1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
--- Original Source Subs By ---
Al CAPONE --- jcdr
2
00:00:05,201 --> 00:00:06,401
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
3
00:00:06,401 --> 00:00:07,601
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
4
00:00:07,601 --> 00:00:08,801
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
5
00:00:08,801 --> 00:00:10,001
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,201
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
7
00:00:11,226 --> 00:00:12,426
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
8
00:00:12,426 --> 00:00:16,620
Indonesian Data and File Library
Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
9
00:00:18,228 --> 00:00:58,283
Translated By : Dark Magician
Special Thanks to : Prety_Ety_055
10
00:03:49,329 --> 00:03:50,626
Kau sangat cantik.
11
00:03:57,237 --> 00:03:59,068
Suhu tubuh kita sekarang sama.
12
00:04:19,826 --> 00:04:20,815
Hei. Bella...,
13
00:04:23,930 --> 00:04:26,228
Kau sekarang lebih kuat dariku.
14
00:04:33,539 --> 00:04:35,268
Giliranmu untuk tidak mematahkan tubuhku.
15
00:04:37,944 --> 00:04:39,172
Aku mencintaimu.
16
00:04:40,113 --> 00:04:41,603
Aku mencintaimu.
17
00:04:52,825 --> 00:04:53,917
Renesmee.
18
00:04:56,129 --> 00:04:57,460
Dia luar biasa.
19
00:04:57,563 --> 00:04:58,928
Dimana dia? Aku ingin melihatnya.
20
00:04:59,299 --> 00:05:00,323
Tunggu, tunggu.
21
00:05:01,634 --> 00:05:03,659
Kau harus kendalikan dulu nafsumu.
22
00:05:07,206 --> 00:05:08,696
Yeah, kau harus berburu.
23
00:05:54,554 --> 00:05:55,578
Tutup matamu.
24
00:06:00,426 --> 00:06:01,484
Apa yang kau dengar?
25
00:06:55,648 --> 00:06:57,081
Bella, jangan!
26
00:07:15,468 --> 00:07:16,526
Bella, berhenti!
27
00:07:18,571 --> 00:07:21,062
Maafkan aku. Aku tak menyadari ada
manusia disini.
28
00:07:26,979 --> 00:07:28,276
Aku harus menjauh dari sini.
29
00:07:28,648 --> 00:07:30,275
Baiklah. Aku akan membantumu.
30
00:07:37,156 --> 00:07:38,282
Atau juga tidak.
31
00:08:04,851 --> 00:08:06,284
Aku terkesan.
32
00:08:06,786 --> 00:08:09,152
Kau kabur ditengah perburuan darah manusia.
33
00:08:09,388 --> 00:08:11,618
Vampir dewasa pun
punya masalah dengan hal itu.
34
00:08:18,731 --> 00:08:19,993
Kau masih disini.
35
00:08:20,333 --> 00:08:21,425
Kau juga.
36
00:08:22,535 --> 00:08:24,765
Aku tak menduga kau masih terlihat seperti...,
37
00:08:26,439 --> 00:08:27,428
Kau!
38
00:08:29,075 --> 00:08:30,542
Kecuali mata yang menyeramkan itu.
39
00:08:31,544 --> 00:08:33,978
Aku harus jaga jarak mulai sekarang.
40
00:08:34,647 --> 00:08:37,377
Demi keselamatan bayinya,
pertama kau harus mengatasiku.
41
00:08:37,884 --> 00:08:39,681
Sejak kapan kau peduli dengan Renesmee?
42
00:08:44,557 --> 00:08:45,819
Baiklah.
43
00:08:47,994 --> 00:08:49,222
Enduslah.
44
00:09:01,541 --> 00:09:03,975
Baiklah, Sekarang aku mengerti
yang dibicarakan orang tentang...,
45
00:09:05,411 --> 00:09:06,878
Jake, kau benar - benar bau!
46
00:09:11,551 --> 00:09:12,813
Kalian berdua...,
47
00:09:15,354 --> 00:09:16,753
Benar - benar pasangan yang serasi.
48
00:09:21,027 --> 00:09:22,517
Kau ingin bertemu putri kita sekarang?
49
00:09:36,442 --> 00:09:37,909
Selamat datang di keluarga ini.
50
00:09:40,379 --> 00:09:42,006
Kau terlihat menakjubkan, Bella.
51
00:09:42,381 --> 00:09:44,372
Seseorang telah menunggu
untuk bertemu denganmu.
52
00:09:46,452 --> 00:09:47,646
Rose.
53
00:10:21,654 --> 00:10:23,349
Cantik.
54
00:10:28,661 --> 00:10:29,753
Apa artinya itu?
55
00:10:30,329 --> 00:10:34,590
Dia memperlihatkan kepadamu
memori pertamanya yang ia miliki tentangmu.
56
00:10:34,634 --> 00:10:40,100
- Perlihatkan kepadaku? Bagaimana?
- Bagaimana aku membaca pikiran orang?
57
00:10:40,673 --> 00:10:42,231
Bagaimana Alice melihat masa depan?
58
00:10:45,277 --> 00:10:46,642
Dia berbakat.
59
00:10:49,849 --> 00:10:51,946
Aku hanya tak sadar selama dua hari?
60
00:10:51,984 --> 00:10:54,215
Pertumbuhannya diluar dugaan.
61
00:10:55,187 --> 00:10:57,883
Baiklah. Experimen hari ini
cukup sampai disini.
62
00:10:57,990 --> 00:10:58,957
Jacob.
63
00:10:59,525 --> 00:11:00,890
Dia melakukannya dengan baik.
64
00:11:01,160 --> 00:11:03,094
Ya. Jangan dipaksakan.
65
00:11:05,297 --> 00:11:06,423
Apa masalahmu?
66
00:11:06,966 --> 00:11:07,933
Oh.
67
00:11:08,267 --> 00:11:10,132
Katakan padanya, Jacob.
68
00:11:10,302 --> 00:11:11,599
Ini akan jadi menarik.
69
00:11:12,104 --> 00:11:13,264
Tunggu sebentar.
70
00:11:14,306 --> 00:11:15,273
Bella.
71
00:11:18,210 --> 00:11:19,234
Dengar...,
72
00:11:20,613 --> 00:11:22,274
Ini tentang naluri serigala.
73
00:11:22,448 --> 00:11:23,676
Naluri serigala apa?
74
00:11:26,786 --> 00:11:27,775
Um...,
75
00:11:28,788 --> 00:11:30,813
Kau tahu, kita tak bisa mengendalikannya.
76
00:11:31,290 --> 00:11:33,121
Kita tidak bisa memilih dengan siapa
ini akan terjadi.
77
00:11:33,359 --> 00:11:36,419
Dan ini tak seperti yang kau pikirkan, Bella.
Aku janji.
78
00:11:36,796 --> 00:11:38,320
Bawa Renesmee keluar dari ruangan ini.
79
00:11:38,464 --> 00:11:39,431
Oh.
80
00:11:39,532 --> 00:11:42,131
Edward, Jangan menyentuhku sekarang.
Aku tak ingin menyakitimu.
81
00:11:43,202 --> 00:11:44,567
Huh?
82
00:11:49,842 --> 00:11:51,309
Kau mengimprint putriku?
83
00:11:51,444 --> 00:11:52,843
Itu bukan pilihanku.
84
00:11:52,978 --> 00:11:53,967
Dia masih bayi!
85
00:11:54,113 --> 00:11:55,171
Tidak seperti itu.
86
00:11:55,314 --> 00:11:56,975
Kau pikir Edward akan mengizinkanku tinggal
jika itu terjadi?
87
00:11:57,283 --> 00:11:58,272
Masih berdebat.
88
00:11:58,384 --> 00:12:00,181
Aku baru memeluknya satu kali.
89
00:12:00,553 --> 00:12:02,020
Satu kali, Jacob.
90
00:12:02,188 --> 00:12:04,213
Dan sekarang kau pikir bisa
mengklaimnya dengan...,
91
00:12:04,323 --> 00:12:05,915
Serigala tololmu itu?
92
00:12:06,826 --> 00:12:08,020
Dia milikku!
93
00:12:15,167 --> 00:12:16,429
Tak apa, Leah.
94
00:12:17,737 --> 00:12:19,136
Kau harus menjauh darinya.
95
00:12:19,305 --> 00:12:20,533
Kau tahu, aku tak bisa melakukannya.
96
00:12:23,976 --> 00:12:24,965
Hentikan dia, Edward.
97
00:12:25,077 --> 00:12:26,806
Dia bilang, tak apa.
98
00:12:26,912 --> 00:12:28,038
Dia luar biasa 'bukan?
99
00:12:31,851 --> 00:12:34,718
Apa kau ingat betapa kau sangat ingin selalu
bersamaku tiga hari yang lalu?
100
00:12:34,887 --> 00:12:35,854
Itu sudah hilang 'kan?
101
00:12:35,988 --> 00:12:36,955
Sudah lama hilang.
102
00:12:37,056 --> 00:12:38,182
Itu karena dia.
103
00:12:39,358 --> 00:12:41,986
Sejak awal, Nessie lah yang
menginginkanku disana.
104
00:12:42,161 --> 00:12:43,150
Nessie?
105
00:12:43,929 --> 00:12:47,955
Kau memanggil putriku
seperti nama monster loch Ness?!!
106
00:12:54,406 --> 00:12:55,566
Seth, kau tak apa?
107
00:12:58,744 --> 00:13:00,575
Seth, Maafkan aku.
108
00:13:01,847 --> 00:13:02,973
Dia akan baik2 saja.
109
00:13:07,386 --> 00:13:08,478
Bella...,
110
00:13:10,055 --> 00:13:13,183
Kau mengenalku lebih dari siapapun.
111
00:13:13,592 --> 00:13:15,184
Semua yang kulakukan hanya untuk Ness...,
112
00:13:16,896 --> 00:13:19,831
Renesmee. Demi kebaikannya.
Bahagia.
113
00:13:20,866 --> 00:13:21,855
Dengar.
114
00:13:22,268 --> 00:13:24,065
Memang sebelumnya ini tidak masuk akal.
115
00:13:24,770 --> 00:13:26,863
Kau..., Aku..., Semuanya.
116
00:13:27,473 --> 00:13:29,236
Dan sekarang aku mengerti, kenapa.
117
00:13:29,642 --> 00:13:31,109
Inilah alasannya.
118
00:13:56,602 --> 00:13:57,864
Akhirnya.
119
00:14:05,177 --> 00:14:06,405
Giliranku.
120
00:14:14,286 --> 00:14:15,480
Dimana dia biasa tidur?
121
00:14:15,754 --> 00:14:18,882
Ditanganku. Atau Edward..., atau Esme.
122
00:14:26,165 --> 00:14:27,655
Selamat Ulang Tahun!
123
00:14:28,300 --> 00:14:30,063
Penuaanku sudah berhenti tiga hari yang lalu.
124
00:14:30,502 --> 00:14:32,595
|Kita tetap akan selalu merayakannya.
Jadi terimalah.|
125
00:14:39,478 --> 00:14:42,003
Aku masih benci kejutan.
Tak pernah berubah.
126
00:14:42,548 --> 00:14:43,947
Kau akan menyukai yang satu ini.
127
00:14:48,687 --> 00:14:50,120
Selamat datang dirumah!
128
00:14:51,724 --> 00:14:54,284
Kami pikir, kalian harus punya tempat
sendiri untuk berduaan.
129
00:14:55,828 --> 00:14:56,954
Bagaimana menurutmu?
130
00:14:57,129 --> 00:14:58,756
Menurutku, ini sempurna.
