1
00:00:00,411 --> 00:00:01,945
Previously on Camelot...
2
00:00:03,586 --> 00:00:07,121
- Are you really a sorcerer?
- I don't care what you believe.
3
00:00:07,188 --> 00:00:09,057
But I've sworn off those powers
a long time ago.
4
00:00:09,125 --> 00:00:12,070
- Why?
- Because they cost.
5
00:00:12,138 --> 00:00:15,615
It's over.
This was it. The once.
6
00:00:15,683 --> 00:00:19,121
Now we must never talk of it.
I have to get ready for my wedding.
7
00:00:19,189 --> 00:00:21,663
Every woman in this village is
protected. By my men,
8
00:00:21,731 --> 00:00:25,167
by my flag.
Exham is now part of Camelot.
9
00:00:25,234 --> 00:00:27,603
We understand
he is your brother,
10
00:00:27,671 --> 00:00:31,543
but the land moves further
into chaos every day.
11
00:00:31,611 --> 00:00:33,511
Everything
that was once so secure
12
00:00:33,579 --> 00:00:36,948
under my father's reign is
now under threat.
13
00:00:43,189 --> 00:00:47,259
♪
14
00:00:47,284 --> 00:00:51,284
♪ Camelot 01x06 ♪
Three Journeys
Original Air Date on May 6, 2011
15
00:00:51,309 --> 00:00:55,309
== sync, corrected by elderman ==
16
00:02:21,578 --> 00:02:24,481
When Zeus asked his daughter,
Artemis,
17
00:02:24,549 --> 00:02:27,985
what she would like
for her third birthday,
18
00:02:28,053 --> 00:02:31,122
she requested
that he grant her 6 wishes.
19
00:02:33,058 --> 00:02:35,025
The first wish was
20
00:02:35,093 --> 00:02:37,528
that she be allowed
to live her life
21
00:02:37,596 --> 00:02:40,231
without the distraction
of love or marriage.
22
00:02:40,299 --> 00:02:43,901
The second wish was
to be the bringer of life...
23
00:02:49,708 --> 00:02:53,011
Guinevere!
There's a messenger here to see you.
24
00:02:53,079 --> 00:02:55,114
He says it's urgent.
25
00:02:57,751 --> 00:02:59,852
Coming, Bridget.
26
00:03:06,595 --> 00:03:09,698
- Come on!
- Up!
27
00:03:09,765 --> 00:03:11,333
Come again!
28
00:03:17,308 --> 00:03:19,710
- Camelot!
- Come on lads,
29
00:03:19,778 --> 00:03:23,147
put your backsides into it,
would you! King's orders.
30
00:03:23,216 --> 00:03:25,150
Push!
31
00:03:25,218 --> 00:03:28,688
- Bloody hell, it's a big territory.
- Stick it well in, now.
32
00:03:28,756 --> 00:03:31,958
- You really think these will make a difference?
- The king does.
33
00:03:32,026 --> 00:03:34,361
Well, they look good.
Until they're pulled
34
00:03:34,429 --> 00:03:36,397
out of the ground
and used for firewood.
35
00:03:36,465 --> 00:03:38,432
These banners push
our message further.
36
00:03:38,500 --> 00:03:40,702
They tell people they're
in King Arthur's land--
37
00:03:40,769 --> 00:03:42,570
that they're protected.
38
00:03:42,638 --> 00:03:45,140
On your horses, all of you.
We've work to do.
39
00:03:45,207 --> 00:03:46,775
What do you mean?
40
00:03:46,843 --> 00:03:48,977
We're doing the work.
41
00:03:49,045 --> 00:03:52,448
We've a higher priority.
We're going to your old home.
42
00:03:52,516 --> 00:03:54,050
Why?
43
00:03:54,117 --> 00:03:56,385
For the library
your father put together.
44
00:03:56,453 --> 00:03:59,289
That doesn't need all of us,
Sorcerer.
45
00:03:59,356 --> 00:04:02,325
Books are as valuable to us
as gold.
46
00:04:02,393 --> 00:04:04,827
- Oh, he knows that.
- We should have done this
47
00:04:04,895 --> 00:04:08,264
sooner. We have an armoury,
we need a library.
48
00:04:08,332 --> 00:04:10,299
So, let's go.
49
00:04:13,603 --> 00:04:15,905
Are you all right?
50
00:04:15,972 --> 00:04:17,706
Yes.
51
00:04:17,774 --> 00:04:20,976
I just never thought
I'd be going back there.
52
00:04:33,490 --> 00:04:36,526
We're moving too slowly.
The floors need to be made safe.
53
00:04:36,594 --> 00:04:38,761
More rooms cleared
for living space.
54
00:04:38,829 --> 00:04:40,764
Strip out the plants
and overgrowth.
55
00:04:40,831 --> 00:04:44,000
Oh, and we'll need, uh, rafters to
repair the roof in the Great Hall.
56
00:04:44,068 --> 00:04:46,502
Your Highness. Arthur.
Guinevere's gone!
57
00:04:46,570 --> 00:04:48,004
What do you mean, gone?
58
00:04:48,072 --> 00:04:50,006
She rode out just now
by herself.
59
00:04:50,074 --> 00:04:52,809
I'm sorry, I didn't know who else to talk to.
Where did she go?
60
00:04:52,876 --> 00:04:56,413
You should talk
to the messenger.
61
00:04:56,480 --> 00:04:59,716
Her father, Leodegrance, he's sick.
He has only a few days to live.
62
00:04:59,784 --> 00:05:01,718
He sent me from the Fenlands
in the east to summon her.
63
00:05:01,785 --> 00:05:03,686
But with the length
of the journey,
64
00:05:03,754 --> 00:05:06,689
he may be dead already.
Can we send some men out after her?
65
00:05:06,757 --> 00:05:08,691
No, most are already out
marking the territories.
66
00:05:08,759 --> 00:05:11,795
- She's not safe out there on her own!
- I'll go.
67
00:05:11,862 --> 00:05:15,365
Make way!
Make way for the king!
68
00:05:15,432 --> 00:05:18,735
How long have
they been waiting?
