2 00:02:12,007 --> 00:02:13,509 Goal! 3 00:03:24,204 --> 00:03:26,332 What was that? Ellie, did you hear that? 4 00:03:26,540 --> 00:03:28,884 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 5 00:03:29,042 --> 00:03:30,385 Peaches, are you all right? 6 00:03:30,919 --> 00:03:31,920 Where is she? 7 00:03:32,170 --> 00:03:34,172 No teenager is ever up early. 8 00:03:35,257 --> 00:03:37,476 Easy warden, she's not on lockdown. 9 00:03:42,139 --> 00:03:44,517 You two were supposed to be responsible uncles! 10 00:03:44,599 --> 00:03:47,819 What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 11 00:03:47,894 --> 00:03:50,067 Or that she went with Louis to the falls. 12 00:03:50,147 --> 00:03:52,320 The falls? Where the delinquents go? 13 00:03:52,399 --> 00:03:54,493 Relax, it's just where the kids hang out. 14 00:03:54,568 --> 00:03:57,287 No, no, it's a gateway hangout. 15 00:03:57,362 --> 00:04:00,081 First it's the falls, then she's piercing her trunk... 16 00:04:00,157 --> 00:04:02,330 and the next thing you know, she's addicted to berries. 17 00:04:02,617 --> 00:04:05,871 Manny! You are overreacting. 18 00:04:06,037 --> 00:04:08,335 She's not going to be your little girl forever. 19 00:04:08,498 --> 00:04:11,672 I know. That's what worries me. 20 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 Come on! 21 00:04:18,216 --> 00:04:19,263 Louis! 22 00:04:19,342 --> 00:04:22,721 Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun? 23 00:04:24,806 --> 00:04:28,026 I'm a molehog. My head's supposed to be underground. 24 00:04:28,101 --> 00:04:32,322 And my idea of fun isn't risking death so that you can meet some cute mammoth. 25 00:04:32,397 --> 00:04:35,617 Ethan isn't cute. He's hot. 26 00:04:36,568 --> 00:04:39,412 Besides, you can't spend your whole life playing it safe. 27 00:04:39,488 --> 00:04:41,161 - I know I would. - Dad? 28 00:04:41,823 --> 00:04:43,450 There's no reason to be mad. 29 00:04:43,617 --> 00:04:46,336 You know how I feel about you going to the falls. 30 00:04:46,411 --> 00:04:47,628 Especially alone. 31 00:04:47,788 --> 00:04:49,381 She's not alone, sir. 32 00:04:49,539 --> 00:04:50,711 You don't count, Weiner. 33 00:04:50,874 --> 00:04:53,297 Yes, there's my place, and you just put me in it, thank you. 34 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Come on, young lady. 35 00:04:54,586 --> 00:04:56,805 We're going home where I can keep an eye on you. 36 00:04:59,216 --> 00:05:03,471 So, should I just wait here, or... 37 00:05:21,196 --> 00:05:23,619 Yeah, you don't scare me, Mother Nature! 38 00:05:23,782 --> 00:05:26,956 There's nothing you can throw at me that I can't handle. 39 00:05:31,206 --> 00:05:32,253 I think we're almost there! 40 00:05:32,415 --> 00:05:34,964 We had better be! I just lost the steering. 41 00:05:38,880 --> 00:05:41,850 Has anyone seen Precious? It's her feeding time. 42 00:05:42,008 --> 00:05:45,012 Mom! Granny's talking about her dead pet again. 43 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 Hey, paws up, everybody! 44 00:05:47,764 --> 00:05:51,018 Paws down, Uncle, please! That is nasty. 45 00:05:55,188 --> 00:05:57,907 Be careful, Milton, you're going to hurt somebody! 46 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Bad kitty! 47 00:05:59,943 --> 00:06:00,944 Rock! 48 00:06:12,455 --> 00:06:16,176 Okay, so tell me, when exactly will I be allowed to hang out with boys? 49 00:06:16,334 --> 00:06:20,134 When I'm dead, plus three days. Just to make sure I'm dead. 50 00:06:37,147 --> 00:06:38,990 Manny, are you okay? 51 00:06:41,443 --> 00:06:45,164 Get off... my face! 52 00:06:46,156 --> 00:06:50,457 That was fun. Now, who should I eat first? 53 00:06:51,536 --> 00:06:52,708 No, no, no! 54 00:06:55,457 --> 00:06:58,381 Uncle Fungus! Could that really be you? 55 00:06:58,877 --> 00:07:00,049 Sorry, Sorry. 56 00:07:01,046 --> 00:07:02,389 Mom, Dad! 57 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Marshall! 58 00:07:05,216 --> 00:07:06,342 - Hey! - Granny? 59 00:07:06,468 --> 00:07:08,846 This pumpkin's ripe for picking! 60 00:07:09,012 --> 00:07:10,685 My whole familia. 61 00:07:10,847 --> 00:07:12,849 See? He still hugs his parents. 62 00:07:13,016 --> 00:07:17,897 I never thought I'd see my little baby again. We've been searching everywhere for you. 63 00:07:18,063 --> 00:07:19,110 You have? 64 00:07:19,189 --> 00:07:22,409 I knew it, I knew it! Deep down, I knew I wasn't abandoned! 65 00:07:23,318 --> 00:07:25,446 That's incorrect. We totally abandoned you. 66 00:07:25,528 --> 00:07:30,250 But we always missed you. Right? 67 00:07:30,408 --> 00:07:32,035 Yeah, yeah, yeah. 68 00:07:32,202 --> 00:07:35,832 And we just knew Sid would want to see his poor, dear Granny... 69 00:07:35,997 --> 00:07:38,716 before her time is up. 70 00:07:38,875 --> 00:07:42,049 I'll bury you all and dance on your graves. 71 00:07:42,212 --> 00:07:43,259 So frail. 72 00:07:43,338 --> 00:07:46,592 And she can't wait to spend time with you, Sid. 73 00:07:46,758 --> 00:07:50,183 Oh, yeah, Granny? Granny? 74 00:07:56,351 --> 00:07:58,729 - Granny. - I never get to have any fun. 75 00:07:59,020 --> 00:08:02,365 Why don't you show her your cave? Yeah, she could use a nap. 76 00:08:02,524 --> 00:08:04,276 Boy, there's so much to tell you. 77 00:08:04,442 --> 00:08:06,365 A lot has happened since the last time I saw you. 78 00:08:06,528 --> 00:08:07,780 Not interested. 79 00:08:07,946 --> 00:08:10,415 But we fought dinosaurs in the Ice Age. 80 00:08:10,573 --> 00:08:12,746 It didn't make sense, but it sure was exciting. 81 00:08:13,243 --> 00:08:15,746 We got rid of the crazy bat! Let's go! 82 00:08:18,039 --> 00:08:19,882 Whoa, whoa, whoa! You can't just leave. 83 00:08:20,041 --> 00:08:21,258 Sid will be crushed. 84 00:08:21,626 --> 00:08:23,594 Sorry, cookie, things are breaking apart back home. 85 00:08:23,753 --> 00:08:27,098 So, we're headed inland. And Granny is just dead weight. 86 00:08:27,257 --> 00:08:29,055 - See you. - Mush, mush! 87 00:08:29,801 --> 00:08:34,272 And warn the community. She tends to wander! 88 00:08:34,973 --> 00:08:37,226 Well, that explains a lot about Sid. 89 00:08:37,434 --> 00:08:40,779 Mom, Dad, do you have Granny's teeth? She can't find them. 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,614 Hey! Can you chew this thing for me? 91 00:08:47,277 --> 00:08:50,030 Guys'? Where is everyone? 92 00:08:50,447 --> 00:08:51,699 I'll handle this. 93 00:08:53,450 --> 00:08:54,542 Sid? 94 00:08:55,952 --> 00:08:58,080 Your family was wiped out by an asteroid. Sorry. 95 00:08:58,246 --> 00:08:59,418 What? 96 00:08:59,581 --> 00:09:03,085 What Diego is trying to say is... 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,094 they left. 98 00:09:05,253 --> 00:09:08,473 They only wanted to find you so you could take care of Granny. 99 00:09:08,631 --> 00:09:13,262 Come on, what kind of sick family would ditch their Granny on someone? 100 00:09:13,428 --> 00:09:16,398 That's just crazy. That's just... 101 00:09:16,973 --> 00:09:18,441 That's just... 102 00:09:19,476 --> 00:09:20,693 ...my family. 103 00:09:21,978 --> 00:09:24,572 At least you still have Granny. Right, buddy? 104 00:09:24,731 --> 00:09:27,405 Yeah, Granny. Granny? 105 00:09:27,859 --> 00:09:28,906 Granny? 106 00:09:28,985 --> 00:09:31,784 Wow. For an old girl, she moves fast. 107 00:09:36,159 --> 00:09:37,911 - Granny? - Granny. 108 00:09:37,994 --> 00:09:39,041 Granny? 109 00:09:39,120 --> 00:09:40,497 Come out, come out wherever you are! 110 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Come on, Granny. 111 00:09:41,664 --> 00:09:46,090 Here, Granny, Granny. I have prunes for you! 112 00:09:46,252 --> 00:09:48,471 Just the way you like them! 113 00:09:50,173 --> 00:09:52,301 I don't want to see that. 114 00:09:55,512 --> 00:09:56,764 Oh, no. 115 00:09:57,138 --> 00:10:00,017 What if your dad finds out? I'm not as tough as I look! 116 00:10:00,183 --> 00:10:02,151 Wait, do you hear that? 117 00:10:10,151 --> 00:10:11,448 Go long! 118 00:10:15,532 --> 00:10:16,579 Cool! 119 00:10:17,117 --> 00:10:18,619 Hey, look, there's Ethan. 120 00:10:19,285 --> 00:10:20,958 Yeah, Ethan! 121 00:10:21,121 --> 00:10:22,373 You go, boy! 122 00:10:22,831 --> 00:10:24,378 That was nice. 123 00:10:26,167 --> 00:10:27,384 Yeah! 124 00:10:29,712 --> 00:10:31,714 See'? Fun, no danger. 125 00:10:33,633 --> 00:10:34,885 Check me out! 126 00:10:41,808 --> 00:10:45,529 - I'm sure he's fine. - I'm completely not fine! 127 00:10:46,896 --> 00:10:51,072 You did not just do that! That was crazy! 128 00:10:51,484 --> 00:10:52,576 Nice. 129 00:10:52,652 --> 00:10:54,029 Yeah! 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,240 Isn't he perfect? 131 00:10:57,323 --> 00:11:00,873 "Perfect." It's such a strong word. Maybe "adequate." 132 00:11:00,952 --> 00:11:01,999 Who are we stalking? 133 00:11:02,078 --> 00:11:03,546 Is it Ethan? I bet it's Ethan. 