1 00:00:51,267 --> 00:00:52,409 Érase una vez, 2 00:00:52,510 --> 00:00:55,726 que en un bosque feliz, en el árbol más feliz, 3 00:00:55,927 --> 00:00:59,048 vivían las criaturas más felices que el mundo haya visto. 4 00:00:59,250 --> 00:01:00,250 Los Trolls. 5 00:01:02,266 --> 00:01:06,212 Nada les gustaba más que cantar ya bailar y abrazar. 6 00:01:06,413 --> 00:01:09,931 Bailar y abrazar y cantar, y bailar y cantar y abrazar... 7 00:01:10,032 --> 00:01:12,702 y abrazar y bailar y cantar y abrazar y cantar y... 8 00:01:14,258 --> 00:01:17,852 Pero un día los trolls descubrieron a... 9 00:01:18,053 --> 00:01:19,455 ¡un berteno! 10 00:01:20,672 --> 00:01:22,654 Los bertenos no sabían cantar... 11 00:01:23,155 --> 00:01:24,294 ni bailar... 12 00:01:24,495 --> 00:01:25,697 ni abrazar. 13 00:01:26,294 --> 00:01:28,992 Eran las criaturas más amargadas de todo el lugar. 14 00:01:30,388 --> 00:01:32,579 Y cuando vieron lo felices que eran los trolls... 15 00:01:32,680 --> 00:01:35,260 desearon tener algo de esa felicidad. 16 00:01:38,530 --> 00:01:39,897 ¡Ay, mamá! 17 00:01:40,474 --> 00:01:45,058 Comer trolls los hacía tan felices que comenzaron una tradición. 18 00:01:45,459 --> 00:01:47,519 Una vez al año, cada año... 19 00:01:47,720 --> 00:01:52,191 los berbenos se reunían alrededor del Árbol Troll para probar la felicidad... 20 00:01:52,392 --> 00:01:55,078 en un día de fiesta que llamaron... 21 00:01:55,380 --> 00:01:56,823 el Trolsticio. 22 00:02:14,154 --> 00:02:16,310 ¡Buenos días papi! 23 00:02:16,511 --> 00:02:17,511 ¡Papi, despierta! 24 00:02:17,617 --> 00:02:20,480 ¡Papi, despierta! ¡Despierta! ¡Despierta, papi! 25 00:02:20,908 --> 00:02:23,407 Despierta, papi. 26 00:02:23,508 --> 00:02:26,224 ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! 27 00:02:26,425 --> 00:02:27,425 ¡Despierta! 28 00:02:28,666 --> 00:02:30,378 ¡Grisell! ¿Qué hora es? 29 00:02:30,879 --> 00:02:34,058 ¡Es el Trolsticio! 30 00:02:34,360 --> 00:02:38,322 ¡El Trolsticio! ¡Nuestro único día para ser felices! 31 00:02:38,524 --> 00:02:39,625 ¡Sí! 32 00:02:39,824 --> 00:02:43,087 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! 33 00:02:43,288 --> 00:02:45,746 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! 34 00:02:50,909 --> 00:02:53,721 Un fuerte aplauso para su Cuidadora de Trolls... 35 00:02:53,822 --> 00:02:55,912 su Ministra de la Felicidad... 36 00:02:56,013 --> 00:02:57,500 su Chef Real... 37 00:02:58,314 --> 00:02:59,314 Yo. 38 00:03:07,689 --> 00:03:10,576 Es un Trolsticio muy especial... 39 00:03:10,777 --> 00:03:14,219 ya que hay uno de nosotros que jamás ha probado un troll. 40 00:03:14,810 --> 00:03:16,822 ¡Soy yo! ¡Está hablando de mí! 41 00:03:17,123 --> 00:03:18,123 Príncipe Grisel... 42 00:03:19,181 --> 00:03:20,789 el momento ha llagado. 43 00:03:20,915 --> 00:03:22,113 Tranquilo, hijo. 44 00:03:22,314 --> 00:03:25,424 Yo también estaba nervioso la primera vez. 45 00:03:25,625 --> 00:03:26,626 Muy bien. 46 00:03:26,727 --> 00:03:28,728 Es es mi muchacho. 47 00:03:32,065 --> 00:03:34,503 Es mi deber sagrado iniciarte... 48 00:03:34,604 --> 00:03:37,360 en el arte de la verdadera felicidad. 49 00:03:40,957 --> 00:03:44,738 He seleccionado un troll extra especial solo para ti. 50 00:03:46,433 --> 00:03:49,135 El troll más feliz, más optimista... 51 00:03:49,336 --> 00:03:50,986 y más dulce de todos. 52 00:03:51,388 --> 00:03:53,964 Y ya que todo príncipe merece una princesa... 53 00:03:54,114 --> 00:03:58,239 te doy a la que llaman "princesa Poppy". 54 00:03:58,541 --> 00:04:00,888 Por favor hazme feliz, princesa Poppy. 55 00:04:02,137 --> 00:04:03,137 ¿Qué sientes? 56 00:04:05,985 --> 00:04:07,116 ¡Está podrido! 57 00:04:09,205 --> 00:04:10,263 ¿Es falso? 58 00:04:10,464 --> 00:04:11,165 ¿Falso? 59 00:04:11,266 --> 00:04:12,267 ¿Falso? 60 00:04:14,286 --> 00:04:15,807 ¿Se fueron? 61 00:04:15,908 --> 00:04:17,540 ¿Dónde están? 62 00:04:17,696 --> 00:04:20,007 Descuide, Alteza. Los encontraremos. 63 00:04:21,754 --> 00:04:23,636 ¡Creo que oí algo! 64 00:04:25,156 --> 00:04:26,415 ¡Corran! ¡Corran! 65 00:04:27,460 --> 00:04:28,822 - ¡Tenemos a Poppy! - ¡Pásamela! 66 00:04:28,923 --> 00:04:30,652 - ¡Aquí viene Poppy! - ¡Aquí está! 67 00:04:31,651 --> 00:04:33,024 ¡Ahí está mi princesa! 68 00:04:33,225 --> 00:04:34,225 ¡Papi! 69 00:04:34,628 --> 00:04:37,049 Rey Pepe, algunos no pueden seguir el paso. 70 00:04:37,250 --> 00:04:39,546 ¡Ningún troll se queda atrás! 71 00:04:42,186 --> 00:04:43,361 ¡Gracias, rey, Pepe! 72 00:04:43,963 --> 00:04:45,966 - ¡Gracias, rey Pepe! - ¡Gracias! 73 00:04:46,887 --> 00:04:48,272 Gracias, rey Pepe. 74 00:04:48,642 --> 00:04:52,018 ¡Ningún troll se quede atrás! 75 00:04:54,871 --> 00:04:56,248 Papi, ¿dónde están? 76 00:04:56,550 --> 00:04:59,649 ¡No se queden ahí parados! ¡Hagan feliz a mi hijo! 77 00:04:59,850 --> 00:05:01,713 ¡Lo haremos muy feliz! 78 00:05:23,435 --> 00:05:24,587 ¿Dónde está? 79 00:05:29,239 --> 00:05:31,654 Creo que el rey Pepe no pudo salir. 80 00:05:35,116 --> 00:05:39,081 Cuando digo "ningún troll se queda atrás"... 81 00:05:39,883 --> 00:05:45,175 significa: ¡Ningún troll se queda atrás! 82 00:05:47,997 --> 00:05:50,623 Rey Pepe, ¿dónde está la princesa Poppy? 83 00:05:50,864 --> 00:05:52,833 Descuiden. Está a salvo. 84 00:05:53,020 --> 00:05:55,403 ¡Ningún troll se queda atrás! 85 00:05:56,569 --> 00:05:59,377 Pero estaremos mejor al alejarnos de Pueblo Berteno. 86 00:05:59,578 --> 00:06:01,561 ¡Ya, ya! ¡Rápido! 87 00:06:02,893 --> 00:06:05,408 ¡Eso es! ¡Llévensela! 88 00:06:05,909 --> 00:06:07,335 ¡Apártenla de mi vista! 89 00:06:07,636 --> 00:06:12,020 ¡Queda expulsada de Pueblo Berteno para siempre! 90 00:06:12,500 --> 00:06:13,746 EL ROSTRO DE LA FELICIDAD 91 00:06:13,847 --> 00:06:17,118 ¡Seremos felices de nuevo! ¡Encontraré a los trolls! 92 00:06:19,046 --> 00:06:22,492 Y haré que se los traguen enteros, ingratos. 93 00:06:30,506 --> 00:06:32,086 Pero, papi... 94 00:06:32,988 --> 00:06:35,143 nunca pude comer un troll. 95 00:06:36,275 --> 00:06:38,859 ¿Qué me hará feliz ahora? 96 00:06:42,261 --> 00:06:43,527 Ven aquí, hijo. 97 00:06:46,022 --> 00:06:47,022 Nada. 98 00:06:47,227 --> 00:06:50,220 Absolutamente nada. 99 00:06:50,522 --> 00:06:54,574 Nunca, nunca, nunca jamás serás feliz. 100 00:06:55,572 --> 00:06:56,572 ¿Nunca? 101 00:06:57,505 --> 00:06:58,505 Jamás. 102 00:07:10,884 --> 00:07:13,348 ¡Aquí! ¡justo aquí! 103 00:07:13,602 --> 00:07:17,694 Aquí construiremos nuestra civilización. 104 00:07:19,106 --> 00:07:21,611 Tiene todo lo que necesitamos. 105 00:07:21,813 --> 00:07:24,309 Aire fresco, agua cristalina... 106 00:07:24,510 --> 00:07:28,194 y la mejor acústica. 107 00:07:34,845 --> 00:07:37,006 Recordando siempre 108 00:07:38,878 --> 00:07:40,635 Bailando en septiembre 109 00:07:42,452 --> 00:07:44,951 Siempre alegres bajo el sol 110 00:07:48,027 --> 00:07:51,405 Hoy hace veinte años, el rey Pepe nos puso a salvo... 111 00:07:51,607 --> 00:07:54,845 y ahora todos los troll podemos vivir felices y en perfecta... 112 00:07:54,946 --> 00:07:55,690 Armonía 113 00:07:55,791 --> 00:07:56,591 Armonia 114 00:07:56,793 --> 00:07:58,192 Armonia 115 00:07:58,286 --> 00:08:00,593 Y por eso nos abrazamos cada hora. 116 00:08:00,694 --> 00:08:03,384 - Sí. - Quisiera que fuera cada media hora. 117 00:08:03,585 --> 00:08:07,170 Yo también, pero no quedaría tiempo para cantar y bailar, ¿o sí? 118 00:08:07,272 --> 00:08:10,705 Princesa Poppy, ¿los bertenos aún quieren comernos? 119 00:08:10,806 --> 00:08:11,806 ¡Y mucho! 120 00:08:12,610 --> 00:08:15,344 Pero es porque así solo pueden ser felices. 121 00:08:16,102 --> 00:08:18,382 ¡Ay no! ¡Sí tengo buen sabor! 122 00:08:18,683 --> 00:08:21,047 ¿Hay otra cosa que los haga felices? 123 00:08:21,448 --> 00:08:23,558 ¿Ir a fiestas de cumpleaños? 124 00:08:23,759 --> 00:08:24,960 ¡O pijamadas! 125 00:08:25,161 --> 00:08:28,295 O mirar a tus padres mientras duermen. 126 00:08:29,601 --> 00:08:31,197 Pero yo no quiero ser comida. 127 00:08:31,398 --> 00:08:33,997 ¡Tranquilos! Ningún troll será comida. 128 00:08:34,347 --> 00:08:37,870 Por eso celebramos con la fiesta más grande de la historia. 129 00:08:38,071 --> 00:08:39,678 Todo el mundo va a estar ahí. 130 00:08:39,984 --> 00:08:41,891 ¿Todo el mundo? 131 00:08:42,293 --> 00:08:43,619 Todo el mundo. 132 00:08:48,593 --> 00:08:53,292 Todo el mundo Mueva esa cabellera 133 00:08:56,594 --> 00:09:00,939 Todos juntos Agitando cabelleras 134 00:09:05,704 --> 00:09:08,070 Sí Todo el mundo viene para celebrarlo 135 00:09:08,171 --> 00:09:12,120 Quiero verte ahí, te estoy invitando Muevan melenas, fiesta habrá 136 00:09:12,221 --> 00:09:14,020 Buenas vibras y amistad 137 00:09:14,221 --> 00:09:17,821 Ven al B-A-I-L-E Uno dos tres y más 138 00:09:18,023 --> 00:09:21,132 R- I-T-M-O prepárate a 139 00:09:21,233 --> 00:09:22,233 Brillar 140 00:09:22,335 --> 00:09:25,971 Eres unas CMB y te van a ver 141 00:09:26,172 --> 00:09:29,958 Fácil como el ABC Eso es lo que hay que hacer 142 00:09:30,159 --> 00:09:32,070 Todo es simple aquí Con una condición 143 00:09:32,271 --> 00:09:34,290 Ríe y vas a tener Vida de troll 144 00:09:34,491 --> 00:09:38,250 Mi labor es ayudarlos Chiquilina, tú puedes lograrlo 145 00:09:38,851 --> 00:09:41,117 ¡Tu confianza me da fuerza! 146 00:09:48,793 --> 00:09:50,435 Muy bien, Sr. Peluche. 147 00:09:50,637 --> 00:09:52,120 ¡Di "hojas"! 148 00:09:55,229 --> 00:09:56,697 Le falta algo. 149 00:10:00,081 --> 00:10:01,081 ¡Era eso! 150 00:10:02,724 --> 00:10:04,550 Genial y más 151 00:10:04,751 --> 00:10:06,694 Y bailo más Siempre más 152 00:10:06,895 --> 00:10:08,779 Bailando más Voy por más 153 00:10:08,880 --> 00:10:09,981 ¡Voy! 154 00:10:11,612 --> 00:10:16,148 Todos juntos Agitando cabelleras 155 00:10:18,055 --> 00:10:22,009 Día de sol Todos van cantando 156 00:10:22,211 --> 00:10:23,700 Día de sol 157 00:10:23,801 --> 00:10:28,440 Todo el mundo Mueva esa cabellera 158 00:10:37,138 --> 00:10:38,336 ¡Sí! 159 00:10:46,610 --> 00:10:48,304 Increíble, chicos. 160 00:10:48,505 --> 00:10:50,371 En serio, excelente. Bien hecho. 161 00:10:50,472 --> 00:10:52,066 ¡Los oí a un kilómetro de distancia! 