131
00:15:01,133 --> 00:15:02,122
Masuklah.
132
00:15:12,077 --> 00:15:13,271
Selamat bersenang - senang!
133
00:15:40,739 --> 00:15:42,138
Ini akan menjadi kamar Renesmee.
134
00:15:53,185 --> 00:15:54,152
Lemari.
135
00:15:54,954 --> 00:15:56,046
Wow.
136
00:15:57,790 --> 00:15:59,189
Alice menyiapkannya untukmu.
137
00:16:01,560 --> 00:16:02,754
Clearly.
138
00:16:16,308 --> 00:16:17,400
Ini ruangan kita.
139
00:16:24,883 --> 00:16:26,612
Vampir tak pernah tidur.
140
00:16:28,587 --> 00:16:30,977
Ini tidak dimaksudkan sebagai
tempat tidur.
141
00:17:53,005 --> 00:17:54,996
Kau begitu menahan diri sebelumnya.
142
00:17:58,677 --> 00:18:00,770
Aku tidak akan pernah puas dengan hal ini.
143
00:18:01,146 --> 00:18:02,545
Kita takkan pernah lelah.
144
00:18:03,549 --> 00:18:06,643
Kita tak perlu istirahat,
atau mengambil nafas, atau juga makan.
145
00:18:07,686 --> 00:18:08,653
Maksudku...,
146
00:18:09,521 --> 00:18:11,113
Bagaimana caranya kita berhenti?
147
00:18:14,326 --> 00:18:17,784
Rosalie dan Emmet sangat merepotkan.
Butuh satu dekade penuh...,
148
00:18:17,930 --> 00:18:21,195
Sebelum kami bisa berdiri
kurang dari lima mil dari mereka.
149
00:18:24,336 --> 00:18:26,031
Kupikir, kita akan lebih buruk lagi.
150
00:18:27,339 --> 00:18:28,636
Sudah pasti.
151
00:18:45,290 --> 00:18:46,621
Wow.
152
00:18:46,792 --> 00:18:48,191
Sudah selesai?
153
00:18:49,128 --> 00:18:50,527
Dimana Renesmee?
154
00:18:50,829 --> 00:18:52,194
Si pirang mencurinya.
155
00:18:54,933 --> 00:18:56,298
Istirahat dalam banyak hal?
156
00:18:56,768 --> 00:18:58,030
Emmett.
157
00:18:58,403 --> 00:18:59,370
Tidak.
158
00:19:13,152 --> 00:19:14,210
Apa itu Charlie?
159
00:19:15,187 --> 00:19:17,052
Dia menelpon dua kali hari ini.
160
00:19:18,991 --> 00:19:20,481
Dia sangat mencemaskanmu.
161
00:19:22,761 --> 00:19:25,286
Sudah saatnya kita beritahu padanya
bahwa kau tidak bertahan.
162
00:19:26,865 --> 00:19:28,457
Dia harus berkabung, Bella.
163
00:19:32,704 --> 00:19:34,569
Baiklah. Kita lakukan besok.
164
00:19:38,010 --> 00:19:39,807
Aku akan merindukan tempat ini.
165
00:19:40,279 --> 00:19:42,440
Kita akan kembali.
Seperti yang selalu kita lakukan.
166
00:19:44,516 --> 00:19:45,483
Tunggu.
167
00:19:46,985 --> 00:19:48,816
Tidak ada yang mengatakan akan pergi dari sini.
168
00:19:49,488 --> 00:19:53,216
Sekali semua orang percaya bahwa Bella sudah meninggal.
Kita tak boleh biarkan siapapun melihatnya.
169
00:19:53,659 --> 00:19:56,355
Jadi kau akan pergi?
170
00:19:56,528 --> 00:19:58,120
Jacob, kita tak punya pilihan lain.
171
00:20:37,469 --> 00:20:38,436
Hei.
172
00:20:39,238 --> 00:20:40,296
Kau sudah dapat kabar?
173
00:20:43,175 --> 00:20:44,437
Charlie.
174
00:20:47,679 --> 00:20:49,044
Bella...,
175
00:20:49,514 --> 00:20:50,481
Uh...,
176
00:20:53,252 --> 00:20:54,446
Tidak mungkin.
177
00:20:54,553 --> 00:20:57,483
Tidak, tidak. Maksudku, dia baik saja,
dia sudah kembali dan...,
178
00:20:58,390 --> 00:21:00,187
Dia kelihatan baik saja.
179
00:21:02,761 --> 00:21:04,956
Kenapa tidak katakan yang sebenarnya?
Itu bagus.
180
00:21:06,598 --> 00:21:07,963
Tunggu.
181
00:21:08,066 --> 00:21:10,193
Ada sesuatu yang harus kau lihat dulu.
182
00:21:10,736 --> 00:21:11,896
Aku harus menemui Bella.
183
00:21:12,170 --> 00:21:13,501
Dengar.
184
00:21:14,406 --> 00:21:17,569
Demi untuk kebaikan Bella,
dia harus...,
185
00:21:20,612 --> 00:21:21,977
Berubah.
186
00:21:23,448 --> 00:21:24,813
Apa maksudmu "Berubah" ?
187
00:21:31,023 --> 00:21:32,718
Disini akan diperlihatkan.
188
00:21:33,392 --> 00:21:35,155
Apa yang kau lakukan?
189
00:21:35,460 --> 00:21:37,553
Kau tidak hidup di dunia
seperti yang kau kira.
190
00:21:39,598 --> 00:21:42,089
Jacob, pakai bajumu.
191
00:21:44,202 --> 00:21:46,033
Sekarang, ini mungkin sedikit aneh.
192
00:21:46,872 --> 00:21:49,033
Sangat aneh. Tapi...,
193
00:21:50,609 --> 00:21:52,577
Hal aneh terjadi setiap hari.
194
00:21:53,445 --> 00:21:54,412
Percayalah padaku.
195
00:22:00,352 --> 00:22:01,649
Astaga!
196
00:22:09,461 --> 00:22:12,555
Aku meluruskan masalah ini.
Kalian bisa tinggal.
197
00:22:12,731 --> 00:22:14,164
Apa yang kau harapkan untuk kulakukan?
198
00:22:14,299 --> 00:22:16,199
Kau tak menyadari bahwa kau telah
membuatnya dalam bahaya.
199
00:22:16,368 --> 00:22:18,666
Volturi akan membunuh siapa saja
yang tahu tentang kita.
200
00:22:18,804 --> 00:22:20,863
Tidak. Aku tak mengatakan tentangmu padanya.
Hanya aku.
201
00:22:20,972 --> 00:22:22,667
Aku hanya bilang,
bahwa kau sudah berbeda.
202
00:22:22,808 --> 00:22:24,935
Dan kita punya ponakan yang diadopsi.
203
00:22:25,110 --> 00:22:27,510
Aku serius, Jake,
dia tak akan membiarkannya.
204
00:22:27,612 --> 00:22:30,046
Apa kau sudah pertimbangkan masalah yang
kau timpahkan pada Bella?
205
00:22:30,215 --> 00:22:33,275
Ini sama seperti kau menempelkan besi panas
membara di lehernya...,
206
00:22:33,418 --> 00:22:35,386
Dan berasumsi bahwa
bisa mengontrol rasa hausnya.
207
00:22:35,554 --> 00:22:37,112
Dengar. Charlie berada dalam masalah.
208
00:22:37,456 --> 00:22:39,754
Dan aku tahu kau akan lebih bahagia
bersamanya dalam hidupmu.
209
00:22:39,925 --> 00:22:42,393
Jacob, jangan pura - pura
seolah kau melakukannya untuk orang lain.
210
00:22:44,496 --> 00:22:45,724
Maaf membuat kalian berpikir begitu.
211
00:22:46,331 --> 00:22:48,265
Karena dia akan tiba sepuluh menit lagi.
212
00:22:48,433 --> 00:22:49,422
Apa?
213
00:22:49,601 --> 00:22:51,432
Pertama ini akan membuat iritasi dimatamu.
214
00:22:53,739 --> 00:22:55,536
Yang paling utama,
jangan bergerak terlalu cepat.
215
00:22:55,907 --> 00:22:58,637
Cobalah pergi duduk. Silangkan kakimu.
216
00:23:07,252 --> 00:23:09,880
Mungkin harus sedikit lebih lambat.
217
00:23:09,988 --> 00:23:11,421
Dan berkediplah tiga kali dalam semenit.
218
00:23:15,127 --> 00:23:16,094
Bagus.
219
00:23:17,396 --> 00:23:19,227
Untuk sebuah karakter kartun.
220
00:23:19,464 --> 00:23:21,823
Tahan bicaramu.
Itu mambantu menahan hausmu.
221
00:23:22,768 --> 00:23:25,737
Jangan lupa gerakkan bahumu
agar kau keliahatan masih bernafas.
222
00:23:29,074 --> 00:23:30,541
Dan jangan duduk terlalu lurus.
223
00:23:31,510 --> 00:23:33,034
Manusia tak seperti itu.
224
00:23:36,515 --> 00:23:38,039
Baiklah. Aku mengerti.
225
00:23:38,283 --> 00:23:40,114
Melangkah, Berkedip, Membungkuk.
226
00:23:55,934 --> 00:23:57,094
Semoga berhasil.
227
00:24:10,715 --> 00:24:11,841
Halo Charlie.
228
00:24:15,787 --> 00:24:16,776
Dimana Bella?
229
00:24:46,084 --> 00:24:47,051
Bella.
230
00:24:47,352 --> 00:24:48,444
Hai ayah.
231
00:24:53,024 --> 00:24:54,184
Kau baik saja?
232
00:24:55,794 --> 00:24:57,022
Tidak pernah baik.
233
00:24:58,563 --> 00:24:59,655
Sehat seperti kuda.
234
00:25:04,736 --> 00:25:08,399
Kau tidak berubah menjadi seekor binatang juga 'kan?
235
00:25:11,443 --> 00:25:13,411
Dia ingin menjadi dia yang mengagumkan.
236
00:25:17,282 --> 00:25:19,045
Ayo berikan mereka sedikit privasi.
237
00:25:33,598 --> 00:25:36,066
Uh, Jake bilang bahwa...,
238
00:25:38,136 --> 00:25:39,899
Bahwa ini sangat penting.
239
00:25:40,071 --> 00:25:41,265
Apa maksudnya?
240
00:25:43,074 --> 00:25:44,473
Menurutku ini adalah yang terbaik...,
241
00:25:44,609 --> 00:25:46,270
Aku ingin tahu apa yang terjadi padamu.
242
00:25:46,478 --> 00:25:47,604
Aku tak bisa memberitahumu.
243
00:25:49,080 --> 00:25:51,649
- Kurasa aku berhak mendapat penjelasan.
- Tentu saja.
244
00:25:53,852 --> 00:25:55,820
Tapi jika ayah tetap ingin mengetahuinya,
aku tak bisa tetap disini.
245
00:25:56,087 --> 00:25:58,921
Oh ayolah!..., Tidak!
Tidak ada yang boleh pergi.
246
00:25:59,257 --> 00:26:02,055
Ayah, kau harus percaya
bahwa apapun alasannya...,
247
00:26:02,961 --> 00:26:03,928
Aku baik saja.
248
00:26:04,496 --> 00:26:05,622
Aku semakin baik.
249
00:26:06,298 --> 00:26:07,560
Apa kau bisa terima?
250
00:26:09,200 --> 00:26:10,565
Apa aku bisa terima?
251
00:26:12,437 --> 00:26:13,802
Baiklah, aku tak tahu, Bella.
