1
00:00:29,422 --> 00:00:34,376
ROBMERC
(Spanish Subtitles)
2
00:01:42,245 --> 00:01:44,586
La Tierra
(Hace mucho, mucho, tiempo)
3
00:03:24,423 --> 00:03:26,479
¿Qué fue eso? Ellie, ¿oíste eso?
4
00:03:26,599 --> 00:03:30,525
Lo oí, Manny, pero, lo que sea,
está lejos. / - Morita, ¿estás bien?
5
00:03:31,040 --> 00:03:32,068
¿Dónde está?
6
00:03:32,444 --> 00:03:35,071
Ningún adolescente
se levanta temprano.
7
00:03:35,425 --> 00:03:37,615
Tranquilo, alcaide. No está presa.
8
00:03:42,014 --> 00:03:45,039
- Suponía que serían tíos responsables.
- ¿Qué?
9
00:03:45,159 --> 00:03:48,094
No vi a Morita escaparse
hace 15 o 20 minutos.
10
00:03:48,214 --> 00:03:50,962
- O que se fuera con Luis a la cascada.
- ¿Cascada?
11
00:03:51,082 --> 00:03:53,172
- ¿Dónde van los delincuentes?
- Relájate.
12
00:03:53,292 --> 00:03:55,049
- Es donde van los niños.
- No.
13
00:03:55,169 --> 00:03:57,445
No, así empiezan todos.
14
00:03:57,565 --> 00:04:00,226
Primero la cascada,
luego un arete en la trompa
15
00:04:00,346 --> 00:04:02,515
y en pocos meses
será adicta a las moras.
16
00:04:03,022 --> 00:04:04,039
Manny,
17
00:04:04,159 --> 00:04:05,836
estás exagerando.
18
00:04:06,290 --> 00:04:08,691
No será tu bebé siempre.
19
00:04:08,811 --> 00:04:11,816
Lo sé, es lo que me preocupa.
20
00:04:14,675 --> 00:04:15,902
¡Vamos!
21
00:04:18,403 --> 00:04:19,442
Luis,
22
00:04:19,562 --> 00:04:22,910
¿quieres sacar tu cabeza del suelo
y tratar de divertirte?
23
00:04:24,857 --> 00:04:26,073
Soy un topo.
24
00:04:26,193 --> 00:04:29,343
Mi cabeza debe estar bajo tierra.
Y mi idea de diversión
25
00:04:29,463 --> 00:04:32,503
no es arriesgar la vida
para conocer a un lindo mamut.
26
00:04:32,623 --> 00:04:34,422
Ethan no es lindo.
27
00:04:34,881 --> 00:04:37,425
- ¡Es sexy!
- Ah. / - Además,
28
00:04:37,545 --> 00:04:39,550
no puedes vivir evitando riesgos.
29
00:04:39,670 --> 00:04:41,304
- Pues los evitaría.
- ¡Papá!
30
00:04:41,865 --> 00:04:43,723
No hay razón para enojos.
31
00:04:43,843 --> 00:04:46,539
Sabes lo que pienso
de que vayas a la cascada,
32
00:04:46,659 --> 00:04:47,768
sobre todo sola.
33
00:04:48,028 --> 00:04:50,855
- No está sola, señor.
- Tú no cuentas, enano.
34
00:04:51,057 --> 00:04:53,586
Sí, es mi lugar,
y por ponerme en él, gracias.
35
00:04:53,706 --> 00:04:56,944
Vamos jovencita.
Iremos a casa dónde pueda vigilarla.
36
00:04:59,459 --> 00:05:01,699
Entonces, usted quiere, eh...
37
00:05:02,027 --> 00:05:04,274
¿que espere aquí, o...?
38
00:05:21,513 --> 00:05:23,905
Sí, no me asustas, madre naturaleza,
39
00:05:24,025 --> 00:05:27,615
No hay nada que puedas hacer
que me espante.
40
00:05:31,406 --> 00:05:33,450
- Ya casi llegamos.
- Eso espero.
41
00:05:33,570 --> 00:05:35,559
¡Acabo de perder el volante!
42
00:05:39,106 --> 00:05:42,114
¿Alguien ha visto a Preciosa?
Es su hora de comer.
43
00:05:42,234 --> 00:05:45,284
Mamá, abuelita habla
de su mascota muerta otra vez.
44
00:05:45,404 --> 00:05:48,048
¡Oigan! ¡Patas arriba todo el mundo!
45
00:05:48,168 --> 00:05:51,582
¡Patas abajo, tío, por favor!
¡Esto es un asco!
46
00:05:55,516 --> 00:05:58,047
Ten cuidado, Milton,
lastimarás a alguien.
47
00:05:59,418 --> 00:06:01,133
- Gatito malo.
- ¡Roca!
48
00:06:12,681 --> 00:06:14,008
Bien, entonces dime,
49
00:06:14,128 --> 00:06:16,523
¿exactamente
cuando podré salir con niños?
50
00:06:16,643 --> 00:06:20,277
Cuando muera, más 3 días.
Sólo para estar seguro.
51
00:06:37,329 --> 00:06:39,150
Manny, ¿estás bien?
52
00:06:41,613 --> 00:06:42,974
Quítate...
53
00:06:43,593 --> 00:06:45,261
...de mi cara.
54
00:06:46,362 --> 00:06:47,847
Fue divertido, ahora,
55
00:06:48,362 --> 00:06:50,558
¿a quién me como primero?
56
00:06:56,148 --> 00:06:57,773
Tío Morgan, ¿en serio
57
00:06:57,893 --> 00:07:00,197
- eres tú?
- Oye, lo siento, lo siento.
58
00:07:00,317 --> 00:07:02,562
¡Ah! ¡Mamá! ¡Papá!
59
00:07:03,380 --> 00:07:05,144
Oh... ¡Marshall!
60
00:07:05,264 --> 00:07:08,200
- Oye. / - ¿Abuela?
- Esta calabaza está madurando.
61
00:07:08,760 --> 00:07:11,370
- ¡Oh, toda mi familia!
- Lo ves,
62
00:07:11,490 --> 00:07:12,955
él sí abraza a su papá.
63
00:07:13,075 --> 00:07:16,041
Jamás creí volver a ver a mi bebé.
Te buscamos
64
00:07:16,529 --> 00:07:19,192
- por todas partes.
- ¿En serio?
65
00:07:19,312 --> 00:07:22,548
¡Lo sabía, lo sabía!
Que no me habían abandonado.
66
00:07:22,668 --> 00:07:25,885
Ah, te equivocas,
claro que te abandonamos.
67
00:07:26,005 --> 00:07:29,212
Pero... siempre te extrañamos.
68
00:07:29,332 --> 00:07:32,173
- ¿Verdad?
- ¡Ay! Sí, sí, sí.
69
00:07:32,293 --> 00:07:34,746
Y sabíamos que Sid quería ver
70
00:07:34,866 --> 00:07:37,552
a su pobre abuelita antes de que...
71
00:07:37,672 --> 00:07:38,814
...se fosilizara.
72
00:07:38,976 --> 00:07:42,151
Los sepultaré a todos
y bailaré en sus tumbas.
73
00:07:42,271 --> 00:07:43,379
Tan frágil.
74
00:07:43,499 --> 00:07:46,887
Y ella se muere
por pasar tiempo contigo Sid.
75
00:07:47,007 --> 00:07:48,417
Oh sí, oh...
76
00:07:48,537 --> 00:07:50,284
Abuelita. ¿Abuelita?
77
00:07:56,403 --> 00:07:58,834
- Abuelita...
- Nunca me dejan divertir.
78
00:07:59,277 --> 00:08:02,574
Por qué no la llevas a tu cueva, ¿eh?
Necesita descansar un poco.
79
00:08:02,694 --> 00:08:04,493
Tengo mucho que contarte.
80
00:08:04,613 --> 00:08:07,955
- Hace tiempo que no nos vemos.
- No me interesa.
81
00:08:08,075 --> 00:08:10,506
Pero peleamos con dinosaurios
en la Era de Hielo.
82
00:08:10,626 --> 00:08:13,023
No tenía sentido,
pero fue emocionante.
83
00:08:13,143 --> 00:08:15,893
Nos libramos de la vieja loca.
¡Vámonos!
84
00:08:18,129 --> 00:08:21,398
Alto, alto, no pueden irse,
lastimarán a Sid. Alto.
85
00:08:21,841 --> 00:08:24,109
Lo siento, tesoro,
pero todo se desploma en casa.
86
00:08:24,229 --> 00:08:27,238
Nos dirigimos a la costa,
y la abuela es sólo peso muerto.
87
00:08:27,358 --> 00:08:28,629
Nos vemos.
88
00:08:30,072 --> 00:08:34,370
Y adviertan a la comunidad.
Ella a veces se pierde.
89
00:08:35,088 --> 00:08:37,514
Bueno eso explica mucho
acerca de Sid.
90
00:08:37,634 --> 00:08:40,876
Mamá, papá, ¿tienen los dientes
de abuelita? No los encuentra.
91
00:08:44,660 --> 00:08:48,425
Oye, quiero que mastiques
esto por mí. / - Chicos,
92
00:08:48,545 --> 00:08:50,135
¿dónde están todos?
93
00:08:50,636 --> 00:08:52,603
Yo me ocupo de esto.
94
00:08:53,502 --> 00:08:54,570
Sid,
95
00:08:55,302 --> 00:08:58,185
eh, tu familia fue aplastada
por un asteroide, lo siento.
96
00:08:58,451 --> 00:08:59,520
¿Qué?
97
00:08:59,640 --> 00:09:03,248
Lo que Diego
está intentando decir es...
98
00:09:03,970 --> 00:09:05,339
...que se fueron.
99
00:09:05,459 --> 00:09:08,525
Ellos sólo te buscaron
para que cuidaras de abuelita.
100
00:09:08,645 --> 00:09:10,713
Oh, vamos, que clase de cruel
101
00:09:10,833 --> 00:09:13,540
familia abandonaría
a su propia abuela...
102
00:09:13,660 --> 00:09:16,121
Es una locura, eso es...
103
00:09:17,138 --> 00:09:18,573
Eso es...
104
00:09:19,701 --> 00:09:21,132
...mi familia.
105
00:09:21,945 --> 00:09:24,901
Al menos aún tienes una abuelita,
¿no amigo?
106
00:09:25,021 --> 00:09:27,506
Sí... abuelita. ¿Abuelita?
107
00:09:28,013 --> 00:09:29,763
¿Abuelita? ¡Vaya!
108
00:09:29,883 --> 00:09:32,360
Para su edad se mueve rápido.
109
00:09:36,302 --> 00:09:39,260
- ¡Abuelita!
- ¡Abuelita! ¡Abuelita!
110
00:09:39,380 --> 00:09:41,770
- Vamos, sal de dónde estés.
- Vamos, abuelita.
111
00:09:41,890 --> 00:09:46,331
Abuelita, abuelita, abuelita,
tengo ciruelas para ti.
112
00:09:46,451 --> 00:09:49,945
Justo como te gustan. ¡Guácara!
113
00:09:50,065 --> 00:09:52,948
Oh, no. No quiero ver eso.
114
00:09:55,476 --> 00:09:56,869
Oh, no.
115
00:09:57,197 --> 00:10:00,373
¿Qué si tu padre nos descubre?
No soy tan rudo como parezco.
116
00:10:00,493 --> 00:10:02,970
Silencio, ¿escuchaste eso?
117
00:10:10,362 --> 00:10:11,685
Va largo.
118
00:10:17,301 --> 00:10:18,724
Oye mira, es Ethan.
119
00:10:19,414 --> 00:10:21,194
¡Sí, Ethan!
120
00:10:21,314 --> 00:10:22,912
El campeón.
121
00:10:26,328 --> 00:10:27,464
¡Sí!
122
00:10:29,813 --> 00:10:31,862
¿Lo ves...? Diversión, no peligro.
123
00:10:33,817 --> 00:10:35,032
¡Mírenme!
