1 00:00:27,583 --> 00:00:33,084 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 2 00:00:35,536 --> 00:00:41,206 We krijgen elk jaar 100 eikels zoals jij, overgebracht uit jeugdinstellingen. 3 00:00:41,226 --> 00:00:42,948 Nu heb je twee problemen. 4 00:00:43,144 --> 00:00:48,029 Eén: Je hebt al je tijd doorgebracht met kinderen in plaats van echte gevangenen. 5 00:00:48,049 --> 00:00:51,283 Dus je lijkt stoerder dan je eigenlijk bent. 6 00:00:51,303 --> 00:00:53,734 Twee: De bewaarders van het Jeugdige Overtrederssysteem... 7 00:00:53,754 --> 00:00:56,688 denken nog steeds dat ze je kunnen opknappen. 8 00:00:56,708 --> 00:01:02,528 En dat maakt je kwetsbaar. Dat betekent dat je gewend bent om met onzin weg te komen. 9 00:01:02,938 --> 00:01:08,233 Als je een andere gevangene een elleboog geeft, dan hebben wij een probleem. 10 00:01:09,369 --> 00:01:10,859 Begrijp je dat? 11 00:01:17,244 --> 00:01:19,229 Dit wordt lachen. 12 00:01:26,686 --> 00:01:29,688 Mooie manier om een eerste indruk te maken op je comité. 13 00:01:29,708 --> 00:01:32,851 Ruzie maken voor je zelfs maar uit de bus bent. 14 00:01:34,580 --> 00:01:36,728 Burns. 15 00:01:43,236 --> 00:01:46,405 Kom op, schouder tegen de muur. 16 00:01:58,143 --> 00:02:01,380 Quality over Quantity (QoQ) Releases Jamesy Boy (2014) 17 00:02:01,880 --> 00:02:05,180 Vertaling: Cranedriver, roobbai en Rickth64 18 00:02:05,704 --> 00:02:09,558 Drie jaar eerder 19 00:02:17,303 --> 00:02:19,820 Wat, ben je nerveus? 20 00:02:20,437 --> 00:02:23,153 Deze kinderen gaan al lang samen naar school. 21 00:02:25,564 --> 00:02:30,531 Wat als ze me niet mogen? - Ik weet beter dan jij, jongen... 22 00:02:30,551 --> 00:02:35,004 ze weten niks van je. Je zult het goed doen. 23 00:02:35,641 --> 00:02:37,183 Daar heb je Larr. 24 00:02:39,466 --> 00:02:44,630 We zijn hier om de inschrijving van James Burns op Roosevelt High School te bespreken... 25 00:02:44,650 --> 00:02:47,118 op verzoek van zijn moeder, Tracy Burns. 26 00:02:47,735 --> 00:02:52,870 Miss Burns, laat me eerlijk zijn tegenover u. We hebben een aantal bezwaren. 27 00:02:54,441 --> 00:02:57,342 We luisteren. - We hebben uw zoons dossier gelezen... 28 00:02:57,362 --> 00:03:02,530 en we zijn er niet zeker van dat onze school de juiste plaats is voor een student... 29 00:03:02,550 --> 00:03:04,589 met zijn bijzondere geschiedenis. 30 00:03:04,689 --> 00:03:07,991 Er zijn andere instellingen die meer... 31 00:03:08,091 --> 00:03:10,789 toegespitst zijn. - Zegt u nu dat u hem niet aanneemt? 32 00:03:11,603 --> 00:03:14,121 Natuurlijk zijn we... - Dit is een publieke school. 33 00:03:14,221 --> 00:03:17,744 Is dit...? - Het geweld dat uw zoon heeft meegemaakt... 34 00:03:17,764 --> 00:03:22,562 maar het is een feit dat James een verleden heeft van... 35 00:03:22,582 --> 00:03:25,653 onstabiel, zelfs geweldadig gedrag. 36 00:03:25,753 --> 00:03:28,399 Hij zou een gevaar kunnen zijn voor de andere kinderen. 37 00:03:28,419 --> 00:03:32,898 Je hebt 20 minuten in dit dossier zitten lezen, en nu ben je een expert wat mijn zoon betreft? 38 00:03:32,918 --> 00:03:35,445 U bent de 'James-expert'. - Pardon. 39 00:03:35,545 --> 00:03:40,795 Voel je niet bezwaard om je werk te doen. - Toen hij 14 was, werd hij al veroordeeld voor... 40 00:03:40,815 --> 00:03:42,937 overval, vandalisme, en geweldpleging. 41 00:03:42,957 --> 00:03:46,669 Hij is al drie keer opgesloten geweest in de laatste acht jaar... 42 00:03:46,769 --> 00:03:49,642 één keer zelfs voor het bedreigen van uw vriend met een mes. 43 00:03:49,662 --> 00:03:52,954 Jezus, hij was tien. - Het feit blijft... 44 00:03:58,771 --> 00:04:01,422 ...en hij heeft alle gedragstesten doorstaan. - Ja, dat heeft hij. 45 00:04:01,442 --> 00:04:04,890 Hij wil zich hier inschrijven en zijn raadsman heeft hem daarvoor geschikt verklaard. 46 00:04:04,990 --> 00:04:07,877 En dat zal hij ook. En we komen terug, kom op, we gaan. 47 00:04:32,640 --> 00:04:34,357 Wacht even. 48 00:04:56,463 --> 00:04:57,845 Weet je... 49 00:04:58,465 --> 00:05:02,536 ik heb onzin zoals die vrouw vertelde, mijn hele leven al gehoord. 50 00:05:02,556 --> 00:05:04,563 Dit is een terugslag, dat is alles. 51 00:05:05,637 --> 00:05:08,130 Niemand heeft gezegd dat het makkelijk zou gaan. 52 00:05:09,094 --> 00:05:11,001 Kan mij het schelen. 53 00:05:11,745 --> 00:05:17,673 Je doet het erg goed deze laatste drie maanden, maar je moet geduld hebben. 54 00:05:17,773 --> 00:05:23,209 Je moet thuisblijven, uit de problemen, en de advocaat zijn werk laten doen. 55 00:05:32,031 --> 00:05:36,131 Niemand brengt je naar school vandaag als je de bus mist. 56 00:06:15,908 --> 00:06:18,949 Holly, heb jij de melk opgedronken? - Nee. 57 00:06:24,450 --> 00:06:26,030 Bekijk het ook maar. 58 00:06:39,833 --> 00:06:42,167 Hoi, hoe is het? 59 00:06:45,105 --> 00:06:48,573 Hoe gaat het met je? - Hé, gozer, je toilet loopt over. 60 00:06:53,946 --> 00:06:56,597 Weg hier. Rennen, snel. 61 00:06:57,379 --> 00:07:00,719 Wat gaan we nou krijgen? Klote joch, ik zal je een lesje leren. 62 00:07:01,481 --> 00:07:03,350 Kom op. 63 00:07:07,950 --> 00:07:09,988 Waar ben je mee bezig? 64 00:07:16,470 --> 00:07:18,505 Dat was te gek. 65 00:07:19,806 --> 00:07:21,570 Ik ben Crystal. 66 00:07:23,274 --> 00:07:24,792 Ik ben James. 67 00:07:25,946 --> 00:07:27,813 Wil je high worden? 68 00:07:30,551 --> 00:07:35,299 Ik heb deze 'high tops' net dit jaar gekocht. 150 dollar, verdomme. 69 00:07:35,319 --> 00:07:39,423 Weet je wat het probleem is? Ze zijn gemaakt door één of ander jochie in China. 70 00:07:39,681 --> 00:07:42,719 Die weet waarschijnlijk niet eens hoe een paar sportschoenen eruit zien. 71 00:07:44,131 --> 00:07:46,869 Waar heb jij het nou over? - Ik moet gaan. 72 00:07:46,969 --> 00:07:48,635 Waarom? - Als ik voor acht uur niet thuis ben... 73 00:07:48,655 --> 00:07:51,229 dan verschijnt er een schermpje op de computer bij de reclassering, en dan ben ik de lul. 74 00:07:51,329 --> 00:07:54,578 Tering. Wat heb je gedaan? - Ik bracht een wapen mee naar huis. 75 00:07:55,676 --> 00:07:59,707 Mijn moeder vond het in de sokkenlade en flipte, dus kreeg ik 15 maanden in de jeugdgevangenis. 76 00:07:59,727 --> 00:08:03,222 Wacht, meen je dat nou? Je moeder belde de politie? 77 00:08:03,951 --> 00:08:05,217 Je moeder? 78 00:08:08,622 --> 00:08:10,974 Tering. - Ik moet gaan. 79 00:08:11,074 --> 00:08:13,567 Nee, doe nou niet zo. Kom op. 80 00:08:13,667 --> 00:08:15,353 Kom op, ik loop je te treiteren. 81 00:08:16,592 --> 00:08:18,690 Ik weet zeker dat mammie heel veel van je houdt. 82 00:08:20,801 --> 00:08:26,613 Die gozer lijkt wel... negen? Heeft waarschijnlijk helemaal geen zorgen. 83 00:08:26,713 --> 00:08:30,675 Ik ben 14. En krijg de tering, ik heb zorgen. 84 00:08:32,945 --> 00:08:36,214 Dus dat ding werkt alleen 's avonds? - Ik denk het. 85 00:08:38,885 --> 00:08:40,686 Wat doe je morgen dan? 86 00:09:10,583 --> 00:09:12,138 Probeer het nu. 87 00:09:22,862 --> 00:09:26,917 Wat is er? - Nieuweling. Ik geef hem twee weken. 88 00:09:27,017 --> 00:09:28,282 Onzin. 89 00:09:28,302 --> 00:09:31,955 Binnen drie dagen zegt de directeur dat Jongo hem binnenste buiten keert. 90 00:09:33,973 --> 00:09:35,828 Kijk nou wat we hier hebben. 91 00:09:36,094 --> 00:09:40,268 Hoe is het, nieuweling? - Ze lijkt mij een klein sletje. 92 00:09:40,599 --> 00:09:43,352 Ik wil geen problemen. - Het is al goed, Opie. 93 00:09:43,850 --> 00:09:46,869 Je bent veilig bij ons. We beschermen je wel. 94 00:09:47,688 --> 00:09:49,250 Laat het gaan, JB. 95 00:09:49,390 --> 00:09:53,258 Guillermo heeft al ruzie met je vanwege die aframmeling die je zijn gozer gaf bij de inname. 96 00:10:01,601 --> 00:10:05,786 Hé, Guillermo, waarom ben je zo'n trut? 97 00:10:05,806 --> 00:10:08,529 Tering, daar heb je Dennis de Bengel. 98 00:10:09,176 --> 00:10:10,909 Heb je iets te melden, witje? 99 00:10:14,080 --> 00:10:15,714 Wil je dit weer over ons laten gaan? 100 00:10:17,017 --> 00:10:22,153 Ik vraag me af waarom een grote vent als jij alleen maar met de mietjes durft te kloten. 