252
00:26:14,506 --> 00:26:16,997
Maksudku, aku baru saja melihat
anak muda yang kukenal...,
253
00:26:17,142 --> 00:26:19,133
Berubah menjadi seekor anjing besar.
254
00:26:19,945 --> 00:26:21,936
Putriku yang terlihat seperti putriku...,
255
00:26:22,781 --> 00:26:24,305
Tapi bukan.
256
00:26:27,352 --> 00:26:31,353
Apa ayah percaya bahwa aku akan katakan
segalanya yang ingin ayah tahu?
257
00:26:33,725 --> 00:26:35,317
Dan yang tak perlu kuketahui?
258
00:26:36,328 --> 00:26:37,295
Tidak.
259
00:26:37,862 --> 00:26:39,124
Tidak boleh.
260
00:26:44,803 --> 00:26:45,963
Baiklah...,
261
00:26:48,039 --> 00:26:49,472
Aku tak ingin kehilanganmu lagi.
262
00:26:51,009 --> 00:26:52,340
Aku tak sanggup.
263
00:26:54,412 --> 00:26:55,640
Tidak akan.
264
00:26:58,383 --> 00:26:59,475
Aku janji.
265
00:27:16,334 --> 00:27:17,665
Aku akan merindukanmu, Bella.
266
00:27:19,504 --> 00:27:20,528
Sangat merindukanmu.
267
00:27:23,008 --> 00:27:24,635
Aku akan merindukanmu, Ayah.
268
00:27:29,581 --> 00:27:30,548
Charlie.
269
00:27:33,785 --> 00:27:35,082
Ini Renesmee.
270
00:27:40,558 --> 00:27:41,616
Keponakanmu?
271
00:27:43,762 --> 00:27:44,888
Anak kami.
272
00:27:49,267 --> 00:27:50,234
Baiklah.
273
00:27:50,735 --> 00:27:51,895
Anak adopsi.
274
00:27:58,109 --> 00:27:59,406
Renesmee?
275
00:28:03,448 --> 00:28:04,972
Dia punya matamu, Bella.
276
00:28:13,324 --> 00:28:15,155
Kupikir aku tak perlu tahu.
277
00:28:30,709 --> 00:28:31,835
Luar biasa, Bella.
278
00:28:32,210 --> 00:28:34,405
Aku tak pernah melihat vampir baru
yang cepat beradaptasi.
279
00:28:34,946 --> 00:28:37,278
Aku tak yakin jika dia vampir baru.
280
00:28:37,716 --> 00:28:39,513
Dia sungguh jinak.
281
00:28:40,785 --> 00:28:44,143
Emmet, jangan menantangnya.
Dia vampir terkuat dirumah ini.
282
00:28:44,389 --> 00:28:46,721
Kumohon.
283
00:28:52,797 --> 00:28:54,424
Jangan sakiti dirimu, Emmett.
284
00:28:57,669 --> 00:28:58,761
Baiklah, hitungan Ketiga.
285
00:28:59,170 --> 00:29:00,501
Satu...,
286
00:29:01,406 --> 00:29:02,771
Dua...,
287
00:29:04,209 --> 00:29:05,938
Tiga!
288
00:29:21,459 --> 00:29:22,483
Apakah kau melihatnya?
289
00:29:28,867 --> 00:29:30,164
Terima kasih.
290
00:29:53,024 --> 00:29:54,992
Waktu ku sebagai manusia sudah berakhir.
291
00:29:56,694 --> 00:29:58,662
Tapi aku tak pernah merasa lebih hidup seperti ini.
292
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
Aku dilahirkan untuk menjadi
seorang vampir.
293
00:30:18,116 --> 00:30:19,708
Segalanya telah gugur pada tempatnya.
294
00:30:23,555 --> 00:30:25,955
Bahkan Volturi sepertinya menerima
status baru-ku ini.
295
00:30:26,624 --> 00:30:28,591
Meskipun mereka masih ingin buktinya.
296
00:30:32,463 --> 00:30:33,828
Sepertinya sekarang kita hanya ada satu musuh.
297
00:30:35,400 --> 00:30:36,367
Waktu.
298
00:30:38,002 --> 00:30:39,731
Renesmee bertumbuh sangat cepat.
299
00:30:44,475 --> 00:30:46,875
Kami khawatir berapa lama
akan hidup bersamanya.
300
00:30:48,713 --> 00:30:50,578
Ini membuat setiap moment begitu berharga.
301
00:30:51,249 --> 00:30:52,716
Lihat salju ini.
302
00:30:53,585 --> 00:30:54,609
Indah sekali.
303
00:30:55,453 --> 00:30:56,647
Kenapa kau tak mengambilnya lagi?
304
00:31:01,826 --> 00:31:03,953
Menurut Edward
kita bisa menemukan jawabannya di Brazil.
305
00:31:05,730 --> 00:31:07,595
Ada sebuah suku disana
yang mungkin tahu sesuatu.
306
00:31:24,515 --> 00:31:25,539
Siapa itu?
307
00:31:26,684 --> 00:31:29,118
Kupikir dia sepupu kita dari Denali.
308
00:31:33,458 --> 00:31:34,550
Irina!
309
00:31:57,749 --> 00:32:00,149
Tanya meyakinkan Irina untuk datang berdamai dengan kita.
310
00:32:00,285 --> 00:32:01,912
Sepertinya ini mengubah pikirannya.
311
00:32:02,053 --> 00:32:04,385
Melihat Jacob
pasti lebih menguatkan alasannya.
312
00:32:04,622 --> 00:32:06,419
Kuharap aku bisa jelaskan ini padanya.
313
00:32:06,591 --> 00:32:08,889
Dia keluarga kita.
Dia pasti akan datang.
314
00:33:19,163 --> 00:33:21,358
Kejutan yang menyenangkan.
315
00:33:24,102 --> 00:33:25,330
Apa yang kau inginkan?
316
00:33:27,739 --> 00:33:28,797
Hmm?
317
00:33:31,743 --> 00:33:34,940
Aku datang melaporkan sebuah kriminal.
318
00:33:37,148 --> 00:33:38,775
Keluarga Cullen...,
319
00:33:39,817 --> 00:33:42,786
Mereka telah melakukan sesuatu yang mengerikan.
320
00:33:45,089 --> 00:33:47,353
Izinkan aku, Sayang.
321
00:34:06,210 --> 00:34:07,438
Astaga.
322
00:34:40,745 --> 00:34:41,871
Ada apa, Alice?
323
00:34:42,980 --> 00:34:44,038
Volturi.
324
00:34:45,683 --> 00:34:47,009
Mereka datang mencari kita.
325
00:34:47,185 --> 00:34:51,815
Aro, Caius, Marcus, dan para pasukannya.
326
00:34:52,056 --> 00:34:53,023
Dan juga Irina.
327
00:34:53,257 --> 00:34:54,224
Sayang, kemarilah.
328
00:34:56,594 --> 00:34:59,121
Kenapa?
Apa yang dilihat Irina waktu dihutan?
329
00:34:59,230 --> 00:35:00,527
Kami hanya jalan - jalan.
330
00:35:01,165 --> 00:35:02,757
Nessie menangkap salju.
331
00:35:06,537 --> 00:35:07,765
Tentu saja.
332
00:35:11,509 --> 00:35:13,773
Irina pasti mengira bahwa Renesmee
seorang anak abadi.
333
00:35:17,014 --> 00:35:19,175
Anak abadi sangat cantik.
334
00:35:19,584 --> 00:35:20,642
Mempesona.
335
00:35:20,818 --> 00:35:22,786
Berada dekat mereka untuk mencintai mereka.
336
00:35:22,887 --> 00:35:25,549
Tapi pertumbuhan mereka terhenti
saat usia mereka berubah.
337
00:35:26,357 --> 00:35:28,484
Mereka sulit dididik atau dikendalikan.
338
00:35:29,927 --> 00:35:32,623
Satu amukan saja dapat menghancurkan sebuah desa.
339
00:35:39,670 --> 00:35:41,297
Manusia mendengar tentang kehancuran.
340
00:35:42,607 --> 00:35:43,699
Kisahnya menyebar.
341
00:35:44,408 --> 00:35:46,205
Volturi terpaksa turun tangan.
342
00:35:51,582 --> 00:35:53,846
Dan karena anak - anak
tak bisa menjaga rahasia kami...,
343
00:35:54,018 --> 00:35:55,246
Maka mereka dimusnahkan.
344
00:36:03,294 --> 00:36:04,261
Tidak!
345
00:36:05,630 --> 00:36:06,722
Tidak!!!
346
00:36:07,098 --> 00:36:08,497
Tidak!!!
347
00:36:10,101 --> 00:36:12,899
Pencipta mereka sangat terikat,
berjuang untuk melindungi mereka.
348
00:36:17,141 --> 00:36:21,671
Kemakmuran yang sudah lama terbangun, terkoyak.
Manusia yang tak tehitung jumlahnya, dibantai.
349
00:36:24,215 --> 00:36:26,012
Tradisi, Sahabat...,
350
00:36:26,317 --> 00:36:28,251
Bahkan keluarga, dimusnahkan.
351
00:36:28,419 --> 00:36:30,114
Tidak, tidak!
352
00:36:30,254 --> 00:36:31,346
- Ibu!
- Tidak!
353
00:36:31,455 --> 00:36:32,854
Ibu!!
354
00:36:37,895 --> 00:36:40,455
Jadi Ibu Denali membuat anak abadi?
355
00:36:40,765 --> 00:36:41,732
Ya.
356
00:36:42,667 --> 00:36:44,366
Dia harus membayarnya.
357
00:37:07,325 --> 00:37:09,725
Baiklah, Renesmee bukan seperti anak
pada umumnya.
358
00:37:10,361 --> 00:37:13,330
Dia dilahirkan, Tidak digigit.
Dia bertumbuh setiap harinya.
359
00:37:13,497 --> 00:37:15,465
Jadi, tak bisakah kau jelaskan pada Volturi?
360
00:37:15,633 --> 00:37:17,828
Aro sudah punya bukti yang cukup
didalam pikiran Irina.
361
00:37:22,940 --> 00:37:23,998
Kita bertarung.
362
00:37:24,175 --> 00:37:26,268
Serangan mereka sangat kuat.
363
00:37:26,944 --> 00:37:28,468
Tak ada yang bisa melawan Jane.
364
00:37:28,846 --> 00:37:30,609
Alec bahkan lebih buruk lagi.
365
00:37:30,881 --> 00:37:32,473
Karena itu, kita harus yakinkan mereka.
366
00:37:32,717 --> 00:37:35,347
Mereka datang untuk membunuh kita,
bukan untuk berbincang.
367
00:37:35,353 --> 00:37:36,786
Kau benar.
368
00:37:37,321 --> 00:37:38,481
Mereka tak akan mendengarkan kita.
369
00:37:40,291 --> 00:37:41,622
Tapi mungkin yang lain bisa
meyakinkan mereka.
370
00:37:41,726 --> 00:37:43,626
Carlisle, kita punya teman di seluruh pelosok bumi.
371
00:37:43,794 --> 00:37:45,125
Aku tak ingin meminta mereka untuk bertarung.
372
00:37:45,229 --> 00:37:46,594
Bukan untuk bertarung.
Bersaksi.
373
00:37:47,164 --> 00:37:51,326
Jika sudah cukup banyak yang tahu kebenarannya,
mungkin kita bisa meyakinkan Volturi.
374
00:37:52,003 --> 00:37:53,698
Kita bisa minta bantuan teman kita.
