1 00:00:48,305 --> 00:00:53,075 ‫« ژاپن، اوکیناوا - سال ۱۹۸۶ » 2 00:00:53,676 --> 00:01:03,676 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 3 00:01:03,960 --> 00:01:06,105 ‫صبح بخیر، دنیل‌سان 4 00:01:06,199 --> 00:01:07,238 ‫صبح بخیر 5 00:01:07,263 --> 00:01:10,199 ‫به باشگاه خاندان میاگی خوش اومدی. ‫اینجا رو دوست داری؟ 6 00:01:11,071 --> 00:01:13,081 ‫عجب جاییـه. اینا کی هستن؟ 7 00:01:13,106 --> 00:01:15,082 ‫همشون نیاکان میاگی‌ان 8 00:01:15,910 --> 00:01:17,411 ‫اون کیـه؟ 9 00:01:17,545 --> 00:01:20,738 ‫اون سِنسی شیمپو میاگیـه (سنسی: مربی کاراته) 10 00:01:21,481 --> 00:01:24,619 ‫اولین عضو خاندان میاگی که ‫کاراته رو به اوکیناوا آورد 11 00:01:24,689 --> 00:01:28,425 سنسی شیمپو هم ‫مثل تمام میاگی‌ها ماهی‌گیر بود 12 00:01:28,623 --> 00:01:30,024 ‫عاشق ماهی‌گیری بود 13 00:01:30,157 --> 00:01:31,793 ‫عاشق ساکی 14 00:01:31,964 --> 00:01:37,302 ‫یه روزی، هم باد شدید بود، ‫هم آفتاب سوزان، هم ساکی سنگین، 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,433 ‫اما دریغ از یه ماهی 16 00:01:39,567 --> 00:01:43,403 ‫سنسی شیمپو لب ساحل اوکیناوا خوابش می‌بره، 17 00:01:43,538 --> 00:01:46,173 ‫لب ساحل چین بیدار میشه 18 00:01:48,141 --> 00:01:49,811 ‫خاندان هان بهش پناه دادن، 19 00:01:51,079 --> 00:01:52,880 ‫و هنر کونگ‌فو رو بهش یاد دادن 20 00:01:55,655 --> 00:01:57,957 ‫وقتی سنسی به اوکیناوا برگشت، 21 00:01:58,493 --> 00:02:00,345 ‫کاراته‌ی میاگی متولد شد 22 00:02:01,089 --> 00:02:03,925 ‫دو فرهنگ، دو هنر رزمی 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,147 ‫دو شاخه، یک درخت 24 00:02:07,539 --> 00:02:12,377 ‫رشته‌ی پیوندِ بین ‫خاندان هان و میاگی تا به امروز 25 00:02:16,935 --> 00:02:23,355 ‫« چین، پکن - زمان حال » 26 00:02:27,659 --> 00:02:29,659 ‫« مدرسه‌ی کونگ‌فوی هان » 27 00:02:32,608 --> 00:02:34,632 ‫یالا، دو، سه! 28 00:02:34,657 --> 00:02:36,288 ‫مبارزه! 29 00:02:36,313 --> 00:02:38,319 ‫- همه فهمیدید؟ ‫- بله! 30 00:02:38,344 --> 00:02:40,062 ‫- فهمیدی؟ ‫- بله، استاد 31 00:02:40,087 --> 00:02:42,156 ‫هی، هی، هی، هی 32 00:02:44,323 --> 00:02:45,656 ‫کت رو بپوش! 33 00:02:45,961 --> 00:02:47,273 ‫کت رو دربیار! 34 00:02:47,623 --> 00:02:49,068 ‫بپوش! 35 00:02:49,255 --> 00:02:59,255 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 36 00:02:59,882 --> 00:03:01,966 ‫شیفو هان! (شیفو: مربی کونگ‌فو) 37 00:03:02,216 --> 00:03:03,505 ‫شیفو هان! 38 00:03:03,530 --> 00:03:05,530 ‫- چیـه؟ ‫- دکتر اومده 39 00:03:07,112 --> 00:03:09,112 ‫حواسش رو پرت کن. برو! 40 00:03:10,905 --> 00:03:12,326 ‫به لی خبر بده! 41 00:03:12,351 --> 00:03:15,545 ‫دکتر! لی، دکتر اومده! 42 00:03:16,240 --> 00:03:17,756 ‫- چی؟ ‫- دکتر! 43 00:03:19,006 --> 00:03:21,639 ‫به مدرسه‌ی هان خوش اومدید 44 00:03:21,664 --> 00:03:23,850 ‫می‌خواید کونگ‌فو یاد بگیرید؟ 45 00:03:23,875 --> 00:03:26,824 ‫برای شروع هیچوقت دیر نیست، ‫حتی تو این سن و سال 46 00:03:26,849 --> 00:03:28,600 ‫ما با یه کت شروع به تمرین می‌کنیم 47 00:03:28,625 --> 00:03:32,733 ‫کت رو بپوش، کت رو دربیار! 48 00:03:33,147 --> 00:03:36,208 ‫می‌دونم اون بهت گفته حواسم رو پرت کنی 49 00:03:36,233 --> 00:03:38,871 ‫من همچین حرفی نزدم 50 00:03:39,887 --> 00:03:42,123 ‫چرا، خودش گفت. ببخشید 51 00:03:42,989 --> 00:03:44,420 ‫برو پی کارت 52 00:03:46,005 --> 00:03:47,129 ...عمو 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,568 ‫پسرم کجاست؟ 54 00:03:48,655 --> 00:03:50,604 ‫چایی میل دارید؟ 55 00:03:51,399 --> 00:03:52,600 ‫بفرمایید 56 00:03:54,209 --> 00:03:56,155 ‫من واسه چایی نیومدم 57 00:03:56,307 --> 00:03:57,772 ‫لی کجاست؟ 58 00:03:58,386 --> 00:04:00,424 ‫کونگ‌فو به آدم قدرت میده 59 00:04:00,449 --> 00:04:01,733 ‫عمو… 60 00:04:02,137 --> 00:04:03,787 ‫با کمال احترام، 61 00:04:04,467 --> 00:04:08,826 ‫من یکی از پسرهام که راه شما رو ‫در پیش گرفت از دست دادم 62 00:04:09,030 --> 00:04:12,912 ‫نمی‌خوام دومی رو هم از دست بدم 63 00:04:13,508 --> 00:04:14,865 ‫متوجهم 64 00:04:15,250 --> 00:04:17,498 ‫می‌دونم لی چقدر براتون عزیزه… 65 00:04:17,523 --> 00:04:20,472 ‫ولی نمی‌ذارم خطری تهدیدش کنه 66 00:04:21,162 --> 00:04:22,530 ‫با این موافقم 67 00:04:22,555 --> 00:04:25,780 ‫ای کاش متوجه معجزه‌ی کونگ‌فو بودید… 68 00:04:26,061 --> 00:04:28,751 ‫هر بار زندگی منو زمین زده، 69 00:04:28,881 --> 00:04:31,584 ‫کونگ‌فو منو به راه راست برگردونده 70 00:04:36,194 --> 00:04:38,498 ‫این برای شماست 71 00:04:38,788 --> 00:04:41,655 ‫- یعنی چی؟ ‫- من توی یکی از بیمارستان‌های نیویورک… 72 00:04:41,914 --> 00:04:43,811 ‫مشغول به کار شدم 73 00:04:44,084 --> 00:04:45,537 ‫نیویورک؟ 74 00:04:45,698 --> 00:04:48,756 ‫این یه فرصت تازه برای هردومونـه 75 00:04:51,550 --> 00:04:55,022 ‫- حالا چرا دوتا کلاه؟ ‫- تا وقتی لی جرئت پیدا کرد… 76 00:04:55,708 --> 00:04:57,708 ‫پشت سر شما قایم نشه، بدید بهش 77 00:04:58,301 --> 00:05:01,098 ‫ژیائو لی، امشب واسه شام می‌بینمت (ژیائو: لقب به معنی جوان) 78 00:05:04,093 --> 00:05:05,459 ‫چه باهوشـه 79 00:05:08,201 --> 00:05:09,608 ‫مادرت رو میگم 80 00:05:10,634 --> 00:05:11,717 ‫کجا… 81 00:05:16,696 --> 00:05:18,467 ‫لااقل نمی‌تونستی اول ازم بپرسی؟ 82 00:05:19,495 --> 00:05:20,717 ‫عه، اومدی 83 00:05:21,209 --> 00:05:22,297 ‫معذرت می‌خوام 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,473 ‫ژیائو لی، دوست داری بریم نیویورک؟ 85 00:05:24,498 --> 00:05:26,537 ‫نه، مامان. زندگی ما اینجاست 86 00:05:26,873 --> 00:05:29,225 ‫چند وقت می‌خواستی اینو ازم پنهون کنی؟ 87 00:05:29,339 --> 00:05:31,807 ‫دقیقاً کدوممون داره پنهون‌کاری می‌کنه؟ 88 00:05:32,534 --> 00:05:34,100 ‫من داشتم تمرین می‌کردم، نه دعوا 89 00:05:34,207 --> 00:05:35,411 ‫دنبال خشونت که بری، 90 00:05:35,436 --> 00:05:36,946 ‫خشونت هم سراغت میاد 91 00:05:37,273 --> 00:05:38,974 ‫تو یکی دیگه باید اینو خوب بدونی 92 00:05:39,459 --> 00:05:40,533 ‫ژیائو لی، 93 00:05:40,558 --> 00:05:43,261 ‫تو نیویورک کلی در جدید به روت باز میشه 94 00:05:44,100 --> 00:05:46,013 ‫چرا داری انگلیسی حرف می‌زنی، مامان؟ 95 00:05:46,100 --> 00:05:48,035 ‫شهر جدید، زبون جدید 96 00:05:48,302 --> 00:05:50,350 ‫خرت و پرت‌هات رو هم می‌تونی بذاری همینجا 97 00:05:52,611 --> 00:05:55,920 ‫هی! می‌تونم دستکش بوکست رو بردارم؟ 98 00:05:56,455 --> 00:05:57,662 ‫بیخیال 99 00:06:01,800 --> 00:06:08,553 ‫« بچه‌ی کاراته‌کار: اسطوره‌ها » 100 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 ‫♪ Good Neighbours – Home ♪ 101 00:06:13,171 --> 00:06:23,171 « زیرنویس از آریـن، علی محمدخانی و علی اکبر دوست دار » ::. Ali99 & AliMK_Sub & Cardinal .:: 102 00:06:24,421 --> 00:06:34,421 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 103 00:07:03,075 --> 00:07:05,144 ‫کارتن‌ها رسیدن 104 00:07:07,840 --> 00:07:10,014 ‫چه قشنگـه 105 00:07:19,224 --> 00:07:20,575 ‫برو یه نگاهی به اتاقت بنداز 106 00:07:33,662 --> 00:07:35,656 ‫مامان، میگما 107 00:07:36,006 --> 00:07:37,883 ‫من میرم واسه شام ‫یه چیزی بگیرم، خب؟ 108 00:07:37,908 --> 00:07:39,502 ‫گمونم یه پیتزایی سر نبش دیدم 109 00:07:39,527 --> 00:07:41,562 ‫- خب، خیلی دور نشی ها ‫- حلـه 110 00:07:41,789 --> 00:07:43,023 ‫مواظب خودت هم باش 111 00:07:43,118 --> 00:07:44,319 ‫من همیشه مواظبم 112 00:07:48,062 --> 00:07:50,235 ♪ Dominic Lewis - Tick-Tick ♪ 113 00:08:16,630 --> 00:08:20,230 ‫« پیتزا ویکتوری » ‫« رستوران اصیل ایتالیایی » 114 00:08:27,062 --> 00:08:28,397 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 115 00:08:28,422 --> 00:08:29,623 ‫بله 116 00:08:29,648 --> 00:08:33,233 ‫شما… چیز هم دارید؟ پیتزای دورپنیری؟ 117 00:08:35,531 --> 00:08:37,466 ‫نه، پیتزای دورپنیری نداریم 118 00:08:37,733 --> 00:08:39,840 ‫ولی می‌دونی چیـه؟ ‫گمونم بتونم کمکت کنم 119 00:08:39,865 --> 00:08:41,188 ‫باید برگردی تو ماشینت، 120 00:08:41,243 --> 00:08:43,203 ‫از تونل هالند رد بشی و بری جرسی، 121 00:08:43,420 --> 00:08:45,153 ‫حدود ۳۰ کیلومتر از هر طرف که بری، 122 00:08:45,178 --> 00:08:47,364 ‫می‌رسی به یه مرکز خرید فسقلی دوزاری 123 00:08:47,389 --> 00:08:49,233 ‫مطمئنم اونجا پیتزای دورپنیری پیدا می‌کنی 124 00:08:49,258 --> 00:08:50,460 ‫تموم شد؟ 125 00:08:52,628 --> 00:08:55,545 ‫سلام. من از طرف این اسکُل‌ها معذرت می‌خوام 126 00:08:55,570 --> 00:08:56,717 ‫اوه! 127 00:08:56,742 --> 00:08:58,686 ‫- که یکیشون هم بابای خودمـه ‫- من اسکُلم؟ 128 00:08:59,022 --> 00:09:00,341 ‫ما پیتزای دورپنیری نداریم 129 00:09:00,366 --> 00:09:03,130 ‫پیتزای ساده داریم، پپرونی، سوسیس و فلفل، 130 00:09:03,155 --> 00:09:05,052 ‫پیتزای مادربزرگ، سیسیلی و بادمجونی 131 00:09:06,311 --> 00:09:07,818 ‫آره، پپرونی. پپرونی می‌گیرم 132 00:09:07,843 --> 00:09:09,544 ‫پس شد پپرونی. ‫چیز دیگه‌ای هم می‌خوای؟ 133 00:09:09,569 --> 00:09:10,749 ‫دستمال توالت؟ 134 00:09:11,366 --> 00:09:13,538 ‫- چی؟ ‫- دستمال توالت 135 00:09:13,852 --> 00:09:15,053 ‫ببخشید 136 00:09:15,078 --> 00:09:17,171 ‫قضیه اینـه که من تازه اسباب‌کشی کردم. ‫خونه‌ام آخر خیابونـه. 137 00:09:17,196 --> 00:09:19,201 ‫واسه همین می‌خوام ‫یه سری چیزها واسه خونه بخرم 138 00:09:19,226 --> 00:09:20,694 ‫جایی این دور و بر باز هست؟ 139 00:09:20,719 --> 00:09:23,687 ‫ترجیحاً یه جایی که نخوام ‫یه ساعت تا جرسی رانندگی کنم؛ 140 00:09:23,712 --> 00:09:25,865 ‫چون بعد ۱۸ ساعت پرواز ‫از پکن رسیدم اینجا 141 00:09:28,102 --> 00:09:30,383 ‫آره، آره، یه بقالی سر نبش هست 142 00:09:30,579 --> 00:09:31,948 ‫یجور سوپرمارکتـه 143 00:09:31,973 --> 00:09:33,341 ‫اینجا بهش میگیم بقالی 144 00:09:33,415 --> 00:09:37,212 ‫اوه، چه عجیب. حلـه. ‫ممنون. الان برمی‌گردم. 145 00:09:37,298 --> 00:09:38,799 ‫اسمت رو برای سفارش میگی؟ 146 00:09:39,650 --> 00:09:40,951 ‫بله، لی فانگ 147 00:09:41,574 --> 00:09:43,076 ‫به نیویورک خوش اومدی، لی فانگ 148 00:09:44,065 --> 00:09:45,133 ‫ممنون 149 00:09:45,657 --> 00:09:46,768 ‫چیـه؟ 150 00:09:46,793 --> 00:09:48,661 ‫از کی تا حالا دلبری می‌کنی؟ 151 00:09:49,566 --> 00:09:51,418 ‫بالاخره یکی اینجا باید دلبری کنه دیگه 152 00:09:52,198 --> 00:09:53,199 ‫اوف 153 00:09:55,039 --> 00:09:57,546 ‫مدرسه ۷:۴۵ شروع میشه 154 00:09:57,571 --> 00:09:58,694 ‫باید سوار قطار اِل بشی تا… 155 00:09:58,719 --> 00:09:59,766 ‫تا میدون اتحاد 156 00:09:59,791 --> 00:10:02,343 ‫و بعدش هم سوار خط شیش ‫به سمت کانال میشم. آره 157 00:10:02,368 --> 00:10:04,114 ‫- بعدش هم خانم مورگان رو می‌بینی ‫- خانم مورگان 158 00:10:04,139 --> 00:10:06,618 ‫اون برنامه‌ام رو بهم میده. ‫خیالت تخت، مامان. 