101 00:10:25,925 --> 00:10:28,126 Krijg de tering. 102 00:10:43,342 --> 00:10:45,710 Jij respectloze vuile hufter. 103 00:10:47,346 --> 00:10:49,422 Die is geleend. 104 00:10:54,020 --> 00:10:56,522 Iedereen als de sodemieter liggen. 105 00:10:58,677 --> 00:11:00,092 Liggen. 106 00:11:08,367 --> 00:11:10,243 Sta op, Burns. 107 00:11:11,104 --> 00:11:12,819 Je bent hier nu...? Drie weken? 108 00:11:12,839 --> 00:11:16,063 En hoeveel gevechten zijn dat nu al, gevangene? Want eerlijk gezegd ben ik de tel kwijt. 109 00:11:16,309 --> 00:11:20,208 Eerst dacht ik dat jij jezelf wilde bewijzen. 110 00:11:20,380 --> 00:11:23,650 Om de plaatselijken te laten zien dat ze niet met jou en je babygezicht moeten kloten. 111 00:11:23,946 --> 00:11:27,832 Maar nu denk ik dat je een gozer bent die gewoon graag vecht. 112 00:11:27,939 --> 00:11:29,326 Hij beschermde gewoon... 113 00:11:30,157 --> 00:11:34,917 En wie ben jij verdomme nou weer? - Chris Cesario. Ik ben nieuw. 114 00:11:35,017 --> 00:11:38,647 Je meent het... Je denkt dat deze eikel je beschermt? 115 00:11:38,667 --> 00:11:43,796 Je denkt dat hij jouw vriend is? Ben jij deze nieuweling zijn vriend, gevangene? 116 00:11:45,005 --> 00:11:50,075 Probeer jij hem te beschermen tegen sex met deze illigaal of wie dan ook op mijn terrein? 117 00:11:51,745 --> 00:11:55,816 Waarom vertel je hem dat dan niet, gevangene? - Ik geef geen donder om je. 118 00:11:56,283 --> 00:12:00,267 Je geeft zeker geen reet om de bekrachtigingscommissie? Dat kan nooit. 119 00:12:00,287 --> 00:12:02,703 Want jij vindt het hier leuk. Ik vind het hier leuk. 120 00:12:02,723 --> 00:12:06,312 Het verschil is, ik vind het hier leuk omdat het mijn terrein is. 121 00:12:06,412 --> 00:12:09,586 Jij vindt het hier leuk omdat het voor jou een kans is om lullen te zuigen. 122 00:12:11,164 --> 00:12:12,489 Eens een klaphark... 123 00:12:14,202 --> 00:12:16,416 altijd een klaphark. 124 00:12:17,970 --> 00:12:21,550 Je zei toch dat je moeder niet thuis was? - Ja, maar... 125 00:12:21,650 --> 00:12:27,286 Goed, waar ben je dan bang voor? Luister, Mary, ik dacht dat je cool was. 126 00:12:32,385 --> 00:12:34,619 Leuk stekkie, Mary. 127 00:12:38,279 --> 00:12:41,038 Je was erg schattig. Wat is er gebeurd? 128 00:12:41,969 --> 00:12:43,744 Net als een... 129 00:12:43,764 --> 00:12:46,913 Was dit nu waar je het over had? Koud? Heet? 130 00:12:52,405 --> 00:12:53,905 Ik wist wel dat je cool was. 131 00:13:07,240 --> 00:13:08,663 Ik wil dansen. 132 00:13:10,055 --> 00:13:14,159 Wil je met me dansen? Kom op. 133 00:13:55,101 --> 00:13:58,503 Word je wel eens high? - Ik heb een idee. 134 00:14:00,139 --> 00:14:02,819 Welke? - Even zonder dollen, stoppen nu. 135 00:14:02,839 --> 00:14:06,875 Mijn God, rustig aan. Het is niet zo dat we je moeders juwelen gaan stelen. 136 00:14:09,480 --> 00:14:10,698 Dat doen we dus wel. 137 00:14:11,284 --> 00:14:12,551 Oké, mijn fout. 138 00:14:12,971 --> 00:14:14,393 Dat gaan we wel doen. 139 00:14:21,260 --> 00:14:22,548 Rot op. 140 00:14:27,656 --> 00:14:32,521 Het is zonde dat je dat ding om je enkel hebt. Want Roc zou je geweldig vinden. 141 00:14:32,924 --> 00:14:36,574 Wie is Roc? - Manny en ik werken voor hem. 142 00:14:37,371 --> 00:14:40,945 Dingen bezorgen, dat soort werk. - Je bedoelt zoals drugs? 143 00:14:45,051 --> 00:14:47,862 Als jij erover praat, dan klinkt het saai. 144 00:14:48,021 --> 00:14:52,038 Iedereen die handelt in de East side weet dat hij dat product heeft. 145 00:14:52,058 --> 00:14:56,127 En hij heeft ze onder de duim ook, want Roc is voor niemand bang. 146 00:15:01,401 --> 00:15:03,568 Het is koud buiten. 147 00:15:38,260 --> 00:15:42,604 Weet je? Iedere keer als hij maar wil... 148 00:15:43,679 --> 00:15:47,672 kan jouw reclasseringsambtenaar hier komen en je troep doorzoeken. 149 00:15:47,772 --> 00:15:51,305 Denk je dat hij je niet meteen weer opsluit? 150 00:15:52,251 --> 00:15:57,313 Dus vertel het maar, wat is dit? Had je visite? Dronk je alcohol in mijn huis? 151 00:16:01,160 --> 00:16:03,009 En hoe zit het met school? 152 00:16:03,029 --> 00:16:06,145 Je weet dat de rechter jouw verzoek bijna gaat behandelen. 153 00:16:06,245 --> 00:16:10,342 En we zijn zo dichtbij. - Zo dichtbij wat? 154 00:16:10,971 --> 00:16:15,578 Ik zit hier thuis al twee maanden opgesloten. Maar ze vechten nog steeds om me weg te houden. 155 00:16:15,678 --> 00:16:17,069 Ze willen me niet. 156 00:16:17,089 --> 00:16:21,012 Weet je hoe hard ik voor je werk? - Weet je wat? Rot op met die school. 157 00:16:21,032 --> 00:16:25,498 Ik wil geen goed doel meer zijn. Ik ben er echt klaar mee. 158 00:16:25,518 --> 00:16:30,971 Ik zou er zelfs niet eens naar toe willen, al zouden ze me smeken. 159 00:16:30,991 --> 00:16:34,359 Bijdehandje, dat meen je niet. Ik weet dat je dat niet meent. 160 00:16:35,428 --> 00:16:38,429 Als jij alles zo goed weet, waar is pa dan? 161 00:16:45,912 --> 00:16:51,191 Ja, dat is heel volwassen, en weet je wat? Ik zou hier graag de hele dag zitten klagen... 162 00:16:51,211 --> 00:16:55,703 maar ik probeer mijn verantwoordelijkheden na te komen. 163 00:16:55,803 --> 00:16:57,290 Dus ga je gang... 164 00:16:59,140 --> 00:17:03,537 verkloot je leven. Wat kan mij het schelen. 165 00:17:34,187 --> 00:17:38,456 Douchetijd. Tijd om die kontjes te wassen. 166 00:17:38,476 --> 00:17:40,458 Opschieten. 167 00:18:28,474 --> 00:18:30,553 James, kijk uit. 168 00:18:32,396 --> 00:18:34,378 Uit elkaar. 169 00:18:50,562 --> 00:18:53,279 Ze hebben elkaar nu vier á vijf minuten te pakken gehad. 170 00:18:53,299 --> 00:18:55,181 Ze zetten het water in de douches af. 171 00:18:55,201 --> 00:18:58,636 We geven ze gewoon even voor we naar binnengaan, zo kunnen ze even uitrazen. 172 00:19:00,607 --> 00:19:03,174 Gaan. Ga naar binnen. 173 00:19:06,479 --> 00:19:08,828 Ik heb een dokter nodig. 174 00:19:08,848 --> 00:19:12,676 Ik heb een dokter nodig in douche zes. Meteen. 175 00:19:15,454 --> 00:19:16,855 Dokter. 176 00:19:33,539 --> 00:19:35,706 Wie bracht het mes mee? 177 00:19:36,942 --> 00:19:40,117 Dat jochie in kritieke toestand met twee steekwonden... 178 00:19:41,758 --> 00:19:46,733 stal een auto. Eerste vergrijp. Geen geschiedenis van geweld. 179 00:19:46,753 --> 00:19:50,658 Zijn moeder bezoekt hem elke week, samen met zijn vriendin. 180 00:19:52,698 --> 00:19:54,455 Ik ben geen verrader. - Ja, en? 181 00:19:54,928 --> 00:19:56,667 Denk je dat je vriendjes niet gaan praten? 182 00:19:56,767 --> 00:19:59,112 Denk je dat die bonenvreter niet gaat zeggen dat het mes van jou was? 183 00:20:01,200 --> 00:20:03,052 Ik heb je arrestatierapport nagekeken. 184 00:20:04,355 --> 00:20:08,566 Je bent er die avond onderuit gekomen. Zonder kleerscheuren. 185 00:20:09,242 --> 00:20:13,744 Je had hier zelfs niet geweest als je vriendin je niet verlinkt had. 186 00:20:15,248 --> 00:20:17,479 Haar verklaring was 12 pagina's lang. 187 00:20:22,654 --> 00:20:26,118 Niemand volgt deze onzin erecode van je, behalve jij. 188 00:20:32,564 --> 00:20:33,932 Naar binnen. 189 00:20:39,771 --> 00:20:41,392 Doe je handen er doorheen. 190 00:21:05,965 --> 00:21:09,890 Wat kom je doen? - Ik moet Roc even spreken. 191 00:21:17,442 --> 00:21:19,477 Wat heb je daar? 192 00:21:29,288 --> 00:21:32,456 Nou? - Ik moet geld verdienen. 193 00:21:33,925 --> 00:21:38,396 Hé D, wie is dit in godsnaam? - Ik ben een vriend van Crystal. 194 00:21:38,496 --> 00:21:39,864 Hij had het niet tegen jou, man. 195 00:21:40,885 --> 00:21:43,401 Kom naar beneden, nu. 196 00:21:45,771 --> 00:21:47,879 Die trut praat teveel. 197 00:21:54,923 --> 00:21:59,908 Heb je iets tegen dit jochie gezegd? - Ik heb hem maar één keer ontmoet. 198 00:22:04,022 --> 00:22:07,173 Niet echt een fantastische ondersteuning, hè? 199 00:22:07,578 --> 00:22:13,346 Ik heb 'n algemene regel dat iedereen in mijn team oud genoeg is om haar op zijn zak te hebben. 