375
00:38:07,718 --> 00:38:11,913
Setidaknya, kita bisa kunjungi London lagi.
Sudah lama kita tidak kesana.
376
00:38:12,690 --> 00:38:16,057
Baiklah, mari kita berangkat.
377
00:38:20,097 --> 00:38:21,462
Alice memintaku memberikan ini padamu.
378
00:38:22,233 --> 00:38:25,127
Dia dan Jasper melintasi wilayah kami
menuju lautan tadi malam.
379
00:38:26,871 --> 00:38:27,895
Carlisle?
380
00:38:29,507 --> 00:38:30,701
Mereka meninggalkan kita.
381
00:38:31,375 --> 00:38:32,364
Kenapa?
382
00:38:33,944 --> 00:38:35,070
Dia tidak bilang.
383
00:38:37,348 --> 00:38:38,337
Boleh aku melihatnya?
384
00:38:45,723 --> 00:38:49,022
Kumpulkan saksi sebanyaknya
sebelum badai salju turun.
385
00:38:49,593 --> 00:38:50,855
Karena saat itulah mereka akan datang.
386
00:38:54,365 --> 00:38:57,461
Instruksi Alice sangat jelas.
Tapi pertanyaannya...,
387
00:38:58,235 --> 00:39:01,570
Kenapa dia dan Jasper pergi disaat kita
sangat membutuhkan mereka?
388
00:39:01,906 --> 00:39:02,895
Apa yang mereka tahu?
389
00:39:05,710 --> 00:39:09,373
Perjalanan kami mencari saksi dimulai dari Utara,
ke kerabat terdekat kami.
390
00:39:44,415 --> 00:39:45,882
Edward, apa semua baik saja?
391
00:39:47,284 --> 00:39:48,945
Kenapa tak beritahu kami kau akan datang?
392
00:39:50,688 --> 00:39:51,712
Apa tentang Irina?
393
00:39:52,323 --> 00:39:53,290
Kau sudah dengar?
394
00:39:53,457 --> 00:39:54,583
Tidak langsung.
395
00:39:55,159 --> 00:39:56,922
Kenapa pasanganmu hanya menunggu di mobil?
396
00:39:57,261 --> 00:39:58,660
Dan kenapa juga kau membawa serigala?
397
00:39:58,763 --> 00:39:59,889
Aku mencium baunya darisini.
398
00:40:00,431 --> 00:40:02,262
Keluargaku dalam bahaya.
Aku butuh bantuan kalian.
399
00:40:02,433 --> 00:40:03,491
Apa yang terjadi?
400
00:40:04,802 --> 00:40:05,769
Sulit dijelaskan.
401
00:40:05,870 --> 00:40:07,667
Tapi aku minta kalian
untuk membuka pikiran, kalian bisa?
402
00:40:08,005 --> 00:40:09,267
Tentu saja.
403
00:40:14,712 --> 00:40:15,736
Baiklah.
404
00:40:16,447 --> 00:40:17,846
Waktunya bertemu teman baru.
405
00:40:17,982 --> 00:40:19,444
Bagaimana jika mereka tak menyukaiku?
406
00:40:19,617 --> 00:40:21,949
- Mereka akan menyayangimu.
- Mereka bisa.
407
00:40:22,086 --> 00:40:23,280
Setiap mereka akan memahamimu.
408
00:40:23,454 --> 00:40:25,881
Mereka hanya belum pernah bertemu
yang seperti dirimu.
409
00:40:30,294 --> 00:40:31,283
Baiklah.
410
00:40:41,605 --> 00:40:43,129
Volturi akan mencari kita.
411
00:40:43,607 --> 00:40:44,972
Kau harus bawa dia pergi darisini.
412
00:40:45,109 --> 00:40:46,201
Dia tak seperti yang kalian lihat.
413
00:40:46,310 --> 00:40:47,572
Ini kriminal!!!
414
00:40:58,656 --> 00:40:59,987
Jangan mendekat!
415
00:41:00,157 --> 00:41:02,057
Ada darah yang mengalir dalam tubuhnya.
416
00:41:02,626 --> 00:41:03,923
Kalian bisa merasakan kehangatannya.
417
00:41:04,328 --> 00:41:05,420
Aku bisa merasakannya.
418
00:41:05,529 --> 00:41:07,087
Aku ayah biologisnya.
419
00:41:07,765 --> 00:41:09,665
- Bella, ibu kandungnya.
- Mustahil.
420
00:41:09,800 --> 00:41:12,394
Itu benar. Aku melahirkannya
saat aku masih manusia.
421
00:41:12,536 --> 00:41:13,969
Aku belum pernah mendengar ini sebelumnya.
422
00:41:14,138 --> 00:41:15,435
Dia bisa perlihatkan, jika kau mengizinkan.
423
00:41:20,044 --> 00:41:22,012
Tanya, kau berhutang banyak pada kami.
424
00:41:22,847 --> 00:41:26,916
Kami semua terancam dimusnahkan karena kakakmu,
tidak mau mendengarkan penjelasan kami.
425
00:41:34,191 --> 00:41:35,158
Jangan takut.
426
00:41:37,194 --> 00:41:38,627
Begitulah cara dia berkomunikasi.
427
00:41:53,244 --> 00:41:54,302
Ini nyata.
428
00:41:56,881 --> 00:41:58,371
Dia tidak abadi.
429
00:42:02,419 --> 00:42:05,183
Aku tahu seluruh keluarga kami,
punya rasa takut yang sama.
430
00:42:07,224 --> 00:42:08,782
Rasa takut yang tidak pasti.
431
00:42:11,028 --> 00:42:12,188
Takut pada Volturi.
432
00:42:19,970 --> 00:42:21,164
Amun, kumohon!
433
00:42:22,907 --> 00:42:25,505
- Aku tak bisa membantumu, Carlisle.
- Aku takkan memohon jika ini tidak mendesak.
434
00:42:25,743 --> 00:42:26,869
Kau harus pergi.
435
00:42:39,490 --> 00:42:40,821
Aku tertarik mendengarnya.
436
00:42:42,560 --> 00:42:44,687
Aku tak pernah bertemu dengan
para sahabat Amun.
437
00:42:44,862 --> 00:42:46,329
Dia selalu menyembunyikanku.
438
00:42:46,497 --> 00:42:47,862
Aku tahu alasannya.
439
00:43:02,746 --> 00:43:04,976
- Carlisle.
- Benjamin.
440
00:43:30,674 --> 00:43:32,403
Benjamin punya kemampuan
mengendalikan elemen.
441
00:43:33,177 --> 00:43:35,407
Dan disini aku dapatkan
pengendalian super dari diriku.
442
00:44:00,771 --> 00:44:01,760
Siapa mereka?
443
00:44:02,806 --> 00:44:04,171
Senna dan Zafrina.
444
00:44:04,775 --> 00:44:06,003
Dari Amazon.
445
00:44:16,086 --> 00:44:18,611
Kedatangan Senna dan Zafrina berarti
bahwa permohonan kami...,
446
00:44:18,722 --> 00:44:20,849
Terdengar sampai di sudut
yang paling terpencil di dunia.
447
00:44:21,325 --> 00:44:22,849
Sementara yang lain mencari saksi
yang lebih dekat.
448
00:44:28,899 --> 00:44:31,800
Seorang patriot Carlisle yang ditemuinya
pertama di perang Yorktown...,
449
00:44:31,935 --> 00:44:33,960
Mngkin dia bisa jadi sekutu kita.
450
00:44:36,507 --> 00:44:38,634
Diam.
451
00:44:41,078 --> 00:44:43,740
Aku benci invasi British yang pertama.
452
00:44:44,415 --> 00:44:46,645
Aku sangat benci invasi yang kedua.
453
00:44:47,184 --> 00:44:48,310
Bahkan The Beatles?
454
00:44:49,386 --> 00:44:50,410
Benarkah, Garrett?
455
00:44:51,989 --> 00:44:53,616
Kebiasaan lama yang punah dengan kejam.
456
00:44:54,058 --> 00:44:56,151
Carlisle membutuhkanmu.
457
00:44:58,696 --> 00:44:59,924
Sepertinya menarik.
458
00:45:01,131 --> 00:45:02,155
Tolong!
459
00:45:02,299 --> 00:45:04,199
Tapi pertama, aku selesaikan dulu makananku.
460
00:45:04,635 --> 00:45:06,262
Tolong aku! Tolong!
461
00:45:15,212 --> 00:45:17,237
Masing - masing mereka pernah menang.
462
00:45:17,347 --> 00:45:18,712
Masing - masing ingin diperhatikan.
463
00:45:25,556 --> 00:45:29,855
Carlisle akan meyakinkan para sahabatnya di Irlandia,
untuk datang ke Forks.
464
00:45:30,694 --> 00:45:32,685
Kami menghargai bantuan mereka...,
465
00:45:32,830 --> 00:45:35,560
Tapi nafsu mereka akan darah manusia
akan jadi masalah yang rumit.
466
00:45:41,171 --> 00:45:44,538
Teman Rosalie dan Emmet bahkan
lebih sulit diprediksi.
467
00:45:46,243 --> 00:45:47,471
Terutama Peter.
468
00:45:47,578 --> 00:45:49,876
Orang yang berjuang bersama
Jasper sebagai vampir baru.
469
00:45:51,882 --> 00:45:53,679
Banyak mata merah disini.
470
00:45:53,784 --> 00:45:55,684
Mereka tidak akan berburu disini.
471
00:45:58,555 --> 00:46:00,147
Tapi ditempat lain.
472
00:46:02,860 --> 00:46:05,420
Saat lebih banyak vampir menginjakan kai didaerah mereka...,
473
00:46:05,529 --> 00:46:06,553
Banyak Quileute yang berubah...,
474
00:46:06,930 --> 00:46:09,057
Alam memaksa mereka untuk bergabung dengan kelompoknya.
475
00:46:12,102 --> 00:46:14,332
Hei, Tenanglah.
Hei!
476
00:46:14,438 --> 00:46:15,837
Tak apa.
477
00:46:16,240 --> 00:46:17,730
Kau akan baik saja.
478
00:46:21,311 --> 00:46:24,508
Akhirnya, Carlisle dan Esme kembali
bersama saksi terakhir.
479
00:46:27,284 --> 00:46:29,377
- Berapa banyak yang datang?
- 18.
480
00:46:29,787 --> 00:46:31,118
Kau memiliki teman - teman yang baik.
481
00:46:31,555 --> 00:46:32,522
Dan Alice?
482
00:46:35,759 --> 00:46:37,522
Sekarang kita semua akan masuk daftarnya Aro.
483
00:46:37,895 --> 00:46:40,090
Berabad - abad dalam pelarian,
dan untuk inilah kau membawaku.
484
00:46:40,731 --> 00:46:42,198
Teman yang lain, Carlisle.
485
00:46:43,000 --> 00:46:44,297
Alistair, mari bertemu semuanya.
486
00:46:44,735 --> 00:46:47,898
Sudah kubilang padamu, jika untuk bertarung,
aku tak akan melawan Volturi.
487
00:46:48,005 --> 00:46:49,404
Kita datang bukan untuk bertarung.
488
00:46:51,141 --> 00:46:52,733
Aku di balkon.
489
00:47:01,418 --> 00:47:02,783
Dia tidak mudah bergaul.
490
00:47:04,621 --> 00:47:07,089
Kami menerima 18 vampir dirumah kami.
491
00:47:07,758 --> 00:47:09,123
Semuanya punya keahlian khusus.
