1 00:00:28,069 --> 00:00:30,864 Adakalanya dalam hidup apabila anda mendapati diri anda 2 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 berada dalam keadaan yang sangat janggal. 3 00:00:34,409 --> 00:00:36,119 Lihatlah wajah itu, Jo. 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 Abby perlukan awak. 5 00:00:38,997 --> 00:00:39,956 Kami perlukan awak. 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Kami sanggup membayar. 7 00:00:43,209 --> 00:00:45,211 Ini merupakan salah satu detik itu. 8 00:00:45,837 --> 00:00:49,591 Tapi saya bersumpah, saya bukan menjual buah pinggang atau apa-apa. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,844 Walaupun, itu pasti kurang menyakitkan. 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Tapi saya telah bersedia. 11 00:00:55,013 --> 00:00:57,015 Biar saya mulakan dari awal. 12 00:00:57,098 --> 00:01:00,477 Ini hari yang penting, perlumbaan kelayakan Indy 500. 13 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 - Dia ambil kedudukan... - Ini ayah saya. 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,773 ...ligatkan motor, berharap... 15 00:01:05,356 --> 00:01:08,109 Tidak terbabas dan terbakar pada pusingan terakhir remaja. 16 00:01:08,860 --> 00:01:09,903 Begitulah anak ayah. 17 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 Ayah membina enjin untuk kereta lumba. 18 00:01:12,822 --> 00:01:13,698 Saya juga. 19 00:01:15,200 --> 00:01:18,078 Abaikan tocang itu. Saya masih naif ketika itu. 20 00:01:19,162 --> 00:01:23,458 Disebabkan kerja ayah, saya bertukar sekolah dua kali setahun 21 00:01:23,541 --> 00:01:25,877 sejak lapan tahun lalu. 22 00:01:26,503 --> 00:01:28,004 Tak membuatkan saya menyendiri 23 00:01:28,087 --> 00:01:30,465 dengan mekanisme pertahanan berkembang atau apa-apa. 24 00:01:31,341 --> 00:01:32,967 Baiklah, itu buat saya menyendiri. 25 00:01:34,511 --> 00:01:37,347 Hari ini, semuanya akan berubah. 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,391 Ini hari pertama saya di Sekolah Tinggi North Shore 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,436 perhentian terakhir sebelum Universiti Carnegie Mellon 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,313 sekolah impian saya. 29 00:01:45,480 --> 00:01:47,690 Peraturan saya untuk terus hidup adalah mudah. 30 00:01:48,024 --> 00:01:52,028 Jangan menonjol, jangan angkat tangan ketika di dalam kelas 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,906 dan sentiasa berjaga-jaga. 32 00:01:56,116 --> 00:01:59,536 Bandar baharu, sekolah dan tempat letak kereta yang sama. 33 00:01:59,744 --> 00:02:02,914 Semua orang taasub dengan kebebasan kereta pertama mereka. 34 00:02:03,456 --> 00:02:07,627 Ia merupakan satu identiti, seperti kereta muscle yang kononnya memiliki jalan raya 35 00:02:07,710 --> 00:02:09,712 dan memandang setiap kenderaan yang lalu. 36 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 Kereta pintar yang tak sesuai. 37 00:02:16,636 --> 00:02:20,765 Kereta comel yang "Saya amat cergas, baju saya mungkin tertanggal". 38 00:02:21,724 --> 00:02:24,853 Kemudian, ada kenderaan yang paling berbahaya di jalan raya... 39 00:02:25,311 --> 00:02:28,773 kereta sport yang mahal dan berprestasi tinggi. 40 00:02:33,444 --> 00:02:36,656 Jika mereka sukakan anda, hidup anda akan berjalan lancar. 41 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 - Hai. - Hai. 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,534 Jika tak... 43 00:02:39,909 --> 00:02:43,037 anda ibarat kereta yang rosak di tepi jalan raya. 44 00:02:52,297 --> 00:02:55,091 Di North Shore, mereka dipanggil "Plastik" 45 00:02:55,174 --> 00:02:58,469 dan Mandi Weatherly ialah ketua Plastik itu. 46 00:02:58,887 --> 00:03:02,265 Dia menulis namanya dengan tanda hati di atas huruf "I"... 47 00:03:02,682 --> 00:03:05,810 mungkin kerana dia tak mempunyai organ itu. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,147 Dua teman sampingannya ialah Chastity Meyer... 49 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 yang dungu kerana sanggup bersama mana-mana lelaki... 50 00:03:13,818 --> 00:03:16,613 dan Hope Plotkin, penghidap hipokondria terlampau 51 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 yang percaya kuman menjadikan orang hodoh, lalu membawa kepada kematian. 52 00:03:20,950 --> 00:03:25,371 Dengan itu, peraturan nombor satu saya untuk terus hidup, tiada drama. 53 00:03:26,748 --> 00:03:28,666 Sebenarnya, tiada drama, noktah. 54 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Tolonglah, jangan rosak. 55 00:03:31,711 --> 00:03:32,670 Di sekolah tinggi 56 00:03:32,754 --> 00:03:35,673 detik yang memalukan boleh berubah daripada teruk... 57 00:03:36,674 --> 00:03:37,675 menjadi buruk. 58 00:03:38,635 --> 00:03:41,554 - Awak okey? - Seteruk manakah rupa saya? 59 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Dia kelihatan sangat teruk. 60 00:03:43,306 --> 00:03:46,476 - Awak nampak hebat. - Ya? Terima kasih. 61 00:03:46,559 --> 00:03:50,271 Saya Abby Hanover. Awak pasti pelajar baharu. Saya ahli jawatankuasa sambutan. 62 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 Kami hanya berdua, dan saya... 63 00:03:53,483 --> 00:03:54,692 mahu tunjukkan kawasan. 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,905 - Mereka sudah pergi? - Ya. 65 00:03:59,530 --> 00:04:03,117 Saya boleh cari jalan sendiri untuk ke pejabat pentadbiran, terima kasih. 66 00:04:05,620 --> 00:04:08,289 Jo, nampaknya ayah kamu orang penting dalam NASCAR. 67 00:04:08,873 --> 00:04:10,250 Kamu tak perlu risau. 68 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Kami tahu cara untuk uruskan selebriti di North Shore ini. 69 00:04:14,504 --> 00:04:18,216 Salah seorang penjaga kafe kami ialah peserta American Idol musim pertama. 70 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 - Baguslah. - Ya, hangat diperkatakan. 71 00:04:21,386 --> 00:04:24,764 - Kami juga tahu kamu banyak berpindah. - Okey. 72 00:04:24,847 --> 00:04:27,267 Kami perasan pelajar yang banyak kali berpindah 73 00:04:27,350 --> 00:04:31,229 sering berakhir menjadi pembunuh bersiri atau pelakon. 74 00:04:31,854 --> 00:04:34,232 Cikgu ada sebut kami ada kelab drama cemerlang? 75 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 Saya tak berminat dalam drama 76 00:04:35,858 --> 00:04:38,486 tapi saya tahu sekolah ini mempunyai kelas pertukangan. 77 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 Kerja kasar dan bukannya intelektual. 78 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Cikgu menghormatinya. 79 00:04:46,494 --> 00:04:47,954 Pasukan sorak 80 00:04:48,037 --> 00:04:51,249 akan pergi ke perpustakaan awam untuk lawatan lapangan. 81 00:04:51,791 --> 00:04:54,544 Pada tahun lepas, kita ada beberapa masalah dengan itu 82 00:04:54,627 --> 00:04:57,547 12 pelajar perempuan yang pergi 83 00:04:57,630 --> 00:04:59,382 dan 15 pelajar perempuan kembali. 84 00:05:01,592 --> 00:05:03,386 Cikgu tahu kamu sukakan puntianak 85 00:05:03,469 --> 00:05:07,515 tapi ingat, jururawat sekolah akan mengadakan derma darah 86 00:05:07,598 --> 00:05:09,142 jadi sila mendaftarnya sekarang. 87 00:05:13,604 --> 00:05:15,023 Kelas ERT di hujung sana. 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Sebenarnya, walaupun kenyataan cikgu itu bersikap seksis... 89 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 saya belajar Pertukangan. 90 00:05:20,320 --> 00:05:21,362 Kelas merangka. 91 00:05:22,905 --> 00:05:26,034 Kami kehilangan Mike disebabkan kejadian gergaji bulat 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,660 kamu jadi pasangan Tyler. 93 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 Baiklah, mulakan rumah burung kamu. 94 00:05:32,582 --> 00:05:34,542 Kekuda atau segi tiga, cikgu tak kisah. 95 00:05:35,126 --> 00:05:37,170 Itu sahaja yang cikgu boleh katakan sekarang. 96 00:05:37,795 --> 00:05:39,297 Bagaimana awak cari sudut itu? 97 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 - Hei Tyler, saya Jo. - Hei. 98 00:05:41,340 --> 00:05:42,633 Kenapa dengan dia? 99 00:05:43,301 --> 00:05:46,679 En. Giamatti menyokong pasukan Maroon dan White Texas A&M 100 00:05:46,763 --> 00:05:47,930 dan kalah pada Sabtu. 101 00:05:48,097 --> 00:05:51,142 Jika mahu dipandang serius, mereka perlu mengalahkan Longhorns. 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,061 Jangan biarkan Giamatti mendengarnya. 103 00:05:53,144 --> 00:05:58,232 Apabila lelaki kelihatan mengkhayalkan dan mempunyai mata yang cantik... 104 00:05:59,317 --> 00:06:02,862 Jadi, kita perlu membina rumah burung. Saya rasa awak boleh menghiasnya. 105 00:06:05,364 --> 00:06:08,451 ...dia membuka mulutnya dan kedengaran seperti si dungu. 106 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Terima kasih. 107 00:06:12,622 --> 00:06:15,124 Tapi saya fikir saya boleh mengukir tanggam bajang. 108 00:06:15,333 --> 00:06:18,127 - Saya kagum. - Saya tak fikir begitu. 109 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 KAFETERIA 110 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 Di setiap sekolah, pelajar ada kumpulan makan. 111 00:06:25,510 --> 00:06:29,806 Seperti yang ayah saya katakan, pelumba kita sehebat kru pit kita. 112 00:06:31,432 --> 00:06:33,643 Anjing itu sangat comel, Mandi. 113 00:06:33,726 --> 00:06:36,562 Terima kasih. Coco Chanel tonjolkan beg tangan baharu saya. 114 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Awak telah periksanya untuk rabies? 115 00:06:39,190 --> 00:06:41,526 Malangnya tiada beg Prada dengan hiasan rumbai. 116 00:06:41,609 --> 00:06:44,946 - Pasti sesuai dengan bulu coklatnya. - Hiasan rumbai sudah ketinggalan. 117 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 Saya berada dalam senarai menunggu beg galas kulit kilat Prada baharu. 118 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Tapi awak menunggu selama enam bulan untuk hiasan rumbai... 119 00:06:52,036 --> 00:06:55,039 Sudah tentu, Mandi, rumbai sudah ketinggalan. 120 00:06:55,123 --> 00:06:58,918 Vogue mengatakan merah lembayung adalah aksesori baharu, awak pasti nampak hebat. 121 00:06:59,001 --> 00:06:59,877 Saya tahu. 122 00:07:03,506 --> 00:07:06,801 - Sudah habis makan? - Habiskannya dalam seminit. Ayuh. 123 00:07:06,884 --> 00:07:08,970 Kamu semua akan kalah. Kita akan menang. 124 00:07:09,053 --> 00:07:10,847 - Ya, ayuh. - Ayuh. 125 00:07:11,889 --> 00:07:13,683 - Nick, fokus. - Ayuh, kawan. 126 00:07:13,766 --> 00:07:15,435 Chastity, air liur awak meleleh. 127 00:07:16,018 --> 00:07:18,229 Awak tahu pendapat Mandi tentang awak dan Tyler. 128 00:07:18,312 --> 00:07:19,981 Apa yang awak maksudkan? 129 00:07:20,106 --> 00:07:21,190 Satu lagi. 130 00:07:21,274 --> 00:07:22,733 Jangan buat tak tahu. 131 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 - Kamu akan kalah. - Saya tak perlu tak endahkan. 132 00:07:25,319 --> 00:07:26,821 - Begitu caranya. - Minum. 133 00:07:26,904 --> 00:07:29,657 Lagipun, juruwang itu bersin pada salad awak. 134 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Nick, ayuh. 135 00:07:37,373 --> 00:07:38,708 Bayar, kamu berdua kalah. 136 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 Perangai Nick menjijikkan. 137 00:07:44,172 --> 00:07:47,341 Saya bersama dia sebab dia mungkin dapat biasiswa penuh ke UCLA. 138 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Seminggu di LA dan saya akan menjadi model bikini yang hebat. 139 00:07:52,138 --> 00:07:55,057 - Saya dengar Amy Hall sukakan dia. - Dia takkan berani. 140 00:07:55,600 --> 00:07:57,518 Nickie, mari sini. Saya rindu awak. 141 00:08:01,230 --> 00:08:03,816 - Hei, sayang. - Hei, adakah awak mengangkat berat? 142 00:08:05,693 --> 00:08:07,778 Anjing awak menjilat saya. 143 00:08:08,029 --> 00:08:10,907 Diam, Nick. Awak menyakiti perasaan Coco Chanel. 144 00:08:11,991 --> 00:08:13,868 Jangan berani meraba-raba di bawah. 145 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Atau di atas, lelaki keji. 146 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 Gadis itu boleh menjaga dirinya sendiri. 147 00:08:21,250 --> 00:08:22,793 Apa lagi dia boleh lakukan? 148 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 - Siapakah dia? - Nama dia ialah Jo. Jo Mitchell. 149 00:08:32,011 --> 00:08:33,429 Dia dalam kelas Biologi saya. 150 00:08:33,846 --> 00:08:37,016 Ada orang kata dia datang dari Florida atau Texas. 151 00:08:37,099 --> 00:08:40,603 Saya juga dengar bahawa dia seorang pelajar pertukaran dari Rusia. 152 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 Mereka tukarkan dia untuk apa? 153 00:08:45,858 --> 00:08:50,947 - Dia agak cantik, bukan? - Jika awak berminat dengan kulit palsu. 154 00:08:51,572 --> 00:08:53,991 Helo, si comel. Hai, Coco Chanel. 155 00:08:54,450 --> 00:08:57,745 Pergi balik ke Mandi, pergi. 156 00:08:59,622 --> 00:09:00,957 Baiklah, sedikit sahaja. 157 00:09:05,920 --> 00:09:07,004 Di mana Coco Chanel? 