1 00:01:25,917 --> 00:01:32,173 Çeviri: beregost 2 00:01:35,953 --> 00:01:37,429 Çekil yolumdan! 3 00:01:59,587 --> 00:02:00,717 Tamam, oradalar işte. 4 00:02:00,978 --> 00:02:04,670 Philippe, uyan, onlara izimi kaybettireceğime 100 Avro koyuyorum. 5 00:02:05,409 --> 00:02:06,973 -Philippe? -Gördüm. 6 00:02:07,234 --> 00:02:08,668 Yapalım şunu! 7 00:02:31,172 --> 00:02:33,693 Vay be, iyi gecendesin. 8 00:02:44,988 --> 00:02:46,422 Kahretsin. 9 00:02:48,768 --> 00:02:49,941 İzini kaybettirmiştin. 10 00:02:50,202 --> 00:02:53,677 İn arabadan! Eller arabanın üstüne! 11 00:02:53,938 --> 00:02:56,153 İki katı. Bize eskort etmelerine 200 Avro. 12 00:02:56,371 --> 00:02:57,978 Yine kaybedeceksin. 13 00:02:58,196 --> 00:02:59,933 200 Avro! 14 00:03:00,151 --> 00:03:01,628 Hadi! Ellerini göster bana! 15 00:03:01,846 --> 00:03:03,540 Ellerin Tanrının cezası! 16 00:03:04,365 --> 00:03:08,102 - Bekleyin. Anlatacağım. - Kes sesini. Eller arabanın üstüne. 17 00:03:08,623 --> 00:03:11,577 - Bekle. - Çık arabadan dışarı. Hemen! 18 00:03:11,794 --> 00:03:13,576 Sakin ol! 19 00:03:14,097 --> 00:03:17,398 Dışarı çıkamaz. Arabanın kapısını bile açamaz. 20 00:03:18,050 --> 00:03:20,266 Tanrı aşkına, bakın ona! 21 00:03:20,484 --> 00:03:25,002 Bagajda tekerlekli sandalye var. O engellidir. Gidin kontrol edin! 22 00:03:25,263 --> 00:03:26,740 Bırak beni. 23 00:03:29,998 --> 00:03:31,779 - Doğruyu söylüyor. - O zaman! 24 00:03:32,040 --> 00:03:33,560 Ne düşündün ki? 25 00:03:33,778 --> 00:03:36,819 Bu kadar hızı eğlence olsun diye mi yaptığımı düşündün? 26 00:03:37,079 --> 00:03:41,381 Hastaneye gidiyordum. Onun için çalışıyorum. Felç geçiriyor! 27 00:03:41,599 --> 00:03:43,466 Beklersek daha kötü olacak. Hareket edemez, hiç bir şey yapamaz. 28 00:03:43,510 --> 00:03:44,813 Bundan dolayı buradayım. 29 00:03:45,030 --> 00:03:46,899 Sanırım burada bir problem var. 30 00:03:47,159 --> 00:03:49,245 Gel, bak şuna. 31 00:03:52,026 --> 00:03:55,848 - Şimdi ne halt edeceğiz? - Bu doğru, düşünün. Acele etmeyin 32 00:03:56,109 --> 00:03:57,977 Ama bu arada 15 yaşındaki kızını arayıp... 33 00:03:57,977 --> 00:04:00,063 ...babasının sizin yüzünüzden öldüğünü söyleyin. 34 00:04:00,149 --> 00:04:03,626 Çünkü 5 dakika içinde tedavi altına alınmazsa, ölür. 35 00:04:03,886 --> 00:04:06,363 Ama acele etmeyin. 36 00:04:06,971 --> 00:04:10,359 Düşünün. Hızlı düşünün. Adam ölüyor! 37 00:04:11,011 --> 00:04:14,617 Tamam, daha fazla zaman kaybetmeyin. Gidin. 38 00:04:26,608 --> 00:04:28,650 - Nereye gidiyorsunuz? - Acile. 39 00:04:28,911 --> 00:04:34,167 Size eskortluk edeceğiz, daha güvenli. Hadi gidelim, onlara eskortluk edeceğiz! 40 00:04:36,036 --> 00:04:37,686 Gittiler. Ayrılıyorlar. 41 00:04:37,991 --> 00:04:39,164 Güzel. 42 00:04:39,816 --> 00:04:41,988 Philippe, bu çok iğrenç. 43 00:04:42,248 --> 00:04:45,290 Bununla baş edemem, nasıl üretiyorsun bunu... 44 00:04:45,507 --> 00:04:48,679 Tamam, eninde sonunda gerçekten ehliyetini almak zorundasın. 45 00:04:48,939 --> 00:04:51,111 Evet, ama bu arada "Size eskortluk edeceğiz, bu daha güvenli". 46 00:04:52,198 --> 00:04:54,066 200 Avroluk bir eskort. 47 00:04:54,283 --> 00:04:56,585 Ne? O kadar parayla asla iddiaya girmem. 48 00:04:56,846 --> 00:05:00,453 Biraz kutlayalım bunu. 49 00:05:00,670 --> 00:05:02,017 "Size eskortluk edeceğiz, bu daha güvenli" 50 00:05:02,234 --> 00:05:05,188 Sakin ol. Sana yardımın büyüğünü yaptım. 51 00:05:05,362 --> 00:05:08,534 Philippe, bir eskort. Koruma eskortu! 52 00:06:48,459 --> 00:06:49,893 İşte geliyor. 53 00:06:51,066 --> 00:06:53,107 Hallettik. Sedye birkaç saniyeye burada olacak. 54 00:06:53,368 --> 00:06:55,323 - İyi olacak mısınız? - Evet, bu iyiydi. 55 00:06:55,541 --> 00:06:57,757 - İyi şanslar. - Neyse. 56 00:07:13,223 --> 00:07:15,092 Şimdi ne yapıyoruz? 57 00:07:15,700 --> 00:07:18,132 Şimdi bırak ben karar vereyim. 58 00:07:28,864 --> 00:07:33,600 DOKUNULMAZLAR 59 00:07:35,294 --> 00:07:38,943 Gerçek bir hikâyeye dayanmaktadır. 60 00:08:24,213 --> 00:08:25,386 Referansınız var mı? 61 00:08:25,647 --> 00:08:28,211 Evet. CAFAD belgemin onayını aldım. 62 00:08:28,428 --> 00:08:31,295 Sakat kişilere bakmak için yeterlilik belgesi. 63 00:08:31,556 --> 00:08:36,074 Landes bölgesindeki meşhur bir enstitüden onayımı aldım. 64 00:08:36,292 --> 00:08:39,376 Liseden "Yakınlık Hizmetleri" diploması ve... 65 00:08:39,767 --> 00:08:42,070 ...fakülteden "Toplum ve Aile Ekonomisi" lisansına sahibim. 66 00:08:42,244 --> 00:08:47,892 Benim yok... gibi... yani... Çalışmaktan ziyade okudum. 67 00:08:48,109 --> 00:08:50,281 Motivasyon kaynağınız nedir? 68 00:08:50,542 --> 00:08:52,454 Para! 69 00:08:52,671 --> 00:08:54,148 İnsanlık. 70 00:08:54,626 --> 00:08:56,625 Bütün insanlıkla ilgiliyim. 71 00:08:56,842 --> 00:08:58,058 Sizin için güzel. 72 00:08:58,319 --> 00:09:02,316 Başkalarına yardım etmek, sanırım. Bu iyi değil mi? Güzel bir cevap mı? 73 00:09:03,663 --> 00:09:04,879 Komşuluktan hoşlanırım. 74 00:09:05,097 --> 00:09:08,007 Engelli insanları severim. Çocukluğumdan beri aslında. 75 00:09:08,225 --> 00:09:12,221 Demek istediğim, engelli insanların özerkliğini desteklemek. 76 00:09:12,438 --> 00:09:13,481 Topluma katılmaları. 77 00:09:13,699 --> 00:09:16,392 Sporda var. Hareket etmelisiniz, bilirsiniz. 78 00:09:16,566 --> 00:09:18,564 Yani sosyal bir hayat için. 79 00:09:18,782 --> 00:09:21,345 Bu insanlar hiç bir şey yapamıyorlar... 80 00:09:21,866 --> 00:09:24,820 Yaşadığım ilk profesyonel tecrübem... 81 00:09:25,038 --> 00:09:26,689 Mme Dupont Morathie idi. 82 00:09:26,863 --> 00:09:29,991 Gerçekten yaşlı bir bayan... 83 00:09:30,860 --> 00:09:31,816 ...gerçekten yaşlı... 84 00:09:32,033 --> 00:09:34,118 Ona yardım ettim... 85 00:09:34,335 --> 00:09:36,508 ...sonuna kadar, günlerce. 86 00:09:36,769 --> 00:09:41,373 Yaşlılığında da güzel zamanlar geçirdi. Kral pastamız vardı... 87 00:09:41,678 --> 00:09:45,674 Yönetim konusunda da bir uzman sayılırım... 88 00:09:45,935 --> 00:09:48,629 Mali yardım... Sosyal yardım... 89 00:09:48,890 --> 00:09:51,540 Ben... Bilmiyorum... 90 00:09:51,714 --> 00:09:52,800 ...belki de siz sınıflandıracaksınız. 91 00:09:52,973 --> 00:09:56,145 Sen kontrol edeceksin Magalie. Ama sanmıyorum... 92 00:10:03,879 --> 00:10:05,790 - Yvan Laprade? - Evet. 93 00:10:06,051 --> 00:10:07,659 Hayır, hayır çek git! 94 00:10:07,701 --> 00:10:10,265 - 2 saattir bekliyorum. - Şimdi benim sıram. 95 00:10:16,131 --> 00:10:17,260 Merhaba. 96 00:10:17,434 --> 00:10:19,345 Kâğıtlarımı imzalatmaya geldim. 97 00:10:20,475 --> 00:10:22,560 Lütfen oturun. 98 00:10:27,426 --> 00:10:29,077 Referansınız var mı? 99 00:10:29,338 --> 00:10:31,119 Referansım var. 100 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 Tamam. 101 00:10:32,684 --> 00:10:33,596 Seni dinliyoruz. 102 00:10:33,813 --> 00:10:36,811 "Kool & the Gang", "Earth, Wind & Fire". 103 00:10:37,027 --> 00:10:39,895 Bunlar iyi referanslar değil mi? 104 00:10:40,113 --> 00:10:41,807 Onları tanımıyorum. Oturun. 105 00:10:42,024 --> 00:10:44,414 Onları tanımıyorsan, müzik hakkında hiç bir şey bilmiyorsun demektir. 106 00:10:44,587 --> 00:10:47,238 Konu müziğe gelince kültürsüz olduğumu düşünmüyorum. 107 00:10:47,454 --> 00:10:49,018 Seni tanımasam bile "Sool" mudur nedir... 108 00:10:49,323 --> 00:10:51,017 Hayır, "Kool & the Gang". 109 00:10:51,278 --> 00:10:55,102 Peki ya sen, Chopin, Schubert, Berlioz'u tanıyor musun? 110 00:10:55,275 --> 00:10:57,187 Bana Berlioz'u tanıdığımı mı soruyorsun? 111 00:10:57,665 --> 00:10:59,359 Berlioz hakkında bir şey bilseydin şaşardım. 112 00:10:59,533 --> 00:11:01,358 Yine de uzmanıyım. 113 00:11:01,575 --> 00:11:02,748 Öyle mi? 114 00:11:03,443 --> 00:11:04,920 Nereden tanıyorsun onu? 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,439 - Hangi binadan? - Hangi binadan ne demek? 116 00:11:09,699 --> 00:11:10,698 Ama dostum... 117 00:11:10,915 --> 00:11:13,740 ...Berlioz sizin sömürge olmanızdan önce yaşamış ünlü bir bestecidir. 118 00:11:13,913 --> 00:11:16,347 19. yüzyılın yazar, eleştirmeni. 119 00:11:16,607 --> 00:11:18,605 Şakaydı. Berlioz'un kim olduğunu biliyorum. 120 00:11:18,649 --> 00:11:21,430 Ama mizah anlayışının da müzik gibi olduğunu görüyorum. 121 00:11:22,559 --> 00:11:25,252 Bunun hakkında hiç bir şey bilmiyorsun. 122 00:11:27,121 --> 00:11:30,944 Kâğıtlarından bahset bize. 123 00:11:32,378 --> 00:11:36,461 İmzaya ihtiyacım var... Görüşmeye geldiğimi kanıtlamak için. 124 00:11:36,722 --> 00:11:38,721 Şöyle yazıyor bariz olan niteliklerime rağmen ne yazık ki... 125 00:11:38,721 --> 00:11:41,154 Her neyse her zaman kullandığınız saçmalıklar... 126 00:11:41,414 --> 00:11:43,109 Halen ilgilenilmiyorsunuz. 127 00:11:43,327 --> 00:11:45,324 Sosyal yardım parasını almam için bunlardan 3 tanesine ihtiyacım var. 128 00:11:45,542 --> 00:11:47,540 Anladım sosyal yardım. 129 00:11:47,758 --> 00:11:51,364 - Hayatta başka motivasyon aracın yok mu? - Var. 130 00:11:52,232 --> 00:11:56,360 Bir tanesi tam burada. Buradaki gerçekten çok motive edici. 131 00:11:58,011 --> 00:12:00,704 Öyleyse, şimdi ne oluyor? 132 00:12:00,878 --> 00:12:02,573 İmzalıyor musunuz? İmzalamıyor musunuz? 133 00:12:02,790 --> 00:12:04,788 Üzgünüm şu anda imzalayamam. 134 00:12:05,005 --> 00:12:05,875 O neden? 135 00:12:06,092 --> 00:12:07,265 Neden? 136 00:12:18,127 --> 00:12:19,777 Evet, bu biraz can sıkıcı. 137 00:12:20,820 --> 00:12:23,340 Çünkü son teslim tarihi var ve bayağıda geç kaldım. 138 00:12:23,601 --> 00:12:26,641 Gerçekten de, bu biraz can sıkıcı. 139 00:12:27,207 --> 00:12:29,162 Motivasyon senin için imzalayamaz mı? 140 00:12:29,379 --> 00:12:32,246 Hayır, Magalie bunu yapamaz. 141 00:12:33,116 --> 00:12:34,331 Ne yazık. 142 00:12:34,636 --> 00:12:37,590 Numarasını bile verebilirdi. 143 00:12:37,808 --> 00:12:39,198 Yarın gelmelisin. 144 00:12:39,415 --> 00:12:41,239 Sabah 9 da. Kâğıtların imzalanmış olacak. 145 00:12:41,457 --> 00:12:43,064 Sosyal yardımdan seni mahrum etmek istemem. 146 00:12:43,282 --> 00:12:45,628 - Üzgünüm seninle kapıya kadar yürüyemem. - Sorun yok. 147 00:12:45,845 --> 00:12:49,494 Kalkma... Yani oturduğun yerde kal. 148 00:12:49,972 --> 00:12:51,884 Yarın görüşürüz. 149 00:13:35,808 --> 00:13:37,068 - Nina. - Evet. 150 00:13:37,372 --> 00:13:40,456 - O burada mı? - Hayır, geç gelecek. 151 00:13:46,017 --> 00:13:47,929 Hayır! 152 00:13:48,493 --> 00:13:51,361 Kullanma onu şimdi, bütün suyu kullanıyor. 153 00:13:51,579 --> 00:13:53,273 Kapat suyu! 154 00:13:53,534 --> 00:13:55,619 Çık dışarı. Duş alıyorum, burada ne arıyorsunuz? 155 00:13:55,706 --> 00:13:57,791 - Rahat bırak beni. - Çık dışarı! 156 00:13:58,008 --> 00:14:00,963 Çıkart şunları. Hadi. 157 00:14:01,224 --> 00:14:03,179 Bitou, şaka yapmıyorum. 158 00:14:03,396 --> 00:14:04,222 Nina! 159 00:14:04,395 --> 00:14:06,654 Nina. Çık dışarı, sen ve şişko göbeğin! 160 00:14:07,653 --> 00:14:09,826 Gidin! 161 00:14:10,130 --> 00:14:11,868 Havluyu ver bana. Sen niye hala buradasın... 162 00:14:12,128 --> 00:14:13,258 ...çık dışarı, hepiniz! 163 00:14:13,518 --> 00:14:14,691 Bitou, hadi. 164 00:14:14,996 --> 00:14:16,169 Bitou! 165 00:14:16,386 --> 00:14:17,603 Ne yaptığını sanıyorsun? 166 00:14:17,863 --> 00:14:19,775 Oturun. 167 00:14:19,992 --> 00:14:21,904 Ne istersin? Kola mı diğeri mi? 168 00:14:22,164 --> 00:14:24,163 Kola istiyorum. 169 00:14:38,543 --> 00:14:41,020 - Nereden geliyorsun? - Okuldan. 170 00:14:42,584 --> 00:14:43,975 Teneke kutuyu atabilir misin? 171 00:14:45,190 --> 00:14:46,624 Şimdi nereye gidiyorsun? 172 00:14:47,059 --> 00:14:48,536 At binmeye. 173 00:14:48,797 --> 00:14:50,665 Doğru çokmuş bilmiş. 174 00:15:28,071 --> 00:15:29,984 Bu senin için. 175 00:15:32,894 --> 00:15:34,806 Nerelerdeydin? 176 00:15:35,631 --> 00:15:37,586 - Tatilde. - Tatilde mi? 177 00:15:37,804 --> 00:15:39,976 Buralarda insanların konuşmadığını mı sanıyorsun? 178 00:15:40,193 --> 00:15:42,061 Benim tam bir salak olduğumu mu? 179 00:15:42,322 --> 00:15:45,885 6 aylığına gittin. Bir kez bile telefon etmedin. Hiç. 180 00:15:46,146 --> 00:15:49,491 Ve sanki hiçbir şey olmamış gibi gelip bana Kinder yumurtası veriyorsun. 181 00:15:49,708 --> 00:15:52,402 Bununla kirayı ödeyeceğimi mi düşünüyorsun? 