69
00:05:18,803 --> 00:05:20,904
They started coming
at sunrise.
70
00:05:20,971 --> 00:05:24,573
They all want the same thing-- to
have the ear of the king's sister.
71
00:05:24,641 --> 00:05:26,375
I told you they'd come.
72
00:05:26,443 --> 00:05:29,044
Your influence can only grow
from this.
73
00:05:51,967 --> 00:05:54,236
Don't kneel.
74
00:05:54,304 --> 00:05:57,373
Tell me
why you're here.
75
00:05:57,440 --> 00:05:59,208
It's about my boy.
76
00:05:59,276 --> 00:06:01,845
Me and his father, we haven't
been together for 7 years--
77
00:06:01,912 --> 00:06:03,947
he went off with another woman.
Now he wants the boy
78
00:06:04,014 --> 00:06:05,949
to help with the labour
on his farm.
79
00:06:06,017 --> 00:06:08,584
But his father didn't raise him,
I did. He should stay with me.
80
00:06:08,652 --> 00:06:10,920
And you came to me
so I would settle your feud?
81
00:06:10,987 --> 00:06:14,356
I've brought you a gift:
some milk from my herd.
82
00:06:16,793 --> 00:06:19,293
You're the father.
83
00:06:19,361 --> 00:06:21,295
Why should you have him?
84
00:06:21,362 --> 00:06:23,597
She's always kept him
from me.
85
00:06:23,665 --> 00:06:26,232
I need help
with the work.
86
00:06:26,300 --> 00:06:29,002
He's old enough to be called on.
And he's the only family I have.
87
00:06:31,940 --> 00:06:34,876
Do you both swear
to abide by my decision?
88
00:06:34,944 --> 00:06:36,945
- Yes.
- I do.
89
00:06:43,987 --> 00:06:46,723
Then I'll buy the child
from you.
90
00:06:46,791 --> 00:06:48,392
What?!
91
00:06:48,460 --> 00:06:51,061
For a good price.
92
00:06:51,129 --> 00:06:52,469
He can live here as a servant.
93
00:06:52,494 --> 00:06:56,107
- Five goats in exchange for him.
- That's not why I came!
94
00:06:56,535 --> 00:06:58,770
Five goats
and 2 sheep.
95
00:06:58,837 --> 00:07:01,038
No.
96
00:07:01,106 --> 00:07:05,643
Ten goats and 5 sheep.
He's young,
97
00:07:05,711 --> 00:07:08,479
but he'll grow strong.
You'll get good work from him.
98
00:07:08,546 --> 00:07:11,482
- Seven goats, 3 sheep.
- You can't do this!
99
00:07:11,550 --> 00:07:14,318
- Nine goats--
- Eight.
100
00:07:14,385 --> 00:07:17,754
And 3 sheep.
The boy's yours for that.
101
00:07:17,822 --> 00:07:19,923
Immediate payment.
No!
102
00:07:19,991 --> 00:07:22,626
Good!
103
00:07:22,693 --> 00:07:24,861
The child stays
with his mother!
104
00:07:24,929 --> 00:07:26,796
What?
105
00:07:26,864 --> 00:07:28,932
We just made a deal!
106
00:07:29,000 --> 00:07:30,967
You bartered your son
for nothing.
107
00:07:31,035 --> 00:07:34,905
You're not worthy
to be called a father. Get out.
108
00:07:34,972 --> 00:07:36,507
Go on! Out with you!
109
00:07:36,574 --> 00:07:38,442
Thank you.
110
00:07:51,222 --> 00:07:53,890
You have a good mother.
111
00:07:53,958 --> 00:07:56,894
Treasure her.
112
00:08:03,134 --> 00:08:04,735
Next!
113
00:08:22,921 --> 00:08:25,489
Whoever attacked them could
still be here.
114
00:08:46,447 --> 00:08:48,715
Help.
115
00:08:50,651 --> 00:08:52,418
It's all right.
116
00:08:52,486 --> 00:08:55,721
- My wife...
- Don't move.
117
00:08:55,789 --> 00:08:57,389
Did they spare her?
118
00:09:04,363 --> 00:09:06,597
Whoever they were,
they've moved on.
119
00:09:09,101 --> 00:09:11,602
Am I dying?
120
00:09:16,674 --> 00:09:19,543
Yes.
Whatever you believe in,
121
00:09:19,611 --> 00:09:21,846
now's the time
to make your peace.
122
00:09:23,749 --> 00:09:26,818
- Can't you help him?
- Can't you?
123
00:09:26,885 --> 00:09:29,254
You have powers,
don't you?
124
00:09:29,321 --> 00:09:33,925
What exactly do you think
I'm capable of?
125
00:09:33,993 --> 00:09:36,595
A man needs
your help here.
126
00:09:36,663 --> 00:09:38,864
We each have our time.
127
00:09:38,932 --> 00:09:41,834
His is done.
128
00:09:41,902 --> 00:09:44,137
What are you saying?
129
00:09:44,204 --> 00:09:46,839
Help me.
130
00:09:46,907 --> 00:09:50,142
Please.
Your wounds are too great.
131
00:09:50,210 --> 00:09:51,978
We'll pray for your soul.
132
00:09:52,046 --> 00:09:54,247
Can I help?
133
00:09:56,183 --> 00:09:58,584
Yes.
134
00:10:10,498 --> 00:10:12,566
Easy.
135
00:10:30,151 --> 00:10:32,252
I'll dig a grave.
136
00:10:48,903 --> 00:10:51,704
- Guinevere.
- What're you doing here?
137
00:10:51,772 --> 00:10:53,338
You rode off on your own.
138
00:10:53,406 --> 00:10:55,407
My father's dying.
139
00:10:55,475 --> 00:10:56,942
I heard. I'm sorry.
140
00:10:57,009 --> 00:10:59,711
Stop.
141
00:11:02,147 --> 00:11:04,582
He's been living
with his sister, out east,
142
00:11:04,650 --> 00:11:08,019
since the wedding.
It's not safe!
143
00:11:08,086 --> 00:11:10,855
What would you do
if you were me?
144
00:11:12,791 --> 00:11:16,227
Thank you.
