1 00:00:51,050 --> 00:00:53,230 2 00:00:18,000 --> 00:00:28,000 - Editor: Gạo Lover - Translator: Kim, Rồng, Ariestino, Ngọc Ánh 3 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 .:. Ready Player One (2018) .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật 4 00:00:53,860 --> 00:00:57,860 5 00:01:18,470 --> 00:01:22,330 Hãy chuẩn bị cảm nhận cảm xúc chân thật. X1 6 00:01:22,350 --> 00:01:24,750 Không khổ luyện, không thành tài. 7 00:01:45,990 --> 00:01:47,800 Pizza tới! 8 00:02:08,810 --> 00:02:12,320 - Chào, Wade. - Chào bà Gilmore. 9 00:02:12,360 --> 00:02:15,790 Cháu sao vậy? Cuộc sống chán chường à? 10 00:02:20,040 --> 00:02:22,600 Tôi sinh vào năm 2027. 11 00:02:22,650 --> 00:02:25,930 Sau những cơn hạn hán mùa màng, sau những trận bạo loạn cướp bóc... 12 00:02:25,940 --> 00:02:28,730 mọi người đã ngừng khắc phục hậu quả... 13 00:02:28,740 --> 00:02:30,510 mà cùng sống chung với lũ. 14 00:02:37,400 --> 00:02:40,450 Ba mẹ tôi đã không qua nổi giai đoạn suy thoái này... 15 00:02:40,470 --> 00:02:42,990 nên tôi về Columbus ở với dì Alice. 16 00:02:43,830 --> 00:02:45,160 Năm 2045... 17 00:02:45,160 --> 00:02:48,480 Columbus trở thành thành phố phát triển bậc nhất thế giới. 18 00:02:49,380 --> 00:02:52,730 Là nơi Halliday và Morrow tạo dựng Gregarious Games. 19 00:02:57,470 --> 00:02:59,720 Thời buổi này, thực tại như bỏ đi. 20 00:03:00,010 --> 00:03:01,750 Mọi người mong mỏi một lối thoát. 21 00:03:01,760 --> 00:03:05,110 Và Halliday xuất hiện, như vị anh hùng trong lòng chúng tôi. 22 00:03:06,310 --> 00:03:09,840 Ông chỉ cho chúng tôi cách đi tới một nơi chỉ trong nháy mắt. 23 00:03:11,630 --> 00:03:14,400 Bạn không cần điểm đếm khi vận hành... 24 00:03:14,410 --> 00:03:17,560 trên máy chạy đa hướng với lớp lót cảm ứng. 25 00:03:18,260 --> 00:03:20,420 James Halliday đã thấy trước tương lai. 26 00:03:20,740 --> 00:03:22,200 Và ông đã tao nên nó. 27 00:03:22,210 --> 00:03:24,500 Ông tạo ra vùng đất sống. 28 00:03:24,710 --> 00:03:26,120 Mang tên... 29 00:03:26,900 --> 00:03:28,780 OASIS. 30 00:03:40,220 --> 00:03:41,530 THẾ GIỚI MINECRAFT 31 00:03:41,570 --> 00:03:43,190 Đây là vùng OASIS. 32 00:03:43,770 --> 00:03:47,610 Một nơi hiếm hoi trong thế giới thực mà bạn tưởng tượng ra. 33 00:04:01,310 --> 00:04:03,270 Bạn có thể làm bất cứ thứ gì. 34 00:04:04,360 --> 00:04:05,690 Đi bất cứ đâu. 35 00:04:07,260 --> 00:04:08,760 Như hành tinh để nghỉ mát. 36 00:04:08,770 --> 00:04:11,070 Bước dài 50 dặm trên mặt biển Hawaii... 37 00:04:11,780 --> 00:04:13,420 Bạn có thể trượt xuống các kim tự tháp... 38 00:04:14,470 --> 00:04:16,250 Leo lên đỉnh núi Everest... 39 00:04:16,310 --> 00:04:18,040 cùng Batman. 40 00:04:20,510 --> 00:04:21,790 Hãy xem nơi này đi. 41 00:04:21,810 --> 00:04:24,230 Chẳng khác gì 1 sòng bạc lớn bằng cả vũ trụ. 42 00:04:24,380 --> 00:04:26,050 Bạn có thể thua sạch tiền, 43 00:04:26,070 --> 00:04:28,190 kết hôn, li dị ở đây. 44 00:04:28,210 --> 00:04:30,450 Bạn còn có thể bay vào đây. 45 00:04:30,770 --> 00:04:32,080 HÀNH TINH LUDUS 46 00:04:32,120 --> 00:04:35,010 Mọi người đến OASIS cùng tham vọng có thể làm mọi thứ. 47 00:04:35,380 --> 00:04:38,600 Họ ở lại vì những thứ họ đạt được. 48 00:04:40,010 --> 00:04:43,570 Cao lớn, xinh đẹp, đáng sợ, và giới tính khác biệt... 49 00:04:43,660 --> 00:04:48,880 Một loài khác, đi đóng phim, nhân vật hoạt hình. Tùy bạn chọn. 50 00:04:49,500 --> 00:04:52,690 Đây là tôi, nhân vật ảo của tôi. 51 00:04:52,910 --> 00:04:55,320 Ít nhất cho đến khi tôi đổi cái khác. 52 00:04:56,950 --> 00:04:59,000 Ngoại trừ ăn uống, ngủ nghỉ, đi vệ sinh... 53 00:04:59,010 --> 00:05:02,020 bất cứ điều gì con người muốn, họ có thể làm ở OASIS. 54 00:05:03,260 --> 00:05:04,610 Và từ khi loài người ở đây... 55 00:05:04,620 --> 00:05:07,440 Thì đây là nơi mọi người giao lưu, kết bạn. 56 00:05:07,460 --> 00:05:09,320 Xác định vị trí Hache. 57 00:05:10,790 --> 00:05:12,400 Xác định vị trí Hache. 58 00:05:15,150 --> 00:05:16,800 Hache đã được tìm thấy. 59 00:05:17,270 --> 00:05:19,930 Khu vực 12, hành tinh Doom. 60 00:05:20,650 --> 00:05:24,000 Hành tinh Doom. Nơi đáng sợ nhất OASIS. 61 00:05:24,510 --> 00:05:26,610 Nhưng cũng là hành tinh hấp dẫn để kiếm tiền. 62 00:05:26,610 --> 00:05:28,820 Tìm thấy Hache ở đây. 63 00:05:31,240 --> 00:05:33,550 Hache là bạn thân nhất của tôi ở đây. 64 00:05:34,650 --> 00:05:36,990 Là bạn thân nhất của tôi. Chấm hết. 65 00:05:37,010 --> 00:05:39,850 Mặc dù chúng tôi chưa gặp nhau ngoài đời. 66 00:05:43,790 --> 00:05:46,230 - Sao rồi, Hache? - Chào người anh em Z! 67 00:05:46,250 --> 00:05:48,460 Cuộc chiến kế tiếp bắt đầu 20 phút nữa, tôi không tới trễ được. 68 00:05:48,480 --> 00:05:50,050 Cậu đang mưu tính gì đấy? 69 00:05:50,580 --> 00:05:52,890 Cậu đang trong tầm bắn của tớ. 70 00:05:53,280 --> 00:05:55,740 - Daito đấy à? - Daito với Sho. 71 00:06:00,130 --> 00:06:02,010 - Cảm ơn. - Xin cảm ơn. 72 00:06:02,180 --> 00:06:05,900 - Săn cổ vật sao? - Đúng, Gregarious 120. 73 00:06:06,030 --> 00:06:09,790 Biến thành robot trong 2 phút nữa. Đỉnh thế! 74 00:06:10,720 --> 00:06:12,030 Cổ vật... 75 00:06:12,830 --> 00:06:14,570 chính là chìa khóa 76 00:06:15,780 --> 00:06:20,000 Halliday đảm bảo OASIS có đủ đồ mạnh được rải rác ngẫu nhiên... 77 00:06:20,500 --> 00:06:23,220 mà người chơi có thể đạt được nếu đủ khả năng. 78 00:06:24,940 --> 00:06:27,610 Giết quái vật và săn đồ cổ là một cách tuyệt vời để kiếm xu... 79 00:06:27,620 --> 00:06:30,490 nhưng điều đó còn phụ thuộc vào cấp bậc của bạn, nguy hiểm chứ không đùa. 80 00:06:32,200 --> 00:06:35,540 Mọi người xuất phát cùng một điểm nhưng càng kiếm được nhiều xu... 81 00:06:35,690 --> 00:06:37,590 - nếu thứ hạng của bạn càng cao. - Mẹ! Mẹ ơi! 82 00:06:37,590 --> 00:06:39,590 Nếu bị giết, nhân vật của bạn vẫn sống lại... 83 00:06:39,610 --> 00:06:42,120 - nhưng bạn sẽ mất hết bảo bối. - Tìm bố con đi! 84 00:06:44,390 --> 00:06:46,840 Mọi thứ bạn cày cuốc bấy lâu, 85 00:06:47,130 --> 00:06:48,440 toàn bộ tiền kiếm được... 86 00:06:50,630 --> 00:06:52,070 Y phục... 87 00:06:53,700 --> 00:06:55,360 Vũ khí... 88 00:06:55,690 --> 00:06:58,610 Từ lúc mọi người dành hết thời gian ở OASIS... 89 00:07:01,380 --> 00:07:03,140 Mất hết đồ có nghĩa là... 90 00:07:04,160 --> 00:07:05,690 bạn bị chôm đồ đấy. 91 00:07:08,290 --> 00:07:10,710 Hache, 10 phút nữa có mặt ở trạm đua. 92 00:07:10,710 --> 00:07:12,380 Biết rồi má. 93 00:07:12,750 --> 00:07:16,860 OASIS là đứa con tinh thần của James Halliday. 94 00:07:16,970 --> 00:07:18,860 Ông và cộng sự, Odgen Morrow... 95 00:07:18,890 --> 00:07:21,770 đã cho ra đời OASIS lần đầu tiên vào năm 2025. 96 00:07:21,780 --> 00:07:23,910 Quả là một thành công không ngừng, 97 00:07:23,930 --> 00:07:25,560 nhờ vậy mà họ rất giàu. 98 00:07:26,060 --> 00:07:28,470 Nhưng Morrow đã bỏ cuộc chơi sau vài năm. 99 00:07:28,640 --> 00:07:32,550 Giờ Halliday không chỉ là chủ nhân giàu nhất hành tinh... 100 00:07:33,030 --> 00:07:35,200 mà còn như vị thần. 101 00:07:35,560 --> 00:07:37,020 Mọi người sùng bái ông. 102 00:07:37,090 --> 00:07:39,080 Họ tôn thờ ông cũng như sản phẩm của ông. 103 00:07:39,100 --> 00:07:41,570 Có lẽ chúng ta thôi nói về nó... 104 00:07:41,750 --> 00:07:44,410 mà hãy cho nó đi vào hoạt động. 105 00:07:44,590 --> 00:07:47,330 Nếu quý vị thò tay xuống dưới ghế, 106 00:07:47,360 --> 00:07:49,020 quý vị sẽ không thấy gì đâu. 107 00:07:49,040 --> 00:07:52,990 Nhưng chúng tôi sẽ mang đến cho quý vị ngay bây giờ. 108 00:07:53,590 --> 00:07:56,760 Và vào ngày 07/01/2040... 109 00:08:00,400 --> 00:08:01,710 ông ta qua đời. 110 00:08:04,640 --> 00:08:06,030 Thứ ông ta để lại... 111 00:08:06,970 --> 00:08:08,960 đã khiến mọi thứ thay đổi. 112 00:08:21,790 --> 00:08:23,400 Xin chào. 113 00:08:24,070 --> 00:08:25,720 Tôi là James Halliday. 114 00:08:26,250 --> 00:08:28,800 Nếu bạn xem được đoạn băng này thì đúng, tôi đã chết. 115 00:08:29,660 --> 00:08:32,230 Trước khi chết, tôi đã tạo ra... 116 00:08:32,230 --> 00:08:36,340 cái gọi là Trứng Phục Sinh. 117 00:08:36,780 --> 00:08:39,720 Một vật được giấu trong trò chơi... 118 00:08:39,740 --> 00:08:43,810 mang đến một sức mạnh đặc biệt cho người nào tìm thấy nó. 119 00:08:45,300 --> 00:08:47,970 Người đầu tiên tìm thấy quả trứng... 120 00:08:47,980 --> 00:08:51,180 mà tôi đã giấu trong OASIS... 121 00:08:51,200 --> 00:08:54,860 sẽ được thừa hưởng khối tài sản khổng lồ của tôi và Gregarious Games, 122 00:08:54,880 --> 00:08:58,540 hiện tại có giá trị hơn nửa triệu USD, 123 00:08:58,860 --> 00:09:01,420 à nửa vạn tỉ USD. 124 00:09:01,970 --> 00:09:06,830 Và toàn quyền kiểm soát OASIS. 125 00:09:08,780 --> 00:09:14,370 Trong nhân vật Anorak biết tuốt, 126 00:09:14,510 --> 00:09:17,520 Tôi đã tạo ra 3 chiếc chìa khóa. 127 00:09:18,260 --> 00:09:21,380 Ẩn trong 3 thử thách cho người xứng đáng... 128 00:09:21,390 --> 00:09:25,800 hé lộ 3 chìa khóa bí mật đến 3 cánh cổng thần kì. 129 00:09:25,820 --> 00:09:30,060 Và những ai có năng lực vượt qua cửa ải trên... 130 00:09:30,140 --> 00:09:34,510 sẽ đến vùng đất hứa nơi phần thưởng được cất giấu. 131 00:09:34,930 --> 00:09:37,150 Đi đi, chìa khóa. 132 00:09:39,620 --> 00:09:44,680 Chìa khóa sẽ không nằm yên dưới đá đâu. 133 00:09:44,760 --> 00:09:47,040 Ta đoán các ngươi nói rằng chúng vô hình... 134 00:09:47,040 --> 00:09:50,730 được giấu trong ngục tối, của một mê cung. 135 00:09:50,750 --> 00:09:56,530 Chúng nằm ở đâu đó trong. 136 00:09:57,840 --> 00:10:03,510 Cuộc đua truy tìm quả Trứng Phục Sinh của Halliday bắt đầu! 137 00:10:04,000 --> 00:10:08,060 ĐẤU TRƯỜNG ẢO 138 00:10:10,200 --> 00:10:12,560 Thử thách tìm ra 3 chiếc chìa khóa. 139 00:10:12,590 --> 00:10:16,090 Nhưng đã 5 năm ròng chưa ai có nổi 1 chiếc. 140 00:10:16,140 --> 00:10:18,700 Bảng kỷ lục vẫn trống trơn. 141 00:10:19,210 --> 00:10:21,030 Vài thợ săn bị quên lãng đã tìm được ... 142 00:10:21,060 --> 00:10:22,950 manh mối đầu tiên mở ra thử thách thứ nhất. 143 00:10:22,980 --> 00:10:25,350 Rồi cánh cổng này xuất hiện. 144 00:10:25,770 --> 00:10:28,840 Nhưng thử thách giành chiếc chìa khóa đầu tiên do Hallliday thiết kế... 145 00:10:28,870 --> 00:10:32,020 quá khó nhằn cho người chơi. 146 00:10:32,050 --> 00:10:33,810 Cách duy nhất là cố trở thành thợ săn... 147 00:10:33,820 --> 00:10:35,640 như trong trò săn trứng. 148 00:10:35,650 --> 00:10:38,800 Như tôi, Sho, Daito và Hache bạn thân tôi. 149 00:10:39,790 --> 00:10:42,540 À tất nhiên cả đội lục binh nữa. 150 00:10:43,140 --> 00:10:46,530 Đội lục binh làm việc cho IOI, ngành công nghiệp trực tuyến sáng tạo. 151 00:10:46,780 --> 00:10:48,810 Là công ty lớn thứ 2 trên thế giới... 152 00:10:48,820 --> 00:10:51,000 với một niềm khao khát vươn lên dẫn đầu. 153 00:10:51,480 --> 00:10:53,260 Cho nên họ dồn hết tâm sức.. 154 00:10:53,290 --> 00:10:54,540 để thắng giải Halliday. 155 00:10:54,550 --> 00:10:56,120 Thắt đai an toàn! 156 00:10:57,020 --> 00:10:58,840 Vào vị trí! 157 00:10:59,040 --> 00:11:01,810 Chúng tôi gọi họ là lục binh vì luật lên công ty... 158 00:11:01,830 --> 00:11:04,090 không đặt tên, chỉ đánh số. 159 00:11:05,250 --> 00:11:07,680 Họ có cả một đội ngũ hỗ trợ là các học giả nghiên cứu Halliday. 160 00:11:07,700 --> 00:11:10,610 Giống tôi, họ dành thời gian để nghiên cứu văn hóa... 161 00:11:10,620 --> 00:11:12,230 mà Halliday đã mê hoặc. 162 00:11:12,260 --> 00:11:14,920 Cố tìm ra manh mối giải bài toán kia. 163 00:11:16,980 --> 00:11:19,440 Họ chỉ làm theo mệnh lệnh của chỉ huy IOI, 164 00:11:19,450 --> 00:11:22,690 gã đó tên Nolan Sorrento. 165 00:11:29,010 --> 00:11:30,600 Làm sao mà anh đến đây trước tôi được? 166 00:11:30,620 --> 00:11:32,760 Tôi không ghé tiệm làm tóc chứ sao. 167 00:11:32,860 --> 00:11:35,200 - Chào Z! - Chào Hache? 168 00:11:35,530 --> 00:11:37,790 - Xí chỗ cho cậu rồi đó. - Cảm ơn người anh em. 169 00:11:42,380 --> 00:11:45,880 - Tôi sẽ quay lại. - Cậu có thể kiếm mấy xu lẻ từ chiếc xe này sao? 170 00:11:46,630 --> 00:11:49,520 - Buồn lắm người anh em ạ! - Cạn kho rồi. 171 00:11:49,640 --> 00:11:52,920 Cậu vẫn đủ tiền trả cho quả đầu Mary Hairdo mà. 172 00:12:34,580 --> 00:12:36,090 Người đầu tiên có chìa khóa! 173 00:12:36,980 --> 00:12:38,420 Người đầu tiên có quả trứng! 174 00:13:27,180 --> 00:13:28,850 Hache, anh thấy gì không? 175 00:13:31,880 --> 00:13:34,250 Thấy rồi, chiếc xe của Kaneda trong "Akira ". 176 00:13:34,260 --> 00:13:36,690 Đó là giấy phép tiêu chuẩn trong mơ. 177 00:13:36,780 --> 00:13:38,930 Không phải cái xe, quên nó đi. 178 00:13:39,380 --> 00:13:41,400 Một cô gái! Tôi nghĩ đó là Art3mis! 179 00:13:41,430 --> 00:13:43,770 Art3mis? Khắc tinh của lục binh? 180 00:13:43,890 --> 00:13:46,730 Tôi đã xem hết hướng dẫn của cô ý, trên Twist. 181 00:13:46,750 --> 00:13:48,650 Chắc chắn là cô ấy rồi. 182 00:15:35,740 --> 00:15:37,890 Đi đi đi! Đến đó! Nhanh lên! 183 00:15:42,240 --> 00:15:43,530 VẠCH ĐÍCH 184 00:15:43,550 --> 00:15:44,900 Cậu làm được mà! 185 00:15:54,670 --> 00:15:55,830 Chết tiệt! 186 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 Cô ấy sẽ không qua nổi mất. 187 00:16:04,910 --> 00:16:05,970 Dừng! 188 00:16:05,990 --> 00:16:08,120 Dừng lại! 189 00:16:27,000 --> 00:16:37,000 Liên hệ dịch thuật đa chuyên ngành qua qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 190 00:16:46,190 --> 00:16:47,770 Mẹ nó chứ! Tôi thích con xe này. 191 00:16:47,790 --> 00:16:50,190 Ôi, Hache có thể... anh ấy là bạn tôi. 192 00:16:50,320 --> 00:16:51,850 Có thể sửa cho cô. 193 00:16:59,220 --> 00:17:01,330 Đây là xưởng của tôi, đừng chạm linh tinh nhé. 194 00:17:08,550 --> 00:17:10,590 Anh đã tìm thấy người sắt khổng lồ ở đâu? 195 00:17:10,780 --> 00:17:13,300 Tìm á? Tôi đã tạo ra nó. 196 00:17:13,310 --> 00:17:16,350 Hache là thợ máy có tiếng trong giới đó. 197 00:17:16,570 --> 00:17:19,230 Khắp đất Anh trả tiền cho anh ấy nhiều lắm. 198 00:17:19,650 --> 00:17:21,160 Ê bạn, kiểm tra cái này đi. 199 00:17:22,070 --> 00:17:23,460 Thôi đi Z... 200 00:17:24,940 --> 00:17:27,220 - Đây là Galactica - Chúng đều là bảo bối của tôi. 201 00:17:27,230 --> 00:17:30,410 - Sulaco trong "Aliens". - Anh bạn! Cậu khoe đồ của người ra ra làm gì chứ? 202 00:17:30,440 --> 00:17:33,720 Valley Forge trong "Silent Running". Tàu vận chuyển đâu rồi? 203 00:17:33,730 --> 00:17:35,790 Thứ đó ngầu lắm. Gấp gọn không gian như trùm luôn. 204 00:17:35,800 --> 00:17:38,630 - Cô có thể đi từ Incipio đến Archaide... - Cẩn thận tay! 205 00:17:39,420 --> 00:17:43,190 Xin lỗi cô, cậu ta hay bối rối trước gái xinh đó. 206 00:17:50,230 --> 00:17:52,140 Tôi có thể sửa xe cô trong 10 phút. 207 00:17:54,200 --> 00:17:55,510 Phải rồi. 208 00:17:55,950 --> 00:17:57,250 Anh ấy thật tài năng. 209 00:17:57,270 --> 00:17:59,370 Tôi tưởng cậu cùng một đội với tay to. 210 00:17:59,850 --> 00:18:04,320 Hache á? Không hẳn! Anh ấy giỏi thật sự... 211 00:18:04,530 --> 00:18:06,990 Nhưng tôi không chơi cùng đội. 212 00:18:08,150 --> 00:18:09,650 À, vì cậu là Parzival... 