134 00:11:03,621 --> 00:11:05,248 - Hey, Weiner. - What are you guys doing here? 135 00:11:05,331 --> 00:11:06,753 Manny told us to keep an eye on you. 136 00:11:06,833 --> 00:11:09,882 - But not to let you see us. - Under any circumstances. 137 00:11:10,753 --> 00:11:13,552 Stupid, stupid, stupid. 138 00:11:13,923 --> 00:11:17,769 Okay, I'm going for it. Do I look okay? 139 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Louis? 140 00:11:20,597 --> 00:11:23,567 "Okay" doesn't even begin to cover it. 141 00:11:24,225 --> 00:11:27,445 Louis. You're the greatest friend ever! 142 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 That's me. 143 00:11:31,774 --> 00:11:35,028 Hi, Ethan, my name's Peaches. What's yours'? 144 00:11:35,695 --> 00:11:39,575 What am I doing? Okay, just be cool, just be... 145 00:11:41,993 --> 00:11:43,040 No! 146 00:11:44,454 --> 00:11:46,798 Yeah. That's intense! 147 00:11:49,959 --> 00:11:51,131 This hurts so much! 148 00:11:52,629 --> 00:11:55,428 No! No! No! 149 00:12:00,553 --> 00:12:04,729 Gross. It's that weirdo who chills with possums! 150 00:12:05,516 --> 00:12:06,938 What just happened? 151 00:12:07,018 --> 00:12:09,897 Oh, no! Ethan, I am so sorry. 152 00:12:10,063 --> 00:12:12,316 Wow, you're even better-looking up close. 153 00:12:12,482 --> 00:12:14,359 Phenomenal. I mean... 154 00:12:15,026 --> 00:12:16,949 You have a twin sister? 155 00:12:17,111 --> 00:12:18,829 Am I interrupting something? 156 00:12:19,364 --> 00:12:20,707 - Dad! - Oh, boy. Okay... 157 00:12:20,782 --> 00:12:21,874 Sorry, if I just... 158 00:12:21,950 --> 00:12:24,169 - Wait, no, you go left. - Just move back a bit. 159 00:12:24,244 --> 00:12:26,338 You! Keep away from my daughter. 160 00:12:26,412 --> 00:12:28,210 - Dad... - And you, you're grounded! 161 00:12:28,289 --> 00:12:29,882 - But I didn't do... - Grounded! 162 00:12:29,958 --> 00:12:31,380 Loser alert. 163 00:12:31,542 --> 00:12:33,260 Ouch, that's her dad. 164 00:12:33,419 --> 00:12:35,638 Seriously, that's embarrassing. 165 00:12:35,713 --> 00:12:36,760 What a freak. 166 00:12:38,633 --> 00:12:39,930 Peaches! 167 00:12:43,930 --> 00:12:45,853 Peaches, come on. Let's talk about this! 168 00:12:46,015 --> 00:12:48,438 How could you embarrass me in front of my friends? 169 00:12:48,601 --> 00:12:51,730 You deliberately went where you weren't supposed to! 170 00:12:51,896 --> 00:12:53,489 You can't control my life! 171 00:12:53,648 --> 00:12:56,743 I'm trying to protect you! That's what fathers do. 172 00:12:56,901 --> 00:12:59,996 Well... I wish you weren't my father. 173 00:13:02,949 --> 00:13:04,496 She's just upset, honey. 174 00:13:05,076 --> 00:13:07,875 Peaches! It's not the end of the world. 175 00:13:13,334 --> 00:13:15,086 Whoa. Excuse me. 176 00:13:15,253 --> 00:13:16,596 I don't think that was you. 177 00:13:21,384 --> 00:13:23,307 - What was that? - I don't know. 178 00:13:24,053 --> 00:13:25,305 Stay there. 179 00:13:25,555 --> 00:13:26,977 I'll come to you. 180 00:13:35,940 --> 00:13:37,533 - Ellie! - Manny! 181 00:13:39,527 --> 00:13:40,870 No! 182 00:13:42,780 --> 00:13:44,657 - Dad! - Peaches, get back! 183 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 Hurry, Dad! Hurry! 184 00:13:54,042 --> 00:13:55,089 Manny! 185 00:13:56,085 --> 00:13:58,008 - Diego! - You never would have made it! 186 00:14:11,225 --> 00:14:12,977 Ellie, behind you! 187 00:14:13,144 --> 00:14:14,316 What's happening? 188 00:14:18,900 --> 00:14:22,245 Go to the land bridge! You'll be safe on the other side. 189 00:14:22,445 --> 00:14:23,662 No, Manny! No! 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,289 I'll meet you there! 191 00:14:37,043 --> 00:14:39,671 Manny! No! 192 00:14:39,837 --> 00:14:43,808 Ellie, you have to get out of here! Go! Go now! 193 00:14:57,438 --> 00:14:59,236 - Mom! - Get back! Get back! 194 00:15:25,383 --> 00:15:26,851 Daddy! 195 00:15:28,928 --> 00:15:31,522 Stay alive! 196 00:15:31,681 --> 00:15:36,608 No matter how long it takes, I will find you! 197 00:15:36,769 --> 00:15:40,114 Mom, this is all my fault. If I had just listened... 198 00:15:40,273 --> 00:15:42,651 Peaches! This is not your fault, okay? 199 00:15:42,817 --> 00:15:46,071 What if I never see him again? And the last thing we did was fight. 200 00:15:46,237 --> 00:15:50,708 Hey, your father is the toughest, most stubborn mammoth I've ever met. 201 00:15:50,867 --> 00:15:53,871 He'll come back for us. That's a promise. 202 00:15:59,834 --> 00:16:02,212 Come on! Help me turn this thing around! 203 00:16:11,888 --> 00:16:15,734 Everyone, please, settle down. Don't panic! 204 00:16:16,434 --> 00:16:19,278 Wait, Mom, where's Louis? We have to find him. 205 00:16:20,730 --> 00:16:21,731 Okay, fast. 206 00:16:30,198 --> 00:16:31,996 They need me! We got to get back. 207 00:16:32,074 --> 00:16:35,544 Buddy, this thing's too big to turn. The current's pulling us out. 208 00:16:35,620 --> 00:16:39,841 You know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise. 209 00:16:39,916 --> 00:16:41,509 Was this before she abandoned you? 210 00:16:41,584 --> 00:16:42,801 Yes, it was. 211 00:16:42,877 --> 00:16:46,006 But the point being that, even though things look bad... 212 00:16:46,088 --> 00:16:48,637 there's a rainbow around every corner... 213 00:16:49,091 --> 00:16:53,096 and nothing but smooth sailing ahead! 214 00:16:57,099 --> 00:16:58,396 Smooth sailing, Sid? 215 00:17:06,734 --> 00:17:08,907 - Louis? Louis? - Louis? 216 00:17:09,070 --> 00:17:12,040 Weiner! Weiner! Weiner! 217 00:17:12,198 --> 00:17:15,122 Louis where are you'? Come on, we have to go. 218 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Louis? 219 00:17:22,458 --> 00:17:23,801 Peaches! 220 00:17:25,795 --> 00:17:27,968 Louis, you have to jump. 221 00:17:29,131 --> 00:17:31,179 No! Go, save yourselves. 222 00:17:31,259 --> 00:17:32,932 We're not leaving without you. 223 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 Oh, thank goodness. 224 00:17:34,095 --> 00:17:35,142 Jump! 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,188 This is why I travel underground. 226 00:17:50,945 --> 00:17:52,242 Thanks for coming back. 227 00:17:52,321 --> 00:17:55,245 What do you mean? You don't leave a friend behind. 228 00:17:55,783 --> 00:17:58,002 Great, let's go. 229 00:17:58,160 --> 00:18:00,583 That wall is going to keep moving and crush us. 230 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 We need to get to the land bridge. 231 00:18:02,999 --> 00:18:04,046 Any questions? 232 00:18:05,459 --> 00:18:06,506 Yes? 233 00:18:06,836 --> 00:18:11,182 When you drink water through your trunk, does it taste like boogers? 234 00:18:11,757 --> 00:18:12,849 No. 235 00:18:12,925 --> 00:18:15,303 Well, sometimes. Let's move! 236 00:18:28,816 --> 00:18:31,660 Just keep your eye on the horizon. 237 00:18:31,736 --> 00:18:34,205 I can't find the horizon. 238 00:18:41,287 --> 00:18:42,709 Holy crab! 239 00:18:56,844 --> 00:18:58,016 Hold me. 240 00:18:59,722 --> 00:19:01,065 If I don't make it... 241 00:19:01,223 --> 00:19:04,727 find me a wife, and tell her I love her. 242 00:19:14,570 --> 00:19:15,662 We made it! 243 00:19:15,738 --> 00:19:19,242 Come on, ocean, is that the best you can do? 244 00:19:19,325 --> 00:19:20,793 Am I right, buddy? 245 00:19:35,966 --> 00:19:39,436 Hey, there really is a rainbow around every corner! 246 00:19:56,404 --> 00:19:57,951 Peaches! 247 00:20:04,370 --> 00:20:05,917 You okay? 248 00:20:06,163 --> 00:20:07,961 I'm just so worried about my dad. 249 00:20:08,124 --> 00:20:09,842 Listen, we're going to get to him. 250 00:20:10,000 --> 00:20:11,673 At this pace, we'll stay ahead of the wall... 251 00:20:11,836 --> 00:20:14,009 and we'll make it to the land bridge before you know it. 252 00:20:15,339 --> 00:20:17,637 We're all going to survive this. 253 00:20:22,471 --> 00:20:26,066 Okay, maybe they won't. But everyone else, totally fine. 254 00:20:47,496 --> 00:20:49,874 We're still heading away from home. 255 00:20:53,419 --> 00:20:56,343 Yeah, but we survived, and we still have each other. 256 00:20:56,422 --> 00:20:57,844 Things could be worse, right? 257 00:20:57,923 --> 00:20:59,766 For once, he's actually right. 258 00:20:59,842 --> 00:21:02,186 We made it through storms and tidal waves... 259 00:21:02,261 --> 00:21:05,105 and a vicious assortment of seafood. 260 00:21:05,639 --> 00:21:07,016 What more can they hit us with? 261 00:21:07,641 --> 00:21:09,643 Trying to make me get up if I don't want to get up. 262 00:21:09,727 --> 00:21:10,774 If I want to get up I'd get up. 263 00:21:10,853 --> 00:21:11,854 Hello? 264 00:21:12,813 --> 00:21:13,814 What the...? 265 00:21:13,898 --> 00:21:15,650 Dagnabbit, I'm trying to sleep! 266 00:21:15,816 --> 00:21:17,318 Granny'? You're alive! 267 00:21:17,485 --> 00:21:20,079 And can we say how thrilled we are to see you? 268 00:21:20,237 --> 00:21:23,081 Hey, fats, you want to get me out of here? 269 00:21:24,575 --> 00:21:26,248 Hey, come on. 270 00:21:26,410 --> 00:21:29,038 Pretend I'm a dessert, that should motivate you. 271 00:21:32,541 --> 00:21:35,465 I can't believe this. You slept through that storm? 