182 00:15:52,575 --> 00:15:53,531 Bakkalın parasını mı? 183 00:15:58,049 --> 00:16:00,048 Burayı otel mi sandın? 184 00:16:00,613 --> 00:16:03,176 Seninle konuşurken bana bak. 185 00:16:05,045 --> 00:16:07,000 Geri zekâlı. 186 00:16:07,521 --> 00:16:10,996 - Seninle konuşmak imkânsız. - Konuşmak mı istiyorsun? 187 00:16:11,344 --> 00:16:12,517 Tamam. 188 00:16:14,993 --> 00:16:16,645 Dinliyorum. 189 00:16:22,162 --> 00:16:24,768 Şimdi dinliyorum. 190 00:16:27,158 --> 00:16:28,809 Biliyorsun Driss... 191 00:16:28,983 --> 00:16:31,199 ...senin için çok dua ettim. 192 00:16:31,633 --> 00:16:33,849 Ama tanrı beni affetti. 193 00:16:34,110 --> 00:16:36,021 Başka çocuklarım oldu. 194 00:16:37,020 --> 00:16:40,192 Onlar için hala umudum var. 195 00:16:41,843 --> 00:16:44,798 Artık seni buralarda görmek istemiyorum. 196 00:16:45,101 --> 00:16:47,274 Bütün eşyalarını alıyorsun... 197 00:16:47,491 --> 00:16:48,838 ...ve burada defolup gidiyorsun. 198 00:16:49,055 --> 00:16:50,880 Anladın mı? 199 00:16:52,053 --> 00:16:53,400 Defol. 200 00:16:55,137 --> 00:16:56,745 Defol! 201 00:18:08,778 --> 00:18:12,949 ...ve gitmiş! 202 00:18:14,209 --> 00:18:16,077 İyiydi değil mi? 203 00:18:17,685 --> 00:18:19,162 Tamam, ben kaçtım. 204 00:18:21,160 --> 00:18:22,421 Komik bulmadın mı? 205 00:19:18,075 --> 00:19:18,987 Evet? 206 00:19:19,204 --> 00:19:21,854 - Kâğıtlarım için geldim. - Evet, seni bekliyordum. 207 00:19:22,115 --> 00:19:25,807 - Biliyorsun kâğıtlar. - İçeri gel. 208 00:19:35,887 --> 00:19:38,580 Philipp'e çocuğun burada olduğunu söyler misin? 209 00:19:38,841 --> 00:19:40,840 Tabii. 210 00:19:46,097 --> 00:19:48,139 - Ne olmuş? - Fasulyeler tam olmamış. 211 00:19:48,400 --> 00:19:51,006 - Ama turplar güzel. - Tamam. 212 00:19:51,093 --> 00:19:52,179 Merhaba. 213 00:19:58,740 --> 00:19:59,913 Hadi gidelim. 214 00:20:02,259 --> 00:20:05,213 Bilirsin, çok kötü bir gece geçirdi. 215 00:20:05,474 --> 00:20:07,082 Görünüşe göre sende öyle. 216 00:20:07,342 --> 00:20:09,470 Gün saat 7 de... 217 00:20:09,688 --> 00:20:11,469 ...hemşireyle başlar. 218 00:20:11,686 --> 00:20:14,902 Her sabah 2, 3 saat bakıma ihtiyacı var. 219 00:20:15,119 --> 00:20:18,291 Seni uyarayım çoğu kişi bir haftada pes eder. 220 00:20:18,551 --> 00:20:20,680 Gelirler ve hızla giderler. 221 00:20:20,854 --> 00:20:21,940 Tamam... 222 00:20:22,201 --> 00:20:25,068 ...mobilyaları, müziği sevdim, hepsi havalı... 223 00:20:25,329 --> 00:20:26,719 ...ama satın almayı düşünmüyorum. 224 00:20:26,980 --> 00:20:27,978 Ve tüm günü buna ayıramam. 225 00:20:28,196 --> 00:20:29,542 Dinleyin, benden sizi gezdirmem istendi,... 226 00:20:29,673 --> 00:20:31,976 ...inanın bana benimde yapacak daha iyi şeylerim var. 227 00:20:32,149 --> 00:20:33,974 Neredeyse bitti zaten. 228 00:20:34,192 --> 00:20:36,408 Burada bebek telefonuyla iletişim kurabilirsiniz. 229 00:20:36,668 --> 00:20:39,275 Volki-tolki gibi. Sen onu duyuyorsun, o seni duyuyor. 230 00:20:39,448 --> 00:20:43,489 Antlaşmaya göre, kendi odanda var. 231 00:20:43,707 --> 00:20:45,878 Tuvalet. 232 00:20:47,226 --> 00:20:49,354 Ve banyo. 233 00:20:49,875 --> 00:20:51,744 Özel banyo. 234 00:20:54,916 --> 00:20:56,262 Merhaba... 235 00:20:56,480 --> 00:20:58,565 Burada. 236 00:21:12,598 --> 00:21:14,162 Seni bekliyor. 237 00:21:14,422 --> 00:21:17,246 Bir dakika... 238 00:21:27,891 --> 00:21:29,237 Kâğıtlarını imzaladım. 239 00:21:29,455 --> 00:21:33,408 Zarfın içinde, küçük masanın üstünde. 240 00:21:38,621 --> 00:21:41,707 Bu arada, yaşamak için başkalarına güvenmeye zorlanmak nasılmış? 241 00:21:41,924 --> 00:21:42,706 Ne? 242 00:21:42,880 --> 00:21:47,789 Başkalarının işlerinde çalışmayla ilgili problemin yok mu? 243 00:21:48,006 --> 00:21:50,613 Ben iyiyimdir, ya sen? 244 00:21:52,307 --> 00:21:55,001 Çalışmak için uygun olduğunu mu düşünüyorsun? 245 00:21:55,262 --> 00:21:56,999 Yani görevlerle, bir programla... 246 00:21:57,217 --> 00:21:58,737 ...sorumluluklarla. 247 00:21:58,954 --> 00:22:01,561 Yanılmışım, sen komik birisin. 248 00:22:01,822 --> 00:22:04,602 Bir aylık deneme için seni almaya hazır olacak kadar komiğim. 249 00:22:04,819 --> 00:22:08,208 Bunu düşünmek için bir gün ister misin? 250 00:22:08,817 --> 00:22:13,074 İki hafta dayanabileceğini sanmıyorum. 251 00:22:39,924 --> 00:22:40,923 Ne? 252 00:22:41,227 --> 00:22:44,572 Tek kemik veya tek kas, unutmamalısın. 253 00:22:44,746 --> 00:22:45,833 Her yer hareket etmeli,... 254 00:22:48,135 --> 00:22:49,525 ...dokuyu ve eklemleri sağlıklı tutmalıyız. 255 00:22:49,830 --> 00:22:53,305 Çok titiz olmak zorundasın. 256 00:22:53,566 --> 00:22:54,522 Dikkatli. 257 00:22:54,782 --> 00:22:56,781 Tamam mı? Anladın mı? 258 00:22:57,042 --> 00:22:58,649 Uyan! 259 00:22:58,867 --> 00:23:00,083 Gece uyu. 260 00:23:00,387 --> 00:23:02,907 - Uyumuyorum. - Gel bana yardım et. 261 00:23:03,168 --> 00:23:06,513 Philippe'i sandalyeye taşıyoruz. 262 00:23:06,860 --> 00:23:08,772 Daha sonra duşa. 263 00:23:10,510 --> 00:23:12,074 Ne biliyor musun? 264 00:23:12,422 --> 00:23:15,767 Kendi kendine dene. Göster bana. 265 00:23:21,893 --> 00:23:23,457 Korkma. Devam et. 266 00:23:23,717 --> 00:23:25,281 Korkmuyorum. 267 00:23:37,447 --> 00:23:39,402 - İşte. Yeterince iyi mi? - Bekle! 268 00:23:40,010 --> 00:23:43,876 Asla kemerini takmadan bırakma. 269 00:23:44,180 --> 00:23:46,179 Bu günahlarımdan bir tanesi. 270 00:23:46,483 --> 00:23:48,307 Kimse bana söylemedi. 271 00:23:50,480 --> 00:23:52,913 Eğitimdeyim. 272 00:23:53,174 --> 00:23:56,432 Eldiven veya başka bir şey ister misin? Tanrı aşkına daha sert ov. 273 00:23:56,649 --> 00:23:59,560 Bu köpürmüyor! Garip bir şampuan. 274 00:23:59,821 --> 00:24:01,472 - Nasıl gidiyor? - Saçını yıkıyorum... 275 00:24:01,646 --> 00:24:02,819 ...ama köpürmüyor. 276 00:24:03,079 --> 00:24:04,078 Ne demek istiyorsun? 277 00:24:04,513 --> 00:24:06,815 Bu da ne, benle dalgamı geçiyorsun? 278 00:24:07,033 --> 00:24:09,205 Ayakları için olan kremi saçlarına sürmüşsün. 279 00:24:09,422 --> 00:24:10,683 Bekle, bekle... 280 00:24:11,508 --> 00:24:15,636 Lütfen bana okuyabildiğini söyle. 281 00:24:15,896 --> 00:24:17,633 Gerçekten yetenekli görünüyorsun değil mi? 282 00:24:17,851 --> 00:24:20,328 Tam olarak aynı görünüyorlar. Her şey için neden bir tane yok? 283 00:24:20,545 --> 00:24:22,674 Bunlardan 20 tane var. 284 00:24:22,935 --> 00:24:25,367 Tamam devam et. Burada 2 saat kalmayacağım. 285 00:24:25,628 --> 00:24:29,321 - O zaman bunu kullanıyorum? - Şampuan yazanı. 286 00:24:29,973 --> 00:24:33,404 - Yapabilecek misin? - Tabii ki yapacak. 287 00:24:33,622 --> 00:24:35,968 Ayaklarıma hiç bu kadar şekil verilmemişti. 288 00:24:36,185 --> 00:24:39,139 Git yemeğini ye, Marcelle. Her şey iyi olacak. 289 00:24:41,094 --> 00:24:42,702 Bunlar etek yerine kadar çıkıyorlar mı? 290 00:24:42,919 --> 00:24:47,003 Onlar varis çorapları. Onları kullanmazsam kan akışım olmaz... 291 00:24:47,264 --> 00:24:49,305 ...ve bayılırım. 292 00:24:52,391 --> 00:24:54,432 Bu çorapları sana giydirmeyeceğim. 293 00:24:54,693 --> 00:24:56,474 Burada bir problemimiz var. 294 00:24:56,648 --> 00:25:00,341 Bunu yapmayacağım için, bizim... bir noktada... yani... 295 00:25:00,558 --> 00:25:02,557 Bizim bunu halletmemiz lazım. Marcelle! 296 00:25:02,774 --> 00:25:05,034 Belki gelir... 297 00:25:05,337 --> 00:25:06,858 ...ve kendi yapar. 298 00:25:07,075 --> 00:25:10,334 Genç bir kız olduğundan beri bu şeyin nasıl yapıldığını biliyordur. 299 00:25:10,638 --> 00:25:12,984 Neden tartıştığımızı bile bilmiyorum, bunu yapmayacağım. 300 00:25:13,245 --> 00:25:16,981 Senin için bile, bu durumda muhtemelen bayılman daha iyi. 301 00:25:19,457 --> 00:25:21,629 Marcelle çorapları giymeyeceğiz. 302 00:25:31,622 --> 00:25:33,447 Çoraplarla ilgili ne sorunun var,... 303 00:25:33,490 --> 00:25:37,183 ...küçük şirin bir küpen var, birbirleriyle uyumlu olduğunu düşünüyorum. 304 00:25:37,574 --> 00:25:39,964 Sululuğu bırak, tamam mı? 305 00:25:40,572 --> 00:25:42,353 Tecrüben var gibi görünüyor. 306 00:25:42,614 --> 00:25:45,872 Hayır mı? Hiç salonda veya... 307 00:25:46,090 --> 00:25:49,652 ...başka bir yerde başlamayı düşünmedin mi? 308 00:25:51,911 --> 00:25:53,606 Tamam. Oldu. 309 00:25:53,823 --> 00:25:55,561 Evet, bu eldivenler ne için? 310 00:25:55,778 --> 00:25:58,037 Bunun için biraz daha bekleyeceğiz. 311 00:25:58,298 --> 00:25:59,948 Tam hazır değilsin. 312 00:26:00,253 --> 00:26:01,991 Hayır. Tam olarak hazır değil. 313 00:26:02,252 --> 00:26:04,945 Bu ne demek oluyor Marcelle? 314 00:26:05,510 --> 00:26:07,508 - Nedir bu? - Zamanı geldiğinde anlatacağız. 315 00:26:07,769 --> 00:26:09,377 Marcelle, konuşmamız lazım... 316 00:26:09,593 --> 00:26:11,592 Eğitimle ilgili bir problem var. 317 00:26:11,897 --> 00:26:14,677 Hazır olmakla ilgisi yok. Bunu yapmayacağım. 318 00:26:14,895 --> 00:26:17,023 Yabancı birinin kıçını boşaltmam. 319 00:26:17,241 --> 00:26:19,022 Arkadaşımın kıçını bile boşaltmam. 320 00:26:19,282 --> 00:26:20,716 Genelde kıçları boşaltmam. 321 00:26:20,977 --> 00:26:22,932 Bu prensip meselesi. 322 00:26:23,149 --> 00:26:27,189 Bunu daha sonra konuşabilir miyiz? Mesela yemeğimi bitirdiğim zaman. 323 00:26:31,621 --> 00:26:32,533 Hayır. 324 00:26:32,751 --> 00:26:35,314 Sonradan konuşmamız bir işe yaramaz. Benim işim olmaz. 325 00:26:35,574 --> 00:26:37,616 Bu tuhaf, sevmedim. 326 00:26:37,834 --> 00:26:41,092 Çoraplar hakkında hiç bir şey söylemedim. Ama bu beni aşar. 327 00:26:41,353 --> 00:26:43,830 Ben kendimden tavizler veriyorum, lütfen sizde benim için aynı şeyi yapın. 328 00:26:44,046 --> 00:26:47,435 - Kıç boşaltma sorunuyla işim olmaz. - Sanırım ben hallederim. 329 00:26:47,652 --> 00:26:49,434 Bu doğru değil. İşim olmaz. 330 00:26:49,695 --> 00:26:51,823 - Afiyet olsun. - Teşekkür ederim. 331 00:26:58,427 --> 00:27:00,339 - Güzel değil mi? - Bunu sevdim. 332 00:27:06,030 --> 00:27:07,985 Sizi rahatsız mı ediyorum? 333 00:27:08,463 --> 00:27:10,288 Tiyatro mu ne? 334 00:27:10,549 --> 00:27:12,460 - Burada bir şeyler yemeye çalışıyorum. - N'aber? 335 00:27:18,672 --> 00:27:20,411 İki tane 6'lı paketimiz vardı, sen mi aldın? 336 00:27:20,628 --> 00:27:21,540 Bilmiyorum. Umurumda değil. 337 00:27:21,758 --> 00:27:23,799 Tüylü toz bezini de al git. 338 00:27:23,974 --> 00:27:25,450 Hadi, gidelim buradan. 339 00:27:25,668 --> 00:27:28,752 Babam için çalışan yeni adam. 340 00:27:28,969 --> 00:27:31,706 O adamın bir adı var biliyorsun. 341 00:27:57,383 --> 00:27:58,295 Kahretsin. 342 00:27:58,513 --> 00:27:59,686 - Ne? - Pardon. 343 00:27:59,903 --> 00:28:01,380 - Ne oldu? - Hiç bir şey. 344 00:28:01,597 --> 00:28:03,509 - Emin misin? - Evet. 345 00:28:04,204 --> 00:28:06,115 Masaj yapıyorum. 346 00:28:17,933 --> 00:28:20,366 Delilik bu. 347 00:28:21,322 --> 00:28:24,190 Eğleniyor musun? 348 00:28:24,841 --> 00:28:26,969 Alt tarafta hiç bir şey hissetmiyorsun! 349 00:28:27,187 --> 00:28:27,969 Bu da ne... 350 00:28:28,186 --> 00:28:30,749 - Yine ne yapıyorsun? - Deneyler. 351 00:28:30,967 --> 00:28:32,140 Hiç bir tepki vermiyor, bir şey hissetmiyor! Bak! 352 00:28:32,357 --> 00:28:34,312 Kes şunu, onu yakacaksın. 353 00:28:43,783 --> 00:28:44,956 Avukat. 354 00:28:45,782 --> 00:28:47,172 Avukat. 355 00:28:49,214 --> 00:28:52,212 Hayır... O kişisel. Daha sonra okuyacağım. 356 00:28:52,516 --> 00:28:54,601 Kişisel dosya mı? 357 00:28:56,122 --> 00:28:57,252 Tamam. 358 00:29:00,988 --> 00:29:02,856 Çöp. 359 00:29:03,161 --> 00:29:04,767 Onda bir şeyler var. 360 00:29:05,940 --> 00:29:08,547 Bir fahişe dosyası oluşturamaz mıyız? 361 00:29:14,586 --> 00:29:17,280 - Afiyet olsun. - Teşekkürler. 362 00:29:22,841 --> 00:29:24,883 Lütfen. 363 00:29:28,098 --> 00:29:29,489 Pardon. 364 00:29:29,662 --> 00:29:31,139 Üzgünüm. 365 00:29:40,133 --> 00:29:42,262 Lanet olsun, unutuyorum. 366 00:29:44,825 --> 00:29:46,693 Lanet olsun, üzgünüm. 367 00:29:53,557 --> 00:29:54,991 Bu iyi. 368 00:29:57,120 --> 00:29:58,293 Driss? 369 00:29:58,466 --> 00:30:00,118 Gelebilir misin? 370 00:30:00,291 --> 00:30:02,203 Beni duyuyor musun, Driss? 371 00:30:03,159 --> 00:30:05,071 Lütfen gelebilir misin? 372 00:30:06,461 --> 00:30:07,634 Driss. 373 00:30:08,937 --> 00:30:10,110 Driss. 