492
00:47:12,262 --> 00:47:14,162
Zafrina punya keahlian mengendalikan pikiran.
493
00:47:15,032 --> 00:47:17,398
Dia bisa membuat orang melihat,
apa yang ia inginkan dari mereka.
494
00:47:42,993 --> 00:47:45,689
Jika kau tak pegang tanganku sekarang,
aku pastikan bahwa ini nyata.
495
00:47:46,864 --> 00:47:48,092
Aku tak melihat apapun.
496
00:47:51,201 --> 00:47:53,362
Edward, kau tidak bilang
kalau istrimu perisai.
497
00:47:57,140 --> 00:47:58,437
Perisai apa?
498
00:47:59,376 --> 00:48:01,139
Seseorang yang kutemui sebelumnya sangtlah berbeda.
499
00:48:01,879 --> 00:48:03,210
Itu bakat bertahan.
500
00:48:04,314 --> 00:48:06,111
Itulah sebabnya aku tak bisa membaca pikiranmu.
501
00:48:06,483 --> 00:48:07,711
Bahkan juga Aro.
502
00:48:07,851 --> 00:48:09,512
Kau punya kekuatan yang sangat luarbiasa.
503
00:48:10,888 --> 00:48:12,617
Oh yeah, dia adalah perisai.
504
00:48:13,223 --> 00:48:14,554
Berada dalam dirinya.
505
00:48:14,825 --> 00:48:16,850
Atau teganganmu sudah berlebihan.
506
00:48:17,828 --> 00:48:19,227
Mungkin hanya bekerja pada yang lemah.
507
00:48:23,367 --> 00:48:25,130
Garrett, aku tidak bisa.
508
00:48:31,508 --> 00:48:34,409
Kau adalah wanita yang luar biasa.
509
00:48:37,080 --> 00:48:39,241
Sekarang kalian bisa membuat kerusakan serius.
510
00:48:39,917 --> 00:48:42,249
Itu sebabnya kalian harus
mengontrol diri masing - masing.
511
00:48:43,453 --> 00:48:48,819
Jika ibu kalian membuat kalian marah,
kalian tidak mau membuat kepalanya lepas 'kan?
512
00:48:57,134 --> 00:48:58,999
Siapapun itu, dia tidak diundang.
513
00:49:51,688 --> 00:49:53,747
Vladimir, Stefan.
514
00:49:54,391 --> 00:49:56,024
Kau berada jauh dari rumah.
515
00:49:56,293 --> 00:49:57,851
Apa yang mereka lakukan disini?
516
00:49:57,995 --> 00:50:00,429
Kami dengar bahwa Volturi akan
datang menyerangmu.
517
00:50:00,697 --> 00:50:02,255
Tapi kau tidak sendirian.
518
00:50:02,866 --> 00:50:04,424
Kami tidak melakukan seperti yang dituduhkan.
519
00:50:04,534 --> 00:50:07,332
Kami tak peduli apa yang kau lakukan, Carlisle.
520
00:50:07,504 --> 00:50:09,631
Kami sudah menunggu ribuan tahun...,
521
00:50:10,073 --> 00:50:13,634
Untuk menantang para sampah Italia itu.
522
00:50:14,244 --> 00:50:16,371
Kami tak punya rencana untuk
bertarung dengan Volturi.
523
00:50:16,513 --> 00:50:17,775
Memalukan.
524
00:50:18,382 --> 00:50:20,976
Saksi Aro akan sangat kecewa.
525
00:50:21,218 --> 00:50:23,652
Mereka menikmati pertarungan.
526
00:50:25,856 --> 00:50:27,118
Saksi Aro?
527
00:50:27,224 --> 00:50:28,213
Aww.
528
00:50:28,558 --> 00:50:30,755
Masih berharap mereka mau mendengarkan.
529
00:50:32,429 --> 00:50:34,863
Saat Aro menginginkan seseorang
dari satu kelompok ...,
530
00:50:34,998 --> 00:50:38,991
Tak akan menunggu waktu lama sebelum bukti muncul,
membuktikan bahwa mereka melakukan kriminal.
531
00:50:39,102 --> 00:50:40,467
Jadi dia pernah melakukan hal ini sebelumnya?
532
00:50:40,737 --> 00:50:43,865
Itu jarang terjadi.
Aku tak menyadari bahwa ini sebuah pola.
533
00:50:44,041 --> 00:50:47,738
Sepertinya dia selalu mengampuni seseorang yang dia pikir telah menyesal.
534
00:50:48,011 --> 00:50:49,979
Orang itu selalu punya kemampuan.
535
00:50:50,447 --> 00:50:52,574
Dan selalu diberikan tempat berpenjaga.
536
00:50:52,749 --> 00:50:54,148
Ini semua tentang Alice.
537
00:50:54,785 --> 00:50:57,219
- Dia tidak memiliki seseorang seperti Alice.
- Itulah sebabnya mengapa alice pergi.
538
00:50:57,387 --> 00:50:58,718
Kenapa dia butuh saksi?
539
00:50:58,889 --> 00:51:01,380
Untuk menyebarkan berita bahwa
keadilan sudah ditegakkan.
540
00:51:02,125 --> 00:51:04,252
Setelah ia membantai seluruh kelompok.
541
00:51:08,298 --> 00:51:09,925
Benjamin, Tia...,
542
00:51:10,067 --> 00:51:12,092
- Kita pergi.
- Dan kemana kalian akan pergi?
543
00:51:12,636 --> 00:51:14,763
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa mereka akan puas dengan Alice?
544
00:51:15,572 --> 00:51:17,699
Apa yang bisa menghentikan mereka
untuk mengejar benjamin setelah ini?
545
00:51:17,874 --> 00:51:18,932
Atau Zafrina, atau Kate...,
546
00:51:19,109 --> 00:51:20,770
Atau yang lainnya yang punya keahlian.
Semuanya mereka inginkan.
547
00:51:21,211 --> 00:51:22,542
Tujuan mereka bukan hukuman, tapi kekuasaan.
548
00:51:22,913 --> 00:51:24,175
Akuisisi.
549
00:51:24,581 --> 00:51:26,674
Carlisle tak mungkin memintamu untuk bertarung,
tapi akan kulakukan.
550
00:51:27,217 --> 00:51:30,015
Bukan hanya demi keluargaku,
tapi juga untuk kalian.
551
00:51:31,121 --> 00:51:33,213
Dan agar kalian bisa tetap hidup.
552
00:51:41,198 --> 00:51:42,290
Kami akan bertarung.
553
00:51:43,366 --> 00:51:45,834
Kami tidak pernah takut dengan vampir.
554
00:51:47,337 --> 00:51:48,429
Kami akan bertarung.
555
00:51:49,539 --> 00:51:51,973
Ini bukan pertama kalinya aku menentang
aturan pemimpin.
556
00:51:53,043 --> 00:51:54,305
Kami akan bersamamu.
557
00:51:54,478 --> 00:51:55,445
Tidak.
558
00:51:56,847 --> 00:51:58,644
Aku akan melakukan hal yang benar, Amun.
559
00:51:58,982 --> 00:52:00,677
Silahkan lakukan keinginanmu.
560
00:52:03,954 --> 00:52:04,978
Kami berpihak padamu.
561
00:52:05,388 --> 00:52:06,412
Kami juga.
562
00:52:10,794 --> 00:52:12,523
Ini tidak sulit.
563
00:52:13,563 --> 00:52:15,258
Mari berharap itu tidak akan terjadi.
564
00:52:15,799 --> 00:52:16,925
Kita akan mengetahuinya.
565
00:52:26,476 --> 00:52:27,841
Semuanya memperlihatkan keberanian.
566
00:52:28,912 --> 00:52:30,971
Meski kami semua tahu bahwa pasukan Aro
akan menyerang kami.
567
00:52:32,649 --> 00:52:35,049
Kami akan segera menghadapi kegelapan dari Jane.
568
00:52:35,485 --> 00:52:38,113
Lebih buruk daripada menghadapi
asap saudaranya Alec.
569
00:52:39,322 --> 00:52:41,813
Yang bisa merampas penglihatan,
suara dan sentuhan.
570
00:52:59,342 --> 00:53:00,741
Aku menolaknya.
571
00:53:00,911 --> 00:53:02,742
Aku menolak Carlisle.
572
00:53:11,121 --> 00:53:12,213
Alec?
573
00:53:33,677 --> 00:53:35,042
Aku tidak melawanmu.
574
00:53:35,445 --> 00:53:36,969
Tentu saja tidak...,
575
00:53:37,781 --> 00:53:40,443
Toshiro tersayang.
576
00:53:58,101 --> 00:54:02,265
Sepertinya Carlisle masih mengharapkanmu.
577
00:54:11,748 --> 00:54:14,717
Carlisle memastikan kehancurannya sendiri.
578
00:54:16,186 --> 00:54:17,278
Menyedihkan...,
579
00:54:18,255 --> 00:54:19,449
Bukan?
580
00:54:20,790 --> 00:54:23,418
Aro ingin kita lumpuh sebelum dia menyerang.
581
00:54:23,927 --> 00:54:27,590
Jane dan Alec akan coba menyingkirkanku,
karena aku bisa mengantisipasi gerakan mereka.
582
00:54:27,697 --> 00:54:29,255
Sayang sekali kita semua tak punya perisaimu.
583
00:54:30,100 --> 00:54:31,624
Itu takkan membantuku bertarung.
584
00:54:31,801 --> 00:54:34,129
Tapi kau bisa membantu kami,
jika kau bisa memproyeksikannya.
585
00:54:34,304 --> 00:54:35,430
Apa maksudmu?
586
00:54:35,538 --> 00:54:36,971
Maksudku lindungi orang lain selain dirimu.
587
00:54:37,107 --> 00:54:38,131
Apa bisa?
588
00:54:38,275 --> 00:54:40,243
Keahlian dapat dikembangkan. Seiring waktu.
589
00:54:40,377 --> 00:54:42,140
Pertama, keahlianku hanya di telapak tanganku.
590
00:54:42,612 --> 00:54:44,603
Sekarang aku bisa menyebarnya ke seluruh tubuhku.
591
00:54:44,781 --> 00:54:46,715
Bagaimana kau melakukannya?
592
00:54:47,684 --> 00:54:49,618
- Beritahu aku.
- Ow.
593
00:54:49,886 --> 00:54:51,353
Kau harus membayangkannya.
594
00:54:52,689 --> 00:54:54,122
Rasakan bagaimana itu terjadi.
595
00:54:57,127 --> 00:54:58,321
Resapi.
596
00:54:59,763 --> 00:55:01,458
Sekarang perluas.
597
00:55:02,899 --> 00:55:04,526
Itu bisa melampaui batas-mu.
598
00:55:17,747 --> 00:55:19,715
Menurutku dia butuh sesuatu sebagai motivasi.
599
00:55:25,755 --> 00:55:27,882
- Tidak.
- Tak apa, aku bisa.
600
00:55:28,058 --> 00:55:29,320
Sekarang memang bisa.
601
00:55:29,559 --> 00:55:32,050
Fokus, Bella, atau dia akan tersakiti.
602
00:55:34,497 --> 00:55:36,328
Edward, aku belum siap melakukannya.
603
00:55:38,368 --> 00:55:39,835
Maafkan aku. Aku belum siap.
604
00:55:40,337 --> 00:55:41,804
Hei, kau tidak memotivasinya.
605
00:55:41,905 --> 00:55:42,872
Kau ingin coba?
606
00:55:54,284 --> 00:55:55,251
Kate!
607
00:55:55,852 --> 00:55:57,376
Sepertinya kau kurang dorongan.
