1
00:00:19,419 --> 00:00:21,386
전하,
누가 찾아왔습니다
2
00:00:21,421 --> 00:00:23,655
누군지는 말하지 않습니다
3
00:00:34,400 --> 00:00:38,470
넌 누구냐?
4
00:00:43,176 --> 00:00:44,810
모건
5
00:00:44,844 --> 00:00:47,245
아버지
6
00:00:49,349 --> 00:00:50,816
아버지의 창녀는 여전하네요
7
00:00:56,022 --> 00:00:57,422
어머니에게 버릇없이
8
00:00:57,457 --> 00:00:59,891
양어머니죠
9
00:01:01,294 --> 00:01:03,328
여긴 왜 온거야?
10
00:01:03,363 --> 00:01:07,999
여기가 내 집이고,
아버지에게 용서를 해주려 왔지요
11
00:01:08,034 --> 00:01:09,301
무슨 용서?
12
00:01:09,335 --> 00:01:11,103
내 어머니의 죽음으로 이 창녀를
13
00:01:11,137 --> 00:01:15,006
들였던 것과
14
00:01:15,041 --> 00:01:17,943
절 내침으로서 아무 말 못하게
만들었던 것에 대해서죠
15
00:01:17,977 --> 00:01:19,311
다 네 교육을 위한 일이였다
16
00:01:19,345 --> 00:01:20,946
15년 동안 수녀원에 있으면서
아버지가 생각하는 것 보다
17
00:01:20,980 --> 00:01:23,882
더 많은걸 배웠죠
18
00:01:23,916 --> 00:01:28,687
아버지, 제가 아버지의
유일한 자식이에요
19
00:01:28,721 --> 00:01:34,092
왜 절 환영해주지 않으시는거죠?
20
00:01:34,127 --> 00:01:35,994
넌 내 슬하에서
너무 오랬동안 떠나있었다
21
00:01:36,028 --> 00:01:37,829
여긴 이제 네 집이 아니야
22
00:01:37,864 --> 00:01:40,532
그리고 더 이상
내겐 딸이 없다
23
00:01:40,566 --> 00:01:43,335
아버지! 제게 등 돌리지 마세요
24
00:01:43,369 --> 00:01:45,370
모건 넌 이만 가보는게 낫겠다
25
00:01:45,405 --> 00:01:47,105
잘 가라
26
00:01:47,140 --> 00:01:49,608
이그레인, 신경쓰지 마요
27
00:03:44,657 --> 00:03:48,026
우서! 우서!
28
00:03:50,096 --> 00:03:53,031
우서? 우서!
왜 그래요?
29
00:03:53,065 --> 00:03:57,969
도와줘!
여기 좀 도와줘! 우서!
30
00:03:59,438 --> 00:04:01,106
도와달라고!
31
00:04:05,645 --> 00:04:06,878
비켜!
32
00:04:06,913 --> 00:04:08,780
문을 열어라!
33
00:04:22,395 --> 00:04:24,729
살려줘요! 어떻게좀!
34
00:04:24,764 --> 00:04:26,965
전하를 방으로 모셔라! 빨리!
35
00:04:28,100 --> 00:04:32,604
할렐루야 이스라엘이 이집트에서
나올 때에 야곱의 집안이
36
00:04:32,638 --> 00:04:36,308
야만족을 떠나올 때 유다는
그의 성소가 되고...
37
00:04:36,342 --> 00:04:40,612
뭐든 좋으니 힘을 좀 써봐요!
38
00:04:53,559 --> 00:04:58,697
우서,
이제 곧 죽게 될 겁니다
39
00:04:58,731 --> 00:05:02,801
독이 너무 세요
40
00:05:03,803 --> 00:05:07,606
이걸 잡으세요
41
00:05:07,640 --> 00:05:10,742
영국인들과 소년을 위해서
42
00:05:35,201 --> 00:05:38,670
그의 시대는 끝났습니다
43
00:05:42,041 --> 00:05:44,309
멀린!
44
00:06:30,041 --> 00:06:33,031
- 카멜롯 -
S01E01 미리보기
2011년 2월 25일 방송
45
00:06:34,541 --> 00:06:36,600
자막싱크 elderman
www.addic7ed.com
46
00:06:39,041 --> 00:06:49,028
한글번역 - 애플. ♡ 다홍
디시인사이드 기타 미국드라마 갤러리
47
00:06:51,041 --> 00:06:55,031
통합자막을 포함한 수정은 절대 금지하며
배포는 자유롭게 하셔도 됩니다
48
00:06:57,041 --> 00:07:01,028
피드백은 아래 메일이나 댓글로 부탁드립니다
swjinn@gmail.com
49
00:07:52,438 --> 00:07:59,168
In
principio-erat-verbum.
50
00:07:59,178 --> 00:08:01,412
태초에 말씀이 계시니
51
00:08:01,447 --> 00:08:04,082
이 말씀은--
52
00:08:04,116 --> 00:08:07,552
하나님, 이거야
53
00:08:07,586 --> 00:08:09,154
이건 라틴어 공부가 아니지
54
00:08:09,188 --> 00:08:12,791
그래, 하지만
분명히 숭배야
55
00:08:15,394 --> 00:08:17,362
아서!
56
00:08:17,396 --> 00:08:20,131
말도 안 돼!
57
00:08:23,602 --> 00:08:24,936
이봐!
58
00:08:24,970 --> 00:08:26,137
너 이 새끼!
59
00:08:26,172 --> 00:08:28,573
Kay, listen-she
said you two were over!
케이, 잠깐만-형이랑은
이제 끝난 사이랬어!
60
00:08:28,607 --> 00:08:29,874
아니, 그런 적 없거든
61
00:08:29,909 --> 00:08:31,910
고마워 죽겠다
62
00:08:35,414 --> 00:08:38,283
그만 둬! 둘 다!
63
00:08:39,718 --> 00:08:43,688
아!
64
00:08:45,724 --> 00:08:47,425
너 죽여버릴 줄 알아
65
00:08:47,459 --> 00:08:50,528
대체 어떻게 우릴 찾은거야?
66
00:08:50,563 --> 00:08:53,198
너가 여자들을 어디로
데려가는지 알고 있으니까
67
00:08:53,232 --> 00:08:55,700
근데 이제 내 여자까지
68
00:08:58,003 --> 00:09:02,640
옷 입어. 누가 널
찾아와서 데리러 왔어
69
00:09:02,675 --> 00:09:05,777
그게 나랑 무슨 상관인데?
70
00:09:16,355 --> 00:09:17,822
미안해, 잘못한 거 알아
71
00:09:17,857 --> 00:09:18,957
그러지 말았어야 했어
생각이 없었던거야
72
00:09:18,991 --> 00:09:20,124
아니 다 생각하고
저지른 일이야
73
00:09:20,159 --> 00:09:21,125
넌 걸리면 이런식으로
74
00:09:21,160 --> 00:09:22,393
빠져나갈 생각
다 하고 있었어
75
00:09:22,428 --> 00:09:24,629
절대로 실수였어
흥분하다 보니까 그만
76
00:09:24,663 --> 00:09:25,630
두번이나
77
00:09:25,664 --> 00:09:27,432
닥쳐. 제발,
그냥 좀 조용해
78
00:09:27,466 --> 00:09:29,434
가끔 일어날 수 있는 일이야
79
00:09:29,468 --> 00:09:31,436
이건 뭐랄까 그녀는
클레오파트라, 형은 시저,
80
00:09:31,470 --> 00:09:32,604
그리고 나는 마크 안토니지
81
00:09:32,638 --> 00:09:34,339
아니. 너는 절대로
전부 다 아니야
82
00:09:34,373 --> 00:09:35,807
우리 사이를 여자가
갈라놓을 수는 없어
83
00:09:35,841 --> 00:09:36,941
그렇지, 형?