158 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 Anjing yang nakal. 159 00:09:21,394 --> 00:09:23,437 Ya, Tuhanku. Siapa yang lakukannya? 160 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Siapa beri makan Coco Chanel? 161 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 - Abby orangnya. - Abby. 162 00:09:27,400 --> 00:09:29,151 Awak? Sekali lagi? 163 00:09:31,862 --> 00:09:34,574 Saya betul-betul minta maaf, Mandi. 164 00:09:35,324 --> 00:09:36,576 Saya beli beg tangan lain. 165 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 Atau awak ambil beg saya. 166 00:09:38,703 --> 00:09:40,162 Adakah itu beg saya fikir? 167 00:09:41,455 --> 00:09:43,499 - Itik. - Saya sukakannya. 168 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 Ini beg tangan Prada dengan hiasan rumbai. 169 00:09:47,044 --> 00:09:48,963 Ayah saya belikan bulan lepas, tapi... 170 00:09:49,046 --> 00:09:50,214 Bulan lepas? 171 00:09:51,257 --> 00:09:52,758 Pergi! 172 00:09:59,098 --> 00:10:01,601 Duduk sahaja di situ dan jangan pandang saya lagi. 173 00:10:02,602 --> 00:10:04,895 Lebih baik lagi, jangan hirup udara yang sama. 174 00:10:23,331 --> 00:10:24,248 Hei. 175 00:10:25,374 --> 00:10:26,334 Bagaimana semuanya? 176 00:10:27,627 --> 00:10:29,879 Saya nampak gadis yang menjadi mangsa. 177 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 Sekolah tinggi menarik. 178 00:10:32,506 --> 00:10:35,426 Bercakap tentang melarikan diri, permohonan saya telah tiba? 179 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Ayah ada mencari hari ini 180 00:10:37,428 --> 00:10:40,890 dan ayah lihat Universiti Ohio ada program seni bina yang bagus. 181 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Kamu tinggal dekat rumah 182 00:10:43,100 --> 00:10:46,520 mengubah Toledo menjadi alam ajaib seni bina. 183 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 Ayah, apa yang berlaku? 184 00:10:50,274 --> 00:10:52,735 Saya memohon untuk ke Carnegie Mellon. 185 00:10:52,818 --> 00:10:54,278 Untuk apa kamu mahu ke sana? 186 00:10:54,779 --> 00:10:57,657 Mereka tiada maskot yang baik. Anjing Scotch terrier. 187 00:10:58,324 --> 00:11:00,534 Siapa akan takut dengan itu? Lagipun, kamu... 188 00:11:02,286 --> 00:11:04,246 Kamu layak untuk belajar di sini. 189 00:11:06,165 --> 00:11:07,124 Ya, Tuhanku. 190 00:11:07,833 --> 00:11:09,585 Apa berlaku dengan dana saya? 191 00:11:12,505 --> 00:11:15,633 Jo, dengar sini. Ayah minta maaf. 192 00:11:16,842 --> 00:11:18,886 Ayah berharap pasaran akan pulih 193 00:11:18,969 --> 00:11:20,679 tapi pelaburan ayah pada kereta itu. 194 00:11:20,763 --> 00:11:22,473 Penaja NASCAR memotong perbelanjaan... 195 00:11:22,556 --> 00:11:24,600 Jadi, buat mereka tarik balik. 196 00:11:25,518 --> 00:11:28,270 Mak pergi ke Carnegie Mellon, saya perlu pergi ke sana. 197 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 - Dia sukakannya. - Ayah tahu. 198 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Ayah minta maaf. 199 00:11:35,444 --> 00:11:39,323 Ayah tahu kamu kecewa, Jo, tapi tak mengapa. 200 00:11:41,992 --> 00:11:43,911 Kamu tak perlu sentiasa menjadi kuat. 201 00:11:46,122 --> 00:11:49,041 Kuat? Saya cuba untuk tak panik. 202 00:11:49,667 --> 00:11:53,587 Tapi apabila saya kerap berpindah, saya seperti tersekat dengan idea 203 00:11:53,671 --> 00:11:56,424 untuk menetap di satu tempat selama empat tahun. 204 00:11:56,841 --> 00:11:59,385 Dalam kes ini, alma mater mak saya. 205 00:12:00,636 --> 00:12:04,390 Saya dan ayah saya sudah lama hidup berdua. 206 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Mak saya tiada sebelum saya setahun. 207 00:12:07,226 --> 00:12:10,980 Jadi, kehidupan saya tak seindah kad ucapan yang hangat dan cantik. 208 00:12:12,815 --> 00:12:15,484 Tapi saya bukan satu-satunya yang merasakan begitu. 209 00:12:17,278 --> 00:12:20,573 Abby berharap buku lalinya yang bengkak 210 00:12:20,656 --> 00:12:23,617 mungkin cukup untuk Mandi melupakan tentang muntah anjingnya. 211 00:12:23,701 --> 00:12:24,785 ABBY HANOVER HAS 3 FRIENDS 212 00:12:28,205 --> 00:12:29,165 MANDI WEATHERLY HAS 943 FRIENDS 213 00:12:29,248 --> 00:12:31,750 Ia mungkin telah dilupakan, jika bukan kerana sejarah antara mereka. 214 00:12:31,834 --> 00:12:33,002 Mandi's Status: hates scum-sucking bitches who poison other people's pets 215 00:12:34,920 --> 00:12:36,964 Cemburu adalah satu perkara yang melucukan. 216 00:12:37,047 --> 00:12:39,758 Mereka hidup berjiran selama ini. 217 00:12:39,842 --> 00:12:41,802 Walaupun Mandi memiliki segala-galanya... 218 00:12:43,804 --> 00:12:45,055 Abby ada lebih dari itu. 219 00:12:45,139 --> 00:12:49,059 Dia mempunyai ibu bapa yang agak memanjakan anak kesayangan mereka, Abby. 220 00:12:50,144 --> 00:12:53,355 Pertama, perlawanan istana udara yang popular pada usia lima tahun. 221 00:12:53,939 --> 00:12:54,982 Istana udaranya hebat 222 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 tapi istana udara Abby tiga tingkat. 223 00:13:02,448 --> 00:13:06,118 Kemudian, kejadian Halloween Revolusi Perancis pada usia 11 tahun. 224 00:13:06,577 --> 00:13:09,288 Mandi menunjuk-nunjuk pakaian desa baharunya 225 00:13:10,247 --> 00:13:12,958 sehingga dia melihat pakaian Abby yang sempurna 226 00:13:13,042 --> 00:13:16,128 iaitu gaun diraja Marie Antoinette, yang dijahit tangan. 227 00:13:19,882 --> 00:13:23,928 Akhirnya, kejadian baju dalam ketika menengah rendah. 228 00:13:24,303 --> 00:13:25,804 - Hai, Mandi. - Hai. 229 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 Itu lebih kepada semula jadi. 230 00:13:30,184 --> 00:13:32,978 Mandi mungkin telah jumpa orang lain untuk dibenci 231 00:13:33,479 --> 00:13:36,565 jika Abby tak melakukan perkara yang tak diduga. 232 00:13:40,361 --> 00:13:43,364 Ada orang mempunyai tempat letak kereta yang lebih baik. 233 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 Hei sayang, siapa ambil tempat letak kereta mewah itu? 234 00:13:47,284 --> 00:13:48,661 Awak di tempat kedua. 235 00:13:49,119 --> 00:13:51,455 Kedua? 236 00:13:52,039 --> 00:13:53,958 Mandi benci menjadi nombor dua. 237 00:13:57,378 --> 00:14:00,589 - Saya isytiharkan perang. - Ya, Tuhan. 238 00:14:05,010 --> 00:14:06,762 Elliot, kami perlukan pertolongan. 239 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 - Ya. - Chastity. 240 00:14:10,599 --> 00:14:11,517 Hei. 241 00:14:13,519 --> 00:14:14,395 Apa-apa sahaja. 242 00:14:14,478 --> 00:14:18,607 - Awak dalam pasukan Web, bukan? - Betul. Mahir dalam Java dan C++. 243 00:14:18,691 --> 00:14:21,569 Saya ada Kad Kelab Matematik, Keahlian Penggodam, Pas Wartawan 244 00:14:21,652 --> 00:14:24,280 dan saya melakukan tarian salsa untuk wanita. 245 00:14:26,490 --> 00:14:27,658 Apa saya boleh bantu? 246 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 Maaf. 247 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 Jijik. 248 00:14:37,126 --> 00:14:41,005 Muka Abby kelihatan merah seperti yang berlaku ketika gred tujuh. 249 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Banyak krim jerawat? 250 00:14:43,674 --> 00:14:47,803 Mandi seorang yang kreatif, kejam, tak berputus asa. 251 00:14:47,887 --> 00:14:49,638 Saya pernah nampak orang seperti itu. 252 00:14:49,722 --> 00:14:50,973 Awak perlukan tisu? 253 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 Ini hanyalah permulaan. 254 00:15:04,778 --> 00:15:05,654 Kejam. 255 00:15:11,368 --> 00:15:15,414 Kebanyakan gadis akan ketawa, membalas mesej atau memuat naik status. 256 00:15:15,497 --> 00:15:17,207 Adakah saya kelihatan seperti itu? 257 00:15:28,469 --> 00:15:29,678 Biar betul. 258 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Hiasan cat cantik. 259 00:15:39,063 --> 00:15:40,022 Awak perlukan tisu? 260 00:15:48,322 --> 00:15:50,574 Hei Abby, biar saya hantarkan awak pulang. 261 00:15:51,700 --> 00:15:53,035 Saya tak makan orang. 262 00:16:05,255 --> 00:16:07,675 - Rumah yang cantik. - Terima kasih. 263 00:16:15,975 --> 00:16:19,311 Abby? Sayang, kenapa? 264 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 - Boleh pak cik bantu? - Hai. 265 00:16:38,622 --> 00:16:41,542 Saya tumpangkan Abby pulang ke rumah dan dia tercicir buku ini. 266 00:16:41,959 --> 00:16:44,461 Apa berlaku pada kereta Abby? Dia mengalami kemalangan? 267 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 Dia alami kemalangan, bukan? Adakah dia tercedera? 268 00:16:46,922 --> 00:16:50,342 Bukan kemalangan. Cuma beberapa pelajar perempuan di sekolah. 269 00:16:50,426 --> 00:16:53,512 Sekali lagi? Saya sudah agak, kami patut hantar dia ke St. Mary. 270 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 Betul. Beritahu Abby, Jo mengucapkan selamat tinggal. 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,440 Dia sangat sedih. 272 00:17:04,523 --> 00:17:07,609 Kasihan anak kita, dia asyik kata semua orang membencinya. 273 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 Saya akan belikan dia pakaian baharu, seminggu di spa. 274 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 Wang takkan membetulkan keadaan ini, Sidney. 275 00:17:12,906 --> 00:17:15,826 Dia menangis dan saya tak tahu apa yang perlu dilakukan. 276 00:17:16,744 --> 00:17:18,746 Kalaulah dia ada kawan. 277 00:17:32,259 --> 00:17:33,886 Jo, dia sedang bersedih. 278 00:17:33,969 --> 00:17:37,014 Tapi ini tahun terakhirnya dan saya mahu ia sempurna baginya. 279 00:17:37,848 --> 00:17:39,308 Lihatlah wajah itu. 280 00:17:39,975 --> 00:17:41,977 Dia perlukan kamu. Kami perlukan kamu. 281 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 Kami sanggup bayar. 282 00:17:43,896 --> 00:17:46,106 - Apa? - Untuk kamu menjadi kawannya. 283 00:17:47,983 --> 00:17:50,861 Ini $4,000 sebagai permulaan. 284 00:17:50,944 --> 00:17:53,363 - Pak cik sudah gila. - Tunggu dulu. 285 00:17:53,906 --> 00:17:55,866 Pak cik ada terlalu banyak wang. 286 00:17:55,991 --> 00:17:58,577 Jika tak boleh beli kebahagiaannya, apa gunanya? 287 00:17:58,660 --> 00:18:02,623 - Kawan tak boleh dibeli. - Baik. Tak perlu panggil ia kawan. 288 00:18:02,998 --> 00:18:07,461 Kita panggilnya sebagai pengawal peribadi, penjaga, adik-beradik angkat. 289 00:18:09,129 --> 00:18:12,299 Pasti kamu ada impian. Impian yang pak cik boleh tunaikan. 290 00:18:13,509 --> 00:18:17,096 Kereta baharu? Berjalan-jalan ke Eropah? Kolej? 291 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 Kolej. 292 00:18:21,934 --> 00:18:24,603 Ekonomi pada masa sekarang agak teruk di luar sana. 293 00:18:24,812 --> 00:18:28,065 Kamu perlukan wang untuk ke kolej dan ia tak murah. 294 00:18:29,525 --> 00:18:31,360 - Biar pak cik membayarnya. - Lupakan. 295 00:18:31,443 --> 00:18:33,904 Kamu cubalah sahaja selama 30 hari, tiada risiko. 296 00:18:34,279 --> 00:18:36,073 Pak cik jamin kamu gembira. 297 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Hanya untuk mencuba 298 00:18:37,658 --> 00:18:39,743 pak cik akan beli buku teks tahun pertama 299 00:18:39,827 --> 00:18:41,995 yang kamu boleh simpan, tanpa dipersoalkan 300 00:18:42,079 --> 00:18:43,497 sebagai hadiah buat kamu. 301 00:18:47,084 --> 00:18:50,587 Sidney agak meyakinkan dan saya patut sedar sebabnya. 302 00:18:51,046 --> 00:18:53,841 Dia raja pengiklanan. 303 00:18:53,924 --> 00:18:57,219 Dia boleh menjual apa-apa sahaja dari pengisar daging, tandas kucing 304 00:18:57,302 --> 00:18:58,595 sehingga tuisyen kolej saya. 305 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Saya tahu tak masuk akal. 306 00:19:00,848 --> 00:19:03,225 Tapi Abby akan mempunyai tahun terakhir yang baik 307 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 dan saya dapat mencapai impian untuk ke Universiti Carnegie Mellon. 308 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 Saya fikir, apa yang merugikan? 309 00:19:13,318 --> 00:19:16,071 - 400 orang sudah melihatnya. - Gek komputer itu menepati janjinya. 310 00:19:16,155 --> 00:19:17,197 Mandi's Status: don't mess with Awesome! 311 00:19:17,990 --> 00:19:20,659 Ia jarang berlaku, bahawa ada orang yang melihatnya. 312 00:19:20,742 --> 00:19:22,244 Terutamanya bapa dan doktor. 313 00:19:22,619 --> 00:19:24,746 Bukan kaki saya, Chastity, pada muka saya. 314 00:19:24,997 --> 00:19:26,540 Kulit saya merah dan bertompok. 315 00:19:29,918 --> 00:19:32,129 - Apa? - Awak takkan mempercayainya. 316 00:19:33,297 --> 00:19:34,173 Apa maksud awak? 317 00:19:34,548 --> 00:19:37,426 Ada seseorang memuat naik pautan video lain. 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,054 Jo, pelajar baharu. Dia telah menyelamatkan Abby. 319 00:19:42,264 --> 00:19:45,684 Siapa dia ini? Gadis penunggang motor? 320 00:19:46,602 --> 00:19:48,061 Ada begitu banyak komen. 321 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 Semua lelaki rasa dia cantik. 322 00:19:52,900 --> 00:19:53,734 Baik. 323 00:19:55,360 --> 00:19:56,361 Jadi, dia cantik. 324 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 Kenal orang ternama. 