124
00:10:41,943 --> 00:10:45,626
- Seguro está bien.
- No estoy completamente bien.
125
00:10:46,795 --> 00:10:50,504
Oh, no creo que hayas hecho eso,
estuvo de loco.
126
00:10:51,852 --> 00:10:52,991
Genial.
127
00:10:55,923 --> 00:10:57,387
No es perfecto.
128
00:10:57,507 --> 00:11:01,193
Perfecto es una palabra muy fuerte,
tal vez "adecuado".
129
00:11:01,313 --> 00:11:04,174
- A quién acechamos, ¿a Ethan?
- Seguro es Ethan. Hola enano.
130
00:11:04,294 --> 00:11:06,861
- ¿Qué hacen aquí?
- Manny nos dijo que te cuidáramos.
131
00:11:06,981 --> 00:11:10,164
- Pero que no nos vieras.
- Bajo ninguna circunstancia.
132
00:11:10,284 --> 00:11:13,511
¡Oh! ¡Torpe, torpe, torpe!
133
00:11:14,147 --> 00:11:16,336
Está bien, voy por ello.
134
00:11:16,456 --> 00:11:18,242
¿Me veo bien?
135
00:11:18,362 --> 00:11:19,243
¿Luis?
136
00:11:20,719 --> 00:11:21,784
¿Bien?
137
00:11:21,904 --> 00:11:23,725
Te ves maravillosa.
138
00:11:23,845 --> 00:11:25,290
Oh, Luis.
139
00:11:25,410 --> 00:11:28,000
Eres el mejor amigo del mundo.
140
00:11:30,422 --> 00:11:31,713
Eso soy.
141
00:11:31,833 --> 00:11:35,097
Hola Ethan, me llamo Morita, ¿y tú?
142
00:11:35,217 --> 00:11:39,658
Oh, que estoy haciendo.
Bien, sólo ser buena, sólo ser...
143
00:11:44,638 --> 00:11:46,895
Sí, oh, eso es intenso.
144
00:11:52,753 --> 00:11:54,361
¡No, no, no!
145
00:12:00,492 --> 00:12:01,493
¡Eso duele!
146
00:12:01,613 --> 00:12:04,830
¿Es esa el bicho que sale
con el subterráreno?
147
00:12:04,950 --> 00:12:07,159
Oh, ¿qué acaba de pasar?
148
00:12:07,279 --> 00:12:10,120
Oh no, Ethan. Lo siento mucho, yo...
149
00:12:10,240 --> 00:12:14,464
¡Vaya! Eres más guapo de cerca.
Fenomenal, digo...
150
00:12:15,291 --> 00:12:17,269
¿Tienes una hermana gemela?
151
00:12:17,389 --> 00:12:20,460
- ¿Estoy interrumpiendo algo?
- ¡Papá!
152
00:12:20,580 --> 00:12:22,119
- Está bien...
- Lo siento, sólo...
153
00:12:22,239 --> 00:12:24,372
- Espera. No, tú ve...
- Para atrás, bien...
154
00:12:24,492 --> 00:12:27,567
- Tú, mantente lejos de mi hija.
- Papá... / - ¡Y tú!
155
00:12:27,687 --> 00:12:30,123
- Estás castigada.
- Pero... / - ¡Castigada!
156
00:12:30,243 --> 00:12:31,481
Perdedora.
157
00:12:31,832 --> 00:12:33,483
Vaya, es su papá.
158
00:12:33,603 --> 00:12:36,862
- Eso fue súper vergonzoso.
- Qué monstruo.
159
00:12:38,877 --> 00:12:40,032
¡Morita!
160
00:12:43,978 --> 00:12:46,074
Morita, vamos. Hablemos de esto.
161
00:12:46,194 --> 00:12:48,759
¿Cómo pudiste avergonzarme
frente a mis amigos?
162
00:12:48,879 --> 00:12:51,941
Fuiste deliberadamente
a dónde no debías.
163
00:12:52,061 --> 00:12:54,004
No puedes controlar mi vida.
164
00:12:54,124 --> 00:12:55,578
Trato de protegerte.
165
00:12:55,698 --> 00:12:57,632
- Es lo que hace un padre.
- Bueno,
166
00:12:58,058 --> 00:13:00,093
desearía que no fueras mi padre.
167
00:13:03,234 --> 00:13:05,229
Sólo está molesta, cielo.
168
00:13:05,349 --> 00:13:08,108
Morita, no es el fin del mundo.
169
00:13:13,435 --> 00:13:16,777
- ¡Vaya! Disculpa.
- No creo que hayas sido tú.
170
00:13:20,863 --> 00:13:23,408
- Oh, ¿qué fue eso?
- No lo sé.
171
00:13:24,192 --> 00:13:25,410
Quédate ahí.
172
00:13:25,717 --> 00:13:27,180
Vendré por ti.
173
00:13:36,292 --> 00:13:37,631
- ¡Ellie!
- ¡Manny!
174
00:13:39,711 --> 00:13:41,134
- ¡No!
- ¡Ah!
175
00:13:42,964 --> 00:13:44,763
- ¡Papá!
- ¡Morita, retrocede!
176
00:13:53,016 --> 00:13:55,148
- ¡Corre, papá! ¡Corre!
- ¡Manny!
177
00:13:56,235 --> 00:13:58,664
- ¡Diego!
- ¡Nunca lo habrías hecho!
178
00:14:11,409 --> 00:14:14,417
- ¡Ellie, detrás de ti!
- ¿Qué está pasando?
179
00:14:19,049 --> 00:14:22,342
¡Vayan al puente de tierra!
Estarán seguras del otro lado.
180
00:14:22,608 --> 00:14:23,885
¡No, Manny, no!
181
00:14:24,005 --> 00:14:25,387
¡Las veré allá!
182
00:14:37,227 --> 00:14:38,617
¡Manny!
183
00:14:38,737 --> 00:14:40,402
- ¡No!
- Ellie.
184
00:14:40,522 --> 00:14:42,070
¡Tienes que salir de aquí!
185
00:14:42,312 --> 00:14:43,905
¡Vete! ¡Váyanse ya!
186
00:14:57,626 --> 00:14:59,337
- ¡Mamá!
- ¡Atrás! ¡Atrás!
187
00:15:25,603 --> 00:15:26,635
¡Papi!
188
00:15:29,249 --> 00:15:31,296
¡Manténganse vivas!
189
00:15:31,908 --> 00:15:34,789
¡No importa cuánto me tome, juro
190
00:15:34,909 --> 00:15:37,375
- que las encontraré!
- Mamá,
191
00:15:37,495 --> 00:15:39,376
esto es culpa mía.
192
00:15:39,496 --> 00:15:42,868
- Si lo hubiera...
- ¡Morita! No es culpa tuya, ¿bien?
193
00:15:42,988 --> 00:15:46,311
¿Y si nunca lo vuelvo a ver?
Y lo último que hicimos fue pelear.
194
00:15:46,431 --> 00:15:47,802
Oye, tu padre
195
00:15:47,922 --> 00:15:50,979
es el mamut más obstinado
que he conocido.
196
00:15:51,099 --> 00:15:54,361
Volverá por nosotras, te lo prometo.
197
00:15:59,868 --> 00:16:02,317
¡Vamos! ¡Ayúdenme a girar esta cosa!
198
00:16:11,970 --> 00:16:15,481
¡Todo el mundo, por favor,
tranquilos! ¡No se alarmen!
199
00:16:16,627 --> 00:16:19,417
Espera, mamá, ¿dónde está Luis?
Tenemos que hallarlo.
200
00:16:20,669 --> 00:16:21,878
Bien, rápido.
201
00:16:30,200 --> 00:16:32,514
- ¡Me necesitan! Hay que volver.
- Amigo,
202
00:16:32,634 --> 00:16:35,791
esto es muy grande para girar,
la corriente nos está sacando.
203
00:16:35,911 --> 00:16:40,021
Sabes, mamá decía que las malas noticias
son buenas noticias disfrazadas.
204
00:16:40,141 --> 00:16:41,648
¿Fue antes de abandonarte?
205
00:16:41,768 --> 00:16:43,053
Exactamente.
206
00:16:43,173 --> 00:16:46,072
Pero el punto es
que aunque las cosas se vean mal,
207
00:16:46,192 --> 00:16:49,140
hay un arco iris en cada esquina.
208
00:16:49,260 --> 00:16:53,743
¡Y nada más que sólo
viento en popa por delante!
209
00:16:57,075 --> 00:16:58,498
¿Viento en popa, Sid?
210
00:17:06,996 --> 00:17:09,134
- ¿Luis?
- ¡Luis! / - ¡Luis!
211
00:17:09,254 --> 00:17:10,659
¡Enano!
212
00:17:10,779 --> 00:17:12,137
¡Enano!
213
00:17:12,257 --> 00:17:15,265
Luis, ¿dónde estás?
Vamos, tenemos que irnos.
214
00:17:21,591 --> 00:17:22,611
¿Luis?
215
00:17:22,731 --> 00:17:23,898
¡Morita!
216
00:17:25,972 --> 00:17:28,069
Luis, tienes que saltar.
217
00:17:29,357 --> 00:17:31,322
¡No! No, sálvense ustedes.
218
00:17:31,442 --> 00:17:34,117
- No nos iremos sin ti.
- Gracias al cielo.
219
00:17:34,304 --> 00:17:35,483
¡Salta!
220
00:17:40,868 --> 00:17:43,334
¡Es por lo que ando bajo tierra!
221
00:17:51,022 --> 00:17:52,385
Gracias por volver.
222
00:17:52,505 --> 00:17:55,346
¿Qué quieres decir?
No se deja un amigo atrás.
223
00:17:55,946 --> 00:17:57,678
Perfecto, vámonos.
224
00:17:58,396 --> 00:18:00,944
Ese muro seguirá moviéndose
y nos aplastará.
225
00:18:01,064 --> 00:18:04,147
Hay que llegar al puente de tierra.
¿Alguna pregunta?
226
00:18:04,267 --> 00:18:05,398
Yo, yo.
227
00:18:05,647 --> 00:18:06,649
¿Sí?
228
00:18:06,934 --> 00:18:09,131
Cuando bebes agua con la trompa,
229
00:18:09,251 --> 00:18:11,321
¿te sabe a mocos?
230
00:18:11,624 --> 00:18:13,020
Ah, no.
231
00:18:13,140 --> 00:18:15,563
Bueno, a veces. ¡Muévanse!
232
00:18:28,946 --> 00:18:31,832
¡No pierdan de vista el horizonte!
233
00:18:31,952 --> 00:18:34,385
¡No puedo ver el horizonte!
234
00:18:40,865 --> 00:18:42,810
- ¡Vaya!
- ¡Santo Cangrejo!
235
00:18:57,018 --> 00:18:58,117
Abrázame.
236
00:18:59,888 --> 00:19:01,162
Si no lo logro,
237
00:19:01,458 --> 00:19:04,832
consíganme una esposa
y díganle que la amo.
238
00:19:14,623 --> 00:19:15,819
¡Lo logramos!
239
00:19:15,939 --> 00:19:19,478
Vamos, océano,
¿es eso lo mejor que tienes?
240
00:19:19,598 --> 00:19:21,563
¿Tengo razón, amigo?
241
00:19:36,177 --> 00:19:39,534
Oye, realmente hay un arco iris
en cada esquina.
242
00:19:56,493 --> 00:19:57,718
¡Morita!
243
00:20:04,534 --> 00:20:06,018
¿Estás bien?
244
00:20:06,138 --> 00:20:08,771
- Estoy tan preocupada por papá.
- Oye,
245
00:20:08,891 --> 00:20:11,924
Llegaremos a él.
A este paso iremos delante del muro
246
00:20:12,044 --> 00:20:15,319
y alcanzaremos el puente
antes que te des cuenta.
247
00:20:15,439 --> 00:20:17,738
Todos sobreviviremos a esto.
