1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 --- Original Source Subs By --- Al CAPONE --- jcdr 2 00:00:05,201 --> 00:00:06,401 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 3 00:00:06,401 --> 00:00:07,601 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 4 00:00:07,601 --> 00:00:08,801 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 5 00:00:08,801 --> 00:00:10,001 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 6 00:00:10,001 --> 00:00:11,201 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 7 00:00:11,226 --> 00:00:12,426 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 8 00:00:12,426 --> 00:00:16,620 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 9 00:00:18,228 --> 00:00:58,283 Translated By : Dark Magician Special Thanks to : Prety_Ety_055 10 00:03:49,329 --> 00:03:50,626 Kau sangat cantik. 11 00:03:57,237 --> 00:03:59,068 Suhu tubuh kita sekarang sama. 12 00:04:19,826 --> 00:04:20,815 Hei. Bella..., 13 00:04:23,930 --> 00:04:26,228 Kau sekarang lebih kuat dariku. 14 00:04:33,539 --> 00:04:35,268 Giliranmu untuk tidak mematahkan tubuhku. 15 00:04:37,944 --> 00:04:39,172 Aku mencintaimu. 16 00:04:40,113 --> 00:04:41,603 Aku mencintaimu. 17 00:04:52,825 --> 00:04:53,917 Renesmee. 18 00:04:56,129 --> 00:04:57,460 Dia luar biasa. 19 00:04:57,563 --> 00:04:58,928 Dimana dia? Aku ingin melihatnya. 20 00:04:59,299 --> 00:05:00,323 Tunggu, tunggu. 21 00:05:01,634 --> 00:05:03,659 Kau harus kendalikan dulu nafsumu. 22 00:05:07,206 --> 00:05:08,696 Yeah, kau harus berburu. 23 00:05:54,554 --> 00:05:55,578 Tutup matamu. 24 00:06:00,426 --> 00:06:01,484 Apa yang kau dengar? 25 00:06:55,648 --> 00:06:57,081 Bella, jangan! 26 00:07:15,468 --> 00:07:16,526 Bella, berhenti! 27 00:07:18,571 --> 00:07:21,062 Maafkan aku. Aku tak menyadari ada manusia disini. 28 00:07:26,979 --> 00:07:28,276 Aku harus menjauh dari sini. 29 00:07:28,648 --> 00:07:30,275 Baiklah. Aku akan membantumu. 30 00:07:37,156 --> 00:07:38,282 Atau juga tidak. 31 00:08:04,851 --> 00:08:06,284 Aku terkesan. 32 00:08:06,786 --> 00:08:09,152 Kau kabur ditengah perburuan darah manusia. 33 00:08:09,388 --> 00:08:11,618 Vampir dewasa pun punya masalah dengan hal itu. 34 00:08:18,731 --> 00:08:19,993 Kau masih disini. 35 00:08:20,333 --> 00:08:21,425 Kau juga. 36 00:08:22,535 --> 00:08:24,765 Aku tak menduga kau masih terlihat seperti..., 37 00:08:26,439 --> 00:08:27,428 Kau! 38 00:08:29,075 --> 00:08:30,542 Kecuali mata yang menyeramkan itu. 39 00:08:31,544 --> 00:08:33,978 Aku harus jaga jarak mulai sekarang. 40 00:08:34,647 --> 00:08:37,377 Demi keselamatan bayinya, pertama kau harus mengatasiku. 41 00:08:37,884 --> 00:08:39,681 Sejak kapan kau peduli dengan Renesmee? 42 00:08:44,557 --> 00:08:45,819 Baiklah. 43 00:08:47,994 --> 00:08:49,222 Enduslah. 44 00:09:01,541 --> 00:09:03,975 Baiklah, Sekarang aku mengerti yang dibicarakan orang tentang..., 45 00:09:05,411 --> 00:09:06,878 Jake, kau benar - benar bau! 46 00:09:11,551 --> 00:09:12,813 Kalian berdua..., 47 00:09:15,354 --> 00:09:16,753 Benar - benar pasangan yang serasi. 48 00:09:21,027 --> 00:09:22,517 Kau ingin bertemu putri kita sekarang? 49 00:09:36,442 --> 00:09:37,909 Selamat datang di keluarga ini. 50 00:09:40,379 --> 00:09:42,006 Kau terlihat menakjubkan, Bella. 51 00:09:42,381 --> 00:09:44,372 Seseorang telah menunggu untuk bertemu denganmu. 52 00:09:46,452 --> 00:09:47,646 Rose. 53 00:10:21,654 --> 00:10:23,349 Cantik. 54 00:10:28,661 --> 00:10:29,753 Apa artinya itu? 55 00:10:30,329 --> 00:10:34,590 Dia memperlihatkan kepadamu memori pertamanya yang ia miliki tentangmu. 56 00:10:34,634 --> 00:10:40,100 - Perlihatkan kepadaku? Bagaimana? - Bagaimana aku membaca pikiran orang? 57 00:10:40,673 --> 00:10:42,231 Bagaimana Alice melihat masa depan? 58 00:10:45,277 --> 00:10:46,642 Dia berbakat. 59 00:10:49,849 --> 00:10:51,946 Aku hanya tak sadar selama dua hari? 60 00:10:51,984 --> 00:10:54,215 Pertumbuhannya diluar dugaan. 61 00:10:55,187 --> 00:10:57,883 Baiklah. Experimen hari ini cukup sampai disini. 62 00:10:57,990 --> 00:10:58,957 Jacob. 63 00:10:59,525 --> 00:11:00,890 Dia melakukannya dengan baik. 64 00:11:01,160 --> 00:11:03,094 Ya. Jangan dipaksakan. 65 00:11:05,297 --> 00:11:06,423 Apa masalahmu? 66 00:11:06,966 --> 00:11:07,933 Oh. 67 00:11:08,267 --> 00:11:10,132 Katakan padanya, Jacob. 68 00:11:10,302 --> 00:11:11,599 Ini akan jadi menarik. 69 00:11:12,104 --> 00:11:13,264 Tunggu sebentar. 70 00:11:14,306 --> 00:11:15,273 Bella. 71 00:11:18,210 --> 00:11:19,234 Dengar..., 72 00:11:20,613 --> 00:11:22,274 Ini tentang naluri serigala. 73 00:11:22,448 --> 00:11:23,676 Naluri serigala apa? 74 00:11:26,786 --> 00:11:27,775 Um..., 75 00:11:28,788 --> 00:11:30,813 Kau tahu, kita tak bisa mengendalikannya. 76 00:11:31,290 --> 00:11:33,121 Kita tidak bisa memilih dengan siapa ini akan terjadi. 77 00:11:33,359 --> 00:11:36,419 Dan ini tak seperti yang kau pikirkan, Bella. Aku janji. 78 00:11:36,796 --> 00:11:38,320 Bawa Renesmee keluar dari ruangan ini. 79 00:11:38,464 --> 00:11:39,431 Oh. 80 00:11:39,532 --> 00:11:42,131 Edward, Jangan menyentuhku sekarang. Aku tak ingin menyakitimu. 81 00:11:43,202 --> 00:11:44,567 Huh? 82 00:11:49,842 --> 00:11:51,309 Kau mengimprint putriku? 83 00:11:51,444 --> 00:11:52,843 Itu bukan pilihanku. 84 00:11:52,978 --> 00:11:53,967 Dia masih bayi! 85 00:11:54,113 --> 00:11:55,171 Tidak seperti itu. 86 00:11:55,314 --> 00:11:56,975 Kau pikir Edward akan mengizinkanku tinggal jika itu terjadi? 87 00:11:57,283 --> 00:11:58,272 Masih berdebat. 88 00:11:58,384 --> 00:12:00,181 Aku baru memeluknya satu kali. 89 00:12:00,553 --> 00:12:02,020 Satu kali, Jacob. 90 00:12:02,188 --> 00:12:04,213 Dan sekarang kau pikir bisa mengklaimnya dengan..., 91 00:12:04,323 --> 00:12:05,915 Serigala tololmu itu? 92 00:12:06,826 --> 00:12:08,020 Dia milikku! 93 00:12:15,167 --> 00:12:16,429 Tak apa, Leah. 94 00:12:17,737 --> 00:12:19,136 Kau harus menjauh darinya. 95 00:12:19,305 --> 00:12:20,533 Kau tahu, aku tak bisa melakukannya. 96 00:12:23,976 --> 00:12:24,965 Hentikan dia, Edward. 97 00:12:25,077 --> 00:12:26,806 Dia bilang, tak apa. 98 00:12:26,912 --> 00:12:28,038 Dia luar biasa 'bukan? 99 00:12:31,851 --> 00:12:34,718 Apa kau ingat betapa kau sangat ingin selalu bersamaku tiga hari yang lalu? 100 00:12:34,887 --> 00:12:35,854 Itu sudah hilang 'kan? 101 00:12:35,988 --> 00:12:36,955 Sudah lama hilang. 102 00:12:37,056 --> 00:12:38,182 Itu karena dia. 103 00:12:39,358 --> 00:12:41,986 Sejak awal, Nessie lah yang menginginkanku disana. 104 00:12:42,161 --> 00:12:43,150 Nessie? 105 00:12:43,929 --> 00:12:47,955 Kau memanggil putriku seperti nama monster loch Ness?!! 106 00:12:54,406 --> 00:12:55,566 Seth, kau tak apa? 107 00:12:58,744 --> 00:13:00,575 Seth, Maafkan aku. 108 00:13:01,847 --> 00:13:02,973 Dia akan baik2 saja. 109 00:13:07,386 --> 00:13:08,478 Bella..., 110 00:13:10,055 --> 00:13:13,183 Kau mengenalku lebih dari siapapun. 111 00:13:13,592 --> 00:13:15,184 Semua yang kulakukan hanya untuk Ness..., 112 00:13:16,896 --> 00:13:19,831 Renesmee. Demi kebaikannya. Bahagia. 113 00:13:20,866 --> 00:13:21,855 Dengar. 114 00:13:22,268 --> 00:13:24,065 Memang sebelumnya ini tidak masuk akal. 115 00:13:24,770 --> 00:13:26,863 Kau..., Aku..., Semuanya. 116 00:13:27,473 --> 00:13:29,236 Dan sekarang aku mengerti, kenapa. 117 00:13:29,642 --> 00:13:31,109 Inilah alasannya. 118 00:13:56,602 --> 00:13:57,864 Akhirnya. 119 00:14:05,177 --> 00:14:06,405 Giliranku. 120 00:14:14,286 --> 00:14:15,480 Dimana dia biasa tidur? 121 00:14:15,754 --> 00:14:18,882 Ditanganku. Atau Edward..., atau Esme. 122 00:14:26,165 --> 00:14:27,655 Selamat Ulang Tahun! 123 00:14:28,300 --> 00:14:30,063 Penuaanku sudah berhenti tiga hari yang lalu. 124 00:14:30,502 --> 00:14:32,595 |Kita tetap akan selalu merayakannya. Jadi terimalah.| 125 00:14:39,478 --> 00:14:42,003 Aku masih benci kejutan. Tak pernah berubah. 126 00:14:42,548 --> 00:14:43,947 Kau akan menyukai yang satu ini. 127 00:14:48,687 --> 00:14:50,120 Selamat datang dirumah! 128 00:14:51,724 --> 00:14:54,284 Kami pikir, kalian harus punya tempat sendiri untuk berduaan. 