84
00:09:36,976 --> 00:09:40,278
너한텐 뭐든게
아무렇지도 않구나
85
00:09:40,312 --> 00:09:44,215
또 그것에 대해
감사할 줄도 모르고
86
00:09:50,222 --> 00:09:52,190
무슨 일 이에요?
87
00:09:52,224 --> 00:09:55,960
어머니?
88
00:09:55,995 --> 00:09:58,229
아버지?
89
00:10:00,766 --> 00:10:03,601
여기 왔습니다
90
00:10:13,178 --> 00:10:16,414
바로 너구나
91
00:10:16,448 --> 00:10:17,615
전 아서인데요
누구시죠?
92
00:10:17,650 --> 00:10:18,816
그 사람 이름은 멀린이고
93
00:10:18,851 --> 00:10:20,118
여기 와서는 안 될 사람이다
94
00:10:20,152 --> 00:10:21,786
그럼 여기 있어선 안 되죠
95
00:10:21,820 --> 00:10:23,021
- 케이 그 칼 당장 내려놔라!
- 싫어요!
96
00:10:23,055 --> 00:10:24,389
내려 놓으래도!
97
00:10:24,423 --> 00:10:26,324
대체 무슨 일인지
누가 좀 말해줄래요?
98
00:10:28,494 --> 00:10:31,329
왕이 죽었어
살해당했지
99
00:10:31,363 --> 00:10:32,697
그런데요?
100
00:10:32,731 --> 00:10:35,233
우서는 적자 없이 죽었지
101
00:10:38,704 --> 00:10:40,738
그게 우리랑 무슨 상관이죠?
102
00:10:40,773 --> 00:10:43,841
저들은 상관 없고
너가 우서의 아들이야
103
00:10:51,951 --> 00:10:53,985
아니요
104
00:10:54,019 --> 00:10:57,889
제 부모님은 여기 계시거든요
105
00:10:57,923 --> 00:11:02,327
저 사람한테 말씀해 주세요
106
00:11:07,199 --> 00:11:10,468
그가 말하는 게 사실이란다
107
00:11:10,502 --> 00:11:14,238
말도 안 돼요
그럴리가 없잖아요?
108
00:11:14,273 --> 00:11:17,141
멀린이 너가 태어난지 채
일주일도 되지 않았을 때
109
00:11:17,176 --> 00:11:19,644
여기로 데리고 왔단다
110
00:11:19,678 --> 00:11:22,313
우리가 널 맡기로 맹세했어
111
00:11:22,348 --> 00:11:24,382
정말요?
112
00:11:24,416 --> 00:11:27,318
왕은 죽었어
113
00:11:27,353 --> 00:11:32,457
왕이시여 영원하라
114
00:11:34,560 --> 00:11:36,027
거짓말 집어 치우고 꺼져!
115
00:11:36,061 --> 00:11:40,565
아서, 아서,
칼 내놔라
116
00:11:40,599 --> 00:11:42,700
이리 줘
117
00:11:44,570 --> 00:11:47,905
애한테 어떻게 이런 일이
일어난 건지 설명해줘요
118
00:11:47,940 --> 00:11:50,408
애가 어떻게 태어났는지
이야기를 해주라고요
119
00:11:50,442 --> 00:11:52,543
자세한건 중요하지 않습니다
120
00:11:52,578 --> 00:11:55,980
애한테는 중요해요!
121
00:11:56,015 --> 00:11:58,583
아서, 내가 말해 줬어야 했는데
122
00:11:58,617 --> 00:12:03,788
난-내가 정말 미안하다, 아들아
123
00:12:03,822 --> 00:12:06,457
오늘 밤은 쉬고
124
00:12:06,492 --> 00:12:09,260
내일, 우린 떠난다
125
00:12:12,564 --> 00:12:14,032
그 여자는 어디있지?
126
00:12:14,066 --> 00:12:17,335
이그레인 부인께서는 방에서
애도하고 계십니다
127
00:12:17,369 --> 00:12:18,870
신하들은?
128
00:12:18,904 --> 00:12:20,304
대부분이 떠났습니다
129
00:12:20,339 --> 00:12:21,339
누구 권한으로?
130
00:12:21,373 --> 00:12:22,573
멀린입니다
131
00:12:22,608 --> 00:12:24,609
전하께서 돌아가신 날
밤이 지나고
132
00:12:24,643 --> 00:12:26,911
전사들은 짐을 꾸려 떠났습니다
133
00:12:28,147 --> 00:12:30,148
그럼 우리는 우리의
전사들을 모아봐야지
134
00:12:30,182 --> 00:12:32,016
더 강하고 잘난 놈들로
135
00:12:32,051 --> 00:12:33,351
우리가요?
136
00:12:33,385 --> 00:12:36,521
자네는 이제 내 명령을 들을거야
137
00:13:08,454 --> 00:13:12,156
감사합니다
138
00:13:24,136 --> 00:13:26,104
저 깃발들 내려라!
139
00:13:26,138 --> 00:13:29,707
무기들 전부 몰수하고
누가 먹을것좀 찾아와!
140
00:13:29,741 --> 00:13:31,909
나 배고파 죽을 것 같다
141
00:13:31,944 --> 00:13:33,644
당신은 언제나
환영입니다, 왕이시여
142
00:13:33,679 --> 00:13:36,214
힘 쓰실 필요가 없어요
143
00:13:36,248 --> 00:13:38,149
당신이 날 부른건가?
144
00:13:38,183 --> 00:13:40,384
나는 우서의 딸이고 후계자요
145
00:13:40,419 --> 00:13:42,120
모건 펜드래곤
146
00:13:42,154 --> 00:13:43,588
우리가 지금 말하고 있는
동안에도 내 부하들은
147
00:13:43,622 --> 00:13:47,024
우서에게 충성하고 있는
자들을 학살하는 중인데
148
00:13:47,059 --> 00:13:49,360
날 여기로 불러서
뭐 하겠다는 거지?
149
00:13:49,394 --> 00:13:51,162
동맹을 제안하려고요
150
00:13:51,196 --> 00:13:52,163
누구랑?
151
00:13:52,197 --> 00:13:53,164
나랑
152
00:13:56,201 --> 00:13:57,935
너?
153
00:13:57,970 --> 00:14:00,872
내 아버지와 대적하던 사람 중에서
154
00:14:00,906 --> 00:14:04,008
로트왕 당신보다
강한 사람이 있었나?
155
00:14:04,042 --> 00:14:06,077
난 아첨따위에
넘어가는 사람 아니네
156
00:14:06,111 --> 00:14:07,945
그리고 당신 부르니까
이리 오지 않았나
157
00:14:07,980 --> 00:14:09,780
나한테 제안할 거
없을 텐데
158
00:14:09,815 --> 00:14:12,383
난 이 성을 갖고있지
159
00:14:12,417 --> 00:14:16,120
난 네 배부터 목까지
갈라버린 다음에도
160
00:14:16,155 --> 00:14:19,056
성을 가질 수 있는걸
161
00:14:19,091 --> 00:14:20,324
당신은 그러지 않을
만큼 똑똑하니까
162
00:14:20,359 --> 00:14:21,659
내가?
163
00:14:21,693 --> 00:14:23,461
날 죽이면, 차지할 성들이 남아있는
164
00:14:23,495 --> 00:14:25,363
평범한 전쟁왕 중 하나로 남겠지
165
00:14:25,397 --> 00:14:26,364
But if we stand together-
하지만 우리가 함께하게 되면-
166
00:14:26,398 --> 00:14:27,632
난 혼자가 좋아
167
00:14:27,666 --> 00:14:29,367
만약 우리가 연합을 결성하면
168
00:14:29,401 --> 00:14:32,770
왕국을 결성할 만한
힘을 갖을거야
169
00:14:32,804 --> 00:14:36,140
왕과 왕비로서 말이지
170
00:14:37,743 --> 00:14:40,411
여긴 이미 왕비가 있는걸
171
00:14:40,445 --> 00:14:44,048
내가 그녀를 차지해도 여전히
우서의 왕좌에 앉을 수 있어
172
00:14:44,082 --> 00:14:45,249
그녀는 곧 추방
당할거야
173
00:14:45,284 --> 00:14:47,752
오, 정말?
174
00:14:47,786 --> 00:14:49,287
그럼
175
00:14:49,321 --> 00:14:52,723
네 계획을 너무
자신 하는군
176
00:14:52,758 --> 00:14:56,060
당연하지
177
00:14:56,094 --> 00:15:01,399
무엇 때문에 너가
이렇게 특별한 거지?
178
00:15:09,274 --> 00:15:13,411
가까이 오기만 해봐
죽여버릴거에요
179
00:15:16,815 --> 00:15:20,117
그럴 생각 없는 거 안다
180
00:15:20,152 --> 00:15:24,422
당신은 누구죠?
181
00:15:25,624 --> 00:15:29,293
나는 우서 펜드래곤을 알아
182
00:15:29,328 --> 00:15:34,265
그가 죽을 때
그의 옆에 있었지
183
00:15:39,638 --> 00:15:44,842
왕의 유언장이야, 그의 손으로
서명했고, 그의 봉인을 갖고있지
184
00:15:44,876 --> 00:15:48,379
너의 출생을
증명하기 위해서
185
00:15:48,413 --> 00:15:52,683
이건 네 아버지의 것 이였다
186
00:15:52,718 --> 00:15:55,820
받아라
187
00:15:55,854 --> 00:16:01,559
너가 태어났을 때, 내가
널 이리로 데려왔단다
188
00:16:01,593 --> 00:16:04,829
네가 왕의 혈통일지는 몰라도
우서는 야만적이였다
189
00:16:04,863 --> 00:16:09,467
여기서 자라면서 많은
것을 배운 것 같구나
190
00:16:09,501 --> 00:16:13,237
엑터에게 널 어떻게 키우고
가르칠지 말해 줬었다
191
00:16:13,272 --> 00:16:15,840
그는 널 항상 안전하게
지켜줄거라 맹세했어
192
00:16:15,874 --> 00:16:20,544
두 분이 널
참 잘 키우셨어
193
00:16:24,850 --> 00:16:28,352
아마 너무 잘
키우셨을지도
194
00:16:30,722 --> 00:16:36,260
왜죠? 왜 제가
필요하신거죠?
195
00:16:39,164 --> 00:16:41,999
때가 되면
알게 될거다
196
00:16:48,807 --> 00:16:52,176
가끔 왜 다들 너한테 잘
빠져드는지 궁금했었는데
197
00:16:52,210 --> 00:16:54,378
어떻게 그렇게 잘
빠져나가는지도 궁금했고
198
00:16:54,413 --> 00:16:55,379
그런거 아니야
199
00:16:55,414 --> 00:16:56,814
아니, 그랬었어
200
00:16:56,848 --> 00:16:59,550
단지 너가 눈치채지
못했을 뿐이지
201
00:16:59,584 --> 00:17:01,485
너가 웃는 순간에
세상이 네 발 아래로
202
00:17:01,520 --> 00:17:03,788
떨어지곤 했었어
203
00:17:03,822 --> 00:17:05,222
근데 다 맞아
204
00:17:05,257 --> 00:17:06,390
그게 다 이해가 되네
205
00:17:06,425 --> 00:17:09,560
다들 널 특별한 것
처럼 대했었지
206
00:17:09,594 --> 00:17:11,062
넌 특별하니까
207
00:17:11,096 --> 00:17:12,229
결국엔 이렇게
인정 하는구나
208
00:17:20,038 --> 00:17:21,706
저기, 아무것도
달라지지 않아
209
00:17:21,740 --> 00:17:23,908
넌 여전히 내 동생이야
210
00:17:23,942 --> 00:17:27,745
그리고 여전히 짜증나지
211
00:17:27,779 --> 00:17:31,849
어떻게 하지? 그냥 가버릴
수는 없어 여기가 내 집이야
212
00:17:31,883 --> 00:17:33,084
이게 내 인생이라고
213
00:17:33,118 --> 00:17:35,553
그래도 너가 제안받은
삶이 더 나아
214
00:17:35,587 --> 00:17:37,421
전투에 나가고
영토를 다스리는거
215
00:17:37,456 --> 00:17:38,723
모든 남자들이
꿈꾸는 일이잖아
216
00:17:38,757 --> 00:17:41,359
아니 그건 형이
꿈꾸는 일이고
217
00:17:41,393 --> 00:17:43,861
우리 남자들은
여자생각만 하지
218
00:17:43,895 --> 00:17:48,833
왕이 여자 하나도 마음대로
못 고를 것 같다고 생각해?
219
00:17:48,867 --> 00:17:53,504
그냥 운명을
따르는게 어때?
220
00:17:55,340 --> 00:18:01,045
만약 내가 너라면
난 간다-고민 안 해
221
00:18:45,624 --> 00:18:49,260
그래, 결정했구나
222
00:18:49,294 --> 00:18:50,761
당신을 믿는다곤
안 했어요
223
00:18:50,796 --> 00:18:52,763
그냥 내 눈으로 직접
확인하고 싶은 거에요
224
00:18:54,266 --> 00:18:57,168
준비 ?映립?
225
00:18:58,303 --> 00:19:00,404
왜 말씀해주지
않으셨어요
226
00:19:00,439 --> 00:19:03,073
널 잃게될까봐
두려웠단다
227
00:19:03,108 --> 00:19:04,942
넌 내 아들이니까
228
00:19:04,976 --> 00:19:09,013
어머닌 영원히
제 어머니에요
229
00:19:11,349 --> 00:19:13,384
아이를 당신한테
믿고 맏길테니
230
00:19:13,418 --> 00:19:14,452
잘 지켜줘요
231
00:19:14,486 --> 00:19:16,587
꼭 그러겠습니다
232
00:19:22,260 --> 00:19:24,395
이게 바로 네 운명이란다
233
00:19:24,429 --> 00:19:26,464
우리가 네게 해줬던게
바로 이걸 위한 거였고
234
00:19:26,498 --> 00:19:28,499
내가 가르쳐준걸 명심해라
235
00:19:28,533 --> 00:19:31,936
결정을 내릴 때에는
이거랑 함께
236
00:19:31,970 --> 00:19:33,971
이걸 합해 해결해라
237
00:19:34,005 --> 00:19:35,840
그리고 절대!
이건 쓰지 말고
238
00:19:35,874 --> 00:19:40,678
꼭 기억하고
노력해 볼게요
239
00:19:40,712 --> 00:19:44,982
아버지는 정말 최고였어요
저-저는 이 말씀을-
240
00:19:45,016 --> 00:19:47,051
알고있다
다 안단다
241
00:19:49,087 --> 00:19:52,523
사랑한다
242
00:19:56,294 --> 00:19:59,096
평생동안 제게
모든걸 다 주셨지만
243
00:19:59,130 --> 00:20:01,899
더 달라고 할게
있어서 죄송해요
244
00:20:01,933 --> 00:20:05,870
하지만-전 형이 필요해요
245
00:20:05,904 --> 00:20:06,904
형이 저와 함께
해줬으면 좋겠어요
246
00:20:06,938 --> 00:20:09,473
그래, 그래!
247
00:20:09,508 --> 00:20:11,408
이게 무엇이든간에
형 없이는 할 수 없어
248
00:20:11,443 --> 00:20:13,043
우린 너가 원하지
않을까봐 걱정했단다
249
00:20:14,513 --> 00:20:18,315
둘이 함께라면,
너희는 더 강해진다
250
00:20:18,350 --> 00:20:19,750
갑시다
251
00:20:51,116 --> 00:20:52,249
내 이름은!
252
00:20:52,284 --> 00:20:54,018
모건!
253
00:20:54,052 --> 00:20:55,252
누가 될거지?
254
00:20:55,287 --> 00:20:56,587
왕국의 왕비!
255
00:20:56,621 --> 00:20:58,455
넌 내 왕이 될
자격이 있나?
256
00:20:58,490 --> 00:21:01,292
당연하지!
257
00:21:01,326 --> 00:21:02,993
내게 뭘 줄거지?
258
00:21:03,028 --> 00:21:05,963
영원한 충성!
259
00:21:05,997 --> 00:21:07,264
충성을 맹세해!
260
00:21:07,299 --> 00:21:08,699
네게 맹세한다!
261
00:21:08,733 --> 00:21:09,967
맹세해!
262
00:21:10,001 --> 00:21:11,335
맹세할게!
263
00:21:11,369 --> 00:21:12,636
뭐에 대해-
264
00:21:12,671 --> 00:21:14,605
- 로트왕 : 내 서약-
- 모건 : 좋아!
265
00:21:14,639 --> 00:21:15,606
로트왕 : 내 목숨!
266
00:21:15,640 --> 00:21:16,607
좋아!
267
00:21:16,641 --> 00:21:18,442
그리고 네 피까지!
268
00:21:18,476 --> 00:21:21,178
내 피!
269
00:21:28,053 --> 00:21:33,557
그건 어디서
배운거야, 응?
270
00:21:33,592 --> 00:21:38,362
네 아버지가 죽으니까
너가 너의 엄마를 집에서
271
00:21:38,396 --> 00:21:39,830
추방하다니. 인상적인데
272
00:21:39,864 --> 00:21:42,833
새어머니야
273
00:21:42,867 --> 00:21:44,635
난 아버지의
유일한 핏줄이니까
274
00:21:44,669 --> 00:21:48,072
아버지의 성과 왕국은
내 차지가 되야지
275
00:21:48,106 --> 00:21:53,611
그래서 우서가 가진 최악의
적인 날 소환했다는거야?
276
00:21:53,645 --> 00:21:58,849
아버지의 시신에 아직
온기가 남아있는데
277
00:21:58,883 --> 00:22:02,319
동맹을 제의하고
날 유혹하다니
278
00:22:02,354 --> 00:22:06,624
대체 야망이
얼마나 큰거지?
279
00:22:06,658 --> 00:22:08,359
그래서 불만이야?
280
00:22:08,393 --> 00:22:10,160
전혀
281
00:22:10,195 --> 00:22:12,663
그냥 궁금해서
282
00:22:12,697 --> 00:22:14,965
왕비는 왕을 필요로 하지
283
00:22:15,000 --> 00:22:16,367
그럼
284
00:22:16,401 --> 00:22:18,602
우리가 함께하면,
왕국을 연합할 수 있어
285
00:22:18,637 --> 00:22:20,204
그래
286
00:22:22,374 --> 00:22:26,443
직접 새어머니를
배웅하고 와야겠어
287
00:22:26,478 --> 00:22:28,245
좋아
288
00:22:41,159 --> 00:22:43,861
그러고 있으니
잘 어울리네요
289
00:22:43,895 --> 00:22:45,496
어디로 가요?
290
00:22:45,530 --> 00:22:46,697
네 아버지의 측근들이
291
00:22:46,731 --> 00:22:48,866
내게 살 곳을
제공해 준다는구나
292
00:22:48,900 --> 00:22:51,802
뭐 할 말이라도 있니, 아니면
그냥 고소해 하려고 온거니?
293
00:22:51,836 --> 00:22:55,305
그냥 살아서 나가는걸
고맙게 생각하시죠
294
00:22:55,340 --> 00:22:58,208
난 네게 잘못한 적이 없다
295
00:22:58,243 --> 00:23:01,145
진짜 아무것도 안 했죠
296
00:23:01,179 --> 00:23:02,746
내 어머니가 살해당할 때
아무것도 안 했고
297
00:23:02,781 --> 00:23:04,648
그렇게 어머니의
자리를 차지했지요
298
00:23:04,683 --> 00:23:07,818
그리고 아버지가 날 내쳤을
때에도 그저 가만히 있었죠
299
00:23:07,852 --> 00:23:10,220
왕비는 왕의 일에
간섭하지 않는다!
300
00:23:10,255 --> 00:23:11,722
그래서 전 당신이
너무나도 싫어서
301
00:23:11,756 --> 00:23:15,092
더 싫어할 수도 없었죠
302
00:23:17,495 --> 00:23:20,864
안전한 여행 되시길!
303
00:23:22,133 --> 00:23:24,501
대지는 위험할테니
304
00:23:26,137 --> 00:23:27,371
멀린으로부터의 전갈입니다
305
00:23:27,405 --> 00:23:29,540
멀린? 그가
뭘 원하는데?
306
00:23:29,574 --> 00:23:31,642
그는 당신이
왕의 아들을
307
00:23:31,676 --> 00:23:34,945
카멜롯의 고성에서
만나보길 원합니다
308
00:23:34,979 --> 00:23:36,513
우서의 아들?
309
00:23:36,548 --> 00:23:38,882
네 그게 바로 제가
전해드릴 말입니다
310
00:23:40,685 --> 00:23:45,389
아들이 있었어
311
00:23:45,423 --> 00:23:48,959
왕좌를 차지할 자격을
갖고 있는건 내가 유일해
312
00:23:48,993 --> 00:23:50,627
멀린이 해보자는거야
313
00:23:50,662 --> 00:23:53,030
그럼, 우리도
장단을 맞춰줘야지
314
00:24:22,794 --> 00:24:24,461
당신이 내 출생에
책임이 있다면
315
00:24:24,496 --> 00:24:27,865
난 당신이 누군지
더 알 필요가 있어요
316
00:24:27,899 --> 00:24:31,468
내가 누구인지는 그만 묻고
자신이 누구인가 생각해봐
317
00:24:31,503 --> 00:24:36,607
당신 진짜
마법사에요?
318
00:24:36,641 --> 00:24:40,878
나는 다른 사람들이 불가능하다고
생각하는 일을 할 수 있는데
319
00:24:40,912 --> 00:24:44,014
그게 마법인가?
320
00:24:44,048 --> 00:24:50,020
그래요 그럼 보여줘요
내게 증명해 봐요
321
00:24:51,623 --> 00:24:53,857
나를 땅 끝에서 반대편
끝으로 끌고가고 있으면서
322
00:24:53,892 --> 00:24:58,428
아무것도 말해주지 않다니!
323
00:25:04,269 --> 00:25:07,838
내가 왜 널 필요로
하는지 물었었지?
324
00:25:09,374 --> 00:25:12,943
난 미래를 봤어
325
00:25:12,977 --> 00:25:15,145
뭘 봤는데요?
326
00:25:16,247 --> 00:25:17,414
암흑에 빠진 사람들
327
00:25:17,448 --> 00:25:19,483
그런 일이 일어나지
않게 할거야
328
00:25:19,517 --> 00:25:20,517
그러니까 제가 태어나기도 전에
329
00:25:20,552 --> 00:25:24,221
그 미래를 봤다는거죠?
330
00:25:25,323 --> 00:25:27,958
과거는 중요하지 않다
331
00:25:27,992 --> 00:25:30,894
너가 지금 현재의
네 자신을 알면
332
00:25:30,929 --> 00:25:32,830
미래를 지배할
수 있을거야
333
00:25:51,749 --> 00:25:55,385
오 하나님
334
00:25:56,688 --> 00:25:58,155
이미 시작?獰?
335
00:25:58,189 --> 00:25:59,489
뭐가요?
336
00:25:59,524 --> 00:26:01,258
왕이 없는 곳에는
온 대지에 걸쳐서
337
00:26:01,292 --> 00:26:05,095
대학살이 일어나지
338
00:26:06,331 --> 00:26:09,066
뭐하려는거야?
339
00:26:09,100 --> 00:26:10,133
이 사람들이 누구던 간에
340
00:26:10,168 --> 00:26:11,668
장례를 치뤄줘야해요
341
00:26:11,703 --> 00:26:13,837
그런다고 달라지는거 없어
342
00:26:13,872 --> 00:26:16,707
아서-말해봐
343
00:26:16,741 --> 00:26:18,508
여기 있으면 이런 짓을
저지른 자들의 표적이 돼
344
00:26:18,543 --> 00:26:24,348
죽은 사람들 걱정하지 마 살아있는
사람들이 우리를 더 필요로 해
345
00:26:24,382 --> 00:26:26,984
멀린 말이 맞아
여기서 벗어나자
346
00:26:27,018 --> 00:26:29,253
지금 이들을 우리가
도울 수는 없어
347
00:26:30,955 --> 00:26:32,389
이랴!
348
00:26:32,423 --> 00:26:34,057
가자
349
00:26:45,203 --> 00:26:47,137
여기서 쉰다
350
00:26:47,171 --> 00:26:49,773
이 마을이요?
괜찮은가요?
351
00:26:49,807 --> 00:26:51,475
알아 봐야지
352
00:27:01,052 --> 00:27:06,423
공포는 역병처럼 퍼지지
353
00:27:18,236 --> 00:27:20,537
말에서 내리지 말고
가던 길 가시오
354
00:27:20,571 --> 00:27:22,639
우리는 해안으로
가는 길 입니다
355
00:27:22,674 --> 00:27:24,641
하룻밤 묵었으면 하는데요
356
00:27:24,676 --> 00:27:30,314
외부인은 사절이오
357
00:27:30,348 --> 00:27:32,916
옛 친구에게도 말인가?
358
00:27:32,951 --> 00:27:36,453
멀린! 자네 맞는가?
359
00:27:36,487 --> 00:27:38,021
바로 그렇지
360
00:27:38,056 --> 00:27:39,456
정말 오랜만이다
361
00:27:44,262 --> 00:27:45,629
만약 너가 네 운명에
충실하지 않는다면
362
00:27:45,663 --> 00:27:50,767
이 사람들이 바로 학살될
차례를 맞게될거다
363
00:27:50,802 --> 00:27:52,336
제가 당신을 따라오지 않았으면
어떻게 하려고 했었나요
364
00:27:52,370 --> 00:27:55,572
예언자가 너가 미래의
왕이 될거라고 했어
365
00:27:55,606 --> 00:27:58,942
하룻밤에 될 수도 있고,
일년이 걸릴 수도 있고
366
00:27:58,977 --> 00:28:01,912
그것 보다도 넌 따라오지
않기엔 너무 호기심이 많아
367
00:28:01,946 --> 00:28:03,313
절 그렇게 잘
안다고 생각해요?
368
00:28:03,348 --> 00:28:07,951
난 너가 어렸을
때부터 지켜봤어
369
00:28:07,986 --> 00:28:10,754
제 출생에 대해
말해 주세요
370
00:28:14,659 --> 00:28:19,830
너의 아버지 우서는
상대 왕 콘월의 왕비인
371
00:28:19,864 --> 00:28:24,034
이그레인이라는
여자에 대한
372
00:28:24,068 --> 00:28:27,170
욕정을 품고 있었어
373
00:28:27,205 --> 00:28:31,208
그의 힘으로 어떻게
할 수가 없으니까
374
00:28:31,242 --> 00:28:35,379
우서는 전략을 바꿨지
375
00:28:35,413 --> 00:28:37,414
그리고 날 부른거야
376
00:28:37,448 --> 00:28:39,916
뭘 하라고요?
377
00:28:39,951 --> 00:28:42,152
우서를 콘월과
닮게 바꾸어서
378
00:28:42,186 --> 00:28:44,721
이그레인과 하룻밤을
함께 할 수 있게 말이지
379
00:28:51,029 --> 00:28:52,629
당신은 지금 내가
마법과 강간으로
380
00:28:52,663 --> 00:28:54,364
만들어졌다는걸
믿으라는 건가요?
381
00:28:54,399 --> 00:28:56,700
넌 그날 밤에 생겼어
382
00:29:02,040 --> 00:29:03,840
멀린, 전 진실을
알고싶어요
383
00:29:03,875 --> 00:29:06,576
마법을 믿으라고 하는
그런 이야기 말고요
384
00:29:06,611 --> 00:29:08,078
너가 뭘 믿든
상관 안 해
385
00:29:08,112 --> 00:29:10,447
하지만 오래전에 나는
이 서약을 끊겠다고 맹세했어
386
00:29:10,481 --> 00:29:11,782
왜죠?
387
00:29:11,816 --> 00:29:13,884
- 멀린 : 그들이 대가를
치루게 될 테니까
- 아서 : 어떤 대가를요?
388
00:29:13,918 --> 00:29:16,520
얘기 계속 할까
아니면 그만 둘까
389
00:29:18,923 --> 00:29:21,358
그래서 우서는 저를
당신에게 줬군요
390
00:29:21,392 --> 00:29:26,363
너가 바로
내 몫이야
391
00:29:30,902 --> 00:29:32,536
왜 아이를 몫으로
받아간거죠?
392
00:29:32,570 --> 00:29:35,105
이 왕국은 이전에
그 어떤 왕들보다
393
00:29:35,139 --> 00:29:37,274
뛰어난 지도자가 필요해
394
00:29:37,308 --> 00:29:40,477
우서의 혈통과
엑터의 가르침
395
00:29:40,511 --> 00:29:42,679
그게 바로 너야
396
00:29:42,713 --> 00:29:45,215
너가 궁금해 한다는건
알고 있어, 내가 네
397
00:29:45,249 --> 00:29:50,620
곁을 지킬테니 정답들을
함께 찾아보도록 하자
398
00:29:50,655 --> 00:29:52,923
우리는 희망과 영광으로
가득 차있고 공포가
399
00:29:52,957 --> 00:29:57,727
사라진 세상을 만들거야
400
00:29:57,762 --> 00:30:03,166
멀리 넓은 곳에 떼지어
살고있는 사람들이 우리가
401
00:30:03,201 --> 00:30:05,969
밝힌 신호를 찾아
헤매는 그런 세상
402
00:30:06,003 --> 00:30:11,908
내일 우리는 고대의 힘이
깃들어 있는 곳으로 간다
403
00:30:11,943 --> 00:30:18,081
넌 가장 위대한 대지의,
가장 위대한 사람이 될거야
404
00:30:19,083 --> 00:30:22,919
날 믿어라, 아서
405
00:30:54,552 --> 00:30:56,419
아서!