248
00:20:22,493 --> 00:20:26,164
Bien, tal vez ellos no,
pero los demás, totalmente bien.
249
00:20:47,697 --> 00:20:49,979
Aún seguimos alejándonos de casa.
250
00:20:53,597 --> 00:20:56,322
Sí, pero sobrevivimos,
y aún seguimos juntos.
251
00:20:56,442 --> 00:20:58,446
- Podría ser peor, ¿no?
- Por una vez,
252
00:20:58,566 --> 00:21:02,508
él tiene razón.
Pasamos tormentas, maremotos y
253
00:21:02,628 --> 00:21:03,904
unas ponzoñosas
254
00:21:04,024 --> 00:21:05,735
fieras de mar.
255
00:21:05,855 --> 00:21:08,873
¿Con qué más nos pueden golpear?
¡Ay!
256
00:21:10,843 --> 00:21:11,918
Hola.
257
00:21:13,012 --> 00:21:15,706
- ¿Qué fue...?
- ¡Cállense, quiero dormir!
258
00:21:15,826 --> 00:21:17,840
¡Abuelita! ¡Estás viva!
259
00:21:17,960 --> 00:21:20,801
- Y digo que nos da gusto verte.
- Oye, panzón,
260
00:21:21,128 --> 00:21:23,417
¿quieres sacarme de aquí?
261
00:21:24,655 --> 00:21:26,499
Oye, vamos.
262
00:21:26,619 --> 00:21:29,710
Imagina que soy un postre,
eso te motivará.
263
00:21:32,602 --> 00:21:35,603
No puedo creerlo.
¿Te pasaste la tormenta durmiendo?
264
00:21:35,723 --> 00:21:37,360
Ni me despertó el cometa
265
00:21:37,480 --> 00:21:39,570
que mató a los unicornios.
266
00:21:40,441 --> 00:21:42,740
- Gracias por el baño, Sidney.
- Abuelita,
267
00:21:42,860 --> 00:21:44,742
- agarra mi pata.
- ¡No!
268
00:21:45,201 --> 00:21:47,782
Este es mi primer baño en décadas.
269
00:21:50,117 --> 00:21:51,707
- Eso lo prueba.
- Rápido.
270
00:21:51,827 --> 00:21:53,959
¡Que alguien haga algo!
271
00:21:57,885 --> 00:22:00,602
- Te tengo, abuelita.
- ¡Suéltame!
272
00:22:02,275 --> 00:22:03,526
¡Abuelita!
273
00:22:07,181 --> 00:22:09,100
¿Qué están mirando, mirones?
274
00:22:09,576 --> 00:22:11,457
¿Una vieja no puede bañarse en paz?
275
00:22:11,577 --> 00:22:13,235
Ni que fuera un asado de pato.
276
00:22:13,355 --> 00:22:16,735
¿Cuál es la esperanza de vida
de una perezosa?
277
00:22:16,855 --> 00:22:19,527
Vivirá más que todos,
lo sabes, ¿verdad?
278
00:22:19,647 --> 00:22:22,168
Sí, hierba mala nunca muere.
279
00:24:34,675 --> 00:24:37,206
¿Dónde termina este océano?
280
00:24:38,547 --> 00:24:39,630
Agua.
281
00:24:39,750 --> 00:24:42,086
Agua por todos lados.
282
00:24:42,749 --> 00:24:45,129
Y ni una gota para beber.
283
00:24:45,473 --> 00:24:48,187
Bueno, excepto tal vez esa gota.
284
00:24:51,325 --> 00:24:52,513
Está algo...
285
00:24:52,833 --> 00:24:54,135
...salada.
286
00:24:54,255 --> 00:24:55,474
¡Preciosa!
287
00:24:55,970 --> 00:24:58,335
Mami te está llamando.
288
00:24:58,455 --> 00:25:00,521
¡Preciosa! Ven aquí,
289
00:25:00,641 --> 00:25:03,541
cariño. Oiga, señora,
¿ha visto a Preciosa?
290
00:25:03,661 --> 00:25:07,432
Si habla de la imaginaria
o tal vez difunta mascota que busca,
291
00:25:07,552 --> 00:25:09,485
no, no la he visto.
292
00:25:10,137 --> 00:25:11,248
¡Chicos, miren!
293
00:25:11,368 --> 00:25:12,533
Donde hay aves
294
00:25:12,653 --> 00:25:15,411
- hay tierra, ¿no?
- Oye amigo, ven aquí.
295
00:25:17,616 --> 00:25:19,081
Espera, espera, vuelve.
296
00:25:21,110 --> 00:25:22,142
¡Vuelve!
297
00:25:34,021 --> 00:25:36,378
Es un gran botín, Capitán.
298
00:25:36,498 --> 00:25:37,831
4 pasajeros
299
00:25:37,951 --> 00:25:40,271
listos para ser tomados.
300
00:25:40,391 --> 00:25:41,896
Uno muy apestoso
301
00:25:42,016 --> 00:25:43,881
y uno muy voluminoso.
302
00:25:44,001 --> 00:25:45,573
¿En mi océano?
303
00:25:46,054 --> 00:25:48,856
¡Que terrible giro
a los acontecimientos!
304
00:25:48,976 --> 00:25:52,757
Adoro los terribles giros
a los acontecimientos.
305
00:26:03,537 --> 00:26:06,740
¿Estoy alucinando o es hielo
lo que viene directo hacia nosotros?
306
00:26:06,860 --> 00:26:10,103
Sí, sí, viene.
Y parece haber animales en él.
307
00:26:10,223 --> 00:26:13,448
¡Yupi! Nos van a rescatar,
seremos rescatados.
308
00:26:13,568 --> 00:26:14,803
Oigo risas.
309
00:26:14,923 --> 00:26:17,029
Oh, debe ser un crucero.
310
00:26:41,820 --> 00:26:43,802
Oye, se ven rellenitos.
311
00:26:43,922 --> 00:26:46,203
Yo quiero el lanudo grande.
312
00:26:49,921 --> 00:26:50,955
¡Vaya!
313
00:26:53,211 --> 00:26:55,585
Prepárense para cortar y rebanar,
chicos.
314
00:26:55,705 --> 00:26:58,513
¡Basta, Medio Bizco!
El Capitán da las órdenes.
315
00:26:59,078 --> 00:27:00,307
¡Hola, allá abajo!
316
00:27:01,411 --> 00:27:03,765
¡Qué afortunados son!
317
00:27:03,885 --> 00:27:07,010
Saben, estas aguas
están infestadas de piratas.
318
00:27:07,130 --> 00:27:10,734
¿Verdad, chicos?
Me alegro de hallarlos antes que ellos.
319
00:27:13,549 --> 00:27:16,114
Capitán Tripa, su servidor.
320
00:27:16,352 --> 00:27:18,700
Saben, ese es un mono lindo.
321
00:27:23,992 --> 00:27:27,334
No queremos problemas.
Sólo queremos volver al continente.
322
00:27:27,454 --> 00:27:30,864
¿El continente?
¿Esa pila de escombros?
323
00:27:33,524 --> 00:27:35,884
Mi familia está allá, si pudieran...
324
00:27:36,515 --> 00:27:39,432
¿Tu familia? Eso es tan tierno.
325
00:27:39,961 --> 00:27:44,007
Espero que te despidas,
porque no hay forma de volver.
326
00:27:44,127 --> 00:27:45,938
Si, hay.
327
00:27:46,058 --> 00:27:47,484
Ya lo olvidó, Capitán.
328
00:27:47,604 --> 00:27:51,228
Pueden ir a Cueva Retorno
y tomar la corriente de vuelta.
329
00:27:51,348 --> 00:27:53,534
Este cerebro es una joya, ¿no?
330
00:27:53,654 --> 00:27:55,529
Gracias Sr. Flynn.
331
00:27:57,097 --> 00:27:59,282
¿Ven? Hay formas de volver a casa.
332
00:27:59,402 --> 00:28:00,742
¡No hay casa!
333
00:28:03,033 --> 00:28:04,681
Sólo hay aquí.
334
00:28:04,801 --> 00:28:08,417
Y aquí, su embarcación me pertenece.
335
00:28:09,955 --> 00:28:11,086
¡Puestos de batalla!
336
00:28:17,019 --> 00:28:18,844
¡Izen las banderas!
337
00:28:21,299 --> 00:28:25,642
Ahora entreguen su barco,
o enfrenten mi furia.
338
00:28:25,762 --> 00:28:27,269
¿Enfrentar tu feria qué?
339
00:28:27,528 --> 00:28:30,689
No feria, furia. ¡Fuego!
340
00:28:34,959 --> 00:28:36,945
Pégale al Mamut y gana un premio.
341
00:28:39,546 --> 00:28:43,326
- ¡Disparen los cañones de estribor!
- ¡Amo este trabajo!
342
00:28:43,446 --> 00:28:44,619
Shira, allá.
343
00:28:44,739 --> 00:28:46,079
A la orden, Capitán.
344
00:28:50,829 --> 00:28:51,877
Casi lo logras.
345
00:28:51,997 --> 00:28:53,211
No peleo con niñas.
346
00:28:56,432 --> 00:28:58,133
Vaya, ya veo por qué.
347
00:28:58,756 --> 00:28:59,760
¡Panza!
348
00:29:03,419 --> 00:29:05,640
Bailemos rumba flaquito.
349
00:29:06,064 --> 00:29:07,999
Luces apagadas, amigote.
350
00:29:13,230 --> 00:29:14,817
¡Manny!
351
00:29:23,906 --> 00:29:24,910
Hola.
352
00:29:25,294 --> 00:29:26,453
Hola, amigo.
353
00:29:26,966 --> 00:29:28,622
Bienvenido a la fiesta.
354
00:29:31,244 --> 00:29:34,002
Veamos qué pasos traes.
¡Muévete, pececillo!
355
00:29:34,122 --> 00:29:36,092
Esquiva la pelotita.
356
00:29:37,334 --> 00:29:38,730
¡A bailar!
357
00:29:42,561 --> 00:29:45,597
Oh, mírenlo.
¿Dónde está mi botín?
358
00:29:46,106 --> 00:29:49,088
- ¿Alguien lo ha visto?
- Bobo, está detrás de ti.
359
00:29:49,208 --> 00:29:51,073
¿Dónde? ¿Dónde está mi botín?
360
00:29:51,193 --> 00:29:54,564
- No puedo verlo.
- ¡Bua! Es todo lo que puedo ver.
361
00:29:54,684 --> 00:29:58,235
Oh, que lindas vacaciones.
Las mejores de mi vida.
362
00:29:58,747 --> 00:30:00,294
Buenos días, rayito.
363
00:30:00,414 --> 00:30:04,533
Permíteme ser el primero
que te tienda una mano amistosa.
364
00:30:05,176 --> 00:30:09,204
- Eso es un pie.
- Nada se te escapa, ¿verdad?
365
00:30:09,324 --> 00:30:10,580
¿Qué quieres?
366
00:30:10,700 --> 00:30:14,386
Apuesto a que te sientes perdido,
asustado, confundido.
367
00:30:14,761 --> 00:30:17,694
Permíteme explicarte.
Ayúdenme, chicos.
368
00:30:17,814 --> 00:30:20,924
Oh, el Capitán nos cantará
una canción.
369
00:31:11,408 --> 00:31:12,846
¿Matarlos?
370
00:31:12,966 --> 00:31:14,658
¿Yo? No, no.
371
00:31:15,125 --> 00:31:19,641
Bueno, al menos no a este enorme
y útil mamut.
372
00:31:19,761 --> 00:31:21,985
- Oye, manos fuera.
- En fin...
373
00:31:58,576 --> 00:31:59,981
Buena canción, señor.
374
00:32:00,413 --> 00:32:02,925
¿Capitán Tripa? ¿En serio?
375
00:32:03,045 --> 00:32:06,946
También estoy medio panzón, pero...
no me pondría ese nombre.