272 00:21:36,086 --> 00:21:39,465 I slept through the comet that killed the unicorns. 273 00:21:40,257 --> 00:21:42,100 Thanks for drawing my bath, Sidney. 274 00:21:42,259 --> 00:21:44,637 - Granny, grab my paw. - No way. 275 00:21:45,095 --> 00:21:47,689 This is my first bath in decades. 276 00:21:50,267 --> 00:21:51,314 There's your proof. 277 00:21:51,393 --> 00:21:53,862 Quick! Somebody do something! 278 00:21:57,817 --> 00:21:59,945 - I got you, Granny. - Get off of me! 279 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 Granny! 280 00:22:06,992 --> 00:22:08,994 What are you peeping toms all looking at? 281 00:22:09,453 --> 00:22:12,957 A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast. 282 00:22:13,123 --> 00:22:16,468 What's the life expectancy for a female sloth? 283 00:22:16,961 --> 00:22:19,384 She'll outlive us all, you know that, right? 284 00:22:19,463 --> 00:22:22,137 Yeah, the spiteful ones live the longest. 285 00:24:34,640 --> 00:24:37,894 How big is this ocean? 286 00:24:38,519 --> 00:24:41,989 Water, water, everywhere 287 00:24:42,648 --> 00:24:45,197 Nor any drop to drink 288 00:24:45,275 --> 00:24:46,948 Well, except maybe that drop. 289 00:24:51,198 --> 00:24:53,917 That's a little... salty. 290 00:24:54,076 --> 00:24:58,172 Precious! Mommy's calling you. 291 00:24:58,330 --> 00:25:01,209 Precious! Come here, sweetie. 292 00:25:01,375 --> 00:25:03,423 Hey, lady, have you seen Precious? 293 00:25:03,585 --> 00:25:06,008 If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet... 294 00:25:06,088 --> 00:25:09,763 that you keep searching for, no, I haven't. 295 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Guys, look. 296 00:25:11,260 --> 00:25:13,763 Where there's birds, there's land, right? 297 00:25:13,846 --> 00:25:15,268 Hey, buddy, come here. 298 00:25:17,558 --> 00:25:18,935 No, wait, wait! Come back. 299 00:25:20,936 --> 00:25:22,188 Come back! 300 00:25:33,907 --> 00:25:36,285 It's a huge bounty, mon capitaine. 301 00:25:36,452 --> 00:25:40,127 Four passengers. Ripe for the taking. 302 00:25:40,289 --> 00:25:43,714 One very smelly, and one very plump. 303 00:25:43,876 --> 00:25:45,799 In my ocean? 304 00:25:45,961 --> 00:25:48,635 What a terrible turn of events. 305 00:25:48,797 --> 00:25:52,301 I love a terrible turn of events. 306 00:26:03,312 --> 00:26:06,566 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 307 00:26:06,732 --> 00:26:09,656 Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 308 00:26:09,818 --> 00:26:13,243 Yippee! We're being rescued, we're being rescued! 309 00:26:13,363 --> 00:26:14,660 I hear laughter. 310 00:26:15,282 --> 00:26:16,909 Must be a party cruise. 311 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 Hey, they look fluffy. 312 00:26:43,894 --> 00:26:45,817 I get the big woolly one. 313 00:26:49,566 --> 00:26:50,943 Wow. 314 00:26:53,028 --> 00:26:55,281 Get ready to slice and dice, boys. 315 00:26:55,447 --> 00:26:56,949 - Knock it off, Squint. - Hey! 316 00:26:57,116 --> 00:26:58,413 Wait for Captain's orders. 317 00:26:59,034 --> 00:27:00,581 Ahoy, down there! 318 00:27:01,203 --> 00:27:03,547 How lucky are you? 319 00:27:03,705 --> 00:27:06,800 You know these waters are infested with pirates. 320 00:27:06,959 --> 00:27:08,506 Right, boys? 321 00:27:08,669 --> 00:27:10,717 Glad we found you before they did. 322 00:27:13,298 --> 00:27:15,972 Captain Gutt, here to help. 323 00:27:16,260 --> 00:27:18,558 You know, that's a nice monkey. 324 00:27:23,600 --> 00:27:27,104 Look, we don't want any trouble. We just need to get back to the continent. 325 00:27:27,271 --> 00:27:30,366 The continent? That pile of rubble? 326 00:27:33,360 --> 00:27:35,408 My family's there, so if you could just... 327 00:27:36,238 --> 00:27:39,708 Your family? That is so sweet. 328 00:27:39,867 --> 00:27:43,792 I hope you said goodbye, because there's no way back. 329 00:27:43,954 --> 00:27:47,299 Yes, there is. Don't you remember, Captain? 330 00:27:47,457 --> 00:27:50,836 You can sail to Switchback Cove and catch the current back from there. 331 00:27:51,003 --> 00:27:53,222 It's like a steel trap, this noggin is. 332 00:27:53,380 --> 00:27:55,428 Thank you, Mister Flynn. 333 00:27:57,134 --> 00:27:59,182 See? I knew there was a way home. 334 00:27:59,344 --> 00:28:00,641 There is no home! 335 00:28:02,806 --> 00:28:04,308 There is only here. 336 00:28:04,474 --> 00:28:08,274 And here, your ship belongs to me. 337 00:28:09,688 --> 00:28:10,940 Battle stations! 338 00:28:16,778 --> 00:28:18,280 Fly the colors! 339 00:28:21,283 --> 00:28:25,413 Now surrender your ship or face my fury. 340 00:28:25,537 --> 00:28:27,130 Or face your furry what? 341 00:28:27,372 --> 00:28:29,750 NOT "furry." Fury! 342 00:28:29,917 --> 00:28:31,339 Fire! 343 00:28:34,796 --> 00:28:36,798 Hit the mammoth, win a prize. 344 00:28:37,382 --> 00:28:39,009 Ding, ding, ding- 345 00:28:39,343 --> 00:28:40,890 Fire the starboard cannons. 346 00:28:40,969 --> 00:28:43,188 I love this job! 347 00:28:43,263 --> 00:28:44,435 Shira, fetch. 348 00:28:44,514 --> 00:28:45,891 Aye-aye, Captain. 349 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 You almost made it. 350 00:28:51,813 --> 00:28:53,030 I don't fight girls. 351 00:28:56,985 --> 00:28:58,032 I can see why. 352 00:28:58,946 --> 00:29:00,539 Belly flop. 353 00:29:02,366 --> 00:29:03,413 Sid! 354 00:29:03,492 --> 00:29:05,494 Let's rumba, Tiny. 355 00:29:05,786 --> 00:29:07,288 Lights out, big fella. 356 00:29:13,210 --> 00:29:14,553 Manny! 357 00:29:23,720 --> 00:29:24,812 Hello. 358 00:29:25,055 --> 00:29:26,352 Hey, buddy. 359 00:29:26,723 --> 00:29:28,475 Welcome to the party. 360 00:29:31,061 --> 00:29:33,905 Let's see what kind of moves you got. Dance, little Scrat fish! 361 00:29:34,064 --> 00:29:35,657 Dance your coconuts off! 362 00:29:37,150 --> 00:29:38,823 Happy dance. 363 00:29:42,656 --> 00:29:44,499 Look at him. 364 00:29:44,783 --> 00:29:47,081 Where's my bootie? Has anyone seen it? 365 00:29:47,244 --> 00:29:48,871 Dude, it's right behind you. 366 00:29:49,037 --> 00:29:50,960 Where? Where's my bootie? 367 00:29:51,123 --> 00:29:52,591 I can't see it. 368 00:29:52,749 --> 00:29:54,422 It's all I can see. 369 00:29:54,835 --> 00:29:58,055 This is a lovely vacation. Best I've ever had. 370 00:29:58,714 --> 00:30:00,136 Morning, sunshine. 371 00:30:00,215 --> 00:30:04,436 Let me be the first to extend the hand of friendship. 372 00:30:04,928 --> 00:30:05,975 That's your foot. 373 00:30:07,180 --> 00:30:09,103 Nothing gets by you, does it? 374 00:30:09,182 --> 00:30:10,434 What do you want? 375 00:30:10,517 --> 00:30:14,522 I bet you're feeling lost, scared, confused. 376 00:30:14,646 --> 00:30:16,273 Allow me to explain. 377 00:30:16,440 --> 00:30:17,862 Help me out, boys. 378 00:30:18,191 --> 00:30:20,819 Captain's going to sing a shanty! 379 00:30:21,945 --> 00:30:23,788 Here you are on a boat You're adrift, you're afloat 380 00:30:23,864 --> 00:30:25,491 One might even say you're stuck 381 00:30:25,657 --> 00:30:27,910 Well, I don't want to gloat But I would like to note 382 00:30:27,993 --> 00:30:29,336 That you're in luck 383 00:30:29,411 --> 00:30:31,755 You've been saved by the ape That rules these waters 384 00:30:31,997 --> 00:30:33,715 So forget about Your wives and daughters 385 00:30:33,999 --> 00:30:37,003 First Mate introduce me to them, please 386 00:30:37,502 --> 00:30:38,845 Aye-aye, Captain Gutt. 387 00:30:39,504 --> 00:30:41,472 - He's the big and scary - Elegant yet hairy 388 00:30:41,631 --> 00:30:43,599 - Fear-inspiring - Years from retiring 389 00:30:43,759 --> 00:30:45,636 - Looting, stealing - Banana peeling 390 00:30:45,844 --> 00:30:48,347 Undisputed Master of the Seas 391 00:30:48,430 --> 00:30:49,397 Oh, jeez. 392 00:30:49,473 --> 00:30:52,602 - That's me -'Tis he 393 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Okay, okay. 394 00:30:54,436 --> 00:30:58,566 I'm a primate pirate pioneer And these are my brave buccaneers 395 00:30:58,732 --> 00:31:01,281 All of whom were once Lost souls like you 396 00:31:01,443 --> 00:31:02,444 It's true 397 00:31:02,569 --> 00:31:04,412 - He rescued us - He saved our butts 398 00:31:04,613 --> 00:31:06,411 For that we owe our lives to Gutt 399 00:31:06,573 --> 00:31:08,621 And assuming he doesn't kill you 400 00:31:08,784 --> 00:31:11,037 You will owe him, too 401 00:31:11,203 --> 00:31:12,580 Kill them? 402 00:31:12,746 --> 00:31:14,464 Me? No, no. 403 00:31:14,956 --> 00:31:19,211 Well, at least not this very large, useful mammoth. 404 00:31:19,378 --> 00:31:20,800 Hey, hands off. 405 00:31:20,962 --> 00:31:22,134 AnyWaY- ... 406 00:31:22,297 --> 00:31:24,391 Here we are on a ship Moving at quite a clip 407 00:31:24,466 --> 00:31:25,934 Through the ever-shifting ice 408 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Come along on a trip 409 00:31:27,344 --> 00:31:28,391 - That's a hint - That's a tip 410 00:31:28,470 --> 00:31:29,471 That's good advice 411 00:31:30,389 --> 00:31:34,314 In a world that's going under To survive you must learn to plunder 412 00:31:34,476 --> 00:31:36,604 Luckily that's my field of expertise 413 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 He's the best. 414 00:31:37,813 --> 00:31:39,941 - He's a robbing, thieving - We really should be leaving. 