159 00:10:07,011 --> 00:10:08,647 ‫البته مطمئن نیستم 160 00:10:08,709 --> 00:10:11,912 ‫خودت چی؟ ‫اولین روزه میری بیمارستان. آماده‌ای؟ 161 00:10:12,352 --> 00:10:13,749 ‫خیالت تخت 162 00:10:14,806 --> 00:10:15,940 ‫البته مطمئن نیستم 163 00:10:18,608 --> 00:10:19,976 ‫- ممنون ‫- خواهش 164 00:10:20,311 --> 00:10:23,311 ♪ Dominic Lewis - Please ♪ 165 00:10:36,875 --> 00:10:38,875 « دمولیشن » ‫« خانه‌ی قهرمانان پنج محله » 166 00:10:44,305 --> 00:10:47,101 ‫یه نفس عمیق بکش و خودتو نباز؛ 167 00:10:47,126 --> 00:10:49,710 ‫ذهنیت آدم‌ها نسبت بهت ‫تو همون برخورد اول شکل می‌گیره 168 00:10:49,735 --> 00:10:51,907 ‫مامانت می‌خواد تو ‫آزمون ورودی دانشگاه شرکت کنی؛ 169 00:10:51,932 --> 00:10:53,977 ‫پس یه عالمه کار داریم 170 00:10:55,788 --> 00:10:57,829 ‫کی به شما اجازه داده همچین کاری کنید؟ 171 00:11:25,540 --> 00:11:27,702 ‫آره، آره. دَندِت نَرم، تونی 172 00:11:27,727 --> 00:11:28,841 ‫خودت می‌دونی کارم درستـه 173 00:11:28,889 --> 00:11:30,657 ‫یه چیزی هم داریم به اسم مرامِ کاری 174 00:11:30,758 --> 00:11:32,159 ‫اَه، گندش بزنن 175 00:11:32,805 --> 00:11:34,338 ‫کارتن‌هات از خودت هم آشغال‌ترن 176 00:11:34,363 --> 00:11:35,962 ‫بیا. بذار کمکت کنم 177 00:11:35,987 --> 00:11:37,607 ‫- مرسی ‫- نه، اشکال نداره. خودم می‌تونم 178 00:11:37,632 --> 00:11:39,066 ‫چیزی نیست 179 00:11:39,738 --> 00:11:41,282 ‫من لی‌ام، یادت میاد؟ 180 00:11:41,516 --> 00:11:43,399 ‫دیشب اومدم پیتزاییتون؟ 181 00:11:43,784 --> 00:11:46,642 ‫آره، راست میگی. دورپنیری 182 00:11:46,743 --> 00:11:48,075 ‫آره، خودمم 183 00:11:48,319 --> 00:11:49,553 ‫دورپنیری 184 00:11:49,578 --> 00:11:52,235 ‫راستی، چطوری انگلیسیت اینقدر خوبـه؟ 185 00:11:52,493 --> 00:11:54,976 ‫خب، مامانم دوره‌ی تخصصش رو ‫تو هنگ‌کنگ گذروند؛ 186 00:11:55,001 --> 00:11:57,415 ‫من هم اونجا می‌رفتم مدرسه‌ی آمریکایی 187 00:12:00,077 --> 00:12:03,013 ‫حالا اومدی پیش ما فقیرفقرا؟ 188 00:12:04,505 --> 00:12:05,735 ‫آره. آره 189 00:12:07,946 --> 00:12:09,587 ‫خیلی‌خب 190 00:12:09,795 --> 00:12:11,195 ‫خب، مرسی 191 00:12:11,865 --> 00:12:13,460 ‫از اینجا به بعدش رو دیگه خودم می‌تونم 192 00:12:13,508 --> 00:12:15,529 ‫عیبی نداره. من که کاری ندارم 193 00:12:15,604 --> 00:12:18,407 ‫مطمئنی؟ ‫هنوز چند جای دیگه هم باید برم 194 00:12:18,450 --> 00:12:20,152 ‫آره. جدی میگم، مشکلی نیست 195 00:12:21,563 --> 00:12:24,571 ‫انگار امروز از بس دوست جدید ‫پیدا کردی وقت سر خاروندن هم نداری، نه، لی؟ 196 00:12:24,596 --> 00:12:26,663 ‫آخه، می‌دونی، امروز که هنوز تموم نشده 197 00:12:26,688 --> 00:12:28,082 ‫باشه 198 00:12:30,173 --> 00:12:31,187 ‫من… 199 00:12:31,212 --> 00:12:33,640 ‫وایسا، این چقدر سنگینـه، این گوجه‌ها… 200 00:12:33,665 --> 00:12:34,774 ‫آره پسر، خوب شد که 201 00:12:34,799 --> 00:12:36,337 ‫نمی‌خواد همش رو خودم تنهایی ببرم 202 00:12:36,362 --> 00:12:39,048 ‫- چرا اینقدر سنگینن؟ ‫- واسه من عالی شد 203 00:12:39,337 --> 00:12:41,382 ‫خیلی‌خب، پیش‌بند و سس ردیف شد 204 00:12:41,407 --> 00:12:43,938 ‫الان باید بریم سراغ ‫لوازم آشپزخونه، بعدش هم… 205 00:12:46,359 --> 00:12:47,494 ‫گندش بزنن 206 00:12:50,450 --> 00:12:52,385 ‫کاراته‌ای چیزی کار می‌کنی؟ 207 00:12:52,645 --> 00:12:54,447 ‫آره، کونگ‌فو. البته قبلاً کار می‌کردم 208 00:12:55,251 --> 00:12:57,540 ‫باحالـه، ولی… 209 00:12:58,112 --> 00:12:59,821 ‫آره، دیگه گذاشتمش کنار 210 00:13:00,173 --> 00:13:02,082 ‫آره، جون خودت که بیخیالش شدی 211 00:13:02,516 --> 00:13:04,051 ‫لااقل واسه تمرین اینجا نیا، خب؟ 212 00:13:04,301 --> 00:13:06,203 ‫- چرا؟ ‫- چون نمیشه 213 00:13:07,359 --> 00:13:08,427 ‫میا 214 00:13:09,403 --> 00:13:11,001 خیلی وقتـه همدیگه رو ندیدیم 215 00:13:11,438 --> 00:13:12,993 کاش صد سال سیاه نمی‌دیدیم 216 00:13:13,477 --> 00:13:15,376 ‫به بابات بگو باید یه زنگ بهم بزنه 217 00:13:15,673 --> 00:13:17,464 ‫خودت بهش بگو، اوشِی 218 00:13:17,543 --> 00:13:20,011 ‫سعیمو کردم. ‫ولی بابات گوشش بدهکار نیست. 219 00:13:21,021 --> 00:13:23,290 ‫پس لابد من هم مثل اون یه تخته‌ام کمـه 220 00:13:23,391 --> 00:13:24,391 ‫باید برم 221 00:13:26,127 --> 00:13:27,195 ‫این یارو کی بود؟ 222 00:13:27,383 --> 00:13:28,485 ‫صاحب اون باشگاهـه 223 00:13:28,510 --> 00:13:30,887 ‫یکم پول از بابام طلب داره، خب؟ 224 00:13:30,912 --> 00:13:33,581 ‫این دور و برها آفتابی نشو تا ‫مشکلی برات پیش نیاد، باشه؟ 225 00:13:34,424 --> 00:13:35,673 ‫یه جای دیگه مونده 226 00:13:37,704 --> 00:13:40,016 ‫کانر، انگار اوضاعت ردیفـه. فِرز شدی 227 00:13:41,923 --> 00:13:44,610 ‫راستی، همین الان دوست‌دخترت، میا، ‫رو اون بیرون دیدم 228 00:13:44,635 --> 00:13:46,962 ‫مثل اینکه خیلی زود بیخیالت شده 229 00:13:52,059 --> 00:13:53,152 چرا نیشت بازه؟ 230 00:13:53,195 --> 00:13:54,897 ‫چیـه؟ خنده‌دار بود خب 231 00:13:57,989 --> 00:13:59,189 ‫راست میگی 232 00:14:00,202 --> 00:14:01,253 ‫باید شل کنم 233 00:14:03,575 --> 00:14:05,844 ‫اوه، گندش بزنن 234 00:14:08,082 --> 00:14:09,196 ‫تو هم می‌خوای؟ 235 00:14:18,782 --> 00:14:21,936 ‫۶۰۰ دلار؟ واسه یه قطعه‌ی یدکی؟ 236 00:14:21,961 --> 00:14:23,161 ‫نوش ۱۲۰۰ دلاره 237 00:14:23,186 --> 00:14:25,054 ‫خیلی‌خب، بیخیال. فقط همینا 238 00:14:39,671 --> 00:14:40,804 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 239 00:14:40,829 --> 00:14:43,633 ‫۴۵۰ دلار باهات حساب می‌کنه 240 00:14:43,735 --> 00:14:46,118 ‫چی؟ مگه نمی‌گفت ۶۰۰تا؟ 241 00:14:46,508 --> 00:14:50,357 ‫خبر نداشت دوست‌پسرت بچه‌ی پکنـه 242 00:14:53,218 --> 00:14:54,501 ‫- وای ‫- آره 243 00:14:54,526 --> 00:14:57,973 ‫ببین چه به خودش هم افتخار می‌کنه 244 00:14:57,998 --> 00:14:59,133 ‫آره 245 00:14:59,297 --> 00:15:00,983 ‫به‌خیالت چون ۱۵۰ دلار واسه یه فن یدکی 246 00:15:01,008 --> 00:15:02,729 ‫برام تخفیف گرفتی، دوست‌پسرم شدی؟ 247 00:15:02,781 --> 00:15:05,016 ‫نه، اصلاً. به‌دست‌آوردنِ من ‫خیلی سخت‌تر از این حرف‌هاست 248 00:15:05,041 --> 00:15:07,149 ‫- نه بابا، جدی؟ ‫- اوهوم 249 00:15:07,192 --> 00:15:09,252 ‫ولی می‌تونم یکم ‫چینی ماندارین بهت یاد بدم 250 00:15:09,277 --> 00:15:10,913 ‫جدی میگم. اگه بری تو مغازه و 251 00:15:10,938 --> 00:15:13,280 ‫به زبون خودشون باهاشون حرف بزنی، 252 00:15:13,305 --> 00:15:14,743 ‫کلی احترام واست قائل میشن 253 00:15:14,789 --> 00:15:16,136 ‫بهت تخفیف هم‌محله‌ای هم میدن 254 00:15:16,161 --> 00:15:17,338 ‫رسماً هم‌محله‌ایشم 255 00:15:17,363 --> 00:15:18,851 ‫تو مغازه‌ی اونا اینطور نیست 256 00:15:19,012 --> 00:15:20,412 ‫در عوضش چی؟ 257 00:15:21,206 --> 00:15:23,538 ‫نمی‌دونم. ‫تو هم نیویورک رو بهم یاد بده. 258 00:15:23,991 --> 00:15:25,273 ‫- نیویورک رو یادت بدم؟ ‫- آره 259 00:15:25,298 --> 00:15:26,335 ‫- چی؟ ‫- آره 260 00:15:26,360 --> 00:15:28,005 ‫پسر، چی میگی؟ یه نگاه به دور و برت بنداز 261 00:15:28,030 --> 00:15:30,209 ‫نیویورک اصلاً یاددادنی نیست 262 00:15:30,569 --> 00:15:32,323 ‫خب، در مورد ماندارین هم همینو میگن 263 00:15:32,348 --> 00:15:33,449 ‫مگه نه؟ 264 00:15:35,853 --> 00:15:37,621 ‫خیلی‌خب. قبولـه 265 00:15:38,154 --> 00:15:39,890 ‫یکشنبه‌ها زودتر از سر کار میام 266 00:15:39,916 --> 00:15:41,868 ‫می‌تونم چندتا جا رو تو شهر بهت نشون بدم 267 00:15:42,955 --> 00:15:45,090 ‫- باشه ‫- باشه 268 00:15:47,327 --> 00:15:48,724 ‫چی؟ معنیش چی بود؟ 269 00:15:48,749 --> 00:15:49,893 ‫یعنی قرار گذاشتیم! 270 00:15:51,319 --> 00:15:53,444 ‫نه. قراری در کار نیست 271 00:15:53,619 --> 00:15:55,888 ‫یه تجربه‌ی آموزشیـه! 272 00:15:57,992 --> 00:15:59,382 ‫مدرسه چطور بود؟ 273 00:16:01,389 --> 00:16:04,625 ‫خوب بود. آره. مدرسه‌ست دیگه 274 00:16:08,068 --> 00:16:09,336 ‫دوستی هم پیدا کردی؟ 275 00:16:12,886 --> 00:16:15,555 ‫آره، گمونم. پیدا کردم. یدونه 276 00:16:17,444 --> 00:16:19,279 ‫خوبـه. اسمش چیـه؟ 277 00:16:20,214 --> 00:16:21,315 ‫میا 278 00:16:24,490 --> 00:16:25,749 ‫میا؟ 279 00:16:27,693 --> 00:16:29,373 ♪ Generationals - Trust ♪ 280 00:16:35,229 --> 00:16:37,140 ‫اسکوتر سواری بلدی دیگه، نه؟ 281 00:16:40,476 --> 00:16:42,270 ‫قبلاً اسکوتر روندی، مگه نه؟ 282 00:16:42,306 --> 00:16:44,274 ‫نه، اولین باره 283 00:16:49,236 --> 00:16:50,903 ‫نگاه کن، سیمو لیو اونجاست 284 00:16:53,633 --> 00:16:54,701 ‫دوقلو 285 00:17:01,370 --> 00:17:03,497 ‫- وای، وای! ‫- سفت بچسب، دورپنیری 286 00:17:13,400 --> 00:17:15,603 ‫بیخیال. مسخره‌ام کردی؟ 287 00:17:15,766 --> 00:17:16,766 ‫چی شده؟ 288 00:17:16,791 --> 00:17:18,526 ‫موتورش داغون شد 289 00:17:18,706 --> 00:17:20,307 ‫خب، حالا چجوری برگردیم خونه؟ 290 00:17:25,350 --> 00:17:26,752 ‫- نه ‫- نه، نه 291 00:17:31,765 --> 00:17:33,089 ‫آره 292 00:17:33,159 --> 00:17:34,714 ‫- حرف نداشت ‫- داری سر به سرم می‌ذاری 293 00:17:34,739 --> 00:17:37,976 ‫نه، نه، راستش…خودم هم جا خوردم. آره 294 00:17:39,287 --> 00:17:40,784 ‫- گندش بزنن ‫- چیـه؟ 295 00:17:42,262 --> 00:17:43,643 ‫سلام، خوشگله 296 00:17:43,746 --> 00:17:44,979 ‫سلام، کانر 297 00:17:45,299 --> 00:17:46,902 ‫ببین کی اومده! 298 00:17:47,669 --> 00:17:48,703 ‫چی شده؟ 299 00:17:48,804 --> 00:17:49,906 ‫موتورش از کار افتاد 300 00:17:51,075 --> 00:17:53,043 ‫- دوستت کیـه؟ ‫- سلام. من لی‌ام 301 00:17:54,151 --> 00:17:55,667 ‫کانر، شروع نکن ها 302 00:17:55,755 --> 00:17:56,889 ‫چیو شروع نکنم؟ 303 00:17:58,108 --> 00:17:59,141 ‫بچه‌ی کجایی، لی؟ 304 00:18:01,648 --> 00:18:02,768 ‫پکن 305 00:18:04,368 --> 00:18:05,369 ‫کونگ‌فو بلدی؟ 306 00:18:10,071 --> 00:18:11,071 ‫یکم 307 00:18:12,653 --> 00:18:15,188 ‫خیلی‌خب، کانر، دیگه می‌تونی بری 308 00:18:15,267 --> 00:18:17,337 ‫ما می‌خوایم بریم خونه. ‫خسته و کوفته شدیم امروز. 309 00:18:17,362 --> 00:18:20,034 ‫عجب، پس حالا شدید «ما»، آره؟ 310 00:18:20,104 --> 00:18:23,323 ‫ببین، من حتی نمی‌دونستم دیگه با هم نیستیم. ‫بعد تو رفتی با این یارو. 311 00:18:23,379 --> 00:18:26,032 ‫خیلی‌خب، خوش گذشت، ‫ولی ما دیگه می‌ریم 312 00:18:28,977 --> 00:18:30,112 ‫برو کنار 313 00:18:31,258 --> 00:18:32,692 ‫چرا باید برم کنار؟ 