129 00:14:55,828 --> 00:14:56,954 Bagaimana menurutmu? 130 00:14:57,129 --> 00:14:58,756 Menurutku, ini sempurna. 131 00:15:01,133 --> 00:15:02,122 Masuklah. 132 00:15:12,077 --> 00:15:13,271 Selamat bersenang - senang! 133 00:15:40,739 --> 00:15:42,138 Ini akan menjadi kamar Renesmee. 134 00:15:53,185 --> 00:15:54,152 Lemari. 135 00:15:54,954 --> 00:15:56,046 Wow. 136 00:15:57,790 --> 00:15:59,189 Alice menyiapkannya untukmu. 137 00:16:01,560 --> 00:16:02,754 Clearly. 138 00:16:16,308 --> 00:16:17,400 Ini ruangan kita. 139 00:16:24,883 --> 00:16:26,612 Vampir tak pernah tidur. 140 00:16:28,587 --> 00:16:30,977 Ini tidak dimaksudkan sebagai tempat tidur. 141 00:17:53,005 --> 00:17:54,996 Kau begitu menahan diri sebelumnya. 142 00:17:58,677 --> 00:18:00,770 Aku tidak akan pernah puas dengan hal ini. 143 00:18:01,146 --> 00:18:02,545 Kita takkan pernah lelah. 144 00:18:03,549 --> 00:18:06,643 Kita tak perlu istirahat, atau mengambil nafas, atau juga makan. 145 00:18:07,686 --> 00:18:08,653 Maksudku..., 146 00:18:09,521 --> 00:18:11,113 Bagaimana caranya kita berhenti? 147 00:18:14,326 --> 00:18:17,784 Rosalie dan Emmet sangat merepotkan. Butuh satu dekade penuh..., 148 00:18:17,930 --> 00:18:21,195 Sebelum kami bisa berdiri kurang dari lima mil dari mereka. 149 00:18:24,336 --> 00:18:26,031 Kupikir, kita akan lebih buruk lagi. 150 00:18:27,339 --> 00:18:28,636 Sudah pasti. 151 00:18:45,290 --> 00:18:46,621 Wow. 152 00:18:46,792 --> 00:18:48,191 Sudah selesai? 153 00:18:49,128 --> 00:18:50,527 Dimana Renesmee? 154 00:18:50,829 --> 00:18:52,194 Si pirang mencurinya. 155 00:18:54,933 --> 00:18:56,298 Istirahat dalam banyak hal? 156 00:18:56,768 --> 00:18:58,030 Emmett. 157 00:18:58,403 --> 00:18:59,370 Tidak. 158 00:19:13,152 --> 00:19:14,210 Apa itu Charlie? 159 00:19:15,187 --> 00:19:17,052 Dia menelpon dua kali hari ini. 160 00:19:18,991 --> 00:19:20,481 Dia sangat mencemaskanmu. 161 00:19:22,761 --> 00:19:25,286 Sudah saatnya kita beritahu padanya bahwa kau tidak bertahan. 162 00:19:26,865 --> 00:19:28,457 Dia harus berkabung, Bella. 163 00:19:32,704 --> 00:19:34,569 Baiklah. Kita lakukan besok. 164 00:19:38,010 --> 00:19:39,807 Aku akan merindukan tempat ini. 165 00:19:40,279 --> 00:19:42,440 Kita akan kembali. Seperti yang selalu kita lakukan. 166 00:19:44,516 --> 00:19:45,483 Tunggu. 167 00:19:46,985 --> 00:19:48,816 Tidak ada yang mengatakan akan pergi dari sini. 168 00:19:49,488 --> 00:19:53,216 Sekali semua orang percaya bahwa Bella sudah meninggal. Kita tak boleh biarkan siapapun melihatnya. 169 00:19:53,659 --> 00:19:56,355 Jadi kau akan pergi? 170 00:19:56,528 --> 00:19:58,120 Jacob, kita tak punya pilihan lain. 171 00:20:37,469 --> 00:20:38,436 Hei. 172 00:20:39,238 --> 00:20:40,296 Kau sudah dapat kabar? 173 00:20:43,175 --> 00:20:44,437 Charlie. 174 00:20:47,679 --> 00:20:49,044 Bella..., 175 00:20:49,514 --> 00:20:50,481 Uh..., 176 00:20:53,252 --> 00:20:54,446 Tidak mungkin. 177 00:20:54,553 --> 00:20:57,483 Tidak, tidak. Maksudku, dia baik saja, dia sudah kembali dan..., 178 00:20:58,390 --> 00:21:00,187 Dia kelihatan baik saja. 179 00:21:02,761 --> 00:21:04,956 Kenapa tidak katakan yang sebenarnya? Itu bagus. 180 00:21:06,598 --> 00:21:07,963 Tunggu. 181 00:21:08,066 --> 00:21:10,193 Ada sesuatu yang harus kau lihat dulu. 182 00:21:10,736 --> 00:21:11,896 Aku harus menemui Bella. 183 00:21:12,170 --> 00:21:13,501 Dengar. 184 00:21:14,406 --> 00:21:17,569 Demi untuk kebaikan Bella, dia harus..., 185 00:21:20,612 --> 00:21:21,977 Berubah. 186 00:21:23,448 --> 00:21:24,813 Apa maksudmu "Berubah" ? 187 00:21:31,023 --> 00:21:32,718 Disini akan diperlihatkan. 188 00:21:33,392 --> 00:21:35,155 Apa yang kau lakukan? 189 00:21:35,460 --> 00:21:37,553 Kau tidak hidup di dunia seperti yang kau kira. 190 00:21:39,598 --> 00:21:42,089 Jacob, pakai bajumu. 191 00:21:44,202 --> 00:21:46,033 Sekarang, ini mungkin sedikit aneh. 192 00:21:46,872 --> 00:21:49,033 Sangat aneh. Tapi..., 193 00:21:50,609 --> 00:21:52,577 Hal aneh terjadi setiap hari. 194 00:21:53,445 --> 00:21:54,412 Percayalah padaku. 195 00:22:00,352 --> 00:22:01,649 Astaga! 196 00:22:09,461 --> 00:22:12,555 Aku meluruskan masalah ini. Kalian bisa tinggal. 197 00:22:12,731 --> 00:22:14,164 Apa yang kau harapkan untuk kulakukan? 198 00:22:14,299 --> 00:22:16,199 Kau tak menyadari bahwa kau telah membuatnya dalam bahaya. 199 00:22:16,368 --> 00:22:18,666 Volturi akan membunuh siapa saja yang tahu tentang kita. 200 00:22:18,804 --> 00:22:20,863 Tidak. Aku tak mengatakan tentangmu padanya. Hanya aku. 201 00:22:20,972 --> 00:22:22,667 Aku hanya bilang, bahwa kau sudah berbeda. 202 00:22:22,808 --> 00:22:24,935 Dan kita punya ponakan yang diadopsi. 203 00:22:25,110 --> 00:22:27,510 Aku serius, Jake, dia tak akan membiarkannya. 204 00:22:27,612 --> 00:22:30,046 Apa kau sudah pertimbangkan masalah yang kau timpahkan pada Bella? 205 00:22:30,215 --> 00:22:33,275 Ini sama seperti kau menempelkan besi panas membara di lehernya..., 206 00:22:33,418 --> 00:22:35,386 Dan berasumsi bahwa bisa mengontrol rasa hausnya. 207 00:22:35,554 --> 00:22:37,112 Dengar. Charlie berada dalam masalah. 208 00:22:37,456 --> 00:22:39,754 Dan aku tahu kau akan lebih bahagia bersamanya dalam hidupmu. 209 00:22:39,925 --> 00:22:42,393 Jacob, jangan pura - pura seolah kau melakukannya untuk orang lain. 210 00:22:44,496 --> 00:22:45,724 Maaf membuat kalian berpikir begitu. 211 00:22:46,331 --> 00:22:48,265 Karena dia akan tiba sepuluh menit lagi. 212 00:22:48,433 --> 00:22:49,422 Apa? 213 00:22:49,601 --> 00:22:51,432 Pertama ini akan membuat iritasi dimatamu. 214 00:22:53,739 --> 00:22:55,536 Yang paling utama, jangan bergerak terlalu cepat. 215 00:22:55,907 --> 00:22:58,637 Cobalah pergi duduk. Silangkan kakimu. 216 00:23:07,252 --> 00:23:09,880 Mungkin harus sedikit lebih lambat. 217 00:23:09,988 --> 00:23:11,421 Dan berkediplah tiga kali dalam semenit. 218 00:23:15,127 --> 00:23:16,094 Bagus. 219 00:23:17,396 --> 00:23:19,227 Untuk sebuah karakter kartun. 220 00:23:19,464 --> 00:23:21,823 Tahan bicaramu. Itu mambantu menahan hausmu. 221 00:23:22,768 --> 00:23:25,737 Jangan lupa gerakkan bahumu agar kau keliahatan masih bernafas. 222 00:23:29,074 --> 00:23:30,541 Dan jangan duduk terlalu lurus. 223 00:23:31,510 --> 00:23:33,034 Manusia tak seperti itu. 224 00:23:36,515 --> 00:23:38,039 Baiklah. Aku mengerti. 225 00:23:38,283 --> 00:23:40,114 Melangkah, Berkedip, Membungkuk. 226 00:23:55,934 --> 00:23:57,094 Semoga berhasil. 227 00:24:10,715 --> 00:24:11,841 Halo Charlie. 228 00:24:15,787 --> 00:24:16,776 Dimana Bella? 229 00:24:46,084 --> 00:24:47,051 Bella. 230 00:24:47,352 --> 00:24:48,444 Hai ayah. 231 00:24:53,024 --> 00:24:54,184 Kau baik saja? 232 00:24:55,794 --> 00:24:57,022 Tidak pernah baik. 233 00:24:58,563 --> 00:24:59,655 Sehat seperti kuda. 234 00:25:04,736 --> 00:25:08,399 Kau tidak berubah menjadi seekor binatang juga 'kan? 235 00:25:11,443 --> 00:25:13,411 Dia ingin menjadi dia yang mengagumkan. 236 00:25:17,282 --> 00:25:19,045 Ayo berikan mereka sedikit privasi. 237 00:25:33,598 --> 00:25:36,066 Uh, Jake bilang bahwa..., 238 00:25:38,136 --> 00:25:39,899 Bahwa ini sangat penting. 239 00:25:40,071 --> 00:25:41,265 Apa maksudnya? 240 00:25:43,074 --> 00:25:44,473 Menurutku ini adalah yang terbaik..., 241 00:25:44,609 --> 00:25:46,270 Aku ingin tahu apa yang terjadi padamu. 242 00:25:46,478 --> 00:25:47,604 Aku tak bisa memberitahumu. 243 00:25:49,080 --> 00:25:51,649 - Kurasa aku berhak mendapat penjelasan. - Tentu saja. 244 00:25:53,852 --> 00:25:55,820 Tapi jika ayah tetap ingin mengetahuinya, aku tak bisa tetap disini. 245 00:25:56,087 --> 00:25:58,921 Oh ayolah!..., Tidak! Tidak ada yang boleh pergi. 246 00:25:59,257 --> 00:26:02,055 Ayah, kau harus percaya bahwa apapun alasannya..., 247 00:26:02,961 --> 00:26:03,928 Aku baik saja. 248 00:26:04,496 --> 00:26:05,622 Aku semakin baik. 249 00:26:06,298 --> 00:26:07,560 Apa kau bisa terima? 250 00:26:09,200 --> 00:26:10,565 Apa aku bisa terima? 251 00:26:12,437 --> 00:26:13,802 Baiklah, aku tak tahu, Bella. 