374 00:30:16,888 --> 00:30:17,974 Ne? 375 00:30:18,235 --> 00:30:20,754 Neredeyse 9 oldu. Philippe bekliyor. 376 00:30:21,015 --> 00:30:24,056 9 mu oldu? Zamanın izini kaybettim, banyomun köpürmesi çok zaman aldı. 377 00:30:24,231 --> 00:30:27,489 - Bu odada köpek bağlasan durmaz. - Bana kahve yap geliyorum. 378 00:30:27,750 --> 00:30:30,660 Bebek telefonun nerede? Her zaman yanında olması gerekiyor. 379 00:30:30,834 --> 00:30:35,440 Ve Nutella istiyorum! İçinde kimsenin bilmediği garip meyveli reçellerden değil. 380 00:30:54,425 --> 00:30:56,945 Oraya girmiyorum. 381 00:30:57,423 --> 00:30:58,596 Sen bile! 382 00:30:58,726 --> 00:31:02,767 Seni at gibi arka tarafa yüklemeyeceğim. 383 00:31:03,593 --> 00:31:05,460 Bu nasıl? 384 00:31:05,634 --> 00:31:08,197 O benim için uygun değil. 385 00:31:10,674 --> 00:31:15,626 - Ne demek istiyorsun? - Pragmatik olmalıyım. 386 00:31:16,496 --> 00:31:18,538 Pragmatik mi? 387 00:31:21,101 --> 00:31:22,882 Lanet olsun! 388 00:31:23,795 --> 00:31:25,229 Vay anasını... 389 00:31:25,532 --> 00:31:26,923 İyi hissediyorsun, değil mi? 390 00:31:27,184 --> 00:31:29,399 - Evet! - Çok iyi. 391 00:31:29,616 --> 00:31:31,788 Sinir bozucu! 392 00:31:32,006 --> 00:31:33,135 Hadi gidelim. 393 00:31:43,562 --> 00:31:45,561 Yine o komşu. Her zaman oraya park eder. 394 00:31:45,778 --> 00:31:49,253 Orayı kendi park yeri sanıyor. 395 00:31:50,601 --> 00:31:53,512 Bazı değişiklikler yapılacağını görüyorum. 396 00:31:55,901 --> 00:31:57,292 - Merhaba, nasıl gidiyor Patrick Swayze? - Ne? 397 00:31:57,509 --> 00:31:59,594 Bir fincan kahve ister misiniz? 398 00:31:59,855 --> 00:32:01,679 - Şuna bakabilir miyim? - Ne oluyor be... 399 00:32:01,896 --> 00:32:02,939 Gel buraya. 400 00:32:04,156 --> 00:32:07,067 Şimdi oku bunu. Oku! 401 00:32:07,328 --> 00:32:08,413 "Park Edilmez" 402 00:32:08,631 --> 00:32:10,282 - Daha yüksek. Seni duymuyorum. - "Park Edilmez"! 403 00:32:10,282 --> 00:32:11,411 Bunu yapmanın yolu bu. 404 00:32:11,585 --> 00:32:12,975 - Altını da oku. - "Ayrılmış nokta". 405 00:32:13,193 --> 00:32:16,016 Bunu aklında tut, ve defol git buradan. 406 00:32:16,277 --> 00:32:18,058 Çabuk. 407 00:32:18,276 --> 00:32:19,710 Kaybol! 408 00:32:29,050 --> 00:32:31,787 Salı günü açılış yapıyoruz. Salı gecesi satılmış olur. 409 00:32:31,961 --> 00:32:34,915 Gidebilir miyiz? Bir saattir buna bakıyorsun. 410 00:32:35,132 --> 00:32:36,871 Bir yerde hareket etmek zorundasın. 411 00:32:37,045 --> 00:32:39,477 Bu resim karşı konulamaz bir sükûneti ifade ediyor. 412 00:32:39,651 --> 00:32:41,519 Bunun yanı sıra biraz şiddeti. 413 00:32:41,693 --> 00:32:42,866 Onu çok hareketli buldum. 414 00:32:43,040 --> 00:32:45,559 Beyaz zemin üzerindeki kırmızı lekeler mi hareket ediyor? 415 00:32:45,820 --> 00:32:47,993 Bu ne kadar? 416 00:32:48,166 --> 00:32:51,077 Sanırım 30000 Avro. İsterseniz kontrol ederim. 417 00:32:51,294 --> 00:32:55,292 En iyisi iyice bir kontrol edin. Kulağa abartılı geliyor. 418 00:32:57,681 --> 00:33:00,201 Bu saçmalığa 30000 Avro ödemeyeceksin! 419 00:33:00,375 --> 00:33:02,721 - İnanılmaz. - İnansan iyi olur. 420 00:33:02,938 --> 00:33:05,631 Bu ahbabın beyaz zeminde burnu kanamış ve bunun için 30000 Avro istiyor. 421 00:33:05,849 --> 00:33:10,541 Söyle bana Driss, insanların neden sanatla ilgilendiğini düşünürsün? 422 00:33:11,063 --> 00:33:14,277 - Bilmem, iş için. - Hayır. 423 00:33:14,582 --> 00:33:17,275 Birinin ayrılırken arkasında bıraktığı tek şeydir. 424 00:33:17,492 --> 00:33:19,535 Saçmalık. Bir hırdavat dükkânına uğramak ve... 425 00:33:19,577 --> 00:33:21,924 ...50 dolar karşılığında bende arkamda bir şeyler bırakabilirim. 426 00:33:22,184 --> 00:33:23,879 Hatta bedavadan mavi boya bile atarım istersen. 427 00:33:24,097 --> 00:33:27,267 Anlamsızca konuşmayı bırak. Bana bir M&M ver. 428 00:33:27,833 --> 00:33:29,006 Hayır. 429 00:33:30,439 --> 00:33:32,047 Bana bir M&M ver 430 00:33:33,437 --> 00:33:35,653 Ayak yok, tatlı yok. 431 00:33:38,085 --> 00:33:39,737 Şaka yapıyorum. 432 00:33:40,084 --> 00:33:41,388 Bu bir şaka! 433 00:33:42,300 --> 00:33:43,778 - Şakaydı! - Evet! 434 00:33:43,994 --> 00:33:45,906 - Şaka... - İyiydi, değil mi? 435 00:33:46,124 --> 00:33:48,296 Gerçekten komik. 436 00:33:48,470 --> 00:33:49,643 Klasiktir. 437 00:33:49,903 --> 00:33:52,336 Ayak yok, tatlı yok. 438 00:33:52,814 --> 00:33:53,987 Ver bir tane. 439 00:33:54,378 --> 00:33:55,985 - Çok iyiydi! - Sakin ol. 440 00:33:56,202 --> 00:33:57,636 Hadi ama! 441 00:33:58,071 --> 00:34:00,417 Bacak yok, Philippe. 442 00:34:01,069 --> 00:34:04,892 Bunu sıkı kalçalı piliç için tekrar edeceğim. Hiç seyircinin olmaması çok kötü. 443 00:34:07,411 --> 00:34:10,497 Üzgünüm, Fiyatta yanılmışım. 444 00:34:10,714 --> 00:34:11,887 - Doğru. - Evet. 445 00:34:12,104 --> 00:34:14,580 41.500 Avro. 446 00:34:14,798 --> 00:34:16,057 Alacağım. 447 00:34:16,796 --> 00:34:17,969 Gerçekten. 448 00:34:27,483 --> 00:34:28,656 Merhaba, Philippe. 449 00:34:29,656 --> 00:34:31,263 Nasılsın? 450 00:34:31,437 --> 00:34:33,697 Beni çağırdın, buradayım. 451 00:34:33,914 --> 00:34:35,217 Dinliyorum. 452 00:34:35,652 --> 00:34:37,519 Bu kadar önemli olan ne? 453 00:34:37,737 --> 00:34:41,039 Seni çağırmadım... 454 00:34:44,862 --> 00:34:48,468 Tahmin edemiyor musun? 455 00:34:49,989 --> 00:34:52,031 Bu adam kim? 456 00:34:52,248 --> 00:34:54,333 Herkes endişeli. 457 00:34:54,637 --> 00:34:57,418 Yvonne bana onun dengesiz ve acımasız olduğunu söyledi. 458 00:34:57,635 --> 00:34:59,764 Bir komşuya vurmuş. 459 00:35:00,025 --> 00:35:03,675 Philippe, benden daha iyi bilirsin, dikkatli olmak zorundasın. 460 00:35:03,935 --> 00:35:07,106 Herhangi birinin yanına gelmesine izin veremezsin. 461 00:35:07,411 --> 00:35:09,713 Özellikle senin şartlarına verilen... 462 00:35:10,061 --> 00:35:11,364 Bu durumda... 463 00:35:11,625 --> 00:35:15,796 ...kiminle anlaştığını bildiğine tam olarak emin değilim. 464 00:35:16,795 --> 00:35:18,836 Devam et. 465 00:35:19,532 --> 00:35:21,748 Polisle bağlantılarım var. 466 00:35:22,008 --> 00:35:24,050 Al Capone değil, fakat... 467 00:35:24,311 --> 00:35:27,135 ...rahibe Theresa'da değil. 468 00:35:27,396 --> 00:35:31,870 Hapisten yeni çıkmış. Mücevher hırsızlığından 6 ay. 469 00:35:32,175 --> 00:35:34,651 En azından yeterliğini almışsa da... 470 00:35:34,825 --> 00:35:37,779 ...onun işe yaramaz olduğunu duydum. 471 00:35:38,084 --> 00:35:40,560 Dikkatli ol. Banliyölerdeki adamların merhameti olmadığını bilirsin. 472 00:35:40,777 --> 00:35:43,297 Yeter. 473 00:35:43,558 --> 00:35:46,295 İstediğim bu. Ne yazık. 474 00:35:47,250 --> 00:35:51,378 Bana sık sık telefon uzatıyor. Neden biliyor musun? Sadece unutuyor. 475 00:35:51,595 --> 00:35:54,506 Evet, sen haklısın. Gerçekten benimle herhangi bir empati kurmuyor. 476 00:35:54,679 --> 00:35:59,806 Ama uzun, güçlü, sağlıklı ve düşündüğün kadar aptal değil. 477 00:36:00,023 --> 00:36:03,369 Bundan dolayı şimdilik, senin dediğin gibi benim koşullarıma verildi. 478 00:36:03,586 --> 00:36:07,540 Nereden geldiği ve ne yaptığı umurumda değil. 479 00:36:07,801 --> 00:36:09,234 Nasıl istersen. 480 00:36:12,449 --> 00:36:14,360 Söylemek istediğin bu kadar mıydı? 481 00:36:17,923 --> 00:36:19,401 Magalie. 482 00:36:19,618 --> 00:36:21,399 - Bir dakikan var mı? - Hayır, gerçekten yok. 483 00:36:21,616 --> 00:36:24,266 Sana çabucak bir şey göstermek istiyorum. 484 00:36:24,484 --> 00:36:27,655 - Neymiş o? - Korkma, göreceksin. 485 00:36:27,829 --> 00:36:31,739 - Bir dakika, o kadar. - Anlaştık. 486 00:36:36,475 --> 00:36:39,559 - Yani... - Yani jakuzim var. 487 00:36:39,820 --> 00:36:40,993 Bak. 488 00:36:42,253 --> 00:36:44,903 - Gerçekten büyüleyici... - Evet. 489 00:36:45,729 --> 00:36:47,596 - Ne olmuş? - Düşündüm ki... 490 00:36:47,814 --> 00:36:49,291 ...banyo yapabiliriz. 491 00:36:49,509 --> 00:36:50,942 Büyük. Genişliği yeterli. 492 00:36:51,203 --> 00:36:54,939 Banyo tuzlarım, duş jelim var... 493 00:36:55,374 --> 00:36:56,677 Tamam. 494 00:36:57,024 --> 00:36:58,980 Bunlar varsa neden olmasın? 495 00:36:59,718 --> 00:37:01,500 Kesinlikle. Neden olmasın. 496 00:37:01,717 --> 00:37:03,194 Devam et. 497 00:37:03,455 --> 00:37:06,495 - Soyunmayla başlayalım. - Yaramazca oynayacaksın. 498 00:37:06,713 --> 00:37:07,886 Bunu sevdim. 499 00:37:08,234 --> 00:37:11,839 Elbiselerimi çıkarıyorum. Sorun yok. 500 00:37:14,273 --> 00:37:15,402 Ne? 501 00:37:15,837 --> 00:37:17,313 Nereye gidiyorsun? 502 00:37:17,574 --> 00:37:19,877 Kabul etmiştin! 503 00:37:20,138 --> 00:37:23,570 Tuzları kullanmamıza gerekte yoktu. 504 00:37:25,916 --> 00:37:27,002 Sen neye bakıyorsun? 505 00:37:27,219 --> 00:37:31,217 Sabahları mektup geldiği zaman hep endişeli oluyorum. 506 00:37:31,694 --> 00:37:33,084 Apollinaire bir zamanlar dediği gibi... 507 00:37:33,433 --> 00:37:35,127 Alıntı... 508 00:37:35,344 --> 00:37:37,255 'Seni duymadığım zaman çaresiz oluyorum... 509 00:37:37,473 --> 00:37:39,558 Bekleyin. 510 00:37:39,775 --> 00:37:41,687 Kaçırdım, çok hızlı gidiyorsunuz. 511 00:37:41,904 --> 00:37:43,772 "Apollinaire bir zamanlar dediği gibi... " de kaldım. 512 00:37:43,990 --> 00:37:48,117 Alıntı 'Seni duymadığım zaman çaresiz oluyorum... 513 00:37:50,028 --> 00:37:54,417 Bunu anlamayabilirsin ama bu özel bir zaman. 514 00:37:54,851 --> 00:37:57,154 - Hayır, anlamadım. - Onu bana geri ver. 515 00:37:57,415 --> 00:37:59,152 Anlatırsan kapatacağım. 516 00:37:59,370 --> 00:38:01,846 Anlatılacak bir şey yok. 517 00:38:02,107 --> 00:38:04,062 Mektuplar gönderiyor. 518 00:38:04,279 --> 00:38:05,452 Mektuplar mı? 519 00:38:05,712 --> 00:38:08,275 - Kime? - Genelde kadınlara. 520 00:38:08,536 --> 00:38:10,535 Bana kim olduğunu söyle? 521 00:38:11,013 --> 00:38:14,445 Özel biri var. Eleonore. 522 00:38:14,706 --> 00:38:16,791 Eleonore kim? Onu hiç görmedim. 523 00:38:16,965 --> 00:38:18,138 Nasıl yani? 524 00:38:18,399 --> 00:38:21,831 Bu mektuplaşarak yürütülen bir ilişki. 525 00:38:24,220 --> 00:38:26,045 Yani mektuplar yazıyorlar,... 526 00:38:26,306 --> 00:38:28,217 ...yalnızca mektuplarla iletişim kuruyorlar. 527 00:38:28,522 --> 00:38:31,172 Salak değilim, anladım. 528 00:38:33,170 --> 00:38:35,343 Bütün o mavi mektuplar mı? 529 00:38:37,992 --> 00:38:39,340 Ne baştan çıkarıcı. 530 00:38:39,600 --> 00:38:42,859 Patron gibi name yapıyor. 531 00:38:43,119 --> 00:38:44,509 Peki, sen... 532 00:38:44,770 --> 00:38:47,029 Kimse yok mu? 533 00:38:47,637 --> 00:38:49,462 Bahçıvan Albert'de mi? 534 00:38:49,680 --> 00:38:51,939 - Hiç de değil. - Hadi, fark ettim. 535 00:38:52,199 --> 00:38:54,936 Her zaman senin için gülümsüyor. 536 00:38:55,110 --> 00:38:56,631 Haklı mıyım? 537 00:38:56,891 --> 00:39:00,324 - Haklı mıyım, değil miyim? - Kes şunu, bu çok saçma. 538 00:39:00,759 --> 00:39:02,192 Peki, bir şeyler elde etti mi? 539 00:39:02,409 --> 00:39:05,668 - Sen neden bahsediyorsun? - Kendi salatalığını dikti mi? 540 00:39:07,058 --> 00:39:08,231 Ne? 541 00:39:09,925 --> 00:39:12,532 - İnanamıyorum sana... - Albert, Albert... 542 00:39:13,227 --> 00:39:14,835 - Yakındır. - Hayır! 543 00:39:15,096 --> 00:39:17,051 Yakındır, inan bana. 544 00:39:36,341 --> 00:39:37,817 Lanet olsun. 545 00:39:41,815 --> 00:39:42,988 Merhaba... 546 00:39:44,204 --> 00:39:45,377 İyi misin? 547 00:39:50,678 --> 00:39:53,415 Müzik ister misin? 548 00:40:15,920 --> 00:40:17,831 Sakin ol. 549 00:40:18,179 --> 00:40:20,351 Sakin ol, Philippe. 550 00:40:28,519 --> 00:40:30,778 Philippe. Philippe. 551 00:40:37,947 --> 00:40:39,424 Rahatlamaya çalış. 552 00:40:39,772 --> 00:40:41,683 Yavaşça nefes al. 553 00:40:44,508 --> 00:40:45,941 Beni duyabiliyor musun? 554 00:40:55,586 --> 00:40:56,759 Yavaşça. 555 00:41:02,407 --> 00:41:03,840 İyi olacaksın. 556 00:41:28,604 --> 00:41:29,777 Havaya ihtiyacım var. 557 00:41:30,386 --> 00:41:31,559 Hava! 558 00:42:11,138 --> 00:42:14,050 Temiz hava iyi hissettirir. 559 00:42:15,005 --> 00:42:18,437 - Saat kaç? - Bilmiyorum, sabah 4 civarı. 560 00:42:20,392 --> 00:42:23,737 Uzun zamandır günün bu saatinde Paris'de dışarıda olmamıştım. 561 00:42:24,128 --> 00:42:25,780 Ne oldu? 562 00:42:26,041 --> 00:42:28,951 Tedavinin yan etkisi. 563 00:42:29,299 --> 00:42:32,427 Doktorlar 'Hayalet ağrı' diyorlar. 