314 00:18:32,974 --> 00:18:34,635 ‫چون بهت گفت بری کنار 315 00:18:36,884 --> 00:18:38,052 ‫لی… 316 00:18:44,025 --> 00:18:47,627 ‫نه، حق با شماست. شرمنده 317 00:18:49,634 --> 00:18:51,159 ‫یالا، بذارید خانم رد شه 318 00:18:51,184 --> 00:18:53,720 ‫…لطفاً از درها فاصله بگیرید 319 00:18:53,745 --> 00:18:55,197 ‫ایستگاه بعد، خیابان بیست‌وسوم 320 00:18:56,104 --> 00:18:57,137 ‫حواست باشه! 321 00:18:57,215 --> 00:18:58,315 ‫لی! 322 00:18:58,378 --> 00:18:59,612 ‫کانر! 323 00:18:59,800 --> 00:19:01,314 ‫- وای، خدایا! ‫- فعلاً، میا 324 00:19:01,339 --> 00:19:02,476 ‫ایول داداش 325 00:19:02,643 --> 00:19:04,712 ‫پسر، واقعاً متأسفم 326 00:19:04,954 --> 00:19:06,689 ‫کانر روانیـه 327 00:19:06,956 --> 00:19:11,151 ‫کانر شاهکار دوران جهالتم بود 328 00:19:11,334 --> 00:19:12,985 ‫البته در دفاع از خودم بگم که 329 00:19:13,010 --> 00:19:15,515 ‫قبل از اینکه بره باشگاه کاراته ‫اینقدرها آشغال نبود 330 00:19:16,010 --> 00:19:17,837 ‫نباید…با امثال اون دربیفتی 331 00:19:17,862 --> 00:19:19,299 ‫شبانه‌روز داره کاراته تمرین می‌کنه 332 00:19:19,324 --> 00:19:21,423 ‫هر سال هم قهرمان پنج محله میشه 333 00:19:21,448 --> 00:19:22,830 ‫پنج محله دیگه چیـه؟ 334 00:19:22,917 --> 00:19:25,418 ‫یه تورنمنت وحشیانه‌ی کاراته‌ست که 335 00:19:25,443 --> 00:19:27,659 ‫کف خیابون‌های شهر برگزار میشه 336 00:19:27,839 --> 00:19:29,537 ‫برنده پول تپلی به جیب می‌زنه 337 00:19:29,584 --> 00:19:33,049 ‫ولی فکر بیخود به سرت نزنه، آقای کونگ‌فوکار 338 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 ‫بابام هزار بار بهم گفت که 339 00:19:35,992 --> 00:19:37,235 ‫باهاش قاطی نشم 340 00:19:37,260 --> 00:19:39,081 ‫پس چرا قاطیش شدی؟ 341 00:19:39,127 --> 00:19:40,761 ‫چون بابام بهم گفت نشم 342 00:19:43,893 --> 00:19:45,495 ‫چشمت چطوره؟ میشه ببینمش؟ 343 00:19:45,520 --> 00:19:46,555 ‫حتماً 344 00:19:48,456 --> 00:19:49,489 ‫چیـه؟ 345 00:19:49,561 --> 00:19:51,049 ‫چیـه؟ 346 00:19:51,074 --> 00:19:53,370 ‫- اوضاعش خرابـه؟ ‫- نه… خب، راستش… 347 00:19:54,162 --> 00:19:55,530 ‫- آره ‫- اوه 348 00:19:55,663 --> 00:19:58,298 ‫اوه! چه بلایی سر پسر دورپنیری اومده؟ 349 00:19:59,519 --> 00:20:00,754 ‫می‌تونی کمکش کنی؟ 350 00:20:03,629 --> 00:20:06,448 ‫قطعاً تا چند روز می‌سوزه 351 00:20:06,851 --> 00:20:08,220 ‫آخ‌آخ. تکون نخور 352 00:20:08,245 --> 00:20:10,712 ‫خب، آرایش کردن رو از کجا یاد گرفتی؟ 353 00:20:10,870 --> 00:20:13,104 ‫- از زنم ‫- اون بهت یاد داده؟ 354 00:20:13,307 --> 00:20:16,589 ‫نه، نه، واسه همچین شب‌هایی یاد گرفتم 355 00:20:16,713 --> 00:20:18,639 ‫اون هم دل خوشی از مبارزه‌‌کردنم نداشت 356 00:20:19,873 --> 00:20:20,907 ‫بذار ببینم 357 00:20:22,306 --> 00:20:23,874 ‫آره، گمونم کارت رو راه بندازه 358 00:20:24,286 --> 00:20:25,922 ‫خب، از این به بعد… 359 00:20:26,894 --> 00:20:30,557 ‫گاردت رو باز نذار. ‫دست‌هات رو اینجوری بگیر. 360 00:20:31,663 --> 00:20:32,807 ‫حتماً 361 00:20:33,735 --> 00:20:34,802 ‫یه نگاه بنداز 362 00:20:38,269 --> 00:20:39,370 ‫عجب 363 00:20:42,152 --> 00:20:44,888 ‫خب… چند وقتـه مبارزه می‌کنی؟ 364 00:20:45,241 --> 00:20:46,309 ‫خیلی وقتـه 365 00:20:46,526 --> 00:20:48,260 ‫یه زمان تو شهر رودستش نبود 366 00:20:48,285 --> 00:20:51,388 ‫آره، حالا کارم شده آرایش نوجوون‌ها 367 00:20:51,950 --> 00:20:53,552 ‫قبل از خواب یخ بذار روش 368 00:20:53,577 --> 00:20:55,730 ‫امشب هم یه چای کیسه‌ای بذار روش و بخواب 369 00:20:55,892 --> 00:20:57,362 ‫سبز؟ سیاه؟ 370 00:20:58,325 --> 00:20:59,694 ‫لیپتون 371 00:21:04,132 --> 00:21:05,315 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 372 00:21:06,181 --> 00:21:09,217 ‫اومدی آمریکا. ‫دیگه مبارزه بی مبارزه. 373 00:21:09,986 --> 00:21:11,453 ‫قانون ساده‌ای بود 374 00:21:13,794 --> 00:21:15,561 ‫چاره‌ای نداشتم 375 00:21:16,138 --> 00:21:17,740 ‫آدم همیشه یه راهی داره 376 00:21:21,345 --> 00:21:22,548 ‫لباس‌هاتو بپوش 377 00:21:42,807 --> 00:21:44,739 ‫این کیـه؟ 378 00:21:44,973 --> 00:21:46,942 ‫معلم کنکورتـه 379 00:21:47,012 --> 00:21:48,307 ‫روز خوبی داشته باشی 380 00:21:56,682 --> 00:21:57,971 به چی می‌خندی؟ 381 00:21:59,103 --> 00:22:02,298 ‫مامانت فکر می‌کنه با این سطح ریاضی ‫دانشگاه نیویورک قبول میشی 382 00:22:02,323 --> 00:22:05,159 ‫آره، ولی اگه جای تو بودم نمی‌خندیدم 383 00:22:05,362 --> 00:22:06,870 ‫تا حالا با مامان من آشنا شدی؟ 384 00:22:10,599 --> 00:22:12,268 ‫اون این بلا رو سر چشمت آورده؟ 385 00:22:51,262 --> 00:22:53,214 ‫خیلی‌خب، لی. لگد اژدها 386 00:22:58,964 --> 00:23:01,651 ‫محشره 387 00:23:02,150 --> 00:23:04,862 ‫رمزش ضربِ حرکتشـه 388 00:23:05,252 --> 00:23:07,237 ‫ولی تعادل و پرش تکمیلش می‌کنن 389 00:23:07,417 --> 00:23:08,847 ‫حالا نوبت توئـه 390 00:23:15,612 --> 00:23:18,012 ‫فکر نکنم بتونم این حرکت رو یاد بگیرم 391 00:23:18,037 --> 00:23:21,885 ‫یه روز که لازمت بشه یادش می‌گیری 392 00:23:40,554 --> 00:23:41,956 ‫آهای، پکنی 393 00:23:42,746 --> 00:23:45,683 ‫چشمت چطوره؟ ‫مثل اینکه داره خوب میشه 394 00:23:45,816 --> 00:23:47,510 ‫هوی، راهت رو نکش 395 00:23:50,524 --> 00:23:52,593 ‫اولین قانون کاراته رو که می‌دونی؟ 396 00:23:52,806 --> 00:23:54,441 ‫هیچوقت نباید گاردت رو باز بذاری 397 00:24:02,719 --> 00:24:04,885 ‫واقعاً تنت می‌خاره، پکنی؟ 398 00:24:05,467 --> 00:24:08,036 ‫بهت رحم می‌کنم. ‫با دست نمی‌زنمت. 399 00:24:27,378 --> 00:24:29,670 ‫برگ‌ریزون بود واقعاً! 400 00:24:29,717 --> 00:24:32,119 ‫- بلند نشو ‫- بخواب زمین! 401 00:24:37,812 --> 00:24:39,409 ‫لگد اژدها 402 00:24:42,107 --> 00:24:45,143 ‫رمزش ضربِ حرکتشـه 403 00:24:52,200 --> 00:24:54,057 ‫کل توانت همین بود، پکنی؟ 404 00:24:54,096 --> 00:24:55,620 ‫- ‫کافیـه! ‫- بسـه 405 00:24:58,199 --> 00:25:00,409 ‫واقعاً دنبال دعوایی، پکنی؟ 406 00:25:00,434 --> 00:25:01,584 ‫تو مسابقات پنج محله باهام مبارزه کن 407 00:25:01,609 --> 00:25:03,361 ‫اونجا دیگه کسی نیست که به دادت برسه 408 00:25:04,210 --> 00:25:05,581 ‫- ولم کنید! ‫- بریم 409 00:25:05,606 --> 00:25:07,385 ‫بزن‌بزن تموم شد، رفقا! 410 00:25:23,847 --> 00:25:26,550 ‫« مسابقات پنج محله » ‫« کانر دِی - مدافع عنوان قهرمانی » 411 00:26:15,199 --> 00:26:16,385 ‫چه خبره اینجا؟ 412 00:26:16,410 --> 00:26:17,878 ‫آهای، بچه، بزن به چاک 413 00:26:18,992 --> 00:26:20,193 ‫آهای، رفقا 414 00:26:22,896 --> 00:26:24,542 ‫چطوره بذاریم این بچه بره خونه؟ 415 00:26:25,557 --> 00:26:27,204 ‫بعدش می‌تونیم ماجرای طلب اوشِی رو 416 00:26:27,229 --> 00:26:28,280 ‫با هم حل و فصل کنیم 417 00:26:28,305 --> 00:26:29,340 ‫آره 418 00:26:31,396 --> 00:26:32,931 ‫ویکتور، بِپا! 419 00:26:37,695 --> 00:26:38,762 ‫ویکتور! 420 00:26:39,091 --> 00:26:40,292 ‫مگه بهت نگفتم، بچه‌جون؟ 421 00:26:42,603 --> 00:26:45,606 ‫♪ Emily Kokal – North American Scum ♪ 422 00:27:49,366 --> 00:27:50,680 ‫بیاید بریم! 423 00:27:50,705 --> 00:27:53,133 ‫بیاید بریم! ‫به‌نفعتـه بدهیت رو صاف کنی، ویکتور! 424 00:27:55,216 --> 00:27:57,368 ‫منو باش که خیال می‌کردم ‫قراره تو رو نجات بدم 425 00:28:02,998 --> 00:28:05,016 ‫بیا. این حالت رو بهتر می‌کنه 426 00:28:12,040 --> 00:28:13,074 ‫عجب 427 00:28:14,233 --> 00:28:16,585 ‫خب، می‌خوای بگی اونجا چیکار کردی؟ 428 00:28:17,198 --> 00:28:18,649 ‫من قبلاً کونگ‌فو تمرین می‌کردم 429 00:28:19,441 --> 00:28:21,391 ‫- آموزشش هم میدی؟ ‫- به کی؟ 430 00:28:21,435 --> 00:28:22,711 ‫به من 431 00:28:25,356 --> 00:28:26,916 ‫از کسایی پول قرض کردم که 432 00:28:26,941 --> 00:28:28,805 ‫نباید بهشون بدهکار بشی 433 00:28:29,039 --> 00:28:30,920 ‫الان موعدش رسیده، پول ندارم، 434 00:28:30,945 --> 00:28:32,697 ‫اونا هم اومده بودن طلبشون رو بگیرن 435 00:28:33,253 --> 00:28:34,554 ‫دست‌بردار هم نیستن 436 00:28:36,913 --> 00:28:38,365 ‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 437 00:28:40,332 --> 00:28:41,902 ‫یه زمانی حرف نداشتم 438 00:28:43,150 --> 00:28:44,851 ‫تو شهر رودستم نبود، لی 439 00:28:44,923 --> 00:28:46,091 ‫وای 440 00:28:46,817 --> 00:28:48,218 ‫خب، چی شد؟ 441 00:28:49,118 --> 00:28:51,821 ‫میا به‌دنیا اومد. ‫بهترین اتفاق ممکن بود. 442 00:28:53,419 --> 00:28:55,789 ‫ولی خب غافلگیرم کرد؛ برای همین… 443 00:28:55,836 --> 00:28:56,969 ‫باید به زندگیم ثبات می‌دادم 444 00:28:56,994 --> 00:28:58,481 ‫جای دستکش‌های بوکس پیش‌بند انداختم، 445 00:28:58,506 --> 00:29:00,040 ‫ادامه‌ی ماجرا هم که دیگه مشخصـه 446 00:29:02,770 --> 00:29:05,739 اکثر مردم لحظه‌ی تحول زندگی‌شون رو یادشون نیست 447 00:29:06,518 --> 00:29:08,320 ‫من این فرصت رو دارم که هر روز ببینمش 448 00:29:12,025 --> 00:29:13,191 ‫ببین 449 00:29:13,921 --> 00:29:17,124 ‫یه نفر رو سراغ دارم که ‫تو شهر مسابقه برگزار می‌کنه 450 00:29:17,328 --> 00:29:19,155 ‫قراره یه مبارزه‌ی درست‌حسابی برام جور کنه که 451 00:29:19,180 --> 00:29:21,569 ‫با جایزه‌اش هم قرضم رو بدم، ‫هم مغازه رو نگه‌دارم، 452 00:29:21,594 --> 00:29:23,702 ‫شاید با تتمه‌اش هم خرج دانشگاه رو بدم 453 00:29:23,727 --> 00:29:24,835 ‫ببین، ویکتور، 454 00:29:24,860 --> 00:29:26,266 ‫- من نمی‌تونم کمکی… ‫- لی، 455 00:29:26,291 --> 00:29:28,649 ‫من هیچ شانسی برای پیروزی ندارم، مگه اینکه… 456 00:29:30,649 --> 00:29:32,316 ‫چیزی که بلدی رو بهم یاد بدی 457 00:29:32,352 --> 00:29:34,942 ‫سرعت، انعطاف و طرز حرکتت 458 00:29:35,114 --> 00:29:36,461 ‫نمی‌تونم 459 00:29:36,494 --> 00:29:37,649 ‫چرا؟ 460 00:29:38,410 --> 00:29:40,904 ‫چون قول دادم که دور مبارزه رو خط بکِشم 461 00:29:41,063 --> 00:29:44,251 ‫واقعاً…دارم سعی می‌کنم که سر قولم بمونم 462 00:29:44,432 --> 00:29:46,367 ‫تو که قرار نیست مبارزه کنی، من می‌کنم 463 00:29:48,415 --> 00:29:49,664 ‫آره 464 00:29:51,853 --> 00:29:53,110 ‫ببین… 465 00:29:56,255 --> 00:29:59,258 ‫من هم لحظه‌ی تحول زندگیم رو یادمـه 466 00:30:01,224 --> 00:30:03,427 ‫بارها هم تو ذهنم مرورش می‌کنم 467 00:30:17,430 --> 00:30:18,477 ‫بیا. بذار کمکت کنم 468 00:30:18,502 --> 00:30:19,938 ‫نه، خودم می‌تونم 469 00:30:20,397 --> 00:30:21,727 ‫خودم می‌تونم، مامان 470 00:30:25,025 --> 00:30:27,169 ‫نمی‌فهمم چرا باید برم اینجور جاها 471 00:30:27,194 --> 00:30:29,296 ‫تو چین هیچوقت نمی‌رفتم معبد 472 00:30:29,508 --> 00:30:31,703 ‫شهر جدید، رسم‌ورسوم جدید 473 00:30:34,736 --> 00:30:35,804 ‫خوش‌تیپ شدی 474 00:30:36,428 --> 00:30:37,428 ‫مرسی 475 00:30:50,658 --> 00:30:52,188 دلم براش تنگ شده 476 00:31:04,828 --> 00:31:07,055 سلام، شیفو. منم، لی 477 00:31:07,333 --> 00:31:08,739 حالت چطوره، ژیائو لی؟ 478 00:31:09,188 --> 00:31:12,125 نیویورک خوش می‌گذره؟ 479 00:31:12,445 --> 00:31:14,326 دلم برای پکن تنگ شده 480 00:31:14,641 --> 00:31:16,420 بچه‌ها هم دلشون برای تو تنگ شده 481 00:31:16,445 --> 00:31:17,563 ...یه لحظه گوشی 482 00:31:17,588 --> 00:31:18,588 !سلام کنید 483 00:31:18,644 --> 00:31:20,078 !ژیائو لی 484 00:31:21,342 --> 00:31:23,146 ...میگم، شیفو - بله - 485 00:31:23,748 --> 00:31:26,013 ...