213 00:18:09,660 --> 00:18:12,300 như hiệp sĩ chén thánh tự kiếm tự hưởng? 214 00:18:12,330 --> 00:18:14,980 Cô thì sao, Art3mis? Thánh săn. 215 00:18:15,390 --> 00:18:17,350 Các đội khao khát được cô gia nhập. 216 00:18:18,820 --> 00:18:21,030 - Trò bắn súng tiêu khiển á? - Sao cơ? 217 00:18:21,050 --> 00:18:22,970 Trò 1 người chơi mà James Halliday khá thích. 218 00:18:23,000 --> 00:18:24,250 - Là GoldenEye. 219 00:18:24,260 --> 00:18:26,420 - Vào vai...? - Oddjob. Kiểm tra tôi đấy à? 220 00:18:26,430 --> 00:18:27,690 Trò chơi yêu thích biến thể? 221 00:18:27,720 --> 00:18:29,580 Biến thể là "Chỉ dùng tay ". Không vũ khí. 222 00:18:29,600 --> 00:18:30,820 Tôi biết "chỉ dùng tay" là gì nhé. 223 00:18:30,830 --> 00:18:32,360 - Racer? - Turbo. 224 00:18:32,370 --> 00:18:33,870 Đồ ăn ưa thích của ông ta là hot pockets. 225 00:18:33,880 --> 00:18:35,280 Và hay ghé nhà hàng Chuck E. Cheese's. 226 00:18:35,290 --> 00:18:38,040 Bài hát "Video Killed the Radio Star" do nhóm Buggles biểu diễn. 227 00:18:38,070 --> 00:18:40,640 Video "Take on Me" của A-ha. 228 00:18:41,270 --> 00:18:43,710 Trích dẫn ưa thích từ Superman. 229 00:18:44,470 --> 00:18:47,430 "Vài người đọc Chiến tranh và hòa bình rồi kết luận đây chỉ là..." 230 00:18:47,450 --> 00:18:48,550 một cuốn tiểu thuyết phiêu lưu đơn giản. 231 00:18:48,580 --> 00:18:51,610 Một số khác đọc thành phần sau vỏ kẹo cao su... 232 00:18:51,640 --> 00:18:53,360 và mở ra các bí mật vũ trụ." 233 00:18:54,380 --> 00:18:56,400 Lex Luthor. 234 00:18:56,480 --> 00:18:58,330 Xuất sắc! 235 00:18:59,450 --> 00:19:01,830 Nếu thắng cậu định làm gì? 236 00:19:02,080 --> 00:19:03,730 Toàn cuộc đấu ấy. 237 00:19:04,120 --> 00:19:06,280 Tôi có hàng tá kế hoạch ngoài đời. 238 00:19:06,290 --> 00:19:08,580 Tôi muốn chuyển đến một dinh thự cỡ bự. 239 00:19:08,900 --> 00:19:11,660 Mua đồ hiệu thỏa thích. Không còn cảnh nghèo đói nữa. 240 00:19:12,950 --> 00:19:15,060 Giờ tôi đã hiểu vì sao cậu dừng sớm vậy. 241 00:19:16,220 --> 00:19:17,620 Tôi dừng lại là vì con khỉ đó. 242 00:19:17,630 --> 00:19:21,250 Chưa ai từng vượt qua nó, luật bất thành văn rồi. 243 00:19:21,280 --> 00:19:22,620 Cậu biết đó, điều đấy không hẳn đúng... 244 00:19:22,630 --> 00:19:25,080 bởi vì Halliday ghét tạo luật chơi. 245 00:19:25,110 --> 00:19:27,420 - Tôi không thể mua lại mọi thứ nếu thua. - Cậu sợ thua, đồ ngốc. 246 00:19:27,440 --> 00:19:28,190 Không, làm gì phải. 247 00:19:28,220 --> 00:19:29,820 Nếu IOI ban cho cậu xu... 248 00:19:29,840 --> 00:19:31,470 để đổi lấy chìa khóa đến vương quốc cậu tính sao? 249 00:19:31,490 --> 00:19:33,600 Nolan Sorrento kiểm soát toàn thế giới. 250 00:19:33,850 --> 00:19:37,900 Thợ săn chân chính sẽ làm mọi thứ để cứu OASIS khỏi IOI. 251 00:19:38,310 --> 00:19:40,240 - Ai bảo thế? - Tôi. 252 00:19:43,450 --> 00:19:45,180 Của cô đây, bền như mới. 253 00:19:45,660 --> 00:19:47,250 Cảm ơn anh đã sửa giúp tôi. 254 00:19:57,480 --> 00:19:58,790 Trông bảnh hơn đấy. 255 00:19:59,620 --> 00:20:01,540 Gặp cậu ở cuối vạch đua... 256 00:20:02,620 --> 00:20:04,030 McFly. 257 00:20:06,980 --> 00:20:09,950 - Mọi thứ ổn đấy chứ. - Cảm ơn cậu, đội trưởng lắm mồm. 258 00:20:10,260 --> 00:20:11,410 Wade? 259 00:20:11,440 --> 00:20:12,500 Wade! 260 00:20:12,530 --> 00:20:15,500 - Găng tay dì đâu? - Khỉ, tôi chuồn đây. 261 00:20:18,850 --> 00:20:23,430 X1. Khi săn vàng trên hành tinh Doom, tôi cần mọi tư thế có thể. 262 00:20:23,900 --> 00:20:27,460 Từng cú đẩy, đấm, đạn, bạn sẽ cảm nhận được hết. 263 00:20:27,850 --> 00:20:32,060 Sẵn sàng đón lấy cảm nhận thực. X1. 264 00:20:32,090 --> 00:20:34,560 Bộ giáp X1 như tấm da thứ hai vậy. 265 00:20:37,870 --> 00:20:40,460 Tao mất hết đồ nghề chỉ vì cái găng tay dởm của mày. 266 00:20:41,020 --> 00:20:43,900 - Ai chỉ ông cách dùng? - Mày lấy của dì mày! 267 00:20:45,800 --> 00:20:47,740 Vậy ông đã thua trận cuối, 268 00:20:47,770 --> 00:20:51,240 sao ông không hồi sinh rồi lên cấp như những người khác. 269 00:20:51,590 --> 00:20:53,060 Mày không hiểu à, 270 00:20:53,090 --> 00:20:55,700 tao đã mua đống đồ tăng sức mạnh để chiến mà thua hết. 271 00:20:56,010 --> 00:20:58,330 Món đồ đó từ tiền trả nhà. 272 00:20:58,360 --> 00:21:01,760 Khoan! Anh đã tiêu bao tiền để nâng cấp đồ? 273 00:21:03,370 --> 00:21:05,990 Hết đấy. Nhưng anh cứ nghĩ là anh thắng. 274 00:21:07,220 --> 00:21:09,030 Chúng ta hết trốn dung thân ở đây rồi. 275 00:21:11,860 --> 00:21:15,420 - Đồ đần. - Anh thua chỉ vì cái găng tay vô tích sự này. 276 00:21:15,600 --> 00:21:18,210 - Nhà của chúng ta... - Chàng trai của chúng ta đang thi... 277 00:21:18,230 --> 00:21:20,260 Ông đâu thể thắng họ với đồ trợ lực. 278 00:21:21,110 --> 00:21:22,240 Dừng lại! 279 00:21:22,270 --> 00:21:23,580 Đừng! 280 00:21:23,750 --> 00:21:25,370 - Không! - Dì Alice, gọi cảnh sát đi! 281 00:21:25,370 --> 00:21:28,530 Chúng ta không gọi cảnh sát. Về phòng cháu đi, Rick. 282 00:21:28,940 --> 00:21:31,240 Thôi nào, Alice! 283 00:21:31,750 --> 00:21:33,340 Sao dì lại sống chung với gã khốn nạn đó chứ? 284 00:21:33,710 --> 00:21:35,020 Lão là một tên khốn. 285 00:21:35,590 --> 00:21:37,540 Dì muốn đá cả hai ra khỏi nhà. 286 00:21:40,490 --> 00:21:42,900 Nếu cháu còn đụng tay vào đồ của dì nữa... 287 00:21:42,920 --> 00:21:44,850 Không đùa đâu, biến đi! 288 00:21:52,220 --> 00:21:53,750 Wade Watts. 289 00:21:54,350 --> 00:21:58,220 Bố đặt cho tôi cái tên như vậy vì nghe giống các siêu anh hùng. 290 00:21:58,570 --> 00:22:01,340 Như Peter Parker hay Bruce Banner. 291 00:22:02,330 --> 00:22:06,090 Nhưng ông đã mất từ khi tôi còn nhỏ, mẹ cũng vậy. 292 00:22:06,120 --> 00:22:07,480 Còn tôi phải chôn chân ở đây. 293 00:22:07,490 --> 00:22:11,920 Sống cùng dì Alice và những người tình trăm năm của dì. 294 00:22:14,770 --> 00:22:16,730 Halliday không thích đưa ra luật. 295 00:22:17,360 --> 00:22:19,720 Sao câu nói đó cứ quẩn quanh trong đầu tôi? 296 00:22:22,760 --> 00:22:25,970 Vì Art3mis nói thế, cô ấy quá từng trải. 297 00:22:26,570 --> 00:22:28,700 Cũng có thể cô ấy chỉ trích tôi. 298 00:22:28,710 --> 00:22:31,460 Chỉ dám thu mình trong vỏ ốc... 299 00:22:31,470 --> 00:22:34,300 vô hại vô dụng. 300 00:22:34,670 --> 00:22:36,030 Hay... 301 00:22:36,910 --> 00:22:39,070 câu đó có ý nghĩa gì... 302 00:22:39,170 --> 00:22:40,880 mà tôi đã bỏ qua. 303 00:22:42,460 --> 00:22:43,990 304 00:22:44,000 --> 00:22:45,490 Ngày thi đấu được công bố... 305 00:22:45,500 --> 00:22:47,110 "The Ký sự Hallidays" đã xuất hiện. 306 00:22:47,120 --> 00:22:48,840 Ý ông bảo chúng tôi đọc suy nghĩ trong đầu ông. 307 00:22:48,860 --> 00:22:50,770 Đây là manh mối tiếp theo. 308 00:22:50,950 --> 00:22:54,210 Đầu tiên, những đám thợ săn tìm kiếm câu trả lời đứng vây bủa khắp lối. 309 00:22:54,360 --> 00:22:56,700 Giờ đại sảnh từng chật ních người chất chứa hồi ức của Halliday... 310 00:22:56,710 --> 00:22:58,230 được để lại cho những kẻ như tôi. 311 00:22:58,260 --> 00:23:00,630 Parzival, thật vui mừng. 312 00:23:00,650 --> 00:23:04,590 Hôm nay cậu sẽ ngấu nghiến hồi ức của tôi như thế nào? 313 00:23:04,620 --> 00:23:07,230 Gregarious Games, 2029. Bữa tiệc văn phòng. 314 00:23:07,240 --> 00:23:09,370 Cậu đã xem nó nghìn lần còn gì... 315 00:23:09,380 --> 00:23:11,660 Sao còn xem lại? 316 00:23:12,600 --> 00:23:16,650 Mỗi trang nhật kí của Halliday được lắp ráp tỉ mỉ... 317 00:23:16,680 --> 00:23:20,380 từng bức ảnh cá nhân, từ đoạn phim gia đình, máy quay theo dõi. 318 00:23:20,590 --> 00:23:23,590 Được kết xuất thành một trải nghiệm ảo 3 chiều. 319 00:23:24,370 --> 00:23:29,580 Ngoài ra Halliday còn lưu trữ từng thước phim, quyển sách và chương trình truyền hình... 320 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 đặt trên gác lửng... 321 00:23:31,790 --> 00:23:34,970 Cấm đưa vũ khí, nhân vật người lớn vào trong hành trình. 322 00:23:35,300 --> 00:23:38,280 Xin mời cậu tận hưởng thời gian ở đây và đi săn vui vẻ. 323 00:23:40,910 --> 00:23:43,500 Được rồi Jim, tớ đi đây. 324 00:23:48,270 --> 00:23:50,960 Mọi thứ thay đổi rồi Jim Mọi thứ đều tiến hóa. 325 00:23:51,200 --> 00:23:54,730 Vài thứ trở nên hoàn hảo như vốn dĩ nó thế. "Asteroids". 326 00:23:54,760 --> 00:23:58,170 Người ta không sống trong cái máy điện tử "Asteroids". 327 00:23:59,950 --> 00:24:01,120 Tôi biết mà. 328 00:24:01,140 --> 00:24:03,830 Phải. Người ta sống trong cái máy chúng ta tạo ra. 329 00:24:03,840 --> 00:24:05,310 Tôi tạo ra. 330 00:24:07,380 --> 00:24:08,890 Cậu muốn nói gì thì nói. 331 00:24:08,900 --> 00:24:10,370 Tôi không tranh cãi nữa. 332 00:24:10,400 --> 00:24:11,310 Tất nhiên cậu muốn né tránh rồi. 333 00:24:11,320 --> 00:24:12,810 Cậu ép tôi rút lui mà. 334 00:24:12,840 --> 00:24:14,280 Tiến gần hơn vào Halliday. 335 00:24:14,350 --> 00:24:17,710 Phát minh phải đi cùng với trách nhiệm. Cậu đã không làm thế. 336 00:24:18,560 --> 00:24:21,040 Được rồi. Nếu cậu muốn phát minh ra thứ con người muốn hay cần... 337 00:24:21,060 --> 00:24:23,960 thì tùy cậu đặt ra giới hạn, cậu phải tạo ra luật chơi. 338 00:24:23,990 --> 00:24:27,300 - Tôi sẽ không đưa ra luật gì cả. - Tôi sẽ không đưa ra luật gì cả. 339 00:24:27,390 --> 00:24:29,370 - Một kẻ mộng mơ. - Tôi là kẻ mộng mơ. 340 00:24:29,600 --> 00:24:31,610 - Tôi tạo ra thế giới này - Tôi tạo ra thế giới này. 341 00:24:32,590 --> 00:24:35,510 Chúng ta đã tạo ra những thứ đẹp đẽ, Jim. Nhưng moị thứ đã khác. 342 00:24:35,520 --> 00:24:38,390 - Nó không còn là trò chơi nữa - Chúng ta nói xong chưa? 343 00:24:38,400 --> 00:24:42,570 Tôi thích mọi thứ như thuở đầu. 344 00:24:44,710 --> 00:24:45,980 Chúng là một trò chơi. 345 00:24:46,000 --> 00:24:47,770 Và tình bạn của chúng ta như lúc mới khởi nghiệp. 346 00:24:48,420 --> 00:24:50,840 Mấu chốt là chỗ đó, khi mọi thứ đi quá xa. 347 00:24:50,860 --> 00:24:52,140 Liệu cậu còn thích hay không? 348 00:24:52,170 --> 00:24:53,970 Chúng ta dừng lại thôi. 349 00:24:54,800 --> 00:24:56,560 Đủ rồi. 350 00:24:58,070 --> 00:25:00,340 Sao chúng ta không quay lại... 351 00:25:01,270 --> 00:25:02,580 dù chỉ một lần? 352 00:25:04,070 --> 00:25:07,810 Quay lại thật nhanh. Nhanh nhất có thể. 353 00:25:08,300 --> 00:25:10,480 Nhấn ga hết cỡ, cậu hiểu chứ? 354 00:25:10,480 --> 00:25:12,440 Quay lại 10 giây! 355 00:25:13,250 --> 00:25:15,580 Sao chúng ta không thể quay lại? 356 00:25:15,870 --> 00:25:17,340 Dù chỉ một lần? 357 00:25:17,720 --> 00:25:21,440 Quay lại thật nhanh. Nhanh nhất có thể. 358 00:25:22,210 --> 00:25:24,320 Nhấn ga hết cỡ, cậu hiểu chứ? 359 00:25:26,080 --> 00:25:27,810 Bill và Ted đã làm thế. 360 00:25:48,920 --> 00:25:50,710 Quay lại sớm vậy sao? 361 00:25:52,700 --> 00:25:54,510 Coi chừng cậu về mo đấy. 362 00:25:58,990 --> 00:26:00,610 Cậu phát hiện được điều gì à. 363 00:26:01,270 --> 00:26:03,150 Parzival, nói tôi xem! 364 00:27:43,480 --> 00:27:45,890 Đua cừ lắm, padawan. 365 00:27:46,340 --> 00:27:48,380 Cậu là người đầu tiên tới đích. 366 00:27:49,270 --> 00:27:52,850 Ngài Halliday, Anorak... 367 00:27:54,400 --> 00:27:57,450 - Qủa là một vinh hạnh lớn. - Đây mới là vinh hạnh của tôi. 368 00:28:08,890 --> 00:28:11,140 Chọn lấy một manh mối đi. 369 00:28:22,840 --> 00:28:25,560 XẾP HẠNG 1 - PARZIVAL 100,000 ĐIỂM 370 00:28:25,590 --> 00:28:29,240 Ai là Parzival vậy. Sao cậu ta thắng được chứ? 371 00:28:29,340 --> 00:28:31,450 Cậu hỏi hay hơn là ai quan tâm? 372 00:28:31,910 --> 00:28:33,500 Cuộc thi Halliday thực sự rất quan trọng. 373 00:28:33,510 --> 00:28:35,430 Nó chính là một cuộc chiến... 374 00:28:35,440 --> 00:28:36,620 kiểm soát tương lai. 375 00:28:36,630 --> 00:28:39,970 Gã Parzival không chơi theo đội. 376 00:28:40,180 --> 00:28:41,810 Hắn ta một mình độc chiến. 377 00:28:41,840 --> 00:28:45,060 - Chúng ta có cả quân đội. - Mà hắn mới có chìa khóa đầu tiên. 378 00:28:45,110 --> 00:28:46,470 Phải, hắn có chìa khóa. 379 00:28:46,480 --> 00:28:50,070 Nhưng cần đến 3 cái mới thắng được. 380 00:28:50,120 --> 00:28:52,650 Hôm qua cổ phiếu của chúng ta rớt thảm hại 6%. 381 00:28:52,680 --> 00:28:56,530 Phòng tài chính thông báo lợi nhuận 28%, FiNale? 382 00:28:56,540 --> 00:28:59,670 Chúng ta sẽ mở thêm 5 cơ sở mới vào tháng sau. 383 00:28:59,740 --> 00:29:01,410 Thu nợ ăn đứt phần cứng. 384 00:29:01,420 --> 00:29:03,600 Anh còn muốn nói về giá cổ phiếu sao? 385 00:29:03,610 --> 00:29:04,930 Các cổ đông rất bực bội. 386 00:29:04,940 --> 00:29:06,370 Họ vui không chỉ thứ chúng ta làm... 387 00:29:06,380 --> 00:29:07,970 mà còn lợi nhuận ta kiếm về cho họ. 388 00:29:08,460 --> 00:29:12,760 Một khi chúng ta phát hành bé yêu này, họ sẽ thích thú ngay thôi. 389 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Chúng tôi gọi là... 390 00:29:15,740 --> 00:29:18,450 "Pure O2". Đây là hành tinh đầu tiên của chúng ta, 391 00:29:18,480 --> 00:29:21,610 nó có thể tắt luật hạn chế quảng cáo của Halliday. 392 00:29:21,640 --> 00:29:25,250 Ước tính chúng ta có thể bán 80%... 393 00:29:25,270 --> 00:29:29,970 hình ảnh cá nhân trước khi thu hồi... 394 00:29:30,150 --> 00:29:31,140 hình ảnh hiển thị. 395 00:29:31,150 --> 00:29:34,520 Tất cả ám chỉ rằng chúng ta sẽ thắng cuộc thi. 396 00:29:37,380 --> 00:29:38,760 Thực sự là thế. 397 00:29:40,880 --> 00:29:43,840 Cậu tìm được chìa khóa và kiếm 100,000 xu đấy à nhóc? 398 00:29:43,850 --> 00:29:46,650 Cho đến lúc tôi được cầm chiếc chìa khóa cùng đống xu trong tài khoản. 399 00:29:46,680 --> 00:29:49,890 Tôi nói cậu nghe, tôi nóng lòng muốn biết lắm rồi. 400 00:29:53,140 --> 00:29:54,810 "Cataclist" là cái quần què gì vậy? 401 00:29:54,820 --> 00:29:57,620 Một quả bom. Để giết mọi người chơi trong hành tinh này, 402 00:29:57,630 --> 00:29:58,710 thậm chí cả chủ nhân. 403 00:56:10,500 --> 00:56:13,010 Cuộc đua này là tất cả những gì ông ấy để lại. 404 00:56:13,290 --> 00:56:14,600 Ông biết gì không? 