564 00:42:33,773 --> 00:42:39,291 Bana kalsa donmuş biftek olarak kızgın tavaya atılmak derdim. 565 00:42:39,856 --> 00:42:43,158 Hiçbir şey hissetmiyorum ama hala ağrı verici. 566 00:42:45,373 --> 00:42:48,936 Bu kesilmeli. Seni rahatlatacak bir şeyler olmalı. 567 00:42:50,544 --> 00:42:54,236 Bu beni rahatlatabilirdi. 568 00:42:56,061 --> 00:42:58,234 Buna gelince hepimiz biraz hastayız... 569 00:42:58,495 --> 00:43:02,317 Senden bile daha hasta olabilirdim. 570 00:43:02,796 --> 00:43:06,706 Bu arada, sana bayanlar hakkında soru sormak istiyorum. 571 00:43:06,967 --> 00:43:09,790 Yapabiliyor musun? Nasıl oluyor? 572 00:43:10,963 --> 00:43:12,484 Uyum sağlamak zorundayım. 573 00:43:12,658 --> 00:43:14,787 Ama somut olarak, yapabiliyor musun? Yapamıyor musun? 574 00:43:15,004 --> 00:43:20,608 Farkında mısın bilmiyorum ama boynumdan ayak parmaklarıma kadar hissetmiyorum. 575 00:43:21,130 --> 00:43:22,998 O zaman yapamıyorsun. 576 00:43:24,779 --> 00:43:26,343 Bu karmaşık. 577 00:43:26,604 --> 00:43:29,732 Yapabiliyorum ama her zaman ne zaman olacağına karar veren ben olmuyorum. 578 00:43:29,906 --> 00:43:31,731 Ayrıca, başka yerden de alacağın zevkler var. 579 00:43:32,034 --> 00:43:33,164 Gerçekten mi? 580 00:43:33,381 --> 00:43:34,902 Hayal edemezsin. 581 00:43:35,120 --> 00:43:38,030 Tabii ki edemem. Ne demek istiyorsun? 582 00:43:38,248 --> 00:43:41,332 Örneğin kulaklar. 583 00:43:42,114 --> 00:43:43,026 Ne olmuş kulaklara? 584 00:43:43,200 --> 00:43:47,632 Çok hassas bir erojen bölgedir. 585 00:43:47,893 --> 00:43:50,803 O zaman kulaklarını mı yalatıyorsun? 586 00:43:52,237 --> 00:43:54,322 Böyle bir şey düşünemezdim. 587 00:43:57,580 --> 00:43:59,014 Philippe. 588 00:44:13,351 --> 00:44:16,479 - Çek şundan. Yardımı olacak. - Bu haltta nedir? 589 00:44:16,697 --> 00:44:19,000 Hadi, daha kötü olamaz. 590 00:44:19,347 --> 00:44:20,607 Çek şunu. 591 00:44:20,824 --> 00:44:22,605 Hadi, daha sert. 592 00:44:23,257 --> 00:44:25,560 Tamam, hadi paylaşalım. 593 00:44:27,255 --> 00:44:28,731 Daha. 594 00:44:32,685 --> 00:44:36,030 - Birazcık daha. - Bu gecelik yeter. 595 00:44:36,509 --> 00:44:39,463 Tekrar konuyu açtığım için üzgünüm ama şu kulak şeyini gerçekten merak ediyorum. 596 00:44:39,679 --> 00:44:43,764 Yani kulakların kızarınca tahrik mi oldun demek oluyor? 597 00:44:43,981 --> 00:44:45,849 Aynen öyle. 598 00:44:46,110 --> 00:44:49,846 Bazen kalktığım zaman bile kulak memelerim sertleşmiş oluyor. 599 00:44:50,628 --> 00:44:53,018 İkisi de mi? 600 00:44:55,450 --> 00:45:00,100 Karım Alice'le siyasal bilimlerde okurken tanıştık. 20 yaşındaydık. 601 00:45:00,360 --> 00:45:02,272 Uzun ve zarifti. 602 00:45:02,576 --> 00:45:04,574 Neşeli, parlak gözler. 603 00:45:04,835 --> 00:45:07,832 Evinde resimler gördüm. Sarışın olan, değil mi? 604 00:45:08,093 --> 00:45:09,093 Fena değil. 605 00:45:09,310 --> 00:45:11,743 İnanılmaz bir hikâyemiz vardı. 606 00:45:11,917 --> 00:45:14,654 Sana da aynısını dilerim. 607 00:45:14,914 --> 00:45:18,347 Tanrım, onu çok sevdim. 608 00:45:28,426 --> 00:45:31,120 Sonra bir defa hamile kaldı, ikinci defa... 609 00:45:31,381 --> 00:45:34,552 Beş defa düşük yaptı. 610 00:45:36,725 --> 00:45:41,851 Sonunda doktorlar teşhisi koydu. Daha fazla hamile kalmadı. 611 00:45:42,068 --> 00:45:45,457 Bizde evlat edinmeye karar verdik. 612 00:45:57,796 --> 00:45:59,229 Bayım. 613 00:45:59,446 --> 00:46:01,358 Lütfen. 614 00:46:02,314 --> 00:46:04,269 Lütfen! 615 00:46:09,352 --> 00:46:10,394 Evet. 616 00:46:11,134 --> 00:46:12,089 Ben... 617 00:46:12,307 --> 00:46:14,914 Ben bir tatin turtası alacağım. 618 00:46:15,130 --> 00:46:19,215 Ama iyi pişsin. Çünkü kakaolu kekte problem var. 619 00:46:19,475 --> 00:46:21,039 İçi çok sıvı... 620 00:46:21,256 --> 00:46:22,560 ...her yere akıyor. Çok tuhaftı. 621 00:46:24,080 --> 00:46:26,253 Şefimizin kendi özel tarifiyle yapılıyor. 622 00:46:27,035 --> 00:46:28,686 - Bundan dolayı mı? - Evet. 623 00:46:28,946 --> 00:46:30,857 Yine de bir tatin turtası almam lazım. 624 00:46:31,075 --> 00:46:33,204 Her zaman yarışları sevdim. 625 00:46:33,421 --> 00:46:35,593 Ekstrem sporları, hızı... 626 00:46:35,854 --> 00:46:38,765 Daha hızlı, daha yüksek... 627 00:46:39,243 --> 00:46:41,154 Yamaç paraşütüyle bunların hepsine sahiptim. 628 00:46:41,328 --> 00:46:44,847 Yükseklerdeydim, her şeyi görebiliyordum ve nefes alıyordum. 629 00:46:45,064 --> 00:46:49,714 Tüm dünyanın üzerine işeyecek kadar iyi olduğum inancıyla yükseldim. 630 00:46:50,105 --> 00:46:53,884 Bir şeyler içmek istiyorum. Ağzım kurudu. 631 00:46:55,318 --> 00:46:58,489 Ot içmenin yan etkilerinden bir tanesi. 632 00:46:58,794 --> 00:47:01,791 - Diğerleri neler? - Acıktırır... 633 00:47:02,008 --> 00:47:04,485 ...ve çenen düşer. 634 00:47:08,395 --> 00:47:12,349 Ve sonra, yamaç paraşütü yapmamam gereken kötü bir havanın olduğu gün. 635 00:47:12,696 --> 00:47:14,260 Ama yaptın. 636 00:47:14,521 --> 00:47:19,995 Belki Alice'in acısını paylaşmak için, çünkü onun bunu yapmayacağını biliyordum. 637 00:47:20,255 --> 00:47:22,776 Sonunda iki kırık boyun kemiği. 638 00:47:22,993 --> 00:47:25,469 Ayakta kalan sadece başımdı. 639 00:47:25,687 --> 00:47:29,858 Acı aklımdan çıkmıyor. 640 00:47:31,204 --> 00:47:35,244 Benim asıl engelim tekerlekli sandalyeye sahip olmam değil... 641 00:47:37,026 --> 00:47:38,894 ...onsuz sahip olmam. 642 00:47:41,849 --> 00:47:44,021 Doktorlar ne diyor? 643 00:47:44,238 --> 00:47:47,714 Bilirsin son gelişmelerle beni 70 yaşıma kadar canlı tutacaklar. 644 00:47:47,975 --> 00:47:50,407 Masajlarla, ilaçlarla... 645 00:47:50,668 --> 00:47:54,969 Pahalı, ama ben zengin bir dört yanı felçliyim. 646 00:47:57,315 --> 00:47:58,575 Ben olsam kendimi vururdum. 647 00:47:58,793 --> 00:48:01,877 Dört bir yanın felçlide olsa bunu yapamazsın. 648 00:48:02,181 --> 00:48:04,093 Kahretsin. Bu doğru. 649 00:48:04,701 --> 00:48:07,265 Bu zor ahbap. 650 00:48:08,220 --> 00:48:09,784 Hangi gündeyiz? 651 00:48:10,088 --> 00:48:11,478 Bilmiyorum, sekizi veya dokuzu... 652 00:48:11,696 --> 00:48:13,521 Öyleyse resmileşti! 653 00:48:13,694 --> 00:48:16,605 - Ne? - Becerdin. 654 00:48:16,779 --> 00:48:18,734 Eğitimin sona erdi. 655 00:48:19,038 --> 00:48:21,993 - Öyleyse işe alındım mı? - Elbette alındın. 656 00:48:22,210 --> 00:48:24,816 - Sana güvenebilir miyim? - Tabii. 657 00:48:25,033 --> 00:48:25,903 Güzel. 658 00:48:26,120 --> 00:48:30,074 O zaman 'Faberge' yumurtamı geri ver. 659 00:48:30,812 --> 00:48:32,332 O bana Alice'den bir hediye. 660 00:48:32,550 --> 00:48:36,764 Birlikte olduğumuz Her sene bir tane alırdı. Bende 25 tane var onlardan 661 00:48:36,938 --> 00:48:39,240 Onlar benim için gerçekten önemli. 662 00:48:39,631 --> 00:48:41,022 Ben neden bahsettiğini bilmiyorum... 663 00:48:41,283 --> 00:48:43,541 Ben almadım. 664 00:48:43,846 --> 00:48:45,801 Nasıl bir yumurta? 665 00:48:59,009 --> 00:49:01,311 Nina. 666 00:49:04,526 --> 00:49:07,741 - Burada ne arıyorsun? - Çabuk ol, arabaya bin. 667 00:49:08,654 --> 00:49:10,695 Emniyet kemerini tak. 668 00:49:21,166 --> 00:49:22,643 Nasılsın? 669 00:49:29,073 --> 00:49:31,549 Okul nasıl gidiyor? 670 00:49:32,592 --> 00:49:34,677 Mesajlarıma neden cevap vermedin? 671 00:49:36,025 --> 00:49:37,936 Meşguldüm. 672 00:49:40,586 --> 00:49:43,280 Söyle bakalım, telefonda kiminle konuştun? 673 00:49:43,540 --> 00:49:45,452 Polis, annemle konuşmak istedi. 674 00:49:45,626 --> 00:49:49,362 Annemin sesini taklit edip birinin onu alacağını söyledim. 675 00:49:50,883 --> 00:49:53,750 Yumurtayı buldun mu? 676 00:49:55,836 --> 00:49:57,270 Buldun mu, bulmadın mı? 677 00:49:57,834 --> 00:50:01,310 Aptal yumurtanı salladığım yok. Bulmadım. 678 00:50:09,999 --> 00:50:11,258 Onlara ne söyledin? 679 00:50:11,433 --> 00:50:13,040 Hiçbir şey. Onlara söyleyecek bir şeyim yoktu. 680 00:50:13,257 --> 00:50:15,820 Sadece 30 gram vardı, kanunu bilirsin. Hiçbir şey yapamazlardı. 681 00:50:15,994 --> 00:50:18,862 Gözaltında tutup gitmeme izin vermek zorundalar. 682 00:50:19,079 --> 00:50:21,382 Sandviç istiyor musunuz? 683 00:50:21,643 --> 00:50:24,162 - Bu arabaya binmem. - Sakin ol. 684 00:50:24,423 --> 00:50:26,074 - Bırak gideyim! - Kapat çeneni. Seni eve kim götürüyor? 685 00:50:26,335 --> 00:50:29,159 Seni eve kim götürüyor? 686 00:50:29,593 --> 00:50:31,461 - Kaybol. - Bu seni ilgilendirmez. 687 00:50:31,679 --> 00:50:33,590 Kaybol! 688 00:50:47,232 --> 00:50:50,708 Onun parlak gözleri, nazik mineraller içinde şekillenmiş,... 689 00:50:50,881 --> 00:50:54,314 ...ve bu ilginç ve simgesel doğa içinde... 690 00:50:54,618 --> 00:50:56,920 'Ve bu ilginç... 691 00:50:57,789 --> 00:50:59,571 ...ve simgesel... 692 00:51:00,049 --> 00:51:01,396 ...doğa içinde' 693 00:51:01,526 --> 00:51:02,872 Ne kadar sıkıcı. 694 00:51:04,958 --> 00:51:08,651 'Saf meleğin antik sfenksle birleştiği yerde' 695 00:51:08,868 --> 00:51:10,867 Sfenks i ile mi e ile mi yazılıyor bilmiyorum. 696 00:51:11,127 --> 00:51:14,299 Bütün bunlardan çok sıkıldım. 697 00:51:14,821 --> 00:51:16,732 'İ' ile. 698 00:51:16,992 --> 00:51:19,599 Bu saçmalığa gerçekten devam etmek zorunda mısın? 699 00:51:19,816 --> 00:51:21,815 Sfenks, papatyalar, melekler... 700 00:51:22,423 --> 00:51:25,334 Bir adam bunu sana söylese sallar mıydın? 701 00:51:25,681 --> 00:51:28,462 Tabii ki, bazıları daha temel yöntemleri kullanır. 702 00:51:29,722 --> 00:51:31,677 Bir sonraki neydi? 703 00:51:31,938 --> 00:51:33,676 Eleonore neye benziyor? 704 00:51:33,893 --> 00:51:36,848 Bilmiyorum. Umurumda değil. 705 00:51:37,108 --> 00:51:40,018 O entelektüel, duygusal... 706 00:51:40,279 --> 00:51:43,104 Bu benim için fiziksel ilişkiden önce gelir. 707 00:51:43,321 --> 00:51:45,102 Entelektüel tamam ama ya kız köpeğe benziyorsa? 708 00:51:45,362 --> 00:51:47,882 Bir köpekle entelektüel bir iletişime girebilirdin. 709 00:51:48,099 --> 00:51:49,272 Çok zarif. 710 00:51:49,577 --> 00:51:50,750 Gerçekten. 711 00:51:51,836 --> 00:51:53,661 Başka. 712 00:51:53,878 --> 00:51:55,007 Tebrikler. 713 00:51:55,181 --> 00:51:57,875 Bu ne zamandır devam ediyor? 714 00:52:02,871 --> 00:52:04,783 Öyle bir acısı var ki. 715 00:52:06,304 --> 00:52:07,477 Altı ay. 716 00:52:07,738 --> 00:52:08,997 Altı ay mı? 717 00:52:09,214 --> 00:52:10,996 Ve onu hiç görmedin mi? 718 00:52:11,257 --> 00:52:13,298 Kesin çirkin veya şişmandır. 719 00:52:13,515 --> 00:52:14,819 Veya engelli. 720 00:52:15,037 --> 00:52:18,077 Şiirine şunu da eklemelisin: 'Bu arada kilon kaç?'. 721 00:52:18,207 --> 00:52:19,033 Yaz bunu. 722 00:52:19,424 --> 00:52:22,596 Yararlı tavsiyelerin için çok teşekkürler Driss. 723 00:52:22,857 --> 00:52:24,638 Hadi dönelim şuna. 724 00:52:24,898 --> 00:52:26,376 Nerede kaldım? 725 00:52:27,461 --> 00:52:32,805 Sanırım sfenksler papatyaları yedi, tarlalara doğru koşturup, tuhaf işler yaptı. 726 00:52:33,066 --> 00:52:34,239 Bakalım... 727 00:52:34,934 --> 00:52:37,541 ...'ilginç ve simgesel doğa' 728 00:52:37,802 --> 00:52:41,451 Ve bu ilginç ve simgesel doğa... 729 00:52:41,798 --> 00:52:42,841 Onu aramalısın. 730 00:52:43,102 --> 00:52:47,186 Saf meleğin antik sfenksle birleştiği yerde... 731 00:52:47,403 --> 00:52:49,141 Sana söylüyorum. Ara onu. 732 00:52:49,358 --> 00:52:53,747 Kes şunu, Driss. Yazılı iletişimde daha iyiyim. 733 00:52:54,094 --> 00:52:55,137 İnanılmaz. 734 00:52:55,311 --> 00:52:59,482 Tamam, ama telefon numarasını arayacağım, bu beni strese soktu. 735 00:53:02,783 --> 00:53:04,434 Kuzeydenmiş, bu güzel. 736 00:53:04,651 --> 00:53:06,259 Bırak o zarfı. 737 00:53:06,432 --> 00:53:09,604 Kuzeyden hiç Bayan Fransa çıkmadı. Genelde çok çirkinlerdir. 738 00:53:09,778 --> 00:53:11,473 Hemen zarfı geri ver. 739 00:53:11,733 --> 00:53:15,165 Telefonunu yazmış, lanet olsun. Bu bir işaret. Senin aramanı istiyor! 740 00:53:15,339 --> 00:53:17,338 Bırak onu lütfen. 741 00:53:17,599 --> 00:53:21,160 Numarasını yazmış, Philippe. Ne düşünürsün? Yani 'Ara Beni'. 742 00:53:21,378 --> 00:53:23,507 'Kulak memeni yalamak istiyorum'. 743 00:53:23,681 --> 00:53:25,289 - Tabii, Philippe. - Onu aramıyorsun değil mi? 744 00:53:25,549 --> 00:53:28,199 Şiir umurunda değil. Şiirle geçen koyduğumun altı ayı... 745 00:53:28,417 --> 00:53:29,763 - Tam bir kaçık. - 'Ara beni, seni istiyorum'. 