1 00:00:28,062 --> 00:00:30,963 인생을 살다보면, 자기 스스로에 대해 알아차릴 때가 있다. 2 00:00:31,098 --> 00:00:34,329 그것도 아주 난감한 순간에... 3 00:00:34,468 --> 00:00:36,902 저 얼굴 좀 봐봐라. 4 00:00:37,038 --> 00:00:38,801 애비가 널 필요로 하잖니. 5 00:00:38,939 --> 00:00:40,406 우리도 모두 널 필요로 한단다. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,338 게다가 댓가로 네게 돈을 주려고 한단다. 7 00:00:43,244 --> 00:00:45,712 이게 바로 그런 난감한 순간 중 하나일 때다. 8 00:00:45,846 --> 00:00:49,976 그치만 내가 신장을 팔거나 장기매매를 한건 아니라구. 9 00:00:50,117 --> 00:00:53,109 오히려 그게 고통은 덜하겠지만 10 00:00:53,254 --> 00:00:54,949 어쨌거나 이건 내가 넘어야 할 문제이긴 하다. 11 00:00:55,089 --> 00:00:56,954 그니까 그게 어떻게 된거냐면.. 12 00:00:57,091 --> 00:01:00,424 인디애나폴리스 자동차 경주의 예선을 하는 날은 아주 중요한 날이야 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,426 - 그녀가 자리를 잡고.. - 이분이 우리 아빠다. 14 00:01:02,563 --> 00:01:04,724 ...레이싱카의 엔진을 가동하면 바라는 건 오직... 15 00:01:04,865 --> 00:01:08,062 무너지지 않는 거죠. 16 00:01:08,202 --> 00:01:12,571 - 역시 내 딸이야 - 아빠는 레이싱카의 엔진을 만드신다. 17 00:01:12,706 --> 00:01:15,072 나도 그랬고. 18 00:01:15,209 --> 00:01:18,576 굳이 땋은 머리가 아니더라도 예전에 난 순진했었지. 19 00:01:18,712 --> 00:01:21,613 아빠의 직업 때문에 지난 8년동안 나는 일년에 두 번씩 20 00:01:21,749 --> 00:01:25,810 전학을 다녔다. 21 00:01:25,953 --> 00:01:27,978 이게 나를 외롭게 하진 않았다. 22 00:01:28,122 --> 00:01:31,216 with a highly evolved defense mechanism or anything. 23 00:01:31,358 --> 00:01:33,724 ... 사실, 외로웠다. 24 00:01:34,462 --> 00:01:37,590 오늘은 모든게 변하려고 했던 날이었다. 25 00:01:37,731 --> 00:01:40,222 노스쇼어 고등학교에서의 첫 날이었거든. 26 00:01:40,367 --> 00:01:43,564 카네기 멜론 대학교로 가는 마지막 종착역인 곳. 27 00:01:43,704 --> 00:01:45,365 나의 꿈의 학교. 28 00:01:45,506 --> 00:01:47,974 나의 생존법칙은 간단했다: 29 00:01:48,109 --> 00:01:51,909 절대 나서지 않는 것. 수업시간에 손을 들지도 않고 30 00:01:52,046 --> 00:01:54,708 그리고 언제나 뒷통수 조심하는 것. 31 00:01:56,050 --> 00:01:59,816 도시는 새롭지만 학교는 똑같다. 역시 주차장 풍경도 똑같군 32 00:01:59,954 --> 00:02:03,321 모두들 자기 첫 차에 대한 자유로운 망상에 빠져있어. 33 00:02:03,457 --> 00:02:07,450 차는 곧 정체성이잖아. 도로를 자기집 안방이라고 생각하는 머슬카처럼. (머슬카 : 잘 꾸민 차량/공연용) 34 00:02:07,595 --> 00:02:09,688 그리고 지나가는 다른 차들을 살펴보고 말이야. 35 00:02:12,566 --> 00:02:15,057 똑똑이 차는 앉을 자리도 없어 보이고 36 00:02:16,837 --> 00:02:20,705 저 깜찍한 차들은 " 난 너무 상콤해서 가슴을 보여줄 꼬얌~" 이라고 하네 ㅋ 37 00:02:21,709 --> 00:02:25,110 가장 위험한 차가 나타났네. 38 00:02:25,246 --> 00:02:28,773 완전 고성능에 관리비 엄청드는 스포츠 카 ! 39 00:02:33,187 --> 00:02:36,520 쟤네의 빠순이가 되는 것은 인생의 주도권과 결정권이 없단 얘기지 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,352 - 안녕. - 안녕. 41 00:02:38,492 --> 00:02:39,857 만약 안그런다면 42 00:02:39,994 --> 00:02:43,054 길 한쪽에 버려진 쓰레기가 될테니까. 43 00:02:52,306 --> 00:02:55,002 노스쇼어 고등학교에선 저것들을 '플라스틱'이라고 부른다. 44 00:02:55,142 --> 00:02:58,771 맨디 웨더리. 걘 플라스틱 중에서도 여왕이지. 45 00:02:58,913 --> 00:03:02,576 쟤는 서명란에 '나'라고 쓰는 행동 그 이상을 하는애다. 46 00:03:02,716 --> 00:03:06,550 아마도 플라스틱이라 인간의 장기가 없어서 그런거겠지. 47 00:03:06,687 --> 00:03:09,247 옆에 있는 체스티 마이어는 그녀의 2인자 정도 되는데, 48 00:03:09,390 --> 00:03:13,759 남자애들이 모두 자기랑 자고 싶어하는 줄 아는 멍청한 애야. 49 00:03:13,894 --> 00:03:16,488 마지막으로 홉 플랏킨 지 건강 챙기기는 정말 최고지. 50 00:03:16,630 --> 00:03:20,225 쟤는 병균에 옮으면 못생겨진다고 생각하고 못생기면 죽는다고 생각하는 애야. 51 00:03:21,068 --> 00:03:25,471 그래서 나의 넘버 원 생존방법은: 소녀에게 드라마는 없다. 52 00:03:26,740 --> 00:03:29,004 정확히 말하면 고딩시절에는 드라마가 없단거지. 53 00:03:29,143 --> 00:03:31,873 제발, 제발 번지지 말아라..! 54 00:03:32,012 --> 00:03:34,503 고등학교 시절에는, 난처한 순간들이 그저 '나쁨'에서 55 00:03:34,648 --> 00:03:35,740 '완전구려' 쪽으로 56 00:03:36,750 --> 00:03:38,081 ...가버리고 만다. 57 00:03:38,652 --> 00:03:41,519 - 괜찮아? - 나 얼마나 이상해 보여? 58 00:03:41,655 --> 00:03:43,054 더 이상 나빠보일 것도 없겠다. 59 00:03:43,190 --> 00:03:46,421 - 괜찮아 보여. - 정말? 고마워. 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,755 나는 애비 하노버야. 넌 분명히 새로온 애구나. 61 00:03:48,896 --> 00:03:50,193 난 환영위원회 학생이야. 62 00:03:50,331 --> 00:03:51,525 아..뭐 사실은 두 명밖에 없긴 한데 63 00:03:51,665 --> 00:03:54,725 ...내가 학교를 구경시켜 주면 좋겠는데. 64 00:03:56,136 --> 00:03:58,866 - 쟤네 갔어? - 웅. 65 00:03:59,573 --> 00:04:04,010 있지. 교장실은 내가 잘 찾을 수 있을 것 같은데.. 어쨌든 고마워. 66 00:04:05,613 --> 00:04:08,241 너희 아빠가 만든 레이싱카를 봤단다. 67 00:04:08,382 --> 00:04:10,179 네 마음을 좀 편하게 해주자면 말이지. 68 00:04:10,317 --> 00:04:14,378 우리 학교에서는 유명인사들을 어떻게 다뤄야 하는지 알고있지. 69 00:04:14,521 --> 00:04:18,150 급식 아줌마들 중에 한 사람이 아메리칸 아이돌 시즌1에 나왔었거든. 70 00:04:18,292 --> 00:04:21,193 - 아하하...좋은데요..;; - 그니까. 꽤 멋지지? ㅋㅋ 71 00:04:21,328 --> 00:04:23,262 게다가 네 맘에 들만한 것들이 많이 있단다. 72 00:04:23,397 --> 00:04:24,728 아 네. 73 00:04:24,865 --> 00:04:27,129 'Cause we're aware that students who move around a Iot 74 00:04:27,268 --> 00:04:31,170 often wind up as serial killers or actors. 75 00:04:31,305 --> 00:04:34,172 내가 우리학교에 훌륭한 연극동아리가 있다고 말했던가? 76 00:04:34,308 --> 00:04:35,775 저는 연극동아리에 들어가기 보단, 77 00:04:35,909 --> 00:04:38,434 월반학습 과정중에 기술수업이 있는지 궁금한데요. (미쿡고딩이 대학진학때 인정받는 학점) 78 00:04:39,780 --> 00:04:42,908 지성보다는 3D직업이라..... 79 00:04:43,050 --> 00:04:44,915 그렇담 존중해줘야지. 80 00:04:46,487 --> 00:04:47,749 치어리더 팀들은 81 00:04:47,888 --> 00:04:51,619 현장학습으로 공공 도서관에 가게 될 것이다. 82 00:04:51,759 --> 00:04:54,489 작년에, 12명의 여자애들이 간 현장학습에서 83 00:04:54,628 --> 00:04:57,188 15명이 돌아오는 심각한 84 00:04:57,331 --> 00:04:59,322 문제가 생겼었다. 85 00:05:01,468 --> 00:05:03,265 학생들이 뱀파이어를 얼마나 좋아하는지는 안다만, 86 00:05:03,404 --> 00:05:05,702 기억해 두는 게 좋은 거다, 양호선생님은 87 00:05:05,839 --> 00:05:09,707 heading up the blood drive, so sign up for that now. 88 00:05:13,580 --> 00:05:14,979 가정경제 수업은 밑에 층이다. 89 00:05:15,115 --> 00:05:18,084 선생님만큼 성차별 주의자라서 90 00:05:18,218 --> 00:05:20,243 기술수업에 왔는데요. 91 00:05:20,387 --> 00:05:23,447 - 도면 수업이요. - 알았다. 92 00:05:23,590 --> 00:05:25,888 마이크가 회전톱에 다쳐서 수업에 못나오니, 93 00:05:26,026 --> 00:05:28,790 그러니까 네가 타일러의 파트너를 해라. 94 00:05:29,463 --> 00:05:31,727 좋아, 여러분 새집만들기를 시작하도록. 95 00:05:32,700 --> 00:05:34,497 구조물을 쓰든 삼각대를 쓰든 상관없다. 96 00:05:34,635 --> 00:05:37,763 지금 내가 다룰 수 있는 건 그 것 뿐이니까. 97 00:05:39,239 --> 00:05:41,230 - 안녕 난 조라구 해. - 안녕. 98 00:05:41,375 --> 00:05:44,674 - 선생님이 뭘 다루는데? - 텍사스 A&M 대학교의 풋볼게임에서 99 00:05:44,812 --> 00:05:47,906 지셨거든. 텍사스 애들은 토요일을 날려버린 셈이지. (풋볼경기가 토요일이었단 얘기) 100 00:05:48,048 --> 00:05:50,915 If they want to be taken seriously, they better beat the Longhorns. 101 00:05:51,051 --> 00:05:52,416 Don't Iet Giamatti hear you say that. 102 00:05:53,153 --> 00:05:56,054 남자가 몽롱한 눈빛으로 쳐다보면 103 00:05:56,190 --> 00:05:58,681 그 눈빛에 빠져들어 마치... 104 00:05:58,826 --> 00:06:01,420 그러니까 우린 새집을 만들면 되네. 105 00:06:01,562 --> 00:06:03,223 내 생각에 네가 장식을 하면 될 것 같은데 106 00:06:05,332 --> 00:06:07,823 ...근데 말은 참 빵꾸똥꾸처럼 하네. 107 00:06:07,968 --> 00:06:10,903 아주 고맙넹. 108 00:06:12,239 --> 00:06:15,208 그치만 나는 조각과 접합을 할 생각인데. 109 00:06:15,342 --> 00:06:17,867 - .. 대단한데? - 별로 대단할 건 없는데. (남자가 은연중에 차별발언을 한것임) 110 00:06:22,316 --> 00:06:25,410 어떤 학교에서든지. 점심시간 패거리는 있기 마련이다. 111 00:06:25,552 --> 00:06:30,319 아빠 말을 빌려보자면. 카 레이서는 레이싱카 작업원들과 한 몸이란 거다. 112 00:06:31,425 --> 00:06:33,450 맨디~ 너네 강아지 정말 이뿌다 113 00:06:33,594 --> 00:06:36,995 고마워, 울집 강쥐는 역시 내 가방을 돋보이게 한다니까 (강쥐 이름이 샤넬인가 보군) 114 00:06:37,131 --> 00:06:39,065 너네 집 강아지 정말 광견병 검사 받은거지 ? 115 00:06:39,199 --> 00:06:41,463 앞에 술 장식 달린 프라다 가방을 못 갖게 되서 정말 짜증나겠다. 116 00:06:41,602 --> 00:06:43,035 너네 강쥐 색갈이랑 딱 일텐데... 117 00:06:43,170 --> 00:06:45,331 술 장식은 유행지났거든. 118 00:06:45,472 --> 00:06:49,067 그리고 난 이번 프라다 신상인 애나멜 새철백 대기 일순위거든. 119 00:06:49,209 --> 00:06:51,973 근데 너 6개월 전부터 술장식 프라다 가방 기다렸잖아... 120 00:06:52,112 --> 00:06:54,979 당연하지 술장식 그거 유행지났어. 121 00:06:55,115 --> 00:06:57,379 보그잡지에서 진홍색 악세사리가 유행할거래, 122 00:06:57,518 --> 00:06:58,883 너한테 잘어울릴거야. 123 00:06:59,019 --> 00:07:00,543 나듀알아. 124 00:07:03,190 --> 00:07:04,782 신입생이라 모르나 본데, 얼른 꺼지셔. 125 00:07:04,925 --> 00:07:06,756 1분안에 핫도그 10개 먹는거야! 126 00:07:06,894 --> 00:07:08,919 너네 표정들이 왜그래. 우리가 이길거야, 빨리해봐. 127 00:07:09,062 --> 00:07:11,758 -좋지. 빨리 해봐. 얼른 -빨리. 128 00:07:11,899 --> 00:07:13,560 - 집중하라고 닉! - 얼른해. 129 00:07:13,700 --> 00:07:15,395 체스티, 침좀 그만 흘려. 130 00:07:15,536 --> 00:07:17,595 너 맨디가 너랑 타일러에 대해 어떻게 생각하는지 알잖아. 131 00:07:18,338 --> 00:07:20,533 무슨말이야? 132 00:07:21,408 --> 00:07:23,706 병맛같은 애들이랑 놀지 말라고. 133 00:07:23,844 --> 00:07:25,744 나 병맛같은 애들이랑 안놀아. 134 00:07:26,780 --> 00:07:30,011 그리구 급식 아줌마가 네 샐러드에 기침했거든. 135 00:07:37,391 --> 00:07:38,756 돈내놓으시지 루저들아. 136 00:07:42,296 --> 00:07:44,025 닉 정말 거지같네. 137 00:07:44,164 --> 00:07:47,156 내가 쟤랑 데이트하는 이유는 오직 쟤가 UCLA 대학교 장학금을 받아서야. 138 00:07:47,301 --> 00:07:48,700 너네도 알잖아. 비키니 모델이랑 139 00:07:48,836 --> 00:07:51,999 리얼리티 쇼 스타랑 LA에서 일주일을 보내는게 얼마나 멋진지 140 00:07:52,139 --> 00:07:55,006 - 에이미홀이 쟤한테 완전 빠졌다던데. - 설마. 141 00:07:55,142 --> 00:07:59,010 니키 이리와 ~ 보고싶었어. 142 00:08:01,215 --> 00:08:04,309 - 안녕 자기야. - 안녕.. 근데 살뺀다는건 어떻게 된거야? 143 00:08:05,118 --> 00:08:07,916 잠깐만 너네 집 쥐새끼가 키스했어. 144 00:08:08,055 --> 00:08:10,853 뭐야 닉 샤넬 기분 나쁘게. 145 00:08:11,992 --> 00:08:14,119 뒤에서 더듬는 거 아니거든. 146 00:08:14,261 --> 00:08:15,523 앞에서도 물론, 이 병맛아 147 00:08:17,931 --> 00:08:21,094 와- 저 깜찍이가 손도 잘 다루네. 148 00:08:21,235 --> 00:08:23,100 또 어떤 부분을 잘 다루는지 궁금한데. 149 00:08:29,009 --> 00:08:31,876 - 저년은 누구야? - 조 밋첼이야. 150 00:08:32,012 --> 00:08:33,604 나랑 생물학 수업 같이 들어. 151 00:08:33,747 --> 00:08:36,875 플로리단가? 뭐지 ? 텍사슨가 어디서 왔데. 152 00:08:37,017 --> 00:08:40,817 아.. 러시아에서 온 교환학생이라고 하기도 하던데. 153 00:08:40,954 --> 00:08:43,047 뭐랑 교환하는데? 154 00:08:45,859 --> 00:08:47,417 쟤 좀 예쁜것 같다. 그치? 155 00:08:47,561 --> 00:08:49,791 아 뭐... 156 00:08:49,930 --> 00:08:51,454 ...if you're into pleather. 157 00:08:51,598 --> 00:08:53,930 안녕 샤넬. 158 00:08:54,067 --> 00:08:58,401 맨디에게 돌아가 얼른. 159 00:08:59,740 --> 00:09:01,367 알겠어 그럼 조금만... 160 00:09:05,546 --> 00:09:07,070 샤넬이 어디갔지? 161 00:09:09,149 --> 00:09:11,049 요 나쁜것. 162 00:09:21,428 --> 00:09:23,726 세상에! 