252 00:26:14,506 --> 00:26:16,997 Maksudku, aku baru saja melihat anak muda yang kukenal..., 253 00:26:17,142 --> 00:26:19,133 Berubah menjadi seekor anjing besar. 254 00:26:19,945 --> 00:26:21,936 Putriku yang terlihat seperti putriku..., 255 00:26:22,781 --> 00:26:24,305 Tapi bukan. 256 00:26:27,352 --> 00:26:31,353 Apa ayah percaya bahwa aku akan katakan segalanya yang ingin ayah tahu? 257 00:26:33,725 --> 00:26:35,317 Dan yang tak perlu kuketahui? 258 00:26:36,328 --> 00:26:37,295 Tidak. 259 00:26:37,862 --> 00:26:39,124 Tidak boleh. 260 00:26:44,803 --> 00:26:45,963 Baiklah..., 261 00:26:48,039 --> 00:26:49,472 Aku tak ingin kehilanganmu lagi. 262 00:26:51,009 --> 00:26:52,340 Aku tak sanggup. 263 00:26:54,412 --> 00:26:55,640 Tidak akan. 264 00:26:58,383 --> 00:26:59,475 Aku janji. 265 00:27:16,334 --> 00:27:17,665 Aku akan merindukanmu, Bella. 266 00:27:19,504 --> 00:27:20,528 Sangat merindukanmu. 267 00:27:23,008 --> 00:27:24,635 Aku akan merindukanmu, Ayah. 268 00:27:29,581 --> 00:27:30,548 Charlie. 269 00:27:33,785 --> 00:27:35,082 Ini Renesmee. 270 00:27:40,558 --> 00:27:41,616 Keponakanmu? 271 00:27:43,762 --> 00:27:44,888 Anak kami. 272 00:27:49,267 --> 00:27:50,234 Baiklah. 273 00:27:50,735 --> 00:27:51,895 Anak adopsi. 274 00:27:58,109 --> 00:27:59,406 Renesmee? 275 00:28:03,448 --> 00:28:04,972 Dia punya matamu, Bella. 276 00:28:13,324 --> 00:28:15,155 Kupikir aku tak perlu tahu. 277 00:28:30,709 --> 00:28:31,835 Luar biasa, Bella. 278 00:28:32,210 --> 00:28:34,405 Aku tak pernah melihat vampir baru yang cepat beradaptasi. 279 00:28:34,946 --> 00:28:37,278 Aku tak yakin jika dia vampir baru. 280 00:28:37,716 --> 00:28:39,513 Dia sungguh jinak. 281 00:28:40,785 --> 00:28:44,143 Emmet, jangan menantangnya. Dia vampir terkuat dirumah ini. 282 00:28:44,389 --> 00:28:46,721 Kumohon. 283 00:28:52,797 --> 00:28:54,424 Jangan sakiti dirimu, Emmett. 284 00:28:57,669 --> 00:28:58,761 Baiklah, hitungan Ketiga. 285 00:28:59,170 --> 00:29:00,501 Satu..., 286 00:29:01,406 --> 00:29:02,771 Dua..., 287 00:29:04,209 --> 00:29:05,938 Tiga! 288 00:29:21,459 --> 00:29:22,483 Apakah kau melihatnya? 289 00:29:28,867 --> 00:29:30,164 Terima kasih. 290 00:29:53,024 --> 00:29:54,992 Waktu ku sebagai manusia sudah berakhir. 291 00:29:56,694 --> 00:29:58,662 Tapi aku tak pernah merasa lebih hidup seperti ini. 292 00:30:00,799 --> 00:30:02,426 Aku dilahirkan untuk menjadi seorang vampir. 293 00:30:18,116 --> 00:30:19,708 Segalanya telah gugur pada tempatnya. 294 00:30:23,555 --> 00:30:25,955 Bahkan Volturi sepertinya menerima status baru-ku ini. 295 00:30:26,624 --> 00:30:28,591 Meskipun mereka masih ingin buktinya. 296 00:30:32,463 --> 00:30:33,828 Sepertinya sekarang kita hanya ada satu musuh. 297 00:30:35,400 --> 00:30:36,367 Waktu. 298 00:30:38,002 --> 00:30:39,731 Renesmee bertumbuh sangat cepat. 299 00:30:44,475 --> 00:30:46,875 Kami khawatir berapa lama akan hidup bersamanya. 300 00:30:48,713 --> 00:30:50,578 Ini membuat setiap moment begitu berharga. 301 00:30:51,249 --> 00:30:52,716 Lihat salju ini. 302 00:30:53,585 --> 00:30:54,609 Indah sekali. 303 00:30:55,453 --> 00:30:56,647 Kenapa kau tak mengambilnya lagi? 304 00:31:01,826 --> 00:31:03,953 Menurut Edward kita bisa menemukan jawabannya di Brazil. 305 00:31:05,730 --> 00:31:07,595 Ada sebuah suku disana yang mungkin tahu sesuatu. 306 00:31:24,515 --> 00:31:25,539 Siapa itu? 307 00:31:26,684 --> 00:31:29,118 Kupikir dia sepupu kita dari Denali. 308 00:31:33,458 --> 00:31:34,550 Irina! 309 00:31:57,749 --> 00:32:00,149 Tanya meyakinkan Irina untuk datang berdamai dengan kita. 310 00:32:00,285 --> 00:32:01,912 Sepertinya ini mengubah pikirannya. 311 00:32:02,053 --> 00:32:04,385 Melihat Jacob pasti lebih menguatkan alasannya. 312 00:32:04,622 --> 00:32:06,419 Kuharap aku bisa jelaskan ini padanya. 313 00:32:06,591 --> 00:32:08,889 Dia keluarga kita. Dia pasti akan datang. 314 00:33:19,163 --> 00:33:21,358 Kejutan yang menyenangkan. 315 00:33:24,102 --> 00:33:25,330 Apa yang kau inginkan? 316 00:33:27,739 --> 00:33:28,797 Hmm? 317 00:33:31,743 --> 00:33:34,940 Aku datang melaporkan sebuah kriminal. 318 00:33:37,148 --> 00:33:38,775 Keluarga Cullen..., 319 00:33:39,817 --> 00:33:42,786 Mereka telah melakukan sesuatu yang mengerikan. 320 00:33:45,089 --> 00:33:47,353 Izinkan aku, Sayang. 321 00:34:06,210 --> 00:34:07,438 Astaga. 322 00:34:40,745 --> 00:34:41,871 Ada apa, Alice? 323 00:34:42,980 --> 00:34:44,038 Volturi. 324 00:34:45,683 --> 00:34:47,009 Mereka datang mencari kita. 325 00:34:47,185 --> 00:34:51,815 Aro, Caius, Marcus, dan para pasukannya. 326 00:34:52,056 --> 00:34:53,023 Dan juga Irina. 327 00:34:53,257 --> 00:34:54,224 Sayang, kemarilah. 328 00:34:56,594 --> 00:34:59,121 Kenapa? Apa yang dilihat Irina waktu dihutan? 329 00:34:59,230 --> 00:35:00,527 Kami hanya jalan - jalan. 330 00:35:01,165 --> 00:35:02,757 Nessie menangkap salju. 331 00:35:06,537 --> 00:35:07,765 Tentu saja. 332 00:35:11,509 --> 00:35:13,773 Irina pasti mengira bahwa Renesmee seorang anak abadi. 333 00:35:17,014 --> 00:35:19,175 Anak abadi sangat cantik. 334 00:35:19,584 --> 00:35:20,642 Mempesona. 335 00:35:20,818 --> 00:35:22,786 Berada dekat mereka untuk mencintai mereka. 336 00:35:22,887 --> 00:35:25,549 Tapi pertumbuhan mereka terhenti saat usia mereka berubah. 337 00:35:26,357 --> 00:35:28,484 Mereka sulit dididik atau dikendalikan. 338 00:35:29,927 --> 00:35:32,623 Satu amukan saja dapat menghancurkan sebuah desa. 339 00:35:39,670 --> 00:35:41,297 Manusia mendengar tentang kehancuran. 340 00:35:42,607 --> 00:35:43,699 Kisahnya menyebar. 341 00:35:44,408 --> 00:35:46,205 Volturi terpaksa turun tangan. 342 00:35:51,582 --> 00:35:53,846 Dan karena anak - anak tak bisa menjaga rahasia kami..., 343 00:35:54,018 --> 00:35:55,246 Maka mereka dimusnahkan. 344 00:36:03,294 --> 00:36:04,261 Tidak! 345 00:36:05,630 --> 00:36:06,722 Tidak!!! 346 00:36:07,098 --> 00:36:08,497 Tidak!!! 347 00:36:10,101 --> 00:36:12,899 Pencipta mereka sangat terikat, berjuang untuk melindungi mereka. 348 00:36:17,141 --> 00:36:21,671 Kemakmuran yang sudah lama terbangun, terkoyak. Manusia yang tak tehitung jumlahnya, dibantai. 349 00:36:24,215 --> 00:36:26,012 Tradisi, Sahabat..., 350 00:36:26,317 --> 00:36:28,251 Bahkan keluarga, dimusnahkan. 351 00:36:28,419 --> 00:36:30,114 Tidak, tidak! 352 00:36:30,254 --> 00:36:31,346 - Ibu! - Tidak! 353 00:36:31,455 --> 00:36:32,854 Ibu!! 354 00:36:37,895 --> 00:36:40,455 Jadi Ibu Denali membuat anak abadi? 355 00:36:40,765 --> 00:36:41,732 Ya. 356 00:36:42,667 --> 00:36:44,366 Dia harus membayarnya. 357 00:37:07,325 --> 00:37:09,725 Baiklah, Renesmee bukan seperti anak pada umumnya. 358 00:37:10,361 --> 00:37:13,330 Dia dilahirkan, Tidak digigit. Dia bertumbuh setiap harinya. 359 00:37:13,497 --> 00:37:15,465 Jadi, tak bisakah kau jelaskan pada Volturi? 360 00:37:15,633 --> 00:37:17,828 Aro sudah punya bukti yang cukup didalam pikiran Irina. 361 00:37:22,940 --> 00:37:23,998 Kita bertarung. 362 00:37:24,175 --> 00:37:26,268 Serangan mereka sangat kuat. 363 00:37:26,944 --> 00:37:28,468 Tak ada yang bisa melawan Jane. 364 00:37:28,846 --> 00:37:30,609 Alec bahkan lebih buruk lagi. 365 00:37:30,881 --> 00:37:32,473 Karena itu, kita harus yakinkan mereka. 366 00:37:32,717 --> 00:37:35,347 Mereka datang untuk membunuh kita, bukan untuk berbincang. 367 00:37:35,353 --> 00:37:36,786 Kau benar. 368 00:37:37,321 --> 00:37:38,481 Mereka tak akan mendengarkan kita. 369 00:37:40,291 --> 00:37:41,622 Tapi mungkin yang lain bisa meyakinkan mereka. 370 00:37:41,726 --> 00:37:43,626 Carlisle, kita punya teman di seluruh pelosok bumi. 371 00:37:43,794 --> 00:37:45,125 Aku tak ingin meminta mereka untuk bertarung. 372 00:37:45,229 --> 00:37:46,594 Bukan untuk bertarung. Bersaksi. 373 00:37:47,164 --> 00:37:51,326 Jika sudah cukup banyak yang tahu kebenarannya, mungkin kita bisa meyakinkan Volturi. 374 00:37:52,003 --> 00:37:53,698 Kita bisa minta bantuan teman kita. 375 00:38:07,718 --> 00:38:11,913 Setidaknya, kita bisa kunjungi London lagi. Sudah lama kita tidak kesana. 376 00:38:12,690 --> 00:38:16,057 Baiklah, mari kita berangkat. 