746 00:53:30,023 --> 00:53:30,893 Onunla konuşmayacağım. 747 00:53:30,980 --> 00:53:33,282 Aksanının tuhaf olup olmadığını kontrol edeceğim. 748 00:53:33,586 --> 00:53:34,629 Kuzeyli aksanı berbattır. 749 00:53:34,934 --> 00:53:36,237 Telefonu yerine koy! 750 00:53:36,498 --> 00:53:39,712 Bir parça huzur istiyor Philippe. Bir parça alacak. 751 00:53:39,973 --> 00:53:40,799 Alo. 752 00:53:41,059 --> 00:53:42,927 Başlangıç için güzel bir ses. 753 00:53:43,796 --> 00:53:44,795 Alo... 754 00:53:44,970 --> 00:53:46,143 Hayır. 755 00:53:46,837 --> 00:53:47,707 Hayır. 756 00:53:47,967 --> 00:53:50,704 Uydur bir şeyler, papatyalar ve diğer boklar hakkında konuş. 757 00:53:50,921 --> 00:53:52,008 Eleonore? 758 00:53:52,268 --> 00:53:53,441 Ben Philippe. 759 00:53:54,049 --> 00:53:55,527 Evet ben... 760 00:53:55,744 --> 00:53:59,046 Ben seni, gerçekten sesini duymak istediğim için aradım. 761 00:53:59,263 --> 00:54:03,347 Ve senin alo demen benim içimi çoktan neşe ile doldurdu. 762 00:54:03,564 --> 00:54:05,954 Bekleyin, onu çağıracağım. 763 00:54:06,909 --> 00:54:09,734 Karmaşık cümleler kurmayı bırak. 764 00:54:10,037 --> 00:54:12,905 - Alo. - Eleonore. ben Philippe. 765 00:54:13,165 --> 00:54:14,338 Philippe? 766 00:54:14,643 --> 00:54:17,727 Evet. Sana mektup yazmak istemiştim. 767 00:54:17,988 --> 00:54:21,637 Sonra sana mektup yazarken düşündüm ki neden onu aramıyorum. 768 00:54:21,855 --> 00:54:24,071 Kilosunu sormayı unutma. 769 00:54:24,331 --> 00:54:26,590 - Pardon? - Bir şey yok. 770 00:54:27,111 --> 00:54:27,981 Acı çekiyorum. 771 00:54:28,633 --> 00:54:29,762 Ağlamak istiyorum. 772 00:54:30,066 --> 00:54:32,108 Korkuyorum. Tanrı bana huzur versin... 773 00:54:32,325 --> 00:54:33,889 Gerçekten, işte bu! 774 00:54:34,107 --> 00:54:35,410 Seni köşeye kıstıramam. 775 00:54:35,671 --> 00:54:37,799 - Rimbaud'u sevmen ne hoş. - Pardon. 776 00:54:38,103 --> 00:54:39,537 - Ben sıranın başındaydım. - Eleonore. 777 00:54:39,842 --> 00:54:41,709 Memnun oldum. 778 00:54:41,883 --> 00:54:43,969 Evet, benim. 779 00:54:44,229 --> 00:54:46,880 - Ne koca ağızmış, durdurulamaz. - Sana öpücüklerimi gönderiyorum. 780 00:54:48,356 --> 00:54:51,007 Herkes öpüşür, kulak yalar. 781 00:54:51,224 --> 00:54:54,135 Güzel, nasılsın? 782 00:54:54,961 --> 00:54:57,610 İyi haberler ve biraz daha az iyi haberler var. 783 00:54:58,001 --> 00:55:00,347 - İyi olanlar neler? - 53 Kilo. 784 00:55:00,565 --> 00:55:01,825 53 Kilo mu? Bu çok iyi. 785 00:55:02,086 --> 00:55:05,127 Boyu 1 metre değilse. 786 00:55:05,691 --> 00:55:07,255 Diğer taraftan... 787 00:55:07,516 --> 00:55:08,819 ...resim istiyor. 788 00:55:09,298 --> 00:55:11,600 - Ne olmuş? - Hadi. 789 00:55:11,817 --> 00:55:13,990 İyi akşamlar. Biletlerinizi görebilir miyim? 790 00:55:14,207 --> 00:55:16,336 - İyi akşamlar. - Burada. 791 00:55:16,553 --> 00:55:18,117 - Mükemmel. - İyi geceler. 792 00:55:18,334 --> 00:55:20,724 Size de iyi geceler. Bizi ararsanız tam şurada olacağız. 793 00:55:20,985 --> 00:55:23,722 Yer değiştirmeyeceğiz. Özellikle de o. 794 00:55:25,199 --> 00:55:27,979 Bekle... Kadınların ne istediğini biliyor musun? 795 00:55:28,240 --> 00:55:29,240 Bilmiyorum. 796 00:55:29,457 --> 00:55:32,324 Sevimli, çekici, şık bir adam... 797 00:55:32,585 --> 00:55:36,190 Dalga geçme. Para isterler. Koruyucu. 798 00:55:37,233 --> 00:55:39,449 Bu züppeye sor. 799 00:55:40,318 --> 00:55:42,968 Ve sen bunların hepsine sahipsin. 800 00:55:43,403 --> 00:55:45,488 Saf olabilirim, ama hala banka hesaplarımdan... 801 00:55:45,488 --> 00:55:49,268 ...daha fazlasına sahip olduğuma dair ümidim var. 802 00:55:49,529 --> 00:55:52,352 6 ayını senin Tanrının cezası şiirlerini okuyarak geçirdi. 803 00:55:52,440 --> 00:55:53,699 Ve bundan hoşlandı. 804 00:55:53,960 --> 00:55:55,741 O orjinal biri, endişe etme. 805 00:55:56,002 --> 00:55:58,217 Eminim senin sandalyeni sallamayacaktır. 806 00:55:58,478 --> 00:55:59,478 Bu doğru. 807 00:56:00,607 --> 00:56:03,214 Artı kuzeydeki adamlar çok içer, hepsi kadınlarını döver. 808 00:56:03,431 --> 00:56:04,865 Seninle hiç bir riski olmadığını görecek. 809 00:56:04,995 --> 00:56:06,212 Pislik. 810 00:56:08,036 --> 00:56:10,208 Yine de güzel düşünce, değil mi? 811 00:56:11,425 --> 00:56:12,859 Evet, neyse. 812 00:56:13,163 --> 00:56:14,379 Fotoğraf iyi bir deneme. 813 00:56:14,597 --> 00:56:17,551 Eğer o da sana kendi fotoğrafını yollarsa bu iyiye işaret. 814 00:56:17,768 --> 00:56:20,896 Sandalye ile beraber bir resmini yollayabilirsin, ama çokta belirgin olmasın. 815 00:56:21,157 --> 00:56:23,590 Bağış yapılması için televizyona konulan resimlerden göndermek zorunda değilsin. 816 00:56:23,807 --> 00:56:25,849 Salyalarının aktığı... 817 00:56:26,588 --> 00:56:28,152 ...pisliğe benzeyen. 818 00:56:28,413 --> 00:56:30,280 Tamam, tamam. 819 00:56:43,445 --> 00:56:44,836 Problemi var. 820 00:56:45,052 --> 00:56:46,964 Hem de büyük. 821 00:56:47,182 --> 00:56:48,919 Kendin sus. 822 00:56:52,265 --> 00:56:54,437 O bir ağaç... 823 00:56:54,697 --> 00:56:56,436 Şarkı söyleyen bir ağaç. 824 00:57:02,909 --> 00:57:05,299 Almanca mı? 825 00:57:05,515 --> 00:57:06,949 Bana sus demeyi kes! 826 00:57:07,254 --> 00:57:09,295 Nasıl olsa Almanca. 827 00:57:09,512 --> 00:57:11,597 Bu yeterli değilmiş gibi. 828 00:57:11,858 --> 00:57:13,510 Çılgınsın sen. 829 00:57:13,727 --> 00:57:15,074 Adamım. 830 00:57:15,291 --> 00:57:17,072 - Ne kadar sürer? - Dört saat. 831 00:57:17,246 --> 00:57:18,593 Lanet olsun. 832 00:57:22,590 --> 00:57:25,110 Eskiden feci iyi görünüyormuşsun. 833 00:57:26,065 --> 00:57:27,542 Hangisi? 834 00:57:29,802 --> 00:57:31,236 Bu. 835 00:57:34,972 --> 00:57:37,318 Bu da öyle... Çok sevdim bunu. 836 00:57:37,535 --> 00:57:39,143 Sandalye o kadar belirgin değil. 837 00:57:39,359 --> 00:57:43,139 Ama bir şeyler olduğunu görebiliyorsun ve çok iyi görünüyorsun. 838 00:57:43,748 --> 00:57:46,050 - Bunu yapıyor muyuz? - Bilmem. 839 00:57:46,658 --> 00:57:48,310 Telefonda patlama yapmadın mı? 840 00:57:48,483 --> 00:57:49,353 Yaptım. 841 00:57:49,570 --> 00:57:50,568 Hepsi bu nu? 842 00:57:50,743 --> 00:57:53,175 - Feci patladım. - O zaman... 843 00:57:53,393 --> 00:57:55,870 O zaman bu Tanrının cezası resmi gönderiyoruz. 844 00:57:56,086 --> 00:58:00,344 Ben de bundan bahsediyorum. Hadi yapalım şunu! 845 00:58:04,167 --> 00:58:05,818 Bana bir sigara ver. 846 00:58:06,079 --> 00:58:08,034 Hiç kapıyı çalmaz mısın? 847 00:58:08,252 --> 00:58:09,425 Resim mi yapıyorsun? 848 00:58:09,685 --> 00:58:11,422 - Evet, çık dışarı! - Bana şaka yapıyorsun. 849 00:58:11,640 --> 00:58:14,073 Resim yapmak. Bu arada okumayı öğrendin mi? 850 00:58:14,290 --> 00:58:16,158 Sana buradan çıkmanı söyledim! 851 00:58:16,375 --> 00:58:19,547 Yoksa ne olur? Bana vurur musun? Senin ülkende kadınlara böyle mi davranılıyor? 852 00:58:19,764 --> 00:58:22,371 Aklını kaçırmışsın. Defol! 853 00:58:22,545 --> 00:58:24,500 - Ne zaman istersem o zaman çıkarım. - Doğru! 854 00:58:24,717 --> 00:58:28,019 - Bak, şimdi çıkmaya karar verdim. - Çık! 855 00:58:28,236 --> 00:58:29,148 Lanet olsun. 856 00:58:29,323 --> 00:58:32,885 Bu resmi diğeri ile değiştir. 857 00:58:33,884 --> 00:58:37,056 Lütfen kendin yolla ve tedbirli ol. 858 00:58:37,317 --> 00:58:38,793 Nasıl isterseniz. 859 00:58:39,880 --> 00:58:42,617 Şimdi diğer resmi çöpe at. 860 00:58:42,921 --> 00:58:44,181 Çıldırıyorum. 861 00:58:44,398 --> 00:58:46,136 Beni delirtiyor. 862 00:58:49,438 --> 00:58:52,045 - Problem ne? - Problem kızın. 863 00:58:52,262 --> 00:58:55,043 - Resim yapıyordum... - Ne yapıyordun? 864 00:58:55,695 --> 00:58:57,519 Evet, neyse. Sana şunu söylemek istedim... 865 00:58:57,780 --> 00:59:00,082 ...onun terbiyeli olması lazım, yoksa onu tokatlayacağım. 866 00:59:00,299 --> 00:59:02,906 - Tamam, biraz terbiye et. - Hayır, ben hiçbir şeyi terbiye etmiyorum! 867 00:59:03,124 --> 00:59:05,252 Ben senin kolların, bacakların değil miyim? 868 00:59:05,252 --> 00:59:06,078 Evet. 869 00:59:06,164 --> 00:59:09,944 Peki, senin ellerinde olmak istiyorum. Bundan dolayı ne hak ediyorsa onu alacak. 870 00:59:10,205 --> 00:59:12,508 Madem sandalyeni onun üzerine sürmekten başka bir şey yapamayacaksın... 871 00:59:12,769 --> 00:59:15,983 Driss, abarttığını düşünmüyor musun? Yvonne. 872 00:59:16,635 --> 00:59:17,808 Yvonne... 873 00:59:19,242 --> 00:59:20,198 Peki... 874 00:59:21,241 --> 00:59:23,978 Biraz öğüte ihtiyacı olabilir. 875 00:59:24,195 --> 00:59:25,021 Biraz mı? 876 00:59:25,281 --> 00:59:27,497 16 yaşında ama giyimi ve makyajı müthiş. 877 00:59:27,758 --> 00:59:30,146 Ayrıca sinir bozucu bir herifle evin her tarafında takılıp duruyor. 878 00:59:30,407 --> 00:59:33,449 Ama bundan bana ne. Onun eğitimi. 879 00:59:33,666 --> 00:59:36,142 Benim sorunum onun herkesi küçümsemesi. 880 00:59:36,360 --> 00:59:39,879 Benimle nasıl böyle konuşuyor. Seninle! 881 00:59:40,096 --> 00:59:42,355 Neyiz biz? Köleler mi? 882 00:59:42,616 --> 00:59:45,093 Öyleyse eğer bana izin verirsen şimdi ona bir ders vereceğim. 883 00:59:45,353 --> 00:59:49,394 Tamam, anladım. Bununla ilgilenmem için bana izin ver. 884 00:59:51,522 --> 00:59:53,434 İlgilen o zaman. Çabuk. 885 00:59:53,998 --> 00:59:56,344 Bir şeyleri kıracağım... 886 00:59:57,691 --> 00:59:59,907 Resim mi yapıyor? Ne resmi yapıyor? 887 01:00:00,124 --> 01:00:01,688 Hiçbir fikrim yok. 888 01:00:22,325 --> 01:00:24,541 Kalk, Philippe. 889 01:01:02,513 --> 01:01:03,947 Fıstık gibi oturdu. 890 01:01:04,164 --> 01:01:06,510 Doğru. 891 01:01:16,502 --> 01:01:21,585 Benim için çalışan insanlara saygılı olmalısın. Bu kabul edilemez. Anlıyor musun? 892 01:01:22,194 --> 01:01:23,801 Bence anlamadı. Daha sertleş. 893 01:01:24,062 --> 01:01:26,668 Bu arada o züppeyi artık burada görmek istemiyorum. 894 01:01:26,929 --> 01:01:28,797 - Tanrım, anladım! Beni yalnız bırak. - Seni yalnız bırakmayacağım. 895 01:01:29,014 --> 01:01:32,664 Sözümü dinlemen için sandalyemi üzerine mi sürmem lazım? 896 01:01:32,838 --> 01:01:35,314 İşte bu. Oraya götürüyoruz. 897 01:01:38,833 --> 01:01:41,223 - Yaptın mı? - Evet. 898 01:01:42,309 --> 01:01:43,612 Sevdim. 899 01:01:44,134 --> 01:01:47,219 Onu evime asardım demiyorum... 900 01:01:47,871 --> 01:01:49,347 ...ama o... 901 01:01:50,781 --> 01:01:53,562 Bundan ne kadar alacağımızı düşünüyorsun? 902 01:01:54,604 --> 01:01:56,038 Göreceğiz. 903 01:01:56,603 --> 01:01:59,688 Göreceğimiz fazla mı az mı? 904 01:01:59,904 --> 01:02:01,077 Bu... 905 01:02:02,338 --> 01:02:03,945 - Bu da ne? - Ne? 906 01:02:04,206 --> 01:02:06,595 - Dilimi kullanmayacaktım. - Geri zekâlı. 907 01:02:07,812 --> 01:02:11,548 Daha hızlı gidemez misin? Bu şartlarda koşamıyorum. 908 01:02:11,983 --> 01:02:15,936 - Maksimumdayım. - Maksimum... Bu çok yavaş. 909 01:02:16,806 --> 01:02:18,717 Saatte 14 Km. yapabilirim. 910 01:02:20,628 --> 01:02:21,931 Saatte 14 Km. iyi mi? 911 01:02:22,149 --> 01:02:24,321 Yapabileceğinin en iyisi bu mu? Daha fazla olamaz mı? 912 01:02:24,365 --> 01:02:27,189 - Bu maksimum. - Olsun. 913 01:02:58,123 --> 01:02:59,296 Hayır, hayır. 914 01:02:59,643 --> 01:03:01,511 Kulağıyla kaynaş 915 01:03:01,989 --> 01:03:03,162 Tamam. 916 01:03:20,541 --> 01:03:21,844 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 917 01:03:22,191 --> 01:03:23,495 Merhaba Yvonne. 918 01:03:23,712 --> 01:03:26,492 Hayır, o beni duyamaz. 919 01:03:26,797 --> 01:03:28,578 Yvonne, güven bana. 920 01:03:28,795 --> 01:03:29,968 Tamam. 921 01:03:30,403 --> 01:03:32,705 8.30’da evde olacağız. 922 01:03:32,923 --> 01:03:35,963 Tamam, zamanında olacağız Yvonne. 923 01:03:36,703 --> 01:03:38,092 - Ne oldu? Telaşlı mıydı? - Evet. 924 01:03:38,309 --> 01:03:40,091 Bu senin sürpriz doğum günün. 925 01:03:40,308 --> 01:03:42,089 Yarım saat öncesinden. 926 01:03:42,307 --> 01:03:44,392 Her sene stres yapar. 927 01:03:44,870 --> 01:03:49,606 Bütün ailemi davet eder, her sene tam olarak aynı olay. 928 01:03:49,997 --> 01:03:53,603 Çoğunlukla hala sağ olup olmadığımı görmeye gelirler. 929 01:03:53,863 --> 01:03:56,253 Sadece kontrol etmeye. 930 01:03:56,775 --> 01:04:00,033 Ve bende şaşırmış gibi davranırım. 