406
00:31:22,747 --> 00:31:24,748
로트왕의 수색대야
407
00:31:24,782 --> 00:31:26,249
이게 로트왕의 색이거든
408
00:31:26,284 --> 00:31:29,352
아직 취임도 하지 않았는데
전쟁을 시작해버렸구나
409
00:31:29,387 --> 00:31:31,588
말로 돌아가자!
410
00:31:31,622 --> 00:31:34,324
그들이 이자를 찾았을 때
너가 여기 있다면 넌 살아서
411
00:31:34,358 --> 00:31:36,393
왕이될 수 없어
412
00:32:02,420 --> 00:32:05,355
카멜롯
413
00:32:47,732 --> 00:32:49,699
이건 폐허잖아요
414
00:32:49,734 --> 00:32:53,436
로마인들이 만들었어
415
00:32:53,471 --> 00:32:58,208
우리가 여기에
미래를 세울거야
416
00:32:58,242 --> 00:32:59,943
이건 좋은 위치에 있는
417
00:32:59,977 --> 00:33:01,478
든든한 요새야
418
00:33:01,512 --> 00:33:02,979
또한 아무도
예상하지 못할거고
419
00:33:03,014 --> 00:33:04,414
이건 당신이 말한거랑
전혀 다르잖아요!
420
00:33:04,448 --> 00:33:05,448
난 여기에 군대와 무기 그리고
하인들도 있을거라 생각했는데!
421
00:33:05,483 --> 00:33:06,783
여자들까지
422
00:33:06,817 --> 00:33:07,851
이게 전부가 아니죠,
그렇죠?
423
00:33:07,885 --> 00:33:09,486
제 말은, 돈이라도
있어야 하잖아요
424
00:33:09,520 --> 00:33:10,854
아니
425
00:33:10,888 --> 00:33:12,088
우리가 떠나기 전에
했던 말들은 뭐에요
426
00:33:12,123 --> 00:33:13,957
너가 안 올 것 같아서
427
00:33:13,991 --> 00:33:14,958
이게 이럴거라고
말해주지 않았잖아요
428
00:33:14,992 --> 00:33:16,626
너가 묻지도 않았지
429
00:33:16,661 --> 00:33:18,595
우리는 우리의 목숨과
이 나라의 영혼을 위해
430
00:33:18,629 --> 00:33:20,597
싸우고 있는거야
431
00:33:20,631 --> 00:33:24,501
자, 저기 사람들이
기다리고 있다
432
00:33:34,245 --> 00:33:37,580
카멜롯의
그레이트 홀이다
433
00:33:49,694 --> 00:33:51,194
너에게 동맹을
맹세한 사람들을
434
00:33:51,228 --> 00:33:54,998
만나보도록 해라
435
00:33:59,570 --> 00:34:05,542
울피우스! 레온테스!
브라스티어스! 펠리노어!
436
00:34:09,747 --> 00:34:11,648
당신의 아버지는
위대한 지도자였습니다
437
00:34:11,682 --> 00:34:13,450
우리의 충성을
당신에게 전합니다
438
00:34:13,484 --> 00:34:14,951
우리는 당신의 명령에
따라서 펜드래곤 라인을
439
00:34:14,985 --> 00:34:19,889
지킬 준비가
돼 있습니다
440
00:34:22,927 --> 00:34:26,262
저는 우서를 모릅니다
441
00:34:26,297 --> 00:34:29,466
하지만 그가 이런 충성을
받았었다면 저는 겸손하게
442
00:34:29,500 --> 00:34:33,436
여러분의 곁에서 무슨 일이든
마다않고 여러분의 충성이
443
00:34:33,471 --> 00:34:36,806
옳았음을 밝혀
드리겠습니다
444
00:34:36,841 --> 00:34:39,776
우리는 당신의 신하입니다
445
00:34:43,180 --> 00:34:46,383
이들이 너의 동맹이다
446
00:34:46,417 --> 00:34:48,418
너의 적들이 수적으로는
훨씬 더 우세하지만
447
00:34:48,452 --> 00:34:50,220
당신이 내게 말해주는걸
깜빡했던 것들이죠
448
00:34:50,254 --> 00:34:53,556
로디언과 오크니의
로트왕과
449
00:34:53,591 --> 00:34:59,896
콘월, 킹스 넨테스, 스코틀랜드
그리고 카라도스의 새로운 왕
450
00:34:59,930 --> 00:35:01,097
그들을 여기로
오라고 했어
451
00:35:01,132 --> 00:35:02,365
뭘 어쨌다고요?
452
00:35:02,400 --> 00:35:04,434
그래야 그들이 너를
우서 펜드래곤의 진정한
453
00:35:04,468 --> 00:35:07,804
계승자로 생각하게
될 테니까
454
00:35:07,838 --> 00:35:10,073
그러지 않는다면요?
455
00:35:10,107 --> 00:35:12,142
그럴 수 밖에 없어
456
00:35:16,380 --> 00:35:18,448
여기가 네 방이다
457
00:35:18,482 --> 00:35:23,052
네 아버지의
물건들을 가져왔어
458
00:35:31,328 --> 00:35:34,731
제 아버지는
어떤 사람이였죠?
459
00:35:39,637 --> 00:35:43,206
굳건했어
460
00:35:43,240 --> 00:35:45,875
그게 다에요?
461
00:35:45,910 --> 00:35:48,311
한 사람의 평생을
한 단어로 말하다니
462
00:35:48,345 --> 00:35:49,446
이게 너가
알아야 할 전부야
463
00:35:49,480 --> 00:35:50,780
아뇨, 전혀
아니에요!
464
00:35:50,815 --> 00:35:52,515
전 모든걸 다 알고 싶어요
465
00:35:52,550 --> 00:35:55,752
아버지가 무엇을 먹었는지
마셨는지 어떻게 서있었는지
466
00:35:55,786 --> 00:35:58,788
누구를 사랑했는지, 무엇이
그를 웃게하고 울게했는지
467
00:35:58,823 --> 00:36:00,023
그런데 당신은 제게
한 단어만 말해줬어요
468
00:36:00,057 --> 00:36:01,825
아무나 너에게 그의
성격이나 단점같은 걸
469
00:36:01,859 --> 00:36:03,493
말해줄 수 있어
470
00:36:03,527 --> 00:36:05,762
난 네게 가장 필요한
한 가지를 알려준거다
471
00:36:05,796 --> 00:36:08,965
그에게 본받아야할 것
472
00:36:08,999 --> 00:36:12,435
굴복하지 않는 강인함
473
00:36:12,470 --> 00:36:14,871
이제 넌 모든 것에 대해
모든 사람들에게
474
00:36:14,905 --> 00:36:19,175
도전을 받게 될거다
475
00:36:19,210 --> 00:36:21,711
넌 확실해져야해
476
00:36:21,745 --> 00:36:24,180
만약 그러지 않는다면요?
477
00:36:24,215 --> 00:36:26,683
꼭 그래야만 해
478
00:36:26,717 --> 00:36:27,750
만약 제가 틀리면요?
