1
00:00:22,110 --> 00:00:26,526
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:26,626 --> 00:00:31,378
Proudly Presents
THE TWILIGHT SAGA BREAKING DAWN
PART 2
3
00:00:31,478 --> 00:00:35,723
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Watchman en Suurtje
4
00:03:48,959 --> 00:03:52,580
Je bent zo mooi.
5
00:03:57,523 --> 00:04:00,635
We hebben dezelfde temperatuur nu.
6
00:04:18,469 --> 00:04:22,404
Rustig, Bella.
7
00:04:24,078 --> 00:04:26,636
Je bent veel sterker dan ik nu ben.
8
00:04:33,704 --> 00:04:36,394
Het is nu jouw beurt om mij te breken.
9
00:04:38,020 --> 00:04:42,205
Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
10
00:04:56,608 --> 00:04:59,351
Ze is fantastisch.
- Waar is ze? Ik moet haar zien.
11
00:04:59,555 --> 00:05:01,570
Wacht.
12
00:05:02,047 --> 00:05:04,516
Eerst moet je je dorst beheersen.
13
00:05:07,169 --> 00:05:09,918
Je moet gaan jagen.
14
00:05:54,409 --> 00:05:56,910
Sluit je ogen.
15
00:06:00,592 --> 00:06:03,144
Wat hoor je?
16
00:06:55,569 --> 00:06:57,879
Nee, Bella.
17
00:07:15,633 --> 00:07:17,816
Stop.
18
00:07:19,349 --> 00:07:22,292
Ik had niet gedacht dat er mensen
zouden zijn zover van het pad af.
19
00:07:26,947 --> 00:07:30,635
Ik moet hier weg.
- Ik kan je helpen.
20
00:07:36,553 --> 00:07:39,035
Of niet.
21
00:08:04,119 --> 00:08:06,028
Ik ben verbijsterd.
22
00:08:06,532 --> 00:08:11,427
Je wees menselijk bloed af tijdens de jacht.
Zelfs volwassen vampiers kost dat moeite.
23
00:08:17,696 --> 00:08:21,091
Je bent er nog steeds.
- Jij ook.
24
00:08:22,252 --> 00:08:27,275
Ik had niet verwacht dat jij er zo
als 'jij' uit zou zien.
25
00:08:28,250 --> 00:08:30,554
Afgezien van de griezelige ogen.
26
00:08:31,214 --> 00:08:33,622
Houd maar afstand.
27
00:08:34,285 --> 00:08:36,981
Het is het veiligst voor de baby,
als je mij het het eerste ziet doen.
28
00:08:37,481 --> 00:08:40,553
Sinds wanneer maak jij je zorgen over Renesmee?
29
00:08:47,524 --> 00:08:49,897
Ruik maar.
30
00:09:00,448 --> 00:09:03,371
Nu begrijp ik waar iedereen het over heeft.
31
00:09:04,907 --> 00:09:07,091
Jake, je stinkt echt.
32
00:09:11,007 --> 00:09:14,165
Jullie...
33
00:09:14,781 --> 00:09:16,670
zien er echt geweldig uit samen.
34
00:09:20,468 --> 00:09:23,178
Wil je onze dochter ontmoeten?
35
00:09:36,378 --> 00:09:38,730
Welkom bij de familie.
36
00:09:40,178 --> 00:09:44,957
Je ziet er geweldig, Bella.
- Er is iemand die je graag wil ontmoeten.
37
00:10:21,579 --> 00:10:24,604
Je ziet er prachtig uit.
38
00:10:27,824 --> 00:10:29,904
Wat was dat?
39
00:10:30,484 --> 00:10:33,375
Ze liet je
haar eerste herinnering aan jou zien.
40
00:10:33,859 --> 00:10:36,543
Hoe kon ze dat doen?
41
00:10:37,650 --> 00:10:42,474
Hoe hoor ik jouw gedachten?
Hoe kan Alice in de toekomst kijken?
42
00:10:44,500 --> 00:10:46,665
Ze heeft een gave.
43
00:10:49,264 --> 00:10:53,763
Was ik echt maar twee dagen weg?
- Ze groeit ongelooflijk snel.
44
00:10:55,259 --> 00:11:00,685
Genoeg experimenten voor één dag.
- Jacob, ze doet het prima.
45
00:11:00,806 --> 00:11:04,188
Ja, maar laten we het lot niet tarten.
46
00:11:04,516 --> 00:11:07,147
Wat is jouw probleem?
47
00:11:08,160 --> 00:11:11,480
Vertel het haar, Jacob.
- Dit wordt goed.
48
00:11:11,979 --> 00:11:15,091
Wacht even.
49
00:11:17,478 --> 00:11:20,373
Luister.
50
00:11:20,782 --> 00:11:24,145
Het is iets dat gebeurt met wolven.
- Wat gebeurt er?
51
00:11:28,416 --> 00:11:32,732
Je weet dat we het niet kunnen controleren.
We kiezen niet wie het overkomt.
52
00:11:32,980 --> 00:11:36,174
Het betekent niet wat jij denkt.
Dat beloof ik.
53
00:11:36,202 --> 00:11:38,235
Breng Renesmee weg.
54
00:11:39,462 --> 00:11:41,910
Raak me nu niet aan, Edward.
Ik wil je geen pijn doen.
55
00:11:49,112 --> 00:11:52,615
Heb je mijn dochter gemerkt?
- Dat was mijn keuze niet.
56
00:11:52,779 --> 00:11:54,771
Ze is een baby.
- Zo is het niet.
57
00:11:54,980 --> 00:11:57,967
Zou Edward me anders laten leven?
- Ik ben nog steeds aan het overwegen.
58
00:11:58,215 --> 00:12:01,875
Ik heb haar één keer vastgehouden.
Eén keer.
59
00:12:01,910 --> 00:12:06,018
En jij denkt al dat je
een soort van 'wolven claim' op haar hebt?
60
00:12:06,641 --> 00:12:08,794
Ze is van mij.
61
00:12:14,815 --> 00:12:16,801
Het is goed, Leah.
62
00:12:17,427 --> 00:12:20,415
Jij blijft bij haar uit de buurt.
- Je weet dat ik dat niet kan doen.
63
00:12:22,909 --> 00:12:26,323
Stop haar.
- Het komt wel goed.
64
00:12:26,358 --> 00:12:28,889
Is ze niet geweldig?
65
00:12:30,851 --> 00:12:34,271
Drie dagen geleden
kon je niet zonder mij.
66
00:12:34,480 --> 00:12:37,799
Dat is nu voorbij, toch?
Dat komt omdat zij het was.
67
00:12:38,879 --> 00:12:41,495
Nessie wilde me daar hebben.
68
00:12:41,658 --> 00:12:43,299
'Nessie'?
69
00:12:43,486 --> 00:12:46,970
De bijnaam van mijn dochter is die
van het Monster van Loch Ness?
70
00:12:53,139 --> 00:12:56,010
Alles goed met je, Seth?
71
00:12:58,295 --> 00:13:00,972
Het spijt me, Seth.
72
00:13:01,282 --> 00:13:03,740
Het komt wel goed.
73
00:13:09,417 --> 00:13:12,646
Je kent me beter dan wie dan ook.
74
00:13:13,068 --> 00:13:15,256
Ik wilde alleen maar dat Ness...
75
00:13:16,303 --> 00:13:19,459
Renesmee veilig zou zijn.
Gelukkig.
76
00:13:20,203 --> 00:13:23,625
Luister.
Voorheen was er niets logisch.
77
00:13:24,102 --> 00:13:26,221
Jij, ik.
Niets van dit alles.
78
00:13:26,801 --> 00:13:28,980
En nu begrijp ik waarom.
79
00:13:29,125 --> 00:13:31,747
Dit was de reden.
80
00:13:55,843 --> 00:13:58,146
Eindelijk.
81
00:14:04,670 --> 00:14:07,716
Mijn beurt.
82
00:14:13,916 --> 00:14:15,674
Waar slaapt ze?
83
00:14:15,709 --> 00:14:18,860
In mijn armen.
Of die van Edward of Esme.
84
00:14:26,039 --> 00:14:28,165
Gefeliciteerd.
85
00:14:28,200 --> 00:14:30,190
Drie dagen geleden is mijn veroudering
tot stilstand gekomen.
86
00:14:30,357 --> 00:14:32,845
We vieren het toch.
Hou dus maar op.
87
00:14:39,276 --> 00:14:42,180
Ik haat verrassingen nog steeds.
Dat is niet veranderd.
88
00:14:42,388 --> 00:14:44,735
Deze zal je bevallen.
89
00:14:47,685 --> 00:14:50,176
Welkom thuis.
90
00:14:51,186 --> 00:14:53,797
We dachten dat jullie wel
een plek voor jezelf wilde hebben.
91
00:14:55,705 --> 00:14:59,008
Wat denk je?
- Ik denk dat het perfect is.
92
00:15:00,812 --> 00:15:02,999
Ga naar binnen.
93
00:15:10,465 --> 00:15:13,309
Veel plezier.
94
00:15:40,344 --> 00:15:42,456
Hier is Renesmee's kamer.