누가 그랬어? 163 00:09:23,864 --> 00:09:26,230 - 누가 샤넬한테 먹이 준거야? - 애비가 그랬어. 164 00:09:26,366 --> 00:09:29,233 - 애비가 그랬어. - 너야? 또 너야? 165 00:09:31,638 --> 00:09:34,971 미안해. 정말 몰랐어. 정말 미안해 맨디! 166 00:09:35,108 --> 00:09:37,008 네 가방 내가 새로 사줄께. 167 00:09:37,144 --> 00:09:38,577 아.. 아니면 내꺼 네가 가져. 168 00:09:38,712 --> 00:09:40,475 그게 니 최선이야? 169 00:09:40,614 --> 00:09:43,447 - 만다리나 덕(오리) 가방이네. - 나 오리 정말 좋아해. 170 00:09:43,584 --> 00:09:46,212 프라다 술 장식 가방이네. 171 00:09:46,353 --> 00:09:48,913 지난달에 아빠가 사줬거든 그치만... 172 00:09:49,056 --> 00:09:53,220 지난달? 가자! 173 00:09:58,565 --> 00:10:01,557 거기 그대로 앉아서, 나를 다시는 쳐다보지도 마 . 174 00:10:02,502 --> 00:10:05,403 너랑 같은 공기를 마시는 것도 싫거든. 175 00:10:23,523 --> 00:10:26,390 왔니? 오늘 어땠어? 176 00:10:27,427 --> 00:10:30,328 학교식당에서 병맛같은 여자애들을 봤어요. 177 00:10:30,464 --> 00:10:32,364 고등학교가 정말 좋아질라고 하네요. 178 00:10:32,499 --> 00:10:35,366 제 얘기가 나와서 말인데요 카네기 멜론 대학교 지원서 안왔어요? 179 00:10:35,502 --> 00:10:37,265 너도 알다시피 오늘 하루종일 있었지만... 180 00:10:37,404 --> 00:10:41,033 하지만 오하이오 대학교에 훌륭한 건축학과 프로그램이 있더구나. 181 00:10:41,174 --> 00:10:43,039 집에서도 가깝고 말이야, 182 00:10:43,176 --> 00:10:46,805 transform Toledo into an architectural wonderland. 183 00:10:48,615 --> 00:10:50,139 무슨일이에요 아빠? 184 00:10:50,283 --> 00:10:52,683 저는 이미 카네기 멜론대학교에 지원서를 냈는데요. 185 00:10:52,819 --> 00:10:54,650 왜 꼭 거기를 가야겠니? 186 00:10:54,788 --> 00:10:58,121 거기는 스코티시 테리어같은 걸 마스코트로 내세우잖니. 187 00:10:58,258 --> 00:11:00,954 누가 그런 마스코트에 겁을 먹겠니? 게다가... 188 00:11:02,229 --> 00:11:04,754 넌 이 주내(州內) 학생이라 비용도 절감될텐데. 189 00:11:06,099 --> 00:11:07,657 세상에. 190 00:11:07,801 --> 00:11:09,666 제 등록금에 무슨 문제라도 생겼어요?! 191 00:11:12,372 --> 00:11:15,864 조.. 저기 미안하다. 192 00:11:16,777 --> 00:11:19,007 I kept hoping that the market would rebound, 193 00:11:19,146 --> 00:11:20,738 그러나 투자자들이 포기해버려서, 194 00:11:20,881 --> 00:11:22,439 후원자들도 후원을 중단했단다.. 195 00:11:22,582 --> 00:11:24,812 그럼 그들이 후원하게 하세요! 196 00:11:25,552 --> 00:11:28,248 엄마는 제가 카네기 대학교에 가길 바랬어요, 저는 꼭 갈거에요 197 00:11:28,388 --> 00:11:30,515 - 엄마는 그걸 바랬다구요 - 알고있단다. 198 00:11:31,525 --> 00:11:33,425 미안하다. 내가 널 실망시켰구나. 199 00:11:35,462 --> 00:11:39,922 네가 실망한 걸 안다. 그렇지만 조, 괜찮아 200 00:11:41,835 --> 00:11:43,928 언제나 그렇게 강한척 하지 않아도 된단다 201 00:11:46,139 --> 00:11:49,472 강한척이요? 전 패닉상태에 빠지지 않으려고 하는 것 뿐이에요. 202 00:11:49,609 --> 00:11:51,839 But when you've moved as much as I have, 203 00:11:51,978 --> 00:11:53,468 4년동안이나 한 곳만을 생각하면 204 00:11:53,613 --> 00:11:56,741 나도 모르게 정이 들게 된다구. 205 00:11:56,883 --> 00:12:00,512 게다가 엄마의 모교이기도 하고. 206 00:12:00,654 --> 00:12:04,681 아빠와 나는 오랫동안 우리 스스로 지내왔다. 207 00:12:04,825 --> 00:12:07,055 My mom died before I was one. 208 00:12:07,194 --> 00:12:12,188 그러니 인생은 내맘대로 되지 않았다. 209 00:12:12,899 --> 00:12:15,868 하지만 개인적인 지옥의 날들을 겪는 건 나뿐 만이 아니었다. 210 00:12:17,304 --> 00:12:20,432 애비는 자신의 부어오른 발목이 211 00:12:20,574 --> 00:12:24,772 맨디가 멍멍이 오바이트 사건을 잊어버리기에 충분하다고 생각했다. 212 00:12:28,215 --> 00:12:32,948 음.. 두 사람이 오랫동안 엮인 것이 아니었다면 말이다... [남의 개한테 독을 준 년이 싫어] 213 00:12:34,521 --> 00:12:36,921 질투라는 것은 참 재밌다. 214 00:12:37,057 --> 00:12:39,719 맨디와 애비는 오랫동안이나 길건너 맞은 편에 살았던 것이다. 215 00:12:39,860 --> 00:12:42,192 맨디가 겉보기에는 모든걸 가진 것 처럼 보이긴해도... 216 00:12:43,797 --> 00:12:45,788 ...사실은 애비가 더 부자였던 것이다. 외동딸인 애비를 위해 217 00:12:45,932 --> 00:12:48,992 그녀의 부모님은 좀 지나칠 정도였으니까. 218 00:12:50,070 --> 00:12:53,301 첫째로, 그녀들이 다섯살때 악명높은 장난감 집 사건이 있다. 219 00:12:53,440 --> 00:12:55,601 맨디의 장난감 집은 꽤 멋있었지만, 220 00:12:56,476 --> 00:12:58,410 애비의 장난감 집은 3층이었다. 221 00:12:58,545 --> 00:13:00,240 와-앙! 222 00:13:02,482 --> 00:13:06,612 그리고, 11살땐 할로윈 코스튬 프랑스혁명이 있었다. 223 00:13:06,753 --> 00:13:10,120 맨디는 기성복 샵에서 구입한 프랑스의 전통 평민옷을 자랑했다, 224 00:13:10,257 --> 00:13:12,919 애비가 입은 완벽한 프랑스 여왕옷을 보고는 곧 자랑질을 멈췄지만, 225 00:13:13,059 --> 00:13:16,586 애비는 마리 앙뜨와네뜨 코스튬으로 한땀한땀 장인이 만든 것이었다. 226 00:13:19,900 --> 00:13:24,269 마지막으로 중딩때 벌어진 브라사건, 일명 가슴크기 때문이다. 227 00:13:24,404 --> 00:13:26,304 - 안녕, 맨디. - 안녕. 228 00:13:26,439 --> 00:13:30,034 어쩌겠어, 자연의 섭리인걸. 229 00:13:30,177 --> 00:13:33,340 맨디가 미워할 다른 사람을 찾기 전까지는 , 230 00:13:33,480 --> 00:13:36,972 애비의 상상할 수 없는 행동이 계속되었다. 231 00:13:40,253 --> 00:13:43,313 맨디 ! 큰일났어. 어떤 년이 우리보다 좋은 자리에 주차했어. 232 00:13:43,456 --> 00:13:46,948 안뇽, 자기야. 누가 이 좋은 자리를 차지한거야? 233 00:13:47,093 --> 00:13:48,958 여왕벌의 자리를 내줘야 할 것 같은데. 234 00:13:49,095 --> 00:13:51,893 내가 넘버투라고? 235 00:13:52,032 --> 00:13:54,592 맨디는 여왕벌의 자리를 내주고 싶지 않았다. 236 00:13:57,237 --> 00:14:01,264 - 이건 전쟁이야. - Oh. 큰일났군 . 237 00:14:05,345 --> 00:14:07,370 - 엘리엇, 나 좀 도와주면 좋겠는데. - 물론. 238 00:14:07,514 --> 00:14:08,503 체스티. 239 00:14:10,617 --> 00:14:14,348 - 헤~이 쟈갸. - 말씀만 하십쇼. 240 00:14:14,487 --> 00:14:16,216 - 너 컴퓨터 그룹이지? - 물론. 241 00:14:16,356 --> 00:14:18,449 자바와 C++를 배우지. 242 00:14:18,592 --> 00:14:21,356 그리고 수학동아리 멤버이기도하고, 해커이자 저널리스트지 243 00:14:21,494 --> 00:14:24,759 게다가 살사춤도 출 수 있어. 244 00:14:26,433 --> 00:14:27,695 내가 어떻게 도와주면 될까? 245 00:14:33,373 --> 00:14:37,002 - 미안; - 으 역겨웡! 246 00:14:37,143 --> 00:14:41,477 애비가 7학년때의 빨갱이 모습이넹. (여드름투성이라는 뜻인것 같음;;) 247 00:14:41,615 --> 00:14:43,549 여드름 크림은? 248 00:14:43,683 --> 00:14:47,881 맨디가 괴롭히는 방법은 창의적이었지만 그년은 무자비하고 가차없었다. 249 00:14:48,021 --> 00:14:51,980 - 맨디가 착했던 적이 있던 것도 같은데. - 휴지 좀 줄까? 250 00:14:58,465 --> 00:15:01,332 하지만 이건 시작에 불과했다. 251 00:15:04,704 --> 00:15:06,171 정말 못됐다. 252 00:15:11,244 --> 00:15:12,734 너도 알겠지만, 대부분의 여자애들이 엄청 웃어댔고 253 00:15:12,879 --> 00:15:15,347 문자로 사진을 전송하거나 홈피에 업데이트를 했어. 254 00:15:15,482 --> 00:15:17,541 내가 그런 애들처럼 보여? 255 00:15:28,328 --> 00:15:29,727 이런... 256 00:15:30,530 --> 00:15:31,963 페인트 칠 잘했는데?! 257 00:15:39,105 --> 00:15:40,970 다른것도 필요해? 258 00:15:48,181 --> 00:15:50,046 애비. 내가 집까지 태워줄께. 259 00:15:51,484 --> 00:15:52,473 안 잡아 먹을테니 걱정마. 260 00:16:05,198 --> 00:16:08,099 - 집 좋은데. - 고마워. 261 00:16:15,709 --> 00:16:19,338 애비? 너 무슨일 있니? 262 00:16:34,961 --> 00:16:38,294 - 무슨일이지? - 안녕하세요. 263 00:16:38,431 --> 00:16:41,867 제가 애비를 집까지 태워줬거든요. 근데 이걸 떨어트렸네요. 264 00:16:42,002 --> 00:16:44,266 애비 차는 어디갔니? 사고라도 낸거야? 265 00:16:44,404 --> 00:16:46,565 사고났구나? 그치? 사고났지? 애비가 다친거니? 266 00:16:46,706 --> 00:16:50,335 아뇨. 사고는 않났어요. 단지 학교에서 애들이 좀 괴롭혀서요. 267 00:16:50,477 --> 00:16:53,913 또? 애비를 세인트 메리 고등학교에 보냈어야 하는건데. 268 00:16:54,047 --> 00:16:58,245 그렇군요. 어쨌든, 애비에게 전해주세요, 잘 들어가라고. 269 00:17:03,156 --> 00:17:04,384 애비가 힘들어해요 . 270 00:17:04,524 --> 00:17:07,550 우리애기 어쩜좋아, 자꾸만 다른 애들이 자길 싫어한데요. 271 00:17:07,694 --> 00:17:10,288 애비에게 새옷을 사주는 건 어때, 주말엔 스파에도 데리고 가고. 272 00:17:10,430 --> 00:17:12,796 돈이 이걸 해결해주지는 않을거에요. 273 00:17:12,932 --> 00:17:16,698 계속해서 울기만 하는데 정말 어떻게 해야 할지 모르겠어요. 274 00:17:16,836 --> 00:17:19,498 친구라도 있으면 좋을텐데. 275 00:17:32,052 --> 00:17:33,849 잠깐만, 조, 애비는 충격이 크단다. 276 00:17:33,987 --> 00:17:37,616 하지만 벌써 고3이잖니 난 애비가 완벽하게 마무리하길 바란단다. 277 00:17:37,757 --> 00:17:39,850 그니까 내말은 애비의 얼굴 좀 보렴. 278 00:17:39,993 --> 00:17:41,984 애비도, 우리도 모두 네가 필요하단다. 279 00:17:42,128 --> 00:17:43,823 그리고 댓가로 돈을 줄거란다. 280 00:17:43,963 --> 00:17:46,727 - 뭐라구요? - 애비와 친구가 되는 댓가로 말이다. 281 00:17:47,867 --> 00:17:50,802 두장, 세장, 아니지 4천달러 부터 시작하자. 282 00:17:50,937 --> 00:17:53,303 - 미쳤군요. - 잠깐만 얘야. 283 00:17:53,440 --> 00:17:55,840 난 돈이 많고 돈으로 무엇을 해야하는지 잘 알지. 284 00:17:55,975 --> 00:17:58,535 돈으로라도 딸의 행복을 사줄 수 있다면 가치있지 않을까? 285 00:17:58,678 --> 00:18:02,842 - 돈으로 친구를 살 순 없어요. - 알겠다. 그럼 친구라고 안하면 돼. 286 00:18:02,982 --> 00:18:07,919 애비의 보디가는 어떠냐, 아니면 수호천사라도. 287 00:18:09,122 --> 00:18:10,953 네가 원하는게 분명 있을게다. 288 00:18:11,091 --> 00:18:13,389 내가 너의 꿈을 이룰 수 있게 도와줄 수 있단다. 289 00:18:13,526 --> 00:18:17,519 새차는 어때? 유럽여행은? 아니면 대학? 290 00:18:19,999 --> 00:18:21,762 오~ 대학이구나. 291 00:18:21,901 --> 00:18:24,734 요즘같은 경제난에 등록금 구하기 힘들지. 292 00:18:24,871 --> 00:18:28,671 대학 등록금이 필요하겠지만 구하긴 쉽지 않지. 293 00:18:29,676 --> 00:18:31,268 - 내가 그 등록금을 내주겠다. - 됐어요. 294 00:18:31,411 --> 00:18:33,845 얘야, 그러면 위험요소 없이 딱 한달만 해보는 건 어떻니? 295 00:18:33,980 --> 00:18:36,141 내가 보증하는데 이건 너 스스로를 행복하게 만들 수 도 있을거야. 296 00:18:36,282 --> 00:18:39,649 노력만으로도 대학 1학년 내내 대학책을 사줄 수 도 있단다. 297 00:18:39,786 --> 00:18:44,223 이건 네가 비밀을 지키는 댓가로, 조건없이 네게 주는 선물이란다. 298 00:18:46,626 --> 00:18:48,753 아저씨는 꽤 확고해보였다, 299 00:18:48,895 --> 00:18:50,920 왜 그런지는 잘 알았다. 300 00:18:51,064 --> 00:18:53,658 그는 해설광고 업계 1위였다. 301 00:18:53,800 --> 00:18:56,997 아저씨는 나의 등록금을 위해서 고기 믹서기부터 고양이 변기통까지 302 00:18:57,137 --> 00:18:58,536 모든걸 팔 수 있었다. 303 00:18:59,239 --> 00:19:00,797 나도 이게 미친짓이라는 걸 안다. 304 00:19:00,940 --> 00:19:03,067 하지만 애비가 고등학교를 무사히 마칠 수 있다면, 305 00:19:03,209 --> 00:19:07,111 그리고 내가 카네기 멜론 대학교에 무사히 입학할 수 있다면. 306 00:19:08,615 --> 00:19:11,482 아무도 다치는 사람은 없을 것이다 307 00:19:13,319 --> 00:19:14,581 4백명이 벌써 다 봤어. 308 00:19:14,721 --> 00:19:17,053 그 컴퓨터 오타쿠가 약속은 지켰네. 309 00:19:17,190 --> 00:19:20,489 인생에서 겪기 힘든 일이지만 누구나 겪을 수는 있는 일이지. 310 00:19:20,627 --> 00:19:22,458 특히 아빠와 의사들이 말이야. 311 00:19:22,595 --> 00:19:24,961 다리가 아니고, 얼굴에 뿌려야지. 312 00:19:25,098 --> 00:19:26,793 안면홍조와 트러블을 예방해야해. 313 00:19:29,936 --> 00:19:33,201 - 뭔데? - 너 절대 못믿을걸. 314 00:19:33,339 --> 00:19:34,601 무슨 소리야? 315 00:19:34,741 --> 00:19:37,767 누가 네 게시판에 동영상을 올려놨어. 316 00:19:37,911 --> 00:19:41,779 봐봐, 전학생인데, 걔가 애비를 긴급구조 해주는데?. 317 00:19:41,915 --> 00:19:46,181 얜 뭐야? 지가 무슨 오토바이 탄 정의의 사도야? 318 00:19:46,319 --> 00:19:48,344 댓글도 있네. 319 00:19:49,522 --> 00:19:53,982 - 남자애들은 걔가 섹시하다네. - 좋아. 320 00:19:55,328 --> 00:19:57,057 섹시하네. 321 00:19:57,197 --> 00:19:59,062 친절하기도 하고. 322 00:19:59,199 --> 00:20:01,633 그니까 우리만큼 예쁘기도 하고. 323 00:20:01,768 --> 00:20:03,895 그니까 우리가 명확하게 해둬야 겠어, 324 00:20:04,037 --> 00:20:07,564 오해하지말고 들어. 걔는 우리같은 애들에게만 친절해야되. 