200 00:22:17,636 --> 00:22:19,589 Ik ga niet weg. 201 00:22:28,680 --> 00:22:32,432 Pardon? - Luister, ik snap het. 202 00:22:32,452 --> 00:22:36,369 Als jij één of andere slappeling aanneemt, dan kom jij ook zwak over. 203 00:22:36,389 --> 00:22:42,526 Maar ik vraag niet om een gunst. Ik heb hersens. En ik kan dingen regelen. 204 00:22:45,130 --> 00:22:47,498 En ik ben niet snel bang. 205 00:23:04,850 --> 00:23:06,726 Vind je het goed om boodschappenjongen te worden? 206 00:23:07,987 --> 00:23:10,929 De badkamer schoonmaken, dat soort dingen. 207 00:23:13,125 --> 00:23:18,157 Als we dit doen, dan wordt jij mijn loophondje. Graag of traag, niet onderhandelbaar. 208 00:23:20,418 --> 00:23:21,699 Ik doe het. 209 00:23:24,937 --> 00:23:26,437 Mijn loophondje. 210 00:23:29,075 --> 00:23:32,125 Hoi, ik ben het. - James, wat flik je me nu? 211 00:23:32,145 --> 00:23:36,729 De politie is hier elke dag op zoek naar je. Ze hebben Holly uit haar klas gehaald. 212 00:23:37,157 --> 00:23:40,662 Ik kom niet naar huis. - We kunnen dit nog steeds oplossen. 213 00:23:42,805 --> 00:23:46,572 Ik hou van je, maar je kunt niks meer voor me doen. 214 00:23:46,592 --> 00:23:49,152 Ik weet dat je denkt dat ik je niet begrijp... 215 00:23:49,172 --> 00:23:53,886 maar wat het ook is dat je nu moet doen, het is een vergissing. 216 00:23:53,906 --> 00:23:59,470 Zeg me waar je bent en ik kom je halen, jongen. - Zeg Holly dat ze zich niet moet laten kleineren. 217 00:24:03,709 --> 00:24:04,987 Wie was dat? 218 00:24:06,745 --> 00:24:08,244 Maak je er geen zorgen om. 219 00:24:15,454 --> 00:24:17,969 Dit is onzin, ik kan helpen, man. 220 00:24:18,691 --> 00:24:21,178 Je weet helemaal niks over het dragen van een wapen. 221 00:24:21,278 --> 00:24:23,490 We zijn over tien minuten klaar met deze homo's. 222 00:24:23,590 --> 00:24:28,200 Het is jouw taak hier te wachten met de sleutels in het contact. 223 00:25:45,243 --> 00:25:47,828 Wacht even. Nu ben je niet zo stoer, hè? 224 00:25:48,732 --> 00:25:50,294 Pleur op. - Stoere jongen? 225 00:25:50,417 --> 00:25:52,894 Dacht je hier nu echt te kunnen komen om onze troep te jatten? 226 00:25:56,917 --> 00:26:00,656 Grijp hun troep. Manny, grijp die troep. 227 00:26:02,160 --> 00:26:04,012 Hou je muil dicht. 228 00:26:06,632 --> 00:26:09,548 Jij, kijk naar me. 229 00:26:13,071 --> 00:26:15,239 Lichten uit, klootzak. 230 00:26:25,150 --> 00:26:27,681 De dingen zijn nu echt voor je geworden, jochie. 231 00:26:28,105 --> 00:26:31,789 Laten we gaan. Ga. 232 00:26:35,523 --> 00:26:38,058 Die zou je wel even willen neuken zeker? 233 00:26:39,898 --> 00:26:41,533 Dat lijkt me geweldig. 234 00:26:43,573 --> 00:26:46,472 Ik durf te wedden dat dat jochie niet eens weet hoe een kut eruit ziet. 235 00:26:46,572 --> 00:26:49,239 Ik wel. Die lijkt op Manny. 236 00:26:57,183 --> 00:26:58,822 Dank je. 237 00:27:09,662 --> 00:27:11,677 De wereld is een jungle. 238 00:27:14,000 --> 00:27:15,641 Het is lelijk. 239 00:27:16,869 --> 00:27:18,800 Zo is het nou eenmaal. 240 00:27:19,105 --> 00:27:24,323 Gasten zoals jij en ik overleven omdat wij de leeuwen zijn. 241 00:27:33,752 --> 00:27:37,789 Dat is de helft van Manny's deel. Dat heb je verdiend. 242 00:27:38,090 --> 00:27:41,865 Maar neem het niet aan als je niet wilt wat erbij hoort. 243 00:27:45,697 --> 00:27:47,250 Nou, ik wil het. 244 00:27:50,102 --> 00:27:52,281 Daar ben ik niet zo zeker van. 245 00:27:53,672 --> 00:27:55,839 Ik wil dat klote geld, Roc. 246 00:28:03,748 --> 00:28:05,237 Oké dan. 247 00:28:09,855 --> 00:28:11,889 Hou allemaal even je klep. 248 00:28:14,325 --> 00:28:16,360 Op Jamesy Boy. 249 00:28:17,429 --> 00:28:20,726 Die gozer gaat wat stof op laten waaien. 250 00:28:21,900 --> 00:28:27,037 Ik moet even te pissen. - Ja, doe dat maar. 251 00:28:30,408 --> 00:28:33,609 Ik wil je voorstellen aan mijn nieuwe gozer. 252 00:29:52,957 --> 00:29:55,663 Ik hoorde dat je vandaag een goeie dag had. 253 00:29:56,362 --> 00:30:01,490 Roc is niet snel onder de indruk. - Ik denk dat hij talent herkent. 254 00:30:05,837 --> 00:30:08,220 Dat was mijn moeder aan de telefoon vandaag. 255 00:30:10,260 --> 00:30:12,391 Ik vertelde haar dat ik niet thuis kom. 256 00:30:33,431 --> 00:30:35,470 Wil je dansen? 257 00:30:45,510 --> 00:30:48,929 Weet je wat het ergste was dat ik nog met mijn moeder woonde? 258 00:30:50,850 --> 00:30:53,644 Dat was de constante herinnering dat we het niet gingen redden. 259 00:30:54,906 --> 00:30:59,315 Om haar steeds meer en meer uren te zien werken, om steeds minder rekeningen te kunnen betalen. 260 00:30:59,592 --> 00:31:03,927 Zichzelf kapot te werken in een systeem die haar vanaf dag één heeft laten vallen. 261 00:31:05,430 --> 00:31:08,501 Nu zit mijn kleine zusje in de problemen op school. 262 00:31:08,968 --> 00:31:11,361 De leraren hebben allemaal besloten dat ze een slecht kind is. 263 00:31:11,461 --> 00:31:16,553 Ze wordt in een hokje gestopt en dan is ze de lul. Want zo werkt de wereld voor mensen zoals wij. 264 00:31:18,576 --> 00:31:20,811 Als we dat toelaten, snap je? 265 00:31:26,885 --> 00:31:29,052 Je kunt hier wel slapen als je wilt. 266 00:31:37,629 --> 00:31:39,049 Wachten. 267 00:31:41,131 --> 00:31:42,499 Open 42. 268 00:32:04,522 --> 00:32:06,300 Kijk uit. 269 00:32:43,462 --> 00:32:47,353 Zeg, oudje. Heb je iets te lezen? 270 00:32:48,467 --> 00:32:52,605 Kom op, ik heb drie weken in de isoleer gezeten. Ik word helemaal gek. 271 00:32:54,440 --> 00:32:57,168 Ik wil geen vrienden worden, guppie. 272 00:32:57,268 --> 00:33:00,239 Ik zit al meer dan drie jaar vast, ik ben geen nieuweling. 273 00:33:07,686 --> 00:33:12,407 Guillermo loopt over je te lullen, man. Die klootzak zegt dat je 'm overviel in de douche. 274 00:33:12,507 --> 00:33:14,524 Hij wil je neersteken. 275 00:33:20,698 --> 00:33:24,067 Nou en? - Daar moeten we wat aan doen. 276 00:33:28,272 --> 00:33:30,007 Waarom test niemand die vent? 277 00:33:31,476 --> 00:33:34,080 Omdat hij te kennen heeft gegeven dat hij niet getest wilde worden. 278 00:33:34,377 --> 00:33:36,778 Die klootzak heeft hier een status. 279 00:33:36,829 --> 00:33:40,563 Hij doodde vijf mensen, waarvoor hij gepakt werd. Hij zegt dat hij er hier ook twee heeft vermoord. 280 00:33:47,057 --> 00:33:48,691 Stil staan. 281 00:33:58,667 --> 00:34:00,735 Ga je op vakantie? 282 00:34:01,076 --> 00:34:02,978 Praat niet tegen me. 283 00:34:07,433 --> 00:34:11,397 Waarom ik het snap? Omdat poëtische beroertes mij laten denken in morse code... 284 00:34:11,455 --> 00:34:16,624 dus ik schrijf de hallucinaties in gebarentaal, dan zie je hoe het klinkt als ik schrijf, snap je? 285 00:34:16,657 --> 00:34:19,725 Ik schrijf sleutels en ontsnappingsplannen, maar de echte mannen worden zachte mannen... 286 00:34:19,766 --> 00:34:24,329 en worden literaire genieën, snap je? Ik schrijf, vanaf het begin, iedereen schrijft... 287 00:34:25,631 --> 00:34:27,497 De pauze is voorbij. 288 00:34:41,806 --> 00:34:44,072 Wat is er in Rio de Janeirio? 289 00:34:46,183 --> 00:34:47,717 Bek dicht. 290 00:35:42,340 --> 00:35:44,406 Je zegt 'Janeiro'. 291 00:35:48,411 --> 00:35:50,446 Ben je er geweest? 292 00:35:51,468 --> 00:35:53,435 Alleen in gedachten. 293 00:35:59,356 --> 00:36:01,558 Door mij is een gozer gewond geraakt. 294 00:36:02,560 --> 00:36:05,324 Er was een gevecht in de douches, en hij is neergestoken. 295 00:36:05,356 --> 00:36:08,851 Dus? - Ik ga daar iets aan doen. 296 00:36:16,423 --> 00:36:21,025 Als je hierbuiten een oorlog begint, weet je zeker dat je hier nooit meer wegkomt. 297 00:36:23,204 --> 00:36:27,270 Misschien ben je daar ook bang voor. - Ik ben niet bang. 298 00:36:30,243 --> 00:36:36,715 Denk je dat je anders bent dan deze gasten? Dan heb ik nieuws voor je. Dat ben je niet. 299 00:37:38,866 --> 00:37:43,763 Mag ik twee druifsigaren en een pakje Racks, alsjeblieft? 300 00:37:43,971 --> 00:37:45,771 Heb je legitimatie bij je? 301 00:37:47,205 --> 00:37:49,406 Die heb ik thuis laten liggen. 302 00:37:50,933 --> 00:37:53,067 We zijn toch vrienden, nietwaar? 