608
00:55:57,554 --> 00:55:59,615
Sebaiknya aku pergi melihat apa Renesmee
sedang bangun?
609
00:55:59,723 --> 00:56:00,712
Apa kau sudah gila?
610
00:56:02,258 --> 00:56:04,951
Baiklah, sekarang kekuatan penuh.
611
00:56:39,562 --> 00:56:41,553
Ini memang menyakitkan, tapi bisa ditahan.
612
00:56:48,037 --> 00:56:49,095
Kalau begitu, kita coba lagi.
613
00:56:50,240 --> 00:56:51,207
Emmett?
614
00:56:52,575 --> 00:56:53,542
Aku baik saja.
615
00:56:54,544 --> 00:56:56,011
"Sebuah musik yang indah ada disini."
616
00:56:56,146 --> 00:57:00,515
"Jatuh lembut dari kelopak mawar
tertiup ke rerumputan...,"
617
00:57:01,818 --> 00:57:04,844
"Embun malam hari yang masih ada di dinding...,"
618
00:57:05,755 --> 00:57:08,189
"Dalam bayangan batu granit yang terang."
619
00:57:10,960 --> 00:57:14,760
"Musik yang menghantar tidur dari langit bahagia. "
620
00:57:28,845 --> 00:57:29,903
Ibu?
621
00:57:30,447 --> 00:57:31,414
Hmm?
622
00:57:31,681 --> 00:57:34,616
Apa bibi Alice dan paman Jasper melarikan diri...,
623
00:57:35,084 --> 00:57:36,745
Karena kita akan mati?
624
00:57:42,258 --> 00:57:43,247
Tidak.
625
00:57:47,096 --> 00:57:49,394
Menurut Ibu mereka melakukannya untuk
membuat kita aman.
626
00:57:50,200 --> 00:57:52,464
Itu juga mengapa semua orang ada disini.
627
00:57:53,703 --> 00:57:55,967
Ibu tak akan membiarkan siapapun menyakitimu.
628
00:58:03,046 --> 00:58:04,775
Kemari. Tidurlah.
629
00:58:24,968 --> 00:58:26,333
Ini aneh.
630
00:58:27,637 --> 00:58:30,435
Secara fisik, aku merasa seperti aku bisa
menghancurkan sebuah tank.
631
00:58:31,140 --> 00:58:33,608
Secara mental aku merasa terkuras.
632
00:58:38,381 --> 00:58:39,541
Bagaimana kalau mandi?
633
00:58:59,636 --> 00:59:01,467
Aku masih ingat cara melepas bajuku.
634
00:59:02,272 --> 00:59:04,240
Ya, aku hanya melakukannya lebih baik.
635
00:59:12,315 --> 00:59:13,407
Bella...,
636
00:59:16,019 --> 00:59:18,886
Aku punya kebiasaan buruk untuk meremehkanmu.
637
00:59:21,958 --> 00:59:23,721
Setiap hambatan yang kau temui...,
638
00:59:25,128 --> 00:59:26,993
Menurutku kau belum mampu mengatasinya.
639
00:59:29,499 --> 00:59:30,761
Dan yang baru kau buat.
640
00:59:32,502 --> 00:59:34,732
Kau adalah alasan kenapa mereka bertarung.
641
00:59:36,773 --> 00:59:38,070
Keluargaku.
642
00:59:55,058 --> 00:59:56,491
Aku akan memasang air.
643
01:00:30,693 --> 01:00:32,684
Alice memastikan hanya aku
yang membaca pesannya.
644
01:00:33,529 --> 01:00:35,861
Karena hanya pikiranku terbebas dari Aro.
645
01:00:43,673 --> 01:00:45,800
Aku heran kau menolak pelatihan dari Jedi.
646
01:00:46,743 --> 01:00:49,678
Jika aku tak membawa Renesmee kepada ayahku
ia yang akan datang.
647
01:00:51,047 --> 01:00:53,345
27 vampir..., 1 manusia.
648
01:00:54,217 --> 01:00:55,411
Tidak bagus.
649
01:00:56,419 --> 01:00:58,319
Aku tau itu yang kau katakan pada Edward.
650
01:01:02,091 --> 01:01:04,218
Terserah.
651
01:01:05,595 --> 01:01:08,393
Aku senang dapat berada jauh
dari para lintah itu.
652
01:01:11,534 --> 01:01:12,501
Maafkan aku.
653
01:01:13,102 --> 01:01:14,194
Aku tahu.
654
01:01:14,604 --> 01:01:16,196
Mereka orang baik.
655
01:01:17,974 --> 01:01:18,941
Tapi ayolah.
656
01:01:19,308 --> 01:01:21,367
Satu dracula atau dua...,
657
01:01:24,814 --> 01:01:26,406
Sungguh menyeramkan.
658
01:01:39,796 --> 01:01:41,354
Itu dia. Datang kesini.
659
01:01:41,664 --> 01:01:42,824
Oh!
660
01:01:43,299 --> 01:01:45,392
Wow! Lihatlah dirimu.
661
01:01:45,768 --> 01:01:46,928
Kau sudah setengah kaki!
662
01:01:47,770 --> 01:01:48,737
Aku serius.
663
01:01:49,472 --> 01:01:50,632
Enam inci.
664
01:01:52,008 --> 01:01:53,703
Masuklah. Makan siang ada diatas meja.
665
01:01:53,810 --> 01:01:55,141
Kita akan menghias pohon, huh?
666
01:01:55,411 --> 01:01:58,141
Aku punya tugas yang harus dilakukan.
667
01:01:58,247 --> 01:01:59,544
Aku segera kembali, okay?
668
01:02:01,751 --> 01:02:03,548
Ayo. Masuk.
669
01:02:11,394 --> 01:02:13,453
Surat Alice memberiku harapan baru.
670
01:02:14,464 --> 01:02:16,455
Mungkin dia punya rencana untuk kita setelah ini.
671
01:02:17,667 --> 01:02:19,567
Dan mungkin J. Jenks adalah kuncinya.
672
01:02:42,525 --> 01:02:44,755
- Aku ingin bertemu Tn. Jenks?
- Disini.
673
01:02:47,997 --> 01:02:49,965
- Ny. Cullen.
- Hai.
674
01:02:50,433 --> 01:02:51,900
Aku senang kau memanggilku.
675
01:03:05,448 --> 01:03:07,939
Aku selalu bertemu klien khususku disini.
676
01:03:08,050 --> 01:03:10,075
Disini lebih nyaman daripada di kantor.
677
01:03:10,820 --> 01:03:12,219
Dan lebih umum.
678
01:03:14,590 --> 01:03:16,251
Jadi apa pekerjaanmu, J ?
679
01:03:16,626 --> 01:03:18,150
Oh, kau tahu, ini dan itu.
680
01:03:19,028 --> 01:03:21,656
Ini selalu berbeda,
yang membuatnya tetap menarik.
681
01:03:23,966 --> 01:03:25,593
Apa kau sudah lama kenal Alice dan Jasper ?
682
01:03:26,869 --> 01:03:30,134
Aku bekerja dengan mereka lebih dari 20 tahun.
683
01:03:30,306 --> 01:03:34,140
Dan partnerku sebelumnya
mengenal Jasper 15 tahun sebelumnya.
684
01:03:34,277 --> 01:03:35,437
Dia, uh...,
685
01:03:37,113 --> 01:03:39,138
Luar biasa.
686
01:03:41,184 --> 01:03:42,515
Ya.
687
01:03:46,022 --> 01:03:49,753
Aku harap Tn. Jasper menikmati liburannya.
688
01:03:51,294 --> 01:03:53,455
Dia tak memberitahumu diamana dia pergi?
689
01:03:53,629 --> 01:03:56,655
Tidak, tidak, tidak,
ia hanya bilang akan pergi...,
690
01:03:56,799 --> 01:03:58,790
Ketika ia menyampaikan pesannya.
691
01:04:00,970 --> 01:04:02,835
Kukira pesanannya sudah siap?
692
01:04:03,005 --> 01:04:04,165
Tentu saja.
693
01:04:05,007 --> 01:04:06,975
Aku tak pernah terlambat dalam hal pengiriman.
694
01:04:26,128 --> 01:04:27,652
Ada masalah?
695
01:04:30,166 --> 01:04:31,133
Tidak.
696
01:04:34,136 --> 01:04:36,366
Suamiku dan aku mengira akan menyusul mereka.
697
01:04:36,539 --> 01:04:40,041
Jasper bilang hanya dua yang boleh pergi.
Isntruksinya sangat jelas.
698
01:04:40,343 --> 01:04:41,503
Ini salahku.
699
01:04:44,480 --> 01:04:46,311
Ternyata, hal ini tidak akan terjadi.
700
01:05:07,703 --> 01:05:09,671
Pengelihatan Alice sudah jelas.
701
01:05:13,609 --> 01:05:15,509
Renesmee punya masa depan.
702
01:05:17,446 --> 01:05:21,046
Tapi Edward dan aku tidak akan menjadi bagian dari itu.
703
01:05:25,888 --> 01:05:27,185
Bagaimana kabarmu?
704
01:05:46,909 --> 01:05:48,308
"Sayangku Renesmee."
705
01:05:49,078 --> 01:05:50,943
"Kupikir kita bersama selamanya."
706
01:05:51,948 --> 01:05:53,916
"Tapi selamanya tidak sepanjang yang aku harapkan."
707
01:05:54,917 --> 01:05:56,942
"Sekarang aku tahu kenapa Alice memberiku petunjuk."
708
01:05:57,620 --> 01:05:58,882
"Ini demi keselamatanmu."
709
01:06:00,489 --> 01:06:02,889
"Semua yang kau dan Jacob butuhkan ada disini."
710
01:06:04,961 --> 01:06:06,223
"Jacob akan melindungimu."
711
01:06:06,996 --> 01:06:08,896
"Dan akan membantu kau belajar
tentang legenda Ticuna"
712
01:06:13,002 --> 01:06:14,560
Itu gagasan romantis, bukan?
713
01:06:15,371 --> 01:06:18,238
Itu sedikit dapat menantang kejahatan besar.
714
01:06:19,475 --> 01:06:23,070
Harus kuakui, kau sudah dapat kepercayaanku.
715
01:06:23,846 --> 01:06:24,938
Untuk sementara.
716
01:06:27,817 --> 01:06:30,183
Baiklah, semoga berhasil. Kau membutuhkannya.
717
01:06:34,890 --> 01:06:35,857
Cheers.
718
01:06:45,868 --> 01:06:47,130
Salju sudah turun.
719
01:06:48,070 --> 01:06:49,196
Hei, kita masih punya satu hari.
720
01:06:56,846 --> 01:06:59,144
Aku senang Charlie menemukan seseorang
untuk merawatnya.
721
01:06:59,982 --> 01:07:02,181
Bella, tak seorangpun disini yang membiarkannya.
722
01:07:03,986 --> 01:07:05,977
Baiklah, Sudah waktunya! Ayo!
723
01:07:06,689 --> 01:07:08,020
Seth, Leah, berhenti makan.
724
01:07:09,892 --> 01:07:11,325
Jake, kau duluan. Ambil itu.
725
01:07:14,698 --> 01:07:16,524
Hei! Tidak, ayolah,
apa yang kau berikan padaku?
726
01:07:16,665 --> 01:07:18,098
Ayah, kami tak punya waktu
untuk membungkus hadiahmu.
727
01:07:18,200 --> 01:07:19,326
Ini.
728
01:07:25,074 --> 01:07:27,440
Perjalanan memancing selama 5 hari
di Sungai Fraser.
