1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 MEAN GIRLS -2- (2011) 2 00:00:26,332 --> 00:00:29,267 iYi SEYİRLER www.facebook.com/dilaraquney 3 00:00:28,979 --> 00:00:31,880 Kendinizi garip bir durumun içinde bulduğunuz 4 00:00:31,982 --> 00:00:35,316 bazı zamanlar vardır hayatınızda 5 00:00:35,417 --> 00:00:37,919 Şu yüze bak, Jo. 6 00:00:38,021 --> 00:00:39,821 Abby'nin sana ihtiyacı var. 7 00:00:39,922 --> 00:00:41,423 Bizim sana ihtiyacımız var. 8 00:00:41,524 --> 00:00:43,825 Bunu ödemeye hazırız. 9 00:00:43,926 --> 00:00:46,628 Ve bu o anlardan biri olabilirdi. 10 00:00:46,729 --> 00:00:50,849 Fakat yemin ederim böbreğimi satmak gibi değildi 11 00:00:51,001 --> 00:00:53,836 öyle bile olsa daha az acı verirdi. 12 00:00:53,937 --> 00:00:55,937 Ama biraz haddimi aşmıştım.. 13 00:00:56,039 --> 00:00:58,107 En başından başlayayım 14 00:00:58,208 --> 00:01:01,244 Ve büyük gün. Indy 500 eleme yarışı 15 00:01:01,345 --> 00:01:03,279 - Pozisyonunu aldı... - Bu benim babam. 16 00:01:03,380 --> 00:01:05,581 Yarış arabasının motor devrini yükseltti 17 00:01:05,749 --> 00:01:09,035 Ve ergenlik çağının son turunda çarpmamak ve yanmamak için umut ediyor. 18 00:01:09,136 --> 00:01:13,573 - İşte benim kızım - Babam yarış arabaları için motor monte eder. 19 00:01:13,623 --> 00:01:15,825 Ve bende. 20 00:01:16,060 --> 00:01:19,412 örgülü saçlara aldırmazdım. O günlerde çok saftım. 21 00:01:19,513 --> 00:01:22,315 Çünkü onun işi yüzünden son sekiz yıldır 22 00:01:22,416 --> 00:01:26,821 bir yıl içinde en az iki defa okul değiştirdim 23 00:01:26,922 --> 00:01:32,141 Bu beni gelişmiş savunma mekanizmalı yalnız kişi yapmaz. 24 00:01:32,242 --> 00:01:34,644 Pekala tamam yapar 25 00:01:34,745 --> 00:01:38,432 Bugün herşey değişmek üzeriydi. 26 00:01:38,533 --> 00:01:41,001 North Shore Lisesinde ilk günüm 27 00:01:41,102 --> 00:01:44,438 Carnegie Mellon Universitesi öncesi son durak, 28 00:01:44,539 --> 00:01:46,206 hayallerimdeki okul. 29 00:01:46,307 --> 00:01:48,876 Hayatta kalma kurallarım basitti: 30 00:01:48,978 --> 00:01:52,680 göze batma, asla parmak kaldırma... 31 00:01:52,781 --> 00:01:55,649 ve herzaman arkanı kolla. 32 00:01:57,052 --> 00:02:00,605 Yeni bir muhit, aynı okul aynı otopark. 33 00:02:00,706 --> 00:02:03,874 Herkes ilk arabalarının özgürlüğü ile kafayı bozmuştu 34 00:02:03,975 --> 00:02:08,379 Sanki yolların kendisine ait olduğunu düşünen ve her geçen aracı kontrol eden , 35 00:02:08,480 --> 00:02:11,015 Spor arabalar gibi bir kimlik 36 00:02:13,603 --> 00:02:15,871 - uyum sağlayamayan zeki arabalar. 37 00:02:15,972 --> 00:02:19,174 - vavvv - "çok havalıyım... 38 00:02:19,175 --> 00:02:21,761 üst giysisinden kurtulmalıyım" diyen ve kendini şirin zanneden arabalar. 39 00:02:22,862 --> 00:02:25,964 Ve yolların en tehlikeli araçları, 40 00:02:26,065 --> 00:02:29,635 yüksek performanslı yüksek bakımlı spor arabalar. 41 00:02:29,736 --> 00:02:31,237 [¶ Katy Perry: Sıcak ve Soğuk] 42 00:02:31,338 --> 00:02:34,140 ¶ bir kızın elbise değiştirmesi gibi ¶ 43 00:02:34,241 --> 00:02:37,626 seni sevdilerse, hayatın hep yeşil ışıktır. 44 00:02:37,727 --> 00:02:39,294 - selam. - selam 45 00:02:39,396 --> 00:02:40,763 sevmedilerse, 46 00:02:40,864 --> 00:02:43,699 yol kenarında ki hurdadan daha kötüsündür. 47 00:02:43,800 --> 00:02:49,137 ¶ değişmeyeceksin¶ 48 00:02:49,239 --> 00:02:51,190 ¶ 'çünkü bir sıcaksın bir soğuk¶ 49 00:02:51,291 --> 00:02:53,092 ¶ bir evetsin bir hayır¶ 50 00:02:53,193 --> 00:02:55,795 North Shore lisesinde onları Plastikler diye çağrıyorlar, 51 00:02:55,896 --> 00:02:59,699 ve Mandi Weatherly bir numaralı plastik. 52 00:02:59,799 --> 00:03:03,437 imzasında ismin i harfi üzerine bir kalp şekli koyuyor. 53 00:03:03,538 --> 00:03:07,407 Muhtemelen bu organa sahip olmadığı için. 54 00:03:07,509 --> 00:03:09,810 iki yardımcısından biri Chastity Meyer, 55 00:03:09,911 --> 00:03:14,548 herhangi bir Erkekle oynamaya hazır olabilecek kadar aptal biri, 56 00:03:14,649 --> 00:03:17,417 diğeri Hope Plotkin, acayip hastalık hastası, 57 00:03:17,520 --> 00:03:19,621 mikropların çirkinliğe 58 00:03:19,721 --> 00:03:21,656 çirkinliğinde ölüme sebep olduğuna inanır. 59 00:03:21,757 --> 00:03:25,993 ve buyüzden bir numaralı kuralım: kız dramı yok. 60 00:03:26,094 --> 00:03:30,231 aslında dramasız bir dönem. 61 00:03:30,332 --> 00:03:32,817 lütfen mahvolma 62 00:03:32,918 --> 00:03:36,154 aslında bu lisede utanç verici anlar 63 00:03:37,505 --> 00:03:39,457 daha da kötüleşebilir 64 00:03:39,558 --> 00:03:42,294 - iyimisin? - ne kadar kötü gözüküyorum? 65 00:03:42,495 --> 00:03:43,829 çok kötü görünemezdi. 66 00:03:43,930 --> 00:03:47,248 - harika gözüküyorsun - gerçekten mi? teşekkürler. 67 00:03:47,583 --> 00:03:49,517 ben Abby Hanover. evet yeni olmalısın. 68 00:03:49,618 --> 00:03:52,388 ben hoş geldin komitesindenim aslında bizden iki tane var. 69 00:03:52,489 --> 00:03:55,975 ve sana etrafı gezdirebilirim. 70 00:03:57,109 --> 00:03:59,978 - gittiler mi? - evet. 71 00:04:00,079 --> 00:04:05,517 bak ofise giden yolu bulabilirim teşekkürler 72 00:04:05,618 --> 00:04:09,271 Evet Jo babanın NASCAR araba yarışlarında ne kadar iyi olduğunu anlıyorum 73 00:04:09,372 --> 00:04:11,139 daha iyi düşünmeni sağlayayım. 74 00:04:11,240 --> 00:04:15,244 North Shore lisesinde ünlülerle nasıl başa çıkılacağını biliriz. 75 00:04:15,345 --> 00:04:18,931 American Idolün ilk sezonunda yemek servisi yapan bayanlarımızdan biri vardı. 76 00:04:19,132 --> 00:04:21,767 - bildiğim iyi oldu. - evet baya ateşli 77 00:04:22,052 --> 00:04:24,905 bir çok hareketini biliyoruz 78 00:04:24,906 --> 00:04:25,805 tamam. 79 00:04:25,806 --> 00:04:28,107 çünkü biz çoğunlukla seri katil veya aktör olan öğrencilerin 80 00:04:28,208 --> 00:04:32,178 etrafta nasıl dolaştıklarını biliriz. 81 00:04:32,279 --> 00:04:35,265 harika bir tiyatro kolumuz olduğundan bahsettim mi? 82 00:04:35,366 --> 00:04:36,766 ben gerçekten tiyatro ile ilgilenmiyorum, 83 00:04:36,867 --> 00:04:39,537 fakat çok ileri seviyede meslek kursunuzun olduğunu biliyorum 84 00:04:39,638 --> 00:04:43,923 emeği entellektüelliğe tercih etmek. 85 00:04:44,024 --> 00:04:45,825 buna saygı duyabilirim. 86 00:04:45,926 --> 00:04:48,462 amigo takımı 87 00:04:48,647 --> 00:04:52,349 eğitim gezisi için halk kütüphanesine gideceğiz. 88 00:04:52,450 --> 00:04:55,385 geçen yıl bununla ilgili bazı sorunlarımız oldu 89 00:04:55,487 --> 00:04:58,188 12 kız gittik , 90 00:04:58,289 --> 00:05:00,591 ve 15 kız döndük. 91 00:05:02,361 --> 00:05:03,894 vampirleri ne kadar çok sevdiğinizi biliyoruz, 92 00:05:03,996 --> 00:05:06,497 okul hemşiresi kanınızı almak için beklediğini hatırlayın 93 00:05:06,598 --> 00:05:10,835 o nedenle hemen kan bağışına kayıt yaptırın 94 00:05:12,839 --> 00:05:15,756 Ev ekonomisi salonun aşağısında bayan. 95 00:05:15,857 --> 00:05:19,027 aslında olabildiğince çekici 96 00:05:19,128 --> 00:05:21,029 ben meslek kursu için burdayım. 97 00:05:21,130 --> 00:05:24,299 - tasarım sınıfı. - tabii 98 00:05:24,567 --> 00:05:26,868 Mike'ı testere olayında kaybettik, 99 00:05:26,969 --> 00:05:29,571 yani Tylerın ortağı olabilirsin 100 00:05:29,772 --> 00:05:32,657 tamam kuşevine başlıyoruz 101 00:05:32,959 --> 00:05:35,294 üçgenler veya açılar umrumda değil 102 00:05:35,496 --> 00:05:38,880 şu an hepsinin üstesinden gelebilirim 103 00:05:40,033 --> 00:05:42,217 - Hey, Tyler, ben Jo. - Hey. 104 00:05:42,318 --> 00:05:45,655 - Onun olayı ne? - Bay Giamatti... 105 00:05:45,756 --> 00:05:48,758 damarlarındaki kan bordo-beyaz akar (Texas Üni.) ve cumartesi kaybettiler 106 00:05:48,858 --> 00:05:51,894 eğer tutunmak istiyorlarsa önce Longhorns Ün. ile başa çıkmalılar 107 00:05:51,995 --> 00:05:53,195 söylediklerini sakın Giamattin duymasın 108 00:05:53,330 --> 00:05:56,949 ve sadece bir erkek rüya gibi gözüktüğü anda 109 00:05:57,050 --> 00:05:59,769 gözlerinin içine düşebilirsiniz. 110 00:05:59,870 --> 00:06:02,438 yarım kalan kuş evini bitirmemiz lazım.. 111 00:06:02,539 --> 00:06:04,274 aslında senin dekore edebileceğini düşünüyordum 112 00:06:06,093 --> 00:06:08,812 O erkek, ağzını açınca sesi çok iğrençtir. 113 00:06:08,913 --> 00:06:12,014 vavvv.... teşekkürler 114 00:06:13,283 --> 00:06:14,367 ama ben birkaç çivi 115 00:06:14,468 --> 00:06:16,403 çakabileceğimi düşünmüştüm. 116 00:06:16,504 --> 00:06:19,105 - etkilendim - eminim öyledir!! 117 00:06:23,445 --> 00:06:26,346 her okulda öğrencilerin üyesi olduğu yemekhane çeteleri vardır 118 00:06:26,447 --> 00:06:31,452 babamın dediği gibi yarışçın ancak pit ekibi kadar iyidir 119 00:06:32,521 --> 00:06:34,454 dünyanın en şirin köpeği, Mandi! 120 00:06:34,556 --> 00:06:37,925 teşekkürler! Coco Chanel yeni çantamın güzelliğini ortaya çıkarıyor 121 00:06:38,026 --> 00:06:40,028 kuduza karşı kontrol ettirmelisin değil mi? 122 00:06:40,128 --> 00:06:42,630 püsküllü yeni bir prada çantası alamaman çok kötü olmuş 123 00:06:42,731 --> 00:06:44,232 kahverengi kürküyle uyum içinde olurdu. 124 00:06:44,333 --> 00:06:46,183 günaydıınn! püskül demode oldu. 125 00:06:46,284 --> 00:06:50,054 ve yeni deri okul çantası için bekleme sırasının en başındayım. 126 00:06:50,156 --> 00:06:52,957 ama 6 aydır zaten püsküllü olanı bekliyordun. 127 00:06:53,058 --> 00:06:55,828 tabi ki, Mandi, püskül geçmiş zaman. 128 00:06:55,929 --> 00:06:58,312 Vogue kırmızı yeni aksesuar, 129 00:06:58,413 --> 00:06:59,914 ve tamamen bakışları sallarsın. 130 00:07:00,015 --> 00:07:01,899 evet biliyorum 131 00:07:04,303 --> 00:07:05,637 kayıp mı oldunuz küçük tazeler? defolunn 132 00:07:05,738 --> 00:07:07,872 bir dakikada on sosisli yap şunu 133 00:07:07,973 --> 00:07:09,573 perişan oluyorsunuz çocuklar biz kazanıyoruz hadiii 134 00:07:09,674 --> 00:07:12,694 - evet evet hadi hadi - hadii 135 00:07:12,995 --> 00:07:14,579 - Nick, odaklan! - hadi adamım. 136 00:07:14,680 --> 00:07:16,581 Chastity, salyalarını durdur. 137 00:07:16,682 --> 00:07:18,717 Mandi'nin, sen ve Tyler ile ilgili düşüncelerini biliyorsun 138 00:07:18,818 --> 00:07:22,054 neden bahsediyorsun? 139 00:07:22,155 --> 00:07:24,457 aptal numarası yapma bana 140 00:07:24,558 --> 00:07:27,410 aptalı oynamamalıyım. 141 00:07:27,511 --> 00:07:30,496 ayrıca kasiyer salatana hapşırdı 142 00:07:30,597 --> 00:07:33,165 iğrenç 143 00:07:37,438 --> 00:07:39,539 kaybedenler ödesin bakalım. 144 00:07:42,642 --> 00:07:45,011 Ugh, tanrım Nick çok iğrenç. 145 00:07:45,112 --> 00:07:48,165 onunla çıkmamın tek sebebi kaliforniya üniversitesinden bursu kapmış olması . 146 00:07:48,266 --> 00:07:49,699 biliyorsunuz Los Angelesta bir hafta ve ben bikini modeli -tire- 147 00:07:49,801 --> 00:07:53,003 gerçek star - tire- muhteşem! 148 00:07:53,104 --> 00:07:55,705 - Amy Hall'un onun içine düştüğünü duydum - cesaret edemez o 149 00:07:55,806 --> 00:08:00,144 Nickie,buraya seni özledim. 150 00:08:02,046 --> 00:08:05,948 - naber bebek - ağırlık mı çalışıyorsun sen? 151 00:08:06,049 --> 00:08:08,786 - offf fare köpeğin beni yaladı 152 00:08:08,887 --> 00:08:11,855 kes sesini Nick Coco Chanel'ın duygularını inciteceksin 153 00:08:11,856 --> 00:08:14,942 - Aah! - Ellemek yok ekvatorun güneyinden gelen. 154 00:08:14,943 --> 00:08:18,779 - veya kuzeyinden, Sinsi. 155 00:08:18,880 --> 00:08:21,766 ateşli kız kensini iyi idare ediyor. 156 00:08:21,867 --> 00:08:25,971 - acaba başka neleri idare edebilir. 157 00:08:29,824 --> 00:08:32,827 - Buda kim böyle? - kızın adı Jo, Jo Mitchell. 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,463 benim biyoloji sınıfımda. 159 00:08:34,564 --> 00:08:37,865 birileri, Florida veya Texas gibi biryerlerden geldiğini söylüyorlar. 160 00:08:37,966 --> 00:08:41,603 Ayrıca rusyadan gelen değişim öğrencisi olduğunu duydum. 161 00:08:41,704 --> 00:08:44,406 hadi ya neye karşılık değişmişler? 162 00:08:46,826 --> 00:08:48,595 çok zarif biri değil mi? 163 00:08:48,696 --> 00:08:52,330 güzel eğer plastik kızlardansan tabiki. 164 00:08:52,431 --> 00:08:55,117 selam ordaki selam Coco Chanel. 165 00:08:55,218 --> 00:09:00,572 Mandiye geri dön, hadi. git git git 166 00:09:00,707 --> 00:09:03,208 - tamam sadece küçük bir parça. 167 00:09:05,563 --> 00:09:08,014 Coco Chanel nerede? 168 00:09:10,050 --> 00:09:12,168 kötü küçük kız. 169 00:09:20,711 --> 00:09:24,564 tanrım ne yaptı o? 170 00:09:24,665 --> 00:09:27,016 kim besledi bunu - Abby yaptı. 171 00:09:27,117 --> 00:09:30,404 - Abby yaptı - sen mi yine? 172 00:09:32,540 --> 00:09:35,959 üzgünüm bilmiyordum gerçekten özür dilerim Mandi! 173 00:09:36,060 --> 00:09:37,961 sana başka bir çanta alacağım 174 00:09:38,062 --> 00:09:39,730 yada benimkisini alabilirsin. 175 00:09:39,831 --> 00:09:41,498 o düşündüğüm şey mi? 176 00:09:41,599 --> 00:09:44,418 ohhh evet ördek ördekleri severim 177 00:09:44,519 --> 00:09:47,354 o pradanaın püsküllü çantası 178 00:09:47,455 --> 00:09:50,040 geçen ay babam benim için aldı.. 179 00:09:50,141 --> 00:09:54,362 geçen ay mı? kaybol hadi 180 00:09:59,567 --> 00:10:02,687 yerde öylece kal ve bana tekrar sakın bakma 181 00:10:02,788 --> 00:10:06,541 aynı havayı solumaman daha iyi. 182 00:10:24,527 --> 00:10:28,064 hey nasıldı? 