325 00:20:07,707 --> 00:20:09,038 내말맞지? 326 00:20:16,583 --> 00:20:19,177 맨디, 학예회 때 네가 했던 말을 인용해도 될까? 327 00:20:19,319 --> 00:20:21,378 아니면 라크로스 팀에 대한 거나 다른 비슷한 거라도? 328 00:20:21,521 --> 00:20:24,752 아침부터 파파라치같은 행동하지 마. 329 00:20:28,194 --> 00:20:30,754 내가 얼마나 인기가 많은지 얘기하려니까 부끄럽네. 330 00:20:30,897 --> 00:20:33,889 나는 맨디야, 철자가"i"로 끝나. 너는 '조' 맞지? 331 00:20:34,033 --> 00:20:36,934 - 응. - 네가 전학온 후로, 332 00:20:37,070 --> 00:20:40,335 네가 누구와 어울려야 할지 우리가 좀 도와주려고 하는데. 333 00:20:40,473 --> 00:20:42,304 - 우리쪽으로 오는게 어때. - 진짜 환영위원회가 334 00:20:42,442 --> 00:20:43,466 도착한 것 같군. 335 00:20:43,610 --> 00:20:46,807 - 누구랑 어울리지 말아야 할지도 . - 내가 '환영'이라고 했나? 336 00:20:49,082 --> 00:20:52,677 그것 참 고맙넹. 337 00:20:52,819 --> 00:20:55,287 근데 그 정도는 나도 할 수 있을 것 같아. 338 00:20:55,421 --> 00:20:59,653 그래? 지금도 늦지는 않았는데. 339 00:20:59,792 --> 00:21:02,420 - 뭐라고? - 난 자비로운 여왕벌이라서, 340 00:21:02,562 --> 00:21:07,295 우리 어디가서 무지방에 무설탕인 라즈베리 프라푸치노나 먹을래? 341 00:21:07,433 --> 00:21:09,924 - 함께 어울리자는 거지 - 우리는 오직 얇고 달콤한 빨대를 써. 342 00:21:10,069 --> 00:21:12,299 셀룰라이트 없는 걸루. 343 00:21:12,438 --> 00:21:15,032 정말 과학적이고 흥미로운 얘기지만, 344 00:21:15,174 --> 00:21:16,732 난 그냥 빼주라. 345 00:21:16,876 --> 00:21:19,811 이건 네 의견을 묻는게 아닌데. 346 00:21:19,946 --> 00:21:22,847 웁쓰 근데 난 대답해 버렸네. 347 00:21:25,818 --> 00:21:27,046 엇. 안녕. 348 00:21:27,186 --> 00:21:29,780 난 퀸 쉰이야, 교지 편집장이기도 하구. 349 00:21:29,922 --> 00:21:33,824 방금 멋졌어. 아무도 맨디를 뒤에 남겨 놓고 오지 않거든. 350 00:21:33,960 --> 00:21:37,293 - 난 단지 같이 놀기 싫어을 뿐이야. - 뭐? 장난이지? 351 00:21:37,430 --> 00:21:41,389 여기서 플라스틱은 여왕이야 맨디는 너를 무너뜨릴 수도 있다구. 352 00:21:41,534 --> 00:21:43,729 난 교복에 대해서 기사를 쓰고 있었는데, 353 00:21:43,870 --> 00:21:46,566 근데 내 요거트에 딸기를 넣더라. 354 00:21:46,706 --> 00:21:48,435 딸기 넣어준게 왜? 355 00:21:48,574 --> 00:21:51,270 난 딸기 알러지가 있거든, 356 00:21:51,411 --> 00:21:55,438 완전 큰 복어처럼 부었었어. 아예 복어였지. 357 00:21:55,581 --> 00:21:58,175 너두 조심해... 358 00:21:58,318 --> 00:22:01,344 고마워. 근데 난 별 걱정안해. 359 00:22:09,362 --> 00:22:10,954 안녕 뭐해? 360 00:22:11,097 --> 00:22:13,895 너 공책 떨어트리고 갔길래 너네 아버지께 드렸는데. 361 00:22:14,033 --> 00:22:16,900 그림 잘 그리더라. 예술활동해? 362 00:22:17,036 --> 00:22:21,132 있지, 내게 잘 해줘서 고마운데 일부러 그럴 필요는 없어... 363 00:22:21,274 --> 00:22:24,368 - 뭘 잘해주는데? - 교장선생님이 시켰니. 364 00:22:24,510 --> 00:22:27,479 있지, 환영위원회는 바보같은 생각이었어. 365 00:22:27,613 --> 00:22:30,104 네가 우리 학년에 첫 전학생이라서 366 00:22:30,249 --> 00:22:32,581 나까지 신경쓸 필요없어. 367 00:22:32,719 --> 00:22:35,381 - 태워줘서 고마웠어. - 뭘. 368 00:22:39,592 --> 00:22:42,993 수능준비반 등록이 마감되었다. 369 00:22:43,696 --> 00:22:45,687 지금부터는... 370 00:22:45,832 --> 00:22:48,596 우리학교의 전통인 371 00:22:48,735 --> 00:22:52,364 홈커밍 댄스파티를 얘기할까 하는데... 372 00:22:53,306 --> 00:22:57,436 ...자선기금 방식으로 하려고한다 373 00:23:00,413 --> 00:23:02,278 '그렇지않으면 너희들 모두 374 00:23:02,415 --> 00:23:04,747 자기중심적이거나 풋볼스타를 뽑으려고 할테니까. 375 00:23:04,884 --> 00:23:08,445 그렇지 않겠니? 376 00:23:08,588 --> 00:23:09,953 내 앞으로 걷지 말라니까... 377 00:23:10,089 --> 00:23:12,649 자갸, 나 이미 네 턱시도 빌렸구 리무진도 렌트했으니까... 378 00:23:12,792 --> 00:23:15,818 빨간 코사지 준비하는 데, 얼린 카네이션 말고. 379 00:23:15,962 --> 00:23:17,623 맨디, 너는 분명히 홈커밍 퀸이 될 거야. 380 00:23:17,764 --> 00:23:19,288 당연하지. 381 00:23:20,032 --> 00:23:22,830 ...the school nurse will be heading up the blood drive, 382 00:23:22,969 --> 00:23:24,994 - 그러니까 얼른 서명하도록. - 오 제발. 383 00:23:25,138 --> 00:23:28,505 대체 누가 실험접시 담긴 주사바늘로 날 찌르게 한데?? ㅋ 384 00:23:29,575 --> 00:23:32,373 내 말이! And no matter what I said... 385 00:23:32,512 --> 00:23:34,912 안녕? 스쿨버스 어디서 타는지 알아? 386 00:23:35,047 --> 00:23:36,776 왼쪽으로 가봐. 387 00:23:36,916 --> 00:23:40,408 정말이지 오토바이를 고쳐야 겠다. 388 00:23:40,553 --> 00:23:44,250 이 동네에 좋은 모터샵있어? 새 점화장치를 사야하거든. 389 00:23:45,124 --> 00:23:49,117 피트 모터샵이 있긴한데, 커피조인트 오른쪽으로 가면되. 390 00:23:49,262 --> 00:23:51,162 원한다면 내가 태워줄 수 도 있구 391 00:23:51,297 --> 00:23:53,663 내 말은, 너한테 빚진 것도 있고해서. 392 00:23:53,800 --> 00:23:55,791 그럼 나야 쌩유 베리 감사지. 393 00:24:03,843 --> 00:24:05,504 조네! 안녕 조 ! 394 00:24:05,645 --> 00:24:06,771 안녕. 395 00:24:08,247 --> 00:24:10,442 쟤 애비랑 놀잖아! 396 00:24:10,583 --> 00:24:12,107 안녕. 397 00:24:30,303 --> 00:24:31,497 태워줘서 고마워. 398 00:24:33,873 --> 00:24:35,272 집에 들어올래? 399 00:24:35,408 --> 00:24:39,310 내가 뭐라도 고장낼 것 같은데, 그치만...그치만 들어가볼래. 400 00:24:46,853 --> 00:24:50,448 - 누구야? - 우리 엄마. 401 00:24:53,025 --> 00:24:54,458 정말 예쁘시다. 402 00:24:57,697 --> 00:25:00,427 예쁘셨지. 403 00:25:04,237 --> 00:25:05,704 이건 다 뭐야? 404 00:25:07,773 --> 00:25:11,903 시드니의 하버브리지와 고층빌딩인데 그냥 디자인해보구 있어. 405 00:25:12,044 --> 00:25:14,808 뭐라고 해야하나, 아직은 형편없는 예술가지. 406 00:25:14,947 --> 00:25:17,677 - 원한다면 내가 도와줄께. - 정말? 407 00:25:18,784 --> 00:25:21,218 하긴, 네 그림을 보니까 넌 확실히 재능이 있더라. 408 00:25:21,354 --> 00:25:24,255 가끔 내 그림들을 보러와 409 00:25:24,390 --> 00:25:26,415 아니다. 애써 그럴필요 없어... 410 00:25:26,559 --> 00:25:28,424 좋은데? 411 00:25:30,129 --> 00:25:33,565 그럼 이제 점화장치 바꾸러 갈까? 412 00:25:41,274 --> 00:25:44,766 놀라운데? 친구야? 413 00:25:44,911 --> 00:25:49,007 웅 친구긴 하지.. 애들이 모두 나쁜건 아니더라구 414 00:25:50,850 --> 00:25:53,410 안녕하세요 윙클씨! 415 00:25:53,553 --> 00:25:58,149 자네가 운영하는 자동차 샵(촙숍)이 불법은 아니겠지? (촙 숍 : 불법 자동차 가게) 416 00:25:58,291 --> 00:26:01,749 내가 보안카메라를 항상 켜놓고 있으니 조심하는게 좋을거야. 417 00:26:01,894 --> 00:26:03,589 알겠나? 418 00:26:04,397 --> 00:26:06,126 들어가세요 윙클씨. 419 00:26:20,279 --> 00:26:24,147 조 밋첼. 내가 얼마나 무서운지 아직 모르나본데 ! 420 00:26:35,628 --> 00:26:38,722 안녕~ 애비? 421 00:26:41,801 --> 00:26:44,429 - 못 일어나겠어! - 괜찮아? 422 00:26:44,570 --> 00:26:46,936 나도 모르겠어 나 좀 떼줘. 423 00:26:47,073 --> 00:26:48,438 알겠어. 424 00:26:54,013 --> 00:26:56,777 - 이제 어쩌지? - 나 좀 일으켜줘. 425 00:26:56,916 --> 00:26:58,281 알겠어. 426 00:27:00,486 --> 00:27:03,922 장난해? 대체 이런 어린애 같은 짓을 할 애들이, 427 00:27:04,056 --> 00:27:07,548 저 못된 년들 말고 더 있겠어? 428 00:27:09,195 --> 00:27:11,095 - 안녕, 맨디. - 안녕. 429 00:27:14,800 --> 00:27:15,789 이제 어떡하지? 430 00:27:15,935 --> 00:27:18,369 내가 여기서 저년들 보고 있을테니... 431 00:27:18,504 --> 00:27:19,937 화장실에서 만나. 432 00:27:20,072 --> 00:27:22,438 걸칠만한 옷 좀 갖다줘. 433 00:27:22,575 --> 00:27:24,805 ...오토바이에서 내릴 수 있다면 말이지. 434 00:27:26,846 --> 00:27:30,282 와우 섹시한데! 435 00:27:30,416 --> 00:27:31,815 정말 멋있다l. 436 00:27:33,019 --> 00:27:34,782 지나갑니당 비켜용! 437 00:27:37,456 --> 00:27:38,946 미안! 438 00:27:40,426 --> 00:27:41,415 너 괜찮아? 439 00:27:43,362 --> 00:27:45,922 이게 다 내 잘못이야. 너는 나랑 노는게 아니었어. 440 00:27:46,065 --> 00:27:47,760 맨디가 네 삶을 지옥으로 만들거야. 441 00:27:47,900 --> 00:27:49,663 애비, 언제까지나 겁먹으면서 살 순 없잖아. 442 00:27:49,802 --> 00:27:53,101 - 내가 입을 만한 것 좀 가져왔어? - 내 작업복 밖에 없더라구. 443 00:27:53,239 --> 00:27:55,571 그거라도 입을께, 고마워. 444 00:27:57,877 --> 00:28:01,278 - 좀 도와줄까? - 아냐 괜찮아, 혼자 할 수 있어. 445 00:28:03,149 --> 00:28:05,242 - 나 어때? - 멋지네. 446 00:28:09,021 --> 00:28:10,955 - 안녕, 그 옷 멋진데. - 재미없어. 447 00:28:11,090 --> 00:28:14,821 - 진심이야, 섹시해. - 고마워. 448 00:28:20,032 --> 00:28:23,263 방송용 카메라에 허락받지 않은 비디오는 틀지마라. 449 00:28:23,402 --> 00:28:26,428 다음날, 나는 어제 입었던 이상한 옷 사건이 450 00:28:26,572 --> 00:28:30,406 잊혀지길 바랬지만 내 예상과는 빗나가고 말았다. 451 00:28:30,543 --> 00:28:35,071 분명한건, 맨디의 복수에 도도하게 대응한 것이 점수 좀 딴 것이다. 452 00:28:44,390 --> 00:28:46,858 이거 정말 대단한데! 453 00:28:47,727 --> 00:28:50,787 네가 시작한거야. 네 작업복이었잖아. 454 00:28:54,800 --> 00:28:57,530 - 이거 귀엽다. - 찌질한 거지. 455 00:28:57,670 --> 00:29:02,334 내 베르사체에 페인트를 마구 바를 순 있지, 근데 이미 유행지난 거잖아. 456 00:29:02,475 --> 00:29:03,567 저 따라쟁이들 같으니. 457 00:29:04,643 --> 00:29:06,838 체스티, 학생과 애들한테 키스한방 날려주고 458 00:29:06,979 --> 00:29:10,346 '조'의 학적기록부 가져와 홉! 너는 그년 뒤 좀 캐와. 459 00:29:10,483 --> 00:29:12,451 잡다한 것 까지 다 알고싶어. 460 00:29:24,797 --> 00:29:26,697 와 - 이거 놀라운데. 461 00:29:26,832 --> 00:29:29,630 스케치북에만 그리지 말고 재능을 펼쳐봐. 462 00:29:29,769 --> 00:29:32,260 아냐 난 괜찮아. 463 00:29:32,404 --> 00:29:33,735 그럼, 우리 뭐부터 할까? 464 00:29:33,873 --> 00:29:36,501 사실 난 아빠랑 차를 만드는 것도 좋지만, 465 00:29:36,642 --> 00:29:40,840 좀 더 영구적이고 끊임없는 어떤 것을 디자인하고 싶어. 466 00:29:40,980 --> 00:29:44,643 예를 들어 내가 페이라면, 가장 멋진 빌딩을 디자인 할거야, 467 00:29:44,784 --> 00:29:47,514 - 그리고 조셉 스트라우스였다면... - 금문교를 지었겠지. 468 00:29:47,653 --> 00:29:51,419 알아, 지난 여름에 금문교에 갔었거든. 완전 멋있던데. 469 00:29:51,557 --> 00:29:54,424 그럼 우리 샌프란 시스코 부터 시작할까? (금문교가 샌프란시스코에 있음) 470 00:29:54,560 --> 00:29:55,993 그거 좋은데. 471 00:29:56,128 --> 00:30:00,531 아 그리구 혹시 우리 아빠가 물어보면 학교 숙제라고 해줘. 472 00:30:00,666 --> 00:30:03,464 아빠는 예술을 좀 뭐랄까 배 고픈 걸로 생각하시거든... 473 00:30:03,602 --> 00:30:06,093 - 내가 너한테 폐 끼치는 거구나. - 아냐 아냐 괜찮아! 474 00:30:06,238 --> 00:30:08,706 어쨌거나 나두 내 포트폴리오를 연습하는 셈치면 되니까. 475 00:30:08,841 --> 00:30:10,832 난 뉴욕대의 디자인과를 지원하려구. 476 00:30:10,976 --> 00:30:12,876 아니면 아빠가 말한 콜롬비아 대학의 의사과정으로 가든지. 477 00:30:18,684 --> 00:30:19,981 네 그림들은... 478 00:30:21,086 --> 00:30:22,610 전부 다 멋지다. 479 00:30:23,823 --> 00:30:24,812 고마워. 480 00:30:30,296 --> 00:30:32,662 늦었구나 타일러, 앉아라. 481 00:30:32,798 --> 00:30:34,493 애비랑 놀면서 나의 생존법칙을 깨고 있던 중, 482 00:30:34,633 --> 00:30:37,227 나는 노스쇼어 고등학교가 제공해주는 또 다른 483 00:30:37,369 --> 00:30:39,030 즐거움을 알게 되었다. 484 00:30:39,872 --> 00:30:43,239 He could walk in late any day he wanted. 485 00:31:08,968 --> 00:31:10,060 안녕. 486 00:31:10,202 --> 00:31:12,363 안녕. 487 00:31:12,504 --> 00:31:15,098 여러분 오늘은 기쁜 날이다. 488 00:31:15,241 --> 00:31:19,769 토요일에 텍사스가 알칸자스를 이겼거든. Yes! 489 00:31:21,213 --> 00:31:24,546 오늘은 아주 멋진 계란 낙하 실험 프로젝트를 하려고 하는데. 490 00:31:24,683 --> 00:31:26,412 자네가 계란을 떨어뜨릴때, 491 00:31:26,552 --> 00:31:30,921 깨지지 않아야 한다. 심사는 구조물과 디자인을 할 것이다. 492 00:31:31,056 --> 00:31:34,287 그리고 네가 참여하고 싶지 않다면 실험용 계란으로 요리를 해와라. 493 00:31:34,426 --> 00:31:36,553 그것 참 끌리는 제안이긴 한데요, 톰슨 건축 장학금을 받기 위해서는 494 00:31:36,695 --> 00:31:39,687 우수학생에게 선택권이 없나요? 495 00:31:39,832 --> 00:31:44,098 있지, 그런것에 신경쓰겠냐마는. 496 00:31:44,236 --> 00:31:48,832 장학금을 위해서는 GPA에서 4.5의 점수를 받아야 하고, 497 00:31:48,974 --> 00:31:52,671 수능의 수학과 언어영역에서 최소한 2300점 이상을 받아야 한다, 498 00:31:52,811 --> 00:31:54,676 학습 프로젝트에서 모두 고득점을 받는 학생에겐 내가 499 00:31:54,813 --> 00:31:59,876 극찬하는 추천서를 써줄 거다. 500 00:32:00,019 --> 00:32:02,749 알다시피 나는 누군가를 자주 칭찬하지 않지만. 501 00:32:06,959 --> 00:32:09,393 내 생각에 우리가 이길 것 같다. 502 00:32:09,528 --> 00:32:10,859 거의 그렇지. 503 00:32:11,463 --> 00:32:14,921 그럼 우린 여가 시간을 좀 가져도 될 것 같은데. 504 00:32:15,067 --> 00:32:17,331 영화를 보러가는 건 어때? 505 00:32:17,469 --> 00:32:20,165 - 내일 밤? - 좋지. 506 00:32:28,681 --> 00:32:30,410 - 안녕! - 맞춰봐 507 00:32:30,549 --> 00:32:32,517 타일러가 데이트 신청했어. 508 00:32:32,651 --> 00:32:35,313 비밀을 말 할 수 있는 친구가 있다는 건 좋은 일이었다. 509 00:32:35,454 --> 00:32:37,615 너 걔랑 만나면 안되 완전 큰 실수야. 510 00:32:37,756 --> 00:32:39,485 - 아닐 수도 있지. - 너 타일러가 누군지 모르잖아... 511 00:32:39,625 --> 00:32:42,788 걔는 내 실험 파트너고, 난 걔가 셔츠를 벗은 것도 봤지롱. 512 00:32:42,928 --> 00:32:44,293 그정도면 충분해. 513 00:32:55,207 --> 00:32:57,300 타일러가 제일 못된 반역자야. 514 00:32:58,110 --> 00:33:00,135 - 쟤는 이제 선을 넘었어. - 누구? 515 00:33:00,279 --> 00:33:03,339 '조'말야 저 나쁜 년. 닉 생각 좀 하구 살아. 516 00:33:04,049 --> 00:33:05,949 네 차키 줘봐. 517 00:33:09,421 --> 00:33:10,581 하지마. 518 00:33:12,291 --> 00:33:15,260 - 어디가니? - 아무데도, 앞에 친구 좀 만나려구. 519 00:33:15,394 --> 00:33:18,886 네 친구가 좋은 차를 갖고 있더구나. 게다가 그 친구가 사내녀석이네. 520 00:33:19,031 --> 00:33:21,397 다녀올께요 아빠. 10시까진 올꺼야 521 00:33:22,368 --> 00:33:25,565 - 바퀴 좋은데. - '닉'에게 차를 빌렸어. 522 00:33:25,704 --> 00:33:27,968 너한테는 차가 꽤 중요할 것 같아서 빌렸지. 523 00:33:28,107 --> 00:33:30,632 그건 내가 운전해도 된다는 뜻인가? 524 00:33:30,776 --> 00:33:32,107 물론. 525 00:33:33,479 --> 00:33:35,709 - 고마운데. - 먼저타시죠. 526 00:33:35,848 --> 00:33:37,509 정말 고마운데. 527 00:34:00,572 --> 00:34:03,336 인정해야겠는데, 조 꽤 잘타던데. 528 00:34:03,475 --> 00:34:05,705 롤러코스터를 탈때는 소리지르지 말것, 529 00:34:05,844 --> 00:34:07,471 중력위에서 강한 담력을 시험하는 것이니. 530 00:34:07,613 --> 00:34:09,877 범퍼카에 엉덩이를 부딪힐 때도. 531 00:34:10,015 --> 00:34:12,415 난 그런 열기를 가진 남자가 좋더라. 532 00:34:12,551 --> 00:34:14,178 그래? 533 00:34:14,319 --> 00:34:16,913 몇명에게나 그런 눈빛을 보낸거야? 534 00:34:18,524 --> 00:34:20,048 말해봐. 535 00:34:20,192 --> 00:34:22,285 3년동안 학교를 네번이나 옮겼으니.. 536 00:34:22,428 --> 00:34:25,761 얼마나 많이? 6명? 12명? 537 00:34:25,898 --> 00:34:27,866 한명도 없어. 538 00:34:28,000 --> 00:34:31,026 그런데 올해는 내 방식을 깨고 있네. 539 00:34:31,170 --> 00:34:33,297 한번도 남자친구가 없었단 말야? 540 00:34:33,439 --> 00:34:36,636 조용히해! 난 병돌리기 게임이나, (키스 게임) 541 00:34:36,775 --> 00:34:39,573 천국에서의 7분 게임을 해본적이 없어. (둘다 키스게임 : 키스해본적 없단 뜻) 542 00:34:40,446 --> 00:34:41,708 단 한번도... 543 00:34:42,714 --> 00:34:44,443 ...키스해 본 적이 없단 말이야? 544 00:35:06,271 --> 00:35:08,432 ...헌혈의 달이 시작됐으니, 모두 싸인해라. 545 00:35:08,574 --> 00:35:11,304 나부터 할거고, 나는 교장이다. 546 00:35:11,443 --> 00:35:13,343 내가 누군지는 다들 알겠지만. 어쨌든 복도에서 보자. 547 00:35:13,479 --> 00:35:15,811 기억해라, 왼쪽에 있거나, 오른쪽에.. 548 00:35:15,948 --> 00:35:17,176 - 어땠어? - 완벽했어, 549 00:35:17,316 --> 00:35:20,752 - 네가 걱정했던 일은 없었어. - 노스쇼어 안녕들 하신가, 550 00:35:20,886 --> 00:35:25,323 지난밤, 전학생 '조 밋첼'이 첫 데이트를 했다네. 551 00:35:26,058 --> 00:35:29,425 얼마나 많이? 6명? 12명? 552 00:35:29,561 --> 00:35:33,088 전혀. 근데 올해는 내 방식을 깨고 있어. 553 00:35:33,232 --> 00:35:36,429 뭐야. 이건 말도 안되. 554 00:35:36,568 --> 00:35:38,934 - 남자친구가 한명도 없었단 말이야? - 조용히 해! 555 00:35:39,071 --> 00:35:41,369 난 병돌리기 키스게임이나, 556 00:35:42,107 --> 00:35:45,508 천국에서의 7분게임은 해본적이 없어. 난... 557 00:35:45,644 --> 00:35:47,771 키스..해본적 없단 얘기야? 558 00:35:47,913 --> 00:35:51,280 맞습니당! '조 밋첼'은 처녀라네용 559 00:35:52,618 --> 00:35:53,744 쟤가 처녀란 말이야? 560 00:35:56,488 --> 00:35:59,787 순수한 사랑이라..참 찌질하네 561 00:36:15,541 --> 00:36:19,068 조 정말 미안해. 괜찮아 질거야, 약속할께. 562 00:36:28,487 --> 00:36:30,648 완전 비상사태 잠옷파티 할까? 563 00:36:32,057 --> 00:36:33,581 고마워, 애비. 564 00:36:34,960 --> 00:36:36,621 네가 최고야. 난... 565 00:36:36,762 --> 00:36:38,593 난 네 말을 들어어야 했어. 566 00:36:39,398 --> 00:36:41,298 정말이지 애비가 최고긴 했다. 567 00:36:41,433 --> 00:36:43,697 기분이 더 나빠졌으니까. 568 00:36:43,835 --> 00:36:45,359 난 완전 거짓말을 해버렸다, 569 00:36:45,504 --> 00:36:48,530 애비는 날 지켜준 유일한 친구였는데. 570 00:36:48,674 --> 00:36:50,437 어쩌면 내겐 맨디의 고문이 당연한 걸지도 모르겠다. 571 00:36:50,576 --> 00:36:51,668 조. 572 00:36:51,810 --> 00:36:53,004 정말 미안해, 난 몰랐었... 573 00:36:53,145 --> 00:36:54,703 네가 나한테 어떻게 이럴 수 있어? 574 00:36:54,846 --> 00:36:57,838 맨디랑 잘먹고 잘살아. 575 00:36:59,451 --> 00:37:01,214 도저히 걔를 믿을 수가 없어! 576 00:37:04,623 --> 00:37:07,183 좀 어떻니? 조 577 00:37:07,326 --> 00:37:10,523 엘리엇이 교내 처녀의 얘기를 듣고 싶어하는데, 578 00:37:10,662 --> 00:37:12,687 내가 안된다고 했지. 579 00:37:12,831 --> 00:37:15,231 - 안녕, 네가 조 맞지? - 응. 580 00:37:15,367 --> 00:37:19,827 얘들아. 우리 셋은 작년에 3학년의 루저로 뽑혀서, 581 00:37:19,972 --> 00:37:22,031 섹스했는데 그담날 바로 차버리더라. 582 00:37:22,174 --> 00:37:25,041 우리도 너처럼 기다릴 걸 그랬어 좋은 남자가 나타날 때까지. 583 00:37:25,177 --> 00:37:27,372 - 그러게, 정말 그럴걸. - 맞아. 584 00:37:27,512 --> 00:37:29,343 타일러는 정말 좋은 남자가 아니었어. 585 00:37:29,481 --> 00:37:31,381 걔도 맨디 빠돌이 중 한명이었지. 586 00:37:31,516 --> 00:37:34,041 우린 네가 얼마나 멋진지 얘기해주고 싶었어. 587 00:37:34,186 --> 00:37:36,017 - 맞아, 정말이야. - 그럼 또 보자. 588 00:37:36,154 --> 00:37:37,451 고마워! 589 00:37:38,190 --> 00:37:39,851 타일러가 왜 맨디랑 안 잔걸까? 590 00:37:39,992 --> 00:37:41,789 왜냐구? 남매끼리는 자면 안되지. 591 00:37:44,196 --> 00:37:47,359 - 뭐? 남매? - 난 걔가 말한 줄 알았는데. 592 00:37:47,499 --> 00:37:50,127 - 타일러는 맨디의 새오빠야. - 난 정말 바보군 ! 593 00:37:50,269 --> 00:37:54,865 - 난 걔네가 잔 줄 알았지. - 윽 역겨웡! 594 00:37:55,007 --> 00:37:58,465 이젠 맨디가 너희의 데이트를 망칠 수 있었다는 걸 알겠지? 595 00:37:58,610 --> 00:38:01,738 잠깐만, 타일러가 아냐. 다른 누군가가 그랬을거야. 596 00:38:01,880 --> 00:38:03,575 헉.. 우린 닉의 자동차를 빌려탔어. 597 00:38:03,715 --> 00:38:07,242 - 이 개자식아! 네가 그랬지? - 좀 진정하라구. 598 00:38:07,386 --> 00:38:09,115 - 그냥 재미로 그랬어. - 모르는 척 하지마, 닉! 599 00:38:09,254 --> 00:38:11,017 그래서 어쩔건데? 네 베프를 한 대 치기라도 할거야? 600 00:38:11,156 --> 00:38:13,556 - 떨어져! 그만하면 됐어! - 농담도 못하냐? 601 00:38:13,692 --> 00:38:15,489 - 너 이자식 죽여버릴거야! - 절대 못할걸! 602 00:38:15,627 --> 00:38:17,424 절대 못할거라구. 603 00:38:17,562 --> 00:38:19,689 - 쳐봐! 쳐보라구! - 무섭냐? 604 00:38:19,831 --> 00:38:21,298 뭐, 재미는 있었지. 605 00:38:21,433 --> 00:38:23,094 홉, 우리 처녀님에 대해 알아낸 것 있어? 606 00:38:23,235 --> 00:38:27,569 음, GPA가 4.5구, 수능점수가 높네, 3개의 월반수업 듣고... 607 00:38:27,706 --> 00:38:30,174 아, 건축장학금 신청했더라. 608 00:38:30,309 --> 00:38:32,038 그녀의 꿈의 학교인... 609 00:38:32,177 --> 00:38:33,735 ...카네기 멜론 대학에. 610 00:38:35,247 --> 00:38:37,545 잠깐만. 611 00:38:37,683 --> 00:38:42,120 평생 섹스한 적 없단거야? 612 00:38:42,254 --> 00:38:44,017 아님, 이번주만 안한거야? 613 00:38:46,325 --> 00:38:48,657 안뇽, 너무 빨리가지마. 614 00:38:48,794 --> 00:38:51,319 오늘은 너의 럭키데이!! 우린 세일할거야. 615 00:38:51,463 --> 00:38:54,830 - 좋은 품질의 상품을 20%씩이나 ㅋ. - 제발 나 좀 내버려둬. 616 00:38:54,966 --> 00:38:57,594 이봐, 난 미안하다고 하고 싶은거야 617 00:38:57,736 --> 00:38:59,670 성욕에 눈이 어두워서 그랬어. 618 00:38:59,805 --> 00:39:04,538 And if it helps, I got kicked off the Web team for abuse of power. 619 00:39:04,676 --> 00:39:06,507 그래도 넌 여전히 바보야. 620 00:39:07,412 --> 00:39:09,380 적어도 네 셔츠는 좀 웃기네. 621 00:39:17,656 --> 00:39:21,683 급식실에서 싸움은 멋졌어. 남성호르몬 좀 돋더라. 622 00:39:21,827 --> 00:39:23,624 그건 날 용서한다는 뜻인가? 623 00:39:23,762 --> 00:39:27,095 음, 너희 아버지가 맨디의 엄마랑 결혼한게 네 잘못은 아니잖아. 624 00:39:28,400 --> 00:39:31,130 하지만 다음번엔, 네가 맨디와 정신적인 사랑만 하는 625 00:39:31,269 --> 00:39:33,533 관계라는 걸 꼭 알려줘. 626 00:39:33,672 --> 00:39:36,607 잠깐, 혹시 그럼... 627 00:39:36,742 --> 00:39:38,437 그거 정말 끔찍하다! 628 00:39:39,344 --> 00:39:41,403 그렇지만 애비의 격려에도 불구하고, 629 00:39:41,546 --> 00:39:43,844 나는 맨디와의 경쟁을 그만두지 않았다. 630 00:39:43,982 --> 00:39:49,249 게다가, 난 새 친구들과의 관계가 즐거웠다, 맨디는 신경쓰지 않았다. 631 00:39:49,388 --> 00:39:50,946 너도 올거야? 632 00:39:53,024 --> 00:39:56,255 쟤넨 누구야? 우리학교에 저런 애들이 있었어? 633 00:39:56,395 --> 00:39:58,226 홈 커밍 홈페이지를 들어갔더니, 634 00:39:58,363 --> 00:40:00,297 모든 애들이 새 커플 얘기 하더라. 635 00:40:00,432 --> 00:40:03,663 닉이랑 내가 학교의 핫 커플 이긴 하지. 636 00:40:03,802 --> 00:40:05,793 더이상은 아냐. 637 00:40:17,416 --> 00:40:20,385 첫 번째 도전은 이거였다. 638 00:40:20,519 --> 00:40:22,749 성공하려면 100점 만점이어야 했다, 639 00:40:22,888 --> 00:40:26,949 나는 장학금에 필요한 모든 점수를 얻어야만 했다. 640 00:40:29,261 --> 00:40:33,061 구조물위에서 계란을 떨어트리되, 멍이나 깨짐없이. 641 00:40:34,299 --> 00:40:36,631 - 준비됐어? - 준비완료. 642 00:40:36,768 --> 00:40:39,328 그럼... 떨어트려라! 643 00:40:43,742 --> 00:40:46,210 좋아, 누가 계란 바꿔치기 한거냐? 644 00:40:46,344 --> 00:40:48,869 누구야? 아무도 없어? 645 00:40:53,418 --> 00:40:54,510 어쩔 수 없지. 646 00:40:56,087 --> 00:40:57,076 다음 누구야? 647 00:40:57,889 --> 00:41:01,450 맨디는 내 삶을 망치기 위해 다른 방법을 찾았다: 648 00:41:01,593 --> 00:41:04,118 탐슨 버드 장학금을 받을 나의 기회를 날린 것이다. 649 00:41:05,330 --> 00:41:07,594 다음 실험에서도 마찬가지였다. 650 00:41:08,266 --> 00:41:10,097 - 준비됐어? - 응. 651 00:41:12,838 --> 00:41:14,703 '호프'는 우리가 사용할 이산화탄소를 아산화질소로 바꿈과 동시에. 652 00:41:14,840 --> 00:41:18,367 그녀의 단축키에 저장된 의사에게 전화를 걸어야만 했다. 653 00:41:37,295 --> 00:41:39,024 안녕, 얘들아. 나왔어. 654 00:41:39,798 --> 00:41:42,028 옷이 그게 뭐야? 655 00:41:42,167 --> 00:41:44,658 눈에 안띄게 입으라니까, 완전 핑크를 남발하고 왔네 656 00:41:46,304 --> 00:41:47,293 일단 가. 657 00:41:54,012 --> 00:41:55,707 내 지미추 구두에 똥 묻었어! 658 00:41:55,847 --> 00:41:57,542 떨어져!! 떨어져!! 659 00:41:57,682 --> 00:41:59,673 천천히 가. 660 00:42:01,019 --> 00:42:02,077 그것보단 빨리! 661 00:42:06,758 --> 00:42:08,589 앞에 막혔는데. 662 00:42:08,727 --> 00:42:11,025 옆으로 지나가면 되잖아 ! 663 00:42:20,739 --> 00:42:22,138 깔때기 줘봐. 664 00:42:23,174 --> 00:42:24,766 깔때기 달라구! 665 00:42:24,910 --> 00:42:27,310 - 아, 여깄어. - 좋아, 비밀 무기는? 666 00:42:28,179 --> 00:42:30,739 그 지퍼백 이상해, 절대 안되. 667 00:42:46,798 --> 00:42:48,197 커피? 668 00:43:02,280 --> 00:43:03,269 완벽해. 669 00:43:20,999 --> 00:43:23,263 무슨일이에요, 아빠? 670 00:43:24,803 --> 00:43:26,634 전부 망했단다. 671 00:43:26,771 --> 00:43:29,797 - 모든 모터가 망가졌단다. - 뭐라구요? 672 00:43:29,941 --> 00:43:33,342 - 어제까지만 해도 잘 됐었잖아요. - 나도 모르겠다. 673 00:43:33,478 --> 00:43:37,209 글쎄다, 연료공급에 문제가 있는 것 같기도 한데. 674 00:43:37,349 --> 00:43:40,978 진짜 문제는 지미와 그 팀들이 내일 시범운전을 하기로 했었다는 거지. 675 00:43:42,287 --> 00:43:43,515 아빠... 676 00:43:44,990 --> 00:43:46,480 어떻게 된건지 우리가 알아내봐요. 