95
00:15:52,794 --> 00:15:56,059
Kast.
96
00:15:57,420 --> 00:16:00,337
Alice heeft die kleding voor je verzorgd.
97
00:16:01,749 --> 00:16:04,055
Dat blijkt.
98
00:16:16,021 --> 00:16:18,532
Dit is onze kamer.
99
00:16:24,567 --> 00:16:26,793
Vampiers slapen niet.
100
00:16:28,218 --> 00:16:31,028
Het is niet bedoeld om in te slapen.
101
00:17:51,937 --> 00:17:55,562
Vroeger hield je je echt in.
102
00:17:57,340 --> 00:18:00,711
Ik krijg hier nooit genoeg van.
103
00:18:00,729 --> 00:18:02,742
We worden nooit moe.
104
00:18:02,777 --> 00:18:06,505
We hoeven niet te rusten of te pauzeren
of te eten.
105
00:18:06,804 --> 00:18:08,463
Ik bedoel...
106
00:18:08,631 --> 00:18:10,911
Hoe zullen we ooit stoppen?
107
00:18:13,402 --> 00:18:17,823
Rosalie en Emmett waren zo erg
dat er een decennium voorbijging...
108
00:18:17,858 --> 00:18:20,887
voordat we het volhielden om
acht kilometer bij hen in de buurt te zijn.
109
00:18:24,062 --> 00:18:25,841
Ik denk dat wij erger worden.
110
00:18:27,049 --> 00:18:29,757
Veel erger.
111
00:18:43,806 --> 00:18:47,341
Nu al klaar?
112
00:18:48,936 --> 00:18:52,005
Waar is Renesmee?
- Blondie heeft haar gestolen.
113
00:18:54,664 --> 00:18:57,522
Heb je veel gebroken?
- Emmett...
114
00:18:58,145 --> 00:19:00,770
Nee.
115
00:19:12,821 --> 00:19:16,475
Is dat Charlie?
- Hij belt twee keer per dag.
116
00:19:17,628 --> 00:19:20,774
Hij heeft het behoorlijk moeilijk.
117
00:19:21,320 --> 00:19:26,301
Vroeg of laat moeten we hem vertellen,
dat je het niet hebt overleefd.
118
00:19:26,509 --> 00:19:29,393
Hij moet rouwen.
119
00:19:32,229 --> 00:19:34,988
We doen het morgen.
120
00:19:36,737 --> 00:19:39,775
Ik zal dit missen.
121
00:19:39,943 --> 00:19:42,389
We komen terug, zoals we altijd doen.
122
00:19:44,008 --> 00:19:48,276
Wacht eens even.
Niemand zei iets over weggaan.
123
00:19:48,984 --> 00:19:53,001
Als mensen geloven dat Bella dood is,
kunnen we het niet riskeren dat ze haar zien.
124
00:19:53,045 --> 00:19:55,738
Wil je dan gewoon verdwijnen?
125
00:19:55,950 --> 00:19:58,521
We hebben geen keus.
126
00:20:38,406 --> 00:20:40,878
Heb je iets gehoord?
127
00:20:46,745 --> 00:20:49,621
Bella is...
128
00:20:52,176 --> 00:20:54,999
Nee, dat is ze niet.
- Nee...
129
00:20:55,034 --> 00:20:57,399
het gaat goed met haar.
Ze is thuisgekomen...
130
00:20:58,440 --> 00:21:00,267
en ze voelt zich beter.
131
00:21:02,756 --> 00:21:05,366
Waarom zei je dat dan niet?
Dat is geweldig.
132
00:21:06,614 --> 00:21:10,258
Wacht.
Er is iets wat je eerst moet zien.
133
00:21:10,674 --> 00:21:13,861
Ik moet Bella zien.
- Luister.
134
00:21:14,363 --> 00:21:18,057
Om te zorgen dat Bella beter werd,
moest ze...
135
00:21:20,546 --> 00:21:22,452
veranderen.
136
00:21:23,364 --> 00:21:25,492
Wat bedoel je met veranderd?
137
00:21:30,028 --> 00:21:34,244
Het is alles of niets.
- Wat doe je?
138
00:21:35,390 --> 00:21:37,465
Je leeft niet in de wereld waarin
je denkt dat je leeft.
139
00:21:39,061 --> 00:21:42,228
Jacob, doe je kleren aan.
140
00:21:43,971 --> 00:21:47,580
Dit kan vreemd lijken.
Heel vreemd.
141
00:21:47,748 --> 00:21:49,958
Maar...
142
00:21:50,357 --> 00:21:54,922
er gebeuren elke dag vreemdere dingen.
Geloof me.
143
00:22:08,397 --> 00:22:10,925
Ik loste een probleem op.
144
00:22:11,089 --> 00:22:13,478
Je ging weg.
Wat verwachtte je dat ik zou doen?
145
00:22:13,509 --> 00:22:18,507
Nu is hij in levensgevaar. De Volturi zullen
iedereen doden die van ons weet.
146
00:22:18,546 --> 00:22:22,363
Ik heb hem alleen over mij verteld.
Ik zei alleen dat je anders was.
147
00:22:22,527 --> 00:22:24,601
En dat we een aangenomen nichtje hebben.
148
00:22:24,809 --> 00:22:27,374
Dat laat hij echt zo niet gaan.
149
00:22:27,379 --> 00:22:29,662
Weet je wel welke fysieke pijn
je Bella laat doormaken?
150
00:22:29,910 --> 00:22:32,771
Net alsof ze een gloeiend brandijzer
in haar keel gestoken krijgt.
151
00:22:32,975 --> 00:22:35,010
Aangenomen dat ze haar dorst
zal kunnen beteugelen.
152
00:22:35,217 --> 00:22:39,366
Charlie is door een hel gegaan.
Je bent veel gelukkiger met hem in je leven.
153
00:22:39,529 --> 00:22:42,457
Doe nu niet alsof je dit alleen
voor jezelf doet.
154
00:22:44,130 --> 00:22:48,048
Het spijt me je er zo over denkt,
omdat hij hier over tien minuten zal zijn.
155
00:22:48,049 --> 00:22:50,694
Wat?
- Eerst zullen je ogen geïrriteerd zijn.
156
00:22:53,130 --> 00:22:55,245
Beweeg niet te snel.
157
00:22:55,413 --> 00:22:59,147
Probeer te gaan zitten
met gekruiste benen.
158
00:23:06,732 --> 00:23:08,722
Misschien een beetje langzamer.
159
00:23:09,429 --> 00:23:11,708
En knipper minstens driemaal per minuut
met je ogen.
160
00:23:14,693 --> 00:23:18,729
Goed.
- Voor een stripfiguur.
161
00:23:18,881 --> 00:23:21,163
Houd je adem in.
Dat helpt tegen de dorst.
162
00:23:22,159 --> 00:23:25,135
Maar beweeg je schouders wel,
net alsof je ademhaalt.
163
00:23:28,377 --> 00:23:30,740
En zit niet zo rechtop.
164
00:23:31,071 --> 00:23:33,775
Mensen doen dat niet.
165
00:23:35,839 --> 00:23:39,408
Begrepen.
Ik moet bewegen, knipperen en hangen.
166
00:23:55,080 --> 00:23:57,587
Veel succes.
167
00:24:09,927 --> 00:24:12,260
Hallo, Charlie.
168
00:24:14,819 --> 00:24:17,353
Waar is Bella?
169
00:24:46,329 --> 00:24:49,291
Hoi, papa.
170
00:24:51,849 --> 00:24:54,575
Voel je je goed?
171
00:24:55,666 --> 00:24:59,732
Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
Gezond als een paard.
172
00:25:04,140 --> 00:25:08,126
Jij verandert toch ook niet in een dier?
173
00:25:10,814 --> 00:25:13,479
Ze zou willen dat ze zo geweldig was.
174
00:25:16,581 --> 00:25:19,200
We laten ze even alleen.
175
00:25:32,835 --> 00:25:36,339
Jake zei dat dit...
176
00:25:37,316 --> 00:25:40,881
noodzakelijk was.
Wat betekent dat?
177
00:25:42,208 --> 00:25:43,947
Het is waarschijnlijk beter...
178
00:25:44,075 --> 00:25:46,808
Ik wil weten wat er gebeurd is.
- Ik kan het je niet vertellen.
179
00:25:48,179 --> 00:25:51,410
Ik verdien een verklaring.
- Dat verdien je ook.
180
00:25:52,987 --> 00:25:55,969
Maar als je die echt nodig hebt...
Ik kan hier niet blijven.
181
00:25:56,017 --> 00:25:58,008
Nee, niet meer weggaan.
182
00:25:58,295 --> 00:26:01,767
Papa, je moet me alleen vertrouwen.
De reden maakt niets uit.
183
00:26:01,989 --> 00:26:05,181
Alles is goed met me.
184
00:26:05,345 --> 00:26:07,995
Kun je daarmee leven?
185
00:26:08,207 --> 00:26:10,507
Of ik daarmee kan leven?
186
00:26:12,241 --> 00:26:14,228
Ik weet het niet, Bella.