183 00:10:28,165 --> 00:10:31,315 kafeteryada yolda araçla hayvan ezen birine dönüşen bir kız gördüm 184 00:10:31,417 --> 00:10:33,118 liseyi sevmeliyim. 185 00:10:33,219 --> 00:10:36,556 kaçışımdan koşursak, Carnegie Mellon başvuruma cevap geldi mi? 186 00:10:36,657 --> 00:10:38,240 Hey, biliyorsun bugün bakıyordum, 187 00:10:38,341 --> 00:10:42,077 Ohio üniveristesinin harika mimarlık programı olduüunu gördüm. 188 00:10:42,178 --> 00:10:44,046 eve daha yakın olabilirsin, 189 00:10:44,147 --> 00:10:48,685 Tolado yu mimarlık harikasına dönüştür 190 00:10:49,520 --> 00:10:51,087 baba neler oluyor 191 00:10:51,188 --> 00:10:53,756 Carnegie Mellon'a başvurmaya çok önceden karar verdim 192 00:10:53,857 --> 00:10:55,624 Oraya neden gitmek istiyorsun? 193 00:10:55,725 --> 00:10:59,128 iyi bir maskotları bile yok. küçük iskoç köpeklerinden bahsediyorum. 194 00:10:59,229 --> 00:11:00,697 onunla kimin gözü korkar? 195 00:11:00,798 --> 00:11:03,083 ve sen .. 196 00:11:03,184 --> 00:11:06,119 ünversite paranı bir yerlere bağışlayarak değerlendirebilirsin. 197 00:11:07,004 --> 00:11:08,688 aman tanrım 198 00:11:08,789 --> 00:11:10,841 üniversite parama ne oldu 199 00:11:12,961 --> 00:11:17,648 Jo bak üzgünüm 200 00:11:17,749 --> 00:11:19,983 işler açılır diye ümit ediyordum, 201 00:11:20,084 --> 00:11:23,471 ama bütün yatırımlarım benzin deposunda ve şimdi NASCAR sponsorları harcamayı kesti 202 00:11:23,572 --> 00:11:26,407 öyleyse harcamayı kesmelerini engelle 203 00:11:26,508 --> 00:11:29,043 Annem Carnegie Mellon üniveristesine gitti, bende oraya gitmeliyim 204 00:11:29,144 --> 00:11:32,480 gitmemi çok isterdi biliyorum biliyorum 205 00:11:32,581 --> 00:11:34,565 seni yüzüstü bıraktığım için özür dilerim 206 00:11:36,451 --> 00:11:41,055 biliyorum hayal kırıklığına uğradın Jo ve herşey düzelecek 207 00:11:42,791 --> 00:11:45,294 tatlım herzaman güçlü olmak zorunda değilsin 208 00:11:46,896 --> 00:11:50,331 güçlü mü? panik yapmamaya çalışıyorum 209 00:11:50,432 --> 00:11:52,600 ama benim kadar gezdiğiniz zaman 210 00:11:52,701 --> 00:11:57,673 4 yıl için bile olsa bir yerde yuva kurma fikrine kapılırsınız 211 00:11:57,774 --> 00:12:01,310 bu durumda bu yer annemin mezun olduğu okul oluyor 212 00:12:01,411 --> 00:12:05,648 babam ve ben uzun zamandır birbirimize sahiptik 213 00:12:05,749 --> 00:12:07,616 annem daha ben bir yaşına gelmeden ölmüş 214 00:12:07,717 --> 00:12:12,921 yani hayat sizinki kadar sıcak ve uçuşan tebrik karları gibi değildi 215 00:12:13,022 --> 00:12:17,360 Ama kendi Cehenneminde olan sadece ben değildim 216 00:12:17,527 --> 00:12:21,014 Abby şişmiş siyah bileğinin Mandi'ye köpeğinin 217 00:12:21,115 --> 00:12:25,935 iğrenç kusmasını unutturmak için yeterli olmasını umut ediyor 218 00:12:29,273 --> 00:12:30,540 ve öylede olabilirdi 219 00:12:30,641 --> 00:12:34,177 eğer ikisinin uzun bir hikayesi olmasaydı 220 00:12:35,746 --> 00:12:37,713 Kıskançlık komik bir şey 221 00:12:37,814 --> 00:12:40,516 Yıllardır kapı komşuları. 222 00:12:40,751 --> 00:12:44,521 Mandi herşeye sahip gözükürken 223 00:12:44,622 --> 00:12:46,605 Abby daha fazlasına sahipti iki anne ve babaya sahipti 224 00:12:46,706 --> 00:12:49,860 ve sevgili Abbyleri için aşırıya kaçıyorlardı 225 00:12:49,961 --> 00:12:54,265 ilk başta henüz beş yaşındayken rezil bir ay savaşı vardı. 226 00:12:54,366 --> 00:12:56,617 Mandi'ninki harikaydı 227 00:12:56,718 --> 00:12:59,470 ama Abby'ninki üç kat daha yüksekti 228 00:12:59,571 --> 00:13:02,005 evet! 229 00:13:03,324 --> 00:13:06,027 Sonra, Fransız devrimi temalı cadılar bayramı çöküntüsü... 230 00:13:06,179 --> 00:13:07,479 11 yaşındayken 231 00:13:07,580 --> 00:13:10,847 Mandi mağazandan alınmış köylü kostümü ile gösteriş yaparken 232 00:13:10,948 --> 00:13:13,885 bir anda Abbynin tamamen mükemmel 233 00:13:13,986 --> 00:13:17,772 el dikimi,Marie Antoinette'nin asil elbisesini gördü 234 00:13:20,592 --> 00:13:25,130 ve sonunda ortaokulda harika bir sütyen kazası 235 00:13:25,231 --> 00:13:27,032 - selam Mandi - Selam 236 00:13:27,133 --> 00:13:30,836 doğal olabilmek için çok fazlaydı 237 00:13:31,037 --> 00:13:34,222 hala Mandy nefret edecek başkasını bulabilirdi 238 00:13:34,323 --> 00:13:38,127 tabi Abby düşüncesizlik yapmasaydı 239 00:13:41,231 --> 00:13:44,432 Mandi aman tanrım. birileri bizden daha iyi park yerine sahip 240 00:13:44,533 --> 00:13:47,987 Hey, engelli park alanını kim işgal etmiş? 241 00:13:48,088 --> 00:13:49,889 sanırım artık iki numarasın sen. 242 00:13:49,990 --> 00:13:52,625 iki? iki? 243 00:13:52,726 --> 00:13:55,744 Mandi iki numara olmaktan nefret eder 244 00:13:58,065 --> 00:14:02,402 - bu bir savaş - tanrım 245 00:14:05,639 --> 00:14:08,190 - Elliot, küçük bir iyiliğe ihtiyacımız var - elbette 246 00:14:08,291 --> 00:14:11,361 - Chastity. 247 00:14:11,663 --> 00:14:15,115 - Hey. - ne olursa 248 00:14:15,316 --> 00:14:17,282 - Web kolundasın sen değil mi? - tabiki 249 00:14:17,383 --> 00:14:19,435 Java ve C++ çalıştım 250 00:14:19,537 --> 00:14:22,038 matematik klub kartım var, hacker üyeliğim, gazeteci kartım 251 00:14:22,139 --> 00:14:27,343 - ve hanımlar için küçük bir salsa yaparım. - Oh! 252 00:14:27,444 --> 00:14:28,912 nasıl hizmet edebilirim? 253 00:14:29,914 --> 00:14:34,202 - Oops. 254 00:14:34,303 --> 00:14:37,972 - üzgünüm - Oh, iğrenç 255 00:14:38,073 --> 00:14:42,510 Abby uyuzunun yüzü kırmızı gibi gözüküyor 256 00:14:42,611 --> 00:14:44,278 sivilce çok mu akmış? 257 00:14:44,480 --> 00:14:48,716 Mandi yaratıcı, acımasız ve sertti. 258 00:14:48,818 --> 00:14:53,137 - onun gibisini daha öncede görmüştüm. - peçete istermisin? 259 00:14:59,312 --> 00:15:02,981 ve bu daha başlangıçtı. 260 00:15:05,717 --> 00:15:07,519 acımasız 261 00:15:12,192 --> 00:15:16,328 bilirsin bir çok kız ya güler, ya cevap yazar ya da durum güncellemesi gönderirdi. 262 00:15:16,429 --> 00:15:18,530 o kızlara benziyor muyum? 263 00:15:29,325 --> 00:15:30,960 Oh, tanrım 264 00:15:31,462 --> 00:15:33,229 nasıl boyama ama 265 00:15:40,004 --> 00:15:42,071 başka bir taneyemi ihtiyacın var? 266 00:15:49,146 --> 00:15:51,447 Hey, Abby, eve bırakabilirim 267 00:15:52,650 --> 00:15:53,717 ısırmam. 268 00:16:06,114 --> 00:16:09,249 - güzel ev. - Teşekkürler 269 00:16:16,641 --> 00:16:20,694 Abby? tatlım sorun ne? 270 00:16:35,744 --> 00:16:39,113 - yardım edebilirmiyim? - Oh, merhaba. 271 00:16:39,215 --> 00:16:42,884 Abbyi okuldan eve getirdim ve bunu düşürdü. 272 00:16:42,985 --> 00:16:45,287 Abbynin arabasına ne oldu? kazamı yaptı? 273 00:16:45,388 --> 00:16:47,355 kaza yaptı değil mi?, Abby'de bir şey var mı? 274 00:16:47,456 --> 00:16:51,360 kaza yapmadı. sadece okuldaki bazı kızlar. 275 00:16:51,461 --> 00:16:54,862 yine mi? Onu St. Mary's okuluna göndermem gerektiğini biliyordum 276 00:16:54,963 --> 00:16:59,402 pekela Abby'ye Jo'nun iyi günler dilediğini söyleyin. 277 00:17:04,174 --> 00:17:05,406 yıkılmış. 278 00:17:05,507 --> 00:17:08,443 zavallı kızımız durmadan herkesin ondan nefret ettiğini söylüyor. 279 00:17:08,712 --> 00:17:11,214 ona bazı giysiler alacağım ve bir hafta spa ya götüreceğim. 280 00:17:11,315 --> 00:17:13,800 Sidney para bunu düzeltemez. 281 00:17:13,901 --> 00:17:17,737 hıçkırarak ağlıyor , ve ne yapılması gerektiğini bilmiyorum 282 00:17:17,838 --> 00:17:20,640 eğer arkadaşları olsaydı. 283 00:17:33,071 --> 00:17:34,872 Jo, dinle, Abby yıkılmış durumda 284 00:17:34,973 --> 00:17:38,641 fakat onun son senesi ve ben mükemmel olmasını istiyorum 285 00:17:38,743 --> 00:17:40,911 sadece o yüze bak. 286 00:17:41,012 --> 00:17:43,046 sana ihtiyacı var. bizim sana ihtiyacımız var 287 00:17:43,147 --> 00:17:44,714 Ve bunu ödemeye hazırız 288 00:17:44,815 --> 00:17:48,736 ne? onun en iyi arkadaşı olmak için. 289 00:17:48,838 --> 00:17:52,006 2, 3, 4000 dolar olur mu? 290 00:17:52,107 --> 00:17:54,291 - siz delisiniz - bekle lütfen. 291 00:17:54,392 --> 00:17:56,827 çok param var ve paramla ne yapacağımı biliyorum. 292 00:17:56,928 --> 00:17:59,597 ve eğer kızımın mutluluğunu satın alamıyorsam, daha kötüsü ne olabilir? 293 00:17:59,698 --> 00:18:03,818 - arkadaşları satın alamazsın. - tamam arkadaş deme 294 00:18:03,919 --> 00:18:09,057 koruması de koruma meleği, perisi de. 295 00:18:10,008 --> 00:18:11,977 seninde istediğin bir şeyler olmalı. 296 00:18:12,078 --> 00:18:14,312 bazı rüyaların gerçekleşmesine yardımcı olurum. 297 00:18:14,413 --> 00:18:18,583 yeni araba? avrupaya yolculuk? üniveriste? 298 00:18:20,920 --> 00:18:22,772 üniversite. 299 00:18:22,873 --> 00:18:25,756 bugünün ekonomisi orada çizilmiş 300 00:18:25,857 --> 00:18:30,546 üniveriste için paraya ihtiyacın var ve ucuz değil 301 00:18:30,647 --> 00:18:32,298 - senin için ödememe izin ver. - unut gitsin 302 00:18:32,399 --> 00:18:34,933 bak sadece 30 gün dene risk yok 303 00:18:35,034 --> 00:18:37,202 bu işi yaptığın için mutlu olcağına garanti veririm 304 00:18:37,303 --> 00:18:40,639 sadece deneyerek ilk yılın için üniversite kitaplarını alırım 305 00:18:40,740 --> 00:18:45,361 sadece seni tutmak için, soru yok, sana küçük bir hediyem. 306 00:18:47,530 --> 00:18:49,497 Sidney herkesi ikna edebilirdi 307 00:18:49,599 --> 00:18:51,667 ve bunu farketmeliydim. 308 00:18:51,769 --> 00:18:54,470 reklamların kralıydı. 309 00:18:54,571 --> 00:18:58,006 et sıkacaklarından kedi tuvaletine kadar herşeyi satabilir... 310 00:18:58,108 --> 00:19:00,009 benim üniversite param dahil. 311 00:19:00,111 --> 00:19:01,611 biliyorum deliceydi 312 00:19:01,712 --> 00:19:03,880 fakat Abby'nin iyi bir son yılı olmalıydı, 313 00:19:03,981 --> 00:19:08,252 Carnegie Mellon Universitesi rüyamı gerçekleştirebilirdim. 314 00:19:09,553 --> 00:19:12,756 kim incinebilirdi ki? 315 00:19:14,241 --> 00:19:15,676 şimdiye kadar 4000 kişi seyretti. 316 00:19:15,777 --> 00:19:18,061 bilgisayar inekleri sözlerinde durur. 317 00:19:18,162 --> 00:19:21,514 bu hayatta az rastlanan kişilerin yapabileceği bir şey gibi 318 00:19:21,615 --> 00:19:23,449 özellikle babalar ve doktorlar. 319 00:19:23,550 --> 00:19:25,853 bacağıma değil, Chastity, yüzüme 320 00:19:25,954 --> 00:19:30,090 tamamen kırmızı ve lekeli 321 00:19:30,191 --> 00:19:31,592 - Uh-oh. - ne? 322 00:19:31,693 --> 00:19:34,244 buna asla inanamazsın. 323 00:19:34,345 --> 00:19:35,546 ne demek istiyorsun? 324 00:19:35,647 --> 00:19:38,582 birisi senin sayfana başka bir video linki göndermiş. 325 00:19:38,683 --> 00:19:42,787 bak yeni kız, Jo. bu kız Abby'yi resmen kurtarıyor 326 00:19:42,888 --> 00:19:47,057 Ugh, bu kızda kim? kötü bir motorcu kızmı? 327 00:19:47,159 --> 00:19:50,412 - bir sürü yorum var. - hııı. 328 00:19:50,513 --> 00:19:55,149 - bütün erkekler çok güzel olduğunu düşünüyor. - tamam 329 00:19:56,352 --> 00:19:58,119 öyleyse güzel 330 00:19:58,221 --> 00:20:00,088 iyi aileden gelmiş. 331 00:20:00,190 --> 00:20:02,658 bizden birinden daha harika olduğunu söylüyorum 332 00:20:02,758 --> 00:20:04,927 öyleyse bunu çok iyi anlamamız lazım 333 00:20:05,028 --> 00:20:08,463 sadece bizim hoşlandığımız insanlardan hoşlanacak 334 00:20:08,565 --> 00:20:11,917 - anlaştık mı? 335 00:20:17,556 --> 00:20:20,193 Mandi okul oyunu üzerine senden bir kaç cümle alabilirmiyim 336 00:20:20,294 --> 00:20:22,395 veya hokey takımı, yada her hangi birşey her ne olursa gerçekten? 337 00:20:22,496 --> 00:20:25,898 Tanrım bu sabah paparazzi için keyifli değilim 338 00:20:29,036 --> 00:20:31,721 beni çok sevmeleri utanç verici. 339 00:20:31,822 --> 00:20:35,124 ben Mandi "i" ile. ve sende Jo sun değil mi? 340 00:20:35,225 --> 00:20:37,694 - benim - Jo, ilk geldiğinden beri 341 00:20:37,795 --> 00:20:40,947 dışarda kimlerle takılacağın konusunda sana yardım edebileceğimizi düşündüm 342 00:20:41,147 --> 00:20:43,468 - Bizlerle. - Gerçek karşılama komitesi 343 00:20:43,469 --> 00:20:44,369 ile şimdi karşılaştım 344 00:20:44,669 --> 00:20:47,805 - ve kimlerle takılmayacağını - karşılamamı demiştim" 345 00:20:47,906 --> 00:20:51,874 Uh, oh, wow. 346 00:20:51,976 --> 00:20:53,510 teşekkürler 347 00:20:53,612 --> 00:20:56,313 fakat kendi yöntemimle hallederim 348 00:20:56,414 --> 00:21:00,685 gerçekten mi? çok fazla etkilenmedim 349 00:21:00,786 --> 00:21:03,520 - özür dilerim - ama ben iyiliksever diktatörüm, 350 00:21:03,621 --> 00:21:08,310 neden yağsız ve şekersiz ahududulu kahvelerimizi içerken konuşmuyoruz 351 00:21:08,411 --> 00:21:10,945 - kafede ? - Biz sadece Zayıf ve Tatlıyı kullanırız. 352 00:21:11,047 --> 00:21:13,313 sanki selülitsiz ottaki selülit gibi 353 00:21:13,415 --> 00:21:16,082 kulağa bilimsel olarak ilginç geliyor 354 00:21:16,183 --> 00:21:17,502 sağol almayacağım 355 00:21:17,603 --> 00:21:21,055 bu bir soru değildi 356 00:21:21,156 --> 00:21:24,559 ne olursa olsun cevap verdiğimi düşün. 