729
01:07:27,777 --> 01:07:28,869
Ini untuk kau dan Sue.
730
01:07:29,412 --> 01:07:30,674
Kau harus pergi besok.
731
01:07:31,047 --> 01:07:33,447
Wow, bagus. Terima kasih.
732
01:07:34,417 --> 01:07:35,611
Besok? Aku tidak bisa pergi besok.
733
01:07:35,985 --> 01:07:37,680
Aku sudah buatkan jadwalmu.
734
01:07:39,221 --> 01:07:40,279
Licik.
735
01:07:41,957 --> 01:07:43,424
Dan berlebihan.
736
01:07:44,326 --> 01:07:46,021
Dan Aku takut tidak bisa dikembalikan.
737
01:07:47,963 --> 01:07:49,362
Kalian berdua ingin menyingkirkanku?
738
01:07:52,001 --> 01:07:54,060
Karena kalian berhasil!
739
01:07:55,337 --> 01:07:57,601
Sungai Fraser.
Berarti kita akan berburu dengan kejam.
740
01:07:58,407 --> 01:08:00,204
Kau bahkan bisa melihat Pelangi dan Banteng.
741
01:08:01,644 --> 01:08:02,804
Wanita tahu ikannya.
742
01:08:04,346 --> 01:08:06,075
Hei, cantik. Biar kulihat!
743
01:08:08,084 --> 01:08:09,312
Jacob membuatkannya untukmu?
744
01:08:10,319 --> 01:08:11,286
Ingin memakainya?
745
01:08:16,459 --> 01:08:17,619
Sangat cantik.
746
01:08:18,294 --> 01:08:19,591
Sungguh cantik.
747
01:08:40,649 --> 01:08:42,241
Inilah yang kumaksudkan.
748
01:08:44,520 --> 01:08:46,317
Api unggun tepat sebelum pertempuran.
749
01:08:48,858 --> 01:08:50,689
Menceritakan kisah perang.
750
01:08:54,130 --> 01:08:56,360
Atau hanya berdiri seperti patung.
751
01:08:58,968 --> 01:09:01,869
Sebut salah satu perang Amerika.
Aku pasti disana.
752
01:09:04,640 --> 01:09:05,766
Little Bighorn.
753
01:09:07,576 --> 01:09:11,942
Aku mendekat ke Custer untuk menggigitnya.
Tapi orang Indian sudah lebih dulu membunuhnya.
754
01:09:13,682 --> 01:09:16,150
Percobaan serangan Oleg di Konstantinopel.
755
01:09:16,886 --> 01:09:18,683
Dia tak sendirian memenangkannya.
756
01:09:18,821 --> 01:09:20,083
Jika kalian bicara tentang perang...,
757
01:09:20,189 --> 01:09:21,349
Ceritakan tentang perang sebelas tahun.
758
01:09:21,857 --> 01:09:24,348
Tidak ada yang bisa seperti orang Irlandia.
759
01:09:24,527 --> 01:09:26,222
Kau melewatkan perang sebelas tahun.
760
01:09:26,362 --> 01:09:29,024
Benar. Tapi itu salah satu neraka pemberontakkan.
761
01:09:30,199 --> 01:09:32,599
Ketika kami berkuasa
semuanya ikut bersama kami.
762
01:09:33,035 --> 01:09:34,059
Pemangsa...,
763
01:09:34,303 --> 01:09:35,327
Para diplomat...,
764
01:09:35,905 --> 01:09:36,997
Pendukung.
765
01:09:37,940 --> 01:09:39,601
Itu adalah kekuatan kita.
766
01:09:40,309 --> 01:09:43,670
Tapi kita tak pernah pakai mahkota putih,
lalu menyebut kita orang suci
767
01:09:44,046 --> 01:09:47,607
Kami selalu jujur tentang kami.
768
01:09:47,917 --> 01:09:50,943
Kami sudah terdiam untuk waktu yang sangat lama.
769
01:09:52,221 --> 01:09:54,951
Kami tak mengira akan membatu.
770
01:09:57,159 --> 01:10:00,253
Mungkin Volturi baik pada kita saat mereka...,
771
01:10:01,163 --> 01:10:02,926
Membakar istana kami.
772
01:10:03,065 --> 01:10:06,193
Kami menunggu 1.500 tahun.
773
01:10:06,969 --> 01:10:08,459
Untuk membalas budi mereka.
774
01:10:10,973 --> 01:10:14,204
Kami sudah persiapkan diri untuk ini,
selama berabad - abad.
775
01:10:16,078 --> 01:10:17,602
Aku tak bisa bantu berpikir.
776
01:10:17,780 --> 01:10:20,973
Semua orang menempatkan diri dalam bahaya,
karena aku jatuh cinta dengan manusia.
777
01:10:21,116 --> 01:10:23,949
Kau sudah temukan pasanganmu.
Kau layak untuk bahagia.
778
01:10:25,154 --> 01:10:26,587
Tapi berapa harga yang harus dibayar?
779
01:10:26,689 --> 01:10:28,418
Semua orang disini punya segalanya
untuk membela diri.
780
01:10:28,791 --> 01:10:29,917
Aku juga.
781
01:10:41,770 --> 01:10:43,169
Carlisle, aku tak pernah berterima kasih.
782
01:10:46,308 --> 01:10:47,969
Untuk kehidupan yang luar biasa ini.
783
01:11:06,462 --> 01:11:08,293
Ini berarti "Lebih dari hidupku sendiri."
784
01:11:08,397 --> 01:11:09,762
Itulah gambaran bagaimana aku mencintaimu.
785
01:11:11,333 --> 01:11:13,426
Besok, aku ingin kau tinggal dengan Jacob.
786
01:11:15,304 --> 01:11:16,532
Apapun yang akan terjadi.
787
01:11:17,873 --> 01:11:19,431
Bahkan jika aku bilang...,
788
01:11:21,677 --> 01:11:23,201
Dia harus membawamu di suatu tempat.
789
01:11:26,148 --> 01:11:27,445
Hei.
790
01:11:27,549 --> 01:11:28,675
Sayang, tak apa.
791
01:11:30,219 --> 01:11:31,618
Kau akan aman.
792
01:11:35,424 --> 01:11:36,516
Selalu aman.
793
01:11:38,373 --> 01:11:57,322
Da r k M a g i ci an
ci ne m a th y c bl ogs po t c om
794
01:12:22,237 --> 01:12:23,898
Jika kita bisa melewati ini.
795
01:12:25,074 --> 01:12:27,201
Aku akan mengikutimu kemanapun kau pergi.
796
01:12:30,779 --> 01:12:32,076
Sekarang kau bilang padaku.
797
01:12:47,863 --> 01:12:50,798
Jubah Merah telah tiba!
Jubah Merah telah tiba!
798
01:13:28,203 --> 01:13:29,602
Aro mencari Alice.
799
01:14:27,196 --> 01:14:28,458
Aro.
800
01:14:28,564 --> 01:14:30,691
Mari kita bahas hal ini.
801
01:14:30,866 --> 01:14:32,163
Dengan cara baik - baik.
802
01:14:32,568 --> 01:14:34,297
Usul yang bagus, Carlisle.
803
01:14:35,437 --> 01:14:39,738
Tapi disana telah disiapkan
pasukan untuk menyerang kami.
804
01:14:40,242 --> 01:14:42,836
Aku janji itu tidak akan kulakukan.
805
01:14:43,512 --> 01:14:45,207
Tak ada peraturan yang dilanggar.
806
01:14:45,714 --> 01:14:46,840
Kami melihat anak itu.
807
01:14:47,382 --> 01:14:49,612
Jangan mengira kami idiot!
808
01:14:49,751 --> 01:14:51,719
Dia bukan anak abadi!
809
01:14:54,323 --> 01:14:56,188
Para saksi dapat membuktikannya.
810
01:14:57,726 --> 01:14:59,757
Atau kau sendiri yang akan membuktikan.
811
01:15:00,262 --> 01:15:02,355
Lihat darah manusia mengalir di wajahnya.
812
01:15:02,498 --> 01:15:03,465
Omong kosong!
813
01:15:03,866 --> 01:15:07,233
Aku akan kumpulkan semua aspek kebenarannya.
814
01:15:08,270 --> 01:15:11,467
Tapi dari seseorang yang jadi biang cerita ini.
815
01:15:12,407 --> 01:15:13,499
Edward...,
816
01:15:14,543 --> 01:15:18,001
Anak itu berasal dari vampir baru pasanganmu...,
817
01:15:19,581 --> 01:15:22,675
Aku berasumsi kau terlibat.
818
01:16:36,358 --> 01:16:38,053
Aku ingin bertemu dengannya.
819
01:17:31,313 --> 01:17:32,780
Ah.
820
01:17:33,148 --> 01:17:35,412
Bella muda.
821
01:17:37,519 --> 01:17:39,885
Kau telah menjadi mahluk abadi.
822
01:17:48,196 --> 01:17:50,756
Aku dengar detak jantungnya berbeda.
823
01:18:11,586 --> 01:18:12,712
Halo, Aro.
824
01:18:31,139 --> 01:18:32,572
Luar biasa!
825
01:18:38,413 --> 01:18:40,074
Setengah manusia.
826
01:18:40,649 --> 01:18:42,776
Setengah abadi.
827
01:18:43,618 --> 01:18:48,281
Dikandung dan dilahirkan,
oleh vampir baru ini.
828
01:18:49,191 --> 01:18:51,421
Saat dia masih sebagai manusia.
829
01:18:51,860 --> 01:18:52,986
Mustahil!
830
01:18:54,930 --> 01:18:57,262
Kau pikir mereka membodohiku, saudaraku?
831
01:19:05,707 --> 01:19:07,607
Bawa pelapornya kesini.
832
01:19:21,690 --> 01:19:23,783
Itu anak yang kau lihat?
833
01:19:29,197 --> 01:19:30,221
Aku tidak yakin.
834
01:19:30,365 --> 01:19:31,696
Jane?
835
01:19:31,833 --> 01:19:34,666
Dia berubah. Dia sudah besar.
836
01:19:35,170 --> 01:19:37,001
Itu artinnya semua tuduhanmu salah.
837
01:19:37,606 --> 01:19:38,903
Keluarga Cullens tidak bersalah.
838
01:19:39,574 --> 01:19:42,202
Aku bertanggung jawab
atas semua kesalahanku.
839
01:19:46,414 --> 01:19:47,506
Maafkan aku.
840
01:19:53,555 --> 01:19:54,544
Caius, tidak!
841
01:19:56,358 --> 01:19:57,325
Irina!!
842
01:20:10,872 --> 01:20:11,839
Butakan mereka.
843
01:20:18,380 --> 01:20:19,608
Kembalikan pengelihatanku.
844
01:20:19,948 --> 01:20:21,347
Tanya, inilah yang mereka inginkan.
845
01:20:21,449 --> 01:20:23,982
Jika kau menyerang mereka sekarang,
kita semua akan mati.
846
01:20:45,473 --> 01:20:47,236
Sakit.
847
01:21:22,677 --> 01:21:23,803
Berhasil.
848
01:21:57,078 --> 01:21:59,807
Aro, kau lihat tak ada aturan yang dilanggar disini.
849
01:22:00,382 --> 01:22:01,371
Disetujui.
850
01:22:03,084 --> 01:22:05,245
Tapi itu berarti nanti...,
851
01:22:05,687 --> 01:22:07,678
Tak ada bahaya?