187
00:26:14,311 --> 00:26:18,920
Ik zag net een kind, die ik zijn
hele leven ken, veranderen in een grote hond.
188
00:26:19,707 --> 00:26:22,050
Mijn dochter ziet eruit als mijn dochter...
189
00:26:22,525 --> 00:26:25,440
en toch niet.
190
00:26:27,089 --> 00:26:31,239
Geloof dan dat ik je alles zal vertellen
wat je moet weten.
191
00:26:33,428 --> 00:26:35,007
Dit hoef ik dus niet te weten?
192
00:26:35,670 --> 00:26:39,556
Nee, echt niet.
193
00:26:43,618 --> 00:26:46,689
Geweldig.
194
00:26:47,612 --> 00:26:52,440
Ik wil je niet nog eens verliezen.
Dat kan ik niet.
195
00:26:53,831 --> 00:26:56,490
Dat hoeft ook niet.
196
00:26:57,895 --> 00:27:00,733
Dat beloof ik.
197
00:27:15,725 --> 00:27:18,765
Ik heb je gemist.
198
00:27:19,319 --> 00:27:21,389
Zo erg.
199
00:27:22,804 --> 00:27:25,710
Ik heb je gemist, papa.
200
00:27:34,023 --> 00:27:36,261
Dit is Renesmee.
201
00:27:40,658 --> 00:27:43,025
Jouw nichtje?
202
00:27:43,850 --> 00:27:46,581
Onze dochter.
203
00:27:49,286 --> 00:27:52,602
Juist.
De adoptie.
204
00:28:02,964 --> 00:28:05,630
Ze heeft jouw ogen, Bella.
205
00:28:13,673 --> 00:28:16,358
Ik moest het weten denk ik.
206
00:28:30,741 --> 00:28:35,273
Goed gedaan, Bella. Ik heb nog nooit een
pasgeborene zo begrensd gezien.
207
00:28:35,308 --> 00:28:37,372
Ik ben niet zeker dat ze een pasgeborene is.
208
00:28:37,907 --> 00:28:40,771
Ze is zo tam.
209
00:28:40,937 --> 00:28:43,755
Hits haar niet op.
Ze is de sterkste van ons.
210
00:28:45,125 --> 00:28:47,538
Alsjeblieft.
211
00:28:52,960 --> 00:28:54,662
Doe jezelf geen pijn, Emmett.
212
00:28:57,727 --> 00:28:58,850
Bij drie.
213
00:28:59,266 --> 00:29:04,173
Eén, twee...
214
00:29:04,282 --> 00:29:06,709
drie.
215
00:29:21,160 --> 00:29:23,597
Heb je dat gezien?
216
00:29:28,745 --> 00:29:31,080
Dank je.
217
00:29:52,754 --> 00:29:55,647
Mijn tijd als mens was voorbij.
218
00:29:56,403 --> 00:29:59,625
Maar ik heb me nog nooit
zo levendig gevoeld.
219
00:30:00,507 --> 00:30:03,338
Ik ben geboren om een vampier te zijn.
220
00:30:17,717 --> 00:30:20,404
Alles viel op zijn plaats.
221
00:30:23,069 --> 00:30:26,011
Zelfs de Volturi leken mijn nieuwe status
te aanvaarden.
222
00:30:26,219 --> 00:30:29,368
Hoewel ze uiteindelijk bewijs wilde zien.
223
00:30:29,575 --> 00:30:31,817
IK KIJK UIT NAAR DE ONTMOETING MET
DE NIEUWE MEVROUW CULLEN
224
00:30:31,981 --> 00:30:34,516
Het lijkt alsof we maar één vijand over hadden.
225
00:30:34,843 --> 00:30:37,561
Tijd.
226
00:30:37,596 --> 00:30:40,617
Renesmee groeide te snel.
227
00:30:43,884 --> 00:30:47,325
We waren allemaal bezorgd over
hoe lang we met haar samen konden zijn.
228
00:30:48,032 --> 00:30:50,267
Dat maakte elk moment kostbaarder.
229
00:30:50,603 --> 00:30:52,834
Kijk, een sneeuwvlok.
230
00:30:52,924 --> 00:30:56,939
Het is prachtig.
Vang er nog maar één.
231
00:31:01,173 --> 00:31:04,115
Edward denkt dat we de antwoorden
in Brazilië zullen vinden.
232
00:31:05,110 --> 00:31:08,096
Er zijn stammen die mogelijk iets weten.
233
00:31:24,144 --> 00:31:26,400
Wie is dat?
234
00:31:26,670 --> 00:31:28,952
Ik denk dat het ons familielid uit Denali is.
235
00:31:56,780 --> 00:32:01,542
Irina kwam zich met ons verzoenen.
- Ze bedacht zich blijkbaar.
236
00:32:01,749 --> 00:32:06,021
De aanblik van Jacob was waarschijnlijk te veel.
- Ik wou dat ik met haar had kunnen praten.
237
00:32:06,190 --> 00:32:09,424
Zij is familie.
Ze draait wel bij.
238
00:33:18,590 --> 00:33:22,160
Wat een aangename verrassing.
239
00:33:23,314 --> 00:33:25,417
Wat wil je?
240
00:33:30,864 --> 00:33:35,020
Ik kom een misdaad melden.
241
00:33:36,836 --> 00:33:38,588
De Cullens...
242
00:33:40,210 --> 00:33:43,196
hebben iets vreselijks gedaan.
243
00:33:45,430 --> 00:33:48,745
Sta me toe, mijn schat.
244
00:34:06,497 --> 00:34:08,663
Hemeltje.
245
00:34:40,088 --> 00:34:42,553
Wat is er, Alice?
246
00:34:42,699 --> 00:34:44,848
De Volturi...
247
00:34:44,983 --> 00:34:46,887
Ze komen naar ons toe.
248
00:34:47,215 --> 00:34:51,656
Aro, Caius, Marcus, de bewakers.
249
00:34:52,190 --> 00:34:55,050
En Irina.
- Kom hier, lieverd.
250
00:34:56,632 --> 00:34:58,990
Waarom?
- Wat zag Irina in het bos?
251
00:34:59,198 --> 00:35:02,683
We liepen gewoon.
- Ness ving sneeuwvlokken.
252
00:35:06,415 --> 00:35:08,854
Natuurlijk.
253
00:35:11,352 --> 00:35:13,630
Irina denkt dat
Renesmee een onsterfelijk kind is.
254
00:35:16,163 --> 00:35:18,758
De onsterfelijke kinderen
zijn erg mooi.
255
00:35:18,793 --> 00:35:22,339
Heel betoverend. Om bij hen in de buurt
te zijn, is van hen te houden.
256
00:35:22,671 --> 00:35:25,364
Maar hun ontwikkeling kwam tot stilstand
op de leeftijd dat ze getransformeerd werden.
257
00:35:26,235 --> 00:35:28,225
Men kon hen niets leren en
hen niet beperken.
258
00:35:29,680 --> 00:35:32,374
Een kleine driftbui kon een heel dorp
doen wegvagen.
259
00:35:39,341 --> 00:35:42,158
Mensen hadden gehoord over de slachtingen.
260
00:35:42,282 --> 00:35:45,847
Verhalen werden verspreid.
De Volturi werden gedwongen om in te grijpen.
261
00:35:51,199 --> 00:35:54,928
De kinderen konden ons geheim niet bewaren.
Ze moesten worden vernietigd.
262
00:36:02,088 --> 00:36:04,657
Nee.
263
00:36:05,171 --> 00:36:08,206
Nee.
264
00:36:09,815 --> 00:36:13,549
Hun makers waren sterk verbonden met
hen en vochten om hen te beschermen.
265
00:36:16,658 --> 00:36:18,812
Hele clans werden uit elkaar gerukt.
266
00:36:19,024 --> 00:36:21,054
Talloze mensen werden afgeslacht.
267
00:36:23,664 --> 00:36:27,562
Tradities, vrienden en zelfs
families, verloren.
268
00:36:29,719 --> 00:36:32,381
Mama, nee.
269
00:36:37,225 --> 00:36:39,795
Denali's moeder maakte een onsterfelijk kind?
270
00:36:40,130 --> 00:36:44,422
Ja en ze betaalde de prijs.
271
00:37:07,626 --> 00:37:10,189
Renesmee is niet zoals die kinderen.
272
00:37:10,568 --> 00:37:13,473
Ze werd geboren, niet gebeten.
Ze groeit elke dag.
273
00:37:13,681 --> 00:37:17,909
Kan je dat niet uitleggen aan de Volturi?
- Aro vond genoeg bewijs in Irina's gedachten.
274
00:37:23,009 --> 00:37:26,410
Dus we moeten vechten.
- Hun aanvallende wapens zijn te machtig.
275
00:37:27,117 --> 00:37:30,555
Niemand kan Jane verslaan.
- Alec is nog erger.
276
00:37:30,931 --> 00:37:34,995
Dan moeten we hen overtuigen.
- Ze komen ons vermoorden. Niet om te praten.
277
00:37:35,491 --> 00:37:38,477
Je hebt gelijk.
Ze zullen niet naar ons luisteren.