377 00:38:20,097 --> 00:38:21,462 Alice memintaku memberikan ini padamu. 378 00:38:22,233 --> 00:38:25,127 Dia dan Jasper melintasi wilayah kami menuju lautan tadi malam. 379 00:38:26,871 --> 00:38:27,895 Carlisle? 380 00:38:29,507 --> 00:38:30,701 Mereka meninggalkan kita. 381 00:38:31,375 --> 00:38:32,364 Kenapa? 382 00:38:33,944 --> 00:38:35,070 Dia tidak bilang. 383 00:38:37,348 --> 00:38:38,337 Boleh aku melihatnya? 384 00:38:45,723 --> 00:38:49,022 Kumpulkan saksi sebanyaknya sebelum badai salju turun. 385 00:38:49,593 --> 00:38:50,855 Karena saat itulah mereka akan datang. 386 00:38:54,365 --> 00:38:57,461 Instruksi Alice sangat jelas. Tapi pertanyaannya..., 387 00:38:58,235 --> 00:39:01,570 Kenapa dia dan Jasper pergi disaat kita sangat membutuhkan mereka? 388 00:39:01,906 --> 00:39:02,895 Apa yang mereka tahu? 389 00:39:05,710 --> 00:39:09,373 Perjalanan kami mencari saksi dimulai dari Utara, ke kerabat terdekat kami. 390 00:39:44,415 --> 00:39:45,882 Edward, apa semua baik saja? 391 00:39:47,284 --> 00:39:48,945 Kenapa tak beritahu kami kau akan datang? 392 00:39:50,688 --> 00:39:51,712 Apa tentang Irina? 393 00:39:52,323 --> 00:39:53,290 Kau sudah dengar? 394 00:39:53,457 --> 00:39:54,583 Tidak langsung. 395 00:39:55,159 --> 00:39:56,922 Kenapa pasanganmu hanya menunggu di mobil? 396 00:39:57,261 --> 00:39:58,660 Dan kenapa juga kau membawa serigala? 397 00:39:58,763 --> 00:39:59,889 Aku mencium baunya darisini. 398 00:40:00,431 --> 00:40:02,262 Keluargaku dalam bahaya. Aku butuh bantuan kalian. 399 00:40:02,433 --> 00:40:03,491 Apa yang terjadi? 400 00:40:04,802 --> 00:40:05,769 Sulit dijelaskan. 401 00:40:05,870 --> 00:40:07,667 Tapi aku minta kalian untuk membuka pikiran, kalian bisa? 402 00:40:08,005 --> 00:40:09,267 Tentu saja. 403 00:40:14,712 --> 00:40:15,736 Baiklah. 404 00:40:16,447 --> 00:40:17,846 Waktunya bertemu teman baru. 405 00:40:17,982 --> 00:40:19,444 Bagaimana jika mereka tak menyukaiku? 406 00:40:19,617 --> 00:40:21,949 - Mereka akan menyayangimu. - Mereka bisa. 407 00:40:22,086 --> 00:40:23,280 Setiap mereka akan memahamimu. 408 00:40:23,454 --> 00:40:25,881 Mereka hanya belum pernah bertemu yang seperti dirimu. 409 00:40:30,294 --> 00:40:31,283 Baiklah. 410 00:40:41,605 --> 00:40:43,129 Volturi akan mencari kita. 411 00:40:43,607 --> 00:40:44,972 Kau harus bawa dia pergi darisini. 412 00:40:45,109 --> 00:40:46,201 Dia tak seperti yang kalian lihat. 413 00:40:46,310 --> 00:40:47,572 Ini kriminal!!! 414 00:40:58,656 --> 00:40:59,987 Jangan mendekat! 415 00:41:00,157 --> 00:41:02,057 Ada darah yang mengalir dalam tubuhnya. 416 00:41:02,626 --> 00:41:03,923 Kalian bisa merasakan kehangatannya. 417 00:41:04,328 --> 00:41:05,420 Aku bisa merasakannya. 418 00:41:05,529 --> 00:41:07,087 Aku ayah biologisnya. 419 00:41:07,765 --> 00:41:09,665 - Bella, ibu kandungnya. - Mustahil. 420 00:41:09,800 --> 00:41:12,394 Itu benar. Aku melahirkannya saat aku masih manusia. 421 00:41:12,536 --> 00:41:13,969 Aku belum pernah mendengar ini sebelumnya. 422 00:41:14,138 --> 00:41:15,435 Dia bisa perlihatkan, jika kau mengizinkan. 423 00:41:20,044 --> 00:41:22,012 Tanya, kau berhutang banyak pada kami. 424 00:41:22,847 --> 00:41:26,916 Kami semua terancam dimusnahkan karena kakakmu, tidak mau mendengarkan penjelasan kami. 425 00:41:34,191 --> 00:41:35,158 Jangan takut. 426 00:41:37,194 --> 00:41:38,627 Begitulah cara dia berkomunikasi. 427 00:41:53,244 --> 00:41:54,302 Ini nyata. 428 00:41:56,881 --> 00:41:58,371 Dia tidak abadi. 429 00:42:02,419 --> 00:42:05,183 Aku tahu seluruh keluarga kami, punya rasa takut yang sama. 430 00:42:07,224 --> 00:42:08,782 Rasa takut yang tidak pasti. 431 00:42:11,028 --> 00:42:12,188 Takut pada Volturi. 432 00:42:19,970 --> 00:42:21,164 Amun, kumohon! 433 00:42:22,907 --> 00:42:25,505 - Aku tak bisa membantumu, Carlisle. - Aku takkan memohon jika ini tidak mendesak. 434 00:42:25,743 --> 00:42:26,869 Kau harus pergi. 435 00:42:39,490 --> 00:42:40,821 Aku tertarik mendengarnya. 436 00:42:42,560 --> 00:42:44,687 Aku tak pernah bertemu dengan para sahabat Amun. 437 00:42:44,862 --> 00:42:46,329 Dia selalu menyembunyikanku. 438 00:42:46,497 --> 00:42:47,862 Aku tahu alasannya. 439 00:43:02,746 --> 00:43:04,976 - Carlisle. - Benjamin. 440 00:43:30,674 --> 00:43:32,403 Benjamin punya kemampuan mengendalikan elemen. 441 00:43:33,177 --> 00:43:35,407 Dan disini aku dapatkan pengendalian super dari diriku. 442 00:44:00,771 --> 00:44:01,760 Siapa mereka? 443 00:44:02,806 --> 00:44:04,171 Senna dan Zafrina. 444 00:44:04,775 --> 00:44:06,003 Dari Amazon. 445 00:44:16,086 --> 00:44:18,611 Kedatangan Senna dan Zafrina berarti bahwa permohonan kami..., 446 00:44:18,722 --> 00:44:20,849 Terdengar sampai di sudut yang paling terpencil di dunia. 447 00:44:21,325 --> 00:44:22,849 Sementara yang lain mencari saksi yang lebih dekat. 448 00:44:28,899 --> 00:44:31,800 Seorang patriot Carlisle yang ditemuinya pertama di perang Yorktown..., 449 00:44:31,935 --> 00:44:33,960 Mngkin dia bisa jadi sekutu kita. 450 00:44:36,507 --> 00:44:38,634 Diam. 451 00:44:41,078 --> 00:44:43,740 Aku benci invasi British yang pertama. 452 00:44:44,415 --> 00:44:46,645 Aku sangat benci invasi yang kedua. 453 00:44:47,184 --> 00:44:48,310 Bahkan The Beatles? 454 00:44:49,386 --> 00:44:50,410 Benarkah, Garrett? 455 00:44:51,989 --> 00:44:53,616 Kebiasaan lama yang punah dengan kejam. 456 00:44:54,058 --> 00:44:56,151 Carlisle membutuhkanmu. 457 00:44:58,696 --> 00:44:59,924 Sepertinya menarik. 458 00:45:01,131 --> 00:45:02,155 Tolong! 459 00:45:02,299 --> 00:45:04,199 Tapi pertama, aku selesaikan dulu makananku. 460 00:45:04,635 --> 00:45:06,262 Tolong aku! Tolong! 461 00:45:15,212 --> 00:45:17,237 Masing - masing mereka pernah menang. 462 00:45:17,347 --> 00:45:18,712 Masing - masing ingin diperhatikan. 463 00:45:25,556 --> 00:45:29,855 Carlisle akan meyakinkan para sahabatnya di Irlandia, untuk datang ke Forks. 464 00:45:30,694 --> 00:45:32,685 Kami menghargai bantuan mereka..., 465 00:45:32,830 --> 00:45:35,560 Tapi nafsu mereka akan darah manusia akan jadi masalah yang rumit. 466 00:45:41,171 --> 00:45:44,538 Teman Rosalie dan Emmet bahkan lebih sulit diprediksi. 467 00:45:46,243 --> 00:45:47,471 Terutama Peter. 468 00:45:47,578 --> 00:45:49,876 Orang yang berjuang bersama Jasper sebagai vampir baru. 469 00:45:51,882 --> 00:45:53,679 Banyak mata merah disini. 470 00:45:53,784 --> 00:45:55,684 Mereka tidak akan berburu disini. 471 00:45:58,555 --> 00:46:00,147 Tapi ditempat lain. 472 00:46:02,860 --> 00:46:05,420 Saat lebih banyak vampir menginjakan kai didaerah mereka..., 473 00:46:05,529 --> 00:46:06,553 Banyak Quileute yang berubah..., 474 00:46:06,930 --> 00:46:09,057 Alam memaksa mereka untuk bergabung dengan kelompoknya. 475 00:46:12,102 --> 00:46:14,332 Hei, Tenanglah. Hei! 476 00:46:14,438 --> 00:46:15,837 Tak apa. 477 00:46:16,240 --> 00:46:17,730 Kau akan baik saja. 478 00:46:21,311 --> 00:46:24,508 Akhirnya, Carlisle dan Esme kembali bersama saksi terakhir. 479 00:46:27,284 --> 00:46:29,377 - Berapa banyak yang datang? - 18. 480 00:46:29,787 --> 00:46:31,118 Kau memiliki teman - teman yang baik. 481 00:46:31,555 --> 00:46:32,522 Dan Alice? 482 00:46:35,759 --> 00:46:37,522 Sekarang kita semua akan masuk daftarnya Aro. 483 00:46:37,895 --> 00:46:40,090 Berabad - abad dalam pelarian, dan untuk inilah kau membawaku. 484 00:46:40,731 --> 00:46:42,198 Teman yang lain, Carlisle. 485 00:46:43,000 --> 00:46:44,297 Alistair, mari bertemu semuanya. 486 00:46:44,735 --> 00:46:47,898 Sudah kubilang padamu, jika untuk bertarung, aku tak akan melawan Volturi. 487 00:46:48,005 --> 00:46:49,404 Kita datang bukan untuk bertarung. 488 00:46:51,141 --> 00:46:52,733 Aku di balkon. 489 00:47:01,418 --> 00:47:02,783 Dia tidak mudah bergaul. 490 00:47:04,621 --> 00:47:07,089 Kami menerima 18 vampir dirumah kami. 491 00:47:07,758 --> 00:47:09,123 Semuanya punya keahlian khusus. 492 00:47:12,262 --> 00:47:14,162 Zafrina punya keahlian mengendalikan pikiran. 493 00:47:15,032 --> 00:47:17,398 Dia bisa membuat orang melihat, apa yang ia inginkan dari mereka. 