Where you heading?
145
00:11:16,295 --> 00:11:19,230
- Out east.
- Not through the forest.
146
00:11:19,298 --> 00:11:21,633
There was another attack
last night.
147
00:11:21,701 --> 00:11:23,868
That's no place
for your wife.
148
00:11:23,936 --> 00:11:28,740
- I'm not his wife.
- None of my business.
149
00:11:28,807 --> 00:11:31,876
- How long has it been like that?
- Oh, since always.
150
00:11:31,944 --> 00:11:34,311
We get people through here,
they're wounded,
151
00:11:34,379 --> 00:11:35,812
and they're scared.
152
00:11:35,880 --> 00:11:38,181
They're just trying
to make a living.
153
00:11:38,249 --> 00:11:40,217
People said
it would be...
154
00:11:40,284 --> 00:11:42,185
...it would be different
with the new king.
155
00:11:42,252 --> 00:11:45,521
But no.
He's done nothing for us.
156
00:11:45,589 --> 00:11:48,023
Maybe
he's doing his best.
157
00:11:48,091 --> 00:11:49,993
It's a big task.
158
00:11:50,060 --> 00:11:52,395
But he wanted it.
159
00:11:52,463 --> 00:11:54,865
You'd think
he'd be better at it.
160
00:12:00,839 --> 00:12:04,209
- I'll accompany you.
- You're in more danger than I am.
161
00:12:04,277 --> 00:12:06,712
The king
travelling alone?
162
00:12:06,779 --> 00:12:09,882
No banners, no seals.
Outside of Camelot,
163
00:12:09,950 --> 00:12:12,084
hardly anyone knows
what I look like, apparently.
164
00:12:12,152 --> 00:12:14,753
If you get hurt
because of me--
165
00:12:14,821 --> 00:12:16,255
We'll take the coast,
166
00:12:16,323 --> 00:12:18,590
not the forest.
167
00:12:18,658 --> 00:12:21,360
Leontes saved my life.
168
00:12:21,428 --> 00:12:23,996
The least I can do
is guard my champion's wife.
169
00:12:24,063 --> 00:12:26,231
I'll take you
to your father.
170
00:12:26,299 --> 00:12:29,034
For Leontes.
171
00:12:30,970 --> 00:12:33,539
- For both of you.
- No other reason?
172
00:12:33,606 --> 00:12:36,008
The past is done with.
173
00:12:38,978 --> 00:12:41,213
Thank you.
174
00:12:49,122 --> 00:12:51,691
Ya!
175
00:12:59,266 --> 00:13:01,200
...she's done
to my family!
176
00:13:01,268 --> 00:13:04,337
She's resting.
177
00:13:04,404 --> 00:13:06,872
Where are you going?
Where is she?
178
00:13:06,940 --> 00:13:10,209
The king's sister.
I need to see her immediately.
179
00:13:10,277 --> 00:13:13,446
She sees people in order.
And she has more than enough
180
00:13:13,513 --> 00:13:14,914
to see today.
181
00:13:14,982 --> 00:13:18,451
The gates will be
open again tomorrow.
182
00:13:18,519 --> 00:13:21,487
No.
She needs to see us.
183
00:13:21,555 --> 00:13:23,957
Now.
184
00:13:43,610 --> 00:13:46,045
You've hardly
said anything since we set off.
185
00:13:46,113 --> 00:13:48,714
Is it
what that woman said?
186
00:13:48,782 --> 00:13:52,084
How do I make it work?
We stake our territory to the North,
187
00:13:52,151 --> 00:13:54,486
people to the East are
vulnerable. I tackle the valleys
188
00:13:54,554 --> 00:13:56,621
in the East, we face incursion
from the South.
189
00:13:56,689 --> 00:13:59,024
Every time I fail,
or make an omission,
190
00:13:59,091 --> 00:14:02,994
or prioritize, I'm responsible
for a death somewhere else.
191
00:14:03,062 --> 00:14:06,131
Everyone looks
to me now.
192
00:14:06,199 --> 00:14:08,100
I saw how you handled
the hearing
193
00:14:08,168 --> 00:14:09,602
with Katelyn's father.
194
00:14:09,669 --> 00:14:12,038
You listened
and you questioned.
195
00:14:13,974 --> 00:14:16,376
Even the fact you convened it
in the first place.
196
00:14:16,444 --> 00:14:19,212
You understand the people,
and you care.
197
00:14:19,280 --> 00:14:21,015
Well done.
198
00:14:22,951 --> 00:14:27,054
Family disagreements,
territorial wrangling--
199
00:14:27,122 --> 00:14:29,256
you handled them all
superbly.
200
00:14:29,324 --> 00:14:31,391
And when
the time comes,
201
00:14:31,459 --> 00:14:34,894
all of them shall owe you
loyalty.
202
00:14:37,497 --> 00:14:40,566
But now you must apply yourself
to your new powers.
203
00:14:40,633 --> 00:14:42,601
You asked for them,
204
00:14:42,668 --> 00:14:46,004
and yet you shy away
from using them. Why?
205
00:14:46,071 --> 00:14:47,739
You know why.
206
00:14:47,806 --> 00:14:50,241
Because I can't bear
to be in her skin.
207
00:14:50,309 --> 00:14:52,010
Not good enough.
208
00:14:52,078 --> 00:14:54,012
You've been given a gift.
209
00:14:54,080 --> 00:14:55,448
Use it.
210
00:14:55,515 --> 00:14:57,416
I'm sorry to disturb you.
There's a woman
211
00:14:57,484 --> 00:15:00,086
in the hall insisting
on speaking to you immediately.
212
00:15:00,154 --> 00:15:02,622
Tell her to wait her turn
like everyone else.
213
00:15:02,690 --> 00:15:04,791
I did. It's just...
214
00:15:04,859 --> 00:15:07,794
...she says
you're in terrible danger.
215
00:15:43,132 --> 00:15:45,900
Are you thinking
about your father?
216
00:15:45,968 --> 00:15:49,336
Last night I dreamt of him
as if he was calling me.
217
00:15:51,239 --> 00:15:53,975
I never dreamt of him
before.
218
00:15:54,043 --> 00:15:55,776
We'll get to him.
219
00:15:58,981 --> 00:16:02,416
If you could have your old
life back, would you take it?
220
00:16:02,484 --> 00:16:05,219
If I said yes, it would mean
my parents would be alive.
221
00:16:05,287 --> 00:16:09,056
But I'd be back there and know
none of this, and the thing is,
222
00:16:09,124 --> 00:16:10,658
I love it.
223
00:16:12,594 --> 00:16:15,196
You say that
like you should be ashamed.
224
00:16:17,600 --> 00:16:20,368
I didn't realize it
until just now.
225
00:16:20,435 --> 00:16:23,070
Who has summoned me?
226
00:16:28,576 --> 00:16:30,511
We need to speak alone.
227
00:16:30,579 --> 00:16:33,213
I have nothing to hide
from my people.
228
00:16:33,281 --> 00:16:35,015
You may not,
229
00:16:35,083 --> 00:16:37,684
but the woman
at your side does.
230
00:16:37,752 --> 00:16:40,453
Do you know
each other?
231
00:16:40,521 --> 00:16:42,422
I can't tell.
232
00:16:42,490 --> 00:16:45,291
Take off your veil.
You don't order me.
233
00:16:45,359 --> 00:16:48,962
Have you told her?
Does she know?
234
00:16:49,030 --> 00:16:51,798
I don't know
what you mean.
235
00:16:51,865 --> 00:16:53,834
The king's sister harbours
a devil.
236
00:16:53,902 --> 00:16:55,736
What?
237
00:16:58,373 --> 00:17:02,310
Why do you keep your face
covered? May I see?
238
00:17:02,378 --> 00:17:05,381
Yes. Maybe then
you'll understand.
239
00:17:22,297 --> 00:17:24,698
How did it happen?
240
00:17:29,103 --> 00:17:31,371
My daughter was
in the building.
241
00:17:31,439 --> 00:17:34,876
She'd sent a message
for me to come.
242
00:17:34,943 --> 00:17:37,545
I got there
too late.
243
00:17:37,613 --> 00:17:40,415
I was inside
when it started.
244
00:17:40,483 --> 00:17:44,954
The flames spread
like the devil himself--
245
00:17:45,022 --> 00:17:48,891
across the doorways,
the floors.
246
00:17:48,959 --> 00:17:52,362
And then I heard her.
247
00:17:52,429 --> 00:17:54,564
Where was this?
248
00:17:54,631 --> 00:17:56,699
The nunnery
across the sea.
249
00:17:56,767 --> 00:17:59,268
I know
you were there once.
250
00:17:59,336 --> 00:18:02,171
Is that why
you allowed her here?
251
00:18:02,239 --> 00:18:05,941
I came to be at her side.
She needed me.
252
00:18:06,009 --> 00:18:07,876
Of course.
253
00:18:07,944 --> 00:18:11,446
You thought
no one would find you.
254
00:18:11,514 --> 00:18:14,816
But I've made it
my mission.
255
00:18:14,884 --> 00:18:18,187
You lit that fire.
256
00:18:18,254 --> 00:18:20,523
The nunnery burned
257
00:18:20,590 --> 00:18:22,558
because of you.
No.
258
00:18:22,626 --> 00:18:24,293
I pulled myself out,
259
00:18:24,361 --> 00:18:27,530
and I saw you,
hiding
260
00:18:27,598 --> 00:18:30,300
as my daughter died
screaming.
261
00:18:30,368 --> 00:18:33,003
It can't be!
262
00:18:33,071 --> 00:18:34,705
What do you want?
263
00:18:34,773 --> 00:18:37,875
- Retribution.
- To what end?
264
00:18:39,945 --> 00:18:41,880
For the daughter I lost.
265
00:18:41,948 --> 00:18:43,882
You must sit in judgment
266
00:18:43,950 --> 00:18:46,219
on the woman you've been
harbouring.
267
00:18:46,286 --> 00:18:48,521
She must be executed.
268
00:19:51,351 --> 00:19:52,752
How was your swim?
269
00:19:52,819 --> 00:19:54,887
Was the water cold?
270
00:19:54,955 --> 00:19:58,056
Freezing.
But I have to swim.
271
00:19:58,124 --> 00:20:00,025
Why?
272
00:20:01,928 --> 00:20:04,596
To forget myself.
273
00:20:04,664 --> 00:20:07,699
To lose the world
for a moment.
274
00:20:09,601 --> 00:20:11,569
The king's feast.
275
00:20:14,306 --> 00:20:16,374
Thank you.
276
00:20:20,345 --> 00:20:23,280
Why didn't you save him?
277
00:20:23,348 --> 00:20:27,217
I can't stop people dying or
bring them back from the dead
278
00:20:27,285 --> 00:20:30,120
any more than you can.
So you're not a sorcerer.
279
00:20:30,188 --> 00:20:32,022
The word's an insult.
280
00:20:33,958 --> 00:20:36,527
Did you study magic,
or were you born with it?
281
00:20:36,595 --> 00:20:40,599
- Neither.
- So where does it come from?
282
00:20:40,667 --> 00:20:43,536
Thought...
made manifest.
283
00:20:43,603 --> 00:20:45,538
That doesn't make
any sense.
284
00:20:45,606 --> 00:20:48,107
Would you be happier if I said
it was a gift from God?
285
00:20:48,175 --> 00:20:51,277
It would be clearer
to me.
286
00:20:51,345 --> 00:20:54,981
Listen, there are forces
in the fire, wind,
287
00:20:55,048 --> 00:20:57,984
water,
288
00:20:58,052 --> 00:21:00,353
the earth.
289
00:21:00,421 --> 00:21:04,457
I can shape these elements
to my will--
290
00:21:04,525 --> 00:21:07,994
in some...
small degree.
291
00:21:08,062 --> 00:21:11,264
- No, that's God working through you.
- Unlikely,
292
00:21:11,332 --> 00:21:13,800
given there is no God.
293
00:21:15,770 --> 00:21:18,773
Merlin, I followed you from
Uther's deathbed to Camelot.