303 00:38:08,017 --> 00:38:09,452 Neem maar mee. 304 00:38:10,697 --> 00:38:13,128 Wat? - Ik wil geen problemen. 305 00:38:13,256 --> 00:38:18,884 Ik herken je, ik weet dat je drugs dealt. - Ik beroof je niet. Ik betaal gewoon, zie je? 306 00:38:21,137 --> 00:38:22,804 Ik ben James. 307 00:38:29,547 --> 00:38:31,882 Laten we ergens gaan neuken. 308 00:38:49,295 --> 00:38:50,961 Rustig aan. 309 00:38:56,567 --> 00:38:58,166 Ben je doof? 310 00:38:59,003 --> 00:39:00,737 Rustig aan. 311 00:39:01,296 --> 00:39:03,164 Wanneer? Nu? 312 00:39:04,940 --> 00:39:06,709 Zet de auto aan de kant. 313 00:39:06,910 --> 00:39:08,376 Aan de kant. 314 00:39:11,146 --> 00:39:17,607 Wat is er mis met jou? Als we aangehouden worden met dit spul, krijgen we tien jaar celstraf. 315 00:39:18,055 --> 00:39:22,018 Roc laat je wat tweederangs klusjes doen, en je voelt je meteen onaantastbaar? 316 00:39:23,055 --> 00:39:24,723 Wat dan wel? 317 00:39:25,263 --> 00:39:29,226 Wat? - Ik ben altijd al onaantastbaar geweest. 318 00:39:33,969 --> 00:39:40,395 Met de hoeveelheid geld die ik voor Roc verdien, begint hij me serieus te nemen. 319 00:39:41,446 --> 00:39:43,713 Ik ben niemands loophondje, Crystal. 320 00:39:46,650 --> 00:39:51,754 Grimey, moet je horen. Jamesy Boy zei dat we naar zijn huis toe moesten gaan... 321 00:39:51,804 --> 00:39:56,304 om het plan te bespreken. Moet je horen, zodra hij binnen is... 322 00:39:57,096 --> 00:39:59,162 Wat deed je toen? 323 00:39:59,373 --> 00:40:01,272 Ik beroofde hen. 324 00:40:03,586 --> 00:40:08,455 Dat is geen grapje. Deze jongen pakt één van hun eigen wapens op. 325 00:40:09,740 --> 00:40:12,675 Hij staat alleen, tegenover vier man. 326 00:40:12,977 --> 00:40:17,744 Iene, miene, mutte, tien pond verdomde grutten. 327 00:40:18,689 --> 00:40:21,924 Hij zegt dat hij de 'ontrouwbelasting' komt innen. 328 00:40:21,952 --> 00:40:26,481 'Ontrouwbelasting.' - Wacht even, wat gebeurde er daarna? 329 00:40:26,525 --> 00:40:30,927 Ze scheten hun hele broek vol. Ze betaalden hem. 330 00:40:30,964 --> 00:40:33,364 Hij piste ook nog over hun tapijt heen. 331 00:40:33,406 --> 00:40:38,200 En ik verdien geld, met datgene wat een aanval tegen mij moest zijn. 332 00:40:42,510 --> 00:40:45,046 Maar daar gaat het nu niet om. 333 00:40:48,546 --> 00:40:52,080 Het gaat erom, dat Jamesy Boy mij wel trouw is. 334 00:40:55,961 --> 00:41:00,430 Het was goed. - Ik wilde wat ideeën met je bespreken. 335 00:41:00,745 --> 00:41:04,012 Ik denk dat ik zelf wel een paar deals kan sluiten. 336 00:41:08,231 --> 00:41:12,495 Drink deze maar. Daarmee stop je wat baard in je keel. 337 00:41:21,445 --> 00:41:23,245 Nu nog niet. 338 00:41:25,201 --> 00:41:29,762 Blijf zoveel je best doen met de kleinere opdrachten, dan zien we waar het schip strandt. 339 00:41:31,146 --> 00:41:32,581 Is dat goed? 340 00:41:37,493 --> 00:41:41,595 Trouwens, nog gefeliciteerd met Crystal. 341 00:41:42,409 --> 00:41:44,743 Dank de Heer voor de sletten. 342 00:42:05,021 --> 00:42:09,290 Moet je zien wat ik heb gevonden. Is dit soms een soort dagboek? 343 00:42:09,331 --> 00:42:12,632 Schrijf je je gevoelens op? - Waar ben je mee bezig? 344 00:42:12,772 --> 00:42:15,773 Kun je voorstellen dat Roc of Drew dit ziet? - Geef terug. 345 00:42:15,915 --> 00:42:19,483 Ik zei dat je het terug moest geven. - Rustig maar. 346 00:42:20,304 --> 00:42:24,407 Ik wist niet dat mijn stoere gangster ook een zachte binnenkant had. 347 00:42:35,319 --> 00:42:37,253 Het spijt me. 348 00:42:38,354 --> 00:42:41,457 Ik beloof dat we nooit meer over je dagboek zullen praten. 349 00:43:10,921 --> 00:43:12,621 Hoe verliep je reis? 350 00:43:13,124 --> 00:43:14,890 Langdradig. 351 00:43:16,426 --> 00:43:20,660 Er waren weer omleidingen, het weer was weer klote, zoals gewoonlijk. 352 00:43:21,437 --> 00:43:23,205 Hoe gaat het met Holly? 353 00:43:23,506 --> 00:43:26,071 Beter. Ze zegt je gedag. 354 00:43:26,302 --> 00:43:28,871 Het ziet eruit alsof ze... 355 00:43:29,873 --> 00:43:33,671 er nog wat van kan maken. - Dat komt deels door mij, denk ik. 356 00:43:34,410 --> 00:43:37,741 "Je kunt je maar beter goed gedragen, anders eindig je als je grote broer." 357 00:43:37,782 --> 00:43:40,194 Je bent nog nergens geëindigd. 358 00:43:44,620 --> 00:43:46,488 Ik verafschuw deze plek. 359 00:43:47,491 --> 00:43:49,625 Ik had hier nu ook kunnen zitten. 360 00:43:50,627 --> 00:43:52,695 Natuurlijk niet. 361 00:43:58,200 --> 00:44:00,367 Wat wil je voor kerstmis? 362 00:44:00,701 --> 00:44:02,167 Wat? 363 00:44:02,203 --> 00:44:05,071 Je hoorzitting is over vijf weken, het is je eerste kerstmis in vier jaar... 364 00:44:05,116 --> 00:44:08,684 er ligt gegarandeerd wat onder de boom. - Sinds wanneer heb je een kerstboom? 365 00:44:08,713 --> 00:44:15,123 Ik ga een gaaf cadeau voor je halen. Als je geen sokken wilt, moet je wat zeggen. 366 00:44:18,188 --> 00:44:20,356 Het is slechts een hoorzitting, mam. 367 00:44:30,532 --> 00:44:35,862 Wij zijn slechte kaarten toebedeeld, maar het zal beter worden. 368 00:47:14,874 --> 00:47:16,343 En? 369 00:47:18,158 --> 00:47:19,827 Is het oprecht? 370 00:47:21,638 --> 00:47:24,005 Waarom vind je mijn mening belangrijk? 371 00:47:35,750 --> 00:47:37,919 Heb je echt vijf mensen vermoord? 372 00:48:03,646 --> 00:48:06,015 Er is een gigantische baai... 373 00:48:08,090 --> 00:48:10,559 en in het midden staat een rots... 374 00:48:12,989 --> 00:48:15,891 en helemaal bovenaan... 375 00:48:16,651 --> 00:48:20,786 staat een 30 meter hoog standbeeld van Jezus Christus... 376 00:48:21,998 --> 00:48:24,166 met zijn armen wijd open. 377 00:48:28,036 --> 00:48:30,472 Ze spreken daar toch Spaans? 378 00:48:35,110 --> 00:48:37,012 Portugees. 379 00:48:37,614 --> 00:48:42,478 Het enige land in Zuid-Amerika waar ze geen Spaans spreken. 380 00:48:42,522 --> 00:48:44,789 En ze eten van die... 381 00:48:45,414 --> 00:48:48,812 kleine bananen, nietwaar? - Bakbananen. 382 00:48:51,729 --> 00:48:53,929 Blijf in ieder geval schrijven. 383 00:48:54,630 --> 00:48:59,494 Het maakt niet uit waarover, het maakt zelfs niet uit of het goed is. 384 00:49:00,838 --> 00:49:04,573 Doe alles wat je kunt, om deze ellende te vergeten. 385 00:49:06,721 --> 00:49:08,322 Vergeet het gewoon. 386 00:49:18,687 --> 00:49:21,623 De gevangenissen zitten overvol... 387 00:49:21,824 --> 00:49:23,992 mensen met levenslang en bewakers... 388 00:49:24,543 --> 00:49:26,811 interesseert het geen drol. 389 00:49:33,904 --> 00:49:35,871 Maar in die zee... 390 00:49:36,073 --> 00:49:38,774 Maar in die zee van beproeving... 391 00:51:00,756 --> 00:51:02,858 Cesario, sta op. 392 00:51:03,719 --> 00:51:06,617 Je moet laten zien dat je sterk bent, sta verdomme op. 393 00:51:13,368 --> 00:51:15,070 Hoe zit het met jou? 394 00:51:15,424 --> 00:51:17,225 Hoe het zit? 395 00:51:23,012 --> 00:51:24,679 Lees dat maar. 396 00:51:38,993 --> 00:51:41,329 Ik had hierbuiten ook een meisje. 397 00:51:42,766 --> 00:51:44,834 Ik was stapelgek op haar. 398 00:51:45,602 --> 00:51:48,370 Toen ik werd opgesloten, verbrak ze het contact. 399 00:51:48,572 --> 00:51:50,305 Het is zwaar. 400 00:51:50,892 --> 00:51:54,223 Maar het is niet het einde van de wereld. - Dat geloof ik. 401 00:51:54,910 --> 00:51:57,979 Stephanie was de reden dat ik doorging. 402 00:51:58,480 --> 00:52:00,415 Twee jaar lang. 403 00:52:03,117 --> 00:52:07,118 Toen ik in de ziekenboeg lag waren er van die... 404 00:52:07,475 --> 00:52:10,076 bezoekers die ons voor kwamen lezen. 405 00:52:10,592 --> 00:52:12,627 Een van hen vertelde me iets. 406 00:52:12,902 --> 00:52:18,768 We hebben het recht een officiële klacht in te dienen, die direct naar de administratie gaat. 407 00:52:19,269 --> 00:52:23,204 Dat kun je niet doen. - Als er een onderzoek komt, dan... 408 00:52:23,819 --> 00:52:28,017 plaatsen ze me misschien wel over. - Waar denk je te zijn? 409 00:52:28,059 --> 00:52:31,994 Administratie kiest nooit de kant van een gedetineerde, ze gaan niet tegen het systeem in. 410 00:52:32,024 --> 00:52:34,157 Iedereen zorgt voor zichzelf. 