162 00:10:52,267 --> 00:10:54,566 Bien. Temí que no proyectáramos la voz. 163 00:10:54,767 --> 00:10:58,384 Poppy, si yo puedo oírlos, también los bertenos. 164 00:10:58,644 --> 00:10:59,644 No pude ser. 165 00:10:59,739 --> 00:11:01,179 - Aquí vamos de nuevo. - Ay, Ramón... 166 00:11:01,280 --> 00:11:02,641 Siempre arruinas todo. 167 00:11:02,742 --> 00:11:04,699 Advirtiéndonos sobre los bertenos. 168 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Claro que no. 169 00:11:06,662 --> 00:11:07,842 ¡Ya vienen los bertenos! 170 00:11:09,842 --> 00:11:11,136 ¡Ya vienen los bertenos! 171 00:11:12,723 --> 00:11:14,114 ¡Ya vienen los bertenos! 172 00:11:15,655 --> 00:11:18,366 ¡Por favor! No hemos visto a un solo berteno en 20 años. 173 00:11:18,467 --> 00:11:19,469 No nos van a encontrar. 174 00:11:19,570 --> 00:11:22,113 No, no me van a encontrar a mí, porque voy a estar... 175 00:11:22,315 --> 00:11:25,789 en mi búnker de supervivencia camuflado y fortificado antibertenos. 176 00:11:25,990 --> 00:11:27,921 ¿Entonces no vas a ir a la fiesta de hoy? 177 00:11:28,122 --> 00:11:29,804 ¡Pero va a ser la más grande! 178 00:11:29,905 --> 00:11:30,605 Ruidosa... 179 00:11:30,807 --> 00:11:32,497 y alocada fiesta de la historia! 180 00:11:34,089 --> 00:11:35,776 ¿Grande? ¿Ruidosa? 181 00:11:35,877 --> 00:11:36,878 ¿Alocada? 182 00:11:37,080 --> 00:11:39,159 ¡Harán que los bertenos nos encuentren! 183 00:11:39,460 --> 00:11:43,220 ¿Segura que quieres invitar a este aguafiestas a aguar tu fiesta? 184 00:11:43,422 --> 00:11:45,997 Sí. Creo que todos merecen ser felices. 185 00:11:46,298 --> 00:11:47,877 Ser feliz no es lo mío. 186 00:11:47,978 --> 00:11:50,432 Ramón, sé que hay felicidad dentro de ti. 187 00:11:50,531 --> 00:11:52,901 Nosotros te ayudaremos a encontrarla. 188 00:11:53,345 --> 00:11:54,440 RAMÓN ESTÁS INVITADO 189 00:11:54,641 --> 00:11:58,125 Celebrando Ser libres de bertenos. 190 00:12:08,135 --> 00:12:09,732 ¿Qué dices, Ramón? 191 00:12:13,922 --> 00:12:14,680 ¡Ay, mamá! 192 00:12:14,881 --> 00:12:17,909 Ni muerto iría su fiesta, porque así terminarán ustedes: 193 00:12:18,010 --> 00:12:19,010 Muertos. 194 00:12:20,163 --> 00:12:22,277 Tranquilo. Ramón. Tranquilo. 195 00:12:24,644 --> 00:12:27,343 Gracias por traerme a salvo hermano. 196 00:12:27,444 --> 00:12:28,545 Namaste. 197 00:12:28,947 --> 00:12:33,767 Primero que nada, amigo, gracias por compartir tu particular punto de vista... 198 00:12:33,868 --> 00:12:34,868 de nuevo. 199 00:12:35,071 --> 00:12:38,869 Pero, por ahora, ¿por qué no intentas ser más positivo? 200 00:12:39,070 --> 00:12:41,589 Ser más positivo combinaría con ese chaleco. 201 00:12:41,790 --> 00:12:42,991 Está bien. 202 00:12:43,192 --> 00:12:45,749 Positivamente, se los van a comer a todos. 203 00:12:47,832 --> 00:12:49,642 - ¡Hora de abrazar! - Es hora de abrazar. 204 00:12:49,743 --> 00:12:51,783 ¡Hora de abrazar! 205 00:12:51,985 --> 00:12:54,020 - ¡Se siente bien! - Corazones sincronizados. 206 00:12:54,221 --> 00:12:56,226 Abrazarte por siempre 207 00:12:58,694 --> 00:13:00,852 Algún día, cuando los bertenos nos encuentren... 208 00:13:01,053 --> 00:13:03,778 y la supervivencia de todos esté en tus manos... 209 00:13:03,879 --> 00:13:07,790 espero que la solución sea cantar, bailar y abrazar. Solo eso sabes hacer. 210 00:13:08,091 --> 00:13:11,012 ¡No es cierto! Poppy también hace recortes. 211 00:13:11,313 --> 00:13:13,726 No puedo creer que vas a hacer reina algún día. 212 00:13:16,808 --> 00:13:20,584 Desechas sus vibras negativas. Poppy. Son tóxicas. 213 00:13:20,785 --> 00:13:23,950 Hay personas que no quieren ser felices. 214 00:13:24,151 --> 00:13:26,493 - Supongo. - Supones bien. 215 00:13:31,978 --> 00:13:33,115 ¡Sí! 216 00:13:38,608 --> 00:13:40,341 ¡Los amo a todos! 217 00:13:47,009 --> 00:13:48,141 ¡Sí! 218 00:13:49,289 --> 00:13:50,739 ¡Brillantina! 219 00:13:55,327 --> 00:13:57,624 ¡Hurra! 220 00:14:13,049 --> 00:14:14,901 ¡Más brillantina! 221 00:14:16,993 --> 00:14:19,351 ¡Suban el volumen! 222 00:14:38,261 --> 00:14:41,622 ¡No los oigo! 223 00:14:44,637 --> 00:14:46,666 Trolls. 224 00:14:46,868 --> 00:14:48,195 Atención, amigos. 225 00:14:48,510 --> 00:14:50,545 Quiero aprovechar este momento... 226 00:14:50,746 --> 00:14:52,138 para decirles algo. 227 00:14:52,339 --> 00:14:53,340 ¡Poppy! 228 00:14:53,541 --> 00:14:55,738 ¡Es mi amiga! ¡La conozco! 229 00:14:57,872 --> 00:15:02,480 Quiero tomarme un segundo para aplaudir a nuestro rey... 230 00:15:02,917 --> 00:15:04,241 mi padre... 231 00:15:04,542 --> 00:15:06,845 quien exactamente veinte años... 232 00:15:07,046 --> 00:15:09,804 nos salvó a todos de esos temibles... 233 00:15:16,403 --> 00:15:17,734 Bertenos. 234 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 Los tengo. 235 00:15:29,723 --> 00:15:30,725 ¿Un pastelillo? 236 00:15:34,552 --> 00:15:35,552 ¡Corran! 237 00:15:36,706 --> 00:15:37,706 ¡Corran! ¡Corran! 238 00:15:38,389 --> 00:15:40,015 ¡Poppy, auxilio! 239 00:15:40,191 --> 00:15:41,191 ¿Sr. Peluche? 240 00:15:41,274 --> 00:15:42,898 ¿Alguien ha visto al Sr. Peluche? 241 00:15:44,229 --> 00:15:45,229 ¡Grandulón! 242 00:15:45,291 --> 00:15:48,218 ¡Camuflaje! ¡Camuflaje! ¡Camuflaje! 243 00:15:48,719 --> 00:15:50,160 ¡Poppy! 244 00:15:50,613 --> 00:15:51,613 ¡Corran! 245 00:15:54,643 --> 00:15:56,002 ¡Corre, Chiquilina! 246 00:15:56,103 --> 00:15:57,450 ¡Ay, mamá! 247 00:15:59,900 --> 00:16:01,876 - ¡Poppy, ayúdame! - ¡Rápido! 248 00:16:02,440 --> 00:16:04,009 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido! 249 00:16:06,037 --> 00:16:08,846 - ¡Cooper! - ¡Minimicen sus auras! 250 00:16:09,048 --> 00:16:10,642 - ¡Arroyín! - ¡No! ¡Poppy! 251 00:16:12,307 --> 00:16:13,644 - Sujétate. - ¡Poppy! 252 00:16:15,026 --> 00:16:16,362 - ¡No! - ¡Arroyín! 253 00:16:21,461 --> 00:16:23,968 ¡Berteno malo! ¡Berteno malo, malo! 254 00:16:24,722 --> 00:16:26,110 ¡Berteno malo, malo! 255 00:16:26,311 --> 00:16:27,311 ¡Papá! 256 00:16:45,871 --> 00:16:48,815 Gracias por hacer la fiesta más grande... 257 00:16:48,916 --> 00:16:50,765 ruidosa... 258 00:16:50,964 --> 00:16:52,890 y alocada de la historia. 259 00:17:35,907 --> 00:17:37,436 ¿Van a regresar? 260 00:17:38,296 --> 00:17:39,951 ¿Qué vamos a hacer? 261 00:17:40,264 --> 00:17:42,431 Hay que buscar un nuevo hogar. 262 00:17:42,632 --> 00:17:45,686 ¡Rápido! ¡Debemos irnos antes de que vuelvan los bertenos! 263 00:17:45,887 --> 00:17:46,887 ¡Debemos rescatarlos! 264 00:17:46,975 --> 00:17:50,366 No, Poppy, tenemos que huir. Ahora mismo, rápido, vámonos. 265 00:17:50,567 --> 00:17:52,846 ¿Qué pasó con "ningún troll se queda atrás"? 266 00:17:54,893 --> 00:17:56,023 Lo siento, Poppy. 267 00:17:56,224 --> 00:17:59,579 Eso fue hace mucho tiempo. Ya no soy el mismo rey de antes. 268 00:18:02,179 --> 00:18:03,264 Entonces iré yo. 269 00:18:03,465 --> 00:18:04,754 Yo iré a salvarlos. 270 00:18:04,955 --> 00:18:07,275 No. Poppy. Es muy peligroso. 271 00:18:07,676 --> 00:18:09,305 Al menos debo intentarlo. 272 00:18:09,406 --> 00:18:11,582 No. No puedes ir tú sola a Pueblo Berteno. 273 00:18:12,242 --> 00:18:13,716 Es imposible. 274 00:18:19,125 --> 00:18:22,615 Celebrando Ser libres de bertenos 275 00:18:24,598 --> 00:18:28,041 Celebrando Ser libres de bertenos 276 00:18:38,647 --> 00:18:40,381 ¡Ramón, estás invitado! 277 00:18:40,582 --> 00:18:42,173 ¡No! ¡No! ¡No! 278 00:18:43,660 --> 00:18:46,681 ¡Ramón! ¡Ramón! ¡ !¡¡Ramón! 279 00:18:46,950 --> 00:18:48,195 Ramón, ¿estás ahí? 280 00:18:48,513 --> 00:18:50,161 ¡No voy a ir a tu fiesta! 281 00:18:50,262 --> 00:18:53,060 La fiesta terminó. Nos acaba de atacar un berteno. 282 00:18:53,161 --> 00:18:54,162 Lo sabía. 283 00:19:06,354 --> 00:19:07,354 Ramón... 284 00:19:07,972 --> 00:19:09,336 Tengo que decirte algo. 285 00:19:10,193 --> 00:19:11,257 Solo quería... 286 00:19:14,887 --> 00:19:18,708 ¿Qué? ¿Qué puede ser tan importante que no atraer a los bertenos? 287 00:19:18,910 --> 00:19:21,874 - ¡El berteno ya se fue! - No lo sabes. Podría seguir afuera. 288 00:19:22,076 --> 00:19:22,876 Observando. 289 00:19:22,977 --> 00:19:23,977 Esperando. 290 00:19:24,443 --> 00:19:25,742 Escuchando. 291 00:19:26,276 --> 00:19:27,497 No. ¡Ya se fue! 292 00:19:27,598 --> 00:19:30,178 ¡Se llevó a Cooper, a Chiquilina, a Fosberto! 293 00:19:30,279 --> 00:19:34,044 ¡A Satín, a Seda, A Grandulón, a Diamantino y a Arroyín! 294 00:19:34,654 --> 00:19:36,579 Por eso tengo que preguntarte... 295 00:19:37,555 --> 00:19:39,717 ¿Vienes conmigo a Pueblo Berteno a salvarlos? 296 00:19:39,891 --> 00:19:40,926 ¿Qué? No. 297 00:19:41,128 --> 00:19:43,306 ¡Ramón, no puedes negarte! ¡Son tus amigos! 298 00:19:43,967 --> 00:19:45,068 Son tus amigos. 299 00:19:45,270 --> 00:19:47,634 Yo me quedé aquí en mi búnker donde estoy a salvo. 300 00:19:47,835 --> 00:19:50,239 Qué bien. Nadie sabe más que tú sobre los bertenos... 301 00:19:50,441 --> 00:19:53,337 pero cuando te necesitamos, ¿te ocultas para siempre? 302 00:19:53,538 --> 00:19:55,771 ¿Para siempre? No. 303 00:19:57,967 --> 00:20:01,671 En realidad solo tengo suficientes provisiones para unos diez años... 304 00:20:01,872 --> 00:20:04,798 once si decido almacenar y beber mi propio sudor. 305 00:20:05,025 --> 00:20:06,322 Y eso haré. 306 00:20:06,423 --> 00:20:08,218 Dijeron que estaba loco, ¿no? 307 00:20:08,420 --> 00:20:09,602 ¿Quién es el loco? 308 00:20:10,860 --> 00:20:13,373 Yo. Locamente preparado. 309 00:20:13,887 --> 00:20:16,109 Lo siento. Debí hacerte caso. 310 00:20:16,210 --> 00:20:18,848 Me dijiste que no hiciera la fiesta, y la hice. 311 00:20:19,050 --> 00:20:22,214 Y es mi culpa que se los llevaran. Y ahora no sé qué hacer. 312 00:20:22,717 --> 00:20:24,895 ¿Y si intentas hacer recortes para liberarlos? 313 00:20:26,097 --> 00:20:27,236 Qué sarcástico, Ramón. 314 00:20:29,157 --> 00:20:31,492 Bueno, gracias de todos modos. 315 00:20:31,594 --> 00:20:34,389 Cuando quieras, Poppy. Nos vemos en diez años. 316 00:20:51,839 --> 00:20:53,060 Oye, Ramón. 317 00:20:53,212 --> 00:20:55,359 Quiero pedirte algo prestado. 318 00:20:55,660 --> 00:20:57,081 - ¿Qué? - Tu búnker. 319 00:20:57,282 --> 00:21:00,401 - ¿Qué? - ¡Vengan, amigos! ¡Todos adentro! 320 00:21:00,991 --> 00:21:02,029 ¡Hola, Ramón! 