اینجا یه دوست جدید پیدا کردم 486 00:31:27,185 --> 00:31:31,137 ازم خواسته بهش کونگ‌فو یاد بدم 487 00:31:32,037 --> 00:31:33,124 که اینطور 488 00:31:33,149 --> 00:31:37,599 به نظرت کونگ‌فو به دوستت کمک می‌کنه؟ 489 00:31:38,246 --> 00:31:39,381 گمون کنم 490 00:31:39,406 --> 00:31:42,569 هر چیزی که به بقیه کمک کنه و به نفعت باشه، چیز خوبیـه 491 00:31:42,594 --> 00:31:45,102 گسترش علم و دانش کار نیکو و پسندیده‌ایـه 492 00:31:45,460 --> 00:31:47,414 سلام! چی میل داری؟ 493 00:31:47,503 --> 00:31:49,055 تو سنی ازت گذشته 494 00:31:49,496 --> 00:31:52,492 کُند هم هستی و این پات به اون پات میگه زِکی 495 00:31:53,148 --> 00:31:54,506 بازم مونده؟ - آره - 496 00:31:54,531 --> 00:31:56,116 بیشتر از اینکه کتک بزنی، کتک می‌خوری و 497 00:31:56,141 --> 00:31:58,211 گمونم فکر می‌کنی هنر کردی، ولی اینطور نیست 498 00:31:58,416 --> 00:31:59,818 پس برای چی اومدی اینجا؟ 499 00:32:00,164 --> 00:32:01,765 می‌تونم کمکت کنم بهتر بشی 500 00:32:01,883 --> 00:32:03,083 از کِی شروع کنیم؟ 501 00:32:06,360 --> 00:32:09,296 خیلی‌خب. بیا یه راند سه دقیقه‌ای بریم، باشه؟ 502 00:32:09,492 --> 00:32:11,928 کم نذار. هر فنی بلدی رو کن 503 00:32:13,689 --> 00:32:15,389 لی، من دو برابر توئم 504 00:32:15,469 --> 00:32:17,264 باید ببینم توی رینگ چند مرده حلاجی 505 00:32:17,289 --> 00:32:20,563 بیخیال. با یه بچه‌ی ۷۰ کیلویی مبارزه نمی‌کنم 506 00:32:20,652 --> 00:32:22,055 آره، نمی‌کنی 507 00:32:22,365 --> 00:32:23,634 من ۵۵ کیلوئم 508 00:32:23,677 --> 00:32:26,277 ♪ Damian Marley and Nas - As We Enter ♪ 509 00:32:35,881 --> 00:32:37,348 توی بوکس لگد نداریم 510 00:32:37,435 --> 00:32:38,905 خب، جاخالی بده 511 00:32:47,093 --> 00:32:48,820 از کِی تا حالا مغازه رو هشت می‌بندیم؟ 512 00:32:55,562 --> 00:32:57,274 عقلت رو از دست دادی؟ 513 00:32:57,306 --> 00:32:59,249 می‌خوای دوباره مسابقه بدی؟ واقعاً؟ 514 00:32:59,274 --> 00:33:00,453 تو هم می‌خوای تعلیمش بدی؟ 515 00:33:00,528 --> 00:33:01,562 فکر خودش بود 516 00:33:01,587 --> 00:33:02,828 اون شب جونم رو نجات داد 517 00:33:02,853 --> 00:33:04,725 .آره، گفتی .پیتر پارکرِ چینیـه 518 00:33:04,750 --> 00:33:06,055 برام مهم نیست 519 00:33:06,080 --> 00:33:08,258 اون چیزایی که بلده یادم میده و کمکم می‌کنه فِرز بشم 520 00:33:08,283 --> 00:33:10,836 بابا، تو از ۱۹ سالگیت به اینور دیگه فِرز نبودی 521 00:33:10,861 --> 00:33:12,813 دقیقاً برای همین لازمش دارم 522 00:33:15,691 --> 00:33:17,899 می‌دونی که داری بهش امید واهی میدی، آره؟ 523 00:33:17,969 --> 00:33:19,270 بهتر از هیچیـه 524 00:33:20,241 --> 00:33:23,188 مطمئنی؟ - عزیزم، کلاً یه مسابقه‌ست - 525 00:33:23,341 --> 00:33:24,408 حالا نهایتاً دوتا 526 00:33:24,433 --> 00:33:26,302 از پسش برمیام، میا 527 00:33:30,685 --> 00:33:32,020 باورم نمیشه 528 00:33:33,091 --> 00:33:35,828 اگه بلایی سرش بیاد تقصیر توئـه. شنیدی؟ 529 00:33:36,157 --> 00:33:37,780 بله. آره 530 00:33:37,805 --> 00:33:39,353 گمونم کل محل صداتو شنیدن 531 00:33:39,540 --> 00:33:40,676 خوبـه 532 00:33:40,863 --> 00:33:42,665 پس هممون هم‌نظریم 533 00:33:42,690 --> 00:33:43,805 ،حالا اگه منو ببخشید 534 00:33:43,830 --> 00:33:45,735 ظاهراً یه پیتزافروشی دارم که باید بگردونمش 535 00:33:50,437 --> 00:33:51,739 خوب پیش رفت 536 00:33:54,867 --> 00:33:58,680 قانون اول کونگ‌فو اینـه که کونگ‌فو رو میشه تو همه چیز پیدا کرد 537 00:34:04,150 --> 00:34:05,350 توی این مغازه 538 00:34:08,604 --> 00:34:09,705 توی بوکس 539 00:34:13,511 --> 00:34:14,646 دستت رو بیار جلو 540 00:34:17,225 --> 00:34:18,225 پایین‌تر 541 00:34:18,250 --> 00:34:19,718 این طرف نه. بچرخ 542 00:34:19,743 --> 00:34:21,279 مشت بزن. یک، دو، سه، چهار 543 00:34:24,639 --> 00:34:25,914 ...حالت اسب 544 00:34:28,235 --> 00:34:30,297 بهت یاد میده که ...چطوری ذهنت رو کنترل کنی تا 545 00:34:30,720 --> 00:34:32,172 به دردت غلبه کنی 546 00:34:32,602 --> 00:34:34,274 ،اگه قراره کل روز پیتزا درست کنی 547 00:34:34,299 --> 00:34:35,820 باید در حینش تمرین هم بکنی 548 00:34:35,845 --> 00:34:38,513 .روزی صدتا پیتزا درست می‌کنم .این‌کاره‌ام، لی 549 00:34:38,538 --> 00:34:39,672 ایول 550 00:34:42,383 --> 00:34:43,384 ببینم 551 00:34:46,109 --> 00:34:47,689 حالت اسکات. خم نشو 552 00:34:48,063 --> 00:34:49,824 چقدر باید اینجوری بمونم؟ 553 00:34:49,958 --> 00:34:51,993 .میرم ناهار بخورم .یه ساعت دیگه می‌بینمت 554 00:34:53,086 --> 00:34:54,250 خیلی‌خب 555 00:34:54,275 --> 00:34:56,459 دستای بلندی داری ولی ،وقتی نزدیک حریف باشی 556 00:34:56,484 --> 00:34:58,398 ممکنـه فضای کافی برای مشت زدن پیدا نکنی 557 00:34:58,539 --> 00:35:00,999 باید یاد بگیری که بدون تکون دادن بدنت 558 00:35:01,024 --> 00:35:02,141 قدرتت رو منتقل کنی 559 00:35:02,166 --> 00:35:03,984 به این میگن مشت دو ‌سانتی 560 00:35:05,370 --> 00:35:06,370 امتحان کن 561 00:35:08,953 --> 00:35:10,734 به این فکر نکن که محکم مشت بزنی 562 00:35:12,227 --> 00:35:14,023 فقط روی چرخش مُچت تمرکز کن 563 00:35:26,240 --> 00:35:29,219 می‌خوایم تو رو از یه سنگ به رودخونه تبدیل کنیم 564 00:35:30,619 --> 00:35:32,266 ،اگه یه سنگ رو بزنی 565 00:35:32,327 --> 00:35:33,697 در نهایت می‌شکنه 566 00:35:33,984 --> 00:35:36,488 ،اگه به آب ضربه بزنی حرکت می‌کنه 567 00:35:36,513 --> 00:35:39,008 همیشه در جریان و سیالـه 568 00:35:40,423 --> 00:35:41,695 سفارش حاضره 569 00:35:43,593 --> 00:35:46,703 .خیلی‌‌خب کی پیتزای بزرگ ساده سفارش داده بود؟ 570 00:35:47,921 --> 00:35:49,689 پیتزا ویکتوری. سفارش‌تون چیـه، جناب؟ 571 00:35:50,480 --> 00:35:51,648 چیـه؟ 572 00:35:51,798 --> 00:35:53,465 از من هم بیشتر شبیه اهالی نیویورک شدی 573 00:35:53,649 --> 00:35:55,962 ولی پایین‌شهر ارزون‌تره 574 00:35:56,055 --> 00:35:57,320 تو رو خدا؟ 575 00:35:58,219 --> 00:35:59,661 .خیلی‌خب .قبولـه 576 00:35:59,686 --> 00:36:00,756 ممنون 577 00:36:03,179 --> 00:36:04,551 بریم یه کار باحال بکنیم 578 00:36:04,576 --> 00:36:05,717 !آره 579 00:36:06,162 --> 00:36:07,982 لی چی؟ - ...لی - 580 00:36:09,850 --> 00:36:10,873 دوباره 581 00:36:26,399 --> 00:36:27,433 وقت تمومـه 582 00:36:28,521 --> 00:36:29,824 نظرت چیـه؟ 583 00:36:30,012 --> 00:36:32,303 شاید از یکی دوتا مسابقه جون سالم به در ببری 584 00:37:17,514 --> 00:37:19,034 ♪ Bas - Run It Up ♪ 585 00:37:31,600 --> 00:37:32,771 شرمنده 586 00:37:33,711 --> 00:37:34,945 شرمنده 587 00:37:36,869 --> 00:37:38,904 خیال نمی‌کردم کسی اینجا باشه 588 00:37:39,021 --> 00:37:40,795 خب، من یه طلبکار وحشی، یه دختر نوجوون و 589 00:37:40,820 --> 00:37:42,004 دو روز دیگه هم یه مسابقه دارم 590 00:37:42,029 --> 00:37:43,131 بهونه‌ی تو چیـه؟ 591 00:37:44,193 --> 00:37:45,598 خوابم نمی‌بُرد 592 00:37:45,833 --> 00:37:47,131 عادت داری نصفه‌شب‌ها 593 00:37:47,156 --> 00:37:48,661 دهن خودت رو سرویس کنی؟ 594 00:37:50,938 --> 00:37:52,206 می‌خوای در موردش صحبت کنی؟ 595 00:37:56,510 --> 00:38:00,649 چینی‌ها یه سُنت قدیمی دارن که ...وقتی یکی می‌میره 596 00:38:01,783 --> 00:38:05,285 در و پنجره‌ها رو باز می‌ذارن تا 597 00:38:05,709 --> 00:38:07,984 مرگ به معنای واقعی کلمه از خونه‌شون بره بیرون و 598 00:38:08,009 --> 00:38:09,935 بقیه بتونن به زندگیشون برسن 599 00:38:14,128 --> 00:38:16,225 ای‌کاش به همین سادگی بود، مگه نه؟ 600 00:38:22,537 --> 00:38:25,740 یه سال پیش به من و داداشم حمله کردن 601 00:38:26,193 --> 00:38:29,894 بعد از یه تورنمنت مهم توی پکن 602 00:38:30,886 --> 00:38:33,121 داداشم قهرمان شده بود ولی 603 00:38:33,146 --> 00:38:37,222 ...حریفش دنبال انتقام بود. برای همین 604 00:38:38,196 --> 00:38:40,865 چند نفر رو جمع کرد و ریختن سرمون 605 00:38:43,132 --> 00:38:44,683 تعدادشون خیلی بیشتر بود 606 00:38:51,661 --> 00:38:53,074 یکیشون چاقو کِشید 607 00:38:56,410 --> 00:38:57,706 !ژیائو لی 608 00:38:58,558 --> 00:39:00,464 بو» داشت فریاد می‌زد که برم کمکش» 609 00:39:02,030 --> 00:39:03,312 من در جا خُشکم زد 610 00:39:14,099 --> 00:39:16,035 حالا من زنده‌ام و اون مُرده. پس، آره 611 00:39:17,168 --> 00:39:18,394 سرافکنده‌اش کردم 612 00:39:25,443 --> 00:39:27,699 نباید اینقدر به خودت سخت بگیری، لی 613 00:39:30,041 --> 00:39:32,431 ،اگه خودتو از این منجلاب نکِشی بیرون توش غرق میشی 614 00:39:37,716 --> 00:39:38,817 آره 615 00:39:46,479 --> 00:39:49,394 پیتزای مجانی، تازه‌ی تازه 616 00:39:49,495 --> 00:39:50,667 ممنون 617 00:39:51,550 --> 00:39:53,027 داره مسخره‌ام می‌کنه؟ 618 00:39:53,246 --> 00:39:54,829 به خاطر ژاکتمـه؟ 619 00:39:55,011 --> 00:39:58,566 نه، آلن. اونقدر چینی بلد نیستم که بتونم مسخره‌ات کنم 620 00:40:01,332 --> 00:40:03,918 میگم، شما شب برای جشنِ سن جنارو میرید؟ 621 00:40:05,371 --> 00:40:07,082 گمون نکنم بتونم 622 00:40:07,363 --> 00:40:09,447 امتحان دارم، باید درس بخونم 623 00:40:09,472 --> 00:40:10,924 گمونم مامانم بهم شک کرده 624 00:40:10,949 --> 00:40:13,915 بیخیال. لوس نباش 625 00:40:14,048 --> 00:40:17,089 لی، بیا دیگه. اصلاً رسمـه که همه‌ی اهالی نیویورک باید یه بار برن 626 00:40:17,123 --> 00:40:18,224 آره 627 00:40:21,425 --> 00:40:23,807 راستی، ریاضیت عالی شده 628 00:40:23,832 --> 00:40:25,630 دیدی؟ باید بیای 629 00:40:25,655 --> 00:40:26,923 میایم 630 00:40:28,490 --> 00:40:29,993 خیلی‌خب، شاید 631 00:40:30,744 --> 00:40:33,582 خیلی‌خب. پس شاید امشب ببینمت 632 00:40:38,034 --> 00:40:40,543 داداش، بدجوری تو کفتـه 633 00:40:40,893 --> 00:40:43,561 خیلی‌خب، ما فقط دوستیم 634 00:40:44,547 --> 00:40:46,584 درضمن، واقعاً ریاضیم عالیـه؟ 635 00:40:47,434 --> 00:40:49,241 نه بابا، همش اشتباهـه 636 00:40:49,266 --> 00:40:51,433 می‌خواستم آبروداری کنم. آره 637 00:40:57,696 --> 00:40:59,816 سلام. سلام، سلام 638 00:40:59,884 --> 00:41:01,519 سلام 639 00:41:01,721 --> 00:41:03,096 امشب می‌خوای حرکتی بزنی؟ 640 00:41:03,138 --> 00:41:05,167 قرار نیست حرکتی بزنم، آلن 641 00:41:05,192 --> 00:41:07,951 نه، نه. امشب قطعاً باید یه حرکتی بزنی، پسر 642 00:41:07,976 --> 00:41:11,012 ،همه چی مهیاست. موسیقی، عشق سوسیس، فلفل 643 00:41:11,950 --> 00:41:13,294 پشمک 644 00:41:26,528 --> 00:41:28,364 بوش رو حس می‌کنی، پسر؟ 645 00:41:29,250 --> 00:41:31,044 بوی عشق و علاقه هوا رو پُر کرده 646 00:41:31,208 --> 00:41:33,694 دیگه چی؟ یه گاز به من هم بده 647 00:41:33,719 --> 00:41:35,825 خیلی‌خب، باشه - به نظر خوبـه - 648 00:41:36,351 --> 00:41:37,352 اون یارو کیـه؟ 