405 00:56:15,200 --> 00:56:17,580 Có vẻ như ông ấy không hề muốn ông thắng chút nào đâu. 406 00:56:17,740 --> 00:56:19,000 Một cậu fanboy sẽ biết ai là kẻ ganh ghét... 407 00:56:19,010 --> 00:56:21,910 và tôi biết ông có cả một tổ tư vấn trong tai ông. 408 00:56:21,940 --> 00:56:24,010 Vậy nên ông muốn biết tôi đang nghĩ gì không? 409 00:56:24,040 --> 00:56:25,720 Tôi nghĩ ông chỉ là một lão khốn không hơn. 410 00:56:30,640 --> 00:56:31,970 Nghe lời đề nghị của tôi đây. 411 00:56:31,980 --> 00:56:35,210 Ban giám đốc điều hành của ông cũng đang nghe đúng không? 412 00:56:37,180 --> 00:56:40,050 Sao ông không nói với họ thế này: nếu họ sa thải ông, tôi sẽ suy nghĩ lại. 413 00:56:40,220 --> 00:56:42,270 Vứt quách đống bài vở kia đi. 414 00:56:42,550 --> 00:56:45,570 Ta buộc phải làm phi vụ thương lượng này, ban điều hành mong ngươi chấp nhận, 415 00:56:45,580 --> 00:56:47,860 nhưng ta thật sự mong ngươi sẽ từ chối. 416 00:56:48,040 --> 00:56:51,200 Bởi vì nếu có ai thắng cuộc đua này, người đó sẽ là ta. 417 00:56:51,210 --> 00:56:52,640 Nhân vật của ta sẽ lấy được quả trứng vàng và... 418 00:56:52,650 --> 00:56:56,250 ta là người duy nhất đủ khả năng để tiếp quản nơi này. 419 00:56:57,870 --> 00:56:59,070 Ồ, có chút thay đổi đấy. 420 00:56:59,080 --> 00:57:01,360 Tôi cũng là một lựa chọn khá hợp lí để tiếp quản cái nơi điên cuồng này đấy. 421 00:57:02,310 --> 00:57:04,520 Ngươi nên thấy biết ơn, Wade. 422 00:57:05,340 --> 00:57:08,640 Ngươi sẽ không còn ở đây khi triều đại của ta đến đâu. 423 00:57:08,660 --> 00:57:10,490 Đúng rồi đấy. Ta biết ngươi là ai. 424 00:57:10,520 --> 00:57:12,640 Wade Owen Watts. 425 00:57:12,740 --> 00:57:15,480 Sinh ngày 12 tháng 8 năm 2027. 426 00:57:15,800 --> 00:57:17,290 Ta cũng biết ngươi sống ở đâu. 427 00:57:17,300 --> 00:57:19,440 Khu 56-K, Columbus. 428 00:57:19,450 --> 00:57:22,540 Lần cuối ngươi được nhìn thấy là khi đang ở khu nhà của ngươi 3 ngày trước, 429 00:57:22,550 --> 00:57:24,190 vẫn chưa rời đi từ lúc đó... 430 00:57:24,420 --> 00:57:26,440 - Ông muốn gì? - Với tất cả sự điên loạn đang bao trùm trên thế giới... 431 00:57:26,450 --> 00:57:29,070 Ngươi nghĩ ai thèm quan tâm đến một vụ nổ... 432 00:57:29,080 --> 00:57:32,280 ở một khu ổ chuột vùng Columbus chứ hả? 433 00:57:32,520 --> 00:57:34,680 Sorrento, đừng! Tôi không có ở đấy đâu! 434 00:57:34,980 --> 00:57:36,690 Ngươi sắp không ở đấy nữa rồi. 435 00:57:40,780 --> 00:57:42,480 Gọi dì Alice. 436 00:57:42,820 --> 00:57:44,280 Gọi dì Alice. 437 00:58:10,850 --> 00:58:13,190 Dì Alice, nghe máy đi nào! 438 00:58:18,220 --> 00:58:20,460 Bồ đồ ngon lắm, được phết. Cảm ơn nhé. 439 00:58:20,480 --> 00:58:24,010 - Rick, chỗ đó sắp nổ rồi! - Rick, Wade gọi hả? 440 00:58:24,070 --> 00:58:26,150 - Cho tôi gặp dì Alice! - Để em nói chuyện với thằng bé. 441 00:58:26,280 --> 00:58:28,530 Đừng có gọi đến nữa. Mày hiểu ý tao chứ? 442 00:58:29,670 --> 00:58:32,130 Tao không muốn nghe thấy giọng mày thêm một lần nào nữa. 443 00:59:09,520 --> 00:59:12,880 Liên lạc tới Hache, Daito, Sho và Art3mis. 444 00:59:13,820 --> 00:59:15,940 IOI lần ra chỗ ở của tôi ngoài đời thật rồi. 445 00:59:15,960 --> 00:59:18,430 Chúng chắc chắn sẽ truy lùng mọi người, vì vậy dù có đang... 446 00:59:44,820 --> 00:59:46,790 Xin lỗi vì bịt mắt cậu. 447 00:59:46,820 --> 00:59:48,930 Mọi người ở đây hơi bị làm quá một chút. 448 00:59:50,080 --> 00:59:51,690 Nói lại câu đó đi. 449 00:59:52,420 --> 00:59:54,430 Mọi người ở đây hơi bị làm quá một chút. 450 00:59:55,620 --> 00:59:57,060 Art3mis? 451 00:59:58,820 --> 01:00:01,040 Tên thật của tôi là Samantha, nhưng ừ. 452 01:00:01,580 --> 01:00:02,980 Tôi là Art3mis. 453 01:00:04,550 --> 01:00:07,340 Phòng tắm bên đó, thay đồ đi. 454 01:00:10,580 --> 01:00:12,330 Chào mừng đến với quân khởi nghĩa... 455 01:00:13,070 --> 01:00:14,430 Wade. 456 01:00:25,670 --> 01:00:27,380 Đó là IOI. 457 01:00:27,720 --> 01:00:29,590 Vậy khu ở của tôi ở hướng kia? 458 01:00:31,250 --> 01:00:33,680 Chúng ta đã ở gần nhau thế này suốt thời gian qua sao? 459 01:00:35,420 --> 01:00:36,830 Ngay gần bên... 460 01:00:37,780 --> 01:00:41,690 hay cách nhau cả vòng trái đất, cũng ở cùng một chỗ tại OASIS. 461 01:00:44,140 --> 01:00:45,480 Cô phải nhớ điều này, 462 01:00:48,120 --> 01:00:49,930 tôi không thất vọng đâu. 463 01:00:51,920 --> 01:00:55,120 Cô nói tôi sẽ thất vọng khi gặp cô, nhưng không, 464 01:00:55,770 --> 01:00:57,190 Tôi không thất vọng. 465 01:00:58,450 --> 01:01:01,200 Tôi quen với việc người ta thất vọng về mình rồi, không cần cố làm tôi vui đâu. 466 01:01:15,640 --> 01:01:17,350 Chỉ là vết bớt bẩm sinh thôi mà. 467 01:01:17,680 --> 01:01:19,240 Thì sao chứ? 468 01:01:19,550 --> 01:01:21,350 Có gì đáng sợ đâu nào? 469 01:01:28,810 --> 01:01:30,920 Z, nếu tôi làm cậu buồn, tôi xin lỗi. 470 01:01:31,160 --> 01:01:32,470 Không... 471 01:01:33,330 --> 01:01:35,450 Chờ đã, cô vừa tôi mình là "Z" hả? 472 01:01:36,670 --> 01:01:38,790 - Ôi, tôi vừa gọi cậu là Z hả? - Tôi nghĩ vậy. 473 01:01:39,330 --> 01:01:42,340 - Wade, tôi xin lỗi. - Ừ Wade rồi Z... 474 01:01:42,950 --> 01:01:44,880 Cô thích gọi tôi là gì cũng được. 475 01:01:45,320 --> 01:01:47,030 - Tôi gọi cô là Sam nhé. - Không! 476 01:01:48,120 --> 01:01:49,400 Samantha? 477 01:01:49,420 --> 01:01:50,780 Được rồi. 478 01:01:51,320 --> 01:01:52,630 Tuyệt thật. 479 01:02:01,750 --> 01:02:03,780 Ở đây yên bình quá. 480 01:02:05,120 --> 01:02:06,430 Ý tôi là... 481 01:02:07,020 --> 01:02:08,620 làn gió, con người, 482 01:02:10,450 --> 01:02:12,060 mọi thứ. 483 01:02:17,520 --> 01:02:19,700 Chỉ là cậu quên cuộc sống bên ngoài ra sao mà thôi. 484 01:02:19,910 --> 01:02:21,220 Ừ. 485 01:02:25,670 --> 01:02:27,340 Ôi chết thật. 486 01:02:27,720 --> 01:02:29,370 - Tôi nghĩ ra rồi! - Nghĩ ra cái gì? 487 01:02:29,390 --> 01:02:31,380 Manh mối thứ hai! Tôi biết nó nghĩa là gì rồi. 488 01:02:37,070 --> 01:02:39,180 Chúng ta mới chỉ nghĩ nó theo nghĩa đen thôi. 489 01:02:39,220 --> 01:02:41,520 "Bước nhảy không được thực hiện", bước nhảy mà Halliday đã không làm được. 490 01:02:41,530 --> 01:02:42,900 Là với Kira. 491 01:02:42,950 --> 01:02:46,420 Phải nhưng ông ấy đổ lỗi cho bà vì đã chia tay với Morrow. 492 01:02:47,060 --> 01:02:49,650 Không, Halliday đã yêu bà say đắm. 493 01:02:49,960 --> 01:02:52,380 Ông ấy đã có cơ hội với Kira. Ông ấy đã có cơ hội hôn bà... 494 01:02:52,400 --> 01:02:54,130 - nhưng ông không nắm lấy nó. - Đúng. 495 01:02:54,150 --> 01:02:55,860 Vậy đấy sẽ là nơi tiếp theo. 496 01:02:57,320 --> 01:02:58,670 Nơi mà cơ hội đã bị vuột mất. 497 01:02:58,680 --> 01:03:00,450 Buổi hẹn diễn ra ở đâu? 498 01:03:00,470 --> 01:03:01,830 Rạp chiếu phim. 499 01:03:03,320 --> 01:03:03,980 Nè Curator! 500 01:03:03,990 --> 01:03:06,400 Chũng tôi đã nghĩ ra manh mối thứ hai rồi, cuộc thử thách sẽ diễn ra ở đây. 501 01:03:06,420 --> 01:03:08,320 Halliday lưu lại tất cả những bộ phim ông từng xem, 502 01:03:08,330 --> 01:03:09,880 lưu lại cả tuần và năm xem... 503 01:03:09,900 --> 01:03:11,360 và xem bao nhiêu lần. 504 01:03:11,520 --> 01:03:15,900 Curator, cho chúng tôi xem danh sách từ 23 đến 27 tháng 11 năm 2025. 505 01:03:16,320 --> 01:03:18,390 Đó là tuần ông ấy có buổi hẹn với Kira. 506 01:03:22,650 --> 01:03:26,320 Được rồi, vậy chúng ta có những lựa chọn này "The Fliry Make"... 507 01:03:26,320 --> 01:03:28,430 Giật gân, không phù hợp để hẹn hò. 508 01:03:28,560 --> 01:03:30,830 "Say Anything", nghe có lí đấy. 509 01:03:31,800 --> 01:03:33,730 Chúng ta phải nhớ ra manh mối đã. 510 01:03:34,120 --> 01:03:36,820 "Một nhà phát minh căm ghét chính những phát minh của mình". 511 01:03:40,820 --> 01:03:42,330 "The Shining". 512 01:03:42,940 --> 01:03:45,230 Bộ phim kinh dị yêu thích thứ 11 của Halliday. 513 01:03:45,240 --> 01:03:48,030 Và được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết bán chạy của Stephen King, 514 01:03:48,050 --> 01:03:49,600 người đã rất ghét bộ phim này. 515 01:03:49,620 --> 01:03:51,250 Này, không tán nhảm đâu. 516 01:03:51,260 --> 01:03:52,790 Tôi nghĩ chúng ta tìm ra rồi. 517 01:03:56,480 --> 01:03:59,050 Mọi người có chắc chắn là muốn vào đó không? 518 01:03:59,060 --> 01:04:00,890 Hoàn toàn chắc chắn. 519 01:04:01,150 --> 01:04:03,470 Hi vọng các cô cậu đã chuẩn bị tâm lý đâu vào đấy. 520 01:04:09,480 --> 01:04:11,420 521 01:04:11,430 --> 01:04:15,430 STANLEY KUBRICK với bộ phim THE SHINING 522 01:04:46,720 --> 01:04:48,030 Nhìn này. 523 01:04:49,320 --> 01:04:51,030 Đồng hồ đếm giờ. 524 01:04:51,770 --> 01:04:54,710 Được rồi, tôi ước tính khoảng chừng... 525 01:04:55,320 --> 01:04:57,430 5 phút để tìm ra chiếc chìa khóa. 526 01:04:57,480 --> 01:04:58,850 Có rất nhiều chìa khóa trong The Shining, 527 01:04:58,860 --> 01:05:00,330 bắt đầu từ đâu đây? 528 01:05:02,050 --> 01:05:04,940 Tôi chưa bao giờ xem The Shining, có đáng sợ lắm không? 529 01:05:05,950 --> 01:05:08,690 Tôi phải vừa bịt mắt vừa xem đấy. 530 01:05:09,280 --> 01:05:11,680 Được rồi, chúng có chìa khóa phòng 23... 531 01:05:11,690 --> 01:05:13,830 Và đây là con mèo tuyết... 532 01:05:13,880 --> 01:05:16,200 và nó đưa chiếc chìa khóa cho Jack ở đầu bộ phim. 533 01:05:16,220 --> 01:05:17,770 Nhưng cơ hội nào bị vuột mất cơ? 534 01:05:17,780 --> 01:05:18,980 Chìa khóa vốn không phải chìa khóa? 535 01:05:18,990 --> 01:05:21,430 Tôi biết điều đó. 536 01:05:28,760 --> 01:05:30,740 Chào Danny. 537 01:05:31,350 --> 01:05:33,390 Tới đây chơi đi. 538 01:05:34,880 --> 01:05:36,460 Các em có biết làm cách nào thoát ra khỏi đây được không? 539 01:05:41,450 --> 01:05:42,960 Chờ đã! 540 01:05:43,230 --> 01:05:44,700 Hache đâu? 541 01:05:44,720 --> 01:05:46,030 Chờ đã! 542 01:05:47,020 --> 01:05:48,330 Hache! 543 01:05:49,080 --> 01:05:50,730 Không, không, không! 544 01:06:50,620 --> 01:06:51,800 Chào quý cô! 545 01:06:51,820 --> 01:06:54,290 Xin lỗi, tôi không cố ý làm phiền khi cô đang tắm. 546 01:06:54,290 --> 01:06:56,580 Tôi biết việc chăm sóc bản thân là rất quan trọng. 547 01:06:56,810 --> 01:06:59,820 Cô có thể chỉ giúp tôi lối ra được không? 548 01:07:05,170 --> 01:07:07,280 Được rồi, có phải tôi đang bị chơi xỏ không? 549 01:07:07,550 --> 01:07:09,730 Vì cô đang ở gần quá rồi đấy. 550 01:07:11,540 --> 01:07:13,310 Nhưng cô biết gì không? Tôi sẽ hưởng thụ chút vậy. 551 01:08:05,910 --> 01:08:06,980 Hết thời gian rồi. 552 01:08:07,010 --> 01:08:08,760 Này Z, Art3mis đang giận tôi hả? 553 01:08:08,760 --> 01:08:11,440 Tôi đang giận đấy! Anh chưa xem The Shining bao giờ à Hache. 554 01:08:11,440 --> 01:08:12,720 Cậu biết tôi sợ mấy bộ phim kinh dị mà. 555 01:08:12,730 --> 01:08:15,250 - Có chìa khóa rồi. - Tới phòng 237! 556 01:08:15,270 --> 01:08:17,840 Tụi mình không có việc gì ở phòng 237 đâu. 557 01:08:17,840 --> 01:08:18,730 Cứ ở ngoài thôi. 558 01:08:19,250 --> 01:08:21,000 Vì có một con zombie khỏa thân ở thôi. 559 01:08:21,040 --> 01:08:22,700 Không có zombie nào trong The Shining cả! 560 01:08:22,710 --> 01:08:24,420 Có lẽ nó sẽ không giống hệt trong phim đâu. 561 01:08:24,920 --> 01:08:26,250 Kira là chìa khóa. Cậu đã nói vậy mà. 562 01:08:26,260 --> 01:08:28,540 Này mọi người, tôi có nhìn thấy tấm hình của Kira rồi. 563 01:08:33,180 --> 01:08:34,490 Ở đâu? 564 01:08:41,930 --> 01:08:43,440 Là Kira. 565 01:08:44,030 --> 01:08:45,660 "Thoát khỏi quá khứ." 566 01:08:46,220 --> 01:08:47,530 "Cơ hội đã vuột mất". 567 01:08:48,980 --> 01:08:51,260 Nỗi sợ lớn nhất của Halliday không phải The Shining... 568 01:08:51,270 --> 01:08:52,970 cũng không phải phim hay truyện. 569 01:08:53,730 --> 01:08:56,160 Ông sợ nhất là hôn một người con gái. 570 01:08:57,430 --> 01:08:59,300 Đó chính là nỗi sợ ông không thể vượt qua. 571 01:09:07,730 --> 01:09:09,140 Phòng thử thách. 572 01:09:24,890 --> 01:09:26,300 Hache! Nhanh nào. 573 01:09:29,810 --> 01:09:31,870 Toàn là zombie. Tôi nói rồi mà. 574 01:09:32,880 --> 01:09:34,370 Bà ấy kìa. 575 01:09:35,560 --> 01:09:36,990 Là Kira. 576 01:09:39,830 --> 01:09:41,190 Không có gì liên quan đến The Shining cả. 577 01:09:41,210 --> 01:09:43,960 Nhìn kìa đây là vòng quay zombie trong Mayhem Mansion, 578 01:09:43,970 --> 01:09:45,390 một trong những game đầu tiên của Halliday xem. 579 01:09:45,400 --> 01:09:47,900 Toàn bộ vụ The Shining chỉ là để đánh lạc hướng thôi. 580 01:09:48,700 --> 01:09:50,500 1 phút cuối cùng. 581 01:09:51,930 --> 01:09:54,060 - Làm thế nào để tới chỗ bà ấy đây? - Nhảy từng bước một. 582 01:09:54,080 --> 01:09:55,390 Chờ đã. 583 01:10:03,730 --> 01:10:06,650 Được rồi ngài xác sống, để tôi điều khiển được chứ? 584 01:10:27,000 --> 01:10:32,000 Liên hệ dịch thuật đa chuyên ngành qua qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 585 01:10:54,030 --> 01:10:55,470 Bà có muốn nhảy một điệu không? 586 01:10:56,460 --> 01:10:59,630 Anh có biết em đã chờ anh hỏi câu ấy bao lâu rồi không? 587 01:11:06,030 --> 01:11:08,110 Chà, chà, chà. 588 01:11:08,130 --> 01:11:13,050 Vậy cô đã tìm được Chìa cẩm thạch. 589 01:11:15,190 --> 01:11:17,380 Tưởng tượng đi. 590 01:11:22,230 --> 01:11:23,740 Cảm ơn ngài. 591 01:11:28,290 --> 01:11:30,610 - Kira thật sự rất xi... - Đi đi. 592 01:11:59,230 --> 01:12:01,090 Một trong những chuyên gia của chúng ta đã thấy chúng... 593 01:12:01,100 --> 01:12:02,410 đi vào thư viện truyền thông. 594 01:12:02,430 --> 01:12:03,760 Con ấy đã giải được manh mối. 595 01:12:03,780 --> 01:12:07,100 Giờ chúng ta chỉ cần thắng thử thách The Shining nữa thôi. 596 01:12:10,430 --> 01:12:12,300 Lấy xuống! Lấy xuống! 597 01:12:22,740 --> 01:12:24,350 Ngài Sorrento... 598 01:12:24,470 --> 01:12:26,680 Tôi nghĩ ngài nên xem cái này. 599 01:12:29,570 --> 01:12:31,800 Giờ Parzival lấy được Chìa cẩm thạch rồi. 600 01:12:36,500 --> 01:12:38,660 NHẬN DIỆN WADE WATTS 601 01:12:41,770 --> 01:12:43,960 Thằng nhóc còn sống. 602 01:12:44,180 --> 01:12:46,510 Đã rõ. Tôi sẽ quay trở lại. 603 01:12:46,890 --> 01:12:48,850 Tôi có thứ cô tìm rồi. 604 01:12:52,830 --> 01:12:55,080 Dừng lại. Tên này. 605 01:12:55,400 --> 01:12:57,040 Hình xăm đó. 606 01:12:57,650 --> 01:12:58,960 Phóng ra. 607 01:13:01,220 --> 01:13:04,270 Thông báo toàn hệ thống, tất cả IOI thiết lập mục tiêu tại Columbus. 