321 00:21:03,817 --> 00:21:07,278 ¡No! ¡No! ¡No espera, Poppy! ¿Qué estás haciendo? 322 00:21:07,480 --> 00:21:10,266 Dices que tienes provisiones para diez años, ¿no? 323 00:21:10,467 --> 00:21:12,589 Sí, para que me duran diez años. ¡A mí! 324 00:21:12,792 --> 00:21:15,638 - ¡Así, durarán dos semanas! - Pues más vale que me apresure. 325 00:21:15,840 --> 00:21:18,385 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! No durarás ni un día allá afuera. 326 00:21:18,586 --> 00:21:20,385 Y tú no durarás ni un día aquí adentro. 327 00:21:21,162 --> 00:21:23,093 ¡Fondo, fondo, fondo! 328 00:21:26,375 --> 00:21:28,324 Sarcasmo devuelto. 329 00:21:28,975 --> 00:21:30,318 ¡Lo siento, Ramón! 330 00:21:31,054 --> 00:21:32,446 Poppy, espera. 331 00:21:33,919 --> 00:21:35,131 Por favor, ten cuidado. 332 00:21:35,657 --> 00:21:38,453 No te preocupes, papá. Lo lograré. 333 00:21:40,198 --> 00:21:41,507 Te quiero, Poppy. 334 00:21:42,822 --> 00:21:44,120 Y yo a ti, papá. 335 00:21:49,300 --> 00:21:51,437 Qué rápido crecen. 336 00:21:51,638 --> 00:21:53,911 ¡Adiós a todos! ¡Nos vemos pronto! 337 00:21:54,112 --> 00:21:56,551 ¡Buena suerte, princesa Poppy! 338 00:21:57,757 --> 00:22:00,823 Y tres, dos, uno. 339 00:22:03,498 --> 00:22:05,000 - ¡Hora de abrazar! - No. 340 00:22:05,201 --> 00:22:07,432 ¡Abrazar! ¡Abrazar! ¡Abrazar! 341 00:22:07,534 --> 00:22:08,534 No. 342 00:22:08,634 --> 00:22:09,635 ¡No! 343 00:22:13,128 --> 00:22:14,893 Con sus amigos ocultos y a salvo... 344 00:22:14,994 --> 00:22:17,750 la princesa Poppy se dispuso a rescatar a sus otros amigos... 345 00:22:17,951 --> 00:22:21,122 confiaba en que llegaría a Pueblo Berteno sin ayuda. 346 00:22:24,000 --> 00:22:26,387 Convencida de que llegaría a Pueblo Berteno. 347 00:22:33,177 --> 00:22:36,241 Muy segura de que llegaría a Pueblo Berteno. 348 00:22:47,548 --> 00:22:49,937 Yo creo que puedo hacerlo 349 00:22:50,415 --> 00:22:52,994 Todos hoy dependen de mí 350 00:22:53,567 --> 00:22:58,317 Y dejaré mi hogar Porque hoy debo enfrentar 351 00:22:58,518 --> 00:23:03,777 El bosque y todos sus peligros Y evitar que sean comidos 352 00:23:03,978 --> 00:23:09,217 En fin ¿qué podría pasar? 353 00:23:19,129 --> 00:23:23,511 Cielo azul, veo brillar el sol Hay mariposas a mi alrededor 354 00:23:23,712 --> 00:23:26,010 Señal de algo superfantástico 355 00:23:34,215 --> 00:23:37,164 Será un día fantástico. 356 00:23:37,365 --> 00:23:39,655 Y mil maravillas va a haber 357 00:23:39,856 --> 00:23:42,164 Tengo un bolso con canciones que cantaré 358 00:23:42,366 --> 00:23:44,762 Y lo que sea que venga encararé 359 00:23:45,263 --> 00:23:46,633 ¡Lo haré! 360 00:23:46,834 --> 00:23:51,751 Sorpresa y diversión en cada esquina 361 00:23:51,953 --> 00:23:53,684 En arcoíris viajo. 362 00:23:53,885 --> 00:23:56,396 Todo va a estar bien. 363 00:23:56,997 --> 00:24:00,241 Hey, hoy no me rendiré 364 00:24:00,443 --> 00:24:02,583 Obstáculos no encontraré 365 00:24:02,784 --> 00:24:04,349 Y aunque tú me derribes 366 00:24:04,350 --> 00:24:07,083 Siempre me lavantaré 367 00:24:07,184 --> 00:24:10,043 Oh, sé que si algo sale mal 368 00:24:10,275 --> 00:24:12,331 Sigo adelante Lo voy a enfrentar 369 00:24:12,532 --> 00:24:13,860 Y aunque tú me derribes 370 00:24:14,062 --> 00:24:16,752 Siempre me levantaré 371 00:24:20,030 --> 00:24:21,784 Me levantaré 372 00:24:25,982 --> 00:24:28,352 Tan solo soy yo Con confianza voy 373 00:24:28,553 --> 00:24:30,436 Siempre como nieve y sin temor 374 00:24:30,737 --> 00:24:33,033 Y no había sentido esta emoción 375 00:24:33,334 --> 00:24:35,478 Es mucho tiempo ya 376 00:24:35,779 --> 00:24:40,094 Es una increíble aventura 377 00:24:40,396 --> 00:24:42,812 En arcoíris viajo 378 00:24:43,113 --> 00:24:45,394 ¿Y qué tal si es un enorme error? 379 00:24:45,595 --> 00:24:47,904 ¿Qué tal si es más fuerte que yo? 380 00:24:48,105 --> 00:24:50,888 No, no lo creo, pues yo sé. 381 00:24:51,289 --> 00:24:54,019 Que en serio, sen serio, en serio Voy a estar bien 382 00:24:54,121 --> 00:24:57,195 Hey, hoy no me rendiré 383 00:24:57,397 --> 00:24:59,702 Obstáculos no encontraré 384 00:24:59,803 --> 00:25:01,400 Y aunque tú me derribes 385 00:25:01,502 --> 00:25:04,165 Siempre me levantaré 386 00:25:04,266 --> 00:25:06,745 Oh, sé que si algo sale mal 387 00:25:06,946 --> 00:25:09,340 Sigo adelante, lo voy a enfrentar 388 00:25:09,541 --> 00:25:11,009 Aunque tú me derribes 389 00:25:11,110 --> 00:25:13,887 Siempre me levantaré 390 00:25:17,002 --> 00:25:18,869 Me levantaré 391 00:25:22,654 --> 00:25:23,964 ¡Estoy bien! 392 00:25:27,659 --> 00:25:30,475 Y aunque tú me derribes Si tú me derribas 393 00:25:30,676 --> 00:25:35,495 Siempre me levantaré 394 00:26:27,444 --> 00:26:28,444 ¡Atrás! 395 00:26:44,565 --> 00:26:46,150 ¡Ay, no! ¿Poppy? 396 00:26:47,612 --> 00:26:48,612 ¡Resiste! 397 00:26:54,941 --> 00:26:56,583 Me levanteré 398 00:26:56,884 --> 00:26:58,089 ¡Ramón, muchachón! 399 00:26:58,390 --> 00:26:59,434 Llegas justo a tiempo. 400 00:26:59,636 --> 00:27:01,130 No sabías que vedría. 401 00:27:01,331 --> 00:27:04,959 Sí, imaginé que al tercer abrazo, ser comida de berteno no sería tan malo. 402 00:27:05,160 --> 00:27:07,928 Y yo imaginé que jamás podrías hacer esto sola. 403 00:27:08,129 --> 00:27:09,326 Ambos tenemos razón. 404 00:27:10,122 --> 00:27:11,629 ¡Adelante! ¡Vámonos! 405 00:27:11,730 --> 00:27:15,155 Pronto rescataremos a todos en Pueblo Berteno y volveremos a casa. 406 00:27:15,256 --> 00:27:17,348 Alto, alto, alto. ¿Cuál es tu plan? 407 00:27:17,450 --> 00:27:19,688 Ya te lo dije. Rescatar a todos y volver a casa. 408 00:27:19,789 --> 00:27:22,339 Ese no es un plan es un deseo. 409 00:27:22,440 --> 00:27:24,437 Supongo que tú si tienes un plan. 410 00:27:25,607 --> 00:27:30,079 Primero, llegaremos al límite de Pueblo Berteno sin que nos vean. 411 00:27:30,380 --> 00:27:35,460 Nos infiltraremos por los túneles de escape que conducen a su Árbol Troll... 412 00:27:35,561 --> 00:27:38,231 nos descubrirán y sufriremos una muerte terrible... 413 00:27:38,432 --> 00:27:40,826 en manos de un horroroso y desalmado berteno. 414 00:27:40,927 --> 00:27:43,078 Un segundo, ¿haces recortes de mi plan? 415 00:27:43,279 --> 00:27:45,242 Sí. Ya casi... 416 00:27:45,670 --> 00:27:46,670 ¡Listo! 417 00:27:47,789 --> 00:27:49,092 ¡Lo logramos! 418 00:27:56,757 --> 00:27:58,400 Se acabó lo de los... 419 00:28:00,203 --> 00:28:01,386 recortes bobos. 420 00:28:04,486 --> 00:28:05,947 ¿Tienes que cantar? 421 00:28:06,148 --> 00:28:07,719 Canto cuando estoy de buen humor. 422 00:28:07,920 --> 00:28:09,440 ¿Tienes que estar de buen humor? 423 00:28:09,641 --> 00:28:12,645 ¿Por qué no? ¡Mañana a esta hora estaré con todos mis amigos! 424 00:28:13,347 --> 00:28:15,218 Me pregunto qué estarán haciendo ahora. 425 00:28:15,420 --> 00:28:17,204 Seguro los están digiriendo. 426 00:28:17,305 --> 00:28:19,034 Están vivos Ramón. ¡Estoy segura! 427 00:28:19,235 --> 00:28:20,504 No estás segura de nada. 428 00:28:20,605 --> 00:28:22,123 Y me muero por ver tu cara... 429 00:28:22,224 --> 00:28:25,440 cuando te des cuenta de que no todo son pastelillos y arcoíris. 430 00:28:25,641 --> 00:28:26,641 No es así. 431 00:28:26,743 --> 00:28:29,987 Pasan cosas malas, y no puedes hacer nada al respecto. 432 00:28:31,972 --> 00:28:34,286 Sé que no todo son pastelillos y arcoíris. 433 00:28:34,488 --> 00:28:37,212 Pero prefiero seguir pensando que mucho es así... 434 00:28:37,213 --> 00:28:38,478 en vez de ser como tú. 435 00:28:38,680 --> 00:28:40,165 Tú no bailas ni cantas. 436 00:28:40,540 --> 00:28:43,805 ¡Eres gris todo el tiempo! ¿Qué te pasó? 437 00:28:45,349 --> 00:28:46,349 ¿Un berteno? 438 00:28:46,686 --> 00:28:47,690 Tal vez. 439 00:28:51,779 --> 00:28:53,410 No hay ningún berteno, ¿verdad? 440 00:28:53,577 --> 00:28:55,495 Lo dijiste para que dejara de hablar. 441 00:28:56,372 --> 00:28:57,372 Tal vez. 442 00:29:20,548 --> 00:29:22,511 Tan especiales... 443 00:29:24,224 --> 00:29:25,392 Buenas noches, Cooper. 444 00:29:26,102 --> 00:29:28,607 Buenas noches, Chiquilina. Buenas noches, Fosberto. 445 00:29:28,691 --> 00:29:30,987 Buenas noches, Satín. Buenas noches, Seda. 446 00:29:31,195 --> 00:29:33,743 Buenas noches, Grandulón. Buenas noches, DG. 447 00:29:33,867 --> 00:29:34,995 Buenas noches diamantino. 448 00:29:36,038 --> 00:29:37,544 Buenas noches Arroyín. 449 00:29:38,254 --> 00:29:39,630 Y buenas noches, Poppy. 450 00:29:48,608 --> 00:29:51,488 Ni se te ocurra. 451 00:30:02,302 --> 00:30:06,687 Estrellas veo que brillan 452 00:30:06,771 --> 00:30:08,608 ¿En serio? ¿Otra vez cantando? 453 00:30:08,816 --> 00:30:11,571 ¡Sí, en serio! Cantar me ayuda a relajarme. 454 00:30:11,780 --> 00:30:12,866 Deberías intentarlo. 455 00:30:13,075 --> 00:30:15,413 Yo no canto y no me relajo. 456 00:30:15,539 --> 00:30:17,667 Así soy yo, y no me gusta. 457 00:30:17,751 --> 00:30:19,672 También me gusta el silencio. 458 00:30:28,899 --> 00:30:33,076 Hola, amiga oscuridad 459 00:30:33,112 --> 00:30:36,290 Contigo vengo yo a hablar 460 00:30:36,500 --> 00:30:37,584 Hola. 461 00:30:37,878 --> 00:30:42,262 Pues hubo una visión que yo sentí 462 00:30:42,680 --> 00:30:46,938 Se sembró en mí cuando me dormí 463 00:30:47,106 --> 00:30:49,518 Y esa visión 464 00:30:49,719 --> 00:30:54,021 Que en mi mente se plantó 465 00:30:54,077 --> 00:30:56,876 Se quedó 466 00:30:57,084 --> 00:31:02,178 Rodeada del 467 00:31:02,595 --> 00:31:04,768 Silencio 468 00:31:10,654 --> 00:31:11,781 ¿Puedo? 469 00:31:24,056 --> 00:31:26,478 ¿Uno de estos túneles conduce al Árbol Troll? 470 00:31:26,687 --> 00:31:28,942 - Así es. - Son demasiados. 471 00:31:29,234 --> 00:31:30,570 Me pregunto cuál será. 472 00:31:30,780 --> 00:31:32,116 No lo sé. 473 00:31:32,325 --> 00:31:35,456 ¡Elijan con inteligencia! 474 00:31:35,664 --> 00:31:38,463 Porque uno conduce a Pueblo Berteno... 475 00:31:38,670 --> 00:31:42,177 y los demás, a una muerte segura. 476 00:31:42,213 --> 00:31:43,306 ¿Quién dijo eso? 477 00:31:43,681 --> 00:31:45,645 Fui... 478 00:31:46,687 --> 00:31:47,687 yo. 479 00:31:47,772 --> 00:31:50,612 Hola, chicos, ¿qué tal? Bienvenidos a los túneles de raíz. 480 00:31:50,738 --> 00:31:52,115 Solo quería advertirles. 