278
00:37:40,298 --> 00:37:43,576
Maar misschien kunnen anderen hen overtuigen.
Carlisle, je hebt vrienden over de hele wereld.
279
00:37:43,744 --> 00:37:46,894
Ik zal hen niet vragen om te vechten.
- Ze moeten getuigen.
280
00:37:47,141 --> 00:37:51,162
Als genoeg mensen de waarheid weten
dan luisteren de Volturi misschien.
281
00:37:51,914 --> 00:37:53,696
We kunnen dit aan onze vrienden vragen.
282
00:38:06,945 --> 00:38:11,441
Dan zijn we tenminste weer eens in Londen.
Daar zijn we lang niet geweest.
283
00:38:11,981 --> 00:38:15,797
Laten we beginnen.
284
00:38:19,862 --> 00:38:21,938
Alice vroeg me je dat te geven.
285
00:38:22,221 --> 00:38:25,082
Zij en Jasper kruiste ons grondgebied
gisteravond.
286
00:38:29,231 --> 00:38:30,929
Zij hebben ons verlaten.
287
00:38:31,097 --> 00:38:35,139
Waarom?
- Dat schrijft ze niet.
288
00:38:37,024 --> 00:38:39,416
Mag ik dat zien?
289
00:38:45,238 --> 00:38:48,595
Zoek zoveel mogelijk getuigen
voordat de sneeuw blijft liggen.
290
00:38:48,803 --> 00:38:50,629
Dan zullen ze komen.
291
00:38:51,457 --> 00:38:53,819
THE MERCHANT OF VENICE
292
00:38:54,026 --> 00:38:56,928
Alice's instructies waren duidelijk
maar de vragen bleven.
293
00:38:57,923 --> 00:39:01,245
Waarom verlieten zij en Jasper ons
wanneer wij hen het hardst nodig hadden.
294
00:39:01,408 --> 00:39:03,067
Wat wisten ze?
295
00:39:05,225 --> 00:39:08,830
Onze zoektocht naar getuigen begon
met een reis naar onze naaste verwanten.
296
00:39:43,953 --> 00:39:46,265
Is alles goed, Edward?
297
00:39:46,563 --> 00:39:49,193
Waarom heb je ons niet gezegd dat je zou komen?
298
00:39:50,008 --> 00:39:52,495
Gaat het over Irina?
Heb je iets van haar gehoord?
299
00:39:52,702 --> 00:39:57,252
Niet direct.
- Waarom wacht jouw bruid in de auto?
300
00:39:57,287 --> 00:39:59,973
En waarom heb je een wolf bij je?
Ik kan hem hier ruiken.
301
00:40:00,008 --> 00:40:03,613
Mijn familie is in gevaar. Ik heb je hulp nodig.
- Wat is er gebeurd?
302
00:40:04,064 --> 00:40:08,098
Het is moeilijk uit te leggen.
Wees ruimdenkend.
303
00:40:08,133 --> 00:40:10,769
Natuurlijk.
304
00:40:16,160 --> 00:40:18,277
Tijd om nieuwe mensen te ontmoeten.
305
00:40:18,312 --> 00:40:20,888
Als ze me nu niet mogen?
- Ze zullen van je houden.
306
00:40:20,923 --> 00:40:23,736
Dat doen ze wel als ze je
gaan begrijpen.
307
00:40:23,771 --> 00:40:26,654
Ze hebben gewoon nog nooit
iemand zoals jij ontmoet.
308
00:40:41,849 --> 00:40:45,322
De Volturi zullen ons allemaal doden.
- Haal dat ding hier weg.
309
00:40:45,357 --> 00:40:47,885
Ze is niet zoals ze er uitziet.
- Dit is een misdaad.
310
00:40:58,360 --> 00:41:01,606
Blijf uit de buurt.
- Ze heeft bloed in haar aderen.
311
00:41:02,298 --> 00:41:04,852
Voel haar warmte.
- Ik kan het voelen.
312
00:41:05,017 --> 00:41:08,628
Ik ben haar biologische vader.
Bella is haar moeder.
313
00:41:09,064 --> 00:41:12,361
Onmogelijk.
- Ze werd geboren toen ik nog een mens was.
314
00:41:12,634 --> 00:41:16,327
Ik heb nog nooit over zoiets gehoord.
- Ze kan het jullie bewijzen.
315
00:41:19,935 --> 00:41:22,428
Tanya, dat ben je ons verschuldigd.
316
00:41:22,614 --> 00:41:25,978
We zijn gedoemd, omdat jouw zuster
het ons niet uit liet leggen.
317
00:41:33,771 --> 00:41:36,092
Wees niet bang.
318
00:41:36,610 --> 00:41:39,212
Zo communiceert ze.
319
00:41:52,311 --> 00:41:55,249
Het is waar.
320
00:41:56,824 --> 00:41:59,277
Ze is niet onsterfelijk.
321
00:42:02,259 --> 00:42:04,652
Ik wist dat de rest van onze familie
daar ook bang voor was.
322
00:42:07,085 --> 00:42:08,696
Angst voor het onbekende.
323
00:42:10,698 --> 00:42:12,443
Angst voor de Volturi.
324
00:42:19,259 --> 00:42:21,501
Amun, alsjeblieft.
325
00:42:22,142 --> 00:42:25,934
Ik kan je niet helpen.
- Het is absoluut noodzakelijk.
326
00:42:25,969 --> 00:42:27,791
Je moet gaan.
327
00:42:39,290 --> 00:42:41,822
Ik zou het graag horen.
328
00:42:42,293 --> 00:42:46,657
Ik heb nog nooit één van Amuns vrienden ontmoet.
Hij houdt me graag verborgen.
329
00:42:46,692 --> 00:42:49,367
Ik kan me wel voorstellen waarom.
330
00:43:30,374 --> 00:43:32,118
Benjamin kan de elementen beïnvloeden.
331
00:43:32,771 --> 00:43:35,589
En hier krijg ik dan grote zelfbeheersing.
332
00:44:00,710 --> 00:44:02,407
Wie zijn zij?
333
00:44:02,619 --> 00:44:06,154
Senna en Zafrina uit het Amazonegebied.
334
00:44:15,521 --> 00:44:21,076
De aankomst van Senna en Zafrina betekende dat
onze smeekbede overal gehoord werd.
335
00:44:21,111 --> 00:44:23,849
Anderen waren dichter bij huis
op zoek naar getuigen.
336
00:44:28,777 --> 00:44:31,787
Een patriot, die Carlisle had ontmoet
op het slagveld bij York Town...
337
00:44:31,822 --> 00:44:34,971
werd onze ongewone bondgenoot.
338
00:44:36,141 --> 00:44:39,496
Hou op.
339
00:44:41,127 --> 00:44:44,212
Ik haatte de eerste Engelse invasie.
340
00:44:44,411 --> 00:44:46,727
En ik haat de tweede nog erger.
341
00:44:47,090 --> 00:44:49,081
Zelfs de Beatles?
342
00:44:49,319 --> 00:44:51,267
Serieus, Garrett?
343
00:44:51,716 --> 00:44:55,041
Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren.
- Carlisle heeft je nodig.
344
00:44:58,369 --> 00:45:00,611
Dat klinkt interessant.
345
00:45:00,646 --> 00:45:03,644
Help.
- Maar ik eet eerst mijn eten op.
346
00:45:04,048 --> 00:45:06,493
Help me.
347
00:45:15,117 --> 00:45:17,022
Ze waren er allemaal van overtuigd.
348
00:45:17,226 --> 00:45:19,173
Ze zagen het allemaal.
349
00:45:26,420 --> 00:45:29,628
Carlisle overtuigde zijn Ierse
vrienden om naar Forks te komen.
350
00:45:31,010 --> 00:45:32,875
We waren dankbaar voor hun hulp...
351
00:45:33,078 --> 00:45:36,529
maar hun dorst naar menselijk bloed
was problematisch.
352
00:45:41,155 --> 00:45:44,522
Rosalie en Emmett's nomaden
waren nog onvoorspelbaarder.
353
00:45:46,105 --> 00:45:49,677
Vooral Peter, die naast Jasper had
gevochten als pasgeborene.
354
00:45:50,923 --> 00:45:55,296
Er zijn veel rode ogen hier.
- Ze stemde toe hier niet te jagen.
355
00:45:57,410 --> 00:46:00,341
Maar ze moeten ergens eten.
356
00:46:01,591 --> 00:46:05,365
Hoe meer vampiers in
hun territorium kwamen...
357
00:46:05,569 --> 00:46:09,449
voegde zich meer wolven door
natuur gebonden aan de kudde toe.
358
00:46:10,558 --> 00:46:12,670
Rustig aan.
359
00:46:13,034 --> 00:46:16,801
Wees niet bang.
Het komt wel goed met je.
360
00:46:20,727 --> 00:46:24,734
Eindelijk kwamen Carlisle en Esme
terug met onze laatste getuige.
361
00:46:27,332 --> 00:46:29,631
Hoeveel zijn er gekomen?
- 18.
362
00:46:29,884 --> 00:46:33,219
Je hebt trouwe vrienden.