931 01:04:00,336 --> 01:04:02,118 Herkes en iyisini yapmaya çalışır. 932 01:04:02,379 --> 01:04:06,202 Ama sonunda hepimiz gerçekten sıkılırız. 933 01:04:44,217 --> 01:04:45,391 Üzgünüm. 934 01:04:45,998 --> 01:04:47,171 Özür dilerim. 935 01:04:47,562 --> 01:04:48,605 Pardon. 936 01:04:48,952 --> 01:04:50,430 Üzgünüm. 937 01:04:50,951 --> 01:04:52,341 Özür dilerim. 938 01:04:52,602 --> 01:04:54,948 Koltukları değiştirsek sorun olur mu sizin için? Bunu ayarlamıştım. 939 01:04:55,166 --> 01:04:56,991 Benim için gerçekten sorun olur. 940 01:04:57,382 --> 01:04:59,076 İnan bana değiştireceksin. 941 01:04:59,379 --> 01:05:02,899 Hadi! Sadece sola kay. 942 01:05:03,073 --> 01:05:04,463 İşte. 943 01:05:05,028 --> 01:05:06,461 Çok güzel. 944 01:05:18,061 --> 01:05:20,233 Takım elbise seni bambaşka bir adam gibi göstermiş. 945 01:05:20,494 --> 01:05:23,188 İyi görünüyor. 946 01:05:24,535 --> 01:05:27,229 Barack Obama gibi görünüyorsun. 947 01:05:27,446 --> 01:05:28,619 Gerçekten mi? 948 01:05:31,617 --> 01:05:32,920 Benim için heyecanlanıyor. 949 01:05:33,441 --> 01:05:36,874 Barack Obama. Bu ne hoş. 950 01:05:39,698 --> 01:05:43,086 Birazcık seni birinin, mesela Mitt Romney'e benzetmesi gibi. 951 01:05:43,347 --> 01:05:44,867 Raffarin. 952 01:05:45,649 --> 01:05:47,778 Veya George Bush. 953 01:05:56,555 --> 01:05:58,857 Ne yapıyorsun? Konseri kaçıracaksın. 954 01:05:59,118 --> 01:06:00,768 Beni yalnız bırak. 955 01:06:01,811 --> 01:06:04,201 - Adet mi görüyorsun nedir? - Çık dışarı. 956 01:06:04,418 --> 01:06:05,635 Nasılsın? 957 01:06:06,852 --> 01:06:07,981 Elisa. 958 01:06:08,198 --> 01:06:09,415 Elisa. 959 01:06:09,762 --> 01:06:11,977 - Beni yalnız bırak Tanrının cezası. - Ne aldın? 960 01:06:13,238 --> 01:06:14,672 Ne yaptın? 961 01:06:17,800 --> 01:06:20,449 - Bunu nereden buldun? - Yvonne'un çantasından. 962 01:06:20,710 --> 01:06:21,883 Imodium mu? 963 01:06:22,101 --> 01:06:23,969 Planın neydi? 964 01:06:24,229 --> 01:06:26,098 İntihar mı? 965 01:06:26,358 --> 01:06:28,139 Sadece 3 aylığına gaz çıkarmayı keseceksin. 966 01:06:28,183 --> 01:06:30,746 Yalnız bırak beni! 967 01:06:31,267 --> 01:06:33,006 Bekle... Ibuprofende mi aldın? 968 01:06:33,310 --> 01:06:35,482 Öleceksin! Bu tehlikeli! 969 01:06:37,437 --> 01:06:39,914 Ne yapmalıyız? 911 mi arayalım? 970 01:06:40,218 --> 01:06:41,694 Bunu neden yapmak istiyorsun? 971 01:06:42,781 --> 01:06:44,171 Bastien yüzünden. 972 01:06:44,389 --> 01:06:46,170 - Ne olmuş ona? - Beni bıraktı. 973 01:06:46,474 --> 01:06:49,993 Beni takmıyor. Bana fahişe dedi. 974 01:06:50,384 --> 01:06:51,514 Bu olmadı işte. 975 01:06:51,774 --> 01:06:54,294 Ölsem bile kimsenin umurunda olmazdım. 976 01:06:54,511 --> 01:06:56,466 Saçmalık! Böyle söyleme. Hadi partiye katılalım. 977 01:06:56,641 --> 01:06:57,509 Onu görmeye gidemez misin? 978 01:06:58,247 --> 01:06:59,638 Onunla konuşamaz mısın? 979 01:06:59,811 --> 01:07:02,723 - Kim ile? - Bastien. Sana öderim. 980 01:07:02,939 --> 01:07:05,025 Sana öderim ne demek? Gerçekten kaybettin! 981 01:07:05,243 --> 01:07:07,459 Çocukların kalp ağrılarıyla uğraşacak zamanımın olduğunu mu düşünüyorsun? 982 01:07:07,632 --> 01:07:09,674 - Lütfen. - Bastien'la mi konuşayım? 983 01:07:09,891 --> 01:07:11,064 Bana ödeyeceksin öyle mi? 984 01:07:12,193 --> 01:07:14,670 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 985 01:07:15,496 --> 01:07:17,581 Lütfen, Driss. 986 01:07:18,059 --> 01:07:20,623 Ne kadar? 987 01:07:21,405 --> 01:07:22,838 Aptalsın. 988 01:07:25,141 --> 01:07:29,051 Peki, bir şeyler var. Belirli bir dokunuş var. 989 01:07:29,398 --> 01:07:34,525 Ama yani, bilinmeyen bir sanatçı için 11000 Avro fazla gibi görünüyor. 990 01:07:36,871 --> 01:07:41,346 Diğer yandan, bunu almazsam değeri önümüzdeki sene üçe katlanacak... 991 01:07:41,607 --> 01:07:43,475 ...ve bana sana söylemiştim diyeceksin. 992 01:07:43,692 --> 01:07:44,648 Haklı mıyım? 993 01:07:46,430 --> 01:07:47,994 Londra'da bir galerisi mi olduğunu söyledin? 994 01:07:48,167 --> 01:07:50,079 Berlin. 995 01:07:50,340 --> 01:07:51,773 Berlin mi? 996 01:07:52,816 --> 01:07:54,293 Peki... 997 01:07:54,858 --> 01:07:57,160 Bilmiyorum... 998 01:07:58,160 --> 01:08:01,549 11000 Avro çok. 999 01:08:01,896 --> 01:08:06,067 Hadi bir şeyler söyle bana. Biriyle beraber mi? 1000 01:08:06,327 --> 01:08:07,935 Evet. Fred. 1001 01:08:08,239 --> 01:08:09,672 Ne olmuş Fred'e? 1002 01:08:09,933 --> 01:08:11,845 İki senedir birlikteler. 1003 01:08:12,670 --> 01:08:16,580 Ama gidip gelen bir şey... Çok fazla gerilim var. 1004 01:08:16,798 --> 01:08:20,143 Şimdi o kadar iyi gitmediğini biliyorum. 1005 01:08:20,665 --> 01:08:22,359 Belki benden dolayıdır. 1006 01:08:22,620 --> 01:08:25,052 - Benim hakkımda bir şey söyledi mi? - Hayır. 1007 01:08:25,487 --> 01:08:26,486 Tamam, tabii ki söyledi. 1008 01:08:27,051 --> 01:08:28,050 Birazcık. 1009 01:08:28,311 --> 01:08:32,308 Evet! Biliyordum! Benim için heyecanlanıyor. 1010 01:08:33,872 --> 01:08:35,002 Ne, beni sazanladın mı? 1011 01:08:35,262 --> 01:08:37,348 - Hayır. - Ne kadar çok gülersen gül. 1012 01:08:37,565 --> 01:08:39,477 Bir gün Magalie yatağımda olacak. 1013 01:08:39,738 --> 01:08:41,996 Güzel düşün, güzel olsun. 1014 01:08:42,605 --> 01:08:45,776 Mide sorunlarına yol açacak mezelere dikkat et. 1015 01:08:46,037 --> 01:08:51,380 Doktor değilim ama Imodium alıyorsan ters giden bir şeyler var demektir. 1016 01:09:00,418 --> 01:09:02,329 Özür dilerim. Lütfen... 1017 01:09:02,677 --> 01:09:04,414 Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? 1018 01:09:04,675 --> 01:09:06,587 Benim için küçük bir parça. 1019 01:09:07,456 --> 01:09:09,106 Hayır, Philippe! Neşemiz kaçıyor. 1020 01:09:09,367 --> 01:09:10,540 Evet. 1021 01:09:11,583 --> 01:09:14,494 Vivaldi, Dört Mevsim. 1022 01:09:15,146 --> 01:09:18,318 Göreceksin, bunu seveceksin. 1023 01:09:33,654 --> 01:09:36,435 Nasıl, Driss? Bana hiçbir şey hissetmediğini söyleme. 1024 01:09:36,651 --> 01:09:37,824 Hayır. Hiçbir şey. 1025 01:09:38,823 --> 01:09:40,301 Hiçbir şey. 1026 01:09:40,518 --> 01:09:43,255 Benim için eğer dans edemiyorsan o müzik değildir. 1027 01:09:43,429 --> 01:09:46,948 Başka bir şeyler deneyelim. 1028 01:09:51,119 --> 01:09:53,030 Evet, bunu biliyorum. 1029 01:09:53,421 --> 01:09:55,333 Reklam müziği! 1030 01:09:55,941 --> 01:09:57,419 Kahve içindi, değil mi? 1031 01:10:02,284 --> 01:10:04,630 Seni şimdi terk etmeliyim. 1032 01:10:04,935 --> 01:10:07,325 Şatoda kral tarafından bekleniyorum. 1033 01:10:07,628 --> 01:10:09,888 Oraya ozanları götürüyorum. 1034 01:10:10,104 --> 01:10:11,277 Hadi gidelim. 1035 01:10:11,973 --> 01:10:14,623 Ben cesur ve iyi bir şövalyeyim. 1036 01:10:15,101 --> 01:10:16,970 Bu ürpertici... 1037 01:10:17,186 --> 01:10:20,184 Çıplak herifler hakkında... 1038 01:10:21,183 --> 01:10:24,833 Tarlalarda çıplak koşuyor... 1039 01:10:25,050 --> 01:10:26,701 ...ve kıkırdıyorlar... 1040 01:10:27,744 --> 01:10:28,656 Tamam, tamam... 1041 01:10:28,873 --> 01:10:30,655 Bach sıkı adamdı. 1042 01:10:31,133 --> 01:10:32,827 Eminim tüm piliçleri müziğiyle elde etmişti. 1043 01:10:33,088 --> 01:10:35,869 18. yüzyılın Barry White'ı. 1044 01:10:36,607 --> 01:10:37,780 Bunu biliyorum. 1045 01:10:38,215 --> 01:10:40,473 Bunu herkes bilir. 1046 01:10:40,691 --> 01:10:41,994 Tabii ki. 1047 01:10:42,342 --> 01:10:45,079 "Paris işsizlik kurumuna hoş geldiniz" 1048 01:10:45,296 --> 01:10:47,599 "Şu anda tüm hatlarımız doludur" 1049 01:10:47,816 --> 01:10:50,727 "Tahmini bekleme süresi: iki yıl" 1050 01:10:57,982 --> 01:11:00,850 Bu Tom ve Jerry değil mi? 1051 01:11:07,280 --> 01:11:08,930 Tom ve Jerry... 1052 01:11:09,191 --> 01:11:10,669 Ne pislik. 1053 01:11:10,886 --> 01:11:12,059 Yardım edin! 1054 01:11:12,275 --> 01:11:13,449 Yardım edin! 1055 01:11:15,273 --> 01:11:18,662 Şimdi sıra bende. Senin klasiklerini dinledik şimdi benimkileri dinleyelim. 1056 01:11:18,923 --> 01:11:22,572 'Earth, Wind & Fire'. Onları söylemiştim sana. Çok iyi! 1057 01:11:26,222 --> 01:11:27,264 Bu başka bir şey. 1058 01:11:27,482 --> 01:11:28,959 Kesinlikle başka bir şey. 1059 01:11:29,177 --> 01:11:30,610 Haklı mıyım? 1060 01:11:32,913 --> 01:11:34,042 Driss. 1061 01:11:34,303 --> 01:11:36,736 - Driss. - Seni duyamıyorum. 1062 01:12:10,971 --> 01:12:12,405 Hadi, Philippe'in doğum günü için dans edin. 1063 01:12:12,882 --> 01:12:16,315 Hadi. Philippe için. 1064 01:13:01,629 --> 01:13:02,802 İşte. 1065 01:13:08,580 --> 01:13:09,754 Evet... 1066 01:13:10,970 --> 01:13:13,273 ...tüm bunlarla beraber sana hediyemi vermedim. 1067 01:13:13,533 --> 01:13:14,880 Bu sabah geldi. 1068 01:13:15,097 --> 01:13:17,834 Partiyi, çirkin veya öyle bir şeyse mahvetmek istemedim. 1069 01:13:18,095 --> 01:13:21,093 Asla bilemezsin. Ama en azından yanıt verdi. 1070 01:13:21,354 --> 01:13:23,656 Güzel... İyi geceler! 1071 01:13:24,742 --> 01:13:28,045 Tamam, onu açacağım... 1072 01:13:30,433 --> 01:13:31,606 Evet... 1073 01:13:33,475 --> 01:13:36,168 Köpeğe benzemiyor. Kesinlikle değil. 1074 01:13:36,473 --> 01:13:38,341 Lanet olsun... 1075 01:13:38,602 --> 01:13:41,295 Bütün dişleri olan tek kuzeyli kız olmalı. 1076 01:13:41,512 --> 01:13:42,642 Bununla beraber bir not var. 1077 01:13:42,903 --> 01:13:48,811 Gelecek hafta Paris'e geliyorum. Aramanı bekleyeceğim. Üç nokta. 1078 01:13:49,637 --> 01:13:51,157 Üç noktanın anlamını biliyorsun değil mi? 1079 01:13:51,375 --> 01:13:53,200 Anlamı ne? 1080 01:13:53,460 --> 01:13:56,154 - İyi mi? - Tabii ki iyi, seni istiyor. 1081 01:13:56,371 --> 01:13:58,717 Bir nokta, iki nokta, üç nokta, seni istiyor, hikâyenin sonu. 1082 01:13:58,935 --> 01:14:03,105 Beni istiyor... 1083 01:14:03,627 --> 01:14:04,669 İyi hissediyorsun, değil mi? 1084 01:14:04,930 --> 01:14:07,840 - Uyumak için çok heyecanlıyım. - Ama uyuyacaksın. 1085 01:14:08,622 --> 01:14:10,144 Resmi buraya koyuyorum. 1086 01:14:11,143 --> 01:14:12,837 Uyumanı seyrediyor. 1087 01:14:13,358 --> 01:14:14,227 İşte. 1088 01:14:14,662 --> 01:14:16,486 İyi geceler, Philippe. 1089 01:14:16,747 --> 01:14:19,354 Tatlı rüyalar. 1090 01:14:30,346 --> 01:14:33,344 Şapkayı tekrar deneyelim. 1091 01:14:34,864 --> 01:14:36,863 - Fena değil. - Hayır. 1092 01:14:37,124 --> 01:14:39,252 Hayır. Baca temizleyicilerine benziyor 1093 01:14:39,470 --> 01:14:40,729 Çok klasik giyinemez. 1094 01:14:40,903 --> 01:14:43,162 - Daha şimdi ne dedim? - Tamam, işte çok klasik. 1095 01:14:43,380 --> 01:14:47,376 Şapkayı unut. 1096 01:14:48,289 --> 01:14:50,418 Klasik mi, fantezi mi? 1097 01:14:50,721 --> 01:14:52,199 Bir şeyler var. 1098 01:14:52,503 --> 01:14:53,763 İşe yarıyor. 1099 01:14:54,024 --> 01:14:55,848 - Peki ya bu? - Kes gülmeyi. 1100 01:14:56,456 --> 01:14:58,716 - Hadi at sürmeye gidelim. - Hadi. 1101 01:14:59,020 --> 01:15:01,844 Beni oraya Yvonne götürecek. Yalnız gideceğim. 1102 01:15:02,148 --> 01:15:04,798 - Gerçekten mi? - Bu iyi. 1103 01:15:05,233 --> 01:15:07,405 Evet. Ben idare ederim. 1104 01:15:07,709 --> 01:15:09,578 Tamam. 1105 01:15:13,357 --> 01:15:15,052 Sanırım biraz heyecanlandım. 1106 01:15:15,486 --> 01:15:18,397 Merak etme, kimse söyleyemez. 1107 01:15:20,438 --> 01:15:22,393 4 a x c eksi b nin karesi... 1108 01:15:22,698 --> 01:15:23,784 b nin karesi mi? 1109 01:15:24,045 --> 01:15:26,043 Ben 20 buldum, b nin karesi değil... 1110 01:15:27,737 --> 01:15:30,083 Git biraz dolaş komik saç. 1111 01:15:30,344 --> 01:15:32,560 - Evet Bastien... Beni hatırladın mı? - Evet. 1112 01:15:32,820 --> 01:15:33,777 - Evet mi? - Problem ne? 1113 01:15:33,994 --> 01:15:36,079 Elisa'a ne söylediğini duydum. Bu pek hoş değil. 1114 01:15:36,297 --> 01:15:37,600 - Ben bir şey söylemedim... - Kes sesini. 1115 01:15:37,817 --> 01:15:40,119 Şimdi bir erkek gibi davran ve özür dile. 1116 01:15:40,337 --> 01:15:42,553 - Özür dilerim adamım. - Elini çek benden. 1117 01:15:42,814 --> 01:15:44,942 - Benden değil, ondan! - Tamam, ondan. 1118 01:15:45,203 --> 01:15:47,506 Ve ona her sabah ay çöreği götüreceksin. 1119 01:15:47,679 --> 01:15:49,070 - Sade mi, tereyağlı mı? - Ne? 1120 01:15:49,243 --> 01:15:51,850 - Sade mi, tereyağlı mı? - Neyse. Umurumda değil. 1121 01:15:52,110 --> 01:15:53,544 İstediğini yap, ama doğru yap. 1122 01:15:53,762 --> 01:15:55,543 - Nazik ol. - Evet. Çok nazik olacağım. 