481 00:31:52,325 --> 00:31:54,413 Uno de estos túneles conduce al Árbol Troll... 482 00:31:54,622 --> 00:31:59,923 y los otros a una nueva y segura, segura, segura, segura... 483 00:32:00,133 --> 00:32:02,260 ¿Podrías decirnos cuál es el correcto? 484 00:32:02,470 --> 00:32:03,180 Por supuesto. 485 00:32:03,389 --> 00:32:05,434 - ¡Genial! - No es necesario. Gracias. 486 00:32:05,517 --> 00:32:06,312 Ramón. 487 00:32:06,518 --> 00:32:07,690 Intenta ayudarnos. 488 00:32:07,900 --> 00:32:09,485 No me gusta la facha que tiene. 489 00:32:09,693 --> 00:32:12,032 ¿Quién usa calcetines sin zapatos? 490 00:32:13,535 --> 00:32:15,540 Parece saber de lo que está hablando. 491 00:32:16,333 --> 00:32:17,461 ¡Está bien! 492 00:32:18,631 --> 00:32:19,883 ¿Cuál debemos tomar? 493 00:32:20,050 --> 00:32:22,888 Primero, chócalas conmigo y luego te digo. 494 00:32:22,971 --> 00:32:25,059 - ¿Qué? - ¡Eso me encanta! Yo lo hago. 495 00:32:25,183 --> 00:32:26,312 Sé que tú lo harías. 496 00:32:27,188 --> 00:32:28,482 Pero, ¿y él? 497 00:32:28,691 --> 00:32:30,488 ¡Anda cascarrabias, chócalas! 498 00:32:30,696 --> 00:32:31,907 No, yo no choco nada. 499 00:32:32,116 --> 00:32:33,619 - Dame cinco, amigo. - Ni lo sueñes. 500 00:32:33,785 --> 00:32:35,291 - Fiesta de "Penthouse" - No. 501 00:32:35,415 --> 00:32:37,419 - ¿Una palmadita? ¿Chiquita? - Eres raro. 502 00:32:37,628 --> 00:32:39,591 ¡Por favor! Solo tienes que darme cinco. 503 00:32:39,799 --> 00:32:41,511 No gracias. Así estoy bien. 504 00:32:41,678 --> 00:32:43,180 Solo tienes que hacer esto. 505 00:32:43,347 --> 00:32:44,393 Pero con tu mano. 506 00:32:44,559 --> 00:32:46,019 Gracias por la demostración. 507 00:32:46,103 --> 00:32:48,149 Quedó muy claro que no lo voy a hacer. 508 00:32:48,359 --> 00:32:50,112 ¡Ramón, solo chócalas! 509 00:32:50,321 --> 00:32:53,284 Los otros conducen a una muerte segura. ¡Sopésalo! 510 00:32:57,000 --> 00:32:59,967 Un chócalas y no dirás cuál túnel tomar, ¿cierto? 511 00:33:00,301 --> 00:33:01,385 Así de fácil. 512 00:33:02,180 --> 00:33:03,182 ¡Bien, de acuerdo! 513 00:33:03,558 --> 00:33:06,188 - Qué lento. - ¿"Qué lento"? 514 00:33:08,151 --> 00:33:09,151 Es un clásico. 515 00:33:09,486 --> 00:33:10,989 No, no. Está bien. 516 00:33:11,115 --> 00:33:13,284 Te dejaré cambiarlo por un choque de puños. 517 00:33:13,828 --> 00:33:14,828 ¡Tiburón! 518 00:33:15,163 --> 00:33:15,958 ¡Calamar! 519 00:33:16,083 --> 00:33:19,129 ¡Sandwitch! ¡Pavo! ¡Mono de nieve! ¡Delfin! ¡Simio en el zoológico! 520 00:33:19,339 --> 00:33:20,842 - ¿Qué? - ¡Cambio de velocidad! 521 00:33:29,611 --> 00:33:32,033 Ya, ya, ya, ya. Mejor dame un abrazo. 522 00:33:36,417 --> 00:33:38,922 - ¡Sí! ¡Haces bien en correr, Nube! - ¡Espera! 523 00:33:39,131 --> 00:33:42,220 ¡Te voy a arrancar esos bracitos de nube de tu cuerpo de nube! 524 00:33:42,428 --> 00:33:44,100 ¡Te voy a hacer chócalas con tu cara! 525 00:33:44,308 --> 00:33:45,602 ¡Es solo una nube! 526 00:33:45,811 --> 00:33:48,067 - ¡Vuelve aquí! - ¡Ramón! ¡Puede ayudarlos! 527 00:33:48,275 --> 00:33:49,904 - ¡Regresa! - ¡Corre. Tipo Nube! 528 00:33:50,113 --> 00:33:51,113 ¡Te voy a matar! 529 00:33:51,281 --> 00:33:52,784 ¡Listo! ¡Es aquí! 530 00:33:54,205 --> 00:33:56,250 Son muy divertidos. Me tengo que ir. 531 00:33:56,457 --> 00:33:59,799 Tengo asuntos nubosos que atender. ¿Los veo a su regreso? 532 00:34:00,007 --> 00:34:01,094 A menos que... 533 00:34:01,512 --> 00:34:04,308 ¡mueran! 534 00:34:05,101 --> 00:34:06,689 El Árbol Troll. 535 00:34:06,896 --> 00:34:08,358 Pueblo Berteno. 536 00:34:23,015 --> 00:34:25,770 Infeliz soy Contento estoy 537 00:34:25,979 --> 00:34:30,279 En la bolsa traigo el sol inútil 538 00:34:30,405 --> 00:34:34,248 Mas hay un fin El futuro lo veo venir 539 00:34:34,455 --> 00:34:37,335 Infeliz Contento estoy 540 00:34:37,545 --> 00:34:41,886 En la bolsa traigo el sol Inútil 541 00:34:42,055 --> 00:34:45,894 Mas hay un fin El futuro lo veo venir 542 00:34:46,103 --> 00:34:49,195 Lo veo venir Lo veo venir 543 00:34:49,486 --> 00:34:51,949 Lo veo venir Lo veo venir 544 00:34:52,158 --> 00:34:54,372 Lo veo venir Lo veo venir 545 00:34:54,580 --> 00:34:57,085 ¡Guau! Son tan amargados como tú. 546 00:34:58,295 --> 00:35:01,512 ¡Lo que significa que aún no se comen a ningún troll! 547 00:35:01,886 --> 00:35:04,059 ¡Rápido! ¡Vamos a salvar a nuestros amigos! 548 00:35:04,225 --> 00:35:06,223 - Tus amigos. - Nuestros amigos. No lo niegues. 549 00:35:15,500 --> 00:35:16,878 Ay, Abanabus. 550 00:35:17,086 --> 00:35:20,217 Eres mi único amigo en todo este miserable mundo. 551 00:35:22,264 --> 00:35:23,264 Papá tenía razón. 552 00:35:24,475 --> 00:35:28,527 Nunca, nunca, nunca jamás voy a ser feliz. 553 00:35:30,030 --> 00:35:31,282 Nunca. 554 00:35:31,491 --> 00:35:35,415 Nunca digas nunca. 555 00:35:47,107 --> 00:35:48,985 Chad. Todd. 556 00:35:51,449 --> 00:35:53,120 ¡Chef! ¿De dónde saliste? 557 00:35:53,327 --> 00:35:56,043 Mi padre te expulsó hace 20 años. 558 00:35:56,252 --> 00:35:58,338 ¿Estuviste detrás de esa planta todo el tiempo? 559 00:35:58,505 --> 00:36:00,093 Ojalá. Alteza. 560 00:36:00,386 --> 00:36:02,305 No. Estuve oculta en el bosque... 561 00:36:02,514 --> 00:36:05,479 pensando en cómo lo defraudé. 562 00:36:06,648 --> 00:36:09,780 Si tan solo hubiera forma de hacerlo sentir mejor. 563 00:36:09,989 --> 00:36:11,156 Eso está difícil. 564 00:36:11,241 --> 00:36:13,871 Lo único que podría hacerme feliz es comer un troll. 565 00:36:13,956 --> 00:36:15,708 Y eso no va a suceder, gracias a ti. 566 00:36:15,875 --> 00:36:19,089 Pero tal vez sí. Gracias a mí. 567 00:36:29,779 --> 00:36:31,616 Encontraste a los trolls. 568 00:36:34,247 --> 00:36:38,631 ¡Eso significa que quizá pueda ser feliz! 569 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Así es. 570 00:36:41,679 --> 00:36:45,230 Claro que todos los demás en Pueblo Berteno seguirán amargados... 571 00:36:45,439 --> 00:36:47,317 pero eso no le interesa. 572 00:36:47,524 --> 00:36:50,783 Soy su rey, así que tal vez me interese. 573 00:36:50,992 --> 00:36:53,078 ¿Qué propone, exactamente? 574 00:36:53,286 --> 00:36:56,628 ¿Hacer que vuelva el Trolsticio? ¿Para todo el mundo? 575 00:36:58,004 --> 00:37:00,176 ¡Sí! Eso exactamente lo que propongo. 576 00:37:00,302 --> 00:37:03,976 Gran idea, Alteza. Completamente brillante. ¡Es muy listo! 577 00:37:04,184 --> 00:37:05,184 Supongo. 578 00:37:05,269 --> 00:37:08,610 Y yo, su leal chef, estaré justo detrás. 579 00:37:08,820 --> 00:37:10,447 - Con un cuchillo. - ¿Qué? 580 00:37:10,532 --> 00:37:14,164 Con un cuchillo, una cuchara, un cucharón. ¡Después de todo, soy su chef! 581 00:37:14,373 --> 00:37:16,084 ¡Claro que lo eres! 582 00:37:19,299 --> 00:37:21,178 ¡He vuelto! 583 00:37:21,471 --> 00:37:23,392 Tú, lavaplatos. ¿cómo te llamas? 584 00:37:23,475 --> 00:37:24,475 Bridget. 585 00:37:24,559 --> 00:37:26,271 Felicidades, Idget. Trabajas para mí. 586 00:37:26,399 --> 00:37:28,986 Lleva esos platos abajo y empieza a lavar. 587 00:37:29,278 --> 00:37:30,991 Sí, Chef. Gracias, Chef. 588 00:37:38,549 --> 00:37:40,136 No llores, Sr. Peluche. 589 00:37:40,844 --> 00:37:43,600 ¡Amigos, el Sr. Peluche está muy asustado! 590 00:37:45,062 --> 00:37:49,655 ¡Oigan! Por favor, debemos conservar la calma. 591 00:37:51,866 --> 00:37:55,584 Así, muy bien. Un troll calmado es un troll delicioso. 592 00:37:56,126 --> 00:37:59,968 Y son el ingrediente clave en mi receta para el éxito. 593 00:38:00,720 --> 00:38:04,352 Verán, aquél que controla a los trolls controla el reino. 594 00:38:04,645 --> 00:38:07,235 ¡Y yo soy "aquel"! 595 00:38:07,402 --> 00:38:08,402 ¿Eres hombre? 596 00:38:14,538 --> 00:38:17,005 Para mañana a esta hora yo seré la reina... 597 00:38:17,212 --> 00:38:20,344 y todo el Pueblo Berteno tendrá justo lo que merece. 598 00:38:20,678 --> 00:38:23,475 ¡Felicidad verdadera! 599 00:38:33,831 --> 00:38:35,292 - Chad. - Todd. 600 00:38:48,110 --> 00:38:49,864 ¿Dónde crees que estén nuestros amigos? 601 00:38:50,030 --> 00:38:53,330 Si tuviera que adivinar, diría que en el estómago de algún berteno. 602 00:38:53,664 --> 00:38:55,417 Intenta ser positivo. 603 00:38:55,617 --> 00:38:57,403 Solo una vez. Tal vez te guste. 604 00:38:57,605 --> 00:38:59,801 Bien. Estoy seguro de que están vivos... 605 00:39:00,002 --> 00:39:02,641 y de que nos los entregarán en bandeja de plata. 606 00:39:03,241 --> 00:39:05,416 Gracias. No fue tan difícil, ¿verdad? 607 00:39:08,527 --> 00:39:10,441 - ¡Ramón! - ¿Hora de abrazar? ¿En serio? 608 00:39:10,744 --> 00:39:11,744 ¡Escucha! 609 00:39:16,901 --> 00:39:19,643 ¡Será el mejor Trolsticio de la historia! 610 00:39:19,844 --> 00:39:21,723 ¡Qué excelente idea tuve! 611 00:39:21,924 --> 00:39:24,449 Sí. Mañana es el Trolsticio, amigos. 612 00:39:24,549 --> 00:39:26,415 - ¡Y debe ser perfecto! - ¡Sí, Chef! 613 00:39:26,516 --> 00:39:29,692 ¡Qué bien se siente dar órdenes a todos otra vez! 614 00:39:30,095 --> 00:39:32,186 - ¡Ramón, mira! - ¿Están vivos? 615 00:39:32,387 --> 00:39:34,855 Y en bandeja de plata. ¡Ambos teníamos razón! 616 00:39:35,058 --> 00:39:37,394 Y para celebrar la ocasión, Alteza, mire. 617 00:39:37,494 --> 00:39:39,436 Encontré su viejo babero troll. 618 00:39:40,715 --> 00:39:41,987 Apuesto que aún me queda. 619 00:39:45,006 --> 00:39:46,469 ¡Como guante! 620 00:39:50,745 --> 00:39:51,793 ¿Te parece gracioso? 621 00:39:51,994 --> 00:39:54,739 A ver quién ríe cuando te muerda la cabeza. 622 00:39:54,940 --> 00:39:56,876 ¡Cuando les muerda la cabeza a todos! 623 00:39:58,741 --> 00:39:59,741 Un momento. 624 00:39:59,825 --> 00:40:03,666 Chef, no hay suficientes cabezas para alimentar a todo Pueblo Berteno. 625 00:40:04,094 --> 00:40:07,329 ¿Cómo habrá Trolsticio sin suficientes trolls? 626 00:40:07,530 --> 00:40:09,950 Hay muchos más de donde salieron estos, Alteza. 627 00:40:10,151 --> 00:40:12,782 ¿Segura? Les prometí a todos un troll. 628 00:40:12,984 --> 00:40:15,079 No, no, su Alteza. Todo estará bien. 629 00:40:15,281 --> 00:40:16,840 Si estuviera preocupada... 630 00:40:16,940 --> 00:40:19,270 ¿estaría dispuesta a hacer esto? 631 00:40:19,470 --> 00:40:20,470 ¡Arroyín! 632 00:40:23,983 --> 00:40:25,304 ¡Mi primer troll! 