- Hoe zit het met Alice?
363
00:46:35,283 --> 00:46:37,894
We zijn allemaal op Aros lijst nu.
364
00:46:37,929 --> 00:46:42,347
Ik ben nu eeuwen op de vlucht
dankzij jou. Je bent me wel een vriend.
365
00:46:42,727 --> 00:46:45,570
Alistair, maak kennis met iedereen.
366
00:46:45,605 --> 00:46:48,414
Ik zal niet vechten tegen de Volturi.
367
00:46:48,449 --> 00:46:50,357
Het komt niet tot een gevecht.
368
00:46:51,422 --> 00:46:54,077
Je kunt me vinden op de zolder.
369
00:47:01,322 --> 00:47:04,030
Hij is niet zo gezellig.
370
00:47:04,482 --> 00:47:09,778
18 Vampiers kwamen er bij ons.
Velen hadden speciale vaardigheden.
371
00:47:11,871 --> 00:47:14,466
Zafrina kon de geest bedwingen.
372
00:47:14,588 --> 00:47:17,956
Ze kon iedereen laten zien wat ze wilde.
373
00:47:42,416 --> 00:47:46,519
Als ze mijn hand nu niet vasthield,
zou ik zweren dat het echt was.
374
00:47:46,811 --> 00:47:49,040
Ik kan niets zien.
375
00:47:51,118 --> 00:47:54,060
Je hebt me niet verteld
dat jouw vrouw een schild heeft.
376
00:47:57,428 --> 00:48:01,323
Wat is een schild?
- Degenen die ik heb ontmoet zijn zo anders.
377
00:48:02,092 --> 00:48:03,512
Het is een verdedigingsvermogen.
378
00:48:04,409 --> 00:48:07,693
Daarom kon ik jouw gedachten nooit lezen.
Zelfs daarvoor niet.
379
00:48:07,896 --> 00:48:10,385
Je hebt een hele krachtige gave.
380
00:48:10,857 --> 00:48:14,467
Ze is zeker een schild.
Dat had ze bij ons moeten gebruiken.
381
00:48:14,713 --> 00:48:17,111
Of jouw voltage is overschat.
382
00:48:17,592 --> 00:48:20,169
Misschien werkt het alleen op de zwakke.
383
00:48:23,031 --> 00:48:25,419
Niet doen, Garrett.
384
00:48:30,864 --> 00:48:34,513
Jij bent een geweldige vrouw.
385
00:48:36,701 --> 00:48:39,551
Jullie kunnen grote schade aanrichten.
386
00:48:40,197 --> 00:48:42,958
Daarom moeten jullie je fases
onder controle houden.
387
00:48:43,607 --> 00:48:47,299
Als je moeder je irriteert,
wil je haar hoofd er niet afscheuren.
388
00:48:56,216 --> 00:48:59,310
Degene die komen zijn niet uitgenodigd.
389
00:49:50,524 --> 00:49:54,134
Vladimir en Stefan.
390
00:49:54,226 --> 00:49:57,390
Jullie zijn ver van huis.
- Wat doen ze hier?
391
00:49:57,592 --> 00:49:59,910
We horen dat de Volturi
ten strijde trokken tegen je.
392
00:50:00,745 --> 00:50:04,718
Maar dat je niet alleen zou zijn.
- We zijn onschuldig aan die aanklachten.
393
00:50:04,753 --> 00:50:07,164
Het kan ons niet schelen wat je gedaan hebt.
394
00:50:07,367 --> 00:50:09,757
We wachten al meer dan duizend jaar...
395
00:50:09,921 --> 00:50:13,292
op iemand die die Italiaanse klootzak
uit zou dagen.
396
00:50:13,938 --> 00:50:18,151
We gaan niet vechten tegen de Volturi.
- Jammer.
397
00:50:18,186 --> 00:50:20,550
Aros getuigen zullen teleurgesteld zijn.
398
00:50:20,715 --> 00:50:23,339
Ze houden van een goed gevecht.
399
00:50:25,259 --> 00:50:30,308
Aros getuigen?
- Die hoopt nog steeds dat ze luisteren.
400
00:50:31,712 --> 00:50:34,707
Als Aros iemand wil hebben
uit een troep...
401
00:50:34,708 --> 00:50:38,913
duurt het nooit lang voordat er bewijs opdaagt
dat die troep een misdaad heeft gepleegd.
402
00:50:38,914 --> 00:50:41,667
Hij heeft dit dus eerder gedaan?
- Het gebeurt zo zelden.
403
00:50:41,668 --> 00:50:43,804
Ik heb me nooit gerealiseerd
dat het een patroon is.
404
00:50:43,805 --> 00:50:45,858
Hij vergeeft blijkbaar altijd één persoon...
405
00:50:45,859 --> 00:50:48,010
waarvan hij beweert
dat zijn gedachten berouw hebben.
406
00:50:48,045 --> 00:50:50,053
Diegene heeft altijd een gave.
407
00:50:50,922 --> 00:50:52,825
En ze worden altijd bij de bewakers opgenomen.
408
00:50:52,860 --> 00:50:56,317
Het gaat allemaal om Alice.
Zij is uniek voor hem.
409
00:50:56,352 --> 00:50:58,807
Daarom is ze wegging.
- Waar heeft hij getuigen voor nodig?
410
00:50:58,938 --> 00:51:01,249
Om het gerucht te verspreiden
dat gerechtigheid is geschied...
411
00:51:02,458 --> 00:51:04,814
nadat hij een hele troep heeft afgeslacht.
412
00:51:08,423 --> 00:51:11,220
Benjamin en Tia, we gaan.
413
00:51:11,266 --> 00:51:14,751
Waar ga je heen?
Waarom zouden ze tevreden zijn met Alice?
414
00:51:15,486 --> 00:51:19,005
Wat voorkomt dat ze daarna achter
Benjamin of Zafrina of Kate...
415
00:51:19,040 --> 00:51:21,249
of iemand anders met een gave.
Wie ze maar willen.
416
00:51:21,584 --> 00:51:24,143
Ze willen niet straffen, maar macht.
417
00:51:24,550 --> 00:51:26,818
Carlisle zal je niet vragen om te vechten,
maar ik wel.
418
00:51:27,147 --> 00:51:29,905
Omwille van mijn familie,
maar ook voor die van jullie.
419
00:51:30,960 --> 00:51:33,199
En voor jullie levenswijze.
420
00:51:41,181 --> 00:51:43,398
De wolven zullen vechten.
421
00:51:43,534 --> 00:51:46,198
We zijn nog nooit bang
voor vampiers geweest.
422
00:51:47,502 --> 00:51:49,604
We zullen vechten.
423
00:51:50,058 --> 00:51:53,414
Dit is niet de eerste keer
dat ik tegen een koning heb gevochten.
424
00:51:53,602 --> 00:51:56,242
Wij gaan met je mee.
- Nee.
425
00:51:57,294 --> 00:52:00,907
Ik zal doen wat juist is.
Jij kunt doen wat je wilt.
426
00:52:03,692 --> 00:52:06,586
We staan bij je zijde.
- Wij ook.
427
00:52:10,244 --> 00:52:13,170
Daar was niet veel voor nodig.
428
00:52:13,205 --> 00:52:15,514
Laten we hopen dat het niet zo ver komt.
429
00:52:15,714 --> 00:52:17,786
We zullen zien.
430
00:52:26,061 --> 00:52:28,372
Iedereen toonde moed...
431
00:52:28,536 --> 00:52:31,255
hoewel we wisten dat Aros leger
ten strijde trok tegen ons.
432
00:52:32,068 --> 00:52:34,665
Weldra zouden we tegenover
de gruwelijke krachten van Jane staan.
433
00:52:35,325 --> 00:52:38,219
En tegenover de verlammende rook
van haar broer Alec.
434
00:52:39,865 --> 00:52:42,290
Die je kon beroven van je zicht,
geluid en contact.
435
00:53:33,967 --> 00:53:38,264
Ik zou je nooit verraden.
- Natuurlijk niet.
436
00:53:38,299 --> 00:53:40,683
Mijn lieve Toshiro.
437
00:53:58,544 --> 00:54:03,144
Blijkbaar verwacht Carlisle je nog steeds.
438
00:54:11,775 --> 00:54:15,197
Carlisle regelt zijn eigen ondergang.
439
00:54:16,337 --> 00:54:19,994
Het is triest, vind je niet?
440
00:54:20,678 --> 00:54:23,111
Aro wilde ons uitgeschakeld hebben
voordat hij aanvalt.
441
00:54:23,760 --> 00:54:27,210
Jane en Alec zullen mij eerst uitschakelen,
want ik kan anticiperen op hun bewegingen.
442
00:54:27,413 --> 00:54:31,470
Jammer dat wij jouw schild niet hebben.
- Dat helpt me niet met vechten.
443
00:54:31,505 --> 00:54:34,921
Maar je zou ons kunnen helpen
als je het kon projecteren.
444
00:54:35,081 --> 00:54:37,798
Andere beschermen.
- Is dat mogelijk?
445
00:54:37,833 --> 00:54:40,186
Vaardigheden kunnen ontwikkeld worden
gedurende de tijd.
446
00:54:40,221 --> 00:54:44,810
Mijn vermogen was alleen in m'n handpalmen.
Nu kan mijn hele lichaam het uitscheiden.
447
00:54:44,845 --> 00:54:49,072
Hoe doe je dat?
Vertel het me.
448
00:54:49,107 --> 00:54:51,334
Je moet het visualiseren.
449
00:54:52,318 --> 00:54:55,200
Zien hoe het zich beweegt.
450
00:54:56,535 --> 00:54:58,999
Welke kleur het is.
451
00:54:59,034 --> 00:55:01,325
Stel je voor dat het zich uitbreidt.
452
00:55:02,299 --> 00:55:04,614
Dwing het om verder dan jou te gaan.
453
00:55:17,702 --> 00:55:20,423
Ik denk dat ze motivatie nodig heeft.
454
00:55:25,775 --> 00:55:28,223
Nee.
- Ik kan het aan.
455
00:55:28,466 --> 00:55:32,080
Dat zegt hij nu.
- Concentreer je Bella, anders lijdt hij pijn.
456
00:55:34,797 --> 00:55:37,182
Ik ben er nog niet klaar voor.
457
00:55:38,571 --> 00:55:40,733
Ik zei toch dat ik nog niet klaar was.
458
00:55:40,894 --> 00:55:43,530
Je motiveert haar niet.
- Wil je het proberen?
459
00:55:56,050 --> 00:55:59,539
Je mist stimulans.
- Zal ik kijken of Renesmee wakker is?
460
00:55:59,824 --> 00:56:02,373
Ben je gek?
461
00:56:02,860 --> 00:56:05,976
Nu met volledige kracht.
462
00:56:39,490 --> 00:56:41,521
Het doet pijn, maar het gaat.
463
00:56:47,848 --> 00:56:49,389
Laten we het nog eens proberen.
464
00:56:52,241 --> 00:56:54,028
Het gaat goed.
465
00:56:54,880 --> 00:56:57,719
Hier is zoetere muziek
die zachter valt...
466
00:56:58,568 --> 00:57:01,208
dan rozenblaadjes in het gras.
467
00:57:01,939 --> 00:57:04,899
Of dauw op kalm water
tussen de muren...
468
00:57:05,752 --> 00:57:08,185
van donkere graniet
in een zonovergoten doorgang.
469
00:57:11,466 --> 00:57:15,560
Muziek die zoete slaap uit
de kristallen lucht brengt.
470
00:57:28,995 --> 00:57:31,439
Mama?
471
00:57:31,989 --> 00:57:35,114
Zijn tante Alice en oom Jasper weggelopen?
472
00:57:35,317 --> 00:57:37,858
Omdat wij doodgaan?
473
00:57:42,293 --> 00:57:44,377
Nee.
474
00:57:47,003 --> 00:57:49,274
Ik denk dat ze verdergaan
om ons te beschermen.
475
00:57:50,045 --> 00:57:52,392
Daarom zijn die andere mensen ook hier.
476
00:57:53,412 --> 00:57:55,806
Ik zal nooit toestaan dat iemand
jou pijn doet.
477
00:58:02,504 --> 00:58:05,732
Ga nu slapen.
478
00:58:17,003 --> 00:58:19,553
VERZAMEL ZO VEEL MOGELIJK GETUIGEN
VOORDAT DE SNEEUW BLIJFT LIGGEN
479
00:58:24,782 --> 00:58:26,969
Het is vreemd.
480
00:58:27,495 --> 00:58:30,231
Fysiek voel ik me alsof ik
een tank kan verpletteren.
481
00:58:31,017 --> 00:58:33,990
Mentaal ben ik helemaal leeg.
482
00:58:37,446 --> 00:58:39,394
Wat dacht je van een bad?
483
00:58:59,779 --> 00:59:02,015
Ik weet nog wel hoe ik me
uit moet kleden.
484
00:59:02,469 --> 00:59:04,713
Ik doe dat alleen veel beter.
485
00:59:16,101 --> 00:59:18,713
Ik heb de slechte gewoonte
om jou te onderschatten.
486
00:59:21,984 --> 00:59:24,140
Elke obstakel waar jij
mee geconfronteerd wordt...
487
00:59:25,135 --> 00:59:27,040
waarvan ik dacht dat je
die niet zou overwinnen...
488
00:59:29,445 --> 00:59:31,423
die overwon je wel.
489
00:59:32,428 --> 00:59:34,985
Je bent mijn reden om te vechten.
490
00:59:36,657 --> 00:59:39,427
Mijn familie.
491
00:59:54,285 --> 00:59:57,289
Ik ga het water laten lopen.
492
01:00:09,223 --> 01:00:11,190
THE MERCHANT OF VENICE
493
01:00:30,275 --> 01:00:32,967
Alice verzekerde er zich van
dat ik alleen de boodschap zou begrijpen.
494
01:00:33,091 --> 01:00:35,454
Want alleen mijn gedachten
zouden veilig zijn voor Aro.
495
01:00:42,618 --> 01:00:46,129
Kun je echt tijd vrijmaken
van die Jedi training?
496
01:00:46,610 --> 01:00:49,430
Als ik geen bezoek breng aan mijn vader
met Renesmee, komt hij naar ons toe.
497
01:00:50,792 --> 01:00:53,403
27 Vampiers en een mens.
498
01:00:53,942 --> 01:00:58,511
Niet zo geweldig.
- Ik weet wat je Edward verteld hebt.
499
01:01:02,893 --> 01:01:07,989
Maakt niet uit. Ik ben blij om weg
te zijn bij al die stinkende bloedzuigers.
500
01:01:11,101 --> 01:01:15,844
Sorry. Ik weet het.
Ze zijn de goeie.
501
01:01:17,400 --> 01:01:21,511
Kom op.
Dracula 1 en 2 zijn...
502
01:01:23,916 --> 01:01:26,684
eng.
503
01:01:38,794 --> 01:01:41,664
Daar is ze.
Kom hier.
504
01:01:44,635 --> 01:01:47,788
Je bent een halve kop groter geworden.
505
01:01:48,210 --> 01:01:51,353
Serieus.
Ongeveer 15 cm.
506
01:01:52,276 --> 01:01:55,091
Kom op, het eten staat op tafel.
- We moeten de kerstboom versieren.
507
01:01:55,714 --> 01:01:59,861
Ik heb een paar boodschappen te doen.
Ik kom snel terug, oké?
508
01:02:01,889 --> 01:02:03,817
Kom op.
509
01:02:11,502 --> 01:02:16,598
Alice's boodschap gaf me nieuwe hoop.
Misschien had ze toch nog een plan voor ons.
510
01:02:17,717 --> 01:02:20,162
Misschien was J. Jenks cruciaal.
511
01:02:42,198 --> 01:02:44,834
Ik heb een afspraak met Mr Jenks.
- Deze kant op.
512
01:02:48,242 --> 01:02:52,056
Mrs Cullen.
Ik ben blij dat u had gebeld.
513
01:03:05,688 --> 01:03:10,121
Ik ontmoet mijn privéklanten altijd hier.
Dat is comfortabeler dan op kantoor.
514
01:03:10,908 --> 01:03:13,025
En het is onder de mensen.
515
01:03:14,677 --> 01:03:18,200
Wat voor werk doe jij, J?
- Een beetje van alles.
516
01:03:18,235 --> 01:03:21,723
Het is altijd anders.
Dat maakt het interessant.
517
01:03:23,960 --> 01:03:26,696
Ken je Alice en Jasper al lang?
518
01:03:26,862 --> 01:03:29,926
Ik heb meer dan 20 jaar met hen gewerkt.
519
01:03:30,298 --> 01:03:34,113
En mijn laatste partner
Jasper al 15 jaar daarvoor.
520
01:03:34,320 --> 01:03:39,113
Hij is zeer goed geconserveerd.
521
01:03:41,113 --> 01:03:42,315
Ja, dat is hij.
522
01:03:45,882 --> 01:03:49,604
Ik hoop dat Mr Jasper geniet van zijn vakantie.
523
01:03:51,018 --> 01:03:53,254
Hij heeft je toch niet verteld
waar hij naar toeging?
524
01:03:53,462 --> 01:03:58,935
Nee, hij zei alleen dat hij wegging
toen hij langskwam om zijn order te plaatsen.
525
01:04:00,416 --> 01:04:03,814
Ik ga ervan uit dat zijn order klaar is?
- Natuurlijk.
526
01:04:04,433 --> 01:04:06,341
Ik ben nog nooit te laat geweest
met een aflevering.
527
01:04:25,400 --> 01:04:26,934
Is er iets mis?
528
01:04:29,291 --> 01:04:30,949
Nee.
529
01:04:34,157 --> 01:04:36,166
Mijn man en ik dachten,
dat we allemaal samen zouden reizen.
530
01:04:36,201 --> 01:04:40,467
Jasper zei slechts twee reizigers.
Zijn instructies waren erg gedetailleerd.
531
01:04:40,652 --> 01:04:42,310
Het is mijn fout.
532
01:04:44,157 --> 01:04:46,314
Blijkbaar gaat dat niet gebeuren.
533
01:05:07,152 --> 01:05:09,058
Alice haar visie was duidelijk.
534
01:05:13,036 --> 01:05:15,153
Renesmee zou een toekomst hebben.
535
01:05:16,850 --> 01:05:19,627
Maar Edward en ik
zouden daar geen deel van zijn.
536
01:05:25,177 --> 01:05:26,704
Hé, lieverd.
537
01:05:46,062 --> 01:05:50,955
Mijn geliefde Renesmee. Ik dacht dat
we voor altijd samen zouden zijn.
538
01:05:52,035 --> 01:05:53,938
Voor altijd is niet
zo lang als ik had gehoopt.
539
01:05:54,706 --> 01:05:57,506
Ik weet nu, waarom Alice mij hints gaf.
540
01:05:57,553 --> 01:05:59,625
Het was om je te beschermen.
541
01:06:00,503 --> 01:06:03,487
Alles wat jij en Jacob nodig hebben,
zit in deze tas.
542
01:06:05,003 --> 01:06:09,481
Jacob zal je beschermen en ik hoop dat
je de Ticuna legendes leert kennen.
543
01:06:12,802 --> 01:06:18,025
Het is een romantisch idee. Dat enkele
rechtvaardige het kwaad kunnen overwinnen.
544
01:06:19,348 --> 01:06:25,275
Ik moet toegeven dat jij het mij
zelfs even liet geloven.
545
01:06:28,310 --> 01:06:30,546
Veel succes.
Je zal het nodig hebben.
546
01:06:35,297 --> 01:06:36,911
Tot ziens.
547
01:06:46,056 --> 01:06:49,667
De sneeuw blijft liggen.
- We hebben nog steeds vandaag.
548
01:06:56,435 --> 01:06:59,356
Ik ben zo blij dat Charlie
iemand heeft gevonden die voor hem kan zorgen.
549
01:06:59,742 --> 01:07:01,606
We geven het niet op.
550
01:07:03,436 --> 01:07:08,329
Het is tijd om cadeautjes te openen.
Seth en Leah, stop met eten.
551
01:07:09,467 --> 01:07:11,163
Jake, jij begint.
552
01:07:16,385 --> 01:07:19,432
We hadden geen tijd om de jouwe in te pakken,
pap, maar hier het.
553
01:07:25,080 --> 01:07:28,342
Het is een vijfdaagse visreis op
de Fraser rivier, voor jou en Sue.
554
01:07:28,768 --> 01:07:32,815
Je vertrekt morgen.
- Dat is echt lief van jullie. Dank je wel.
555
01:07:33,726 --> 01:07:36,793
Maar morgen kan ik niet weg.
- Ik heb het geregeld voor je met je werk.
556
01:07:38,451 --> 01:07:42,476
Hoe stiekem.
557
01:07:42,511 --> 01:07:46,431
En extravagant.
- En het kan niet worden geruild.
558
01:07:47,153 --> 01:07:50,424
Proberen jullie mij kwijt te raken?
559
01:07:51,817 --> 01:07:54,382
Want het werkt.
560
01:07:54,610 --> 01:07:57,500
Fraser rivier,
dat betekent dat we vissen op forel.
561
01:07:57,683 --> 01:08:02,987
Of misschien een regenboog of stierforel.
- De dame kent haar forellen.
562
01:08:04,584 --> 01:08:06,321
Hé, mooierd. Laat me eens kijken.
563
01:08:08,127 --> 01:08:11,563
Heeft Jacob dit voor je gemaakt?
Wil je het om?
564
01:08:16,494 --> 01:08:20,101
Het is zo mooi.
- Het is echt mooi.
565
01:08:40,659 --> 01:08:42,498
Dat bedoel ik.
566
01:08:44,380 --> 01:08:46,703
Een kampvuurtje voor de slag.
567
01:08:48,692 --> 01:08:50,390
Vertellen oorlogsverhalen...
568
01:08:53,873 --> 01:08:56,694
of blijven staan als standbeelden.
569
01:08:58,722 --> 01:09:01,577
Was je bij de Amerikaanse strijd?
Ik wel.
570
01:09:04,189 --> 01:09:06,929
Little Bighorn.
571
01:09:07,297 --> 01:09:12,145
Ik was zo dicht bij om Custer te bijten.
Maar de Indianen hadden hem het eerst.
572
01:09:13,347 --> 01:09:18,275
Wat dacht je van Olegs aanval in Constantinopel?
Die won hij niet op eigen kracht.
573
01:09:18,438 --> 01:09:21,634
Als je het hebt over veldslagen,
dan heb je het over de 11 jarige oorlog.
574
01:09:21,765 --> 01:09:26,112
Niemand kan zo rebelleren als de Ieren.
- Je hebt de 11 jarige oorlog verloren.
575
01:09:26,231 --> 01:09:29,525
Ja, maar het was een geweldige rebellie.
576
01:09:29,882 --> 01:09:32,365
Toen wij aan de macht waren,
kwam alles naar ons toe.
577
01:09:32,916 --> 01:09:36,511
Prooi, diplomaten en hielenlikkers.
578
01:09:37,461 --> 01:09:39,463
Zoveel kracht bezaten we.
579
01:09:40,026 --> 01:09:43,305
Maar we hebben nooit witte hoeden
opgezet en ons heiligen genoemd.
580
01:09:43,473 --> 01:09:46,992
We waren eerlijk over wat we waren.
581
01:09:47,366 --> 01:09:50,794
We hebben lang stilgezeten.
582
01:09:51,610 --> 01:09:55,146
We wisten niet dat we aan het verstenen waren.
583
01:09:56,524 --> 01:10:02,441
Misschien deed de Volturi ons een dienst,
toen ze onze kastelen verbranden.
584
01:10:03,048 --> 01:10:08,167
We wachten al 1500 jaar
om ze die dienst terug te betalen.
585
01:10:15,212 --> 01:10:16,825
Ik kan je niet te slim af zijn.
586
01:10:17,593 --> 01:10:20,741
Al die mensen brengen zichzelf in gevaar,
omdat ik verliefd werd op een mens.
587
01:10:20,909 --> 01:10:23,808
Je vond je partner.
Je verdient het om gelukkig te zijn.
588
01:10:24,907 --> 01:10:26,515
Maar tegen welke prijs?
589
01:10:26,631 --> 01:10:30,516
Iedereen hier heeft iets om voor te vechten.
Ik zeker.
590
01:10:41,461 --> 01:10:43,118
Carlisle, ik heb je nog nooit bedankt.
591
01:10:46,100 --> 01:10:48,089
Voor dit geweldige leven.
592
01:11:06,635 --> 01:11:09,911
Dit betekent meer dan mijn eigen leven.
Dat is hoeveel ik van je hou.
593
01:11:11,400 --> 01:11:16,867
Morgen moet je bij Jacob blijven.
Wat er ook gebeurt.
594
01:11:17,943 --> 01:11:20,488
Zelfs als ik hem zeg...
595
01:11:21,712 --> 01:11:23,622
dat hij je ergens anders
mee moet naartoe nemen.
596
01:11:27,600 --> 01:11:31,454
Het komt wel goed, schat.
Je zal veilig zijn.
597
01:11:36,217 --> 01:11:37,912
Voor altijd.
598
01:12:21,938 --> 01:12:27,309
Als we dit overleven,
zal ik je overal volgen, vrouw.
599
01:12:30,599 --> 01:12:33,452
En dat zeg je nu pas.
600
01:12:47,918 --> 01:12:50,904
De rode jassen komen eraan.
601
01:13:28,346 --> 01:13:30,169
Aro is op zoek naar Alice.
602
01:14:28,720 --> 01:14:32,289
Laten we de zaken bespreken zoals we dat
altijd gedaan hebben, op een beschaafde manier.
603
01:14:32,324 --> 01:14:34,869
Goedbedoelde woorden, Carlisle.
604
01:14:35,631 --> 01:14:39,983
Maar misplaatst gezien
het leger dat je hebt verzameld tegen ons.
605
01:14:40,361 --> 01:14:43,016
Ik beloof je,
dat het nooit mijn bedoeling was.
606
01:14:43,375 --> 01:14:45,246
Er zijn geen wetten gebroken.
607
01:14:45,660 --> 01:14:49,353
We zien het kind.
Behandel ons niet als gekken.
608
01:14:49,917 --> 01:14:51,907
Ze is geen onsterfelijke.
609
01:14:54,597 --> 01:14:59,483
Deze getuigen kunnen dat bevestigen.
Kijk zelf maar.
610
01:15:00,405 --> 01:15:02,309
Zie de gloed van menselijk
bloed in haar wangen.
611
01:15:02,384 --> 01:15:07,211
Ik zal ieder facet van de waarheid verzamelen.
612
01:15:08,338 --> 01:15:11,532
Maar van iemand
die meer centraal staat in dit verhaal.
613
01:15:14,387 --> 01:15:17,908
Omdat het kind zich vastklampt
aan jouw pasgeboren partner.
614
01:15:19,507 --> 01:15:22,617
Ik neem aan dat jij hierbij betrokken bent?
615
01:16:36,231 --> 01:16:37,974
Ik zou haar graag ontmoeten.
616
01:17:32,719 --> 01:17:36,511
Jonge Bella...
617
01:17:37,526 --> 01:17:39,889
Onsterfelijkheid staat je goed.
618
01:17:47,996 --> 01:17:50,606
Ik hoor haar vreemde hart.
619
01:18:11,924 --> 01:18:13,459
Hallo, Aro.
620
01:18:31,007 --> 01:18:33,223
Magnifiek.
621
01:18:38,583 --> 01:18:43,020
Half sterfelijk en half onsterfelijk.
622
01:18:43,768 --> 01:18:48,412
Verwekt en gedragen uit deze pasgeborene...
623
01:18:49,223 --> 01:18:53,181
terwijl ze nog steeds menselijk was.
- Onmogelijk.
624
01:18:54,591 --> 01:18:57,865
Denk je dat ze mij erin geluisd hebben broer?
625
01:19:05,580 --> 01:19:08,556
Laat de informant naar voren komen.
626
01:19:21,347 --> 01:19:24,427
Is dat het kind wat je zag?
627
01:19:28,843 --> 01:19:30,834
Ik weet het niet zeker.
- Jane.
628
01:19:31,357 --> 01:19:37,013
Ze is veranderd. Dit kind is groter.
- Dus waren je beschuldigingen vals.
629
01:19:37,322 --> 01:19:39,492
De Cullens zijn onschuldig.
630
01:19:39,549 --> 01:19:42,050
Ik neem de volle
verantwoordelijkheid voor mijn fout.
631
01:19:45,857 --> 01:19:48,901
Vergeef me.
632
01:19:52,903 --> 01:19:55,632
Nee, Caius.
633
01:20:09,452 --> 01:20:12,699
Verblind haar.
634
01:20:18,342 --> 01:20:19,901
Geef me mijn zicht terug.
635
01:20:20,003 --> 01:20:23,073
Dat is wat ze willen.
Als je nu aanvalt, sterven we allemaal.
636
01:20:45,387 --> 01:20:46,907
Pijn.
637
01:21:22,450 --> 01:21:24,002
Het werkt.
638
01:21:56,447 --> 01:22:01,350
Aro, je ziet dat er geen wet overtreden is.
- Mee eens.
639
01:22:03,378 --> 01:22:08,223
Maar betekent dat dan dat er geen gevaar is?
640
01:22:12,205 --> 01:22:14,942
Voor de eerste keer in onze geschiedenis...
641
01:22:16,893 --> 01:22:21,742
vormen mensen
een bedreiging voor onze soort.
642
01:22:22,241 --> 01:22:24,688
Hun moderne technologie...
643
01:22:24,856 --> 01:22:28,546
heeft geleid tot wapens,
die ons kunnen vernietigen.
644
01:22:30,657 --> 01:22:35,925
Ons geheim beschermen
is nog nooit zo belangrijk geweest.
645
01:22:38,374 --> 01:22:41,197
In zulke zware tijden...
646
01:22:42,773 --> 01:22:46,626
is alleen de bekende manier veilig.
647
01:22:48,012 --> 01:22:51,418
Alleen de bekende manier is te tolereren.
648
01:22:51,770 --> 01:22:57,710
En we weten niets
over wat dit kind zal gaan worden.
649
01:22:59,308 --> 01:23:02,542
Kunnen we met zulke onzekerheid leven?
650
01:23:05,621 --> 01:23:08,276
Bespaar onszelf een gevecht vandaag...
651
01:23:10,307 --> 01:23:13,709
om morgen dood te gaan.
652
01:23:47,145 --> 01:23:52,693
Mijn lieve Alice. We zijn zo
blij jou hier ook uiteindelijk te zien.
653
01:23:52,842 --> 01:23:55,783
Ik heb bewijs dat het kind
geen bedreiging vormt voor onze soort.
654
01:23:58,226 --> 01:24:01,000
Laat me het je tonen.
- Broer?
655
01:24:26,924 --> 01:24:29,741
Het maakt niet uit wat ik je laat zien.
656
01:24:30,653 --> 01:24:35,383
Zelfs als je het ziet,
zul je jouw beslissing niet veranderen.
657
01:24:36,672 --> 01:24:38,213
Nu.
658
01:24:49,020 --> 01:24:50,690
Zorg goed voor mijn dochter.
659
01:24:56,500 --> 01:24:58,302
Pak ze.
660
01:25:24,715 --> 01:25:26,441
Voer haar weg.
661
01:25:28,348 --> 01:25:30,025
Laat haar gaan.
662
01:29:05,360 --> 01:29:07,024
Pas op.
663
01:32:12,114 --> 01:32:14,144
Eindelijk.
664
01:34:04,533 --> 01:34:09,104
Nu weet je het.
Dat is jouw toekomst.
665
01:34:09,839 --> 01:34:12,046
Tenzij je kiest voor een andere koers.
666
01:34:12,927 --> 01:34:16,134
We kunnen niet van koers veranderen.
Het kind is nog steeds een grote bedreiging.
667
01:34:16,740 --> 01:34:20,112
Wat als je er zeker van bent dat ze
afgezonderd wordt van de buitenwereld?
668
01:34:20,169 --> 01:34:21,740
Kunnen we dan in vrede weggaan?
669
01:34:21,784 --> 01:34:26,351
Natuurlijk, maar dat is niet zeker.
- Eigenlijk wel.
670
01:35:04,711 --> 01:35:08,728
Ik ben al op zoek naar getuigen voor mezelf,
onder het Ticunafolk van Brazilië.
671
01:35:08,812 --> 01:35:11,139
We hebben getuigen genoeg.
- Laat hem spreken, broer.
672
01:35:12,737 --> 01:35:17,883
Ik ben half mens, half vampier zoals het kind.
673
01:35:19,236 --> 01:35:23,124
Een vampier verleidde mijn moeder,
die stierf toen ze beviel van mij.
674
01:35:24,369 --> 01:35:28,841
Mijn tante Crelin
voedde mij op als haar eigen kind.
675
01:35:29,943 --> 01:35:34,612
Ik maakte haar onsterfelijk.
- Hoe oud ben je?
676
01:35:38,602 --> 01:35:40,325
150 jaar.
677
01:35:41,571 --> 01:35:47,522
Bij welke leeftijd bereikte je volwassenheid?
- Ik was zeven jaar na mijn geboorte volgroeid.
678
01:35:49,232 --> 01:35:51,477
Sindsdien ben ik niet veranderd.
679
01:35:55,281 --> 01:35:56,971
En wat eet je?
680
01:35:57,211 --> 01:36:02,374
Bloed of menselijk eten.
Ik kan op beide overleven.
681
01:36:03,284 --> 01:36:07,014
Deze kinderen zijn zeer vergelijkbaar met ons.
682
01:36:07,303 --> 01:36:12,071
Maar toch, de Cullens gaan om
met weerwolven. Onze gezworen vijanden.
683
01:36:24,259 --> 01:36:29,972
Beste vrienden.
Er is geen gevaar hier.
684
01:36:31,978 --> 01:36:34,948
Vandaag zullen we niet vechten.
685
01:37:03,439 --> 01:37:05,205
Wat een schat.
686
01:37:09,337 --> 01:37:11,943
Zij zijn op de vlucht.
Nu is de tijd gekomen om aan te vallen.
687
01:37:12,190 --> 01:37:15,040
Niet vandaag.
688
01:37:16,837 --> 01:37:18,355
Jullie zijn allemaal dwazen.
689
01:37:18,599 --> 01:37:24,570
De Volturi kunnen nu wel weg zijn maar zullen
nooit vergeven wat er hier is gebeurd.
690
01:38:32,809 --> 01:38:37,904
Ze zal er een lange tijd zijn, of niet?
- Erg lang.
691
01:38:41,469 --> 01:38:43,394
Ik ben blij dat ze jou heeft.
692
01:38:52,019 --> 01:38:56,426
Zal ik je vader noemen?
- Nee.
693
01:39:16,121 --> 01:39:19,747
Ja, nu zijn we allemaal samen.
694
01:39:58,711 --> 01:40:03,399
Ik wil je iets laten zien.
- Wat?
695
01:40:34,500 --> 01:40:37,891
Ik ben Edward Cullen.
696
01:41:34,432 --> 01:41:38,882
Hoe heb je dat gedaan?
- Ik heb geoefend.
697
01:41:41,034 --> 01:41:42,616
Nu weet je het.
698
01:41:45,581 --> 01:41:48,546
Niemand heeft ooit zoveel
van jou gehouden als ik.
699
01:41:50,073 --> 01:41:51,595
Er is een uitzondering.
700
01:42:03,429 --> 01:42:07,680
Kan je het mij nog een keer laten zien?
- We hebben tijd genoeg.
701
01:42:09,722 --> 01:42:11,602
Voor altijd.
702
01:42:14,016 --> 01:42:15,616
Voor altijd.
703
01:42:16,263 --> 01:42:20,287
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Suurtje en Watchman
www.simplyreleases.com