677 00:43:46,625 --> 00:43:49,685 그러기엔 시간도 돈도 부족하단다. 678 00:43:51,496 --> 00:43:53,293 일단은 전력사고 정도로 얘기하고 679 00:43:54,833 --> 00:43:57,927 그들에게 기간을 연장해 달라고 부탁해보는 수 밖에... 680 00:43:58,069 --> 00:43:59,400 어떡해야 할지... 681 00:44:19,724 --> 00:44:23,057 하지만 이것은 절대 사고가 아니었다. 682 00:44:23,194 --> 00:44:25,822 맨디가 멀리가진 못했을 것이다. 683 00:44:25,964 --> 00:44:27,522 나를 망치는 건 괜찮다. 684 00:44:27,666 --> 00:44:29,725 그러나 내 가족을 망치는 건... 685 00:44:30,268 --> 00:44:31,997 ...죽여버릴 거다. 686 00:44:32,871 --> 00:44:37,103 이건 마치 내 피가 거꾸로 솟는 듯한 기분이었다. 687 00:44:37,242 --> 00:44:39,301 and I was out for blood. 688 00:44:40,045 --> 00:44:41,444 플라스틱 년들 모두 가만두지 않을 것이다 689 00:44:42,213 --> 00:44:45,239 그리고 그년에게 복수하기 위해 나의 룰을 깨는 것 따위... 690 00:44:45,383 --> 00:44:47,214 ...이젠 전혀 상관없다. 691 00:44:51,322 --> 00:44:53,950 - 무슨 일이야? - 맨디년은 죽었어! 692 00:44:56,861 --> 00:44:58,260 이게 네 최선이야? 693 00:44:58,396 --> 00:45:02,730 우리 아빠를 망쳐놓는게? 이 병맛같은 개년아! 694 00:45:03,501 --> 00:45:06,732 그건 아빠의 직업이었다구! 재미로 하는게 아니란 말이야. 695 00:45:06,871 --> 00:45:09,032 그치만 재밌었는 걸. 696 00:45:09,174 --> 00:45:13,133 네 아빠가 직장을 잃으면 수입도 없구, 집도 없구, 너두 없겠지. 697 00:45:13,278 --> 00:45:14,267 맞지? 698 00:45:15,280 --> 00:45:16,872 난 절대 이대로 물러나지 않아. 699 00:45:17,015 --> 00:45:19,575 네 까짓게 뭘 할 수 있다구. 700 00:45:19,718 --> 00:45:21,686 넌 그냥 지나가는 사람이구. 701 00:45:21,820 --> 00:45:23,287 나야말로 이곳의 오랜 스타지. 702 00:45:28,326 --> 00:45:30,317 그래? 703 00:45:30,462 --> 00:45:32,123 정말 그렇게 생각해? 704 00:45:42,607 --> 00:45:43,733 커피? 705 00:45:52,050 --> 00:45:54,951 애비, 이 일에 같이 동참하지 않아도 되. 706 00:45:56,221 --> 00:45:59,588 당연히 도와야지 내 베프를 위한건데. 707 00:46:05,764 --> 00:46:08,324 나 너한테 말할게 있어. 708 00:46:11,002 --> 00:46:13,766 지금이야, 애비한테 말해야해 709 00:46:13,905 --> 00:46:17,636 너의 아빠와 계약을 맺었지만 정말 정말 후회하고 있다고, 710 00:46:17,776 --> 00:46:19,641 그리고 용서를 구해야해. 711 00:46:20,645 --> 00:46:22,237 그렇지만 그녀를 보는 순간, 712 00:46:22,380 --> 00:46:25,440 난 나의 첫 베프를 잃어버릴 수도 있단 생각이 들어서, 713 00:46:25,583 --> 00:46:26,572 말할 수 없었다. 714 00:46:27,585 --> 00:46:30,145 나한테 할 말이 뭔데? 715 00:46:32,457 --> 00:46:34,015 난... 716 00:46:36,728 --> 00:46:40,596 그러니까 내 마지막 베프와는 717 00:46:41,299 --> 00:46:43,062 완전 싸우고 끝났거든. 718 00:46:43,201 --> 00:46:46,398 걘 완전 속물에 뒷담을 잘 까고 719 00:46:46,538 --> 00:46:49,803 남자를 자기 노리개로 만들었어, 720 00:46:49,941 --> 00:46:52,102 which is saying a Iot, considering it was fourth grade. 721 00:46:54,078 --> 00:46:56,911 완전 맨디 판박이네. 722 00:46:57,048 --> 00:46:59,516 하지만 걱정마, 우린 안그럴거야. 723 00:46:59,651 --> 00:47:02,279 성공! 모두 주목해봐. 724 00:47:02,420 --> 00:47:05,878 내가 플라스틱년들에 대한 모든 자료를 모아봤어, 725 00:47:06,024 --> 00:47:09,289 대부분은 이미 알고있는 거지만. 726 00:47:09,427 --> 00:47:12,794 - 하지만 좋은 걸 하나 낚았지. - 이게 뭔데? 727 00:47:12,931 --> 00:47:15,661 맨디가 해마다 여는 생일파티. 728 00:47:15,800 --> 00:47:19,201 - 다들 초대받고 싶어해. - 하지만 모두가 초대받는건 아니지. 729 00:47:19,337 --> 00:47:22,135 맨디의 허락이 없으면 절대 들어갈 수 없거든. 730 00:47:23,274 --> 00:47:25,071 그래? 731 00:47:32,217 --> 00:47:36,847 너무 기대되, 오늘은 정말 완벽한 밤이어야만 해. 732 00:47:36,988 --> 00:47:38,615 그럴거야. 733 00:47:38,756 --> 00:47:40,690 내 아빠 돈으로 하는 파티니까. 734 00:47:40,825 --> 00:47:42,986 '우리'아빠지. 735 00:47:43,127 --> 00:47:45,561 너도 알다시피 대부분은 내 오빠가 죽은 줄 알잖아. 736 00:47:45,697 --> 00:47:48,257 그건 다들 너의 진짜 모습을 모르기 때문이야. 737 00:47:49,200 --> 00:47:52,260 내가 완벽하고 인기많다는 뜻? 738 00:47:53,171 --> 00:47:57,130 복수에 눈 먼, 자만심 쩌는 악녀 그 이상이지. 739 00:47:57,275 --> 00:47:59,835 다른사람의 불행이 곧 네겐 행복이잖아. 740 00:47:59,978 --> 00:48:01,741 그렇지만 그건 어디까지나 고등학생때나 얘기지. 741 00:48:01,880 --> 00:48:03,848 졸업하면 남는거라도 있을까? 742 00:48:12,924 --> 00:48:16,052 이건 별로인것 같아 아무도 안올거야. 743 00:48:16,194 --> 00:48:19,061 당연히 아무도 안가지. 누가 드레스입고 생선뜯어먹으면서 744 00:48:19,197 --> 00:48:21,290 지가 얼마나 잘났는지 얘기하는, 745 00:48:21,432 --> 00:48:24,026 맨디의 파티에 가고 싶겠어? 746 00:48:24,168 --> 00:48:26,602 맨디를 좋아하는 애들은 가겠지. 747 00:48:26,738 --> 00:48:28,797 실제 그렇게 생각하는 애들은 없어. 748 00:48:28,940 --> 00:48:31,966 날 믿어, 원래 고등학교에선 그렇게 세뇌당하는 거야. 749 00:48:34,312 --> 00:48:37,509 얘들아, 너희 왜 준비않하니? 750 00:48:37,649 --> 00:48:39,583 곧 있음 애들이 올텐데! 751 00:48:40,785 --> 00:48:42,218 우린 준비끝났어요. 752 00:48:42,353 --> 00:48:44,150 안돼, 절대 안돼! 753 00:48:44,289 --> 00:48:45,984 - 얘아, 절대 안돼! - 엄마 제발... 754 00:48:46,124 --> 00:48:48,888 내가 파티드레스를 사놓은 건 다 이유가 있어서란다. 755 00:48:49,027 --> 00:48:51,996 이 파티의 주최자는 너니까 당연히 드레스를 입어야 해. 756 00:48:52,130 --> 00:48:54,325 얼른, 얼른! 757 00:48:54,465 --> 00:48:56,626 울 애기! 얼른 입어보자. 758 00:48:56,768 --> 00:49:00,329 우리 애기가 파티를 열다니! 759 00:49:04,876 --> 00:49:06,901 - 진짜 네 옷이야? - 엄마, 제발. 760 00:49:07,045 --> 00:49:10,208 조, 얘야, 너두 영원히 이 차림으로 다닐 순 없잖니. 761 00:49:10,348 --> 00:49:11,713 - 엄마! - 난 그냥 762 00:49:11,849 --> 00:49:13,214 '조'도 꾸미면 예쁠 거란거야. 763 00:49:13,351 --> 00:49:16,115 - 엄마 진짜 그만해! - 이런건 어떨까. 764 00:49:16,254 --> 00:49:19,621 - IIene Hanover! - 이거 정말 짱이다. 765 00:49:20,425 --> 00:49:21,517 맘에 들 줄 알았어! 766 00:49:29,734 --> 00:49:31,895 - 초대장이 있나요? - 그런건 없는데요. 767 00:49:32,036 --> 00:49:34,027 죄송합니다만, 초대받은 사람만 들어갈 수 있습니다. 768 00:49:38,042 --> 00:49:39,304 알겠어요. 769 00:49:44,649 --> 00:49:48,949 정말 고마워요, 제 생일 파티에 오신 여러분들... 770 00:49:52,590 --> 00:49:55,457 다들... 다들 어디간거야? 771 00:50:15,179 --> 00:50:17,977 와우! 정말 믿기지가 않아! 772 00:50:19,150 --> 00:50:21,948 진짜 내 집에서, 내 파티가 열리는 거야???! 773 00:50:22,887 --> 00:50:24,718 그래 맞앙. 774 00:50:24,856 --> 00:50:29,759 - 너네 둘다 너무 예쁘다. - 고마워, 뭐 너도 나쁘지 않네. 775 00:50:29,894 --> 00:50:31,987 이 파티 끝내주는데! 776 00:50:32,897 --> 00:50:34,296 근데 음식은 어딨어? 777 00:50:34,432 --> 00:50:38,129 맨디의 파티는 스시를 주던데. 778 00:50:38,836 --> 00:50:42,272 - 스시 말야. - 피자 시켰어. 779 00:50:42,407 --> 00:50:44,136 피자... 780 00:50:45,543 --> 00:50:48,341 이거 완전 재난영화야 뭐야! 781 00:50:48,479 --> 00:50:51,004 그니까 내 말은 충격받지 말라구. 782 00:50:51,149 --> 00:50:54,516 아마 쟤들이 주소를 잘못 알았겠지. 783 00:50:54,652 --> 00:50:56,017 아님... 784 00:50:56,821 --> 00:50:59,016 조랑 애비가 어쩌면 785 00:51:00,058 --> 00:51:02,390 오늘밤 파티를 개최한건가? 786 00:51:04,862 --> 00:51:07,888 파티가 열린게 당연하잖아 이 바보야 787 00:51:08,032 --> 00:51:12,492 - 이제 어떡하지? - 저기 가지 않는 거? 788 00:51:16,240 --> 00:51:17,901 쟨 왜 저기 있어! 789 00:51:37,829 --> 00:51:41,890 홉, 너 아직도 그 이상한 약 가지고 있어? 790 00:51:42,033 --> 00:51:45,799 그 구토약? 당연히 있지. 791 00:51:58,950 --> 00:52:02,818 엘리엇이 밤새 너만 쳐다본다. 792 00:52:02,954 --> 00:52:05,514 정말? 하지만 걘 엘리엇이잖아. 793 00:52:12,130 --> 00:52:14,121 캄사함돵. 794 00:52:14,265 --> 00:52:16,893 잘왔다, 나 배고파서 죽겠어. 795 00:52:17,034 --> 00:52:19,366 좀 이상한 냄새나지 않아? 796 00:52:19,504 --> 00:52:22,473 배달부가 우리 주문을 잘못 받은 것 같은데. 797 00:52:23,975 --> 00:52:27,376 - 여기요, 고마워요. - 별말씀을, 돕게되서 좋은데용. 798 00:52:28,513 --> 00:52:30,845 - 잠깐만, 먹지마. - 뭐? 왜? 799 00:52:30,982 --> 00:52:34,008 왜냐면 이 피자는 내가 주문한게 아니거든. 800 00:52:37,688 --> 00:52:39,849 다됐어. 801 00:52:39,991 --> 00:52:42,858 쟤네 파티는 완전 더러움의 극치가 될거야. 802 00:52:48,065 --> 00:52:50,659 - 무슨일이야? - 아무것도 아니야. 803 00:52:50,801 --> 00:52:52,564 우린 그냥 파티에 가려고. 804 00:52:52,703 --> 00:52:55,365 그리구 내가 너라면 좋은 구두는 신고가지 않겠어. 805 00:52:55,506 --> 00:52:57,098 아님 덧신이라도 신던가. 806 00:53:07,151 --> 00:53:11,417 - 생알 하나도 안축하해! - 진심이야? 807 00:53:12,123 --> 00:53:13,522 농담. 808 00:53:18,029 --> 00:53:20,589 잠깐만, 아무도 토한 사람이 없잖아. 809 00:53:21,399 --> 00:53:23,367 완전 다행이다! 810 00:53:23,501 --> 00:53:25,435 아니, 뭐 이런일이! 811 00:53:25,570 --> 00:53:27,470 피자는 어딨는거야? 812 00:53:28,539 --> 00:53:31,007 대체 어떻게 된거야? 813 00:53:31,142 --> 00:53:33,770 너라도 어떻게 해봐! 814 00:53:36,380 --> 00:53:40,942 쟤네 좀 봐. 대체 타일러는 쟤 어디가 좋데? 815 00:53:41,085 --> 00:53:44,452 체스티, 그만 잊어버려. 타일러는 안돼. 816 00:53:44,589 --> 00:53:46,454 Like what you say matters, Mandi. 817 00:53:46,591 --> 00:53:48,388 너는 심지어 생일파티도 못했잖아. 818 00:53:48,526 --> 00:53:50,050 그만햇! 819 00:53:53,231 --> 00:53:55,131 금방올께. 820 00:53:56,200 --> 00:53:57,997 뭐야, 벌써 다 먹은거야? 821 00:53:58,135 --> 00:54:01,969 닉, 너를 위해서 피자 남겨놨는데. 잠깐 기다려. 822 00:54:03,841 --> 00:54:05,468 맨디는 왜 여깄는거야? 823 00:54:05,610 --> 00:54:08,670 내 생각엔, 우리 파티가 망가졌기를 바랬던 것 같은데 824 00:54:08,813 --> 00:54:12,214 잠깐 기다려, 닉에게 이걸 주고 올께, 오래걸리지 않을거야. 825 00:54:14,218 --> 00:54:16,584 - 맛있게 드셔용. - 감쏴. 826 00:54:19,957 --> 00:54:21,982 맨디, 네 초대장 좀 볼까? 827 00:54:22,126 --> 00:54:27,086 왜냐면, 우리 파티엔 '개망나니'는 출입금지거든. 828 00:54:27,231 --> 00:54:30,394 넌 네가 똑똑하다고 생각했겠지만 절대 아니거든. 829 00:54:30,534 --> 00:54:32,126 너는 단지 내 오빠를 이용하는 것 뿐이고, 830 00:54:32,270 --> 00:54:33,294 타일러도 곧 그걸 알게되겠지. 831 00:54:33,437 --> 00:54:38,238 모든 사람이 다 너 같진 않아 특히 연애에 있어서는 더욱더. 832 00:54:39,644 --> 00:54:43,774 최소한 난 같이 있기라도 하지. 네 남친은 네 생일에 어딨다니? 833 00:54:45,483 --> 00:54:48,043 네가 연애에 대해 알긴해? 처녀주제에? 834 00:54:48,185 --> 00:54:49,709 내가 가르쳐주지. 835 00:55:11,275 --> 00:55:13,368 헉;; 지금 쟤 뭐한...? 836 00:55:13,511 --> 00:55:16,480 비켜, 비키라고! 837 00:55:16,614 --> 00:55:18,912 너네 집 테라스를 더렵혀서 미안. 838 00:55:19,050 --> 00:55:21,450 더러워져도 좋은걸! 839 00:55:24,088 --> 00:55:25,851 우리는 여기서 멈추지 않았다. 840 00:55:25,990 --> 00:55:28,481 애비와 퀸과 나는 최종적으로 플라스틱 해체 계획을 841 00:55:28,626 --> 00:55:29,923 시작했다. 842 00:55:30,061 --> 00:55:32,757 우리는 스스로 안티-플라스틱 이라고 불렀다. 843 00:55:32,897 --> 00:55:37,527 뭐, 독창적인건 아니지만, 의미전달은 확실한 단어였다. 844 00:55:37,668 --> 00:55:39,158 헐. 845 00:55:39,970 --> 00:55:41,198 멋진데. 846 00:55:43,307 --> 00:55:44,672 괜찮은뎅. 847 00:55:48,679 --> 00:55:51,273 우리는 점점 세력을 확장했다. 848 00:55:51,415 --> 00:55:52,848 그러나 안티플라스틱이 성장할 수 록, 849 00:55:52,983 --> 00:55:55,884 맨디도 자기편을 위해 인원을 늘리기 시작했다. 850 00:56:07,998 --> 00:56:10,762 원래 플라스틱 멤버들 부터 해체시키기로 했는데 851 00:56:10,901 --> 00:56:12,027 체스티부터 공략했다. 852 00:56:13,471 --> 00:56:15,666 우린 그저 교장선생님께 작은 팁을 던져드렸을 뿐이었다. 853 00:56:15,806 --> 00:56:18,570 오, 교장선생님! 