608 01:13:04,280 --> 01:13:06,080 Tìm hắn. 609 01:13:31,120 --> 01:13:32,950 NHẬN DIỆN ID. 610 01:13:32,970 --> 01:13:35,130 - Tôi mua ở mấy cửa hàng tạp hóa. - Được rồi. 611 01:13:36,030 --> 01:13:38,890 "Nếu bạn biết đáp án cuối cùng, hãy chia nó thành con số ma thuật... 612 01:13:38,910 --> 01:13:40,620 và những gì bạn cần, bạn muốn, bạn thèm khát... 613 01:13:40,630 --> 01:13:42,380 "sẽ được tìm thấy tại pháo đài xảy ra bi kịch." 614 01:13:42,400 --> 01:13:44,550 Bi kịch, hẳn là Halliday đang đề cập đến bản thân mình. 615 01:13:44,570 --> 01:13:46,600 - Vì sao? - Vì ông ấy rất cô đơn. 616 01:13:46,610 --> 01:13:49,040 Từ đầu đến cuối ông ấy không hề có ai bên cạnh để sẻ chia. 617 01:13:49,430 --> 01:13:50,650 Cũng phải. 618 01:13:50,670 --> 01:13:54,610 Cuộc thi này chắc chắn liên quan đến việc chúng ta phải kết nối với ai đó, 619 01:13:54,840 --> 01:13:58,390 Bất kì ai, ông ấy chính là người muốn OASIS được kết nối với thế giới bên ngoài. 620 01:13:58,490 --> 01:14:00,560 Đó là điều tôi nghĩ ông đang cố gắng nói với chúng ta. 621 01:14:06,790 --> 01:14:08,100 Wade. 622 01:14:10,490 --> 01:14:12,230 Cậu rất hiểu Halliday. 623 01:14:12,840 --> 01:14:14,840 Hiểu rõ hơn bất kì ai. 624 01:14:16,770 --> 01:14:18,640 Đó là lí do vì sao tôi nghĩ cậu sẽ thắng. 625 01:14:19,590 --> 01:14:22,770 Thật không? Cậu thật sự nghĩ tôi sẽ thắng sao? 626 01:14:34,490 --> 01:14:36,140 Đã xác định! 627 01:14:36,870 --> 01:14:38,300 Đứng yên! Không được cử động. 628 01:14:45,450 --> 01:14:47,000 Nó dẫn đến con hẻm bên ngoài. 629 01:14:47,420 --> 01:14:49,800 - Cậu đi trước. - Tôi theo ngay sau cậu. Nhanh lên! 630 01:14:51,250 --> 01:14:52,630 Vào đi. 631 01:14:52,890 --> 01:14:55,030 Wade, OASIS cần cậu. 632 01:14:55,340 --> 01:14:57,530 - Tôi sẽ cầm chân chúng. - Khoan đã! Không không! Khoan đã! 633 01:14:59,090 --> 01:15:01,000 Cậu sẽ tha thứ cho tôi chuyện này, tôi hứa. 634 01:15:13,160 --> 01:15:14,470 Không cử động! 635 01:15:19,690 --> 01:15:22,100 Samantha Evelyn Cook. 636 01:15:22,190 --> 01:15:25,980 IOI đã mua và hợp nhất tất cả các khoản nợ chưa thanh toán của cô, 637 01:15:25,990 --> 01:15:28,860 hiện đã vượt quá 23 ngàn khoản. 638 01:15:29,040 --> 01:15:32,020 Cô sẽ được đưa về Trụ sở trung tín gần nhất của IOI, 639 01:15:32,030 --> 01:15:33,390 đến khi khoản nợ của cô được trả hết. 640 01:15:33,420 --> 01:15:38,530 Bao gồm cả lãi suất, phí gia hạn, phí trả chậm đều tính vào khoản nợ của cô. 641 01:15:53,990 --> 01:15:57,410 - Vì chiếc chìa khóa? - Vì quả trứng vàng. Sao cơ? 642 01:15:58,640 --> 01:16:01,100 Không được tin bất kì ai trong OASIS. 643 01:16:02,020 --> 01:16:04,600 Cô ấy có thể là một đứa nặng hơn 136 cân tên thật là Chuck. 644 01:16:04,690 --> 01:16:07,400 Sống trong tầng hầm của mẹ ở ngoại ô Detroit. 645 01:16:10,140 --> 01:16:11,450 Hache?! 646 01:16:12,190 --> 01:16:15,730 Helen! Bố gọi tôi là Hache, giờ vẫn vậy. Đi thôi! 647 01:16:25,690 --> 01:16:27,840 Đó là xe IDing của tôi. 648 01:16:42,420 --> 01:16:44,580 Nhanh lên, chúng lần ra ta mất. 649 01:16:45,190 --> 01:16:46,120 Daito? 650 01:16:46,130 --> 01:16:48,060 Tên thật của tôi là Toshiro. 651 01:16:48,150 --> 01:16:49,860 Samantha gửi lời nhắn cho chúng tôi. 652 01:16:49,890 --> 01:16:51,560 Cô ấy bảo tới gặp cậu ở đây. 653 01:16:51,590 --> 01:16:54,390 - Samantha, chúng bắt cô ấy... - tới Trụ Sở Trung Tin, tôi biết rồi. 654 01:16:54,420 --> 01:16:57,800 Nhìn này, thú vị đấy, đội Dò tìm tìm được thử thách thứ ba rồi. 655 01:16:58,420 --> 01:17:00,670 - Sao cơ? - Cứ vào đã, vào đi! 656 01:17:01,250 --> 01:17:03,360 Nhanh nào! Nhanh nhanh nhanh! 657 01:17:15,590 --> 01:17:17,880 Làm cách nào IOI tìm ra thử thách thứ ba nhanh vậy? 658 01:17:17,910 --> 01:17:20,020 IOI phân tách 3 dòng đầu tiên của manh mối... 659 01:17:20,030 --> 01:17:21,490 nên chúng biết nó ở Khu 14, 660 01:17:21,500 --> 01:17:23,260 nhưng chúng không nghĩ ra pháo đài bi kịch. 661 01:17:23,290 --> 01:17:25,820 Nên chúng cử tất cả mọi người vào khu 14, 662 01:17:25,850 --> 01:17:27,960 cho đến khi tìm ra đúng pháo đài. 663 01:17:28,590 --> 01:17:30,100 Sho? 664 01:17:30,290 --> 01:17:32,660 Phải, phải, phải! Em 11 tuổi đấy. Rồi sao? 665 01:17:32,690 --> 01:17:34,290 Tên thật của thằng bé là Xo. 666 01:17:34,300 --> 01:17:37,200 Nhưng tất cả mọi người gọi em là Sho. Có vấn đề gì đâu. 667 01:17:37,390 --> 01:17:39,870 Tất nhiên là có vấn đề rồi. 668 01:17:40,190 --> 01:17:43,860 Em là cậu nhóc 11 tuổi ngầu nhất trên thế giới. 669 01:17:43,890 --> 01:17:46,410 - Nó biết mà. - Im đi. Cứ để anh ấy nói. 670 01:17:46,890 --> 01:17:48,460 Hache. 671 01:17:51,550 --> 01:17:53,150 Chúng ta phải cứu Samantha. 672 01:17:53,160 --> 01:17:55,450 Chúng ta không thể cứ đi qua cửa IOI được. 673 01:17:55,760 --> 01:17:57,990 Tôi có kế này. 674 01:17:58,020 --> 01:18:00,760 - Cậu thấy buồng của Sorrento rồi đúng chứ? - Ừ. 675 01:18:00,790 --> 01:18:03,780 Chúng ta sẽ tự lần theo hắn và bắt hắn trả lại Artemis. 676 01:18:04,450 --> 01:18:05,900 Trong tầm khả năng của tôi thì... 677 01:18:05,920 --> 01:18:08,190 Cậu nhớ rõ được những gì trong buồng của Sorrento? 678 01:18:09,620 --> 01:18:11,530 Gần như tất cả. 679 01:18:33,810 --> 01:18:38,360 Bảo mật: Vui lòng báo cáo cho Khu 97 để hộ tống. 680 01:18:58,890 --> 01:19:02,230 Người mới, làm việc đi. 681 01:19:03,990 --> 01:19:05,630 Làm việc đi. 682 01:19:11,250 --> 01:19:14,620 Bạo lực trong công việc 683 01:19:16,190 --> 01:19:19,140 Đặt những khối nguồn đó cách nhau 1.8m. 684 01:19:24,290 --> 01:19:25,660 Di chuyển đi. 685 01:19:27,760 --> 01:19:29,300 Ngươi. 686 01:19:30,800 --> 01:19:32,980 Nó là chất nổ đấy. 687 01:19:34,340 --> 01:19:37,760 IOI sẽ không hoàn lại bất cứ đồng nào nếu ngươi chết đâu. 688 01:19:37,790 --> 01:19:39,300 Đi làm đi. 689 01:19:44,360 --> 01:19:47,260 Vậy thử thách là gì? Video game thôi sao? 690 01:19:47,280 --> 01:19:49,430 Một chiếc Atari 2600, thưa ngài. 691 01:19:49,460 --> 01:19:52,860 Tất cả các trò đều xảy ra cả ngàn hướng đi. 692 01:19:53,690 --> 01:19:55,000 Thôi nào. 693 01:19:59,690 --> 01:20:03,510 Halliday. Đây là cách ông giải quyết số phận thế giới... 694 01:20:03,540 --> 01:20:05,530 và tài nguyên kinh tế quan trọng nhất sao? 695 01:20:06,420 --> 01:20:08,430 - Gọi cho tôi khi anh tìm ra. - Vâng thưa ngài. 696 01:20:08,440 --> 01:20:10,240 Không, không, không! 697 01:20:12,230 --> 01:20:15,270 Một phút chơi Centipede. Băng vỡ. 698 01:20:15,790 --> 01:20:17,650 Chắc chắn là Joust. 699 01:20:17,670 --> 01:20:20,910 Halliday vẫn giữ kỉ lục thế giới của 2600... 700 01:20:20,940 --> 01:20:25,030 Pitfall! Một trong số ít có kết thúc trong trò 2600. 701 01:20:25,250 --> 01:20:28,380 Chúng được sáng chế cho cuộc đấu Atari... 702 01:20:37,690 --> 01:20:39,200 I-ROk, ngươi thế nào rồi? 703 01:20:40,990 --> 01:20:43,120 Thành thật mà nói, tôi cần phương pháp vật lí trị liệu vì nó không... 704 01:20:43,130 --> 01:20:47,790 - Quả cầu sẵn sàng chưa? - Như ngài mong muốn. 705 01:20:52,190 --> 01:20:54,490 Quả cầu của Osuvox. 706 01:20:56,590 --> 01:21:01,050 Nó hoạt động thế nào? Có điều khiển hay nút bấm gì không? 707 01:21:02,090 --> 01:21:05,430 Nolan, đây là quả cầu ma thuật level 99 đấy... 708 01:21:05,470 --> 01:21:09,160 Không phải mấy đồ tầm thường đâu. Vậy nên nó chỉ được kích hoạt khi đọc đúng câu thần trú mà thôi. 709 01:21:09,540 --> 01:21:11,230 Ông muốn đọc thần chú không? 710 01:21:21,460 --> 01:21:26,130 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh 711 01:21:26,190 --> 01:21:30,860 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh 712 01:21:31,090 --> 01:21:36,130 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh 713 01:22:03,350 --> 01:22:05,790 - Cô ấy đâu? - Sao các ngươi vào được đây? 714 01:22:05,820 --> 01:22:07,020 - Art3mis! - Ai cơ? 715 01:22:07,030 --> 01:22:10,320 Samantha Cook! Cô ấy đâu? 716 01:22:12,090 --> 01:22:15,760 Nếu ngươi muốn nói chuyện thì ta sẽ nói chuyện, nhưng ngươi phải bỏ khẩu súng xuống ngay. 717 01:22:15,790 --> 01:22:17,700 Ông giết dì tôi. 718 01:22:18,890 --> 01:22:20,600 Ông nghĩ tôi sẽ không giết ông chắc? 719 01:22:22,100 --> 01:22:24,410 Bình tĩnh đã nào. 720 01:22:24,850 --> 01:22:28,120 Đó là quyết định của tập đoàn, không phải của ta. 721 01:22:28,230 --> 01:22:29,360 Cô ấy đâu? 722 01:22:29,370 --> 01:22:31,620 Cô bé ở dưới Trụ Sợ Trung Tín. 723 01:22:31,650 --> 01:22:34,470 Tôi biết cô ấy ở cái Trụ Sở Trung Tín khốn nạn đó. 724 01:22:35,330 --> 01:22:37,940 Ông sẽ phải nói chính xác cô ấy đang ở buồng nào... 725 01:22:37,960 --> 01:22:40,140 và mã truy cập để liên lạc với cô ấy. 726 01:22:41,200 --> 01:22:42,940 Được, nghe hợp lí đấy. 727 01:22:46,300 --> 01:22:48,570 Nói mã truy cập đi. 728 01:22:49,780 --> 01:22:51,850 645-725. 729 01:22:52,150 --> 01:22:53,460 Buồng đó ở đâu? 730 01:23:04,100 --> 01:23:05,840 Tôi nghĩ khéo lão tè ra quần rồi. 731 01:23:06,100 --> 01:23:08,130 Tốt lắm, Z. Chúng ta truy cập được rồi. 732 01:23:08,140 --> 01:23:10,740 Vậy hắn không hề nhận ra hắn vẫn ở trong OASIS à? 733 01:23:12,300 --> 01:23:14,210 Đây là những gì đáng lẽ Sorrento đang nhìn thấy. 734 01:23:14,700 --> 01:23:16,200 Nhưng đây... 735 01:23:16,450 --> 01:23:18,310 Là những gì chúng ta khiến hắn nhìn thấy. 736 01:23:19,150 --> 01:23:22,500 Chúng ta tóm lấy hắn khi hắn đang đăng xuất khỏi OASIS. 737 01:23:22,800 --> 01:23:25,380 Vậy nên hắn nghĩ hắn đã quay trở lại văn phòng ngoài đời thực nhưng... 738 01:23:25,410 --> 01:23:29,170 thực ra hắn vẫn ở đây, trong khung cảnh văn phòng mà Hache đã xây dựng. 739 01:23:29,200 --> 01:23:31,800 Vậy chỉ đơn giản là các cậu hack buồng của hắn thôi sao? 740 01:23:31,810 --> 01:23:34,570 Buồng của Sorrento xác định vị trí dễ dàng nhưng rất khó để hack. 741 01:23:34,600 --> 01:23:37,400 Trừ khi hắn ngu đến nỗi để lộ ra password. 742 01:23:37,420 --> 01:23:40,270 - Đã vào đến Trụ sở trung tín. - Tốt, làm việc thôi. 743 01:23:48,300 --> 01:23:50,630 - Arty? - Z, Z, Z! 744 01:23:50,640 --> 01:23:54,170 Arty, đừng nói gì cả. Tôi đang đột nhập trực tiếp vào bộ phát âm của cô. 745 01:23:55,810 --> 01:23:56,930 Sao cậu tìm được tôi? 746 01:23:56,960 --> 01:23:59,340 Chúng tôi có password để hack buồng của Sorrento. 747 01:24:00,660 --> 01:24:02,500 Z, có chuyện này tôi phải nói với cậu. 748 01:24:02,530 --> 01:24:05,060 Không phải bây giờ. Tôi phải chỉ cho cô một thứ. Rồi tôi sẽ đưa cô ra khỏi đó. 749 01:24:05,090 --> 01:24:06,520 Lục đoàn đã tìm ra thử thách thứ ba, 750 01:24:06,530 --> 01:24:07,840 nó ở trên hành tinh Doom. 751 01:24:08,630 --> 01:24:11,740 Còn nữa, chúng đóng một trường lực bao quanh pháo đài Anorok. 752 01:24:16,300 --> 01:24:18,760 Tôi nghe thấy một gã lính canh gọi nó là "Quả cầu của Osuvox". 753 01:24:18,770 --> 01:24:21,440 Và cách duy nhất để hạ trường lực là từ bên trong. 754 01:24:21,520 --> 01:24:24,630 Cô ấy nói đúng đấy. Ma phẩm level 99. 755 01:24:24,740 --> 01:24:27,710 Dùng pháp thuật tạo ra một rào cản không thể xuyên thủng. 756 01:24:27,800 --> 01:24:28,770 Không có cách nào đi qua nó được đâu. 757 01:24:28,800 --> 01:24:30,460 Được rồi, bây giờ đó chưa phải mối lo, 758 01:24:30,470 --> 01:24:32,620 quan trọng là chúng tôi phải đưa cô ra khỏi buồng đó. 759 01:24:35,400 --> 01:24:37,770 Được rồi tôi đang quan sát sơ đồ buồng chứa của cô. 760 01:24:40,100 --> 01:24:43,290 Nếu cô vươn tay trái lên phía 11 giờ, sẽ có..., 761 01:24:43,310 --> 01:24:45,210 sẽ có một bảng kim loại trên đầu cô. 762 01:24:50,400 --> 01:24:51,700 Ừ, tôi chạm tới nó rồi. 763 01:24:51,720 --> 01:24:53,440 Được rồi nó sẽ có hai mấu bám, 764 01:24:53,460 --> 01:24:55,060 Hướng 9h và 3h, cô đã thấy chưa? 765 01:24:55,070 --> 01:24:57,110 - Được rồi, tôi nắm được rồi. - Kéo thẳng xuống. 766 01:24:59,700 --> 01:25:02,450 Được rồi bên trong bảng có một cần đẩy. Nắm lấy nó bằng tay phải... 767 01:25:02,470 --> 01:25:05,210 và gạt nó sang bên trái, nó sẽ giải phóng cô. 768 01:25:12,960 --> 01:25:14,970 Thành công rồi! Tôi ra được rồi. 769 01:25:15,400 --> 01:25:20,890 LNT POD 41-F, ngươi được cho phép giải lao 10 phút. 770 01:25:26,200 --> 01:25:31,100 41-F, đã trong thời gian giải lao. Tiến hành đóng cửa. 771 01:25:32,300 --> 01:25:34,760 - Wade, cậu còn đó chứ? - Ừ, ừ, tôi đây. Cậu đang ở đâu rồi? 772 01:25:34,770 --> 01:25:36,140 Văn phòng của Sorrento ở đâu? 773 01:25:36,150 --> 01:25:38,170 Trong phòng chiến của IOI, 2 tầng phía trên... 774 01:25:38,190 --> 01:25:39,960 chỗ cô đứng bây giờ. Nhưng không có đường ra ở đó đâu. 775 01:25:40,300 --> 01:25:41,970 Mật khẩu của hắn là gì? 776 01:25:43,280 --> 01:25:48,870 - Wade, trả lời đi. - Được rồi. Là B055man69. 777 01:25:48,900 --> 01:25:50,740 Nhưng Arty, cô phải ra ngoài ngay. 778 01:25:50,900 --> 01:25:52,490 Cậu phải chiêu mộ một đoàn quân đi. 779 01:25:53,400 --> 01:25:54,360 Một đoàn quân? 780 01:25:54,380 --> 01:25:56,500 Đến hành tinh Doom chờ tín hiệu của tôi. 781 01:25:56,530 --> 01:25:57,840 Tín hiệu gì cơ? 782 01:25:58,100 --> 01:25:59,330 Tôi sẽ hạ đổ tấm rào chắn đó. 783 01:25:59,340 --> 01:26:01,690 Chờ đã, Arty, chờ đã. Cô phải ra khỏi đó ngay! Arty. 784 01:26:11,560 --> 01:26:13,360 Chúng trả cậu bao nhiêu? 785 01:26:13,370 --> 01:26:17,070 Bởi vì chàng trai trẻ, ta có rất nhiều thứ. Ta có thể cho cậu cả gia tài kếch xù. 786 01:26:17,500 --> 01:26:19,130 Im đi. 787 01:26:19,480 --> 01:26:20,790 Được rồi. 788 01:26:43,000 --> 01:26:45,710 Đây không phải thật. Các ngươi đang lừa ta. 789 01:26:46,600 --> 01:26:47,910 Mọi người? 790 01:27:02,100 --> 01:27:04,510 MẬT KHẨU BO55MAN69 791 01:27:06,180 --> 01:27:08,810 F'Nale, chúng hack buồng của ta. Chúng đang cố cứu đứa con gái. 792 01:27:08,820 --> 01:27:10,450 Gặp ta ở Trụ sở trung tín. 793 01:27:24,940 --> 01:27:28,220 41-F, đã vượt quá thời gian giải lao. 794 01:27:28,240 --> 01:27:32,300 Báo cáo ngay với đội an ninh nếu không số vàng của ngươi sẽ về 0. 795 01:27:40,930 --> 01:27:42,250 Vậy... 796 01:27:42,700 --> 01:27:45,880 Con nhóc cứ thế mà thoát ra. Sao có thể chứ? 797 01:27:45,890 --> 01:27:47,660 Bọn chúng rất thông minh, chúng biết chúng đang làm gì. 798 01:27:47,680 --> 01:27:50,900 Nhưng ta biết chúng đang ở Columbus và giờ... 799 01:27:50,920 --> 01:27:53,210 Chờ đã, ta biết gì cơ? Sao ta biết được? 800 01:27:53,220 --> 01:27:55,690 Ta lần theo chiếc xe van... 801 01:27:56,080 --> 01:27:58,730 - Ta sẽ mai phục chúng. - "Ta sẽ mai phục chúng?" 