325 00:19:59,198 --> 00:20:00,908 Maksud saya, dia seperti kita. 326 00:20:01,783 --> 00:20:04,036 Jadi, kita hanya perlu jelas bahawa 327 00:20:04,119 --> 00:20:07,080 mulai sekarang, dia hanya baik kepada orang yang kita suka. 328 00:20:07,706 --> 00:20:08,540 Awak bersetuju? 329 00:20:15,047 --> 00:20:16,506 THIS IS NOT A PHOTO OPPORTUNITY 330 00:20:16,590 --> 00:20:19,134 Mandi, boleh saya dapatkan ulasan tentang drama 331 00:20:19,218 --> 00:20:21,303 atau pasukan lacrosse, apa-apa sahaja? 332 00:20:21,386 --> 00:20:23,972 Saya tak mahu berjumpa paparazi pagi ini. 333 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 Amat memalukan betapa mereka sukakan saya. 334 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 Saya Mandi, dengan huruf "I". Awak pula Jo, bukan? 335 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Ya. 336 00:20:35,776 --> 00:20:38,362 Jo, oleh sebab awak orang baharu, kami ingin bantu 337 00:20:38,570 --> 00:20:40,948 beritahu awak dengan siapa untuk bergaul. Kami. 338 00:20:41,031 --> 00:20:43,533 Jawatankuasa sambutan sebenar telah tiba. 339 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 - Juga siapa tak patut bergaul. - Sambutan? 340 00:20:51,333 --> 00:20:52,167 Terima kasih. 341 00:20:53,043 --> 00:20:55,337 Tapi saya rasa saya boleh fikirkannya sendiri. 342 00:20:55,921 --> 00:20:59,716 Ya? Saya tak pernah berasa kagum setakat ini. 343 00:21:00,008 --> 00:21:01,176 Apa? 344 00:21:01,260 --> 00:21:02,469 Tapi saya diktator baik 345 00:21:02,552 --> 00:21:07,224 jadi, apa kata kita berbual sambil minum Frappuccino raspberi tanpa gula 346 00:21:07,307 --> 00:21:08,308 di kedai kopi? 347 00:21:08,392 --> 00:21:10,143 Kami guna pemanis Skinny n Sweet. 348 00:21:10,227 --> 00:21:12,437 Seperti selulit dalam straw tanpa selulit. 349 00:21:12,521 --> 00:21:14,982 Walaupun bunyinya menarik... 350 00:21:15,649 --> 00:21:16,775 saya terpaksa menolak. 351 00:21:17,651 --> 00:21:19,403 Itu bukan satu soalan. 352 00:21:21,405 --> 00:21:22,906 Rasanya, saya menjawab juga. 353 00:21:25,784 --> 00:21:27,160 Ya, Tuhanku. Hai. 354 00:21:27,244 --> 00:21:29,913 Saya Quinn Shinn, editor akhbar sekolah. 355 00:21:29,997 --> 00:21:31,540 Itu sukar dipercayai. 356 00:21:31,748 --> 00:21:33,834 Tiada sesiapa pernah menolak permintaan Mandi. 357 00:21:33,917 --> 00:21:37,004 - Saya rasa tak mahu pergi. - Awak bergurau, bukan? 358 00:21:37,462 --> 00:21:41,425 Plastik ibarat dewi-dewi. Mandi boleh merosakkan hidup awak. 359 00:21:41,508 --> 00:21:46,305 Saya tulis artikel tentang baju sekolah dan dia letak strawberi dalam yogurt saya. 360 00:21:46,722 --> 00:21:48,515 Bagaimana itu dahsyat untuk awak? 361 00:21:48,598 --> 00:21:51,435 Saya mempunyai alahan terhadap strawberi. 362 00:21:51,518 --> 00:21:54,896 Membengkak seperti Arothron hispidus yang besar. Ikan buntal. 363 00:21:55,772 --> 00:21:57,399 Berhati-hati, Jo. 364 00:21:58,358 --> 00:22:00,819 Terima kasih, tapi saya tak risau pun. 365 00:22:09,536 --> 00:22:10,495 Hei, apa berlaku? 366 00:22:11,163 --> 00:22:13,957 Awak tercicir buku nota, tapi saya berikan kepada ayah awak. 367 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 Lukisan awak hebat. Adakah awak seorang pelukis? 368 00:22:17,753 --> 00:22:20,797 Tak mengapa, saya faham. Awak tak perlu... 369 00:22:21,256 --> 00:22:24,426 - Faham apa? - Pengetua Duvall yang hantar awak. 370 00:22:25,010 --> 00:22:27,262 Jawatankuasa sambutan hanyalah satu idea dungu. 371 00:22:27,345 --> 00:22:29,681 Awak pelajar baru pertama sejak sekian lama... 372 00:22:30,307 --> 00:22:32,184 jadi, awak terlepas. 373 00:22:32,726 --> 00:22:34,978 - Terima kasih tumpangkan saya. - Sama-sama. 374 00:22:39,566 --> 00:22:42,444 Pendaftaran untuk ujian AP telah ditutup. 375 00:22:42,527 --> 00:22:43,945 TARIAN AMAL MAJLIS KERAIAN 376 00:22:44,029 --> 00:22:44,863 Sekarang... 377 00:22:46,156 --> 00:22:48,575 Sekarang, kita semua tahu tradisi di North Shore 378 00:22:48,658 --> 00:22:51,411 adalah dengan menggunakan Tarian Majlis Keraian... 379 00:22:53,288 --> 00:22:56,708 untuk mengumpul dana bagi kebajikan, okey? 380 00:23:00,504 --> 00:23:02,255 Jika tak, kamu semua hanya akan fikir 381 00:23:02,339 --> 00:23:04,800 dunia kamu hanyalah bola sepak Amerika. 382 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 Tapi ia bukan begitu, okey? 383 00:23:08,804 --> 00:23:10,097 Saya kata jangan berjalan... 384 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Saya sudah pilih tuksedo awak, menyewa limousin dan 385 00:23:12,933 --> 00:23:15,602 korsaj ros merah, bukan bunga teluki 386 00:23:15,894 --> 00:23:17,771 Awak pasti akan jadi Ratu Majlis Keraian. 387 00:23:17,854 --> 00:23:18,772 Pasti menang. 388 00:23:20,107 --> 00:23:22,943 Jururawat sekolah akan mengadakan derma darah 389 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 jadi sila mendaftar sekarang. 390 00:23:24,444 --> 00:23:28,198 Tolonglah. Macamlah saya akan biarkan jururawat itu menyuntik saya. 391 00:23:29,574 --> 00:23:31,409 Tak kira apa yang saya katakan... 392 00:23:32,494 --> 00:23:35,330 Hei, awak tahu di mana saya boleh menaiki bas? 393 00:23:35,705 --> 00:23:36,998 Saya rasa bas baru pergi. 394 00:23:37,082 --> 00:23:40,168 Hebat. Sebab itulah saya perlu baiki basikal saya hari ini. 395 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Awak tahu kedai barang ganti? Saya perlu beli palam pencucuh baharu. 396 00:23:45,882 --> 00:23:48,593 Saya rasa ada kedai Pete Auto bersebelahan kedai kopi. 397 00:23:49,469 --> 00:23:52,848 Saya boleh tumpangkan awak. Lagipun, saya terhutang budi pada awak. 398 00:23:53,723 --> 00:23:54,975 Baiknya, terima kasih. 399 00:23:57,060 --> 00:23:59,479 BILIK AIR UNTUK PELANGGAN SAJA 400 00:24:04,109 --> 00:24:06,778 - Lihatlah, itu Jo. Hei, Jo. - Hei. 401 00:24:08,363 --> 00:24:10,073 Dia bersama Abby Hanover. 402 00:24:11,032 --> 00:24:11,867 Hai. 403 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Terima kasih. 404 00:24:33,972 --> 00:24:35,307 Awak mahu masuk ke dalam? 405 00:24:35,390 --> 00:24:39,060 Saya mungkin akan pecahkan sesuatu, tapi boleh juga. 406 00:24:47,027 --> 00:24:50,197 - Siapakah itu? - Mak saya. 407 00:24:53,074 --> 00:24:54,242 Dia sangat cantik. 408 00:24:57,871 --> 00:24:59,873 Ya. Dia memang cantik. 409 00:25:04,544 --> 00:25:05,545 Apakah ini? 410 00:25:07,756 --> 00:25:11,968 Itu Jambatan Sydney Harbour dan bangunan pencakar langit yang saya reka. 411 00:25:12,552 --> 00:25:14,846 Susah mengecamnya, saya pelukis yang teruk. 412 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 - Saya boleh bantu jika awak mahu. - Ya? 413 00:25:18,767 --> 00:25:21,269 Awak agak berbakat, berdasarkan lakaran saya lihat. 414 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 Awak patut lihat lukisan saya. 415 00:25:24,356 --> 00:25:27,067 Sebenarnya, tak perlulah. Itu idea yang buruk. 416 00:25:27,150 --> 00:25:28,401 Tidak, itu pasti menarik. 417 00:25:30,111 --> 00:25:33,823 Okey. Awak sudah bersedia untuk menukar palam pencucuh? 418 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 Biar betul, adakah itu kawan kamu? 419 00:25:45,460 --> 00:25:48,463 Mungkin ayah betul. Mereka tidaklah teruk sangat. 420 00:25:51,049 --> 00:25:52,384 Helo, En. Winkle. 421 00:25:53,510 --> 00:25:54,970 Itu alat ganti terlarang? 422 00:25:55,345 --> 00:25:57,931 Saya pasti awak menjalankan perniagaan kedai potong. 423 00:25:58,265 --> 00:26:01,768 Saya memasang kamera keselamatan dan saya akan memerhatikan awak. 424 00:26:01,851 --> 00:26:02,727 Awak dengar? 425 00:26:04,312 --> 00:26:05,272 Selamat tinggal. 426 00:26:20,328 --> 00:26:23,623 Jo Mitchell, awak tak tahu betapa kejamnya saya ini. 427 00:26:27,502 --> 00:26:29,921 PELEKAT INDUSTRI 428 00:26:36,011 --> 00:26:38,430 Hei, Abby. Apa khabar? 429 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Saya tak boleh bangun. 430 00:26:43,643 --> 00:26:45,520 - Awak tak apa-apa? - Saya tak pasti. 431 00:26:45,603 --> 00:26:47,605 - Tarik saya sekuat yang boleh. - Baik. 432 00:26:54,070 --> 00:26:56,698 - Bagaimana sekarang? - Bantu saya untuk bangun. 433 00:27:00,535 --> 00:27:05,165 Biar betul? Siapa akan terfikir usikan kebudak-budakan, tapi bijak 434 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 kalau bukan sekumpulan jahat? 435 00:27:09,377 --> 00:27:11,046 - Hei, Mandi. - Hai. 436 00:27:14,799 --> 00:27:15,800 Apa kita nak buat? 437 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 Saya pasti telah cekik dia di situ juga... 438 00:27:18,511 --> 00:27:22,057 Jumpa saya di tandas. Bawa apa-apa pakaian lebih yang awak ada. 439 00:27:22,515 --> 00:27:24,017 ...jika saya boleh bangun. 440 00:27:28,563 --> 00:27:31,775 - Hebat. - Sangat hebat. 441 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Ke tepi. 442 00:27:37,572 --> 00:27:38,698 Maaf! 443 00:27:40,367 --> 00:27:41,409 Awak tak apa-apa? 444 00:27:43,244 --> 00:27:45,789 Ini semua salah saya. Awak tak patut bersama saya. 445 00:27:45,872 --> 00:27:47,832 Mandi akan menyusahkan hidup awak. 446 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Awak tak boleh hidup dalam ketakutan. 447 00:27:49,834 --> 00:27:53,004 - Awak ada pakaian untuk saya? - Hanya baju lindung saya. 448 00:27:53,088 --> 00:27:55,006 Ini sudah cukup baik. Terima kasih. 449 00:27:57,926 --> 00:28:00,720 - Awak perlukan bantuan saya? - Saya rasa saya okey sahaja. 450 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 - Bagaimana rupa saya? - Hebat. 451 00:28:08,937 --> 00:28:11,064 - Hei, awak nampak hebat. - Ia tak kelakar. 452 00:28:11,147 --> 00:28:12,399 Saya tak bergurau. 453 00:28:13,733 --> 00:28:14,567 Terima kasih. 454 00:28:20,031 --> 00:28:23,326 Video tanpa kebenaran tak dibenarkan dipaparkan pada monitor. 455 00:28:23,910 --> 00:28:25,036 Keesokan harinya 456 00:28:25,120 --> 00:28:28,164 saya berharap semua orang lupakan tentang masalah pakaian saya 457 00:28:28,248 --> 00:28:30,458 tapi bukan seperti apa yang saya jangkakan. 458 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 WELCOME BACK STUDENTS 459 00:28:31,584 --> 00:28:34,587 Rupa-rupanya, menghadapi dengan yakin selepas dendam Mandi memberikan saya mata. 460 00:28:44,764 --> 00:28:46,808 Ini sangat hebat. 461 00:28:47,726 --> 00:28:50,395 Awak yang mulakannya. Ia baju lindung awak. 462 00:28:55,066 --> 00:28:57,193 - Ia comel. - Ia menyedihkan. 463 00:28:57,652 --> 00:29:01,698 Saya boleh semburkan cat pada seluruh Versace saya, tapi saya ada gaya. 464 00:29:02,449 --> 00:29:03,533 Mereka macam biri-biri. 465 00:29:04,451 --> 00:29:08,079 Chastity, bermesra dengan pelatih pelajar, dapatkan fail Jo. 466 00:29:08,371 --> 00:29:09,914 Hope, ekori Jo. 467 00:29:10,373 --> 00:29:11,666 Saya mahu tahu segalanya. 468 00:29:24,929 --> 00:29:26,848 Ini menakjubkan. 469 00:29:26,931 --> 00:29:29,726 Awak tak patut bazirkan bakat lakaran awak untuk saya. 470 00:29:30,518 --> 00:29:31,561 Saya tak keberatan. 471 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 Apa kita patut lakukan dahulu? 472 00:29:34,397 --> 00:29:36,483 Saya suka membina kereta dengan ayah saya 473 00:29:36,566 --> 00:29:40,487 tapi saya mahu mereka bentuk sesuatu yang lebih kekal. 474 00:29:40,945 --> 00:29:44,407 Misalnya, IM Pei, mereka bentuk bangunan yang paling menakjubkan. 475 00:29:44,783 --> 00:29:47,202 - Joseph Strauss... - Bina Jambatan Golden Gate. 476 00:29:48,077 --> 00:29:51,080 Keluarga saya pergi ke sana pada musim panas yang lalu. 477 00:29:51,956 --> 00:29:54,459 Kalau begitu, apa kata mulakan dengan San Francisco? 478 00:29:54,542 --> 00:29:55,710 Baiklah. 479 00:29:57,504 --> 00:30:00,006 Jika ayah saya tanya, katakan ini projek sekolah. 480 00:30:00,757 --> 00:30:03,510 Dia fikir pelukis itu seperti gelandangan, jadi... 481 00:30:03,593 --> 00:30:06,304 - Saya tak mahu buat awak dalam masalah. - Tidak. 482 00:30:06,387 --> 00:30:08,890 Saya perlukan lebih banyak sampel untuk portfolio juga. 483 00:30:08,973 --> 00:30:13,436 Saya memohon untuk ke Fakulti Rekaan NYU. Atau sebenarnya, Kolej Perubatan Columbia. 484 00:30:18,733 --> 00:30:19,609 Ini adalah... 485 00:30:21,069 --> 00:30:22,237 Luar biasa. 486 00:30:23,613 --> 00:30:24,823 Terima kasih. 487 00:30:30,286 --> 00:30:32,747 Tyler, lewat. Duduk. 488 00:30:32,831 --> 00:30:35,124 Walaupun saya telah melanggar semua peraturan 489 00:30:35,208 --> 00:30:38,920 saya rasa saya boleh menikmati beberapa perkara lain. 490 00:30:40,046 --> 00:30:43,299 Dia boleh masuk lewat bila-bila masa sahaja yang dia mahu. 491 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 Hei. 492 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 - Hai. - Okey semua, ini hari yang penting. 493 00:31:15,164 --> 00:31:19,836 A&M mengalahkan Arkansas dalam masa tambahan pada hari Sabtu. Ya! 494 00:31:21,504 --> 00:31:23,923 Hari ini, kita akan mulakan projek jatuhan telur. 