649 00:41:39,634 --> 00:41:41,395 گفتم که فقط دوستیم 650 00:41:47,134 --> 00:41:49,059 ♪ Joey Valence & Brae - HOOLIGANG ♪ 651 00:41:49,083 --> 00:41:51,220 برنده‌ی مسابقه در 652 00:41:51,245 --> 00:41:54,364 دقیقه‌ی ۱:۲۲ از راند دوم 653 00:41:54,389 --> 00:41:59,495 برنده با ناک‌اوت کسی نیست جز هوگی پارکر ملقب به چیپ شات 654 00:41:59,520 --> 00:42:01,176 خیلی‌خب، لیپانی، بعدی تویی 655 00:42:01,201 --> 00:42:02,776 پنج دقیقه. بجنب 656 00:42:02,801 --> 00:42:03,902 یخ آوردم 657 00:42:04,336 --> 00:42:05,716 چیز دیگه‌ای می‌خوایم؟ 658 00:42:07,588 --> 00:42:08,655 لی؟ 659 00:42:10,391 --> 00:42:11,659 چرا محل نمیدی؟ 660 00:42:13,729 --> 00:42:14,729 اینطور نیست 661 00:42:14,950 --> 00:42:17,044 چرا، هست 662 00:42:17,481 --> 00:42:19,348 ،همینجوریش به خاطر امشب استرس دارم 663 00:42:19,373 --> 00:42:21,083 این رفتارهای عجیب تو کمکی نمی‌کنه 664 00:42:21,427 --> 00:42:24,245 ...امشب واسه پدرت کار می‌کنم، نه تو، پس 665 00:42:24,440 --> 00:42:26,645 بیا روی همون تمرکز کنیم، ردیفـه؟ 666 00:42:28,052 --> 00:42:29,692 نه. ردیف نیست 667 00:42:30,105 --> 00:42:31,239 لی؟ 668 00:42:34,008 --> 00:42:35,376 چه مرگتـه؟ 669 00:42:35,565 --> 00:42:36,684 نمی‌دونم 670 00:42:37,425 --> 00:42:38,960 چرا از کانر نمی‌پرسی؟ 671 00:42:39,987 --> 00:42:41,317 منظورت چیـه؟ 672 00:42:41,567 --> 00:42:43,502 دیشب که به نظر خیلی صمیمی میومدید 673 00:42:45,062 --> 00:42:46,473 توی جشن سن جنارو 674 00:42:47,452 --> 00:42:49,120 من و آلن یه سر اومدیم 675 00:42:50,994 --> 00:42:52,596 پس قضیه اینـه 676 00:42:53,841 --> 00:42:55,510 ...ببین، لی، پیچیده‌ست ولی 677 00:42:55,556 --> 00:42:57,059 مهم نیست. درک می‌کنم 678 00:43:00,351 --> 00:43:03,187 .راستش، نه. درک نمی‌کنم .توضیح بده 679 00:43:03,212 --> 00:43:06,583 اون قدر سر سوزن لیاقت تو رو نداره، میا 680 00:43:10,332 --> 00:43:13,202 دیدی بعضی‌وقتا یه اشتباهات احمقانه‌ای رو 681 00:43:13,227 --> 00:43:15,692 همینجوری مُدام تکرار می‌کنی؟ 682 00:43:15,717 --> 00:43:17,173 در اصل دلت نمی‌خواد 683 00:43:17,198 --> 00:43:18,732 مُدام تکرارشون کنی ولی 684 00:43:18,811 --> 00:43:21,731 انجامش میدی چون ...شرایطش مهیاست و کاری نداره و 685 00:43:21,756 --> 00:43:23,104 ...دیشب 686 00:43:23,129 --> 00:43:24,428 ...راستش، بیخیال. نمی‌خوام بدونم 687 00:43:24,453 --> 00:43:28,078 دیشب از اون شبا نبود. خب؟ 688 00:43:28,885 --> 00:43:30,224 کانر می‌خواست ولی 689 00:43:30,249 --> 00:43:31,684 بهش گفتم دیگه تمومـه و 690 00:43:31,709 --> 00:43:33,944 نمی‌خوام اشتباهاتم با اون رو ...تکرار کنم چون 691 00:43:35,062 --> 00:43:37,074 چون با یکی آشنا شدم که 692 00:43:37,129 --> 00:43:39,038 دلم می‌خواد با اون اشتباهات جدید مرتکب بشم 693 00:43:40,555 --> 00:43:41,906 ...پس 694 00:43:42,799 --> 00:43:44,801 قضیه از این قراره؟ داریم اشتباه می‌کنیم؟ 695 00:43:46,043 --> 00:43:47,898 بهترین راه واسه یادگیری اشتباه کردنـه 696 00:43:50,663 --> 00:43:53,309 خدایا! ناموساً؟ - ...فقط داشتیم - 697 00:43:53,334 --> 00:43:54,511 ...داشتیم در مورد استراتژی‌های 698 00:43:54,536 --> 00:43:55,913 تو شب مبارزه آخه؟ 699 00:43:56,156 --> 00:43:58,139 نمی‌خوام بشنوم 700 00:43:58,272 --> 00:43:59,508 شانس آوردی که 701 00:43:59,533 --> 00:44:01,601 امشب یکی دیگه هست که دهنشو سرویس کنم 702 00:44:01,603 --> 00:44:03,173 ♪ Eric B. & Rakim - Don't Sweat the Technique ♪ 703 00:44:03,197 --> 00:44:10,046 «دیجــــی موویـــــز» 704 00:44:10,070 --> 00:44:13,928 ،خانم‌ها و آقایون ...زنده از کوئینز 705 00:44:13,953 --> 00:44:15,896 نقشه‌ات واسه پس دادنِ پولم اینـه؟ 706 00:44:15,921 --> 00:44:17,537 بهتره رو حریفم شرط نبندی، اوشی 707 00:44:17,562 --> 00:44:20,038 دیر گفتی. رو اون شرط بستم 708 00:44:20,063 --> 00:44:21,117 ،توی گوشه‌ی آبی 709 00:44:21,142 --> 00:44:23,715 ...بوکسور سابقِ سبک‌وزن 710 00:44:23,740 --> 00:44:24,740 ،بابا، اگه دودل شدی 711 00:44:24,765 --> 00:44:26,033 هنوز می‌تونیم بیخیال شیم 712 00:44:26,058 --> 00:44:27,156 لازم نیست مبارزه کنی 713 00:44:27,181 --> 00:44:28,911 دودل نشدم، بچه‌جون 714 00:44:28,990 --> 00:44:30,624 پس چرا اینجا وایسادیم؟ 715 00:44:31,140 --> 00:44:33,061 چون تو باید طناب‌ها رو بگیری 716 00:44:33,086 --> 00:44:34,788 آها. شرمنده 717 00:44:35,754 --> 00:44:37,623 ،توی گوشه‌ی قرمز 718 00:44:37,755 --> 00:44:39,663 ،تشنه‌ی مبارزه 719 00:44:39,688 --> 00:44:44,093 ،مایه‌ی افتخارِ شمال بروکلین ...قهرمان سابق دستکش طلایی 720 00:44:44,118 --> 00:44:45,281 شرمنده 721 00:44:45,306 --> 00:44:48,242 !ویکتور لیپانی 722 00:44:58,127 --> 00:44:59,127 خیلی‌خب 723 00:45:02,070 --> 00:45:04,838 .یه مبارزه‌ی جوانمردانه می‌خوام ،آرنج ممنوع، ضربه به پایین‌تنه ممنوع 724 00:45:04,863 --> 00:45:07,199 ،اگر هم بهتون گفتم جدا بشید جدا میشید 725 00:45:07,808 --> 00:45:09,076 دستکش‌ها 726 00:45:09,210 --> 00:45:10,734 به رینگ بوکس خوش برگشتی 727 00:45:13,042 --> 00:45:16,145 .یادت نره. مثل جریان آب باش .ماهیچه‌های رون پات رو سفت نکن 728 00:45:16,255 --> 00:45:18,457 امشب تو آبی، نه سنگ 729 00:45:19,773 --> 00:45:21,889 انگار زهره‌ترک شدی، بچه‌جون 730 00:45:21,975 --> 00:45:24,646 .نه. چیزیم نیست .قیافه‌ام کلاً اینجوریـه 731 00:45:26,179 --> 00:45:27,280 از پسش برمیام 732 00:45:31,053 --> 00:45:32,359 !شروع 733 00:45:35,250 --> 00:45:37,406 !آره، آره، آره - !یالا، ویکتور! یه جا واینستا - 734 00:45:42,437 --> 00:45:43,851 !از پسش برمیای، بابا !می‌تونی 735 00:45:52,905 --> 00:45:54,234 !بزن تو سرش 736 00:45:54,484 --> 00:45:55,599 !اینقدر باهاش بازی نکن 737 00:45:55,624 --> 00:45:56,888 !ادامه بده! یالا - !یالا - 738 00:45:56,913 --> 00:45:59,093 !از پسش برمیای، ویکتور 739 00:45:59,147 --> 00:46:01,218 .شُل بگیر .فشار رو روش حفظ کن 740 00:46:01,243 --> 00:46:02,499 ضربه به ضربه جواب نده 741 00:46:02,532 --> 00:46:03,703 داری خیلی مُشت می‌خوری 742 00:46:03,728 --> 00:46:05,984 هوکت رو جاخالی میده. حواست باشه، خب؟ 743 00:46:08,779 --> 00:46:10,265 لامصب یه بند مشت می‌زنه 744 00:46:10,290 --> 00:46:12,348 .تو از اون بهتری .از پسش برمیای 745 00:46:12,373 --> 00:46:14,531 .تمرکزت رو حفظ کن .اجازه نده یه گوشه گیرت بندازه 746 00:46:14,945 --> 00:46:17,081 !مشت دو سانتی بزن، ویکتور 747 00:46:19,113 --> 00:46:20,214 !آره 748 00:46:22,090 --> 00:46:23,090 شروع 749 00:46:26,037 --> 00:46:27,367 !آره، آره! یالا 750 00:46:29,699 --> 00:46:30,734 !بزنش 751 00:46:30,759 --> 00:46:31,874 !آره - !آره - 752 00:46:33,162 --> 00:46:34,564 !بزنش، بابا - با پاهات بازی کن - 753 00:46:34,738 --> 00:46:36,038 !جاخالی بده، ویکتور 754 00:46:36,063 --> 00:46:37,124 !بزنش زمین 755 00:46:42,131 --> 00:46:43,937 !تمومش کن - سلطه‌ات رو حفظ کن - 756 00:46:44,135 --> 00:46:45,135 !یالا 757 00:46:46,140 --> 00:46:47,663 !آره! آره! آره - !همینـه - 758 00:46:49,712 --> 00:46:51,045 !آره 759 00:46:58,225 --> 00:46:59,895 !ضربه‌ی غیرقانونی 760 00:46:59,920 --> 00:47:02,156 غیرقانونیـه! داور، چه غلطی می‌کنی؟ - !آهای، با آرنج زد - 761 00:47:02,181 --> 00:47:03,513 !نباید همچین کاری بکنه - !تمومش کنید - 762 00:47:03,538 --> 00:47:04,632 !آقایون، جدا بشید 763 00:47:04,657 --> 00:47:06,140 !آره! صورتش رو بیار پایین - !نباید همچین کاری بکنه - 764 00:47:06,165 --> 00:47:08,210 !ضربه‌ی غیرقانونی - !ناک‌اوتش کن - 765 00:47:15,142 --> 00:47:16,177 !بابا 766 00:47:18,575 --> 00:47:19,575 بابا؟ 767 00:47:20,152 --> 00:47:21,786 !یکی کمک کنه 768 00:47:23,500 --> 00:47:24,535 !بابا 769 00:47:29,992 --> 00:47:31,382 !لی 770 00:47:32,271 --> 00:47:34,882 !لی! یه کاری بکن 771 00:47:38,432 --> 00:47:39,913 بیاید فوراً ببریمش داخل 772 00:47:39,938 --> 00:47:41,796 .کُد آبی .همگی توجه کنید، کد آبی 773 00:47:42,216 --> 00:47:43,609 برید کنار. برید کنار 774 00:47:47,565 --> 00:47:51,421 « اورژانس » 775 00:47:59,110 --> 00:48:01,390 لی؟ لی، چیکار می‌کنی؟ یالا 776 00:48:01,557 --> 00:48:02,557 !ژیائو لی 777 00:48:03,231 --> 00:48:04,820 لی، بهت نیاز داریم 778 00:48:17,640 --> 00:48:19,007 اون مرد رو از کجا می‌شناسی؟ 779 00:48:19,132 --> 00:48:20,451 داشتم برای مبارزه تعلیمش می‌دادم 780 00:48:20,476 --> 00:48:21,803 ژیائو لی 781 00:48:22,349 --> 00:48:24,318 فکر کردم حرفم رو واضح زدم 782 00:48:25,228 --> 00:48:26,764 مبارزه ممنوع 783 00:48:29,306 --> 00:48:31,942 باید برم سعی کنم دوستت رو زنده نگه دارم 784 00:48:39,463 --> 00:48:42,263 EKKSTACY - I Walk This Earth All By Myself 785 00:49:06,825 --> 00:49:08,707 « تماس از شیفو هان » 786 00:49:22,295 --> 00:49:23,742 « در مسابقات پنج محله شرکت کنید » 787 00:50:12,693 --> 00:50:13,827 مامان؟ 788 00:50:50,413 --> 00:50:52,492 !شیفو - حالا منو می‌بینی؟ - 789 00:50:53,694 --> 00:50:54,703 !برو 790 00:50:57,849 --> 00:50:59,918 سلام، مامان - !سلام - 791 00:51:00,321 --> 00:51:01,484 سورپرایز 792 00:51:04,052 --> 00:51:05,087 ...پس 793 00:51:06,051 --> 00:51:08,318 زندگی توی شهر بزرگ اینجوریـه؟ 794 00:51:16,372 --> 00:51:18,976 .خونه‌ی جدیدتون رو خیلی دوست دارم .باکلاس و شیکـه 795 00:51:20,115 --> 00:51:21,449 برای چی اومدی اینجا؟ 796 00:51:22,984 --> 00:51:25,390 با خودم گفتم بهترین موقع‌ست که بیام بهتون سر بزنم 797 00:52:00,070 --> 00:52:03,648 دست تو نیست که زندگی کِی تو رو می‌زنه زمین، ژیائو لی 798 00:52:04,515 --> 00:52:07,695 ولی اینکه کِی از جات بلند شی دست خودتـه 799 00:52:11,987 --> 00:52:13,889 فردا میریم دیدن دوستت 800 00:52:15,650 --> 00:52:17,118 اتاقت رو مرتب کن 801 00:52:20,965 --> 00:52:21,999 خوب گرفتی 802 00:52:23,617 --> 00:52:24,819 بجنب 803 00:52:30,039 --> 00:52:31,039 سلام 804 00:52:34,301 --> 00:52:35,302 ...میا 805 00:52:35,927 --> 00:52:38,398 ویکتور، ایشون آقای هانـه 806 00:52:38,423 --> 00:52:40,435 سلام، شیفوی افسانه‌ای 807 00:52:40,460 --> 00:52:42,179 لی مُدام ذکر خیرتون رو میگه 808 00:52:42,242 --> 00:52:44,349 ویکتور، واقعاً بابت همه چی شرمنده‌ام 809 00:52:44,374 --> 00:52:46,182 بچه‌جون، تقصیر تو نیست 810 00:52:46,207 --> 00:52:47,842 آره، ولی مغازه 811 00:52:49,191 --> 00:52:51,093 مسئولیتش با تو نیست 812 00:52:51,118 --> 00:52:52,148 ،درضمن، خدا رو چه دیدی 813 00:52:52,173 --> 00:52:54,063 شاید وقتشـه بریم یه جای گرم‌تر 814 00:52:54,088 --> 00:52:55,789 نمی‌تونی این کار رو بکنی، ویکتور 815 00:52:55,890 --> 00:52:58,192 اینجوری تمام چیزایی که با زحمت ساختی رو رها می‌کنی 816 00:52:58,217 --> 00:52:59,533 اسمش رها کردن نیست 817 00:52:59,558 --> 00:53:01,161 شروع دوباره‌ست 818 00:53:03,409 --> 00:53:06,146 :یه مَثل چینی هست که میگه 819 00:53:06,399 --> 00:53:09,036 «مشکل دوستِ من، مشکل منـه» 820 00:53:09,445 --> 00:53:10,907 یه راهی برای کمک پیدا می‌کنیم 821 00:53:14,638 --> 00:53:16,673 چی بود گفتی؟ چطوری کمکشون کنیم؟ 822 00:53:16,743 --> 00:53:19,667 .تورنمنت ده روز دیگه شروع میشه .تو هم شرکت می‌کنی 823 00:53:19,891 --> 00:53:21,569 من چیکار می‌کنم؟ 824 00:53:21,719 --> 00:53:24,005 ،تا دو روز آینده یه جا برای تمرین پیدا کن 825 00:53:24,196 --> 00:53:25,774 خودت کجا میری؟ 826 00:53:26,381 --> 00:53:27,983 میرم دیدن دوستم 827 00:53:28,008 --> 00:53:29,485 آهای! حواست هست کجا میری؟ 828 00:53:29,510 --> 00:53:30,696 شرمنده 829 00:53:30,989 --> 00:53:32,430 وایسا. چی گفتی؟ 830 00:53:32,455 --> 00:53:34,557 ♪ 2Pac ft. Dr. Dre - California Love ♪ 831 00:53:52,033 --> 00:53:53,067 آهای؟ 832 00:53:58,268 --> 00:53:59,401 کسی خونه نیست؟ 833 00:54:12,536 --> 00:54:14,172 سلام، دوست قدیمی 834 00:54:15,688 --> 00:54:17,589 زمان زیادی گذشته 835 00:54:29,270 --> 00:54:30,271 ببخشید 836 00:54:32,083 --> 00:54:34,423 شما آقای میاگی رو می‌شناختید؟ 837 00:54:35,919 --> 00:54:37,419 ،آخرین باری که با هم صحبت کردیم 838 00:54:37,501 --> 00:54:40,248 ،گفت اگر زمانی به کمکش نیاز داشتم 839 00:54:40,473 --> 00:54:42,009 می‌دونم کجا پیداش کنم 840 00:54:42,274 --> 00:54:45,337 ،شرمنده که این رو به عرض‌تون می‌رسونم ...ولی آقای میاگی 841 00:54:45,862 --> 00:54:47,686 سال‌ها پیش عمرشون رو دادن به شما 842 00:54:47,711 --> 00:54:48,813 می‌دونم 843 00:54:49,913 --> 00:54:52,414 نیومدم دنبال سنسی میاگی 844 00:54:54,515 --> 00:54:55,717 متوجه نمیشم 845 00:54:58,269 --> 00:54:59,804 اومدم دنبال خودت 846 00:55:01,606 --> 00:55:02,740 نگاشون کن 847 00:55:03,789 --> 00:55:04,957 عجب 848 00:55:05,290 --> 00:55:08,943 سال ۱۹۸۵ این عکس رو گرفتیم 849 00:55:09,170 --> 00:55:11,206 همینجا توی همین خونه 850 00:55:11,974 --> 00:55:14,844 کل اون شب رو در مورد تو صحبت کرد 851 00:55:15,724 --> 00:55:17,059 بهترین دوستش 852 00:55:18,152 --> 00:55:21,487 پسری که به زندگیش معنا و هدف بخشید 853 00:55:25,068 --> 00:55:28,638 واقعاً زحمت کشیدید که این همه راه رو ...تا اینجا اومدید، آقای هان، ولی 854 00:55:28,718 --> 00:55:32,188 نمی‌تونم زندگیم رو ول کنم و پاشم بیام نیویورک 855 00:55:32,274 --> 00:55:35,227 کلی باشگاه خوب توی نیویورک هست 856 00:55:35,265 --> 00:55:38,935 آره. ولی نمی‌خوام لی کاراته یاد بگیره 857 00:55:41,120 --> 00:55:44,624 می‌خوام لی کاراته‌ی میاگی رو یاد بگیره 858 00:55:46,170 --> 00:55:50,841 لی برای من مثل شاگردیـه که تو برای سنسی میاگی بودی 859 00:55:55,409 --> 00:55:59,196 .شرمنده، آقای هان .ای‌کاش می‌تونستم کمک‌تون کنم 860 00:55:59,665 --> 00:56:01,070 می‌کنی 861 00:56:01,125 --> 00:56:03,930 نمی‌تونم - می‌تونی - 862 00:56:04,394 --> 00:56:05,828 انگار متوجه حرفام نیستید 863 00:56:06,294 --> 00:56:08,055 خیلی هم خوب می‌فهمم چی میگی 864 00:56:09,717 --> 00:56:11,821 نمیام نیویورک 865 00:56:12,785 --> 00:56:14,653 نیویورک می‌بینمت 866 00:56:23,081 --> 00:56:25,048 «عموم توی مسابقات «پنج محله ثبت‌نامم کرده 867 00:56:25,073 --> 00:56:28,055 می‌خوای توی خطرناک‌ترین تورنمنت کاراته‌ی کل شهر شرکت کنی؟ 868 00:56:28,080 --> 00:56:29,274 سعی نکن منصرفم کنی 869 00:56:29,299 --> 00:56:32,291 .نه، داداش، خیلی خفنـه .می‌زنیم دهن طرفو سرویس می‌کنیم 870 00:56:32,628 --> 00:56:34,978 !حواستو جمع کن، نیویورک !لی فانگ قراره دهنت رو سرویس کنه 871 00:56:35,003 --> 00:56:36,732 خیلی‌خب. خفه شو 872 00:56:36,780 --> 00:56:40,650 .اصلاً هنوز کاراته بلد نیستم .جایی هم ندارم که تمرین کنم 873 00:56:41,091 --> 00:56:43,459 خب، می‌تونیم یه کاریش بکنیم 874 00:56:46,395 --> 00:56:47,763 رابطه‌ات با کبوترها چطوره؟ 875 00:56:48,955 --> 00:56:50,947 اینا کبوترهای خونگی‌ان 876 00:56:51,345 --> 00:56:54,916 بعضیا حساب‌های پُر پول و لامبورگینی به ارث می‌برن، ولی من؟ 877 00:56:55,094 --> 00:56:56,162 اینجا رو گرفتم 878 00:56:56,187 --> 00:56:58,416 باغ‌ معروف و مشهور فترمن 879 00:56:58,553 --> 00:57:00,622 به باشگاه جدیدت خوش اومدی 880 00:57:07,122 --> 00:57:08,345 آره 881 00:57:09,598 --> 00:57:11,931 ♪ Benson Boone - Mystical Magical ♪ 882 00:57:13,200 --> 00:57:14,861 !قوقولی قو قو 883 00:57:15,831 --> 00:57:18,330 .صبح بخیر. بیدار شو .وقت تمرینـه 884 00:57:20,641 --> 00:57:22,486 کِی برگشتی؟ 885 00:57:23,466 --> 00:57:26,406 درستـه که مثل مدرسه‌ی خودم نمیشه ولی 886 00:57:26,430 --> 00:57:28,236 از هیچی بهتره 887 00:57:31,060 --> 00:57:32,189 !تمرکز کن 888 00:57:32,643 --> 00:57:34,011 خم شو 889 00:57:34,036 --> 00:57:36,905 کُنده. کمکت می‌کنه دفاع کنی 890 00:57:43,607 --> 00:57:46,236 تعادلت رو حفظ کن. تمرکز کن 891 00:57:47,166 --> 00:57:50,041 .کُت رو بپوش، کتُ رو دربیار ...حرکاتت رو کنترل کن 892 00:57:51,206 --> 00:57:52,548 یهو خودتو رها نکن 893 00:57:57,244 --> 00:57:59,013 این حرکت از کجا به ذهنت رسید؟ 894 00:57:59,075 --> 00:58:00,623 ضرب‌المثل قدیمی کونگ‌فو 895 00:58:00,648 --> 00:58:03,424 با هر چی داری بساز - خیلی‌خب - 896 00:58:03,451 --> 00:58:04,853 می‌دونم چرا اینجایی 897 00:58:04,878 --> 00:58:07,617 می‌دونم می‌دونی - پس می‌دونی مخالفم - 898 00:58:07,642 --> 00:58:08,869 می‌دونم 899 00:58:19,047 --> 00:58:20,056 !بلند شو 900 00:58:20,081 --> 00:58:21,222 کتت رو بپوش، کتت رو دربیار 901 00:58:21,247 --> 00:58:24,315 ،مشکلم اینـه که هر بار مبارزه می‌کنم بو میاد جلوی چشم‌هام 902 00:58:26,640 --> 00:58:28,150 بازم باید تمرکز کنی 903 00:58:28,175 --> 00:58:30,177 !دارم سعیمو می‌کنم 904 00:58:30,253 --> 00:58:33,339 کت رو پوشیدن و درآوردن واسه تمرکز هم کمکت می‌کنه 905 00:58:37,438 --> 00:58:38,683 شروع کن 906 00:58:39,167 --> 00:58:42,058 پس باید ولش کنیم مبارزه کنه؟ 907 00:58:42,083 --> 00:58:45,659 .مسئله مبارزه نیست .تسلیم نشدنـه 908 00:58:45,694 --> 00:58:47,284 این فقط به نفع ژیائو لی نیست 909 00:58:48,690 --> 00:58:49,964 به نفعِ جفتتونـه 910 00:58:53,175 --> 00:58:56,058 ها؟ ها؟ - برگرد. تمرکز کن - 911 00:59:01,669 --> 00:59:03,175 بی‌زحمت یه هات‌داگ 912 00:59:06,300 --> 00:59:08,165 یدونه با مخلفات - ممنون - 913 00:59:08,190 --> 00:59:10,626 هی، میشه یکی هم به من بدی؟ با کچاپ و ترشی 914 00:59:10,651 --> 00:59:12,502 خیلی ممنون - بفرما - 915 00:59:12,529 --> 00:59:14,465 نه. هات‌داگ برات ضرر داره 916 00:59:15,890 --> 00:59:17,366 بیخیالش - طوری نیست - 917 00:59:17,391 --> 00:59:19,369 زودباش. باید بازم تمرین کنیم 918 00:59:27,225 --> 00:59:28,460 برو پایین 919 00:59:38,785 --> 00:59:40,315 باشه. وایسا، وایسا، وایسا 920 00:59:40,347 --> 00:59:41,924 باشه. می‌دونم. تمرکز، تمرکز 921 00:59:43,851 --> 00:59:44,851 آخ 922 00:59:46,195 --> 00:59:47,696 پاهات خیلی از هم فاصله داشتن 923 00:59:47,721 --> 00:59:50,891 .توی کاراته باید سیخ‌تر وایسیم .چون میریم سمت رقیب‌مون 924 00:59:52,158 --> 00:59:53,794 سنسی لاروسو 925 00:59:54,255 --> 00:59:55,383 شیفو هان 926 01:00:00,510 --> 01:00:01,914 شما کجا، نیویورک کجا؟ 927 01:00:02,000 --> 01:00:04,838 .شروع نکن .خوب می‌دونستی که میام 928 01:00:05,392 --> 01:00:07,742 ژیائو لی، ایشون سنسی لاروسو هستن 929 01:00:09,643 --> 01:00:10,711 باعث افتخارمـه 930 01:00:11,245 --> 01:00:12,947 جالبـه 931 01:00:13,375 --> 01:00:18,029 می‌دونی هیچ شاگردی نمی‌تونه ظرف یه هفته استاد کاراته بشه دیگه؟ 932 01:00:18,133 --> 01:00:21,045 هنوز ندیدی با چه شاگردی طرفی 933 01:00:24,665 --> 01:00:27,168 .هی، هی، هی، هی .خوبـه، خوبـه، خوبـه 934 01:00:29,261 --> 01:00:30,464 شاید توی یه هفته بشه 935 01:00:30,489 --> 01:00:33,128 رسوم ما ریشه در تاریخ دارن 936 01:00:34,080 --> 01:00:36,664 تو پایه و اساس کونگ‌فو رو خوب بلدی 937 01:00:36,689 --> 01:00:39,758 ،ولی برای برنده شدن توی پنج محله باید کاراته هم یاد بگیری 938 01:00:39,907 --> 01:00:42,581 اول با حرکات ساده شروع می‌کنیم، خب؟ 939 01:00:42,877 --> 01:00:43,925 دفاع از جلو 940 01:00:44,652 --> 01:00:46,472 بعدش لگد از بغل - از بغل - 941 01:00:47,090 --> 01:00:48,595 خوبـه. مشت به جلو 942 01:00:48,620 --> 01:00:49,717 مشت به جلو 943 01:00:49,855 --> 01:00:51,118 خوبـه. شیفو هان؟ 944 01:00:51,205 --> 01:00:52,940 بله؟ - با شماره‌ی سه حمله کنید - 945 01:00:53,081 --> 01:00:54,120 من؟ - همم - 946 01:00:54,622 --> 01:00:56,198 ...یک 947 01:00:59,755 --> 01:01:01,123 گفتم ساده 948 01:01:01,737 --> 01:01:03,309 ساده بود دیگه 949 01:01:04,141 --> 01:01:06,973 .این تکنیک‌ها براش تازگی دارن بهتر نیست باهاش مدارا کنید؟ 950 01:01:07,082 --> 01:01:10,554 .رقیبش باهاش مدارا نمی‌کنه چرا من بکنم؟ 951 01:01:11,618 --> 01:01:12,851 چیزیش نشده 952 01:01:12,940 --> 01:01:15,708 شما ازم خواستید بهش کاراته یاد بدم 953 01:01:15,733 --> 01:01:18,770 باید قدم به قدم پیش بریم - ای خدا - 954 01:01:19,911 --> 01:01:21,372 شدن دوتا 955 01:01:25,561 --> 01:01:26,958 آخ، کِتفم 956 01:01:27,296 --> 01:01:28,581 دوباره 957 01:01:28,606 --> 01:01:30,157 امتیاز لازم رو گرفتم، سنسی 958 01:01:30,189 --> 01:01:32,583 .ما واسه امتیاز نمی‌جنگیم .به قصد کُشت می‌جنگیم 959 01:01:39,295 --> 01:01:40,591 !ضربه 960 01:01:41,091 --> 01:01:42,238 « هفت روز » 961 01:01:42,263 --> 01:01:43,325 نفس عمیق 962 01:01:43,771 --> 01:01:45,138 برگرد « شش روز » 963 01:01:45,172 --> 01:01:46,472 !هی، لی « پنج روز » 964 01:01:46,497 --> 01:01:48,052 « چهار روز » 965 01:01:48,935 --> 01:01:52,677 خب، پس این نمای شهر که میگن همینـه 966 01:01:55,614 --> 01:01:57,255 می‌خوای دربارش صحبت کنی؟ 967 01:01:57,482 --> 01:02:02,120 ...یجورایی با هم دعوامون شد و الان دیگه جوابمو نمیده « بابت اتفاقی که افتاد متأسفم - دلم برات تنگ شده » 968 01:02:02,145 --> 01:02:03,246 ...توی زندگی 969 01:02:05,359 --> 01:02:07,349 فقط باید جواب یه سؤال رو پیدا کنی 970 01:02:07,562 --> 01:02:09,430 ارزش داره براش بجنگی؟ 971 01:02:12,054 --> 01:02:13,278 داره 972 01:02:14,168 --> 01:02:15,836 مرسی که منتظر موندید 973 01:02:15,923 --> 01:02:18,068 سلام. آماده‌اید سفارش بدید؟ 974 01:02:18,815 --> 01:02:20,383 یه پیتزا داریم برای برادوی 975 01:02:22,548 --> 01:02:24,149 چیـه؟ نکنه انتظار داری من با دوچرخه برم؟ 976 01:02:24,799 --> 01:02:26,000 زودباش 977 01:02:41,891 --> 01:02:43,263 آهای؟ 978 01:02:43,502 --> 01:02:45,836 شما پیتزا سفارش دادید؟ 979 01:02:46,596 --> 01:02:49,599 سلام. آره، من...من دادم 980 01:02:49,686 --> 01:02:51,153 یک لیوان نوشیدنی گازدار برای بانو 981 01:02:51,178 --> 01:02:52,341 همم 982 01:02:52,707 --> 01:02:55,776 پپسیـه. با پپرونی می‌چسبه. آره 983 01:02:57,449 --> 01:02:59,051 یه فرصت بده بهش 984 01:03:07,002 --> 01:03:10,740 خب، پس باشگاه جدیدت اینجاست؟ 