294
00:21:18,841 --> 00:21:22,443
I'm the king's most loyal knight.
All that I ask is that you respect my faith.
295
00:21:22,511 --> 00:21:25,613
Like you respect mine?
296
00:21:27,516 --> 00:21:29,283
I don't understand it,
297
00:21:29,350 --> 00:21:32,352
but I don't disrespect it.
298
00:21:32,420 --> 00:21:35,456
You don't hear me call you
a devil for what you do.
299
00:21:35,523 --> 00:21:38,259
Then what would you call me?
Hmm?
300
00:21:40,195 --> 00:21:42,396
An angel perhaps?
301
00:21:51,508 --> 00:21:55,211
I've been called a lot
of things, but never that.
302
00:21:58,883 --> 00:22:02,853
Perfect. So you could summon a
storm to blow all this away?
303
00:22:02,921 --> 00:22:05,656
No. Too big.
304
00:22:05,724 --> 00:22:07,658
The cost would kill me.
305
00:22:07,726 --> 00:22:09,526
What sort of cost?
306
00:22:09,594 --> 00:22:13,530
On the body.
The soul.
307
00:22:13,598 --> 00:22:15,432
And those around me.
308
00:22:18,269 --> 00:22:20,736
It's an addiction.
309
00:22:20,804 --> 00:22:24,139
One which I deny myself
every waking hour.
310
00:22:26,075 --> 00:22:29,211
Not now.
Of all the times, not now!
311
00:22:29,279 --> 00:22:31,213
Is there anything
I can get you?
312
00:22:31,281 --> 00:22:34,884
And in front of all those people!
Think of what they'll say.
313
00:22:34,951 --> 00:22:37,520
Imagine how fast
this is spreading--
314
00:22:37,587 --> 00:22:40,589
that Morgan judges others,
but keeps a murderer close!
315
00:22:40,657 --> 00:22:42,024
There were only
a few people there--
316
00:22:42,092 --> 00:22:44,193
That makes no difference!
They'll gossip!
317
00:22:44,261 --> 00:22:45,894
They love to gossip.
318
00:22:45,962 --> 00:22:48,563
What we are doing must not be
undermined.
319
00:22:48,631 --> 00:22:50,765
It's too important.
320
00:22:50,833 --> 00:22:54,235
How could she do this to me?
How could she not tell me?
321
00:22:54,302 --> 00:22:56,103
What will you do?
322
00:23:02,276 --> 00:23:05,211
I don't have a choice.
323
00:23:05,279 --> 00:23:08,214
I must have
a public hearing.
324
00:23:08,282 --> 00:23:11,451
The facts must be heard.
325
00:23:11,519 --> 00:23:13,020
Do you think it's true?
326
00:23:13,087 --> 00:23:15,589
I don't need you
questioning me too, Vivian.
327
00:23:15,657 --> 00:23:18,192
I'm sorry.
I didn't mean anything by it.
328
00:23:18,260 --> 00:23:20,628
Why now?
329
00:23:20,696 --> 00:23:23,799
When people were starting
to believe in me.
330
00:23:23,866 --> 00:23:27,603
Sybil asked
if she could see you.
331
00:23:27,671 --> 00:23:32,174
So she can lie to me?
Talk me round? Ha!
332
00:23:32,242 --> 00:23:36,244
Tell her I'm indisposed.
Are you sure?
333
00:23:36,312 --> 00:23:39,847
I can arrange it
so no one would know or see.
334
00:23:42,150 --> 00:23:45,052
Tell her I'll see her tomorrow
at the hearing.
335
00:23:45,119 --> 00:23:48,054
And we shall uncover
the truth.
336
00:23:50,024 --> 00:23:53,160
If it's true,
what will you do?
337
00:23:53,228 --> 00:23:55,897
That will be all,
Vivian.
338
00:24:22,092 --> 00:24:24,794
Help me!
Help me!
339
00:24:26,763 --> 00:24:29,765
Help, somebody!
340
00:24:45,447 --> 00:24:49,551
What do you think they are,
up there?
341
00:24:49,619 --> 00:24:52,253
Maybe the eyes
of the gods keeping watch.
342
00:24:52,321 --> 00:24:54,756
Or the many eyes
of a single God.
343
00:24:54,824 --> 00:24:58,059
Spread across
every land,
344
00:24:58,127 --> 00:25:00,261
seeing everything.
345
00:25:03,499 --> 00:25:05,434
I don't know.
346
00:25:05,501 --> 00:25:09,038
I'm sorry for everything
that's happened.
347
00:25:10,941 --> 00:25:12,876
I'm sorry for it all.
348
00:25:12,943 --> 00:25:16,312
There's nothing
to apologize for.
349
00:25:19,483 --> 00:25:21,584
Thank you.
350
00:25:34,765 --> 00:25:38,000
- Take that.
- Arthur,
351
00:25:38,068 --> 00:25:41,603
- Mm?
- There's somebody here.
352
00:25:41,671 --> 00:25:43,772
And the other one.
353
00:25:53,948 --> 00:25:56,216
Come here, you!
Come here!
354
00:26:18,173 --> 00:26:20,508
- No, please!
- Put it down,
355
00:26:20,576 --> 00:26:23,445
or I put your face
in the fire.
356
00:26:25,348 --> 00:26:27,649
Are you all right?
357
00:26:56,244 --> 00:26:58,312
It's been
plundered.
358
00:27:00,015 --> 00:27:02,483
Your really think
they left the books?
359
00:27:02,551 --> 00:27:06,187
I'm hoping a barbarian's thugs didn't
realize the treasures that lay here.
360
00:27:06,255 --> 00:27:09,190
Are you ready?
361
00:27:09,258 --> 00:27:12,527
This feels
another life away.
362
00:27:12,594 --> 00:27:14,662
I'll go in first.
363
00:27:58,308 --> 00:28:00,710
I've been kidding myself
I could walk back in
364
00:28:00,778 --> 00:28:03,045
and my parents would
still be here.
365
00:28:03,113 --> 00:28:04,847
I know.
366
00:28:06,784 --> 00:28:09,786
The books are gone,
Merlin.