415 00:31:40,107 --> 00:31:41,905 - Weapon throwing - We got to get going. 416 00:31:42,067 --> 00:31:44,069 - Sloth-slaying - Wish we could be staying. 417 00:31:44,236 --> 00:31:45,909 Undisputed Uncontested 418 00:31:46,071 --> 00:31:48,073 - Monkey suited - Yeah, you guessed it 419 00:31:48,240 --> 00:31:50,663 Master of the seas 420 00:31:50,742 --> 00:31:51,743 Oh, please. 421 00:31:51,827 --> 00:31:53,921 - That's me -'Tis he 422 00:31:53,995 --> 00:31:54,962 - It's who? - It's you 423 00:31:55,038 --> 00:31:56,085 Just testing, I knew. 424 00:31:56,164 --> 00:31:58,417 It's me 425 00:31:58,500 --> 00:31:59,843 Good shanty, sir. 426 00:32:00,252 --> 00:32:02,755 "Captain Gutt"? Really? 427 00:32:02,963 --> 00:32:06,843 I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it. 428 00:32:08,343 --> 00:32:10,596 That's funny. You're a funny guy. 429 00:32:10,762 --> 00:32:12,856 But that's not how I got my name. 430 00:32:13,014 --> 00:32:14,982 These got me my name. 431 00:32:15,142 --> 00:32:16,815 - I don't get it. - No? 432 00:32:16,977 --> 00:32:18,354 Okay. 433 00:32:18,437 --> 00:32:19,859 Let me give you a visual aid. 434 00:32:20,021 --> 00:32:21,989 I just gently press here. 435 00:32:22,441 --> 00:32:26,867 - That tickles. - And go down like this. 436 00:32:27,487 --> 00:32:30,206 And then your innards become your outards. 437 00:32:32,701 --> 00:32:33,873 I still don't get it. 438 00:32:33,952 --> 00:32:37,331 Look, as much as I'm tempted to join a monkey... 439 00:32:37,539 --> 00:32:41,385 the Easter Bunny and a giant bag of pudding... 440 00:32:41,543 --> 00:32:42,840 I'll pass. 441 00:32:42,919 --> 00:32:45,047 No one's going to stop me from getting back to my family. 442 00:32:46,089 --> 00:32:48,342 I'm going to lambada with your liver, buddy. 443 00:32:49,426 --> 00:32:50,678 Let me at him! 444 00:32:52,179 --> 00:32:57,310 That family is going to be the death of you. 445 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 First mate, jettison the deadweight. 446 00:32:59,561 --> 00:33:01,279 Aye-aye, sir. Prepare the plank! 447 00:33:01,438 --> 00:33:02,906 Prepare the plank! 448 00:33:03,064 --> 00:33:04,532 Preparing the plank! 449 00:33:07,360 --> 00:33:09,158 What? You want me to walk into the water? 450 00:33:09,237 --> 00:33:13,037 I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. 451 00:33:13,116 --> 00:33:14,459 That's a myth. 452 00:33:14,534 --> 00:33:16,832 Okay, as long as it's safe. 453 00:33:19,414 --> 00:33:21,291 - Wait! - Thank goodness. 454 00:33:21,458 --> 00:33:23,335 Dump the wench, too. 455 00:33:24,419 --> 00:33:26,296 Ladies first. 456 00:33:26,421 --> 00:33:28,389 Such a nice boy. 457 00:33:28,465 --> 00:33:31,139 Why can't you be more like him, Sidney? 458 00:33:31,218 --> 00:33:33,095 Granny, no! Wait! 459 00:33:34,387 --> 00:33:35,559 Manny! 460 00:33:36,097 --> 00:33:37,644 Get me to the vine. 461 00:33:38,642 --> 00:33:40,269 Yeah, yeah, got it. 462 00:33:45,315 --> 00:33:47,534 You all got some ugly goldfish. 463 00:33:48,443 --> 00:33:50,445 Come on, a little more. 464 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 No! 465 00:34:01,456 --> 00:34:02,753 Extinct that mammoth. 466 00:34:02,832 --> 00:34:05,176 Come on, Manny, kick his monkey butt! 467 00:34:05,335 --> 00:34:06,757 Look at you. 468 00:34:06,836 --> 00:34:09,806 Eleven tons of landlubber blubber. 469 00:34:09,881 --> 00:34:12,634 Hey, I'm not fat! I'm poufy. 470 00:34:12,842 --> 00:34:15,812 Too bad, Tubby. I could have used you. 471 00:34:15,971 --> 00:34:17,223 Ain't going to happen, Captain. 472 00:34:24,980 --> 00:34:26,653 I got you, Granny. 473 00:34:26,815 --> 00:34:28,738 Giddy up, let's go, let's go. 474 00:34:34,990 --> 00:34:37,243 Does anyone have floaties? 475 00:34:41,204 --> 00:34:43,172 No! No! 476 00:34:43,331 --> 00:34:45,004 My bounty! 477 00:35:00,557 --> 00:35:03,276 They sunk our battleship. What are we going to do? 478 00:35:03,351 --> 00:35:05,024 We're all going to drown. 479 00:35:05,687 --> 00:35:08,691 You're a sea creature, you idiot. 480 00:35:09,316 --> 00:35:10,863 Good point, sir. 481 00:35:11,610 --> 00:35:12,736 Should I fly the white, captain? 482 00:35:12,819 --> 00:35:14,071 No! 483 00:35:14,154 --> 00:35:16,077 Wait, what about Shira? 484 00:35:16,156 --> 00:35:18,250 - What about her? - Yeah, what about her? 485 00:35:18,325 --> 00:35:21,204 Anyone else want to play "Captain"? 486 00:35:21,703 --> 00:35:22,795 Good. 487 00:35:22,871 --> 00:35:26,296 Now come on, blubber-brain. Swim. 488 00:35:28,001 --> 00:35:31,471 Hey! Gutt! Flynn! Anyone there? 489 00:35:31,546 --> 00:35:33,014 Here, grab hold. 490 00:35:33,381 --> 00:35:36,055 No, go away. I'd rather drown. 491 00:35:36,134 --> 00:35:37,556 Whatever the lady wants. 492 00:35:42,557 --> 00:35:44,434 I said I didn't need your help. 493 00:35:44,643 --> 00:35:48,443 You're welcome. So, care to join our scurvy crew? 494 00:35:50,273 --> 00:35:52,241 Two sloths, a mammoth and a saber? 495 00:35:52,400 --> 00:35:54,494 You guys are like the start of a bad joke. 496 00:35:54,569 --> 00:35:56,287 And we saved you. 497 00:35:56,363 --> 00:35:58,491 That makes you the punch line, kitty. 498 00:35:59,407 --> 00:36:01,250 Don't call me "kitty." 499 00:36:01,326 --> 00:36:03,078 Okay, I won't... 500 00:36:03,578 --> 00:36:04,625 Kitty. 501 00:36:04,704 --> 00:36:06,377 If they kiss, I'm going to puke. 502 00:36:06,456 --> 00:36:08,925 What? Wait, no. 503 00:36:25,892 --> 00:36:27,519 Are we there yet? 504 00:36:30,814 --> 00:36:32,566 I don't think we're ever going to get there. 505 00:36:33,858 --> 00:36:35,781 Maybe we should rest for a few hours. 506 00:36:36,611 --> 00:36:37,658 Thank you. 507 00:36:41,574 --> 00:36:42,746 Night, Ellie. 508 00:36:50,917 --> 00:36:52,544 I miss you, Dad. 509 00:36:54,337 --> 00:36:56,806 Well, that's something you don't see every day. 510 00:36:57,090 --> 00:36:58,091 Ethan! 511 00:36:58,174 --> 00:36:59,471 Hi. 512 00:37:02,220 --> 00:37:03,517 I meant to do that. 513 00:37:04,180 --> 00:37:06,182 I've never seen a mammoth sleep like that. 514 00:37:06,266 --> 00:37:08,689 What? No, this just helps me think. 515 00:37:09,310 --> 00:37:12,735 It gets blood to the old noggin and away from the old... whatever. 516 00:37:15,316 --> 00:37:18,616 Okay, that's a little weird. 517 00:37:22,741 --> 00:37:26,496 So, how are you doing, you know, with all of this? 518 00:37:26,578 --> 00:37:29,206 Honestly, a little scared. 519 00:37:29,831 --> 00:37:31,674 Okay, a lot scared. 520 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Everything we knew is gone. 521 00:37:33,418 --> 00:37:35,170 Yeah, I was pretty scared, too. 522 00:37:35,253 --> 00:37:39,099 I mean, not scared, but, like, concerned. 523 00:37:40,759 --> 00:37:42,011 Do you want to walk with me tomorrow? 524 00:37:42,343 --> 00:37:44,061 Try and get our minds off all this stuff. 525 00:37:44,137 --> 00:37:45,855 You want to walk with me? 526 00:37:46,014 --> 00:37:48,062 You did almost flatten me this morning. 527 00:37:48,141 --> 00:37:51,190 So, I figure it can't really go worse than that, right? 528 00:37:52,228 --> 00:37:53,275 Yeah. 529 00:37:53,354 --> 00:37:54,355 Just one thing. 530 00:37:54,439 --> 00:37:57,909 It's totally no big deal, but you might want to lose the molehog. 531 00:37:57,984 --> 00:38:01,033 Louis? Yeah, sure, not a problem. 532 00:38:05,492 --> 00:38:06,994 Wow. 533 00:38:07,786 --> 00:38:09,379 Someone looks happy. 534 00:38:10,246 --> 00:38:11,748 Ethan's great, isn't he? 535 00:38:11,915 --> 00:38:14,134 Baby, I know you like this one... 536 00:38:14,292 --> 00:38:18,047 but just don't let anyone change who you are, okay? 537 00:38:18,213 --> 00:38:19,590 I know. 538 00:38:22,467 --> 00:38:23,844 You coming up? 539 00:38:27,222 --> 00:38:29,850 I think I'm going to sleep down here tonight. 540 00:38:30,016 --> 00:38:31,233 Okay. 541 00:38:31,810 --> 00:38:33,062 Night, baby. 542 00:38:33,478 --> 00:38:34,821 Night, Mom. 543 00:38:36,397 --> 00:38:37,694 Good night, Dad. 544 00:38:49,702 --> 00:38:52,251 Hey, chew this sandwich for me. 545 00:38:52,997 --> 00:38:57,173 Granny, why didn't our family want us? What's wrong with us? 546 00:38:57,460 --> 00:39:00,964 They think we're screw-ups and we can't do anything right. 547 00:39:03,383 --> 00:39:04,726 It's a rat! 548 00:39:09,180 --> 00:39:10,306 No! No! 549 00:39:12,058 --> 00:39:14,060 - Screw up. - Oh, Sid! 550 00:39:15,186 --> 00:39:17,109 We'll never make it home on this thing. 551 00:39:17,647 --> 00:39:21,026 Maybe you should have thought of that before you capsized our berg, genius. 552 00:39:21,109 --> 00:39:22,281 Yeah, trying to escape. 553 00:39:22,360 --> 00:39:23,361 - Wimp! - Whiner! 