985 01:03:11,599 --> 01:03:15,835 آره. آره، اینجا...باغ فترمنـه 986 01:03:16,063 --> 01:03:19,166 اسطوره‌های کاراته اینجا متولد میشن 987 01:03:22,950 --> 01:03:25,587 می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو بکنی، لی 988 01:03:25,955 --> 01:03:27,482 مجبور نیستی مبارزه کنی 989 01:03:27,916 --> 01:03:29,451 چرا، باید بکنم 990 01:03:29,599 --> 01:03:31,566 نه، نه به خاطر پدرم 991 01:03:31,591 --> 01:03:34,048 نه به خاطر خودم 992 01:03:34,877 --> 01:03:36,011 می‌دونم 993 01:03:37,020 --> 01:03:38,355 به خاطر خودم این کار رو می‌کنم 994 01:03:40,651 --> 01:03:43,325 ،تازه اگه برنده شم خیلی به نفع همه میشه، نه؟ 995 01:03:45,496 --> 01:03:47,030 همه می‌تونیم از نو شروع کنیم 996 01:03:50,975 --> 01:03:52,443 مطمئنی؟ 997 01:03:52,468 --> 01:03:53,535 آره 998 01:03:57,969 --> 01:03:59,536 از تصمیمم حمایت می‌کنی؟ 999 01:04:03,362 --> 01:04:06,896 ...فقط...یه مشکلی هست. من 1000 01:04:07,843 --> 01:04:09,903 فکر کنم دارم عاشق آلن میشم 1001 01:04:14,556 --> 01:04:16,668 آره. آره 1002 01:04:17,826 --> 01:04:19,497 می‌دونستم تیرم به سنگ می‌خوره 1003 01:04:43,568 --> 01:04:48,903 مردم نیویورک، آماده‌اید؟ 1004 01:04:48,928 --> 01:04:51,372 به پنج محله خوش اومدید 1005 01:04:51,397 --> 01:04:57,310 اینجا بهترین جنگجوها با هم مبارزه می‌کنن !تا معلوم شه کی از همه بهتره 1006 01:04:57,335 --> 01:05:00,207 ،هر کی هم برنده بشه !جایزه‌اش پنجاه هزار دلاره 1007 01:05:00,771 --> 01:05:03,605 شرط پیروزی رسیدن به هشت امتیاز یا ناک‌اوتـه 1008 01:05:03,630 --> 01:05:06,536 .ضربه به بدن یه امتیاز داره .ضربه به سر دو امتیاز 1009 01:05:06,561 --> 01:05:08,428 مبارزان - تو می‌تونی - 1010 01:05:09,473 --> 01:05:10,974 شروع شد 1011 01:05:10,999 --> 01:05:13,603 ،در مرحله‌ی اول مسابقات پنج محله 1012 01:05:13,747 --> 01:05:17,122 لی فانگ رو داریم در برابر بودا استیونز 1013 01:05:17,780 --> 01:05:19,068 تعظیم کنید 1014 01:05:20,526 --> 01:05:22,325 آماده - !دخلشو بیار، بودا - 1015 01:05:28,395 --> 01:05:30,318 یه ضربه به سینه وارد میشه 1016 01:05:30,343 --> 01:05:32,421 یک امتیاز به نفع بودا استیونز 1017 01:05:32,446 --> 01:05:33,685 به پنج محله خوش اومدی 1018 01:05:33,710 --> 01:05:35,329 ببینیم فانگ چه جوابی میده 1019 01:05:35,354 --> 01:05:36,689 !بزنش، پسر 1020 01:05:42,239 --> 01:05:44,232 !دو - چه ضربه‌ای به سرش می‌زنه - 1021 01:05:45,500 --> 01:05:47,349 !ناک‌اوت. برنده 1022 01:05:49,427 --> 01:05:50,618 قدمم روی چشمت 1023 01:05:50,643 --> 01:05:52,091 !بخت باهات یار نبود، بودا 1024 01:05:57,653 --> 01:06:00,355 .یامازوکی. دفاع با مشت .اینطوری فُرم بدن محکم‌تره 1025 01:06:00,677 --> 01:06:03,646 دفاع آسیابی پرکاربردتره 1026 01:06:14,232 --> 01:06:18,353 هی، کونگ‌فو رو میشه تو همه چیز پیدا کرد - آره، خب...نه - 1027 01:06:18,378 --> 01:06:20,481 دو شاخه، یک درخت» چی شد پس؟» 1028 01:06:22,343 --> 01:06:24,987 یه شاخه از اون یکی قوی‌تره 1029 01:06:25,932 --> 01:06:30,174 .مرحله‌ی دومِ پنج محله .لی فانگ در برابر طوفانِ کوئینز 1030 01:06:31,626 --> 01:06:33,581 این دفاع با مشتِ یامازوکی بود 1031 01:06:35,550 --> 01:06:36,617 !بسـه 1032 01:06:36,681 --> 01:06:37,737 !برنده 1033 01:06:38,564 --> 01:06:40,628 بعدی - کانر دِی عین آب خوردن برنده میشه - 1034 01:06:42,058 --> 01:06:44,159 .گزارش آب و هوا .طوفان تموم شد 1035 01:06:44,184 --> 01:06:46,292 لی فانگ میره مرحله‌ی بعد - برنده - 1036 01:06:48,237 --> 01:06:49,807 این تازه‌ست - خوشت اومد؟ - 1037 01:06:49,832 --> 01:06:51,100 آره 1038 01:06:52,125 --> 01:06:55,565 !هی! چه عجب اومدی - کی این بابا رو استخدام کرده؟ - 1039 01:06:55,999 --> 01:06:57,049 کار خودشـه 1040 01:06:57,486 --> 01:06:58,728 اینا دیگه چیـه؟ 1041 01:06:58,823 --> 01:06:59,924 تبریک میگم 1042 01:06:59,988 --> 01:07:01,321 رفتی روی دیوار مشاهیر 1043 01:07:08,017 --> 01:07:09,503 چیز دیگه‌ای هم هست که بهم نگفتی؟ 1044 01:07:16,151 --> 01:07:18,745 !واسه کانر دی حکم حریف تمرینی داره 1045 01:07:20,463 --> 01:07:23,290 !عجب. «یالِ شیر» رو لوله می‌کنه 1046 01:07:23,315 --> 01:07:24,073 !برنده 1047 01:07:24,098 --> 01:07:26,643 تموم شد. کانر دی راهی فینال میشه 1048 01:07:32,918 --> 01:07:34,985 آره! همینـه 1049 01:07:36,804 --> 01:07:39,321 دفاع آسیابی از لی فانگ 1050 01:07:42,764 --> 01:07:45,767 !برت» کارش تمومـه» - !برنده - 1051 01:07:45,792 --> 01:07:48,795 لی فانگ میره برای فینال 1052 01:07:55,431 --> 01:07:56,532 هی، بچه‌ها 1053 01:08:01,454 --> 01:08:02,890 وایسا، بچه‌جون 1054 01:08:03,411 --> 01:08:05,000 !سنسی! مواظب باش 1055 01:08:07,337 --> 01:08:09,000 !لی! بپا 1056 01:08:10,440 --> 01:08:11,508 !لی 1057 01:08:17,010 --> 01:08:18,196 آقای هان، مواظب باشید 1058 01:08:20,001 --> 01:08:21,055 تنت می‌خاره؟ 1059 01:08:22,781 --> 01:08:23,781 بریم 1060 01:08:23,806 --> 01:08:24,823 تموم شد 1061 01:08:24,848 --> 01:08:27,399 لی فانگِ دورپنیری راهی فینال میشه و 1062 01:08:27,424 --> 01:08:33,680 اونجا باید یک هفته بعد روی پشت‌بومِ آسمون‌خراشی توی مرکز منهتن، با کانر دی روبرو بشه 1063 01:08:33,705 --> 01:08:35,927 مسابقه‌ای آسمونی که داخلش 1064 01:08:35,952 --> 01:08:39,125 یک جنگجو برنده‌ی پنجاه هزار دلار میشه 1065 01:08:40,976 --> 01:08:42,978 خب، تورنمنت چطور پیش میره؟ 1066 01:08:44,124 --> 01:08:46,661 خوبـه. فقط یه چیزی کم داره 1067 01:08:52,968 --> 01:08:55,871 عموت میگه این پسره کانر عین ببر مبارزه می‌کنه 1068 01:08:58,005 --> 01:09:00,430 من جلوی همچین رُقبایی تجربه زیاد دارم 1069 01:09:03,846 --> 01:09:06,388 می‌دونی بهترین راه برای شکست دادن یه ببر چیـه؟ 1070 01:09:06,725 --> 01:09:08,227 اینکه ببر بزرگتری باشم؟ 1071 01:09:08,252 --> 01:09:09,618 بندازیش توی تله 1072 01:09:12,938 --> 01:09:15,672 از خشونت رقیبت علیه خودش استفاده کن 1073 01:09:15,711 --> 01:09:18,524 نه، نه، نه، نه. اینطوری بهتره 1074 01:09:18,569 --> 01:09:19,737 بیا 1075 01:09:20,896 --> 01:09:22,539 !وایسا! وایسا 1076 01:09:23,407 --> 01:09:24,475 اینطوری بهتره 1077 01:09:24,500 --> 01:09:27,813 ...توی کونگ‌فو شاید. ولی توی کاراته 1078 01:09:28,225 --> 01:09:29,393 حاضری؟ 1079 01:09:32,336 --> 01:09:35,030 آخ! یه صدای عجیبی از باسنم اومد 1080 01:09:35,055 --> 01:09:37,377 یه صدای عجیبی از باسنم اومد 1081 01:09:37,796 --> 01:09:40,289 !مشت! کت رو در بیار - !نه، نه، نه! بیخیال - 1082 01:09:43,391 --> 01:09:44,399 روش قدیمی 1083 01:09:44,441 --> 01:09:46,368 یه لحظه همینجا دراز می‌کشم. چقدر راحتـه 1084 01:09:46,393 --> 01:09:49,400 ...ولی توی کالیفرنیا - جون مادرت یه لحظه صبر کن - 1085 01:09:52,296 --> 01:09:53,531 روش میاگی - آخ - 1086 01:09:53,642 --> 01:09:54,929 این یکی رو ببین 1087 01:09:55,080 --> 01:09:56,876 نه، نه، نه، آقایون 1088 01:09:57,125 --> 01:09:59,611 توی بروکلین، این کارتون ضرب و شتمـه 1089 01:10:01,302 --> 01:10:02,538 شاگرد خوبیـه 1090 01:10:03,793 --> 01:10:04,961 مربی خوبی داشته 1091 01:10:06,159 --> 01:10:08,796 مربی‌ای خوبـه که شاگردهای خوبی داشته باشه 1092 01:10:09,319 --> 01:10:11,088 این رو از سنسی میاگی یاد گرفتم 1093 01:10:12,120 --> 01:10:13,320 دلم براش تنگ شده 1094 01:10:15,272 --> 01:10:19,353 هر بار فرصتی نصیبم میشه که ،میراثش رو به بقیه آموزش بدم 1095 01:10:20,025 --> 01:10:21,697 مطمئنم دارم کار درست رو می‌کنم 1096 01:10:29,740 --> 01:10:31,042 اسم این حرکت چیـه؟ 1097 01:10:31,833 --> 01:10:32,994 ...عه 1098 01:10:33,845 --> 01:10:37,102 .فی لانگ توئی. لگدِ اژدها .راستش حرکت برادرمـه 1099 01:10:37,127 --> 01:10:38,548 می‌خوای ازش استفاده کنی؟ 1100 01:10:40,439 --> 01:10:43,416 .یه بار روی کانر امتحانش کردم .عین آب خوردن جلومو گرفت 1101 01:10:43,441 --> 01:10:45,521 .پیش‌بینیش کرد .وقتی اومدم پایین، نقش بر زمینم کرد 1102 01:10:45,546 --> 01:10:48,236 عالیـه - منظورت چیـه عالیـه؟ جواب نداد که - 1103 01:10:48,416 --> 01:10:49,951 همینطوری ببرمون رو میندازیم توی تله 1104 01:10:51,233 --> 01:10:53,401 شیفو هان، یه فکری دارم 1105 01:10:53,541 --> 01:10:54,777 چه فکری؟ 1106 01:10:55,556 --> 01:10:57,225 چی بهش گفتی؟ ها؟ 1107 01:10:59,139 --> 01:11:01,008 ،کانر انتظار داره لگدِ اژدها رو ببینه 1108 01:11:01,033 --> 01:11:03,502 پس با همین حرکت میندازیمش توی تله 1109 01:11:03,643 --> 01:11:06,179 باید یاد بگیری انقدر بیای پایین که لگد کانر از بالات رد بشه و 1110 01:11:06,204 --> 01:11:09,001 بی‌دفاع بمونه. بعد بهش حمله می‌کنی 1111 01:11:09,048 --> 01:11:11,205 صحیح. میشه حرکت سوم لگد اژدها 1112 01:11:11,230 --> 01:11:13,453 .نمی‌تونه پیش‌بینیش کنه .تله‌ی ببرمون همینـه 1113 01:11:13,478 --> 01:11:15,847 صبر کن، پس می‌خوای از زیر اون رد شم؟ 1114 01:11:15,872 --> 01:11:16,931 از زیرش ضربه می‌زنی 1115 01:11:16,956 --> 01:11:18,190 از زیرش؟ - آره - 1116 01:11:18,348 --> 01:11:19,763 یه مقدار شدنی نیست 1117 01:11:20,397 --> 01:11:21,661 ببینم چه می‌کنی 1118 01:11:24,624 --> 01:11:26,372 عالی. حالا از زیر ضربه رد شو 1119 01:11:26,613 --> 01:11:28,982 !آخ - هی، خوبی؟ - 1120 01:11:30,342 --> 01:11:31,443 باید بری پایین‌تر 1121 01:11:31,482 --> 01:11:33,904 وقتی زندگی زدت زمین، بلند شو 1122 01:11:34,240 --> 01:11:35,495 باشه 1123 01:11:35,630 --> 01:11:39,332 این رو لابلای یه سری از وسایل آقای میاگی پیدا کردم 1124 01:11:40,052 --> 01:11:44,068 فکر کنم نماد تاریخ بین دو خانواده‌ست 1125 01:11:44,093 --> 01:11:45,615 ،ببین، دو شاخه 1126 01:11:46,233 --> 01:11:47,467 یک درخت - یک درخت - 1127 01:11:48,169 --> 01:11:49,832 واسه همین اومدم تعلیمت بدم 1128 01:11:49,857 --> 01:11:51,712 تا این رسوم رو برای آینده به خاطر بسپری و 1129 01:11:51,737 --> 01:11:53,732 یادت بمونه واسه چی مبارزه می‌کنی 1130 01:11:53,817 --> 01:11:55,550 ♪ Kavinsky - First Blood ♪ 1131 01:11:55,575 --> 01:11:56,740 مال توئـه 1132 01:12:00,037 --> 01:12:01,071 ممنونم، سنسی 1133 01:12:12,280 --> 01:12:13,693 خوبـه. زودباش 1134 01:12:14,701 --> 01:12:16,771 باید سریع‌تر باشی و بری پایین‌تر 1135 01:12:17,037 --> 01:12:18,490 انقدر سرت رو نکوب 1136 01:12:19,233 --> 01:12:20,279 باشه 1137 01:12:20,355 --> 01:12:22,310 تا کِی قراره اینجا بمونید؟ 1138 01:12:28,474 --> 01:12:30,184 این چه فایده‌ای داره؟ 1139 01:12:30,209 --> 01:12:31,935 عضلات چهارسرت تقویت میشن 1140 01:12:43,674 --> 01:12:45,443 وایسا، آروم، آروم، آروم 1141 01:12:45,786 --> 01:12:47,644 محکم بشینید - آروم، آروم، آروم - 1142 01:12:47,669 --> 01:12:48,736 هی، هی. یواش برو 1143 01:12:48,761 --> 01:12:50,328 !