633 00:40:25,504 --> 00:40:27,727 Adelante, coma, rey Grisel. 634 00:40:27,827 --> 00:40:31,140 Disfrute el sabor de la verdadera felicidad. 635 00:40:37,315 --> 00:40:39,144 ¿No deberíamos esperar al Trolsticio? 636 00:40:40,188 --> 00:40:43,347 Alteza, todos los días son Trolsticio cuando se tienen trolls. 637 00:40:47,618 --> 00:40:48,890 Sí, supongo. 638 00:40:52,340 --> 00:40:54,278 Papá dijo que el primero debía ser especial. 639 00:40:56,734 --> 00:40:58,580 Ahora usted es mi rey. 640 00:40:58,782 --> 00:41:00,485 Sí, yo soy el rey. 641 00:41:03,659 --> 00:41:06,537 Pero debería compartir este momento con todo el reino. 642 00:41:06,739 --> 00:41:07,740 ¡Hágalo! 643 00:41:09,857 --> 00:41:10,857 - ¡Ay, mamá! - ¡No! 644 00:41:11,045 --> 00:41:12,045 ¡Sí! 645 00:41:18,497 --> 00:41:22,168 ¡Idget! ¡Encierra a estos trolls en tu habitación y resguárdalos con tu vida! 646 00:41:24,355 --> 00:41:25,355 Sí, Chef. 647 00:41:26,407 --> 00:41:27,583 Sí, sí, ya sé. 648 00:41:27,784 --> 00:41:30,573 - ¡Ramón, debemos salvarlo! - ¿De su estómago? 649 00:41:30,674 --> 00:41:32,308 ¡No lo vimos masticar ni tragar! 650 00:41:32,509 --> 00:41:36,203 Acéptalo, Poppy, a veces una persona entra a la boca de otra y no sale jamás. 651 00:41:36,405 --> 00:41:38,926 Si vamos tras Arroyín, nos comerán a los dos. 652 00:41:39,628 --> 00:41:41,732 Lo siento, ya es tarde para él. 653 00:41:50,217 --> 00:41:51,217 ¡Poppy! 654 00:42:19,294 --> 00:42:20,904 ¡Lavaplatos! 655 00:42:23,547 --> 00:42:26,539 ¡Lava estas ollas y sartenes para el Trolsticio! 656 00:42:26,841 --> 00:42:28,532 El rey invitará a todos. 657 00:42:28,632 --> 00:42:30,035 ¡Excepto a ti! 658 00:42:51,689 --> 00:42:58,156 En plena soledad te llevo en mí 659 00:42:59,884 --> 00:43:03,663 Soñando con besarte así 660 00:43:04,169 --> 00:43:06,569 Y estar en ti 661 00:43:07,589 --> 00:43:13,667 Observo cuando pasas con fervor 662 00:43:15,292 --> 00:43:16,292 ¿Soy yo 663 00:43:18,890 --> 00:43:23,193 la que te espera? 664 00:43:23,393 --> 00:43:26,591 Se ve la verdad en tus ojos 665 00:43:26,988 --> 00:43:31,042 Tu sonrisa es la verdad 666 00:43:31,043 --> 00:43:34,058 No hay nadie a quien más quisiera 667 00:43:34,558 --> 00:43:38,735 Y te quiero abrazar 668 00:43:38,937 --> 00:43:40,924 Siempre sabes qué decir 669 00:43:41,025 --> 00:43:42,276 ¡Todos son unos ineptos! 670 00:43:42,477 --> 00:43:45,745 Es perfecta tu actitud 671 00:43:45,945 --> 00:43:47,553 tengo que vestirme solo... 672 00:43:47,754 --> 00:43:50,244 Eres eso que yo amo 673 00:43:52,378 --> 00:43:54,127 Siempre tú. 674 00:44:06,972 --> 00:44:08,887 ¡Está enamorada del rey! 675 00:44:09,089 --> 00:44:11,457 ¿De qué hablas? Los bertenos no tienen sentimientos. 676 00:44:11,660 --> 00:44:13,853 ¡Tal vez no sabes todo sobre los bertenos! 677 00:44:14,055 --> 00:44:15,055 ¡Vamos! 678 00:44:22,062 --> 00:44:24,286 - ¡Chicos! - ¡Poppy! 679 00:44:24,387 --> 00:44:27,176 Celebrando siempre más 680 00:44:27,379 --> 00:44:29,657 Juntos celebrando 681 00:44:31,656 --> 00:44:33,639 Hoy hay fiesta y ocurre aquí 682 00:44:33,839 --> 00:44:36,432 ¡No! ¡Aquí no hay ninguna fiesta! 683 00:44:39,197 --> 00:44:41,089 Cuanto antes los saquemos de aquí... 684 00:44:41,189 --> 00:44:42,677 ¡antes salvaremos a Arroyín! 685 00:44:42,878 --> 00:44:43,878 ¿Qué? 686 00:44:44,537 --> 00:44:45,537 ¿Soy yo 687 00:44:47,189 --> 00:44:49,582 a quién buscas con amor? 688 00:44:51,413 --> 00:44:53,522 Sé que buscas pastelillos y arcoíris... 689 00:44:53,723 --> 00:44:55,502 pero acéptalo, se comieron a Arroyín. 690 00:44:55,702 --> 00:44:58,414 - ¡Lo pusieron en un taco! - ¡Fue horrible! 691 00:44:58,516 --> 00:45:00,797 Lo siento, Poppy. Arroyín se ha ido. 692 00:45:02,056 --> 00:45:05,117 Poppy, ¿cómo puedes creer que Arroyín esté vivo? 693 00:45:05,317 --> 00:45:06,912 No creo que esté vivo. 694 00:45:07,114 --> 00:45:09,651 Espero que esté vivo, y eso basta. 695 00:45:09,852 --> 00:45:12,190 ¿Por qué siempre ves el lado bueno? 696 00:45:12,391 --> 00:45:14,050 ¡Aquí no hay lado bueno! ¡Cero! 697 00:45:14,250 --> 00:45:15,526 ¡Siempre hay un lado bueno! 698 00:45:15,727 --> 00:45:17,783 ¡Oigan! ¿A dónde creen que van? 699 00:45:21,000 --> 00:45:22,106 ¡Brillantina! 700 00:45:22,807 --> 00:45:24,510 ¡No! ¡Vuelvan a la caja! 701 00:45:26,446 --> 00:45:28,255 ¡La Chef se pondrá furiosa! 702 00:45:29,463 --> 00:45:30,463 ¡No! 703 00:45:33,229 --> 00:45:34,815 ¡Bridget, detente! 704 00:45:35,850 --> 00:45:37,226 Estás enamorada del rey Grisel. 705 00:45:39,008 --> 00:45:40,411 No sé de qué hablas. 706 00:45:44,271 --> 00:45:45,462 ¡Disculpa! 707 00:45:46,349 --> 00:45:47,353 Eso no es mío. 708 00:45:52,770 --> 00:45:54,087 De todos modos no importa. 709 00:45:54,276 --> 00:45:56,615 Él nisiquiera sabe que estoy viva. 710 00:45:56,858 --> 00:45:58,634 ¡Bridget, yo puedo ayudarte! 711 00:45:59,248 --> 00:46:01,645 Hay una forma de tener lo que queremos las dos. 712 00:46:02,306 --> 00:46:03,952 ¿Tú también amas a Grisel? 713 00:46:04,119 --> 00:46:07,036 ¡Más vale que te apartes, amiga! 714 00:46:09,848 --> 00:46:11,455 No. Bridget, no. 715 00:46:11,657 --> 00:46:15,138 El troll que el rey Grisel se metió a la boca es Arroyín. 716 00:46:15,341 --> 00:46:17,875 Y haría lo que fuera para salvarlo. 717 00:46:18,632 --> 00:46:19,829 El único problema es... 718 00:46:19,929 --> 00:46:22,790 que no podemos acercarnos al rey sin que nos coma. 719 00:46:27,040 --> 00:46:29,430 Pero tú si puedes. 720 00:46:30,011 --> 00:46:33,318 Puedes acercarte a él y decirle lo que sientes. 721 00:46:33,618 --> 00:46:34,865 Claro que no. 722 00:46:35,065 --> 00:46:37,330 No puedo acercarme así nada más al rey. 723 00:46:37,532 --> 00:46:41,033 Su Genialeza Real jamás hablaría con una lavaplatos como yo. 724 00:46:41,834 --> 00:46:43,796 ¿Y si no supiera que eres una lavaplatos? 725 00:46:43,997 --> 00:46:46,601 ¿Y si pensara que eres un completo bombón? 726 00:46:46,904 --> 00:46:50,533 ¿Qué clase de bombón se vestiría como una lavaplatos? 727 00:46:50,734 --> 00:46:51,948 Huelo a chorizo. 728 00:46:52,149 --> 00:46:54,787 - ¿Y si te hacemos un atuendo nuevo? - Se me ocurre... 729 00:46:54,989 --> 00:46:55,789 ¡Un overol! 730 00:46:55,991 --> 00:46:59,244 ¿De qué serviría un overol con este cabello? 731 00:46:59,446 --> 00:47:00,191 Eso se arregla. 732 00:47:00,393 --> 00:47:02,741 ¿De qué sirve un atuendo nuevo y un peinado nuevo? 733 00:47:02,941 --> 00:47:05,627 ¿Si no sé lo que debe decir un completo bombón? 734 00:47:05,727 --> 00:47:07,162 ¡También te ayudaremos con eso! 735 00:47:07,363 --> 00:47:09,153 - ¿En serio? - ¿Qué dices, Bridget? 736 00:47:09,355 --> 00:47:13,188 Ayúdanos con Arroyín y te conseguiremos una cita con el rey. 737 00:47:17,615 --> 00:47:19,839 - Hay que hacerlo. - ¡Cinco, seis, siete, ocho! 738 00:47:20,041 --> 00:47:21,546 Cuando veas al espejo 739 00:47:21,746 --> 00:47:25,145 Si se esfumara Toda tu inseguridad 740 00:47:25,246 --> 00:47:26,246 ¡Alto! 741 00:47:26,413 --> 00:47:27,768 ¿Por qué este no canta? 742 00:47:28,370 --> 00:47:30,237 ¡Anda, Ramón! ¡Canta con nosotros! 743 00:47:30,438 --> 00:47:32,621 ¡Sí Ramón! ¡Canta con nosotros! 744 00:47:32,822 --> 00:47:33,970 No, así estoy bien. 745 00:47:34,173 --> 00:47:35,710 ¿No crees que esto funcione? 746 00:47:35,912 --> 00:47:37,840 No, no, no. No es eso. Es porque yo no canto. 747 00:47:38,040 --> 00:47:41,747 - ¡Ramón! - No. Tiene razón. Es una idea boba. 748 00:47:42,049 --> 00:47:43,925 El rey Grisel jamás me amará. 749 00:47:45,063 --> 00:47:46,860 Tranquila. Oye, oye. ¿Qué es esto? 750 00:47:48,097 --> 00:47:50,331 Así, Bridget, sácalo. 751 00:47:50,631 --> 00:47:53,003 Bridget desahógate. Llorar te hará bien. 752 00:47:53,104 --> 00:47:54,104 ¡Así, amiga! 753 00:47:55,948 --> 00:47:57,639 Bien, ahora en reversa. 754 00:47:57,741 --> 00:47:58,943 Regrésalo. 755 00:48:00,580 --> 00:48:02,755 Ramón, ¿qué haces? ¡Tienes que cantar! 756 00:48:02,955 --> 00:48:05,108 - Ya te lo dije, no canto. - ¡Tienes que cantar! 757 00:48:05,308 --> 00:48:07,544 - Lo siento. No puedo. - Sí puedes, pero no quieres. 758 00:48:07,745 --> 00:48:09,604 - Bien, no quiero. - ¡Tienes que hacerlo! 759 00:48:09,705 --> 00:48:10,606 - ¡No! - ¡Sí! 760 00:48:10,707 --> 00:48:12,284 - ¡No! - ¿Por qué no quiere cantar? 761 00:48:12,485 --> 00:48:14,423 ¡Porque cantar mató a mi abuela! 762 00:48:16,390 --> 00:48:17,574 Ya déjame en paz. 763 00:48:21,137 --> 00:48:23,867 Una vez mi tío se rompió el cuello bailando tap. 764 00:48:28,670 --> 00:48:31,982 ¿Cómo que cantar mató a tu abuela? 765 00:48:33,654 --> 00:48:34,847 ¿Qué canción cantaba? 766 00:48:36,109 --> 00:48:37,447 El que cantaba era yo. 767 00:48:39,779 --> 00:48:42,829 Hoy te necesito ver 768 00:48:43,232 --> 00:48:46,354 Yo te quiero ver siempre 769 00:48:46,555 --> 00:48:50,074 Ese día estaba tan absorto cantando... 770 00:48:50,276 --> 00:48:52,605 que no escuché la advertencia de mi abuela. 771 00:48:52,807 --> 00:48:54,113 ¡Ramón! ¡Cuidado! 772 00:48:54,316 --> 00:48:57,607 Todo va a estar bien, yo lo sé 773 00:48:57,809 --> 00:48:59,211 ¡Cuidado, Ramón! 774 00:49:08,480 --> 00:49:10,352 ¡Abuela! 775 00:49:19,969 --> 00:49:23,225 Una vez su vida fue plena de luz 776 00:49:23,326 --> 00:49:26,559 Y hoy tan solo sombras se ven 777 00:49:26,759 --> 00:49:29,070 Nada que decir 778 00:49:29,271 --> 00:49:34,914 Eclipse de amor para él 779 00:49:37,529 --> 00:49:39,395 No he cantado desde entonces. 780 00:49:40,430 --> 00:49:44,026 Lo siento mucho. Ramón. No tenía idea. 781 00:49:44,429 --> 00:49:47,361 Supuse que tenías una voz horrible. 782 00:49:47,763 --> 00:49:50,261 No, no, cantaba como los ángeles. 783 00:49:51,897 --> 00:49:53,807 Al menos eso decía mi abuela. 784 00:50:00,002 --> 00:50:03,126 ¡Oye, oye! ¿Qué haces? No es hora de abrazar. 785 00:50:03,329 --> 00:50:05,396 Pensé que te vendría bien uno. 786 00:50:13,609 --> 00:50:16,155 ¡De acuerdo! ¡Ayudaré! 787 00:50:16,256 --> 00:50:17,824 Pero no voy a cantar. 