554 00:39:23,444 --> 00:39:24,491 - Crybaby! - Land! 555 00:39:24,571 --> 00:39:26,118 Yeah, land! Wait, what? 556 00:39:26,197 --> 00:39:27,540 Not her. There! 557 00:39:28,366 --> 00:39:29,788 Land! 558 00:39:31,744 --> 00:39:33,997 Everyone paddle. Paddle! 559 00:39:59,063 --> 00:40:01,691 Food! I missed you so much! 560 00:40:01,858 --> 00:40:04,657 Look at me, I've wasted away. 561 00:40:11,409 --> 00:40:14,208 Okay, snack time is over. We got to build a raft. 562 00:40:14,287 --> 00:40:15,288 Manny. 563 00:40:15,371 --> 00:40:17,669 Wow, Shira must really hate building rafts. 564 00:40:18,833 --> 00:40:20,585 Go get her. She can help us get back. 565 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Shira! 566 00:40:45,944 --> 00:40:46,991 Gotcha! 567 00:40:48,696 --> 00:40:49,868 Whoa! 568 00:40:56,537 --> 00:40:57,538 Let go of me. 569 00:40:57,622 --> 00:40:59,499 Where do you think you're going? 570 00:40:59,624 --> 00:41:00,750 Whoa! 571 00:41:02,502 --> 00:41:04,379 Switchback Cove. 572 00:41:04,629 --> 00:41:06,176 It's the way home. 573 00:41:07,131 --> 00:41:08,303 Oh, no. 574 00:41:08,383 --> 00:41:11,512 You call this a ship you miserable runts? 575 00:41:11,594 --> 00:41:13,517 Yeah, you little runts. Get to work. 576 00:41:13,596 --> 00:41:17,191 Faster, you worthless, wormy sons of sorry excuses... 577 00:41:17,266 --> 00:41:18,859 for shark bait weevils! 578 00:41:18,935 --> 00:41:20,437 - What did he say? - I don't know. 579 00:41:20,812 --> 00:41:23,861 Now get this chunk of ice seaworthy by sundown... 580 00:41:23,940 --> 00:41:26,409 or I will keelhaul the lot of you! 581 00:41:29,112 --> 00:41:30,159 So what do you think? 582 00:41:30,488 --> 00:41:33,082 Two words, anger management. 583 00:41:33,574 --> 00:41:35,326 I'm talking about the current. 584 00:41:35,410 --> 00:41:37,913 Diego's right. We found the way home. 585 00:41:39,414 --> 00:41:42,714 Yeah, that's great. Too bad we don't have a ship. 586 00:41:42,792 --> 00:41:46,342 Sure we do. It's right there. 587 00:41:46,421 --> 00:41:48,515 Well, that's a flawless plan. 588 00:41:48,965 --> 00:41:51,935 You want to pirate a pirate ship from pirates. 589 00:41:52,176 --> 00:41:53,769 It pains me to say this, but... 590 00:41:53,845 --> 00:41:55,597 -our prisoner has a point. - Yeah, well... 591 00:41:55,680 --> 00:41:59,560 Guys. The trees have ears. 592 00:42:15,658 --> 00:42:18,787 Wait a minute, maybe we can help each other. 593 00:42:20,496 --> 00:42:23,124 Hey, little fellas. Hey, come on out. 594 00:42:23,666 --> 00:42:27,136 No, no, it's okay. We're not going to hurt you. 595 00:42:28,629 --> 00:42:31,849 How about you and us against the pirates, huh? 596 00:42:34,427 --> 00:42:36,145 You got no idea what I'm saying, do you? 597 00:42:36,304 --> 00:42:39,808 Okay, ship, me want. 598 00:42:39,974 --> 00:42:41,942 Yeah, nice try Jungle Jim. 599 00:42:42,101 --> 00:42:44,024 Go ahead make fun. He got it. 600 00:42:49,525 --> 00:42:50,868 Thank you. 601 00:42:51,027 --> 00:42:52,199 May I try? 602 00:42:52,278 --> 00:42:53,530 Yeah, knock yourself out. 603 00:42:53,613 --> 00:42:56,787 Okay, watch this. 604 00:42:59,368 --> 00:43:01,837 Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth. 605 00:43:21,557 --> 00:43:23,059 Ta-da! 606 00:43:24,310 --> 00:43:25,357 That, they got? 607 00:43:34,695 --> 00:43:35,947 Yup, they're in. 608 00:43:36,030 --> 00:43:38,704 Great, we'll free your buddies and we can all work together... 609 00:43:38,783 --> 00:43:40,535 to kick a little pirate booty. 610 00:44:00,471 --> 00:44:02,223 Easy, kitty. Water. 611 00:44:03,015 --> 00:44:04,358 You need it. 612 00:44:06,227 --> 00:44:07,774 I don't need anything from you. 613 00:44:07,854 --> 00:44:10,528 Fine, die of thirst. That will really show me. 614 00:44:10,606 --> 00:44:11,903 Wait. 615 00:44:12,066 --> 00:44:13,739 I'll take it. 616 00:44:13,901 --> 00:44:14,993 Thank you. 617 00:44:15,236 --> 00:44:18,911 You have a way of saying "thank you" that makes it sound like "drop dead." 618 00:44:19,073 --> 00:44:20,825 It's a gift. 619 00:44:20,908 --> 00:44:23,252 Well, you're pretty soft, for a saber. 620 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 Excuse me, I am not soft. 621 00:44:25,413 --> 00:44:27,290 I happen to be a remorseless assassin. 622 00:44:27,373 --> 00:44:29,000 Diego-poo! 623 00:44:29,083 --> 00:44:30,960 Hey, I made you another coral necklace. 624 00:44:31,043 --> 00:44:32,886 He keeps losing them. 625 00:44:35,840 --> 00:44:38,593 Yeah, I think I'm starting to get why you're not in a pack. 626 00:44:38,676 --> 00:44:40,849 Listen, I chose to leave my pack, all right? 627 00:44:40,928 --> 00:44:43,272 Congratulations, warrior princess. 628 00:44:43,347 --> 00:44:44,394 So did I. 629 00:44:44,724 --> 00:44:46,271 - Really? - What? 630 00:44:46,350 --> 00:44:49,024 Nothing, I just know how hard that is... 631 00:44:49,103 --> 00:44:50,855 walking away from everything you know. 632 00:44:51,063 --> 00:44:54,033 Oh, great, are we going to braid each other's fur now? 633 00:44:54,108 --> 00:44:55,860 Funny. Really funny. 634 00:44:55,943 --> 00:44:57,616 Can I tell you the difference between you and me? 635 00:44:57,695 --> 00:44:59,447 I wouldn't still be wearing that necklace? 636 00:45:00,698 --> 00:45:03,326 No, we both might have wanted out of pack life... 637 00:45:03,409 --> 00:45:05,832 but at least I didn't trade one pack for another. 638 00:45:05,912 --> 00:45:07,459 I got something more. 639 00:45:07,538 --> 00:45:09,290 Oh, yeah, what's that? 640 00:45:09,790 --> 00:45:11,792 - A herd. - What's the difference? 641 00:45:11,959 --> 00:45:13,211 We have each other's backs. 642 00:45:13,294 --> 00:45:15,843 Gutt has my back. I'm his first mate. 643 00:45:15,922 --> 00:45:18,846 Really? Because I don't see Gutt sending out any search parties for you. 644 00:45:21,093 --> 00:45:23,061 You know, you won't beat him. 645 00:45:23,137 --> 00:45:25,390 Your big furry friend over there? 646 00:45:25,473 --> 00:45:27,191 He has no idea what he's up against. 647 00:45:27,266 --> 00:45:29,314 Yeah, but neither does Gutt. 648 00:45:29,810 --> 00:45:32,233 Unwind the binds, don't let go until we're all on board. 649 00:45:32,313 --> 00:45:36,318 Okay, we need precision timing from everyone to get that ship. 650 00:45:36,400 --> 00:45:38,903 Half-pint, you got your end covered, right? 651 00:45:43,741 --> 00:45:45,459 I'm going to take that as a "yes." Diego? 652 00:45:45,743 --> 00:45:47,120 I'll free his little friends. 653 00:45:47,203 --> 00:45:48,204 Sid and Granny? 654 00:45:48,412 --> 00:45:50,085 Untie the ship, sir! 655 00:45:50,164 --> 00:45:53,714 Right, unwind the vines, and don't let go until we're all on board. 656 00:45:53,793 --> 00:45:55,761 We're relying on you, Sid. You got that? 657 00:45:55,836 --> 00:45:57,588 Yes, sir. Totally focused, sir. 658 00:45:57,672 --> 00:45:58,764 Don't worry. 659 00:45:58,839 --> 00:46:02,639 It'll be easy since we don't have to guard Shira anymore. 660 00:46:06,514 --> 00:46:08,187 We need to move, now. 661 00:46:08,266 --> 00:46:10,268 Squint, batten down the hatches. 662 00:46:10,351 --> 00:46:12,103 Raz, hoist the anchor. 663 00:46:12,186 --> 00:46:14,314 And, Gupta, fly the colors. 664 00:46:14,397 --> 00:46:16,115 Of course, Captain. 665 00:46:16,190 --> 00:46:19,034 We're setting sail for vengeance, lads. 666 00:46:19,652 --> 00:46:21,199 I love vengeance. 667 00:46:21,946 --> 00:46:22,947 Captain! 668 00:46:23,030 --> 00:46:26,409 Shira! Oh, what a relief! 669 00:46:26,492 --> 00:46:27,914 I thought we'd lost you. 670 00:46:27,994 --> 00:46:30,042 The mammoth. He washed ashore with me. 671 00:46:30,121 --> 00:46:31,873 What? He's here? 672 00:46:32,790 --> 00:46:36,420 Did you sink your fangs into him? Did he beg for his life? 673 00:46:36,502 --> 00:46:38,550 No, the saber took me down. 674 00:46:39,547 --> 00:46:41,515 You're a failure. 675 00:46:41,590 --> 00:46:46,767 I need warriors, and all I have are kitty cats and bunny rabbits. 676 00:46:47,054 --> 00:46:49,398 And a seal and a kangaroo. 677 00:46:50,474 --> 00:46:54,479 You take the saber down, or you die trying. 678 00:46:54,645 --> 00:46:57,569 No excuses. 679 00:46:57,732 --> 00:46:59,405 Yes, Captain. 680 00:46:59,483 --> 00:47:00,484 Mr. Squint. 681 00:47:00,568 --> 00:47:01,615 Aye, sir. 682 00:47:01,777 --> 00:47:03,950 You're first mate now. 683 00:47:04,322 --> 00:47:06,950 Yo-ho-ho and a bottle of cool with me, Captain. 684 00:47:07,033 --> 00:47:09,832 Out of my way, saber. You answer to me now. 685 00:47:09,910 --> 00:47:11,833 Gutt, listen, he's coming for the... 686 00:47:48,616 --> 00:47:50,334 Grab your weapons, mates! 687 00:47:54,455 --> 00:47:56,128 Not the spoon, Flynn. 688 00:47:57,750 --> 00:47:58,842 Follow me! 689 00:47:58,918 --> 00:48:00,135 Yeah, let's do this. 690 00:48:02,630 --> 00:48:04,974 Let me at him! Yeah! 691 00:48:10,638 --> 00:48:13,437 Guys, that's not necessary, really. 692 00:48:13,599 --> 00:48:15,317 I love you, too, yeah. 693 00:48:15,476 --> 00:48:18,776 Get to the ship, don't screw up. Get to the ship, don't screw up. 694 00:48:18,938 --> 00:48:22,988 - Unwind the vines. - Don't let go. 695 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 Unwind the vines. 