367
00:28:09,854 --> 00:28:11,722
No...
368
00:28:11,790 --> 00:28:15,126
They have to be here!
369
00:28:15,194 --> 00:28:17,795
They're not.
370
00:28:21,601 --> 00:28:24,036
It doesn't make
any sense.
371
00:28:24,104 --> 00:28:28,207
Maybe someone took them,
or used them as fuel for their fires.
372
00:28:32,078 --> 00:28:34,979
Come and be judged.
373
00:28:37,516 --> 00:28:39,984
You've heard
the accusation.
374
00:28:40,052 --> 00:28:42,253
What do you say
in response?
375
00:28:44,657 --> 00:28:46,224
First of all,
376
00:28:46,291 --> 00:28:48,392
I come
to ask forgiveness.
377
00:28:48,459 --> 00:28:52,396
Forgiveness?
You killed my daughter!
378
00:28:52,464 --> 00:28:54,131
Let her speak.
379
00:28:54,199 --> 00:28:57,768
Did you burn
the nunnery?
380
00:28:57,836 --> 00:29:00,804
Yes.
381
00:29:10,916 --> 00:29:12,983
Tell us what happened.
382
00:29:16,054 --> 00:29:19,256
There are forces
in this world
383
00:29:19,324 --> 00:29:20,891
which must be satisfied
384
00:29:20,959 --> 00:29:23,461
if they are
to be kept at bay.
385
00:29:25,898 --> 00:29:27,499
There was a ritual.
386
00:29:27,567 --> 00:29:31,570
Every year,
one girl was selected.
387
00:29:34,074 --> 00:29:38,311
Embracing God did not mean
we abandoned the old ways.
388
00:29:38,379 --> 00:29:40,347
What did you do
to my daughter?
389
00:29:40,414 --> 00:29:43,817
Nothing. I swear.
390
00:29:43,885 --> 00:29:47,188
- You offered girls to the devil in a nunnery!
- No.
391
00:29:47,256 --> 00:29:49,257
Not the devil.
392
00:29:51,626 --> 00:29:56,863
Only a few understood
the necessity of the ritual.
393
00:29:56,931 --> 00:29:58,765
Many did not.
394
00:29:58,833 --> 00:30:01,367
That night,
the priests came,
395
00:30:01,435 --> 00:30:03,903
looking for evidence
of the ceremony.
396
00:30:03,971 --> 00:30:05,704
So I burned it.
397
00:30:05,772 --> 00:30:08,474
But the fire spread.
I couldn't stop it.
398
00:30:08,542 --> 00:30:12,345
I only survived by jumping
from a window.
399
00:30:12,413 --> 00:30:15,281
Every night...
400
00:30:15,349 --> 00:30:18,718
...I hear her screams.
401
00:30:18,786 --> 00:30:21,554
And see her face.
402
00:30:21,622 --> 00:30:23,524
It haunts me
403
00:30:23,592 --> 00:30:25,659
like a demon.
404
00:30:29,565 --> 00:30:31,666
Is that everything
you wish to say?
405
00:30:31,734 --> 00:30:34,670
This changes nothing!
406
00:30:34,737 --> 00:30:38,040
An execution is
the only just decision.
407
00:30:40,611 --> 00:30:43,446
A woman's life is
at stake.
408
00:30:43,514 --> 00:30:46,984
I shall take time
to consider.
409
00:30:47,051 --> 00:30:50,187
When I'm ready,
you shall hear my decision.
410
00:30:50,254 --> 00:30:52,289
Now clear the hall.
411
00:31:10,773 --> 00:31:12,708
That's his shield.
412
00:31:12,776 --> 00:31:15,811
He's already dead,
isn't he?
413
00:31:15,879 --> 00:31:18,314
Whatever you find here,
you can face it.
414
00:31:18,382 --> 00:31:20,183
You came!
415
00:31:20,251 --> 00:31:22,853
He'll be so pleased.
Aunt Sara.
416
00:31:25,090 --> 00:31:27,024
He said you'd come.
417
00:31:27,092 --> 00:31:29,260
He was so sure.
How is he doing?
418
00:31:29,328 --> 00:31:30,728
In a lot of pain.
419
00:31:30,795 --> 00:31:34,097
He's holding on for you.
Go on through.
420
00:31:51,014 --> 00:31:52,915
You came.
421
00:31:52,983 --> 00:31:55,083
Yes.
422
00:31:55,151 --> 00:31:57,085
I missed you, Alice.
423
00:32:00,022 --> 00:32:01,956
No, Father.
424
00:32:02,024 --> 00:32:03,891
It's me.
425
00:32:03,959 --> 00:32:06,159
Guinevere.
426
00:32:09,029 --> 00:32:11,197
Is there anything else
we can do for him?
427
00:32:11,264 --> 00:32:13,165
Just be with him.
428
00:32:25,879 --> 00:32:29,514
When Zeus asked his daughter,
Artemis,
429
00:32:29,582 --> 00:32:33,051
what she wanted
for her third birthday,
430
00:32:33,119 --> 00:32:36,188
she requested
that he grant her 6 wishes.
431
00:32:38,158 --> 00:32:41,460
The first wish was
that she be allowed
432
00:32:41,528 --> 00:32:44,496
to live her life...
433
00:32:47,801 --> 00:32:50,902
...without the distraction
of love and marriage.
434
00:33:26,736 --> 00:33:29,137
Here's what
I don't understand--
435
00:33:29,205 --> 00:33:31,373
Oh,
this could take a while.
436
00:33:31,441 --> 00:33:33,075
Very funny.
437
00:33:33,142 --> 00:33:35,377
You bring Arthur
to Camelot.
438
00:33:35,444 --> 00:33:37,713
You recruit warriors
from...
439
00:33:37,780 --> 00:33:40,716
...throughout the realm.
You tell all of us
440
00:33:40,783 --> 00:33:43,719
to use our skills
to serve the new king.
441
00:33:43,787 --> 00:33:47,156
And yet you won't use yours
for the same end.
442
00:33:47,224 --> 00:33:49,158
It's different.
443
00:33:49,226 --> 00:33:51,995
Why? Because
you're better than us?
