1 00:01:42,393 --> 00:01:46,770 I natt strider ni för Morgan Pendragons sak. 2 00:01:46,939 --> 00:01:49,726 Han därinne bär hennes krona. 3 00:01:49,901 --> 00:01:53,732 Solen ska gå upp över hans sargade, brända kropp. 4 00:01:53,905 --> 00:01:58,697 Vem här kan ta svärdet ur hans hand och överräcka det till mig? 5 00:01:58,868 --> 00:02:03,446 Förstärkningen är på väg, men vi skickar en spejare redan nu. 6 00:02:09,086 --> 00:02:11,494 Artur skulle möta oss här. 7 00:02:20,765 --> 00:02:24,845 Vi borde slå läger här och se om de sårade. 8 00:02:27,146 --> 00:02:30,147 Vi väntar här på Artur. 9 00:04:50,623 --> 00:04:54,834 - Du hade tur. - Det känns inte så. 10 00:04:55,002 --> 00:04:57,956 - Syns han till? - Nej. 11 00:04:58,130 --> 00:05:01,131 Han skulle komma efter oss direkt. 12 00:05:01,300 --> 00:05:04,716 Han stannade för att visa oss vad han går för. 13 00:05:04,887 --> 00:05:07,841 För att visa mig. 14 00:05:08,682 --> 00:05:12,763 Det borde jag ha förstått. Den envise fan... 15 00:05:12,937 --> 00:05:15,688 Hur många har han mot sig? 16 00:05:24,824 --> 00:05:29,616 - Det dröjer för länge. - Din tur. 17 00:05:56,480 --> 00:05:59,398 Skynda. 18 00:06:08,450 --> 00:06:10,657 Dela på er. 19 00:06:35,186 --> 00:06:37,558 Nu har vi honom. 20 00:06:37,730 --> 00:06:41,063 Ta svärdet. Skynda dig. 21 00:06:46,322 --> 00:06:48,563 Jag gör slut på pojken. 22 00:07:09,637 --> 00:07:12,673 Kalla mig inte pojke. 23 00:07:14,141 --> 00:07:17,925 - Harwel! - Var är Wallace? 24 00:07:18,103 --> 00:07:22,481 Han gör slut på kungen. Jag skulle ge dig det här. 25 00:07:22,650 --> 00:07:25,567 Artur är omringad och helt ensam därinne. 26 00:07:27,279 --> 00:07:30,197 Ge det till Morgan med hälsning från mig. 27 00:07:30,366 --> 00:07:33,984 Rid i sporrsträck. Jag kommer efter. 28 00:07:35,037 --> 00:07:38,620 När jag har satt eld på kungens kropp... 29 00:07:38,791 --> 00:07:44,911 Var är kungen? Finns han här? Jag måste träffa min bror. 30 00:07:45,089 --> 00:07:48,540 Kungen är i Bardon-passet och avvärjer ett anfall. 31 00:07:48,717 --> 00:07:54,388 - Det är Lady Igraine. - Befria kungens mor från repen! 32 00:07:54,556 --> 00:07:58,008 Lyssna. Riket är hotat. 33 00:07:58,185 --> 00:08:03,690 Trollkarlen och kungens mor har hotat Morgan till livet. 34 00:08:03,857 --> 00:08:09,896 Dessa människor har blivit angripna. De behöver kungens beskydd. 35 00:08:10,072 --> 00:08:15,030 Många av Camelots män är ute för att slå ned upproren. 36 00:08:15,202 --> 00:08:20,908 Mina väktare kan hjälpa er. Använd ert sunda förnuft. 37 00:08:21,083 --> 00:08:26,587 Fängsla trollkarlen och beskydda oss tills min broder kungen återvänder. 38 00:08:29,133 --> 00:08:33,177 Otroligt hur barn kan somna var som helst... 39 00:08:34,972 --> 00:08:37,214 Förlåt. 40 00:08:37,391 --> 00:08:43,394 Det är deras oskuldsfullhet. De vet inte vad som väntar. 41 00:08:43,564 --> 00:08:46,565 Guinevere... Hur är det med henne? 42 00:08:46,734 --> 00:08:52,689 Det var inget allvarligt svärdshugg, men en pilskada läker aldrig. 43 00:08:52,865 --> 00:08:55,534 - Håll här. - Javisst. 44 00:08:59,288 --> 00:09:04,033 Är du beredd? Jag tar den. 45 00:09:18,974 --> 00:09:21,133 Det är klart. 46 00:09:31,695 --> 00:09:34,981 Regla portarna! Camelot måste skyddas. 47 00:09:35,157 --> 00:09:38,526 Gå in och få tak över huvudet och mat. 48 00:09:38,702 --> 00:09:42,830 När kungen återvänder ska vi tala med honom. 49 00:09:42,998 --> 00:09:47,660 Följ Lady Igraine till hennes rum. Se till att hon håller sig där. 50 00:09:47,836 --> 00:09:53,922 - Du kommer inte undan. - Jag besöker er snarast. 51 00:10:05,020 --> 00:10:07,807 Tyckte du om vår natt tillsammans? 52 00:10:07,981 --> 00:10:12,228 Trodde du verkligen att jag var hon? Var jag så bra? 53 00:10:12,403 --> 00:10:16,696 För du var... fascinerande. 54 00:10:18,492 --> 00:10:24,447 Vet hon? Har du berättat? Hur du gav dig hän...? 55 00:10:24,623 --> 00:10:31,420 Gör vad du vill med mig, men lämna Igraine ifred. 56 00:10:31,588 --> 00:10:37,508 Det värker, va? Känslan av maktlöshet... 57 00:10:37,678 --> 00:10:41,426 Att se det man har slitit för ryckas bort... 58 00:10:43,809 --> 00:10:47,759 Håll noggrann uppsikt. Han kan göra vad som helst. 59 00:10:52,568 --> 00:10:55,355 Vem skickade dig? 60 00:10:55,529 --> 00:11:00,357 - Vad spelar det för roll? - Det spelar stor roll. 61 00:11:03,454 --> 00:11:07,997 För vem strider du? 62 00:11:21,388 --> 00:11:26,299 Vem skickade hit dig? Vem? 63 00:11:28,020 --> 00:11:33,262 - Sista chansen. - Morgan Pendragon. 64 00:11:39,490 --> 00:11:41,648 Du ljuger. 65 00:11:48,040 --> 00:11:51,740 "Angrip Bardon-passet, locka dit kungen." 66 00:11:51,919 --> 00:11:55,916 "Döda honom när han kommer för att försvara det." 67 00:11:56,089 --> 00:11:59,209 Så löd er systers order. 68 00:12:01,470 --> 00:12:04,554 Ni är en sjuk familj. 69 00:12:09,770 --> 00:12:14,515 Fanan står kvar. Artur måste vara vid liv. 70 00:12:14,691 --> 00:12:19,270 - Hur kan det vara möjligt? - Jag går dit med två mannar. 71 00:12:19,446 --> 00:12:25,816 Invänta förstärkningen. Vi tar honom, oavsett vad han har i kikaren. 72 00:12:33,502 --> 00:12:37,369 Ni är trygga här. Låt Camelot bli er fristad. 73 00:12:37,548 --> 00:12:41,676 - Gud hör bön. - Tack. 74 00:12:43,345 --> 00:12:49,763 - Varför är inte kungen här? - Han skyddar rikets gränser. 75 00:12:49,935 --> 00:12:54,264 Det sägs att han har rymt med sin kämpes hustru. 76 00:12:54,439 --> 00:12:59,682 Tala inte så om min bror. Ingen kvinna kan distrahera honom. 77 00:13:00,988 --> 00:13:05,151 Guinevere måste vara här. Vi ska bevisa det. 78 00:13:13,083 --> 00:13:17,247 - Ingen får gå i närheten. - Han är en fånge, inget djur. 79 00:13:17,421 --> 00:13:22,213 - Har du sett Igraine? - Jag vet inte. 80 00:13:22,384 --> 00:13:27,010 Korridoren är full av vakter. Jag kan inte gå någonstans. 81 00:13:27,180 --> 00:13:31,427 - Varför tar ni er inte loss? - Och gör vad då? 82 00:13:32,978 --> 00:13:39,692 Den galne trollkarlen mot folket? De skulle aldrig lita på mig igen. 83 00:13:39,860 --> 00:13:42,730 Artur måste komma tillbaka. 84 00:13:42,904 --> 00:13:48,326 - Tänk om han inte kommer? - Det gör han. 85 00:13:48,493 --> 00:13:51,067 Vi måste tro att han gör det. 86 00:15:02,109 --> 00:15:08,313 - Jag vill inte bli störd, sa jag. - Det här vill du nog se. 87 00:15:12,411 --> 00:15:17,488 Kungens svärd - en gåva från Harwel. 88 00:15:19,751 --> 00:15:24,294 - Är det fullgjort? - Ja. 89 00:15:24,464 --> 00:15:28,676 - Det är en tragedi. - Det är vad ni gav order om. 90 00:15:28,844 --> 00:15:34,348 Lämna henne ifred. Låt henne sörja sin bror. 91 00:15:54,161 --> 00:15:57,078 Vår tid är inne. 92 00:16:24,357 --> 00:16:26,895 Det här är vår sista framryckning. 93 00:16:27,068 --> 00:16:30,769 Leta reda på Artur och för honom till mig. 94 00:16:30,947 --> 00:16:35,823 Är vi redo? Då går vi till attack! 95 00:18:18,555 --> 00:18:20,880 Där borta! 96 00:18:48,251 --> 00:18:53,328 - Du kom tillbaka. - Jag har svurit en ed. 97 00:18:53,506 --> 00:18:55,582 Ducka! 98 00:18:59,429 --> 00:19:01,220 Leontes! 99 00:19:05,268 --> 00:19:09,432 Om jag dör tar jag med mig så många av dem som möjligt. 100 00:19:09,606 --> 00:19:13,141 - Amen. - För Camelot. 101 00:19:52,273 --> 00:19:54,147 Spring! 102 00:21:24,449 --> 00:21:27,818 Korkade jävlar... 103 00:21:36,878 --> 00:21:38,954 Artur! 104 00:21:39,130 --> 00:21:42,416 Nej! Leontes! 105 00:21:58,650 --> 00:22:01,319 Leontes! 106 00:22:04,364 --> 00:22:08,029 Lova mig en värdig krigarbegravning. 107 00:22:14,791 --> 00:22:19,832 - Jag är så ledsen. - Det gör ingenting. Jag får möta Gud. 108 00:22:25,385 --> 00:22:27,840 Sätt värde på henne. 109 00:23:36,289 --> 00:23:39,658 Jag vet att ni ogärna skulle missa det här. 110 00:24:02,690 --> 00:24:07,815 Vår egen Prometheus - störtad på grund av sin människokärlek... 111 00:24:33,846 --> 00:24:37,512 Det här är kungens svärd. 112 00:24:37,684 --> 00:24:42,310 Det överlämnades nyss till mig tillsammans med bud om hans död. 113 00:24:50,738 --> 00:24:53,443 Jag är förkrossad av sorg över min bror. 114 00:24:53,616 --> 00:24:58,444 Vad händer nu? Vem beskyddar oss? Vem tar över kronan? 115 00:25:00,164 --> 00:25:02,490 Det är inte mitt beslut. 116 00:25:03,751 --> 00:25:06,325 Det borde bli ni. 117 00:25:07,922 --> 00:25:13,758 - Er tillit gör mig rörd, men jag... - Det finns ingen annan. 118 00:25:13,928 --> 00:25:19,598 Ni är skyldig er far och er bror att beskydda folket. 119 00:25:19,767 --> 00:25:22,093 Hon har rätt. 120 00:25:22,270 --> 00:25:28,853 Morgan... Du har skyldigheter gentemot alla här i landet. 121 00:25:29,027 --> 00:25:33,523 Ur detta mörker... 122 00:25:33,698 --> 00:25:39,072 ...måste rikets första drottning träda fram. 123 00:25:39,245 --> 00:25:42,080 Ge oss ditt svar. 124 00:25:42,248 --> 00:25:47,290 - Är det verkligen vad ni vill? - Ja. 125 00:25:47,462 --> 00:25:51,080 I så fall går jag med på... 126 00:25:51,257 --> 00:25:57,011 ...att till minne av min bror upprätthålla Pendragons styre. 127 00:26:13,613 --> 00:26:18,773 Jag valde ut den åt dig. Du såg lite tilltufsad ut. 128 00:26:18,951 --> 00:26:21,952 Du måste vara så skön som möjligt. 129 00:26:23,414 --> 00:26:26,664 Du kommer aldrig att bli drottning. 130 00:26:26,834 --> 00:26:33,715 Du kan föda en kung eller äkta en, men kronan får du aldrig. 131 00:26:36,010 --> 00:26:39,379 Varför tog du mitt ansikte? 132 00:26:39,555 --> 00:26:43,968 Det undrade jag också. Jag fick inte välja. 133 00:26:44,143 --> 00:26:49,600 Men nu förstår jag varför. Du är orsaken till allt det här. 134 00:26:49,774 --> 00:26:54,235 Arma barn... Vad hände dig under alla de här åren? 135 00:26:55,655 --> 00:27:00,364 Vad som hände är att du vände min far mot mig. 136 00:27:00,535 --> 00:27:04,782 Innan du dök upp älskade han mig villkorslöst. 137 00:27:04,956 --> 00:27:09,203 Och så kom du och din oäkting... 138 00:27:10,920 --> 00:27:13,493 Du förstod aldrig. 139 00:27:13,673 --> 00:27:20,470 Det spelar ingen roll längre. Ers nåd ser underbar ut... 140 00:27:20,638 --> 00:27:27,768 - Vad vill du mig? - Att du dör en långsam död. 141 00:27:39,282 --> 00:27:43,231 Ingen fara. Hugget var dödligt. 142 00:27:43,411 --> 00:27:46,080 Men du kommer att förblöda långsamt. 143 00:27:49,625 --> 00:27:52,875 Drottning Igraine... Se på dig nu. 144 00:27:53,045 --> 00:27:56,046 Ansiktet som fick far att förskjuta mig... 145 00:27:56,215 --> 00:27:59,252 Han försköt dig inte! 146 00:27:59,427 --> 00:28:04,089 Han tänkte låta döda dig precis som din mor. 147 00:28:05,391 --> 00:28:10,978 Jag lät skicka iväg dig för att skydda dig. 148 00:28:11,147 --> 00:28:13,768 Du ljuger. 149 00:28:16,277 --> 00:28:18,946 Jag räddade dig! 150 00:28:20,531 --> 00:28:25,027 - Jag tror dig inte. - Jag förbarmade mig över dig. 151 00:28:27,330 --> 00:28:30,081 Du blir aldrig drottning! 152 00:29:43,281 --> 00:29:45,736 De kommer. Det är Artur! 153 00:30:30,620 --> 00:30:32,696 Redo? 154 00:30:55,728 --> 00:30:59,311 Är det nu det händer? Har jag lyckats? 155 00:31:01,692 --> 00:31:03,815 Ja, mitt barn. 156 00:31:06,614 --> 00:31:10,861 - Det här var allt. - Jag vet. 157 00:31:12,244 --> 00:31:15,696 Inta tronen nu, min drottning. 158 00:31:54,787 --> 00:32:01,917 Svär du att styra riket i enlighet med folkets lagar och seder... 159 00:32:02,086 --> 00:32:08,089 - ...och att vara en nådig domare? - Ja. 160 00:32:08,259 --> 00:32:11,841 Svär du att upprätthålla Guds lagar... 161 00:32:12,012 --> 00:32:16,425 - ...och förkunna hans evangelium? - Ja. 162 00:32:16,600 --> 00:32:21,975 Med denna krona kröner jag dig, Morgan- 163 00:32:22,148 --> 00:32:25,398 - till britannernas första drottning. 164 00:32:35,453 --> 00:32:37,694 Det är kungen! 165 00:32:44,253 --> 00:32:46,459 Min bror... 166 00:32:56,348 --> 00:32:59,468 Du lever! 167 00:32:59,643 --> 00:33:03,855 Jag känner ditt sanna jag, syster. 168 00:33:09,236 --> 00:33:11,359 Ett rykte om min död- 169 00:33:11,530 --> 00:33:16,773 - och ni utser en ny regent. Förolämpande... 170 00:33:18,287 --> 00:33:21,703 - Var är Igraine? Har du sett Igraine? - Nej. 171 00:33:21,874 --> 00:33:24,828 Det känns tungt... 172 00:33:25,002 --> 00:33:30,044 ...för vid min kröning såg jag hur hoppfulla ni alla var. 173 00:33:32,301 --> 00:33:37,924 Jag har lärt mig mycket sedan dess och jag har begått misstag. 174 00:33:38,974 --> 00:33:44,598 Men nu lever jag för en enda sak: Att infria era förväntningar. 175 00:33:44,772 --> 00:33:47,856 Vi blev angripna! Var höll ni hus? 176 00:33:48,025 --> 00:33:53,150 - Ni gav er iväg. Var fanns ni? - Var fanns jag, Morgan? 177 00:33:55,074 --> 00:34:00,281 Om hon tar över kronan ska ni veta vad ni får. 178 00:34:00,454 --> 00:34:04,322 Fruktan. Det är vad hon ingjuter hos alla. 179 00:34:04,500 --> 00:34:09,660 Fruktan är starkare än hoppet, men den segrar aldrig. 180 00:34:12,883 --> 00:34:18,044 - Mitt svärd och min krona. - Det är inte vad folket vill. 181 00:34:18,222 --> 00:34:21,258 De tillhör kungen. 182 00:34:23,060 --> 00:34:25,136 Ur vägen! 183 00:34:32,862 --> 00:34:35,353 Berätta vad hon gjorde. 184 00:34:42,705 --> 00:34:45,374 Morgan konspirerade mot kungen. 185 00:34:46,876 --> 00:34:51,336 Vi skulle anfalla Bardon-passet i går kväll. 186 00:34:51,505 --> 00:34:55,550 Vi fick order att döda kungen. 187 00:34:55,718 --> 00:34:58,754 Han ljuger! Han vill bara klara livhanken. 188 00:34:58,929 --> 00:35:04,635 - Min kämpe Leontes stupade. - De ljuger! De vill splittra oss! 189 00:35:04,810 --> 00:35:10,267 Varför svära mig trohet offentligt men försöka dräpa mig i lönndom? 190 00:35:10,441 --> 00:35:15,862 Du vet hur förräderi bestraffas. Har du något mer att anföra? 191 00:35:16,030 --> 00:35:18,153 Det var inte hon. 192 00:35:20,576 --> 00:35:23,411 Det var jag. 193 00:35:24,663 --> 00:35:31,544 Jag planerade alltsammans. Jag berättade inget för Morgan. 194 00:35:31,712 --> 00:35:36,789 Hon är vår rättmätiga drottning, men lagen stiftas av svagsinta män. 195 00:35:36,967 --> 00:35:41,012 Jag erkänner mitt förräderi. Gör vad ni vill med mig. 196 00:35:41,180 --> 00:35:45,178 - Morgan visste ingenting. - Grip henne. 197 00:35:47,645 --> 00:35:53,315 Förstår du att förräderi och mord bestraffas med döden? 198 00:35:53,484 --> 00:35:57,695 Var det här helt och hållet hennes verk? 199 00:36:02,368 --> 00:36:05,867 Jag skulle aldrig konspirera mot dig, broder. 200 00:36:08,332 --> 00:36:10,490 Du har blod på dina händer. 201 00:36:21,637 --> 00:36:23,713 Igraine... 202 00:36:32,773 --> 00:36:34,896 Du kom. 203 00:36:42,366 --> 00:36:46,031 Vad är det som har hänt? Vem har gjort det här? 204 00:36:53,419 --> 00:36:58,840 - Jag kommer att dö, eller hur? - Nej. 205 00:37:00,300 --> 00:37:05,971 Det tillåter jag inte. Hör du det? 206 00:37:18,736 --> 00:37:22,603 Vad gör du? 207 00:37:22,781 --> 00:37:27,609 Jag tillåter det inte. Jag tänker inte mista någon mer. 208 00:37:27,786 --> 00:37:30,871 Sluta! Sluta! 209 00:37:31,040 --> 00:37:35,452 Nej, nej! 210 00:37:35,627 --> 00:37:40,420 - Inte genom att dö själv. - Jag kan rädda dig. 211 00:37:43,260 --> 00:37:50,390 Skydda Artur. Snälla du. 212 00:38:58,210 --> 00:39:03,584 - Förlåt. - Det var inte ditt fel. 213 00:39:30,909 --> 00:39:34,907 Jag svär... 214 00:39:35,080 --> 00:39:39,409 ...att vara allt du önskade att jag skulle vara. 215 00:39:41,712 --> 00:39:47,715 Jag ska vara ännu bättre - och jag ska göra dig stolt. 216 00:39:51,889 --> 00:39:59,184 Jag ska bygga upp riket för din skull. För min familjs skull. 217 00:40:15,621 --> 00:40:19,286 Farväl... 218 00:40:19,458 --> 00:40:22,328 ...mor... 219 00:40:47,527 --> 00:40:50,315 Är det här jag ska tillbringa evigheten? 220 00:40:50,489 --> 00:40:54,273 Vad väntade ni er? Pompa och ståt? 221 00:40:55,953 --> 00:40:58,491 Fall på knä. 222 00:41:07,339 --> 00:41:12,546 - Vad är det? - Jag trodde att hon skulle komma. 223 00:41:15,472 --> 00:41:18,390 Fall på knä. 224 00:41:36,660 --> 00:41:39,281 Det finns ingen Gud. 225 00:41:59,933 --> 00:42:02,389 Jag vet att du mördade min mor. 226 00:42:04,521 --> 00:42:07,807 Din nunna erkände, men hon saknade motiv. 227 00:42:13,739 --> 00:42:17,357 Hon mötte bödeln som om hon vore din kämpe. 228 00:42:19,369 --> 00:42:23,070 Ditt slott står inte längre under mitt beskydd. 229 00:42:23,248 --> 00:42:30,081 Och den här - den tillhör din kung! 230 00:42:30,255 --> 00:42:34,964 Så gör även namnet Pendragon, vilket jag också fråntar dig. 231 00:42:36,094 --> 00:42:40,922 Du har inte längre rätt att bära det namnet. 232 00:42:42,768 --> 00:42:45,472 Och jag har inte längre någon syster. 233 00:42:45,645 --> 00:42:52,229 - Jag har rätt till det namnet. - Du har inga rättigheter här längre. 234 00:42:52,402 --> 00:42:56,447 Du får inte ta mitt namn ifrån mig, hör du det? 235 00:42:56,615 --> 00:42:58,738 Artur! 236 00:42:58,909 --> 00:43:02,159 Jag är Pendragon! Du är ingenting! 237 00:43:02,329 --> 00:43:06,658 Du kommer aldrig att vara något mer än min fars oäkting! 238 00:44:21,366 --> 00:44:24,533 Jag fick inte ta farväl. 239 00:44:26,496 --> 00:44:30,446 Jag fick inte berätta hur mycket han betydde för mig. 240 00:44:30,625 --> 00:44:34,409 När han drog sitt sista andetag tänkte han på dig. 241 00:45:31,895 --> 00:45:36,142 De vi gömmer i våra hjärtan tar vi aldrig farväl av. 242 00:45:43,532 --> 00:45:50,744 Det här är Leontes plats. Den förblir tom i väntan på en värdig ersättare. 243 00:45:50,914 --> 00:45:54,698 Den kommer att förbli tom i evighet. 244 00:45:59,256 --> 00:46:02,043 För Leontes. 245 00:46:07,013 --> 00:46:10,347 För Leontes! 246 00:46:27,993 --> 00:46:33,663 - Jag har inte tackat dig. - Vill du det, trots allt som hänt? 247 00:46:33,832 --> 00:46:36,405 Du gav mig föräldrar och en bror- 248 00:46:36,585 --> 00:46:40,369 - som älskade mig trots att jag är som jag är. 249 00:46:40,547 --> 00:46:44,461 Jag har lärt mig så mycket och jag har ändå bara börjat. 250 00:46:44,634 --> 00:46:48,846 Arthur... Jag ska ge mig av. 251 00:46:49,014 --> 00:46:51,386 - Det får du inte. - Jag måste. 252 00:46:51,558 --> 00:46:54,594 Du påbörjade det här. Stanna och fullfölj det. 253 00:46:54,769 --> 00:46:58,981 - Det har kostat alltför mycket. - Vi kan inte sluta nu! 254 00:46:59,149 --> 00:47:03,561 - Låt mig gå, Arthur. - Du skulle inte låta mig gå. 255 00:47:03,737 --> 00:47:10,486 Du kanske är starkare än jag. Det kanske var det jag inte visste. 256 00:47:15,332 --> 00:47:17,408 Kommer du tillbaka? 257 00:47:26,092 --> 00:47:30,220 Du kommer att bli enastående. 258 00:48:01,795 --> 00:48:04,083 Förlåt. 259 00:48:06,257 --> 00:48:10,587 Vad ska jag göra nu? Hjälp mig. 260 00:48:18,645 --> 00:48:21,812 För att kunna bli drottning... 261 00:48:21,981 --> 00:48:26,857 ...måste du föda en kung. 262 00:48:49,551 --> 00:48:55,340 Jag vet att det är fel, men jag vill inte vara ensam i natt. 263 00:49:00,603 --> 00:49:02,845 Guinevere... 264 00:49:06,359 --> 00:49:09,609 Bara för i natt. 265 00:49:38,933 --> 00:49:42,267 Han sa åt mig att sätta värde på dig. 266 00:49:43,730 --> 00:49:46,435 Gör det då.