696 00:48:24,276 --> 00:48:26,244 Don't let... Oh, yummo! 697 00:48:29,115 --> 00:48:31,618 Sid, no! It's a lotus berry. 698 00:48:31,784 --> 00:48:33,081 It will paralyze you. 699 00:48:33,160 --> 00:48:35,629 Oh, please. I know my berries. 700 00:48:36,080 --> 00:48:37,081 Don't... 701 00:48:37,164 --> 00:48:38,211 swallow. 702 00:48:38,290 --> 00:48:42,170 See, I'm fine. If there's one thing I know, it's berries. 703 00:48:44,547 --> 00:48:45,639 Uh-oh! 704 00:49:15,661 --> 00:49:17,538 Yeah, finally! 705 00:49:19,623 --> 00:49:21,546 Who's the Easter Bunny now? 706 00:49:28,549 --> 00:49:30,472 - It worked, he bought it! - Come on! 707 00:49:30,551 --> 00:49:31,598 No, no! 708 00:49:31,886 --> 00:49:33,138 It's been a diversion. 709 00:49:33,220 --> 00:49:35,268 I know, I'm having a blast. 710 00:49:35,347 --> 00:49:38,772 No, pinhead, they're stealing my ship. 711 00:49:43,063 --> 00:49:45,987 One thing, Sid. You couldn't do one thing? 712 00:49:46,066 --> 00:49:47,784 Look at you. 713 00:49:47,943 --> 00:49:48,990 Sid, can you hear me? 714 00:49:49,069 --> 00:49:50,070 Bye-bye. 715 00:49:50,154 --> 00:49:51,872 Say something, buddy. 716 00:49:53,032 --> 00:49:54,579 Let's get them! 717 00:49:54,825 --> 00:49:56,168 Let's go. 718 00:49:58,579 --> 00:49:59,626 The Ship! 719 00:49:59,705 --> 00:50:02,709 Come on, we've got to catch it before it hits open water! 720 00:50:07,588 --> 00:50:09,340 Sorry. All right, I'll hold you higher. 721 00:50:09,507 --> 00:50:10,975 Sorry. Sorry. 722 00:50:12,927 --> 00:50:15,271 Say adieu, mammoth! 723 00:50:15,763 --> 00:50:16,730 Adieu! 724 00:50:16,805 --> 00:50:17,852 Sorry, buddy. 725 00:50:27,233 --> 00:50:28,701 I'm coming, Sid. 726 00:50:35,783 --> 00:50:38,286 I got you! I got you! I got you! 727 00:50:44,625 --> 00:50:47,219 I'm coming for you, mammoth. 728 00:51:01,100 --> 00:51:02,317 Diego! 729 00:51:02,601 --> 00:51:03,648 Come on! 730 00:51:07,147 --> 00:51:08,399 Come on, move it! 731 00:51:20,202 --> 00:51:21,249 Why are you doing this? 732 00:51:21,328 --> 00:51:24,081 You don't understand. I don't have a choice. 733 00:51:24,164 --> 00:51:25,837 You don't have to live this way, Shira. 734 00:51:25,916 --> 00:51:27,259 You'll be safe with us. 735 00:51:27,334 --> 00:51:29,428 - We take care of each other. - Diego! 736 00:51:29,712 --> 00:51:32,682 I can't hold on much longer. 737 00:51:33,465 --> 00:51:34,557 Diego! 738 00:51:34,633 --> 00:51:36,101 Come with us. 739 00:51:36,176 --> 00:51:37,473 Come with me. 740 00:51:49,857 --> 00:51:50,904 What are you doing? 741 00:51:50,983 --> 00:51:52,326 I've got your back. 742 00:52:17,301 --> 00:52:20,305 So long, banana breath. Thanks for the ship! 743 00:52:44,536 --> 00:52:46,834 Oh, no, he's gone forever! 744 00:52:48,082 --> 00:52:49,800 Oh! There he is. 745 00:52:58,467 --> 00:53:00,469 Shore leave is over. 746 00:53:00,552 --> 00:53:03,806 Get your sorry carcasses on board now. 747 00:53:15,317 --> 00:53:16,819 Gutt, I can explain. 748 00:53:17,486 --> 00:53:18,703 When this ends... 749 00:53:18,779 --> 00:53:22,033 I'll have a tiger's skin hanging on my wall. 750 00:53:23,242 --> 00:53:25,791 I don't care whose. 751 00:53:28,789 --> 00:53:31,167 That mammoth has taken my ship... 752 00:53:31,250 --> 00:53:32,547 my bounty ... 753 00:53:32,626 --> 00:53:35,505 and now the loyalty of my crew. 754 00:53:35,629 --> 00:53:38,553 I will destroy him... 755 00:53:38,716 --> 00:53:41,469 and everything he loves. 756 00:54:25,637 --> 00:54:28,140 Wait for it. Wait for it. 757 00:54:38,650 --> 00:54:39,776 That was awesome. 758 00:54:39,860 --> 00:54:40,907 Can I ask you guys something? 759 00:54:41,320 --> 00:54:43,243 How are you both so happy? 760 00:54:43,322 --> 00:54:45,370 Doesn't it weigh on you that the world might be ending? 761 00:54:45,616 --> 00:54:47,243 Can I tell him our secret? 762 00:54:48,702 --> 00:54:50,249 Come here. Come here. 763 00:54:50,329 --> 00:54:54,425 We're very, very stupid. 764 00:54:58,170 --> 00:55:01,549 But, still, you're not a teensy bit concerned about... 765 00:55:01,632 --> 00:55:04,260 I don't know, say, imminent death? 766 00:55:05,969 --> 00:55:07,312 Beep. 767 00:55:08,180 --> 00:55:09,807 I'm going to go find Peaches. 768 00:55:13,811 --> 00:55:17,111 Guys, over here. Come on, it's a shortcut. 769 00:55:17,189 --> 00:55:18,611 You're going to love this. 770 00:55:18,690 --> 00:55:20,988 Come on, girls, let's have some fun. 771 00:55:21,068 --> 00:55:22,115 Wow! 772 00:55:22,361 --> 00:55:25,160 - This is so cool. - It's like we're upside down. 773 00:55:25,239 --> 00:55:27,082 That is amazing. 774 00:55:27,616 --> 00:55:28,742 Echo! 775 00:55:34,206 --> 00:55:37,005 Too bad your molehog friend isn't here, huh'? 776 00:55:37,084 --> 00:55:38,677 You're not really friends with him, are you? 777 00:55:38,752 --> 00:55:40,595 Yeah, come clean, Peaches. 778 00:55:40,671 --> 00:55:42,924 Are you friends with that awkward little rodent or not? 779 00:55:43,465 --> 00:55:44,512 I mean... 780 00:55:44,591 --> 00:55:47,265 Louis and I, we've hung out or whatever. 781 00:55:47,678 --> 00:55:50,852 But, no, we're not really friends-friends. 782 00:55:50,931 --> 00:55:52,057 Not friends? 783 00:55:53,517 --> 00:55:55,565 Louis! I... 784 00:55:55,727 --> 00:55:57,149 Busted. 785 00:56:01,191 --> 00:56:02,909 Good to know. 786 00:56:02,985 --> 00:56:04,407 Louis, wait. 787 00:56:06,864 --> 00:56:08,537 He even runs away like a loser. 788 00:56:08,615 --> 00:56:12,336 Whoa, Peaches, don't stress. You're with us now. 789 00:56:12,411 --> 00:56:15,005 Yeah, stress is so stressful. 790 00:56:15,080 --> 00:56:18,675 Yeah, girl, if you're going to stress about something, stress about your hair. 791 00:56:18,750 --> 00:56:22,425 I know, right? This humidity, I can't stand it. 792 00:56:25,966 --> 00:56:28,094 Guys, we should get out of here. 793 00:56:28,176 --> 00:56:30,178 Are you kidding? This is epic! 794 00:56:32,055 --> 00:56:33,932 Go! Go! Go! 795 00:56:39,855 --> 00:56:41,277 Yeah! 796 00:56:41,523 --> 00:56:42,900 How sick was that? 797 00:56:43,108 --> 00:56:45,987 Yo, that was insane. 798 00:56:46,153 --> 00:56:49,032 Hey, Peach, loosen up! Have some fun. 799 00:56:49,114 --> 00:56:52,243 Fun, you call that fun? I'm out of here. 800 00:56:52,326 --> 00:56:54,670 Come on, do you really want to go back... 801 00:56:54,745 --> 00:56:58,670 to hanging with a weird molehog freak and give all of this up? 802 00:56:58,749 --> 00:57:01,002 I mean, it's bad enough that your family is half possum and... 803 00:57:01,084 --> 00:57:02,176 Bad enough? 804 00:57:02,336 --> 00:57:05,590 There is nothing bad about being part of my family. 805 00:57:05,672 --> 00:57:07,015 I like hanging by my tail. 806 00:57:07,257 --> 00:57:11,387 And if you geniuses are normal, this species is going to end up extinct. 807 00:57:11,887 --> 00:57:15,107 Yeah, well, your species is going to be extinct first. 808 00:57:15,265 --> 00:57:16,812 Burn! 809 00:57:16,892 --> 00:57:18,986 We're the same species, genius. 810 00:57:19,061 --> 00:57:21,655 What? Double burn. 811 00:57:41,458 --> 00:57:43,586 Hey, I can wiggle my toe again. 812 00:57:43,669 --> 00:57:47,048 The important one, the little piggy who went to market. 813 00:57:47,130 --> 00:57:49,258 Wait! I'm talking again. 814 00:57:49,341 --> 00:57:52,891 I had so many things trapped inside of me that I couldn't say. 815 00:57:53,470 --> 00:57:56,064 Like, "Hey, I'm not dead!" 816 00:57:56,264 --> 00:57:58,517 And, "Why does a hurricane have an eye but not an ear?" 817 00:57:58,684 --> 00:58:02,439 I'll push him overboard. You guys say it was an accident. 818 00:58:02,604 --> 00:58:05,357 I'm in. How about you, Diego? Diego? 819 00:58:05,983 --> 00:58:07,610 Hey, relax, buddy! 820 00:58:07,859 --> 00:58:10,863 Captain Crazy and his floating petting zoo are history. 821 00:58:10,946 --> 00:58:13,825 Come on! We're finally heading home! 822 00:58:13,907 --> 00:58:14,999 I don't know what's wrong with me. 823 00:58:15,075 --> 00:58:17,919 I can't eat, can't sleep. Maybe I'm coming down with something. 824 00:58:19,871 --> 00:58:21,748 I know what you've got. 825 00:58:21,832 --> 00:58:23,254 The L word. 826 00:58:23,333 --> 00:58:25,085 Yeah, leprosy. 827 00:58:25,168 --> 00:58:28,047 No, Sid, it's four letters. 828 00:58:28,130 --> 00:58:30,599 It starts with "L," ends with "E." 829 00:58:31,466 --> 00:58:32,513 Lice! 830 00:58:32,592 --> 00:58:36,017 No, Diego, my friend, is in love. 831 00:58:36,096 --> 00:58:38,645 Oh, yeah! Love. 832 00:58:39,099 --> 00:58:41,147 You mean with the pirate? No. 833 00:58:41,309 --> 00:58:44,529 Shira's gotten under your skin. Come on, admit it. 834 00:58:44,604 --> 00:58:46,777 A rugged saber like you. 835 00:58:46,898 --> 00:58:49,526 A more rugged saber like her. 836 00:58:49,609 --> 00:58:52,453 No, no, no. You guys are dead wrong. 837 00:58:54,614 --> 00:58:58,164 Denial is the clincher. You're in love, pussy cat! 838 00:58:58,243 --> 00:59:00,792 Diego and Shira Sitting in a tree 839 00:59:00,871 --> 00:59:03,215 K-I-S-S-I-N-G 840 00:59:03,290 --> 00:59:05,384 Real mature, guys. Real mature. 841 00:59:05,542 --> 00:59:08,421 Then comes marriage Then comes a baby in the baby carriage 842 00:59:08,587 --> 00:59:09,964 Sucking his thumb... 843 00:59:12,674 --> 00:59:14,472 Diego. 844 00:59:18,972 --> 00:59:22,101 Diego. 845 00:59:22,392 --> 00:59:23,769 Shira? 846 00:59:24,144 --> 00:59:26,567 I wanted to come with you. 847 00:59:29,232 --> 00:59:31,155 She's beautiful. 848 00:59:31,234 --> 00:59:32,827 Sid... 849 00:59:32,903 --> 00:59:37,079 I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene. 850 00:59:37,157 --> 00:59:38,830 That's me, baby. 851 00:59:39,826 --> 00:59:41,328 Granny. 852 00:59:41,411 --> 00:59:43,755 Come to me, Granny. 853 00:59:46,249 --> 00:59:48,001 Well, hello. 854 00:59:48,376 --> 00:59:52,722 The wrinklier the raisin, the sweeter the fruit. 855 00:59:52,798 --> 00:59:54,391 Granny likey. 856 00:59:54,466 --> 00:59:56,594 Granny likey very much. 857 00:59:59,054 --> 01:00:02,729 - Guys, aren't you paying attention? - Manny... 858 01:00:02,808 --> 01:00:05,061 - Manny, are you there? - Ellie? 859 01:00:05,143 --> 01:00:07,020 We're over here, Manny. 860 01:00:07,104 --> 01:00:08,651 This way, Daddy. 861 01:00:08,730 --> 01:00:10,983 I really need you. 862 01:00:11,233 --> 01:00:13,281 I know, honey. Stay there. 863 01:00:15,570 --> 01:00:16,617 I'm coming. 864 01:00:16,696 --> 01:00:19,791 You were right, Manny. You're always right. 865 01:00:20,033 --> 01:00:21,580 No, look, I was... 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,417 Wait a minute. Ellie would never say that. 867 01:00:24,496 --> 01:00:26,624 Manny? Manny. 868 01:00:27,332 --> 01:00:29,881 No, they're not real. They're monsters! 869 01:00:29,960 --> 01:00:32,008 They're sirens. Don't listen to them! 870 01:00:32,087 --> 01:00:36,638 Who can take the sunrise Sprinkle it with dew 871 01:00:38,468 --> 01:00:41,472 No! They may look real, but they're not. 872 01:00:41,680 --> 01:00:43,398 They're going to destroy the ship. 873 01:00:44,057 --> 01:00:47,061 Come on, tiger. Swim with me. 874 01:00:47,769 --> 01:00:50,272 Sid... 875 01:00:50,438 --> 01:00:52,861 I have a snack for you. 876 01:00:55,110 --> 01:00:57,238 And she cooks, too. 877 01:00:58,405 --> 01:00:59,406 Sid, no! 878 01:01:15,547 --> 01:01:17,174 Why are we kissing? 879 01:01:17,257 --> 01:01:19,430 Because cruises are romantic? 880 01:01:22,179 --> 01:01:24,273 Five more seconds and we'd have been goners. 881 01:01:25,223 --> 01:01:26,270 Call me. 882 01:02:35,877 --> 01:02:37,550 Here, girl. 883 01:02:38,421 --> 01:02:41,265 Here, Precious. 884 01:02:41,508 --> 01:02:43,806 She thinks she finally found her pet. 885 01:02:44,511 --> 01:02:46,934 Good girl. Here you go. 886 01:02:47,013 --> 01:02:51,018 Granny, can't you throw imaginary food to your imaginary pet? 887 01:02:53,103 --> 01:02:55,071 Enough already. 888 01:02:55,188 --> 01:02:56,656 We need to keep a lookout for home. 889 01:02:57,023 --> 01:02:59,071 Ignore them, Precious. 890 01:02:59,150 --> 01:03:00,493 I do. 891 01:03:10,704 --> 01:03:12,331 You can't take your eyes off her for one minute. 892 01:03:12,414 --> 01:03:14,041 Nope, it's like having a child. 893 01:03:15,959 --> 01:03:17,506 Only without any of the joy. 894 01:03:17,585 --> 01:03:18,928 Hey, brain trust... 895 01:03:19,129 --> 01:03:20,346 brace for impact. 896 01:03:25,677 --> 01:03:26,849 Guys, look. 897 01:03:27,262 --> 01:03:28,388 We're almost home! 898 01:03:28,471 --> 01:03:30,849 - Buddy, I never doubted you. - Me either. 899 01:03:32,017 --> 01:03:35,692 Except for the six or seven times I thought we were going to die. 900 01:03:50,744 --> 01:03:52,087 What's wrong, sweetheart? 901 01:03:52,162 --> 01:03:54,585 You ever say something you knew you couldn't take back? 902 01:03:54,664 --> 01:03:56,041 Is this about Louis? 903 01:03:56,124 --> 01:03:57,842 I messed up so bad, Mom. 904 01:03:57,917 --> 01:03:59,715 It's okay. It happens. 905 01:04:00,003 --> 01:04:03,803 Cute boys can whiplash your brain. No doubt about that. 906 01:04:03,882 --> 01:04:05,725 But Ethan was the wrong guy. 907 01:04:05,800 --> 01:04:06,926 And you figured it out. 908 01:04:07,427 --> 01:04:09,100 You'll know what to say to Louis. 909 01:04:15,143 --> 01:04:16,770 What's going on? 910 01:04:22,442 --> 01:04:23,944 The land bridge. 911 01:04:24,944 --> 01:04:26,321 It's gone. 912 01:04:29,657 --> 01:04:31,034 We're trapped! 913 01:04:33,453 --> 01:04:37,458 But we were supposed to meet Dad here. What are we going to do? 914 01:04:50,011 --> 01:04:51,058 Ellie! 915 01:04:52,180 --> 01:04:53,306 Peaches! 916 01:04:57,143 --> 01:04:59,271 Oh, no. The land bridge. 917 01:04:59,354 --> 01:05:00,822 But if it's gone... 918 01:05:00,897 --> 01:05:01,944 -how are we going to... - Sid! 919 01:05:02,023 --> 01:05:04,071 No, they have to be on the other side. 920 01:05:04,150 --> 01:05:06,278 Manny, there is no other side. 921 01:05:06,361 --> 01:05:07,408 They have to be here. 922 01:05:07,487 --> 01:05:08,534 Ellie! 923 01:05:09,072 --> 01:05:11,040 Peaches! 924 01:05:11,199 --> 01:05:13,042 I'm here! 925 01:05:14,494 --> 01:05:16,121 Please... 926 01:05:16,204 --> 01:05:18,002 she's got to be here. 927 01:05:27,382 --> 01:05:28,599 Dad! 928 01:05:28,675 --> 01:05:30,177 - Wait, did you hear that? - Manny... 929 01:05:30,260 --> 01:05:32,388 No, I heard something. I heard it! 930 01:05:35,849 --> 01:05:37,851 - Is that. . . ? - Peaches? There she is! 931 01:05:38,393 --> 01:05:39,440 Dad! 932 01:05:39,519 --> 01:05:41,863 We're coming, sweetie. Don't move! 933 01:05:41,980 --> 01:05:42,981 Daddy! 934 01:05:43,064 --> 01:05:44,190 Peaches! 935 01:05:45,358 --> 01:05:47,110 Welcome home, Daddy. 936 01:05:47,193 --> 01:05:48,285 Let go of me. 937 01:05:48,987 --> 01:05:50,284 What are the odds? 938 01:05:50,530 --> 01:05:53,124 We were just talking about you. 939 01:05:53,324 --> 01:05:58,251 You like the new ship? I call her Sweet Revenge. 940 01:05:58,997 --> 01:06:03,594 And look here. We've got the catch du jour. 941 01:06:04,127 --> 01:06:05,174 Ellie. 942 01:06:05,336 --> 01:06:07,054 I'm all right. 943 01:06:07,130 --> 01:06:08,598 Let my daughter go. 944 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 It's okay. 945 01:06:10,550 --> 01:06:13,349 He wants me. And he's going to get me. 946 01:06:17,390 --> 01:06:22,362 Sacrificing yourself for your daughter. How touching. 947 01:06:22,437 --> 01:06:24,155 How predictable. 948 01:06:24,230 --> 01:06:25,982 Now come and get her. 949 01:06:32,906 --> 01:06:33,907 Good day, mate. 950 01:06:33,990 --> 01:06:35,287 You remember us? 951 01:06:35,366 --> 01:06:36,743 We're the bad guys. 952 01:06:36,910 --> 01:06:39,379 All right, let them go. 953 01:06:40,413 --> 01:06:42,006 I don't think so. 954 01:06:42,081 --> 01:06:44,709 You destroyed everything I had. 955 01:06:44,792 --> 01:06:47,215 I'm just returning the favor. 956 01:06:47,378 --> 01:06:48,755 No! 957 01:06:50,882 --> 01:06:52,850 I warned you. 958 01:06:52,926 --> 01:06:54,052 Stop! 959 01:06:56,763 --> 01:06:59,437 Let the mammoth go! 960 01:06:59,807 --> 01:07:01,184 Weiner? 961 01:07:02,769 --> 01:07:04,316 Who brought the muscle to the party? 962 01:07:04,395 --> 01:07:05,442 Louis, don't! 963 01:07:05,772 --> 01:07:08,150 What's he doing? He's going to get himself killed. 964 01:07:08,233 --> 01:07:10,156 It's okay, I can handle him. 965 01:07:10,235 --> 01:07:13,239 How cute, a hero. 966 01:07:13,321 --> 01:07:15,540 Let's see what bravery gets you. 967 01:07:15,907 --> 01:07:18,126 Gupta, give the lad your weapon. 968 01:07:19,285 --> 01:07:20,457 Nice knowing you, kid. 969 01:07:33,174 --> 01:07:35,051 Let's dance, hero. 970 01:07:53,278 --> 01:07:56,327 Don't stand there like barnacles. Get him! 971 01:07:58,491 --> 01:08:00,334 Oi, going somewhere, mate? 972 01:08:06,332 --> 01:08:07,675 Let me at him. 973 01:08:12,422 --> 01:08:14,140 Any last words? 974 01:08:14,632 --> 01:08:16,555 Precious! 975 01:08:16,634 --> 01:08:18,762 Will you stop with the "Precious"? 976 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 Mummy. 977 01:08:25,810 --> 01:08:28,438 Well, I guess we showed them, huh? 978 01:08:28,521 --> 01:08:30,819 - Precious! - That's your pet? 979 01:08:34,694 --> 01:08:36,992 Maybe that crazy old bat isn't that crazy after all. 980 01:08:39,907 --> 01:08:41,204 Nope, she's nuts. 981 01:08:41,284 --> 01:08:44,788 You waiting for a formal invitation, fancy pants? 982 01:08:44,871 --> 01:08:45,918 Get in. 983 01:08:45,997 --> 01:08:47,749 I'm going to regret this. 984 01:08:50,209 --> 01:08:51,552 Bombs away! 985 01:08:57,925 --> 01:09:00,178 Don't be a scaredy cat. 986 01:09:07,727 --> 01:09:09,400 This smells worse than me. 987 01:09:09,479 --> 01:09:12,779 Precious, set your flippers 45 degrees north. 988 01:09:12,982 --> 01:09:14,655 Granny's done running. 