444
00:33:53,898 --> 00:33:57,668
Because I loathe this power
inside me.
445
00:33:59,604 --> 00:34:01,772
Because it terrifies me.
446
00:34:01,840 --> 00:34:03,775
Because you deny it.
447
00:34:03,842 --> 00:34:06,477
Because it controls you.
448
00:34:06,545 --> 00:34:09,080
Because it pulls me
to the dark.
449
00:34:09,147 --> 00:34:11,081
Then don't let it.
450
00:34:11,149 --> 00:34:14,551
You think this is any different
than any of us learning combat,
451
00:34:14,619 --> 00:34:17,887
learning to suppress rage
for greater skill?
452
00:34:17,955 --> 00:34:21,924
We all struggle, we all fight,
and we all learn to control.
453
00:34:21,992 --> 00:34:24,059
You have a raw power,
Merlin.
454
00:34:24,127 --> 00:34:27,595
But instead of denying it,
learn to love it.
455
00:34:27,663 --> 00:34:30,331
Imagine what you could be
capable of then.
456
00:34:32,268 --> 00:34:35,370
What you could bring
to Camelot.
457
00:34:52,789 --> 00:34:54,222
Why didn't you tell me?
458
00:34:54,290 --> 00:34:56,224
I was ashamed.
459
00:34:56,292 --> 00:34:59,761
You came here because
you thought you'd be safe.
460
00:34:59,829 --> 00:35:01,730
No.
461
00:35:01,797 --> 00:35:04,099
I came here to help you
462
00:35:04,166 --> 00:35:06,734
through your sickness.
463
00:35:06,802 --> 00:35:08,770
And look at you now.
464
00:35:08,838 --> 00:35:11,373
On the verge of the throne.
465
00:35:11,441 --> 00:35:14,843
Look at what you've got.
So much strength.
466
00:35:14,911 --> 00:35:17,246
You're so close.
467
00:35:17,314 --> 00:35:19,349
You mustn't let this...
468
00:35:21,318 --> 00:35:25,788
...this misunderstanding
push us off course.
469
00:35:33,631 --> 00:35:35,532
As the king's sister,
470
00:35:35,600 --> 00:35:38,936
I can't ignore
what I've been told.
471
00:35:40,838 --> 00:35:42,906
I understand.
472
00:35:47,545 --> 00:35:49,613
Don't abandon me.
473
00:35:52,050 --> 00:35:53,484
Morgan, please!
474
00:35:53,552 --> 00:35:56,187
Good night, Sybil.
475
00:36:15,611 --> 00:36:17,545
This was his cloak.
476
00:36:17,613 --> 00:36:20,682
He said I was to make sure
you had it.
477
00:36:22,652 --> 00:36:24,386
Thank you.
478
00:36:27,323 --> 00:36:29,858
Would you say something?
479
00:36:34,764 --> 00:36:36,698
Thank you all
for being here.
480
00:36:36,766 --> 00:36:39,868
I'm sure
it meant a lot to him.
481
00:36:39,936 --> 00:36:42,238
I'm so glad he came
to be with you here,
482
00:36:42,305 --> 00:36:47,176
and that you could be near him
at the end.
483
00:36:55,385 --> 00:36:58,287
We all have our own ideas
of what death might be.
484
00:36:58,355 --> 00:37:00,322
For all we know,
485
00:37:00,390 --> 00:37:04,561
Death could be the greatest
good that could happen to us.
486
00:37:07,498 --> 00:37:13,369
Cicero said, "The life of the dead is
placed in the memories of the living".
487
00:37:13,437 --> 00:37:17,107
The love we feel
in life
488
00:37:17,175 --> 00:37:20,110
keeps people alive
beyond their time.
489
00:37:20,178 --> 00:37:23,448
There isn't a day
my parents aren't with me.
490
00:37:23,515 --> 00:37:28,153
In my memories,
and in who I am.
491
00:37:28,221 --> 00:37:32,424
Anyone who has given love will
always live on
492
00:37:32,491 --> 00:37:34,559
in another's heart.
493
00:37:40,498 --> 00:37:43,433
All is change.
494
00:37:43,501 --> 00:37:47,102
All yields its place
and goes.
495
00:37:47,170 --> 00:37:50,840
To persevere,
trusting in what hopes he has,
496
00:37:50,907 --> 00:37:52,841
is courage in a man.
497
00:37:52,909 --> 00:37:55,678
Only the coward despairs.
498
00:37:59,249 --> 00:38:03,186
Come on.
Good night.
499
00:38:12,297 --> 00:38:13,831
Father.
500
00:39:44,658 --> 00:39:47,060
Are you ready?
501
00:39:49,563 --> 00:39:52,465
We could stay longer,
if you want.
502
00:39:52,533 --> 00:39:54,934
No.
503
00:39:55,002 --> 00:39:57,403
Let's go home.
504
00:40:39,043 --> 00:40:40,945
So many books.
505
00:40:41,012 --> 00:40:43,380
And they're all
different.
506
00:40:43,448 --> 00:40:47,118
All human experience is
here.
507
00:40:47,186 --> 00:40:50,789
- Why did he hide them?
- Because he knew their value.
508
00:40:52,691 --> 00:40:56,160
Because he thought
we'd come back for them.
509
00:41:07,672 --> 00:41:09,806
How did you know
where to look?
510
00:41:15,746 --> 00:41:19,515
Well, we got
what we came for.
511
00:41:19,583 --> 00:41:22,585
Shall we go?
Yes.
512
00:41:22,653 --> 00:41:24,553
Let's go home.
513
00:41:27,857 --> 00:41:29,958
- Ha!
- Ya!
514
00:41:52,085 --> 00:41:54,053
Are you all right?
515
00:41:55,956 --> 00:41:57,790
It's colder tonight.
516
00:42:00,227 --> 00:42:02,295
I'm an orphan now.
517
00:42:07,001 --> 00:42:08,935
Will you hold me?
518
00:42:10,838 --> 00:42:12,405
Nothing else.
519
00:42:12,473 --> 00:42:14,541
I just don't want
to feel alone.