852
01:22:11,793 --> 01:22:14,523
Untuk pertama kalinya dalam sejarah kita...,
853
01:22:16,531 --> 01:22:19,329
Manusia menjadi ancaman...,
854
01:22:19,901 --> 01:22:21,391
Untuk spesies kita.
855
01:22:21,903 --> 01:22:24,371
Teknologi modern mereka...,
856
01:22:24,539 --> 01:22:28,168
Melahirkan senjata yang bisa memusnahkan kita.
857
01:22:30,645 --> 01:22:33,045
Menjaga rahasia kita...,
858
01:22:33,381 --> 01:22:35,849
Tidak pernah sepenting ini.
859
01:22:38,286 --> 01:22:41,084
Di masa sulit seperti ini.
860
01:22:42,557 --> 01:22:44,354
Hanya yang tahu...,
861
01:22:45,193 --> 01:22:46,421
Yang akan selamat.
862
01:22:48,096 --> 01:22:49,529
Hanya yang tahu...,
863
01:22:50,065 --> 01:22:51,589
Yang ditoleransi.
864
01:22:51,733 --> 01:22:53,860
Dan kita tidak tahu...,
865
01:22:54,035 --> 01:22:57,835
Anak ini akan menjadi apa.
866
01:22:59,374 --> 01:23:03,305
Bisakah kita hidup dengan ketidakpastian ini?
867
01:23:05,480 --> 01:23:08,108
Menghindar dari pertempuran hari ini...,
868
01:23:10,218 --> 01:23:11,913
Hanya untuk mati...,
869
01:23:13,054 --> 01:23:15,022
Besok.
870
01:23:15,123 --> 01:23:16,090
Tidak.
871
01:23:28,803 --> 01:23:29,770
Alice.
872
01:23:30,572 --> 01:23:31,561
Alice.
873
01:23:46,921 --> 01:23:48,912
Sayangku, Alice...,
874
01:23:49,324 --> 01:23:52,623
Kami senang kau disini setelah semuanya.
875
01:23:52,761 --> 01:23:55,662
Aku punya bukti bahwa anak itu
tidak jadi ancaman untuk kita.
876
01:23:57,599 --> 01:23:58,759
Biar kutunjukkan.
877
01:23:59,534 --> 01:24:00,501
Saudaraku?
878
01:24:26,461 --> 01:24:28,292
Tidak penting apa yang kuperlihatkan padamu.
879
01:24:30,298 --> 01:24:31,595
Bahkan ketika kau melihatnya.
880
01:24:33,034 --> 01:24:35,400
Kau tetap tak akan mengubah keputusanmu.
881
01:24:36,538 --> 01:24:37,596
Sekarang.
882
01:24:48,783 --> 01:24:50,182
Lindungi putriku.
883
01:24:56,091 --> 01:24:57,115
Tangkap mereka.
884
01:25:24,752 --> 01:25:26,151
Bawa dia pergi darisini.
885
01:25:28,423 --> 01:25:29,720
Lepaskan dia!!!
886
01:28:54,162 --> 01:28:55,151
Jacob!
887
01:28:56,230 --> 01:28:57,857
Jacob!
888
01:28:57,999 --> 01:28:58,988
Jacob!
889
01:29:00,101 --> 01:29:01,125
Jacob!
890
01:29:05,440 --> 01:29:06,407
Awas!!
891
01:30:27,522 --> 01:30:28,955
Bella!
892
01:32:11,492 --> 01:32:12,891
Akhirnya.
893
01:34:05,239 --> 01:34:06,399
Sekarang kau tahu.
894
01:34:07,408 --> 01:34:08,739
Itu adalah masa depanmu.
895
01:34:09,944 --> 01:34:12,208
Kecuali kau ambil keputusan lain.
896
01:34:12,780 --> 01:34:16,113
Kita tidak bisa mengubah rencana.
Anak itu adalah ancaman serius.
897
01:34:16,751 --> 01:34:19,748
Tapi jika kami memastikan
menjaganya dari dunia manusia...,
898
01:34:20,287 --> 01:34:21,845
Apa kami bisa pergi dalam kedamaian?
899
01:34:21,956 --> 01:34:24,015
Tentu saja. Tapi itu tak bisa diketahui.
900
01:34:24,959 --> 01:34:26,290
Sebenarnya, bisa.
901
01:35:04,799 --> 01:35:09,269
Aku mencari sendiri saksi,
diantara suku Ticuna di Brazil.
902
01:35:09,437 --> 01:35:11,462
- Kami punya saksi yang cukup.
- Biarkan dia bicara, saudaraku.
903
01:35:13,074 --> 01:35:14,268
Aku setengah manusia...,
904
01:35:15,076 --> 01:35:16,270
Setengah vampir.
905
01:35:17,344 --> 01:35:18,402
Seperti anak umumnya.
906
01:35:19,780 --> 01:35:21,577
Vampir memperkosa Ibuku...,
907
01:35:22,016 --> 01:35:23,779
Yang meninggal saat melahirkanku.
908
01:35:24,118 --> 01:35:25,278
Bibiku Huilen...,
909
01:35:26,587 --> 01:35:27,918
Mengangkatku sebagai anak.
910
01:35:29,924 --> 01:35:31,255
Aku membuatnya abadi.
911
01:35:32,860 --> 01:35:34,293
Berapa umurmu?
912
01:35:37,765 --> 01:35:39,665
150 tahun.
913
01:35:40,968 --> 01:35:43,801
Di usia berapakah kau dewasa?
914
01:35:44,105 --> 01:35:47,472
Aku bertumbuh cepat saat umurku 7 tahun
setelah dilahirkan.
915
01:35:48,876 --> 01:35:50,275
Aku belum berubah sejak saat itu.
916
01:35:55,516 --> 01:35:57,074
Dan makananmu?
917
01:35:57,251 --> 01:35:58,411
Darah...,
918
01:35:58,519 --> 01:35:59,577
Makanan manusia...,
919
01:36:00,688 --> 01:36:02,087
Aku bisa bertahan dengan itu.
920
01:36:02,790 --> 01:36:06,624
Anak itu sangat mirip dengan kita.
921
01:36:06,994 --> 01:36:09,861
Bagaimanapun juga, keluarga Cullen
bersekongkol dengan serigala.
922
01:36:09,964 --> 01:36:11,397
Musuh alami kita.
923
01:36:24,478 --> 01:36:25,570
Saudaraku tersayang...,
924
01:36:27,481 --> 01:36:29,779
Tidak ada bahaya disini.
925
01:36:31,886 --> 01:36:33,478
Kita tidak akan berperang.
926
01:36:33,988 --> 01:36:34,977
Hari ini.
927
01:37:03,083 --> 01:37:04,846
Sesuatu yang berharga.
928
01:37:09,190 --> 01:37:12,182
Kita bisa dapatkan mereka diperjalanan,
sekarang waktunya untuk menyerang.
929
01:37:12,426 --> 01:37:13,518
Tidak hari ini.
930
01:37:16,997 --> 01:37:18,521
Kalian semua bodoh!
931
01:37:18,833 --> 01:37:20,357
Volturi sudah pergi.
932
01:37:20,901 --> 01:37:22,698
Tapi mereka tidak akan memaafkan...,
933
01:37:23,270 --> 01:37:24,567
Apa yang terjadi disini.
934
01:38:22,930 --> 01:38:24,295
Kau punya keluarga yang indah.
935
01:38:32,773 --> 01:38:35,401
Dia akan hidup untuk waktu yang lama 'kan?
936
01:38:36,810 --> 01:38:38,368
Sangat lama.
937
01:38:41,482 --> 01:38:42,710
Aku senang dia yang memlikkimu.
938
01:38:51,558 --> 01:38:53,253
Jadi apa aku harus mulai memanggilmu "Ayah" ?
939
01:38:55,095 --> 01:38:56,062
Tidak.
940
01:38:58,732 --> 01:38:59,699
Hei.
941
01:39:03,404 --> 01:39:04,393
Hei.
942
01:39:16,417 --> 01:39:19,215
Ya. Kita akan bersama sekarang.
943
01:39:58,625 --> 01:40:00,092
Aku ingin perlihatkan sesuatu.
944
01:40:02,663 --> 01:40:03,630
Apa?
945
01:40:34,261 --> 01:40:35,853
Aku Edward Cullen.
946
01:40:46,575 --> 01:40:54,761
Heart beats fast
Colors and promises
947
01:40:54,986 --> 01:41:05,392
How to be brave?
How can I love when I'm afraid to fall?
948
01:41:05,443 --> 01:41:10,103
But watching you stand alone
949
01:41:10,622 --> 01:41:18,433
All of my doubt
Suddenly goes away somehow
950
01:41:19,942 --> 01:41:27,419
One step closer
951
01:41:34,154 --> 01:41:35,451
Bagaimana kau melakukannya?
952
01:41:37,057 --> 01:41:38,285
Berlatih.
953
01:41:41,228 --> 01:41:42,456
Sekarang kau tahu.
954
01:41:45,766 --> 01:41:48,963
Tidak ada orang yang pernah mencintaimu
seperti aku mencintaimu.
955
01:41:50,471 --> 01:41:52,234
Ada satu pengecualian.
956
01:42:03,317 --> 01:42:04,648
Apa kau mau menunjukkannya lagi?
957
01:42:06,320 --> 01:42:07,810
Kita masih punya banyak waktu.
958
01:42:09,957 --> 01:42:11,288
Selamanya.
959
01:42:14,328 --> 01:42:15,420
Selamanya.
960
01:42:17,737 --> 01:42:22,528
I have died everyday
Waiting for you
961
01:42:22,553 --> 01:42:31,809
Darlin' don't be afraid
I have loved you for a thousand years
962
01:42:31,834 --> 01:42:37,379
I'll love you for a thousand more
963
01:42:37,804 --> 01:42:48,195
Translated By : Dark Magician
Special Thanks to : Prety_Ety_055
964
01:42:48,650 --> 01:42:56,667
Time stands still
Beauty in all she is
965
01:42:56,692 --> 01:43:03,669
I will be brave
I will not let anything
966
01:43:03,694 --> 01:43:12,011
Take away
What's standing in front of me
967
01:43:12,336 --> 01:43:20,455
Every breath,
Every hour has come to this
968
01:43:21,606 --> 01:43:28,871
One step closer
969
01:43:29,296 --> 01:43:34,463
I have died everyday
Waiting for you
970
01:43:34,488 --> 01:43:43,558
Darlin' don't be afraid
I have loved you for a thousand years
971
01:43:43,583 --> 01:43:49,807
I'll love you for a thousand more
972
01:43:50,532 --> 01:43:54,904
And all along I believed
I would find you
973
01:43:55,429 --> 01:44:00,459
Time has brought
Your heart to me..., I have loved you
974
01:44:00,484 --> 01:44:15,302
For a thousand years
I'll love you for a thousand more
975
01:44:25,552 --> 01:44:31,854
I'll love you for a thousand more
976
01:44:32,179 --> 01:44:52,379
Dark Magician
http://cinemathyc.blogspot.com
977
01:44:55,612 --> 01:45:02,576
One step closer
978
01:45:03,301 --> 01:45:08,227
I have died everyday
Waiting for you
979
01:45:08,252 --> 01:45:16,803
Darlin' don't be afraid
I have loved you for a thousand years
980
01:45:17,128 --> 01:45:23,802
I'll love you for a thousand more
981
01:45:23,827 --> 01:45:28,950
And all along I believed
I would find you
982
01:45:29,175 --> 01:45:33,900
Time has brought
Your heart to me..., I have loved you
983
01:45:34,125 --> 01:45:44,094
For a thousand years
I'll love you for a thousand more