1123 01:15:55,760 --> 01:15:57,672 Şimdi yaylan! Yaylan. 1124 01:15:58,324 --> 01:16:01,582 Ve saçlarına dikkat et. Saç tokası veya bere tak. 1125 01:16:03,885 --> 01:16:05,318 Saat kaç? 1126 01:16:07,013 --> 01:16:08,186 4.45 1127 01:16:16,006 --> 01:16:18,526 Şapkayı çıkarsam mı? 1128 01:16:19,308 --> 01:16:21,306 Evet. Daha iyi. 1129 01:16:29,084 --> 01:16:30,951 Saat kaç? 1130 01:16:31,169 --> 01:16:34,818 46- 47. O kadar hızlı değişmiyor. 1131 01:16:35,643 --> 01:16:37,556 Ben viski istiyorum. 1132 01:16:42,378 --> 01:16:43,812 Bayım. 1133 01:17:17,439 --> 01:17:18,438 Bir tane daha. 1134 01:17:18,959 --> 01:17:20,610 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 1135 01:17:20,914 --> 01:17:22,348 Duble olsun. 1136 01:17:24,738 --> 01:17:27,822 Bayım, bir duble viski lütfen. 1137 01:17:57,713 --> 01:17:59,408 - Alo. - Alo, Driss. 1138 01:17:59,668 --> 01:18:01,405 Ne yapıyorsun şimdi? Meşgul müsün? 1139 01:18:01,623 --> 01:18:03,535 Dışarıda çalışıyorum. Nasıl gidiyor? 1140 01:18:03,752 --> 01:18:06,141 Biraz uzaklaşmak istemez misin? 1141 01:18:06,619 --> 01:18:08,271 Soru yok. 1142 01:18:08,531 --> 01:18:09,704 Hayır. Soru yok. 1143 01:18:10,008 --> 01:18:12,528 - Gitmek ister misin? - Evet. 1144 01:18:13,614 --> 01:18:14,787 Nereye gidiyoruz? 1145 01:18:15,656 --> 01:18:17,567 Biraz temiz hava almaya. 1146 01:18:17,958 --> 01:18:19,827 Biraz temiz hava almaya. 1147 01:18:21,130 --> 01:18:23,432 Duştan sonra orada olacağım. 1148 01:18:25,692 --> 01:18:27,300 Gidiyoruz. Şapkayı al. 1149 01:18:27,561 --> 01:18:30,601 - Ama saat anca 6 oldu. - Gidiyoruz. 1150 01:19:07,444 --> 01:19:09,660 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 1151 01:19:15,916 --> 01:19:19,521 Ona da şampanya verin. Rahatlamasına yardımcı olacak. 1152 01:19:19,738 --> 01:19:21,042 - Stresli değilim. - Gerçekten mi? 1153 01:19:21,172 --> 01:19:22,389 Hayır 1154 01:19:40,028 --> 01:19:41,462 Sadece biz mi? 1155 01:19:42,678 --> 01:19:46,067 Başka insanlar gelmiyor mu? Sadece biz. 1156 01:20:05,487 --> 01:20:07,616 Tamam, biraz gerginim. 1157 01:20:07,833 --> 01:20:09,006 Neden? 1158 01:20:09,701 --> 01:20:11,179 Bilmiyorum. 1159 01:20:12,352 --> 01:20:15,002 En şanslı adam olmadığını ikimiz de biliyoruz. 1160 01:20:15,219 --> 01:20:16,523 Kaza,... 1161 01:20:16,696 --> 01:20:18,825 ...sandalye, karın... 1162 01:20:19,172 --> 01:20:22,040 Bu korkutucu. 1163 01:20:23,343 --> 01:20:24,995 - Bayan. - Evet. 1164 01:20:25,255 --> 01:20:27,862 Ona paketi getirebilir misiniz? 1165 01:20:28,123 --> 01:20:29,557 Teşekkür ederim. 1166 01:20:33,858 --> 01:20:35,334 Teşekkür ederim. 1167 01:20:36,116 --> 01:20:37,594 Neden? 1168 01:20:45,979 --> 01:20:47,065 Bu ne? 1169 01:20:47,325 --> 01:20:51,584 Bu sanat işindeki değerin. Tablon için 11000 Avro aldım. 1170 01:20:51,887 --> 01:20:54,798 - Durmamalısın. Feci bir yeteneğin var - Evet. 1171 01:20:55,015 --> 01:20:57,361 Bu iyi bir miktar. Biliyordum. 1172 01:20:57,579 --> 01:21:00,098 Bunu hissettim. İçgüdüseldi. 1173 01:21:00,359 --> 01:21:04,313 Müzikle ve tüm bunlarla harmanlandı... 1174 01:21:04,574 --> 01:21:08,353 ...ve sonra, vahiy indi! Işığı gördüm. 1175 01:21:08,570 --> 01:21:09,831 Tamam, mütevazi kal tamam mı? 1176 01:21:10,048 --> 01:21:12,568 11000 Avro yahu, buna inanabiliyor musun? 1177 01:21:13,480 --> 01:21:15,218 Bu neydi? 1178 01:21:15,478 --> 01:21:18,911 Bir şey değil. Sadece kabinde bir delik. 1179 01:21:19,171 --> 01:21:21,692 Philippe, bir şeyler yanlış gidiyorsa söyle bana. 1180 01:21:22,039 --> 01:21:23,386 Seni tanımak çok güzeldi. 1181 01:21:23,559 --> 01:21:25,732 Hayır, Philippe, Böyle şakaları sevmem. Gerçekten. 1182 01:21:25,993 --> 01:21:30,076 Drama alışık olabilirsin ama ben değilim. 1183 01:22:01,357 --> 01:22:03,617 Bunu yapmak için gerçekten deli olmalısın. 1184 01:22:03,833 --> 01:22:05,007 Birazcık. 1185 01:22:10,872 --> 01:22:12,957 Sana bir şey söyleyeceğim, Philippe. 1186 01:22:13,218 --> 01:22:17,607 - Sen gerçekten bir manyaksın. - Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum. 1187 01:22:19,213 --> 01:22:22,299 - Şimdi Driss'i hazırlıyorsun. - Tabii. 1188 01:22:22,646 --> 01:22:25,036 Doğru. Rüyanda. Bunların hiçbirini yapmayacağım. 1189 01:22:25,861 --> 01:22:26,903 Seni orada bekliyor olacağım. 1190 01:22:27,121 --> 01:22:29,076 Resmini çekeceğim... 'Driss'i hazırla... ' 1191 01:22:29,901 --> 01:22:32,161 Nasıl resim çekeceksin? 1192 01:22:32,552 --> 01:22:35,897 Hepiniz istediğiniz kadar gülün. Bunu yapmıyorum. 1193 01:22:48,713 --> 01:22:50,843 - Artık istemiyorum. - Bekle. 1194 01:22:51,190 --> 01:22:52,754 - Çıkar şunu. - Bekle, bekle. 1195 01:22:52,971 --> 01:22:55,144 Hiçbir şekilde mecbur değilim, değil mi? 1196 01:23:03,572 --> 01:23:05,180 Bekle, neler oluyor? 1197 01:23:05,397 --> 01:23:06,396 Yanlış giden bir şeyler mi var? 1198 01:23:09,784 --> 01:23:10,957 Lanet olsun. 1199 01:23:11,218 --> 01:23:13,391 Bu neden yükseliyor? 1200 01:23:24,861 --> 01:23:26,251 Neler oluyor? 1201 01:23:26,511 --> 01:23:27,380 Tanrım. 1202 01:23:27,598 --> 01:23:28,771 Driss! 1203 01:23:30,205 --> 01:23:32,420 Rahatla, Tanrı aşkına. 1204 01:23:32,768 --> 01:23:34,897 Rahatladım, şimdi inemez miyiz? 1205 01:23:35,157 --> 01:23:37,069 Bunu gördüm, süper, bittim. 1206 01:23:40,892 --> 01:23:42,326 Bu ne be! 1207 01:23:45,367 --> 01:23:47,800 Şimdi ne oluyor? 1208 01:23:53,752 --> 01:23:54,925 Hadi, Driss. 1209 01:24:21,558 --> 01:24:22,731 Dinle bunu. 1210 01:24:23,382 --> 01:24:25,077 Dört yanı felçli birini nerede bulabilirsin? 1211 01:24:25,163 --> 01:24:27,466 Nerede... Bilmiyorum. 1212 01:24:27,726 --> 01:24:30,507 Bıraktığın yerde. 1213 01:24:30,768 --> 01:24:33,244 Berbat. 1214 01:24:33,461 --> 01:24:35,677 Sensin berbat. 1215 01:24:37,502 --> 01:24:40,630 Driss, birisi seni bekliyor. 1216 01:24:42,324 --> 01:24:43,802 Burada ne arıyorsun? 1217 01:24:44,323 --> 01:24:45,843 Neden bunu sakladın? 1218 01:24:46,104 --> 01:24:48,450 - Soruya cevap ver. - Beni nasıl buldun? 1219 01:24:48,711 --> 01:24:51,622 İşsizlik kurumu bunu gönderdi. Adresten bahsediyor. 1220 01:24:52,621 --> 01:24:54,489 - Peki, bu ne? - Hiçbir şey. Boş ver. 1221 01:24:54,750 --> 01:24:56,835 - Ne yaptın? - Motosikletten düştüm. 1222 01:24:57,052 --> 01:24:58,486 - Senin motosikletin mi? - Evet. 1223 01:24:58,704 --> 01:25:01,137 Saçmalık. Kalk. 1224 01:25:01,571 --> 01:25:03,874 Buradan. 1225 01:25:07,306 --> 01:25:08,740 Lanet olsun. 1226 01:25:12,476 --> 01:25:13,823 Burası senin odan mı? 1227 01:25:14,170 --> 01:25:16,777 - Bana ne olduğunu anlat. - Hiçbir şey. 1228 01:25:17,124 --> 01:25:19,949 - Anlat bana. - Seni ilgilendirmez. 1229 01:25:20,122 --> 01:25:22,947 Nasıl beni ilgilendirmez? Buraya saklanıyorsun ama... 1230 01:25:23,033 --> 01:25:25,423 Sadece dört kişiydik ve bizi hakladılar. Ama merak etme, ödeyecekler. 1231 01:25:25,596 --> 01:25:27,682 Kimseye ödetmeyeceksin. Annem biliyor mu? 1232 01:25:27,856 --> 01:25:28,594 Hayır. 1233 01:25:28,855 --> 01:25:30,767 - Merak etme, örttüm olayı. - Hiçbir şeyi örtmedin. 1234 01:25:30,984 --> 01:25:32,592 - Sen bir kıç ağrısısın. - Doğru. 1235 01:25:32,765 --> 01:25:35,024 Şimdi burada kal ve hiçbir şeye dokunma. 1236 01:25:35,241 --> 01:25:38,152 - Yatabilir miyim? - Hiçbir şeye dokunma! 1237 01:25:38,369 --> 01:25:39,933 Tamam, anladım. 1238 01:25:40,455 --> 01:25:42,367 Geri zekâlı... 1239 01:25:45,973 --> 01:25:47,841 Sana anlatıyorum, o benimle. 1240 01:25:48,058 --> 01:25:49,536 Ağlamayı kes Nina. 1241 01:25:49,969 --> 01:25:52,403 Yaralanmamış, sadece bir sıyrık. 1242 01:25:52,576 --> 01:25:53,532 O iyi. 1243 01:25:53,793 --> 01:25:57,703 Sakin ol, Nina. Kimse kimseyi öldürmüyor. 1244 01:25:58,008 --> 01:25:59,181 Sadece laf. 1245 01:25:59,484 --> 01:26:02,395 Bu arada ona bakamam, çalışıyorum. 1246 01:26:02,700 --> 01:26:05,089 Hayır, ona söyleme. 1247 01:26:05,349 --> 01:26:08,912 Ağlamak için odana gidiyorsun istiyorsan, ama ona hiçbir şey söylemiyorsun. 1248 01:26:17,037 --> 01:26:18,513 Sanırım yatma zamanı. 1249 01:26:18,774 --> 01:26:21,338 Biraz daha kalacağım. 1250 01:26:21,902 --> 01:26:23,380 Otur. 1251 01:26:25,118 --> 01:26:27,029 Otur buraya. 1252 01:26:35,154 --> 01:26:38,108 Bu kadın hakkında ne düşünüyorsun? 1253 01:26:38,759 --> 01:26:41,888 - Ateşli görünüyor. - Başka? 1254 01:26:43,061 --> 01:26:45,320 Şimdi yukarı çıkabilir miyiz? İlgilenmem gereken bir şeyler var. 1255 01:26:45,581 --> 01:26:47,448 Onun kalktığını hayal ediyorum... 1256 01:26:47,753 --> 01:26:49,361 ...ve etrafında döndüğünü... 1257 01:26:49,664 --> 01:26:52,966 ...böylece sonunda yüzünü görebiliyorum. 1258 01:26:55,486 --> 01:26:57,181 Çocuk sana benziyor. 1259 01:26:57,398 --> 01:27:00,004 - Adama mı? - Evet. 1260 01:27:00,265 --> 01:27:01,960 Onu daha önce gördüm. 1261 01:27:02,176 --> 01:27:04,045 Sanırım sokakta onun yanından geçseydim,... 1262 01:27:04,392 --> 01:27:07,087 ...senin kardeşin olduğunu söyleyebilirdim. 1263 01:27:07,347 --> 01:27:08,476 Bu tuhaf. 1264 01:27:09,693 --> 01:27:10,648 Neden? 1265 01:27:11,039 --> 01:27:13,646 Çünkü o benim kardeşim değil. 1266 01:27:13,994 --> 01:27:15,167 Gerçekten mi? 1267 01:27:15,775 --> 01:27:17,687 Bu karışık. 1268 01:27:18,860 --> 01:27:22,118 Kardeşin mi, değil mi? 1269 01:27:26,333 --> 01:27:28,244 Tamam. Anladım. 1270 01:27:29,591 --> 01:27:31,329 Hadi gidelim. 1271 01:27:38,584 --> 01:27:40,714 Ailem... 1272 01:27:41,538 --> 01:27:43,972 ...benim gerçek ailem değil. 1273 01:27:44,189 --> 01:27:46,491 Teyzemle, eniştem. 1274 01:27:46,796 --> 01:27:50,315 Sekiz yaşımdayken Senegal'e beni almaya geldiler. 1275 01:27:50,662 --> 01:27:54,225 Çocukları olamıyordu, bundan dolayı bir sürü çocuğa sahip kardeşlerini görmeye geldiler. 1276 01:27:54,442 --> 01:27:56,658 En büyüğünü aldılar. 1277 01:27:57,179 --> 01:27:58,613 Beni. 1278 01:28:01,003 --> 01:28:02,741 Bana Bakary derlerdi. 1279 01:28:03,001 --> 01:28:05,955 Bu benim gerçek adım. 1280 01:28:06,260 --> 01:28:08,518 Ama komşularda birçok Bakary vardı, bundan dolayı bana Idriss dediler. 1281 01:28:08,867 --> 01:28:11,516 Bir şekilde Driss'e döndü. 1282 01:28:12,212 --> 01:28:13,080 Sonra ne oldu? 1283 01:28:13,601 --> 01:28:16,990 Sonra annem ortalardan kayboldu. Yani teyzem... 1284 01:28:17,339 --> 01:28:20,162 İki kez hamile kaldı. 1285 01:28:20,597 --> 01:28:21,900 Sonra eniştem öldü. 1286 01:28:22,161 --> 01:28:23,986 Ve daha sonra başka adamlar oldu, başka çocuklar. 1287 01:28:24,246 --> 01:28:26,896 Sana karışık olduğunu söyledim. 1288 01:28:27,766 --> 01:28:32,935 Adama hakkında. Onun birazcık öğüte ihtiyacı olduğunu düşünmüyor musun? 1289 01:28:40,060 --> 01:28:43,449 Seni almaya geldi, değil mi? 1290 01:28:46,056 --> 01:28:47,229 Driss. 1291 01:28:50,617 --> 01:28:52,486 Bu sanırım yolun sonu. 1292 01:28:53,007 --> 01:28:57,178 Sonunda bir engellinin sandalyesini hayatın boyunca çekecek değildin. 1293 01:28:57,483 --> 01:29:03,434 Ve iyi çalıştığın için, yeniden işsizlik kurumu parasını alacaksın. 1294 01:29:06,432 --> 01:29:07,692 Yeter. 1295 01:29:07,952 --> 01:29:09,125 Hadi gidelim. 1296 01:29:09,604 --> 01:29:10,777 Hadi. 1297 01:29:11,124 --> 01:29:12,297 Tamam. 1298 01:29:16,033 --> 01:29:18,684 Vassary Bakary. Bakary Vassary. 1299 01:29:18,988 --> 01:29:19,813 Bu güzel. 1300 01:29:20,248 --> 01:29:21,768 Çok şiirsel. 1301 01:29:22,159 --> 01:29:24,114 Aliterasyon var. 1302 01:29:24,332 --> 01:29:27,591 - Aliterasyonun ne olduğunu biliyor musun? - Hayır. 1303 01:29:30,110 --> 01:29:32,760 - Günaydın. - Günaydın, Bastien. Teşekkür ederim. 1304 01:29:33,021 --> 01:29:36,496 Yarın branç yapacağız. Daha fazla şey getirebilir misin? 1305 01:29:36,714 --> 01:29:37,627 Tabii ki. 1306 01:29:37,843 --> 01:29:38,669 Hoşça kal Yvonne. 1307 01:29:38,669 --> 01:29:40,015 Benim küçük ikramlarımı unutmadın, değil mi? 1308 01:29:40,146 --> 01:29:41,058 Hayır. 1309 01:29:41,319 --> 01:29:43,404 - Güzel, teşekkürler. - Elisa'a selam söyleyin. 1310 01:29:43,665 --> 01:29:44,665 Yarın görüşürüz. 1311 01:29:45,099 --> 01:29:48,010 Bastien, dostum. N'ber? 1312 01:29:54,744 --> 01:29:55,874 Demek doğru. 