411 00:52:37,727 --> 00:52:40,796 Je bent er dichtbij, houd je gewoon gedeisd. 412 00:52:41,490 --> 00:52:45,788 Als je hier weg bent, krijg je een nieuwe vriendin, met grotere tieten. 413 00:52:47,399 --> 00:52:50,734 Beloof je dat? - Heeft je ex flinke memmen? 414 00:52:52,501 --> 00:52:54,436 Dan beloof ik het. 415 00:53:02,317 --> 00:53:04,183 Wat doe je hier? 416 00:53:04,570 --> 00:53:09,534 Ik dacht dat Roc Drew zou sturen. - Hij kon niet komen, ik ben alleen. 417 00:53:35,983 --> 00:53:39,385 Wie zijn jullie nou weer? - We komen innen voor Roc. 418 00:53:39,615 --> 00:53:45,476 Echt niet, ik deal persoonlijk met Roc. Niet met zijn loophondjes. 419 00:53:45,516 --> 00:53:49,278 Kom op, je weet dat we voor Roc werken. Het hoeft niet zo te lopen. 420 00:53:50,660 --> 00:53:53,595 Laten we het juist zo doen. 421 00:53:54,764 --> 00:53:58,300 Wil je ons uittesten? Prima. Raap het op. 422 00:53:59,462 --> 00:54:01,161 Raap het op. 423 00:54:02,671 --> 00:54:04,606 Raap jij het maar op. 424 00:54:06,443 --> 00:54:08,143 Raap het op. 425 00:54:13,848 --> 00:54:17,312 Waar is het geld? - Wat zie je hier, knul? 426 00:54:17,385 --> 00:54:20,521 Spelen we soms politie en boefje? 427 00:54:21,100 --> 00:54:23,600 Ik heb geen geld. - Onzin. 428 00:54:26,129 --> 00:54:27,929 Wat zit er in de kluis? 429 00:54:28,031 --> 00:54:30,398 Bek dicht. Stop met schreeuwen. 430 00:54:46,782 --> 00:54:48,750 Wat ben je van plan? 431 00:54:51,788 --> 00:54:53,588 Wat ga je doen? 432 00:54:58,725 --> 00:55:01,160 Iemand zal je zien. 433 00:55:06,268 --> 00:55:08,036 Je bent gestoord. 434 00:55:18,094 --> 00:55:20,161 Wat? - Moet je dit eens zien. 435 00:55:22,364 --> 00:55:24,532 Hoeveel denk je dat dit waard is? 436 00:55:25,763 --> 00:55:27,596 Je bent een idioot. 437 00:55:28,158 --> 00:55:33,428 Wat moest ik dan? De kamer verlaten, met mijn staart tussen de benen? 438 00:55:34,962 --> 00:55:36,932 Met een wapen op je gericht? 439 00:55:38,033 --> 00:55:40,468 Dan is dat precies wat je moet doen. 440 00:55:42,038 --> 00:55:46,303 Wil je leven zoals Roc? Dan moet je slim zijn. 441 00:55:46,410 --> 00:55:49,176 Maak geen overtredingen met een kofferbak vol met drugs. 442 00:55:51,991 --> 00:55:56,592 Ik sterf liever jong, dan dat ik door het leven dwaal zonder grenzen te verleggen. 443 00:55:57,050 --> 00:56:00,748 Een man zijn betekent initiatief nemen. - Een man? 444 00:56:00,790 --> 00:56:02,723 Je bent geen man. 445 00:56:02,872 --> 00:56:05,272 Je bent een knulletje met een doodswens. 446 00:56:05,317 --> 00:56:07,317 Val dood. - Word volwassen. 447 00:56:07,930 --> 00:56:11,728 En Roc? Vind je hem een man? Heb je hem daarom geneukt? 448 00:56:13,102 --> 00:56:16,698 En die gasten in de club? Zijn dat mannen? - Ik zei ophouden. 449 00:56:19,005 --> 00:56:23,037 Ze zien je als een vleesobject, meer zul je nooit voor hen zijn. 450 00:56:28,416 --> 00:56:31,252 Loop niet bij me vandaan. 451 00:57:10,325 --> 00:57:12,293 Doe de koelkast open. 452 00:57:14,663 --> 00:57:16,764 Doe verdomme die koelkast open. 453 00:57:32,913 --> 00:57:34,815 Heb je legitimatie bij je? 454 00:57:39,545 --> 00:57:42,747 Het is mijn vaders winkel, we wonen hiernaast. 455 00:57:43,070 --> 00:57:45,203 Ik help als ik niet naar school hoef. 456 00:57:45,682 --> 00:57:49,447 Misschien wist je het al, maar er lopen gekken rond in deze buurt. 457 00:57:49,731 --> 00:57:51,900 Vooral op dit tijdstip. 458 00:57:53,531 --> 00:57:58,025 Hij is dronken. Of ik doe het werk, of we missen de omzet van de avond. 459 00:57:58,072 --> 00:58:01,239 Dat is netjes. - Ik kan wel voor mezelf zorgen. 460 00:58:08,409 --> 00:58:10,277 Wat is er met je hand gebeurd? 461 00:58:13,855 --> 00:58:15,556 Ben je bang voor mij? 462 00:58:17,994 --> 00:58:20,395 Geen idee. Misschien. 463 00:58:24,447 --> 00:58:26,148 Wil je een sigaret? 464 00:58:26,647 --> 00:58:28,148 Misschien. 465 00:58:55,431 --> 00:58:57,332 Waar ben je mee bezig? 466 00:58:58,107 --> 00:59:00,073 Een goocheltruc. 467 00:59:03,571 --> 00:59:06,237 Zie je? Het is nog een vol pakje. 468 00:59:08,311 --> 00:59:09,811 Klein momentje. 469 00:59:11,014 --> 00:59:13,882 Een beetje schudden, en... 470 00:59:15,151 --> 00:59:16,684 ze zijn weg. 471 00:59:17,285 --> 00:59:18,853 Klein momentje. 472 00:59:20,916 --> 00:59:22,516 Ze zijn weer terug. 473 00:59:24,425 --> 00:59:26,724 Dat kan niet. - Toch wel. 474 00:59:27,830 --> 00:59:29,563 Dat verdient applaus. 475 00:59:33,608 --> 00:59:36,309 Wie was het meisje waarmee je hier vorige week was? 476 00:59:37,875 --> 00:59:41,276 Dat was Crystal. 477 00:59:42,711 --> 00:59:44,412 Ze is wel oké. 478 01:00:11,372 --> 01:00:13,502 Wat heb je verdomme gedaan? 479 01:00:18,413 --> 01:00:23,077 Rustig maar, kerel. Die kerel wilde je naaien. 480 01:00:23,354 --> 01:00:25,720 Ik toonde wat initiatief. 481 01:00:26,687 --> 01:00:28,521 Een beetje initiatief? 482 01:00:29,823 --> 01:00:32,226 Ik doe die dingen voor jou. 483 01:00:35,525 --> 01:00:37,126 Gelukkig maar. 484 01:00:37,763 --> 01:00:39,964 Want dat was niet wat ik dacht. 485 01:00:41,203 --> 01:00:45,339 Ik dacht namelijk dat je trots beschadigd was. 486 01:00:46,394 --> 01:00:52,332 En dat je domweg, zonder erover na te denken, een contact van me verpestte. 487 01:00:54,162 --> 01:00:55,962 Mijn zakenpartners. 488 01:00:56,291 --> 01:00:59,026 Zodat jij je beter kon voelen. - Zo ging het... 489 01:00:59,086 --> 01:01:01,684 Houd je bek dicht. - Zo ging het niet. 490 01:01:02,325 --> 01:01:04,158 Dat is nog niet alles. 491 01:01:04,858 --> 01:01:11,358 Ik dacht ook dat je een zak vol wapens had gestolen, en die naar mijn huis had gebracht. 492 01:01:13,902 --> 01:01:16,336 Ik zou je vol moeten pompen met lood. 493 01:01:37,194 --> 01:01:40,362 Toen, James, dacht ik: "Nee". 494 01:01:44,966 --> 01:01:47,167 Jamesy Boy zou dat niet doen. 495 01:01:48,870 --> 01:01:53,300 Jamesy Boy is slim. Jamesy Boy zou weten... 496 01:01:53,509 --> 01:01:56,576 dat wapens een slecht werkgebied is. 497 01:01:56,877 --> 01:02:02,071 Want als we ze op straat verkopen, en een kneus wordt ermee opgepakt... 498 01:02:02,112 --> 01:02:06,012 kan ons verraden voor strafvermindering. 499 01:02:11,841 --> 01:02:15,575 Dat is mijn geld in die tas. 500 01:02:18,599 --> 01:02:24,533 Jij en D gaan uitzoeken hoe jullie dit op gaan lossen. 501 01:02:25,171 --> 01:02:26,941 Begrijp je me? 502 01:02:41,790 --> 01:02:43,391 Kom binnen. 503 01:02:44,093 --> 01:02:48,424 Het spijt me dat ik u stoor. Dit lag bij de medische aanvraagformulieren. 504 01:02:59,040 --> 01:03:00,841 Stop hem in kamer vier. 505 01:03:10,020 --> 01:03:13,788 Het zal wel belangrijk zijn, als je mij ervoor wilt spreken. 506 01:03:15,183 --> 01:03:18,485 Haal Cesario tot aan zijn hoorzitting van het binnenplein af. 507 01:03:19,595 --> 01:03:22,897 Stop hem in verzekerde bewaring. Hij is te zwak. 508 01:03:23,066 --> 01:03:26,668 Je vecht een week niet, en ik moet geloven dat je ineens goedhartig bent? 509 01:03:26,710 --> 01:03:30,209 Gaat iemand hem pijn doen? Fijn. Geef me maar een naam. 510 01:03:32,133 --> 01:03:37,064 Hij is een gedetineerde die in een bijna fataal steekgevecht betrokken was, in mijn douches. 511 01:03:37,680 --> 01:03:41,244 Maar dat weet ik niet, want toen liet je niks van je horen. 512 01:03:41,283 --> 01:03:43,647 Dus je laat het joch sterven om mij een lesje te leren? 513 01:03:43,692 --> 01:03:46,555 Let op je toon, gevangene. Vergeet niet tegen wie je praat. 514 01:03:46,684 --> 01:03:50,352 Er zijn momenteel 30.000 mensen opgesloten in deze staat. 515 01:03:50,396 --> 01:03:54,076 Weet je hoeveel er hier werken? 3.000, in totaal. 516 01:03:54,121 --> 01:03:59,020 Mijn personeel werkt tien uur per dag, omringd door klootzakken als jij... 517 01:03:59,052 --> 01:04:02,118 die 24 uur per dag een manier zoekt om datzelfde personeel te vermoorden. 518 01:04:02,312 --> 01:04:05,578 Het is een hele eer om een bewaker te doden, nietwaar? 519 01:04:05,611 --> 01:04:08,708 Voor Chris... - Ik kan geen onderscheid maken. 