357 00:21:27,063 --> 00:21:28,079 aman tanrım . selam. 358 00:21:28,180 --> 00:21:30,815 ben Quinn Shinn, okul gazetesinin editörüyüm. 359 00:21:30,916 --> 00:21:34,853 bu inanılmaz kimse Mandiyi retedemez. 360 00:21:34,955 --> 00:21:38,323 - istemeden oldu. - dalga geçiyorsun değil mi?? 361 00:21:38,424 --> 00:21:42,428 Hayır Plastikler tanrıçadır. Ve Mandi seni isterse mahvedebilir. 362 00:21:42,528 --> 00:21:44,763 bir ara okul üniformaları üzerine makale yazmıştım 363 00:21:44,864 --> 00:21:47,531 ve yoğurduma çilek koydu 364 00:21:47,632 --> 00:21:49,468 bu senin için nasıl kötü olabilir? 365 00:21:49,569 --> 00:21:52,204 çileğe karşı alerjim varda, 366 00:21:52,305 --> 00:21:56,508 Büyük beyaz lekeli puffer balığı gibi şişti. bir kirpi balığı. 367 00:21:56,610 --> 00:21:59,011 dikkatli ol, Jo. 368 00:21:59,112 --> 00:22:02,514 teşekkürler ama endişelenmiyorum. 369 00:22:10,306 --> 00:22:11,990 hey naber 370 00:22:12,091 --> 00:22:15,094 not defterini düşürmüştün bende onu babana verdim. 371 00:22:15,195 --> 00:22:17,898 harika çizimler. ressam mısın? 372 00:22:17,999 --> 00:22:22,035 bak, bu harika ,anlıyorum. zorunda değilsin.. 373 00:22:22,236 --> 00:22:25,289 -ne için zorunda değillim? - Müdür Duvall seni gönderdi. 374 00:22:25,390 --> 00:22:28,708 ama hoşgeldin komitesi salak bir fikirdi. 375 00:22:28,810 --> 00:22:31,129 yani sen buraya yıllardır gelen ilk yeni öğrencisin, 376 00:22:31,230 --> 00:22:33,529 yani sorundan kurtuluyorsun. 377 00:22:33,631 --> 00:22:36,549 - yinede bıraktığın için teşekkürler - ne demek 378 00:22:40,422 --> 00:22:44,591 AP test kayıtları sona ermiştir. 379 00:22:44,692 --> 00:22:46,660 şimdi 380 00:22:46,762 --> 00:22:49,630 hepimiz North Shore lisesinin adetlerini biliyoruz... 381 00:22:49,731 --> 00:22:54,169 bunlardan biri Mezuniyet balosu 382 00:22:54,270 --> 00:22:58,639 ücretler hayırseverlik için arttırılmıştır tamam mı?? 383 00:23:01,544 --> 00:23:03,112 Aksi takdirde siz dünyanın 384 00:23:03,213 --> 00:23:05,813 siz ve futbol etrafında döndüğünü düşünürdünüz 385 00:23:05,914 --> 00:23:09,368 ve öyle değil, tamam mı? 386 00:23:09,469 --> 00:23:10,985 sana kameranın önünden geçme demiştim... 387 00:23:11,087 --> 00:23:13,488 bebeğim smokinini, kiralık lümuzini ve karanfilsiz 388 00:23:13,589 --> 00:23:16,525 kırmızı gül buketini ayarladım 389 00:23:16,825 --> 00:23:18,995 Mandi,mazuniyet balosu kraliçeliğini çoktan kazanmış görünüyorsun 390 00:23:18,996 --> 00:23:19,996 tamamen kazanmış 391 00:23:20,796 --> 00:23:23,698 Okul hemşiresi kan bağışına başkanlık yapacak 392 00:23:23,799 --> 00:23:25,901 - hemen kayıt yaptırın - lütfen 393 00:23:26,002 --> 00:23:30,338 sanki o iğnenin bana batırılmasına izin verecekmişim gibi 394 00:23:30,606 --> 00:23:33,174 biliyorum ve söylediklerimi takma 395 00:23:33,277 --> 00:23:36,113 hey .. otobüse nereden binebilirim biliyormusun 396 00:23:36,114 --> 00:23:37,814 sanırım az önce gitti 397 00:23:37,914 --> 00:23:41,417 her zaman ki gibi. bugün motorumu tamir ettirmemin sebebi işte 398 00:23:41,518 --> 00:23:45,688 motorcu dükkanı biliyormusun buralarda? yeni bir buji almalıyım 399 00:23:45,789 --> 00:23:50,093 galiba kahve dükkanının yanın Pete's Auto dükkanı vardı 400 00:23:50,194 --> 00:23:52,128 istersen götürebilirim 401 00:23:52,229 --> 00:23:54,731 yani zaten sana borçluyum 402 00:23:54,831 --> 00:23:56,966 çok tatlısın .. teşekkürler 403 00:24:04,625 --> 00:24:06,343 bak bu Jo! Hey, Jo! 404 00:24:06,511 --> 00:24:11,615 - Hey. - Abby Hanover'la mı takılıyor! 405 00:24:11,716 --> 00:24:13,467 selam 406 00:24:31,220 --> 00:24:32,787 bıraktığın için sağol 407 00:24:34,890 --> 00:24:36,256 içeri gelmek istermisin 408 00:24:36,357 --> 00:24:40,462 kesinlikle bir şeyler kıracağım ama tabiki 409 00:24:47,786 --> 00:24:51,956 - kim bu - Um, annem. 410 00:24:54,060 --> 00:24:55,694 harika gözüküyor 411 00:24:58,664 --> 00:25:01,599 evet öyleydi 412 00:25:05,021 --> 00:25:08,640 - bunlar ne? - Um... 413 00:25:08,742 --> 00:25:12,728 benim dizayn ettiğim the Sydney Harbor köprüsü ve bir gökdelen 414 00:25:12,829 --> 00:25:15,781 söylemesi zor ama berbat bir çizimciyim 415 00:25:15,882 --> 00:25:18,502 - istersen yardım edebilirim - gerçekten mi? 416 00:25:18,786 --> 00:25:22,471 gördüğüm çizimlerine göre harika yeteneğin var senin 417 00:25:22,572 --> 00:25:24,690 tablolarımı görmelisin. 418 00:25:24,791 --> 00:25:27,561 Uh,aslında görmesende olur kötü bir fikir 419 00:25:27,662 --> 00:25:30,947 hayır bu çok güzel olur. 420 00:25:31,215 --> 00:25:34,584 tamam bujiyi değiştirmeye hazırmısın? 421 00:25:42,277 --> 00:25:45,745 Allah Allah o bir arkadaşmıydı? 422 00:25:45,846 --> 00:25:47,447 belkide haklıydın. 423 00:25:47,548 --> 00:25:50,184 kızlar herşeyden sonra kötü olamazlar 424 00:25:51,787 --> 00:25:54,422 selam bay Winkle! 425 00:25:54,523 --> 00:25:58,843 onlar yasal parça mı? bahse girerimki çalınmış parça satıyorsun 426 00:25:58,944 --> 00:26:02,813 iyi, güvenlik kamerası kurdum ve sürekli seni gözetliyorum 427 00:26:02,914 --> 00:26:07,201 - duydun mu? - iyigünler bay Winkle. 428 00:26:21,133 --> 00:26:25,270 Jo Mitchell, ne kadar korkutucu olabildiğimi bilmiyorsun 429 00:26:36,650 --> 00:26:39,635 Hey, Abby! nasılsın? 430 00:26:39,736 --> 00:26:42,555 - Ah! 431 00:26:42,656 --> 00:26:45,457 - kalkamıyorum - iyimisin? 432 00:26:45,559 --> 00:26:48,228 bilmiyorum çekebildiğin kadar hızlı çek beni 433 00:26:48,329 --> 00:26:49,429 tamam 434 00:26:54,735 --> 00:26:57,820 - şimdi ne? - Uh, kalkmama yardım et 435 00:26:57,921 --> 00:26:59,755 OK. 436 00:27:01,425 --> 00:27:04,827 cidden? böyle çocukça bir şeyi kim düşünebilir, 437 00:27:04,928 --> 00:27:08,832 bir demet popüler kız hariç? 438 00:27:09,967 --> 00:27:12,419 - Hey, Mandi. - Hi. 439 00:27:15,572 --> 00:27:16,793 şimdi ne yapalım? 440 00:27:16,994 --> 00:27:19,594 oracıkta onu boğabilirim. 441 00:27:19,694 --> 00:27:20,978 soyunma odasında benimle buluş. 442 00:27:21,079 --> 00:27:23,280 yedek elbiseni getir 443 00:27:23,381 --> 00:27:26,049 motordan kurtulabilirsem. 444 00:27:27,852 --> 00:27:31,188 kötü kız 445 00:27:31,289 --> 00:27:34,125 - harika 446 00:27:34,226 --> 00:27:35,894 açılın 447 00:27:38,463 --> 00:27:40,130 üzgünüm 448 00:27:41,366 --> 00:27:42,666 iyimisin? 449 00:27:44,203 --> 00:27:45,353 benim hatam 450 00:27:45,454 --> 00:27:46,955 benimle takılmamalıydın. 451 00:27:47,056 --> 00:27:48,723 Mandi hayatını cehenneme çevirecek 452 00:27:48,824 --> 00:27:50,457 Abby, korkuyla yaşayamazsın 453 00:27:50,558 --> 00:27:54,129 - bana giyecek bir şey bulabildin mi? - sadece resim önlüğüm 454 00:27:54,230 --> 00:27:56,732 öyle olacak teşekkürler. 455 00:27:58,801 --> 00:28:02,437 - yardım lazımmı? - hallederim ben. 456 00:28:04,107 --> 00:28:06,141 - nasılım? - harika 457 00:28:09,829 --> 00:28:11,863 - Hey, güzel gözüküyorsun - komik değil 458 00:28:11,964 --> 00:28:16,001 - şaka yapmıyorum gerçekten harika - teşekkürler 459 00:28:21,108 --> 00:28:24,210 öğrencilerin yetkisiz videoları yayınlanmayacak 460 00:28:24,711 --> 00:28:25,814 ertesi gün 461 00:28:25,815 --> 00:28:29,014 herkesin benim elbise rezilliğimi unuttuğunu umut etmiştim 462 00:28:29,015 --> 00:28:31,101 fakat hayır ne bekliyordumki 463 00:28:31,202 --> 00:28:36,255 görünüşe göre Mandi'nin oyunları puan kazandırdıkça başını dik tutabilirsin 464 00:28:45,482 --> 00:28:49,836 - Allah Allah bu manyakça bir şey - bunu sen başlattın 465 00:28:49,938 --> 00:28:51,955 senin önlüğündü 466 00:28:55,727 --> 00:28:58,545 - çok tatlı - acıklı. 467 00:28:58,646 --> 00:29:03,350 Versacemin heryerini boyayabilirim ama benim bir stil zevkim var 468 00:29:03,452 --> 00:29:05,236 onlar sadece koyun 469 00:29:05,337 --> 00:29:09,356 Chastity, ofisteki stajyer öğrencilerle çık ve Jo'nun dosyasını al 470 00:29:09,457 --> 00:29:11,359 Hope, gizlice izle 471 00:29:11,460 --> 00:29:13,628 herşeyi bilmek istiyorum 472 00:29:25,841 --> 00:29:27,742 Wow, bu inanılmaz 473 00:29:27,811 --> 00:29:30,711 yeteneğini benim için çizimlerle harcamamalısın 474 00:29:30,813 --> 00:29:33,314 Oh, önemli değil 475 00:29:33,415 --> 00:29:34,566 pekala ilk ne yapmalıyız? 476 00:29:34,667 --> 00:29:37,319 hımm,ben babamla arabaları düzenlemekten hoşlanırım, 477 00:29:37,420 --> 00:29:41,756 daha kalıcı ve sürekli bir şeyler dizayn etmek istiyorum 478 00:29:41,857 --> 00:29:45,694 örnek olarak I.M. Pei (mimarlık şir.), gibi müthiş birşeyler dizayn etmek, 479 00:29:45,795 --> 00:29:48,531 - ve Joseph Strauss... - the Golden Gate köprüsünü yapmak 480 00:29:48,632 --> 00:29:52,234 ailemle geçen yaz oraya gittik gerçekten harika bir yer 481 00:29:52,935 --> 00:29:55,422 pekela neden San Francisco ile başlamıyoruz? 482 00:29:55,423 --> 00:29:56,723 tamam harika 483 00:29:57,123 --> 00:30:01,477 evet ama babam sorarsa bu bir okul projesi. 484 00:30:01,578 --> 00:30:04,263 sanatçıların evsiz hipiler olduğunu düşünürde 485 00:30:04,364 --> 00:30:07,066 - başını belaya sokmak istemem - yok sokmazsın 486 00:30:07,250 --> 00:30:09,752 resim çantam için daha fazla örnek lazım nasıl olsa 487 00:30:09,853 --> 00:30:11,854 NYU sanat okuluna başvurdum 488 00:30:11,955 --> 00:30:16,526 - babama Columbia Tıp diye söyledim 489 00:30:19,480 --> 00:30:23,750 bunlar... onlar inanılmaz 490 00:30:23,852 --> 00:30:26,152 teşekkürler 491 00:30:31,325 --> 00:30:33,427 Tyler, geçiktin otur 492 00:30:33,528 --> 00:30:35,479 ben Abby ile tüm kurallarımı çiğnerken, 493 00:30:35,580 --> 00:30:38,165 North Shore lisesinin sunduğu başka şeylerlede 494 00:30:38,266 --> 00:30:39,934 eğlenebileceğimi düşündüm 495 00:30:40,035 --> 00:30:44,155 istediği gün geç gelebilir 496 00:31:09,833 --> 00:31:11,299 - Hey. 497 00:31:11,399 --> 00:31:13,401 Oh. selam 498 00:31:13,502 --> 00:31:15,987 Tamam herkes için büyük gün 499 00:31:16,172 --> 00:31:20,843 A&M Arkansas'ı yenmiş cumartesi günü.. Eveeett 500 00:31:20,944 --> 00:31:25,447 ve bugün harika bir yumarta damlatma projesi başlatıyoruz 501 00:31:25,548 --> 00:31:27,117 genç bayan, haşlanmış yumurtaları 502 00:31:27,118 --> 00:31:29,018 kırılmadan paraşütle bırakacak 503 00:31:29,019 --> 00:31:32,155 model çizimi ve bütünü ile değerlendirileceksiniz 504 00:31:32,256 --> 00:31:35,190 ve eğer çekilir sınıfa baharatlı yumurta getirirseniz 505 00:31:35,291 --> 00:31:37,610 etkileyici olur ama the Thompson-kuş enstitü kredisi için 506 00:31:37,711 --> 00:31:40,813 kabul edilecek öğrencilerin en başında olamazsınız? 507 00:31:40,914 --> 00:31:45,134 Evet ama siz tembellerin hiç biri umursamıyor 508 00:31:45,235 --> 00:31:49,806 burs alabilmek için 4,5 not gerekiriyor 509 00:31:49,907 --> 00:31:53,644 hiç değilse ÖSS de matematik ve sözel 2300 puan 510 00:31:53,745 --> 00:31:55,712 bütün sınıf projelerinden en yüksek not 511 00:31:55,813 --> 00:32:00,801 ve benden ateşli bir tavsiye mektubu 512 00:32:00,902 --> 00:32:04,788 ve bildiğiniz gibi çok sık parlamam 513 00:32:07,958 --> 00:32:10,461 tahminimce kazanmalıyız değil mi? 514 00:32:10,562 --> 00:32:12,162 çok doğru 515 00:32:12,263 --> 00:32:15,966 güzel o zaman fazladan çalışmamız lazım 516 00:32:16,067 --> 00:32:18,168 sinema veya başka bir şey? 517 00:32:18,269 --> 00:32:21,338 - yarın akşam? - kulağa hoş geliyor 518 00:32:29,630 --> 00:32:31,498 - Hey! - tahmin et bakalım ne oldu? 519 00:32:31,599 --> 00:32:33,501 Tyler bana çıkma teklif etti. 520 00:32:33,602 --> 00:32:36,237 sırrını anlatacak bir arkadaşın olması harika 521 00:32:36,339 --> 00:32:38,440 Jo, yapamazsın çok büyük bir hata olur "yada harika değil" 522 00:32:38,540 --> 00:32:40,508 - yaparsam ne olur ki? - onun kim olduğunu bilmiyorsun.. 523 00:32:40,609 --> 00:32:43,878 sınıf arkadaşım ve onu üstsüz gördüm. 524 00:32:43,980 --> 00:32:46,047 benim için yeterli 525 00:32:47,582 --> 00:32:49,218 ¶sonsuza kadar bu yolda kalamazsın ¶ 526 00:32:53,388 --> 00:32:56,124 ¶ bu yolda sonzsuza kadar kalalım ¶ 527 00:32:56,225 --> 00:32:58,127 aman tanrım Tyler tamamen bir hain. 528 00:32:58,361 --> 00:33:01,097 - bu kız çizgiyi çok aştı. - kim o? 529 00:33:01,198 --> 00:33:04,984 şu şıllık, Jo. Tanrım, Nick, ayak uydur. 530 00:33:05,085 --> 00:33:07,119 ve arabaların anahtarlarını ver. 531 00:33:10,423 --> 00:33:11,757 yapma 532 00:33:13,161 --> 00:33:16,311 -nereye? - hiçbir yere, arkadaşla dışarı 533 00:33:16,413 --> 00:33:19,948 arkadaşının güzel bir arabası varmış ve arkadaşın bir erkekmiş 534 00:33:20,050 --> 00:33:21,717 görüşürüz baba , saat 10 da evde olurum. 535 00:33:21,818 --> 00:33:25,088 - güzel tekerlekler 536 00:33:25,189 --> 00:33:26,588 Nick ısrar etti onun arabasını ödünç aldım 537 00:33:26,689 --> 00:33:28,958 arabalara çok meraklı olduğunu düşündüm, bende onun bu önerisini kabul ettim 538 00:33:29,060 --> 00:33:31,661 benim kullanabileceğim anlamına mı geliyor? 539 00:33:31,762 --> 00:33:33,263 evet 540 00:33:34,498 --> 00:33:36,799 - teşekkürler - önce sen 541 00:33:36,900 --> 00:33:39,202 teşekkürler 542 00:33:45,410 --> 00:33:47,478 ¶ doktor lütfen yardım etme ¶ 543 00:33:47,830 --> 00:33:51,031 ¶ nereye giderim bilmiyorum dizlerimin üstüne çöktüm ¶ 544 00:33:51,132 --> 00:33:53,551 ¶ sana ihtiyacım var ¶ 545 00:33:53,652 --> 00:33:57,472 - ¶ sana ihtiyacım var¶ - ¶ annem en iyisini almamı söyledi ¶ 546 00:33:57,573 --> 00:34:01,491 ¶ en iyisi sensin ¶ 547 00:34:01,593 --> 00:34:04,394 kabul etmek gerekirse, Jo, çok iyi yaptın. 548 00:34:04,495 --> 00:34:06,563 lünaparkta trende çığlık atmadın, 549 00:34:06,664 --> 00:34:08,532 Gravitron da sağlam bir mide. 550 00:34:08,633 --> 00:34:10,935 ve çarpışan arabalarda seni dağıttı 551 00:34:11,036 --> 00:34:13,470 baskıyı kaldırablen erkekten hoşlanırım. 552 00:34:13,571 --> 00:34:15,305 gerçekten mi? 553 00:34:15,406 --> 00:34:18,093 kaç erkekle çıktın? 554 00:34:19,562 --> 00:34:21,129 hadi , Jo. 555 00:34:21,230 --> 00:34:23,130 3 yılda 4 okul? 556 00:34:23,231 --> 00:34:26,835 kaç? 6 erkek? bir düzine? 557 00:34:26,936 --> 00:34:28,904 hiç 558 00:34:29,005 --> 00:34:32,173 fakat bu yıl bütün kurallarımı biraz kırdım 559 00:34:32,274 --> 00:34:34,476 hiç erkek erkadaşın olmadı mı? 560 00:34:34,577 --> 00:34:37,695 kes sesini! yani ben asla şişe çevirmece oynamadım 561 00:34:37,796 --> 00:34:40,933 Seven Minutes in Heaven seyrederken hiç acı çekmedim 562 00:34:41,418 --> 00:34:43,569 hiç mi 563 00:34:43,670 --> 00:34:45,270 ...kimseyi öptün mü? 564 00:34:45,371 --> 00:34:46,955 [¶umut: aşk aşka aşk aşk] ¶ ellerinde hissediyorum ¶ 565 00:34:47,056 --> 00:34:48,640 ¶ nerde olcağız bilmiyorum¶ 566 00:34:48,741 --> 00:34:51,477 ¶ sadece akıntıya kapıldım ¶ 567 00:34:51,578 --> 00:34:54,363 ¶ bana aşk ver aşk aşk ¶ 568 00:34:54,464 --> 00:34:57,065 ¶ Ah, ah ¶ 569 00:34:57,166 --> 00:35:00,136 ¶ bana aşk ver aşk aşk ¶ 570 00:35:00,154 --> 00:35:03,606 ¶ Ah, ah herzamankinden daha çok ihtiyacım var¶ 571 00:35:03,708 --> 00:35:06,711 ¶ senin aşkına¶ 572 00:35:06,812 --> 00:35:09,295 bu ayın kan bağışı başlıyor kayıt olun lütfen 573 00:35:09,396 --> 00:35:12,231 ben sizin müdürünüzüm 574 00:35:12,332 --> 00:35:14,167 bilirsiniz beni koridorlarda sizi izleyeceğim 575 00:35:14,268 --> 00:35:16,954 solda veya sağda durun 576 00:35:17,055 --> 00:35:19,572 - nasıl gitti? -mükemmel endişelenecek bir şeyin yoktu. 577 00:35:19,673 --> 00:35:21,440 - Selam, North Shore, 578 00:35:21,542 --> 00:35:23,961 dün gece yeni kızımız Jo Mitchell... 579 00:35:24,062 --> 00:35:26,380 ilk kez biriyle çıktı, ve fazlası. 580 00:35:26,481 --> 00:35:30,201 hadi Jo kaç kişiyle çıktın? 6? bir düzine? 581 00:35:30,334 --> 00:35:34,071 hiç. fakat bu sene bir nevi bütün kurallarımı yıktım. 582 00:35:34,172 --> 00:35:37,390 Tanrım bu olmuyor. 583 00:35:37,491 --> 00:35:39,711 - hiç erkek arkadaşın olmadı mı? - kes sesini 584 00:35:39,812 --> 00:35:42,213 hiç şise çevirmece oynamadım 585 00:35:42,396 --> 00:35:46,618 Seven Minutes in Heaven seyrederken acı çekmedim .. ben.. 586 00:35:46,719 --> 00:35:48,636 hiç birisini öptün mü? 587 00:35:48,788 --> 00:35:51,956 bu doğru, Jo Mitchell bakire! 588 00:35:52,057 --> 00:35:55,093 - o bakire mi? 589 00:35:57,496 --> 00:36:00,966 Ah, genç aşık. acıklı değil mi? 590 00:36:16,465 --> 00:36:20,703 Jo gerçekten üzgünüm. söz veriyorum herşey düzelecek 591 00:36:29,679 --> 00:36:31,947 acil uyuşukluk partisine ne dersin? 592 00:36:32,048 --> 00:36:34,768 Teşekkürler Abby. 593 00:36:36,003 --> 00:36:37,603 Sen en iyisisin .. ben.. 594 00:36:37,704 --> 00:36:39,638 seni dinlemediğim için üzgünüm 595 00:36:39,739 --> 00:36:42,358 ve Abby en iyisiydi 596 00:36:42,426 --> 00:36:44,694 çok daha kötü hissetmemi sağlayan 597 00:36:44,796 --> 00:36:46,296 arkamı kollayan tek kişiydi 598 00:36:46,397 --> 00:36:49,331 ve ben ona tamamen yalan söylüyordum 599 00:36:49,433 --> 00:36:51,435 belkide Mandi'nin işkencesini haketmiştim 600 00:36:51,536 --> 00:36:54,020 Jo, üzgünüm. ben yapmadım 601 00:36:54,121 --> 00:36:55,923 nasıl bana böyle bir tuzak kurdun? 602 00:36:56,024 --> 00:36:59,026 inşallah Mandi ve sen mutlu olursunuz beraber. 603 00:37:00,495 --> 00:37:02,563 ona inanamıyorum 604 00:37:05,599 --> 00:37:08,102 Jo, nasıl dayanabiliyorsun? 605 00:37:08,203 --> 00:37:11,738 Elliot lisedeki bakirelerle ilgili bir hikaye yazmak istedi, 606 00:37:11,839 --> 00:37:13,523 ben tamamen red ettim 607 00:37:13,875 --> 00:37:16,226 - selam sen Jo sun değil mi?? - evet 608 00:37:16,278 --> 00:37:20,815 Çocuklar. geçen yıl üçümüzde son sınıftaki salağa aşık olduk. 609 00:37:20,916 --> 00:37:23,250 bizi dışarı çıkardı ve ertesi gün bizi terketti 610 00:37:23,351 --> 00:37:25,970 senin gibi doğru erkeği beklemeliyiz 611 00:37:26,071 --> 00:37:28,222 - evet şaka değil - evet 612 00:37:28,323 --> 00:37:30,407 Tyler tam olarak doğru erkek değildi 613 00:37:30,510 --> 00:37:32,511 sadece Mandi 'in başka bir kuklası 614 00:37:32,612 --> 00:37:34,962 evet biz sadece senin harika biri olduğunu düşündüğümüzü söylemek istedik 615 00:37:35,230 --> 00:37:37,031 - evet kesinlikle - görüşürüz 616 00:37:37,132 --> 00:37:39,101 teşekkürler 617 00:37:39,202 --> 00:37:40,769 neden ona katlanıyor? 618 00:37:40,871 --> 00:37:42,921 neden yapamasın? sonuçta kardeşini seçemezsin 619 00:37:45,224 --> 00:37:48,410 - ne? kardeşler mi? - sana söylediğini düşünmüştüm. 620 00:37:48,511 --> 00:37:50,979 - Tyler Mandi'in üvey kardeşi. - tam bir salağım! 621 00:37:51,080 --> 00:37:55,886 - onların beaber olduklarını düşünmüştüm. - Oh, iğrenç 622 00:37:55,987 --> 00:37:59,555 ama şimdi Mandi için senin randevunu izlemenin ne kadar kolay olduğunu anladın 623 00:37:59,656 --> 00:38:02,726 Tyler olamaz. bir başkası yapmış olmalı. 624 00:38:02,827 --> 00:38:04,794 Tanrım biz Nick'in arabasındaydık. 625 00:38:04,895 --> 00:38:07,879 -seni şerefsiz! arabaya böceği sen koydun? - hadi adamım. 626 00:38:07,980 --> 00:38:10,198 - komik olduğunu düşünmüştüm... - Nick bana arkanı dönme! 627 00:38:10,300 --> 00:38:12,168 ne yapacaksın Tyler? En iyi arkadaşına vuracakmısın? 628 00:38:12,269 --> 00:38:14,620 - ayrılın! bu kadar yeter! - şaka kaldıramıyor musun? 629 00:38:14,722 --> 00:38:16,489 - seni mahvedeceğim! - beni pek korkutmuyorsun! 630 00:38:16,590 --> 00:38:18,491 - korkma benden 631 00:38:18,592 --> 00:38:20,893 - yumruk at bakalım.. sen neden oldun - hadi korkmuyormusun 632 00:38:20,994 --> 00:38:22,161 eğlenceliydi 633 00:38:22,262 --> 00:38:24,163 Hope, bakire kraliçeye başka ne yapabiliriz? 634 00:38:24,264 --> 00:38:28,469 tamam, 4.5 kredi, yüksek SAT notu, 3 AP sınıfı ve... 635 00:38:28,503 --> 00:38:31,087 Oh, mimarlık bursu için başvurmuş 636 00:38:31,188 --> 00:38:34,807 rüyası Carnegie Mellon Universitesi. 637 00:38:34,909 --> 00:38:38,462 - Hm. - tamam bir kere daha. 638 00:38:38,563 --> 00:38:43,166 hiç mi kimseyle çıkmamış? 639 00:38:43,267 --> 00:38:45,268 yoksa bu hafta mı? 640 00:38:47,422 --> 00:38:49,723 Hey, yavaşla. 641 00:38:49,824 --> 00:38:52,160 bugün senin şanslı günün. bugün satışa devam ediyoruz. 642 00:38:52,261 --> 00:38:55,896 - tüm not değişikliklerinde %20 indirim var. - bak sadece peşimi bırak 643 00:38:55,997 --> 00:38:58,698 bak sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum? 644 00:38:58,799 --> 00:39:00,701 şehvet beni kör etmişti 645 00:39:00,802 --> 00:39:05,705 Eğer yardımı olacaksa bütün web takımını güçlerini kötüye kullandıkları için mahvettim. 646 00:39:05,806 --> 00:39:07,609 hala aptalsın 647 00:39:07,710 --> 00:39:10,612 en azından tişörtün komik 648 00:39:18,621 --> 00:39:22,991 kafetaryada ki güzel bir kavgaydı testesteron kokusunu alabildim 649 00:39:23,092 --> 00:39:24,543 bu affedildiğim anlamına mı geliyor? 650 00:39:24,644 --> 00:39:28,179 babanın Mandi'nin annesi ile evlenmesi senin suçun değil. 651 00:39:28,280 --> 00:39:32,167 fakat bir dahi sefere Mandi ile tamamen platonik şekilde 652 00:39:32,268 --> 00:39:34,670 yaşamanla ile ilgili olarak beni uyar 653 00:39:34,771 --> 00:39:37,673 bekle düşüncen...? 654 00:39:37,774 --> 00:39:39,508 iğrenç! 655 00:39:39,609 --> 00:39:42,278 Quinn ve Abby'nin ısrarlarına rağmen, 656 00:39:42,379 --> 00:39:44,781 Mandi'in hedefi olmamak için çabalamayı reddettim. 657 00:39:44,882 --> 00:39:50,286 bunun yanında yeni arkadaşlarımla çok eğleniyordum, hiç umursamıyordum 658 00:39:50,387 --> 00:39:52,155 geliyormusun? 659 00:39:53,991 --> 00:39:57,261 bu kızlarda kim? hiç bizim okula gitmişler mi? 660 00:39:57,361 --> 00:39:59,163 mezuniyet balosu web sitesine baktımda, 661 00:39:59,264 --> 00:40:01,164 herkes yeni çiftin çok ateşli olduğunu düşünüyor 662 00:40:01,265 --> 00:40:04,768 Nick ve ben bu okuldaki en ateşli çiftiz 663 00:40:04,869 --> 00:40:07,004 bundan sonra değil 664 00:40:18,315 --> 00:40:21,318 ve bu ilk meydan okumaydı 665 00:40:21,419 --> 00:40:23,370 başarı 100 puan değerindeydi 666 00:40:23,471 --> 00:40:28,142 ve benim burs alabilmem için her puana ihtiyacım vardı. 667 00:40:30,161 --> 00:40:34,263 yumurtaları kaynatmak, kırmak, ezmek yok 668 00:40:35,333 --> 00:40:37,652 - hazır mı? - hazır 669 00:40:37,753 --> 00:40:40,538 ve bırak..! 670 00:40:44,528 --> 00:40:47,228 tamam kim yumurtaları değiştirdi? 671 00:40:47,329 --> 00:40:50,265 kim? kimse mi? 672 00:40:54,504 --> 00:40:58,055 pekala sıradaki? 673 00:40:58,156 --> 00:41:02,260 Mandi hayatımı mahvetmek için yeni bir şey bulmuştu: 674 00:41:02,362 --> 00:41:05,597 Thomson-Bird bursu şansımı 675 00:41:05,898 --> 00:41:08,534 yeni denememizde daha iyi değildi. 676 00:41:08,835 --> 00:41:11,287 - hazırmısın? - evet 677 00:41:13,723 --> 00:41:15,641 Hope hızlı aramadaki doktorunu aradı 678 00:41:15,742 --> 00:41:19,645 ve Co2 gazımız ile gülme gazını değiştirdi 679 00:41:38,348 --> 00:41:40,751 Hey, bayanlar buradayım 680 00:41:40,852 --> 00:41:43,019 gerçekten mi Chastity? 681 00:41:43,120 --> 00:41:45,655 kamuflaj dedim flamingo demedim! 682 00:41:45,756 --> 00:41:48,492 - Oh. - yürü 683 00:41:53,463 --> 00:41:56,750 Jimmy Choo larımda kaka var! 684 00:41:56,851 --> 00:41:58,452 salla salla 685 00:41:58,870 --> 00:42:00,888 yürü yavaş 686 00:42:02,090 --> 00:42:03,323 koş! 687 00:42:07,796 --> 00:42:09,697 daha ileriye gidemiyorum. 688 00:42:09,798 --> 00:42:12,232 sen niye böylesin? 689 00:42:21,894 --> 00:42:23,328 Huni. 690 00:42:24,196 --> 00:42:25,831 Huni! 691 00:42:25,931 --> 00:42:28,366 - başlıyoruz - evet gizli silah? 692 00:42:28,468 --> 00:42:32,103 - Oh! - Hope,bel çantası asla iyi değildir 693 00:42:48,055 --> 00:42:49,388 kahve? 694 00:43:03,354 --> 00:43:04,720 mükemmel 695 00:43:21,956 --> 00:43:27,711 - Baba neler oluyor? - mahvoldu 696 00:43:27,812 --> 00:43:30,647 - bütün motor bozulmuş. - ne? ne oldu? 697 00:43:30,748 --> 00:43:34,418 - dün gayet güzel çalışıyordu - bilmiyorum 698 00:43:34,519 --> 00:43:38,238 bilmiyorum belki benzinde sorun vardı 699 00:43:38,339 --> 00:43:42,226 artık hiçbir şey farketmez, Jimmy ve çocuklar yarın denemek istiyorlardı 700 00:43:43,228 --> 00:43:44,712 baba... 701 00:43:45,980 --> 00:43:47,547 başka bir şey bulabiliriz. 702 00:43:47,648 --> 00:43:50,901 yeterli zaman ve para yok. 703 00:43:52,404 --> 00:43:57,142 belki bir iyilik isteyebilirim ek zaman için yalvarabilirim 704 00:43:57,243 --> 00:43:59,844 onlara şansız bir kaza olduğunu söyleyeblirim bilmiyorum 705 00:44:20,682 --> 00:44:24,136 ama bu kesinlikle kaza değildi 706 00:44:24,237 --> 00:44:26,838 Mandi çok ileri gitmişti 707 00:44:26,940 --> 00:44:28,607 benimle uğraşmaya tamam 708 00:44:28,708 --> 00:44:31,410 ailemle uğraşırsa 709 00:44:31,511 --> 00:44:33,662 ...ölmüş demektir 710 00:44:33,763 --> 00:44:38,068 Sanki bütün kızlık hormonlarım aşırı hızda tekmelenmiş gibiydi 711 00:44:38,169 --> 00:44:41,071 ve kan için yola çıktım 712 00:44:41,172 --> 00:44:42,387 The Plastikler mahvoluyordu 713 00:44:42,488 --> 00:44:46,426 onlara ödetmek için hangi kuralları çiğnediğim 714 00:44:46,527 --> 00:44:48,462 umrumda dahi değildi 715 00:44:52,149 --> 00:44:55,151 - ne oldu - Mandi oldu 716 00:44:58,055 --> 00:44:59,272 elindeki her şey bu mu? 717 00:44:59,373 --> 00:45:03,711 babamın arkasından gitmek seni şımarık narsist şıllık! 718 00:45:03,812 --> 00:45:07,614 o onun işiydi senin oyuncağın değil 719 00:45:07,715 --> 00:45:10,017 - ama çok eğlenceliydi 720 00:45:10,118 --> 00:45:14,222 düşündümki iş yoksa kazançta yoktur, evde yoktur ve JoJo da yoktur 721 00:45:14,323 --> 00:45:18,142 - doğrumu? - o kadar kolay kaçmam 722 00:45:18,243 --> 00:45:20,678 kendini erkeğin kollarında avut 723 00:45:20,779 --> 00:45:22,780 bunlarda geçer 724 00:45:22,881 --> 00:45:24,582 uzun bir süre buradayım 725 00:45:29,654 --> 00:45:33,324 öylemi? ondan eminmisin? 726 00:45:41,483 --> 00:45:45,070 Ooh! kahve? 727 00:45:52,962 --> 00:45:57,099 Abby, bunu benimle yapman gerekmiyor. 728 00:45:57,200 --> 00:46:01,536 tabiki yapacağım en iyi arkadaşlar bunun için değilmidir 729 00:46:06,793 --> 00:46:09,529 sana söylemem gereken bir şey var 730 00:46:11,882 --> 00:46:14,768 bu Abby'ye söyleyeceğim andı 731 00:46:14,869 --> 00:46:18,705 babasıyla pişman olduğum bir anlaşma yapmıştım 732 00:46:18,806 --> 00:46:21,557 ve affedilmek için yalvaracaktım 733 00:46:21,658 --> 00:46:23,126 fakat ona bakınca 734 00:46:23,228 --> 00:46:26,329 uzun bir süre sonra sahip olduğum en iyi arkadaşı kaybetme fikrinden 735 00:46:26,430 --> 00:46:27,814 dolayı yapamazdım 736 00:46:27,915 --> 00:46:31,351 evet bana ne diyecektin 737 00:46:33,521 --> 00:46:37,656 ben....eeee.. 738 00:46:37,757 --> 00:46:42,396 benim sonsuza kadar en son en iyi arkadaşımı bilmen lazım 739 00:46:42,497 --> 00:46:44,147 çarptı ve yandı 740 00:46:44,248 --> 00:46:47,401 züppe haline geldi ve sürekli kusur arayan oldu 741 00:46:47,502 --> 00:46:50,821 ve erkekleri savaşın piyonları gibi kullandı 742 00:46:50,922 --> 00:46:52,973 dördüncü sınıfta olduğu düşünülürse çok şey söylenebilir 743 00:46:53,074 --> 00:46:57,945 olamaz!! kulağa mini-Mandi gibi geliyor 744 00:46:58,046 --> 00:47:00,481 ama merak etme biz öyle değiliz 745 00:47:00,582 --> 00:47:03,168 başarı tamammı 746 00:47:03,269 --> 00:47:06,888 Plastiklerle ilgili tüm gazete arşivine el attım, 747 00:47:06,989 --> 00:47:10,023 yayınların hepsi harika 748 00:47:10,124 --> 00:47:13,962 -eğer kirli işleri varsa kesin buluruz - bu nedir? 749 00:47:14,063 --> 00:47:18,801 Mandi'nin doğum günü cümbüşü herkes davet edilmek istedi 750 00:47:18,902 --> 00:47:20,587 ama tabiki edilmediler 751 00:47:20,588 --> 00:47:23,288 Mandi parti yaptığı zaman kimseye izin vermez 752 00:47:23,388 --> 00:47:26,275 öyle mi? 753 00:47:33,182 --> 00:47:35,017 çok heycanlıyım 754 00:47:35,118 --> 00:47:37,853 bu gece harika olacak 755 00:47:37,954 --> 00:47:41,791 olabilir. babama yeterince maliyet çıktı 756 00:47:41,891 --> 00:47:44,059 bizim babamız Tyler. 757 00:47:44,160 --> 00:47:46,629 biliyorsun, bir çok kişi kardeşim olmak için ölebilir 758 00:47:46,730 --> 00:47:50,366 gerçekte neye benzediğini bilmediklerinden 759 00:47:50,468 --> 00:47:53,520 mükemmel, harika ve popüler olmamdan bahsediyorsun herhalde? 760 00:47:53,621 --> 00:47:58,224 daha çok kendini beğenmiş, kibirli ve kindar olmandan 761 00:47:58,325 --> 00:48:00,927 sen sadece başkalarının mutsuzluğu ile mutlu olabilirsin 762 00:48:01,028 --> 00:48:02,829 ama lise bitecek Mandi. 763 00:48:02,930 --> 00:48:05,231 o zaman arkanda ne bırakmış olacaksın? 764 00:48:13,958 --> 00:48:17,060 bu kötü bir fikirdi kimse gemeyecek 765 00:48:17,161 --> 00:48:20,080 tabiki gelecekler. kim Mandi'nin kendi mükemmelliğinden bahsettiği 766 00:48:20,181 --> 00:48:22,182 resmi giyiselerin ve çiğ balığın olduğu 767 00:48:22,283 --> 00:48:25,319 pahalı bir partiye gitmek isterki 768 00:48:25,420 --> 00:48:27,604 Mandi'nin harika olduğunu düşünenler 769 00:48:27,938 --> 00:48:29,689 aslında kimse öyle düşünmüyor 770 00:48:29,790 --> 00:48:32,860 güven bana , o sadece yıllardır yapılan sosyal beyin yıkama 771 00:48:35,364 --> 00:48:38,599 siz neden hazır değilsiniz hala 772 00:48:38,700 --> 00:48:43,304 - insanlar her an gelebiliri - biz hazırız 773 00:48:43,405 --> 00:48:45,039 hayır hayır 774 00:48:45,140 --> 00:48:47,009 - Abby, hayır tatlım - anne 775 00:48:47,110 --> 00:48:49,561 sana bu kadar parti elbisesini bir nedenle aldım 776 00:48:49,662 --> 00:48:53,314 ev sahibi olduğun için mazeretin yok 777 00:48:53,415 --> 00:48:55,200 hadi, hadi başlayalım 778 00:48:55,301 --> 00:48:57,552 - hadi canım kalk bakalım 779 00:48:57,737 --> 00:49:02,406 hadi bakalım.. benim küçük kızım parti veriyor 780 00:49:05,779 --> 00:49:07,646 - hadi bee - anne dur bi ya 781 00:49:07,747 --> 00:49:11,250 Jo bu küçük bedene sonsuza kadar sahip olamayacaksın 782 00:49:11,351 --> 00:49:14,086 - Anne - sadece gösteriş yapması gerektiğini söylüyorum 783 00:49:14,187 --> 00:49:17,122 - Anne bi dur - mesela bunun gibi bir şeyin içinde 784 00:49:17,223 --> 00:49:19,893 - Ugh! Ilene Hanover! - kesinlikle 785 00:49:19,994 --> 00:49:22,862 biliyordum 786 00:49:30,637 --> 00:49:32,972 - davetlimisin bayan? - değilim 787 00:49:33,073 --> 00:49:35,241 özür dilerim sadece davetliler 788 00:49:39,013 --> 00:49:40,513 tamam 789 00:49:45,703 --> 00:49:50,039 teşekkürler , partime gelen herkese teşekkürler 790 00:49:53,595 --> 00:49:56,730 herkes nerede? 791 00:50:02,838 --> 00:50:05,172 [¶ IYAZ: çok büyük] ¶ çok fazla harcayalım ki ¶ 792 00:50:05,273 --> 00:50:08,076 ¶ tüm dünya sana olan sevgimi görsün ¶ 793 00:50:08,177 --> 00:50:10,911 ¶ öok büyük kalbim çok büyük¶ 794 00:50:11,013 --> 00:50:14,181 ¶ aşkım senin için çok büyük¶ 795 00:50:14,282 --> 00:50:16,151 ¶senin için senin için¶ 796 00:50:16,252 --> 00:50:19,220 buna inanamıyorum! 797 00:50:19,321 --> 00:50:23,040 bunun benim evim, benim partim olduğuna inanamıyorum 798 00:50:23,141 --> 00:50:25,777 inan 799 00:50:25,878 --> 00:50:30,631 - her ikinizde harika gözüküyorsunuz - teşekkürler sende kendine göre iyisin 800 00:50:30,733 --> 00:50:35,454 bu parti çok manyak ama yiyecekler nerede 801 00:50:35,555 --> 00:50:39,592 Mandi suşi dağıtıyormuş diye duydum 802 00:50:39,693 --> 00:50:43,361 - o suşi - Pizzalar geliyor 803 00:50:43,463 --> 00:50:46,598 Pizza. 804 00:50:46,699 --> 00:50:49,368 bu çok büyük bir felaket 805 00:50:49,469 --> 00:50:52,037 yani panik yapma diyorum Mandi 806 00:50:52,139 --> 00:50:55,539 belki sadece adresi yanlış biliyorlardır 807 00:50:55,642 --> 00:51:00,112 ya Jo ve Abby 808 00:51:00,213 --> 00:51:03,615 bu akşam bir parti veriyorlarsa? 809 00:51:05,919 --> 00:51:08,988 durum çok açık değil mi, moron? 810 00:51:09,089 --> 00:51:13,559 - biz ne yapacağız? - oraya gitmeyeceğiz? 811 00:51:17,214 --> 00:51:19,648 içeride 812 00:51:19,750 --> 00:51:23,753 ¶ Ooh, ooh-ooh ¶ 813 00:51:23,854 --> 00:51:27,090 ¶ Ooh-ooh ¶ 814 00:51:27,509 --> 00:51:30,194 ¶ çok fazla yapmak istiyorum ¶ 815 00:51:39,186 --> 00:51:42,973 Hope, doktorundan aldığın iğrenç ilaçlar duruyormu hala 816 00:51:43,074 --> 00:51:46,744 kusturucu ilaçlarmı? tabiki 817 00:51:51,082 --> 00:51:55,286 ¶ erkeğinle çılgınca şeyler yapmadan önce¶ 818 00:51:55,387 --> 00:52:00,125 ¶ yapabieceğimi hiç düşünmemiştim ¶ 819 00:52:00,226 --> 00:52:03,995 Elliot tüm gece gözlerini senin üstünden alamadı 820 00:52:04,096 --> 00:52:06,747 gerçekten mi? ama o Elliot. 821 00:52:13,388 --> 00:52:15,072 teşekkürler 822 00:52:15,174 --> 00:52:18,010 tanrıya şükür açlıktan ölüyordum 823 00:52:18,111 --> 00:52:20,445 bunlar garip kokmuyor mu? 824 00:52:20,546 --> 00:52:24,716 belki siparişlerimzi karıştırmıştır. 825 00:52:24,817 --> 00:52:28,587 - işte.. teşekkürler - bir şey değil yardım etmek zevkti 826 00:52:29,689 --> 00:52:31,940 - bekle sakın yeme - ne? niye? 827 00:52:32,041 --> 00:52:35,245 çünkü pizzacıya ödeme yapan tek ben değilim 828 00:52:38,782 --> 00:52:40,750 tamam hallettim 829 00:52:40,851 --> 00:52:44,253 partileri tamamen sağlıksız olacak 830 00:52:48,926 --> 00:52:51,761 - ne kaçırdım? - hiçbirşey tatlı ayıcık. 831 00:52:51,862 --> 00:52:53,662 katılmamız gereken bir parti var. 832 00:52:53,764 --> 00:52:56,500 yerinde olsaydım güzel ayakkabı giymezdim 833 00:52:56,601 --> 00:52:58,334 kesinlikle kaloş giy. 834 00:53:08,013 --> 00:53:13,067 - doğum günün kutlu olmasın - gerçekten mi, Chastity? 835 00:53:13,168 --> 00:53:14,735 şakaydı 836 00:53:19,074 --> 00:53:22,343 kimse kusmuyor 837 00:53:22,444 --> 00:53:24,478 tanrıya şükür 838 00:53:24,579 --> 00:53:26,513 yani lanet olsun 839 00:53:26,614 --> 00:53:29,534 pizzalar nerede? 840 00:53:29,635 --> 00:53:32,068 neler oluyor burada? 841 00:53:32,170 --> 00:53:35,005 Nick git birşeyler yap 842 00:53:37,376 --> 00:53:42,013 -şu ikisine de bak - Tyler onda ne buluyor ki? 843 00:53:42,114 --> 00:53:45,483 uzak dur, Chastity. kardeşimle asla olmaz 844 00:53:45,584 --> 00:53:47,485 sanki umrunda mı, Mandi. 845 00:53:47,586 --> 00:53:49,454 sen bir parti bile düzenliyemiyorsun 846 00:53:49,555 --> 00:53:51,156 kes sesini 847 00:53:54,476 --> 00:53:57,195 hemen döneceğim 848 00:53:57,296 --> 00:53:58,763 yiyeceklerin hepsi bitmiş 849 00:53:58,864 --> 00:54:03,202 Nick sana bir parça pizza ayırmıştım 850 00:54:04,938 --> 00:54:06,571 neden Mandi burada? 851 00:54:06,672 --> 00:54:09,575 galiba parti mahvolduğunda kına yakmayı umut ediyor 852 00:54:09,676 --> 00:54:13,445 tabi eğer Nick'i işin içine sokarsam uzun sürmez 853 00:54:15,215 --> 00:54:17,817 - Afiyet olsun. - Teşekkürler. 854 00:54:21,005 --> 00:54:22,955 Mandi, davetiyeni görebilirmiyim? 855 00:54:23,056 --> 00:54:28,361 çünkü ruhsuz şıllıkları listenin dışında tuttuğuma eminim 856 00:54:28,462 --> 00:54:31,447 çok zeki olduğunu düşünüyorsun ama değilsin 857 00:54:31,548 --> 00:54:33,284 benden intikam almak için kardeşimi kullanıyorsun 858 00:54:33,285 --> 00:54:34,584 bende onun bunu bilmesini sağlayacağım 859 00:54:34,585 --> 00:54:39,539 herşey seninle ilgili değil Mandi. özelliklede aşk hayatım 860 00:54:40,757 --> 00:54:42,893 en azından bir tane var bende 861 00:54:43,211 --> 00:54:44,978 seninki nerede doğumgününde? 862 00:54:45,079 --> 00:54:49,167 aşk hayatı mı görmek istiyorsun küçük bakire? 863 00:54:49,268 --> 00:54:50,934 sana göstereceğim 864 00:55:03,048 --> 00:55:05,031 [¶ Sky Ferreira: takıntı] 865 00:55:12,357 --> 00:55:14,258 aman tanrım ne yaptı...? 866 00:55:14,360 --> 00:55:17,495 tanrım.. çekil çekil 867 00:55:17,596 --> 00:55:20,031 evet.. bahçen için üzgünüm 868 00:55:20,132 --> 00:55:22,201 tamamen değdi 869 00:55:22,302 --> 00:55:24,818 ¶ başkası ile değil sadece seninle ilgili ¶ 870 00:55:24,920 --> 00:55:26,688 ve orada durmadık 871 00:55:26,789 --> 00:55:29,491 Abby, Quinn and ben en nihayetinde Plastikleri dağıtmak için 872 00:55:29,593 --> 00:55:30,826 yola çıktık 873 00:55:30,927 --> 00:55:33,712 kendimize Anti plastik dedik 874 00:55:33,813 --> 00:55:38,784 orjiinal değildi ama tam karşılığı buydu 875 00:55:47,844 --> 00:55:52,381 - ¶ işte benim itirafım¶ - kendi ordumuzu kurduk 876 00:55:52,482 --> 00:55:53,683 Anti plastiklerin büyüdüğü gibi 877 00:55:53,785 --> 00:55:57,103 Mandi de kendi tarafına asker topladı 878 00:55:58,371 --> 00:56:00,672 ¶ tam zamanı tam zamanı¶ 879 00:56:00,773 --> 00:56:04,477 ¶ kendi adımı istiyorum otağımda¶ 880 00:56:04,795 --> 00:56:08,064 ¶ beni istemeni istiyorum ¶ 881 00:56:08,165 --> 00:56:11,901 artan üyeleri parçalama zamanıydı 882 00:56:12,002 --> 00:56:13,202 Chastity ile başladık. 883 00:56:14,589 --> 00:56:16,322 Müdür Duvall'ı kolayca dürttük. 884 00:56:16,424 --> 00:56:19,460 Oh! Oh, müdür Duvall! bir not 885 00:56:19,561 --> 00:56:22,095 onun zayıflığı öfkeli bir libidoydu 886 00:56:22,196 --> 00:56:26,300 tamam arka merdiven boşluğu nerede? bi uçuk enfeksiyonu bekliyor orada 887 00:56:26,402 --> 00:56:28,469 - C kanadında - teşekkürler 888 00:56:28,570 --> 00:56:29,904 ¶ gitmeme izin verme ¶ 889 00:56:30,005 --> 00:56:32,855 ¶ stereo da senin bağımlılığını beslerim ¶ 890 00:56:32,956 --> 00:56:38,045 ¶ senin tipin olabilirim ¶ 891 00:56:38,146 --> 00:56:40,047 Elliot, onu ödünç alayım 892 00:56:40,315 --> 00:56:42,601 ¶ narsisizm hakkında konuşuyorsun ¶ 893 00:56:42,702 --> 00:56:45,069 kamera! sınıfına git 894 00:56:45,170 --> 00:56:48,805 tüm sağlık koruma aşkına, çıkın dışarı oradan 895 00:56:48,906 --> 00:56:53,428 ¶müziğe izin ver kontrolü al¶ 896 00:56:53,529 --> 00:56:55,078 ¶ işte benim itirafım ¶ 897 00:56:55,179 --> 00:56:57,114 burada bekle genç bayan 898 00:56:57,215 --> 00:57:01,286 resmen bir hafta alıkoyma cezası aldın inanılmaz 899 00:57:01,387 --> 00:57:04,890 hayır hayır yalnız duracaksın yürü şuraya hadi 900 00:57:04,991 --> 00:57:06,191 - müdür Duvall. - ne? 901 00:57:06,292 --> 00:57:09,127 - duyurular! - tamam hadi başlayalım 902 00:57:13,900 --> 00:57:16,369 - ve başla - iyi öğleden sonralar millet 903 00:57:16,470 --> 00:57:20,138 mezunlar balosu yardımını kazananımız var 904 00:57:20,239 --> 00:57:23,809 kazanan hümanist örgütü 905 00:57:23,910 --> 00:57:27,363 peki.... sen nereden çıktın? 906 00:57:27,414 --> 00:57:31,067 - çık dışarı buradan - kısırlaştırmanın öneminden bahsediyorum 907 00:57:31,168 --> 00:57:32,701 kess 908 00:57:34,855 --> 00:57:37,023 - bunu nasıl yaparsın? - neyi? 909 00:57:37,124 --> 00:57:41,911 tüm yiyişme yerlerimi ispiyonladın! sadece sana söylemiştim oraları, Mandi. 910 00:57:42,012 --> 00:57:45,381 şimdi kim ödevlerimi yapacak ve benim özel olduğumu söyleyecek? 