هی، هی، هی 1144 01:13:16,579 --> 01:13:18,614 !یکی دیگه! یکی دیگه 1145 01:13:23,780 --> 01:13:24,911 زودباش 1146 01:13:27,021 --> 01:13:28,021 وقتشـه 1147 01:13:28,078 --> 01:13:29,913 تله‌ی ببر رو نشون بده 1148 01:13:33,116 --> 01:13:34,284 از زیر لگدش رد شو 1149 01:13:34,474 --> 01:13:36,784 !بکِش زیر پاش. ایول 1150 01:13:37,027 --> 01:13:40,824 بالاخره لحظه‌ای که همگی منتظرش بودید سر رسید 1151 01:13:40,849 --> 01:13:43,332 ،شصت طبقه بالای نیویورک 1152 01:13:43,357 --> 01:13:45,708 بزرگترین شهر دنیا 1153 01:13:53,487 --> 01:13:55,107 ...ژیائو لی. من - مامان - 1154 01:13:55,132 --> 01:13:58,263 ،ببین، می‌دونم چی می‌خوای بگی ولی باید این مبارزه رو بکنم 1155 01:13:59,077 --> 01:14:00,412 می‌دونم 1156 01:14:02,407 --> 01:14:04,276 قرار هم نیست تنها باشی 1157 01:14:14,898 --> 01:14:16,646 اگه بو زنده بود، خیلی بهت افتخار می‌کرد 1158 01:14:20,022 --> 01:14:21,466 من هم بهت افتخار می‌کنم 1159 01:14:28,250 --> 01:14:29,880 حالا برو حسابشو برس 1160 01:14:53,714 --> 01:14:55,349 ژیائو لی، حاضری؟ 1161 01:14:56,128 --> 01:14:57,362 تقریباً 1162 01:14:58,203 --> 01:14:59,505 یه چیز مونده 1163 01:15:03,986 --> 01:15:05,221 سنسی 1164 01:15:18,517 --> 01:15:19,851 دو شاخه 1165 01:15:20,510 --> 01:15:21,811 یک درخت 1166 01:15:58,493 --> 01:16:00,708 ،جنگجویی اهل پکنِ چین 1167 01:16:00,733 --> 01:16:03,099 ،ساکن محلات بخور و نمیر منهتن 1168 01:16:03,124 --> 01:16:07,708 این شما و این لی فانگِ دورپنیری 1169 01:16:21,141 --> 01:16:22,809 دخلش رو بیار، شیفو 1170 01:16:28,833 --> 01:16:30,769 ...از باشگاه دمولیشن 1171 01:16:30,794 --> 01:16:32,301 امشب قراره ببر صید کنیم 1172 01:16:32,326 --> 01:16:36,697 ،مدافع عنوان قهرمانی پنج محله 1173 01:16:36,911 --> 01:16:41,969 !کانر دی 1174 01:16:43,656 --> 01:16:45,504 دوباره قوانین رو توضیح میدیم 1175 01:16:45,529 --> 01:16:47,308 شرط پیروزی رسیدن به هشت امتیاز یا ناک‌اوتـه 1176 01:16:47,333 --> 01:16:50,211 ضربه به بدن یه امتیاز داره و ضربه به سر دو امتیاز 1177 01:16:50,560 --> 01:16:53,280 ...طبیعتاً اگه ناک‌اوت هم بشید هم 1178 01:16:53,358 --> 01:16:55,216 راه فرار نداری، بچه‌پکن 1179 01:16:58,616 --> 01:16:59,826 در خدمتت هستم 1180 01:17:00,569 --> 01:17:01,693 مبارزان 1181 01:17:17,752 --> 01:17:19,787 !دمولیشن یدونه‌ست 1182 01:17:23,100 --> 01:17:25,591 .فانگ پاش رو بلند می‌کنه .کانر دی از زیرش رد میشه 1183 01:17:28,154 --> 01:17:29,880 یه لگد می‌خوابونه توی صورتش 1184 01:17:30,286 --> 01:17:32,951 دی خیلی سریع‌تر به نظر میاد 1185 01:17:33,066 --> 01:17:34,401 دو امتیاز 1186 01:17:50,408 --> 01:17:53,224 لی فانگ نمی‌تونه فرصت خوبی برای حمله به کانر دی پیدا کنه 1187 01:17:55,831 --> 01:17:57,667 با لگد می‌زنه توی سینه‌اش 1188 01:17:57,692 --> 01:18:00,365 کانر دی، مهارت خودش رو به رُخ می‌کشه - یک امتیاز - 1189 01:18:00,390 --> 01:18:01,716 لی فانگ بلند میشه 1190 01:18:01,763 --> 01:18:05,427 !کانر دی با یه دست می‌کوبونتش زمین 1191 01:18:05,452 --> 01:18:06,553 !این حرکت ممنوعـه 1192 01:18:07,673 --> 01:18:10,061 !فانگ و داور با هم نقش بر زمین میشن 1193 01:18:18,674 --> 01:18:20,738 .ژیائو لو، بلند شو .برگرد توی زمین 1194 01:18:20,763 --> 01:18:21,911 یالا، لی 1195 01:18:22,201 --> 01:18:23,599 مقاومت کن 1196 01:18:23,624 --> 01:18:26,029 انگار لی فانگ یه امتیاز هم نمی‌تونه بگیره 1197 01:18:26,177 --> 01:18:28,615 یالا، لی 1198 01:18:29,308 --> 01:18:30,771 آفرین 1199 01:18:46,122 --> 01:18:47,562 تعادلت رو حفظ کن 1200 01:18:47,625 --> 01:18:48,833 تمرکز کن 1201 01:18:53,966 --> 01:18:55,235 فانگ دفاع می‌کنه 1202 01:18:55,260 --> 01:18:56,622 دفاع می‌کنه. دفاع 1203 01:18:56,647 --> 01:18:59,701 دفاع می‌کنه. لی فانگ داره خودی نشون میده 1204 01:18:59,736 --> 01:19:00,936 آره - آره - 1205 01:19:07,490 --> 01:19:09,411 !امتیاز برای فانگ - !حرکت ما بود - 1206 01:19:09,436 --> 01:19:11,576 !مُشت دو سانتی کلاسیک - !یک امتیاز - 1207 01:19:11,601 --> 01:19:13,444 لی فانگ بالاخره یه امتیاز می‌گیره 1208 01:19:13,469 --> 01:19:14,951 می‌تونی ادامه بدی؟ 1209 01:19:18,505 --> 01:19:21,747 خیلی‌خب، لی فانگ ترسی از سرشاخ شدن نداره 1210 01:19:22,247 --> 01:19:23,248 !یک امتیاز 1211 01:19:26,704 --> 01:19:28,005 !ایول 1212 01:19:28,757 --> 01:19:30,021 !یک امتیاز 1213 01:19:40,292 --> 01:19:42,247 لگد چرخشی معکوس 1214 01:19:42,701 --> 01:19:44,833 این رو از خودم یاد گرفته - نخیر، از من یاد گرفته - 1215 01:19:44,858 --> 01:19:45,911 !دو امتیاز 1216 01:19:45,936 --> 01:19:47,427 دو امتیاز بابت ضربه به سر 1217 01:19:47,452 --> 01:19:48,474 مساوی شد 1218 01:19:48,499 --> 01:19:51,341 !حالا شد !الان یه مسابقه‌ی درست‌حسابی داریم 1219 01:20:02,507 --> 01:20:04,841 اوه! فانگ دستش رو می‌خونه 1220 01:20:08,766 --> 01:20:10,033 امتیاز برای دی 1221 01:20:13,018 --> 01:20:15,909 !امتیاز برای فانگ !میفته جلو 1222 01:20:19,783 --> 01:20:21,401 !اوه! امتیاز برای فانگ 1223 01:20:24,897 --> 01:20:26,339 !وای - !دو امتیاز - 1224 01:20:26,389 --> 01:20:29,605 .سرش رو می‌زنه .کانر یه ضربه به سرش می‌زنه 1225 01:20:29,630 --> 01:20:30,776 !دو امتیاز می‌گیره 1226 01:20:30,801 --> 01:20:33,230 هی. وایسا. سر جات بمون - هی. نه. هی، هی - 1227 01:20:33,425 --> 01:20:34,806 نه، نه، نه. حسابـه 1228 01:20:34,831 --> 01:20:37,175 ...یک، دو - !ژیائو لی - 1229 01:20:38,277 --> 01:20:39,312 ...سه 1230 01:20:45,332 --> 01:20:47,300 !پاشو، بچه‌جون - ...چهار - 1231 01:20:48,730 --> 01:20:49,764 !یالا، لی 1232 01:20:49,789 --> 01:20:51,022 ...پنج 1233 01:20:51,292 --> 01:20:53,230 !ژیائو لی !بلند شو 1234 01:20:53,294 --> 01:20:58,995 ...شش، هفت، هشت، نُه 1235 01:20:59,995 --> 01:21:01,534 !ایول - !ایول - 1236 01:21:01,642 --> 01:21:03,811 آفرین، لی! یالا 1237 01:21:09,110 --> 01:21:11,042 !یالا، لی! دخلشو بیار 1238 01:21:14,909 --> 01:21:16,448 !یالا، لی! زودباش 1239 01:21:16,472 --> 01:21:18,495 !تو می‌تونی - !آفرین - 1240 01:21:18,863 --> 01:21:20,433 هفت به هفت مساویـه 1241 01:21:20,773 --> 01:21:23,222 امتیاز بعدی برنده‌ست 1242 01:21:49,596 --> 01:21:51,284 !زودباش، کانر 1243 01:22:31,480 --> 01:22:34,439 !امتیاز برای فانگ !تموم شد! امتیاز برای فانگ 1244 01:22:34,464 --> 01:22:36,298 مسابقه تموم میشه 1245 01:22:36,323 --> 01:22:39,460 !هشت به هفت، به نفع لی فانگ 1246 01:22:39,500 --> 01:22:43,300 قهرمان جدید پنج محله 1247 01:22:50,972 --> 01:22:52,253 !ژیائو لی 1248 01:23:07,491 --> 01:23:08,626 !لی 1249 01:23:29,700 --> 01:23:31,089 !برنده 1250 01:23:31,114 --> 01:23:33,995 ♪ BANNERS - Someone to You ♪ 1251 01:23:34,111 --> 01:23:36,683 !ایول! ایول 1252 01:23:49,001 --> 01:23:50,201 !ژیائو لی 1253 01:23:53,691 --> 01:23:54,925 !موفق شدی 1254 01:23:59,658 --> 01:24:00,693 موفق شدیم 1255 01:24:00,718 --> 01:24:01,941 !آره 1256 01:24:11,555 --> 01:24:12,769 !لی 1257 01:24:13,888 --> 01:24:15,894 هی، هی. دستم. دستم 1258 01:24:15,919 --> 01:24:18,301 خیلی‌خب. باشه. بسـه دیگه 1259 01:24:26,575 --> 01:24:28,937 !دورپنیری! دورپنیری 1260 01:24:28,962 --> 01:24:31,079 !دورپنیری! دورپنیری 1261 01:24:31,104 --> 01:24:33,364 !دورپنیری! دورپنیری 1262 01:24:45,552 --> 01:24:55,552 « زیرنویس از آریـن، علی محمدخانی و علی اکبر دوست دار » ::. Ali99 & AliMK_Sub & Cardinal .:: 1263 01:24:56,106 --> 01:24:57,830 ممنون که منتظر موندید 1264 01:25:00,517 --> 01:25:02,901 دوتا سیسیلی و یه دورپنیری - حلـه - 1265 01:25:03,886 --> 01:25:05,722 بالاخره راضی شدی دورپنیری بیاری، ها؟ 1266 01:25:05,793 --> 01:25:06,971 فقط واسه یه مدت کوتاه 1267 01:25:06,996 --> 01:25:09,752 .تو رستوران‌مون رو نجات دادی .حداقل کاریـه که می‌تونم بکنم 1268 01:25:10,314 --> 01:25:12,838 وای. به‌به 1269 01:25:13,948 --> 01:25:15,651 دلمون براتون تنگ میشه، شیفو 1270 01:25:16,492 --> 01:25:18,221 اون یکی دست - ای بابا - 1271 01:25:18,760 --> 01:25:21,314 یه سر بیا پکن. یه شعبه‌ی دیگه می‌زنیم 1272 01:25:21,339 --> 01:25:23,041 پولش از شما، وقتش از من 1273 01:25:23,104 --> 01:25:31,131 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 1274 01:25:31,156 --> 01:25:33,163 یدونه بیرون‌بر داریم، رئیس 1275 01:25:37,236 --> 01:25:38,724 نوشتی مقصدش کجاست؟ 1276 01:25:38,749 --> 01:25:40,991 ♪ 2Pac ft. Dr. Dre - California Love ♪ 1277 01:25:41,932 --> 01:25:44,035 بله؟ - پیتزا برای دنیل لاروسو - 1278 01:25:44,060 --> 01:25:45,763 من که پیتزا سفارش ندادم 1279 01:25:47,593 --> 01:25:49,271 «ممنون، سنسی» 1280 01:25:49,311 --> 01:25:54,598 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 1281 01:25:54,622 --> 01:25:57,393 ،اگه یه وقت کمک خواستی» «می‌دونی کجا پیدام کنی 1282 01:26:03,154 --> 01:26:05,928 «ضمناً، ۱۱۰۰ دلار بعلاوه‌ی انعام بدهکاری 1283 01:26:06,265 --> 01:26:07,530 لی فانگ 1284 01:26:08,261 --> 01:26:10,061 باشه، زبل‌خان 1285 01:26:13,670 --> 01:26:15,631 هی، جانی، باید این پیتزای نیویورکی رو امتحان کنی 1286 01:26:15,656 --> 01:26:18,639 بهترین پیتزای عمرمـه - چرا گفتی از نیویورک برات پیتزا بیارن؟ - 1287 01:26:18,664 --> 01:26:20,280 همه می‌دونن بهترین پیتزا مال انسینوئـه 1288 01:26:20,305 --> 01:26:22,795 .نه، این رودست نداره .قول میدم 1289 01:26:23,931 --> 01:26:25,766 صبر کن، پسر. خودشـه - چی؟ - 1290 01:26:25,811 --> 01:26:28,170 کاسبی جدیدمون - چی داری میگی؟ - 1291 01:26:28,209 --> 01:26:31,028 .پیتزایی خودمون رو می‌زنیم .اسمش رو می‌ذاریم میاگی‌فن 1292 01:26:31,068 --> 01:26:32,241 نه، نه، نه، نه 1293 01:26:32,266 --> 01:26:35,203 ،گرفتی؟ هم یعنی طرفدار میاگی هم به معنی فوت و فن 1294 01:26:35,228 --> 01:26:37,364 آره، آره، فهمیدم. ولی اینطوری بی‌احترامی کردیم 1295 01:26:37,579 --> 01:26:39,485 به پیتزا؟ - به آقای میاگی؟ - 1296 01:26:39,704 --> 01:26:41,010 آقای میاگی پیتزا دوست نداشت؟ 1297 01:26:41,035 --> 01:26:43,243 جانی، می‌دونی چیـه؟ من میرم پیتزا رو گرم کنم 1298 01:26:44,703 --> 01:26:45,884 میاگی‌فن 1299 01:26:46,674 --> 01:26:48,485 پپرونی بهترین دفاعـه 1300 01:26:49,105 --> 01:26:50,306 میاگی‌فن 1301 01:26:50,572 --> 01:26:53,212 اول ببُر، محکم ببُر، ماهی نزن 1302 01:26:53,834 --> 01:26:56,095 لاروسو، به خدا که پول پارو می‌کنیم 1303 01:26:56,712 --> 01:26:58,596 میاگی‌فن. میاگی‌فن 1304 01:26:59,061 --> 01:27:00,759 زیتون بذار، زیتون بردار 1305 01:27:00,787 --> 01:27:02,130 ♪ Alex Warren - Can't Stop This ♪ 1306 01:27:02,154 --> 01:27:12,154 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: