1 00:00:00,411 --> 00:00:01,945 Previously on Camelot... 2 00:00:03,586 --> 00:00:07,121 - Are you really a sorcerer? - I don't care what you believe. 3 00:00:07,188 --> 00:00:09,057 But I've sworn off those powers a long time ago. 4 00:00:09,125 --> 00:00:12,070 - Why? - Because they cost. 5 00:00:12,138 --> 00:00:15,615 It's over. This was it. The once. 6 00:00:15,683 --> 00:00:19,121 Now we must never talk of it. I have to get ready for my wedding. 7 00:00:19,189 --> 00:00:21,663 Every woman in this village is protected. By my men, 8 00:00:21,731 --> 00:00:25,167 by my flag. Exham is now part of Camelot. 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,603 We understand he is your brother, 10 00:00:27,671 --> 00:00:31,543 but the land moves further into chaos every day. 11 00:00:31,611 --> 00:00:33,511 Everything that was once so secure 12 00:00:33,579 --> 00:00:36,948 under my father's reign is now under threat. 13 00:00:43,189 --> 00:00:47,259 ♪ 14 00:00:47,284 --> 00:00:51,284 ♪ Camelot 01x06 ♪ Three Journeys Original Air Date on May 6, 2011 15 00:00:51,309 --> 00:00:55,309 == sync, corrected by elderman == 16 00:02:21,578 --> 00:02:24,481 When Zeus asked his daughter, Artemis, 17 00:02:24,549 --> 00:02:27,985 what she would like for her third birthday, 18 00:02:28,053 --> 00:02:31,122 she requested that he grant her 6 wishes. 19 00:02:33,058 --> 00:02:35,025 The first wish was 20 00:02:35,093 --> 00:02:37,528 that she be allowed to live her life 21 00:02:37,596 --> 00:02:40,231 without the distraction of love or marriage. 22 00:02:40,299 --> 00:02:43,901 The second wish was to be the bringer of life... 23 00:02:49,708 --> 00:02:53,011 Guinevere! There's a messenger here to see you. 24 00:02:53,079 --> 00:02:55,114 He says it's urgent. 25 00:02:57,751 --> 00:02:59,852 Coming, Bridget. 26 00:03:06,595 --> 00:03:09,698 - Come on! - Up! 27 00:03:09,765 --> 00:03:11,333 Come again! 28 00:03:17,308 --> 00:03:19,710 - Camelot! - Come on lads, 29 00:03:19,778 --> 00:03:23,147 put your backsides into it, would you! King's orders. 30 00:03:23,216 --> 00:03:25,150 Push! 31 00:03:25,218 --> 00:03:28,688 - Bloody hell, it's a big territory. - Stick it well in, now. 32 00:03:28,756 --> 00:03:31,958 - You really think these will make a difference? - The king does. 33 00:03:32,026 --> 00:03:34,361 Well, they look good. Until they're pulled 34 00:03:34,429 --> 00:03:36,397 out of the ground and used for firewood. 35 00:03:36,465 --> 00:03:38,432 These banners push our message further. 36 00:03:38,500 --> 00:03:40,702 They tell people they're in King Arthur's land-- 37 00:03:40,769 --> 00:03:42,570 that they're protected. 38 00:03:42,638 --> 00:03:45,140 On your horses, all of you. We've work to do. 39 00:03:45,207 --> 00:03:46,775 What do you mean? 40 00:03:46,843 --> 00:03:48,977 We're doing the work. 41 00:03:49,045 --> 00:03:52,448 We've a higher priority. We're going to your old home. 42 00:03:52,516 --> 00:03:54,050 Why? 43 00:03:54,117 --> 00:03:56,385 For the library your father put together. 44 00:03:56,453 --> 00:03:59,289 That doesn't need all of us, Sorcerer. 45 00:03:59,356 --> 00:04:02,325 Books are as valuable to us as gold. 46 00:04:02,393 --> 00:04:04,827 - Oh, he knows that. - We should have done this 47 00:04:04,895 --> 00:04:08,264 sooner. We have an armoury, we need a library. 48 00:04:08,332 --> 00:04:10,299 So, let's go. 49 00:04:13,603 --> 00:04:15,905 Are you all right? 50 00:04:15,972 --> 00:04:17,706 Yes. 51 00:04:17,774 --> 00:04:20,976 I just never thought I'd be going back there. 52 00:04:33,490 --> 00:04:36,526 We're moving too slowly. The floors need to be made safe. 53 00:04:36,594 --> 00:04:38,761 More rooms cleared for living space. 54 00:04:38,829 --> 00:04:40,764 Strip out the plants and overgrowth. 55 00:04:40,831 --> 00:04:44,000 Oh, and we'll need, uh, rafters to repair the roof in the Great Hall. 56 00:04:44,068 --> 00:04:46,502 Your Highness. Arthur. Guinevere's gone! 57 00:04:46,570 --> 00:04:48,004 What do you mean, gone? 58 00:04:48,072 --> 00:04:50,006 She rode out just now by herself. 59 00:04:50,074 --> 00:04:52,809 I'm sorry, I didn't know who else to talk to. Where did she go? 60 00:04:52,876 --> 00:04:56,413 You should talk to the messenger. 61 00:04:56,480 --> 00:04:59,716 Her father, Leodegrance, he's sick. He has only a few days to live. 62 00:04:59,784 --> 00:05:01,718 He sent me from the Fenlands in the east to summon her. 63 00:05:01,785 --> 00:05:03,686 But with the length of the journey, 64 00:05:03,754 --> 00:05:06,689 he may be dead already. Can we send some men out after her? 65 00:05:06,757 --> 00:05:08,691 No, most are already out marking the territories. 66 00:05:08,759 --> 00:05:11,795 - She's not safe out there on her own! - I'll go. 67 00:05:11,862 --> 00:05:15,365 Make way! Make way for the king! 68 00:05:15,432 --> 00:05:18,735 How long have they been waiting? 69 00:05:18,803 --> 00:05:20,904 They started coming at sunrise. 70 00:05:20,971 --> 00:05:24,573 They all want the same thing-- to have the ear of the king's sister. 71 00:05:24,641 --> 00:05:26,375 I told you they'd come. 72 00:05:26,443 --> 00:05:29,044 Your influence can only grow from this. 73 00:05:51,967 --> 00:05:54,236 Don't kneel. 74 00:05:54,304 --> 00:05:57,373 Tell me why you're here. 75 00:05:57,440 --> 00:05:59,208 It's about my boy. 76 00:05:59,276 --> 00:06:01,845 Me and his father, we haven't been together for 7 years-- 77 00:06:01,912 --> 00:06:03,947 he went off with another woman. Now he wants the boy 78 00:06:04,014 --> 00:06:05,949 to help with the labour on his farm. 79 00:06:06,017 --> 00:06:08,584 But his father didn't raise him, I did. He should stay with me. 80 00:06:08,652 --> 00:06:10,920 And you came to me so I would settle your feud? 81 00:06:10,987 --> 00:06:14,356 I've brought you a gift: some milk from my herd. 82 00:06:16,793 --> 00:06:19,293 You're the father. 83 00:06:19,361 --> 00:06:21,295 Why should you have him? 84 00:06:21,362 --> 00:06:23,597 She's always kept him from me. 85 00:06:23,665 --> 00:06:26,232 I need help with the work. 86 00:06:26,300 --> 00:06:29,002 He's old enough to be called on. And he's the only family I have. 87 00:06:31,940 --> 00:06:34,876 Do you both swear to abide by my decision? 88 00:06:34,944 --> 00:06:36,945 - Yes. - I do. 89 00:06:43,987 --> 00:06:46,723 Then I'll buy the child from you. 90 00:06:46,791 --> 00:06:48,392 What?! 91 00:06:48,460 --> 00:06:51,061 For a good price. 92 00:06:51,129 --> 00:06:52,469 He can live here as a servant. 93 00:06:52,494 --> 00:06:56,107 - Five goats in exchange for him. - That's not why I came! 94 00:06:56,535 --> 00:06:58,770 Five goats and 2 sheep. 95 00:06:58,837 --> 00:07:01,038 No. 96 00:07:01,106 --> 00:07:05,643 Ten goats and 5 sheep. He's young, 97 00:07:05,711 --> 00:07:08,479 but he'll grow strong. You'll get good work from him. 98 00:07:08,546 --> 00:07:11,482 - Seven goats, 3 sheep. - You can't do this! 99 00:07:11,550 --> 00:07:14,318 - Nine goats-- - Eight. 100 00:07:14,385 --> 00:07:17,754 And 3 sheep. The boy's yours for that. 101 00:07:17,822 --> 00:07:19,923 Immediate payment. No! 102 00:07:19,991 --> 00:07:22,626 Good! 103 00:07:22,693 --> 00:07:24,861 The child stays with his mother! 104 00:07:24,929 --> 00:07:26,796 What? 105 00:07:26,864 --> 00:07:28,932 We just made a deal! 106 00:07:29,000 --> 00:07:30,967 You bartered your son for nothing. 107 00:07:31,035 --> 00:07:34,905 You're not worthy to be called a father. Get out. 108 00:07:34,972 --> 00:07:36,507 Go on! Out with you! 109 00:07:36,574 --> 00:07:38,442 Thank you. 110 00:07:51,222 --> 00:07:53,890 You have a good mother. 111 00:07:53,958 --> 00:07:56,894 Treasure her. 112 00:08:03,134 --> 00:08:04,735 Next! 113 00:08:22,921 --> 00:08:25,489 Whoever attacked them could still be here. 114 00:08:46,447 --> 00:08:48,715 Help. 115 00:08:50,651 --> 00:08:52,418 It's all right. 116 00:08:52,486 --> 00:08:55,721 - My wife... - Don't move. 117 00:08:55,789 --> 00:08:57,389 Did they spare her? 118 00:09:04,363 --> 00:09:06,597 Whoever they were, they've moved on. 119 00:09:09,101 --> 00:09:11,602 Am I dying? 120 00:09:16,674 --> 00:09:19,543 Yes. Whatever you believe in, 121 00:09:19,611 --> 00:09:21,846 now's the time to make your peace. 122 00:09:23,749 --> 00:09:26,818 - Can't you help him? - Can't you? 123 00:09:26,885 --> 00:09:29,254 You have powers, don't you? 124 00:09:29,321 --> 00:09:33,925 What exactly do you think I'm capable of? 125 00:09:33,993 --> 00:09:36,595 A man needs your help here. 126 00:09:36,663 --> 00:09:38,864 We each have our time. 127 00:09:38,932 --> 00:09:41,834 His is done. 128 00:09:41,902 --> 00:09:44,137 What are you saying? 129 00:09:44,204 --> 00:09:46,839 Help me. 130 00:09:46,907 --> 00:09:50,142 Please. Your wounds are too great. 131 00:09:50,210 --> 00:09:51,978 We'll pray for your soul. 132 00:09:52,046 --> 00:09:54,247 Can I help? 133 00:09:56,183 --> 00:09:58,584 Yes. 134 00:10:10,498 --> 00:10:12,566 Easy. 135 00:10:30,151 --> 00:10:32,252 I'll dig a grave. 136 00:10:48,903 --> 00:10:51,704 - Guinevere. - What're you doing here? 137 00:10:51,772 --> 00:10:53,338 You rode off on your own. 138 00:10:53,406 --> 00:10:55,407 My father's dying. 139 00:10:55,475 --> 00:10:56,942 I heard. I'm sorry. 140 00:10:57,009 --> 00:10:59,711 Stop. 141 00:11:02,147 --> 00:11:04,582 He's been living with his sister, out east, 142 00:11:04,650 --> 00:11:08,019 since the wedding. It's not safe! 143 00:11:08,086 --> 00:11:10,855 What would you do if you were me? 144 00:11:12,791 --> 00:11:16,227 Thank you. Where you heading? 145 00:11:16,295 --> 00:11:19,230 - Out east. - Not through the forest. 146 00:11:19,298 --> 00:11:21,633 There was another attack last night. 147 00:11:21,701 --> 00:11:23,868 That's no place for your wife. 148 00:11:23,936 --> 00:11:28,740 - I'm not his wife. - None of my business. 149 00:11:28,807 --> 00:11:31,876 - How long has it been like that? - Oh, since always. 150 00:11:31,944 --> 00:11:34,311 We get people through here, they're wounded, 151 00:11:34,379 --> 00:11:35,812 and they're scared. 152 00:11:35,880 --> 00:11:38,181 They're just trying to make a living. 153 00:11:38,249 --> 00:11:40,217 People said it would be... 154 00:11:40,284 --> 00:11:42,185 ...it would be different with the new king. 155 00:11:42,252 --> 00:11:45,521 But no. He's done nothing for us. 156 00:11:45,589 --> 00:11:48,023 Maybe he's doing his best. 157 00:11:48,091 --> 00:11:49,993 It's a big task. 158 00:11:50,060 --> 00:11:52,395 But he wanted it. 159 00:11:52,463 --> 00:11:54,865 You'd think he'd be better at it. 160 00:12:00,839 --> 00:12:04,209 - I'll accompany you. - You're in more danger than I am. 161 00:12:04,277 --> 00:12:06,712 The king travelling alone? 162 00:12:06,779 --> 00:12:09,882 No banners, no seals. Outside of Camelot, 163 00:12:09,950 --> 00:12:12,084 hardly anyone knows what I look like, apparently. 164 00:12:12,152 --> 00:12:14,753 If you get hurt because of me-- 165 00:12:14,821 --> 00:12:16,255 We'll take the coast, 166 00:12:16,323 --> 00:12:18,590 not the forest. 167 00:12:18,658 --> 00:12:21,360 Leontes saved my life. 168 00:12:21,428 --> 00:12:23,996 The least I can do is guard my champion's wife. 169 00:12:24,063 --> 00:12:26,231 I'll take you to your father. 170 00:12:26,299 --> 00:12:29,034 For Leontes. 171 00:12:30,970 --> 00:12:33,539 - For both of you. - No other reason? 172 00:12:33,606 --> 00:12:36,008 The past is done with. 173 00:12:38,978 --> 00:12:41,213 Thank you. 174 00:12:49,122 --> 00:12:51,691 Ya! 175 00:12:59,266 --> 00:13:01,200 ...she's done to my family! 176 00:13:01,268 --> 00:13:04,337 She's resting. 177 00:13:04,404 --> 00:13:06,872 Where are you going? Where is she? 178 00:13:06,940 --> 00:13:10,209 The king's sister. I need to see her immediately. 179 00:13:10,277 --> 00:13:13,446 She sees people in order. And she has more than enough 180 00:13:13,513 --> 00:13:14,914 to see today. 181 00:13:14,982 --> 00:13:18,451 The gates will be open again tomorrow. 182 00:13:18,519 --> 00:13:21,487 No. She needs to see us. 183 00:13:21,555 --> 00:13:23,957 Now. 184 00:13:43,610 --> 00:13:46,045 You've hardly said anything since we set off. 185 00:13:46,113 --> 00:13:48,714 Is it what that woman said? 186 00:13:48,782 --> 00:13:52,084 How do I make it work? We stake our territory to the North, 187 00:13:52,151 --> 00:13:54,486 people to the East are vulnerable. I tackle the valleys 188 00:13:54,554 --> 00:13:56,621 in the East, we face incursion from the South. 189 00:13:56,689 --> 00:13:59,024 Every time I fail, or make an omission, 190 00:13:59,091 --> 00:14:02,994 or prioritize, I'm responsible for a death somewhere else. 191 00:14:03,062 --> 00:14:06,131 Everyone looks to me now. 192 00:14:06,199 --> 00:14:08,100 I saw how you handled the hearing 193 00:14:08,168 --> 00:14:09,602 with Katelyn's father. 194 00:14:09,669 --> 00:14:12,038 You listened and you questioned. 195 00:14:13,974 --> 00:14:16,376 Even the fact you convened it in the first place. 196 00:14:16,444 --> 00:14:19,212 You understand the people, and you care. 197 00:14:19,280 --> 00:14:21,015 Well done. 198 00:14:22,951 --> 00:14:27,054 Family disagreements, territorial wrangling-- 199 00:14:27,122 --> 00:14:29,256 you handled them all superbly. 200 00:14:29,324 --> 00:14:31,391 And when the time comes, 201 00:14:31,459 --> 00:14:34,894 all of them shall owe you loyalty. 202 00:14:37,497 --> 00:14:40,566 But now you must apply yourself to your new powers. 203 00:14:40,633 --> 00:14:42,601 You asked for them, 204 00:14:42,668 --> 00:14:46,004 and yet you shy away from using them. Why? 205 00:14:46,071 --> 00:14:47,739 You know why. 206 00:14:47,806 --> 00:14:50,241 Because I can't bear to be in her skin. 207 00:14:50,309 --> 00:14:52,010 Not good enough. 208 00:14:52,078 --> 00:14:54,012 You've been given a gift. 209 00:14:54,080 --> 00:14:55,448 Use it. 210 00:14:55,515 --> 00:14:57,416 I'm sorry to disturb you. There's a woman 211 00:14:57,484 --> 00:15:00,086 in the hall insisting on speaking to you immediately. 212 00:15:00,154 --> 00:15:02,622 Tell her to wait her turn like everyone else. 213 00:15:02,690 --> 00:15:04,791 I did. It's just... 214 00:15:04,859 --> 00:15:07,794 ...she says you're in terrible danger. 215 00:15:43,132 --> 00:15:45,900 Are you thinking about your father? 216 00:15:45,968 --> 00:15:49,336 Last night I dreamt of him as if he was calling me. 217 00:15:51,239 --> 00:15:53,975 I never dreamt of him before. 218 00:15:54,043 --> 00:15:55,776 We'll get to him. 219 00:15:58,981 --> 00:16:02,416 If you could have your old life back, would you take it? 220 00:16:02,484 --> 00:16:05,219 If I said yes, it would mean my parents would be alive. 221 00:16:05,287 --> 00:16:09,056 But I'd be back there and know none of this, and the thing is, 222 00:16:09,124 --> 00:16:10,658 I love it. 223 00:16:12,594 --> 00:16:15,196 You say that like you should be ashamed. 224 00:16:17,600 --> 00:16:20,368 I didn't realize it until just now. 225 00:16:20,435 --> 00:16:23,070 Who has summoned me? 226 00:16:28,576 --> 00:16:30,511 We need to speak alone. 227 00:16:30,579 --> 00:16:33,213 I have nothing to hide from my people. 228 00:16:33,281 --> 00:16:35,015 You may not, 229 00:16:35,083 --> 00:16:37,684 but the woman at your side does. 230 00:16:37,752 --> 00:16:40,453 Do you know each other? 231 00:16:40,521 --> 00:16:42,422 I can't tell. 232 00:16:42,490 --> 00:16:45,291 Take off your veil. You don't order me. 233 00:16:45,359 --> 00:16:48,962 Have you told her? Does she know? 234 00:16:49,030 --> 00:16:51,798 I don't know what you mean. 235 00:16:51,865 --> 00:16:53,834 The king's sister harbours a devil. 236 00:16:53,902 --> 00:16:55,736 What? 237 00:16:58,373 --> 00:17:02,310 Why do you keep your face covered? May I see? 238 00:17:02,378 --> 00:17:05,381 Yes. Maybe then you'll understand. 239 00:17:22,297 --> 00:17:24,698 How did it happen? 240 00:17:29,103 --> 00:17:31,371 My daughter was in the building. 241 00:17:31,439 --> 00:17:34,876 She'd sent a message for me to come. 242 00:17:34,943 --> 00:17:37,545 I got there too late. 243 00:17:37,613 --> 00:17:40,415 I was inside when it started. 244 00:17:40,483 --> 00:17:44,954 The flames spread like the devil himself-- 245 00:17:45,022 --> 00:17:48,891 across the doorways, the floors. 246 00:17:48,959 --> 00:17:52,362 And then I heard her. 247 00:17:52,429 --> 00:17:54,564 Where was this? 248 00:17:54,631 --> 00:17:56,699 The nunnery across the sea. 249 00:17:56,767 --> 00:17:59,268 I know you were there once. 250 00:17:59,336 --> 00:18:02,171 Is that why you allowed her here? 251 00:18:02,239 --> 00:18:05,941 I came to be at her side. She needed me. 252 00:18:06,009 --> 00:18:07,876 Of course. 253 00:18:07,944 --> 00:18:11,446 You thought no one would find you. 254 00:18:11,514 --> 00:18:14,816 But I've made it my mission. 255 00:18:14,884 --> 00:18:18,187 You lit that fire. 256 00:18:18,254 --> 00:18:20,523 The nunnery burned 257 00:18:20,590 --> 00:18:22,558 because of you. No. 258 00:18:22,626 --> 00:18:24,293 I pulled myself out, 259 00:18:24,361 --> 00:18:27,530 and I saw you, hiding 260 00:18:27,598 --> 00:18:30,300 as my daughter died screaming. 261 00:18:30,368 --> 00:18:33,003 It can't be! 262 00:18:33,071 --> 00:18:34,705 What do you want? 263 00:18:34,773 --> 00:18:37,875 - Retribution. - To what end? 264 00:18:39,945 --> 00:18:41,880 For the daughter I lost. 265 00:18:41,948 --> 00:18:43,882 You must sit in judgment 266 00:18:43,950 --> 00:18:46,219 on the woman you've been harbouring. 267 00:18:46,286 --> 00:18:48,521 She must be executed. 268 00:19:51,351 --> 00:19:52,752 How was your swim? 269 00:19:52,819 --> 00:19:54,887 Was the water cold? 270 00:19:54,955 --> 00:19:58,056 Freezing. But I have to swim. 271 00:19:58,124 --> 00:20:00,025 Why? 272 00:20:01,928 --> 00:20:04,596 To forget myself. 273 00:20:04,664 --> 00:20:07,699 To lose the world for a moment. 274 00:20:09,601 --> 00:20:11,569 The king's feast. 275 00:20:14,306 --> 00:20:16,374 Thank you. 276 00:20:20,345 --> 00:20:23,280 Why didn't you save him? 277 00:20:23,348 --> 00:20:27,217 I can't stop people dying or bring them back from the dead 278 00:20:27,285 --> 00:20:30,120 any more than you can. So you're not a sorcerer. 279 00:20:30,188 --> 00:20:32,022 The word's an insult. 280 00:20:33,958 --> 00:20:36,527 Did you study magic, or were you born with it? 281 00:20:36,595 --> 00:20:40,599 - Neither. - So where does it come from? 282 00:20:40,667 --> 00:20:43,536 Thought... made manifest. 283 00:20:43,603 --> 00:20:45,538 That doesn't make any sense. 284 00:20:45,606 --> 00:20:48,107 Would you be happier if I said it was a gift from God? 285 00:20:48,175 --> 00:20:51,277 It would be clearer to me. 286 00:20:51,345 --> 00:20:54,981 Listen, there are forces in the fire, wind, 287 00:20:55,048 --> 00:20:57,984 water, 288 00:20:58,052 --> 00:21:00,353 the earth. 289 00:21:00,421 --> 00:21:04,457 I can shape these elements to my will-- 290 00:21:04,525 --> 00:21:07,994 in some... small degree. 291 00:21:08,062 --> 00:21:11,264 - No, that's God working through you. - Unlikely, 292 00:21:11,332 --> 00:21:13,800 given there is no God. 293 00:21:15,770 --> 00:21:18,773 Merlin, I followed you from Uther's deathbed to Camelot. 294 00:21:18,841 --> 00:21:22,443 I'm the king's most loyal knight. All that I ask is that you respect my faith. 295 00:21:22,511 --> 00:21:25,613 Like you respect mine? 296 00:21:27,516 --> 00:21:29,283 I don't understand it, 297 00:21:29,350 --> 00:21:32,352 but I don't disrespect it. 298 00:21:32,420 --> 00:21:35,456 You don't hear me call you a devil for what you do. 299 00:21:35,523 --> 00:21:38,259 Then what would you call me? Hmm? 300 00:21:40,195 --> 00:21:42,396 An angel perhaps? 301 00:21:51,508 --> 00:21:55,211 I've been called a lot of things, but never that. 302 00:21:58,883 --> 00:22:02,853 Perfect. So you could summon a storm to blow all this away? 303 00:22:02,921 --> 00:22:05,656 No. Too big. 304 00:22:05,724 --> 00:22:07,658 The cost would kill me. 305 00:22:07,726 --> 00:22:09,526 What sort of cost? 306 00:22:09,594 --> 00:22:13,530 On the body. The soul. 307 00:22:13,598 --> 00:22:15,432 And those around me. 308 00:22:18,269 --> 00:22:20,736 It's an addiction. 309 00:22:20,804 --> 00:22:24,139 One which I deny myself every waking hour. 310 00:22:26,075 --> 00:22:29,211 Not now. Of all the times, not now! 311 00:22:29,279 --> 00:22:31,213 Is there anything I can get you? 312 00:22:31,281 --> 00:22:34,884 And in front of all those people! Think of what they'll say. 313 00:22:34,951 --> 00:22:37,520 Imagine how fast this is spreading-- 314 00:22:37,587 --> 00:22:40,589 that Morgan judges others, but keeps a murderer close! 315 00:22:40,657 --> 00:22:42,024 There were only a few people there-- 316 00:22:42,092 --> 00:22:44,193 That makes no difference! They'll gossip! 317 00:22:44,261 --> 00:22:45,894 They love to gossip. 318 00:22:45,962 --> 00:22:48,563 What we are doing must not be undermined. 319 00:22:48,631 --> 00:22:50,765 It's too important. 320 00:22:50,833 --> 00:22:54,235 How could she do this to me? How could she not tell me? 321 00:22:54,302 --> 00:22:56,103 What will you do? 322 00:23:02,276 --> 00:23:05,211 I don't have a choice. 323 00:23:05,279 --> 00:23:08,214 I must have a public hearing. 324 00:23:08,282 --> 00:23:11,451 The facts must be heard. 325 00:23:11,519 --> 00:23:13,020 Do you think it's true? 326 00:23:13,087 --> 00:23:15,589 I don't need you questioning me too, Vivian. 327 00:23:15,657 --> 00:23:18,192 I'm sorry. I didn't mean anything by it. 328 00:23:18,260 --> 00:23:20,628 Why now? 329 00:23:20,696 --> 00:23:23,799 When people were starting to believe in me. 330 00:23:23,866 --> 00:23:27,603 Sybil asked if she could see you. 331 00:23:27,671 --> 00:23:32,174 So she can lie to me? Talk me round? Ha! 332 00:23:32,242 --> 00:23:36,244 Tell her I'm indisposed. Are you sure? 333 00:23:36,312 --> 00:23:39,847 I can arrange it so no one would know or see. 334 00:23:42,150 --> 00:23:45,052 Tell her I'll see her tomorrow at the hearing. 335 00:23:45,119 --> 00:23:48,054 And we shall uncover the truth. 336 00:23:50,024 --> 00:23:53,160 If it's true, what will you do? 337 00:23:53,228 --> 00:23:55,897 That will be all, Vivian. 338 00:24:22,092 --> 00:24:24,794 Help me! Help me! 339 00:24:26,763 --> 00:24:29,765 Help, somebody! 340 00:24:45,447 --> 00:24:49,551 What do you think they are, up there? 341 00:24:49,619 --> 00:24:52,253 Maybe the eyes of the gods keeping watch. 342 00:24:52,321 --> 00:24:54,756 Or the many eyes of a single God. 343 00:24:54,824 --> 00:24:58,059 Spread across every land, 344 00:24:58,127 --> 00:25:00,261 seeing everything. 345 00:25:03,499 --> 00:25:05,434 I don't know. 346 00:25:05,501 --> 00:25:09,038 I'm sorry for everything that's happened. 347 00:25:10,941 --> 00:25:12,876 I'm sorry for it all. 348 00:25:12,943 --> 00:25:16,312 There's nothing to apologize for. 349 00:25:19,483 --> 00:25:21,584 Thank you. 350 00:25:34,765 --> 00:25:38,000 - Take that. - Arthur, 351 00:25:38,068 --> 00:25:41,603 - Mm? - There's somebody here. 352 00:25:41,671 --> 00:25:43,772 And the other one. 353 00:25:53,948 --> 00:25:56,216 Come here, you! Come here! 354 00:26:18,173 --> 00:26:20,508 - No, please! - Put it down, 355 00:26:20,576 --> 00:26:23,445 or I put your face in the fire. 356 00:26:25,348 --> 00:26:27,649 Are you all right? 357 00:26:56,244 --> 00:26:58,312 It's been plundered. 358 00:27:00,015 --> 00:27:02,483 Your really think they left the books? 359 00:27:02,551 --> 00:27:06,187 I'm hoping a barbarian's thugs didn't realize the treasures that lay here. 360 00:27:06,255 --> 00:27:09,190 Are you ready? 361 00:27:09,258 --> 00:27:12,527 This feels another life away. 362 00:27:12,594 --> 00:27:14,662 I'll go in first. 363 00:27:58,308 --> 00:28:00,710 I've been kidding myself I could walk back in 364 00:28:00,778 --> 00:28:03,045 and my parents would still be here. 365 00:28:03,113 --> 00:28:04,847 I know. 366 00:28:06,784 --> 00:28:09,786 The books are gone, Merlin. 367 00:28:09,854 --> 00:28:11,722 No... 368 00:28:11,790 --> 00:28:15,126 They have to be here! 369 00:28:15,194 --> 00:28:17,795 They're not. 370 00:28:21,601 --> 00:28:24,036 It doesn't make any sense. 371 00:28:24,104 --> 00:28:28,207 Maybe someone took them, or used them as fuel for their fires. 372 00:28:32,078 --> 00:28:34,979 Come and be judged. 373 00:28:37,516 --> 00:28:39,984 You've heard the accusation. 374 00:28:40,052 --> 00:28:42,253 What do you say in response? 375 00:28:44,657 --> 00:28:46,224 First of all, 376 00:28:46,291 --> 00:28:48,392 I come to ask forgiveness. 377 00:28:48,459 --> 00:28:52,396 Forgiveness? You killed my daughter! 378 00:28:52,464 --> 00:28:54,131 Let her speak. 379 00:28:54,199 --> 00:28:57,768 Did you burn the nunnery? 380 00:28:57,836 --> 00:29:00,804 Yes. 381 00:29:10,916 --> 00:29:12,983 Tell us what happened. 382 00:29:16,054 --> 00:29:19,256 There are forces in this world 383 00:29:19,324 --> 00:29:20,891 which must be satisfied 384 00:29:20,959 --> 00:29:23,461 if they are to be kept at bay. 385 00:29:25,898 --> 00:29:27,499 There was a ritual. 386 00:29:27,567 --> 00:29:31,570 Every year, one girl was selected. 387 00:29:34,074 --> 00:29:38,311 Embracing God did not mean we abandoned the old ways. 388 00:29:38,379 --> 00:29:40,347 What did you do to my daughter? 389 00:29:40,414 --> 00:29:43,817 Nothing. I swear. 390 00:29:43,885 --> 00:29:47,188 - You offered girls to the devil in a nunnery! - No. 391 00:29:47,256 --> 00:29:49,257 Not the devil. 392 00:29:51,626 --> 00:29:56,863 Only a few understood the necessity of the ritual. 393 00:29:56,931 --> 00:29:58,765 Many did not. 394 00:29:58,833 --> 00:30:01,367 That night, the priests came, 395 00:30:01,435 --> 00:30:03,903 looking for evidence of the ceremony. 396 00:30:03,971 --> 00:30:05,704 So I burned it. 397 00:30:05,772 --> 00:30:08,474 But the fire spread. I couldn't stop it. 398 00:30:08,542 --> 00:30:12,345 I only survived by jumping from a window. 399 00:30:12,413 --> 00:30:15,281 Every night... 400 00:30:15,349 --> 00:30:18,718 ...I hear her screams. 401 00:30:18,786 --> 00:30:21,554 And see her face. 402 00:30:21,622 --> 00:30:23,524 It haunts me 403 00:30:23,592 --> 00:30:25,659 like a demon. 404 00:30:29,565 --> 00:30:31,666 Is that everything you wish to say? 405 00:30:31,734 --> 00:30:34,670 This changes nothing! 406 00:30:34,737 --> 00:30:38,040 An execution is the only just decision. 407 00:30:40,611 --> 00:30:43,446 A woman's life is at stake. 408 00:30:43,514 --> 00:30:46,984 I shall take time to consider. 409 00:30:47,051 --> 00:30:50,187 When I'm ready, you shall hear my decision. 410 00:30:50,254 --> 00:30:52,289 Now clear the hall. 411 00:31:10,773 --> 00:31:12,708 That's his shield. 412 00:31:12,776 --> 00:31:15,811 He's already dead, isn't he? 413 00:31:15,879 --> 00:31:18,314 Whatever you find here, you can face it. 414 00:31:18,382 --> 00:31:20,183 You came! 415 00:31:20,251 --> 00:31:22,853 He'll be so pleased. Aunt Sara. 416 00:31:25,090 --> 00:31:27,024 He said you'd come. 417 00:31:27,092 --> 00:31:29,260 He was so sure. How is he doing? 418 00:31:29,328 --> 00:31:30,728 In a lot of pain. 419 00:31:30,795 --> 00:31:34,097 He's holding on for you. Go on through. 420 00:31:51,014 --> 00:31:52,915 You came. 421 00:31:52,983 --> 00:31:55,083 Yes. 422 00:31:55,151 --> 00:31:57,085 I missed you, Alice. 423 00:32:00,022 --> 00:32:01,956 No, Father. 424 00:32:02,024 --> 00:32:03,891 It's me. 425 00:32:03,959 --> 00:32:06,159 Guinevere. 426 00:32:09,029 --> 00:32:11,197 Is there anything else we can do for him? 427 00:32:11,264 --> 00:32:13,165 Just be with him. 428 00:32:25,879 --> 00:32:29,514 When Zeus asked his daughter, Artemis, 429 00:32:29,582 --> 00:32:33,051 what she wanted for her third birthday, 430 00:32:33,119 --> 00:32:36,188 she requested that he grant her 6 wishes. 431 00:32:38,158 --> 00:32:41,460 The first wish was that she be allowed 432 00:32:41,528 --> 00:32:44,496 to live her life... 433 00:32:47,801 --> 00:32:50,902 ...without the distraction of love and marriage. 434 00:33:26,736 --> 00:33:29,137 Here's what I don't understand-- 435 00:33:29,205 --> 00:33:31,373 Oh, this could take a while. 436 00:33:31,441 --> 00:33:33,075 Very funny. 437 00:33:33,142 --> 00:33:35,377 You bring Arthur to Camelot. 438 00:33:35,444 --> 00:33:37,713 You recruit warriors from... 439 00:33:37,780 --> 00:33:40,716 ...throughout the realm. You tell all of us 440 00:33:40,783 --> 00:33:43,719 to use our skills to serve the new king. 441 00:33:43,787 --> 00:33:47,156 And yet you won't use yours for the same end. 442 00:33:47,224 --> 00:33:49,158 It's different. 