788 00:50:18,724 --> 00:50:22,070 ¿Listos, chicos? ¡Suéltense el pelo! 789 00:50:22,271 --> 00:50:23,072 790 00:50:23,274 --> 00:50:28,488 Tú Tú 791 00:50:28,690 --> 00:50:33,609 Tú tienes que salir 792 00:50:35,203 --> 00:50:36,599 Me muestro 793 00:50:36,800 --> 00:50:39,741 Soy como 794 00:50:39,841 --> 00:50:40,542 Aja 795 00:50:40,642 --> 00:50:41,642 Soy 796 00:50:43,683 --> 00:50:45,237 Me muestro 797 00:50:45,375 --> 00:50:48,209 Soy como 798 00:50:49,133 --> 00:50:50,197 Soy 799 00:50:52,237 --> 00:50:53,466 Me muestro 800 00:50:53,767 --> 00:50:55,712 Yo voy a brillar, como el sol tras llover 801 00:50:55,912 --> 00:50:57,851 Voy a salir, se acaban mis miedos 802 00:50:58,052 --> 00:51:00,041 Soy genial, todo, todo quiero Y quiero ya 803 00:51:00,142 --> 00:51:02,229 Que soy Que soy más 804 00:51:02,430 --> 00:51:04,519 Mírenme ya, confianza elevada 805 00:51:04,619 --> 00:51:06,589 Voy a impactarlos Con mis jugadas, sí 806 00:51:06,691 --> 00:51:07,592 Nos encanta 807 00:51:07,593 --> 00:51:08,493 No renunciaré 808 00:51:08,494 --> 00:51:10,714 Al moverme verás Boquiabierto al rey, seguro 809 00:51:11,015 --> 00:51:12,157 Es como es 810 00:51:12,357 --> 00:51:13,260 Se muestra 811 00:51:13,360 --> 00:51:15,310 Lo va a decir al fin 812 00:51:15,511 --> 00:51:20,974 - Y a demostrar que soy como soy - Es como es 813 00:51:24,924 --> 00:51:26,972 ¡No, no, no! ¡Todo está mal! 814 00:51:27,174 --> 00:51:30,885 ¡Traeré de vuelta al Trolsticio! ¡Necesito un babero que combine! 815 00:51:31,086 --> 00:51:32,789 - ¡Sí, Alteza! - ¡Parezco un niño con este! 816 00:51:32,991 --> 00:51:36,642 - ¡Ay, Alteza! - Necesito algo elegante, sofisticado... 817 00:51:36,744 --> 00:51:37,963 ¡Un babero de hombre! 818 00:51:38,165 --> 00:51:40,174 ¡Ay, es tan hermoso...! 819 00:51:40,377 --> 00:51:41,546 Tú también lo eres. 820 00:51:42,128 --> 00:51:44,886 - ¡Sabrá que soy una lavaplatos! - ¡No, no, no! 821 00:51:45,087 --> 00:51:47,992 - ¡Tengo que salir de aquí! - Estoy aquí para apoyarte, Bridget. 822 00:51:48,192 --> 00:51:49,294 Todos lo estamos. 823 00:51:49,494 --> 00:51:51,874 - ¿Tú me dirás qué decir? - Claro que sí. 824 00:51:52,075 --> 00:51:53,409 Claro que sí. 825 00:51:53,591 --> 00:51:54,631 Espera hasta que entremos. 826 00:51:55,574 --> 00:51:58,150 ¡Alteza! ¡Me parece que tengo el babero perfecto! 827 00:51:58,350 --> 00:52:00,834 ¡Más te vale! ¡El Trolsticio es mañana por la noche! 828 00:52:01,036 --> 00:52:03,671 Me veo bien, pero tengo que verme increíble. 829 00:52:03,772 --> 00:52:04,772 Claro. 830 00:52:06,577 --> 00:52:08,040 ¡Tiene un dibujito! 831 00:52:08,344 --> 00:52:11,409 ¡Su majestad! ¡Mire nada más! ¡Es un niño muy, muy grande! 832 00:52:11,525 --> 00:52:12,729 ¡Me encanta! 833 00:52:13,444 --> 00:52:15,657 Yo opino que es obeso. 834 00:52:15,872 --> 00:52:16,872 ¿Qué? 835 00:52:18,478 --> 00:52:20,187 "¡Eso beso! Y luego, pose. 836 00:52:20,489 --> 00:52:22,290 Eso beso. 837 00:52:23,935 --> 00:52:25,832 ¡Humeante! 838 00:52:26,033 --> 00:52:28,942 Completa honestidad de un completo bombón. 839 00:52:31,156 --> 00:52:32,899 ¿Y tú quién eres? 840 00:52:34,056 --> 00:52:35,672 Te llamas... 841 00:52:36,273 --> 00:52:37,876 - ¡Lady! - ¡Brillantina! 842 00:52:37,978 --> 00:52:38,978 ¿Es en serio? 843 00:52:39,080 --> 00:52:41,998 Me llamo Lady Brillantina, es en serio. 844 00:52:42,678 --> 00:52:44,895 Bien, mi Lady Brillantina. 845 00:52:45,870 --> 00:52:50,308 ¿Quieres ir conmigo a la pista de patinaje y videojuegos de Capitán Starfunkie? 846 00:52:50,509 --> 00:52:51,710 ¿Si quiero? 847 00:52:51,999 --> 00:52:52,889 ¿Quiero? 848 00:52:52,991 --> 00:52:54,670 ¡Sí! Te encantaría. 849 00:52:54,870 --> 00:52:56,393 ¡Sí! Te encantaría. 850 00:52:57,478 --> 00:52:58,904 Si me encantaría. 851 00:52:59,105 --> 00:53:01,060 ¿Cuándo le vas a preguntar por Arroyín? 852 00:53:01,159 --> 00:53:04,116 Antes hay que prepararlo. ¿No sabes nada sobre romance? 853 00:53:04,153 --> 00:53:06,211 ¡Claro! ¡El romance me apasiona! 854 00:53:06,313 --> 00:53:08,853 - ¿En serio? - ¿Tú no sabes nada sobre sarcasmo? 855 00:53:09,055 --> 00:53:11,329 Creo que una vez me dio un "sarcasmo". 856 00:53:11,577 --> 00:53:13,575 Me llevaré uno de cada uno, baberín. 857 00:53:13,778 --> 00:53:16,022 Vamos a hacer un desastre. 858 00:53:18,122 --> 00:53:21,363 Que disfruten su pizza. Aquí tienen sus fichas. 859 00:53:24,082 --> 00:53:25,601 ¡Qué elegante! 860 00:53:26,827 --> 00:53:28,706 Que bueno que traje mi apetito. 861 00:53:43,559 --> 00:53:44,874 ¡Eres fantástica! 862 00:53:45,767 --> 00:53:47,395 ¡Bridge! ¡Devuélvele el cumplido! 863 00:53:47,496 --> 00:53:49,051 Eres cumplido. 864 00:53:49,151 --> 00:53:51,320 ¡No! Me refiero a que le digas algo lindo. 865 00:53:51,521 --> 00:53:53,184 Pero sí creo que es cumplido. 866 00:53:55,982 --> 00:53:56,982 ¡Poppy, ayúdala! 867 00:53:57,985 --> 00:54:00,031 Tus ojos son... 868 00:54:00,131 --> 00:54:01,131 Son... 869 00:54:01,936 --> 00:54:04,003 Tus orejas... 870 00:54:04,203 --> 00:54:07,036 - Tus ojos... orejas... - ¡Nariz! 871 00:54:07,138 --> 00:54:08,038 - ¡Piel! - ¡Cuello! 872 00:54:08,140 --> 00:54:09,176 Piel, cuello, orejas... 873 00:54:09,376 --> 00:54:10,889 - nariz, cara. - ¿Estás bien? 874 00:54:11,089 --> 00:54:12,324 Tus dientes 875 00:54:12,524 --> 00:54:13,626 Dientes. 876 00:54:13,826 --> 00:54:15,777 ¿Qué pasa? ¿Te estás burlando de mí? 877 00:54:15,979 --> 00:54:17,180 ¡Tus ojos! 878 00:54:18,181 --> 00:54:20,452 Son como dos piscinas... 879 00:54:20,653 --> 00:54:24,913 tan profundas que temo que si me zambullo... 880 00:54:25,316 --> 00:54:27,744 jamás podré salir a tomar aire. 881 00:54:28,446 --> 00:54:30,583 Jamás podré salir a tomar aire. 882 00:54:32,559 --> 00:54:34,073 Y tu sonrisa... 883 00:54:34,275 --> 00:54:36,203 El mismo sol siente celos... 884 00:54:36,403 --> 00:54:39,022 y si se niega a salir de detrás de las nubes... 885 00:54:39,222 --> 00:54:42,746 al saber que no puede brillar ni la mitad. 886 00:54:43,046 --> 00:54:45,813 Sí tengo una sonrisa bonita, ¿no? 887 00:54:46,747 --> 00:54:48,587 Sí, la tienes. 888 00:54:52,518 --> 00:54:54,646 No puedo creer que vaya a decir esto... 889 00:54:54,847 --> 00:54:56,319 ¡Chicos actúa por su cuenta! 890 00:54:56,519 --> 00:54:59,111 Pero estar contigo hoy... 891 00:54:59,413 --> 00:55:03,327 me hace darme cuenta de que la felicidad verdadera es posible. 892 00:55:06,086 --> 00:55:07,167 ¡Lo es! 893 00:55:07,367 --> 00:55:11,065 La felicidad verdadera está mucho más cerca de lo que imaginas. 894 00:55:12,160 --> 00:55:13,442 Está justo aquí. 895 00:55:15,614 --> 00:55:17,018 Supongo que es lindo. 896 00:55:17,219 --> 00:55:18,513 ¿Qué opinas ahora? 897 00:55:20,220 --> 00:55:22,380 - ¿Arroyín? - ¡Sabía que estaba vivo! 898 00:55:22,582 --> 00:55:24,397 ¡Sr. Peluche, está vivo! 899 00:55:24,598 --> 00:55:26,094 ¡Qué sorpresa! 900 00:55:28,034 --> 00:55:29,738 ¡Dijiste algo! 901 00:55:31,611 --> 00:55:33,829 - Estuve guardando a este chiquitín... - ¡Auxilio! 902 00:55:34,810 --> 00:55:35,664 ¡Piedad! 903 00:55:35,764 --> 00:55:38,882 Dime, mi Lady, ¿te veré en el banquete del Trolsticio? 904 00:55:39,083 --> 00:55:41,550 Pues claro. Estaré lavando. 905 00:55:42,120 --> 00:55:42,899 ¡ "A"! 906 00:55:43,101 --> 00:55:45,590 Alabando. Estaré alabándote. Ya sabes... 907 00:55:46,041 --> 00:55:47,837 alabándote. 908 00:55:48,037 --> 00:55:50,328 ¡Sí! Desde luego que sí. 909 00:55:50,428 --> 00:55:52,553 Porque estarás ahí como mi acompañante. 910 00:55:52,754 --> 00:55:54,876 - ¿En serio? - Suponiendo que digas que sí. 911 00:55:54,976 --> 00:55:56,079 - ¡Sí! - ¡Sí! 912 00:55:56,179 --> 00:55:57,179 ¡Sí! 913 00:55:57,280 --> 00:55:59,962 Mientras tanto, deberíamos buscar otra forma de... 914 00:56:00,163 --> 00:56:01,764 abrirnos el apetito. 915 00:56:01,965 --> 00:56:04,697 ¿Sí? ¿Qué tienes en mente? 916 00:56:57,280 --> 00:56:58,582 Su Majestad. 917 00:57:00,419 --> 00:57:02,141 Al parecer, se está... 918 00:57:02,715 --> 00:57:03,867 divirtiendo. 919 00:57:04,169 --> 00:57:05,386 ¡Es verdad! 920 00:57:05,587 --> 00:57:08,651 Te presento a la hermosa Lady Brillantina. 921 00:57:12,632 --> 00:57:15,830 Me recuerdas a alguien. 922 00:57:18,309 --> 00:57:21,078 Ella va a ser mi acompañante. 923 00:57:21,280 --> 00:57:22,729 Ah, ya veo. 924 00:57:22,930 --> 00:57:26,966 Por un momento temí que pensara cambiar de plan. 925 00:57:30,243 --> 00:57:32,478 No será problema, su Alteza. 926 00:57:32,678 --> 00:57:36,267 Haré que la inútil de mi lavaplatos ponga un lugar más en la mesa... 927 00:57:36,268 --> 00:57:40,267 para la hermosa Lady Brillantina. 928 00:57:40,468 --> 00:57:41,942 Pon su lugar junto al mío. 929 00:57:42,143 --> 00:57:44,688 Quiero que esté a mi lado... 930 00:57:44,789 --> 00:57:47,043 ¡Oye! ¡Lady Brillantina! 931 00:57:48,099 --> 00:57:49,562 ¡Lady Brillantina! 932 00:57:51,384 --> 00:57:53,871 Te veré en el Trolsticio, ¿no? 933 00:58:01,492 --> 00:58:03,511 Ya te extraño. 934 00:58:10,080 --> 00:58:12,427 ¡Creo que le gustamos mucho al rey! 935 00:58:12,552 --> 00:58:13,643 ¿Verdad que sí? 936 00:58:13,803 --> 00:58:16,089 ¡Fue el mejor día de mi vida! 937 00:58:16,691 --> 00:58:17,811 Gracias, Poppy. 938 00:58:18,313 --> 00:58:20,086 ¡Gracias a todos! 939 00:58:20,604 --> 00:58:22,276 Incluso a ti, creo. 940 00:58:23,078 --> 00:58:25,381 ¡Jamás creí que pudiera pasarme algo así! 941 00:58:25,483 --> 00:58:27,233 ¡Y me pasó! 942 00:58:27,334 --> 00:58:29,634 Estoy tan emocionada que podría gritar. 943 00:58:32,519 --> 00:58:35,427 ¡Yo también podría gritar! ¡Arroyín está vivo! 944 00:58:44,434 --> 00:58:45,660 Ramón, ¿qué sucede? 945 00:58:45,861 --> 00:58:47,802 Nada. Creí que estábamos celebrando. 946 00:58:48,004 --> 00:58:49,366 ¿Ese es un grito de alegría? 947 00:58:49,567 --> 00:58:50,933 Es la falta de práctica. 948 00:58:51,134 --> 00:58:54,298 Pronto practicarás mucho. Salvaremos a Arroyín... 949 00:58:54,398 --> 00:58:56,892 y la vida volverá a ser pastelillos y arcoíris. 950 00:58:56,994 --> 00:58:57,895 ¡Dame cinco! 951 00:58:57,997 --> 00:58:58,860 Qué lenta. 952 00:58:58,997 --> 00:59:00,755 - ¡Sí! - ¡Lo sabía! 953 00:59:00,856 --> 00:59:03,830 Bien, vamos a salvar a Arroyín. 954 00:59:03,931 --> 00:59:04,632 ¡Sí! 955 00:59:04,733 --> 00:59:06,578 ¡No! ¡No! No pueden irse. 956 00:59:06,781 --> 00:59:09,317 Lady Brillantina acompañará al rey a la cena. 957 00:59:09,518 --> 00:59:12,977 ¿La cena en la que comerán trolls? Creo que no vamos a asistir. 958 00:59:13,155 --> 00:59:15,928 ¡No! Tienen que ayudarme a ser Lady Brillantina. 959 00:59:16,129 --> 00:59:17,129 Los necesito. 960 00:59:17,258 --> 00:59:19,966 No puedes fingir que eres otra persona para siempre. 961 00:59:20,068 --> 00:59:21,652 ¿Puede ser solo mañana? 962 00:59:21,853 --> 00:59:23,545 Bridget, ya no nos necesitas. 963 00:59:23,747 --> 00:59:25,770 El rey y tú pueden hacerse felices. 964 00:59:25,971 --> 00:59:29,539 ¡Eso es imposible! ¡Solo comer un troll te puede hacer feliz! 965 00:59:29,640 --> 00:59:30,977 ¡Todo el mundo la sabe! 966 00:59:31,178 --> 00:59:33,620 ¡Ojalá nunca hubiera ido a esa tonta cita! 967 00:59:36,092 --> 00:59:37,139 Bridget... 968 00:59:37,240 --> 00:59:40,570 ¡Ya váyanse! Salgan de mi habitación. Déjenme en paz. 969 00:59:40,772 --> 00:59:42,987 - Por favor, escucha. - ¡Bridget! 970 00:59:43,189 --> 00:59:44,561 - Nos tenemos que ir. - Bridget... 971 00:59:44,662 --> 00:59:46,314 ¿Qué está pasando allá abajo? 972 00:59:46,514 --> 00:59:48,925 ¡Bridget, lava ese plato! 973 00:59:49,126 --> 00:59:51,757 El rey traerá una acompañante. 974 00:59:51,958 --> 00:59:52,959 Sí. Chef. 975 01:00:01,646 --> 01:00:03,305 Lo logramos, Barnabus. 976 01:00:03,506 --> 01:00:06,764 Solo tengo que bajar 15 kilos en las próximas ocho horas. 977 01:00:24,534 --> 01:00:25,534 ¡Ahí está! 978 01:00:28,951 --> 01:00:30,793 Me siento bien Siento bien 979 01:00:30,993 --> 01:00:32,757 Siento bien Siento bien 980 01:00:32,957 --> 01:00:35,162 Siento bien 981 01:00:36,632 --> 01:00:38,596 Arroyín, te sacaremos en un segundo. 982 01:00:38,729 --> 01:00:40,229 - ¡Rápido! - ¡Está atorado! 983 01:00:42,309 --> 01:00:43,309 ¡Corran! 984 01:00:46,760 --> 01:00:51,200 Siento amor 985 01:00:54,438 --> 01:00:56,533 ¡Oigan! ¡Por aquí! 986 01:00:57,685 --> 01:00:58,901 - ¡Todos adentro! - ¡Vámonos! 987 01:00:59,102 --> 01:01:00,136 - ¡Ramón, dámelo! - ¡Ya! 988 01:01:00,337 --> 01:01:01,337 ¡Rápido! 989 01:01:02,144 --> 01:01:03,241 ¡Sujétense bien! 990 01:01:06,888 --> 01:01:08,504 ¡Contrólenlo, amigos! 991 01:01:11,344 --> 01:01:13,090 ¡Satín! ¡Seda! ¡A la derecha! 992 01:01:13,291 --> 01:01:14,490 ¡Hagámoslo! 993 01:01:19,038 --> 01:01:20,782 ¡Diamantino, brillantínalo! 994 01:01:20,966 --> 01:01:22,124 ¡Come brillantina! 995 01:01:26,627 --> 01:01:27,627 ¡Miren! 996 01:01:28,846 --> 01:01:29,846 ¡Sujétense! 997 01:01:33,925 --> 01:01:34,925 ¡Arroyín! 998 01:01:43,325 --> 01:01:44,325 ¡Ramón! 999 01:01:48,456 --> 01:01:49,456 ¡Te tenemos! 1000 01:02:02,315 --> 01:02:03,386 ¡Te atrapé! 1001 01:02:09,250 --> 01:02:10,250 ¡No! 1002 01:02:10,537 --> 01:02:11,952 No puede ser. 1003 01:02:12,454 --> 01:02:14,867 Lo siento, Poppy. Llegamos tarde. 1004 01:02:15,067 --> 01:02:16,269 De hecho... 1005 01:02:16,370 --> 01:02:18,333 llegaron justo a tiempo. 1006 01:02:24,039 --> 01:02:27,819 Lo siento, no dejaré que se vayan antes de la cena de mañana. 1007 01:02:28,020 --> 01:02:30,047 Cena a la que todos están invitados. 1008 01:02:30,650 --> 01:02:34,992 Y me refiero a todos los troles de Villa Troll. 1009 01:02:35,193 --> 01:02:38,045 ¡Jamás los encontrarás donde se ocultan! 1010 01:02:39,042 --> 01:02:41,714 Tienes razón. Yo no los encontraría. 1011 01:02:41,916 --> 01:02:44,658 Pero podría encontrarlos con alguien a quien conocen. 1012 01:02:45,261 --> 01:02:47,569 Alguien en quien confían. 1013 01:02:48,639 --> 01:02:49,639 Alguien... 1014 01:02:50,757 --> 01:02:52,306 como este pequeñín. 1015 01:02:52,542 --> 01:02:54,176 ¡Arroyín! ¡Estás vivo! 1016 01:02:54,377 --> 01:02:56,527 - ¡Qué bien! - ¡Sí! 1017 01:02:58,317 --> 01:02:59,374 ¡Nos va a traicionar! 1018 01:02:59,486 --> 01:03:00,844 ¡Ramón! ¡Espera! 1019 01:03:01,145 --> 01:03:04,648 Debe haber una explicación. Al menos dale una oportunidad. 1020 01:03:04,898 --> 01:03:06,377 Gracias, Poppy. 1021 01:03:07,143 --> 01:03:08,423 Los voy a traicionar. 1022 01:03:11,002 --> 01:03:12,654 ¡No, espera! ¡Detente! 1023 01:03:15,011 --> 01:03:17,081 ¡Más vale que nos des una explicación! 1024 01:03:18,120 --> 01:03:20,824 Cuando estaba a punto de aceptar mi destino... 1025 01:03:21,025 --> 01:03:23,738 tuve lo que solo puedo llamar... 1026 01:03:23,940 --> 01:03:26,108 un despertar espiritual. 1027 01:03:26,761 --> 01:03:27,964 ¡No quiero morir! 1028 01:03:28,956 --> 01:03:29,694 ¡No me comas! 1029 01:03:29,897 --> 01:03:33,453 ¡Cómete a alguien más! ¡A quien sea! ¡A todos, pero no a mí! 1030 01:03:33,755 --> 01:03:35,928 Pero el rey quiere ser feliz ahora. 1031 01:03:36,030 --> 01:03:39,085 ¡Alto! ¡Alto! Debe haber otra manera. 1032 01:03:39,286 --> 01:03:41,791 Haré lo que sea. 1033 01:03:46,018 --> 01:03:49,333 ¡No! Arroyín, por favor no lo hagas. 1034 01:03:49,534 --> 01:03:50,960 Créeme. 1035 01:03:51,161 --> 01:03:55,520 Desearía que hubiera otra forma de que no me comieran. 1036 01:03:55,721 --> 01:03:57,029 Pero no la hay. 1037 01:03:57,777 --> 01:04:00,923 Y ahora tengo que vivir con esto por el resto de mi vida. 1038 01:04:01,727 --> 01:04:04,866 Al menos ustedes morirán con la conciencia tranquila. 1039 01:04:05,368 --> 01:04:07,018 Entonces, en cierta forma... 1040 01:04:07,963 --> 01:04:09,363 podría decirse... 1041 01:04:09,564 --> 01:04:11,370 que hago esto por ustedes. 1042 01:04:24,738 --> 01:04:28,392 Escuchen. ¡Es el cencerro de Poppy! 1043 01:04:28,661 --> 01:04:30,727 ¡Mi nena lo logró! 1044 01:04:30,828 --> 01:04:32,129 ¡Poppy lo logró! 1045 01:04:35,500 --> 01:04:36,810 ¿Arroyín? 1046 01:04:49,452 --> 01:04:52,633 ¡Trolsticio! ¡Trolsticio! ¡Trolsticio! 1047 01:05:06,992 --> 01:05:09,346 Preparemos el platillo principal. 1048 01:05:09,998 --> 01:05:13,455 ¡Los trolls! 1049 01:05:23,097 --> 01:05:24,232 ¿Poppy? 1050 01:05:25,187 --> 01:05:28,510 ¡Poppy! Gracias al cielo que estás bien. 1051 01:05:29,063 --> 01:05:30,786 Estoy de maravilla. 1052 01:05:31,087 --> 01:05:34,472 Metí a todos mis seres queridos a una olla. Gracias por preguntar. 1053 01:05:37,280 --> 01:05:39,624 ¿Poppy? ¿Eso fue... 1054 01:05:40,266 --> 01:05:42,144 sarcasmo? 1055 01:05:42,580 --> 01:05:43,665 ¡Sí! 1056 01:05:44,659 --> 01:05:45,817 ¡Ay, mamá! 1057 01:05:46,605 --> 01:05:47,728 Lo siento. 1058 01:05:48,076 --> 01:05:50,204 No sé por qué pensé que podía salvarlos. 1059 01:05:53,266 --> 01:05:57,235 Solo quería hacer que todos estuvieran a salvo, como tú, papá. 1060 01:05:57,536 --> 01:05:58,668 Pero no pude. 1061 01:05:59,531 --> 01:06:00,599 Poppy. 1062 01:06:03,429 --> 01:06:05,194 Defraudé a todos. 1063 01:06:10,007 --> 01:06:11,576 Pero, Poppy... 1064 01:06:11,864 --> 01:06:13,805 Tenías razón, Ramón. 1065 01:06:14,417 --> 01:06:17,405 No todo en el mundo son pastelillos y arcoíris. 1066 01:06:29,977 --> 01:06:30,977 Poppy. 1067 01:08:07,218 --> 01:08:11,058 Tú que estás triste 1068 01:08:20,207 --> 01:08:23,460 No desanimes 1069 01:08:41,051 --> 01:08:43,892 Te entiendo 1070 01:08:44,891 --> 01:08:48,063 No es fácil ser fuerte 1071 01:08:48,319 --> 01:08:51,415 Entre toda la gente 1072 01:08:51,916 --> 01:08:55,348 Crees que no lo lograrás 1073 01:08:55,449 --> 01:08:57,636 Y la duda te dice 1074 01:08:57,837 --> 01:09:02,239 Que vas a fracasar 1075 01:09:27,355 --> 01:09:30,270 ¿Qué haces? ¡El rey espera! ¡Lleva esos trolls allá! 1076 01:09:30,471 --> 01:09:32,828 - Lo siento, Chef. - Claro que lo sientes. 1077 01:09:40,431 --> 01:09:44,778 Ríe conmigo 1078 01:09:45,279 --> 01:09:48,028 No más tristeza 1079 01:09:48,129 --> 01:09:50,229 He olvidado ya 1080 01:09:51,967 --> 01:09:54,696 Tu dulce sonrisa 1081 01:09:55,097 --> 01:09:57,897 Si el mundo te agobia 1082 01:09:58,400 --> 01:10:01,848 Y ya no lo soportas más 1083 01:10:01,949 --> 01:10:04,579 Ve, búscame 1084 01:10:04,680 --> 01:10:07,722 Yo siempre ahí voy a estar 1085 01:10:07,924 --> 01:10:11,953 Tus colores reales 1086 01:10:12,054 --> 01:10:14,646 Veo brillar 1087 01:10:14,847 --> 01:10:18,956 Al ver tus colores 1088 01:10:19,057 --> 01:10:23,241 Sé que te amo 1089 01:10:27,410 --> 01:10:30,421 No temas que al fin 1090 01:10:30,522 --> 01:10:33,822 Los vea asomar 1091 01:10:33,923 --> 01:10:36,913 Tus colores 1092 01:10:37,213 --> 01:10:43,615 Reales colores qué hermosos son 1093 01:10:45,950 --> 01:10:49,917 Colores reales 1094 01:10:50,018 --> 01:10:52,375 - Veo brillar - Colores 1095 01:10:52,576 --> 01:10:56,523 Al ver tus colores 1096 01:10:56,724 --> 01:10:59,635 Yo sé que te amo 1097 01:10:59,836 --> 01:11:02,532 No temas que al fin 1098 01:11:02,633 --> 01:11:06,004 Los vea asomar 1099 01:11:06,205 --> 01:11:09,979 Tus colores 1100 01:11:10,080 --> 01:11:12,648 Reales 1101 01:11:12,749 --> 01:11:17,560 Qué hermosos son 1102 01:11:18,696 --> 01:11:22,777 De arcoíris 1103 01:11:25,443 --> 01:11:29,742 De arcoíris 1104 01:11:51,047 --> 01:11:52,047 ¡Gracias! 1105 01:11:52,370 --> 01:11:54,477 No. Gracias a ti. 1106 01:11:54,868 --> 01:11:55,997 ¿Por qué? 1107 01:11:56,496 --> 01:11:58,808 Por enseñarme a ser feliz. 1108 01:11:59,009 --> 01:12:01,877 ¿En serio? ¿Finalmente eres feliz? 1109 01:12:02,077 --> 01:12:03,173 ¿Ahora? 1110 01:12:03,375 --> 01:12:04,806 Creo que sí. 1111 01:12:05,445 --> 01:12:07,795 La felicidad está dentro de nosotros, ¿no? 1112 01:12:08,117 --> 01:12:11,173 A veces necesitamos que alguien nos ayude a encontrarla. 1113 01:12:13,785 --> 01:12:16,711 ¿Qué pasará ahora, princesa Poppy? 1114 01:12:16,911 --> 01:12:17,911 No lo sé. 1115 01:12:18,341 --> 01:12:20,508 Pero sé que no nos rendiremos. 1116 01:12:27,164 --> 01:12:28,164 No. 1117 01:12:28,265 --> 01:12:29,923 Llegó la hora. Sr. Peluche. 1118 01:12:37,552 --> 01:12:38,310 ¡Poppy! 1119 01:12:38,511 --> 01:12:39,511 ¿Bridget? 1120 01:12:39,712 --> 01:12:41,065 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! 1121 01:12:41,266 --> 01:12:42,267 ¿Qué haces? 1122 01:12:42,468 --> 01:12:44,056 No puedo permitir que se los coman. 1123 01:12:44,358 --> 01:12:45,440 - Pero... - ¡Rápido! 1124 01:12:45,541 --> 01:12:46,541 ¡Deben irse! 1125 01:12:47,042 --> 01:12:49,000 ¡Rápido! ¡Váyanse! ¡Salgan de aquí! 1126 01:12:49,181 --> 01:12:52,465 ¡No! Si entras ahí sin nosotros, sabes lo que harán. 1127 01:12:52,667 --> 01:12:53,468 Lo sé. 1128 01:12:53,669 --> 01:12:55,618 - Pero. Bridget... - No importa. 1129 01:12:57,481 --> 01:12:59,874 No importa. Poppy. 1130 01:13:00,691 --> 01:13:03,228 Tú me mostraste lo que se siente ser feliz. 1131 01:13:04,795 --> 01:13:07,990 Jamás lo habría sentido de no ser por ti. 1132 01:13:09,692 --> 01:13:12,042 Y te quiero por eso. 1133 01:13:13,044 --> 01:13:15,054 Yo te quiero a ti, Bridget. 1134 01:13:16,040 --> 01:13:17,828 ¡Bridget! 1135 01:13:19,950 --> 01:13:21,585 Váyanse ya, ¡Apúrense! 1136 01:13:21,787 --> 01:13:22,791 ¡Ven con nosotros! 1137 01:13:22,892 --> 01:13:24,727 ¿Para que los encuentren facilmente? 1138 01:13:24,928 --> 01:13:27,180 ¡Olvídalo! Deben irse. ¡Ahora! 1139 01:13:27,381 --> 01:13:28,483 ¡Bridget! 1140 01:13:43,749 --> 01:13:45,473 Adiós, Poppy. 1141 01:13:50,836 --> 01:13:54,529 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! 1142 01:14:00,034 --> 01:14:01,034 ¡Espera! 1143 01:14:01,086 --> 01:14:04,276 Chef, ¿no deberíamos esperar a la Lady Brillantina? 1144 01:14:05,859 --> 01:14:07,364 Tiene toda la razón. 1145 01:14:07,565 --> 01:14:08,811 Escuchen todos. 1146 01:14:08,912 --> 01:14:13,138 Nadie comerá trolls hasta que llegue la acompañante del rey. 1147 01:14:15,036 --> 01:14:17,085 ¡Ya esperamos mucho! 1148 01:14:17,186 --> 01:14:18,186 A menos que... 1149 01:14:18,252 --> 01:14:19,534 A menos que, ¿qué? 1150 01:14:19,635 --> 01:14:21,580 A menos que ella no llegue. 1151 01:14:21,781 --> 01:14:26,014 Pero eso es una locura. ¿Quién no querría estar con usted? 1152 01:14:32,975 --> 01:14:34,186 Sí. 1153 01:14:34,747 --> 01:14:36,030 Deberíamos empezar. 1154 01:14:36,231 --> 01:14:38,081 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! 1155 01:14:38,284 --> 01:14:41,420 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! 1156 01:14:41,521 --> 01:14:44,418 ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Trolls! ¡Sí! 1157 01:14:45,118 --> 01:14:48,186 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Todo el mundo! ¡Vamos! 1158 01:14:48,387 --> 01:14:49,948 ¡Ningún troll se queda atrás! 1159 01:14:50,463 --> 01:14:51,649 Con cuidado. 1160 01:14:59,743 --> 01:15:00,840 ¿Poppy? 1161 01:15:03,180 --> 01:15:06,134 Bridget arruinó su vida para salvar las nuestras. No está bien. 1162 01:15:06,336 --> 01:15:08,778 Merece ser feliz tanto como nosotros. 1163 01:15:10,716 --> 01:15:12,409 ¡Todos lo merecen! 1164 01:15:14,075 --> 01:15:18,273 Muy bien, ¿Quién está listo para comer trolls? 1165 01:15:19,624 --> 01:15:23,970 Rey Grisel, solo hay una cosa que pueda hacerlo feliz... 1166 01:15:24,271 --> 01:15:27,237 y solo hay un berteno que puede dárselo. 1167 01:15:27,738 --> 01:15:29,393 ¡Bon appétit! 1168 01:15:30,889 --> 01:15:32,060 ¡No están! 1169 01:15:32,461 --> 01:15:33,635 ¿No están? 1170 01:15:33,835 --> 01:15:34,735 ¿No están? 1171 01:15:34,836 --> 01:15:36,617 Idget, ¿qué hiciste? 1172 01:15:36,818 --> 01:15:38,308 ¡Te los comiste! 1173 01:15:38,410 --> 01:15:41,081 Tragona egoísta y golosa. 1174 01:15:41,181 --> 01:15:42,307 ¡No! Yo... 1175 01:15:42,508 --> 01:15:44,641 ¡Arruinó el Trolsticio! 1176 01:15:44,842 --> 01:15:46,453 ¡Guardias, enciérrenla! 1177 01:15:48,417 --> 01:15:50,115 ¡A ella! 1178 01:16:27,297 --> 01:16:28,802 ¿Lady Brillantina? 1179 01:16:30,313 --> 01:16:31,313 ¿Qué? 1180 01:16:33,653 --> 01:16:36,358 Pero, ¿cómo? ¿Por qué? 1181 01:16:36,560 --> 01:16:37,828 ¿Por qué hiciste esto? 1182 01:16:38,534 --> 01:16:41,544 Creyó que usted no querría estar con alguien como ella. 1183 01:16:41,745 --> 01:16:43,320 Por favor. ¿Soy yo? 1184 01:16:43,521 --> 01:16:45,493 ¿A quien buscas con amor? 1185 01:16:45,796 --> 01:16:47,489 No lo creo. 1186 01:16:48,979 --> 01:16:50,967 ¡Guardias, acábenla! 1187 01:16:52,124 --> 01:16:53,124 No. 1188 01:16:53,963 --> 01:16:54,963 ¡Esperen! 1189 01:16:54,999 --> 01:16:58,563 Rey Grisel, cuando estuvo con Bridget, sintió algo, ¿no? 1190 01:16:58,764 --> 01:17:01,868 Sí, pero creí que era por comer demasiada pizza. 1191 01:17:02,069 --> 01:17:03,069 Yo también. 1192 01:17:03,172 --> 01:17:06,414 Esa sensación... Eso era la felicidad. 1193 01:17:06,515 --> 01:17:07,515 ¿Qué? 1194 01:17:07,776 --> 01:17:10,081 Pero tienes que comer un troll para ser feliz. 1195 01:17:10,282 --> 01:17:11,766 Todo el mundo lo sabe. 1196 01:17:12,188 --> 01:17:12,938 ¿Tú no? 1197 01:17:13,139 --> 01:17:16,181 Pero el rey Grisel jamás ha comido un troll, ¿no es así? 1198 01:17:16,282 --> 01:17:18,047 No, nunca. 1199 01:17:18,448 --> 01:17:20,768 Y aun así, mírenme. 1200 01:17:21,437 --> 01:17:22,803 Mi estómago vacío... 1201 01:17:23,685 --> 01:17:25,390 y mi corazón lleno. 1202 01:17:28,582 --> 01:17:29,960 ¡No le haga caso! 1203 01:17:30,161 --> 01:17:32,914 ¡Solo hay una forma de ser feliz! ¡La mía! 1204 01:17:33,115 --> 01:17:33,914 ¡No! 1205 01:17:34,115 --> 01:17:35,408 ¡Conmigo a cargo! 1206 01:17:35,910 --> 01:17:39,432 ¡Le serviré trolls todos los días del año! 1207 01:17:40,712 --> 01:17:42,377 ¡Conmigo como reina! 1208 01:17:42,578 --> 01:17:45,770 ¡La vida será un festín intermediable de felicidad! 1209 01:17:46,723 --> 01:17:47,923 ¡Coma! ¡Ya! 1210 01:17:48,123 --> 01:17:49,124 ¡Coma! 1211 01:17:51,553 --> 01:17:52,553 ¡No! 1212 01:17:54,071 --> 01:17:58,476 La felicidad no es algo que se pueda introducir, porque ya está ahí. 1213 01:17:58,776 --> 01:18:01,961 A veces necesitamos que alguien nos ayude a encontrarla. 1214 01:18:02,063 --> 01:18:03,308 ¿En serio puedo ser feliz? 1215 01:18:03,509 --> 01:18:05,476 - ¡Yo quiero ser feliz! - ¡Yo también! 1216 01:18:05,759 --> 01:18:06,759 ¿Y yo? 1217 01:18:08,219 --> 01:18:10,242 ¿En serio crees que yo pueda ser feliz? 1218 01:18:10,443 --> 01:18:11,544 ¡Claro! 1219 01:18:11,645 --> 01:18:14,413 ¡Está dentro de ustedes! ¡De todos! 1220 01:18:14,776 --> 01:18:16,446 Y no se piensa... 1221 01:18:17,051 --> 01:18:18,439 ¡se siente! 1222 01:18:19,550 --> 01:18:23,503 Un sentimiento Que vibra en mí 1223 01:18:23,905 --> 01:18:27,654 Es electricidad Fluyendo hasta salir 1224 01:18:28,054 --> 01:18:32,045 Y si lo quieres En tu interior 1225 01:18:32,145 --> 01:18:35,931 Siente la música Abriendo el corazón 1226 01:18:36,033 --> 01:18:38,635 Yo traigo al sol aquí en mi bolsa 1227 01:18:38,837 --> 01:18:40,983 La cadencia en mis pies 1228 01:18:41,184 --> 01:18:44,343 Siento la sangre en mis venas Al correr 1229 01:18:45,324 --> 01:18:47,335 No puedo evitar mirarlo 1230 01:18:47,436 --> 01:18:49,642 Movimiento fenomenal 1231 01:18:49,702 --> 01:18:51,547 Es la atracción Extraordinaria 1232 01:18:51,748 --> 01:18:53,106 Dame más 1233 01:18:53,308 --> 01:18:57,641 Bajo la luz La acción está ahí. 1234 01:18:57,742 --> 01:19:01,979 No hay dónde huir Cuando me acerco a ti 1235 01:19:02,181 --> 01:19:05,894 Al movernos Lo puedes sentir 1236 01:19:06,295 --> 01:19:08,740 Y lo imaginas Lo imaginas 1237 01:19:08,941 --> 01:19:11,376 Lo imaginas 1238 01:19:11,477 --> 01:19:14,821 Yo no veo nada más si tu bailas, bailas 1239 01:19:15,022 --> 01:19:19,753 Y me deslizo para verte bailar Bailar, vamos 1240 01:19:19,854 --> 01:19:23,985 Eso es lo que haría Lo hago si bailas, bailas. 1241 01:19:24,085 --> 01:19:27,881 Nadie debe irse aún Sigue el baile 1242 01:19:28,082 --> 01:19:29,733 Este ritmo fluye 1243 01:19:30,003 --> 01:19:31,856 A bailar, bailar 1244 01:19:31,957 --> 01:19:34,111 Este ritmo fluye 1245 01:19:34,286 --> 01:19:36,080 A bailar, bailar 1246 01:19:36,281 --> 01:19:38,233 Este ritmo fluye 1247 01:19:38,435 --> 01:19:40,453 A bailar, bailar 1248 01:19:40,654 --> 01:19:42,304 Este ritmo fluye, sí 1249 01:19:42,806 --> 01:19:45,249 Sigue el baile Vamos 1250 01:19:51,986 --> 01:19:53,838 Sí Este ritmo 1251 01:19:55,176 --> 01:19:56,242 ¡Mis ojos! 1252 01:19:56,724 --> 01:19:57,998 ¡Hay que hacerlo! 1253 01:20:01,255 --> 01:20:03,168 Este ritmo 1254 01:20:05,937 --> 01:20:06,937 Este ritmo 1255 01:20:09,810 --> 01:20:11,886 Este ritmo Este ritmo 1256 01:20:12,087 --> 01:20:13,197 Este ritmo fluye 1257 01:20:13,698 --> 01:20:16,765 Yo no veo nada más si tú bailas, bailas 1258 01:20:16,866 --> 01:20:17,866 Este ritmo fluye 1259 01:20:18,045 --> 01:20:21,089 Me deslizo para verte bailar Bailar, vamos 1260 01:20:21,189 --> 01:20:22,054 Este ritmo fluye 1261 01:20:22,154 --> 01:20:24,959 Eso es lo que no haría Lo hago si bailas, bailas 1262 01:20:25,059 --> 01:20:26,551 El ritmo fluye 1263 01:20:26,618 --> 01:20:29,148 Nadie debe irse aún Sigue el baile 1264 01:20:29,250 --> 01:20:30,988 Este ritmo fluye 1265 01:20:30,989 --> 01:20:33,424 Siento el ritmo en mi cuerpo 1266 01:20:33,525 --> 01:20:34,626 Este ritmo fluye 1267 01:20:34,726 --> 01:20:37,532 Siento el ritmo en mi cuerpo 1268 01:20:37,633 --> 01:20:38,934 Este ritmo fluye 1269 01:20:39,135 --> 01:20:41,953 Ven y mueve ya tu cuerpo 1270 01:20:42,055 --> 01:20:43,456 Este ritmo fluye 1271 01:20:43,557 --> 01:20:46,258 Siento el ritmo en mi cuerpo 1272 01:20:47,086 --> 01:20:49,600 ¡Nuestra nueva reina! 1273 01:20:54,534 --> 01:20:56,000 - ¡Viva la reina! - ¡Bien, poppy! 1274 01:20:56,201 --> 01:20:57,201 ¡Lo lograste! 1275 01:20:57,854 --> 01:20:59,566 ¡Muy bien, reina Poppy! 1276 01:20:59,767 --> 01:21:01,798 ¡Es mi amiga! ¡La conozco! 1277 01:21:01,999 --> 01:21:03,488 A bailar, bailar 1278 01:21:03,689 --> 01:21:04,689 Este ritmo fluye 1279 01:21:05,593 --> 01:21:07,667 A bailar, bailar 1280 01:21:07,768 --> 01:21:09,606 Este ritmo fluye 1281 01:21:09,870 --> 01:21:12,659 Sigue el baile Vamos 1282 01:21:13,161 --> 01:21:17,067 Sé que aún no es hora de abrazar oficialmente, pero... 1283 01:21:17,769 --> 01:21:20,570 Ahora que soy reina, decreto que la hora de abrazar... 1284 01:21:20,771 --> 01:21:22,581 es todo el tiempo. 1285 01:21:24,206 --> 01:21:25,607 Este ritmo 1286 01:21:28,649 --> 01:21:29,711 Este ritmo 1287 01:21:29,967 --> 01:21:30,967 ¡Denme cinco! 1288 01:21:32,630 --> 01:21:33,674 Este ritmo fluye 1289 01:21:33,775 --> 01:21:34,675 ¡Muy bien! 1290 01:21:34,776 --> 01:21:37,118 Siento el ritmo en mi cuerpo 1291 01:21:37,330 --> 01:21:38,479 Este ritmo fluye 1292 01:21:38,780 --> 01:21:43,390 Siento el ritmo en mi cuerpo Vamos 1293 01:24:33,821 --> 01:24:35,531 Espera, espera, espera. 1294 01:24:42,686 --> 01:24:48,333 Subtitulado Por Antillan0 Trolls (2016)