494 00:47:42,993 --> 00:47:45,689 Jika kau tak pegang tanganku sekarang, aku pastikan bahwa ini nyata. 495 00:47:46,864 --> 00:47:48,092 Aku tak melihat apapun. 496 00:47:51,201 --> 00:47:53,362 Edward, kau tidak bilang kalau istrimu perisai. 497 00:47:57,140 --> 00:47:58,437 Perisai apa? 498 00:47:59,376 --> 00:48:01,139 Seseorang yang kutemui sebelumnya sangtlah berbeda. 499 00:48:01,879 --> 00:48:03,210 Itu bakat bertahan. 500 00:48:04,314 --> 00:48:06,111 Itulah sebabnya aku tak bisa membaca pikiranmu. 501 00:48:06,483 --> 00:48:07,711 Bahkan juga Aro. 502 00:48:07,851 --> 00:48:09,512 Kau punya kekuatan yang sangat luarbiasa. 503 00:48:10,888 --> 00:48:12,617 Oh yeah, dia adalah perisai. 504 00:48:13,223 --> 00:48:14,554 Berada dalam dirinya. 505 00:48:14,825 --> 00:48:16,850 Atau teganganmu sudah berlebihan. 506 00:48:17,828 --> 00:48:19,227 Mungkin hanya bekerja pada yang lemah. 507 00:48:23,367 --> 00:48:25,130 Garrett, aku tidak bisa. 508 00:48:31,508 --> 00:48:34,409 Kau adalah wanita yang luar biasa. 509 00:48:37,080 --> 00:48:39,241 Sekarang kalian bisa membuat kerusakan serius. 510 00:48:39,917 --> 00:48:42,249 Itu sebabnya kalian harus mengontrol diri masing - masing. 511 00:48:43,453 --> 00:48:48,819 Jika ibu kalian membuat kalian marah, kalian tidak mau membuat kepalanya lepas 'kan? 512 00:48:57,134 --> 00:48:58,999 Siapapun itu, dia tidak diundang. 513 00:49:51,688 --> 00:49:53,747 Vladimir, Stefan. 514 00:49:54,391 --> 00:49:56,024 Kau berada jauh dari rumah. 515 00:49:56,293 --> 00:49:57,851 Apa yang mereka lakukan disini? 516 00:49:57,995 --> 00:50:00,429 Kami dengar bahwa Volturi akan datang menyerangmu. 517 00:50:00,697 --> 00:50:02,255 Tapi kau tidak sendirian. 518 00:50:02,866 --> 00:50:04,424 Kami tidak melakukan seperti yang dituduhkan. 519 00:50:04,534 --> 00:50:07,332 Kami tak peduli apa yang kau lakukan, Carlisle. 520 00:50:07,504 --> 00:50:09,631 Kami sudah menunggu ribuan tahun..., 521 00:50:10,073 --> 00:50:13,634 Untuk menantang para sampah Italia itu. 522 00:50:14,244 --> 00:50:16,371 Kami tak punya rencana untuk bertarung dengan Volturi. 523 00:50:16,513 --> 00:50:17,775 Memalukan. 524 00:50:18,382 --> 00:50:20,976 Saksi Aro akan sangat kecewa. 525 00:50:21,218 --> 00:50:23,652 Mereka menikmati pertarungan. 526 00:50:25,856 --> 00:50:27,118 Saksi Aro? 527 00:50:27,224 --> 00:50:28,213 Aww. 528 00:50:28,558 --> 00:50:30,755 Masih berharap mereka mau mendengarkan. 529 00:50:32,429 --> 00:50:34,863 Saat Aro menginginkan seseorang dari satu kelompok ..., 530 00:50:34,998 --> 00:50:38,991 Tak akan menunggu waktu lama sebelum bukti muncul, membuktikan bahwa mereka melakukan kriminal. 531 00:50:39,102 --> 00:50:40,467 Jadi dia pernah melakukan hal ini sebelumnya? 532 00:50:40,737 --> 00:50:43,865 Itu jarang terjadi. Aku tak menyadari bahwa ini sebuah pola. 533 00:50:44,041 --> 00:50:47,738 Sepertinya dia selalu mengampuni seseorang yang dia pikir telah menyesal. 534 00:50:48,011 --> 00:50:49,979 Orang itu selalu punya kemampuan. 535 00:50:50,447 --> 00:50:52,574 Dan selalu diberikan tempat berpenjaga. 536 00:50:52,749 --> 00:50:54,148 Ini semua tentang Alice. 537 00:50:54,785 --> 00:50:57,219 - Dia tidak memiliki seseorang seperti Alice. - Itulah sebabnya mengapa alice pergi. 538 00:50:57,387 --> 00:50:58,718 Kenapa dia butuh saksi? 539 00:50:58,889 --> 00:51:01,380 Untuk menyebarkan berita bahwa keadilan sudah ditegakkan. 540 00:51:02,125 --> 00:51:04,252 Setelah ia membantai seluruh kelompok. 541 00:51:08,298 --> 00:51:09,925 Benjamin, Tia..., 542 00:51:10,067 --> 00:51:12,092 - Kita pergi. - Dan kemana kalian akan pergi? 543 00:51:12,636 --> 00:51:14,763 Apa yang membuatmu berpikir bahwa mereka akan puas dengan Alice? 544 00:51:15,572 --> 00:51:17,699 Apa yang bisa menghentikan mereka untuk mengejar benjamin setelah ini? 545 00:51:17,874 --> 00:51:18,932 Atau Zafrina, atau Kate..., 546 00:51:19,109 --> 00:51:20,770 Atau yang lainnya yang punya keahlian. Semuanya mereka inginkan. 547 00:51:21,211 --> 00:51:22,542 Tujuan mereka bukan hukuman, tapi kekuasaan. 548 00:51:22,913 --> 00:51:24,175 Akuisisi. 549 00:51:24,581 --> 00:51:26,674 Carlisle tak mungkin memintamu untuk bertarung, tapi akan kulakukan. 550 00:51:27,217 --> 00:51:30,015 Bukan hanya demi keluargaku, tapi juga untuk kalian. 551 00:51:31,121 --> 00:51:33,213 Dan agar kalian bisa tetap hidup. 552 00:51:41,198 --> 00:51:42,290 Kami akan bertarung. 553 00:51:43,366 --> 00:51:45,834 Kami tidak pernah takut dengan vampir. 554 00:51:47,337 --> 00:51:48,429 Kami akan bertarung. 555 00:51:49,539 --> 00:51:51,973 Ini bukan pertama kalinya aku menentang aturan pemimpin. 556 00:51:53,043 --> 00:51:54,305 Kami akan bersamamu. 557 00:51:54,478 --> 00:51:55,445 Tidak. 558 00:51:56,847 --> 00:51:58,644 Aku akan melakukan hal yang benar, Amun. 559 00:51:58,982 --> 00:52:00,677 Silahkan lakukan keinginanmu. 560 00:52:03,954 --> 00:52:04,978 Kami berpihak padamu. 561 00:52:05,388 --> 00:52:06,412 Kami juga. 562 00:52:10,794 --> 00:52:12,523 Ini tidak sulit. 563 00:52:13,563 --> 00:52:15,258 Mari berharap itu tidak akan terjadi. 564 00:52:15,799 --> 00:52:16,925 Kita akan mengetahuinya. 565 00:52:26,476 --> 00:52:27,841 Semuanya memperlihatkan keberanian. 566 00:52:28,912 --> 00:52:30,971 Meski kami semua tahu bahwa pasukan Aro akan menyerang kami. 567 00:52:32,649 --> 00:52:35,049 Kami akan segera menghadapi kegelapan dari Jane. 568 00:52:35,485 --> 00:52:38,113 Lebih buruk daripada menghadapi asap saudaranya Alec. 569 00:52:39,322 --> 00:52:41,813 Yang bisa merampas penglihatan, suara dan sentuhan. 570 00:52:59,342 --> 00:53:00,741 Aku menolaknya. 571 00:53:00,911 --> 00:53:02,742 Aku menolak Carlisle. 572 00:53:11,121 --> 00:53:12,213 Alec? 573 00:53:33,677 --> 00:53:35,042 Aku tidak melawanmu. 574 00:53:35,445 --> 00:53:36,969 Tentu saja tidak..., 575 00:53:37,781 --> 00:53:40,443 Toshiro tersayang. 576 00:53:58,101 --> 00:54:02,265 Sepertinya Carlisle masih mengharapkanmu. 577 00:54:11,748 --> 00:54:14,717 Carlisle memastikan kehancurannya sendiri. 578 00:54:16,186 --> 00:54:17,278 Menyedihkan..., 579 00:54:18,255 --> 00:54:19,449 Bukan? 580 00:54:20,790 --> 00:54:23,418 Aro ingin kita lumpuh sebelum dia menyerang. 581 00:54:23,927 --> 00:54:27,590 Jane dan Alec akan coba menyingkirkanku, karena aku bisa mengantisipasi gerakan mereka. 582 00:54:27,697 --> 00:54:29,255 Sayang sekali kita semua tak punya perisaimu. 583 00:54:30,100 --> 00:54:31,624 Itu takkan membantuku bertarung. 584 00:54:31,801 --> 00:54:34,129 Tapi kau bisa membantu kami, jika kau bisa memproyeksikannya. 585 00:54:34,304 --> 00:54:35,430 Apa maksudmu? 586 00:54:35,538 --> 00:54:36,971 Maksudku lindungi orang lain selain dirimu. 587 00:54:37,107 --> 00:54:38,131 Apa bisa? 588 00:54:38,275 --> 00:54:40,243 Keahlian dapat dikembangkan. Seiring waktu. 589 00:54:40,377 --> 00:54:42,140 Pertama, keahlianku hanya di telapak tanganku. 590 00:54:42,612 --> 00:54:44,603 Sekarang aku bisa menyebarnya ke seluruh tubuhku. 591 00:54:44,781 --> 00:54:46,715 Bagaimana kau melakukannya? 592 00:54:47,684 --> 00:54:49,618 - Beritahu aku. - Ow. 593 00:54:49,886 --> 00:54:51,353 Kau harus membayangkannya. 594 00:54:52,689 --> 00:54:54,122 Rasakan bagaimana itu terjadi. 595 00:54:57,127 --> 00:54:58,321 Resapi. 596 00:54:59,763 --> 00:55:01,458 Sekarang perluas. 597 00:55:02,899 --> 00:55:04,526 Itu bisa melampaui batas-mu. 598 00:55:17,747 --> 00:55:19,715 Menurutku dia butuh sesuatu sebagai motivasi. 599 00:55:25,755 --> 00:55:27,882 - Tidak. - Tak apa, aku bisa. 600 00:55:28,058 --> 00:55:29,320 Sekarang memang bisa. 601 00:55:29,559 --> 00:55:32,050 Fokus, Bella, atau dia akan tersakiti. 602 00:55:34,497 --> 00:55:36,328 Edward, aku belum siap melakukannya. 603 00:55:38,368 --> 00:55:39,835 Maafkan aku. Aku belum siap. 604 00:55:40,337 --> 00:55:41,804 Hei, kau tidak memotivasinya. 605 00:55:41,905 --> 00:55:42,872 Kau ingin coba? 606 00:55:54,284 --> 00:55:55,251 Kate! 607 00:55:55,852 --> 00:55:57,376 Sepertinya kau kurang dorongan. 608 00:55:57,554 --> 00:55:59,615 Sebaiknya aku pergi melihat apa Renesmee sedang bangun? 