376
00:32:08,558 --> 00:32:12,816
Es gracioso, eres un tipo gracioso.
Pero no por eso obtuve mi nombre.
377
00:32:12,936 --> 00:32:15,304
¡Estas!... me dieron el nombre.
378
00:32:15,424 --> 00:32:16,915
- No entiendo.
- ¿No?
379
00:32:17,282 --> 00:32:18,575
Está bien.
380
00:32:18,695 --> 00:32:20,001
Déjame explicarte.
381
00:32:20,121 --> 00:32:22,085
Si presiono ligeramente aquí...
382
00:32:22,205 --> 00:32:24,896
- Me haces cosquillas.
- Y luego bajo
383
00:32:25,016 --> 00:32:26,698
hasta aquí...
384
00:32:27,644 --> 00:32:31,353
Verás que tus entrañas
se hacen ex-trañas.
385
00:32:32,076 --> 00:32:34,641
- Digo, sigo sin entender.
- Miren,
386
00:32:34,761 --> 00:32:37,352
por más que me atrajera
unirme a un mono,
387
00:32:37,728 --> 00:32:41,648
al Conejo de Pascua
y a una bolsa gigante de pudín,
388
00:32:41,768 --> 00:32:43,072
yo paso.
389
00:32:43,192 --> 00:32:46,194
Nadie me detendrá
de volver a estar con mi familia.
390
00:32:46,314 --> 00:32:48,446
Bailaré lambada con tu hígado, amigo.
391
00:32:49,830 --> 00:32:51,123
Déjenmelo.
392
00:32:52,380 --> 00:32:57,580
Esa familia va a llevarte
derechito a la muerte.
393
00:32:57,700 --> 00:33:00,675
- Primer Oficial, arroja el peso muerto.
- A la orden, señor.
394
00:33:00,795 --> 00:33:03,628
- Preparen la plancha.
- ¡Preparen la plancha!
395
00:33:03,748 --> 00:33:05,922
Preparando la plancha.
396
00:33:06,454 --> 00:33:09,300
- ¡Oye!
- ¿Qué? ¿Quieres que camine en el agua?
397
00:33:09,571 --> 00:33:13,225
No puedo. Comí hace unos 20 minutos,
y ya sabes las reglas.
398
00:33:13,345 --> 00:33:17,016
- Eso es un mito.
- Oh, bien, mientras sea seguro.
399
00:33:19,597 --> 00:33:21,594
- ¡Esperen!
- Gracias a Dios.
400
00:33:21,714 --> 00:33:23,523
También a la decrépita.
401
00:33:24,549 --> 00:33:26,341
Las damas primero.
402
00:33:26,461 --> 00:33:28,540
Que chico tan educado.
403
00:33:28,660 --> 00:33:31,739
- Porque no eres como él, Sidney.
- Abuelita.
404
00:33:31,859 --> 00:33:33,241
¡No! ¡Espera!
405
00:33:34,633 --> 00:33:35,994
Manny,
406
00:33:36,277 --> 00:33:38,156
acércame a la liana.
407
00:33:38,783 --> 00:33:40,461
Sí, sí, entiendo.
408
00:33:45,582 --> 00:33:47,672
Son un grupo de peces feos.
409
00:33:48,668 --> 00:33:50,520
Vamos, un poco más.
410
00:33:57,503 --> 00:33:58,516
¡No!
411
00:34:01,973 --> 00:34:05,440
- Extingue a ese mamut.
- Vamos, Manny, haz puré de mono.
412
00:34:05,560 --> 00:34:06,941
Mírate.
413
00:34:07,061 --> 00:34:10,403
11 toneladas
de grasa de ballena coagulada.
414
00:34:10,523 --> 00:34:12,780
¡No soy gordo, soy rechoncho!
415
00:34:12,900 --> 00:34:14,473
Qué mal, panzón.
416
00:34:14,593 --> 00:34:17,368
- Pude haberte usado.
- No sucederá, Capitán.
417
00:34:25,204 --> 00:34:26,940
Te tengo, abuelita.
418
00:34:27,060 --> 00:34:28,890
Arre, vamos, vamos.
419
00:34:35,214 --> 00:34:37,242
¿Alguien tiene flotadores?
420
00:34:42,350 --> 00:34:43,353
¡No!
421
00:34:43,473 --> 00:34:45,000
¡Mi recompensa!
422
00:35:00,676 --> 00:35:03,430
Hundieron nuestro barco.
¿Qué haremos?
423
00:35:03,550 --> 00:35:05,402
Nos vamos a ahogar.
424
00:35:05,866 --> 00:35:09,514
- Eres una criatura acuática, idiota.
- Oh.
425
00:35:09,634 --> 00:35:11,422
Buen punto, señor.
426
00:35:11,542 --> 00:35:14,142
- ¿Bandera blanca, Capitán?
- ¡No!
427
00:35:14,262 --> 00:35:16,151
Espera, ¿qué pasará con Shira?
428
00:35:16,271 --> 00:35:18,323
- ¿Qué con ella?
- Sí, ¿qué con ella?
429
00:35:18,443 --> 00:35:21,798
¿Alguien más
quiere jugar a "Capitán"?
430
00:35:21,918 --> 00:35:22,934
Bien.
431
00:35:23,403 --> 00:35:26,222
Vamos, cerebro de chorlito, nada.
432
00:35:28,005 --> 00:35:29,085
¡Oigan!
433
00:35:29,205 --> 00:35:30,654
¡Tripa! ¡Flynn!
434
00:35:30,774 --> 00:35:33,152
- ¿Hay alguien ahí?
- Aquí, sujétate.
435
00:35:33,685 --> 00:35:35,010
No, váyanse.
436
00:35:35,130 --> 00:35:37,698
- Prefiero ahogarme.
- Lo que diga la señorita.
437
00:35:42,671 --> 00:35:44,580
Dije que no necesito su ayuda.
438
00:35:44,700 --> 00:35:45,881
De nada.
439
00:35:46,001 --> 00:35:48,584
Entonces,
¿quieres unirte a la tripulación?
440
00:35:50,069 --> 00:35:52,338
¿Dos perezosos, un mamut y un tigre?
441
00:35:52,458 --> 00:35:54,632
Son como el inicio de un mal chiste.
442
00:35:54,752 --> 00:35:56,438
Y nosotros te salvamos.
443
00:35:56,558 --> 00:35:59,011
Eso te hace parte del chiste, Gatita.
444
00:35:59,486 --> 00:36:01,370
No me llames Gatita.
445
00:36:01,490 --> 00:36:03,182
Bien, no lo haré.
446
00:36:03,875 --> 00:36:06,515
- Gatita.
- Si se besan, vomito.
447
00:36:06,635 --> 00:36:08,569
¿Qué? Espera, no.
448
00:36:25,945 --> 00:36:29,901
- ¿No hemos llegado aún?
- No creo que alguna vez...
449
00:36:31,089 --> 00:36:32,670
...lleguemos allá.
450
00:36:33,913 --> 00:36:37,800
Quizás deberíamos descansar
por unas horas. / - Gracias.
451
00:36:41,764 --> 00:36:43,593
Buenas noches, Ellie.
452
00:36:51,060 --> 00:36:52,832
Te extraño, papá.
453
00:36:54,526 --> 00:36:57,068
Esto no es algo
que se ve todos los días.
454
00:36:57,188 --> 00:36:58,195
¡Ethan!
455
00:36:58,451 --> 00:36:59,483
¡Hola!
456
00:37:02,231 --> 00:37:03,618
Quise hacer eso.
457
00:37:04,177 --> 00:37:06,495
Jamás había visto
a un mamut dormir así.
458
00:37:06,615 --> 00:37:08,789
¿Qué? No, sólo me ayuda a pensar.
459
00:37:09,392 --> 00:37:12,325
La sangre baja a las neuronas
y aleja las viejas...
460
00:37:12,445 --> 00:37:13,979
...lo que sea.
461
00:37:14,540 --> 00:37:16,380
Ah, está bien.
462
00:37:16,500 --> 00:37:18,514
Eso es algo extraño.
463
00:37:22,834 --> 00:37:24,963
Entonces, ¿cómo has estado?
464
00:37:25,083 --> 00:37:27,308
- Ya sabes, con todo esto.
- ¿De verdad?
465
00:37:28,083 --> 00:37:29,570
Algo asustada.
466
00:37:29,973 --> 00:37:33,481
Bien, muy asustada.
Todo lo conocido desapareció.
467
00:37:33,601 --> 00:37:35,236
Sí, también me asusté.
468
00:37:35,356 --> 00:37:39,294
Digo, no asustado.
Ya sabes, como preocupado.
469
00:37:39,619 --> 00:37:42,073
Oye, eh, ¿quieres pasear mañana?
470
00:37:42,429 --> 00:37:44,142
Para no pensar en todo esto.
471
00:37:44,262 --> 00:37:45,951
- ¿Quieres pasear conmigo?
- Bueno,
472
00:37:46,071 --> 00:37:48,931
casi me aplastas esta mañana,
así que,
473
00:37:49,051 --> 00:37:51,374
imagino que no puede pasar
algo peor, ¿no?
474
00:37:52,186 --> 00:37:54,378
- Sí.
- Oh, sólo una cosa.
475
00:37:54,498 --> 00:37:58,037
No tan importante, pero,
deberías deshacerte del topo.
476
00:37:58,157 --> 00:38:01,217
¿Luis? Sí, claro, no hay problema.
477
00:38:04,714 --> 00:38:06,710
¡Oh, vaya!
478
00:38:07,898 --> 00:38:09,851
Alguien parece feliz.
479
00:38:10,377 --> 00:38:12,972
- Ethan es lindo, ¿no crees?
- Bebé,
480
00:38:13,092 --> 00:38:15,614
sé que te gusta mucho, pero
481
00:38:15,734 --> 00:38:18,304
no dejes que nadie te cambie,
¿de acuerdo?
482
00:38:18,424 --> 00:38:19,565
Lo sé.
483
00:38:22,567 --> 00:38:23,853
¿Vienes?
484
00:38:27,396 --> 00:38:30,117
Creo que dormiré aquí esta noche.
485
00:38:30,237 --> 00:38:31,341
Bien.
486
00:38:32,053 --> 00:38:34,959
- Buenas noches, bebé.
- Buenas, mamá
487
00:38:36,449 --> 00:38:38,301
Buenas noches, papá.
488
00:38:49,883 --> 00:38:53,767
- Oye, mastica este sándwich por mí.
- Abuelita,
489
00:38:53,887 --> 00:38:57,205
¿por qué nuestra familia no nos ama?
¿Hicimos algo mal?
490
00:38:57,325 --> 00:39:01,351
Creen que somos un desastre,
y que no hacemos nada bien.
491
00:39:03,565 --> 00:39:04,940
¡Es una rata!
492
00:39:12,032 --> 00:39:13,289
- Atornilla.
- Oh.
493
00:39:13,536 --> 00:39:17,252
- ¡Sid! / - ¡Ay!
- Nunca llegaremos a casa en esto.
494
00:39:17,372 --> 00:39:21,218
Bueno, debiste pensarlo
antes de volcar nuestro iceberg, genio.
495
00:39:21,338 --> 00:39:23,674
- Sí, intentando escapar.
- Débil. / - Madonna.
496
00:39:23,794 --> 00:39:26,279
- ¡Bebé! / - ¡Tierra!
- Sí, tierra, espera. ¿Qué?
497
00:39:26,399 --> 00:39:28,429
- Ella no. ¡Ahí!
- ¿Eh?
498
00:39:28,549 --> 00:39:29,681
¡Tierra!
499
00:39:31,842 --> 00:39:34,270
¡Todos a remar! ¡Pataleen!
500
00:39:59,197 --> 00:40:01,964
¡Comida! Oh, te extrañé tanto.
501
00:40:02,084 --> 00:40:04,452
Mírame, estoy en el hueso.
502
00:40:11,592 --> 00:40:14,308
Bien, fin de los bocadillos,
hay que hacer una balsa.
503
00:40:14,428 --> 00:40:17,811
¡Manny! / - ¡Vaya!
Shira se ve que odia armar balsas.
504
00:40:19,016 --> 00:40:21,357
- ¡Tráela! Nos ayudará a volver.
- ¡Shira!
505
00:40:46,089 --> 00:40:47,091
¡Te tengo!
506
00:40:48,895 --> 00:40:49,958
¡Vaya!
507
00:40:56,586 --> 00:40:57,643
¡Suéltame!
508
00:40:57,871 --> 00:40:59,849
¿Adónde crees que vas?
509
00:41:02,549 --> 00:41:04,566
La Cueva Retorno.
510
00:41:04,826 --> 00:41:06,735
Es el camino a casa.
511
00:41:07,191 --> 00:41:09,822
- Oh, no.
- ¿Y a esto llaman barco...
512
00:41:09,942 --> 00:41:11,657
...partida de inútiles?
513
00:41:11,777 --> 00:41:14,704
- Sí, inútiles. ¡A trabajar!
- Más rápido.
514
00:41:14,824 --> 00:41:16,662
Y ahórrense las insignificantes...
515
00:41:16,782 --> 00:41:18,997
...excusas.
¡Gorgojos de tiburones!
516
00:41:19,117 --> 00:41:20,541
- ¿Qué dijo?
- No sé.
517
00:41:20,885 --> 00:41:23,980
Ahora hagan navegable este hielo
para el atardecer,
518
00:41:24,100 --> 00:41:26,505
¡o haré puré con todos ustedes!
519
00:41:29,110 --> 00:41:33,210
- Entonces, ¿que creen?
- Dos palabras: controlar ira.
520
00:41:33,948 --> 00:41:35,403
Hablo de la corriente.
521
00:41:35,523 --> 00:41:37,975
Diego tiene razón.
Hallamos la ruta a casa.
522
00:41:39,227 --> 00:41:40,227
Sí.
523
00:41:40,347 --> 00:41:41,490
Es genial.
524
00:41:41,610 --> 00:41:44,069
- Lástima que no tenemos barco.
- Claro que sí.
525
00:41:44,189 --> 00:41:45,733
Está justo ahí.
526
00:41:46,561 --> 00:41:49,001
Bueno, es un plan perfecto.
527
00:41:49,121 --> 00:41:52,030
Quieren piratear un barco pirata
a los piratas.
528
00:41:52,336 --> 00:41:55,185
Me duele decirlo pero,
la prisionera tiene razón.
529
00:41:55,305 --> 00:41:57,409
- Sí, bueno...
- Chicos, shhh.
530
00:41:57,529 --> 00:41:59,746
Los árboles tienen oídos.
531
00:42:15,776 --> 00:42:18,849
Un momento,
tal vez podamos ayudarnos mutuamente.
532
00:42:20,679 --> 00:42:23,228
Oigan, amiguitos.
Oigan, salgan de ahí.
533
00:42:23,891 --> 00:42:27,191
No, no, no, tranquilos.
No les haremos daño.
534
00:42:28,731 --> 00:42:31,945
¿Qué tal ustedes y nosotros
contra los piratas, eh?
535
00:42:34,443 --> 00:42:36,434
Ni idea de lo que digo, ¿no?
536
00:42:36,554 --> 00:42:37,927
Está bien, ah...
537
00:42:38,047 --> 00:42:40,287
- Barco, yo querer.
- Sí.
538
00:42:40,407 --> 00:42:43,040
- Buen intento, Jim de la Selva.
- Adelante, búrlate.
539
00:42:43,258 --> 00:42:44,995
Pero me entendió.
540
00:42:46,484 --> 00:42:48,045
Oh. Ah.
541
00:42:49,637 --> 00:42:50,964
Gracias.
542
00:42:51,084 --> 00:42:53,634
- ¿Puedo intentar?
- Sí, noquéate tu mismo.
543
00:42:54,364 --> 00:42:56,174
Bien, miren esto.
544
00:42:59,532 --> 00:43:02,303
Mi mamá me mima, me mima mi mamá.
545
00:43:24,326 --> 00:43:25,415
¿Entendieron?
546
00:43:34,711 --> 00:43:36,562
- Sí, ayudarán.
- ¡Genial!
547
00:43:36,682 --> 00:43:38,933
Liberaremos a sus amigos
y todos juntos
548
00:43:39,053 --> 00:43:40,639
haremos puré de piratas.
549
00:44:00,614 --> 00:44:02,327
Tranquila, gatita. Agua.
550
00:44:03,166 --> 00:44:04,705
La necesitas.
551
00:44:06,347 --> 00:44:08,458
- No necesito nada de ti.
- Bien.
552
00:44:08,578 --> 00:44:10,669
Muere de sed, eso me enseñará.
553
00:44:10,789 --> 00:44:12,003
Espera.
554
00:44:12,264 --> 00:44:13,456
La tomaré.
555
00:44:14,054 --> 00:44:15,329
- Gracias.
- Sabes,
556
00:44:15,449 --> 00:44:19,010
tienes una forma de decir "gracias"
que se oye como "muérete"
557
00:44:19,245 --> 00:44:21,002
Es un don.
558
00:44:21,122 --> 00:44:24,015
- Eres blando, para ser un tigre.
- Perdón.
559
00:44:24,135 --> 00:44:27,326
No soy blando, bien.
Tengo fama de asesino despiadado.
560
00:44:27,446 --> 00:44:28,924
Dieguito.
561
00:44:29,214 --> 00:44:33,453
Oye, te hice otro collar de corales.
Vive perdiéndolos.
562
00:44:36,587 --> 00:44:39,060
- Ahora veo por qué no tienes manada.
- Oye,
563
00:44:39,180 --> 00:44:40,949
decidí dejar mi manada, ¿bien?
564
00:44:41,069 --> 00:44:44,494
Felicidades, princesa guerrera.
Yo también.
565
00:44:44,828 --> 00:44:47,673
- ¿En serio?
- ¿Qué? / - Nada, sólo...
566
00:44:47,793 --> 00:44:50,917
...sé lo difícil que es
alejarse de todo lo que conoces.
567
00:44:51,037 --> 00:44:54,629
Oh, genial.
¿Nos haremos trencitas, ahora?
568
00:44:55,103 --> 00:44:57,721
Muy graciosa.
¿Puedo decirte qué nos diferencia?
569
00:44:57,841 --> 00:45:00,648
¿En que yo no usaría ese collar?
570
00:45:00,768 --> 00:45:04,029
No, ambos queríamos salir de la manada,
pero al menos...
571
00:45:04,149 --> 00:45:05,959
...no cambié una manada por otra.
572
00:45:06,079 --> 00:45:08,226
- Yo conseguí algo más.
- ¿Oh, sí?
573
00:45:08,346 --> 00:45:09,394
¿Que fue?
574
00:45:09,886 --> 00:45:11,855
- Una familia.
- ¿Cuál es la diferencia?
575
00:45:11,975 --> 00:45:13,356
Que nos protegemos.
576
00:45:13,476 --> 00:45:14,701
Tripa me protege.
577
00:45:14,821 --> 00:45:16,526
- Soy su Primer Oficial.
- ¿En serio?
578
00:45:16,646 --> 00:45:18,987
Porque no veo
que haya enviado por ti.
579
00:45:21,117 --> 00:45:23,136
Sabes, no lo vencerán.
580
00:45:23,256 --> 00:45:27,248
Tu amigo, el peludo de allá,
no tiene idea de lo que enfrenta.
581
00:45:27,368 --> 00:45:29,414
Sí, pero... Tripa tampoco.
582
00:45:29,534 --> 00:45:32,399
Desaten las lianas
y no las suelten hasta subir a bordo.
583
00:45:32,519 --> 00:45:36,335
Bien, necesitamos precisión de todos
para conseguir la nave.
584
00:45:36,455 --> 00:45:38,048
Media Pinta, ¿lo tienes?
585
00:45:38,321 --> 00:45:39,665
¿Verdad?
586
00:45:43,590 --> 00:45:45,513
Lo tomaré como un "sí". ¿Diego?
587
00:45:45,633 --> 00:45:47,265
Liberaré a sus amiguitos.
588
00:45:47,385 --> 00:45:50,477
- ¿Sid, y abuelita?
- Señor, desataré el barco, señor.
589
00:45:50,597 --> 00:45:53,816
Desatas las lianas
y no las sueltes hasta subir a bordo.
590
00:45:53,936 --> 00:45:56,483
- Dependemos de ti, Sid. ¿Copiaste?
- ¡Sí, señor!
591
00:45:56,603 --> 00:45:58,735
- Total concentración, señor.
- No te preocupes.
592
00:45:58,855 --> 00:46:03,323
Será fácil porque no tendremos
que vigilar a Shira más.
593
00:46:06,479 --> 00:46:08,820
- Tenemos que movernos, ahora.
- Bizco,
594
00:46:08,940 --> 00:46:11,039
cierra las escotillas. Raz,
595
00:46:11,159 --> 00:46:14,459
leva anclas. Y Gupta, iza la bandera.
596
00:46:14,579 --> 00:46:16,137
Claro, Capitán.
597
00:46:16,715 --> 00:46:19,130
¡Zarpamos por venganza, pandilla!
598
00:46:19,250 --> 00:46:21,334
Oh, adoro la venganza.
599
00:46:21,926 --> 00:46:22,926
¡Capitán!
600
00:46:23,046 --> 00:46:24,048
¡Shira!
601
00:46:24,168 --> 00:46:26,364
¡Oh! ¡Qué alivio!
602
00:46:26,484 --> 00:46:28,014
Te creía muerta.
603
00:46:28,134 --> 00:46:29,250
El mamut.
604
00:46:29,370 --> 00:46:31,726
- Llegó a la costa con...
- ¿Qué? ¿Está aquí?
605
00:46:32,937 --> 00:46:36,523
¿Le clavaste los colmillos?
¿Te rogó por su vida?
606
00:46:36,643 --> 00:46:38,650
No, el tigre me encerró.
607
00:46:38,904 --> 00:46:41,071
¡Oh, eres un fracaso!
608
00:46:41,612 --> 00:46:43,139
Necesito guerreros,
609
00:46:43,259 --> 00:46:47,103
y todo lo que tengo
son gatos, gatitas y conejitos.
610
00:46:47,223 --> 00:46:50,073
Y un elefante marino y un canguro.
611
00:46:50,615 --> 00:46:54,711
Acaba con el dientes de sable,
o muérete en el intento.
612
00:46:54,831 --> 00:46:57,182
No quiero excusas.
613
00:46:57,886 --> 00:46:59,209
Sí, Capitán.
614
00:46:59,582 --> 00:47:00,588
Sr. Bizco.
615
00:47:00,708 --> 00:47:01,715
Sí, señor.
616
00:47:01,835 --> 00:47:04,050
Ahora eres Primer Oficial.
617
00:47:04,397 --> 00:47:06,967
Oh, sí, sí, ponga su confianza en mí,
Capitán.
618
00:47:07,087 --> 00:47:08,544
Fuera de mi camino, sable.
619
00:47:08,664 --> 00:47:10,640
- Ahora me responde a mí.
- Cap, oiga.
620
00:47:10,760 --> 00:47:11,975
Viene por el...
621
00:47:48,808 --> 00:47:50,472
¡A las armas, compañeros!
622
00:47:54,053 --> 00:47:56,817
- ¡Sí!
- ¡La cuchara no, Flynn!
623
00:47:57,824 --> 00:47:58,938
¡Síganme!
624
00:48:02,697 --> 00:48:06,184
- ¡Vamos a hacer esto!
- ¡Sí, déjenmelo a mí!
625
00:48:10,831 --> 00:48:13,591
Chicos, no es necesario. De verdad.
626
00:48:13,711 --> 00:48:15,413
Sí, también los amo. Sí.
627
00:48:15,533 --> 00:48:17,790
Llega al barco, no metas la pata.
Llega al barco,
628
00:48:17,910 --> 00:48:20,081
no metas la pata.
Desata las lianas.
629
00:48:20,201 --> 00:48:23,152
- No las sueltes.
- Desata las lianas. / - No las sueltes.
630
00:48:23,272 --> 00:48:27,022
- Desata las lianas.
- No las... ¡Oh, que rico!
631
00:48:29,137 --> 00:48:31,679
¡Sid, no! Es una mora de loto.
632
00:48:31,799 --> 00:48:33,181
Te paralizará.
633
00:48:33,301 --> 00:48:36,060
Oh, por favor. Conozco mis moras.
634
00:48:36,180 --> 00:48:37,227
No...
635
00:48:37,347 --> 00:48:38,269
...tragues.
636
00:48:38,389 --> 00:48:40,798
Ves, estoy bien. Si de algo sé,
637
00:48:40,918 --> 00:48:42,283
es de moras.
638
00:48:44,618 --> 00:48:45,735
¡Oh, oh!
639
00:49:15,892 --> 00:49:17,470
¡Sí, finalmente!
640
00:49:19,681 --> 00:49:21,646
¿Quién es el Conejo de Pascua ahora?
641
00:49:28,481 --> 00:49:30,029
¡Mordieron el anzuelo!
642
00:49:30,149 --> 00:49:31,656
- Vamos.
- Oh, no.
643
00:49:32,032 --> 00:49:35,372
- Fue una distracción.
- Lo sé, fue muy divertido.
644
00:49:35,492 --> 00:49:38,955
No, cabeza de alfiler.
¡Se roban mi barco!
645
00:49:43,243 --> 00:49:44,877
Una cosa Sid, no puedes
646
00:49:44,997 --> 00:49:46,129
hacer eso.
647
00:49:46,249 --> 00:49:47,922
- Mírate.
- ¡Ay!
648
00:49:48,042 --> 00:49:50,174
- Sid, ¿me oyes?
- Hasta pronto.
649
00:49:50,294 --> 00:49:51,968
Di algo, amigo.
650
00:49:52,088 --> 00:49:53,052
¡Vaya!
651
00:49:53,172 --> 00:49:54,804
¡Vamos por ellos!
652
00:49:55,113 --> 00:49:56,221
Vámonos.
653
00:49:58,635 --> 00:49:59,726
¡El barco!
654
00:49:59,846 --> 00:50:01,352
Vamos, hay que alcanzarlo
655
00:50:01,472 --> 00:50:04,033
antes que llegue a mar abierto.
656
00:50:07,641 --> 00:50:11,112
Lo siento, te alzaré más alto.
Lo siento, lo siento.
657
00:50:13,067 --> 00:50:14,928
Di adiós, mamut.
658
00:50:17,051 --> 00:50:19,787
- Lo siento amigo.
- Rápido, que perdemos el barco.
659
00:50:27,409 --> 00:50:28,800
Ya voy, Sid.
660
00:50:35,923 --> 00:50:37,305
Te tengo, te tengo.
661
00:50:37,425 --> 00:50:38,347
¡Te tengo!
662
00:50:44,895 --> 00:50:46,742
Voy por ti, mamut.
663
00:51:01,278 --> 00:51:02,288
¡Diego!
664
00:51:02,702 --> 00:51:03,706
¡Vamos!
665
00:51:07,288 --> 00:51:08,461
¡Vamos, muévete!
666
00:51:19,998 --> 00:51:21,390
¿Por qué haces esto?
667
00:51:21,510 --> 00:51:24,268
No lo entiendes. No tengo elección.
668
00:51:24,388 --> 00:51:27,396
No tienes que vivir así, Shira.
Estarás bien con nosotros.
669
00:51:27,516 --> 00:51:29,774
- Nos protegemos unos a otros.
- ¡Diego!
670
00:51:29,894 --> 00:51:32,358
No podré aguantar más tiempo.
671
00:51:33,432 --> 00:51:34,605
¡Diego!
672
00:51:34,725 --> 00:51:36,155
Ven con nosotros.
673
00:51:36,275 --> 00:51:37,573
Ven conmigo.
674
00:51:49,947 --> 00:51:51,003
¿Qué haces?
675
00:51:51,123 --> 00:51:52,421
Te protegeré.
676
00:52:17,483 --> 00:52:20,408
Adiós, aliento de banana.
Gracias por el barco.
677
00:52:44,746 --> 00:52:46,934
¡Oh, no. ¡Se fue para siempre!
678
00:52:48,806 --> 00:52:49,937
¡Ahí está!
679
00:52:58,740 --> 00:53:00,573
El permiso en tierra terminó.
680
00:53:00,693 --> 00:53:03,951
Suban sus tristes esqueletos
a bordo, ahora.
681
00:53:15,499 --> 00:53:16,922
Tripa, puedo explicar.
682
00:53:17,295 --> 00:53:18,812
Cuando esto termine,
683
00:53:18,932 --> 00:53:22,136
tendré la piel de un tigre
colgada en mi pared.
684
00:53:23,424 --> 00:53:25,890
No me importa de quien es.
685
00:53:28,516 --> 00:53:29,518
Ese mamut
686
00:53:29,870 --> 00:53:32,736
se ha llevado mi barco, mi botín,
687
00:53:32,856 --> 00:53:35,733
y ahora la lealtad de mi tripulación.
688
00:53:35,914 --> 00:53:38,380
Lo voy a destruir a él
689
00:53:38,939 --> 00:53:41,572
y a todo lo que él ama.
690
00:54:25,954 --> 00:54:26,944
Espera.
691
00:54:27,279 --> 00:54:28,285
Espera.
692
00:54:38,439 --> 00:54:41,048
- Eso fue increíble.
- ¿Puedo preguntarles algo?
693
00:54:41,472 --> 00:54:43,428
¿Cómo pueden estar tan felices?
694
00:54:43,548 --> 00:54:45,553
¿No ven que podría ser
el fin del mundo?
695
00:54:45,804 --> 00:54:47,906
¿Le digo nuestro secreto?
696
00:54:48,804 --> 00:54:50,391
Ven aquí. Ven.
697
00:54:50,663 --> 00:54:53,655
Somos muy, muy estúpidos.
698
00:54:58,352 --> 00:54:59,505
Pero aun así,
699
00:54:59,625 --> 00:55:05,233
no les angustia, aun sea un poquito,
no sé, digamos, una muerte inminente.
700
00:55:08,291 --> 00:55:09,952
Mejor buscar a Morita.
701
00:55:13,755 --> 00:55:17,251
Oigan, chicos, por aquí.
Vamos, es un atajo.
702
00:55:17,371 --> 00:55:19,420
- Van a amar esto.
- Vamos.
703
00:55:19,540 --> 00:55:22,214
Chicas, vamos a divertirnos. ¡Vaya!
704
00:55:22,334 --> 00:55:25,226
- Esto es súper genial.
- Es como estar al revés.
705
00:55:25,346 --> 00:55:27,261
Esto es increíble.
706
00:55:27,838 --> 00:55:28,846
¡Eco!
707
00:55:34,451 --> 00:55:37,146
Lástima que tu amigo topo
no está aquí.
708
00:55:37,266 --> 00:55:39,189
- No es tu amigo, ¿verdad?
- Sí.
709
00:55:39,309 --> 00:55:43,110
- Confiésalo, Morita.
- ¿Eres amiga del pequeño roedor, o no?
710
00:55:43,654 --> 00:55:47,632
Digo, Luis y yo hemos salido,
o lo que sea.
711
00:55:47,752 --> 00:55:50,860
Pero no, en realidad
no somos amigos, amigos.
712
00:55:50,980 --> 00:55:52,494
- ¿No somos amigos?
- ¡Oh!
713
00:55:53,370 --> 00:55:54,371
¡Luis!
714
00:55:54,854 --> 00:55:57,833
- Yo...
- Ah, te descubrieron.
715
00:55:58,193 --> 00:55:59,217
Digo...
716
00:56:01,330 --> 00:56:03,037
Es bueno saberlo.
717
00:56:03,157 --> 00:56:04,684
¡Luis, espera!
718
00:56:06,753 --> 00:56:10,184
- Incluso huye como un perdedor.
- Pero, Morita,
719
00:56:10,304 --> 00:56:12,470
no te estreses,
ahora estás con nosotros.
720
00:56:12,590 --> 00:56:15,107
Sí, el estrés es tan, estresante.
721
00:56:15,227 --> 00:56:18,830
Sí, chica, si vas a estresarte por algo,
estrésate por tu pelo.
722
00:56:18,950 --> 00:56:22,743
Lo sé, ¿verdad?
Esta humedad no puedo soportarla.
723
00:56:26,144 --> 00:56:30,365
- Chicos, debemos salir de aquí.
- ¿Bromeas? Esto es lo máximo.
724
00:56:32,150 --> 00:56:34,001
¡Vamos, vamos, vamos!
725
00:56:39,620 --> 00:56:40,851
¡Sí!
726
00:56:41,559 --> 00:56:43,045
¡Eso fue de locos!
727
00:56:43,165 --> 00:56:45,651
¡Vaya! ¡Eso fue una locura!
728
00:56:46,185 --> 00:56:49,676
Oye, Mori, no te amargues.
Diviértete. / -¿Diversión?
729
00:56:49,796 --> 00:56:51,386
¿A eso llamas diversión?
730
00:56:51,506 --> 00:56:53,525
- Yo me largo.
- Ven, digo,
731
00:56:53,645 --> 00:56:56,152
¿En serio quieres volver
con ese rarito
732
00:56:56,272 --> 00:56:58,782
insignificante y extraño
y renunciar a todo esto?
733
00:56:58,902 --> 00:57:02,272
- Digo, es muy malo que tu familia...
- ¿Muy malo?
734
00:57:02,392 --> 00:57:05,666
No hay nada de malo
en formar parte de mi familia.
735
00:57:05,786 --> 00:57:07,152
Me gusta llevar mi cola.
736
00:57:07,452 --> 00:57:11,532
Y si ustedes se creen normales,
esta especie terminará extinguida.
737
00:57:11,652 --> 00:57:15,435
¿Ah, Sí? Bueno,
tu especie se va a extinguir primero.
738
00:57:15,555 --> 00:57:16,970
¡Quemadura!
739
00:57:17,090 --> 00:57:21,959
- Somos de la misma especie, genios.
- ¿Qué? ¡Doble quemadura!
740
00:57:41,564 --> 00:57:43,719
Oye, puedo mover el dedo otra vez.
741
00:57:43,839 --> 00:57:47,104
El más importante,
el cerdito que fue al mercado.
742
00:57:47,224 --> 00:57:49,187
¡Espera! Estoy hablando de nuevo.
743
00:57:49,307 --> 00:57:52,990
Tenía tantas cosas atrapadas
dentro de mí que no podía decir.
744
00:57:53,593 --> 00:57:56,159
Como: "¡Oye, no estoy muerto!"
745
00:57:56,279 --> 00:57:59,148
Y ¿por qué los huracanes tienen ojos,
y no orejas?
746
00:57:59,268 --> 00:58:02,550
Lo tiraré por la borda.
Digan que fue un accidente.
747
00:58:02,670 --> 00:58:05,460
Me gusta, ¿qué piensas, Diego?
¿Diego?
748
00:58:06,080 --> 00:58:07,754
Oye, relájate, amigo.
749
00:58:07,874 --> 00:58:11,071
El Capitán Loco y su zoológico flotante
son historia.
750
00:58:11,191 --> 00:58:12,218
¡Ánimo!
751
00:58:12,338 --> 00:58:15,178
- Finalmente vamos a casa.
- No sé que me pasa.
752
00:58:15,298 --> 00:58:18,098
No como, no duermo.
Me siento raro, o algo así.
753
00:58:19,506 --> 00:58:23,478
Oh, yo sé lo que tienes:
la palabra con "A".
754
00:58:23,598 --> 00:58:25,273
Sí, anemia.