메모가 있어요. 854 00:56:18,709 --> 00:56:21,041 체스티의 약점은, 미친성욕이었다. 855 00:56:21,178 --> 00:56:25,342 대체 성병을 일으킬 수 있는 뒷쪽 계단통로가 어디야? 856 00:56:25,483 --> 00:56:27,508 - C동이에요. - 고맙소. 857 00:56:37,061 --> 00:56:39,086 엘리엇, 그것 좀 빌리자. 858 00:56:41,599 --> 00:56:43,863 카메라 말이다! 교실로 돌아가. 859 00:56:44,001 --> 00:56:47,767 여기선 위생적인 사랑만 가능하다 모두 나가라! 860 00:56:53,944 --> 00:56:56,139 넌 여기서 기다려라. 861 00:56:56,280 --> 00:57:00,216 믿을 수 없겠지만, 넌 일주일동안 정학처분이야. 862 00:57:00,351 --> 00:57:03,912 절대 안돼지, 너흰 독방 격리야. 저쪽으로 가. 863 00:57:04,054 --> 00:57:05,146 - 교장선생님. - 뭡니까? 864 00:57:05,289 --> 00:57:07,450 - 교내방송 시간에요! - 이런 잊어버렸네, 시작합시다! 865 00:57:12,963 --> 00:57:15,454 - 액-숀! - 모두들 좋은 오후를 보내고 있나. 866 00:57:15,599 --> 00:57:19,091 홈커밍 자선 댄스파티의 우승자가 결정되었다. 867 00:57:19,236 --> 00:57:22,569 승자는 인간 사회다. 868 00:57:22,706 --> 00:57:23,730 그러니까... 869 00:57:25,743 --> 00:57:27,802 네 녀석은 어디서 왔어? 여기서 당장 나가! 870 00:57:27,945 --> 00:57:30,880 내가 거세의 중요성을 얘기하길 바라나! 송신중단해요. 871 00:57:33,784 --> 00:57:35,911 - 너 어떻게 이럴 수 있어? - 내가 뭘? 872 00:57:36,053 --> 00:57:40,786 내 비밀장소를 얘기했잖아! 알고있는 사람은 너 뿐이었어. 873 00:57:40,925 --> 00:57:43,985 이제 누가 내 숙제를 해주고, 나한테 예쁘다고 해주겠어? 874 00:57:48,632 --> 00:57:50,259 - 미안. - 뭐야! 875 00:57:50,401 --> 00:57:52,369 For Hope, who'd been a hypochondriac 876 00:57:52,503 --> 00:57:54,937 since contracting mono from a water fountain, 877 00:57:55,072 --> 00:57:58,200 we said goodbye to Mandi's "no bodily fluids" rule. 878 00:58:00,945 --> 00:58:01,969 뭐야, 뭐야, 대체 뭐야! 879 00:58:02,112 --> 00:58:05,912 - 이러다 대장균 걸리겠어. - 그것 쯤이야, 너 여드름났어. 880 00:58:06,951 --> 00:58:09,579 못생긴게 전염병일 줄 알았어! 881 00:58:09,720 --> 00:58:12,848 홉은 결국 응급 치료 마사지와 해초박피를 예약해야만 했는데, 882 00:58:22,600 --> 00:58:25,899 불행하게도, 우리가 섞어놓은 스파제품 때문에... 883 00:58:26,036 --> 00:58:28,971 ...홉은 얼굴이 초록색이 되어버렸다. 884 00:58:29,106 --> 00:58:32,132 결국 그건 일주일이 지난 후에도 빛 바래 져서 빠지지 않았다. 885 00:58:35,246 --> 00:58:38,807 맨디! 대체 너 왜그래? 886 00:58:39,750 --> 00:58:41,809 날 데릴러 오지도 않구 결국 자전거 타고 왔잖아 !! 887 00:58:41,952 --> 00:58:43,886 난 이상한 생명체랑은 차를 같이 안타거든. 888 00:58:44,021 --> 00:58:46,888 얼굴이 초록색인 애랑두. 너한테 초록색 정말 안어울린다 889 00:58:47,024 --> 00:58:48,457 뭐...? 890 00:58:50,895 --> 00:58:52,556 쟤 왜 세수 안하지? 891 00:58:52,696 --> 00:58:55,221 했겠지. 근데 내가 오래지속되는 헤나잉크를 넣었거든. 892 00:58:55,366 --> 00:58:57,357 그건 좀 심하지 않아? 893 00:58:58,235 --> 00:59:00,669 뭐가 어때. 걘 당해도 싸. 894 00:59:20,424 --> 00:59:22,483 헤이-요! 895 00:59:26,030 --> 00:59:27,930 이건 아무도 못 보지롱. 896 00:59:28,699 --> 00:59:32,328 체스티와 홉을 쓰러뜨리니 남은건 맨디 뿐이었다. 897 00:59:32,469 --> 00:59:35,063 컵케익 드세요! 컵케익! 898 00:59:36,240 --> 00:59:38,003 케익먹을래? 아님 악마의 음식이나 먹든지. 899 00:59:38,142 --> 00:59:39,871 - 고마워! - 배신자! 900 00:59:40,010 --> 00:59:43,002 - 네가 상관할 바가 아니거든. - 아, 그래? 901 00:59:45,349 --> 00:59:48,011 진짜 너 정말 싫다! 902 00:59:48,152 --> 00:59:50,586 절대 너한테 여왕투표 안해. 903 00:59:53,157 --> 00:59:55,022 그래도 케이크는 맛있네. 904 00:59:56,994 --> 01:00:00,589 정말 잘했어, 퀸. 넌 진짜 놀라운 조사원이야 905 01:00:00,731 --> 01:00:04,326 난 계속 강박관념에 시달렸거든. 계속 쟤네를 지켜봤잖아. 906 01:00:04,468 --> 01:00:06,834 Just needed to dig a Iittle deeper. 907 01:00:09,673 --> 01:00:11,140 안녕! 908 01:00:11,275 --> 01:00:12,606 안녕. 909 01:00:13,344 --> 01:00:14,675 - 안녕! - 안녕! 910 01:00:16,747 --> 01:00:18,180 - 안녕. - 안녕! 911 01:00:18,949 --> 01:00:21,383 - 안녕 친구들. - 안녕! 912 01:00:21,518 --> 01:00:23,816 - 난 이미 드레스 정했어. - 안녕. 913 01:00:23,954 --> 01:00:26,013 - 안녕, 애비. - 들어봐, 이번 댄스파티에서 914 01:00:26,156 --> 01:00:28,556 들을 음악은 멋져야 해. 네가 완전 멋진 DJ를 알고있뎄지? 915 01:00:28,692 --> 01:00:31,320 - 당연하지, 너네가 원하는게 뭔데? - 뭐냐면... 916 01:00:31,462 --> 01:00:34,158 - 이런 남자를 초대하자... - 너도 알다시피, 조가 계속 917 01:00:34,298 --> 01:00:37,267 우리 그룹에 다른 사람들을 초대할거면 기존멤버의, 918 01:00:37,401 --> 01:00:39,198 자리를 남겨놔야 하는데 말이야. 919 01:00:39,336 --> 01:00:42,794 적어도 맨디는 특권층에 대한 중요성은 인정해줬는데 .. 920 01:00:42,940 --> 01:00:45,909 누군가는 프롤레타리아에 속하게 되있어. 921 01:00:46,043 --> 01:00:48,068 하층민인 셈이지. 922 01:00:55,319 --> 01:00:57,446 왔니? 좀 도와다오. 923 01:00:57,588 --> 01:01:00,148 지미가 엔진배달기간을 연장해줬단다. 924 01:01:00,290 --> 01:01:04,283 아빠 미안, 퀸이랑 쇼핑갔다가 타일러랑 영화볼거에요 925 01:01:04,428 --> 01:01:07,363 그리고 여전히 캠페인 푯말을 만들고 있거든요. 926 01:01:07,498 --> 01:01:09,432 완전 바빠용! 927 01:01:13,437 --> 01:01:15,166 바쁘시구만. 928 01:01:17,174 --> 01:01:18,471 - 안녕, 조. - 안녕. 929 01:01:18,609 --> 01:01:20,167 - 안녕! - 안녕. 930 01:01:20,310 --> 01:01:22,039 - 안녕, 잘지내? - 안녕. 931 01:01:22,179 --> 01:01:24,739 - 안녕? - 안녕. 932 01:01:27,317 --> 01:01:28,784 이 음료수에 설탕이 대체 얼마나 들었는지 모르겠네. 933 01:01:28,919 --> 01:01:31,581 - 그런식으로 말하지 않음 좋겠어. - 뭐라구? 934 01:01:31,722 --> 01:01:34,953 Jo, you ate, Iike, two funnel cakes, a hot dog 935 01:01:35,092 --> 01:01:37,492 and a bag of kettle corn on our first date. 936 01:01:37,628 --> 01:01:40,188 그리고 이 현란한 장식의 부츠도 신지 않았었어. 937 01:01:47,971 --> 01:01:50,303 이봐, 이건 좀 아니지 않아? 938 01:01:50,441 --> 01:01:53,001 - 체스티를 질투하게 하려고 날 이용해? - 그게 아니고, 난 단지... 939 01:01:53,143 --> 01:01:55,805 넌 거지같은 리틀 맨디처럼 행동하고 있어, 940 01:01:55,946 --> 01:01:58,244 이건 내가 데이트 하고 싶었던 여자가 아니야. 941 01:01:58,382 --> 01:02:01,374 난 맨디같은 행동은 절대 안해. 942 01:02:01,518 --> 01:02:06,012 그래? 퀸이랑 다니면서, 사람들을 망신주고 943 01:02:06,156 --> 01:02:07,680 플라스틱을 괴롭히기 위해, 그들의 약점을 이용하면서 944 01:02:07,825 --> 01:02:09,383 롤링스톤 빠순이같은 행동을 하고 있잖아. 945 01:02:09,526 --> 01:02:12,552 그래. 그건 가끔은 멋져보여 하지만 모든 사람들이 언제, 946 01:02:12,696 --> 01:02:15,893 어디서나 그렇게 생각하는 건 아냐. 947 01:02:17,768 --> 01:02:18,757 조... 948 01:02:19,970 --> 01:02:22,905 내가 기술시간에 만난 당찬 여자애는 어떻게 된거야...? 949 01:02:43,193 --> 01:02:46,651 내가 집에 갔을 때 나를 기다리고 있던 것은, 950 01:02:46,797 --> 01:02:48,458 나의 꿈이었다. 951 01:02:48,599 --> 01:02:50,692 어떻게 내가 이걸 잊고 살았지? 952 01:02:57,975 --> 01:02:59,943 봉투가 무거운 걸 보니..! 953 01:03:00,077 --> 01:03:03,604 - 좋은 소식이지, 그렇지? - 최고네요. 954 01:03:05,182 --> 01:03:07,582 조 얘야.. 955 01:03:07,718 --> 01:03:11,085 네 등록금에 대한건 정말 미안하다. 956 01:03:11,221 --> 01:03:13,655 그렇지만 네가 실망하란 뜻은 아니란다. 957 01:03:13,791 --> 01:03:16,692 카네기 멜론 대학교는 정말 좋은 곳이잖니! 958 01:03:16,827 --> 01:03:18,818 내가 엔진수리만 끝나면 돈이 좀 나올 수도 있어. 959 01:03:18,962 --> 01:03:22,056 아니면 건축 장학금도 있지않니? 960 01:03:22,199 --> 01:03:23,689 아 그거요... 961 01:03:23,834 --> 01:03:25,699 그렇지만 댄스퀸 캠페인이나, 962 01:03:25,836 --> 01:03:29,169 꾸미는 것, 서열을 만드는 것들 모두 장학금에 방해만 되었다 963 01:03:29,306 --> 01:03:32,673 난 이제 기술시간의 내 성적이 어떤지 알지도 못한다. 964 01:03:34,411 --> 01:03:36,276 오, 잊어버릴 뻔 했다. 965 01:03:37,347 --> 01:03:40,544 애비의 아버지가 이걸 네게 주더라. 966 01:03:40,684 --> 01:03:42,481 애비는 어떤 대학에 갈지 아직 못정했다니? 967 01:03:42,619 --> 01:03:46,817 애비는 예대에 가고싶어하지만, 걔네 아빠는 의대를 보내려고 해요. 968 01:03:46,957 --> 01:03:51,018 애비가 알아야 될 것은 경기에서 이긴다는 건... 969 01:03:51,161 --> 01:03:53,152 일단 경기를 시작해봐야 한단거지. 970 01:04:05,309 --> 01:04:07,869 하지만 이제 그만두고 싶다면? 971 01:04:08,011 --> 01:04:12,038 경기에서 박탈당하고 싶다면? 난 우승할 자격도 없다... 972 01:04:13,050 --> 01:04:16,042 진짜 혁신적인 것을 가지셔야죠. 973 01:04:16,186 --> 01:04:19,678 원예경험은 정말 혁신적인 거에요. 974 01:04:20,624 --> 01:04:23,218 하노버 아저씨 975 01:04:23,360 --> 01:04:24,918 애비는 아직 영화보러가서 않왔죠? 976 01:04:25,062 --> 01:04:27,758 아니, 네가 같이 있을 줄 알았는데. 977 01:04:28,699 --> 01:04:33,636 - 그래도 와줘서 반갑구나. - 있잖아요, 아저씨... 978 01:04:33,770 --> 01:04:38,036 - 저 이돈 돌려드리려구요. - 조, 대체 왜 그러니? 979 01:04:38,175 --> 01:04:41,235 이 돈은 네거야, 네가 매순간 직접 벌은 거란다. 980 01:04:41,378 --> 01:04:45,178 너를 애비의 베스트프렌드로 고 용한건 가장 값진 소비였단다. 981 01:04:45,315 --> 01:04:49,115 아저씨, 죄송해요. 돌려드릴께요. 982 01:04:50,988 --> 01:04:54,856 네가 받지 않으면 보너스까지 쳐서 다시 돌려줄거란다. 983 01:04:54,992 --> 01:04:56,391 안되겠군. 984 01:05:09,673 --> 01:05:13,370 사실이야? 아빠가 너한테 돈주 면서 나랑 친구하라고 했어? 985 01:05:14,811 --> 01:05:17,006 퀸이 정말 대어를 낚았겠네. 986 01:05:17,147 --> 01:05:19,206 걘 맨디를 증인으로 내세웠어. (주인공이 맨디에게 했던 그대로) 987 01:05:19,349 --> 01:05:21,214 걔가 그럴리가 없어. 988 01:05:22,452 --> 01:05:24,420 네가 어떻게 이래? 989 01:05:24,554 --> 01:05:27,717 - 난 애비에게 모두 말하려고 했어. - 솔직히 까고 말해서, 990 01:05:27,858 --> 01:05:29,553 플라스틱이 원래 못된년은 맞지만, 991 01:05:29,693 --> 01:05:32,218 적어도 걔넨 돈벌려고 친구를 사귀진 않아. 992 01:05:32,362 --> 01:05:35,024 아냐, 친구를 팔아먹은건 너지! 993 01:05:35,165 --> 01:05:36,757 어떻게? 니가 날 판것처럼?? 994 01:05:36,900 --> 01:05:39,232 정말 널 믿었는데. 995 01:05:39,369 --> 01:05:42,236 지옥에나 가버려. 996 01:05:42,372 --> 01:05:43,737 너랑 만나지도 말았어야 했어. 997 01:06:27,517 --> 01:06:29,212 걔네들 얼굴을 봤어야 했어. 998 01:06:29,353 --> 01:06:32,516 정말 멋졌어, 맨디. 난 널 홈커밍퀸으로 뽑았거든. 999 01:06:32,656 --> 01:06:35,318 - 왜 이 일이 빨리 터지지 않았을까? - 무슨 말이야? 1000 01:06:35,459 --> 01:06:38,792 내가 알기로, 조는 이제 홈커밍 퀸이 될 가능성이 없잖아. 1001 01:06:38,929 --> 01:06:41,227 하지만 그전에 투표가 끝났으니 바꿀 수 가 없으니까 말이야. 1002 01:06:41,365 --> 01:06:46,735 - 조의 자격을 박탈하면 되지. - 수능시험을 볼 자격이 없음돼. 1003 01:06:46,870 --> 01:06:50,135 퇴학당하거나 비슷한 어떤걸 당하면 되지. 1004 01:06:53,677 --> 01:06:55,645 그럼 정말 슬프겠는데? 1005 01:07:12,229 --> 01:07:14,925 이건 진짜 고3내내 했던 장난 중에 최고다. 1006 01:07:15,065 --> 01:07:16,498 완전 대박이지. 1007 01:07:18,835 --> 01:07:22,134 근데 왜 우리가 이 돈을 가지면 안되는 거야? 1008 01:07:22,272 --> 01:07:25,036 - 꽤 금액이 클 것 같은데. - 그걸 가지면 댄스파티도 없고, 1009 01:07:25,175 --> 01:07:27,666 댄스파티가 없음 내가 여왕이 안되잖아. 1010 01:07:28,912 --> 01:07:30,607 잘 모르겠네. 1011 01:07:31,548 --> 01:07:34,039 돈이 이걸 할 순 없겠지. 1012 01:07:45,395 --> 01:07:47,920 많은 학생들이 알겠지만, 우리는 어제밤에 도둑을 당했다. 1013 01:07:49,066 --> 01:07:52,365 강력한 증거가 있는데, 1014 01:07:52,502 --> 01:07:56,734 범인은 학생이다, 학교의 소유지 에 들어올 수 있었을 거고, 1015 01:07:56,873 --> 01:08:00,434 한명이든, 몇명이든 훔친녀석은 정신적으로 타락한 놈일테지. 1016 01:08:01,244 --> 01:08:04,577 훔친 돈은 도움이 필요한 동물 들에게 줄 돈이었다. 1017 01:08:04,714 --> 01:08:06,579 돈을 당장 갖다놓지 않으면, 1018 01:08:06,716 --> 01:08:11,653 홈커밍 댄스파티를 취소하는 것 밖엔 방법이 없다. 1019 01:08:13,223 --> 01:08:15,248 This is your principal, 1020 01:08:15,392 --> 01:08:17,087 signing off for today, 1021 01:08:17,227 --> 01:08:21,459 reminding you to stay left or right, not center. 