495 00:31:24,674 --> 00:31:27,886 Menjatuhkan telur rebus dengan payung terjun tanpa memecahkannya. 496 00:31:28,803 --> 00:31:30,972 Kamu akan diadili berdasarkan gaya dan struktur. 497 00:31:31,806 --> 00:31:34,350 Jika mahu menarik diri, bawa telur setengah masak... 498 00:31:34,434 --> 00:31:36,603 Menggoda, tapi bukankah pelajar terbaik ada 499 00:31:36,686 --> 00:31:39,731 peluang untuk memohon biasiswa Seni Bina Thompson-Bird? 500 00:31:40,023 --> 00:31:43,693 Ya, macamlah kamu semua peduli. 501 00:31:44,235 --> 00:31:48,865 Kelayakan untuk biasiswa memerlukan GPA 4.5... 502 00:31:48,948 --> 00:31:52,660 sekurang-kurangnya 2,300 pada SAT kamu, Matematik dan ujian lisan... 503 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 skor tertinggi untuk semua projek kelas 504 00:31:54,954 --> 00:31:59,542 dan surat perakuan daripada cikgu. 505 00:32:00,376 --> 00:32:02,295 Kamu tahulah, cikgu jarang baik hati. 506 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 Biar saya teka, kita perlu memenanginya. 507 00:32:09,469 --> 00:32:10,303 Begitulah. 508 00:32:11,471 --> 00:32:14,891 Kalau begitu, mungkin kita perlukan masa belajar tambahan. 509 00:32:15,308 --> 00:32:16,726 Pergi menonton filem? 510 00:32:17,518 --> 00:32:19,312 - Malam esok? - Bagus juga. 511 00:32:28,738 --> 00:32:32,200 - Hei. - Awak tahu? Tyler ajak saya keluar. 512 00:32:32,659 --> 00:32:35,119 Gembira rasanya mempunyai kawan untuk bercerita. 513 00:32:35,411 --> 00:32:37,664 Jo, tak boleh. Ia satu kesilapan besar. 514 00:32:37,747 --> 00:32:39,540 - Atau tak. - Awak tak tahu siapa... 515 00:32:39,624 --> 00:32:42,293 Dia rakan sekelas saya dan telah melihat dia tanpa baju. 516 00:32:42,794 --> 00:32:43,795 Cukup baik. 517 00:32:55,098 --> 00:32:57,266 Ya, Tuhanku. Tyler pengkhianat. 518 00:32:57,350 --> 00:32:58,351 Hope Tyler and Jo - Date tomorrow 519 00:32:58,434 --> 00:33:00,269 - Dia sudah melampau. - Siapa? 520 00:33:00,353 --> 00:33:02,939 Jo, perempuan tak guna. Tolong ikuti perkembangan, Nick. 521 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 Berikan kunci kereta awak. 522 00:33:09,487 --> 00:33:10,321 Jangan. 523 00:33:12,532 --> 00:33:14,993 - Kamu mahu ke mana? - Keluar dengan kawan. 524 00:33:15,451 --> 00:33:18,997 Kawan kamu ada kereta yang bagus. Kawan kamu juga seorang lelaki. 525 00:33:19,080 --> 00:33:21,165 Selamat tinggal. Saya pulang 10:00 malam. 526 00:33:22,333 --> 00:33:23,292 Rim yang cantik. 527 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Nick mendesak saya pinjam kereta. 528 00:33:25,795 --> 00:33:28,297 Memandangkan awak ambil serius, saya menerimanya. 529 00:33:28,715 --> 00:33:30,091 Bermakna saya boleh memandu? 530 00:33:30,675 --> 00:33:31,509 Ya. 531 00:33:34,220 --> 00:33:35,263 - Terima kasih. - Ya. 532 00:33:35,805 --> 00:33:37,098 Terima kasih. 533 00:34:00,496 --> 00:34:02,749 Saya perlu akui, Jo, awak agak hebat. 534 00:34:03,583 --> 00:34:05,293 Awak tak jerit di roller-coaster... 535 00:34:05,918 --> 00:34:07,628 tak muntah ketika menaiki Gravitron. 536 00:34:07,712 --> 00:34:11,632 Serta kalahkan awak dalam kereta bampar. Saya suka lelaki yang terima kekalahan. 537 00:34:12,508 --> 00:34:13,342 Ya? 538 00:34:14,927 --> 00:34:16,554 Berapa ramai lelaki awak maksudkan? 539 00:34:18,473 --> 00:34:19,307 Ayuh, Jo. 540 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Empat sekolah dalam 3 tahun? 541 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 Berapa ramai? Enam teman lelaki? Dua belas? 542 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 Tiada. 543 00:34:28,191 --> 00:34:30,443 Tapi saya akan melanggar peraturan tahun ini. 544 00:34:31,903 --> 00:34:34,447 - Awak tak pernah ada teman lelaki? - Diam. 545 00:34:34,530 --> 00:34:36,657 Saya tak pernah bermain Cium-cium 546 00:34:36,741 --> 00:34:39,494 saya tak pernah bermain Buat Apa Saja Dalam Tujuh Minit. 547 00:34:40,578 --> 00:34:41,412 Awak tak pernah... 548 00:34:42,705 --> 00:34:43,915 mencium sesiapa? 549 00:35:05,937 --> 00:35:08,689 Permulaan derma darah bulan ini, sila mendaftar sekarang. 550 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 Itu sahaja daripada cikgu, pengetua kamu. 551 00:35:11,275 --> 00:35:13,486 Kamu kenal cikgu. Jumpa kamu di dewan. 552 00:35:13,569 --> 00:35:15,196 Ingat, berdiri di kiri atau kanan. 553 00:35:15,947 --> 00:35:18,908 - Bagaimana semuanya? - Awak tak perlu risau apa-apa. 554 00:35:19,325 --> 00:35:20,868 Helo, North Shore. 555 00:35:20,952 --> 00:35:25,373 Malam tadi, pelajar baharu kita, Jo Mitchell, pertama kali berjanji temu. 556 00:35:26,332 --> 00:35:29,502 Berapa ramai? Enam teman lelaki? Dua belas? 557 00:35:29,585 --> 00:35:33,172 Tiada. Tapi saya mahu melanggar semua peraturan saya pada tahun ini. 558 00:35:33,256 --> 00:35:36,467 Ya Tuhan. Ini tak berlaku. 559 00:35:36,551 --> 00:35:38,719 - Awak tak pernah ada teman lelaki? - Diam. 560 00:35:39,053 --> 00:35:41,597 Saya tak pernah bermain Cium-cium... 561 00:35:42,348 --> 00:35:45,560 saya tak pernah bermain Buat Apa Saja Dalam Tujuh Minit, saya... 562 00:35:45,643 --> 00:35:47,854 Tak pernah mencium sesiapa? 563 00:35:47,937 --> 00:35:50,898 Betul, Jo Mitchell seorang dara. 564 00:35:52,608 --> 00:35:53,693 Dia masih dara? 565 00:35:56,904 --> 00:35:59,407 Cinta orang muda. Bukankah itu menyedihkan? 566 00:36:15,548 --> 00:36:18,676 Jo, saya minta maaf. Semuanya akan okey, saya janji. 567 00:36:28,811 --> 00:36:30,313 Mahu bermalam di rumah saya? 568 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Terima kasih. 569 00:36:34,984 --> 00:36:36,277 Awak terbaik. Saya... 570 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Saya minta maaf kerana tak mendengar. 571 00:36:39,572 --> 00:36:43,409 Abby adalah yang terbaik dan itu buat saya berasa lebih teruk. 572 00:36:43,743 --> 00:36:47,747 Saya berbohong kepadanya, orang yang sering menyokong saya. 573 00:36:48,664 --> 00:36:50,541 Mungkin saya berhak terima ini. 574 00:36:50,625 --> 00:36:53,044 Jo, saya minta maaf, saya tak... 575 00:36:53,127 --> 00:36:54,754 Bagaimana awak buat begitu? 576 00:36:55,338 --> 00:36:57,465 Saya harap awak dan Mandi puas hati. 577 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Saya tak percayakan dia. 578 00:37:04,847 --> 00:37:07,225 Jo, bagaimana keadaan awak? 579 00:37:07,308 --> 00:37:10,561 Elliot mahu menulis cerita tentang anak dara di sekolah tinggi 580 00:37:10,645 --> 00:37:12,438 tapi saya menolaknya. 581 00:37:13,314 --> 00:37:14,899 - Hai. Awak Jo, bukan? - Ya. 582 00:37:14,982 --> 00:37:15,900 Kamu semua. 583 00:37:16,609 --> 00:37:19,820 Tahun lepas, kami bertiga jatuh cinta dengan seorang senior ini. 584 00:37:20,154 --> 00:37:22,657 Kami bersama dia dan dia meninggalkan kami esoknya. 585 00:37:22,740 --> 00:37:25,201 Kami sepatutnya menunggu untuk lelaki yang betul. 586 00:37:25,284 --> 00:37:27,328 - Ya, betul. - Ya. 587 00:37:27,578 --> 00:37:29,372 Tyler bukanlah lelaki yang tepat. 588 00:37:29,455 --> 00:37:31,415 Dia hanya seorang lagi boneka Mandi. 589 00:37:31,999 --> 00:37:34,085 Kami hanya nak beritahu yang awak hebat. 590 00:37:34,168 --> 00:37:35,169 Ya, betul. 591 00:37:35,253 --> 00:37:36,587 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 592 00:37:38,130 --> 00:37:40,007 Kenapa dia bersama dengan Mandi? 593 00:37:40,091 --> 00:37:42,426 Kita tak boleh pilih adik-beradik sendiri. 594 00:37:44,303 --> 00:37:47,598 - Apa? Adik-beradik? - Saya fikir dia telah beritahu awak. 595 00:37:47,682 --> 00:37:49,058 Tyler ialah adik tiri Mandi. 596 00:37:49,141 --> 00:37:52,144 Saya memang dungu. Saya fikir mereka bercinta. 597 00:37:53,062 --> 00:37:54,230 Jijik! 598 00:37:54,939 --> 00:37:58,526 Sekarang awak faham sebabnya Mandi begitu mudah mengganggu janji temu awak. 599 00:37:58,609 --> 00:38:00,987 Tak mungkin, bukan Tyler. Pasti orang lain. 600 00:38:01,904 --> 00:38:03,698 Kami berada di dalam kereta Nick. 601 00:38:04,031 --> 00:38:06,200 Awak pasang pepijat pada kereta itu? 602 00:38:06,701 --> 00:38:08,911 - Ayuh. Saya fikir... - Jangan berpaling, Nick. 603 00:38:09,120 --> 00:38:11,080 Awak mahu pukul kawan baik awak? 604 00:38:11,163 --> 00:38:13,582 - Hentikannya! Cukup! - Awak tak boleh terima usikan? 605 00:38:13,666 --> 00:38:16,627 - Saya akan belasah awak. - Saya tak takut dengan awak. 606 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 - Tumbuklah saya. Ayuh. - Awak takut? 607 00:38:19,839 --> 00:38:20,840 Itu menyeronokkan. 608 00:38:21,424 --> 00:38:23,134 Apa lagi kita ada tentang Si Dara itu? 609 00:38:23,718 --> 00:38:27,847 GPA 4.5, SAT yang tinggi, tiga kelas lanjutan dan... 610 00:38:27,930 --> 00:38:29,974 Dia memohon biasiswa untuk jurusan seni bina. 611 00:38:30,308 --> 00:38:33,769 Impiannya adalah untuk masuk ke Universiti Carnegie Mellon. 612 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 Okey, sekali lagi. 613 00:38:37,773 --> 00:38:41,777 Dia tak pernah bersama dengan sesiapa? 614 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 Atau minggu ini? 615 00:38:46,324 --> 00:38:47,742 Hei, janganlah laju sangat. 616 00:38:49,660 --> 00:38:51,454 Hari ini bertuah. Berjaya buat jualan. 617 00:38:51,537 --> 00:38:54,290 - 20% daripada perubahan gred. - Tolong jangan ganggu saya. 618 00:38:54,915 --> 00:38:57,752 Dengar sini, saya cuma ingin meminta maaf, okey? 619 00:38:57,835 --> 00:38:59,420 Saya dikaburi oleh nafsu. 620 00:38:59,837 --> 00:39:04,133 Jika ia membantu, saya telah dibuang dari pasukan Web kerana penyalahgunaan kuasa. 621 00:39:05,051 --> 00:39:06,427 Awak masih lelaki tak guna. 622 00:39:06,635 --> 00:39:07,636 KUCING SCHRODINGER 623 00:39:07,720 --> 00:39:09,013 Setidaknya baju awak lucu. 624 00:39:17,605 --> 00:39:21,776 Pergaduhan yang hebat di kafeteria. Saya boleh bau testosteron. 625 00:39:22,318 --> 00:39:23,736 Bermakna saya telah dimaafkan? 626 00:39:23,819 --> 00:39:27,156 Ia bukan salah awak yang ayah awak berkahwin dengan mak Mandi. 627 00:39:28,491 --> 00:39:31,243 Tapi lain kali, beritahu saya awak tinggal dengan Mandi 628 00:39:31,327 --> 00:39:33,579 dalam cara yang platonik. 629 00:39:34,163 --> 00:39:35,706 Tunggu sekejap, awak fikir... 630 00:39:36,749 --> 00:39:38,501 Biar betul, jijik. 631 00:39:39,377 --> 00:39:43,672 Walaupun Quinn dan Abby mendesak, saya enggan tunduk kepada Mandi. 632 00:39:43,964 --> 00:39:49,178 Lagipun, saya berseronok dengan kawan baharu saya, jadi saya tak peduli. 633 00:39:49,261 --> 00:39:50,096 Awak mahu sertai? 634 00:39:53,099 --> 00:39:55,893 Siapa mereka itu? Mereka pelajar sekolah kita? 635 00:39:56,394 --> 00:40:00,398 Saya melihat laman web Majlis Keraian, semua bercakap tentang pasangan baharu. 636 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Saya dan Nick adalah pasangan paling hangat. 637 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 Tidak lagi. 638 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Minggu ini: Pasangan Paling Hangat 639 00:40:17,415 --> 00:40:20,334 Jadi, tiba masanya, cabaran pertama. 640 00:40:20,543 --> 00:40:22,586 Kejayaan bernilai 100 mata 641 00:40:22,670 --> 00:40:26,173 dan perlukan setiap mata untuk layak menerima biasiswa. 642 00:40:29,260 --> 00:40:32,513 Telur rebus di dalam struktur. Tak boleh pecah, tak boleh retak. 643 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 - Bersedia? - Sedia. 644 00:40:36,767 --> 00:40:39,270 Jatuhkannya. 645 00:40:43,732 --> 00:40:46,110 Okey, siapa yang menukar telur itu? 646 00:40:46,360 --> 00:40:48,487 Siapa? Tiada sesiapa? 647 00:40:55,995 --> 00:40:57,121 Siapa yang seterusnya? 648 00:40:57,788 --> 00:41:01,250 Mandi menemui bahagian baharu dalam hidup saya untuk dimusnahkan... 649 00:41:01,500 --> 00:41:03,919 peluang mendapatkan biasiswa Thompson-Bird. 650 00:41:05,212 --> 00:41:07,715 Eksperimen kami seterusnya tak banyak perbezaannya. 651 00:41:08,215 --> 00:41:09,508 - Awak bersedia? - Ya. 652 00:41:12,845 --> 00:41:18,142 Hope menghubungi doktor giginya dan menukar CO2 kami kepada gas ketawa. 653 00:41:37,536 --> 00:41:38,496 Hei, saya di sini. 654 00:41:39,705 --> 00:41:40,998 Awak serius, Chastity? 655 00:41:42,124 --> 00:41:44,585 Saya kata, "penyamaran", bukan "jadi flamingo". 656 00:41:46,504 --> 00:41:47,338 Pergi. 657 00:41:53,886 --> 00:41:55,638 Ada najis pada kasut Jimmy Choo. 658 00:41:55,721 --> 00:41:57,097 Bersihkannya. 659 00:41:58,182 --> 00:41:59,058 Bergerak, perlahan. 660 00:42:01,018 --> 00:42:02,061 Laju lagi. 661 00:42:07,233 --> 00:42:10,194 - Saya tak boleh pergi lebih jauh. - Apa masalah awak? 662 00:42:20,663 --> 00:42:21,497 Corong. 663 00:42:23,415 --> 00:42:24,250 Corong itu. 664 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 - Ini dia. - Baiklah. Senjata rahsia? 665 00:42:28,128 --> 00:42:30,172 Hope, beg pau takkan nampak elok. 666 00:42:47,189 --> 00:42:48,023 Kopi? 667 00:43:02,413 --> 00:43:03,247 Bagus. 668 00:43:20,931 --> 00:43:23,225 Ayah, apa yang berlaku? 