989 01:09:14,734 --> 01:09:15,735 Back off. 990 01:09:15,818 --> 01:09:17,661 It's okay, I'm on your side. 991 01:09:18,613 --> 01:09:20,490 I knew you were a traitor. 992 01:09:21,157 --> 01:09:24,787 Your little bunny nose wiggles in the cutest way when you're mad. 993 01:09:24,869 --> 01:09:26,212 What? 994 01:09:26,454 --> 01:09:28,331 Your nine lives are over, kitty. 995 01:09:28,414 --> 01:09:29,506 Silly rabbit... 996 01:09:29,582 --> 01:09:31,175 piracy doesn't pay. 997 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 Hey, that's not cool. Come on, now. 998 01:09:40,593 --> 01:09:41,685 Anyone have a body wipe? 999 01:09:41,761 --> 01:09:44,605 Suck it up, buttercup. How's it looking? 1000 01:09:47,392 --> 01:09:48,769 Not good, Granny sir. 1001 01:09:49,686 --> 01:09:50,903 Full speed ahead! 1002 01:09:51,187 --> 01:09:52,939 Dive, dive, dive! 1003 01:10:00,405 --> 01:10:01,748 Fire! 1004 01:10:04,283 --> 01:10:05,910 Booyah, baby! 1005 01:10:09,372 --> 01:10:11,716 This feels so good! 1006 01:10:11,791 --> 01:10:13,293 Thank you, Mister Whale. 1007 01:10:13,835 --> 01:10:15,963 - Hi, Manny. - Sid! 1008 01:10:16,045 --> 01:10:17,217 Help! 1009 01:10:20,258 --> 01:10:21,475 Mom! 1010 01:10:22,760 --> 01:10:24,979 No, Peaches, I'll get your mother. You stay there. 1011 01:10:25,054 --> 01:10:26,431 Hurry, Manny. 1012 01:10:29,767 --> 01:10:31,565 Payback time. 1013 01:10:32,603 --> 01:10:33,729 Manny! 1014 01:10:33,813 --> 01:10:36,066 - Ellie! - I got this, Dad. 1015 01:10:36,149 --> 01:10:38,652 Peaches, no! It's too dangerous! 1016 01:10:38,735 --> 01:10:40,658 Not if you're half-possum! 1017 01:10:56,711 --> 01:10:58,088 She did it. 1018 01:10:58,921 --> 01:11:00,844 My daughter's all grown up. 1019 01:11:05,511 --> 01:11:07,388 That's my girl. 1020 01:11:10,600 --> 01:11:12,193 We need to get out of here. 1021 01:11:12,268 --> 01:11:13,770 Go, go, I'm right behind you. 1022 01:11:13,853 --> 01:11:14,945 No! 1023 01:11:15,021 --> 01:11:16,864 I'm right behind you. 1024 01:11:17,482 --> 01:11:18,654 Dad! 1025 01:11:27,617 --> 01:11:28,664 No! 1026 01:11:31,120 --> 01:11:33,464 There's nowhere to run, Manny. 1027 01:11:45,009 --> 01:11:48,764 You know, this ocean isn't big enough for the both of us. 1028 01:11:49,514 --> 01:11:50,606 Don't worry... 1029 01:11:50,681 --> 01:11:53,935 you won't take up much space once I flatten you. 1030 01:12:07,573 --> 01:12:08,790 I told you, tubby... 1031 01:12:09,033 --> 01:12:12,082 you shouldn't have messed with the Master of the Seas. 1032 01:12:13,454 --> 01:12:16,833 You know, sometimes, it pays to weigh eleven tons! 1033 01:12:17,124 --> 01:12:18,171 No! 1034 01:12:18,334 --> 01:12:20,803 Bon voyage, monkey boy! 1035 01:12:30,263 --> 01:12:32,015 Did somebody hail a whale? 1036 01:12:35,935 --> 01:12:39,189 So, you must be Precious. 1037 01:12:40,189 --> 01:12:42,032 Mission accomplished, Granny. 1038 01:12:42,775 --> 01:12:45,449 Who says old ladies can't drive? 1039 01:12:55,997 --> 01:13:00,047 Oh, Captain Gutt! 1040 01:13:00,668 --> 01:13:02,545 That's me! 1041 01:13:02,962 --> 01:13:05,465 Let's rule the seas together. 1042 01:13:05,756 --> 01:13:07,224 Ave, aye. 1043 01:13:21,314 --> 01:13:22,361 Dad! 1044 01:13:24,108 --> 01:13:25,985 How's that for an entrance? 1045 01:13:31,490 --> 01:13:32,958 Dad! 1046 01:13:33,868 --> 01:13:35,336 Manny. 1047 01:13:38,164 --> 01:13:40,758 I told you your father would never give up on us. 1048 01:13:40,833 --> 01:13:42,676 Never. 1049 01:13:45,671 --> 01:13:47,673 Hey, I actually... 1050 01:13:51,010 --> 01:13:52,307 You know, Sid... 1051 01:13:52,386 --> 01:13:53,979 you're not such a screw-up. 1052 01:13:54,513 --> 01:13:56,140 - Really? - Really. 1053 01:13:56,599 --> 01:13:57,896 You're a hero. 1054 01:13:59,393 --> 01:14:00,690 You too, Granny. 1055 01:14:00,853 --> 01:14:02,400 Thanks, lady. 1056 01:14:02,480 --> 01:14:05,154 So, still want me on your scurvy crew? 1057 01:14:05,232 --> 01:14:07,701 You bet. Welcome to our herd. 1058 01:14:09,946 --> 01:14:11,368 Hey, you. 1059 01:14:12,198 --> 01:14:14,872 I can't believe you did that for me. 1060 01:14:14,951 --> 01:14:16,123 Thank you. 1061 01:14:16,452 --> 01:14:18,750 Someone once told me, no matter what... 1062 01:14:18,829 --> 01:14:20,581 you never leave a friend behind. 1063 01:14:22,041 --> 01:14:24,965 All this sweetness is going to rot my teeth. 1064 01:14:25,044 --> 01:14:26,091 If I had any. 1065 01:14:31,509 --> 01:14:33,557 Our home is gone. 1066 01:14:33,636 --> 01:14:35,309 Where do we go now? 1067 01:14:51,320 --> 01:14:53,493 Momma loves you, too! 1068 01:15:27,732 --> 01:15:30,360 - I can't wait to check this place out. - Yeah. 1069 01:15:30,443 --> 01:15:31,865 - Excuse me? - Dad! 1070 01:15:32,111 --> 01:15:35,661 When you two get off this ship, I expect you both to... 1071 01:15:35,740 --> 01:15:36,787 have fun. 1072 01:15:37,950 --> 01:15:39,167 You're a brave kid, Weiner. 1073 01:15:39,243 --> 01:15:40,495 Wait, what? 1074 01:15:40,619 --> 01:15:43,998 You heard me. You two should go out and explore. 1075 01:15:44,498 --> 01:15:45,966 Go where the day takes you. 1076 01:15:46,959 --> 01:15:48,461 But be back before sunset. 1077 01:15:49,503 --> 01:15:51,597 An hour after sunset? 1078 01:15:51,672 --> 01:15:52,889 Yeah, not a minute later. 1079 01:15:52,965 --> 01:15:54,558 Deal. 1080 01:15:54,633 --> 01:15:56,681 I love you, Dad. 1081 01:16:02,183 --> 01:16:03,730 Okay if we hang with you guys? 1082 01:16:03,809 --> 01:16:04,901 Sure. 1083 01:16:04,977 --> 01:16:06,570 I always liked him. 1084 01:16:06,645 --> 01:16:09,990 Louis the hero. Brave-a-licious. 1085 01:16:11,692 --> 01:16:13,410 She's not my little girl anymore. 1086 01:16:13,486 --> 01:16:15,488 And you're both going to be just fine. 1087 01:16:16,197 --> 01:16:17,824 I know. 1088 01:16:18,032 --> 01:16:22,663 You know, Sidney? You've got yourself a nice family, here. 1089 01:16:22,787 --> 01:16:24,960 A real family. 1090 01:16:25,039 --> 01:16:27,667 Yeah, I'm pretty lucky. 1091 01:16:27,750 --> 01:16:29,627 Here, chew this kiwi for me. 1092 01:16:30,127 --> 01:16:31,754 Never again. 1093 01:16:31,879 --> 01:16:33,552 Ta-da! 1094 01:16:41,639 --> 01:16:44,017 - Hey, sailor. - Whoa! 1095 01:17:22,847 --> 01:17:24,394 Welcome, brother. 1096 01:17:27,852 --> 01:17:31,197 Behold, Scratlantis. 1097 01:18:29,455 --> 01:18:30,581 No! 1098 01:18:31,290 --> 01:18:32,291 Stop! 1099 01:18:33,876 --> 01:18:36,971 Brother, rise above this base desire. 1100 01:18:37,046 --> 01:18:39,344 Be more than a rodent. 1101 01:19:24,134 --> 01:19:29,891 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1102 01:19:29,974 --> 01:19:31,521 But we can all agree that 1103 01:19:31,600 --> 01:19:34,820 We are, we are 1104 01:19:34,895 --> 01:19:37,398 Close as close can be 1105 01:19:37,481 --> 01:19:38,573 Too close! 1106 01:19:38,857 --> 01:19:40,825 We are are are are are 1107 01:19:40,901 --> 01:19:42,073 We are 1108 01:19:42,486 --> 01:19:44,238 We are are are are are 1109 01:19:44,321 --> 01:19:46,198 We are 1110 01:19:46,282 --> 01:19:48,125 We are are are are are 1111 01:19:48,200 --> 01:19:51,795 We are 1112 01:19:51,870 --> 01:19:52,962 Family 1113 01:19:53,038 --> 01:19:56,793 So it don't matter what it looks like We look perfect to me 1114 01:19:56,875 --> 01:20:01,051 We got every kind of love I feel so lucky indeed 1115 01:20:01,130 --> 01:20:04,259 They can keep on talkin' It don't matter to me 1116 01:20:04,341 --> 01:20:07,390 'Cause we are, we are 1117 01:20:07,511 --> 01:20:10,310 Family 1118 01:20:10,389 --> 01:20:13,017 We are, we are 1119 01:20:13,100 --> 01:20:14,147 Ham and cheese 1120 01:20:14,226 --> 01:20:16,228 No, it's, "We are family." 1121 01:20:17,479 --> 01:20:20,983 Okay so the links in our chain Makes us strain 1122 01:20:21,066 --> 01:20:23,990 But really they make us stronger 1123 01:20:24,737 --> 01:20:29,334 And I wouldn't replace not a thing Mother 1124 01:20:29,408 --> 01:20:30,751 - Or father. - Go, Manny. 1125 01:20:30,826 --> 01:20:32,043 'Cause we 1126 01:20:32,119 --> 01:20:34,793 'Cause we come from everywhere 1127 01:20:35,831 --> 01:20:38,926 Searching for ones to care 1128 01:20:39,543 --> 01:20:42,592 Somehow we found it here 1129 01:20:42,755 --> 01:20:46,259 We found us a home 1130 01:20:46,675 --> 01:20:52,227 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1131 01:20:52,306 --> 01:20:53,808 But we can all agree that 1132 01:20:53,891 --> 01:20:57,270 We are, we are 1133 01:20:57,478 --> 01:21:00,982 Close as close can be 1134 01:21:01,357 --> 01:21:03,109 We are are are are are 1135 01:21:03,233 --> 01:21:04,906 We are 1136 01:21:04,985 --> 01:21:06,612 We are are are are are 1137 01:21:06,695 --> 01:21:08,572 We are 1138 01:21:08,655 --> 01:21:10,453 We are are are are are 1139 01:21:10,532 --> 01:21:12,375 We are 1140 01:21:12,451 --> 01:21:15,170 We are We are 1141 01:21:15,245 --> 01:21:19,921 Family 1142 01:21:20,000 --> 01:21:22,594 We are, we are 1143 01:21:22,669 --> 01:21:24,012 Ham and cheese 1144 01:27:42,716 --> 01:27:43,717 English