27,193 --> 00:25:29,821 E se mi farai lo sgambetto E se mi farai lo sgambetto 413 00:25:29,863 --> 00:25:34,367 Io mi rialzerò subito 414 00:26:26,795 --> 00:26:27,921 Indietro! 415 00:26:43,853 --> 00:26:45,522 Oh, no. Poppy! 416 00:26:46,940 --> 00:26:47,774 Resisti! 417 00:26:54,197 --> 00:26:56,241 Mi rialzerò subito 418 00:26:56,282 --> 00:26:57,575 Branch! Amico mio. 419 00:26:57,617 --> 00:26:58,785 Tempismo perfetto. 420 00:26:58,827 --> 00:27:00,954 Eri sicura che sarei venuto, come no. 421 00:27:00,995 --> 00:27:02,580 Sì! Sapevo che dopo il terzo abbraccio 422 00:27:02,622 --> 00:27:04,416 avresti preferito i denti di un Bergen. 423 00:27:04,457 --> 00:27:07,293 E io sapevo che da sola non ce l'avresti mai fatta. 424 00:27:07,335 --> 00:27:08,378 Avevamo ragione entrambi. 425 00:27:09,337 --> 00:27:10,797 D'accordo. Facciamolo! 426 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Prima arriviamo a Bergen Town, prima li salviamo 427 00:27:13,466 --> 00:27:14,634 e torniamo a casa sani e salvi. 428 00:27:14,676 --> 00:27:16,678 Aspetta. Qual è il tuo piano? 429 00:27:16,720 --> 00:27:19,139 Come sai, salvarli e tornare a casa sani e salvi. 430 00:27:19,180 --> 00:27:21,683 Bene. Non è un piano. È una lista di desideri. 431 00:27:21,725 --> 00:27:23,810 Immagino che tu abbia un piano, allora. 432 00:27:25,145 --> 00:27:26,396 Primo, 433 00:27:26,980 --> 00:27:29,858 arriviamo ai confini della città senza farci vedere. 434 00:27:29,899 --> 00:27:32,610 Poi entriamo in città passando dalle vie di fuga sotterranee 435 00:27:32,652 --> 00:27:34,696 che ci porteranno al loro Albero dei Troll 436 00:27:34,738 --> 00:27:37,449 prima di essere catturati e patire una morte tremenda 437 00:27:37,490 --> 00:27:40,201 per mano di un orribile Bergen assetato di sangue! 438 00:27:40,243 --> 00:27:42,620 Un momento, fai un collage del mio piano? 439 00:27:42,662 --> 00:27:45,123 Sì. Ho quasi... 440 00:27:45,165 --> 00:27:46,166 Fatto! 441 00:27:47,000 --> 00:27:48,335 Ce l'abbiamo fatta! 442 00:27:56,217 --> 00:27:57,552 Basta... 443 00:27:59,512 --> 00:28:00,764 Con i collage. 444 00:28:03,767 --> 00:28:05,352 Devi proprio cantare? 445 00:28:05,393 --> 00:28:07,062 Solo quando sono di buon umore. 446 00:28:07,103 --> 00:28:08,688 Devi proprio essere di buon umore? 447 00:28:08,730 --> 00:28:09,856 Perché non dovrei? 448 00:28:09,898 --> 00:28:12,525 Domani a quest'ora, sarò con i miei amici! 449 00:28:12,567 --> 00:28:14,819 Chissà cosa staranno facendo, adesso. 450 00:28:14,861 --> 00:28:16,404 Un Bergen li starà digerendo. 451 00:28:16,446 --> 00:28:18,365 Sono vivi, Branch. Lo so! 452 00:28:18,406 --> 00:28:19,908 Tu non sai niente, Poppy. 453 00:28:19,949 --> 00:28:21,659 E voglio vedere che faccia farai 454 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 quando capirai che il mondo non è tutto rose e fiori. 455 00:28:24,704 --> 00:28:25,622 Perché non lo è. 456 00:28:26,039 --> 00:28:27,749 Accadono cose brutte 457 00:28:27,791 --> 00:28:30,251 e tu non puoi farci niente. 458 00:28:31,211 --> 00:28:34,089 So che non è tutto rose e fiori, 459 00:28:34,130 --> 00:28:36,549 ma preferisco pensare che sia quasi sempre così 460 00:28:36,591 --> 00:28:38,009 piuttosto che essere come te. 461 00:28:38,051 --> 00:28:39,678 Tu non canti, non balli. 462 00:28:39,719 --> 00:28:42,597 Sei sempre triste. Che ti è successo? 463 00:28:44,474 --> 00:28:45,558 Un Bergen? 464 00:28:46,142 --> 00:28:47,227 Forse. 465 00:28:51,272 --> 00:28:52,857 Non c'è nessun Bergen, vero? 466 00:28:52,899 --> 00:28:55,235 L'hai detto solo per chiudermi la bocca. 467 00:28:55,902 --> 00:28:56,903 Forse. 468 00:29:20,093 --> 00:29:21,928 Siete così speciali. 469 00:29:23,638 --> 00:29:24,848 Buonanotte, Cooper. 470 00:29:25,265 --> 00:29:28,059 Buonanotte, Minuta. Buonanotte, Fuzzbert. 471 00:29:28,101 --> 00:29:30,311 Buonanotte, Seta. Buonanotte, Ciniglia. 472 00:29:30,353 --> 00:29:32,981 Buonanotte, Grandino. Buonanotte, D.J. 473 00:29:33,023 --> 00:29:34,357 Buonanotte, Guy Diamante. 474 00:29:35,150 --> 00:29:36,317 Buonanotte, Creek. 475 00:29:36,776 --> 00:29:37,902 Bip. 476 00:29:37,944 --> 00:29:39,279 E buonanotte a te, Poppy! 477 00:29:47,954 --> 00:29:50,957 Non pensarci neanche. 478 00:30:01,676 --> 00:30:05,764 Le stelle brillano sopra di te 479 00:30:05,805 --> 00:30:07,974 Sul serio? Canti ancora? 480 00:30:08,016 --> 00:30:10,935 Sì, sul serio. Cantare mi aiuta a rilassarmi. 481 00:30:10,977 --> 00:30:12,437 Forse dovresti provarci anche tu. 482 00:30:12,479 --> 00:30:16,816 Io non canto e non mi rilasso. Sono fatto così e mi piaccio così. 483 00:30:16,858 --> 00:30:19,069 E mi piace anche un po' di silenzio! 484 00:30:28,328 --> 00:30:31,706 Cara amica oscurità 485 00:30:32,499 --> 00:30:34,918 Io mi rivolgo ancora a te 486 00:30:35,835 --> 00:30:37,128 Ciao. 487 00:30:37,170 --> 00:30:40,715 Perché una visione che mi ha spaventata dolcemente 488 00:30:41,883 --> 00:30:46,638 Ha lasciato i suoi semi in me mentre dormivo 489 00:30:46,680 --> 00:30:52,227 E la visione che ormai è nella mia mente 490 00:30:53,353 --> 00:30:55,772 Persiste 491 00:30:56,523 --> 00:31:00,402 Nel suono 492 00:31:01,861 --> 00:31:04,364 Del silenzio 493 00:31:10,036 --> 00:31:11,246 Posso? 494 00:31:23,216 --> 00:31:25,677 Uno dei tunnel conduce all'Albero dei Troll. 495 00:31:25,719 --> 00:31:26,678 Esatto. 496 00:31:26,720 --> 00:31:28,221 Ce ne sono tantissimi. 497 00:31:28,596 --> 00:31:30,015 Chissà quale sarà. 498 00:31:30,056 --> 00:31:31,599 Non lo so. 499 00:31:31,641 --> 00:31:34,936 Scegliete con saggezza! 500 00:31:34,978 --> 00:31:38,189 Poiché un tunnel vi porterà a Bergen Town 501 00:31:38,231 --> 00:31:41,401 e gli altri a morte certa. 502 00:31:41,443 --> 00:31:42,444 Chi ha parlato? 503 00:31:42,902 --> 00:31:45,071 Sono stato... 504 00:31:45,947 --> 00:31:46,948 Io. 505 00:31:46,990 --> 00:31:50,368 Ciao, ragazzi. Come va? Benvenuti ai tunnel-radice. 506 00:31:50,410 --> 00:31:51,619 Volevo solo avvertirvi. 507 00:31:51,661 --> 00:31:53,872 Uno di questi tunnel conduce all'Albero dei Troll, 508 00:31:53,913 --> 00:31:57,292 mentre gli altri a morte certa, certa, certa. 509 00:31:59,294 --> 00:32:01,588 Credi di poterci dire qual è quello giusto? 510 00:32:01,629 --> 00:32:02,714 Puoi scommetterci. 511 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 - Grandioso! - No, non disturbarti. Grazie. 512 00:32:04,924 --> 00:32:05,967 Branch. 513 00:32:06,009 --> 00:32:07,218 Vuole solo aiutarci. 514 00:32:07,260 --> 00:32:08,887 Il suo aspetto non mi convince. 515 00:32:08,928 --> 00:32:11,139 Cioè, chi si mette i calzini senza le scarpe? 516 00:32:12,515 --> 00:32:14,684 Sembra che sappia di cosa parla. 517 00:32:15,602 --> 00:32:17,520 Va bene, d'accordo. 518 00:32:17,937 --> 00:32:19,397 Da che parte andiamo? 519 00:32:19,439 --> 00:32:22,275 Prima dovete battere il cinque e poi ve lo dirò. 520 00:32:22,317 --> 00:32:24,444 - Cosa? - Lo adoro! Lo faccio io. 521 00:32:24,486 --> 00:32:25,820 So che tu lo farai. 522 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Ma lui? 523 00:32:27,989 --> 00:32:29,991 Su, signor guastafeste, dammi il cinque! 524 00:32:30,033 --> 00:32:31,409 No, io non do mai il cinque. 525 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 - Schiaccia, capo. - Scordatelo. 526 00:32:33,119 --> 00:32:34,829 - Qua la mano. - No. 527 00:32:34,871 --> 00:32:36,289 Dammi la mano, mica ti sbrano. 528 00:32:36,331 --> 00:32:37,415 È strano. 