609 00:55:59,723 --> 00:56:00,712 Apa kau sudah gila? 610 00:56:02,258 --> 00:56:04,951 Baiklah, sekarang kekuatan penuh. 611 00:56:39,562 --> 00:56:41,553 Ini memang menyakitkan, tapi bisa ditahan. 612 00:56:48,037 --> 00:56:49,095 Kalau begitu, kita coba lagi. 613 00:56:50,240 --> 00:56:51,207 Emmett? 614 00:56:52,575 --> 00:56:53,542 Aku baik saja. 615 00:56:54,544 --> 00:56:56,011 "Sebuah musik yang indah ada disini." 616 00:56:56,146 --> 00:57:00,515 "Jatuh lembut dari kelopak mawar tertiup ke rerumputan...," 617 00:57:01,818 --> 00:57:04,844 "Embun malam hari yang masih ada di dinding...," 618 00:57:05,755 --> 00:57:08,189 "Dalam bayangan batu granit yang terang." 619 00:57:10,960 --> 00:57:14,760 "Musik yang menghantar tidur dari langit bahagia. " 620 00:57:28,845 --> 00:57:29,903 Ibu? 621 00:57:30,447 --> 00:57:31,414 Hmm? 622 00:57:31,681 --> 00:57:34,616 Apa bibi Alice dan paman Jasper melarikan diri..., 623 00:57:35,084 --> 00:57:36,745 Karena kita akan mati? 624 00:57:42,258 --> 00:57:43,247 Tidak. 625 00:57:47,096 --> 00:57:49,394 Menurut Ibu mereka melakukannya untuk membuat kita aman. 626 00:57:50,200 --> 00:57:52,464 Itu juga mengapa semua orang ada disini. 627 00:57:53,703 --> 00:57:55,967 Ibu tak akan membiarkan siapapun menyakitimu. 628 00:58:03,046 --> 00:58:04,775 Kemari. Tidurlah. 629 00:58:24,968 --> 00:58:26,333 Ini aneh. 630 00:58:27,637 --> 00:58:30,435 Secara fisik, aku merasa seperti aku bisa menghancurkan sebuah tank. 631 00:58:31,140 --> 00:58:33,608 Secara mental aku merasa terkuras. 632 00:58:38,381 --> 00:58:39,541 Bagaimana kalau mandi? 633 00:58:59,636 --> 00:59:01,467 Aku masih ingat cara melepas bajuku. 634 00:59:02,272 --> 00:59:04,240 Ya, aku hanya melakukannya lebih baik. 635 00:59:12,315 --> 00:59:13,407 Bella..., 636 00:59:16,019 --> 00:59:18,886 Aku punya kebiasaan buruk untuk meremehkanmu. 637 00:59:21,958 --> 00:59:23,721 Setiap hambatan yang kau temui..., 638 00:59:25,128 --> 00:59:26,993 Menurutku kau belum mampu mengatasinya. 639 00:59:29,499 --> 00:59:30,761 Dan yang baru kau buat. 640 00:59:32,502 --> 00:59:34,732 Kau adalah alasan kenapa mereka bertarung. 641 00:59:36,773 --> 00:59:38,070 Keluargaku. 642 00:59:55,058 --> 00:59:56,491 Aku akan memasang air. 643 01:00:30,693 --> 01:00:32,684 Alice memastikan hanya aku yang membaca pesannya. 644 01:00:33,529 --> 01:00:35,861 Karena hanya pikiranku terbebas dari Aro. 645 01:00:43,673 --> 01:00:45,800 Aku heran kau menolak pelatihan dari Jedi. 646 01:00:46,743 --> 01:00:49,678 Jika aku tak membawa Renesmee kepada ayahku ia yang akan datang. 647 01:00:51,047 --> 01:00:53,345 27 vampir..., 1 manusia. 648 01:00:54,217 --> 01:00:55,411 Tidak bagus. 649 01:00:56,419 --> 01:00:58,319 Aku tau itu yang kau katakan pada Edward. 650 01:01:02,091 --> 01:01:04,218 Terserah. 651 01:01:05,595 --> 01:01:08,393 Aku senang dapat berada jauh dari para lintah itu. 652 01:01:11,534 --> 01:01:12,501 Maafkan aku. 653 01:01:13,102 --> 01:01:14,194 Aku tahu. 654 01:01:14,604 --> 01:01:16,196 Mereka orang baik. 655 01:01:17,974 --> 01:01:18,941 Tapi ayolah. 656 01:01:19,308 --> 01:01:21,367 Satu dracula atau dua..., 657 01:01:24,814 --> 01:01:26,406 Sungguh menyeramkan. 658 01:01:39,796 --> 01:01:41,354 Itu dia. Datang kesini. 659 01:01:41,664 --> 01:01:42,824 Oh! 660 01:01:43,299 --> 01:01:45,392 Wow! Lihatlah dirimu. 661 01:01:45,768 --> 01:01:46,928 Kau sudah setengah kaki! 662 01:01:47,770 --> 01:01:48,737 Aku serius. 663 01:01:49,472 --> 01:01:50,632 Enam inci. 664 01:01:52,008 --> 01:01:53,703 Masuklah. Makan siang ada diatas meja. 665 01:01:53,810 --> 01:01:55,141 Kita akan menghias pohon, huh? 666 01:01:55,411 --> 01:01:58,141 Aku punya tugas yang harus dilakukan. 667 01:01:58,247 --> 01:01:59,544 Aku segera kembali, okay? 668 01:02:01,751 --> 01:02:03,548 Ayo. Masuk. 669 01:02:11,394 --> 01:02:13,453 Surat Alice memberiku harapan baru. 670 01:02:14,464 --> 01:02:16,455 Mungkin dia punya rencana untuk kita setelah ini. 671 01:02:17,667 --> 01:02:19,567 Dan mungkin J. Jenks adalah kuncinya. 672 01:02:42,525 --> 01:02:44,755 - Aku ingin bertemu Tn. Jenks? - Disini. 673 01:02:47,997 --> 01:02:49,965 - Ny. Cullen. - Hai. 674 01:02:50,433 --> 01:02:51,900 Aku senang kau memanggilku. 675 01:03:05,448 --> 01:03:07,939 Aku selalu bertemu klien khususku disini. 676 01:03:08,050 --> 01:03:10,075 Disini lebih nyaman daripada di kantor. 677 01:03:10,820 --> 01:03:12,219 Dan lebih umum. 678 01:03:14,590 --> 01:03:16,251 Jadi apa pekerjaanmu, J ? 679 01:03:16,626 --> 01:03:18,150 Oh, kau tahu, ini dan itu. 680 01:03:19,028 --> 01:03:21,656 Ini selalu berbeda, yang membuatnya tetap menarik. 681 01:03:23,966 --> 01:03:25,593 Apa kau sudah lama kenal Alice dan Jasper ? 682 01:03:26,869 --> 01:03:30,134 Aku bekerja dengan mereka lebih dari 20 tahun. 683 01:03:30,306 --> 01:03:34,140 Dan partnerku sebelumnya mengenal Jasper 15 tahun sebelumnya. 684 01:03:34,277 --> 01:03:35,437 Dia, uh..., 685 01:03:37,113 --> 01:03:39,138 Luar biasa. 686 01:03:41,184 --> 01:03:42,515 Ya. 687 01:03:46,022 --> 01:03:49,753 Aku harap Tn. Jasper menikmati liburannya. 688 01:03:51,294 --> 01:03:53,455 Dia tak memberitahumu diamana dia pergi? 689 01:03:53,629 --> 01:03:56,655 Tidak, tidak, tidak, ia hanya bilang akan pergi..., 690 01:03:56,799 --> 01:03:58,790 Ketika ia menyampaikan pesannya. 691 01:04:00,970 --> 01:04:02,835 Kukira pesanannya sudah siap? 692 01:04:03,005 --> 01:04:04,165 Tentu saja. 693 01:04:05,007 --> 01:04:06,975 Aku tak pernah terlambat dalam hal pengiriman. 694 01:04:26,128 --> 01:04:27,652 Ada masalah? 695 01:04:30,166 --> 01:04:31,133 Tidak. 696 01:04:34,136 --> 01:04:36,366 Suamiku dan aku mengira akan menyusul mereka. 697 01:04:36,539 --> 01:04:40,041 Jasper bilang hanya dua yang boleh pergi. Isntruksinya sangat jelas. 698 01:04:40,343 --> 01:04:41,503 Ini salahku. 699 01:04:44,480 --> 01:04:46,311 Ternyata, hal ini tidak akan terjadi. 700 01:05:07,703 --> 01:05:09,671 Pengelihatan Alice sudah jelas. 701 01:05:13,609 --> 01:05:15,509 Renesmee punya masa depan. 702 01:05:17,446 --> 01:05:21,046 Tapi Edward dan aku tidak akan menjadi bagian dari itu. 703 01:05:25,888 --> 01:05:27,185 Bagaimana kabarmu? 704 01:05:46,909 --> 01:05:48,308 "Sayangku Renesmee." 705 01:05:49,078 --> 01:05:50,943 "Kupikir kita bersama selamanya." 706 01:05:51,948 --> 01:05:53,916 "Tapi selamanya tidak sepanjang yang aku harapkan." 707 01:05:54,917 --> 01:05:56,942 "Sekarang aku tahu kenapa Alice memberiku petunjuk." 708 01:05:57,620 --> 01:05:58,882 "Ini demi keselamatanmu." 709 01:06:00,489 --> 01:06:02,889 "Semua yang kau dan Jacob butuhkan ada disini." 710 01:06:04,961 --> 01:06:06,223 "Jacob akan melindungimu." 711 01:06:06,996 --> 01:06:08,896 "Dan akan membantu kau belajar tentang legenda Ticuna" 712 01:06:13,002 --> 01:06:14,560 Itu gagasan romantis, bukan? 713 01:06:15,371 --> 01:06:18,238 Itu sedikit dapat menantang kejahatan besar. 714 01:06:19,475 --> 01:06:23,070 Harus kuakui, kau sudah dapat kepercayaanku. 715 01:06:23,846 --> 01:06:24,938 Untuk sementara. 716 01:06:27,817 --> 01:06:30,183 Baiklah, semoga berhasil. Kau membutuhkannya. 717 01:06:34,890 --> 01:06:35,857 Cheers. 718 01:06:45,868 --> 01:06:47,130 Salju sudah turun. 719 01:06:48,070 --> 01:06:49,196 Hei, kita masih punya satu hari. 720 01:06:56,846 --> 01:06:59,144 Aku senang Charlie menemukan seseorang untuk merawatnya. 721 01:06:59,982 --> 01:07:02,181 Bella, tak seorangpun disini yang membiarkannya. 722 01:07:03,986 --> 01:07:05,977 Baiklah, Sudah waktunya! Ayo! 723 01:07:06,689 --> 01:07:08,020 Seth, Leah, berhenti makan. 724 01:07:09,892 --> 01:07:11,325 Jake, kau duluan. Ambil itu. 725 01:07:14,698 --> 01:07:16,524 Hei! Tidak, ayolah, apa yang kau berikan padaku? 726 01:07:16,665 --> 01:07:18,098 Ayah, kami tak punya waktu untuk membungkus hadiahmu. 727 01:07:18,200 --> 01:07:19,326 Ini. 728 01:07:25,074 --> 01:07:27,440 Perjalanan memancing selama 5 hari di Sungai Fraser. 729 01:07:27,777 --> 01:07:28,869 Ini untuk kau dan Sue. 730 01:07:29,412 --> 01:07:30,674 Kau harus pergi besok. 731 01:07:31,047 --> 01:07:33,447 Wow, bagus. Terima kasih. 