1022 01:08:26,436 --> 01:08:31,430 난 오늘 네가 돈을 훔쳤다는 익 명의 쪽지를 받았단다. 1023 01:08:32,509 --> 01:08:34,977 거짓말이에요, 전 안그랬어요. 1024 01:08:35,112 --> 01:08:36,477 아니, 정확히 네가 그랬단다. 1025 01:08:36,613 --> 01:08:39,582 우린 오전에 경찰을 끌고 네 작업장에 다녀왔다. 1026 01:08:41,485 --> 01:08:43,851 유감스럽게도 그곳에서 돈을 찾아냈지. 1027 01:08:43,987 --> 01:08:46,820 - 어떻게 이게 여기 있지? - 전 안그랬어요, 맹세해요! 1028 01:08:46,957 --> 01:08:49,255 누군가 거기다 집어넣었을 거에요... 1029 01:08:49,392 --> 01:08:51,326 분명히 맨디가 그랬을 거라구요. 1030 01:08:51,461 --> 01:08:54,658 맨디가 사탄의 알을 낳는다 할지라도, 1031 01:08:54,798 --> 01:08:56,197 너는 일단 증거가 없잖니, 1032 01:08:56,333 --> 01:08:58,597 난 너를 퇴학시키는 것 말고는 방법이 없단다. 1033 01:08:59,970 --> 01:09:02,029 공식적으로 이게 아주 나쁜 일 이었다고는 할 수는 없었다. 1034 01:09:02,172 --> 01:09:05,664 나는 카네기 멜론 대학교에 유감 스런 보고서를 제출해야하지, 1035 01:09:05,809 --> 01:09:09,267 그럼 대학측에선 너의 입학을 거부할 수 도 있단다. 1036 01:09:10,580 --> 01:09:13,140 어디가는거냐? 당장 이리로 와라! 1037 01:09:13,283 --> 01:09:15,080 - 조 얘기 들었어? - 믿을 수 가 없어. 1038 01:09:15,218 --> 01:09:16,981 - 가식적인 년. - 난 알고 있었지. 1039 01:09:17,120 --> 01:09:20,487 나 혼자만 그걸 알았다구. 사람들한테 경고하려고 했어. 1040 01:09:20,624 --> 01:09:23,149 너네를 보호하고 싶었는데. 1041 01:09:23,293 --> 01:09:26,194 - 맨디 넌 정말 성녀야. - 그러게 정말. 1042 01:09:26,329 --> 01:09:29,890 - 맞아, 진짜 순교자야(martyr). (착한척 한다는 뜻도 있음, 말장난) - 네가 진짜 개년이란 소리지! 1043 01:09:30,033 --> 01:09:33,560 우리학교에서 폭력이 일어나는 것은 있을 수 없다. 1044 01:09:33,703 --> 01:09:37,161 얘를 소년원이나 뭐 갱생원 같은 곳에 보내야 하는 것 아닌가요? 1045 01:09:37,307 --> 01:09:39,241 우리 숙녀답게 풀어보자... 1046 01:09:39,376 --> 01:09:41,173 숙녀든 소녀든 다 집어치워! 1047 01:09:41,311 --> 01:09:44,678 난 신경전도 짜증나고, 중상모략 이나, 범죄자 취급도 짜증나. 1048 01:09:44,814 --> 01:09:47,715 이게 다 네 짓이란 걸 알아. 1049 01:09:49,452 --> 01:09:52,478 그러니 우리 인간대 인간으로 해결하는 게 어때? 전쟁처럼? 1050 01:09:52,622 --> 01:09:54,817 - 말도안돼. - 그래 맞아. 1051 01:09:54,958 --> 01:09:56,186 너한테 도전한다... 1052 01:10:01,531 --> 01:10:03,692 ...풋볼게임으로, 1053 01:10:03,833 --> 01:10:06,529 - 기집애 같은 스타일은 어때? - 절대 안되. 1054 01:10:06,670 --> 01:10:08,934 난 운동 같은 건 절대 안해. 1055 01:10:10,106 --> 01:10:11,573 겁나나 보네? 1056 01:10:11,708 --> 01:10:14,268 네가 감당할 수 없을 것 같지? 1057 01:10:15,078 --> 01:10:17,603 난 네가 모든면에서 최고라고 생각했지. 1058 01:10:17,747 --> 01:10:22,309 플라스틱에서의 네 위치가 사람 들을 떨게 만들거라고. 1059 01:10:22,452 --> 01:10:24,215 이기고 싶어? 1060 01:10:24,354 --> 01:10:29,314 네가 홈커밍 퀸이 되는 유일한 방법은 부정행위를 하는 것 뿐야. 1061 01:10:34,464 --> 01:10:36,898 좋아, 붙어주지. 1062 01:10:37,033 --> 01:10:39,297 질 준비나 해. 1063 01:10:39,436 --> 01:10:42,269 알겠지만, 너랑 너밖에 없는 팀끼리 잘해보라구. 1064 01:10:50,313 --> 01:10:55,046 내게 친구가 더이상 없단 걸 알 았을 땐 이미 늦었었다. 1065 01:10:55,185 --> 01:10:59,884 하지만, 나 혼자서라도 플라스틱에 맞서야 한다면, 그렇게 할 것이다. 1066 01:11:07,631 --> 01:11:10,930 좋아, 다들 수업하러 돌아가. 복도에 남아있지 말고. 1067 01:11:11,067 --> 01:11:14,264 - 정말로 조가 돈을 훔쳤다고 생각해? - 이젠 아무것도 모르겠어. 1068 01:11:14,404 --> 01:11:16,235 특히 '조'에 대해서는. 1069 01:11:27,884 --> 01:11:32,821 하노버 아저씨. 아저씨 편지가 저희 집으로 잘못 왔네요. 1070 01:11:32,956 --> 01:11:36,119 - 네가 조의 남자친구 맞지? - '전' 남자친구에요. 1071 01:11:37,894 --> 01:11:39,759 아쉽군. 1072 01:11:39,896 --> 01:11:42,262 네가 조에 대해서 알려줄게 있네, 사실 그 돈 말야.. 1073 01:11:42,399 --> 01:11:45,800 네가 대신 전해줄래? 공은 공이고, 애비가 알게된건 조의 잘못이 아냐. 1074 01:11:48,338 --> 01:11:51,535 - 조가 돈을 돌려드렸었다구요? - 당연하지. 1075 01:11:51,675 --> 01:11:53,506 사실 좀 바라던 일이었단다. 1076 01:11:53,643 --> 01:11:55,770 조가 애비를 알게되면 자연적으로 서로 친해질 걸 알았으니까. 1077 01:11:55,912 --> 01:11:57,345 단지 그런 일이 일어날 수 있는 계기가 필요했을 뿐이지. 1078 01:11:57,480 --> 01:11:59,607 너희들은 댄스파티에서 빨강이나, 핑크 드레스는 입지마. 1079 01:11:59,749 --> 01:12:01,273 그 색은 내가 입을거니까. 그리고 난 올림머리를 할거야, 1080 01:12:01,418 --> 01:12:04,182 그게 왕관을 썻을때 잘어울리기 도 하고..너넨 머리 풀어.. 1081 01:12:04,321 --> 01:12:08,382 - 내말 듣고 있어, 퀸? - 당연하지, 머리 풀기... 1082 01:12:12,929 --> 01:12:15,261 안녕, 애비. 1083 01:12:17,901 --> 01:12:19,994 - 있지, 그러지마. - 그치만... 1084 01:12:20,136 --> 01:12:22,764 조가 내게 거짓말을 했잖아, 1085 01:12:22,906 --> 01:12:24,703 근데 적어도 이건 알겠더라. 1086 01:12:24,841 --> 01:12:29,005 나 혼자만이 살길이다. So... get Iost, Quinn. 1087 01:12:29,145 --> 01:12:32,012 좋아, 날 미워해. 1088 01:12:32,148 --> 01:12:36,016 하지만 적어도 파티 돈을 훔친건 조가 아니란 걸 알잖아. 1089 01:12:36,152 --> 01:12:38,586 분명 맨디가 그랬을 거야. 1090 01:12:38,722 --> 01:12:42,089 - 어떻게 알아? - 왜냐면 내가 .. 조를 퇴학시킬 1091 01:12:42,225 --> 01:12:44,785 방법을 맨디에게 알려줬거든. 1092 01:12:46,896 --> 01:12:51,230 조와 네가 끔찍한 시간을 보내긴 했어도, 1093 01:12:51,368 --> 01:12:55,168 걔가 너를 위해 대학교 원서를 넣었더라구. 1094 01:12:55,305 --> 01:12:58,297 심지어 너만의 포트폴리오까지 제작해놨어. 1095 01:13:01,444 --> 01:13:05,813 내가 기사거리를 모으면서 네 그림 모으는 걸 도와줬거든. 1096 01:13:07,650 --> 01:13:10,949 나도 역시 네가 예대에 가길 바라. 1097 01:13:11,087 --> 01:13:12,714 정말이야. 1098 01:13:31,341 --> 01:13:34,139 하노버씨가 전화를 했었단다. 1099 01:13:34,277 --> 01:13:37,542 그의 고객들이 우리에게 필요한 엔진부품을 주기로 했어. 1100 01:13:39,349 --> 01:13:41,510 잘됐네요, 그쵸? 1101 01:13:41,651 --> 01:13:45,553 지미와 레이서 팀을 위한 차 제작을 끝낼 수 있게 됬네요. 1102 01:13:45,688 --> 01:13:48,623 그럼.. 애비의 소식을 들었니? 1103 01:13:50,493 --> 01:13:52,859 문자도 보내고, 전화도 해보고 1104 01:13:52,996 --> 01:13:56,432 학교홈피에도 올려봤지만, 1105 01:13:56,566 --> 01:13:58,261 아무 연락이 없어요. 1106 01:13:58,401 --> 01:14:01,097 저를 정말 미워하나 봐요. 1107 01:14:02,205 --> 01:14:05,971 그치만 애비를 탓할 순 없죠. 그나마 아빤 절 미워하지 않네요. 1108 01:14:06,976 --> 01:14:11,413 나도 네가 애비에게 한 행동을 자랑스럽게 여기진 않는단다. 1109 01:14:11,548 --> 01:14:14,415 하지만 네가 애비를 생각하고, 마음쓰고 있다는 것은 알지. 1110 01:14:14,551 --> 01:14:19,011 - 게다가 넌 절대 도둑이 아니니까. - 최소한 아빠는 절 믿으시네요. 1111 01:14:22,625 --> 01:14:25,025 내 생각엔, 나 뿐만이 아닌데. 1112 01:14:32,602 --> 01:14:35,730 - 내가 보는게 진짜인건가? - 우리 아직 너 용서 안했어. 1113 01:14:35,872 --> 01:14:37,203 용서 근처도 못갔지. 1114 01:14:40,777 --> 01:14:43,268 그렇지만 네가 맨디에게 지는 걸 볼 수는 없지. 1115 01:14:43,413 --> 01:14:46,678 - 그래맞아, 우린 너랑 함께할거야. - 맨디는 죽었어~. 1116 01:14:47,851 --> 01:14:51,116 그럴 줄 알았어. 맨디가 꾸몄을 거라고, 그리고.. 1117 01:14:52,121 --> 01:14:54,180 ...너희가 날 구해줄 거라는 걸. 1118 01:14:55,992 --> 01:14:57,960 하지만 난 자격이 없는걸. 1119 01:14:58,995 --> 01:15:01,156 너 우는거야? 1120 01:15:01,297 --> 01:15:03,697 아니, 난 절대 안울어. 1121 01:15:07,537 --> 01:15:09,937 자, 얼른 시작하자. 게임을 위해서 연습해야 해. 1122 01:15:10,073 --> 01:15:12,837 네 말이 맞아. 맨디는 좀 당해봐야 해. 1123 01:15:12,976 --> 01:15:15,001 그리고 우린 네 무죄를 입증 할 수 있는 방법이 있어. 1124 01:15:37,767 --> 01:15:41,066 - 이게 정말 가능할까? - 보안카메라를 해킹하는 거 말야? 1125 01:15:41,204 --> 01:15:44,640 쉽지않지, 그러나 불가능하진 않지. 무선 시스템만 발견하면 되니까. 1126 01:15:44,774 --> 01:15:47,538 그리고 컴퓨터를 해킹해서, 보안계좌를 뚫으면 돼. 1127 01:15:47,677 --> 01:15:49,042 잠깐, 됐다. 1128 01:15:49,913 --> 01:15:52,609 이 아저씨네 와이파이 이름이, "지켜보고있다?" 야? 1129 01:15:52,749 --> 01:15:54,614 비밀번호는 그럼, 666이라도 되? (666 : 악마'오멘'의 상징) 1130 01:15:55,785 --> 01:15:58,253 이거 며칠 정도 걸릴거야, 하지만 정말 맨디가 찍혔다면, 1131 01:15:58,388 --> 01:16:00,117 꼭 그 장면을 찾아낼게. 1132 01:16:00,657 --> 01:16:01,885 근데 그전에... 1133 01:16:02,659 --> 01:16:04,251 보답을 좀 해줘야 할 것 같은데. 1134 01:16:04,394 --> 01:16:06,419 그럴 줄 알았어, 네가 이걸 공짜로 해줄리가 없지. 1135 01:16:06,563 --> 01:16:08,724 뭘 원하는데, 엘리엇? 1136 01:16:08,865 --> 01:16:12,266 애비와 함께 홈커밍 파티에 가는 것. 1137 01:16:18,107 --> 01:16:20,667 아, 게임 잘해. 응원할께. 1138 01:16:20,810 --> 01:16:22,835 Even got my own side biz going on. 1139 01:16:22,979 --> 01:16:25,504 Odds are 30 to one in Mandi's favor. 1140 01:16:25,648 --> 01:16:29,085 - 뭐? 왜? - 아직 못들었어? 1141 01:16:30,420 --> 01:16:33,389 맨디는 럭비 팀 주장을 모집하기 위해 온갖 수를 썼다... 1142 01:16:35,024 --> 01:16:37,549 ...또한 고통을 못느낀다는 애도 모집했고... 1143 01:16:39,395 --> 01:16:43,764 ...세번이나 아마추어 가라데 우승자까지도 말이다. 1144 01:16:45,034 --> 01:16:47,298 그러나 우리도 물러서지 않았다. 1145 01:16:48,671 --> 01:16:50,070 그건 맨디도 마찬가지였다. 1146 01:16:50,206 --> 01:16:52,504 그녀는 인정사정 보지 않았다. 1147 01:16:52,875 --> 01:16:54,968 최종적으로 모든 것이 끝날 시간이었다. 1148 01:17:03,219 --> 01:17:04,516 - 알겠나? - 넵! 1149 01:17:04,654 --> 01:17:05,643 좋다! 1150 01:17:07,357 --> 01:17:10,383 안녕, 내 딸, 너무 귀엽다. 1151 01:17:10,526 --> 01:17:12,756 - 귀염둥이 선수라니까. - 엄마, 아빠 제발요. 1152 01:17:12,895 --> 01:17:14,453 부모님은 여기 계시면 안되요. 제발 가세요. 1153 01:17:14,597 --> 01:17:16,895 네 말이 맞아, 우린 자리를 찾으러 가야겠다. 1154 01:17:17,033 --> 01:17:20,196 - 외야석은 이미 다 찼을테니. - 예이, 예이~! 1155 01:17:23,806 --> 01:17:27,970 - 나 토할 것 같아. - 괜찮을거야, 내가 약속할께. 1156 01:17:28,111 --> 01:17:30,705 - 나빠질게 더 뭐있겠어? - 우리가 지는거? 1157 01:17:32,749 --> 01:17:34,216 지금 다들 제대로 옷 입은거냐? 1158 01:17:34,350 --> 01:17:37,148 또다시 성추행으로 고소당하고 싶진 않구나. 1159 01:17:37,286 --> 01:17:38,617 - 그래. - 네, 입었어요. 1160 01:17:38,755 --> 01:17:41,053 교장선생님, 주말에 여긴 왠일이세요? 1161 01:17:41,190 --> 01:17:44,250 이 게임을 모르는 척 하고는 싶었지만, 1162 01:17:44,394 --> 01:17:47,022 내 앞에서 네가 이 경쟁을 유발했고, 1163 01:17:47,163 --> 01:17:51,497 그것때문에 학교가 온통 너희들 얘기로 무성해서 좀 어려웠잖니. 1164 01:17:51,634 --> 01:17:53,864 너희가 그만둘거라고 생각했지만, 1165 01:17:54,003 --> 01:17:56,801 그렇지 않으니, 내가 개입하는 수 밖엔 없겠구나. 1166 01:17:56,939 --> 01:18:00,375 맨디네 팀은 규정을 따르길 원한단다. 1167 01:18:00,510 --> 01:18:03,741 - 그게 무슨 말씀이세요? - 조, 너는 퇴학당했기 때문에, 1168 01:18:03,880 --> 01:18:05,848 학교운동장을 사용할 권한이 없어. 1169 01:18:05,982 --> 01:18:08,007 그러므로, 이 게임을 할 수 없지. 1170 01:18:08,151 --> 01:18:12,554 - 젠장할, 맨디가 이걸 계산한거야. - 그렇겠지. 1171 01:18:12,689 --> 01:18:15,021 - 알고있어? - 당연, 그래서 내가 1172 01:18:15,158 --> 01:18:17,649 얼마전 부터 조사 좀 했지. 원래 풋볼 경기장은 '대정원' 1173 01:18:17,794 --> 01:18:20,991 으로 분류된 이래로, 공공시설이 되었어요. 1174 01:18:21,130 --> 01:18:23,394 학교는 단지 게임을 위해 그 땅을 빌리는 거죠. 1175 01:18:23,533 --> 01:18:27,594 그러니 우리가 필요한 건 허가서 일 뿐이고, 그건 여기 있네용. 1176 01:18:29,205 --> 01:18:30,536 뭐, 그렀담 어쩔 수 없지. 1177 01:18:30,673 --> 01:18:34,370 하지만 네가 이 락커룸에 들어 올 수 있는 허가는 없는데 말이다. 1178 01:18:36,312 --> 01:18:37,745 경기장서 봐! 1179 01:18:39,115 --> 01:18:41,208 내가 할 일은 여기까지 군. 1180 01:18:42,485 --> 01:18:46,444 잘해라 얘들아. 