529 00:32:37,457 --> 00:32:39,125 Coraggio. Non ti costa niente. 530 00:32:39,167 --> 00:32:41,002 No, grazie, sto bene così. 531 00:32:41,044 --> 00:32:42,128 Basta che tu faccia così. 532 00:32:42,671 --> 00:32:43,922 Ma con la tua mano. 533 00:32:43,963 --> 00:32:45,298 Grazie per la dimostrazione. 534 00:32:45,340 --> 00:32:47,509 Hai chiarito benissimo quello che non farò. 535 00:32:47,550 --> 00:32:49,511 Branch, devi solo dargli il cinque. 536 00:32:49,552 --> 00:32:52,639 Gli altri tunnel conducono a morte certa. Pensaci. 537 00:32:56,393 --> 00:32:59,521 Una volta sola e poi ci dirai quale tunnel prendere, va bene? 538 00:32:59,562 --> 00:33:00,689 È facilissimo. 539 00:33:01,314 --> 00:33:02,148 Va bene! 540 00:33:02,732 --> 00:33:03,650 Troppo lento. 541 00:33:03,692 --> 00:33:04,818 Troppo lento? 542 00:33:07,487 --> 00:33:08,321 Tipico. 543 00:33:08,905 --> 00:33:10,615 No, no. D'accordo. 544 00:33:10,657 --> 00:33:12,992 Te la caverai con un pugno contro pugno. 545 00:33:13,034 --> 00:33:15,453 Morso di squalo! Gnam gnam gnam. Medusa! 546 00:33:15,495 --> 00:33:18,623 Panino. Tacchino. Pupazzo di neve. Delfino. Elicottero. Ultima Cena. Scimmia allo zoo. 547 00:33:18,665 --> 00:33:19,874 - Cosa? - La leva del cambio. 548 00:33:29,342 --> 00:33:31,594 Va bene. Perché non un bell'abbraccio? 549 00:33:35,557 --> 00:33:38,351 - Meglio se scappi, Nuvola! - Aspetta! 550 00:33:38,393 --> 00:33:39,811 Ti strapperò le nuvola-braccine 551 00:33:39,853 --> 00:33:42,522 dal tuo nuvola-corpo e ci batterò il cinque sulla tua faccia! 552 00:33:43,189 --> 00:33:44,983 È soltanto una nuvola! 553 00:33:45,025 --> 00:33:47,027 - Torna qui! - Branch! Può aiutarci! 554 00:33:47,068 --> 00:33:48,236 Torna qui! 555 00:33:48,278 --> 00:33:49,320 Scappa, Signor Nuvola! 556 00:33:49,362 --> 00:33:50,530 Ti ammazzo! 557 00:33:50,572 --> 00:33:52,198 Ta-da! Ci siamo! 558 00:33:53,533 --> 00:33:55,702 Siete davvero simpatici, ma ora devo andare. 559 00:33:55,744 --> 00:33:59,205 Nelle nuvole c'è bisogno di me. Ci vediamo quando tornate. 560 00:33:59,247 --> 00:34:00,206 A meno che... 561 00:34:00,707 --> 00:34:02,375 Non moriate. 562 00:34:04,210 --> 00:34:06,004 L'Albero dei Troll. 563 00:34:06,046 --> 00:34:07,756 Bergen Town. 564 00:34:22,729 --> 00:34:25,148 Non sono felice Ma sono contento 565 00:34:25,190 --> 00:34:29,694 In una borsa ho messo ogni divertimento Mi sento inutile 566 00:34:29,736 --> 00:34:33,698 Ma non durerà Il futuro è dietro l'angolo, arriverà 567 00:34:33,740 --> 00:34:36,701 Non sono felice Ma sono contento 568 00:34:36,743 --> 00:34:41,581 In una borsa ho messo ogni divertimento Mi sento inutile 569 00:34:41,623 --> 00:34:45,335 Ma non durerà Il futuro è dietro l'angolo, arriverà 570 00:34:45,377 --> 00:34:48,421 Arriverà Arriverà 571 00:34:48,463 --> 00:34:50,924 Arriverà Arriverà 572 00:34:50,965 --> 00:34:52,884 Arriverà Arriverà 573 00:34:53,718 --> 00:34:56,596 Caspita! Sono infelici come te. 574 00:34:57,305 --> 00:35:00,934 Questo significa che ancora non hanno mangiato un Troll. 575 00:35:00,975 --> 00:35:03,061 Su, andiamo a salvare i nostri amici. 576 00:35:03,103 --> 00:35:04,062 I tuoi amici. 577 00:35:04,104 --> 00:35:06,272 I nostri amici. Ammettilo. 578 00:35:14,572 --> 00:35:15,448 Oh, Barnabus. 579 00:35:16,282 --> 00:35:19,494 Sei il mio unico amico, in questo mondo triste. 580 00:35:21,329 --> 00:35:22,622 Papà aveva ragione. 581 00:35:24,416 --> 00:35:28,169 Non sarò mai e poi mai felice. 582 00:35:29,462 --> 00:35:30,588 Mai. 583 00:35:30,630 --> 00:35:34,801 Mai dire mai. 584 00:35:46,354 --> 00:35:48,189 Chad. Todd. 585 00:35:50,775 --> 00:35:52,569 Chef, da dove arrivi? 586 00:35:52,610 --> 00:35:55,447 Mio padre ti ha bandita 20 anni fa. 587 00:35:55,488 --> 00:35:57,782 Sei rimasta dietro la pianta per tutto il tempo? 588 00:35:57,824 --> 00:35:59,743 Magari, sire. 589 00:35:59,784 --> 00:36:01,661 No. Sono rimasta nella natura selvaggia 590 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 a pensare soltanto a quanto vi avevo deluso. 591 00:36:06,332 --> 00:36:09,335 Se solo ci fosse un modo per farvi sentire meglio. 592 00:36:09,377 --> 00:36:10,503 La vedo ardua! 593 00:36:10,545 --> 00:36:13,256 L'unico modo sarebbe mangiare un Troll 594 00:36:13,298 --> 00:36:15,258 e questo non succederà, grazie a te. 595 00:36:15,300 --> 00:36:18,553 Però potrebbe, grazie a me. 596 00:36:29,022 --> 00:36:31,024 Hai trovato i Troll. 597 00:36:33,735 --> 00:36:37,989 Questo significa che forse potrei davvero essere felice! 598 00:36:38,031 --> 00:36:38,907 Esatto. 599 00:36:40,867 --> 00:36:44,621 Ovviamente tutti gli altri, a Bergen Town, resteranno tristi, 600 00:36:44,662 --> 00:36:46,873 ma questo non è un vostro problema. 601 00:36:46,915 --> 00:36:50,168 Sono il loro re, quindi un po' lo è. 602 00:36:50,210 --> 00:36:52,545 Cosa proponete esattamente? 603 00:36:52,587 --> 00:36:55,673 Ripristinare il Trollstizio? Per tutti? 604 00:36:57,175 --> 00:36:59,552 Sì! Intendo proporre proprio quello. 605 00:36:59,594 --> 00:37:03,390 È una grande idea, sire. Geniale. Siete proprio intelligente. 606 00:37:03,431 --> 00:37:04,557 Mi sa di sì. 607 00:37:04,599 --> 00:37:07,894 E io, vostro leale Chef, sarò al vostro fianco 608 00:37:07,936 --> 00:37:09,020 Con in mano un coltello. 609 00:37:09,062 --> 00:37:09,896 Come hai detto? 610 00:37:09,938 --> 00:37:11,815 Con in mano un coltello, un cucchiaio e un mestolo. 611 00:37:11,856 --> 00:37:13,692 Dopotutto sono uno chef! 612 00:37:13,733 --> 00:37:15,402 Puoi dirlo forte! 613 00:37:18,446 --> 00:37:20,532 Sono tornata! 614 00:37:20,865 --> 00:37:22,701 Ehi, sguattera, come ti chiami? 615 00:37:22,742 --> 00:37:23,868 Brigida. 616 00:37:23,910 --> 00:37:25,745 Congratulazioni, Igida. Ora lavori per me. 617 00:37:25,787 --> 00:37:28,665 Porta quei piatti di sotto e comincia a strofinarli. 618 00:37:28,707 --> 00:37:30,709 Sì, Chef. Grazie, Chef. 619 00:37:37,924 --> 00:37:39,259 Non piangere, Dinkles. 620 00:37:39,926 --> 00:37:42,595 Ragazzi, il signor Dinkles è spaventato a morte! 621 00:37:44,389 --> 00:37:48,893 Ehi, dobbiamo restare calmi. 622 00:37:48,935 --> 00:37:51,187 Cal-mi 623 00:37:51,229 --> 00:37:54,816 Ben detto. Un Troll calmo è più saporito. 624 00:37:55,942 --> 00:37:59,696 E voi siete l'ingrediente fondamentale della mia ricetta per il successo. 625 00:37:59,738 --> 00:38:00,780 Vedete, 626 00:38:00,822 --> 00:38:03,783 colui che controlla i Troll controlla il regno. 627 00:38:03,825 --> 00:38:06,703 E io sono quel "colui"! 628 00:38:06,745 --> 00:38:07,620 Tu sei un lui? 629 00:38:13,752 --> 00:38:16,546 A quest'ora domani io sarò regina 630 00:38:16,588 --> 00:38:19,883 e tutta Bergen Town avrà quello che si merita. 631 00:38:19,924 --> 00:38:22,635 La vera felicità! 632 00:38:33,021 --> 00:38:34,522 - Chad. - Todd. 633 00:38:47,327 --> 00:38:49,162 Dove credi che siano i nostri amici? 634 00:38:49,204 --> 00:38:52,624 Secondo me, nello stomaco di un Bergen. 635 00:38:53,041 --> 00:38:54,751 Puoi provare a essere ottimista? 636 00:38:54,793 --> 00:38:56,795 Per una volta. Potrebbe piacerti. 637 00:38:56,836 --> 00:38:59,130 Va bene. Non solo saranno vivi, 638 00:38:59,172 --> 00:39:02,300 ma ora ce li offriranno su un piatto d'argento. 639 00:39:02,342 --> 00:39:04,678 Grazie. Non è stato così difficile, no? 640 00:39:07,347 --> 00:39:08,264 Branch! 641 00:39:08,306 --> 00:39:10,016 L'ora dell'abbraccio? Vuoi scherzare? 