443 00:33:49,226 --> 00:33:51,995 Why? Because you're better than us? 444 00:33:53,898 --> 00:33:57,668 Because I loathe this power inside me. 445 00:33:59,604 --> 00:34:01,772 Because it terrifies me. 446 00:34:01,840 --> 00:34:03,775 Because you deny it. 447 00:34:03,842 --> 00:34:06,477 Because it controls you. 448 00:34:06,545 --> 00:34:09,080 Because it pulls me to the dark. 449 00:34:09,147 --> 00:34:11,081 Then don't let it. 450 00:34:11,149 --> 00:34:14,551 You think this is any different than any of us learning combat, 451 00:34:14,619 --> 00:34:17,887 learning to suppress rage for greater skill? 452 00:34:17,955 --> 00:34:21,924 We all struggle, we all fight, and we all learn to control. 453 00:34:21,992 --> 00:34:24,059 You have a raw power, Merlin. 454 00:34:24,127 --> 00:34:27,595 But instead of denying it, learn to love it. 455 00:34:27,663 --> 00:34:30,331 Imagine what you could be capable of then. 456 00:34:32,268 --> 00:34:35,370 What you could bring to Camelot. 457 00:34:52,789 --> 00:34:54,222 Why didn't you tell me? 458 00:34:54,290 --> 00:34:56,224 I was ashamed. 459 00:34:56,292 --> 00:34:59,761 You came here because you thought you'd be safe. 460 00:34:59,829 --> 00:35:01,730 No. 461 00:35:01,797 --> 00:35:04,099 I came here to help you 462 00:35:04,166 --> 00:35:06,734 through your sickness. 463 00:35:06,802 --> 00:35:08,770 And look at you now. 464 00:35:08,838 --> 00:35:11,373 On the verge of the throne. 465 00:35:11,441 --> 00:35:14,843 Look at what you've got. So much strength. 466 00:35:14,911 --> 00:35:17,246 You're so close. 467 00:35:17,314 --> 00:35:19,349 You mustn't let this... 468 00:35:21,318 --> 00:35:25,788 ...this misunderstanding push us off course. 469 00:35:33,631 --> 00:35:35,532 As the king's sister, 470 00:35:35,600 --> 00:35:38,936 I can't ignore what I've been told. 471 00:35:40,838 --> 00:35:42,906 I understand. 472 00:35:47,545 --> 00:35:49,613 Don't abandon me. 473 00:35:52,050 --> 00:35:53,484 Morgan, please! 474 00:35:53,552 --> 00:35:56,187 Good night, Sybil. 475 00:36:15,611 --> 00:36:17,545 This was his cloak. 476 00:36:17,613 --> 00:36:20,682 He said I was to make sure you had it. 477 00:36:22,652 --> 00:36:24,386 Thank you. 478 00:36:27,323 --> 00:36:29,858 Would you say something? 479 00:36:34,764 --> 00:36:36,698 Thank you all for being here. 480 00:36:36,766 --> 00:36:39,868 I'm sure it meant a lot to him. 481 00:36:39,936 --> 00:36:42,238 I'm so glad he came to be with you here, 482 00:36:42,305 --> 00:36:47,176 and that you could be near him at the end. 483 00:36:55,385 --> 00:36:58,287 We all have our own ideas of what death might be. 484 00:36:58,355 --> 00:37:00,322 For all we know, 485 00:37:00,390 --> 00:37:04,561 Death could be the greatest good that could happen to us. 486 00:37:07,498 --> 00:37:13,369 Cicero said, "The life of the dead is placed in the memories of the living". 487 00:37:13,437 --> 00:37:17,107 The love we feel in life 488 00:37:17,175 --> 00:37:20,110 keeps people alive beyond their time. 489 00:37:20,178 --> 00:37:23,448 There isn't a day my parents aren't with me. 490 00:37:23,515 --> 00:37:28,153 In my memories, and in who I am. 491 00:37:28,221 --> 00:37:32,424 Anyone who has given love will always live on 492 00:37:32,491 --> 00:37:34,559 in another's heart. 493 00:37:40,498 --> 00:37:43,433 All is change. 494 00:37:43,501 --> 00:37:47,102 All yields its place and goes. 495 00:37:47,170 --> 00:37:50,840 To persevere, trusting in what hopes he has, 496 00:37:50,907 --> 00:37:52,841 is courage in a man. 497 00:37:52,909 --> 00:37:55,678 Only the coward despairs. 498 00:37:59,249 --> 00:38:03,186 Come on. Good night. 499 00:38:12,297 --> 00:38:13,831 Father. 500 00:39:44,658 --> 00:39:47,060 Are you ready? 501 00:39:49,563 --> 00:39:52,465 We could stay longer, if you want. 502 00:39:52,533 --> 00:39:54,934 No. 503 00:39:55,002 --> 00:39:57,403 Let's go home. 504 00:40:39,043 --> 00:40:40,945 So many books. 505 00:40:41,012 --> 00:40:43,380 And they're all different. 506 00:40:43,448 --> 00:40:47,118 All human experience is here. 507 00:40:47,186 --> 00:40:50,789 - Why did he hide them? - Because he knew their value. 508 00:40:52,691 --> 00:40:56,160 Because he thought we'd come back for them. 509 00:41:07,672 --> 00:41:09,806 How did you know where to look? 510 00:41:15,746 --> 00:41:19,515 Well, we got what we came for. 511 00:41:19,583 --> 00:41:22,585 Shall we go? Yes. 512 00:41:22,653 --> 00:41:24,553 Let's go home. 513 00:41:27,857 --> 00:41:29,958 - Ha! - Ya! 514 00:41:52,085 --> 00:41:54,053 Are you all right? 515 00:41:55,956 --> 00:41:57,790 It's colder tonight. 516 00:42:00,227 --> 00:42:02,295 I'm an orphan now. 517 00:42:07,001 --> 00:42:08,935 Will you hold me? 518 00:42:10,838 --> 00:42:12,405 Nothing else. 519 00:42:12,473 --> 00:42:14,541 I just don't want to feel alone. 