479
00:36:27,785 --> 00:36:30,220
틀릴 수 없어
480
00:36:30,254 --> 00:36:31,821
아,
그리고 하나 더
481
00:36:31,856 --> 00:36:36,326
우서는 딸도 하나 있어
네 이복형제야
482
00:36:40,097 --> 00:36:42,398
폐허속에다 꼬마를
세워 놓고서
483
00:36:42,433 --> 00:36:44,734
왕국이 굴종하길
바라는 건가?
484
00:36:44,768 --> 00:36:47,403
마법사의 정신이
오락가락한 것 같군
485
00:36:47,438 --> 00:36:48,671
아니, 그는 현명해
486
00:36:48,706 --> 00:36:50,373
이건 한 때 큰 힘을
지니고 있었어
487
00:36:50,407 --> 00:36:53,643
그는 이걸 다시 일으켜 세울
수 있을거라 믿는 것 같아
488
00:36:53,677 --> 00:36:55,712
괜찮아?
489
00:36:55,746 --> 00:37:00,350
남자들의 놀음이
날 지치게 만드네
490
00:37:00,384 --> 00:37:02,185
강하게 치고나가면 돼
491
00:37:02,219 --> 00:37:04,921
만약 이 가짜가 아버지의
로브를 입고 있다면
492
00:37:04,955 --> 00:37:06,656
그놈 눈을 찔러버릴거야
493
00:37:08,192 --> 00:37:09,325
가자!
494
00:37:29,213 --> 00:37:30,813
저게 네 누나라고?
495
00:38:02,980 --> 00:38:04,414
아니야
496
00:38:04,448 --> 00:38:07,250
그는 우서의 아들이다
나한테 증거가 있어
497
00:38:07,284 --> 00:38:09,719
내 아버지한테는
적자가 없어
498
00:38:09,753 --> 00:38:11,220
내가 알고있는 바로는
499
00:38:11,255 --> 00:38:12,855
정말로 이게 당신에게도
이상하게 느껴지겠지만
500
00:38:12,890 --> 00:38:13,856
멀린이 그 때-
501
00:38:13,891 --> 00:38:16,659
이거 말도하네
502
00:38:16,694 --> 00:38:19,295
이게 이쁘장하고
말까지 한다 해도
503
00:38:19,330 --> 00:38:21,230
이건 계승자가 아니야
504
00:38:21,265 --> 00:38:23,499
우리가 함께 아버지의
명예를 위해서-
505
00:38:23,534 --> 00:38:27,570
넌 내 아버지를 몰랐어
506
00:38:27,605 --> 00:38:31,641
이것좀 봐 스스로
확신하지도 못하네
507
00:38:31,675 --> 00:38:35,912
넌 왕의 아들이 아니야
그냥 꼭두각시에 불과하지
508
00:38:35,946 --> 00:38:38,781
마법사가 너한테
무엇을 약속했지?
509
00:38:38,816 --> 00:38:41,517
그는 제게 아무것도
약속하지 않았어요
510
00:38:45,623 --> 00:38:47,457
나한테 왜 이러는거야
511
00:38:47,491 --> 00:38:49,726
이건 사적인게 아니야
512
00:38:49,760 --> 00:38:52,095
나라를 위한 일이지
513
00:38:52,129 --> 00:38:53,896
이건 내가 태어날 때
부터 갖고있던 권리야
514
00:38:53,931 --> 00:38:58,935
그래? 그럼 그의 어머니에게
물어봐야겠군, 이그레인 왕비
515
00:39:07,645 --> 00:39:08,878
당신한테는
자식이 없었어
516
00:39:08,912 --> 00:39:10,713
말한 적이 없었지
517
00:39:10,748 --> 00:39:12,949
이건 어떤
다른놈의 자식이야
518
00:39:12,983 --> 00:39:18,688
우리 아버지의 자식이라면
내가 알았을거라고
519
00:39:18,722 --> 00:39:24,460
아직도 모르면서
520
00:39:34,438 --> 00:39:39,108
태어나자마자 제가 데려간
아이가 바로 그 인가요?
521
00:39:39,143 --> 00:39:44,113
네, 그가 맞아요
522
00:39:44,148 --> 00:39:48,718
얘가 우서의 아들이고
제 아들이에요
523
00:39:54,258 --> 00:39:58,695
됐다
집어치워
524
00:39:58,729 --> 00:40:02,131
이게 끝이라고 생각하나?
525
00:40:07,705 --> 00:40:09,672
멀린이 제게 우서의
얼굴을 당신의 남편인
526
00:40:09,707 --> 00:40:14,143
콘월의 왕과 비슷하게
바꿔줬다고 말해줬는데
527
00:40:14,178 --> 00:40:15,712
그게 가능할리가 없어요
528
00:40:15,746 --> 00:40:20,650
그래, 그렇긴 하지만
난 그게 진짜라고 믿어
529
00:40:20,684 --> 00:40:22,351
내가 그를 바라봤던
한 순간에
530
00:40:22,386 --> 00:40:28,291
난 다른 사람을 봤어
531
00:40:32,996 --> 00:40:37,133
우서를 본거야
532
00:40:37,167 --> 00:40:38,534
이해가 안가요
533
00:40:38,569 --> 00:40:41,804
그래서 어떻게
우서의 아내가 된거죠?
534
00:40:41,839 --> 00:40:44,107
우서가 나와 있었던
그날 밤에
535
00:40:44,141 --> 00:40:46,142
그의 군대가
왕을 죽였어
536
00:40:46,176 --> 00:40:49,979
적을 정복한 군주는 상대의
아내를 맘대로 할 수 있지
537
00:40:50,013 --> 00:40:51,814
난 운 좋게 살아남았어
538
00:40:51,849 --> 00:40:55,251
하지만 임신하고
계셨는데
539
00:40:55,285 --> 00:40:56,986
절 포기하셨죠
540
00:40:57,020 --> 00:40:59,689
멀린이 내 품에서
널 빼앗아갔어
541
00:40:59,723 --> 00:41:02,024
제 생각을 한 적이
있기는 해요?
542
00:41:02,059 --> 00:41:04,694
아침에 눈 뜨자마자
네 생각부터 했었어
543
00:41:04,728 --> 00:41:09,198
모든 아이들의 얼굴을
살펴보며 너이길 바랬지만
544
00:41:09,233 --> 00:41:13,803
내가 널 찾는 일은
금지되어 있었어
545
00:41:13,837 --> 00:41:17,607
정말 미안하다
546
00:41:26,250 --> 00:41:31,454
아서
괜찮은거야?
547
00:41:31,488 --> 00:41:33,990
응
548
00:41:34,024 --> 00:41:38,427
어땠어?
그녀는 어떤 분이셔?
549
00:41:38,462 --> 00:41:41,030
괜찮은 분이야
550
00:41:41,064 --> 00:41:45,835
그게 다라고?
551
00:41:45,869 --> 00:41:48,204
이리 와,
한번 둘러보자
552
00:41:51,041 --> 00:41:53,342
여기좀 보자
이리 와
553
00:42:07,491 --> 00:42:10,259
이거
이걸 봐봐
554
00:42:15,766 --> 00:42:22,305
매그너스 퀸투스가
황제 발렌티노 2세
555
00:42:22,339 --> 00:42:28,277
6년에 이 요새를
만들었다
556
00:42:28,312 --> 00:42:32,548
그는 일을 시작했다가
중간에 그만 뒀는데
557
00:42:32,583 --> 00:42:34,016
너가 지금 이곳의 상태를
봤다면 그 말 못할거다
558
00:42:34,051 --> 00:42:36,419
전에는 여기가 그랬을
거라고 생각해 봐
559
00:42:36,453 --> 00:42:38,721
그리고 다시 그렇게
될 수 있을지도요
560
00:42:38,755 --> 00:42:40,223
우릴 따라오고
있었던겁니까?
561
00:42:40,257 --> 00:42:42,625
멀린의 지시요
562
00:42:42,659 --> 00:42:44,627
당신을 지켜드리는 거죠
563
00:42:44,661 --> 00:42:47,296
절 지키는건가요 아니면
도망가지 못하게 하는건가요?
564
00:42:47,331 --> 00:42:48,764
반반이요
565
00:42:48,799 --> 00:42:50,366
만약 제가 도망가면
어떻게 하실거죠?
566
00:42:50,400 --> 00:42:51,934
왜 그러겠어요? 여기에
모든걸 다 갖고있는데
567
00:42:51,969 --> 00:42:54,237
이곳은 큰 잠재력을
갖고 있잖아요
568
00:42:54,271 --> 00:42:55,438
딱 멀린같이
말씀하시네요
569
00:42:55,472 --> 00:42:56,739
전 그가 하는
일을 믿습니다
570
00:42:56,773 --> 00:42:59,275
왜 당신을 여기로
데려 왔는지도 믿고요
571
00:42:59,309 --> 00:43:00,443
그러니까 당신은 날 만나보지
못했을지라도 무턱대고
572
00:43:00,477 --> 00:43:01,978
그를 따라왔다는 거네요
573
00:43:02,012 --> 00:43:03,379
아니요, 무턱대고
따라온 것은 아닙니다
574
00:43:03,413 --> 00:43:05,147
항상 우리들은 단지 싸우기만
하는것은 의미가 없다고
575
00:43:05,182 --> 00:43:07,850
생각했습니다 싸우는 데에는
명분이 있어야만 합니다
576
00:43:07,885 --> 00:43:09,952
멀린이 우리에게 말해줬습니다
무엇이 가능한지, 자라나는 왕인
577
00:43:09,987 --> 00:43:14,891
당신과 우리가 함께하여 이곳에
무엇을 세울 수 있는지를요
578
00:43:14,925 --> 00:43:19,762
어떻게 제가 하룻밤에
그렇게 될 수가 있는거죠?
579
00:43:19,796 --> 00:43:23,666
당신의 본능을 따르세요
580
00:43:23,700 --> 00:43:25,735
제 본능은 그런
왕 같지 않은데요
581
00:43:25,769 --> 00:43:28,804
만약 당신이 그 사실을
모르고 있을 뿐이라면요?
582
00:44:44,715 --> 00:44:50,586
누구야?
그녀가 누구냐고
583
00:44:50,620 --> 00:44:52,521
그녀는 누구지? 누구야?
584
00:44:52,556 --> 00:44:53,923
뭐하시는 거에요?
585
00:44:53,957 --> 00:44:54,924
누구냐고!
586
00:44:54,958 --> 00:44:56,158
몰라요!
587
00:44:56,193 --> 00:44:59,662
아서!
빨리 이리 와봐야겠어
588
00:45:17,748 --> 00:45:20,649
다 널 향해 오는거야
589
00:45:20,684 --> 00:45:25,254
도와주세요 하나님
590
00:45:25,288 --> 00:45:27,023
이제 우린 어쩌지?
591
00:45:27,057 --> 00:45:30,760
두려움을 보이지 말고
대담하게 말해라
592
00:45:30,794 --> 00:45:32,094
그들에게 그들의
왕으로서 대답하고
593
00:45:32,129 --> 00:45:33,629
걱정할 거 없어
알았지?
594
00:45:33,663 --> 00:45:35,331
있잖아요, 당신이 내가
왕이 되는 미래를 봤잖아요
595
00:45:35,365 --> 00:45:36,699
모든게 다 괜찮을거죠,
운명이니까 보장된거죠?
596
00:45:36,733 --> 00:45:38,234
- 멀린 : 아니
- 아서 : 아니라고요?
597
00:45:38,268 --> 00:45:39,635
너가 죽게되면,
미래도 바뀌게 돼
598
00:45:39,669 --> 00:45:41,237
숙명에는 임자가 없어
599
00:45:41,271 --> 00:45:44,106
운명은 이겨내야만 한다
600
00:46:45,469 --> 00:46:47,036
지금 이후로는
그 어떤것도
601
00:46:47,070 --> 00:46:49,839
예전 같지 않을거야, 아서
602
00:46:49,873 --> 00:46:53,075
지금 떠나고,
네 목숨을 보존해라
603
00:46:53,110 --> 00:46:56,879
떠나지 않으면,
모든걸 잃게 될 것이다
604
00:47:04,187 --> 00:47:06,422
넌 수적으로 밀려
605
00:47:06,456 --> 00:47:10,993
마법사의 꼭두가시가
되지 말고, 집에 가
606
00:47:21,238 --> 00:47:23,539
말 해봐라,
이 수염도 없는 새끼야!
607
00:47:30,213 --> 00:47:33,082
너는 내 왕국에 안에
있고 내 홀에 서있다
608
00:47:33,116 --> 00:47:35,651
내게 예의를 갖춰라!
609
00:47:35,685 --> 00:47:37,453
내가 우서의
왕좌에 대한
610
00:47:37,487 --> 00:47:39,021
진실하고 적법한
계승자다
611
00:47:39,055 --> 00:47:40,289
너는 나에게 너의
충성을 맹세해라
612
00:47:40,323 --> 00:47:41,557
그렇지 않으면
대가를 치룰 것이다
613
00:47:41,591 --> 00:47:45,361
내 말 알아 듣겠나
수염난 멍청아?
614
00:47:45,395 --> 00:47:49,365
유감이다
615
00:47:49,399 --> 00:47:51,467
그를 데려와라
616
00:48:03,547 --> 00:48:07,816
저건 내 아들이야
내 장남이지
617
00:48:07,851 --> 00:48:12,321
그런데 너가 그를 죽였어
618
00:48:12,355 --> 00:48:15,624
그날 숲에는 수색대가
두 명 있었다
619
00:48:15,659 --> 00:48:20,529
다른 한명이 모든걸 봤지
620
00:48:26,269 --> 00:48:32,007
그가 날 공격했어
621
00:48:48,191 --> 00:48:50,893
안돼! 이 개자식아!
622
00:49:02,138 --> 00:49:05,140
이런다고
달라지지 않아
623
00:49:05,175 --> 00:49:10,012
난 흉악해지기 싫으니
네게 5일을 주고
624
00:49:10,046 --> 00:49:14,617
아이에게 슬퍼할 5일을
주겠으니, 떠나라
625
00:49:14,651 --> 00:49:18,387
만약 네가 떠나지 않는다면
더 많은 살육이 있을거다
626
00:49:23,126 --> 00:49:24,093
저자를 잡아라!
627
00:49:28,531 --> 00:49:29,565
저자를 잡아! 저자를
접아! 잡으라고! 잡아-
628
00:49:29,599 --> 00:49:33,402
미안해-
629
00:49:33,436 --> 00:49:37,206
멀린, 내게 무슨 짓을
한 거야! 이거 놔!
630
00:49:37,240 --> 00:49:40,743
이게 다 당신 때문이야!
631
00:49:45,449 --> 00:49:56,049
한글번역 - 애플. ♡ 다홍
디시인사이드 기타 미국드라마 갤러리
632
00:49:57,100 --> 00:50:37,049
이번 에피소드는 미리보기이며
4월 1일에 프리미어가 방영됩니다