642 00:39:10,058 --> 00:39:11,226 Ascolta. 643 00:39:16,398 --> 00:39:20,568 Sarà il miglior Trollstizio di sempre! Ho avuto una grande idea. 644 00:39:21,361 --> 00:39:24,614 Sì. Domani celebreremo il Trollstizio. E dovrà essere perfetto! 645 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Sì, Chef! 646 00:39:25,699 --> 00:39:29,202 È stupendo dare di nuovo ordini a tutti. 647 00:39:29,244 --> 00:39:30,453 Branch, guarda! 648 00:39:30,495 --> 00:39:31,621 Sono vivi? 649 00:39:31,663 --> 00:39:34,290 E anche su un piatto d'argento. Avevamo ragione entrambi. 650 00:39:34,332 --> 00:39:36,543 E, per l'occasione, guardate, Vostra Altezza. 651 00:39:36,584 --> 00:39:39,170 Ho trovato il vostro vecchio bavaglino per i Troll. 652 00:39:39,212 --> 00:39:40,714 Che bello! Scommetto che mi stai ancora. 653 00:39:44,342 --> 00:39:45,927 A pennello! 654 00:39:49,931 --> 00:39:51,224 Lo trovi divertente? 655 00:39:51,266 --> 00:39:54,060 Vediamo se riderai quando ti staccherò la testa a morsi. 656 00:39:54,102 --> 00:39:56,229 Quando staccherò a morsi tutte le vostre teste. 657 00:39:58,023 --> 00:39:58,982 Un momento. 658 00:39:59,024 --> 00:40:02,569 Chef, queste teste non basteranno a sfamare tutta Bergen Town. 659 00:40:03,403 --> 00:40:06,865 Come faremo a celebrare il Trollstizio senza Troll a sufficienza? 660 00:40:06,906 --> 00:40:09,034 Ce ne sono molti altri dove ho preso questi. 661 00:40:09,075 --> 00:40:10,535 Sicura? 662 00:40:10,577 --> 00:40:13,038 - Perché ho promesso un Troll a tutti. - No, no, no, sire! 663 00:40:13,079 --> 00:40:14,539 Andrà tutto bene. 664 00:40:14,581 --> 00:40:16,249 Se fossi davvero preoccupata, 665 00:40:16,291 --> 00:40:18,543 ora sarei pronta a fare questo? 666 00:40:18,585 --> 00:40:19,586 Creek! 667 00:40:23,214 --> 00:40:24,549 Il mio primo Troll! 668 00:40:24,591 --> 00:40:26,885 Coraggio, mangiate, re Gristle. 669 00:40:26,926 --> 00:40:29,929 Assaporate il gusto della vera felicità. 670 00:40:36,561 --> 00:40:38,104 Non aspettiamo il Trollstizio? 671 00:40:39,314 --> 00:40:42,609 Sire, ogni giorno è festa, se ci sono i Troll. 672 00:40:46,905 --> 00:40:48,281 Mi sa che hai ragione. 673 00:40:51,451 --> 00:40:53,620 Ma papà voleva che la mia prima volta fosse speciale. 674 00:40:55,955 --> 00:40:57,957 Be', ora il re siete voi. 675 00:40:57,999 --> 00:40:59,959 Sì, sono io il re. 676 00:41:02,796 --> 00:41:06,091 Ma credo che dovrei condividere questo momento con tutto il regno. 677 00:41:06,132 --> 00:41:07,092 Mangiatelo! 678 00:41:09,010 --> 00:41:10,261 - Oh, mio Dio! - No! 679 00:41:10,303 --> 00:41:11,262 Sì! 680 00:41:17,477 --> 00:41:21,981 Igida, chiudi questi Troll nella tua stanza e sorvegliali a costo della vita. 681 00:41:23,525 --> 00:41:24,526 Sì, Chef. 682 00:41:25,610 --> 00:41:26,945 Sì. Sì, lo so. 683 00:41:26,986 --> 00:41:28,238 Branch, dobbiamo salvarlo! 684 00:41:28,279 --> 00:41:30,115 Da cosa? Dal suo stomaco? 685 00:41:30,156 --> 00:41:31,658 Non l'ho visto masticare o ingoiare. 686 00:41:31,700 --> 00:41:34,285 Accettalo, Poppy. A volte si finisce in una bocca altrui 687 00:41:34,327 --> 00:41:35,453 e non se ne esce più. 688 00:41:35,495 --> 00:41:38,289 Se andremo a cercare Creek, verremo divorati. 689 00:41:38,707 --> 00:41:39,958 Mi dispiace, 690 00:41:40,000 --> 00:41:41,459 ma è troppo tardi per lui. 691 00:41:49,342 --> 00:41:50,176 Poppy! 692 00:42:18,413 --> 00:42:20,373 Sguattera! 693 00:42:23,209 --> 00:42:26,004 Lava queste pentole e padelle per il Trollstizio. 694 00:42:26,046 --> 00:42:28,006 Il re inviterà tutti. 695 00:42:28,048 --> 00:42:29,382 Tranne te. 696 00:42:51,071 --> 00:42:56,284 Mi sento sola Nella mia testa c'è posto solo per te 697 00:42:58,870 --> 00:43:02,457 E nei miei sogni ho baciato le tue labbra 698 00:43:03,249 --> 00:43:05,960 Mille volte 699 00:43:06,753 --> 00:43:12,258 A volte ti vedo davanti alla mia finestra 700 00:43:14,427 --> 00:43:15,553 Guardami 701 00:43:17,889 --> 00:43:21,768 È me che stai cercando? 702 00:43:22,477 --> 00:43:26,022 Lo vedo nei tuoi occhi 703 00:43:26,064 --> 00:43:29,234 Lo vedo nel tuo sorriso 704 00:43:30,568 --> 00:43:33,238 Sei tutto ciò che ho sempre voluto 705 00:43:34,114 --> 00:43:37,951 E ti aspetto a braccia aperte 706 00:43:37,992 --> 00:43:39,911 Sai sempre cosa dire 707 00:43:39,953 --> 00:43:41,996 Siete tutti degli idioti! Devo fare tutto da solo. 708 00:43:42,247 --> 00:43:44,207 E ci dici cosa fare, sei il nostro re 709 00:43:44,249 --> 00:43:46,418 Devo scendere dal letto, vestirmi da solo, allacciarmi le scarpe. 710 00:43:46,459 --> 00:43:49,754 E voglio dirti con tutto il cuore 711 00:43:51,589 --> 00:43:53,299 Che io amo te 712 00:44:06,312 --> 00:44:08,064 È innamorata del re. 713 00:44:08,106 --> 00:44:11,067 Ma di che parli? I Bergen non provano sentimenti. 714 00:44:11,109 --> 00:44:13,236 Forse non sai proprio tutto sui Bergen. 715 00:44:13,278 --> 00:44:14,654 Andiamo. 716 00:44:21,161 --> 00:44:23,079 - Ragazzi! - Poppy! 717 00:44:23,121 --> 00:44:26,458 Festeggiamo e divertiamoci, coraggio 718 00:44:26,499 --> 00:44:28,626 È una festa 719 00:44:30,503 --> 00:44:33,131 C'è una festa in corso proprio ora 720 00:44:33,173 --> 00:44:36,009 No! Non c'è nessuna festa in corso. 721 00:44:38,511 --> 00:44:40,305 Prima vi portiamo via di qui... 722 00:44:40,347 --> 00:44:41,973 Prima salviamo Creek! 723 00:44:42,015 --> 00:44:42,849 Cosa? 724 00:44:43,641 --> 00:44:44,726 Guardami? 725 00:44:46,394 --> 00:44:48,480 È me che stai cercando? 726 00:44:50,648 --> 00:44:52,859 So che per te è sempre tutto rose e fiori, 727 00:44:52,901 --> 00:44:54,611 ma ammettiamolo: Creek è stato divorato. 728 00:44:54,652 --> 00:44:56,112 L'hanno messo dentro un taco! 729 00:44:56,154 --> 00:44:57,530 È stato orribile. 730 00:44:57,572 --> 00:44:59,407 Mi dispiace, Poppy. Creek è morto. 731 00:45:01,201 --> 00:45:04,829 Poppy, come puoi pensare che Creek sia ancora vivo? 732 00:45:04,871 --> 00:45:09,042 Io non credo che sia vivo. Lo spero. E questo è sufficiente. 733 00:45:09,084 --> 00:45:11,544 Perché vedi sempre il lato positivo? 734 00:45:11,586 --> 00:45:13,380 Non ci sono lati positivi, qui. Nessuno! 735 00:45:13,421 --> 00:45:14,964 C'è sempre un lato positivo. 736 00:45:15,006 --> 00:45:17,092 Ehi! Dove credete di andare? 737 00:45:21,221 --> 00:45:23,223 Non ci vedo più! Tornate in gabbia! 738 00:45:25,892 --> 00:45:27,852 Chef si arrabbierà tantissimo! 739 00:45:28,603 --> 00:45:29,396 No! 740 00:45:32,232 --> 00:45:33,858 Brigida, ora basta! 741 00:45:34,859 --> 00:45:36,569 Sei innamorata di re Gristle. 742 00:45:37,904 --> 00:45:39,698 Non so di cosa parli. 743 00:45:43,410 --> 00:45:44,744 Scusate! 744 00:45:45,412 --> 00:45:46,955 Non è roba mia. 745 00:45:51,793 --> 00:45:53,378 Ma che importa? 746 00:45:53,420 --> 00:45:55,839 Neanche si accorge della mia esistenza. 747 00:45:55,880 --> 00:45:58,341 Brigida, io posso aiutarti! 748 00:45:58,383 --> 00:46:00,927 Se ci fosse un modo per avere entrambe ciò che vogliamo? 749 00:46:01,469 --> 00:46:03,221 Anche tu ami Gristle? 750 00:46:03,263 --> 00:46:06,266 Meglio se giri al largo, amica! 751 00:46:09,060 --> 00:46:10,729 No. Brigida, no. 752 00:46:10,770 --> 00:46:14,733 Il Troll che re Gristle si è pappato si chiama Creek. 753 00:46:14,774 --> 00:46:17,110 E farei di tutto per salvarlo. 754 00:46:17,777 --> 00:46:19,112 L'unico problema è 755 00:46:19,154 --> 00:46:21,781 che è impossibile avvicinarsi al re senza essere divorati. 756 00:46:26,286 --> 00:46:27,245 Ma... 757 00:46:27,287 --> 00:46:28,747 Tu puoi. 758 00:46:29,164 --> 00:46:32,167 Puoi avvicinarti a lui e dirgli che cosa provi. 759 00:46:32,834 --> 00:46:34,044 Come no. 760 00:46:34,085 --> 00:46:36,254 Non posso avvicinarmi al re così semplicemente. 761 00:46:36,296 --> 00:46:40,759 Sua Altezza-Bellezza non parlerebbe mai a una sguattera come me. 762 00:46:40,800 --> 00:46:43,261 E se non sapesse che sei una sguattera? 763 00:46:43,303 --> 00:46:45,764 E se pensasse che fossi uno schianto di ragazza? 764 00:46:46,264 --> 00:46:49,934 Quale schianto di ragazza si vestirebbe da sguattera? 765 00:46:49,976 --> 00:46:51,227 Puzzo di sugo. 766 00:46:51,269 --> 00:46:53,938 - E se ti dessimo dei vestiti nuovi? - Penso... 767 00:46:53,980 --> 00:46:55,106 A una tuta elegante! 768 00:46:55,148 --> 00:46:58,234 A cosa mi serve una tuta elegante con questi capelli? 769 00:46:58,276 --> 00:46:59,402 Possiamo sistemarli. 770 00:46:59,444 --> 00:47:01,988 A cosa mi servono mise e pettinatura nuove, 771 00:47:02,030 --> 00:47:04,741 se non so come parla uno schianto di ragazza? 772 00:47:04,783 --> 00:47:05,867 Ti aiuteremo anche con quello! 773 00:47:06,284 --> 00:47:07,285 Davvero? 774 00:47:07,327 --> 00:47:08,578 Che ne dici, Brigida? 775 00:47:08,620 --> 00:47:12,165 Tu ci dai Creek e noi ti faremo avere un appuntamento col re. 776 00:47:16,461 --> 00:47:17,504 Vogliamo farlo? 777 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 Cinque, sei, sette, otto... 778 00:47:19,297 --> 00:47:21,966 Quando ti guardi allo specchio Lasciale andare via 779 00:47:22,008 --> 00:47:24,302 Tutte le tue insicurezze 780 00:47:24,344 --> 00:47:25,053 Aspettate! 781 00:47:25,512 --> 00:47:27,055 Perché lui non canta? 782 00:47:27,347 --> 00:47:28,598 Andiamo, Branch. 783 00:47:28,640 --> 00:47:29,849 Canta con noi! 784 00:47:29,891 --> 00:47:31,976 Sì, Branch, canta con noi! 785 00:47:32,018 --> 00:47:33,186 No, grazie. 786 00:47:33,228 --> 00:47:34,979 Non credi che funzionerà? 787 00:47:35,021 --> 00:47:37,148 No, non è quello. È solo che io non canto. 788 00:47:37,190 --> 00:47:38,817 - Branch! - No. 789 00:47:38,858 --> 00:47:41,277 Ha ragione. È un'idea stupida. 790 00:47:41,319 --> 00:47:43,530 Re Gristle non mi amerà mai. 791 00:47:44,072 --> 00:47:46,074 Coraggio. Ehi. Che succede? 792 00:47:47,325 --> 00:47:49,661 Bene, Brigida, butta fuori tutto. 793 00:47:49,703 --> 00:47:52,288 Butta tutto fuori, Brigida. Piangere ti farà bene. 794 00:47:52,330 --> 00:47:53,206 Coraggio, bella! 795 00:47:55,041 --> 00:47:57,043 Bene, ora rimetti tutto dentro. 796 00:47:57,085 --> 00:47:58,086 Rimetti dentro. 797 00:47:59,587 --> 00:48:01,214 Branch, cosa stai facendo? 798 00:48:01,256 --> 00:48:03,883 - Devi cantare! - Te l'ho detto, io non canto. 799 00:48:03,925 --> 00:48:06,052 - Ma devi! - Mi spiace, non posso. 800 00:48:06,094 --> 00:48:08,054 - Sì che puoi. È che non vuoi. - D'accordo. Non voglio. 801 00:48:08,096 --> 00:48:09,222 - Devi farlo! - No! 802 00:48:09,264 --> 00:48:10,223 - Sì! - No! 803 00:48:10,265 --> 00:48:11,850 Perché no? Perché non vuoi? 804 00:48:11,891 --> 00:48:13,727 Perché cantare ha ucciso mia nonna, va bene? 805 00:48:15,395 --> 00:48:17,355 Ora lasciami solo. 806 00:48:20,400 --> 00:48:23,445 Una volta mio zio si è rotto il collo ballando il tip tap. 807 00:48:27,866 --> 00:48:31,077 In che modo cantare ha ucciso tua nonna? 808 00:48:32,579 --> 00:48:34,039 Quale canzone stava cantando? 809 00:48:35,206 --> 00:48:36,750 Stavo cantando io. 810 00:48:38,752 --> 00:48:42,380 E ho bisogno di te stasera 811 00:48:42,422 --> 00:48:45,842 E ti voglio come non mai 812 00:48:45,884 --> 00:48:49,554 Quel giorno, ero così preso dalla canzone 813 00:48:49,596 --> 00:48:51,723 che non sentii mia nonna che cercava di avvertirmi. 814 00:48:51,765 --> 00:48:53,391 Branch! Attento! 815 00:48:53,433 --> 00:48:56,895 E sistemeremo tutto 816 00:48:56,936 --> 00:48:58,772 Attento, Branch! 817 00:49:07,655 --> 00:49:09,616 Nonna! 818 00:49:18,917 --> 00:49:22,420 Un tempo c'era luce nella sua vita 819 00:49:22,462 --> 00:49:26,049 Ma ora può amare solo nell'oscurità 820 00:49:26,091 --> 00:49:28,093 Non c'è niente che possa dire 821 00:49:28,426 --> 00:49:33,431 Il mio cuore si è eclissato e non si aprirà 822 00:49:36,601 --> 00:49:38,478 Da allora non canto più. 823 00:49:39,521 --> 00:49:43,608 Mi dispiace tanto, Branch. Non avevo idea. 824 00:49:43,650 --> 00:49:46,611 Pensavo che avessi una voce terribile. 825 00:49:46,653 --> 00:49:50,323 No, avevo una voce d'angelo. 826 00:49:50,865 --> 00:49:53,702 Perlomeno era quello che diceva la nonna. 827 00:49:59,165 --> 00:50:02,335 Ehi, cosa stai facendo? Non è l'ora dell'abbraccio. 828 00:50:02,377 --> 00:50:04,838 Pensavo che potesse farti bene. 829 00:50:12,804 --> 00:50:15,306 Va bene, va bene, vi aiuterò. 830 00:50:15,348 --> 00:50:17,475 Però non canterò. 831 00:50:18,059 --> 00:50:21,312 D'accordo, gente. Tocca alla ciocca! 832 00:50:21,354 --> 00:50:26,359 Dai 833 00:50:27,819 --> 00:50:31,740 Non devi nasconderlo 834 00:50:34,242 --> 00:50:35,660 Sto uscendo 835 00:50:35,702 --> 00:50:38,663 Sto uscendo 836 00:50:38,705 --> 00:50:39,706 E vai 837 00:50:39,748 --> 00:50:40,540 Fuori 838 00:50:42,709 --> 00:50:44,377 Sto uscendo 839 00:50:44,419 --> 00:50:47,380 Sto uscendo 840 00:50:48,340 --> 00:50:49,549 Fuori 841 00:50:51,176 --> 00:50:52,177 Sto uscendo 842 00:50:52,218 --> 00:50:54,888 Ehi! Sto uscendo fuori Come il sole dopo la pioggia 843 00:50:54,929 --> 00:50:57,223 Pronta a splendere, mica si scherza Mi sento bene 844 00:50:57,265 --> 00:51:00,226 Sono determinata Lo dimostrerò a tutti 845 00:51:00,268 --> 00:51:01,394 Non si vede? 846 00:51:01,436 --> 00:51:03,855 Guardatemi La mia sicurezza ha preso un'impennata 847 00:51:03,897 --> 00:51:05,690 Farò impazzire i ragazzi Con i miei numeri 848 00:51:05,732 --> 00:51:06,858 Non ci si annoia 849 00:51:06,900 --> 00:51:08,526 Avanti così Il re resterà a bocca aperta 850 00:51:08,568 --> 00:51:09,986 Con i miei fianchi in avanscoperta 851 00:51:10,028 --> 00:51:11,237 Sta uscendo fuori 852 00:51:11,279 --> 00:51:12,405 Sta uscendo 853 00:51:12,447 --> 00:51:14,366 È ora di prendere una posizione 854 00:51:14,407 --> 00:51:19,371 - E dire a tutti che sto uscendo - Sta uscendo fuori 855 00:51:24,084 --> 00:51:26,336 No, no, no! È tutto sbagliato! 856 00:51:26,378 --> 00:51:28,338 Sono il re che ripristinerà il Trollstizio. 857 00:51:28,380 --> 00:51:29,923 Mi serve un bavaglino adeguato. 858 00:51:29,964 --> 00:51:31,049 Sì, sire. 859 00:51:31,091 --> 00:51:32,717 - Con questo sembro un bambino. - Sire! 860 00:51:32,759 --> 00:51:34,886 Voglio qualcosa di elegante e di sofisticato. 861 00:51:34,928 --> 00:51:37,222 Sapete, un bavaglino da uomo. 862 00:51:37,263 --> 00:51:39,182 Oh, è così bello. 863 00:51:39,224 --> 00:51:40,767 Anche tu sei bellissima. 864 00:51:41,309 --> 00:51:43,603 - Si accorgerà che sono una sguattera. - No, no, no! 865 00:51:43,645 --> 00:51:45,188 Devo andarmene di qui. 866 00:51:45,230 --> 00:51:48,358 Ci sarò io accanto a te, Brigida. Ci saremo tutti. 867 00:51:48,400 --> 00:51:51,069 - Mi dirai ciò che devo dire? - Ma certo. 868 00:51:51,111 --> 00:51:52,570 Ma certo. 869 00:51:52,612 --> 00:51:53,947 Aspetta quando saremo dentro. 870 00:51:54,781 --> 00:51:57,242 Sire! Credo di avere il bavaglino ideale! 871 00:51:57,283 --> 00:52:00,078 Sarà meglio! Il Trollstizio è domani sera. 872 00:52:00,120 --> 00:52:02,789 Cioè, sono già bello. Ma devo essere al top. 873 00:52:02,831 --> 00:52:03,915 Certo. 