520 00:42:24,318 --> 00:42:27,687 They're not the eyes of the gods; 521 00:42:27,755 --> 00:42:31,190 they're the eyes of those who've passed... 522 00:42:33,127 --> 00:42:36,295 ...watching over us. 523 00:42:36,363 --> 00:42:38,865 I like that. 524 00:43:31,054 --> 00:43:35,491 Leontes! What's the hurry? 525 00:43:42,364 --> 00:43:45,132 - What happened? - A deer ran in front 526 00:43:45,200 --> 00:43:47,334 of my horse. It frightened the life out of it--it threw me. 527 00:43:47,402 --> 00:43:50,671 The king's champion, wounded by a deer. 528 00:43:50,738 --> 00:43:52,373 Your shoulder's come out of the socket. 529 00:43:52,440 --> 00:43:53,874 - I'll do it. - I'm fine. Don't touch me. 530 00:43:53,942 --> 00:43:55,943 Better think of something else. 531 00:43:56,011 --> 00:43:57,978 Just try and pretend like you're not going to enjoy this, 532 00:43:58,046 --> 00:43:59,847 all right? Leave it! 533 00:43:59,914 --> 00:44:02,015 Leontes! 534 00:44:05,153 --> 00:44:07,321 Look. 535 00:44:17,599 --> 00:44:19,400 Now! 536 00:44:19,467 --> 00:44:21,935 Ahhhhh!! 537 00:44:22,003 --> 00:44:25,005 There we go. 538 00:44:41,455 --> 00:44:43,990 So you can control it. 539 00:44:48,128 --> 00:44:50,663 See? You are an angel. 540 00:45:00,575 --> 00:45:02,977 I've considered all that's been said. 541 00:45:03,044 --> 00:45:06,114 There has been enormous suffering. 542 00:45:06,181 --> 00:45:09,884 There shall be no favours. 543 00:45:09,952 --> 00:45:12,888 The punishment must be both fitting 544 00:45:12,955 --> 00:45:15,223 and appropriate! 545 00:45:17,626 --> 00:45:21,663 Morgan, please! 546 00:45:21,730 --> 00:45:23,398 Quiet. 547 00:45:23,466 --> 00:45:25,933 You need to accept this. 548 00:45:27,836 --> 00:45:29,971 Burn her! 549 00:45:32,507 --> 00:45:36,309 Burn her! Yes! Vengeance! 550 00:45:44,552 --> 00:45:47,988 That is your retribution. 551 00:45:48,055 --> 00:45:50,891 It is not enough. She must be executed. 552 00:45:50,958 --> 00:45:53,393 - I've given my decision. - My daughter died! 553 00:45:53,460 --> 00:45:56,795 - That was a mistake! - What about the rituals? The other girls who died? 554 00:45:56,863 --> 00:45:59,464 - No girls died. - She said they were chosen! 555 00:45:59,531 --> 00:46:04,201 You have no idea what it means to be chosen. I will not be challenged! 556 00:46:07,705 --> 00:46:09,873 You want her to feel your pain? 557 00:46:09,941 --> 00:46:12,376 She will now. Every day. 558 00:46:12,443 --> 00:46:14,878 You want her life for your daughter's? 559 00:46:14,946 --> 00:46:17,781 I don't accept that. 560 00:46:17,849 --> 00:46:21,786 She has her punishment. You have your retribution. 561 00:46:23,723 --> 00:46:27,359 Now go, or face my guards. 562 00:46:35,134 --> 00:46:38,837 Does anyone else wish to dispute my decision? 563 00:46:45,143 --> 00:46:47,244 It is beautiful. 564 00:46:47,312 --> 00:46:49,212 We'll make it more than that-- 565 00:46:49,280 --> 00:46:52,548 make it a place to be proud of, I promise. 566 00:46:52,616 --> 00:46:55,017 I believe you. 567 00:48:04,288 --> 00:48:06,556 Thank you. 568 00:48:19,071 --> 00:48:21,640 Well done. It's exactly what we need. 569 00:48:21,708 --> 00:48:23,408 A place to think. 570 00:48:23,476 --> 00:48:26,112 The whole nation will be that. 571 00:48:28,482 --> 00:48:31,751 What was it like? 572 00:48:31,818 --> 00:48:34,053 It was beautiful. 573 00:48:36,656 --> 00:48:39,258 Thank you for taking such great care of my wife on the journey. 574 00:48:39,326 --> 00:48:41,761 If it had to be anyone, I'm grateful it was you. 575 00:48:41,828 --> 00:48:45,631 It was my honour. I'm sorry it wasn't for a happier occurrence. 576 00:48:48,101 --> 00:48:52,171 Right, well, we've still got a lot of work to do. Gawain, Brastias, 577 00:48:52,238 --> 00:48:55,508 take 30 men out to the valley in the east. Plant banners every mile. 578 00:48:55,576 --> 00:48:58,678 When you stop in the woods, let everyone know what you're doing. 579 00:48:58,746 --> 00:49:00,747 Tell them to spread the word: they are protected. 580 00:49:00,814 --> 00:49:03,650 - We've only just got back. - The king gave an order, Brastias. 581 00:49:03,717 --> 00:49:05,651 Gather up the banners. 582 00:49:05,719 --> 00:49:07,519 We're moving east. 583 00:49:09,322 --> 00:49:11,023 Did I hear of plans 584 00:49:11,090 --> 00:49:13,192 to rebuild the roof? 585 00:49:13,259 --> 00:49:15,560 No, I've changed my mind. 586 00:49:15,628 --> 00:49:17,696 That roof must never be sealed. 587 00:49:17,764 --> 00:49:20,533 Never built over. If we look up and see the sky, 588 00:49:20,600 --> 00:49:22,535 we'll never forget who we're serving. 589 00:49:22,603 --> 00:49:24,537 never be disconnected from the world outside. 590 00:49:24,605 --> 00:49:26,640 I like that. 591 00:49:46,559 --> 00:49:51,329 ♪ 592 00:49:53,399 --> 00:49:57,299 == sync, corrected by elderman ==