732 01:07:34,417 --> 01:07:35,611 Besok? Aku tidak bisa pergi besok. 733 01:07:35,985 --> 01:07:37,680 Aku sudah buatkan jadwalmu. 734 01:07:39,221 --> 01:07:40,279 Licik. 735 01:07:41,957 --> 01:07:43,424 Dan berlebihan. 736 01:07:44,326 --> 01:07:46,021 Dan Aku takut tidak bisa dikembalikan. 737 01:07:47,963 --> 01:07:49,362 Kalian berdua ingin menyingkirkanku? 738 01:07:52,001 --> 01:07:54,060 Karena kalian berhasil! 739 01:07:55,337 --> 01:07:57,601 Sungai Fraser. Berarti kita akan berburu dengan kejam. 740 01:07:58,407 --> 01:08:00,204 Kau bahkan bisa melihat Pelangi dan Banteng. 741 01:08:01,644 --> 01:08:02,804 Wanita tahu ikannya. 742 01:08:04,346 --> 01:08:06,075 Hei, cantik. Biar kulihat! 743 01:08:08,084 --> 01:08:09,312 Jacob membuatkannya untukmu? 744 01:08:10,319 --> 01:08:11,286 Ingin memakainya? 745 01:08:16,459 --> 01:08:17,619 Sangat cantik. 746 01:08:18,294 --> 01:08:19,591 Sungguh cantik. 747 01:08:40,649 --> 01:08:42,241 Inilah yang kumaksudkan. 748 01:08:44,520 --> 01:08:46,317 Api unggun tepat sebelum pertempuran. 749 01:08:48,858 --> 01:08:50,689 Menceritakan kisah perang. 750 01:08:54,130 --> 01:08:56,360 Atau hanya berdiri seperti patung. 751 01:08:58,968 --> 01:09:01,869 Sebut salah satu perang Amerika. Aku pasti disana. 752 01:09:04,640 --> 01:09:05,766 Little Bighorn. 753 01:09:07,576 --> 01:09:11,942 Aku mendekat ke Custer untuk menggigitnya. Tapi orang Indian sudah lebih dulu membunuhnya. 754 01:09:13,682 --> 01:09:16,150 Percobaan serangan Oleg di Konstantinopel. 755 01:09:16,886 --> 01:09:18,683 Dia tak sendirian memenangkannya. 756 01:09:18,821 --> 01:09:20,083 Jika kalian bicara tentang perang..., 757 01:09:20,189 --> 01:09:21,349 Ceritakan tentang perang sebelas tahun. 758 01:09:21,857 --> 01:09:24,348 Tidak ada yang bisa seperti orang Irlandia. 759 01:09:24,527 --> 01:09:26,222 Kau melewatkan perang sebelas tahun. 760 01:09:26,362 --> 01:09:29,024 Benar. Tapi itu salah satu neraka pemberontakkan. 761 01:09:30,199 --> 01:09:32,599 Ketika kami berkuasa semuanya ikut bersama kami. 762 01:09:33,035 --> 01:09:34,059 Pemangsa..., 763 01:09:34,303 --> 01:09:35,327 Para diplomat..., 764 01:09:35,905 --> 01:09:36,997 Pendukung. 765 01:09:37,940 --> 01:09:39,601 Itu adalah kekuatan kita. 766 01:09:40,309 --> 01:09:43,670 Tapi kita tak pernah pakai mahkota putih, lalu menyebut kita orang suci 767 01:09:44,046 --> 01:09:47,607 Kami selalu jujur tentang kami. 768 01:09:47,917 --> 01:09:50,943 Kami sudah terdiam untuk waktu yang sangat lama. 769 01:09:52,221 --> 01:09:54,951 Kami tak mengira akan membatu. 770 01:09:57,159 --> 01:10:00,253 Mungkin Volturi baik pada kita saat mereka..., 771 01:10:01,163 --> 01:10:02,926 Membakar istana kami. 772 01:10:03,065 --> 01:10:06,193 Kami menunggu 1.500 tahun. 773 01:10:06,969 --> 01:10:08,459 Untuk membalas budi mereka. 774 01:10:10,973 --> 01:10:14,204 Kami sudah persiapkan diri untuk ini, selama berabad - abad. 775 01:10:16,078 --> 01:10:17,602 Aku tak bisa bantu berpikir. 776 01:10:17,780 --> 01:10:20,973 Semua orang menempatkan diri dalam bahaya, karena aku jatuh cinta dengan manusia. 777 01:10:21,116 --> 01:10:23,949 Kau sudah temukan pasanganmu. Kau layak untuk bahagia. 778 01:10:25,154 --> 01:10:26,587 Tapi berapa harga yang harus dibayar? 779 01:10:26,689 --> 01:10:28,418 Semua orang disini punya segalanya untuk membela diri. 780 01:10:28,791 --> 01:10:29,917 Aku juga. 781 01:10:41,770 --> 01:10:43,169 Carlisle, aku tak pernah berterima kasih. 782 01:10:46,308 --> 01:10:47,969 Untuk kehidupan yang luar biasa ini. 783 01:11:06,462 --> 01:11:08,293 Ini berarti "Lebih dari hidupku sendiri." 784 01:11:08,397 --> 01:11:09,762 Itulah gambaran bagaimana aku mencintaimu. 785 01:11:11,333 --> 01:11:13,426 Besok, aku ingin kau tinggal dengan Jacob. 786 01:11:15,304 --> 01:11:16,532 Apapun yang akan terjadi. 787 01:11:17,873 --> 01:11:19,431 Bahkan jika aku bilang..., 788 01:11:21,677 --> 01:11:23,201 Dia harus membawamu di suatu tempat. 789 01:11:26,148 --> 01:11:27,445 Hei. 790 01:11:27,549 --> 01:11:28,675 Sayang, tak apa. 791 01:11:30,219 --> 01:11:31,618 Kau akan aman. 792 01:11:35,424 --> 01:11:36,516 Selalu aman. 793 01:11:38,373 --> 01:11:57,322 Da r k M a g i ci an ci ne m a th y c bl ogs po t c om 794 01:12:22,237 --> 01:12:23,898 Jika kita bisa melewati ini. 795 01:12:25,074 --> 01:12:27,201 Aku akan mengikutimu kemanapun kau pergi. 796 01:12:30,779 --> 01:12:32,076 Sekarang kau bilang padaku. 797 01:12:47,863 --> 01:12:50,798 Jubah Merah telah tiba! Jubah Merah telah tiba! 798 01:13:28,203 --> 01:13:29,602 Aro mencari Alice. 799 01:14:27,196 --> 01:14:28,458 Aro. 800 01:14:28,564 --> 01:14:30,691 Mari kita bahas hal ini. 801 01:14:30,866 --> 01:14:32,163 Dengan cara baik - baik. 802 01:14:32,568 --> 01:14:34,297 Usul yang bagus, Carlisle. 803 01:14:35,437 --> 01:14:39,738 Tapi disana telah disiapkan pasukan untuk menyerang kami. 804 01:14:40,242 --> 01:14:42,836 Aku janji itu tidak akan kulakukan. 805 01:14:43,512 --> 01:14:45,207 Tak ada peraturan yang dilanggar. 806 01:14:45,714 --> 01:14:46,840 Kami melihat anak itu. 807 01:14:47,382 --> 01:14:49,612 Jangan mengira kami idiot! 808 01:14:49,751 --> 01:14:51,719 Dia bukan anak abadi! 809 01:14:54,323 --> 01:14:56,188 Para saksi dapat membuktikannya. 810 01:14:57,726 --> 01:14:59,757 Atau kau sendiri yang akan membuktikan. 811 01:15:00,262 --> 01:15:02,355 Lihat darah manusia mengalir di wajahnya. 812 01:15:02,498 --> 01:15:03,465 Omong kosong! 813 01:15:03,866 --> 01:15:07,233 Aku akan kumpulkan semua aspek kebenarannya. 814 01:15:08,270 --> 01:15:11,467 Tapi dari seseorang yang jadi biang cerita ini. 815 01:15:12,407 --> 01:15:13,499 Edward..., 816 01:15:14,543 --> 01:15:18,001 Anak itu berasal dari vampir baru pasanganmu..., 817 01:15:19,581 --> 01:15:22,675 Aku berasumsi kau terlibat. 818 01:16:36,358 --> 01:16:38,053 Aku ingin bertemu dengannya. 819 01:17:31,313 --> 01:17:32,780 Ah. 820 01:17:33,148 --> 01:17:35,412 Bella muda. 821 01:17:37,519 --> 01:17:39,885 Kau telah menjadi mahluk abadi. 822 01:17:48,196 --> 01:17:50,756 Aku dengar detak jantungnya berbeda. 823 01:18:11,586 --> 01:18:12,712 Halo, Aro. 824 01:18:31,139 --> 01:18:32,572 Luar biasa! 825 01:18:38,413 --> 01:18:40,074 Setengah manusia. 826 01:18:40,649 --> 01:18:42,776 Setengah abadi. 827 01:18:43,618 --> 01:18:48,281 Dikandung dan dilahirkan, oleh vampir baru ini. 828 01:18:49,191 --> 01:18:51,421 Saat dia masih sebagai manusia. 829 01:18:51,860 --> 01:18:52,986 Mustahil! 830 01:18:54,930 --> 01:18:57,262 Kau pikir mereka membodohiku, saudaraku? 831 01:19:05,707 --> 01:19:07,607 Bawa pelapornya kesini. 832 01:19:21,690 --> 01:19:23,783 Itu anak yang kau lihat? 833 01:19:29,197 --> 01:19:30,221 Aku tidak yakin. 834 01:19:30,365 --> 01:19:31,696 Jane? 835 01:19:31,833 --> 01:19:34,666 Dia berubah. Dia sudah besar. 836 01:19:35,170 --> 01:19:37,001 Itu artinnya semua tuduhanmu salah. 837 01:19:37,606 --> 01:19:38,903 Keluarga Cullens tidak bersalah. 838 01:19:39,574 --> 01:19:42,202 Aku bertanggung jawab atas semua kesalahanku. 839 01:19:46,414 --> 01:19:47,506 Maafkan aku. 840 01:19:53,555 --> 01:19:54,544 Caius, tidak! 841 01:19:56,358 --> 01:19:57,325 Irina!! 842 01:20:10,872 --> 01:20:11,839 Butakan mereka. 843 01:20:18,380 --> 01:20:19,608 Kembalikan pengelihatanku. 844 01:20:19,948 --> 01:20:21,347 Tanya, inilah yang mereka inginkan. 845 01:20:21,449 --> 01:20:23,982 Jika kau menyerang mereka sekarang, kita semua akan mati. 846 01:20:45,473 --> 01:20:47,236 Sakit. 847 01:21:22,677 --> 01:21:23,803 Berhasil. 848 01:21:57,078 --> 01:21:59,807 Aro, kau lihat tak ada aturan yang dilanggar disini. 849 01:22:00,382 --> 01:22:01,371 Disetujui. 850 01:22:03,084 --> 01:22:05,245 Tapi itu berarti nanti..., 851 01:22:05,687 --> 01:22:07,678 Tak ada bahaya? 852 01:22:11,793 --> 01:22:14,523 Untuk pertama kalinya dalam sejarah kita..., 853 01:22:16,531 --> 01:22:19,329 Manusia menjadi ancaman..., 854 01:22:19,901 --> 01:22:21,391 Untuk spesies kita. 855 01:22:21,903 --> 01:22:24,371 Teknologi modern mereka..., 856 01:22:24,539 --> 01:22:28,168 Melahirkan senjata yang bisa memusnahkan kita. 857 01:22:30,645 --> 01:22:33,045 Menjaga rahasia kita..., 858 01:22:33,381 --> 01:22:35,849 Tidak pernah sepenting ini. 859 01:22:38,286 --> 01:22:41,084 Di masa sulit seperti ini. 860 01:22:42,557 --> 01:22:44,354 Hanya yang tahu..., 861 01:22:45,193 --> 01:22:46,421 Yang akan selamat. 862 01:22:48,096 --> 01:22:49,529 Hanya yang tahu..., 863 01:22:50,065 --> 01:22:51,589 Yang ditoleransi. 864 01:22:51,733 --> 01:22:53,860 Dan kita tidak tahu..., 865 01:22:54,035 --> 01:22:57,835 Anak ini akan menjadi apa. 866 01:22:59,374 --> 01:23:03,305 Bisakah kita hidup dengan ketidakpastian ini? 867 01:23:05,480 --> 01:23:08,108 Menghindar dari pertempuran hari ini..., 868 01:23:10,218 --> 01:23:11,913 Hanya untuk mati..., 869 01:23:13,054 --> 01:23:15,022 Besok. 870 01:23:15,123 --> 01:23:16,090 Tidak. 871 01:23:28,803 --> 01:23:29,770 Alice. 872 01:23:30,572 --> 01:23:31,561 Alice. 873 01:23:46,921 --> 01:23:48,912 Sayangku, Alice..., 874 01:23:49,324 --> 01:23:52,623 Kami senang kau disini setelah semuanya. 875 01:23:52,761 --> 01:23:55,662 Aku punya bukti bahwa anak itu tidak jadi ancaman untuk kita. 876 01:23:57,599 --> 01:23:58,759 Biar kutunjukkan. 877 01:23:59,534 --> 01:24:00,501 Saudaraku? 878 01:24:26,461 --> 01:24:28,292 Tidak penting apa yang kuperlihatkan padamu. 879 01:24:30,298 --> 01:24:31,595 Bahkan ketika kau melihatnya. 880 01:24:33,034 --> 01:24:35,400 Kau tetap tak akan mengubah keputusanmu. 881 01:24:36,538 --> 01:24:37,596 Sekarang. 882 01:24:48,783 --> 01:24:50,182 Lindungi putriku. 883 01:24:56,091 --> 01:24:57,115 Tangkap mereka. 884 01:25:24,752 --> 01:25:26,151 Bawa dia pergi darisini. 885 01:25:28,423 --> 01:25:29,720 Lepaskan dia!!! 886 01:28:54,162 --> 01:28:55,151 Jacob! 887 01:28:56,230 --> 01:28:57,857 Jacob! 888 01:28:57,999 --> 01:28:58,988 Jacob! 889 01:29:00,101 --> 01:29:01,125 Jacob! 890 01:29:05,440 --> 01:29:06,407 Awas!! 891 01:30:27,522 --> 01:30:28,955 Bella! 892 01:32:11,492 --> 01:32:12,891 Akhirnya. 893 01:34:05,239 --> 01:34:06,399 Sekarang kau tahu. 894 01:34:07,408 --> 01:34:08,739 Itu adalah masa depanmu. 895 01:34:09,944 --> 01:34:12,208 Kecuali kau ambil keputusan lain. 896 01:34:12,780 --> 01:34:16,113 Kita tidak bisa mengubah rencana. Anak itu adalah ancaman serius. 897 01:34:16,751 --> 01:34:19,748 Tapi jika kami memastikan menjaganya dari dunia manusia..., 898 01:34:20,287 --> 01:34:21,845 Apa kami bisa pergi dalam kedamaian? 899 01:34:21,956 --> 01:34:24,015 Tentu saja. Tapi itu tak bisa diketahui. 900 01:34:24,959 --> 01:34:26,290 Sebenarnya, bisa. 901 01:35:04,799 --> 01:35:09,269 Aku mencari sendiri saksi, diantara suku Ticuna di Brazil. 902 01:35:09,437 --> 01:35:11,462 - Kami punya saksi yang cukup. - Biarkan dia bicara, saudaraku. 903 01:35:13,074 --> 01:35:14,268 Aku setengah manusia..., 904 01:35:15,076 --> 01:35:16,270 Setengah vampir. 905 01:35:17,344 --> 01:35:18,402 Seperti anak umumnya. 906 01:35:19,780 --> 01:35:21,577 Vampir memperkosa Ibuku..., 907 01:35:22,016 --> 01:35:23,779 Yang meninggal saat melahirkanku. 908 01:35:24,118 --> 01:35:25,278 Bibiku Huilen..., 909 01:35:26,587 --> 01:35:27,918 Mengangkatku sebagai anak. 910 01:35:29,924 --> 01:35:31,255 Aku membuatnya abadi. 911 01:35:32,860 --> 01:35:34,293 Berapa umurmu? 912 01:35:37,765 --> 01:35:39,665 150 tahun. 913 01:35:40,968 --> 01:35:43,801 Di usia berapakah kau dewasa? 914 01:35:44,105 --> 01:35:47,472 Aku bertumbuh cepat saat umurku 7 tahun setelah dilahirkan. 915 01:35:48,876 --> 01:35:50,275 Aku belum berubah sejak saat itu. 916 01:35:55,516 --> 01:35:57,074 Dan makananmu? 917 01:35:57,251 --> 01:35:58,411 Darah..., 918 01:35:58,519 --> 01:35:59,577 Makanan manusia..., 919 01:36:00,688 --> 01:36:02,087 Aku bisa bertahan dengan itu. 920 01:36:02,790 --> 01:36:06,624 Anak itu sangat mirip dengan kita. 921 01:36:06,994 --> 01:36:09,861 Bagaimanapun juga, keluarga Cullen bersekongkol dengan serigala. 922 01:36:09,964 --> 01:36:11,397 Musuh alami kita. 923 01:36:24,478 --> 01:36:25,570 Saudaraku tersayang..., 924 01:36:27,481 --> 01:36:29,779 Tidak ada bahaya disini. 925 01:36:31,886 --> 01:36:33,478 Kita tidak akan berperang. 926 01:36:33,988 --> 01:36:34,977 Hari ini. 927 01:37:03,083 --> 01:37:04,846 Sesuatu yang berharga. 928 01:37:09,190 --> 01:37:12,182 Kita bisa dapatkan mereka diperjalanan, sekarang waktunya untuk menyerang. 929 01:37:12,426 --> 01:37:13,518 Tidak hari ini. 930 01:37:16,997 --> 01:37:18,521 Kalian semua bodoh! 931 01:37:18,833 --> 01:37:20,357 Volturi sudah pergi. 932 01:37:20,901 --> 01:37:22,698 Tapi mereka tidak akan memaafkan..., 933 01:37:23,270 --> 01:37:24,567 Apa yang terjadi disini. 934 01:38:22,930 --> 01:38:24,295 Kau punya keluarga yang indah. 935 01:38:32,773 --> 01:38:35,401 Dia akan hidup untuk waktu yang lama 'kan? 936 01:38:36,810 --> 01:38:38,368 Sangat lama. 937 01:38:41,482 --> 01:38:42,710 Aku senang dia yang memlikkimu. 938 01:38:51,558 --> 01:38:53,253 Jadi apa aku harus mulai memanggilmu "Ayah" ? 939 01:38:55,095 --> 01:38:56,062 Tidak. 940 01:38:58,732 --> 01:38:59,699 Hei. 941 01:39:03,404 --> 01:39:04,393 Hei. 942 01:39:16,417 --> 01:39:19,215 Ya. Kita akan bersama sekarang. 943 01:39:58,625 --> 01:40:00,092 Aku ingin perlihatkan sesuatu. 944 01:40:02,663 --> 01:40:03,630 Apa? 945 01:40:34,261 --> 01:40:35,853 Aku Edward Cullen. 946 01:40:46,575 --> 01:40:54,761 Heart beats fast Colors and promises 947 01:40:54,986 --> 01:41:05,392 How to be brave? How can I love when I'm afraid to fall? 948 01:41:05,443 --> 01:41:10,103 But watching you stand alone 949 01:41:10,622 --> 01:41:18,433 All of my doubt Suddenly goes away somehow 950 01:41:19,942 --> 01:41:27,419 One step closer 951 01:41:34,154 --> 01:41:35,451 Bagaimana kau melakukannya? 952 01:41:37,057 --> 01:41:38,285 Berlatih. 953 01:41:41,228 --> 01:41:42,456 Sekarang kau tahu. 954 01:41:45,766 --> 01:41:48,963 Tidak ada orang yang pernah mencintaimu seperti aku mencintaimu. 955 01:41:50,471 --> 01:41:52,234 Ada satu pengecualian. 956 01:42:03,317 --> 01:42:04,648 Apa kau mau menunjukkannya lagi? 957 01:42:06,320 --> 01:42:07,810 Kita masih punya banyak waktu. 958 01:42:09,957 --> 01:42:11,288 Selamanya. 959 01:42:14,328 --> 01:42:15,420 Selamanya. 960 01:42:17,737 --> 01:42:22,528 I have died everyday Waiting for you 961 01:42:22,553 --> 01:42:31,809 Darlin' don't be afraid I have loved you for a thousand years 962 01:42:31,834 --> 01:42:37,379 I'll love you for a thousand more 963 01:42:37,804 --> 01:42:48,195 Translated By : Dark Magician Special Thanks to : Prety_Ety_055 964 01:42:48,650 --> 01:42:56,667 Time stands still Beauty in all she is 965 01:42:56,692 --> 01:43:03,669 I will be brave I will not let anything 966 01:43:03,694 --> 01:43:12,011 Take away What's standing in front of me 967 01:43:12,336 --> 01:43:20,455 Every breath, Every hour has come to this 968 01:43:21,606 --> 01:43:28,871 One step closer 969 01:43:29,296 --> 01:43:34,463 I have died everyday Waiting for you 970 01:43:34,488 --> 01:43:43,558 Darlin' don't be afraid I have loved you for a thousand years 971 01:43:43,583 --> 01:43:49,807 I'll love you for a thousand more 972 01:43:50,532 --> 01:43:54,904 And all along I believed I would find you 973 01:43:55,429 --> 01:44:00,459 Time has brought Your heart to me..., I have loved you 974 01:44:00,484 --> 01:44:15,302 For a thousand years I'll love you for a thousand more 975 01:44:25,552 --> 01:44:31,854 I'll love you for a thousand more 976 01:44:32,179 --> 01:44:52,379 Dark Magician http://cinemathyc.blogspot.com 977 01:44:55,612 --> 01:45:02,576 One step closer 978 01:45:03,301 --> 01:45:08,227 I have died everyday Waiting for you 979 01:45:08,252 --> 01:45:16,803 Darlin' don't be afraid I have loved you for a thousand years 980 01:45:17,128 --> 01:45:23,802 I'll love you for a thousand more 981 01:45:23,827 --> 01:45:28,950 And all along I believed I would find you 982 01:45:29,175 --> 01:45:33,900 Time has brought Your heart to me..., I have loved you 983 01:45:34,125 --> 01:45:44,094 For a thousand years I'll love you for a thousand more