874 00:52:05,625 --> 00:52:07,460 C'è pure un disegnino sopra! 875 00:52:07,919 --> 00:52:10,547 Vostra Maestà! Guardatevi! Ora siete un vero uomo. 876 00:52:10,588 --> 00:52:11,840 Mi piace un sacco! 877 00:52:12,632 --> 00:52:14,926 Secondo me siete grassoccio. 878 00:52:14,968 --> 00:52:16,344 Cosa? 879 00:52:17,303 --> 00:52:19,597 Belloccio. E poi mettiti in posa. 880 00:52:19,639 --> 00:52:21,141 Belloccio! 881 00:52:22,976 --> 00:52:24,978 Caspiterina! 882 00:52:25,020 --> 00:52:28,273 Vera schiettezza da un vero schianto. 883 00:52:30,108 --> 00:52:31,943 E tu chi saresti? 884 00:52:33,361 --> 00:52:34,612 Il tuo nome è... 885 00:52:35,321 --> 00:52:36,448 - Lady! - Glitter... 886 00:52:36,489 --> 00:52:38,116 - Brillantina... - Sul serio? 887 00:52:38,158 --> 00:52:41,161 Mi chiamo Lady Glitter Brillantina, sul serio. 888 00:52:41,786 --> 00:52:44,039 Bene, Lady Glitter Brillantina, 889 00:52:44,789 --> 00:52:46,833 ti andrebbe di unirti a me per una serata 890 00:52:46,875 --> 00:52:49,502 al pattinaggio e alla sala giochi di Capitan Starfunkle? 891 00:52:49,544 --> 00:52:50,962 Mi andrebbe! 892 00:52:51,004 --> 00:52:52,005 Mi andrebbe? 893 00:52:52,047 --> 00:52:53,798 Sì! Ne saresti felice. 894 00:52:53,840 --> 00:52:55,842 Sì! Ne saresti felice. 895 00:52:56,634 --> 00:52:58,136 Scommetto di sì. 896 00:52:58,178 --> 00:53:00,138 Quando intendi chiedergli di Creek? 897 00:53:00,180 --> 00:53:03,141 Prima dobbiamo ammorbidirlo. Non sai proprio niente dell'amore? 898 00:53:03,183 --> 00:53:05,310 Ma certo. Mi esalto alla sola idea. 899 00:53:05,352 --> 00:53:06,269 Davvero? 900 00:53:06,311 --> 00:53:08,146 Non sai proprio niente del sarcasmo? 901 00:53:08,188 --> 00:53:10,523 Una volta ho avuto un sarcasmo. 902 00:53:10,565 --> 00:53:12,776 E prendo uno di tutto, Bibliglini. 903 00:53:12,817 --> 00:53:15,737 Le cose prendono una bella piega. 904 00:53:17,364 --> 00:53:20,533 Ecco la pizza. Buon appetito. E questi sono i gettoni. 905 00:53:23,370 --> 00:53:25,663 Che bello. 906 00:53:25,705 --> 00:53:28,375 Per fortuna sono venuta affamata. 907 00:53:42,263 --> 00:53:43,932 Sei fantastica! 908 00:53:44,599 --> 00:53:46,685 Brigida! Ricambia il complimento! 909 00:53:46,726 --> 00:53:48,019 Mi piace il tuo mento. 910 00:53:48,061 --> 00:53:50,522 No! Digli qualcosa di più carino. 911 00:53:50,563 --> 00:53:51,940 Ma il suo mento mi piace davvero. 912 00:53:54,401 --> 00:53:56,111 Poppy, aiutala. 913 00:53:56,903 --> 00:53:57,612 I tuoi occhi... 914 00:53:59,072 --> 00:53:59,864 Sono... 915 00:54:00,615 --> 00:54:01,533 Oh! 916 00:54:01,574 --> 00:54:03,201 Le tue orecchie... 917 00:54:03,243 --> 00:54:04,536 I tuoi occhi... 918 00:54:04,577 --> 00:54:06,037 - Orecchie... - Il naso! 919 00:54:06,079 --> 00:54:07,080 - La pelle! - Il collo! 920 00:54:07,122 --> 00:54:08,373 Pelle, collo, orecchie, 921 00:54:08,415 --> 00:54:10,041 - naso, volto, nuca. - Ti senti bene? 922 00:54:10,083 --> 00:54:11,501 I tuoi denti 923 00:54:11,543 --> 00:54:12,836 Denti. 924 00:54:12,877 --> 00:54:15,046 Cosa sta succedendo? Mi prendi in giro? 925 00:54:15,088 --> 00:54:16,214 I tuoi occhi! 926 00:54:17,257 --> 00:54:18,383 Sono come... 927 00:54:18,425 --> 00:54:20,593 Due piscine. Così profondi che, 928 00:54:20,927 --> 00:54:24,389 se mi ci tuffassi... 929 00:54:24,431 --> 00:54:26,808 Temo che non riuscirei a riemergere. 930 00:54:27,559 --> 00:54:29,769 Temo che non riuscirei a riemergere. 931 00:54:31,563 --> 00:54:33,273 E il tuo sorriso... 932 00:54:33,314 --> 00:54:35,400 Fa ingelosire perfino il sole 933 00:54:35,442 --> 00:54:38,236 che si rifiuta di sbucare tra le nuvole. 934 00:54:38,278 --> 00:54:41,865 Sapendo che non brillerebbe neanche la metà del tuo sorriso. 935 00:54:41,906 --> 00:54:45,160 Ho proprio un bel sorriso, vero? 936 00:54:45,618 --> 00:54:47,746 Sì, è vero. 937 00:54:51,416 --> 00:54:53,877 È incredibile che stia per dirlo. 938 00:54:53,918 --> 00:54:55,420 È partita per la tangente! 939 00:54:55,462 --> 00:54:58,423 Ma essere qui con te oggi 940 00:54:58,465 --> 00:55:02,469 mi fa capire che la vera felicità è possibile. 941 00:55:03,678 --> 00:55:05,096 Caspita. 942 00:55:05,138 --> 00:55:06,306 Lo è! 943 00:55:06,348 --> 00:55:09,976 La vera felicità è molto più vicina di quanto pensi. 944 00:55:10,977 --> 00:55:13,021 È proprio qui. 945 00:55:14,481 --> 00:55:16,107 Carino, credo. 946 00:55:16,149 --> 00:55:17,776 Che ne dici, adesso? 947 00:55:19,027 --> 00:55:19,819 Creek? 948 00:55:19,861 --> 00:55:21,571 Sapevo che era vivo! 949 00:55:21,613 --> 00:55:23,198 Signor Dinkles, è vivo! 950 00:55:23,656 --> 00:55:25,158 Cribbio! 951 00:55:27,160 --> 00:55:28,536 Hai parlato! 952 00:55:30,663 --> 00:55:32,999 - Presto mi gusterò questo piccoletto. - Aiuto! 953 00:55:33,833 --> 00:55:34,793 Pietà! 954 00:55:34,834 --> 00:55:38,254 Dimmi, mia signora, ti vedrò alla festa del Trollstizio? 955 00:55:38,296 --> 00:55:40,799 Be', ovvio. Lavorerò. 956 00:55:41,174 --> 00:55:42,133 Ci! 957 00:55:42,175 --> 00:55:44,719 Ci. Ci lavorerò. Sai, 958 00:55:45,136 --> 00:55:46,680 dovrò lavorarci un po'. 959 00:55:47,514 --> 00:55:49,349 Sì! Scommetto proprio di sì. 960 00:55:49,391 --> 00:55:51,601 Perché sarai la mia accompagnatrice. 961 00:55:51,643 --> 00:55:53,853 - Davvero? - Presumendo che dirai di sì. 962 00:55:53,895 --> 00:55:55,313 - Sì! - Sì! 963 00:55:55,355 --> 00:55:56,272 Sì! 964 00:55:56,314 --> 00:55:59,317 Nel frattempo, forse dovremmo trovare un altro modo per... 965 00:55:59,359 --> 00:56:00,985 Farci venire l'appetito. 966 00:56:01,027 --> 00:56:04,030 Ah, sì? Cosa avevi in mente? 967 00:56:09,327 --> 00:56:10,328 Che bello! 968 00:56:21,840 --> 00:56:23,008 E vai! 969 00:56:23,049 --> 00:56:24,092 Che bello! 970 00:56:56,207 --> 00:56:57,625 Vostra Maestà. 971 00:56:59,544 --> 00:57:01,254 Pare che vi stiate... 972 00:57:01,921 --> 00:57:03,506 Divertendo. 973 00:57:03,548 --> 00:57:04,549 Proprio così! 974 00:57:04,591 --> 00:57:07,635 Ti presento l'adorabile Lady Glitter Brillantina. 975 00:57:11,765 --> 00:57:14,809 Mi ricordi qualcuno. 976 00:57:17,395 --> 00:57:20,398 Sarà la mia accompagnatrice. 977 00:57:20,440 --> 00:57:21,900 Oh, capisco. 978 00:57:21,941 --> 00:57:26,279 Per un attimo ho temuto che aveste cambiato idea. 979 00:57:29,324 --> 00:57:31,743 Non c'è nessun problema, Vostra Altezza. 980 00:57:31,785 --> 00:57:34,079 Dirò alla mia inutile sguattera di aggiungere 981 00:57:34,120 --> 00:57:36,081 un posto a tavola per l'adorabile 982 00:57:36,122 --> 00:57:39,417 Lady Glitter Brillantina. 983 00:57:39,459 --> 00:57:41,127 Che sieda accanto a me. 984 00:57:41,169 --> 00:57:43,588 La voglio vicina a m... 985 00:57:43,630 --> 00:57:46,132 Ehi! Lady Glitter Brillantina? 986 00:57:46,966 --> 00:57:48,677 Lady Glitter Brillantina! 987 00:57:50,804 --> 00:57:52,931 Ci vediamo al Trollstizio, va bene? 988 00:58:00,480 --> 00:58:02,482 Mi manchi di già. 989 00:58:03,108 --> 00:58:03,942 Ahi! 990 00:58:09,531 --> 00:58:11,324 Mi sa che al re piacciamo proprio. 991 00:58:11,366 --> 00:58:12,784 Anche secondo me. 992 00:58:12,826 --> 00:58:15,161 Questo è stato il giorno più bello della mia vita! 993 00:58:15,787 --> 00:58:16,788 Grazie, Poppy. 994 00:58:17,872 --> 00:58:19,582 Grazie a tutti voi! 995 00:58:19,624 --> 00:58:20,834 Anche a te, credo. 996 00:58:22,210 --> 00:58:24,462 Non pensavo che potesse succedermi una cosa simile. 997 00:58:24,504 --> 00:58:26,256 E invece è successa! 998 00:58:26,297 --> 00:58:28,508 Sono così euforica che potrei urlare. 999 00:58:31,636 --> 00:58:34,222 Anche io! Creek è vivo! 1000 00:58:43,398 --> 00:58:44,691 Branch, che problema c'è? 1001 00:58:44,733 --> 00:58:47,027 Niente. Credevo che stessimo festeggiando. 1002 00:58:47,068 --> 00:58:48,528 E tu per la gioia urli così? 1003 00:58:48,570 --> 00:58:50,113 Era da tanto che non lo facevo. 1004 00:58:50,155 --> 00:58:53,366 Avrai tante occasioni per fare pratica, perché noi salveremo Creek 1005 00:58:53,408 --> 00:58:55,827 e la vita sarà di nuovo tutta cupcake e arcobaleni. 1006 00:58:55,869 --> 00:58:56,995 Dammi il cinque! 1007 00:58:57,037 --> 00:58:58,163 Troppo lenta. 1008 00:58:58,204 --> 00:58:59,664 - Sì! - Lo sapevo! 1009 00:58:59,706 --> 00:59:00,874 Bene, ragazzi, 1010 00:59:00,915 --> 00:59:03,418 andiamo a salvare Creek. 1011 00:59:03,918 --> 00:59:05,628 No! Non potete andarvene. 1012 00:59:05,670 --> 00:59:08,631 Lady Glitter Brillantina sarà l'accompagnatrice del re alla cena. 1013 00:59:08,673 --> 00:59:10,050 Alla cena a base di Troll? 1014 00:59:10,091 --> 00:59:12,177 Sì, mi sa che stavolta passiamo. 1015 00:59:12,218 --> 00:59:15,138 No! Dovrete aiutarmi a essere Lady Glitter Brillantina. 1016 00:59:15,180 --> 00:59:16,181 Ho bisogno di voi. 1017 00:59:16,222 --> 00:59:18,725 Non devi fingere per sempre di essere qualcun'altra! 1018 00:59:18,767 --> 00:59:20,977 Magari solo fino a domani? 1019 00:59:21,019 --> 00:59:22,645 Brigida, non hai più bisogno di noi. 1020 00:59:22,687 --> 00:59:25,023 Tu e il re potete rendervi felici a vicenda! 1021 00:59:25,065 --> 00:59:28,360 È impossibile! Solo mangiare un Troll rende felici. 1022 00:59:28,401 --> 00:59:30,195 Lo sanno tutti! 1023 00:59:30,236 --> 00:59:32,781 Vorrei non essere mai andata a quello stupido appuntamento! 1024 00:59:35,116 --> 00:59:36,159 Brigida... 1025 00:59:36,201 --> 00:59:39,704 Andatevene! Via dalla mia camera. Lasciatemi sola. 1026 00:59:39,746 --> 00:59:40,705 Ti prego, ascolta. 1027 00:59:40,747 --> 00:59:42,207 Brigida! 1028 00:59:42,248 --> 00:59:43,583 - Dobbiamo andare. - Brigida... 1029 00:59:43,625 --> 00:59:45,210 Cosa succede là sotto? 1030 00:59:45,251 --> 00:59:48,088 Brigida, strofina questo piatto! 1031 00:59:48,129 --> 00:59:50,924 Il re porta un'accompagnatrice. 1032 00:59:50,965 --> 00:59:51,966 Sì, Chef. 1033 01:00:00,642 --> 01:00:02,560 Possiamo farcela, Barnabus. 1034 01:00:02,602 --> 01:00:06,147 Devo solo perdere circa 14 chili nelle prossime otto ore. 1035 01:00:23,665 --> 01:00:24,916 Eccolo lì! 1036 01:00:28,086 --> 01:00:30,213 Mi sento bene Mi sento bene 1037 01:00:30,255 --> 01:00:31,756 Mi sento bene Mi sento bene 1038 01:00:31,798 --> 01:00:34,926 Mi sento bene 1039 01:00:35,635 --> 01:00:37,595 Creek, ora ti tiriamo fuori. 1040 01:00:37,637 --> 01:00:39,472 - Presto! - È bloccata! 1041 01:00:41,307 --> 01:00:42,142 Scappiamo! 1042 01:00:45,812 --> 01:00:50,150 Sento l'amore 1043 01:00:53,445 --> 01:00:55,530 Ragazzi! Da questa parte! 1044 01:00:56,948 --> 01:00:58,074 - Tutti dentro! - Forza. 1045 01:00:58,116 --> 01:00:59,325 - Branch, dallo a me. - Via! 1046 01:00:59,367 --> 01:01:00,952 Via! 1047 01:01:00,994 --> 01:01:02,328 Reggetevi forte! 1048 01:01:05,999 --> 01:01:07,834 Non ribaltiamoci. 1049 01:01:10,295 --> 01:01:12,130 Seta, Ciniglia, curva stretta a destra! 1050 01:01:12,172 --> 01:01:13,131 Forza! 1051 01:01:17,844 --> 01:01:19,471 Guy Diamante, brillantini! 1052 01:01:19,512 --> 01:01:21,348 Mangia i brillantini! 1053 01:01:25,685 --> 01:01:26,853 Guardate! 1054 01:01:27,979 --> 01:01:28,688 Reggetevi! 1055 01:01:33,026 --> 01:01:34,152 Creek! 1056 01:01:42,202 --> 01:01:43,370 Branch! 1057 01:01:47,374 --> 01:01:48,375 Presa! 1058 01:02:01,221 --> 01:02:02,389 Preso! 1059 01:02:07,936 --> 01:02:09,396 No! 1060 01:02:09,437 --> 01:02:11,481 Non può essere morto. 1061 01:02:11,523 --> 01:02:13,858 Mi dispiace, Poppy. Siamo arrivati tardi. 1062 01:02:13,900 --> 01:02:14,901 In realtà, 1063 01:02:14,943 --> 01:02:17,862 siete in perfetto orario. 1064 01:02:22,909 --> 01:02:27,038 Mi spiace, ma non posso lasciarvi andare prima della cena di domani. 1065 01:02:27,080 --> 01:02:29,124 Una cena a cui siete tutti invitati. 1066 01:02:29,624 --> 01:02:31,042 E, quando dico tutti, 1067 01:02:31,084 --> 01:02:34,254 intendo tutti i Troll di Troll Village. 1068 01:02:34,295 --> 01:02:36,631 Non li troverai mai. Si sono nascosti. 1069 01:02:38,091 --> 01:02:40,885 Hai ragione. Io non ci riuscirei mai. 1070 01:02:40,927 --> 01:02:43,763 Ma ci riuscirei con qualcuno che loro conoscono. 1071 01:02:44,264 --> 01:02:46,099 Qualcuno di cui si fidano. 1072 01:02:47,600 --> 01:02:48,643 Qualcuno... 1073 01:02:49,769 --> 01:02:51,229 Come lui. 1074 01:02:51,271 --> 01:02:53,356 Creek! Sei vivo! 1075 01:02:53,398 --> 01:02:54,566 Che mito. 1076 01:02:54,607 --> 01:02:55,608 Sì! 1077 01:02:57,110 --> 01:02:58,862 Ci ha traditi! 1078 01:02:58,903 --> 01:03:00,113 Branch! Aspetta! 1079 01:03:00,155 --> 01:03:03,616 Sono certa che c'è una spiegazione. Almeno diamogli una possibilità. 1080 01:03:03,950 --> 01:03:05,326 Grazie, Poppy. 1081 01:03:06,161 --> 01:03:07,746 Vi ho traditi. 1082 01:03:09,998 --> 01:03:11,666 No, fermi! Aspettate! 1083 01:03:14,127 --> 01:03:16,129 Sarà meglio che ti spieghi, Creek! 1084 01:03:17,088 --> 01:03:19,758 Stavo per accettare il mio destino, 1085 01:03:19,799 --> 01:03:22,761 quando ho avuto ciò che descriverei come... 1086 01:03:22,802 --> 01:03:25,347 Un risveglio spirituale. 1087 01:03:25,847 --> 01:03:27,015 Non voglio morire! 1088 01:03:27,640 --> 01:03:28,892 Non mangiare me. 1089 01:03:28,933 --> 01:03:32,812 Mangia qualcun altro. Chiunque ma non me! 1090 01:03:32,854 --> 01:03:35,106 Ma il re vuole essere felice adesso. 1091 01:03:35,148 --> 01:03:38,401 Aspetta! Dev'esserci un altro modo. 1092 01:03:38,443 --> 01:03:40,862 Farò qualsiasi cosa. 1093 01:03:44,657 --> 01:03:48,787 No! Creek, ti prego, non farlo. 1094 01:03:48,828 --> 01:03:50,080 Credimi. 1095 01:03:50,121 --> 01:03:54,793 Vorrei che ci fosse un altro non-vengo-divorato modo. 1096 01:03:54,834 --> 01:03:56,544 Ma non c'è. 1097 01:03:57,128 --> 01:04:00,674 E ora dovrò portarmi questo peso per tutta la vita. 1098 01:04:00,715 --> 01:04:03,885 Almeno voi morirete con la coscienza pulita. 1099 01:04:04,469 --> 01:04:06,054 Quindi, per un verso, 1100 01:04:06,680 --> 01:04:08,640 si può dire... 1101 01:04:08,682 --> 01:04:10,558 Che lo faccio per voi. 1102 01:04:14,979 --> 01:04:16,022 Bip! 1103 01:04:23,863 --> 01:04:27,575 Ascoltate. Il campanaccio di Poppy! 1104 01:04:27,826 --> 01:04:29,661 La mia piccola ce l'ha fatta! 1105 01:04:29,703 --> 01:04:31,413 Poppy ce l'ha fatta! 1106 01:04:34,708 --> 01:04:36,000 Creek? 1107 01:04:42,882 --> 01:04:44,092 Oh oh. 1108 01:04:49,347 --> 01:04:54,561 Trollstizio! Trollstizio! Trollstizio! 1109 01:05:06,031 --> 01:05:08,116 Ora prepariamo la portata principale. 1110 01:05:09,617 --> 01:05:11,870 I Troll! 1111 01:05:22,088 --> 01:05:23,757 Poppy? 1112 01:05:24,257 --> 01:05:28,219 Poppy! Grazie al cielo state tutti bene. 1113 01:05:28,261 --> 01:05:30,180 Sto alla grande. 1114 01:05:30,221 --> 01:05:33,600 Tutti i miei cari sono in pentola. Grazie per averlo chiesto. 1115 01:05:36,102 --> 01:05:38,563 Poppy? Fai... 1116 01:05:39,564 --> 01:05:41,274 La sarcastica? 1117 01:05:41,608 --> 01:05:42,734 Sì! 1118 01:05:43,777 --> 01:05:44,944 Oh, melo grano! 1119 01:05:45,570 --> 01:05:47,238 Mi dispiace. 1120 01:05:47,280 --> 01:05:49,407 Non so perché, ma pensavo di potervi salvare. 1121 01:05:52,285 --> 01:05:56,414 Io volevo soltanto proteggere tutti, come avevi fatto tu, papà. 1122 01:05:56,456 --> 01:05:58,083 Ma non ci sono riuscita. 1123 01:05:58,667 --> 01:05:59,959 Poppy. 1124 01:06:02,295 --> 01:06:04,631 Ho deluso tutti. 1125 01:06:08,968 --> 01:06:10,595 Ma, Poppy... 1126 01:06:11,179 --> 01:06:13,014 Avevi ragione, Branch. 1127 01:06:13,640 --> 01:06:16,476 Il mondo non è tutto cupcake e arcobaleni. 1128 01:06:28,863 --> 01:06:30,115 Poppy. 1129 01:08:06,378 --> 01:08:10,048 Tu e i tuoi occhi tristi 1130 01:08:19,140 --> 01:08:22,560 Non scoraggiarti 1131 01:08:40,078 --> 01:08:42,789 Oh, capisco 1132 01:08:44,124 --> 01:08:46,835 È dura trovare il coraggio 1133 01:08:47,752 --> 01:08:51,089 In questo mondo sovraffollato 1134 01:08:51,131 --> 01:08:54,300 È facile perdere la bussola 1135 01:08:54,342 --> 01:08:56,761 L'oscurità dentro di te 1136 01:08:56,803 --> 01:09:00,306 Ti fa sentire così piccola 1137 01:09:26,207 --> 01:09:28,293 Cosa stai facendo? Il re sta aspettando. 1138 01:09:28,335 --> 01:09:29,461 Prendi quei Troll! 1139 01:09:29,502 --> 01:09:30,628 Mi dispiace, Chef. 1140 01:09:30,670 --> 01:09:32,005 Ti dispiace. 1141 01:09:39,554 --> 01:09:44,309 Fammi un sorriso 1142 01:09:44,351 --> 01:09:49,189 Non essere triste Non ricordo l'ultima volta 1143 01:09:51,024 --> 01:09:54,152 In cui ti ho vista ridere 1144 01:09:54,194 --> 01:09:57,030 Questo mondo ti ferisce 1145 01:09:57,572 --> 01:10:00,825 E tu hai già sopportato abbastanza 1146 01:10:00,867 --> 01:10:03,661 Basta che mi chiami 1147 01:10:03,703 --> 01:10:06,790 Perché io ci sarò sempre 1148 01:10:06,831 --> 01:10:10,960 Io ti vedo così come sei 1149 01:10:11,002 --> 01:10:13,838 In tutti i tuoi colori 1150 01:10:13,880 --> 01:10:18,051 Io ti vedo così come sei 1151 01:10:18,093 --> 01:10:22,347 Ed è per questo che ti voglio bene 1152 01:10:26,226 --> 01:10:29,521 Non aver paura 1153 01:10:29,562 --> 01:10:32,524 Di mostrare a tutti 1154 01:10:32,565 --> 01:10:36,194 Come sei veramente 1155 01:10:36,236 --> 01:10:41,282 I tuoi colori sono bellissimi 1156 01:10:45,036 --> 01:10:48,832 Ti vedo così come sei 1157 01:10:48,873 --> 01:10:50,917 - In tutti i tuoi colori - Così come sei 1158 01:10:51,251 --> 01:10:55,714 Io ti vedo così come sei 1159 01:10:55,755 --> 01:10:58,717 Ed è per questo che ti voglio bene 1160 01:10:58,758 --> 01:11:01,553 Non aver paura 1161 01:11:01,594 --> 01:11:04,889 Di mostrare a tutti 1162 01:11:04,931 --> 01:11:08,560 Come sei veramente 1163 01:11:08,601 --> 01:11:11,563 I tuoi colori 1164 01:11:11,604 --> 01:11:16,234 Sono bellissimi 1165 01:11:17,610 --> 01:11:21,614 Come un arcobaleno 1166 01:11:24,492 --> 01:11:28,496 Come un arcobaleno 1167 01:11:50,101 --> 01:11:51,144 Grazie! 1168 01:11:51,644 --> 01:11:53,897 No. Grazie a te. 1169 01:11:53,938 --> 01:11:55,106 Per cosa? 1170 01:11:55,148 --> 01:11:57,984 Per avermi mostrato come essere felice. 1171 01:11:58,026 --> 01:12:00,653 Davvero? Finalmente sei felice? 1172 01:12:01,321 --> 01:12:02,280 Adesso? 1173 01:12:02,530 --> 01:12:04,449 Credo di sì. 1174 01:12:04,491 --> 01:12:07,160 La felicità è dentro ognuno di noi, giusto? 1175 01:12:07,202 --> 01:12:10,330 A volte ti serve solo qualcuno che ti aiuti a trovarla. 1176 01:12:12,791 --> 01:12:15,835 Cosa succederà, adesso, principessa Poppy? 1177 01:12:15,877 --> 01:12:16,961 Non lo so. 1178 01:12:17,337 --> 01:12:20,173 Ma so che non ci arrenderemo. 1179 01:12:26,346 --> 01:12:27,263 No. 1180 01:12:27,305 --> 01:12:29,140 È finita, signor Dinkles. È finita. 1181 01:12:36,606 --> 01:12:37,607 Poppy! 1182 01:12:37,649 --> 01:12:38,733 Brigida? 1183 01:12:38,775 --> 01:12:40,193 Troll! Troll! Troll! 1184 01:12:40,235 --> 01:12:42,028 Cosa stai facendo? 1185 01:12:42,070 --> 01:12:43,321 Non lascerò che vi mangino. 1186 01:12:43,363 --> 01:12:44,614 - Ma... - Forza! 1187 01:12:44,656 --> 01:12:46,074 Dovete scappare! 1188 01:12:46,116 --> 01:12:48,368 Presto! Via! Scappate! 1189 01:12:48,410 --> 01:12:51,663 No! Brigida, se vai di là senza di noi, sai cosa faranno. 1190 01:12:51,705 --> 01:12:52,831 Lo so. 1191 01:12:52,872 --> 01:12:53,832 Ma, Brigida... 1192 01:12:54,165 --> 01:12:55,125 Va tutto bene. 1193 01:12:56,710 --> 01:12:58,420 Va tutto bene. Poppy. 1194 01:12:59,879 --> 01:13:02,799 Mi hai mostrato come ci si sente quando si è felici. 1195 01:13:03,800 --> 01:13:07,137 Non l'avrei mai saputo, se non fosse stato per te. 1196 01:13:09,014 --> 01:13:11,599 E ti voglio bene per questo. 1197 01:13:12,267 --> 01:13:13,893 Anch'io ti voglio bene, Brigida. 1198 01:13:15,103 --> 01:13:16,396 Brigida! 1199 01:13:18,690 --> 01:13:20,859 Ora andate. Dovete fare presto! 1200 01:13:20,900 --> 01:13:21,985 Vieni con noi. 1201 01:13:22,027 --> 01:13:23,820 Così vi troverebbero più facilmente. 1202 01:13:23,862 --> 01:13:26,364 Nemmeno per sogno! Dovete andare. Presto! 1203 01:13:26,406 --> 01:13:27,615 Brigida! 1204 01:13:42,881 --> 01:13:44,299 Addio, Poppy. 1205 01:13:49,929 --> 01:13:53,725 Troll! Troll! Troll! 1206 01:13:59,064 --> 01:14:00,106 Aspettate! 1207 01:14:00,148 --> 01:14:03,401 Chef, non dovremmo aspettare Lady Glitter Brillantina? 1208 01:14:05,278 --> 01:14:06,696 Avete assolutamente ragione. 1209 01:14:06,738 --> 01:14:09,741 Ascoltate, niente Troll se... 1210 01:14:09,783 --> 01:14:12,118 Non arriva l'accompagnatrice del re. 1211 01:14:12,160 --> 01:14:13,495 Bu! 1212 01:14:14,079 --> 01:14:16,081 Abbiamo aspettato abbastanza! 1213 01:14:16,122 --> 01:14:17,332 A meno che... 1214 01:14:17,374 --> 01:14:18,708 A meno che, cosa? 1215 01:14:18,750 --> 01:14:21,628 A meno che lei non venga proprio. 1216 01:14:21,670 --> 01:14:25,215 Ma è assurdo. Chi non vorrebbe stare con voi? 1217 01:14:32,180 --> 01:14:33,181 Sì. 1218 01:14:33,973 --> 01:14:35,308 Forse è meglio cominciare. 1219 01:14:35,350 --> 01:14:37,394 Troll! Troll! Troll! 1220 01:14:37,435 --> 01:14:38,937 Troll! Troll! Troll! 1221 01:14:40,647 --> 01:14:43,817 Troll! Troll! Troll! Sì! 1222 01:14:43,858 --> 01:14:45,902 Andiamo! Forza. Presto! 1223 01:14:45,944 --> 01:14:47,320 Forza, muoviamoci. 1224 01:14:47,362 --> 01:14:49,114 Nessun Troll verrà lasciato indietro! 1225 01:14:49,572 --> 01:14:51,199 Attenti a dove mettete i piedi. 1226 01:14:58,915 --> 01:15:00,125 Poppy? 1227 01:15:02,335 --> 01:15:05,422 Brigida si è rovinata la vita per salvarci. Non è giusto! 1228 01:15:05,463 --> 01:15:07,966 Merita di essere felice tanto quanto noi. 1229 01:15:09,843 --> 01:15:11,386 Anche loro! 1230 01:15:13,179 --> 01:15:17,684 Allora, chi vuole mangiare un po' di Troll? 1231 01:15:18,560 --> 01:15:19,978 Re Gristle, 1232 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 c'è solo una cosa che potrebbe rendervi felice 1233 01:15:23,148 --> 01:15:25,984 e soltanto un Bergen che può procurarvela. 1234 01:15:26,901 --> 01:15:28,361 Bon appétit! 1235 01:15:30,280 --> 01:15:31,364 Sono scappati! 1236 01:15:31,406 --> 01:15:32,365 Scappati? 1237 01:15:32,657 --> 01:15:33,742 Sono scappati? 1238 01:15:33,783 --> 01:15:34,743 Igida, 1239 01:15:34,784 --> 01:15:36,036 cosa hai fatto? 1240 01:15:36,077 --> 01:15:37,203 Li hai mangiati tu! 1241 01:15:37,579 --> 01:15:40,165 Ingordo maiale. 1242 01:15:40,206 --> 01:15:41,458 No! Io... 1243 01:15:41,499 --> 01:15:42,584 Ha rovinato il Trollstizio! 1244 01:15:43,626 --> 01:15:45,628 Guardie, sbattetela in prigione! 1245 01:15:48,006 --> 01:15:49,466 Prendetela! 1246 01:16:26,252 --> 01:16:27,670 Lady Glitter Brillantina? 1247 01:16:29,297 --> 01:16:30,173 Cosa? 1248 01:16:33,551 --> 01:16:35,512 Ma come? Perché? 1249 01:16:35,553 --> 01:16:37,013 Perché hai fatto questo? 1250 01:16:37,639 --> 01:16:40,892 Perché pensava che non avreste voluto una come lei. 1251 01:16:40,934 --> 01:16:42,519 Cioè, guardami. 1252 01:16:42,560 --> 01:16:44,938 È me che stai cercando? 1253 01:16:44,979 --> 01:16:46,940 Io credo di no. 1254 01:16:48,024 --> 01:16:50,068 Guardie, finitela! 1255 01:16:51,236 --> 01:16:52,112 No! 1256 01:16:52,946 --> 01:16:53,905 Aspetta! 1257 01:16:53,947 --> 01:16:57,784 Re Gristle, quando eravate con Brigida, avete provato qualcosa, vero? 1258 01:16:57,826 --> 01:17:00,870 Sì. Credevo fosse dovuto all'indigestione di pizza. 1259 01:17:00,912 --> 01:17:02,205 Anch'io. 1260 01:17:02,247 --> 01:17:05,667 Quel sentimento si chiama felicità. 1261 01:17:05,709 --> 01:17:06,793 Cosa? 1262 01:17:06,835 --> 01:17:09,421 Ma si deve mangiare un Troll, per essere felici. 1263 01:17:09,462 --> 01:17:11,172 Lo sanno tutti! 1264 01:17:11,214 --> 01:17:12,173 No? 1265 01:17:12,215 --> 01:17:15,427 Ma re Gristle non ha mai mangiato un Troll in vita sua, no? 1266 01:17:15,468 --> 01:17:17,262 No, mai. 1267 01:17:17,637 --> 01:17:19,723 Eppure ora sono qui. 1268 01:17:20,557 --> 01:17:22,058 Ho la pancia vuota 1269 01:17:22,726 --> 01:17:24,728 e il cuore gonfio. 1270 01:17:27,647 --> 01:17:28,648 Non ascoltatela! 1271 01:17:29,065 --> 01:17:30,942 C'è un solo modo per essere felici. 1272 01:17:30,984 --> 01:17:32,193 Il mio! 1273 01:17:32,235 --> 01:17:33,111 No! 1274 01:17:33,153 --> 01:17:34,362 Se comanderò io, 1275 01:17:35,405 --> 01:17:38,575 vi servirò Troll ogni giorno dell'anno. 1276 01:17:39,743 --> 01:17:41,828 Se sarò regina, 1277 01:17:41,870 --> 01:17:44,998 la vostra vita sarà un tripudio di felicità infinita! 1278 01:17:45,874 --> 01:17:47,125 Coraggio, mangiate! 1279 01:17:47,167 --> 01:17:48,335 Mangiate! 1280 01:17:50,503 --> 01:17:51,338 No! 1281 01:17:53,256 --> 01:17:55,842 La felicità non è qualcosa che metti dentro. 1282 01:17:55,884 --> 01:17:57,719 È già dentro di te. 1283 01:17:57,761 --> 01:18:01,431 A volte ti serve solo qualcuno che ti aiuti a trovarla. 1284 01:18:01,473 --> 01:18:02,891 Posso davvero essere felice? 1285 01:18:02,932 --> 01:18:04,851 - Io voglio essere felice! - Anch'io! 1286 01:18:04,893 --> 01:18:05,935 E io? 1287 01:18:07,896 --> 01:18:09,856 Credi davvero che potrei essere felice? 1288 01:18:09,898 --> 01:18:11,024 Ma certo! 1289 01:18:11,066 --> 01:18:13,818 È dentro di te! È dentro tutti noi! 1290 01:18:13,860 --> 01:18:15,779 E non è una cosa che pensi. 1291 01:18:16,112 --> 01:18:17,572 La senti! 1292 01:18:18,573 --> 01:18:22,702 Provo questo sentimento Nelle ossa 1293 01:18:22,744 --> 01:18:26,289 Quando si accende Sento come una scossa 1294 01:18:27,665 --> 01:18:30,752 E se vuoi provarlo Nella tua anima 1295 01:18:31,336 --> 01:18:35,006 Apri il tuo cuore E lascia che la musica ti dia una smossa 1296 01:18:35,048 --> 01:18:37,884 Sono al settimo cielo 1297 01:18:37,926 --> 01:18:40,512 I piedi si muovono a tempo di musica 1298 01:18:40,553 --> 01:18:43,515 È una sensazione unica Quando attacca 1299 01:18:44,349 --> 01:18:48,728 Non posso distogliere lo sguardo Mi agito e nessuno mi giudica 1300 01:18:48,770 --> 01:18:50,563 Siamo fuori controllo È uno sballo 1301 01:18:50,605 --> 01:18:52,273 Quindi non fermarti 1302 01:18:52,315 --> 01:18:56,695 Sotto le luci Tutto è possibile 1303 01:18:56,736 --> 01:18:59,906 Se mi avvicino non sei irraggiungibile 1304 01:18:59,948 --> 01:19:01,074 Non posso fermarmi 1305 01:19:01,116 --> 01:19:04,369 Quando iniziamo a ballare È indiscutibile 1306 01:19:04,411 --> 01:19:05,662 Diamoci dentro 1307 01:19:05,704 --> 01:19:09,916 Immagina, immagina, immagina 1308 01:19:10,417 --> 01:19:14,212 Quando balli Io non vedo che te, te, te 1309 01:19:14,254 --> 01:19:18,341 Lasciati prendere E balla, balla, balla 1310 01:19:18,883 --> 01:19:22,971 Sono cose che non dovrei fare Ma tu balla, balla, balla 1311 01:19:23,013 --> 01:19:26,975 E nessuno se ne andrà presto Quindi continua a ballare 1312 01:19:27,017 --> 01:19:28,643 Non posso trattenermi 1313 01:19:29,144 --> 01:19:30,895 Quindi balla, balla, balla 1314 01:19:30,937 --> 01:19:33,314 Non posso trattenermi 1315 01:19:33,356 --> 01:19:35,066 Quindi balla, balla, balla 1316 01:19:35,108 --> 01:19:37,485 Non posso trattenermi 1317 01:19:37,527 --> 01:19:39,154 Quindi balla, balla, balla 1318 01:19:39,195 --> 01:19:40,572 Non posso trattenermi 1319 01:19:41,614 --> 01:19:44,200 Quindi continua a ballare, dai 1320 01:19:50,790 --> 01:19:52,959 Sì Non posso... 1321 01:19:54,711 --> 01:19:55,962 I miei occhi! 1322 01:19:56,004 --> 01:19:56,880 Scateniamoci! 1323 01:19:56,921 --> 01:19:57,881 Non posso 1324 01:20:00,508 --> 01:20:02,218 Non posso 1325 01:20:05,180 --> 01:20:06,973 Non posso 1326 01:20:09,142 --> 01:20:11,061 Non posso Non posso 1327 01:20:11,102 --> 01:20:12,729 Non posso trattenermi 1328 01:20:12,771 --> 01:20:14,981 Quando balli Io non vedo che te, te, te 1329 01:20:15,482 --> 01:20:16,608 Non posso trattenermi 1330 01:20:16,649 --> 01:20:19,569 Lasciati prendere E balla, balla, balla 1331 01:20:19,611 --> 01:20:20,945 Non posso trattenermi 1332 01:20:20,987 --> 01:20:23,865 Sono cose che non dovrei fare Ma tu balla, balla, balla 1333 01:20:23,907 --> 01:20:25,075 Non posso trattenermi 1334 01:20:25,116 --> 01:20:28,411 E nessuno se ne andrà presto Quindi continua a ballare 1335 01:20:28,453 --> 01:20:29,788 Non posso trattenermi 1336 01:20:29,829 --> 01:20:32,332 È una sensazione unica 1337 01:20:32,374 --> 01:20:33,792 Non posso trattenermi 1338 01:20:33,833 --> 01:20:36,753 È una sensazione unica 1339 01:20:36,795 --> 01:20:38,296 Non posso trattenermi 1340 01:20:38,338 --> 01:20:40,757 Voglio vedere che ti scateni 1341 01:20:40,799 --> 01:20:41,883 Non posso trattenermi 1342 01:20:42,384 --> 01:20:45,470 È una sensazione unica, dai 1343 01:20:46,179 --> 01:20:49,140 La nostra nuova regina! 1344 01:20:53,561 --> 01:20:55,188 - E vai, regina Poppy! - Bravissima, Poppy! 1345 01:20:55,230 --> 01:20:56,564 Ce l'hai fatta! 1346 01:20:57,107 --> 01:20:58,733 Sei grande, regina Poppy! 1347 01:20:58,775 --> 01:21:00,485 Siamo amici! La conosco! 1348 01:21:00,527 --> 01:21:02,237 Quindi balla, balla, balla 1349 01:21:02,278 --> 01:21:03,822 Non posso trattenermi 1350 01:21:04,823 --> 01:21:06,825 Quindi balla, balla, balla 1351 01:21:06,866 --> 01:21:09,202 Non posso trattenermi 1352 01:21:09,244 --> 01:21:11,705 Quindi continua a ballare, dai 1353 01:21:12,330 --> 01:21:16,376 So che non è ufficialmente l'ora dell'abbraccio, ma... 1354 01:21:16,918 --> 01:21:21,297 Ora che sono regina dichiaro solennemente che sia sempre l'ora dell'abbraccio. 1355 01:21:23,550 --> 01:21:24,968 Non posso 1356 01:21:27,721 --> 01:21:28,847 Non posso 1357 01:21:28,888 --> 01:21:29,889 Datemi il cinque! 1358 01:21:31,683 --> 01:21:32,434 Non posso trattenermi 1359 01:21:32,726 --> 01:21:33,768 Sì! Sì! 1360 01:21:33,810 --> 01:21:35,937 È una sensazione unica 1361 01:21:35,979 --> 01:21:37,397 Non posso trattenermi 1362 01:21:37,439 --> 01:21:41,526 È una sensazione unica, dai 1363 01:24:33,490 --> 01:24:35,200 Aspetta, aspetta, aspetta.