911 00:57:49,621 --> 00:57:51,153 - özür dilerim - Hey! 912 00:57:51,254 --> 00:57:53,389 su fıskiyesi ile tek taraflı sözleşme yaptığından beri 913 00:57:53,490 --> 00:57:55,826 hastalık hastası olan Hope için 914 00:57:55,927 --> 00:57:59,229 Mandi'nin " vücut sıvısına hayır" kuralına güle güle dedik 915 00:57:59,331 --> 00:58:02,999 aman tanrım aman tanrım 916 00:58:03,100 --> 00:58:07,137 - bakterilerle kontrat yapacağım - daha kötüsü sivilcen var 917 00:58:08,006 --> 00:58:10,442 çirkinliğin bulaşıcı olduğunu biliyordum 918 00:58:10,543 --> 00:58:13,877 Hope acil sağlık masajı ve yosun maskesi için yer ayırttı 919 00:58:13,978 --> 00:58:15,078 [¶ Sevmek: utanca yürüyüş] 920 00:58:15,263 --> 00:58:16,896 ¶ anlamak için ışık yak¶ 921 00:58:16,997 --> 00:58:19,534 ¶ ama hafızanda bazı boşluklar bulabilirsin ¶ 922 00:58:19,635 --> 00:58:23,304 ¶ sana farkettiren son altı saati sev ¶ 923 00:58:23,405 --> 00:58:26,874 maalesef Spada bazı karışıklıklar olmuş, 924 00:58:26,975 --> 00:58:29,811 ve Hope batının kötü cadısına benzemişti 925 00:58:29,912 --> 00:58:33,815 tüm hafta sonundan sonra hala geçmemişti 926 00:58:36,318 --> 00:58:39,788 Mandi! neyin var senin? 927 00:58:39,889 --> 00:58:42,958 beni almadın.. bende bisiklete binmek zorunda kaldım 928 00:58:43,059 --> 00:58:44,994 çirkin kadınları almam 929 00:58:45,095 --> 00:58:48,029 ve yeşil kesinlikle senin rengin değil 930 00:58:48,130 --> 00:58:49,597 ne..? 931 00:58:51,884 --> 00:58:53,586 neden yıkandığında çıkmamışki? 932 00:58:53,687 --> 00:58:56,121 içine uzun ömürlü dövme mürekkebi kattım 933 00:58:56,223 --> 00:58:58,257 biraz fazla olduğunu düşünmüyor musun? 934 00:58:58,358 --> 00:59:01,493 hadi ama hakketmişti 935 00:59:01,595 --> 00:59:04,263 ¶zaman utanca yürüme vakti ¶ 936 00:59:04,364 --> 00:59:06,448 ¶ yüzünü gizle ¶ 937 00:59:21,415 --> 00:59:23,716 defol git! 938 00:59:27,088 --> 00:59:28,821 kimse bunu görmeyecek 939 00:59:29,057 --> 00:59:31,241 Chastity ve Hope'un düşüşüyle 940 00:59:31,343 --> 00:59:33,476 sadece bir Plastik kalmıştı 941 00:59:33,577 --> 00:59:37,213 kek! kek! 942 00:59:37,315 --> 00:59:38,982 kırmızı kadife veya, koyu çikolatalı kek? 943 00:59:39,083 --> 00:59:40,701 - teşekkürler! - hain! 944 00:59:40,886 --> 00:59:44,054 - beni haketmiyorsun Mandi. - Oh, öyle mi? 945 00:59:46,440 --> 00:59:49,143 senden nefret ediyorum şu an! 946 00:59:49,244 --> 00:59:51,812 oyumu sana vermeyeceğim. 947 00:59:54,249 --> 00:59:56,250 herşeye rağmen leziz kremaymış. 948 00:59:58,219 --> 00:59:59,169 iyi işti, Quinn. 949 00:59:59,270 --> 01:00:01,706 çok doğru bir araştırma yapmışsın. 950 01:00:01,807 --> 01:00:05,444 takıntılıydım...yani onları yıllardır izliyordum demek istedim 951 01:00:05,545 --> 01:00:08,078 sadece biraz daha derine girmek gerekti 952 01:00:10,549 --> 01:00:12,201 selam 953 01:00:12,302 --> 01:00:14,236 Hey. 954 01:00:14,337 --> 01:00:17,572 - Hey! - Hey! 955 01:00:17,673 --> 01:00:19,441 - selam - Hey! 956 01:00:19,542 --> 01:00:22,494 - selam kızlar - Hey! 957 01:00:22,595 --> 01:00:24,796 - şimdiden elbisemi aldım - selam 958 01:00:24,897 --> 01:00:25,983 Oh, selam Abby. 959 01:00:25,984 --> 01:00:28,383 tamam Jo dansta müzik bu sene daha kötü olmayacak 960 01:00:28,384 --> 01:00:30,185 - Dj'in aklını çeldin değil mi?? - tabiki 961 01:00:30,186 --> 01:00:32,354 - senin isteğin ne? - tamam... 962 01:00:32,455 --> 01:00:35,257 -o çocuğu almalıydık.. - eğer herkesi guruba 963 01:00:35,359 --> 01:00:38,394 katılmak için davet etmeye devam ederse 964 01:00:38,495 --> 01:00:40,295 geriye hiç br yer kalmayacak 965 01:00:40,396 --> 01:00:43,999 en azından Mandi ayrıcalığın önemini biliyordu 966 01:00:44,100 --> 01:00:47,037 bazıları işçi sınıfından olmalı. 967 01:00:47,138 --> 01:00:49,472 aşağı sınıf işte.. 968 01:00:56,396 --> 01:00:58,564 naber velet hadi bir el at? 969 01:00:58,665 --> 01:01:01,218 Jimmy motorun teslimi için ek süre verdi 970 01:01:01,319 --> 01:01:02,869 kusura bakma baba 971 01:01:02,970 --> 01:01:05,404 Quinn ile alışverişe gideceğim ve Tyler ile sinemaya, 972 01:01:05,505 --> 01:01:08,475 ve hala kampanya rozetlerini yapmak zorundayım 973 01:01:08,576 --> 01:01:10,677 iş, iş, iş 974 01:01:14,465 --> 01:01:16,533 iş, iş 975 01:01:18,253 --> 01:01:19,653 - selam, Jo. - selam. 976 01:01:19,754 --> 01:01:21,238 - naber - selam. 977 01:01:21,339 --> 01:01:22,923 - naber ne iş?? - selam. 978 01:01:23,274 --> 01:01:25,992 - ne var ne yok? - selam 979 01:01:28,195 --> 01:01:29,763 acaba bunun içinde ne kadar şeker var. 980 01:01:29,864 --> 01:01:32,934 - öyle bir şey sormazdın - ne? 981 01:01:33,035 --> 01:01:36,071 Jo, sen şey gibi yedin ilk çıktığımızda, iki bol şekerli kek, bir hot dog 982 01:01:36,172 --> 01:01:38,522 ve bir toraba dolusu patlamış mısır 983 01:01:38,623 --> 01:01:42,610 ve bu çivili botları giymezdin. 984 01:01:49,135 --> 01:01:51,269 hadi ama dalga geçiyorsun değil mi? 985 01:01:51,370 --> 01:01:54,105 - beni Chastity kıskandırmak için mi kullanıyorsun? - ben sadece. 986 01:01:54,206 --> 01:01:56,825 Mandi gibi çok kötü hareket ediyorsun 987 01:01:56,926 --> 01:01:59,277 buda benim çıkmak istediğim kız değil 988 01:01:59,378 --> 01:02:02,480 hey Mandi gibi değilim. 989 01:02:02,581 --> 01:02:07,052 öylemi? kraliçelik yarışı insanları aşağılamalar 990 01:02:07,153 --> 01:02:10,455 sırları yine onlara karşı kullanmalar, Rolling Stone kapağındaymışın gibi giyinmeler 991 01:02:10,789 --> 01:02:13,659 tamam bazen iyi olabilir bunlar 992 01:02:13,761 --> 01:02:17,145 ama başkalarını düşüncelerini umursamakla alakası yok 993 01:02:18,682 --> 01:02:20,934 Jo... 994 01:02:21,035 --> 01:02:24,270 çizim sınıfında tanıdığım kıza ne oldu 995 01:02:43,992 --> 01:02:46,526 [Jo] ve eve gittiğimde, 996 01:02:46,628 --> 01:02:49,496 geleceğim beni bekliyordu 997 01:02:49,597 --> 01:02:52,133 nasılda unutmuştum? 998 01:02:59,073 --> 01:03:01,309 büyük mektup! 999 01:03:01,410 --> 01:03:04,862 - iyi haber değil mi?? - en iyisi. 1000 01:03:06,298 --> 01:03:08,682 Ah, Jo. bak tatlım 1001 01:03:08,783 --> 01:03:12,403 üniversite paran için kendimi kötü hissediyorum 1002 01:03:12,504 --> 01:03:14,672 ama bu heycanlanmamalısın anlamına gelmiyor 1003 01:03:14,773 --> 01:03:17,826 asıl önemli olan CMu üniveristesi demek istiyorum 1004 01:03:17,926 --> 01:03:19,860 ve eğer bu motoru bitrirsem, 1005 01:03:19,961 --> 01:03:23,114 veya mimarlık bursundan ne haber? 1006 01:03:23,215 --> 01:03:24,667 burs 1007 01:03:24,768 --> 01:03:26,535 ama hernasılsa tüm bu kampanya 1008 01:03:26,636 --> 01:03:30,137 kendini beğenmeler, eğlenceler engellemişti. 1009 01:03:30,238 --> 01:03:33,909 artık meslek sınıfındaki notumu dahi bilmiyordum. 1010 01:03:35,611 --> 01:03:38,330 nerdeyse unutuyordum 1011 01:03:38,431 --> 01:03:41,784 Abby'nin babası bunu senin için bıraktı . 1012 01:03:41,885 --> 01:03:43,635 Abby hangi üniveristeye gideceğini biliyor mu? 1013 01:03:43,736 --> 01:03:47,956 Abby sanat okuluna gitmek istiyor ama babası daha çok tıp adamı. 1014 01:03:48,057 --> 01:03:52,194 iyi, sadece şunu bildiğinden emin ol yarışı kazanmak için 1015 01:03:52,295 --> 01:03:54,613 yarışın içinde olması gerektiğini 1016 01:04:06,377 --> 01:04:08,778 ama ya yarış dışına çıkmak istiyorsam? 1017 01:04:08,880 --> 01:04:10,413 ya yarıştan elenmek istiyorsam... 1018 01:04:10,514 --> 01:04:14,118 çünkü kazanmayı haketmedim 1019 01:04:14,219 --> 01:04:16,969 gerçekten devrim yaratacak bir şeyler bul 1020 01:04:17,070 --> 01:04:20,941 bahçe işini kökten değiştirsin 1021 01:04:21,709 --> 01:04:24,211 Hey, bay Hanover. 1022 01:04:24,312 --> 01:04:25,845 Abby hala sinemadan dönmedi değil mi? 1023 01:04:26,113 --> 01:04:28,816 hayır , onunla birlikte olduğunu düşünüyordum 1024 01:04:28,917 --> 01:04:34,622 - ama burda olduğuna memnunum - bakın, bay Hanover, ben... 1025 01:04:34,723 --> 01:04:39,126 - paranızı geri getirdim - Jo,sen delimisin? 1026 01:04:39,227 --> 01:04:42,279 para tamamen senin için her kuruşu hepsini sen kazandın 1027 01:04:42,380 --> 01:04:46,468 seni en iyi arkadaşı olarak kiralamamız en iyi harcadığımız paraydı 1028 01:04:46,569 --> 01:04:50,354 lütfen, bay Hanover, yapamam 1029 01:04:51,857 --> 01:04:53,758 Jo, sana geri gönderiyorum 1030 01:04:53,859 --> 01:04:56,011 eğer geri verirsem birde bonus vereceğim 1031 01:04:56,112 --> 01:04:57,629 genelde yapmam ama 1032 01:05:10,759 --> 01:05:14,696 babamın sana en iyi arkadaşım olman için para ödediği doğrumu 1033 01:05:15,882 --> 01:05:18,134 Quinn sonunda büyük hikayeyi kaptı 1034 01:05:18,235 --> 01:05:20,602 Mandi'yi tanık olarak yazdı 1035 01:05:20,703 --> 01:05:22,287 Quinn neden bunu yapsın ki? 1036 01:05:22,388 --> 01:05:25,391 nasıl yaparsın? 1037 01:05:25,492 --> 01:05:28,828 - Abby'e herşeyi anlatacaktım. - yüzleş artık, Jo. 1038 01:05:28,929 --> 01:05:30,712 The Plastikler orjinal, 1039 01:05:30,813 --> 01:05:33,265 ve onlarla arkadaş olabimek için kimseye bir şey ödemezler. 1040 01:05:33,366 --> 01:05:35,935 hayır!! arkadaşlarını bedavaya sattın sen 1041 01:05:36,036 --> 01:05:37,937 ne.. senin beni sattığın gibi mi? 1042 01:05:38,038 --> 01:05:40,339 sana güvenmiştim 1043 01:05:40,440 --> 01:05:43,376 ne biliyormusun? cehenneme git, Jo Mitchell. 1044 01:05:43,478 --> 01:05:45,044 inşallah bir daha karşılaşmayız. 1045 01:06:28,373 --> 01:06:30,324 sadece onların yüzlerine bak 1046 01:06:30,425 --> 01:06:33,761 çok iyisin, Mandi. oyum senindir 1047 01:06:33,862 --> 01:06:36,381 - bunun daha erken ortaya çıkmaması çok kötü - neden? 1048 01:06:36,481 --> 01:06:39,919 duyduğuma göre Jo'nun balo kraliçeliğini kazanması kesinmiş 1049 01:06:40,020 --> 01:06:42,220 insanların oylarını değiştirmesi için çok geç 1050 01:06:42,321 --> 01:06:47,726 - öyle eğer seçilebilir nitelikte ise - seçilme şartları öğrenci kaydına dayanıyor 1051 01:06:47,827 --> 01:06:53,048 - kovulmuş olmalı veya benzer bir şey - Oh. 1052 01:06:54,718 --> 01:06:56,886 felaket olmazmıydı? 1053 01:07:13,170 --> 01:07:16,204 bu en iyi eşek şakası 1054 01:07:16,305 --> 01:07:17,756 en iyisi 1055 01:07:19,927 --> 01:07:23,263 söylesene neden parayı tutmuyoruz? 1056 01:07:23,363 --> 01:07:26,165 - çok para var - o zaman dans olmayacak 1057 01:07:26,266 --> 01:07:29,136 ve eğer dans yoksa bende kraliçe olmam 1058 01:07:29,921 --> 01:07:32,655 bilmiyorum 1059 01:07:32,756 --> 01:07:35,309 para bunu yapamaz 1060 01:07:46,271 --> 01:07:48,855 çoğunuzun bildiği gibi dün gece bir soygun yaşadık 1061 01:07:48,956 --> 01:07:53,343 hırsızın öğrenci olduğuna dair çok güçlü kanıt var 1062 01:07:53,445 --> 01:07:57,665 çünkü okul mülküne ahlaksızca saldırmıştır . 1063 01:07:57,766 --> 01:08:01,568 açıkça yozlaşmış bu öğrenci veya öğrenciler r 1064 01:08:01,669 --> 01:08:05,840 yardıma muhtaç hayvanlar için toplanan parayı çalmışlardır. 1065 01:08:05,941 --> 01:08:07,625 para geri dönmedikçe 1066 01:08:07,726 --> 01:08:12,529 mezuniyet dansını iptal etmekten başka çarem yok 1067 01:08:12,630 --> 01:08:16,585 - buna sebep sizsiniz, 1068 01:08:16,686 --> 01:08:18,003 konuşmamı bitiriken 1069 01:08:18,104 --> 01:08:22,340 koridorda sağda veya solda bekleyin ortada değil 1070 01:08:27,180 --> 01:08:32,484 bayan Mitchell, parayı sizin çaldığınıza dair bir tüyo aldım. 1071 01:08:32,585 --> 01:08:36,021 yalan.. ben asla öyle bir şey yapmadım 1072 01:08:36,322 --> 01:08:37,605 görünüşe göre yapmışsınız. 1073 01:08:37,706 --> 01:08:40,843 öğleden sonra bir polis sizin kulübenize gitti 1074 01:08:42,513 --> 01:08:44,913 ve parayı orada buldu 1075 01:08:45,215 --> 01:08:47,951 - orada nasıl olur? - yemin ederim ben çalmadım! 1076 01:08:48,052 --> 01:08:50,303 kesin biri çaldı ve oraya koydu 1077 01:08:50,404 --> 01:08:52,321 bunu mandi'nin yaptığına dair herşeyin üzerine bahse girerim. 1078 01:08:52,623 --> 01:08:55,759 tamam, Miss Weatherly şeytanın tohumu olabilir 1079 01:08:55,860 --> 01:08:57,327 ama kanıtınız olmadıkça 1080 01:08:57,428 --> 01:08:59,462 sizi kovmaktan başka yapabileceğim bir şey yok 1081 01:08:59,563 --> 01:09:02,816 resmi olarak daha kötü olamazdı 1082 01:09:02,917 --> 01:09:06,653 Carnegie Mellon üniverisitesine bildirmek zorunda olduğum için üzgünüm, 1083 01:09:06,754 --> 01:09:10,574 ve onlar sizin kabul edilişinizi iptal edebilirler. 1084 01:09:11,576 --> 01:09:14,327 Miss Mitchell, nereye gidiyorsunuz hemen geri dönün 1085 01:09:14,428 --> 01:09:16,130 - Jo'yu duydun mu? - inanamıyorum ben 1086 01:09:16,231 --> 01:09:17,898 - tam bir sahtekar - biliyordum 1087 01:09:17,999 --> 01:09:21,418 uzun zamandır biliyordum ve insanları uyarmaya çalıştım 1088 01:09:21,485 --> 01:09:24,154 seni ondan korumaya çalıştım. 1089 01:09:24,255 --> 01:09:27,124 - Mandi, azize gibisin - evet tam bir azize 1090 01:09:27,225 --> 01:09:30,794 - evet gerçek bir kurban - gerçek bir şıllık demek istedin herhalde 1091 01:09:30,895 --> 01:09:34,865 bekle .. onu ne kadar sevmesekte, buna izin veremem 1092 01:09:34,966 --> 01:09:38,169 deliye bak.. bunu ıslahevinde veya biryerde hapsolması gerekmiyormu? 1093 01:09:38,471 --> 01:09:40,288 kızlar bunu hanımlar gibi çözemezmiyiz 1094 01:09:40,389 --> 01:09:42,056 salla hanımları salla kızları 1095 01:09:42,157 --> 01:09:45,843 akıl oyunlarından arkadan bıçaklamalardan tuzaklardan bıktım 1096 01:09:45,944 --> 01:09:50,247 Mandi bana tuzak kurduğunu biliyorum. 1097 01:09:50,349 --> 01:09:53,701 bunu erkekler gibi savaş alanınında çözeceğiz 1098 01:09:53,802 --> 01:09:56,004 - Oh, lütfen - tamam 1099 01:09:56,105 --> 01:09:57,488 sana futbol maçında 1100 01:10:02,579 --> 01:10:04,679 meydan okuyorum 1101 01:10:04,780 --> 01:10:07,683 - ponpon sitili - asla 1102 01:10:07,784 --> 01:10:10,185 ben... ben spor yapmam 1103 01:10:10,286 --> 01:10:12,705 Aw, korktun mu? 1104 01:10:12,806 --> 01:10:16,008 yemedi mi, Mandi? 1105 01:10:16,109 --> 01:10:18,544 herşeyde en iyi olduğunu düşünüyordum. 1106 01:10:18,645 --> 01:10:23,417 insanların Plastiklerin varlığından korktuklarını düşünüyordum 1107 01:10:23,518 --> 01:10:25,201 kazanmak mı istiyorsun? 1108 01:10:25,386 --> 01:10:30,740 aksini istemediğin taktirde tek yok bu 1109 01:10:35,580 --> 01:10:38,047 tamam oynuyoruz 1110 01:10:38,147 --> 01:10:40,416 ama kaybetmeye hazır ol 1111 01:10:40,517 --> 01:10:43,620 biliyorsun sen ve takımın bir kişi 1112 01:10:51,379 --> 01:10:55,850 biraz gecikmelide olsa artık arkadaşımın olmadığını farkettim 1113 01:10:55,951 --> 01:11:01,137 Fakat tüm plastiklerle tek başımada olsa kapışacaktım 1114 01:11:08,480 --> 01:11:12,016 pekala herkes sınıflara koridoru boşaltın. 1115 01:11:12,117 --> 01:11:15,419 - gerçekten onun yaptığını düşünüyormusun? - artık bilmiyorum 1116 01:11:15,520 --> 01:11:17,455 kesinlikle Jo'yu umursamıyorum. 1117 01:11:28,952 --> 01:11:33,822 Hey, bay Hanover, posta kutumuzdaydı. sizin için. 1118 01:11:33,922 --> 01:11:37,359 - dinle sen Jo'nun erkek arkadaşısın değil mi? - eski erkek arkadaşı 1119 01:11:37,460 --> 01:11:40,845 Huh, garip 1120 01:11:40,946 --> 01:11:43,265 asıl konu Jo için bir şeyim var aslında para 1121 01:11:43,366 --> 01:11:47,102 bunu ona verebilirmisin? anlaşma anlaşmadır Abby'nin anlaması onun suçu değil 1122 01:11:49,205 --> 01:11:52,775 - parayı size geri mi verdi? - tabiki. 1123 01:11:52,876 --> 01:11:54,644 bunu bekliyordum gerçekten 1124 01:11:54,745 --> 01:11:56,912 Abby'i tanıdığı zaman seveceğini biliyordum. 1125 01:11:57,012 --> 01:11:58,346 sadece tanımasını sağlamam lazımdı 1126 01:11:58,514 --> 01:12:00,617 dansta kırmızı veya pembe giyemeyeceğini hatırla 1127 01:12:00,718 --> 01:12:02,418 onlar benim rengim. ve saçlarımı yukarıda toplayacağım, 1128 01:12:02,519 --> 01:12:05,255 çünkü taç için en iyisi o öyleyse sizin saçlarınız aşağıda olacak 1129 01:12:05,356 --> 01:12:09,659 - Quinn, dinliyormusun? - evet kesinlikle. saçlar aşağıda. 1130 01:12:13,881 --> 01:12:16,567 Hey, Abby. 1131 01:12:18,870 --> 01:12:21,303 - bak sakın yapma - ama.... 1132 01:12:21,404 --> 01:12:23,891 biliyorsun Jo bana yalan söyledi, 1133 01:12:23,992 --> 01:12:25,693 ama en azından bana bir şey öğretti 1134 01:12:25,794 --> 01:12:30,164 kendi başıma idare etmeyi. şimdi kaybol Quinn 1135 01:12:30,263 --> 01:12:33,150 iyi benden nefret et 1136 01:12:33,251 --> 01:12:37,187 ama Jo'nun parayı çaldığını düşünmediğimi bilmelisin 1137 01:12:37,288 --> 01:12:39,657 bence Madi çaldı 1138 01:12:39,758 --> 01:12:43,260 - nereden biliyorsun? - Çünkü Jo'nun kovulması için 1139 01:12:43,361 --> 01:12:46,163 bir çeşit fikir verdim 1140 01:12:47,983 --> 01:12:52,370 hem Jo senin başvurunu oluşturmak ve göndermek için 1141 01:12:52,471 --> 01:12:56,307 bir sürü zaman harcadı. 1142 01:12:56,408 --> 01:12:59,577 senin evraklarını bile hazırladı 1143 01:13:02,498 --> 01:13:07,068 gazetecilik ile ona bir düzüne civarında toplamasına yardım ettim 1144 01:13:08,671 --> 01:13:12,124 inşallah sanat okuluna gidersin Abby 1145 01:13:12,225 --> 01:13:13,993 gerçekten istiyorum 1146 01:13:32,479 --> 01:13:35,247 bay Hanover aradı 1147 01:13:35,348 --> 01:13:38,935 görünüşe göre onun bayilerinden biri motor parçasını göndermiş 1148 01:13:40,470 --> 01:13:42,438 harika değil mi?? 1149 01:13:42,539 --> 01:13:46,677 Jimmy ve yeni yarışçı için arabayı zamanında bitireceğiz. 1150 01:13:46,778 --> 01:13:49,878 Abby'den haber aldın mı? 1151 01:13:51,614 --> 01:13:53,917 mesaj çektim, aradım 1152 01:13:54,018 --> 01:13:57,354 onun NorthShoreCentric sayfasını bile denedim 1153 01:13:57,455 --> 01:14:02,960 şans yok.. o kız gerçekten yağmalamamdan nefret ediyor 1154 01:14:03,061 --> 01:14:07,097 ama onu suçlamıyorum senin benden neden nefret ettiğini bilmorum 1155 01:14:07,198 --> 01:14:12,536 dinle velet Abby'e yaptıklarından dolayı gurur duymuyorum 1156 01:14:12,637 --> 01:14:15,505 ama onu umursadığını biliyorum. 1157 01:14:15,606 --> 01:14:20,260 - ve sen kesinikle hırsız değilsin - en azından biri bana inanıyor 1158 01:14:23,731 --> 01:14:26,300 sadece ben olduğumu düşünmüyorum 1159 01:14:33,643 --> 01:14:36,860 - hayal mi görüyorum? - seni henüz affetmedik. 1160 01:14:36,961 --> 01:14:38,563 yakınında bile değil 1161 01:14:41,801 --> 01:14:44,285 ama Mandi yüzünden suçlanmana izin veremeyiz 1162 01:14:44,386 --> 01:14:47,622 - doğru.. arkanı kollamalıyız - Mandi şimdi bitecek 1163 01:14:47,723 --> 01:14:49,742 - biliyordum 1164 01:14:49,843 --> 01:14:52,393 Mandi'nin bana tuzak kuruduğunu... 1165 01:14:53,262 --> 01:14:55,548 sizlerin beni kurtaracağını biliyordum 1166 01:14:57,233 --> 01:14:59,218 sizleri haketmiyorum. 1167 01:15:00,253 --> 01:15:02,087 Aman Tanrım ağlıyormusun? 1168 01:15:02,188 --> 01:15:06,259 - yok ben asla ağlamam 1169 01:15:08,678 --> 01:15:11,013 pekala hazırlanmamız gereken bir maç var. 1170 01:15:11,114 --> 01:15:13,983 ve haklısın Mandi'nin fena benzetilmeye ihtiyacı var 1171 01:15:14,084 --> 01:15:16,286 ve senin masumiyetini kanıtlayacak bir fikrimiz var 1172 01:15:38,727 --> 01:15:42,061 - yapabilecekmisin?? - güvenlik sistemini hacklemek ? 1173 01:15:42,162 --> 01:15:45,766 kolay değil ama imkansızda değil, wireless sinyalini tespit etmem lazım 1174 01:15:45,867 --> 01:15:48,536 bilgisayarlarına girip güvenlik hesabını geçmeliyim 1175 01:15:48,637 --> 01:15:50,771 - tamam yakaladım 1176 01:15:51,005 --> 01:15:53,557 kablosuz ağa verdikleri isim: "herzamanizlemek" mi? 1177 01:15:53,658 --> 01:15:55,759 şifreleri "666?" 1178 01:15:55,860 --> 01:15:59,397 bir kaç gün alır ama eğer Mandi görüntünün içindeyse 1179 01:15:59,498 --> 01:16:01,133 o görüntüyü kesin bulurum 1180 01:16:01,234 --> 01:16:05,403 ama karşılığında bir şey istiyorum 1181 01:16:05,504 --> 01:16:07,371 biliyordum.. karşılıksız yapmayacağını biliyordum 1182 01:16:07,539 --> 01:16:09,741 ne istiyorsun, Elliot? 1183 01:16:09,842 --> 01:16:13,745 mezuniyetler balosunda Abby ile bir dans 1184 01:16:17,834 --> 01:16:21,353 Oh, um, hey, maçta size iyi şanşlar sizin için ben eşeliyorum 1185 01:16:21,453 --> 01:16:23,788 Uh, even got my own side biz going on. 1186 01:16:23,890 --> 01:16:26,525 bahisler bire otuz. Mandi favori gözüküyor 1187 01:16:26,626 --> 01:16:29,961 - ne? niye? - duymadın mı? 1188 01:16:30,062 --> 01:16:34,667 Mandi takımı güçlendirmek için rugby takımın kaptanını 1189 01:16:36,069 --> 01:16:38,837 acı hissetmeyen, 5 yıllık son sınıf öğrencisini 1190 01:16:40,373 --> 01:16:45,043 ve 3 yıldır gençler ligi karete şampiyonunu da takıma aldı 1191 01:16:46,145 --> 01:16:48,747 ama asla vazgeçmedik 1192 01:16:49,766 --> 01:16:51,083 ve mandi'de geçmedi 1193 01:16:51,184 --> 01:16:53,786 asla insaflı olmayacaktı 1194 01:16:53,971 --> 01:16:57,140 kesin olarak bitiş zamanıydı artık 1195 01:17:04,398 --> 01:17:06,266 -anladın mı? - evet efendim 1196 01:17:06,367 --> 01:17:08,268 Güzel 1197 01:17:08,369 --> 01:17:11,404 selam canım Oh, çok şirin gözüküyorsun 1198 01:17:11,505 --> 01:17:12,774 bizim küçük sporcumuz 1199 01:17:12,775 --> 01:17:15,574 anne baba hadi ama burada olamazsınız, biliyorsunuz.. lütfen gidin 1200 01:17:15,575 --> 01:17:17,994 haklısın. haklısın oturacak bir yer bulalım biz 1201 01:17:18,095 --> 01:17:21,632 açık tirübün ağzına kadar dolmuş 1202 01:17:24,969 --> 01:17:28,789 - kusacağım ben - söz veriyorum düzelecek 1203 01:17:28,890 --> 01:17:31,792 - en kötü ne olabilir ki? - kaybetmemiz olabilir mi? 1204 01:17:31,893 --> 01:17:35,178 - herkesin kıyafeti uygub mu burada? 1205 01:17:35,279 --> 01:17:38,165 bi tane daha taciz davası istemiyorum. 1206 01:17:38,417 --> 01:17:39,684 - evet - evet biz giyiniğiz. 1207 01:17:39,785 --> 01:17:41,986 müdür Duvall, haftasonu burada ne yapıyorsunuz? 1208 01:17:42,087 --> 01:17:45,189 güzel... bu oyunu görmemezlikten gelmeye çalıştım 1209 01:17:45,290 --> 01:17:48,042 ama gerçek şuki benim huzurumda meydan okudunuz, 1210 01:17:48,143 --> 01:17:52,680 ve siz okulu posterlerle kaplayıp işi zorlaştırdınız 1211 01:17:52,781 --> 01:17:54,733 sizlerin yaz çizeceğinizi düşünmüştüm 1212 01:17:54,834 --> 01:17:57,886 ama galiba artık araya girmeliyim. 1213 01:17:57,987 --> 01:18:01,455 esasen Mandi'nin takımı dava açtı. 1214 01:18:01,556 --> 01:18:04,676 - siz neyden bahsediyorsunuz? - Jo, kovulman sebebiyle 1215 01:18:04,777 --> 01:18:07,029 oklun içinde bulunamazsın 1216 01:18:07,130 --> 01:18:08,930 bu nedenle maça çıkamazsın 1217 01:18:09,031 --> 01:18:13,452 - offf mandi bunu hesaba katmıştır kesin - biliyorum 1218 01:18:13,653 --> 01:18:14,555 biliyormusun? 1219 01:18:14,556 --> 01:18:17,355 evet bu sorun için günlerdir araştırma yapıyorum 1220 01:18:17,356 --> 01:18:18,925 teknik olarak biliyorsun 1221 01:18:19,026 --> 01:18:21,826 park alanında olduğundan beri futbol sahası halka açık 1222 01:18:21,928 --> 01:18:24,530 okul burayı maç için kiralayabilir 1223 01:18:24,630 --> 01:18:28,734 sadece bende bulunan izni almamız gerekiyordu 1224 01:18:28,835 --> 01:18:31,620 Oh! tamam ozaman 1225 01:18:31,721 --> 01:18:35,591 sanırım soyunma odası içinde izinli deilsin 1226 01:18:35,692 --> 01:18:39,846 pardon görüşürüz 1227 01:18:39,947 --> 01:18:42,399 güzel... galiba burada işim bitti 1228 01:18:42,500 --> 01:18:44,651 Ha-ha! hadi gidelim takım 1229 01:18:44,752 --> 01:18:47,453 Öldür! Sakatla! Parçalaé 1230 01:18:55,312 --> 01:18:57,214 Whoo! eveeettt 1231 01:18:59,468 --> 01:19:02,503 - - eveeettt Whoo! 1232 01:19:02,604 --> 01:19:04,988 - - hadi , Abby! hadiii 1233 01:19:06,874 --> 01:19:08,392 bizim için büyük gündü 1234 01:19:08,493 --> 01:19:11,628 ve plastikleri dağıtacaktık 1235 01:19:14,249 --> 01:19:15,651 haydii kızlar! 1236 01:19:15,752 --> 01:19:19,403 herşey için hazırdık 1237 01:19:25,594 --> 01:19:27,628 beni burada görmeyi beklemiyormuydun? 1238 01:19:27,729 --> 01:19:30,281 takımını yinede mahvedeceğim 1239 01:19:30,382 --> 01:19:31,683 tamam kızlar dinleyin 1240 01:19:31,918 --> 01:19:35,670 futbol dindir ve siz şimdi kilisedesiniz 1241 01:19:35,771 --> 01:19:38,957 bu alanda rezillik olmaz kurallara göre oynayacağız 1242 01:19:39,058 --> 01:19:43,327 topu düşürürseniz oyun devam eder dört deneme ve top el değiştirir 1243 01:19:43,429 --> 01:19:47,433 havada topa vurmak yok, extra puan yok ve gol çizgisini geçmek (TD) yedi puandır. 1244 01:19:47,534 --> 01:19:52,237 tamam mı? tamam mı? güzel! 1245 01:19:52,338 --> 01:19:54,840 top için yazı tura atıyoruz. 1246 01:19:54,942 --> 01:19:57,143 - pempe takım siz söyleyin - Tura 1247 01:19:58,696 --> 01:20:01,546 - tura - top bizde 1248 01:20:01,648 --> 01:20:04,284 pekala el sıkışın 1249 01:20:06,253 --> 01:20:08,388 - tamam o zaman 1250 01:20:09,039 --> 01:20:10,891 Ow! 1251 01:20:22,570 --> 01:20:24,820 koş moron koş 1252 01:20:28,560 --> 01:20:33,430 - al hadi al 1253 01:20:50,648 --> 01:20:53,952 - furbolda mınçıka yok - yapma be 1254 01:20:59,125 --> 01:21:00,675 top şimdi 1255 01:21:15,825 --> 01:21:17,275 gol çizgisini geçti yedi puan 1256 01:21:17,376 --> 01:21:19,494 oleyy 1257 01:21:20,029 --> 01:21:21,345 hav hav 1258 01:22:02,673 --> 01:22:05,742 dinleyin babam herzaman yarışı kazanmak için 1259 01:22:05,843 --> 01:22:07,176 yarışın içinde olmalısınız der 1260 01:22:07,278 --> 01:22:09,713 öyleyse Plastiklerin size yaptığı en kötü şeyleri düşünün 1261 01:22:09,813 --> 01:22:11,915 ve onları indirin 1262 01:22:12,016 --> 01:22:14,619 eğer onlar sert oynuyorsa, bizde sertleşeceğiz 1263 01:22:14,720 --> 01:22:17,254 ikide numara yapıp kandırıyoruz 1264 01:22:17,355 --> 01:22:19,923 -mola -mola 1265 01:22:20,024 --> 01:22:21,542 eveeettt 1266 01:22:25,647 --> 01:22:28,366 - olayyy! - evett Jo! 1267 01:22:29,450 --> 01:22:31,152 iyi iş tatlım 1268 01:22:32,621 --> 01:22:36,625 ne oluyor? sen neyapıyorsun? 1269 01:22:36,726 --> 01:22:38,426 - evet 1270 01:22:38,528 --> 01:22:40,678 gol çizgisini geçer 1271 01:22:43,215 --> 01:22:45,834 bu adil değil bunu yapamaz, yapabilir mi? 1272 01:22:48,721 --> 01:22:51,923 - siz kızlar gerçekten oynuyorsunuz kim bilirdi? - teşekkürler 1273 01:22:53,926 --> 01:22:56,428 lanet olsun bağlandık 1274 01:22:56,529 --> 01:23:00,567 yemin ederim eğer piskopat Jo yenerse sosyal hayatınızı bitiririm sizin 1275 01:23:00,668 --> 01:23:04,570 - K ve D zamanı. - Ooh, kirli dans? 1276 01:23:04,671 --> 01:23:07,205 evet Chastity, kirli dans. 1277 01:23:07,306 --> 01:23:11,077 hayır kir ve düşür tamam mı? kir ve düşür 1278 01:23:11,178 --> 01:23:12,911 ezelim şunları! 1279 01:23:13,012 --> 01:23:15,814 pekela büyükler ve kötüler 1280 01:23:17,084 --> 01:23:19,702 - öldük 1281 01:23:22,672 --> 01:23:25,658 göremiyorum, göremiyorum 1282 01:23:25,759 --> 01:23:28,962 - varmı birşey? görüşün nasıl? - yasal olarak körüm 1283 01:23:29,063 --> 01:23:31,030 bir numara 1284 01:23:33,901 --> 01:23:36,535 - biraz ferahlayalım 1285 01:23:36,636 --> 01:23:39,723 okyanus esintisi ve lavanta gibi kokuyor değil mi? 1286 01:23:40,942 --> 01:23:43,461 - hadi ama - haydi kızlar 1287 01:23:43,562 --> 01:23:45,812 bu kadar yeter birazda futbol oynayaım 1288 01:23:45,913 --> 01:23:48,298 pekela kaslarım lapa gibi oldu 1289 01:23:48,400 --> 01:23:50,601 akciğerlerim patlamak üzeri ve bize bak 1290 01:23:50,702 --> 01:23:53,336 - kesinlikle kaybetmeyeceğimize eminim 1291 01:23:53,438 --> 01:23:55,238 - çok yaşa. - ağzını kapa 1292 01:23:55,339 --> 01:23:58,442 - gerçekten mi çünkü top onlarda - dayanmamız lazım 1293 01:23:58,543 --> 01:24:00,544 - gol atmalarına izin veremeyiz 1294 01:24:00,645 --> 01:24:03,179 - çok yaşa - ağzını kapat kızım 1295 01:24:03,281 --> 01:24:06,250 - tamam anladım - Jo! başardım 1296 01:24:06,351 --> 01:24:08,453 - bak başrmış - neyi başarmış? 1297 01:24:08,554 --> 01:24:11,104 - evet evet 1298 01:24:11,205 --> 01:24:12,407 seninki mi?? 1299 01:24:12,508 --> 01:24:16,278 çok iyi Mandi bitti şimdi! 1300 01:24:27,773 --> 01:24:29,091 söylemiştim 1301 01:24:29,192 --> 01:24:30,660 bi bakayım bi bakayım ya 1302 01:24:39,302 --> 01:24:41,470 - Ling... hadi! - ne? 1303 01:24:41,571 --> 01:24:46,141 neyi bekliyorsunuz bu futbol hadi ama! 1304 01:24:48,044 --> 01:24:51,380 başkalarına kirli işlerini mi yaptıyorsun, Mandi? 1305 01:24:51,481 --> 01:24:52,866 kaybedeceksin 1306 01:24:55,218 --> 01:24:56,752 topu ver. 1307 01:24:56,853 --> 01:24:58,220 şimdi 1308 01:24:59,873 --> 01:25:01,841 Nick Zimmer' mın mı bu? 1309 01:25:05,029 --> 01:25:07,396 1,2 3... at. 1310 01:25:10,568 --> 01:25:14,154 hayır!hayır!hayır!hayır! yapmayın ya onun fikriydi. 1311 01:25:14,255 --> 01:25:18,408 aha orada, Mandi! bir numara! artık bir numara değilsin. 1312 01:25:18,509 --> 01:25:22,996 ama seni seviyorum bebeğim.benim fikrim değildi bana niye kelepçe takıyorsunuz? 1313 01:25:54,045 --> 01:25:56,798 bırak beni çok isterdim 1314 01:25:57,967 --> 01:26:00,185 bırak gideyim bırak beni 1315 01:26:00,886 --> 01:26:01,937 ben değildim 1316 01:26:01,938 --> 01:26:03,738 kesinlikle size benziyor bayan Weatherly. 1317 01:26:07,643 --> 01:26:10,596 delimisin? ben kimim biliyormusun? 1318 01:26:10,780 --> 01:26:14,249 ben Mandi Weatherly! annem size dava açacak! 1319 01:26:14,350 --> 01:26:17,385 bana dokunmaya nasıl cesaret edersin! hepinize dava açacak 1320 01:26:17,721 --> 01:26:20,472 bırakın burdan çıkayım hepinizi kovduracağım 1321 01:26:20,573 --> 01:26:22,442 yanlış anlama için çok üzgünüm , Jo. 1322 01:26:22,543 --> 01:26:25,494 resmi olarak kovulmadığını değerlendir 1323 01:26:25,595 --> 01:26:27,896 bazı aramalr yapıp üniveriste ile ilgili durumu düzelteceğim 1324 01:26:27,997 --> 01:26:31,451 - evet 1325 01:26:31,552 --> 01:26:34,470 [¶ Jay Sean: 2012 (son değil] 1326 01:26:34,571 --> 01:26:37,773 ¶ dünyanın sonu gibi yaşayacaksın ¶ 1327 01:26:37,874 --> 01:26:40,560 ¶ partiyi seveceksin¶ 1328 01:26:41,862 --> 01:26:44,714 ¶ sesini aç sesini aç karıştır¶ 1329 01:26:44,815 --> 01:26:46,600 ¶ dünyanın sonu değil ¶ 1330 01:26:46,668 --> 01:26:49,685 ¶ dünyanın sonuymuş gibi eğlen ¶ 1331 01:26:49,820 --> 01:26:51,037 ¶ eğleneceğiz. ¶ 1332 01:26:51,138 --> 01:26:52,655 bunu noktada şunu anladım ki 1333 01:26:52,756 --> 01:26:55,776 tüm lise yaşamımda daha fazla çaba gösterebilirdim 1334 01:26:55,877 --> 01:26:58,228 ¶ 'çünkü birbirimize sahibiz sesini yükselt ¶ 1335 01:26:58,245 --> 01:27:02,750 ¶ sesini yükselt, karıştır dünyanın sonu değil ¶ 1336 01:27:04,402 --> 01:27:07,321 ¶ sesini yükselt, sesini yükselt karıştır ¶ 1337 01:27:07,422 --> 01:27:11,158 ¶ dünyanın sonu değil ¶ 1338 01:27:11,259 --> 01:27:13,944 tamam susun bakalım millet sessiz olun 1339 01:27:13,945 --> 01:27:17,398 dans etmeyi bırak eğlenmeyi bırak bırakın şunu artık 1340 01:27:17,450 --> 01:27:20,034 sessiz olun 1341 01:27:20,135 --> 01:27:23,253 sessizllik güzel 1342 01:27:23,354 --> 01:27:25,255 hepiniz şunu bilmekten mutlu olmalısınız. 1343 01:27:25,356 --> 01:27:30,729 hümanist örgüt için $6,800 dolar topladık 1344 01:27:33,783 --> 01:27:36,234 tamam unutun asıl duyuruyu biliyorum 1345 01:27:36,336 --> 01:27:39,404 madem çok önemsiyorsunuz başlayayım o zaman 1346 01:27:39,505 --> 01:27:43,808 balo kralı..... 1347 01:27:47,062 --> 01:27:49,932 - Elliot Gold? - tanrım sensin 1348 01:27:50,033 --> 01:27:52,435 - Elliot Gold. - yürü 1349 01:27:52,536 --> 01:27:56,871 - Whoo! 1350 01:27:56,972 --> 01:27:59,208 Elliot gerçekten bir gün 1351 01:27:59,309 --> 01:28:01,444 başkanlık seçimlerinde h ile yapacak değil mi? 1352 01:28:01,545 --> 01:28:03,779 evet sadce olar teknoloji ile kullanılır kullanılmaz 1353 01:28:03,880 --> 01:28:07,983 - tebrikler 1354 01:28:08,084 --> 01:28:09,785 - Teşekkürler - tabiki 1355 01:28:09,886 --> 01:28:13,189 balo kraliçeniz.. 1356 01:28:14,142 --> 01:28:16,226 - Abby Hanover. 1357 01:28:16,410 --> 01:28:18,110 Tanrım şimdiye kadar hiçbir şey kazanamamıştım 1358 01:28:18,212 --> 01:28:21,731 -yürü kazandın yürü 1359 01:28:21,833 --> 01:28:24,084 evet, Abby! 1360 01:28:25,887 --> 01:28:28,038 kazandın harika 1361 01:28:28,139 --> 01:28:31,174 - o taç benim! benim o! - çık dışarı 1362 01:28:31,275 --> 01:28:34,177 - dokunmayın bana 1363 01:28:34,278 --> 01:28:37,481 çık dışarı buradan ... okula giriş iznin yok 1364 01:28:37,582 --> 01:28:40,901 - bırakın beni! - Oh, üzgünüm 1365 01:28:42,337 --> 01:28:44,038 biraz daha sağa 1366 01:28:44,139 --> 01:28:47,708 - ver şunu bana - tamamen körüm 1367 01:28:48,344 --> 01:28:50,445 oldu 1368 01:28:50,546 --> 01:28:53,347 kral ve kraliçenizi alkışlaşın 1369 01:28:53,448 --> 01:28:56,501 dans etmeleri için yer açın 1370 01:28:56,602 --> 01:28:59,921 hepinize iyi eğlenceler kirli dans yok.. hepinizi izliyorum 1371 01:29:00,022 --> 01:29:02,272 [¶ A.B. O'Neill:sevgilim] 1372 01:29:19,242 --> 01:29:23,328 seçimlerde hile yapanın Elliot olmadığını düşünüyorum 1373 01:29:23,429 --> 01:29:26,431 tacın benim olmadığını ikimizde biliyoruz 1374 01:29:26,532 --> 01:29:28,600 öyleyse yarıştan elendinmi? 1375 01:29:28,702 --> 01:29:30,736 bazen herşey yarışı kazanmak için değildir, 1376 01:29:30,837 --> 01:29:33,572 sadece onun bir parçası olabilmekle ilgilidir 1377 01:29:33,673 --> 01:29:36,742 ayrıca... 1378 01:29:36,843 --> 01:29:39,845 sahip olduklarım bana yeter 1379 01:29:39,946 --> 01:29:41,963 ¶ ağlarız ,yaşarız ve ölürüz ¶ 1380 01:29:48,738 --> 01:29:51,941 ¶sevgilim seni hep seveceğim ¶ 1381 01:29:52,042 --> 01:29:55,512 ¶ sevgilim sadece senin için çıldırıyorum ¶ 1382 01:29:55,613 --> 01:29:59,349 tamam hepimizin bundan sonra mutlu yaşadığı söylenemez 1383 01:29:59,450 --> 01:30:02,719 Mandi ve Nick hapisane yerine kamu görevi cezasına çarptırıldı 1384 01:30:02,820 --> 01:30:06,055 ve Annesi North Shore lisesine yeni bir kütüphane bağışladı, 1385 01:30:06,156 --> 01:30:08,559 bu nedenle müdür Duvall mezun olmasına izin verdi 1386 01:30:08,660 --> 01:30:11,093 ama asla statüsünü geri kazanamadı 1387 01:30:11,195 --> 01:30:13,229 [¶ Juliana Joya: çok iyi] 1388 01:30:13,364 --> 01:30:15,800 Quinn Plastiklerin lideri olarak Mandi'nin rolünü aldı 1389 01:30:15,900 --> 01:30:20,137 fakat son sınıfların bütün sene boyunca huzurlu olmaları konusunda anlaştık 1390 01:30:20,238 --> 01:30:24,642 ayrıca Quinn popüler kızların toplumsal dinamikleri hakkında ödüllü bir yazı yazdı 1391 01:30:24,743 --> 01:30:30,147 Chastity sonunda adını temizledi ve Cinselliğe Hayır kulübüne katıldı 1392 01:30:30,848 --> 01:30:35,435 veHope sonunda su fiskiyeleri ve mikrop korkusununa karşı casaretlendi 1393 01:30:35,536 --> 01:30:36,804 ¶ çılgın kız ¶ 1394 01:30:36,905 --> 01:30:39,707 ¶ çılgın, çılgın, çılgın kız ¶ 1395 01:30:39,709 --> 01:30:41,545 - sadece domuz gribine 1396 01:30:41,546 --> 01:30:43,245 yakalanıncaya kadar 1397 01:30:43,246 --> 01:30:46,948 ondan sonra, antibiyotiklere ve ateşli doktorlara güvenmek yerine 1398 01:30:47,049 --> 01:30:51,853 korkularını aşacağına dair yemin etti 1399 01:30:51,954 --> 01:30:54,322 Tyler Penn State Üni. gitmeye karar verdi, 1400 01:30:54,423 --> 01:30:59,527 tesadüfe bakınızki orası benim okuluma sadece bir kaç saat uzakta 1401 01:30:59,628 --> 01:31:01,296 bana gelince, Carnegie Mellon Üni 1402 01:31:01,397 --> 01:31:04,633 paramı Sidney'in yardımları ile kazanmayı başardım 1403 01:31:04,734 --> 01:31:07,402 adam gerçekten herşeyi satabilirdi 1404 01:31:07,503 --> 01:31:09,171 meslek sınıfı projemi bile 1405 01:31:09,272 --> 01:31:12,275 kuş evi ve güvenlik kamerası hepsi bir arada 1406 01:31:12,375 --> 01:31:14,543 sadece $19.99. 1407 01:31:14,644 --> 01:31:17,345 Bay Hanover Abby'nin sanat okulu isteğini en iyi üniversiteye 1408 01:31:17,446 --> 01:31:21,250 gittiği sürece kabul etti. bu benim için büyük bir başarı idi. 1409 01:31:21,351 --> 01:31:23,385 - masıl gözüküyor? - güzel tac. 1410 01:31:23,486 --> 01:31:25,388 teşekkürler, tişörtle iyi gider diye düşündüm. 1411 01:31:27,792 --> 01:31:30,659 herşeyden sonra babamın haklı olduğunu düşünüyorum. 1412 01:31:30,760 --> 01:31:33,495 yarışı kazanmak için yarışın içinde olmalısın 1413 01:31:33,596 --> 01:31:38,335 bazen arkadaşlarını kız dramlarında bulursun 1414 01:31:38,436 --> 01:31:42,972 ve onlara sahip olduğunda herşeye dayanabilirsin 1415 01:31:43,073 --> 01:31:46,409 - liseye bile - [¶ Kimberly Cole: biliyorum] 1416 01:31:46,510 --> 01:31:49,913 ¶ biliyorum, biliyorum¶ 1417 01:31:50,014 --> 01:31:52,515 ¶ her gün daha yakın olduğunu ¶ 1418 01:31:52,616 --> 01:31:54,284 ¶ zaman yavaş işliyor ¶ 1419 01:31:54,385 --> 01:31:56,753 ¶ ve biliyorum biliyorum ¶ 1420 01:31:56,855 --> 01:31:59,089 ¶ biliyorum ¶ 1421 01:31:59,191 --> 01:32:01,759 ¶ sabırsız olmak için yer yok ¶ 1422 01:32:01,861 --> 01:32:05,896 ¶ beklemeyi umursamıyorum ¶ 1423 01:32:05,997 --> 01:32:10,668 ¶ adın ne?bir gün benimkini bileceksin ¶ 1424 01:32:10,769 --> 01:32:16,174 ¶ bu yoldan giderek ¶ 1425 01:32:16,275 --> 01:32:18,476 ¶ annem dediki¶ 1426 01:32:18,577 --> 01:32:21,913 ¶ doğru kişiyi bulacaksın ¶ 1427 01:32:22,014 --> 01:32:25,449 ¶ işte o zaman¶ 1428 01:32:25,550 --> 01:32:27,952 ¶ bilmek benim için doğru değil ¶ 1429 01:32:28,053 --> 01:32:31,289 ¶ sen kimsin seninle ilk kez karşılaşıyor olmalıyım ¶ 1430 01:32:31,390 --> 01:32:34,526 ¶ ama çalıştığı gibi değil ¶ 1431 01:32:34,627 --> 01:32:37,095 ¶ öyleyse tüm kontrolü veriyorum ¶ 1432 01:32:37,196 --> 01:32:40,299 ¶ umud ederek, dua ederek, dileyerek bekleyerek ¶ 1433 01:32:40,400 --> 01:32:42,234 ¶ senin için ¶ 1434 01:32:42,335 --> 01:32:44,703 ¶ evet biliyorum biliyorum¶ 1435 01:32:44,804 --> 01:32:47,039 ¶ biliyorum ¶ 1436 01:32:47,140 --> 01:32:49,641 ¶ her gün dahada yaklaşıyorsun¶ 1437 01:32:49,742 --> 01:32:51,443 ¶ zaman yavaş işliyor¶ 1438 01:32:51,544 --> 01:32:53,812 ¶ ve biliyorum, biliyorum ¶ 1439 01:32:53,914 --> 01:32:55,949 ¶ biliyorum ¶ 1440 01:32:56,050 --> 01:32:58,784 ¶ sabırsı olunacak bir yer yok 1441 01:32:58,835 --> 01:33:00,752 ¶ beklemeyi umursamıyorum ¶ 1442 01:33:00,853 --> 01:33:03,122 ¶ biliyorum, biliyorum ¶ 1443 01:33:03,223 --> 01:33:05,191 ¶ biliyorum ¶ 1444 01:33:05,293 --> 01:33:07,961 ¶ her gün dahada yaklaşıyorsun¶ 1445 01:33:08,062 --> 01:33:09,695 ¶ zaman yavaş işliyor¶ 1446 01:33:09,797 --> 01:33:12,032 ¶ ve biliyorum, biliyorum ¶ 1447 01:33:12,133 --> 01:33:14,267 ¶ biliyorum ¶ 1448 01:33:14,368 --> 01:33:17,070 ¶ sabırsı olunacak bir yer yok¶ 1449 01:33:17,171 --> 01:33:20,107 ¶ beklemeyi umursamıyorum ¶ 1450 01:33:20,208 --> 01:33:22,875 ¶ risk altında sonsuza kadar beklerim ¶ 1451 01:33:22,977 --> 01:33:25,145 ¶ bir işaret arıyorum ¶ 1452 01:33:25,246 --> 01:33:27,982 ¶ bulutlaın altında küçük bir rüzgar ¶ 1453 01:33:28,083 --> 01:33:31,118 ¶ bir ışık var ¶ 1454 01:33:31,219 --> 01:33:36,958 ¶ bilmem için zaman harcamaya değerdi ¶ 1455 01:33:37,059 --> 01:33:39,460 ¶ çünkü biliyorum biliyorum ¶ 1456 01:33:39,561 --> 01:33:41,829 ¶ biliyorum¶ 1457 01:33:41,964 --> 01:33:44,382 ¶ her gün daha yaklaşıyorsun ¶ 1458 01:33:44,483 --> 01:33:46,233 ¶ zaman yavaş işliyor 1459 01:33:46,334 --> 01:33:48,569 ¶ ve biliyorum biliyorum ¶ 1460 01:33:48,670 --> 01:33:50,871 ¶ biliyorum ¶ 1461 01:33:50,973 --> 01:33:53,641 ¶ sabırsız olmak için yer yok ¶ 1462 01:33:53,742 --> 01:33:55,443 ¶ beklemeyi umursamıyorum ¶ 1463 01:33:55,543 --> 01:33:57,878 ¶ biliyorum biliyorum ¶ 1464 01:33:57,980 --> 01:34:00,115 ¶ biliyorum ¶ 1465 01:34:00,216 --> 01:34:02,884 ¶hergün daha yaklaşıyorsunr ¶ 1466 01:34:02,986 --> 01:34:04,586 ¶ zaman yavaş işliyor ¶ 1467 01:34:04,687 --> 01:34:06,887 ¶ ve biliyorum biliyorum¶ 1468 01:34:06,989 --> 01:34:09,157 ¶biliyorum ¶ 1469 01:34:09,258 --> 01:34:11,926 ¶ sabırsız olmak için yer yok¶ 1470 01:34:12,028 --> 01:34:15,563 ¶ beklemeyi umursamıyorum ¶