다 부숴버려 ! 1181 01:18:54,831 --> 01:18:55,820 와우! 1182 01:18:59,202 --> 01:19:00,692 잘해라! 1183 01:19:02,605 --> 01:19:03,594 애비, 화이팅! 1184 01:19:05,875 --> 01:19:07,433 드디어 결전의 날이 다가왔다, 1185 01:19:07,577 --> 01:19:10,341 그리고 우린 플라스틱을 죽여버릴테다. 1186 01:19:13,116 --> 01:19:14,708 잘해라, 얘들아! 1187 01:19:14,851 --> 01:19:17,877 우리는 뭐든 준비가 되어있었다. 1188 01:19:24,393 --> 01:19:26,327 날 여기서 볼 줄은 몰랐겠지? 1189 01:19:26,462 --> 01:19:28,953 난 여전히 네 팀을 무너뜨릴 수 있어. 1190 01:19:29,098 --> 01:19:30,725 잘들어라, 얘들아. 1191 01:19:30,867 --> 01:19:34,303 풋볼을 종교라고 생각하고, 너희는 지금 교회에 있는거다. 1192 01:19:34,437 --> 01:19:38,032 여기서 반칙은 허용하지 않는다. 규칙을 준수하도록!. 1193 01:19:38,174 --> 01:19:42,167 땅을 쳐서 공을 놓치는 건 상관 없지만, 다운이 4번이면 아웃이다. (죄송요, 풋볼을 몰라서;;;) 1194 01:19:42,311 --> 01:19:46,247 공이 땅에 닿으면, 추가점수는 없고, 터치다운은 7점이다. 1195 01:19:46,382 --> 01:19:49,476 이해됐나? 너희는? 1196 01:19:49,619 --> 01:19:50,779 좋아. 1197 01:19:51,420 --> 01:19:53,888 동전던지기를 해서 공을 먼저 받을 팀을 가른다. 1198 01:19:54,023 --> 01:19:55,718 - 핑크 팀, 골라라. - 앞이요. 1199 01:19:57,460 --> 01:20:00,361 - 앞이다. - 우리가 먼저군. 1200 01:20:00,496 --> 01:20:02,794 좋다, 악수해라. 1201 01:20:05,268 --> 01:20:07,099 좋아, 그럼. 1202 01:20:21,217 --> 01:20:23,549 뛰어, 모런, 뛰라고! 1203 01:20:27,423 --> 01:20:29,015 이거 받아 ^^. 1204 01:20:49,679 --> 01:20:52,580 - 풋볼은 쌍절곤이 필요없다! - 뭥미. 1205 01:20:58,087 --> 01:20:59,281 공던져! 1206 01:21:14,670 --> 01:21:16,228 터치다운! 1207 01:22:01,550 --> 01:22:04,576 들어봐, 우리 아빠가 늘 말하길 경기에서 이기려면, 1208 01:22:04,720 --> 01:22:06,085 일단 경기를 뛰어야 한다고 했어. 1209 01:22:06,222 --> 01:22:08,588 그러니 저 년들이 네게 했던 가장 못된 짓을 떠올려봐, 1210 01:22:08,724 --> 01:22:10,749 그리고 죽여버려. 1211 01:22:10,893 --> 01:22:13,453 쟤네들이 격투게임을 원한다면, 우리도 그렇게 해주지 뭐. 1212 01:22:13,596 --> 01:22:15,223 fumble-rooski on two. 1213 01:22:16,299 --> 01:22:18,767 - 화이팅! - 화이팅. 1214 01:22:18,901 --> 01:22:20,163 와-아! 1215 01:22:25,274 --> 01:22:26,866 잘한다, 조! 1216 01:22:28,411 --> 01:22:29,878 장하다, 내 딸! 1217 01:22:31,647 --> 01:22:34,912 뭐... 어떻게 된거야? 뭐하는 거야? 1218 01:22:35,818 --> 01:22:39,447 - 그렇지! - 터치다운! 1219 01:22:41,924 --> 01:22:44,757 이건 불공평해, 저럴 순 없어. 저럴 수 있나? 1220 01:22:47,830 --> 01:22:50,822 - 경기하는 방법을 아는구만? - 감사요. 1221 01:22:53,736 --> 01:22:55,397 젠장할, 너무 지쳤어 . 1222 01:22:55,538 --> 01:22:59,474 장담하는데, 내 옆에 조 그 개년 을 오게하면 너 가만안둘거야. 1223 01:22:59,608 --> 01:23:03,408 - 플랜D로 끝낼차례야. - 섹시댄스? (dirty dancing : 섹시댄스) 1224 01:23:03,546 --> 01:23:06,037 그래, 섹시댄스. 1225 01:23:06,182 --> 01:23:09,982 어떻게든 이기라고. 어떻게든! 이기라고!. 1226 01:23:10,119 --> 01:23:11,814 저것들을 잡아버리자! 1227 01:23:11,954 --> 01:23:14,445 저년들을 정말 크고, 못됐었다. 1228 01:23:16,025 --> 01:23:17,185 우린 죽었다. 1229 01:23:21,697 --> 01:23:24,632 아무것도 안보여! 1230 01:23:24,767 --> 01:23:27,736 - 아무것도? 대체 얼마나 나쁜데. - 비공식적인 장님일정도로! 1231 01:23:27,870 --> 01:23:29,735 대박 잘해! 1232 01:23:34,010 --> 01:23:35,500 깨끛하게 맑게 자신있게~ 1233 01:23:35,644 --> 01:23:38,340 라벤더나 바닷바람 향 같지 않니? 1234 01:23:40,449 --> 01:23:42,508 - 뭐야 너네! - 진정해라. 1235 01:23:42,651 --> 01:23:44,482 충분히 했어, 이젠 진짜 게임을 좀 해보란 말이야! 1236 01:23:44,620 --> 01:23:47,214 좋아, 내 근육은 완전 물컹하네, 1237 01:23:47,356 --> 01:23:49,483 너네가 보다시피, 내 폐는 이미 다 타들어갔고. 1238 01:23:49,625 --> 01:23:52,321 나도 동의해, 우린 절대 지지 않을거야. 1239 01:23:52,461 --> 01:23:54,429 - 몸 조심해. - 조용히 해. 1240 01:23:54,563 --> 01:23:57,498 - 진심이야? 쟤네가 공격할거야. - 우리는 당당히 맞서야 해. 1241 01:23:57,633 --> 01:23:59,601 쟤네가 이기게 할 순 없다구. 1242 01:23:59,735 --> 01:24:02,033 - 조심해야 할걸. - 제발 입좀 닫어! 1243 01:24:02,171 --> 01:24:05,299 - 알겠어. - 조, 드뎌 해냈어! 1244 01:24:05,441 --> 01:24:07,238 - 저기봐, 쟤가 해냈데! - 뭘 해내? 1245 01:24:07,376 --> 01:24:08,536 그래, 그거. 1246 01:24:10,079 --> 01:24:11,239 당신 벨 소리야? 1247 01:24:12,148 --> 01:24:14,912 좋아, 맨디는 이제 죽었어! 1248 01:24:26,362 --> 01:24:27,761 제가 그랬잖아요. 1249 01:24:27,897 --> 01:24:29,330 뭔데요? 좀 보여주세요. 1250 01:24:38,374 --> 01:24:40,501 - 링.. 이리와! - 왜? 1251 01:24:41,977 --> 01:24:44,844 뭐하고 있는거냐? 이건 풋볼이야, 시작하라고! 1252 01:24:46,882 --> 01:24:50,045 아직도 네 병신짓을 딴 사람 에게 시키나 봐? 1253 01:24:50,186 --> 01:24:51,585 넌 여전히 나한테 죽었어. 1254 01:24:54,056 --> 01:24:55,546 나한테 공 줘. 1255 01:24:55,691 --> 01:24:56,817 빨리! 1256 01:24:58,694 --> 01:25:00,628 이거 닉 지머 아닌가? 1257 01:25:04,100 --> 01:25:05,931 하나, 둘, 셋 . 1258 01:25:09,505 --> 01:25:13,066 아냐, 아냐, 아니에요! 이봐요, 이건 쟤가 꾸민거에요. 1259 01:25:13,209 --> 01:25:17,475 저기있는 맨디요, 저 여왕벌이요 이제 더는 여왕벌이 아니지만. 1260 01:25:17,613 --> 01:25:21,777 그치만 널 사랑해 자갸, 내 생각 이 아니라니까 왜 체포하냐구!! 1261 01:25:52,948 --> 01:25:55,542 - 나한테서 떨어져! - 나도 그러고 싶거든. 1262 01:25:57,052 --> 01:25:59,179 나가게 해줘! 떨어지란 말야! 1263 01:25:59,321 --> 01:26:00,481 저건 내가 아니라구! 1264 01:26:00,623 --> 01:26:02,557 확실히 너 인것 같은데. 웨더리 양. 1265 01:26:06,395 --> 01:26:09,523 당신 미쳤어? 내가 누군지 알아? 1266 01:26:09,665 --> 01:26:13,101 나 맨디 웨더리야! 울 엄마가 너 고소할거야! 1267 01:26:13,235 --> 01:26:16,102 감히 나한테 손을 대다니! 너네 전부 고소할거야! 1268 01:26:16,505 --> 01:26:19,372 당장 내보내란 말야! 너네 전부 해고야! 1269 01:26:19,508 --> 01:26:21,203 정말 미안하게 됐구나, 얘야. 1270 01:26:21,343 --> 01:26:24,403 공식적으로 너의 퇴학처분을 없던 걸로 하겠다. 1271 01:26:24,547 --> 01:26:26,879 그리고 대학교에 전화를 걸어 몇가지를 바로잡아야 겠구나. 1272 01:26:28,951 --> 01:26:30,282 잘됐어! 1273 01:26:50,139 --> 01:26:51,606 나는 이제 깨달았다, 1274 01:26:51,740 --> 01:26:54,868 고등학교에서의 모든 경험은 꼭 하는 것이 좋다는 것을. 1275 01:27:10,192 --> 01:27:12,990 좋아 모두들, 조용히 해라. 1276 01:27:13,128 --> 01:27:16,222 잠깐만 춤좀 멈추고, 여기를 주목해 봐라. 1277 01:27:16,365 --> 01:27:17,354 모두 조용히. 1278 01:27:19,001 --> 01:27:22,164 이제 조용하군, 좋아. 1279 01:27:22,304 --> 01:27:24,295 뭐, 알다시피 우리는 모금운동 을 통해서 6800달러를 모았단다 1280 01:27:24,440 --> 01:27:29,377 정말 기쁘지 않니? 1281 01:27:32,681 --> 01:27:35,206 좋아, 넘어가고. 이제 너희들이 정말 원하는 1282 01:27:35,351 --> 01:27:38,320 중대한 발표를 하도록 하지, 그러니 집중하도록. 1283 01:27:38,454 --> 01:27:42,413 홈커밍 킹은... 1284 01:27:46,061 --> 01:27:48,825 -...엘리엇 골드? - 세상에, 너야! 1285 01:27:48,964 --> 01:27:51,398 - 엘리엇 골드. - 나가봐! 1286 01:27:55,971 --> 01:27:58,235 정말이지, 엘리엇은 언젠가 1287 01:27:58,374 --> 01:28:00,274 조작의 왕으로 뽑힐거야. 그렇지 않니? 1288 01:28:00,409 --> 01:28:02,809 그러게, 고도의 기술적인 투표 방법이 나오면 말이지. 1289 01:28:05,781 --> 01:28:06,941 축하한다. 1290 01:28:07,082 --> 01:28:08,640 - 감사합니다. - 뭘. 1291 01:28:08,784 --> 01:28:11,810 자, 이제 홈커밍 여왕은... 1292 01:28:13,289 --> 01:28:15,154 ...애비 하노버. 1293 01:28:15,291 --> 01:28:17,156 세상에! 난 뭘 이겨본 적이 없는데! 1294 01:28:17,293 --> 01:28:18,783 나가봐, 얼른, 네가 이겼어! 1295 01:28:20,562 --> 01:28:22,621 우리 애비 짱! 1296 01:28:24,700 --> 01:28:26,861 네가 이겼어, 이거 정말 멋진데! 1297 01:28:27,002 --> 01:28:30,199 - 왕관은 내꺼야! 내꺼라구! - 쟤네 내보내! 1298 01:28:30,339 --> 01:28:33,069 내가 손내밀게 하지마! 1299 01:28:33,208 --> 01:28:36,473 여기서 나가라! 넌 학교 시설물 내에 들어 올 수 없어! 1300 01:28:37,246 --> 01:28:39,612 - 나한테서 떨어져! - 죄송해요. 1301 01:28:41,350 --> 01:28:43,011 쫌만 더 오른쪽으로. 1302 01:28:43,152 --> 01:28:46,417 - 이리줘, 내가할께. - 난 이제 공식적인 장님이거든. 1303 01:28:47,256 --> 01:28:48,553 자. 1304 01:28:49,558 --> 01:28:52,527 여기 홈커밍 왕과 여왕이 선출 됐다. 모두 박수바란다. 1305 01:28:52,661 --> 01:28:55,129 왕과 여왕이 먼저 춤을 출 수 있게 자리를 만들어 주렴. 1306 01:28:55,264 --> 01:28:58,529 모두 좋은 시간 보내라. 섹시댄스는 안되, 지켜보고있다. 1307 01:29:18,187 --> 01:29:21,588 내생각에, 투표를 조작한 건, 엘리엇만이 아닐 것 같은데. 1308 01:29:22,358 --> 01:29:25,259 우리 둘다 왕관이 내 것이 아니라는 걸 알았던 거지. 1309 01:29:25,394 --> 01:29:27,487 그럼 경기를 포기한거야? 1310 01:29:27,629 --> 01:29:29,620 가끔은, 경기에서 이기는 것 보다는, 1311 01:29:29,765 --> 01:29:32,427 경기의 한 부분에서 함께 진행 하는 것이 중요할 때가 있지. 1312 01:29:32,568 --> 01:29:34,195 게다가... 1313 01:29:35,771 --> 01:29:37,898 ...난 이제 충분한걸. 1314 01:29:54,823 --> 01:29:58,315 우리는 영원히 행복하게 살았 습니다............는 아니다. 1315 01:29:58,460 --> 01:30:01,827 맨디와 닉은 감옥에 가는 대신 사회봉사를 하고 있다. 1316 01:30:01,964 --> 01:30:05,092 그녀의 엄마는, 학교의 도서관 건립에 기부금도 냈다지. 1317 01:30:05,234 --> 01:30:07,532 그래서 교장선생님은 일단 맨디에게 졸업장은 주셨다. 1318 01:30:07,669 --> 01:30:10,035 하지만 그녀의 명성은 다시 얻을 수 없었다. 1319 01:30:12,374 --> 01:30:15,070 퀸은 맨디의 자리를 뺏어 플라 스틱의 새 여왕이 되었다. 1320 01:30:15,210 --> 01:30:19,112 그렇지만 그녀는 학교를 평화 롭게 하기로 약속했다. 1321 01:30:19,248 --> 01:30:23,810 게다가 그녀는 사회적으로 못된 년들에 대한 기사로 상도 받았다. 1322 01:30:23,952 --> 01:30:28,855 체스티는 자신의 평판을 드디어 알게되었고, 금욕클럽에 가입했다. 1323 01:30:30,092 --> 01:30:34,324 홉은 드디어, 식수대와 세균에 대한 공포를 이겨냈다... 1324 01:30:39,535 --> 01:30:42,402 ...감기 인플루엔자만 빼고 말이다... 1325 01:30:42,538 --> 01:30:45,905 그때부터, 그녀는 두려움을 이겨내기로 맹세했고, 대신에, 1326 01:30:46,041 --> 01:30:49,875 항생제를 가진 섹시한 의사를 신뢰하기로 했다. 1327 01:30:50,946 --> 01:30:53,380 타일러는 펜실베니아로 가게되었다 1328 01:30:53,515 --> 01:30:58,384 나의 대학교에서 거기가 몇 시간 안걸리는 건 우연이겠지? 1329 01:30:58,520 --> 01:31:00,249 나역시 카네기 멜론 대학교의 1330 01:31:00,389 --> 01:31:03,654 등록금을 하노버 아저씨의 도움으로 벌 수 있었다. 1331 01:31:03,792 --> 01:31:06,283 아저씨는 역시 뭐든 잘 파시는 분이었다, 1332 01:31:06,428 --> 01:31:08,157 심지어 내 기술수업 과제물 까지도 말이다. 1333 01:31:08,297 --> 01:31:11,130 새장과 보안카메라가 함께 붙어있는 제품이었다. 1334 01:31:11,266 --> 01:31:13,496 정확히 19,900원이었다. 1335 01:31:13,635 --> 01:31:16,399 게다가 아저씨는 애비가 예대에 갈 수 있도록 허락해주셨고, 1336 01:31:16,538 --> 01:31:20,133 그녀가 좋은 대학에 가기만 하면, 나에게는 더없이 좋은 일이었다. 1337 01:31:20,275 --> 01:31:22,334 - 나 어때 보여? - 왕관 멋진데. 1338 01:31:22,478 --> 01:31:24,810 고마워. I thought it went with the t-shirt. 1339 01:31:26,715 --> 01:31:29,684 역시 우리 아빠의 말은 옳았다. 1340 01:31:29,818 --> 01:31:32,753 경기에서 이기고 싶다면, 일단 그 경기에 참여하라. 1341 01:31:32,888 --> 01:31:37,222 때때로 우리들에겐 진정한 친구를 찾는 드라마가 펼쳐질지도 모른다. 1342 01:31:37,359 --> 01:31:41,591 하지만 진짜 친구를 갖게되면, 언제나 이길 수 있다... 1343 01:31:42,831 --> 01:31:45,026 ...심지어 그게 고등학교라 할지라도. 1344 01:31:45,831 --> 01:32:44,026 허접한 첫자막을 봐주셔서 감사합니다. 많은 분들이 블로그 댓글을 통해 응원 해주셨습니다. - 자유인 (icangetu) - 1345 -00:00:00,500 --> 00:00:01,000 www.moviesubtitles.org