520
00:42:24,318 --> 00:42:27,687
They're not the eyes
of the gods;
521
00:42:27,755 --> 00:42:31,190
they're the eyes
of those who've passed...
522
00:42:33,127 --> 00:42:36,295
...watching over us.
523
00:42:36,363 --> 00:42:38,865
I like that.
524
00:43:31,054 --> 00:43:35,491
Leontes!
What's the hurry?
525
00:43:42,364 --> 00:43:45,132
- What happened?
- A deer ran in front
526
00:43:45,200 --> 00:43:47,334
of my horse. It frightened
the life out of it--it threw me.
527
00:43:47,402 --> 00:43:50,671
The king's champion,
wounded by a deer.
528
00:43:50,738 --> 00:43:52,373
Your shoulder's come
out of the socket.
529
00:43:52,440 --> 00:43:53,874
- I'll do it.
- I'm fine. Don't touch me.
530
00:43:53,942 --> 00:43:55,943
Better think
of something else.
531
00:43:56,011 --> 00:43:57,978
Just try and pretend like
you're not going to enjoy this,
532
00:43:58,046 --> 00:43:59,847
all right?
Leave it!
533
00:43:59,914 --> 00:44:02,015
Leontes!
534
00:44:05,153 --> 00:44:07,321
Look.
535
00:44:17,599 --> 00:44:19,400
Now!
536
00:44:19,467 --> 00:44:21,935
Ahhhhh!!
537
00:44:22,003 --> 00:44:25,005
There we go.
538
00:44:41,455 --> 00:44:43,990
So you can control it.
539
00:44:48,128 --> 00:44:50,663
See?
You are an angel.
540
00:45:00,575 --> 00:45:02,977
I've considered
all that's been said.
541
00:45:03,044 --> 00:45:06,114
There has been
enormous suffering.
542
00:45:06,181 --> 00:45:09,884
There shall be
no favours.
543
00:45:09,952 --> 00:45:12,888
The punishment must be
both fitting
544
00:45:12,955 --> 00:45:15,223
and appropriate!
545
00:45:17,626 --> 00:45:21,663
Morgan, please!
546
00:45:21,730 --> 00:45:23,398
Quiet.
547
00:45:23,466 --> 00:45:25,933
You need
to accept this.
548
00:45:27,836 --> 00:45:29,971
Burn her!
549
00:45:32,507 --> 00:45:36,309
Burn her!
Yes! Vengeance!
550
00:45:44,552 --> 00:45:47,988
That is
your retribution.
551
00:45:48,055 --> 00:45:50,891
It is not enough.
She must be executed.
552
00:45:50,958 --> 00:45:53,393
- I've given my decision.
- My daughter died!
553
00:45:53,460 --> 00:45:56,795
- That was a mistake!
- What about the rituals? The other girls who died?
554
00:45:56,863 --> 00:45:59,464
- No girls died.
- She said they were chosen!
555
00:45:59,531 --> 00:46:04,201
You have no idea what it means to be chosen.
I will not be challenged!
556
00:46:07,705 --> 00:46:09,873
You want her
to feel your pain?
557
00:46:09,941 --> 00:46:12,376
She will now.
Every day.
558
00:46:12,443 --> 00:46:14,878
You want her life
for your daughter's?
559
00:46:14,946 --> 00:46:17,781
I don't accept that.
560
00:46:17,849 --> 00:46:21,786
She has her punishment.
You have your retribution.
561
00:46:23,723 --> 00:46:27,359
Now go,
or face my guards.
562
00:46:35,134 --> 00:46:38,837
Does anyone else wish
to dispute my decision?
563
00:46:45,143 --> 00:46:47,244
It is beautiful.
564
00:46:47,312 --> 00:46:49,212
We'll make it
more than that--
565
00:46:49,280 --> 00:46:52,548
make it a place to be
proud of, I promise.
566
00:46:52,616 --> 00:46:55,017
I believe you.
567
00:48:04,288 --> 00:48:06,556
Thank you.
568
00:48:19,071 --> 00:48:21,640
Well done.
It's exactly what we need.
569
00:48:21,708 --> 00:48:23,408
A place to think.
570
00:48:23,476 --> 00:48:26,112
The whole nation
will be that.
571
00:48:28,482 --> 00:48:31,751
What was it like?
572
00:48:31,818 --> 00:48:34,053
It was beautiful.
573
00:48:36,656 --> 00:48:39,258
Thank you for taking such great
care of my wife on the journey.
574
00:48:39,326 --> 00:48:41,761
If it had to be anyone,
I'm grateful it was you.
575
00:48:41,828 --> 00:48:45,631
It was my honour. I'm sorry it
wasn't for a happier occurrence.
576
00:48:48,101 --> 00:48:52,171
Right, well, we've still got a lot
of work to do. Gawain, Brastias,
577
00:48:52,238 --> 00:48:55,508
take 30 men out to the valley in the east.
Plant banners every mile.
578
00:48:55,576 --> 00:48:58,678
When you stop in the woods, let
everyone know what you're doing.
579
00:48:58,746 --> 00:49:00,747
Tell them to spread the word:
they are protected.
580
00:49:00,814 --> 00:49:03,650
- We've only just got back.
- The king gave an order, Brastias.
581
00:49:03,717 --> 00:49:05,651
Gather up the banners.
582
00:49:05,719 --> 00:49:07,519
We're moving east.
583
00:49:09,322 --> 00:49:11,023
Did I hear of plans
584
00:49:11,090 --> 00:49:13,192
to rebuild the roof?
585
00:49:13,259 --> 00:49:15,560
No,
I've changed my mind.
586
00:49:15,628 --> 00:49:17,696
That roof must
never be sealed.
587
00:49:17,764 --> 00:49:20,533
Never built over.
If we look up and see the sky,
588
00:49:20,600 --> 00:49:22,535
we'll never forget
who we're serving.
589
00:49:22,603 --> 00:49:24,537
never be disconnected
from the world outside.
590
00:49:24,605 --> 00:49:26,640
I like that.
591
00:49:46,559 --> 00:49:51,329
♪
592
00:49:53,399 --> 00:49:57,299
== sync, corrected by elderman ==