755
00:58:25,393 --> 00:58:28,242
No, Sid, no. Es de 4 letras,
756
00:58:28,362 --> 00:58:30,956
Empieza con A y termina con R.
757
00:58:31,076 --> 00:58:33,284
- Aja, "abur"
- ¡No!
758
00:58:33,537 --> 00:58:36,197
Diego, amigo mío, está enamorado.
759
00:58:36,317 --> 00:58:38,827
¡Oh, sí! Amor.
760
00:58:39,160 --> 00:58:41,371
¿Hablas de la pirata? No.
761
00:58:41,491 --> 00:58:45,001
Shira se te metió bajo la piel.
Vamos, admítelo.
762
00:58:45,121 --> 00:58:50,005
- Un sable tan rudo como tú.
- Una hembra tan ruda como ella.
763
00:58:50,125 --> 00:58:52,674
No, no, no, están equivocados.
764
00:58:54,725 --> 00:58:58,283
La negación te delató.
Estás enamorado, gatito.
765
00:58:58,403 --> 00:59:00,932
Diego y Shira están enamorados,
766
00:59:01,052 --> 00:59:03,352
pero todavía no se han besado.
767
00:59:03,472 --> 00:59:06,298
Muy maduros, chicos. Muy maduros.
768
00:59:13,080 --> 00:59:14,635
Diego.
769
00:59:19,187 --> 00:59:21,231
Diego...
770
00:59:22,635 --> 00:59:23,914
¿Shira?
771
00:59:24,358 --> 00:59:26,388
Quería ir contigo.
772
00:59:29,299 --> 00:59:31,296
Es hermosa.
773
00:59:31,416 --> 00:59:32,995
Sid...
774
00:59:33,115 --> 00:59:37,219
Adoro a los perezosos
que no les importa su higiene personal.
775
00:59:37,485 --> 00:59:39,888
- Así soy yo, nena.
- ¡Oh!
776
00:59:40,115 --> 00:59:41,521
Abuelita.
777
00:59:41,641 --> 00:59:43,934
Ven a mí, abuelita.
778
00:59:46,473 --> 00:59:48,146
Bueno, hola.
779
00:59:48,647 --> 00:59:50,557
Cuanto más arrugada la pasa,
780
00:59:50,677 --> 00:59:52,859
más dulce es la fruta.
781
00:59:52,979 --> 00:59:54,560
Abuelita gusta.
782
00:59:54,680 --> 00:59:56,780
Abuelita gusta mucho.
783
00:59:59,057 --> 01:00:01,666
- Chicos, no están poniendo...
- Manny.
784
01:00:01,786 --> 01:00:03,024
...atención.
785
01:00:03,144 --> 01:00:05,205
- Manny, ¿estás ahí?
- ¿Ellie?
786
01:00:05,513 --> 01:00:07,166
Aquí estamos. Manny.
787
01:00:07,286 --> 01:00:08,874
Por aquí, papi.
788
01:00:08,994 --> 01:00:11,128
Realmente te necesito.
789
01:00:11,418 --> 01:00:13,463
Lo sé, cielo. Quédense ahí.
790
01:00:15,713 --> 01:00:16,716
Ya voy.
791
01:00:16,836 --> 01:00:19,970
Tenías razón, Manny.
Siempre la tienes.
792
01:00:20,166 --> 01:00:21,810
No, no, mira, yo...
793
01:00:21,930 --> 01:00:24,516
Un momento. Ellie nunca diría eso.
794
01:00:24,636 --> 01:00:26,768
¿Manny? Manny.
795
01:00:27,473 --> 01:00:30,046
No, no, no son reales.
¡Son monstruos!
796
01:00:30,166 --> 01:00:32,897
Son sirenas. ¡No las escuchen!
797
01:00:38,682 --> 01:00:41,575
¡No! Tal vez luzcan reales,
pero no lo son.
798
01:00:41,695 --> 01:00:43,493
Van a destruir el barco.
799
01:00:44,020 --> 01:00:45,620
Ven, mi tigre.
800
01:00:45,740 --> 01:00:47,164
Nada conmigo.
801
01:00:48,155 --> 01:00:49,772
Sid...
802
01:00:50,740 --> 01:00:52,996
Tengo un bocadillo para ti.
803
01:00:55,384 --> 01:00:57,530
Y también sabe cocinar.
804
01:00:58,545 --> 01:00:59,509
¡Sid, no!
805
01:01:15,621 --> 01:01:17,329
¿Por qué el beso?
806
01:01:17,449 --> 01:01:19,571
¿Porque los cruceros son románticos?
807
01:01:21,188 --> 01:01:24,409
¡Vaya! 5 segundo más
y habríamos desparecido.
808
01:01:25,744 --> 01:01:26,839
Llámame.
809
01:02:36,043 --> 01:02:37,603
Aquí, niña.
810
01:02:38,565 --> 01:02:40,505
Aquí, Preciosa.
811
01:02:41,767 --> 01:02:44,499
Cree que al fin encontró su mascota.
812
01:02:44,619 --> 01:02:45,865
Buena niña.
813
01:02:45,985 --> 01:02:47,985
- Aquí tienes.
- Oye, abuelita.
814
01:02:48,105 --> 01:02:52,584
¿No puede lanzar comida imaginaria
a tu mascota imaginaria?
815
01:02:53,209 --> 01:02:54,773
¡Basta ya!
816
01:02:55,157 --> 01:02:56,793
Necesitamos estar alertas.
817
01:02:57,225 --> 01:02:59,106
Ignóralos, Preciosa.
818
01:02:59,426 --> 01:03:00,630
Yo lo hago.
819
01:03:10,158 --> 01:03:12,442
No podemos quitarle la vista
ni un minuto.
820
01:03:12,562 --> 01:03:14,144
No, es como una niña.
821
01:03:16,140 --> 01:03:19,023
- Sólo que sin la ternura.
- Oigan, cerebritos.
822
01:03:19,143 --> 01:03:21,276
- Prepárense para el impacto.
- ¿Eh?
823
01:03:25,715 --> 01:03:26,990
¡Chicos, miren!
824
01:03:27,298 --> 01:03:28,867
- Casi llegamos.
- Amigo.
825
01:03:28,987 --> 01:03:30,994
- Nunca dudé de ti.
- Yo tampoco.
826
01:03:31,415 --> 01:03:36,041
Bueno, excepto las 6 o 7 veces
que creí que íbamos a morir.
827
01:03:50,692 --> 01:03:52,236
¿Qué pasa, cielo?
828
01:03:52,356 --> 01:03:54,827
¿Has dicho algo que sabes
que no puedes borrar?
829
01:03:54,947 --> 01:03:58,025
- ¿Es sobre Luis?
- Metí mal la pata, mamá.
830
01:03:58,145 --> 01:03:59,856
Está bien, ocurre.
831
01:04:00,240 --> 01:04:03,943
Los chicos lindos te alteran el cerebro,
de eso no hay duda.
832
01:04:04,063 --> 01:04:07,071
- Pero Ethan era el tipo equivocado.
- Y te diste cuenta.
833
01:04:07,497 --> 01:04:09,240
Ya sabrás que decirle a Luis.
834
01:04:15,325 --> 01:04:16,956
¿Qué está pasando?
835
01:04:22,709 --> 01:04:24,756
El puente de tierra.
836
01:04:24,876 --> 01:04:26,578
Ha desaparecido.
837
01:04:29,822 --> 01:04:31,137
¡Estamos atrapados!
838
01:04:33,575 --> 01:04:37,761
Pero deberíamos hallar a papá aquí.
¿Qué vamos a hacer?
839
01:04:50,156 --> 01:04:51,157
¡Ellie!
840
01:04:52,399 --> 01:04:53,520
¡Morita!
841
01:04:57,079 --> 01:04:58,081
Oh, no.
842
01:04:58,379 --> 01:05:00,964
- El puente de tierra.
- Pero, si no está,
843
01:05:01,084 --> 01:05:02,907
- como vamos a...
- ¡Sid! / - ¡No!
844
01:05:03,027 --> 01:05:05,301
- Deben estar del otro lado.
- Manny.
845
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
- No hay otro lado.
- Tienen que estar aquí. ¡Ellie!
846
01:05:09,284 --> 01:05:10,534
¡Morita!
847
01:05:11,400 --> 01:05:12,808
¡Estoy aquí!
848
01:05:14,575 --> 01:05:15,802
Por favor.
849
01:05:16,451 --> 01:05:18,609
Ella tiene que estar aquí.
850
01:05:28,697 --> 01:05:30,629
- Espera, ¿oyeron eso?
- Manny...
851
01:05:30,749 --> 01:05:32,532
Oí algo. ¡Lo oí!
852
01:05:35,852 --> 01:05:37,995
- ¿Es esa...?
- ¿Morita? ¡Ahí está!
853
01:05:38,512 --> 01:05:39,580
¡Papá!
854
01:05:39,700 --> 01:05:41,958
Ya vamos, cielo. No te muevas.
855
01:05:42,161 --> 01:05:43,167
¡Papi!
856
01:05:43,287 --> 01:05:44,335
¡Morita!
857
01:05:45,580 --> 01:05:48,381
- Bienvenido a casa, papi.
- ¡Suéltame!
858
01:05:49,061 --> 01:05:50,425
Qué coincidencia.
859
01:05:50,744 --> 01:05:53,261
Hablábamos precisamente de ti.
860
01:05:53,513 --> 01:05:56,889
Te gusta el nuevo barco.
Lo llamo "Dulce...
861
01:05:57,296 --> 01:05:58,391
...Venganza".
862
01:05:59,248 --> 01:06:00,883
Y mira aquí.
863
01:06:01,003 --> 01:06:03,335
Tenemos la pesca del día.
864
01:06:04,559 --> 01:06:05,273
¡Ellie!
865
01:06:05,393 --> 01:06:08,776
Estoy bien. ¡Oh!
Dejen a mi hija en paz.
866
01:06:09,416 --> 01:06:10,528
Está bien.
867
01:06:10,648 --> 01:06:11,915
Me quiere a mí
868
01:06:12,035 --> 01:06:13,531
y va a tenerme.
869
01:06:17,545 --> 01:06:22,033
Sacrificándose a sí mismo por su hija.
¡Que conmovedor!
870
01:06:22,475 --> 01:06:24,224
Que predecible.
871
01:06:24,344 --> 01:06:26,127
Ahora, ven y tómala.
872
01:06:33,004 --> 01:06:35,428
- Buen día, compañero.
- ¿Nos recuerdas?
873
01:06:35,548 --> 01:06:36,888
Somos los malosos.
874
01:06:37,131 --> 01:06:39,295
Bien, déjenlas ir.
875
01:06:40,782 --> 01:06:42,149
No lo creo.
876
01:06:42,269 --> 01:06:44,866
Destruiste todo lo que tenía.
877
01:06:44,986 --> 01:06:47,315
Sólo estoy devolviendo el favor.
878
01:06:47,536 --> 01:06:48,565
¡No!
879
01:06:51,180 --> 01:06:53,064
Te lo advertí.
880
01:06:53,184 --> 01:06:54,197
¡Alto!
881
01:06:57,019 --> 01:06:59,535
¡Deje a la mamut en paz!
882
01:07:00,008 --> 01:07:01,059
¿Enano?
883
01:07:01,824 --> 01:07:02,826
Oh, oh.
884
01:07:02,946 --> 01:07:05,625
- ¿Quién trajo al musculoso a la fiesta?
- ¡Luis, no!
885
01:07:05,745 --> 01:07:06,709
¿Qué hace?
886
01:07:06,829 --> 01:07:08,294
Es un suicidio.
887
01:07:08,414 --> 01:07:10,296
Está bien. Yo puedo con él.
888
01:07:10,568 --> 01:07:12,920
Qué lindo. Un héroe.
889
01:07:13,474 --> 01:07:15,676
Veamos cuán valiente eres.
890
01:07:16,052 --> 01:07:18,576
Gupta, dale al niño tu arma.
891
01:07:19,270 --> 01:07:20,598
Gusto en conocerte.
892
01:07:20,718 --> 01:07:21,849
Aquí tiene.
893
01:07:33,289 --> 01:07:35,238
Bailemos, héroe.
894
01:07:53,211 --> 01:07:56,467
No se queden como lápidas.
¡Atrápenlo!
895
01:07:58,662 --> 01:08:00,972
Oye, ¿vas a algún lado?
896
01:08:06,544 --> 01:08:08,043
Déjamelo a mí.
897
01:08:12,603 --> 01:08:14,276
¿Una última palabra?
898
01:08:14,843 --> 01:08:16,616
¡Preciosa!
899
01:08:16,736 --> 01:08:19,073
¿No pararás con el "preciosa"?
900
01:08:22,299 --> 01:08:23,381
¡Mami!
901
01:08:25,825 --> 01:08:28,582
Bueno, creo que los asustamos, ¿eh?
902
01:08:28,702 --> 01:08:31,002
- ¡Preciosa!
- ¿Es esa tu mascota?
903
01:08:34,875 --> 01:08:37,133
Quizá la vieja loca no está tan loca.
904
01:08:40,089 --> 01:08:42,179
- No, ella es una locura.
- ¿Esperas
905
01:08:42,299 --> 01:08:44,932
una invitación formal
con traje y todo?
906
01:08:45,052 --> 01:08:47,976
- Entra.
- Me arrepentiré de esto.
907
01:08:50,239 --> 01:08:51,731
¡Fuera bombas!
908
01:08:58,065 --> 01:09:00,364
No seas miedoso, gatito.
909
01:09:07,856 --> 01:09:10,374
- Esto huele peor que yo.
- ¡Preciosa!
910
01:09:10,683 --> 01:09:12,918
Fija tus aletas 45 grados al norte.
911
01:09:13,038 --> 01:09:14,795
Abuelita quiere correr.
912
01:09:14,915 --> 01:09:18,174
- Retrocede.
- Tranquila, estoy de tu lado.
913
01:09:19,299 --> 01:09:21,218
Sabía que eras una traidora.
914
01:09:21,338 --> 01:09:24,889
Tu naricita de conejito
se pone tan linda cuando te enojas.
915
01:09:25,208 --> 01:09:26,390
¿Qué?
916
01:09:26,510 --> 01:09:28,434
Tus 9 vidas terminaron, Gatita.
917
01:09:28,554 --> 01:09:29,643
Conejo tonto.
918
01:09:29,763 --> 01:09:31,312
La piratería no paga.
919
01:09:31,432 --> 01:09:33,772
Oye, eso duele. Vamos, ahora.
920
01:09:40,517 --> 01:09:41,822
¿Alguien tiene jabón?
921
01:09:41,942 --> 01:09:44,783
Enfréntalo, botón de oro.
¿Que ves a lo lejos?
922
01:09:47,433 --> 01:09:48,871
Nada bueno, abuelita.
923
01:09:49,788 --> 01:09:51,040
¡A toda velocidad!
924
01:09:51,370 --> 01:09:53,083
¡Sumerge, sumerge, sumerge!
925
01:10:00,173 --> 01:10:01,175
¡Fuego!
926
01:10:04,465 --> 01:10:06,055
¡Oh sí, bebé!
927
01:10:09,448 --> 01:10:11,516
¡Esto se siente genial!
928
01:10:11,636 --> 01:10:13,521
Oh, gracias, señor ballena.
929
01:10:13,995 --> 01:10:15,943
- Hola Manny.
- ¡Sid!
930
01:10:16,294 --> 01:10:17,399
¡Auxilio!
931
01:10:20,442 --> 01:10:21,467
¡Mamá!
932
01:10:22,900 --> 01:10:25,950
- No, yo iré por tu madre. Quédate ahí.
- Apúrate, Manny.
933
01:10:30,020 --> 01:10:31,664
Hora de pagar.
934
01:10:32,810 --> 01:10:33,874
¡Manny!
935
01:10:33,994 --> 01:10:36,236
- ¡Ellie!
- Yo me encargo, Papá.
936
01:10:36,356 --> 01:10:39,088
¡Morita, no! ¡Es muy peligroso!
937
01:10:39,208 --> 01:10:41,510
No, si eres mitad zarigüeya.
938
01:10:56,999 --> 01:10:58,230
¡Lo logró!
939
01:10:59,064 --> 01:11:00,985
Mi hija es toda una adulta.
940
01:11:05,692 --> 01:11:07,243
Esa es mi niña.
941
01:11:10,572 --> 01:11:13,956
- Hay que salir de aquí.
- Corran, voy detrás de ustedes.
942
01:11:14,076 --> 01:11:15,077
¡No!
943
01:11:15,197 --> 01:11:17,001
Yo voy detrás de ustedes.
944
01:11:17,121 --> 01:11:18,043
¡Papá!
945
01:11:27,840 --> 01:11:28,637
¡No!
946
01:11:31,093 --> 01:11:33,726
No tienes salida, Manny.
947
01:11:45,131 --> 01:11:48,240
Sabes, este océano
es muy pequeño para los dos.
948
01:11:49,945 --> 01:11:52,369
Descuida, no harás mucho espacio
949
01:11:52,489 --> 01:11:54,079
cuando te aplaste.
950
01:12:07,546 --> 01:12:08,927
Te lo dije, gordito.
951
01:12:09,258 --> 01:12:12,222
No debiste meterte
con el Amo del Mar.
952
01:12:13,625 --> 01:12:16,977
Sabes, a veces
vale la pena pesar 11 toneladas.
953
01:12:17,256 --> 01:12:18,270
¡No!
954
01:12:18,569 --> 01:12:20,723
"Bon voyage", monito.
955
01:12:30,133 --> 01:12:32,159
¿Alguien llamó a una ballena?
956
01:12:36,290 --> 01:12:37,401
Entonces,
957
01:12:37,521 --> 01:12:39,513
tú debes ser Preciosa.
958
01:12:40,411 --> 01:12:42,169
Misión cumplida, abuelita.
959
01:12:42,945 --> 01:12:45,631
¿Quién dice que las viejas
no conducen?
960
01:12:56,167 --> 01:13:00,145
Oh, Capitán Tripa.
961
01:13:00,972 --> 01:13:02,689
Ese soy yo.
962
01:13:03,135 --> 01:13:05,609
Gobernemos juntos los mares.
963
01:13:05,972 --> 01:13:07,361
Sí, sí.
964
01:13:21,536 --> 01:13:22,417
¡Papá!
965
01:13:22,537 --> 01:13:23,961
¡Manny!
966
01:13:24,327 --> 01:13:26,088
Esta sí es una entrada.
967
01:13:31,685 --> 01:13:32,911
¡Papá!
968
01:13:34,023 --> 01:13:35,277
Manny.
969
01:13:38,166 --> 01:13:41,008
Te dije que tu padre
jamás nos abandonaría.
970
01:13:41,128 --> 01:13:42,259
Nunca.
971
01:13:45,836 --> 01:13:48,049
Oigan, en realidad...
972
01:13:51,206 --> 01:13:52,447
Sabes, Sid.
973
01:13:52,764 --> 01:13:56,285
- Tú no eres tan torpe.
- Ah, ¿en serio?
974
01:13:56,775 --> 01:13:58,216
Eres un héroe.
975
01:13:59,524 --> 01:14:00,935
Tú también, abuelita.
976
01:14:01,055 --> 01:14:03,083
- Gracias, reina.
- Entonces,
977
01:14:03,203 --> 01:14:05,294
¿aún me quieres en tu tripulación?
978
01:14:05,414 --> 01:14:07,963
Por supuesto.
Bienvenida a nuestra familia.
979
01:14:10,168 --> 01:14:11,508
Oye, tú.
980
01:14:12,373 --> 01:14:15,046
No puedo creer que
hayas hecho eso por mí.
981
01:14:15,166 --> 01:14:16,513
- Gracias.
- Bueno,
982
01:14:16,633 --> 01:14:18,934
alguien me dijo una vez:
"sin importar que,
983
01:14:19,054 --> 01:14:20,767
jamás abandones a un amigo".
984
01:14:22,087 --> 01:14:24,998
Toda esta dulzura
me va a pudrir los dientes.
985
01:14:25,118 --> 01:14:26,231
Si tuviera.
986
01:14:31,695 --> 01:14:35,326
Nuestro hogar ya no está
¿Adónde vamos ahora?
987
01:14:51,314 --> 01:14:53,286
Mamá también te ama.
988
01:15:27,759 --> 01:15:30,361
- Me muero por conocer este lugar.
- Sí.
989
01:15:30,481 --> 01:15:32,005
- Disculpen.
- ¡Papá!
990
01:15:32,258 --> 01:15:35,812
Cuando bajen de este barco,
espero que ambos...
991
01:15:35,932 --> 01:15:37,803
- ...se diviertan.
- ¿Eh?
992
01:15:37,923 --> 01:15:39,304
Eres valiente, enano.
993
01:15:39,424 --> 01:15:40,680
Espera, ¿qué?
994
01:15:40,800 --> 01:15:44,100
Me escuchaste.
Quiero que vayan y... exploren.
995
01:15:44,387 --> 01:15:46,102
Vayan dónde los lleve el camino.
996
01:15:46,896 --> 01:15:48,605
Pero vuelvan al caer el sol.
997
01:15:49,720 --> 01:15:53,026
- ¿Una hora después del anochecer?
- Ni un minuto después.
998
01:15:53,146 --> 01:15:54,181
Hecho.
999
01:15:54,838 --> 01:15:56,622
Te quiero, papá.
1000
01:16:01,657 --> 01:16:04,952
- Oigan, ¿podemos ir con ustedes?
- Claro.
1001
01:16:05,072 --> 01:16:06,727
Siempre me cayó bien.
1002
01:16:06,847 --> 01:16:10,126
Luis el héroe. Un valiente delicioso.
1003
01:16:11,817 --> 01:16:13,561
Ya no es mi niña.
1004
01:16:13,681 --> 01:16:16,062
Y ambos estarán muy bien.
1005
01:16:16,474 --> 01:16:17,585
Lo sé.
1006
01:16:18,171 --> 01:16:19,464
¿Sabes, Sidney?
1007
01:16:19,584 --> 01:16:22,902
Has conseguido
una linda familia aquí.
1008
01:16:23,022 --> 01:16:25,091
Una familia de verdad.
1009
01:16:25,211 --> 01:16:28,478
- Sí, soy muy afortunado.
- Aquí tienes.
1010
01:16:28,598 --> 01:16:32,119
- Mastica esto por mí.
- Ah, no. Eso quedó atrás.
1011
01:16:41,858 --> 01:16:44,160
- Hola, marinero.
- ¡Vaya!
1012
01:17:23,020 --> 01:17:24,534
Bienvenido, hermano.
1013
01:17:27,985 --> 01:17:29,378
He aquí...
1014
01:17:29,498 --> 01:17:31,252
...Scratlantis.
1015
01:18:29,642 --> 01:18:30,725
¡No!
1016
01:18:31,392 --> 01:18:32,393
¡Alto!
1017
01:18:34,056 --> 01:18:37,125
Hermano, supera ese mundano deseo.
1018
01:18:37,245 --> 01:18:39,526
Sé más que un roedor.
1019
01:19:21,145 --> 01:19:24,195
Subtitled by Robmerc.
(1 - 10 - 2012)
1020
01:19:40,533 --> 01:19:46,238
Ice Age 4 Continental Drift 2012.
Dvdrip XviD AC3-3LT0N.
1021
01:19:46,358 --> 01:19:52,265
720 x 304. 23.976 FPS. 0.337 Q.F.
1,768 KBPS. 24/26.
1022
01:19:52,385 --> 01:19:57,175
2 - 124 - 593 - 783 - 785 - 1019.
1023
01:20:15,493 --> 01:20:17,081
01:20:17.