520 01:04:09,412 --> 01:04:12,313 Denk je dat ik een klootzak ben omdat het leuk is? 521 01:04:12,368 --> 01:04:14,135 Ik doe het... 522 01:04:15,064 --> 01:04:17,531 omdat mijn personeel dan blijft leven. 523 01:04:19,888 --> 01:04:23,124 Ik neem een behoorlijk risico dat ik hier nu bij u zit. 524 01:04:26,328 --> 01:04:28,195 Ik vraag het u. 525 01:04:28,796 --> 01:04:30,665 Persoon tot persoon. 526 01:04:36,239 --> 01:04:38,206 Ik kan niets voor je betekenen. 527 01:04:50,462 --> 01:04:52,999 Je hebt dus met Falton gebabbeld. 528 01:04:53,456 --> 01:04:55,390 Als je mij hebt genoemd... 529 01:04:55,748 --> 01:04:57,882 of een van mijn soldaten... 530 01:04:58,561 --> 01:05:01,028 dan zorg ik wel dat je nek doorgesneden wordt. 531 01:05:03,132 --> 01:05:04,766 Beheers je. 532 01:05:06,120 --> 01:05:10,156 Ik kan er niets aan doen dat je vriendje telkens van de trap af valt. 533 01:05:10,207 --> 01:05:12,440 Je verpest zijn vrijlating, weet je dat? 534 01:05:14,641 --> 01:05:16,343 Doe er iets aan. 535 01:05:17,704 --> 01:05:19,772 Je hebt er de ballen niet voor. 536 01:05:20,782 --> 01:05:22,716 Doe er iets aan, bleekscheet. 537 01:05:23,583 --> 01:05:27,680 Kom op dan, sla me. Ik wil zien dat ze je terugroepen. 538 01:05:27,963 --> 01:05:31,164 Hier. Het is een open kans, bleekscheet. 539 01:05:31,213 --> 01:05:33,279 Grijp je kans, nu. 540 01:05:34,621 --> 01:05:36,788 Sla die mongool op zijn bek, JB. 541 01:05:40,493 --> 01:05:42,195 Doe dan iets. 542 01:06:37,958 --> 01:06:39,593 Excuseer. 543 01:06:40,927 --> 01:06:42,629 Kan ik u helpen? 544 01:06:44,823 --> 01:06:46,689 Is Sarah er nog? 545 01:06:47,537 --> 01:06:50,972 Weet je wel hoe laat het is? - Pap, het is in orde. 546 01:06:52,707 --> 01:06:55,042 Ik deed dit soort wandelingen vroeger met mijn moeder. 547 01:06:56,045 --> 01:06:58,112 Voordat ze ziek werd. 548 01:07:00,569 --> 01:07:03,303 Het geeft niet. Ze is beter geworden. 549 01:07:06,693 --> 01:07:08,697 Ze is nooit meer de oude geworden. 550 01:07:10,281 --> 01:07:16,742 Ik denk dat ze destijds dacht, dat ze zou sterven, en teleurgesteld was dat de wereld niet ophield. 551 01:07:17,399 --> 01:07:21,097 Mijn vader had de winkel nog, ik ging nog altijd naar school toe. 552 01:07:21,769 --> 01:07:23,637 Ik maakte haar kwaad. 553 01:07:23,738 --> 01:07:28,239 Je houdt je niet in, of wel? - Ik kan stoppen, als je dat wilt. 554 01:07:29,744 --> 01:07:31,812 Zo bedoelde ik het niet. 555 01:07:35,851 --> 01:07:38,753 Ik ben vanaf mijn zesde in verschillende instellingen gezeten. 556 01:07:41,021 --> 01:07:42,990 Wat deed je toen je zes was? 557 01:07:44,559 --> 01:07:46,360 Ik was een driftkikker. 558 01:07:46,762 --> 01:07:50,794 Ik vocht, maakte dingen kapot, dat soort dingen. 559 01:07:52,301 --> 01:07:55,536 Ik heb nog nooit op een normale school gezeten. 560 01:07:56,406 --> 01:08:01,218 Zover ik me kan herinneren, overal waar ik naar binnen liep... 561 01:08:01,918 --> 01:08:05,124 wisten de mensen al dat er niks van mij terecht zou komen. 562 01:08:06,248 --> 01:08:10,585 Ik wil gewoon een normaal leven. 563 01:08:12,189 --> 01:08:17,125 Wat als iemand uit de toekomst een gelukkig leven voor je voorspelt? 564 01:08:17,145 --> 01:08:21,663 Met je toekomstige vrouw en kinderen en dat jullie samen gelukkig zijn. 565 01:08:23,399 --> 01:08:26,701 Zou je dan bang zijn? 566 01:08:26,721 --> 01:08:28,452 Geen idee. 567 01:08:28,472 --> 01:08:30,405 Niet dat het wat uitmaakt. 568 01:08:30,425 --> 01:08:33,208 Ik ben niet iemand die positief doet. 569 01:08:35,344 --> 01:08:38,446 Ik ben de knapste niet en op school gaat 't ook niet zo goed. 570 01:08:38,466 --> 01:08:42,550 Niemand komt ons uit de toekomst iets vertellen. 571 01:08:42,570 --> 01:08:44,719 Misschien heb je gelijk. 572 01:08:47,289 --> 01:08:51,426 Maar je bent wel knap. 573 01:10:03,567 --> 01:10:04,832 Sorry. 574 01:10:57,820 --> 01:11:00,755 Weet je al iets? 575 01:11:00,775 --> 01:11:02,739 Jazeker. 576 01:11:02,759 --> 01:11:04,926 Cesario is teruggezet. 577 01:11:06,428 --> 01:11:08,429 Voor zes jaar. 578 01:11:10,367 --> 01:11:14,369 Wat is er, Burns? Je kijkt zo droevig. 579 01:11:52,742 --> 01:11:54,342 Wie is dat? 580 01:11:55,612 --> 01:11:57,727 Dat is James. 581 01:11:57,747 --> 01:11:59,447 Mijn vrienden. - Robyn. 582 01:11:59,467 --> 01:12:00,997 Hoe gaat ie? 583 01:12:01,017 --> 01:12:04,452 Zit je hier op school? - James zit op 't Roosevelt. 584 01:12:04,472 --> 01:12:07,971 Speel je mee? We zoeken nog iemand. 585 01:12:07,991 --> 01:12:11,626 Tuurlijk. - Mooi. James hoort bij mij. 586 01:12:23,840 --> 01:12:26,040 Verdedig je mannetje. 587 01:12:39,522 --> 01:12:41,556 Zag je dat? 588 01:12:43,125 --> 01:12:44,944 Ik wist niet dat je kon basketballen. 589 01:12:46,096 --> 01:12:49,427 Een van de vele dingen die ik dankzij de staat heb geleerd. 590 01:12:49,527 --> 01:12:51,432 James, schiet eens op. 591 01:12:55,671 --> 01:12:57,520 Je zweet helemaal. 592 01:13:05,414 --> 01:13:08,948 Ik ga weer verder. - Goed. 593 01:13:47,457 --> 01:13:49,624 Waar schrijf je nou altijd over? 594 01:13:52,494 --> 01:13:53,751 Nergens over. 595 01:13:57,132 --> 01:14:00,345 Ik haal je weg uit deze klotebuurt. 596 01:14:05,040 --> 01:14:07,030 Klinkt goed. 597 01:14:10,679 --> 01:14:12,680 Dingen worden anders. 598 01:14:13,749 --> 01:14:15,810 Wij worden anders. 599 01:14:33,702 --> 01:14:34,903 Mooi. 600 01:14:54,656 --> 01:14:56,730 Kijk eens wie we daar hebben. 601 01:14:57,527 --> 01:14:59,827 Het is alsof je hier nooit meer bent. 602 01:14:59,847 --> 01:15:02,866 Ik ga weg. - Echt niet. 603 01:15:04,266 --> 01:15:08,169 Ik zit hier niet goed, Crystal. In deze achterbuurt. 604 01:15:08,189 --> 01:15:12,106 Jij zou ook moeten vertrekken. - Met jou zeker? 605 01:15:12,126 --> 01:15:13,964 Hou je van me? 606 01:15:15,644 --> 01:15:17,318 Nee, je houdt niet van me. 607 01:15:17,418 --> 01:15:21,415 Je neukt liever die lelijkerd van de winkel. - Zo praat je niet over haar. 608 01:15:21,446 --> 01:15:22,951 Waar was je de afgelopen twee weken? 609 01:15:24,305 --> 01:15:26,380 Ben je bij haar blijven slapen? 610 01:15:27,690 --> 01:15:30,807 Jij bent dom. Zielig, klein jongetje. 611 01:15:30,827 --> 01:15:33,160 Je vindt nooit meer iemand zoals ik. 612 01:15:35,664 --> 01:15:37,832 Wil je weten wat ik met Roc heb gedaan vannacht? 613 01:16:00,155 --> 01:16:02,098 Waar ga je naartoe? 614 01:16:02,276 --> 01:16:06,854 Ik ben vanmorgen gebeld. Chuck heeft het lichaam gevonden. 615 01:16:06,954 --> 01:16:08,863 Vanavond is de deal. 616 01:16:11,667 --> 01:16:14,255 Hoe zit 't met loyaliteit, James? 617 01:16:15,758 --> 01:16:19,337 Tot het einde der tijden? 618 01:16:21,044 --> 01:16:25,079 Ik heb je van de straat gehaald om je een kans te geven. 619 01:16:25,099 --> 01:16:27,208 Ik ben je niks verschuldigd, Roc. 620 01:16:30,186 --> 01:16:32,420 Ik zal je vertellen hoe het zit, Jamesy Boy. 621 01:16:33,908 --> 01:16:37,873 Over een jaar hangen wij in de club. 622 01:16:38,138 --> 01:16:40,538 Dan doen we het beter dan ooit, met Rolexen om. 623 01:16:40,930 --> 01:16:42,403 Terwijl we herinneringen ophalen. 624 01:16:43,184 --> 01:16:49,586 En waar hebben we 't dan over? Over James, het mietje. 625 01:16:49,606 --> 01:16:55,000 James, die geen echte man was en die z'n maten de rug toedraaide. 626 01:16:55,229 --> 01:16:57,378 Als je nu wegloopt... 627 01:17:02,284 --> 01:17:04,652 Dat is wat je nalaat. 628 01:17:13,161 --> 01:17:14,960 Goed dan, alleen vanavond. 629 01:17:16,032 --> 01:17:19,243 Zie je wel, D? We kunnen op 'm rekenen. 630 01:17:19,663 --> 01:17:21,409 Jamesy Boy is de man. 631 01:17:23,106 --> 01:17:28,372 Je weet wat je moet doen. Op de streep. En laat je ID zien. 632 01:17:29,096 --> 01:17:30,705 Opschieten. 633 01:17:31,347 --> 01:17:35,374 Kom maar. Op de streep. - In een rechte lijn. 634 01:17:35,394 --> 01:17:38,548 Laat me die I.D. zien. - Lopen. 635 01:17:51,901 --> 01:17:53,165 Wachten. 636 01:17:59,375 --> 01:18:01,909 Moet je hem zien. 637 01:18:01,929 --> 01:18:03,210 Moet je kijken. 638 01:18:10,150 --> 01:18:11,952 Je kunt maar beter springen anders krijg je hier spijt van. 639 01:18:11,972 --> 01:18:13,287 Kom niet dichterbij. 640 01:18:13,307 --> 01:18:15,244 Agent, achteruit. 641 01:18:16,259 --> 01:18:20,995 Cesario, doe dit niet als ik hier ben. Hoor je me? 642 01:18:23,199 --> 01:18:27,301 We kunnen hier over praten, jongen. We regelen dit wel in m'n kantoor. 643 01:18:27,321 --> 01:18:29,837 Springen. - Hij gaat het doen. 644 01:18:29,857 --> 01:18:32,555 Denk verdomme eens helder na. 645 01:19:29,865 --> 01:19:32,433 Snij hem los. Haal hem weg. 646 01:19:33,370 --> 01:19:35,647 Opstaan, gevangene. - Sta op. 647 01:19:37,807 --> 01:19:41,032 Dit is voorbij. Begrijp je me? 648 01:19:41,477 --> 01:19:45,884 Kijk me aan. Dit is voorbij. Dit hoefde niet te gebeuren. 649 01:19:46,284 --> 01:19:49,641 Sluit ze weer op. - Teruglopen. 650 01:19:51,105 --> 01:19:53,169 Verdomme. 651 01:20:04,499 --> 01:20:09,085 Doe eens rustig. - Ophouden nu. 652 01:20:09,105 --> 01:20:10,627 Laat hem los. - Maar hij sloeg je. 653 01:20:10,727 --> 01:20:12,298 Dat is een bevel. 654 01:20:15,577 --> 01:20:17,937 Stop hem terug in zijn cel. 655 01:20:25,320 --> 01:20:31,313 Laat maar. Stop hem in het gat. Sluit ze weer op. 656 01:20:53,548 --> 01:20:55,616 Er is iets aan de hand, man. 657 01:20:56,003 --> 01:20:58,670 Nee hoor. Doe rustig. 658 01:21:02,290 --> 01:21:03,784 Stuur hem nog eens een bericht. 659 01:21:09,997 --> 01:21:11,498 Daar zijn ze al. 660 01:21:23,978 --> 01:21:26,126 James, Drew. - Kijk eens aan. 661 01:21:26,226 --> 01:21:28,349 Dit zijn mijn jongens. Easy en Flash. 662 01:21:29,024 --> 01:21:31,947 Alles goed, man? - Alles goed. Wat hebben jullie? 663 01:21:32,239 --> 01:21:33,839 Wacht maar even. 664 01:21:39,935 --> 01:21:41,554 Kijk eens, man. 665 01:21:43,932 --> 01:21:48,016 Kijk, dat bedoel ik. Ziet er goed uit, man. 666 01:21:48,116 --> 01:21:51,372 E, leg dit in de kofferbak. - Terug, jij. 667 01:21:51,392 --> 01:21:55,576 Doe eens rustig. - Denk je dat ik dom ben? 668 01:21:55,596 --> 01:21:57,966 Ze zijn in orde, dat beloof ik. 669 01:21:58,147 --> 01:21:59,769 Laat eerst het geld zien. 670 01:22:00,381 --> 01:22:02,267 Wacht even. - James, doe rustig. 671 01:22:02,367 --> 01:22:05,249 Kom maar op. Betalen. 672 01:22:06,411 --> 01:22:09,171 Pak dat geld. - Je krijgt je geld wel. 673 01:22:10,083 --> 01:22:11,577 Dus jullie willen betaald krijgen? 674 01:22:11,979 --> 01:22:14,035 E, schiet eens op. 675 01:22:19,535 --> 01:22:21,081 Klootzak. 676 01:22:24,240 --> 01:22:26,122 Wegwezen hier. 677 01:22:32,213 --> 01:22:35,638 Dat is doodlopend. Ze moeten wel terugkomen. 678 01:22:54,003 --> 01:22:55,518 Kom op. 679 01:22:55,538 --> 01:23:00,407 Als ik een wapen zie, vermoord ik jullie, klootzakken. 680 01:23:00,427 --> 01:23:02,394 Pak die pistolen. 681 01:23:06,215 --> 01:23:07,436 Verdomme. 682 01:23:25,501 --> 01:23:27,668 Ze trekken de auto na. 683 01:23:29,437 --> 01:23:31,493 We moeten de stad uit. 684 01:23:33,575 --> 01:23:35,486 Ga je mee of niet? 685 01:23:37,497 --> 01:23:38,779 Verrek maar. 686 01:24:34,669 --> 01:24:36,677 Mijn God, wat is er met jou gebeurd? 687 01:24:37,540 --> 01:24:39,740 We moeten nu meteen de stad uit. 688 01:24:41,376 --> 01:24:42,744 Wat heb je gedaan? 689 01:24:43,579 --> 01:24:45,522 Raap wat spullen bij elkaar. 690 01:24:46,115 --> 01:24:49,942 We gaan hier ver vandaan, waar niemand ons kent. 691 01:24:51,119 --> 01:24:52,911 Waar heb je het over? 692 01:24:54,123 --> 01:24:56,382 Ik heb mijn familie, de winkel. 693 01:24:56,859 --> 01:24:58,910 Ik kan niet zomaar vertrekken. 694 01:25:02,630 --> 01:25:04,798 Maar we hebben het beloofd. 695 01:25:08,570 --> 01:25:10,253 Niet waar. 696 01:25:13,142 --> 01:25:14,853 Word je gezocht? 697 01:25:25,320 --> 01:25:29,558 Je verwacht dat ik m'n hele leven vergooi, James. 698 01:25:32,527 --> 01:25:34,170 Dat doe ik niet. 699 01:25:36,197 --> 01:25:40,677 Jij bent alles wat ik nog heb. 700 01:25:42,570 --> 01:25:43,897 Het spijt me. 701 01:26:58,246 --> 01:27:02,941 Luitenant Falton, bedankt voor uw geduld. - Uiteraard, mevrouw. 702 01:27:04,320 --> 01:27:07,993 James Burns, 18 jaar, vier jaar terug gearresteerd... 703 01:27:08,013 --> 01:27:12,512 wegens wapenverkoop, drugsbezit en illegaal bezit van het vuurwapen. 704 01:27:12,612 --> 01:27:15,146 Kent u de betreffende gedetineerde? - Ja. 705 01:27:15,249 --> 01:27:19,781 Hoe lang is hij al onder uw beheer? - Vier maanden. 706 01:27:20,402 --> 01:27:24,520 En u houdt toezicht op het niveau 5-gedeelte waar meneer Burns nu zit... 707 01:27:24,540 --> 01:27:27,060 vanwege zijn verleden met geweld binnen de instelling, toch? 708 01:27:27,160 --> 01:27:28,639 Dat klopt, mevrouw. 709 01:27:29,311 --> 01:27:33,458 Drie maanden geleden was hij betrokken bij een woordenwisseling in de douches... 710 01:27:33,634 --> 01:27:36,580 waarbij een andere gevangene gestoken werd met een wapen? 711 01:27:37,738 --> 01:27:40,211 Er waren nog andere... - Ja of nee, graag. 712 01:27:44,960 --> 01:27:48,644 En het slachtoffer had tot dat moment geen verleden met geweld? 713 01:27:48,744 --> 01:27:50,085 Dat is correct. 714 01:27:50,532 --> 01:27:55,307 Twee weken geleden was meneer Burns nogmaals betrokken bij een incident... 715 01:27:55,407 --> 01:27:59,498 waarbij hij een andere gevangene heeft geslagen met z'n vuisten. 716 01:27:59,598 --> 01:28:02,711 En daarbij heeft hij een agent geraakt? 717 01:28:12,453 --> 01:28:15,681 Luitenant Falton, wilt u nog iets kwijt? 718 01:28:17,458 --> 01:28:18,872 Pardon? 719 01:28:19,495 --> 01:28:25,105 Zijn er nog andere feiten die u onder onze aandacht wilt brengen? 720 01:28:34,742 --> 01:28:36,491 Nee, mevrouw. 721 01:28:47,021 --> 01:28:51,403 Kom op, man. Wat is dit? - Kun je het niet aan? Stop er dan mee. 722 01:28:51,503 --> 01:28:53,188 Denk je dat het zo werkt? - Zo speel ik, ja. 723 01:28:53,262 --> 01:28:55,755 Wat is er mis met jou? - Laat me met rust, Conrad. 724 01:28:55,775 --> 01:29:01,383 Laat me die blanke maar kapotslaan. - Hiermee graaf ik je ogen uit je kop... 725 01:29:01,403 --> 01:29:04,838 om ze aan je vriendjes te voeren. Oprotten nu. 726 01:29:09,510 --> 01:29:13,161 Wat is er mis met je? Jij hebt morgen toch een hoorzitting? 727 01:29:13,261 --> 01:29:15,964 Ze sturen me toch terug. Ik kan niks doen. 728 01:29:15,984 --> 01:29:18,567 Ik heb wel gekkere dingen meegemaakt. 729 01:29:18,587 --> 01:29:21,488 Ik heb gedetineerden die zowat vrij waren weer teruggezet zien worden. 730 01:29:21,508 --> 01:29:25,525 Ik heb ze ook vrijgelaten zien worden terwijl ze hierbuiten niets te zoeken hebben. 731 01:29:25,545 --> 01:29:29,912 De mensen van het comité zijn ook maar gewoon mensen. 732 01:29:29,932 --> 01:29:32,514 Je hoeft er maar eentje te overtuigen. 733 01:29:34,937 --> 01:29:38,053 Ik heb mijn eer nog. - Rot toch op met je eer. 734 01:29:38,073 --> 01:29:43,092 Jij denkt zeker dat je dapper bent? Onverschillig. Dat ben je niet. 735 01:29:43,112 --> 01:29:49,199 Je wordt nu onderdeel van de statistieken. - Jij hebt makkelijk praten, levenslanger. 736 01:29:51,341 --> 01:29:55,088 Tegen wie denk je dat je het hebt? Denk je dat ik je nek niet zal breken? 737 01:29:55,108 --> 01:29:59,375 Ik zou elk lichaamsdeel geven voor één procent kans op een normaal leven. 738 01:29:59,395 --> 01:30:02,403 Of een sprankje hoop om eens in alle rust te schijten. 739 01:30:02,973 --> 01:30:06,755 Als je dit wilt laten schieten, ga je gang. Dat heb je verdomme al eerder gedaan. 740 01:30:06,855 --> 01:30:10,853 Maar doe niet alsof je daardoor moedig bent. Waag het niet. 741 01:30:10,873 --> 01:30:13,730 Dat is ongelooflijk, nep mietjesgedrag. 742 01:30:13,830 --> 01:30:16,773 En als je hier het mietje blijft uithangen, dan heb je een probleem. 743 01:30:20,047 --> 01:30:22,416 Je hebt mooie ogen, bitch. 744 01:30:35,463 --> 01:30:40,000 Wil de gedetineerde nog iets kwijt voor het comité zijn besluit neemt? 745 01:30:56,017 --> 01:30:58,185 Niet al te lang geleden... 746 01:31:02,056 --> 01:31:04,224 heb ik een gevangene zelfmoord zien plegen. 747 01:31:09,063 --> 01:31:11,231 Hij was mijn vriend. 748 01:31:14,502 --> 01:31:16,782 Maar ik niet de zijne, begrijpt u? 749 01:31:19,774 --> 01:31:22,108 Misschien had ik kunnen helpen, ik weet het niet. 750 01:31:25,804 --> 01:31:28,286 Maar daar moet ik de rest van mijn leven mee omgaan. 751 01:31:31,486 --> 01:31:35,519 En ik denk niet dat ik mensen teleurgesteld heb door de verkeerde keuzes te maken... 752 01:31:37,492 --> 01:31:43,373 maar door mijzelf ervan te overtuigen dat ik nooit een keuze heb gehad. 753 01:31:45,233 --> 01:31:50,035 Jullie zijn niet het eerste comité dat mij aan een tafel komt vertellen... 754 01:31:50,156 --> 01:31:52,224 dat ik terecht een verstoteling ben. 755 01:31:53,842 --> 01:31:55,839 En misschien ook niet het laatste. 756 01:31:58,179 --> 01:32:00,547 Maar voor de rest van m'n leven... 757 01:32:02,216 --> 01:32:06,264 word ik aangekeken door mensen die weten dat ik hier heb gezeten. 758 01:32:09,190 --> 01:32:14,978 Ze zullen mijn integriteit in twijfel trekken en zeggen dat ik een monster ben. 759 01:32:18,599 --> 01:32:20,008 Maar dit... 760 01:32:21,788 --> 01:32:23,213 hier... 761 01:32:24,573 --> 01:32:25,887 is anders. 762 01:32:28,576 --> 01:32:31,522 Het is anders, omdat ik voor het eerst in m'n leven... 763 01:32:32,966 --> 01:32:34,721 jullie niet geloof. 764 01:32:37,051 --> 01:32:41,703 Alles wat jullie op papier hebben, heb ik gedaan. 765 01:32:43,258 --> 01:32:45,705 En van het meeste heb ik spijt. 766 01:32:48,996 --> 01:32:50,469 Maar... 767 01:32:53,168 --> 01:32:58,220 Ik heb geen excuus. Ik kan het ook niet uitleggen. 768 01:33:01,042 --> 01:33:06,094 En als ik daardoor nog eens vier tot zes jaar vastzit... 769 01:33:06,114 --> 01:33:08,325 voordat ik nog een kans krijg... 770 01:33:10,751 --> 01:33:11,969 Het zij zo. 771 01:33:14,856 --> 01:33:17,190 Daar moet ik dan ook mee leven. 772 01:33:19,927 --> 01:33:22,095 Maar ik zal nog een kans krijgen. 773 01:33:23,764 --> 01:33:25,117 En als het zo ver is... 774 01:33:26,068 --> 01:33:27,889 ga ik het verdomme goed doen. 775 01:33:30,972 --> 01:33:32,368 Dat was het. 776 01:33:57,365 --> 01:33:59,078 Het is zover. 777 01:34:01,803 --> 01:34:06,106 Als ik je nog eens zie, vermoord ik je. 778 01:34:18,387 --> 01:34:20,251 Je kunt je daar omkleden. 779 01:34:50,252 --> 01:34:52,497 Laat je handen zien. 780 01:34:53,822 --> 01:34:57,390 Ga liggen. Nu. Schiet op. 781 01:36:37,292 --> 01:36:39,459 Ik wilde je vast op weg helpen. 782 01:36:42,329 --> 01:36:44,027 Bedankt. 783 01:36:50,104 --> 01:36:51,460 Wil je wat kip? 784 01:37:04,084 --> 01:37:07,453 Ga toch weg. Kom eens hier, jongen. 785 01:37:07,473 --> 01:37:10,405 Welkom thuis. - Hoe is het? 786 01:37:10,425 --> 01:37:15,080 Waarom werkt iemand als jij hier? - Ik probeer boven water te blijven. 787 01:37:15,180 --> 01:37:17,263 Het is moeilijk om een baan te vinden met een strafblad. 788 01:37:18,400 --> 01:37:20,166 Het maakt me droevig. 789 01:37:22,703 --> 01:37:27,688 Ik heb een aantal dingen lopen. Ik kan goede mensen als jij altijd gebruiken. 790 01:37:28,061 --> 01:37:33,146 Zeg het maar, dan regel ik het. Dan heb je eind deze week een nieuwe auto. 791 01:37:33,166 --> 01:37:37,730 Nee, ik blijf deze keer op het rechte pad. Ik wil alles goed doen. 792 01:37:40,255 --> 01:37:42,989 Iemand die niet geholpen wil worden kan ik niet helpen. 793 01:37:43,009 --> 01:37:46,459 Ik hoop dat je alles krijgt wat je wilt met 7,50 per uur. 794 01:37:47,032 --> 01:37:49,020 Bel maar als je zaken wilt doen. 795 01:39:40,441 --> 01:39:43,391 Wie ben jij dan? - Ik ben James. 796 01:39:43,411 --> 01:39:46,900 Ik vroeg me af of Sarah hier is. Ik wilde haar spreken. 797 01:39:47,700 --> 01:39:49,838 Ze woont hier niet meer. 798 01:40:17,012 --> 01:40:19,178 Je bent verloofd. 799 01:40:21,716 --> 01:40:23,902 Jake is aan het werk. - Wat doet hij? 800 01:40:24,002 --> 01:40:29,005 Hij is vuilnisman. Een goede man. - Je bent gelukkig. 801 01:40:33,460 --> 01:40:35,456 Sorry dat ik je niet heb opgezocht. 802 01:40:37,264 --> 01:40:38,813 Daar heb je goed aan gedaan. 803 01:40:40,468 --> 01:40:42,183 Je bent verder gegaan met je leven. 804 01:40:43,038 --> 01:40:46,365 Was het verschrikkelijk? - Ik heb het gered. 805 01:40:47,808 --> 01:40:53,198 Je moet iets vinden waar je van houdt en dat vasthouden. 806 01:40:55,417 --> 01:40:57,017 Ik schreef poëzie. 807 01:41:01,455 --> 01:41:04,825 Overal waar ik kom in deze stad voel ik iets... 808 01:41:06,327 --> 01:41:09,662 dat me terug wil trekken naar m'n oude leven. 809 01:41:11,231 --> 01:41:13,261 Dat is moeilijker dan ik dacht. 810 01:41:15,769 --> 01:41:17,636 Ik moet hier weg. 811 01:41:19,474 --> 01:41:22,685 Waar ga je naartoe? - Ver weg van hier. 812 01:41:24,378 --> 01:41:26,347 Opnieuw beginnen. 813 01:41:27,548 --> 01:41:28,761 New York. 814 01:41:30,251 --> 01:41:34,454 Ik weet het niet. Dat kan ik niet betalen, maar... 815 01:41:38,226 --> 01:41:42,082 Vertel me eens een gedicht. Alsjeblieft? 816 01:41:49,070 --> 01:41:52,800 In mijn gedachten is er een jongen in ketens. 817 01:41:53,574 --> 01:41:56,838 In een koude, duistere kamer van pijnlijke eenzaamheid... 818 01:41:56,938 --> 01:41:59,126 is waar hij zal blijven. 819 01:41:59,380 --> 01:42:02,966 Achter deze muren is het leed onvermijdelijk... 820 01:42:03,184 --> 01:42:05,986 en zo meedogenloos als het verstrijken van de tijd. 821 01:42:06,706 --> 01:42:12,708 Denkwijzen zo corrupt en duister, gehersenspoeld en hopeloos blind. 822 01:42:14,595 --> 01:42:17,740 Gevangenissen vol met overladen ruimtes... 823 01:42:17,840 --> 01:42:20,673 levenslang gedetineerden en bewakers met holle gezichten. 824 01:42:20,773 --> 01:42:26,506 Gekluisterde harten, bang voor verandering, met weinig wilskracht worden zelfvoldaan. 825 01:42:26,526 --> 01:42:29,959 Toch blijf ik geduldig. 826 01:42:30,059 --> 01:42:33,461 De tijd kan mijn wilskracht beperken, maar niet ondermijnen. 827 01:42:33,481 --> 01:42:37,695 Kracht laaide op in mijn borst zo stevig als het staal van een cel. 828 01:42:37,837 --> 01:42:42,462 De stilte spreekt, het vertelt me alles wat ik wil horen. 829 01:42:42,562 --> 01:42:46,859 Het bevestigt waar ik in geloof en zijn beloften moet ik vrezen. 830 01:42:47,079 --> 01:42:51,483 Het zegt me dat ik zonder vrijheid maar alleen ben. 831 01:42:51,683 --> 01:42:56,379 En deze witgekalkte muren wegen niet op tegen zwartgeblakerde zielen. 832 01:42:57,639 --> 01:43:02,290 95% van mijn jongens gaf ik een hand, daarna een boks... 833 01:43:02,310 --> 01:43:07,325 voordat ze werden opgesloten of terechtkwamen op de begraafplaats. 834 01:43:07,649 --> 01:43:11,720 Wat ik gedaan heb is wie ik ben, maar wie ik ben is wat ik nu doe. 835 01:43:12,353 --> 01:43:18,057 Ik geef niet op en stop niet met vechten. Deze keer wil ik het goed doen. 836 01:43:18,678 --> 01:43:21,797 En wat goed is zit in mij. 837 01:43:22,830 --> 01:43:25,814 Ik probeer mijn strijd te waarderen... 838 01:43:26,569 --> 01:43:30,223 want anders is er geen vreugde van vervulling. 839 01:43:33,808 --> 01:43:39,043 We leven en we leren. We staan op en we vallen. 840 01:43:39,314 --> 01:43:44,644 Als de hartslag van een slapende reus met bitterzoete dromen. 841 01:43:44,837 --> 01:43:47,932 Blijf staan en twijfel nooit. 842 01:44:03,272 --> 01:44:05,772 James Burns woont momenteel in New York. 843 01:44:05,872 --> 01:44:08,772 Hij studeerde literatuur en poëzie op het Burough of Manhattan Community College... 844 01:44:08,872 --> 01:44:11,772 en hoopt een hogere opleiding te kunnen volgen. 845 01:44:11,872 --> 01:44:14,388 Elke dag tart hij de statistieken van opgesloten en lastige jeugd. 846 01:44:15,483 --> 01:44:19,188 James Burns is nu 25 jaar oud. 847 01:44:24,562 --> 01:44:27,562 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Cranedriver, roobbai en Rickth64