802 01:27:59,140 --> 01:28:02,480 Nghe giống như một lối thoát lớn cho mấy nấm mồ của chúng ta sắp tới đấy. 803 01:28:02,490 --> 01:28:04,100 Sao cô không nói cho ta sớm hơn? 804 00:30:03,480 --> 00:30:05,780 20 ngàn cho một quả lựu đạn cầm tay? 805 00:30:06,140 --> 00:30:07,820 Đó là ăn cắp! 806 00:30:11,210 --> 00:30:12,910 Một khối Zemeckis! 807 00:30:12,940 --> 00:30:16,000 - Tôi cần một cái trong số này. - Đừng tiêu hết tiền chứ. 808 00:30:19,290 --> 00:30:21,590 Áo giáp X1 Haptic? 809 00:30:23,040 --> 00:30:25,020 NHẬN HÀNG Ở THẾ GIỚI THỰC 810 00:30:36,440 --> 00:30:37,840 Tuyệt! 811 00:30:52,740 --> 00:30:54,490 Mật khẩu: Bo55man69 812 00:31:30,930 --> 00:31:33,860 I-ROk, bạn cũ, ông khỏe không? 813 00:31:36,140 --> 00:31:39,440 Thành thật mà nói, tôi có vấn đề ở cổ, nó giống như một đường hầm bằng cổ tay ấy. 814 00:31:39,440 --> 00:31:41,440 Xử lý chuyện cái cổ, nó thậm chí là một vấn đề, nên liệu ông có thể... 815 00:31:42,870 --> 00:31:45,530 đứng về bên phải. Phải của tôi, trái của ông. 816 00:31:07,000 --> 00:31:12,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/WTranz - Wtranz@hotmail.com 817 00:31:47,530 --> 00:31:49,940 Ừ. Vì chuyện đó cứ căng thẳng lặp đi lặp lại. 818 00:31:51,850 --> 00:31:53,320 Hắn ta đây rồi. 819 00:31:55,130 --> 00:31:57,440 Vua hải tặc phong máy hơi nước. 820 00:31:57,860 --> 00:31:59,900 Tôi biết hắn khá rõ, Sorrento. 821 00:32:00,200 --> 00:32:02,270 Chỉ có 3 thứ trong thế giới này mà tôi ghét: 822 00:32:02,570 --> 00:32:06,620 Máy hơi nước, hải tặc và Tabule. 823 00:32:06,620 --> 00:32:09,650 Ý tôi là, sao họ thậm chí có nó chứ. 824 00:32:09,670 --> 00:32:11,500 Đó có phải lí do chúng ta gặp nhau không? 825 00:32:11,970 --> 00:32:13,280 Phải, Nolan. 826 00:32:14,200 --> 00:32:16,490 "Thiên thể của Osuvox". 827 00:32:17,500 --> 00:32:19,540 Ông muốn nó, hắn có nó. 828 00:32:19,730 --> 00:32:21,360 Nên nó đây. 829 00:32:24,090 --> 00:32:26,520 Nó tạo ra một lá chắn ma thuật không thể xuyên thủng, 830 00:32:26,530 --> 00:32:27,780 chỉ có thể gỡ xuống... 831 00:32:27,790 --> 00:32:30,070 bằng một câu thần chú. 832 00:32:30,460 --> 00:32:34,150 - "Thiên thể của Osuvox". - Đừng nói nữa. 833 00:32:34,150 --> 00:32:35,540 Được thôi. 834 00:32:38,480 --> 00:32:41,150 Tôi sẽ cần ông giữ nó từ bây giờ. 835 00:32:41,160 --> 00:32:44,420 Tôi sẽ nói cho ông biết khi nào tôi cần dùng nó. Được không? 836 00:32:47,840 --> 00:32:49,440 Bây giờ... 837 00:32:50,420 --> 00:32:52,100 tôi có một công việc khác cho ông. 838 00:32:53,410 --> 00:32:54,720 Parzival. 839 00:32:55,280 --> 00:32:58,690 Để tôi đoán, ông muốn đá cậu ta khỏi bảng xếp hạng. 840 00:32:59,140 --> 00:33:00,590 Ông làm được không? 841 00:33:01,900 --> 00:33:04,710 Thì đấy, cậu ta là một siêu sao, cậu ta đã đi qua cánh cổng đầu tiên. 842 00:33:04,720 --> 00:33:07,580 Mọi người sắp sửa dồn vào cậu ta như trên Santa. 843 00:33:07,590 --> 00:33:09,570 I-ROk, ông cần bao nhiêu? 844 00:33:11,090 --> 00:33:12,710 Đó là điều tôi thích ở ông, Nolan. 845 00:33:12,720 --> 00:33:13,980 Ông không bao giờ liếm, 846 00:33:14,010 --> 00:33:18,150 mà ông cắn thẳng vào giữa thanh sôcôla của Tutsi Pop. 847 00:33:18,920 --> 00:33:21,530 Còn nhớ phi vụ làm ăn với con cú? 848 00:33:21,550 --> 00:33:22,840 I-ROk. 849 00:33:23,990 --> 00:33:27,190 - Gấp 3 lần giá thường của tôi. - Được. 850 00:33:27,710 --> 00:33:31,640 Thật sao? Tôi nên đề nghị gấp 5. Gấp 4, còn thương lượng mà? 851 00:33:33,580 --> 00:33:35,850 Đây là 5 người hiện trên bảng xếp hạng. 852 00:33:36,540 --> 00:33:39,290 Art3mis là người kế tiếp, không có gì bất ngờ. 853 00:33:39,500 --> 00:33:42,550 Cô ấy trên đường đua khi tôi thắng, cô ấy thấy tôi chạy lùi lại. 854 00:33:42,580 --> 00:33:43,950 Tôi mách Hache một mẹo nhỏ... 855 00:33:43,960 --> 00:33:45,980 bắt cậu ấy hứa không được nói cho bất kì ai... 856 00:33:46,010 --> 00:33:47,720 nên cậu ấy xếp tiếp theo. 857 00:33:47,840 --> 00:33:50,340 Tôi dám chắc cậu ta tiết lộ cho Daito... 858 00:33:50,350 --> 00:33:52,640 vì cậu ta thắng đêm tiếp theo. 859 00:33:53,170 --> 00:33:56,680 Và đương nhiên, Daito nói cho bạn thân nhất cậu ta là Sho. 860 00:33:56,980 --> 00:34:00,790 Cậu ta mới chỉ tập tành đi xe, nhưng sau đó Sho đã nắm bắt được. 861 00:34:10,170 --> 00:34:12,210 "Một người sáng tạo ghét chính sản phẩm của mình." 862 00:34:12,240 --> 00:34:14,590 Một chìa khóa bị giấu. Một cú nhảy chưa thực hiện. 863 00:34:14,730 --> 00:34:16,880 "Quay lại theo dấu chân, thoát khỏi quá khứ..." 864 00:34:16,910 --> 00:34:19,550 "Một người sáng tạo ghét chính sản phẩm của mình." 865 00:34:19,580 --> 00:34:21,690 Một chìa khóa bị giấu. Một cú nhảy chưa thực hiện. 866 00:34:21,710 --> 00:34:23,810 "Quay lại theo dấu chân, thoát khỏi quá khứ..." 867 00:34:23,820 --> 00:34:26,100 "và cuối cùng chìa khóa của Jade sẽ là của bạn." 868 00:34:30,060 --> 00:34:32,410 Liệu James Halliday chơi game... hay là làm Thánh? 869 00:34:33,530 --> 00:34:36,230 TIỀN XU OASIS, ĐỒNG DOLLAR TIẾP THEO? LIỆU OASIS CÓ THAY ĐỔI CÁCH CHÚNG TA SỐNG KHÔNG? 870 00:34:36,260 --> 00:34:38,410 HƠN CẢ CÔNG VIỆC? 871 00:34:38,420 --> 00:34:41,890 CHIA CẮT! HALLIDAY ĐÃ CHỌN ĐI ĐƯỜNG RIÊNG. 872 00:35:01,660 --> 00:35:05,990 CÁO PHÓ KAREN UNDERWOOD MORROW 1975-2034. 873 00:35:08,160 --> 00:35:09,910 "Thoát khỏi quá khứ của bạn"... 874 00:35:13,780 --> 00:35:17,110 Đoạn quá khứ nào ông muốn thoát ra, Halliday? 875 00:35:17,630 --> 00:35:20,990 HALLIDAY, LẬP TRÌNH GAME, GIA TÀI NGHÌN TỈ. 876 00:35:21,260 --> 00:35:23,570 KÍ SỰ HALLIDAY. 877 00:35:28,750 --> 00:35:30,450 Này, đó là Parzival! 878 00:35:31,560 --> 00:35:33,870 Parzival! Người hùng của tôi! 879 00:35:46,410 --> 00:35:47,620 Giờ cậu nổi tiếng rồi! 880 00:35:47,640 --> 00:35:50,560 Cậu chẳng được đi bất kì nơi nào cậu muốn nữa. 881 00:35:50,960 --> 00:35:52,470 Không không không! Tôi... 882 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 Chuyện đó... 883 00:36:12,780 --> 00:36:14,370 chẳng vui đâu. 884 00:36:14,880 --> 00:36:16,470 Chúa ơi! 885 00:36:20,680 --> 00:36:23,180 Chúa ơi! Cậu không nhận ra à? 886 00:36:23,210 --> 00:36:24,760 Cậu là "đấng" Parzival rồi. 887 00:36:25,730 --> 00:36:27,320 Cậu phải ngụy trang. 888 00:36:29,380 --> 00:36:30,690 Nhìn đây này... 889 00:36:32,760 --> 00:36:34,300 Tròng kính Clark Kent. 890 00:36:34,310 --> 00:36:36,660 Nó ẩn thông tin của cậu mà không thay đổi hình dạng cậu. 891 00:36:45,560 --> 00:36:47,100 Tôi không đeo nó đâu. 892 00:36:56,460 --> 00:36:58,090 Chỗ này thật tuyệt. 893 00:36:59,360 --> 00:37:01,540 Hàng tồn kho của cậu có bùng nổ khi cậu chết không? 894 00:37:01,560 --> 00:37:02,860 Tôi không muốn thêm máu nữa. 895 00:37:02,880 --> 00:37:05,130 Thời điểm này là trước khi OASIS bắt đầu. 896 00:37:05,150 --> 00:37:08,190 6 ngày trước. Ngày 2 tháng 12, 2025. 897 00:37:08,260 --> 00:37:09,870 Xem cái này đi. 898 00:37:10,180 --> 00:37:11,570 Cậu có biết nó là gì không? 899 00:37:13,460 --> 00:37:15,130 Đó có phải Sorrento không? 900 00:37:15,190 --> 00:37:17,060 Sorrento bắt đầu là thực tập sinh. 901 00:37:17,070 --> 00:37:19,570 Hắn ta thừa nhận là học lỏm được chút từ bậc thầy. 902 00:37:19,800 --> 00:37:22,260 Đó là cách hắn ta thuyết phục IOI tạo ra lục binh cho mình. 903 00:37:22,270 --> 00:37:24,070 Kiến thức Halliday của hắn. 904 00:37:24,240 --> 00:37:25,760 Nhưng hỏi Ogden Morrow, 905 00:37:25,770 --> 00:37:29,730 ông ta noi thứ duy nhất Sorrento thực sự biết về Halliday... 906 00:37:30,090 --> 00:37:32,040 là ông ấy thích cà phê thế nào. 907 00:37:32,060 --> 00:37:34,760 Cậu có thể có nhiều lớp... 908 00:37:34,770 --> 00:37:37,230 thành viên vàng, có thể là bạc... 909 00:37:37,240 --> 00:37:39,900 bạch kim, đồng... 910 00:37:39,920 --> 00:37:41,390 dựa vào cái họ trả. 911 00:37:41,400 --> 00:37:44,900 Cao nhất có thể là nước, do OASIS phải không? 912 00:37:44,920 --> 00:37:46,370 Latte này tệ quá. 913 00:37:46,620 --> 00:37:49,230 Ông có thể tua nhanh tới ngày hẹn của Halliday không? 914 00:37:49,460 --> 00:37:51,330 Cái gì? Halliday thực sự đi hẹn hò á? 915 00:37:55,060 --> 00:37:58,830 - Vậy chuyện gì đã xảy ra? - Chẳng có gì. Tôi mời cô ấy thôi. 916 00:37:59,890 --> 00:38:01,850 Ít nhất thì cậu biết tên cô ấy không? 917 00:38:02,350 --> 00:38:03,890 Có, Kira. Tôi nói cho cậu rồi mà. 918 00:38:03,900 --> 00:38:05,990 Như tên nhân vật trong "Dark Crystal" ấy. 919 00:38:06,000 --> 00:38:08,270 Đó là tên trong game thôi. 920 00:38:09,980 --> 00:38:13,360 Karen. Được chưa? Karen Underwood. 921 00:38:13,750 --> 00:38:15,360 Không. Ồ! Karen Underwood? 922 00:38:15,370 --> 00:38:16,960 Giống như vợ của Odgen Morrow ấy à? 923 00:38:17,150 --> 00:38:18,460 Xem tiếp đi. 924 00:38:19,260 --> 00:38:21,130 Vậy là cậu và Karen Underwood... 925 00:38:21,140 --> 00:38:22,670 Cậu đã làm gì? 926 00:38:22,700 --> 00:38:24,710 Cô ấy muốn nhảy. 927 00:38:25,160 --> 00:38:26,990 Nên cô ấy đã xem phim. 928 00:38:28,850 --> 00:38:30,160 Và? 929 00:38:32,030 --> 00:38:33,670 Nước trái cây ở đâu? 930 00:38:33,980 --> 00:38:35,660 Cho tôi ít nước trái cây! 931 00:38:36,810 --> 00:38:39,340 - Ở đó không có nước trái cây! - Ôi Chúa ơi! 932 00:38:39,460 --> 00:38:40,830 Chờ tí nào. 933 00:38:41,310 --> 00:38:44,970 Halliday đi hẹn hò với vợ Odgen Morrow? 934 00:38:45,060 --> 00:38:46,160 Chỉ 1 lần thôi. 935 00:38:46,190 --> 00:38:47,770 Thậm chí vài năm trước khi họ kết hôn. 936 00:38:47,790 --> 00:38:48,460 Nhưng ừ. 937 00:38:48,470 --> 00:38:50,960 Nhưng mặc dù vậy, sự thật là bà ấy đã mất. 938 00:38:50,980 --> 00:38:52,720 Cái tên Kira chỉ được nhắc đến một lần... 939 00:38:52,730 --> 00:38:54,190 trong toàn bộ Kí sự Halliday. 940 00:38:54,200 --> 00:38:57,260 - Không thể nào. - Nó có đấy, tra lại xem. 941 00:38:57,270 --> 00:38:59,940 Những gì chúng ta thấy là lần duy nhất bà ấy được nhắc đến. 942 00:38:59,960 --> 00:39:01,270 Nó thật vô lý... 943 00:39:01,270 --> 00:39:03,900 Bà ấy là một phần quan trọng trong đời của cả hai người. 944 00:39:03,920 --> 00:39:06,240 Tôi cá với cậu bằng mọi thứ. Tất cả tiền của tôi. 945 00:39:07,610 --> 00:39:09,890 Tìm kiếm "Karen Underwood Morrow". 946 00:39:09,900 --> 00:39:11,540 1 kết quả 947 00:39:11,540 --> 00:39:14,490 Kira, tôi nói cậu nghe rồi, như nhân vật trong "Dark Crystal" ấy. 948 00:39:14,500 --> 00:39:16,200 Đó là tên trong game của cô ấy. 949 00:39:16,220 --> 00:39:19,470 Halliday đã cố tình xóa tất cả những lần đề cập về bà ấy trừ lần này. 950 00:39:19,490 --> 00:39:21,170 Nó thật lạ. Tại sao? 951 00:39:21,960 --> 00:39:23,590 Nó như kiểu quá đau khổ cho ông ấy... 952 00:39:23,600 --> 00:39:25,710 để nhìn thấy mặt hay là nghe giọng bà ấy. 953 00:39:26,480 --> 00:39:27,970 Ông ấy yêu bà ấy. 954 00:39:28,060 --> 00:39:31,910 - Ông ấy không thể nói với Morrow. - Ông ấy nên nói ông ấy cảm thấy thế nào. 955 00:39:31,930 --> 00:39:32,990 Ừ, thì, ông ấy bỏ lỡ cơ hội của mình. 956 00:39:33,000 --> 00:39:34,310 Nhìn này. 957 00:39:35,260 --> 00:39:37,970 Tôi tìm thấy manh mối cho cuộc đua ở cảnh khác nhưng... 958 00:39:38,380 --> 00:39:40,560 tôi luôn cảm thấy rằng đầu mối lớn nhất của cuộc đua... 959 00:39:40,570 --> 00:39:41,590 được che giấu ở đây. 960 00:39:41,590 --> 00:39:42,900 Cậu nói đúng. 961 00:39:44,760 --> 00:39:46,230 Tôi đã thua. 962 00:39:46,500 --> 00:39:47,760 Đừng lo lắng, phụ tá. 963 00:39:47,770 --> 00:39:50,810 Cậu thấy đấy, Kira là trung tâm câu chuyện. 964 00:39:50,830 --> 00:39:51,930 Bà ấy là một bí ẩn lớn! 965 00:39:51,940 --> 00:39:54,250 Không, không. Cược là cược. 966 00:39:56,180 --> 00:39:57,950 Tuyệt vời! Một phần tư. 967 00:39:58,160 --> 00:40:01,140 - Ông có thể giữ nó. - Không, cậu có thể giữ nó. 968 00:40:04,460 --> 00:40:06,370 Thứ Năm có rảnh không? 969 00:40:06,410 --> 00:40:08,770 - Tôi á? - Không, là ông ta. 970 00:40:10,960 --> 00:40:13,040 Chúa ơi, phải, cậu đó! 971 00:40:14,760 --> 00:40:17,950 - Câu biết Distracted Globe chứ? - Biết, chỗ đó là sàn nhảy. 972 00:40:20,480 --> 00:40:22,980 Gặp tôi ở đó, 10 giờ tối. 973 00:40:23,320 --> 00:40:25,070 Có vài thứ tôi muốn cho cậu xem. 974 00:40:26,570 --> 00:40:27,880 Tạm biệt! 975 00:40:28,880 --> 00:40:30,660 Có phải cô ấy vừa hẹn tôi đi chơi không? 976 00:40:30,670 --> 00:40:32,520 Tôi đang bắt đầu thích cô ấy. 977 00:40:32,790 --> 00:40:34,440 Được rồi! 978 00:40:34,550 --> 00:40:36,030 Tôi sẽ không làm thế. 979 00:40:40,060 --> 00:40:41,820 Z, tôi không tin được là cậu kể cho cô ấy về Kira. 980 00:40:41,830 --> 00:40:44,220 Cái gì? Tôi bảo cậu rồi. 981 00:40:45,360 --> 00:40:46,710 Cái này thì sao? 982 00:40:48,320 --> 00:40:49,410 Không. 983 00:40:49,430 --> 00:40:51,870 Cậu có chắc rằng Art3mis có thể lợi dụng cậu không? 984 00:40:51,890 --> 00:40:54,750 Này cậu bạn, cô ấy cho tôi một đầu mối, có lẽ tôi là người lợi dụng cô ấy. 985 00:40:55,590 --> 00:40:57,100 Tôi có nên hơn vậy không? 986 00:40:57,960 --> 00:40:59,140 Kinh dị chứ? 987 00:40:59,160 --> 00:41:00,470 Không. 988 00:41:01,390 --> 00:41:03,600 Giang hồ? 989 00:41:05,660 --> 00:41:08,200 - Duran Duran? - Không. 990 00:41:08,600 --> 00:41:10,010 Nhìn có vẻ tôi đang cố gắng thay đổi. 991 00:41:10,020 --> 00:41:12,920 Đúng. Nghe theo bản thân đi. 992 00:41:12,930 --> 00:41:15,990 Cậu say nắng cô gái này. 993 00:41:16,460 --> 00:41:18,930 Cô ấy hack tim cậu để vào trong não cậu. 994 00:41:20,420 --> 00:41:22,010 Tôi hiểu rồi! 995 00:41:23,560 --> 00:41:25,500 - Buckaroo Banzai? - Tuyệt! 996 00:41:25,520 --> 00:41:26,390 Thật á? 997 00:41:26,400 --> 00:41:28,560 Cậu đang mặc bộ trang phục của bộ phim ưa thích của cậu. 998 00:41:28,570 --> 00:41:31,270 - Đừng làm chàng trai đó. - Tôi là chàng trai đó mà. 999 00:41:31,290 --> 00:41:33,960 Z, cậu phải cận thận cho cuộc hẹn ở OASIS. 1000 00:41:33,970 --> 00:41:36,080 Hache, Art3mis hiểu tôi mà. 1001 00:41:36,090 --> 00:41:38,600 Cô ấy sẽ hiểu bộ trang phục đó chỉ là sự liên kết. 1002 00:41:38,620 --> 00:41:41,340 - Ý tôi thậm chí đôi khi chúng tôi... - Cậu nói xong chưa? 1003 00:41:41,360 --> 00:41:43,210 - Đúng. - Chúng ta vậy đó. 1004 00:41:43,220 --> 00:41:44,900 Tôi và cậu! 1005 00:41:44,920 --> 00:41:46,110 Ừ, tôi biết. 1006 00:41:46,120 --> 00:41:48,280 Nhưng đó vì cậu là thằng bạn thân nhất của tôi. 1007 00:41:48,300 --> 00:41:50,720 Cô ấy có thể là con trai. Con trai đó. 1008 00:41:50,920 --> 00:41:52,980 - Thôi nào. - Nghiêm túc đấy. 1009 00:41:53,330 --> 00:41:56,120 "Cô ấy" có thể là thằng đàn ông nặng gần tạ rưỡi mà... 1010 00:41:56,130 --> 00:41:58,870 sống với mẹ ở tầng hầm ngoại ô Detroit. 1011 00:41:59,260 --> 00:42:00,950 Và tên cô ấy là Chuck. 1012 00:42:02,760 --> 00:42:04,410 Nghĩ về chuyện đó đi. 1013 00:42:34,870 --> 00:42:36,790 - Đó là Parzival à? - Cậu khỏe không? 1014 00:42:37,300 --> 00:42:39,530 - Chào Parzival! - Chúng ta chụp hình được không? 1015 00:42:42,960 --> 00:42:45,070 - Cảm ơn nhé - Cậu là người hùng của tôi. 1016 00:42:45,260 --> 00:42:47,050 Xin chào, Parzival. 1017 00:42:48,920 --> 00:42:50,400 Cảm ơn. 1018 00:43:04,720 --> 00:43:07,460 Đệt! Buckaroo Banzai đó à? 1019 00:43:07,470 --> 00:43:09,860 Tôi thích nó! Tôi thích Buckaroo Banzai! 1020 00:43:10,230 --> 00:43:12,530 - Ồ cảm ơn! - Nó thật tuyệt. 1021 00:43:12,760 --> 00:43:16,860 - Cô trông tuyệt quá! - Cảm ơn. 1022 00:43:36,270 --> 00:43:37,930 Cút ra khỏi đây. 1023 00:43:41,790 --> 00:43:44,340 Câu từng đến đây chưa? Nó thật tuyệt, phải không? 1024 00:43:45,900 --> 00:43:47,150 Vậy kế hoạch là gì? 1025 00:43:47,160 --> 00:43:49,860 Anh định giết nhân vật ảo của chúng à? Xóa sạch chúng? 1026 00:43:49,870 --> 00:43:51,780 Cả hai đứa nó đều đang ở Distracted Globe. 1027 00:43:51,790 --> 00:43:53,300 Tôi không thể nói chuyện. 1028 00:43:54,550 --> 00:43:56,460 Distracted Globe là một trong những câu lạc bộ đầu tiên... 1029 00:43:56,470 --> 00:43:59,220 Halliday tạo ra ở OASIS. Người ta hay nghĩ vậy. 1030 00:43:59,590 --> 00:44:02,230 Nhưng tôi đã kiểm tra 2 lần, hóa ra là ông ta xây dựng nó.. 1031 00:44:02,250 --> 00:44:04,110 ngay sau lúc đoạn cậu cho tôi xem. 1032 00:44:04,120 --> 00:44:07,170 - Cuộc hẹn với Kira. - Phải, bà ấy là một vũ công thực thụ. 1033 00:44:07,260 --> 00:44:09,200 Có lẽ ông ấy nghĩ ông ấy có thể đưa bà ấy tới đây... 1034 00:44:09,220 --> 00:44:11,530 để hẹn hò. 1035 00:44:12,110 --> 00:44:13,700 Nó không tệ nếu nó xảy ra. 1036 00:44:13,990 --> 00:44:15,450 Vậy Halliday xây nó cho bà ấy. 1037 00:44:15,460 --> 00:44:17,090 Nhưng họ chưa bao giờ đến cuộc hẹn. 1038 00:44:17,100 --> 00:44:19,420 - Vậy Halliday là người sáng tạo... - Mà ghét sản phẩm của mình. 1039 00:44:19,420 --> 00:44:20,800 Và CLB là tất cả những thứ ông ấy ghét. 1040 00:44:20,820 --> 00:44:22,770 Một chiếc chìa khóa bị che giấu, một bước nhảy chưa thực hiện. 1041 00:44:26,760 --> 00:44:28,220 Nhưng người ta nhảy cả đêm dài. 1042 00:44:28,230 --> 00:44:30,210 Nhưng không ai có chiếc chìa khóa. 1043 00:44:30,220 --> 00:44:31,760 Vậy khi chúng ta nhảy xuống, 1044 00:44:31,770 --> 00:44:33,600 nó có thể sẽ khác. 1045 00:44:34,360 --> 00:44:35,670 - Đúng không? - Đúng. 1046 00:44:37,690 --> 00:44:40,250 - Chúng ta làm cùng nhau chứ? - Chắc rồi. 1047 00:44:42,360 --> 00:44:44,470 Chúng ta không cùng dòng màu hay gì cả. 1048 00:44:44,560 --> 00:44:45,820 Đương nhiên rồi. 1049 00:44:45,830 --> 00:44:47,570 Tôi không cùng dòng máu. 1050 00:44:58,710 --> 00:45:00,060 Tôi nghĩ đây là nó đó. 1051 00:45:00,070 --> 00:45:02,520 Không có bảng điểm, không có trở ngại. 1052 00:45:02,540 --> 00:45:04,530 Có thể là thử thách nhảy? 1053 00:45:20,710 --> 00:45:22,470 Old School! 1054 00:45:31,340 --> 00:45:32,650 Sao vậy? 1055 00:45:45,750 --> 00:45:48,470 - Cậu đã chuẩn bị chưa? - Rồi. 1056 00:45:52,160 --> 00:45:54,130 Cậu đang sử dụng công nghệ xúc giác nào? 1057 00:45:54,690 --> 00:45:57,280 Cậu có bộ găng tay trên mũ hay là toàn thân? 1058 00:46:00,860 --> 00:46:02,770 Cậu có cảm nhận được không? 1059 00:46:05,790 --> 00:46:07,030 Ừ có. 1060 00:46:07,050 --> 00:46:10,390 Tôi đã nhận được bộ đồ khởi động cảm biến X1 với vải sợi nhỏ trong đó. 1061 00:46:23,040 --> 00:46:26,060 Phải rồi Perzival. Cậu đúng là đã chuẩn bị. 1062 00:46:28,890 --> 00:46:30,200 Vậy... 1063 00:46:30,510 --> 00:46:32,070 Tôi đang nghĩ là... 1064 00:46:32,690 --> 00:46:35,240 sẽ thật tuyệt nếu chúng ta gặp nhau ngoài đời. 1065 00:46:35,260 --> 00:46:39,440 - Không hề, nó sẽ đáng thất vọng lắm. - Không, tôi thích cô. 1066 00:46:39,460 --> 00:46:40,890 Cậu thậm chí không biết tôi. 1067 00:46:41,520 --> 00:46:43,440 Đây chẳng phải là bề ngoài của tôi. 1068 00:46:43,460 --> 00:46:46,920 Chẳng phải cơ thể thật, hay gương mặt thật. 1069 00:46:47,560 --> 00:46:48,650 Tôi không quan tâm. 1070 00:46:48,660 --> 00:46:51,130 Tôi muốn biết tên thật của cô. 1071 00:47:03,880 --> 00:47:05,800 - Tên thật của tôi là Wade. - Cái gì? 1072 00:47:06,930 --> 00:47:09,100 - Tôi nói tên tôi là.. - Dừng lại. 1073 00:47:09,220 --> 00:47:11,920 Buckaroo sẽ rất vui. Sốc quá. 1074 00:47:11,940 --> 00:47:12,990 Cậu điên à? 1075 00:47:13,000 --> 00:47:16,150 Cậu không được nói cho ai cậu là ai. Cậu thậm chí không được dùng tên thật. 1076 00:47:16,170 --> 00:47:18,340 - Cậu đâu phải bất kì ai. - Cậu không biết tôi. 1077 00:47:18,420 --> 00:47:20,780 Cậu không biết gì về tôi. Chúng ta chưa từng gặp. 1078 00:47:20,810 --> 00:47:22,190 Tôi biết cô, Arty. 1079 00:47:23,920 --> 00:47:25,520 Tôi yêu cô. 1080 00:47:33,860 --> 00:47:35,900 - Đây có phải là một phần của thử thách không? - Không! 1081 00:47:36,220 --> 00:47:37,700 Đó là một cuộc phục kích! 1082 00:47:45,260 --> 00:47:47,570 IOI luôn luôn có mặt đúng lúc. 1083 00:47:47,840 --> 00:47:49,520 - Cô có nghe tôi nói không? - Tôi nói tôi yêu cô. 1084 00:47:49,540 --> 00:47:51,100 Không, cậu không hề. 1085 00:47:52,510 --> 00:47:53,920 Cậu biết những thứ tôi muốn cậu biết. 1086 00:47:53,930 --> 00:47:56,270 Cậu chỉ thấy những gì tôi muốn cậu thấy. 1087 00:47:58,990 --> 00:48:00,720 Đó là cái mà cậu yêu. 1088 00:48:14,560 --> 00:48:15,870 Cẩn thận. 1089 00:48:39,810 --> 00:48:40,910 Lùi lại! 1090 00:48:40,930 --> 00:48:43,240 Z, áo giáp của cậu đang cạn năng lượng! 1091 00:48:43,260 --> 00:48:44,730 Tôi mới mua cái này. 1092 00:48:52,340 --> 00:48:53,460 Một khối Zemeckis. 1093 00:48:53,470 --> 00:48:55,740 Quay ngược thời gian 60 giây. 1094 00:49:00,390 --> 00:49:02,520 Và cậu đợi đến bây giờ mới dùng? 1095 00:49:11,080 --> 00:49:12,390 Cậu thật tuyệt. 1096 00:49:15,890 --> 00:49:17,630 Đây không phải trò chơi Z. 1097 00:49:19,000 --> 00:49:21,040 Tôi làm việc này để ngăn IOI. 1098 00:49:21,060 --> 00:49:24,730 Tôi đang nói về hậu quả của thế giới thực mà con người phải gánh chịu. 1099 00:49:24,760 --> 00:49:25,920 Đời thực và cái chết. 1100 00:49:25,940 --> 00:49:28,050 - Tôi biết, tôi biết. - Không, cậu không biết. 1101 00:49:28,530 --> 00:49:30,750 Cha tôi đã mất ở Loyalty Center. 1102 00:49:32,060 --> 00:49:34,780 Ông ấy mượn một thiết bị ảo, và rồi nợ nần. 1103 00:49:35,070 --> 00:49:38,130 Ông ấy chuyển vào với lời hứa làm việc nhưng ông chưa bao giờ làm. 1104 00:49:38,590 --> 00:49:40,260 IOI ngày càng ăn lãi cuộc đời ông ấy. 1105 00:49:40,270 --> 00:49:43,770 Sau đó ông ấy mắc bệnh, và không thể chi trả nổi để rồi ra đi và mất. 1106 00:49:44,660 --> 00:49:45,990 Tôi rất tiếc. 1107 00:49:46,020 --> 00:49:47,600 Cậu không sống trong thế giới thực, Z. 1108 00:49:48,020 --> 00:49:50,610 Từ những gì cậu đã nói với tôi, tôi không nghĩ rằng cậu đã từng có. 1109 00:49:51,020 --> 00:49:54,600 Cậu sống ở trong này. Trong ảo mộng này. 1110 00:49:54,720 --> 00:49:56,920 Và tôi không thể để cậu làm tôi xao nhãng. 1111 00:50:09,460 --> 00:50:12,820 - Chúng thoát kiểu quái gì? - Anh muốn bản dài hơn không? 1112 00:50:12,830 --> 00:50:15,560 Người của anh quá vô dụng. Họ thất bại khi giết đám nhân vật ảo. 1113 00:50:15,570 --> 00:50:17,900 Tôi đang đưa ra những lời chỉ trích mang tính xây dựng, 1114 00:50:17,930 --> 00:50:20,760 là một ý tưởng khập khiễng chỉ ra rằng chúng chỉ tổ kéo tụt hậu về sau. 1115 00:50:20,780 --> 00:50:25,160 Nơi mà kế hoach của tôi thành công, là vì I-rok, đã hiệu quả. 1116 00:50:25,170 --> 00:50:28,320 - Nó vẫn trên bảng xếp hạng! - Tôi biết, Nolan! 1117 00:50:28,330 --> 00:50:30,340 Nó sống không bao lâu nữa đâu. 1118 00:50:30,490 --> 00:50:34,880 Tôi đã tìm kiếm tất cả WADE, người gần đây đã mua một bộ đồ khởi động X1. 1119 00:50:34,900 --> 00:50:37,960 Qua tham chiếu với hồ sơ công khai và... voila 1120 00:50:37,970 --> 00:50:41,580 Đó là tiếng Pháp cho... và họ đã phát hiện ra. 1121 00:50:42,240 --> 00:50:43,470 Sẵn sàng chưa? 1122 00:50:43,490 --> 00:50:46,200 Thông tin ngoài đời thực của Perzival. 1123 00:50:46,360 --> 00:50:48,790 Là Wade Watts. 1124 00:50:49,310 --> 00:50:51,400 Voila. 1125 00:50:52,390 --> 00:50:54,540 Cô có trung thành không, cô Zandor? 1126 00:50:55,320 --> 00:50:57,340 Ngài thực sự cần tôi trả lời sao? 1127 00:50:57,870 --> 00:51:01,090 Khi cô ở trong cuộc chiến, cố cần người trung thành. 1128 00:51:01,690 --> 00:51:03,560 Người cô có thể trông cậy để làm việc. 1129 00:51:03,570 --> 00:51:06,200 Tôi vừa tạm giam vài người do không thể trả hóa đơn. 1130 00:51:06,220 --> 00:51:09,080 Ừ, vì vài vấn đề phải cần giải pháp vật lí... 1131 00:51:09,090 --> 00:51:11,620 nhưng có những lần, trong chiến tranh nói riêng, 1132 00:51:11,630 --> 00:51:13,320 khi cô cần hệ thống quy tắc mới. 1133 00:51:13,330 --> 00:51:14,930 - Quy luật chiến trận. - Chính xác. 1134 00:51:14,950 --> 00:51:17,840 Thật tệ khi bộ phận của tôi không thành công bên trong OASIS. 1135 00:51:17,860 --> 00:51:22,340 Nhưng nếu cuộc chiến này vẫn còn trong OASIS thì cô không thể làm gì cả. 1136 00:51:23,200 --> 00:51:26,400 Chúng ta chưa từng nói chuyện này trước kia sao? 1137 00:51:26,580 --> 00:51:29,330 Chúng ta đã có những cuộc trò chuyện như thế này trước đây, hãy nhìn xem cô đang ở đâu... 1138 00:51:29,340 --> 00:51:32,000 Cô có một con dấu ở Hội đồng, người đứng đầu bộ phận của riêng cô. 1139 00:51:32,010 --> 00:51:36,950 Bộ phận sẽ chấm dứt tồn tại nếu người khác thắng cuộc thi này, Finale. 1140 00:51:37,340 --> 00:51:39,240 Cuộc chơi quyết định vận mệnh chúng ta. 1141 00:51:39,250 --> 00:51:42,420 Câu hỏi duy nhất là chúng ta sẽ chiến thắng đến đâu. 1142 00:51:45,290 --> 00:51:47,150 Nói cho tôi yêu cầu của ngài, Nolan. 1143 00:52:22,000 --> 00:52:23,800 TIN NHẮN TỪ NOLAN SORRENTO 1144 00:52:02,000 --> 00:52:07,000 - Editor: Gạo Lover - Translator: Kim, Rồng, Ariestino, Ngọc Ánh 1145 00:52:23,810 --> 00:52:24,990 Perzival, tôi muốn đề nghị với cậu. 1146 00:52:25,010 --> 00:52:26,340 Cậu sẽ có tất cả những gì cậu muốn. Thậm chí quả trứng của Halliday. 1147 00:52:26,350 --> 00:52:29,150 Để tham gia, xin chạm vào lăng kính. 1148 00:53:11,100 --> 00:53:11,900 Tôi đang ở đâu? 1149 00:53:11,910 --> 00:53:14,980 IOI Plaza, cậu là một hình ba chiều trong thế giới thực. 1150 00:53:15,790 --> 00:53:17,270 Đó là một công nghệ thực sự tuyệt vời. 1151 00:53:17,280 --> 00:53:21,330 Cảm ơn cậu, đó là một cú sốc công nghệ xúc giác mới của OAR-9400. 1152 00:53:21,360 --> 00:53:23,320 Trông giống như một quả bóng hamster khổng lồ. 1153 00:53:23,330 --> 00:53:25,870 Cậu biết đấy, nếu cậu đến làm việc tại IOI, 1154 00:53:25,900 --> 00:53:27,940 cậu sẽ nhận được một trong số này. 1155 00:53:28,290 --> 00:53:29,560 Tôi không có hứng. 1156 00:53:29,590 --> 00:53:32,540 Cậu cũng sẽ nhận được căn hộ năm góc của riêng cậu ở Columbus... 1157 00:53:32,550 --> 00:53:34,610 với kết nối tốc độ cao nhất. 1158 00:53:34,680 --> 00:53:36,190 Trong OASIS... 1159 00:53:36,200 --> 00:53:39,840 cậu có vũ khí không giới hạn, vật phẩm ma thuật, tàu. 1160 00:53:39,850 --> 00:53:41,740 PASSWORD - Bossman69 - Cậu muốn con tàu từ người bảo hộ? 1161 00:53:41,760 --> 00:53:44,630 Cậu biết đấy, loại nhảy vào không gian? 1162 00:53:44,660 --> 00:53:46,900 Cậu có muốn Millennium Falcon không? 1163 00:53:47,360 --> 00:53:48,920 Ông có chúng? 1164 00:53:48,940 --> 00:53:51,600 Bất cứ thứ gì giúp cậu để tìm quả trứng. 1165 00:53:51,610 --> 00:53:53,210 Và có cả lương 1166 00:53:54,370 --> 00:53:56,130 4 triệu/năm. 1167 00:53:56,370 --> 00:53:58,570 Và nếu cậu tìm ra quả trứng Phục sinh, 1168 00:53:58,580 --> 00:54:02,300 Tiền thưởng là $ 25 triệu. 1169 00:54:08,040 --> 00:54:11,960 Tôi có thể thấy, cậu đang sử dụng một phần mềm ức chế cảm xúc ngay bây giờ. 1170 00:54:12,000 --> 00:54:14,650 Và tại sao cậu không làm? Nó thật thông minh. Đó là lý do tại sao cậu ở đây. 1171 00:54:19,440 --> 00:54:20,860 Nó thật nhiều tiền. 1172 00:54:20,870 --> 00:54:22,720 Tôi thực sự có thể cần chúng. 1173 00:54:25,690 --> 00:54:27,000 Nhưng... 1174 00:54:28,210 --> 00:54:30,460 tôi không nghĩ rằng ông và tôi có cùng một kế hoạch. 1175 00:54:30,730 --> 00:54:33,350 Tôi không biết đó nha, vì những gì của OASIS? 1176 00:54:33,720 --> 00:54:36,690 Tôi đoán liệu cậu có phải là fan của John Hugh không. 1177 00:54:37,940 --> 00:54:39,380 Đương nhiên tôi có. 1178 00:54:39,800 --> 00:54:41,740 Bởi vì điều đầu tiên mà tôi sẽ làm là... 1179 00:54:41,750 --> 00:54:45,040 đang chuyển đổi tất cả các trường học trên Ludus... 1180 00:54:45,050 --> 00:54:47,190 để sao chép từ "The Breakfast Club" ... 1181 00:54:47,200 --> 00:54:49,010 và "Ferris Bueller". 1182 00:54:49,220 --> 00:54:51,340 Không thể nào. Ý kiến đó thật tuyệt. 1183 00:54:52,290 --> 00:54:53,300 Trường nào? 1184 00:54:53,310 --> 00:54:54,770 Richmond hay Faber? 1185 00:54:54,800 --> 00:54:57,870 "Fast Times ở Trung học Richmond " không phải John Hughes. 1186 00:54:57,880 --> 00:54:58,970 Đó là cái bẫy. 1187 00:54:59,000 --> 00:55:01,200 Cao đẳng Faber từ "Animal House". 1188 00:55:01,210 --> 00:55:05,510 John Hughes không đạo diễn Fast Times at Richmond High hay Animal House. 1189 00:55:05,540 --> 00:55:07,670 Ferris Bueller và "The Breakfast Club", 1190 00:55:07,680 --> 00:55:08,940 họ tới học ở Trung học Sherman... 1191 00:55:08,950 --> 00:55:10,480 ở Shermer, Illinois. 1192 00:55:10,510 --> 00:55:12,380 Tôi biết cậu đang nghĩ gì. 1193 00:55:12,830 --> 00:55:16,690 Cậu nghĩ tôi là công ty khốn nạn vì không đánh giá cao văn hóa đại chúng? 1194 00:55:17,840 --> 00:55:21,060 Không phải vậy, khi tôi muốn nghỉ xả hơi, 1195 00:55:21,090 --> 00:55:24,640 tôi tận hưởng "Tab", chơi "Robotron", và nghe Duran Duran. 1196 00:55:24,970 --> 00:55:28,690 Tôi phá đảo "Tab", nghe Duran Duran xíu và chơi "Robotron". 1197 00:55:28,700 --> 00:55:31,100 Đó là lý do tôi yêu OASIS. 1198 00:55:31,160 --> 00:55:35,910 Bởi nó chứa đựng đầy những thứ thế này, người ta yêu quý cậu... 1199 00:55:43,780 --> 00:55:46,090 Tôi là doanh nhân, tôi biết. 1200 00:55:46,120 --> 00:55:48,400 Nhưng tôi phải làm việc cảu mình. 1201 00:55:48,910 --> 00:55:53,910 Và tôi đang muốn đề nghị cậu cùng tôi tìm ra trứng, Perzival. 1202 00:55:54,560 --> 00:55:58,230 Tôi đề nghị cậu vì lợi ích sau này. 1203 00:55:59,770 --> 00:56:01,680 Halliday sẽ nói sao nhỉ? 1204 00:56:02,360 --> 00:56:05,380 James Halliday chết rồi. 1205 00:56:06,390 --> 00:56:09,910 Phải. 1206 01:28:04,110 --> 01:28:05,510 Nó chẳng liên quan gì hết. 1207 01:28:05,520 --> 01:28:06,760 Tôi cần phải biết chúng ở đâu. 1208 01:28:06,790 --> 01:28:08,410 Ta cần phải biết! Ta cần phải tìm chúng. 1209 01:28:08,420 --> 01:28:11,390 Chúng là những đứa trẻ, Nolan! Thôi ngay mẹ nó đi! 1210 01:28:11,410 --> 01:28:13,180 Làm việc của ngài và tôi sẽ làm việc của tôi... 1211 01:28:13,190 --> 01:28:16,650 nếu như ngài không muốn nhận cái này và tự mình theo dõi chúng. 1212 01:28:21,130 --> 01:28:22,450 Tìm chúng đi! 1213 01:28:31,480 --> 01:28:33,450 Nancy Drew hoàn thành. 1214 01:28:34,520 --> 01:28:37,070 Những bài kiểm tra còn sót lại của Kegggle. 1215 01:28:37,980 --> 01:28:39,510 Bingo. 1216 01:28:40,290 --> 01:28:42,940 "Xin chúc mừng, bạn là chủ sỡ hữu kiêu hãnh của Thiên thể Osuvox... 1217 01:28:42,950 --> 01:28:46,410 Tạo tác ma lực lên đến cấp 99. Đọc các hướng dẫn trước khi triển khai..." 1218 01:28:46,430 --> 01:28:48,860 "Để bật chế độ tắt". Tắt, ừ. Tắt đi. 1219 01:28:48,880 --> 01:28:51,220 Vô hiệu trong vòng bán kính 3m: 1220 01:28:53,140 --> 01:28:57,750 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh. 1221 01:29:05,140 --> 01:29:07,320 Cư dân của OASIS: 1222 01:29:07,410 --> 01:29:09,650 Tôi là Parzival, người đầu tiên đến tìm chìa khóa. 1223 01:29:10,280 --> 01:29:13,290 Tôi ở đây để nói với mọi người bởi tương lai của chúng ta đang bị đe dọa. 1224 01:29:13,310 --> 01:29:16,690 Đối với những người không chịu dừng lại ở mức không có gì để chiến thắng cuộc thi này. 1225 01:29:17,310 --> 01:29:18,930 Một vài người trong số các bạn đã biết điều này. 1226 01:29:18,950 --> 01:29:22,990 Bạn đã mất nhiều hơn là hiện thân hay vũ khí của mình. 1227 01:29:23,310 --> 01:29:25,290 Một số mất đi sự tự do của họ. 1228 01:29:25,610 --> 01:29:27,520 Số khác thì mất đi mạng sống. 1229 01:29:29,680 --> 01:29:31,930 Và giờ thì, thứ này. 1230 01:29:32,580 --> 01:29:36,020 Một trường lực gần ngay thử thách thứ ba. 1231 01:29:38,040 --> 01:29:41,580 Tôi chỉ đến đây để thoát khỏi bàn tay khốn kiếp mà đời phải xử lý. 1232 01:29:42,140 --> 01:29:44,900 Nhưng tôi đã ở lại, giống như rất nhiều người các bạn... 1233 01:29:44,920 --> 01:29:49,690 bởi tôi đã nhận ra điều gì đó còn vĩ đại hơn bản thân mình. 1234 01:29:50,000 --> 01:29:51,650 Tôi đã tìm ra nguyên nhân. 1235 01:29:52,710 --> 01:29:54,750 Tôi đã tìm thấy những người bạn mình. 1236 01:29:56,180 --> 01:29:59,860 Và phải, tôi biết đó là rên rỉ, nhưng... 1237 01:30:00,980 --> 01:30:02,790 Tôi đã tìm thấy tình yêu. 1238 01:30:04,010 --> 01:30:08,070 Và tôi không muốn mất nó vào tay tên đểu khổng lồ Nolan Sorrento này. 1239 01:30:08,140 --> 01:30:11,730 Tên này! Quay lại làm việc nào mọi người! 1240 01:30:12,340 --> 01:30:15,290 Hắn ta nghĩ rằng tất cả chúng ta đều bị phân tâm, thậm chí để ý... 1241 01:30:18,540 --> 01:30:20,950 Nolan Sorrento nghĩ rằng chúng ta sẽ không chống đối. 1242 01:30:21,380 --> 01:30:26,590 Thưa sếp! Sếp! Thứ này đang được truyền ra ngoài! Nó có mặt ở khắp nơi. 1243 01:30:27,440 --> 01:30:29,550 Và giờ chúng ta phải giao OASIS cho hắn sao? 1244 01:30:37,180 --> 01:30:38,820 Tên Parzival này... 1245 01:30:43,710 --> 01:30:46,990 - Lại đây, lại đây! - Vâng thưa ngài. 1246 01:30:48,710 --> 01:30:51,790 - Cánh tay trái. - Cánh tay trái. 1247 01:30:58,880 --> 01:31:01,590 Hắn nghĩ ta thậm chí sẽ không đấu tranh. 1248 01:31:01,600 --> 01:31:04,290 Đúng rồi... tôi nói hắn ta sai rồi. 1249 01:31:04,380 --> 01:31:08,000 Tôi nói là hãy kể với những người thợ săn trong các mỏ vàng ở Gygax. 1250 01:31:08,000 --> 01:31:11,670 Kích hoạt: Người khổng lồ sắt. 1251 01:31:35,480 --> 01:31:37,230 Hãy hỏi chính các bạn... 1252 01:31:37,710 --> 01:31:40,450 Các bạn có sẵn sàng loại bỏ nó vì OASIS không? 1253 01:31:40,580 --> 01:31:42,790 Các bạn có sẵn sàng chiến đấu không? 1254 01:31:43,930 --> 01:31:46,290 Tôi là Parzival của HIGH five. 1255 01:31:46,490 --> 01:31:49,060 Nhân danh Art3mis và nhân danh của Hache. 1256 01:31:49,080 --> 01:31:51,600 Nhân danh Daito và Sho. 1257 01:31:52,040 --> 01:31:54,790 Chúng tôi yêu cầu các bạn hãy tham gia cùng trên hành tinh Doom. 1258 01:31:55,480 --> 01:31:58,040 Nhân danh của chính James Halliday, 1259 01:31:58,510 --> 01:32:00,680 hãy giúp chúng tôi cứu OASIS. 1260 01:32:55,480 --> 01:32:58,340 Không, không, không! 1261 01:33:08,080 --> 01:33:10,990 Không ai có bạn bè mà thất bại cả. 1262 01:33:32,790 --> 01:33:35,620 4 đội ở góc phần tư, mặc áo giáp vào. Các bạn đang dẫn đầu. 1263 01:33:49,060 --> 01:33:52,060 Một phút trong trò Truy tìm kho báu. Băng đã tan. 1264 01:33:55,310 --> 01:33:57,310 Có tất cả ba nhiệm vụ tìm kho báu. Còn gì tiếp theo? 1265 01:33:57,340 --> 01:33:59,140 - Dark Cavern. Laser Blast. - Super Breakout. 1266 01:33:59,150 --> 01:34:00,340 Đó là Adventure. 1267 01:34:00,350 --> 01:34:04,140 Được phát hành năm 1979 với 2600 cuộc phiêu lưu, được tạo ra bởi Warren Robinett... 1268 01:34:04,170 --> 01:34:06,680 Ông ấy là người thiết kế game đầu tiên che dấu danh tính của mình... 1269 01:34:06,690 --> 01:34:08,650 - Thực tế thì nó là... - Thử Adventure đi. 1270 01:34:10,050 --> 01:34:11,690 Bật Adventure. 1271 01:35:03,880 --> 01:35:06,250 Hơn một phút trôi qua và chúng ta vẫn còn sống. 1272 01:35:06,280 --> 01:35:08,010 Đây hẳn là trò chơi đó rồi. 1273 01:35:08,340 --> 01:35:14,290 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh. 1274 01:35:15,140 --> 01:35:18,320 Thiên thể này sẽ tồn tại trong bao lâu đây? 1275 01:35:21,240 --> 01:35:25,490 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh. 1276 01:35:25,630 --> 01:35:31,390 Tôi sẽ nói là 10 triệu năm nữa nên... ta sẽ ổn thôi. 1277 01:35:31,540 --> 01:35:36,440 Anáil nathrach, ortha bháis is beatha, do chéal déanaimh. 1278 01:35:48,740 --> 01:35:50,510 Người đầu tiên đến với chìa khóa?! 1279 01:35:50,540 --> 01:35:54,690 - Trứng là trên hết. - Trứng là trên hết. 1280 01:36:23,750 --> 01:36:25,260 Adventure. 1281 01:36:41,970 --> 01:36:43,810 Gì hả? Thôi nào! 1282 01:37:16,870 --> 01:37:19,480 Nhóm lục binh đang ở thử thách cuối cùng ở Atari 2600. 1283 01:37:19,510 --> 01:37:21,500 Cô có đang ở trong phòng chiến 6 người không? 1284 01:37:21,900 --> 01:37:25,310 - Không, cô phải thoát khỏi đó.. - Họ đang chơi Adventure. 1285 01:37:25,640 --> 01:37:27,800 Adventure, tất nhiên rồi. 1286 01:37:27,810 --> 01:37:29,540 Được tạo ra bởi Warren Robinett... 1287 01:37:29,570 --> 01:37:31,720 ông ta là người đầu tiên giấu quả trứng Phục sinh ở... 1288 01:37:31,740 --> 01:37:32,740 Coi chừng! 1289 01:37:37,470 --> 01:37:39,530 Chúng tôi đang tìm kiếm một chiếc xe tải USPS. 1290 01:37:39,540 --> 01:37:42,940 Có lớp bọc Ohio, mẫu của năm 2036. 1291 01:37:52,710 --> 01:37:55,880 KHÔNG CÓ KẾT QUẢ 1292 01:38:01,770 --> 01:38:04,940 Daito, cậu sẽ tham gia cuộc chiến này khi nào đây? 1293 01:38:18,900 --> 01:38:21,400 - Tôi đang ra ngoài! Kho hàng trống không. - Dành mạng cuối cho tôi. 1294 01:38:21,410 --> 01:38:22,900 Thêm vũ khí nữa! 1295 01:38:22,930 --> 01:38:27,140 - Súng chống bom mìn! - Súng chống bom mìn! 1296 01:38:29,870 --> 01:38:32,640 - Súng điện từ! - Súng điện từ. 1297 01:38:37,530 --> 01:38:38,840 Này, Z! 1298 01:38:39,330 --> 01:38:40,680 Này, Z! 1299 01:38:40,730 --> 01:38:42,600 Hãy thử tên bé con này xem. 1300 01:38:48,310 --> 01:38:49,910 Gạt nó ra! Gạt nó ra! 1301 01:38:51,770 --> 01:38:53,510 Nó là Chucky chết tiệt! 1302 01:38:58,330 --> 01:39:01,980 Rời đi! Rời đi! Đi đi đi thôi! 1303 01:39:59,810 --> 01:40:01,740 Mechagodzilla! 1304 01:40:12,000 --> 01:40:22,000 Liên hệ dịch thuật đa chuyên ngành qua qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 1305 01:40:22,620 --> 01:40:24,440 Daito, chúng tôi cần cậu! 1306 01:40:24,730 --> 01:40:26,070 Daito, ngay giờ! 1307 01:40:26,100 --> 01:40:29,190 Đi lên cầu, ngay giờ đi! Cậu ấy bị phân tâm rồi. Đi đi thôi! 1308 01:40:45,400 --> 01:40:47,230 Tôi chọn kiểu Gundam. 1309 01:41:10,600 --> 01:41:11,910 Z! 1310 01:41:30,950 --> 01:41:31,950 Arty! 1311 01:41:31,980 --> 01:41:34,810 Hãy đến lâu đài! Đoạt lấy chiếc chìa khóa thứ 3 trước bọn họ 1312 01:41:46,250 --> 01:41:47,020 Kia là gì thế? 1313 01:41:47,030 --> 01:41:49,710 Cậu chỉ có 30 giây trước khi nó lắp máy trở lại. Cậu chỉ có 30 giây trước khi... 1314 01:42:01,980 --> 01:42:05,120 Daito, abort! Abort! Cậu có 10 giây! 1315 01:42:19,660 --> 01:42:21,170 Người đầu tiên đến với quả trứng! 1316 01:43:00,060 --> 01:43:01,750 Chết tiệt! Là cô ta! 1317 01:43:21,190 --> 01:43:22,500 Arty! 1318 01:43:22,940 --> 01:43:24,250 Arty! 1319 01:43:24,560 --> 01:43:26,740 Z, ta phải đến được lâu đài. 1320 01:43:33,130 --> 01:43:36,070 Con bé chưa bao giờ rời đi! Con bé vẫn ở đây. 1321 01:43:38,720 --> 01:43:40,680 Con bé đang ở trong phòng chiến. 1322 01:44:35,090 --> 01:44:37,230 Sho, giữ chặt! 1323 01:44:44,150 --> 01:44:45,860 ĐANG TẢI LẠI 1324 01:44:56,100 --> 01:44:57,770 Không! 1325 01:45:20,160 --> 01:45:21,940 Arty, ta phải có được nó. Cậu cần phải đăng xuất! 1326 01:45:21,960 --> 01:45:24,630 Nếu trò chơi này là Adventure, thế sao họ vẫn chưa thắng nhỉ? 1327 01:45:24,710 --> 01:45:26,960 Tôi không biết. Arty, tôi nghiêm túc đấy. 1328 01:45:26,970 --> 01:45:28,970 Sorrento điên rồi. Ông ta sẽ giết cậu. 1329 01:45:30,690 --> 01:45:32,130 Cậu đang nhìn gì vậy? 1330 01:45:32,740 --> 01:45:34,270 Không có gì ở đó cả. 1331 01:45:35,590 --> 01:45:37,100 Cậu đang gặp rắc rối phải không? 1332 01:45:39,910 --> 01:45:41,270 Samantha... 1333 01:45:42,340 --> 01:45:44,800 - Cô biết là tôi yêu cô. - Không phải lúc này, Z à. 1334 01:45:44,820 --> 01:45:46,120 Tôi có thể xử lý được thử thách này... 1335 01:45:46,130 --> 01:45:48,570 nhưng tôi không thể để cho cô bị thương trong thế giới thực được. 1336 01:45:49,460 --> 01:45:52,700 Hãy rời khỏi IOI và gặp chúng tôi ở Sông phía nam. 1337 01:45:58,860 --> 01:46:00,540 Wade, không. 1338 01:46:00,560 --> 01:46:02,440 Cô sẽ tha thứ cho tôi về điều này, tôi hứa đấy. 1339 01:46:02,460 --> 01:46:04,270 Đợi đã, không, không, không! 1340 01:46:05,810 --> 01:46:07,300 KẾT THÚC TRÒ CHƠI. 1341 01:46:13,920 --> 01:46:16,970 Dậy đi, lục binh. Quay về vạch xuất phát. 1342 01:46:17,200 --> 01:46:19,630 Đi thôi nào! Cậu vào trong. 1343 01:46:38,060 --> 01:46:40,590 Thánh lựu đạn! Thứ đó tốn bao nhiêu thế? 1344 01:46:40,610 --> 01:46:43,470 Ít hơn chi phí của họ. 1345 01:46:44,460 --> 01:46:45,770 Gì thế kia? 1346 01:46:56,360 --> 01:46:59,000 Thưa ngài, xạ thụ đang tới gần thử thách. 1347 01:46:59,160 --> 01:47:01,120 - I-R0k? - Vào vị trí, thưa ngài. 1348 01:47:01,130 --> 01:47:02,360 Chuẩn bị giàn khoan của tôi. 1349 01:47:02,390 --> 01:47:03,770 Băng đang được giữ lại. 1350 01:47:04,060 --> 01:47:05,500 Vẫn đang tiếp tục. 1351 01:47:15,360 --> 01:47:16,670 Đợi đã. 1352 01:47:16,800 --> 01:47:18,200 Hắn ta đang cố giành chiến thắng. 1353 01:47:21,290 --> 01:47:22,600 Tuyệt! 1354 01:47:22,890 --> 01:47:24,300 Tôi thắng rồi! 1355 01:47:27,260 --> 01:47:28,700 Cậu ta thua rồi. 1356 01:47:29,210 --> 01:47:30,710 Không phải là Adventure. 1357 01:47:35,360 --> 01:47:37,470 Tất cả những ai giành chiến thắng... 1358 01:47:38,370 --> 01:47:39,670 đều thua rồi. 1359 01:47:39,700 --> 01:47:41,270 Không phải là chuyện thắng cuộc... 1360 01:47:41,860 --> 01:47:43,330 mà là về trò chơi. 1361 01:47:44,090 --> 01:47:46,060 Hãy nhớ thông báo của Halliday. 1362 01:47:46,690 --> 01:47:48,010 Những chìa khóa đều vô hình... 1363 01:47:48,040 --> 01:47:50,930 và chúng đều được giấu trong một căn phòng tới, và ở trung tâm của một mê cung. 1364 01:47:51,760 --> 01:47:54,940 Đúng rồi, có một bí mật trong Adventure cậu không tìm nó bằng việc thắng trò chơi. 1365 01:47:55,490 --> 01:47:57,970 Cậu tìm nó bằng việc đi lang thang quanh căn phòng tối. 1366 01:47:58,380 --> 01:48:00,110 Đến khi cậu đến điểm vô hình. 1367 01:48:00,140 --> 01:48:02,030 Khá dễ nếu như cậu biết mình đang làm gì. 1368 01:48:02,060 --> 01:48:03,370 Thật sao? 1369 01:48:03,860 --> 01:48:05,750 Để tôi kết thúc nó giúp cậu. 1370 01:48:10,220 --> 01:48:13,500 Cơ hội cuối cùng của cậu, Wade. Cơ hội cuối. 1371 01:48:13,760 --> 01:48:14,790 Đưa tôi chiếc chìa khóa. 1372 01:48:14,800 --> 01:48:19,170 Tôi sẽ cho cậu 50 triệu vào tài khoản ngay giờ luôn. 1373 01:48:20,060 --> 01:48:22,260 Tại sao tôi phải làm chuyện khốn đó nhỉ? 1374 01:48:23,810 --> 01:48:25,460 Anh bạn, kia là Cataclist! 1375 01:48:25,490 --> 01:48:26,980 Giờ thì cá nhân tao không quan tâm. 1376 01:48:27,010 --> 01:48:29,320 Tao chỉ muốn chắc mày sẽ không bao giờ đặt chân lên OASIS nữa... 1377 01:48:29,330 --> 01:48:31,390 no longer have to deal with any of this absurdity... 1378 01:48:31,400 --> 01:48:35,430 nhưng tao biết cuộc đua Halliday quan trọng như thế nào với mày. 1379 01:48:36,590 --> 01:48:38,900 Tôi sẽ không bao giờ để cho tương lai của OASIS... 1380 01:48:38,920 --> 01:48:41,020 nằm trong tay ông đâu, Nolan Sorrento. 1381 01:48:41,050 --> 01:48:43,770 Chà, đươc thôi. 3 bước đơn giản. 1382 01:48:44,170 --> 01:48:44,820 Một. 1383 01:48:44,830 --> 01:48:46,420 Chờ đã, tôi nghĩ rằng ông đang bị lừa gạt. 1384 01:48:46,430 --> 01:48:47,750 Ông có biết điều đó sẽ giết tất cả chúng ta không? 1385 01:48:47,760 --> 01:48:49,520 Tôi đã có 10 năm đáng giá cho thứ chết tiệt này bên trong tôi. 1386 01:48:49,550 --> 01:48:52,630 - Cơ hội cuối cùng. Hai. - Tôi sẽ không ra đi như thế. 1387 01:48:52,710 --> 01:48:55,830 Đó là bước chuyển. Ông thậm chí còn không biết cách đưa vào quỹ đạo. 1388 01:49:07,360 --> 01:49:09,070 Ừ, tôi cảm nhận được những thứ đó. 1389 01:49:09,960 --> 01:49:11,820 Nhưng đây là thế giới của tôi, Sorrento. 1390 01:49:15,910 --> 01:49:17,870 Hadoken! 1391 01:49:37,160 --> 01:49:39,500 - Không, không, không! - Bước 3. 1392 01:49:39,510 --> 01:49:41,130 Không, không, không! 1393 01:50:38,580 --> 01:50:40,400 Đưa tôi ra khỏi thứ này. 1394 01:50:56,090 --> 01:50:57,400 Mọi người? 1395 01:51:03,960 --> 01:51:05,910 Z! Anh ấy vẫn còn sống! 1396 01:51:10,990 --> 01:51:12,870 THÊM MẠNG SỐNG 1397 01:51:13,620 --> 01:51:15,100 THÊM MẠNG sao? 1398 01:51:18,190 --> 01:51:19,770 Cảm ơn, Curator. 1399 01:51:22,020 --> 01:51:23,560 Khoan đã! 1400 01:51:25,360 --> 01:51:27,070 SỐ 1-PARZIVAL. 1401 01:51:28,560 --> 01:51:30,910 SẮP PHÁT SÓNG TRỰC TIẾP PARZIVAL CHƠI ĐỂ TÌM CHÌA KHÓA PHA LÊ 1402 01:51:31,120 --> 01:51:33,370 Tại sao lại tràn ngập tất cả các kênh của OASIS vậy? 1403 01:51:33,890 --> 01:51:36,440 Halliday muốn tất cả chúng ta xem đoạn kết của trò chơi này. 1404 01:51:36,490 --> 01:51:38,350 Điều đó thật đúng là Halliday! 1405 01:51:38,610 --> 01:51:41,800 - Chúng ta đã thử Adventure. - Không, tôi cố để thắng nó. 1406 01:51:41,820 --> 01:51:44,170 Nhưng căn phòng ẩn không phải là đoạn kết của trò chơi. 1407 01:51:44,300 --> 01:51:47,130 Anh phải đến thẳng đến điểm vô hình ở đoạn khởi động. 1408 01:51:50,330 --> 01:51:52,640 GIA NHẬP NGAY HÔM NAY. 1409 01:52:00,510 --> 01:52:01,690 Là cô ấy phải không? 1410 01:52:01,710 --> 01:52:05,640 Tóc đỏ, đồng phục IOI, không biết hành tinh mà cô ấy đang ở. 1411 01:52:06,000 --> 01:52:07,310 Đó là cô ấy. 1412 01:52:18,740 --> 01:52:21,390 Tôi là Toshiro. Cô vẫn biết tôi với tên Daito. 1413 01:52:28,060 --> 01:52:29,370 Này, Arty. 1414 01:52:31,640 --> 01:52:33,420 Ừ, tôi biết. 1415 01:52:33,810 --> 01:52:35,380 Không phải những gì cô đang mong đợi ha. 1416 01:52:35,390 --> 01:52:38,320 Ừ, tôi đã không mong một... 1417 01:52:38,600 --> 01:52:40,880 mẫu xe thùng cuối những năm 30. 1418 01:52:43,120 --> 01:52:44,430 Wade? 1419 01:52:44,620 --> 01:52:46,680 Nếu như Cataclist đã tắt, làm thế nào mà cậu vẫn chơi được? 1420 01:52:46,700 --> 01:52:49,520 Thêm mạng sống, chuyện dài lắm. Xin lỗi vì đã bắn cậu. 1421 01:52:51,960 --> 01:52:54,190 - Sho? - Gì cơ? 1422 01:52:54,190 --> 01:52:55,770 Em có cần phải mặc một bảng hiệu ghi là... 1423 01:52:55,780 --> 01:52:58,390 "Em mới 11 tuổi, bắn em trước đi" không? 1424 01:52:58,400 --> 01:52:59,490 Không, cảm ơn. 1425 01:52:59,510 --> 01:53:01,580 - Cho chị ôm cái này! - Nhóm ninja không ôm! 1426 01:53:01,600 --> 01:53:03,630 Được rồi tất cả mọi người. Giữ chặt vào nào. 1427 01:53:24,790 --> 01:53:26,430 Tóm được rồi. 1428 01:53:29,860 --> 01:53:31,700 Được rồi, Nolan. Nhặt lên. 1429 01:53:33,790 --> 01:53:36,140 F'Nale, nói với tôi điều gì đó tốt đẹp đi. 1430 01:53:36,820 --> 01:53:39,200 Tôi đã gắn nghe lén lên đuôi xe chúng. Tôi gần đến rồi. 1431 01:53:39,220 --> 01:53:42,370 - Gửi cho tôi tọa độ. - Có lẽ ông nên để lại nó cho tôi, Nolan. 1432 01:53:44,350 --> 01:53:45,660 Nolan? 1433 01:53:46,220 --> 01:53:47,530 Nolan! 1434 01:53:48,190 --> 01:53:49,390 Đi ra! 1435 01:53:58,110 --> 01:53:59,550 Đưa tôi thứ đó. 1436 01:54:04,360 --> 01:54:06,030 Chuyện gì đang xảy ra ngoài kia vậy? 1437 01:54:10,610 --> 01:54:13,270 Trò chơi đã kết thúc với họ rồi, họ đang xem gì vậy? 1438 01:54:15,460 --> 01:54:17,940 Chiếc chìa khóa cuối cùng. Nó đang được phát trực tiếp. 1439 01:54:19,810 --> 01:54:23,590 Các bạn thấy đấy, Warren Robinett đã tự hào về Adventure. 1440 01:54:24,100 --> 01:54:26,360 Ông ấy muốn mọi người biết ai đứng đằng sau nó. 1441 01:54:27,250 --> 01:54:29,880 Đó là lí do tại sao ông ấy tạo ra số hóa đầu tiên "Quả trứng Phục sinh". 1442 01:54:30,050 --> 01:54:32,650 Và để tìm ra nó. bạn thậm chí không cần phải thắng. 1443 01:54:32,750 --> 01:54:36,610 Bạn chỉ cần phải chơi trò tìm xung quanh... 1444 01:54:36,630 --> 01:54:40,160 trong những căn phòng với một điểm vô hình. 1445 01:54:41,210 --> 01:54:43,610 Bạn mang điểm đó đến màn hình chính và.. 1446 01:54:43,790 --> 01:54:47,400 và đó là khi bạn tìm được quả trứng Phục sinh đầu tiên trong một trò chơi. 1447 01:54:47,400 --> 01:54:49,640 Tên của nhà sáng lập. 1448 01:54:49,660 --> 01:54:51,220 ĐƯỢC TẠO BỞI WARREN ROBINETT 1449 01:55:13,950 --> 01:55:16,050 Đang có chuyện gì vậy? Mọi người, tôi không thể nhìn được gì hết. 1450 01:55:16,070 --> 01:55:18,070 Parzival đã có được chìa khóa Pha lê! 1451 01:55:32,990 --> 01:55:35,180 Cậu có muốn nó không? 1452 01:55:38,060 --> 01:55:39,960 Hache, chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 1453 01:55:39,970 --> 01:55:42,090 Chỉ luyện tập Mario Cart của tôi thôi. Cậu nghĩ gì thế? 1454 01:55:42,100 --> 01:55:44,100 IOI đang cố để giết chúng ta mọi người ơi. 1455 01:55:58,400 --> 01:56:00,660 Mọi người coi chừng: nếu các bạn đang ở Columbus Sacks... 1456 01:56:00,670 --> 01:56:03,740 Đây là Perzival. Tên ở thế giới thực của tôi là Wade Watts... 1457 01:56:03,760 --> 01:56:04,840 và chúng tôi sẽ cần sự giúp đỡ của các bạn. 1458 01:56:04,860 --> 01:56:07,960 - Hache, đi đến ngăn xếp. - Được rồi, giữ chắc! 1459 01:56:33,760 --> 01:56:35,800 Đính chìa khóa vào! Nó khó thế sao? 1460 01:56:41,020 --> 01:56:42,330 Thôi nào. 1461 01:57:07,920 --> 01:57:09,320 Đó là nó sao? 1462 01:57:09,910 --> 01:57:16,120 Ừ, là nó. Giờ cậu chỉ cần ký vào những tờ giấy này và OASIS là của cậu. 1463 01:57:16,140 --> 01:57:22,480 Cậu sẽ là chủ sở hữu duy nhất. Không quá tệ nhỉ? 1464 01:57:43,960 --> 01:57:45,600 Tôi sẽ cần một giây. 1465 01:58:13,560 --> 01:58:14,930 Điều này sai rồi. 1466 01:58:16,170 --> 01:58:18,980 Cây bút này, hợp đồng này. 1467 01:58:22,180 --> 01:58:25,650 Đây là khoảnh khắc mà Halliday đã ký với Morrow bằng cổ phiếu của mình cho Gragarous. 1468 01:58:26,820 --> 01:58:29,020 Đó là sai lầm lớn nhất của đời ông ấy. 1469 01:58:29,460 --> 01:58:30,890 Ông ấy biết điều đó. 1470 01:58:33,270 --> 01:58:35,040 Đây không phải là kết thúc. 1471 01:58:36,610 --> 01:58:38,130 Nó là một bài kiểm tra. 1472 01:58:42,880 --> 01:58:45,170 Tôi sẽ không phạm lại sai lầm của ông. 1473 01:58:55,980 --> 01:58:59,570 Ta cần chắc chắn. 1474 01:59:13,090 --> 01:59:14,870 Đây là nơi ông lớn lên. 1475 01:59:24,520 --> 01:59:27,370 Ồ, đó chính là ta của nhiều năm về trước. 1476 01:59:27,760 --> 01:59:30,580 Ta thích có cậu ấy bên cạnh mọi lúc. 1477 01:59:31,190 --> 01:59:33,630 Này, ta phải cho cậu xem vài thứ, cái này... 1478 01:59:33,630 --> 01:59:37,350 Đây là một cái nút. 1479 01:59:37,380 --> 01:59:40,600 Nếu như cậu nhấn nó, tất cả sự mô phỏng này sẽ kết thúc... 1480 01:59:40,610 --> 01:59:44,270 và một chương trình sẽ xóa tất cả các máy chủ sao lưu. 1481 01:59:44,280 --> 01:59:48,180 Thế nên giờ cậu đã có năng lực để phá bỏ OASIS mãi mãi. 1482 01:59:48,300 --> 01:59:49,890 Cậu hiểu chứ? 1483 01:59:55,440 --> 02:00:00,670 Cố đừng vô tình xóa sạch OASIS vào ngày đầu tiên của cậu nhé. 1484 02:00:10,500 --> 02:00:12,640 Những ngăn xếp đang ở ngay phía trước. 1485 02:00:27,640 --> 02:00:30,860 Ta hi vọng cậu phải đi, ta biết là ta làm thế. 1486 02:00:30,900 --> 02:00:35,590 Thế nên giờ là lúc cậu nhận phần thưởng của mình vì cậu đã thắng cả 3 chiếc chìa khóa. 1487 02:00:35,860 --> 02:00:40,050 Một khi cậu lấy quả trứng này thì trò chơi sẽ kết thúc. 1488 02:00:40,640 --> 02:00:42,220 Quả trứng... 1489 02:00:42,990 --> 02:00:44,820 Trứng đâu? 1490 02:00:51,140 --> 02:00:53,240 Chúng tôi biết ông sẽ làm gì ở đây. 1491 02:00:53,400 --> 02:00:56,510 Hãy quay lại và đi khỏi đây trong khi còn có thể. 1492 02:01:09,830 --> 02:01:15,340 Ta đã tạo ra OASIS bởi tôi chưa bao giờ cảm thấy như ở nhà trong thế giới thực. 1493 02:01:17,020 --> 02:01:20,330 Ta chỉ không biết làm thế nào để kết nối mọi người ở đây. 1494 02:01:21,690 --> 02:01:24,380 Ta đã lo sợ cả đời mình. 1495 02:01:24,650 --> 02:01:27,810 Ngay cho đến ngày ta biết cuộc sống của mình đang kết thúc. 1496 02:01:33,140 --> 02:01:34,160 Và rằng... 1497 02:01:34,190 --> 02:01:37,050 đó là khi ta nhận ra rằng... 1498 02:01:37,900 --> 02:01:43,510 sợ hãi và đau đớn như thực tại có thể... 1499 02:01:44,040 --> 02:01:45,550 nó cũng là... 1500 02:01:46,140 --> 02:01:48,410 nơi duy nhất... 1501 02:01:49,790 --> 02:01:52,050 nơi mà cậu có được bữa ăn ngon. 1502 02:01:57,960 --> 02:01:59,400 Bởi... 1503 02:02:01,020 --> 02:02:02,910 thực tại... 1504 02:02:07,900 --> 02:02:09,550 là thật. 1505 02:02:09,800 --> 02:02:11,740 Cậu hiểu những gì ta nói chứ? 1506 02:02:13,270 --> 02:02:15,710 Có, tôi hiểu. 1507 02:02:25,700 --> 02:02:27,310 Cậu ấy đã làm điều đó. 1508 02:02:28,700 --> 02:02:30,340 Cậu ấy đã có quả trứng. 1509 02:02:30,650 --> 02:02:32,110 Hoan hô! 1510 02:02:42,000 --> 02:02:52,000 Liên hệ dịch thuật đa chuyên ngành qua qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396 1511 02:02:33,400 --> 02:02:35,470 Không! Làm ơn! 1512 02:03:08,360 --> 02:03:09,670 Ở yên đó! 1513 02:03:11,740 --> 02:03:15,250 Thả súng xuống! Ngay! Để trên mặt đất. 1514 02:03:15,370 --> 02:03:17,980 Xoay lại. Đặt tay trên đầu! 1515 02:03:18,240 --> 02:03:20,050 Đi về phía tôi! 1516 02:03:24,650 --> 02:03:26,710 TRÒ CHƠI KẾT THÚC 1517 02:03:35,510 --> 02:03:36,950 Ông Halliday, 1518 02:03:38,240 --> 02:03:40,250 có vài thứ tôi không hiểu... 1519 02:03:41,010 --> 02:03:43,390 Ông không phải là hiện thân ảo, phải không? 1520 02:03:44,140 --> 02:03:45,450 Không. 1521 02:03:47,340 --> 02:03:49,330 Vậy Halliday thật sự đã chết? 1522 02:03:50,870 --> 02:03:52,380 Ừ. 1523 02:03:58,340 --> 02:03:59,910 Thế thì ông là gì? 1524 02:04:03,170 --> 02:04:05,250 Tạm biệt, Parzival. 1525 02:04:06,840 --> 02:04:08,150 Cảm ơn. 1526 02:04:09,470 --> 02:04:11,730 Cảm ơn vì đã chơi trò chơi của ta. 1527 02:04:40,840 --> 02:04:42,210 Wade? 1528 02:04:43,660 --> 02:04:45,410 Ogden Morrow?! 1529 02:04:45,440 --> 02:04:46,570 Cậu có thể gọi tôi là Og. 1530 02:04:46,580 --> 02:04:50,080 Giờ thì có rất nhiều người ngoài kia rất muốn gặp cậu đấy. 1531 02:04:50,600 --> 02:04:53,390 Điều này thật khó tin. 1532 02:04:53,600 --> 02:04:55,780 Thật là một niềm vinh dự được gặp ông, Og. 1533 02:05:00,660 --> 02:05:02,680 Có vài điều tôi phải làm trước đã. 1534 02:05:06,340 --> 02:05:08,110 Anh không giống với Halliday. 1535 02:05:11,770 --> 02:05:13,570 Anh đang nắm lấy nó. 1536 02:05:30,340 --> 02:05:32,110 Chúng tôi đang tìm Wade Watts. 1537 02:05:33,440 --> 02:05:35,140 Chúng tôi cần cậu có một lời tuyên bố... 1538 02:05:35,150 --> 02:05:37,740 về clip cậu đã gửi trong lời thú nhận của Nolan Sorrento. 1539 02:05:38,540 --> 02:05:39,980 Đó là tôi. 1540 02:05:40,770 --> 02:05:43,000 Cái gì? Tôi ghi lại mọi thứ trong xưởng của mình. 1541 02:05:49,580 --> 02:05:51,310 Giúp anh cởi ra với. 1542 02:05:57,770 --> 02:05:59,250 Các người là ai? 1543 02:06:00,020 --> 02:06:01,790 Những người cậu cần ngay lúc này. 1544 02:06:01,820 --> 02:06:04,650 Những luật sư từ Gregarious Games. 1545 02:06:07,170 --> 02:06:09,300 Họ muốn chữ ký của cậu, Wade. 1546 02:06:16,640 --> 02:06:18,780 Tôi sẽ chia nó với nhóm của tôi. 1547 02:06:19,100 --> 02:06:21,000 Chúng tôi sẽ điều hành những thứ này cùng nhau. 1548 02:06:25,440 --> 02:06:27,120 Đó là một lựa chọn tốt đấy. 1549 02:06:55,270 --> 02:06:58,290 F'Nale, nghe cho kỹ này... 1550 02:07:07,540 --> 02:07:09,910 Ông Morrow, ý tôi là, Og. 1551 02:07:10,500 --> 02:07:11,910 Làm thế nào mà ông đến được đây nhanh thế? 1552 02:07:11,940 --> 02:07:14,710 Tôi bay từ những vì sao trên chiếc xe trượt tuyết kỳ diệu của mình. 1553 02:07:15,170 --> 02:07:16,890 Mọi người đều đang theo dõi. 1554 02:07:17,460 --> 02:07:20,680 Tất nhiên tôi đã xem nó gần hơn nhiều người một chút. 1555 02:07:24,510 --> 02:07:25,820 Là ông sao? 1556 02:07:26,240 --> 02:07:27,950 Ông là Curator sao? 1557 02:07:31,300 --> 02:07:33,570 Chơi hay lắm, Parzival. 1558 02:07:34,790 --> 02:07:36,770 Jim đã không nói bất cứ gì về cuộc đua với tôi. 1559 02:07:36,780 --> 02:07:40,150 Vì vậy không có quy tắc nào về việc tôi đánh cược một đứa trẻ thông minh. 1560 02:07:40,180 --> 02:07:42,380 Không phải là cậu đã cần sự giúp đỡ của tôi. 1561 02:07:43,000 --> 02:07:46,680 Tôi đã nhận ra rằng Kira là chìa khóa của riêng cậu. 1562 02:07:47,170 --> 02:07:48,480 Phải, nhưng... 1563 02:07:48,600 --> 02:07:50,230 Kira không phải là chìa khóa. 1564 02:07:51,240 --> 02:07:52,950 Đó là ông, Morrow. 1565 02:07:55,170 --> 02:07:56,880 Ông là nụ hoa hồng. 1566 02:07:56,930 --> 02:07:59,450 Và điều hối tiếc lớn nhất của Halliday là... 1567 02:08:01,040 --> 02:08:02,950 mất đi người bạn duy nhất của mình. 1568 02:08:07,080 --> 02:08:11,610 Cậu biết Jim từng nói OASIS chưa từng được xem là trò chơi một người chơi không. 1569 02:08:15,400 --> 02:08:17,890 Giờ thì... ta có những ai ở đây nào? 1570 02:08:19,140 --> 02:08:22,440 Nhìn xem ai đây nào. Những anh hùng của tôi, nhóm 'High FIVE'. 1571 02:08:22,450 --> 02:08:24,420 - Cô hẳn là Art3mis? - Samantha. 1572 02:08:24,430 --> 02:08:26,100 'pHIGH FIVE' đã tiếp quản hành tinh OASIS... 1573 02:08:26,110 --> 02:08:27,610 và điều đầu tiên chúng tôi làm là... 1574 02:08:27,640 --> 02:08:31,180 ký với Ogden Morrow với tư cách tư vấn không độc quyền. 1575 02:08:31,290 --> 02:08:34,050 Mức lương theo yêu cầu của ông ấy... 1576 02:08:34,190 --> 02:08:37,650 là 25 xu. Một góc phần tư. 1577 02:08:40,640 --> 02:08:42,840 Với sự hướng đạo của ông, động thái thứ hai của chúng tôi là... 1578 02:08:42,850 --> 02:08:46,110 cấm bất kỳ Trung tâm Khách hàng Thân Thiết nào truy cập vào OASIS. 1579 02:08:46,470 --> 02:08:48,350 IOI không có lựa chọn nào cả. 1580 02:08:48,580 --> 02:08:50,240 Họ đóng cửa tất cả chúng. 1581 02:08:52,640 --> 02:08:55,250 Việc thứ ba chúng tôi làm không như lẽ thường lắm. 1582 02:08:55,740 --> 02:08:59,190 Chúng tôi đóng cửa OASIS vào thứ Ba và thứ Năm. 1583 02:08:59,550 --> 02:09:01,860 Tôi biết nó có lẽ là một bước làm kì quặc nhưng... 1584 02:09:02,170 --> 02:09:05,190 Con người ta cần giành nhiều thời gian hơn trong thế giới thực. 1585 02:09:06,800 --> 02:09:09,550 Bởi như Halliday đã nói: 1586 02:09:09,840 --> 02:09:13,080 Hiện thực là thứ duy nhất... 1587 02:09:13,340 --> 02:09:14,780 là thật. 1588 02:09:15,640 --> 03:09:21,750 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/WTranz - Wtranz@hotmail.com 1589 00:29:58,740 --> 00:30:01,820 - Ai muốn vậy? - IOI. Họ mua mọi thứ.