1313 01:29:56,047 --> 01:29:57,655 - Ayrılıyorsun. - Evet. 1314 01:29:57,872 --> 01:30:01,521 Endişelenme, telefonun bende var. Çok yakında seni arayacağım. 1315 01:30:02,303 --> 01:30:03,564 Biliyorum senin için zor olacak ama güçlü ol. 1316 01:30:03,911 --> 01:30:05,519 Çok üzüldüm. 1317 01:30:05,779 --> 01:30:09,255 Odanı alıyorum biliyor musun? Şu su olayı aklımda. 1318 01:30:09,515 --> 01:30:11,384 Kalabilirdim sonuçta. 1319 01:30:11,645 --> 01:30:14,164 Yatağın içinde beraber ısınmalıydık. 1320 01:30:14,599 --> 01:30:18,162 Yatak biraz küçük kalırdı. Yalnız değilim. 1321 01:30:18,422 --> 01:30:19,595 İşte o. 1322 01:30:20,768 --> 01:30:23,766 - Bu Frederique. - Merhaba. 1323 01:30:25,373 --> 01:30:26,546 Selam. 1324 01:30:30,891 --> 01:30:32,020 Anladım... 1325 01:30:32,368 --> 01:30:34,931 - Ne? - Anladım, o senin... 1326 01:30:35,409 --> 01:30:37,494 Onun için... 1327 01:30:37,668 --> 01:30:39,319 Evet. 1328 01:30:40,622 --> 01:30:41,622 Tamam. 1329 01:30:42,100 --> 01:30:45,706 O zaman sana öpücük vermiyorum. 1330 01:30:49,876 --> 01:30:52,788 Üçlü yapsak hoşuma giderdi, bilirsin. 1331 01:30:54,743 --> 01:30:56,828 Tamam, bana uyar. 1332 01:30:57,002 --> 01:31:00,999 Şimdi değil ama gitmem lazım. Ama geri gelebilirim. 1333 01:31:01,651 --> 01:31:05,126 - Yapacak işlerim var, ama geri döneceğim. - Şaka yapıyorum. 1334 01:31:08,819 --> 01:31:09,862 Tamam... 1335 01:31:10,122 --> 01:31:12,425 Görüşürüz ahbap. 1336 01:31:14,815 --> 01:31:17,291 Bay Michel Saloudy. 1337 01:31:22,200 --> 01:31:25,242 Bunu hep açık tut! 1338 01:31:25,502 --> 01:31:27,110 Magalie için deli oluyor musun? 1339 01:31:27,327 --> 01:31:29,238 Hayır. İyi biri 1340 01:31:29,629 --> 01:31:30,802 İyi biri, ama... 1341 01:31:39,057 --> 01:31:41,013 Öpücük... 1342 01:31:42,142 --> 01:31:43,836 Evet. Tabii ki. 1343 01:31:46,487 --> 01:31:48,398 Yvonne. 1344 01:31:49,745 --> 01:31:51,874 Sen iyisin... 1345 01:31:52,265 --> 01:31:53,742 Görüşürüz. 1346 01:31:53,960 --> 01:31:55,871 Yvonne. 1347 01:31:57,479 --> 01:31:58,955 Bekle. 1348 01:32:04,647 --> 01:32:08,253 Buna artık ihtiyacımız yok. 1349 01:32:09,252 --> 01:32:11,164 Hoşça kal. 1350 01:32:14,553 --> 01:32:16,204 Adımlarına dikkat et. 1351 01:32:16,421 --> 01:32:17,898 Gidelim. 1352 01:32:33,191 --> 01:32:34,364 Bekle. 1353 01:32:36,189 --> 01:32:37,535 Bankan hangisi? 1354 01:32:38,448 --> 01:32:39,317 Tamam. 1355 01:32:39,534 --> 01:32:40,621 Özür dilerim. 1356 01:32:40,837 --> 01:32:43,749 Arabanızı çekebilir misiniz? Buraya park edemezsiniz. 1357 01:32:44,661 --> 01:32:45,704 Oraya yazılmış. 1358 01:32:46,181 --> 01:32:47,354 - Gidiyorum. - Teşekkürler. 1359 01:32:47,615 --> 01:32:49,526 Seni sonra ararım. 1360 01:32:52,177 --> 01:32:55,131 Neden umurunda ki? Araba bile kullanmıyoruz. 1361 01:32:55,349 --> 01:32:57,521 Bu prensip meselesi. 1362 01:32:59,085 --> 01:33:00,258 Devam et. 1363 01:33:00,735 --> 01:33:03,342 Beni orada bekle. 1364 01:33:14,725 --> 01:33:16,203 Ne yapıyorsun? 1365 01:33:17,158 --> 01:33:18,635 Geliyorum. 1366 01:34:56,345 --> 01:34:58,648 Randevumu iptal edebilirim biliyorsunuz. 1367 01:34:58,865 --> 01:35:00,559 Tabii ki hayır. Bunu neden yapasın? 1368 01:35:00,820 --> 01:35:03,471 Güzel zaman geçir. Her şey güzel. 1369 01:35:04,470 --> 01:35:06,555 Yvonne ben hazırım. 1370 01:35:06,816 --> 01:35:08,640 Güzel bir dakika içinde geliyorum. 1371 01:35:08,988 --> 01:35:10,509 Tamam, her şey hazır. 1372 01:35:10,943 --> 01:35:12,420 Sadece servis edeceksin. 1373 01:35:12,681 --> 01:35:16,808 Bir sorun olursa beni ara. 1374 01:35:19,936 --> 01:35:22,673 - Ara beni, tamam mı? - Tamam. 1375 01:35:24,411 --> 01:35:27,756 O zaman hazırsanız, yemeğinizi servis edeyim. 1376 01:35:28,105 --> 01:35:32,492 Çıkar şu eziklikleri üstünden. Kendimi akıl hastanesinde hissediyorum. 1377 01:35:32,753 --> 01:35:35,490 - Tamam. - Sigaran var mı? 1378 01:35:35,925 --> 01:35:38,748 Hayır. Sigara kullanmıyorum. Bıraktım. 1379 01:35:39,487 --> 01:35:42,833 Dürüst olmak gerekirse, geçenlerde bıraktım... 1380 01:35:43,050 --> 01:35:44,527 ...ve sizde aynı şeyi yapmalısınız. 1381 01:35:44,830 --> 01:35:48,046 Egzersiz ya da onun gibi bir şey yapmasanız bile... 1382 01:35:48,263 --> 01:35:51,913 ...ciğerleriniz ve nefesiniz için daha iyi olur. 1383 01:35:54,215 --> 01:35:56,083 Yemeyecek misiniz? 1384 01:36:57,950 --> 01:36:59,471 Bu ne be! 1385 01:37:00,035 --> 01:37:01,513 Hadi. Dikkatli ol. 1386 01:37:01,730 --> 01:37:03,554 Üzgünüm. 1387 01:37:03,772 --> 01:37:05,293 - Günaydın, bayım. - Ne? 1388 01:37:05,553 --> 01:37:08,377 Kafa masajı için... 1389 01:37:08,638 --> 01:37:11,027 ...aradığınız kişi. Bu Bay Jacquet. 1390 01:37:11,288 --> 01:37:12,461 Günaydın. 1391 01:37:12,808 --> 01:37:13,851 Çık dışarı! 1392 01:37:14,156 --> 01:37:15,633 Yalnız bırak beni. 1393 01:37:15,850 --> 01:37:16,849 Git! 1394 01:37:17,067 --> 01:37:19,413 - Benim hatam mı? - Hayır, değil. 1395 01:37:19,934 --> 01:37:22,280 Yatağın ters tarafından kalktı. 1396 01:37:24,539 --> 01:37:26,798 'ters tarafından... '. Geri zekâlı. 1397 01:37:27,363 --> 01:37:28,537 Dangalak. 1398 01:37:30,013 --> 01:37:31,143 Driss Vassary. 1399 01:37:31,360 --> 01:37:33,532 - Evet. - Senin sıran. 1400 01:37:47,869 --> 01:37:50,433 Yalnızca bir aylık ehliyetiniz var. 1401 01:37:50,650 --> 01:37:52,822 Evet, ama daha uzun süredir araba kullanıyorum. 1402 01:37:53,083 --> 01:37:56,298 Yani özel yollarda kullandım, karayolu dışında. 1403 01:37:56,602 --> 01:37:58,514 Birçok kez park ettim... 1404 01:37:58,948 --> 01:38:00,860 İyi bir sürücüyüm. 1405 01:38:02,772 --> 01:38:04,683 Dosyanızı okudum. 1406 01:38:05,292 --> 01:38:08,767 Kişisel değerlendirmenize sadece bir kelime yazmışsınız: pragmatik. 1407 01:38:09,072 --> 01:38:10,852 Evet. 1408 01:38:11,113 --> 01:38:12,200 Bu önemli. 1409 01:38:12,460 --> 01:38:16,110 Şirketimiz için önemli olan bir yönden bahsetmeyi unutmuşsunuz. 1410 01:38:16,370 --> 01:38:17,326 Öyle mi? 1411 01:38:18,368 --> 01:38:21,019 Posterdeki satırı okumak için, zaman ayırabilirdin. 1412 01:38:23,626 --> 01:38:24,624 Pardon. 1413 01:38:24,712 --> 01:38:29,404 Pos-ter-de-ki sa-tı-rı o-ku-mak i-çin, za-man a-yı-ra-bi-lir-din. 1414 01:38:29,751 --> 01:38:31,229 20'lik ölçü. 1415 01:38:31,315 --> 01:38:34,921 - Amaç bu değildi. - Sizin sloganınız 'Tam zamanında'. 1416 01:38:35,226 --> 01:38:37,919 Bundan dolayı Dali'in saatlerini koymuşsunuz. 1417 01:38:38,180 --> 01:38:40,178 Biraz artistik bir dokunuş. 1418 01:38:40,439 --> 01:38:41,917 Belki... 1419 01:38:43,654 --> 01:38:46,435 - Tabloları sever misiniz? - Severim. 1420 01:38:46,826 --> 01:38:48,911 - Goya'ı severim. - O iyidir... 1421 01:38:49,085 --> 01:38:53,212 ...Pandi-Panda'a kadar pek şarkı söylemedi. 1422 01:39:00,555 --> 01:39:01,728 Evet. 1423 01:39:03,465 --> 01:39:04,638 Geliyorum. 1424 01:39:05,855 --> 01:39:07,766 Geliyorum. 1425 01:39:11,416 --> 01:39:13,284 - İyi misiniz? - Evet. 1426 01:39:13,631 --> 01:39:15,500 Yalnız bırak beni. 1427 01:39:15,891 --> 01:39:19,149 Su ister misiniz? Islak havlu? 1428 01:39:20,539 --> 01:39:22,017 Çık dışarı. 1429 01:39:22,582 --> 01:39:25,666 - Yani, ben yapabilirim. - Yalnız bırak beni. 1430 01:39:32,748 --> 01:39:33,617 İşte. 1431 01:39:33,878 --> 01:39:35,528 - Teşekkürler dostum. - Bir şey değil. 1432 01:39:35,789 --> 01:39:37,962 - İyi hafta sonları. - Sana da. 1433 01:39:38,787 --> 01:39:41,915 - Neler oluyor? - O iyi değil. 1434 01:39:42,263 --> 01:39:44,521 - Nerede şimdi? - Bahçedeydi biraz önce. 1435 01:39:44,956 --> 01:39:46,129 Tamam. 1436 01:39:59,468 --> 01:40:00,641 Evet... 1437 01:40:00,814 --> 01:40:02,726 Neler oluyor? 1438 01:40:02,987 --> 01:40:05,376 Bu sakal olayı nedir? 1439 01:40:06,549 --> 01:40:07,765 Freud... 1440 01:40:08,026 --> 01:40:10,589 Abraham Lincoln... Yaşlı bir ahbap, her türlü. 1441 01:40:10,893 --> 01:40:12,283 Victor Hugo. 1442 01:40:13,370 --> 01:40:15,412 İyi bir tıraşa ihtiyacın var. Kendine iyi bak. 1443 01:40:15,672 --> 01:40:17,063 Geri dönme zamanı. 1444 01:40:17,324 --> 01:40:19,149 Bir dakika içinde oradayım. 1445 01:41:12,543 --> 01:41:14,281 Şimdi ne yapıyoruz? 1446 01:41:15,063 --> 01:41:17,757 Şimdi bırak ben karar vereyim. 1447 01:43:01,549 --> 01:43:04,417 Bunu sevmedin mi? 1448 01:43:25,488 --> 01:43:28,008 Sert ve hızlı bir kesim beni rahatlatırdı. 1449 01:43:29,354 --> 01:43:32,048 Senin daha iyi yaptığını görmek güzel olur. 1450 01:43:35,524 --> 01:43:38,478 Elimden gelenin en iyisini yaptım. Aç gözlerini. 1451 01:43:38,696 --> 01:43:40,129 Aman Tanrım. 1452 01:43:40,346 --> 01:43:41,649 Bu korkunç. 1453 01:43:41,910 --> 01:43:43,430 - Bu gerçekten kötü. - Hayır! İyi görünüyor. 1454 01:43:43,605 --> 01:43:44,864 Hayır. 1455 01:43:45,082 --> 01:43:45,820 Bak... 1456 01:43:46,037 --> 01:43:48,688 ...deri ceket, kolsuz,... 1457 01:43:48,992 --> 01:43:50,817 ...köylü şapkası... 1458 01:43:50,990 --> 01:43:53,380 Biliyorum! Jose Bove. 1459 01:43:54,075 --> 01:43:55,987 Tam olarak ona benziyorsun. 1460 01:43:56,334 --> 01:43:58,941 Gerçekten acayip. Ortodoks rahibi gibi. 1461 01:43:59,159 --> 01:44:01,678 - Papa. - Kesinlikle, papa. 1462 01:44:02,590 --> 01:44:04,068 Hadi. 1463 01:44:05,718 --> 01:44:07,152 Çılgın. 1464 01:44:07,456 --> 01:44:09,411 Ne için neşelendin? 1465 01:44:10,671 --> 01:44:14,408 - Korkuyorum. - Hayır, göreceksin, bu müthiş. 1466 01:44:16,884 --> 01:44:18,318 Dedeme benziyorum. 1467 01:44:18,665 --> 01:44:19,622 Gerçekten mi? 1468 01:44:19,925 --> 01:44:24,356 Philippe, bıyığın beni heyecanlandırıyor. Neler oluyor bana? 1469 01:44:25,096 --> 01:44:26,963 - Tamam, geri kalanını kesiyorum. - Teşekkür ederim. 1470 01:44:27,268 --> 01:44:28,745 Tamam. 1471 01:44:29,527 --> 01:44:31,916 Hayır. Lütfen. Hayır. 1472 01:44:32,395 --> 01:44:33,480 Hayır. 1473 01:44:33,785 --> 01:44:34,610 Hayır. 1474 01:44:34,871 --> 01:44:36,044 Nein! 1475 01:44:36,305 --> 01:44:39,824 - Nein demek istiyorsun. - Bununla rahat değilim. 1476 01:44:40,171 --> 01:44:42,648 Philippe, ach. 1477 01:44:42,864 --> 01:44:45,732 Şimdi de oyuncağın oldum. 1478 01:44:46,341 --> 01:44:48,599 Aklından sorunun var biliyor musun? Yardım almalısın. 1479 01:44:48,860 --> 01:44:50,772 Ülkeleri işgal ettiğini hissetmiyor musun şimdi? 1480 01:44:51,033 --> 01:44:53,161 Tamam, oraları alıyoruz... 1481 01:44:53,552 --> 01:44:55,551 ...sadece geri kalanını tıraş et. 1482 01:44:55,855 --> 01:44:57,202 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? 1483 01:44:57,462 --> 01:44:59,678 Evet, dört bir yanı felçli Nazileri düşünüyorum. 1484 01:44:59,939 --> 01:45:04,544 İşaretlerini nasıl yapabilirlerdi? 1485 01:45:05,543 --> 01:45:08,498 Tamam eğlendin. Tıraş et şunu. 1486 01:45:10,844 --> 01:45:12,972 Heil. 1487 01:45:20,011 --> 01:45:21,358 - Merhaba, bayım. - Merhaba. 1488 01:45:21,575 --> 01:45:23,443 Vassary. 1 için rezervasyon yaptırmıştım. 1489 01:45:23,660 --> 01:45:26,658 - Evet. Vassary. - Beni izleyin. 1490 01:45:31,829 --> 01:45:34,087 - Burası. - Teşekkür ederim. 1491 01:45:34,522 --> 01:45:36,433 Teşekkür ederim, bayım. 1492 01:45:55,115 --> 01:45:56,636 Evet, Philippe. 1493 01:45:56,896 --> 01:45:59,200 Öğle yemeğine kalmayacağım. 1494 01:46:00,285 --> 01:46:02,675 - Neden? - Seni yalnız bırakmayacağım. 1495 01:46:03,457 --> 01:46:06,759 Sadece birazdan bir buluşma gerçekleşecek. 1496 01:46:07,193 --> 01:46:08,454 Bir buluşma mı? 1497 01:46:08,714 --> 01:46:10,321 Ne demek istiyorsun? 1498 01:46:11,103 --> 01:46:12,667 Heyecanlanma. İyi olacak. 1499 01:46:12,928 --> 01:46:13,797 Ne... 1500 01:46:14,101 --> 01:46:17,447 Sadece bu sefer kaçamayacaksın. 1501 01:46:18,490 --> 01:46:19,966 Sırası gelmişken... 1502 01:46:21,313 --> 01:46:24,702 Zamanımı aldı ama onu buldum. 1503 01:46:24,919 --> 01:46:27,135 Ona saygılarımı ilet. 1504 01:46:28,308 --> 01:46:29,481 Driss. 1505 01:46:31,045 --> 01:46:32,218 Driss. 1506 01:46:35,042 --> 01:46:37,692 Neler oluyor? 1507 01:46:57,243 --> 01:47:00,110 Merhaba, Philippe. 1508 01:47:38,994 --> 01:47:44,338 Philippe Pozzo Di Borgo şimdi Fas'da yaşıyor. Yeniden evlendi ve iki kızı oldu. 1509 01:47:49,291 --> 01:47:54,896 Abdel Sellou şimdi bir şirket sahibi. Evlendi ve üç çocuğu var. 1510 01:48:13,317 --> 01:48:18,009 Philippe ve Abdel yakın arkadaş olarak kaldılar.