669 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 Telah musnah. 670 00:43:26,770 --> 00:43:30,065 - Seluruh enjin rosak. - Apa? Apa yang berlaku? 671 00:43:30,149 --> 00:43:32,484 - Berfungsi dengan baik semalam. - Ayah tak tahu. 672 00:43:33,444 --> 00:43:36,405 Ayah tak tahu, mungkin bahan api, bahagian rosak. 673 00:43:37,364 --> 00:43:38,198 Tak penting 674 00:43:38,282 --> 00:43:40,868 kerana Jimmy jangkakan percubaan memandu esok. 675 00:43:42,202 --> 00:43:43,037 Ayah... 676 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 Kita boleh cari jalan. 677 00:43:46,624 --> 00:43:49,126 Kita kesuntukan masa dan tiada wang yang mencukupi. 678 00:43:51,462 --> 00:43:53,255 Ayah boleh minta tolong... 679 00:43:54,840 --> 00:43:56,050 rayu untuk lanjutan 680 00:43:56,133 --> 00:43:59,094 beritahu mereka ada kemalangan secara kebetulan, entahlah. 681 00:44:20,157 --> 00:44:23,118 Tapi ini pasti bukan kemalangan. 682 00:44:23,577 --> 00:44:25,454 Mandi sudah melampau. 683 00:44:25,913 --> 00:44:27,581 Main-main dengan saya, tak mengapa. 684 00:44:28,165 --> 00:44:29,375 Kenakan keluarga... 685 00:44:30,751 --> 00:44:31,710 nahaslah awak. 686 00:44:32,878 --> 00:44:36,965 Ia seolah-olah semua hormon saya telah meluap-luap... 687 00:44:37,216 --> 00:44:39,218 dan saya mendambakan darah. 688 00:44:40,052 --> 00:44:41,470 Plastik akan dihapuskan... 689 00:44:42,221 --> 00:44:45,099 dan saya tak peduli peraturan yang saya perlu langgar... 690 00:44:45,391 --> 00:44:47,059 untuk buat dia membayarnya. 691 00:44:51,563 --> 00:44:53,899 - Apa yang berlaku? - Mandi melakukannya. 692 00:44:57,027 --> 00:44:58,320 Adakah itu yang awak ada? 693 00:44:58,404 --> 00:45:02,783 Mengenakan ayah saya, awak memang perempuan tak guna. 694 00:45:03,492 --> 00:45:06,537 Itu kerjanya, bukan barang mainan untuk awak. 695 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 Tapi menyeronokkan. 696 00:45:08,956 --> 00:45:12,835 Apa yang saya tahu, tiada pekerjaan, tiada pendapatan, tiada rumah, tiada JoJo. 697 00:45:13,377 --> 00:45:14,253 Betul? 698 00:45:15,337 --> 00:45:16,922 Saya takkan mengalah semudah itu. 699 00:45:17,506 --> 00:45:19,466 Tolong kawal diri awak, perempuan kasar. 700 00:45:20,050 --> 00:45:22,886 Awak pelajar sementara. Saya untuk jangka masa panjang. 701 00:45:28,809 --> 00:45:31,812 Ya? Awak pasti tentang itu? 702 00:45:42,823 --> 00:45:43,699 Kopi? 703 00:45:52,082 --> 00:45:54,626 Abby, awak tak perlu lakukan ini dengan saya. 704 00:45:56,336 --> 00:45:59,131 Sudah tentu saya perlu. Itulah gunanya kawan baik. 705 00:46:05,804 --> 00:46:08,015 Ada sesuatu yang saya perlu beritahu awak. 706 00:46:10,934 --> 00:46:13,812 Inilah saatnya, masa untuk memberitahu Abby... 707 00:46:13,896 --> 00:46:17,065 yang saya buat perjanjian dengan bapanya dan amat menyesalinya... 708 00:46:17,774 --> 00:46:19,234 dan meminta maaf. 709 00:46:20,944 --> 00:46:25,365 Tapi apabila melihatnya, memikirkan saya akan kehilangan kawan baik saya... 710 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 saya tak sanggup. 711 00:46:27,576 --> 00:46:29,786 Jadi, apa yang awak perlu beritahu saya? 712 00:46:32,247 --> 00:46:33,207 Saya... 713 00:46:36,710 --> 00:46:40,130 Awak perlu tahu, persahabatan saya yang terakhir... 714 00:46:41,298 --> 00:46:43,050 rosak dan musnah. 715 00:46:43,133 --> 00:46:46,345 Dia menjadi angkuh, suka menilai 716 00:46:46,428 --> 00:46:49,723 dan menggunakan lelaki sebagai alat 717 00:46:49,806 --> 00:46:52,726 dan itu teruk memandangkan ketika itu kami dalam gred empat. 718 00:46:54,311 --> 00:46:58,398 Kedengaran seperti Mandi. Tapi jangan bimbang, kita bukan begitu. 719 00:46:59,191 --> 00:47:00,609 Berjaya. 720 00:47:01,568 --> 00:47:05,906 Okey. Saya telah dapatkan semua akhbar arkib yang tampilkan Plastik 721 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 hampir semua keluarannya. 722 00:47:09,409 --> 00:47:11,662 Jika ada masalah, kita akan menjumpainya. 723 00:47:11,745 --> 00:47:12,829 Apakah ini? 724 00:47:13,413 --> 00:47:15,707 "Sambutan Hari Jadi Tahunan Mandi." 725 00:47:16,083 --> 00:47:19,253 - Semua orang mahu dijemput. - Sudah tentu, mereka tak dijemput. 726 00:47:19,336 --> 00:47:22,172 Mandi tak benarkan sesiapa adakan parti bila dia adakannya. 727 00:47:23,507 --> 00:47:24,716 Begitukah? 728 00:47:27,135 --> 00:47:32,015 PARTI PADA HARI SABTU DI RUMAH ABBY. SEMUA DIJEMPUT! 729 00:47:32,099 --> 00:47:32,933 Saya teruja. 730 00:47:33,016 --> 00:47:34,518 ANDA DIJEMPUT KE PARTI MANDI 731 00:47:34,601 --> 00:47:36,395 Malam ini pasti hebat. 732 00:47:37,020 --> 00:47:40,482 Pasti hebat. Ia telah menelan banyak wang ayah saya. 733 00:47:40,816 --> 00:47:42,109 Ayah kita, Tyler. 734 00:47:43,110 --> 00:47:45,362 Awak tahu, ramai orang mahu menjadi adik saya. 735 00:47:45,654 --> 00:47:48,198 Itu sebab mereka tak tahu siapa sebenarnya awak. 736 00:47:49,199 --> 00:47:51,743 Maksud awak sempurna, hebat dan popular? 737 00:47:53,120 --> 00:47:56,373 Lebih kepada angkuh, suka bermegah dan pendendam. 738 00:47:57,291 --> 00:47:59,459 Awak gembira apabila buat orang lain sengsara. 739 00:47:59,960 --> 00:48:03,213 Tapi sekolah tinggi akan berakhir, Mandi. Apa awak mahu buat? 740 00:48:12,848 --> 00:48:14,308 Ini adalah idea yang buruk. 741 00:48:14,516 --> 00:48:16,977 - Tiada siapa akan datang. - Mereka akan datang. 742 00:48:17,561 --> 00:48:21,398 Siapa yang mahu pergi ke parti dengan pakaian koktel dan ikan mentah 743 00:48:21,481 --> 00:48:23,525 yang Mandi cakap tentang betapa hebatnya dia? 744 00:48:24,151 --> 00:48:26,653 Orang yang fikir Mandi itu hebat? 745 00:48:27,321 --> 00:48:28,864 Tiada sesiapa yang fikir begitu. 746 00:48:28,947 --> 00:48:31,658 Percayalah, hanya pembasuhan otak bertahun-tahun. 747 00:48:34,286 --> 00:48:36,830 Tunggu, kenapa kamu berdua tak bersedia? 748 00:48:37,539 --> 00:48:39,207 Tetamu akan bila-bila masa. 749 00:48:41,043 --> 00:48:43,754 - Kami sudah bersedia. - Tidak. 750 00:48:43,837 --> 00:48:46,173 - Abby, tak. Sayang. - Mak... 751 00:48:46,256 --> 00:48:48,675 Mak belikan pakaian itu atas sebab tertentu. 752 00:48:48,967 --> 00:48:52,054 Sekarang, kamu tiada alasan, kerana kamu ialah tuan rumah. 753 00:48:52,137 --> 00:48:54,056 Mari. Mari pergi. 754 00:48:54,431 --> 00:48:55,891 Mari sayang, mari pergi. 755 00:48:56,683 --> 00:48:59,936 Marilah. Anak mak mengadakan parti. 756 00:49:04,900 --> 00:49:06,943 - Awak serius? - Mak, berhenti. 757 00:49:07,027 --> 00:49:10,280 Jo, kamu tahu kamu takkan memiliki tubuh kecil ini selama-lamanya. 758 00:49:10,364 --> 00:49:13,367 - Mak! - Mak cuma kata dia patut tunjukkannya. 759 00:49:13,450 --> 00:49:16,244 - Mak, cukuplah. - Dalam pakaian seperti ini. 760 00:49:16,328 --> 00:49:19,122 - Ilene Hanover. - Sudah tentu. 761 00:49:20,707 --> 00:49:21,541 Mak cik dah agak. 762 00:49:29,966 --> 00:49:32,094 - Tunjukkan kad jemputan. - Saya tiada kad. 763 00:49:32,177 --> 00:49:33,762 Maaf. Hanya untuk jemputan. 764 00:49:37,891 --> 00:49:38,892 Okey. 765 00:49:44,648 --> 00:49:48,360 Terima kasih. Terima kasih semua kerana datang ke majlis hari jadi... 766 00:49:52,739 --> 00:49:55,409 Di mana semua orang? 767 00:50:16,930 --> 00:50:18,014 Saya tak percaya. 768 00:50:19,433 --> 00:50:21,435 Saya tak percaya ini rumah saya, parti saya. 769 00:50:22,894 --> 00:50:23,854 Percayalah. 770 00:50:24,855 --> 00:50:29,151 - Kamu berdua kelihatan luar biasa. - Terima kasih. Awak juga boleh tahan. 771 00:50:29,943 --> 00:50:34,197 Parti ini hebat. Tapi di manakah makanan? 772 00:50:34,489 --> 00:50:37,701 Saya dengar Mandi menghidangkan susyi nigiri. 773 00:50:38,952 --> 00:50:41,413 - Itu susyi. - Piza akan datang. 774 00:50:42,456 --> 00:50:43,290 Piza. 775 00:50:45,542 --> 00:50:47,836 Ini satu bencana yang dahsyat. 776 00:50:48,545 --> 00:50:50,505 Maksud saya, jangan panik, Mandi. 777 00:50:51,089 --> 00:50:53,550 Mungkin mereka dapat alamat yang salah. 778 00:50:54,634 --> 00:50:55,552 Atau... 779 00:50:56,887 --> 00:50:59,055 Bagaimana jika Jo dan Abby... 780 00:50:59,973 --> 00:51:02,058 mengadakan parti pada malam ini? 781 00:51:04,811 --> 00:51:07,272 Awak menyatakan perkara yang jelas, dungu? 782 00:51:08,064 --> 00:51:11,818 - Apa yang kita mahu buat? - Jangan pergi ke sana? 783 00:51:16,364 --> 00:51:17,240 Dia di dalam. 784 00:51:38,220 --> 00:51:41,306 Hope, awak masih ada ubat yang teruk daripada doktor awak itu? 785 00:51:42,015 --> 00:51:43,225 Maksud awak, ipecac? 786 00:51:44,309 --> 00:51:45,227 Sudah tentu. 787 00:51:58,949 --> 00:52:02,452 Elliot tak berhenti memandang awak sepanjang malam. 788 00:52:02,953 --> 00:52:05,205 Ya? Tapi dia Elliot. 789 00:52:12,379 --> 00:52:13,213 Terima kasih. 790 00:52:13,964 --> 00:52:15,715 Syukurlah, saya kelaparan. 791 00:52:16,883 --> 00:52:18,134 Adakah baunya teruk? 792 00:52:19,469 --> 00:52:22,055 Mungkin budak penghantar tersalah hantar pesanan kita. 793 00:52:23,974 --> 00:52:26,518 - Ini dia. Terima kasih. - Gembira dapat membantu. 794 00:52:28,478 --> 00:52:30,856 - Tunggu dulu. Jangan makan. - Apa? Kenapa? 795 00:52:30,939 --> 00:52:33,525 Sebab bukan saya sahaja yang bayar penghantar piza. 796 00:52:37,696 --> 00:52:39,823 Okey, selesai. 797 00:52:40,198 --> 00:52:42,492 Parti mereka akan berada dalam keadaan "kotor". 798 00:52:42,993 --> 00:52:44,578 EASY UPCHUCK 799 00:52:47,998 --> 00:52:50,625 - Apa yang saya terlepas? - Tiada apa-apa, sayang. 800 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 Kita cuma ada parti. 801 00:52:52,836 --> 00:52:55,046 Saya takkan pakai kasut cantik. 802 00:52:55,505 --> 00:52:56,590 Mungkin kasut luar. 803 00:53:07,183 --> 00:53:09,227 Selamat Bukan Hari Jadi! 804 00:53:10,103 --> 00:53:10,937 Awak serius? 805 00:53:12,063 --> 00:53:12,898 Saya bergurau. 806 00:53:18,194 --> 00:53:20,113 Tunggu, tiada sesiapa yang muntah. 807 00:53:21,656 --> 00:53:22,490 Syukurlah! 808 00:53:23,533 --> 00:53:25,493 Maksud saya, tak guna! 809 00:53:25,577 --> 00:53:26,912 Mana piza itu? 810 00:53:28,622 --> 00:53:29,956 Apa yang berlaku? 811 00:53:31,124 --> 00:53:33,418 Nick, pergi lakukan sesuatu. 812 00:53:36,379 --> 00:53:37,547 Lihatlah mereka. 813 00:53:38,048 --> 00:53:40,926 Apa yang Tyler lihat pada dirinya? 814 00:53:41,051 --> 00:53:44,387 Lupakan sahaja, Chastity. Jangan dekati adik saya. 815 00:53:44,554 --> 00:53:46,431 Macamlah apa awak katakan penting. 816 00:53:46,556 --> 00:53:49,559 - Awak sendiri tak mampu mengadakan parti. - Diamlah! 817 00:53:53,688 --> 00:53:54,564 Saya kembali nanti. 818 00:53:56,191 --> 00:53:57,901 Makanan semua telah habis. 819 00:53:57,984 --> 00:54:01,488 Nick, saya ada simpan sepotong piza untuk awak. Tunggu sebentar. 820 00:54:03,865 --> 00:54:05,283 Kenapa Mandi di sini? 821 00:54:06,117 --> 00:54:08,662 Saya rasa dia harap untuk seronok lihat bencana parti 822 00:54:08,745 --> 00:54:11,706 jika saya boleh harapkan Nick, takkan ambil masa yang lama. 823 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 - Jemput makan. - Terima kasih. 824 00:54:17,337 --> 00:54:18,171 Saya tahu. 825 00:54:19,965 --> 00:54:23,051 Mandi, boleh saya lihat kad jemputan awak kerana... 826 00:54:23,510 --> 00:54:27,013 saya agak pasti saya tak masukkan "Perempuan Tak Guna" dalam senarai. 827 00:54:27,347 --> 00:54:30,392 Awak fikir awak begitu bijak, tapi tak. 828 00:54:30,475 --> 00:54:33,353 Awak guna adik saya untuk balas dendam. Saya akan beritahu dia. 829 00:54:33,436 --> 00:54:38,149 Bukan semuanya tentang awak, Mandi. Terutamanya bukan kisah cinta saya. 830 00:54:39,943 --> 00:54:41,444 Setidaknya saya ada cinta. 831 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 Mana teman lelaki awak? 832 00:54:45,532 --> 00:54:48,994 Awak mahu lihat kisah cinta, si dara? Saya akan tunjukkannya. 833 00:55:11,266 --> 00:55:12,976 Ya, Tuhanku, adakah dia... 834 00:55:14,019 --> 00:55:15,603 Ya Tuhan, ke tepi. 835 00:55:16,563 --> 00:55:19,232 Ya. Maaf tentang laman awak. 836 00:55:19,774 --> 00:55:20,900 Sangat berbaloi. 837 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Kami tak berhenti di situ. 838 00:55:25,947 --> 00:55:29,826 Saya, Abby dan Quinn membubarkan Plastik selama-lamanya. 839 00:55:29,909 --> 00:55:32,328 Kami gelar diri kami Anti-Plastik. 840 00:55:32,871 --> 00:55:36,041 Kami bukanlah asli, tapi cukup untuk menjelaskannya. 841 00:55:48,678 --> 00:55:50,096 Kami kumpulkan pasukan kami. 842 00:55:51,389 --> 00:55:55,477 Ketika kumpulan Anti-Plastik berkembang, Mandi mula merekrut ahli kumpulannya. 843 00:56:07,947 --> 00:56:10,617 Tiba masa untuk memecahkan ahli pengasas 844 00:56:10,700 --> 00:56:12,077 bermula dengan Chastity. 845 00:56:13,495 --> 00:56:15,663 Jadi, kami beritahu Pengetua Duvall. 846 00:56:15,997 --> 00:56:18,500 Pengetua Duvall. Ada nota untuk awak. 847 00:56:18,583 --> 00:56:21,044 Kelemahan dia, pelajar yang bermesra. 848 00:56:21,127 --> 00:56:23,129 Okey, di mana tangga belakang 849 00:56:23,213 --> 00:56:25,381 tempat jangkitan herpes bakal berlaku? 850 00:56:25,465 --> 00:56:27,550 - Sayap C. - Terima kasih. 851 00:56:37,102 --> 00:56:38,603 Elliot, pinjamkan cikgu itu. 852 00:56:39,229 --> 00:56:40,146 BILIK AIR 853 00:56:41,856 --> 00:56:43,900 Kamera itu. Pergi masuk kelas. 854 00:56:44,484 --> 00:56:47,654 Demi kesucian, pergi dari situ. 855 00:56:53,952 --> 00:56:55,578 Kamu tunggu di sini. 856 00:56:56,204 --> 00:57:00,291 Kamu secara rasminya ditahan selama seminggu. Sukar dipercayai. 857 00:57:00,375 --> 00:57:03,837 Tidak. Masuk ke dalam kurungan. Cepat, bergerak. 858 00:57:04,045 --> 00:57:05,171 - Pengetua Duvall. - Apa? 859 00:57:05,255 --> 00:57:07,048 - Pengumuman. - Ya, mari lakukannya. 860 00:57:13,054 --> 00:57:15,557 - Mulakan. - Selamat tengah hari, semua. 861 00:57:15,640 --> 00:57:19,352 Kita ada pemenang untuk Tarian Amal Majlis Keraian. 862 00:57:19,436 --> 00:57:21,771 Pemenangnya adalah Persatuan Kemanusiaan. 863 00:57:22,689 --> 00:57:23,565 Jadi... 864 00:57:25,733 --> 00:57:27,652 Dari mana kamu datang? Keluar dari sini. 865 00:57:28,027 --> 00:57:31,197 Saya sedang cakap tentang kepentingan mengasi di sini. Hentikannya. 866 00:57:33,950 --> 00:57:35,952 - Sanggup awak melakukannya? - Lakukan apa? 867 00:57:36,035 --> 00:57:38,455 Membocorkan semua tempat saya bermesra. 868 00:57:39,038 --> 00:57:40,832 Awak sahaja yang saya beritahu, Mandi. 869 00:57:41,416 --> 00:57:44,002 Siapa nak buat kerja rumah saya dan kata saya istimewa? 870 00:57:48,590 --> 00:57:50,425 - Maaf. - Hei. 871 00:57:50,508 --> 00:57:52,385 Untuk Hope, penghidap hipokondria 872 00:57:52,469 --> 00:57:54,929 sejak dapat mononukleosis dari air pancutan... 873 00:57:55,013 --> 00:57:57,974 kami ucap selamat tinggal kepada peraturan "tiada cecair badan". 874 00:58:01,186 --> 00:58:03,396 Ya, Tuhanku. Saya akan terkena E. coli. 875 00:58:03,480 --> 00:58:05,231 Lebih buruk lagi, awak ada jerawat. 876 00:58:07,108 --> 00:58:09,611 Saya dah agak kehodohan akan berjangkit. 877 00:58:09,694 --> 00:58:12,906 Hope menempah urutan penyembuhan kecemasan dan cucian rumpai laut. 878 00:58:22,582 --> 00:58:25,043 Malangnya, terdapat campuran di spa... 879 00:58:25,126 --> 00:58:25,960 PES RUMPAI LAUT 880 00:58:26,044 --> 00:58:29,088 ...dan Hope akhirnya menyerupai watak Wicked Witch of the West. 881 00:58:29,172 --> 00:58:31,633 Ia masih tak pudar selepas sepanjang hujung minggu. 882 00:58:35,220 --> 00:58:38,890 Mandi. Apa masalah awak? 883 00:58:39,807 --> 00:58:42,018 Awak tak jemput. Saya terpaksa tunggang basikal. 884 00:58:42,101 --> 00:58:43,269 Saya tak jemput raksasa. 885 00:58:44,062 --> 00:58:45,855 Warna hijau, tak sesuai dengan awak. 886 00:58:50,944 --> 00:58:52,403 Kenapa ia masih tak hilang? 887 00:58:52,737 --> 00:58:55,031 Saya menambah sedikit inai yang tahan lama. 888 00:58:55,406 --> 00:58:57,075 Tidakkah itu agak keterlaluan? 889 00:58:58,243 --> 00:58:59,827 Biar betul, itu yang sewajarnya. 890 00:59:18,805 --> 00:59:20,098 Saya rasa dia gila. 891 00:59:20,640 --> 00:59:21,933 Selamat tinggal! 892 00:59:26,354 --> 00:59:27,564 Tiada siapa melihatnya. 893 00:59:28,064 --> 00:59:29,274 NORTH SHORE HOMECOMING QUEEN 894 00:59:29,357 --> 00:59:32,277 Dengan Chastity dan Hope ditumpaskan, hanya tinggal seorang lagi ahli Plastik. 895 00:59:32,360 --> 00:59:34,571 Kek cawan. 896 00:59:34,654 --> 00:59:37,991 - Silakan. - Perisa red velvet atau coklat? 897 00:59:38,074 --> 00:59:39,701 - Terima kasih. - Pengkhianat. 898 00:59:39,867 --> 00:59:42,078 - Awak tak memiliki saya, Mandi. - Ya? 899 00:59:43,871 --> 00:59:45,248 UNDIAN UNTUK JO! 900 00:59:45,456 --> 00:59:47,250 Saya benci awak sekarang. 901 00:59:48,459 --> 00:59:50,003 Awak telah kehilangan undi saya. 902 00:59:52,088 --> 00:59:53,131 Ya, saya mahukan. 903 00:59:53,339 --> 00:59:54,382 Aisingnya sedap. 904 00:59:57,093 --> 00:59:58,136 Bagus, Quinn. 905 00:59:58,219 --> 01:00:00,638 Awak merupakan wartawan siasatan yang hebat. 906 01:00:00,722 --> 01:00:04,267 Saya ada obsesi. Maksud saya, melihat mereka selama bertahun-tahun. 907 01:00:04,475 --> 01:00:06,394 Saya hanya perlu gali lebih mendalam. 908 01:00:09,355 --> 01:00:10,189 Hai. 909 01:00:11,107 --> 01:00:11,941 Hei. 910 01:00:13,276 --> 01:00:15,445 - Hei. - Hei. 911 01:00:16,738 --> 01:00:18,239 - Hai. - Hei. 912 01:00:18,823 --> 01:00:21,117 - Helo, semua. - Hei. 913 01:00:21,784 --> 01:00:23,077 Saya sudah beli baju saya. 914 01:00:23,161 --> 01:00:24,746 - Hei. - Hei, Abby. 915 01:00:24,829 --> 01:00:27,624 Tahun ini, semoga muziknya tak teruk. 916 01:00:27,707 --> 01:00:30,627 - Awak ada cakap dengan DJ? - Sudah tentu. Apa permintaan awak? 917 01:00:30,710 --> 01:00:32,837 - Ya, Tuhanku. - Kita boleh suruh lelaki... 918 01:00:32,920 --> 01:00:37,300 Awak tahu, jika dia terus mengajak semua orang menyertai kumpulan kita 919 01:00:37,383 --> 01:00:38,926 kita takkan ada ruang lagi. 920 01:00:39,385 --> 01:00:42,847 Sekurang-kurangnya Mandi faham kepentingan eksklusif. 921 01:00:42,930 --> 01:00:45,058 Seseorang perlu jadi proletariat. 922 01:00:45,933 --> 01:00:48,061 Itu kelas yang lebih rendah. 923 01:00:55,485 --> 01:00:59,322 Hei, sayang. Boleh tolong ayah? Jimmy beri tempoh lanjutan untuk siapkan enjin ini. 924 01:01:01,115 --> 01:01:04,285 Maaf, ayah. Saya perlu membeli-belah dengan Quinn dan keluar dengan Tyler. 925 01:01:04,369 --> 01:01:07,121 Saya masih perlu membuat lencana kempen saya. 926 01:01:07,497 --> 01:01:08,539 Saya agak sibuk. 927 01:01:13,461 --> 01:01:14,420 Sibuk. 928 01:01:17,298 --> 01:01:18,591 - Hei, Jo. - Hei. 929 01:01:18,800 --> 01:01:19,676 - Hei. - Hai. 930 01:01:19,759 --> 01:01:21,469 - Hai. - Hei, apa khabar? 931 01:01:21,552 --> 01:01:22,804 - Hei. - Hai. 932 01:01:22,887 --> 01:01:24,263 - Apa khabar? - Hai. 933 01:01:27,141 --> 01:01:28,851 Berapa banyak gula dalam minuman? 934 01:01:28,935 --> 01:01:31,646 - Tak mungkin awak bertanya tentang itu. - Apa? 935 01:01:31,896 --> 01:01:34,982 Jo, dulu awak makan dua kek corong, satu sosej 936 01:01:35,066 --> 01:01:37,235 dan satu beg bertih jagung pada janji temu. 937 01:01:37,402 --> 01:01:39,570 Awak juga tak pakai but bertatah begini. 938 01:01:47,829 --> 01:01:50,123 Biar betul. Awak bergurau, bukan? 939 01:01:50,373 --> 01:01:53,042 - Guna saya untuk Chastity cemburu? - Saya cuma... 940 01:01:53,126 --> 01:01:55,545 Awak mula berlagak seperti Mandi. 941 01:01:55,795 --> 01:01:58,005 Itu bukan gadis yang saya mahu keluar bersama. 942 01:01:58,297 --> 01:02:01,467 Hei, saya bukan seperti Mandi. 943 01:02:01,551 --> 01:02:02,385 Ya? 944 01:02:03,136 --> 01:02:07,598 Bertanding menjadi ratu, memalukan orang, menggunakan rahsia mereka ke atas mereka 945 01:02:07,682 --> 01:02:10,351 berpakaian seperti awak gadis hiasan kulit Rolling Stone 946 01:02:10,435 --> 01:02:12,645 ia agak seksi, tapi, bukan bahagian 947 01:02:12,729 --> 01:02:15,314 apabila awak tiba-tiba peduli tentang apa orang fikir. 948 01:02:17,650 --> 01:02:18,484 Jo... 949 01:02:20,069 --> 01:02:22,405 apa berlaku pada gadis yang saya kenal di kelas? 950 01:02:43,176 --> 01:02:44,510 Apabila saya tiba di rumah... 951 01:02:44,927 --> 01:02:48,055 ia menunggu saya. Masa depan saya. 952 01:02:48,473 --> 01:02:49,932 Bagaimana saya hampir lupa? 953 01:02:51,559 --> 01:02:52,769 Universiti Carnegie Mellon 954 01:02:52,852 --> 01:02:53,811 Kepada Cik Mitchell 955 01:02:58,149 --> 01:02:59,066 Surat tawaran? 956 01:03:00,526 --> 01:03:02,820 - Ia berita baik, bukan? - Ia yang terbaik. 957 01:03:05,406 --> 01:03:11,120 Jo, dengar sini, sayang. Ayah rasa tak berguna tentang dana tuisyen kamu. 958 01:03:11,621 --> 01:03:13,998 Tapi itu tak bermakna kamu tak perlu menjadi teruja. 959 01:03:14,081 --> 01:03:15,833 Maksud ayah, CMU, bukan tempat biasa. 960 01:03:17,210 --> 01:03:18,878 Jika ayah boleh siapkan enjin 961 01:03:18,961 --> 01:03:21,130 atau bagaimana dengan biasiswa seni bina? 962 01:03:22,048 --> 01:03:23,132 Biasiswa. 963 01:03:23,633 --> 01:03:25,676 Tapi entah bagaimana, semua kempen 964 01:03:25,760 --> 01:03:28,763 bermegah dan rancangan jahat telah menghalang segala-galanya. 965 01:03:29,222 --> 01:03:32,350 Saya tak tahu apa gred saya dalam kelas pertukangan itu lagi. 966 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 Hei, ayah hampir terlupa. 967 01:03:37,480 --> 01:03:39,440 Ayah Abby menghantar ini untuk kamu. 968 01:03:40,691 --> 01:03:43,152 Jadi, dia sudah tahu kolej mana yang dia mahu masuk? 969 01:03:43,361 --> 01:03:46,864 Abby mahu masuk sekolah seni, tapi ayahnya lebih kepada praperubatan. 970 01:03:47,448 --> 01:03:51,077 Pastikan yang dia tahu bahawa untuk mendapatkan sesuatu... 971 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Kita perlu berusaha. 972 01:03:59,085 --> 01:04:00,795 BUKU TAHUN PERTAMA 973 01:04:01,963 --> 01:04:04,048 Lima Puluh Ribu Dolar 974 01:04:05,216 --> 01:04:06,884 Tapi jika saya tarik diri? 975 01:04:07,927 --> 01:04:11,472 Bagaimana jika saya mahu membatalkannya kerana saya tak layak untuk menang? 976 01:04:13,057 --> 01:04:15,518 Ia mempunyai sesuatu yang revolusioner. 977 01:04:16,310 --> 01:04:19,480 Ia akan merevolusikan pengalaman berkebun awak. Okey. 978 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 En. Hanover. 979 01:04:23,359 --> 01:04:24,986 Abby belum pulang lagi, bukan? 980 01:04:25,069 --> 01:04:26,863 Pak cik ingat kamu bersama mereka. 981 01:04:28,698 --> 01:04:33,286 - Pak cik gembira kamu ke sini. - Begini, En. Hanover, saya... 982 01:04:34,120 --> 01:04:37,582 - Saya mahu kembalikan wang ini. - Jo, adakah kamu sudah gila? 983 01:04:38,249 --> 01:04:41,168 Wang ini untuk kamu, setiap sen. Kamu layak menerimanya. 984 01:04:41,335 --> 01:04:44,380 Mengupah kamu menjadi kawannya adalah terbaik kami pernah lakukan. 985 01:04:45,298 --> 01:04:48,759 Tolonglah, En. Hanover, saya tak boleh menerimanya. 986 01:04:50,970 --> 01:04:54,724 Pak cik akan menghantarnya kembali kepada kamu. Berserta bonus. 987 01:04:55,391 --> 01:04:56,225 Tidak. 988 01:05:00,730 --> 01:05:03,816 Jo Mitchell: Kawan Untuk diupah 989 01:05:09,655 --> 01:05:13,284 Benarkah? Adakah ayah saya bayar awak untuk berkawan dengan saya? 990 01:05:14,911 --> 01:05:16,704 Ya, Quinn akhirnya dapat cerita hangat. 991 01:05:17,204 --> 01:05:19,248 Dia mengatakan Mandi ialah saksinya. 992 01:05:19,790 --> 01:05:21,250 Kenapa Quinn buat begini? 993 01:05:22,418 --> 01:05:23,669 Beraninya awak? 994 01:05:24,754 --> 01:05:27,757 - Saya mahu beritahu Abby. - Terimalah kenyataan, Jo. 995 01:05:27,840 --> 01:05:29,592 Plastik adalah asli 996 01:05:29,675 --> 01:05:32,094 dan tak perlu bayar sesiapa untuk menjadi kawan. 997 01:05:32,386 --> 01:05:34,972 Tak. Awak telah menjual kawan awak secara percuma. 998 01:05:35,056 --> 01:05:36,807 Seperti awak menjual saya? 999 01:05:37,600 --> 01:05:39,143 Saya percayakan awak. 1000 01:05:39,769 --> 01:05:41,729 Awak tahu? Berambuslah, Jo Mitchell. 1001 01:05:42,271 --> 01:05:43,689 Saya harap tak kenal awak. 1002 01:06:27,566 --> 01:06:29,151 Hanya untuk melihat wajah mereka. 1003 01:06:29,235 --> 01:06:32,363 Awak begitu bagus, Mandi. Saya pasti akan mengundi awak. 1004 01:06:32,655 --> 01:06:34,365 Malangnya tak diketahui lebih awal. 1005 01:06:34,448 --> 01:06:35,282 Kenapa? 1006 01:06:35,408 --> 01:06:38,369 Dari apa yang saya dengar, Jo bakal menjadi Ratu Majlis Keraian. 1007 01:06:38,953 --> 01:06:41,122 Sudah terlewat untuk orang menukar undi mereka. 1008 01:06:41,330 --> 01:06:42,873 Itu jika dia layak. 1009 01:06:42,957 --> 01:06:45,584 Kelayakan berdasarkan matrikulasi. 1010 01:06:46,836 --> 01:06:49,672 Jadi, dia perlu dibuang sekolah atau sesuatu. 1011 01:06:53,801 --> 01:06:55,177 Bukankah itu satu tragedi? 1012 01:07:12,319 --> 01:07:14,488 Ini akan menjadi usikan senior yang terbaik. 1013 01:07:15,698 --> 01:07:17,033 Usikan yang terbaik. 1014 01:07:18,701 --> 01:07:22,079 Beritahu saya sekali lagi, mengapa kita tak simpan wang itu? 1015 01:07:22,288 --> 01:07:24,957 - Wang itu banyak. - Kalau begitu, takkan ada tarian. 1016 01:07:25,124 --> 01:07:27,585 Jika tiada tarian, saya takkan menjadi ratunya. 1017 01:07:29,253 --> 01:07:30,337 Entahlah. 1018 01:07:32,006 --> 01:07:33,466 Wang tak boleh melakukannya. 1019 01:07:45,061 --> 01:07:47,980 Sepertimana yang kamu tahu, kes rompakan berlaku malam tadi. 1020 01:07:49,023 --> 01:07:53,235 Sekarang, bukti ini mencadangkan bahawa pencuri itu adalah seorang pelajar 1021 01:07:53,319 --> 01:07:56,530 kerana sikapnya yang tak menghiraukan harta benda sekolah. 1022 01:07:56,781 --> 01:08:00,493 Pelajar ini, atau pelajar-pelajar ini, jelas sekali rosak akhlak... 1023 01:08:01,160 --> 01:08:04,622 mencuri wang yang diperuntukkan bagi haiwan yang tak berdaya. 1024 01:08:04,705 --> 01:08:06,540 Melainkan jika wang itu dikembalikan 1025 01:08:06,624 --> 01:08:11,712 saya tiada pilihan selain membatalkan Tarian Majlis Keraian. 1026 01:08:13,089 --> 01:08:16,842 Ini pengetua kamu, berhenti bersiaran untuk hari ini. 1027 01:08:17,093 --> 01:08:20,721 Cikgu ingin mengingatkan kamu untuk kekal di kiri atau kanan, bukan di tengah. 1028 01:08:21,597 --> 01:08:25,476 Jo Mitchell yang mencurinya. Periksa bangsal di sebelah rumahnya. 1029 01:08:26,268 --> 01:08:29,313 Cik Mitchell, cikgu menerima maklumat tanpa nama hari ini 1030 01:08:29,396 --> 01:08:31,482 bahawa kamu yang mencuri wang itu. 1031 01:08:32,525 --> 01:08:35,027 Itu satu pembohongan. Saya takkan melakukannya. 1032 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 Itulah yang kamu lakukan. 1033 01:08:36,737 --> 01:08:39,281 Kami minta anggota polis pergi ke bangsal kamu. 1034 01:08:41,492 --> 01:08:43,744 Malangnya, kami jumpa wang yang dicuri itu. 1035 01:08:43,994 --> 01:08:45,246 Bagaimana pula ada di situ? 1036 01:08:45,329 --> 01:08:48,249 Saya tak curi, saya bersumpah. Pasti ada seseorang letakkan 1037 01:08:48,332 --> 01:08:51,377 dan saya yakin orang itu ialah Mandi. 1038 01:08:51,460 --> 01:08:54,421 Sekarang, Cik Weatherly mungkin ialah dalangnya... 1039 01:08:54,797 --> 01:08:58,467 tapi jika kamu tiada bukti, cikgu terpaksa membuang kamu. 1040 01:08:59,885 --> 01:09:02,054 Secara rasminya, semakin teruk. 1041 01:09:02,138 --> 01:09:04,181 Cikgu minta maaf sebab terpaksa laporkan pada 1042 01:09:04,265 --> 01:09:07,893 Universiti Carnegie Mellon dan mereka mungkin akan batalkan kemasukan kamu. 1043 01:09:10,563 --> 01:09:12,898 Cik Mitchell, ke mana kamu mahu pergi? 1044 01:09:13,274 --> 01:09:15,276 - Awak dengar hal Jo? - Saya tak percaya. 1045 01:09:15,359 --> 01:09:16,902 - Perempuan palsu. - Saya tahu. 1046 01:09:16,986 --> 01:09:20,447 Saya sudah lama tahu dan saya cuba beri amaran kepada semua orang. 1047 01:09:21,115 --> 01:09:22,825 Saya cuba lindungi kamu daripada dia. 1048 01:09:23,242 --> 01:09:26,328 - Mandi, awak sungguh baik. - Ya, sangat baik. 1049 01:09:26,829 --> 01:09:28,455 Ya, penyelamat sebenar. 1050 01:09:28,539 --> 01:09:29,957 Perempuan tak guna. 1051 01:09:30,040 --> 01:09:33,627 Tunggu. Walau kami mungkin sukakannya, cikgu tak boleh benarkan ia berlaku. 1052 01:09:33,711 --> 01:09:37,214 Ini kerja gila. Bukankah dia patut ditahan atau sesuatu? 1053 01:09:37,298 --> 01:09:41,218 - Mari kita selesaikannya dengan baik. - Pedulikan semua itu. 1054 01:09:41,302 --> 01:09:44,722 Saya sudah penat dengan permainan minda, tikam belakang dan perangkap. 1055 01:09:44,805 --> 01:09:47,224 Saya tahu awak yang menganiayai saya, Mandi. 1056 01:09:49,351 --> 01:09:52,521 Jadi, kita akan selesaikannya seperti lelaki di medan perang. 1057 01:09:52,605 --> 01:09:54,857 - Tolonglah. - Betul. 1058 01:09:54,940 --> 01:09:56,192 Saya cabar awak... 1059 01:10:01,488 --> 01:10:02,740 main bola sepak Amerika. 1060 01:10:03,908 --> 01:10:06,410 - Gaya perempuan. - Tak mungkin. 1061 01:10:06,785 --> 01:10:08,245 Saya tak bermain sukan. 1062 01:10:10,080 --> 01:10:11,415 Adakah awak takut? 1063 01:10:11,957 --> 01:10:14,043 Awak tak boleh terima kekalahan, Mandi? 1064 01:10:15,169 --> 01:10:17,338 Saya sangka awak yang terbaik. 1065 01:10:17,755 --> 01:10:21,300 Saya fikir orang gentar di hadapan Plastik. 1066 01:10:22,343 --> 01:10:23,636 Awak mahu menang? 1067 01:10:24,470 --> 01:10:29,225 Awak hanya akan menang jika saya gagal menghadirkan diri. 1068 01:10:30,726 --> 01:10:31,894 Betul juga. 1069 01:10:34,647 --> 01:10:36,398 Baiklah, kita akan bertarung. 1070 01:10:37,107 --> 01:10:38,651 Tapi bersedia untuk kalah. 1071 01:10:39,526 --> 01:10:41,862 Pasukan yang hanya ada awak seorang. 1072 01:10:50,371 --> 01:10:54,583 Saya sedar sudah terlambat bahawa saya tak lagi mempunyai kawan-kawan. 1073 01:10:55,417 --> 01:10:59,463 Tapi jika terpaksa lawan seorang diri dengan ahli Plastik, saya akan lakukan. 1074 01:11:04,134 --> 01:11:06,637 Ayuh, mari kita bertaruh. Awak pilih pasukan hitam? 1075 01:11:07,763 --> 01:11:10,933 Baiklah, kembali ke kelas. Jangan berkumpul di sini. 1076 01:11:11,183 --> 01:11:14,144 - Awak fikir dia yang melakukannya? - Entahlah. 1077 01:11:14,228 --> 01:11:15,604 Saya dah tak kenal Jo. 1078 01:11:27,825 --> 01:11:32,037 En. Hanover, ini ada dalam peti surat kami. Ia untuk pak cik. 1079 01:11:32,913 --> 01:11:36,166 - Kamu teman lelaki Jo, bukan? - Bekas teman lelaki. 1080 01:11:37,876 --> 01:11:38,711 Pelik. 1081 01:11:39,837 --> 01:11:42,298 Pak cik ada sesuatu untuk Jo. Sebenarnya wang. 1082 01:11:42,381 --> 01:11:45,801 Boleh beri pada dia? Janji perlu dipenuhi. Bukan salah dia Abby tahu. 1083 01:11:48,345 --> 01:11:51,598 - Dia kembalikannya kepada pak cik? - Sudah tentu. 1084 01:11:51,682 --> 01:11:55,352 Pak cik dah agak. Pak cik tahu dia akan suka Abby bila dia mengenalinya. 1085 01:11:55,894 --> 01:11:57,396 Pak cik cuma perlu pastikan. 1086 01:11:57,479 --> 01:12:00,482 Tak boleh pakai merah atau merah jambu ke majlis itu. Warna saya. 1087 01:12:00,566 --> 01:12:04,069 Saya akan sanggul rambut, sebab sesuai untuk mahkota, lepaskan rambut awak. 1088 01:12:04,445 --> 01:12:07,906 - Quinn, adakah awak mendengar? - Ya. Rambut perlu dilepaskan. 1089 01:12:12,911 --> 01:12:14,580 Hei, Abby. 1090 01:12:18,375 --> 01:12:20,044 - Tak perlu kata apa-apa. - Tapi... 1091 01:12:20,252 --> 01:12:24,423 Jo mungkin berbohong kepada saya, tapi dia mengajar saya satu perkara. 1092 01:12:24,882 --> 01:12:26,300 Mempertahankan diri sendiri. 1093 01:12:26,967 --> 01:12:29,011 Jadi, pergi dari sini, Quinn. 1094 01:12:29,261 --> 01:12:31,638 Baiklah, bencilah saya. 1095 01:12:32,222 --> 01:12:35,726 Tapi awak patut tahu, saya rasa bukan Jo yang mencuri wang itu. 1096 01:12:36,685 --> 01:12:38,103 Saya rasa Mandi melakukannya. 1097 01:12:38,729 --> 01:12:39,938 Bagaimana awak tahu? 1098 01:12:40,022 --> 01:12:44,401 Sebab saya yang berikan idea itu kepadanya untuk buat Jo dibuang. 1099 01:12:46,737 --> 01:12:51,367 Jo telah menghabiskan banyak masa untuk mengumpulkan 1100 01:12:51,450 --> 01:12:54,078 dan menghantar permohonan kemasukan kolej untuk awak. 1101 01:12:55,371 --> 01:12:57,831 Dia juga mengumpulkan portfolio awak. 1102 01:13:01,627 --> 01:13:05,214 Saya bantu dia buat sedozen portfolio dengan kelengkapan kewartawanan. 1103 01:13:07,883 --> 01:13:10,052 Saya harap awak masuk ke sekolah seni, Abby. 1104 01:13:11,095 --> 01:13:12,137 Saya harapkannya. 1105 01:13:31,532 --> 01:13:33,450 En. Hanover baru hubungi ayah. 1106 01:13:34,284 --> 01:13:37,538 Nampaknya, salah satu pengedarnya menghantar bahagian baharu enjin. 1107 01:13:39,373 --> 01:13:40,416 Itu bagus, bukan? 1108 01:13:41,583 --> 01:13:44,878 Kita boleh siapkan kereta itu untuk Jimmy dan pelumba baharu. 1109 01:13:45,671 --> 01:13:47,589 Kamu ada dengar berita Abby? 1110 01:13:50,592 --> 01:13:52,511 Saya hantar mesej dan hubunginya. 1111 01:13:53,095 --> 01:13:55,472 Saya cuba hubunginya di laman North Shore Centric. 1112 01:13:56,598 --> 01:13:57,474 Saya malang. 1113 01:13:58,600 --> 01:14:00,811 Dia begitu membenci saya. 1114 01:14:02,229 --> 01:14:05,357 Saya tak boleh salahkan dia. Tak pasti mengapa ayah tak benci saya. 1115 01:14:07,025 --> 01:14:10,737 Dengar sini, ayah tak bangga dengan apa yang kamu lakukan kepada Abby... 1116 01:14:11,697 --> 01:14:13,365 tapi ayah tahu kamu sayang dia. 1117 01:14:14,616 --> 01:14:16,326 Ayah pasti kamu bukan pencuri. 1118 01:14:17,202 --> 01:14:18,620 Setidaknya ada orang percaya. 1119 01:14:22,708 --> 01:14:24,668 Ayah tak fikir ia hanya ayah. 1120 01:14:33,051 --> 01:14:34,344 Adakah saya berimaginasi? 1121 01:14:34,428 --> 01:14:36,930 - Kami belum memaafkan awak lagi. - Langsung tak. 1122 01:14:40,934 --> 01:14:43,353 Tapi kami tak boleh biar awak dipersalahkan. 1123 01:14:43,437 --> 01:14:46,732 - Betul, kami akan sokong awak. - Mandi akan ditumpaskan. 1124 01:14:47,858 --> 01:14:50,360 Saya sudah agak Mandi menganiayai saya dan... 1125 01:14:52,196 --> 01:14:53,822 kamu datang menyelamatkan saya. 1126 01:14:55,949 --> 01:14:57,326 Saya tak layak. 1127 01:14:59,077 --> 01:15:01,205 Adakah awak menangis? 1128 01:15:02,039 --> 01:15:03,665 Tak, saya tak pernah menangis. 1129 01:15:07,669 --> 01:15:09,922 Marilah, kita perlu bersedia untuk perlawanan. 1130 01:15:10,005 --> 01:15:12,049 Betul kata awak, Mandi perlu diajar. 1131 01:15:12,883 --> 01:15:14,927 Kami ada idea untuk buktikan awak tak salah. 1132 01:15:37,616 --> 01:15:41,119 - Awak fikir awak boleh melakukannya? - Menggodam sistem keselamatan mereka? 1133 01:15:41,203 --> 01:15:42,663 Tak mudah, tapi tak mustahil. 1134 01:15:42,829 --> 01:15:44,831 Saya hanya perlu mengesan isyarat wayarles 1135 01:15:44,915 --> 01:15:47,584 menggodam komputer dan mencari akaun mereka. 1136 01:15:47,668 --> 01:15:48,919 Tunggu, saya jumpa. 1137 01:15:50,337 --> 01:15:52,673 Mereka menamakan Wi-Fi mereka "AlwaysWatching"? 1138 01:15:52,756 --> 01:15:54,550 Apa kata laluan mereka, 666? 1139 01:15:55,801 --> 01:15:58,428 Ambil masa beberapa hari, tapi jika Mandi lakukannya 1140 01:15:58,554 --> 01:15:59,680 saya akan jumpa rakaman. 1141 01:16:00,639 --> 01:16:04,017 Tapi, saya mahu sesuatu sebagai balasan. 1142 01:16:04,393 --> 01:16:06,478 Saya tahu dia takkan buat secara percuma. 1143 01:16:06,562 --> 01:16:07,896 Apa yang awak mahu, Elliot? 1144 01:16:09,189 --> 01:16:11,942 Teman untuk ke majlis tarian itu, dengan Abby. 1145 01:16:18,031 --> 01:16:20,450 Hei, semoga berjaya. Saya akan menyokong awak. 1146 01:16:20,993 --> 01:16:22,619 Saya ada anjurkan taruhan. 1147 01:16:22,869 --> 01:16:25,455 Kemungkinannya 30 kepada satu memihak kepada Mandi. 1148 01:16:25,622 --> 01:16:26,832 Apa? Kenapa? 1149 01:16:27,916 --> 01:16:29,001 Awak belum dengar? 1150 01:16:30,085 --> 01:16:33,380 Mandi telah berjaya merekrut kapten pasukan ragbi... 1151 01:16:34,881 --> 01:16:37,509 senior tahun kelima yang tak pernah merasa sakit... 1152 01:16:39,303 --> 01:16:43,390 dan Juara Karate Divisyen Junior ke pasukannya. 1153 01:16:45,058 --> 01:16:46,768 Tapi kami takkan berundur. 1154 01:16:48,645 --> 01:16:49,855 Begitu juga Mandi. 1155 01:16:50,022 --> 01:16:53,692 Dia takkan mengalah. Ia adalah masa untuk menamatkannya. 1156 01:16:53,859 --> 01:16:54,901 LOSER'S WEAKNESSES 1157 01:16:55,736 --> 01:16:56,695 TACKLE ME 1158 01:16:57,613 --> 01:16:58,864 PATUNG LIBERTY 1159 01:16:59,990 --> 01:17:00,824 FUMBLEROOSKI 1160 01:17:03,327 --> 01:17:04,161 Faham? 1161 01:17:04,244 --> 01:17:05,203 - Faham. - Faham. 1162 01:17:05,287 --> 01:17:06,330 Bagus. 1163 01:17:06,413 --> 01:17:07,331 AYUH, UNDERDOGS! 1164 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Hai, sayang. Kamu kelihatan sangat comel. 1165 01:17:10,584 --> 01:17:11,585 Atlet comel kita. 1166 01:17:11,668 --> 01:17:14,504 Mak dan ayah tak boleh berada di sini. Tolonglah keluar. 1167 01:17:14,588 --> 01:17:17,007 Kamu betul. Kami perlu mencari tempat duduk. 1168 01:17:17,090 --> 01:17:20,177 - Tempat duduk semakin penuh. - Ya! 1169 01:17:24,056 --> 01:17:25,390 Saya mahu muntah. 1170 01:17:25,724 --> 01:17:29,353 Semuanya akan baik, saya janji. Apa paling teruk yang boleh berlaku? 1171 01:17:29,853 --> 01:17:31,021 Kita kalah? 1172 01:17:32,731 --> 01:17:34,274 Semua orang berpakaian sopan? 1173 01:17:34,358 --> 01:17:37,194 Tak mahu dikenakan tuntutan mahkamah kerana gangguan lagi. 1174 01:17:37,277 --> 01:17:38,445 - Ya. - Ya, kami baik. 1175 01:17:38,570 --> 01:17:41,073 Pengetua Duvall, apa cikgu lakukan di sini? 1176 01:17:41,156 --> 01:17:44,201 Cikgu cuba untuk menutup mata pada perlawanan ini 1177 01:17:44,284 --> 01:17:47,120 tapi memandangkan kamu membuat cabaran itu di hadapan cikgu 1178 01:17:47,204 --> 01:17:51,041 dan kamu telah menampal poster di sekolah, itu membuatnya agak sukar. 1179 01:17:51,667 --> 01:17:53,335 Cikgu fikir kamu akan menarik diri. 1180 01:17:53,960 --> 01:17:56,380 Tapi cikgu rasa sekarang cikgu perlu campur tangan. 1181 01:17:57,005 --> 01:18:00,467 Terutamanya kerana pasukan Mandi mahu memfailkan tuntutan mahkamah. 1182 01:18:00,842 --> 01:18:02,302 Apa yang cikgu maksudkan? 1183 01:18:02,386 --> 01:18:06,139 Jo, oleh sebab dibuang sekolah, kamu tak dibenarkan berada di kawasan sekolah. 1184 01:18:06,223 --> 01:18:08,141 Kamu tak boleh menyertai perlawanan itu. 1185 01:18:08,684 --> 01:18:11,895 - Tak guna! Mandi mengharapkannya. - Saya tahu. 1186 01:18:12,688 --> 01:18:13,522 Awak tahu? 1187 01:18:13,689 --> 01:18:16,441 Ya, sebab itulah saya periksa isu ini beberapa hari lepas. 1188 01:18:16,525 --> 01:18:19,528 Dari segi teknikal, padang bola adalah harta benda awam 1189 01:18:19,611 --> 01:18:20,987 kerana terletak di taman. 1190 01:18:21,405 --> 01:18:23,448 Sekolah hanya menyewanya untuk perlawanan. 1191 01:18:23,532 --> 01:18:27,661 Jadi, apa yang kita perlukan adalah permit dan saya mempunyainya. 1192 01:18:29,162 --> 01:18:30,789 Baguslah. 1193 01:18:31,123 --> 01:18:34,418 Cikgu rasa kamu tak dibenarkan berada di bilik persalinan. 1194 01:18:36,253 --> 01:18:37,337 Jumpa nanti. 1195 01:18:38,964 --> 01:18:41,341 Cikgu rasa tugas cikgu di sini telah selesai. 1196 01:18:42,426 --> 01:18:43,552 Ayuh, pasukan. 1197 01:18:43,635 --> 01:18:45,971 Bunuh. Mencacatkan. Mengerat. 1198 01:19:02,612 --> 01:19:04,406 Ayuh, Abby! 1199 01:19:05,741 --> 01:19:07,534 Hari yang penting sudah tiba 1200 01:19:07,617 --> 01:19:09,870 dan kami akan menumpaskan kumpulan Plastik. 1201 01:19:13,498 --> 01:19:14,750 Ayuh, semua. 1202 01:19:15,250 --> 01:19:17,502 Kami bersedia untuk apa-apa sahaja. 1203 01:19:24,342 --> 01:19:26,219 Awak tak sangka lihat saya di sini? 1204 01:19:26,470 --> 01:19:28,472 Saya masih akan mengalahkan pasukan awak. 1205 01:19:29,097 --> 01:19:30,766 Okey semua, dengar sini. 1206 01:19:30,849 --> 01:19:34,352 Bola sepak Amerika ialah satu kepercayaan, dan kamu di tempat suci. 1207 01:19:34,436 --> 01:19:38,064 Jangan cemarkan padang ini. Kita akan bermain mengikut peraturan. 1208 01:19:38,148 --> 01:19:40,317 Bola terlepas dan jatuh adalah bola aktif. 1209 01:19:40,734 --> 01:19:41,902 Empat pusingan. 1210 01:19:42,319 --> 01:19:45,989 Tiada tendang lambung atau mata tambahan, dan tujuh mata untuk touchdown. 1211 01:19:46,782 --> 01:19:48,492 Faham? 1212 01:19:49,618 --> 01:19:50,452 Bagus. 1213 01:19:51,411 --> 01:19:53,705 Kita akan lambung syiling untuk pasukan terima. 1214 01:19:53,789 --> 01:19:55,749 - Merah Jambu, buat pilihan. - Kepala. 1215 01:19:57,626 --> 01:20:00,420 - Ia kepala. - Kami menerimanya. 1216 01:20:01,213 --> 01:20:02,589 Baiklah, berjabat tangan. 1217 01:20:05,884 --> 01:20:06,718 Baiklah. 1218 01:20:21,316 --> 01:20:22,984 Lari, dungu. 1219 01:20:27,405 --> 01:20:28,448 Ambil ini. 1220 01:20:32,077 --> 01:20:33,203 Kenapa bawa keluar? 1221 01:20:49,678 --> 01:20:52,639 - Nunchaku tak dibenarkan. - Biar betul. 1222 01:20:58,186 --> 01:20:59,354 Bola, sekarang. 1223 01:21:12,409 --> 01:21:14,536 Ya! 1224 01:21:14,619 --> 01:21:16,288 Touchdown! 1225 01:21:22,669 --> 01:21:23,545 TAMU 7 TUAN RUMAH 0 1226 01:21:26,715 --> 01:21:27,799 Ya. 1227 01:21:46,568 --> 01:21:48,069 TETAMU- 21 TUAN RUMAH - 14 1228 01:22:01,583 --> 01:22:02,626 Dengar sini. 1229 01:22:02,751 --> 01:22:05,921 Ayah saya selalu kata untuk memenangi sesuatu, kita perlu berusaha. 1230 01:22:06,004 --> 01:22:08,715 Fikirkan perkara paling teruk Plastik lakukan pada kamu 1231 01:22:08,798 --> 01:22:10,759 dan tumpaskan mereka. 1232 01:22:10,842 --> 01:22:13,053 Jika mahu bermain kasar, kita lakukan yang sama. 1233 01:22:13,595 --> 01:22:14,971 Fumblerooski dalam kiraan dua. 1234 01:22:16,222 --> 01:22:17,682 - Pecah. - Pecah. 1235 01:22:17,766 --> 01:22:18,808 - Pecah. - Pecah. 1236 01:22:24,689 --> 01:22:26,816 - Ya, sayang! - Ya, Jo! 1237 01:22:28,360 --> 01:22:29,194 Syabas, sayang. 1238 01:22:32,072 --> 01:22:34,199 Apa yang berlaku? Apa yang awak lakukan? 1239 01:22:36,701 --> 01:22:39,287 - Ya! - Touchdown, semua! 1240 01:22:41,915 --> 01:22:44,793 Itu tak adil. Dia tak boleh buat begitu. Dia boleh buat begitu? 1241 01:22:46,127 --> 01:22:47,754 TETAMU - 21 TUAN RUMAH - 21 1242 01:22:47,837 --> 01:22:50,590 - Kamu main dengan baik. Siapa sangka? - Terima kasih. 1243 01:22:53,677 --> 01:22:54,886 Tak guna, kita telah seri. 1244 01:22:55,470 --> 01:22:57,847 Saya bersumpah, jika kamu biar Jo mendekati saya 1245 01:22:57,931 --> 01:22:59,391 saya tamatkan hidup kamu. 1246 01:23:00,308 --> 01:23:02,894 - Masa untuk D dan D. - Tarian kotor? 1247 01:23:03,603 --> 01:23:05,563 Ya, Chastity, tarian kotor. 1248 01:23:06,147 --> 01:23:09,484 Tidak. Main kotor, okey? Main kotor. 1249 01:23:10,026 --> 01:23:11,987 Mari kita kalahkan mereka. Ayuh. 1250 01:23:12,070 --> 01:23:14,572 Okey, mereka besar, mereka jahat. 1251 01:23:16,032 --> 01:23:17,075 Kami dalam masalah. 1252 01:23:17,659 --> 01:23:18,827 Ya! 1253 01:23:21,663 --> 01:23:23,623 Saya tak nampak. 1254 01:23:24,666 --> 01:23:27,794 - Bagaimana dengan penglihatan awak? - Saya rabun. 1255 01:23:27,877 --> 01:23:29,337 Nombor satu. 1256 01:23:29,421 --> 01:23:31,715 Ya. 1257 01:23:32,757 --> 01:23:33,591 Syabas! 1258 01:23:34,509 --> 01:23:35,552 Segarkan diri. 1259 01:23:35,969 --> 01:23:38,346 Baunya seperti lavender dan bayu laut, bukan? 1260 01:23:39,597 --> 01:23:40,557 JAUHKAN DIRI 1261 01:23:40,640 --> 01:23:42,600 - Biar betul. - Ayuh, semua. 1262 01:23:42,684 --> 01:23:44,519 Hentikan. Ayuh main bola sepak Amerika! 1263 01:23:45,061 --> 01:23:47,230 Baiklah. Otot saya telah lembik 1264 01:23:47,313 --> 01:23:49,607 paru-paru saya hampir pecah dan lihatlah kita. 1265 01:23:49,691 --> 01:23:52,277 Saya bersetuju, kita takkan kalah. 1266 01:23:52,360 --> 01:23:53,945 - Gesundheit. - Tutup mulut awak. 1267 01:23:54,404 --> 01:23:55,989 Ya? Sebab bola ada pada mereka. 1268 01:23:56,573 --> 01:23:59,284 Kita perlu bertahan. Tak boleh biarkan mereka dapat mata. 1269 01:23:59,576 --> 01:24:02,162 - Gesundheit. - Kawan, tutup mulut awak. 1270 01:24:02,328 --> 01:24:03,288 Okey, saya faham. 1271 01:24:03,788 --> 01:24:06,458 - Jo, saya berjaya. - Lihat, dia telah berjaya. 1272 01:24:06,541 --> 01:24:08,501 - Dia berjaya melakukan apa? - Ya. 1273 01:24:10,587 --> 01:24:11,921 Adakah itu telefon awak? 1274 01:24:12,297 --> 01:24:14,466 Hebat, Mandi akan tumpas. 1275 01:24:26,644 --> 01:24:27,812 Saya sudah kata. 1276 01:24:27,896 --> 01:24:29,898 Biar saya melihatnya. 1277 01:24:38,573 --> 01:24:40,116 - Ling, cepat. - Apa? 1278 01:24:41,910 --> 01:24:44,662 Apa yang kamu tunggu? Ini bola sepak Amerika. Ayuh! 1279 01:24:46,873 --> 01:24:49,292 Buat orang lain lakukan kerja kotor awak, Mandi? 1280 01:24:50,668 --> 01:24:52,170 Awak tetap akan kalah. 1281 01:24:54,172 --> 01:24:56,883 Berikan saya bola itu. Sekarang. 1282 01:24:58,676 --> 01:24:59,719 Adakah itu Nick Zimmer? 1283 01:25:04,099 --> 01:25:05,975 Satu, dua, tiga, hut. 1284 01:25:09,354 --> 01:25:10,855 Tidak! 1285 01:25:11,272 --> 01:25:15,527 Tolonglah, itu idea dia. Di sana, Mandi. Nombor satu. 1286 01:25:16,111 --> 01:25:17,529 Awak bukan nombor satu lagi. 1287 01:25:18,113 --> 01:25:21,658 Tapi saya sayangkan awak. Ia bukan idea saya. Kenapa awak menggari saya? 1288 01:25:51,020 --> 01:25:52,856 TETAMU - 21 TUAN RUMAH - 28 1289 01:25:52,939 --> 01:25:54,983 - Lepaskan saya. - Sudah tentu. 1290 01:25:56,985 --> 01:25:59,195 Lepaskan saya. 1291 01:26:00,029 --> 01:26:00,947 Itu bukan saya. 1292 01:26:01,030 --> 01:26:03,158 Ia kelihatan seperti kamu, Cik Weatherly. 1293 01:26:06,369 --> 01:26:09,080 Adakah awak gila? Awak tahu siapa saya? 1294 01:26:09,622 --> 01:26:13,001 Saya Mandi Weatherly. Mak saya akan saman awak. 1295 01:26:13,168 --> 01:26:15,503 Berani awak sentuh saya? Dia akan saman kamu semua! 1296 01:26:16,504 --> 01:26:19,007 Saya akan buat awak dipecat. 1297 01:26:19,507 --> 01:26:21,259 Cikgu minta maaf atas salah faham, Jo. 1298 01:26:21,342 --> 01:26:23,845 - Di mana telefon saya? - Pembuangan ditarik balik. 1299 01:26:24,429 --> 01:26:27,557 Cikgu akan buat panggilan dan uruskan segera dengan pihak kolej. 1300 01:26:28,892 --> 01:26:30,018 Ya! 1301 01:26:31,644 --> 01:26:36,983 RAJA DAN RATU MAJLIS KERAIAN 1302 01:26:49,913 --> 01:26:51,414 Saya rasa pada ketika ini 1303 01:26:51,497 --> 01:26:55,043 saya mahu mengalami pengalaman penuh sekolah tinggi. 1304 01:27:10,141 --> 01:27:13,019 Baiklah, bertenang semua. Senyap. 1305 01:27:13,102 --> 01:27:16,356 Berhenti menari, berhenti berseronok. Berhenti sekarang. 1306 01:27:16,439 --> 01:27:17,315 Bertenang. 1307 01:27:18,983 --> 01:27:21,527 Senyap lagi. Bagus. 1308 01:27:22,111 --> 01:27:24,489 Kamu semua pasti gembira untuk mengetahui 1309 01:27:24,572 --> 01:27:28,660 bahawa kita telah mengumpulkan $6,800 untuk Persatuan Kemanusiaan. 1310 01:27:32,914 --> 01:27:33,915 Baiklah, lupakannya. 1311 01:27:34,499 --> 01:27:37,919 Cikgu tahu pengumuman yang kamu nanti-nantikan, jadi mari kita teruskan. 1312 01:27:38,336 --> 01:27:42,507 Raja Majlis Keraian ialah... 1313 01:27:46,010 --> 01:27:46,970 Elliot Gold? 1314 01:27:47,929 --> 01:27:48,888 Ya, Tuhan, itu awak. 1315 01:27:49,180 --> 01:27:50,890 - Elliot Gold. - Pergilah! 1316 01:27:55,770 --> 01:27:59,607 Elliot pasti akan memanipulasi pilihan raya presiden suatu hari nanti. 1317 01:27:59,691 --> 01:28:00,858 - Betul, bukan? - Ya. 1318 01:28:00,942 --> 01:28:02,860 Sebaik undian berteknologi tinggi. 1319 01:28:05,780 --> 01:28:06,781 Tahniah. 1320 01:28:06,948 --> 01:28:07,991 - Terima kasih. - Ya. 1321 01:28:08,825 --> 01:28:11,786 Ratu Majlis Keraian ialah... 1322 01:28:13,454 --> 01:28:14,664 Abby Hanover. 1323 01:28:15,039 --> 01:28:17,208 Ya, Tuhanku! Saya tak pernah memenangi apa-apa! 1324 01:28:17,292 --> 01:28:18,751 Pergi. Awak menang, pergi. 1325 01:28:20,545 --> 01:28:21,671 Ya, Abby! 1326 01:28:24,632 --> 01:28:26,718 Awak menang! Hebat! 1327 01:28:26,801 --> 01:28:29,095 - Mahkota itu milik saya. - Tunggu! 1328 01:28:29,178 --> 01:28:32,515 Bawa dia pergi dari sini. Tidak, jangan pegang cikgu. 1329 01:28:32,598 --> 01:28:33,933 - Tidak! - Keluar dari sini. 1330 01:28:34,017 --> 01:28:36,811 - Turun dari pentas. - Kamu dilarang berada di sini. 1331 01:28:37,395 --> 01:28:38,980 - Lepaskan saya. - Saya minta maaf. 1332 01:28:41,858 --> 01:28:43,901 - Ke kanan sedikit. - Di mana awak? 1333 01:28:43,985 --> 01:28:46,195 - Berikannya kepada saya. - Saya rabun. 1334 01:28:47,322 --> 01:28:48,156 Itu dia. 1335 01:28:49,532 --> 01:28:51,409 Inilah Raja dan Ratu Majlis Keraian. 1336 01:28:51,492 --> 01:28:52,577 Mari berikan tepukan. 1337 01:28:53,161 --> 01:28:55,163 Berikan ruang. Biarkan mereka menari. 1338 01:28:55,246 --> 01:28:58,249 Tarian kotor tak dibenarkan, cikgu perhatikan kamu semua. 1339 01:29:18,227 --> 01:29:21,189 Saya dapat rasakan, bukan Elliot yang memanipulasi undian ini. 1340 01:29:22,315 --> 01:29:24,817 Kita berdua tahu mahkota bukanlah minat saya. 1341 01:29:25,276 --> 01:29:27,487 Jadi, awak tarik diri dari perlumbaan? 1342 01:29:27,570 --> 01:29:29,530 Adakala, bukan soal memenangi perlumbaan 1343 01:29:29,614 --> 01:29:31,657 ia tentang menjadi sebahagian daripadanya. 1344 01:29:32,533 --> 01:29:33,743 Selain itu... 1345 01:29:35,953 --> 01:29:37,622 saya sudah memenanginya. 1346 01:29:54,722 --> 01:29:58,226 Okey, kami tak sentiasa hidup bahagia selama-lamanya. 1347 01:29:58,309 --> 01:30:01,771 Mandi dan Nick dikenakan khidmat masyarakat dan tak dipenjarakan. 1348 01:30:01,854 --> 01:30:05,149 Maknya mendermakan perpustakaan baharu kepada North Shore 1349 01:30:05,233 --> 01:30:07,318 jadi, Pengetua Duvall benarkan dia tamat. 1350 01:30:07,610 --> 01:30:10,029 Tapi dia tak dapat semula statusnya. 1351 01:30:12,156 --> 01:30:15,201 Quinn mengambil alih peranan Mandi sebagai ketua Plastik. 1352 01:30:15,284 --> 01:30:16,244 Kami ada perjanjian. 1353 01:30:16,369 --> 01:30:19,205 Dia biarkan pelajar senior tamatkan tahun mereka dengan aman. 1354 01:30:19,288 --> 01:30:23,292 Dia juga menulis artikel tentang Dinamik Sosial Gadis Jahat. 1355 01:30:23,918 --> 01:30:28,464 Chastity akhirnya menjaga namanya, dan menyertai Kelab Menahan Diri. 1356 01:30:29,966 --> 01:30:32,009 Hope akhirnya menangani ketakutannya 1357 01:30:32,093 --> 01:30:34,345 kepada pancutan air dan kuman... 1358 01:30:39,517 --> 01:30:42,270 dan terkena jangkitan H1N1. 1359 01:30:42,395 --> 01:30:45,273 Sejak itu, dia bersumpah untuk menangani ketakutannya 1360 01:30:45,356 --> 01:30:49,569 dan meletakkan kepercayaannya kepada antibiotik dan doktor yang kacak. 1361 01:30:50,820 --> 01:30:53,239 Tyler memutuskan untuk pergi ke Penn State 1362 01:30:53,447 --> 01:30:57,410 yang secara kebetulan, hanya beberapa jam dari sekolah saya. 1363 01:30:58,327 --> 01:31:01,998 Saya pula, saya berjaya mendapat tuisyen Carnegie Mellon saya 1364 01:31:02,081 --> 01:31:03,583 dengan bantuan Sidney. 1365 01:31:03,708 --> 01:31:07,962 Lelaki itu mampu menjual apa sahaja, malah projek kelas pertukangan saya. 1366 01:31:08,045 --> 01:31:11,215 Rumah burung dan kamera keselamatan, semua dalam satu. 1367 01:31:11,299 --> 01:31:13,217 Hanya $19.99. 1368 01:31:13,384 --> 01:31:16,512 En. Hanover juga berkompromi terhadap jurusan seni Abby 1369 01:31:16,596 --> 01:31:20,308 asalkan dia pergi ke kolej yang bagus, dan itu sempurna bagi saya. 1370 01:31:20,391 --> 01:31:22,560 - Jadi, bagaimana? - Mahkota yang cantik. 1371 01:31:22,768 --> 01:31:24,729 Terima kasih. Saya fikir ia sesuai. 1372 01:31:26,689 --> 01:31:29,317 Jadi, saya rasa ayah saya memang betul. 1373 01:31:29,775 --> 01:31:32,278 Untuk memenangi perlumbaan, kita perlu berada dalamnya. 1374 01:31:32,695 --> 01:31:34,864 Adakalanya, ia cuma memerlukan drama 1375 01:31:34,947 --> 01:31:36,532 untuk mengetahui siapa kawan kita. 1376 01:31:37,450 --> 01:31:41,204 Apabila kita memilikinya, kita boleh menghadapi apa-apa sahaja... 1377 01:31:42,788 --> 01:31:44,540 bahkan sekolah tinggi. 1378 01:31:53,382 --> 01:31:55,384 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan