1 00:02:11,871 --> 00:02:13,371 Goal! 2 00:03:24,067 --> 00:03:26,193 What was that? Ellie, did you hear that? 3 00:03:26,403 --> 00:03:28,738 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 4 00:03:28,905 --> 00:03:30,239 Peaches, are you all right? 5 00:03:30,782 --> 00:03:31,782 Where is she? 6 00:03:32,034 --> 00:03:34,035 No teenager is ever up early. 7 00:03:35,120 --> 00:03:37,329 Easy warden, she's not on lock down. 8 00:03:41,960 --> 00:03:44,378 You two were supposed to be responsible uncles! 9 00:03:44,463 --> 00:03:47,673 What? I didn't see peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 10 00:03:47,758 --> 00:03:49,925 Or that she went with Louis to the falls. 11 00:03:49,968 --> 00:03:52,178 The falls? Where the delinquents go? 12 00:03:52,262 --> 00:03:54,346 Relax, it's just where the kids hang out. 13 00:03:54,431 --> 00:03:57,183 No, no, it's a gateway hangout. 14 00:03:57,225 --> 00:03:59,935 First it's the falls, then she's piercing her trunk... 15 00:03:59,978 --> 00:04:02,188 And the next thing you know, she's addicted to berries. 16 00:04:02,481 --> 00:04:05,733 Manny! You are overreacting. 17 00:04:05,901 --> 00:04:08,194 She's not going to be your little girl forever. 18 00:04:08,320 --> 00:04:11,530 I know. That's what worries me. 19 00:04:14,159 --> 00:04:15,201 Come on! 20 00:04:18,080 --> 00:04:19,163 Louis! 21 00:04:19,206 --> 00:04:22,583 Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun? 22 00:04:24,670 --> 00:04:27,880 I'm a molehog. My head's supposed to be underground. 23 00:04:27,964 --> 00:04:32,176 And my idea of fun isn't risking death so that you can meet some cute mammoth. 24 00:04:32,260 --> 00:04:35,471 Ethan isn't cute. He's hot. 25 00:04:36,431 --> 00:04:39,266 Besides, you can't spend your whole life playing it safe. 26 00:04:39,351 --> 00:04:41,018 - I know I would. - Dad? 27 00:04:41,687 --> 00:04:43,312 There's no reason to be mad. 28 00:04:43,480 --> 00:04:46,232 You know how I feel about you going to the falls. 29 00:04:46,274 --> 00:04:47,483 Especially alone. 30 00:04:47,651 --> 00:04:49,235 She's not alone, sir. 31 00:04:49,361 --> 00:04:50,569 You don't count, weiner. 32 00:04:50,737 --> 00:04:53,155 Yes, there's my place, and you just put me in it, thank you. 33 00:04:53,198 --> 00:04:54,198 Come on, young lady. 34 00:04:54,449 --> 00:04:56,659 We're going home where I can keep an eye on you. 35 00:04:59,037 --> 00:05:03,332 So, should I just wait here, or... 36 00:05:21,059 --> 00:05:23,477 Yeah, you don't scare me, mother nature! 37 00:05:23,645 --> 00:05:26,814 There's nothing you can throw at me that I can't handle. 38 00:05:31,069 --> 00:05:32,111 I think we're almost there! 39 00:05:32,237 --> 00:05:34,822 We had better be! I just lost the steering. 40 00:05:38,744 --> 00:05:41,704 Has anyone seen precious? It's her feeding time. 41 00:05:41,872 --> 00:05:44,874 Mom! Granny's talking about her dead pet again. 42 00:05:45,042 --> 00:05:47,043 Hey, paws up, everybody! 43 00:05:47,628 --> 00:05:50,880 Paws down, uncle, please! That is nasty. 44 00:05:55,052 --> 00:05:57,762 Be careful, Milton, you're going to hurt somebody! 45 00:05:58,722 --> 00:05:59,722 Bad kitty! 46 00:05:59,765 --> 00:06:00,806 Rock! 47 00:06:12,319 --> 00:06:16,030 Okay, so tell me, when exactly will I be allowed to hang out with boys? 48 00:06:16,198 --> 00:06:19,992 When I'm dead, plus three days. Just to make sure I'm dead. 49 00:06:36,969 --> 00:06:38,844 Manny, are you okay? 50 00:06:41,306 --> 00:06:45,017 Get off... my face! 51 00:06:46,019 --> 00:06:50,314 That was fun. Now, who should I eat first? 52 00:06:51,400 --> 00:06:52,566 No, no, no! 53 00:06:55,320 --> 00:06:58,239 Uncle fungus! Could that really be you? 54 00:06:58,740 --> 00:06:59,907 Sorry, sorry. 55 00:07:00,909 --> 00:07:02,243 Mom, dad! 56 00:07:03,996 --> 00:07:04,996 Marshall! 57 00:07:05,080 --> 00:07:06,205 - Hey! - Granny? 58 00:07:06,331 --> 00:07:08,708 This pumpkin's ripe for picking! 59 00:07:08,834 --> 00:07:10,543 My whole familia. 60 00:07:10,711 --> 00:07:12,712 See? He still hugs his parents. 61 00:07:12,879 --> 00:07:17,758 I never thought I'd see my little baby again. We've been searching everywhere for you. 62 00:07:17,926 --> 00:07:19,010 You have? 63 00:07:19,052 --> 00:07:22,263 I knew it, I knew it! Deep down, I knew I wasn't abandoned! 64 00:07:23,181 --> 00:07:25,349 That's incorrect. We totally abandoned you. 65 00:07:25,392 --> 00:07:30,104 But we always missed you. Right? 66 00:07:30,272 --> 00:07:31,898 Yeah, yeah, yeah. 67 00:07:32,024 --> 00:07:35,693 And we just knew sid would want to see his poor, dear granny... 68 00:07:35,861 --> 00:07:38,571 Before her time is up. 69 00:07:38,697 --> 00:07:41,908 I'll bury you all and dance on your graves. 70 00:07:42,075 --> 00:07:43,117 So frail. 71 00:07:43,201 --> 00:07:46,454 And she can't wait to spend time with you, sid. 72 00:07:46,622 --> 00:07:50,041 Oh, yeah, granny? Granny? 73 00:07:56,215 --> 00:07:58,591 - Granny. - I never get to have any fun. 74 00:07:58,884 --> 00:08:02,220 Why don't you show her your cave? Yeah, she could use a nap. 75 00:08:02,387 --> 00:08:04,138 Boy, there's so much to tell you. 76 00:08:04,306 --> 00:08:06,224 A lot has happened since the last time I saw you. 77 00:08:06,391 --> 00:08:07,642 Not interested. 78 00:08:07,809 --> 00:08:10,311 But we fought dinosaurs in the ice age. 79 00:08:10,437 --> 00:08:12,605 It didn't make sense, but it sure was exciting. 80 00:08:13,106 --> 00:08:15,608 We got rid of the crazy bat! Let's go! 81 00:08:17,903 --> 00:08:19,737 Whoa, whoa, whoa! You can't just leave. 82 00:08:19,905 --> 00:08:21,113 Sid will be crushed. 83 00:08:21,490 --> 00:08:23,491 Sorry, cookie, things are breaking apart back home. 84 00:08:23,617 --> 00:08:26,953 So, we're headed inland. And granny is just dead weight. 85 00:08:27,120 --> 00:08:28,913 - See you. - Mush, mush! 86 00:08:29,665 --> 00:08:34,126 And warn the community. She tends to wander! 87 00:08:34,836 --> 00:08:37,088 Well, that explains a lot about sid. 88 00:08:37,297 --> 00:08:40,633 Mom, dad, do you have granny's teeth? She can't find them. 89 00:08:44,304 --> 00:08:46,472 Hey! Can you chew this thing for me? 90 00:08:47,140 --> 00:08:49,892 Guys? Where is everyone? 91 00:08:50,310 --> 00:08:51,561 I'll handle this. 92 00:08:53,272 --> 00:08:54,397 Sid? 93 00:08:55,774 --> 00:08:57,942 Your family was wiped out by an asteroid. Sorry. 94 00:08:58,110 --> 00:08:59,277 What? 95 00:08:59,444 --> 00:09:02,947 What Diego is trying to say is... 96 00:09:03,490 --> 00:09:04,949 They left. 97 00:09:05,117 --> 00:09:08,327 They only wanted to find you so you could take care of granny. 98 00:09:08,495 --> 00:09:13,124 Come on, what kind of sick family would ditch their granny on someone? 99 00:09:13,292 --> 00:09:16,252 That's just crazy. That's just... 100 00:09:16,795 --> 00:09:18,296 That's just... 101 00:09:19,298 --> 00:09:20,548 My family. 102 00:09:21,842 --> 00:09:24,427 At least you still have granny. Right, buddy? 103 00:09:24,595 --> 00:09:27,263 Yeah, granny. Granny? 104 00:09:27,723 --> 00:09:28,723 Granny? 105 00:09:28,807 --> 00:09:31,642 Wow. For an old girl, she moves fast. 106 00:09:35,981 --> 00:09:37,815 - Granny? - Granny. 107 00:09:37,858 --> 00:09:38,900 Granny? 108 00:09:38,984 --> 00:09:40,401 Come out, come out wherever you are! 109 00:09:40,444 --> 00:09:41,486 Come on, granny. 110 00:09:41,528 --> 00:09:45,948 Here, granny, granny. I have prunes for you! 111 00:09:46,116 --> 00:09:48,326 Just the way you like them! 112 00:09:50,037 --> 00:09:52,163 I don't want to see that. 113 00:09:55,334 --> 00:09:56,626 Oh, no. 114 00:09:57,002 --> 00:09:59,921 What if your dad finds out? I'm not as tough as I look! 115 00:10:00,047 --> 00:10:02,006 Wait, do you hear that? 116 00:10:10,015 --> 00:10:11,307 Go long! 117 00:10:15,354 --> 00:10:16,437 Cool! 118 00:10:16,980 --> 00:10:18,481 Hey, look, there's Ethan. 119 00:10:19,149 --> 00:10:20,817 Yeah, Ethan! 120 00:10:20,984 --> 00:10:22,235 You go. Boy! 121 00:10:22,694 --> 00:10:24,237 That was nice. 122 00:10:26,031 --> 00:10:27,240 Yeah! 123 00:10:29,535 --> 00:10:31,577 See? Fun, no danger. 124 00:10:33,497 --> 00:10:34,747 Check me out! 125 00:10:41,672 --> 00:10:45,383 - I'm sure he's fine. - I'm completely not fine! 126 00:10:46,760 --> 00:10:50,930 You did not just do that! That was crazy! 127 00:10:51,348 --> 00:10:52,432 Nice. 128 00:10:52,516 --> 00:10:53,891 Yeah! 129 00:10:55,561 --> 00:10:57,103 Isn't he perfect? 130 00:10:57,187 --> 00:11:00,773 "Perfect." It's such a strong word. Maybe "adequate." 131 00:11:00,816 --> 00:11:01,899 Who are we stalking? 132 00:11:01,942 --> 00:11:03,443 Is it Ethan? I bet it's Ethan. 133 00:11:03,485 --> 00:11:05,111 - Hey, weiner. - What are you guys doing here? 134 00:11:05,195 --> 00:11:06,612 Manny told us to keep an eye on you. 135 00:11:06,697 --> 00:11:09,740 - But not to let you see us. - Under any circumstances. 136 00:11:10,576 --> 00:11:13,411 Stupid, stupid, stupid. 137 00:11:13,745 --> 00:11:17,623 Okay, I'm going for it. Do I look okay? 138 00:11:17,916 --> 00:11:18,958 Louis? 139 00:11:20,419 --> 00:11:23,421 "Okay" doesn't even begin to cover it. 140 00:11:24,089 --> 00:11:27,300 Louis. You're the greatest friend ever! 141 00:11:30,220 --> 00:11:31,471 That's me. 142 00:11:31,597 --> 00:11:34,891 Hi, Ethan, my name's peaches. What's yours? 143 00:11:35,559 --> 00:11:39,437 What am I doing? Okay, just be cool, just be... 144 00:11:41,857 --> 00:11:42,899 No! 145 00:11:44,276 --> 00:11:46,652 Yeah. That's intense! 146 00:11:49,782 --> 00:11:50,990 This hurts so much! 147 00:11:52,451 --> 00:11:55,286 No! No! No! 148 00:12:00,417 --> 00:12:04,587 Gross. It's that weirdo who chills with possums! 149 00:12:05,380 --> 00:12:06,839 What just happened? 150 00:12:06,882 --> 00:12:09,759 Oh, no! Ethan, I am so sorry. 151 00:12:09,927 --> 00:12:12,178 Wow, you're even better-looking up close. 152 00:12:12,304 --> 00:12:14,222 Phenomenal. I mean... 153 00:12:14,890 --> 00:12:16,808 You have a twin sister? 154 00:12:16,975 --> 00:12:18,684 Am I interrupting something? 155 00:12:19,228 --> 00:12:20,561 - Dad! - Oh, boy. Okay... 156 00:12:20,646 --> 00:12:21,729 Sorry, if I just... 157 00:12:21,814 --> 00:12:24,023 - Wait, no, you go left. - Just move back a bit. 158 00:12:24,108 --> 00:12:26,192 You! Keep away from my daughter. 159 00:12:26,276 --> 00:12:28,069 - Dad... - And you, you're grounded! 160 00:12:28,153 --> 00:12:29,737 - But I didn't do... - Grounded! 161 00:12:29,822 --> 00:12:31,239 Loser alert. 162 00:12:31,407 --> 00:12:33,116 Ouch, that's her dad. 163 00:12:33,283 --> 00:12:35,535 Seriously, that's embarrassing. 164 00:12:35,577 --> 00:12:36,619 What a freak. 165 00:12:38,497 --> 00:12:39,789 Peaches! 166 00:12:43,794 --> 00:12:45,712 Peaches, come on. Let's talk about this! 167 00:12:45,838 --> 00:12:48,297 How could you embarrass me in front of my friends? 168 00:12:48,465 --> 00:12:51,592 You deliberately went where you weren't supposed to! 169 00:12:51,760 --> 00:12:53,344 You can't control my life! 170 00:12:53,512 --> 00:12:56,597 I'm trying to protect you! That's what fathers do. 171 00:12:56,765 --> 00:12:59,851 Well... I wish you weren't my father. 172 00:13:02,813 --> 00:13:04,355 She's just upset, honey. 173 00:13:04,940 --> 00:13:07,734 Peaches! It's not the end of the world. 174 00:13:13,198 --> 00:13:14,949 Whoa. Excuse me. 175 00:13:15,117 --> 00:13:16,451 I don't think that was you. 176 00:13:21,206 --> 00:13:23,166 - What was that? - I don't know. 177 00:13:23,876 --> 00:13:25,168 Stay there. 178 00:13:25,377 --> 00:13:26,836 I'll come to you. 179 00:13:35,804 --> 00:13:37,388 - Ellie! - Manny! 180 00:13:39,391 --> 00:13:40,725 No! 181 00:13:42,644 --> 00:13:44,520 - Dad! - Peaches, get back! 182 00:13:52,654 --> 00:13:53,780 Hurry, dad! Hurry! 183 00:13:53,864 --> 00:13:54,864 Manny! 184 00:13:55,866 --> 00:13:57,825 - Diego! - You never would have made it! 185 00:14:11,048 --> 00:14:12,799 Ellie, behind you! 186 00:14:12,966 --> 00:14:14,133 What's happening? 187 00:14:18,722 --> 00:14:22,058 Go to the land bridge! You'll be safe on the other side. 188 00:14:22,267 --> 00:14:23,476 No, Manny! No! 189 00:14:23,644 --> 00:14:25,144 I'll meet you there! 190 00:14:36,865 --> 00:14:39,492 Manny! No! 191 00:14:39,660 --> 00:14:43,621 Ellie, you have to get out of here! Go! Go now! 192 00:14:57,261 --> 00:14:59,053 - Mom! - Get back! Get back! 193 00:15:25,205 --> 00:15:26,706 Daddy! 194 00:15:28,751 --> 00:15:31,336 Stay alive! 195 00:15:31,503 --> 00:15:36,424 No matter how long it takes, I will find you! 196 00:15:36,592 --> 00:15:39,928 Mom, this is all my fault. If I had just listened... 197 00:15:40,095 --> 00:15:42,472 Peaches! This is not your fault, okay? 198 00:15:42,640 --> 00:15:45,892 What if I never see him again? And the last thing we did was fight. 199 00:15:46,060 --> 00:15:50,521 Hey, your father is the toughest, most stubborn mammoth I've ever met. 200 00:15:50,689 --> 00:15:53,691 He'll come back for us. That's a promise. 201 00:15:59,657 --> 00:16:02,033 Come on! Help me turn this thing around! 202 00:16:11,669 --> 00:16:15,546 Everyone, please, settle down. Don't panic! 203 00:16:16,257 --> 00:16:19,092 Wait, mom, where's Louis? We have to find him. 204 00:16:20,511 --> 00:16:21,552 Okay, fast. 205 00:16:30,020 --> 00:16:31,813 They need me! We got to get back. 206 00:16:31,855 --> 00:16:35,358 Buddy, this thing's too big to turn. The current's pulling us out. 207 00:16:35,442 --> 00:16:39,696 You know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise. 208 00:16:39,738 --> 00:16:41,322 Was this before she abandoned you? 209 00:16:41,365 --> 00:16:42,615 Yes, it was. 210 00:16:42,700 --> 00:16:45,827 But the point being that, even though things look bad... 211 00:16:45,911 --> 00:16:48,454 There's a rainbow around every corner... 212 00:16:48,914 --> 00:16:52,875 And nothing but smooth sailing ahead! 213 00:16:56,881 --> 00:16:58,214 Smooth sailing, sid? 214 00:17:06,557 --> 00:17:08,725 - Louis? Louis? - Louis? 215 00:17:08,893 --> 00:17:11,853 Weiner! Weiner! Weiner! 216 00:17:12,021 --> 00:17:14,981 Louis where are you? Come on, we have to go. 217 00:17:21,071 --> 00:17:22,113 Louis? 218 00:17:22,281 --> 00:17:23,615 Peaches! 219 00:17:25,576 --> 00:17:27,785 Louis, you have to jump. 220 00:17:28,954 --> 00:17:30,997 No! Go, save yourselves. 221 00:17:31,081 --> 00:17:32,790 We're not leaving without you. 222 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Oh, thank goodness. 223 00:17:33,918 --> 00:17:34,959 Jump! 224 00:17:40,591 --> 00:17:43,009 This is why I travel underground. 225 00:17:50,768 --> 00:17:52,018 Thanks for coming back. 226 00:17:52,102 --> 00:17:55,063 What do you mean? You don't leave a friend behind. 227 00:17:55,606 --> 00:17:57,815 Great, let's go. 228 00:17:57,983 --> 00:18:00,401 That wall is going to keep moving and crush us. 229 00:18:00,569 --> 00:18:02,654 We need to get to the land bridge. 230 00:18:02,820 --> 00:18:03,862 Any questions? 231 00:18:05,281 --> 00:18:06,281 Yes? 232 00:18:06,658 --> 00:18:10,994 When you drink water through your trunk, does it taste like boogers? 233 00:18:11,579 --> 00:18:12,663 No. 234 00:18:12,747 --> 00:18:15,123 Well, sometimes. Let's move! 235 00:18:28,638 --> 00:18:31,515 Just keep your eye on the horizon. 236 00:18:31,558 --> 00:18:34,059 I can't find the horizon. 237 00:18:41,109 --> 00:18:42,526 Holy crab! 238 00:18:56,666 --> 00:18:57,833 Hold me. 239 00:18:59,502 --> 00:19:00,878 If I don't make it... 240 00:19:01,045 --> 00:19:04,506 Find me a wife, and tell her I love her. 241 00:19:14,350 --> 00:19:15,476 We made it! 242 00:19:15,518 --> 00:19:19,062 Come on, ocean, is that the best you can do? 243 00:19:19,147 --> 00:19:20,606 Am I right, buddy? 244 00:19:35,789 --> 00:19:39,249 Hey, there really is a rainbow around every corner! 245 00:19:56,226 --> 00:19:57,726 Peaches! 246 00:20:04,192 --> 00:20:05,734 You okay? 247 00:20:05,985 --> 00:20:07,778 I'm just so worried about my dad. 248 00:20:07,904 --> 00:20:09,655 Listen, we're going to get to him. 249 00:20:09,823 --> 00:20:11,490 At this pace, we'll stay ahead of the wall... 250 00:20:11,658 --> 00:20:13,826 And we'll make it to the land bridge before you know it. 251 00:20:15,161 --> 00:20:17,454 We're all going to survive this. 252 00:20:22,252 --> 00:20:25,879 Okay, maybe they won't. But everyone else, totally fine. 253 00:20:47,277 --> 00:20:49,695 We're still heading away from home. 254 00:20:53,241 --> 00:20:56,201 Yeah, but we survived, and we still have each other. 255 00:20:56,244 --> 00:20:57,661 Things could be worse, right? 256 00:20:57,746 --> 00:20:59,580 For once, he's actually right. 257 00:20:59,664 --> 00:21:01,999 We made it through storms and tidal waves... 258 00:21:02,083 --> 00:21:04,918 And a vicious assortment of seafood. 259 00:21:05,462 --> 00:21:06,837 What more can they hit us with? 260 00:21:07,464 --> 00:21:09,465 Trying to make me get up if I don't want to get up. 261 00:21:09,549 --> 00:21:10,591 If I want to get up I'd get up. 262 00:21:10,633 --> 00:21:11,633 Hello? 263 00:21:12,635 --> 00:21:13,635 What the...? 264 00:21:13,720 --> 00:21:15,471 Dagnabbit, I'm trying to sleep! 265 00:21:15,638 --> 00:21:17,139 Granny? You're alive! 266 00:21:17,307 --> 00:21:19,892 And can we say how thrilled we are to see you? 267 00:21:20,060 --> 00:21:22,895 Hey, fats, you want to get me out of here? 268 00:21:24,397 --> 00:21:26,065 Hey, come on. 269 00:21:26,232 --> 00:21:28,859 Pretend I'm a dessert, that should motivate you. 270 00:21:32,363 --> 00:21:35,282 I can't believe this. You slept through that storm? 271 00:21:35,909 --> 00:21:39,286 I slept through the comet that killed the unicorns. 272 00:21:40,080 --> 00:21:41,914 Thanks for drawing my bath, Sidney. 273 00:21:42,082 --> 00:21:44,458 - Granny, grab my paw. - No way. 274 00:21:44,918 --> 00:21:47,503 This is my first bath in decades. 275 00:21:50,090 --> 00:21:51,131 There's your proof. 276 00:21:51,216 --> 00:21:53,675 Quick! Somebody do something! 277 00:21:57,639 --> 00:21:59,765 - I got you, granny. - Get off of me! 278 00:22:02,102 --> 00:22:03,227 Granny! 279 00:22:06,815 --> 00:22:08,816 What are you peeping Toms all looking at? 280 00:22:09,275 --> 00:22:12,778 A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast. 281 00:22:12,946 --> 00:22:16,281 What's the life expectancy for a female sloth? 282 00:22:16,783 --> 00:22:19,243 She'll outlive us all, you know that, right? 283 00:22:19,285 --> 00:22:21,954 Yeah, the spiteful ones live the longest. 284 00:24:34,462 --> 00:24:37,715 How big is this ocean? 285 00:24:38,341 --> 00:24:41,802 Water, water, everywhere. 286 00:24:42,470 --> 00:24:45,014 Nor an Y drop to drink. 287 00:24:45,098 --> 00:24:46,765 Well, except maybe that drop. 288 00:24:51,021 --> 00:24:53,731 That's a little... salty. 289 00:24:53,898 --> 00:24:57,985 Precious! Mommy's calling you. 290 00:24:58,153 --> 00:25:01,030 Precious! Come here, sweetie. 291 00:25:01,197 --> 00:25:03,240 Hey, lady, have you seen precious? 292 00:25:03,408 --> 00:25:05,868 If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet... 293 00:25:05,910 --> 00:25:09,580 That you keep searching for, no, I haven't. 294 00:25:09,706 --> 00:25:10,748 Guys, look. 295 00:25:11,082 --> 00:25:13,584 Where there's birds, there's land, right? 296 00:25:13,668 --> 00:25:15,085 Hey, buddy, come here. 297 00:25:17,380 --> 00:25:18,756 No, wait, wait! Come back. 298 00:25:20,717 --> 00:25:22,009 Come back! 299 00:25:33,730 --> 00:25:36,106 It's a huge bounty, mon capitaine. 300 00:25:36,232 --> 00:25:39,944 Four passengers. Ripe for the taking. 301 00:25:40,070 --> 00:25:43,530 One very smelly, and one very plump. 302 00:25:43,698 --> 00:25:45,616 In my ocean? 303 00:25:45,784 --> 00:25:48,452 What a terrible turn of events. 304 00:25:48,620 --> 00:25:52,122 I love a terrible turn of events. 305 00:26:03,134 --> 00:26:06,387 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 306 00:26:06,555 --> 00:26:09,473 Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 307 00:26:09,641 --> 00:26:13,060 Yippee! We're being rescued, we're being rescued! 308 00:26:13,186 --> 00:26:14,478 I hear laughter. 309 00:26:15,105 --> 00:26:16,730 Must be a party cruise. 310 00:26:41,548 --> 00:26:43,549 Hey, they look Fluffy. 311 00:26:43,717 --> 00:26:45,634 I get the big woolly one. 312 00:26:49,389 --> 00:26:50,764 Wow. 313 00:26:52,809 --> 00:26:55,102 Get ready to slice and dice, boys. 314 00:26:55,270 --> 00:26:56,770 - Knock it off, squint. - Hey! 315 00:26:56,938 --> 00:26:58,230 Wait for captain's orders. 316 00:26:58,815 --> 00:27:00,399 Ahoy, down there! 317 00:27:00,984 --> 00:27:03,360 How lucky are you? 318 00:27:03,486 --> 00:27:06,614 You know these waters are infested with pirates. 319 00:27:06,781 --> 00:27:08,324 Right, boys? 320 00:27:08,491 --> 00:27:10,492 Glad we found you before they did. 321 00:27:13,121 --> 00:27:15,789 Captain Gutt, here to help. 322 00:27:16,082 --> 00:27:18,375 You know, that's a nice monkey. 323 00:27:23,423 --> 00:27:26,926 Look, we don't want any trouble. We just need to get back to the continent. 324 00:27:27,093 --> 00:27:30,179 The continent? That pile of rubble? 325 00:27:33,183 --> 00:27:35,184 My family's there, so if you could just... 326 00:27:36,019 --> 00:27:39,522 Your family? That is so sweet. 327 00:27:39,689 --> 00:27:43,609 I hope you said goodbye, because there's no way back. 328 00:27:43,777 --> 00:27:47,112 Yes, there is. Don't you remember, captain? 329 00:27:47,280 --> 00:27:50,658 You can sail to switchback cove and catch the current back from there. 330 00:27:50,826 --> 00:27:53,035 It's like a steel trap, this noggin is. 331 00:27:53,203 --> 00:27:55,204 Thank you, mister Flynn. 332 00:27:56,957 --> 00:27:58,999 See? I knew there was a way home. 333 00:27:59,167 --> 00:28:00,459 There is no home! 334 00:28:02,629 --> 00:28:04,129 There is only here. 335 00:28:04,297 --> 00:28:08,092 And here, your ship belongs to me. 336 00:28:09,511 --> 00:28:10,761 Battle stations! 337 00:28:16,560 --> 00:28:18,060 Fly the colors! 338 00:28:21,064 --> 00:28:25,234 Now surrender your ship or face my fury. 339 00:28:25,360 --> 00:28:26,944 Or face your furry what? 340 00:28:27,195 --> 00:28:29,572 Not "furry." Fury! 341 00:28:29,739 --> 00:28:31,157 Fire! 342 00:28:34,578 --> 00:28:36,620 Hit the mammoth, win a prize. 343 00:28:37,205 --> 00:28:38,831 Ding, ding, ding. 344 00:28:39,166 --> 00:28:40,708 Fire the starboard cannons. 345 00:28:40,750 --> 00:28:43,002 I love this job! 346 00:28:43,086 --> 00:28:44,295 Shira, fetch. 347 00:28:44,337 --> 00:28:45,713 Aye-aye, captain. 348 00:28:50,427 --> 00:28:51,594 You almost made it. 349 00:28:51,636 --> 00:28:52,845 I don't fight girls. 350 00:28:56,766 --> 00:28:57,850 I can see why. 351 00:28:58,768 --> 00:29:00,352 Belly flop. 352 00:29:02,189 --> 00:29:03,230 Sid! 353 00:29:03,273 --> 00:29:05,316 Let's rumba, tiny. 354 00:29:05,609 --> 00:29:07,109 Lights out, big fella. 355 00:29:13,033 --> 00:29:14,366 Manny! 356 00:29:23,543 --> 00:29:24,627 Hello. 357 00:29:24,878 --> 00:29:26,170 Hey, buddy. 358 00:29:26,546 --> 00:29:28,297 Welcome to the party. 359 00:29:30,884 --> 00:29:33,719 Let's see what kind of moves you got. Dance, little scrat fish! 360 00:29:33,887 --> 00:29:35,471 Dance your coconuts off! 361 00:29:36,973 --> 00:29:38,641 Happy dance. 362 00:29:42,479 --> 00:29:44,313 Look at him. 363 00:29:44,606 --> 00:29:46,899 Where's my bootie? Has anyone seen it? 364 00:29:47,067 --> 00:29:48,651 Dude, it's right behind you. 365 00:29:48,819 --> 00:29:50,778 Where? Where's my bootie? 366 00:29:50,946 --> 00:29:52,404 I can't see it. 367 00:29:52,572 --> 00:29:54,240 It's all I can see. 368 00:29:54,658 --> 00:29:57,868 This is a lovely vacation. Best I've ever had. 369 00:29:58,495 --> 00:29:59,954 Morning, sunshine. 370 00:29:59,996 --> 00:30:04,250 Let me be the first to extend the hand of friendship. 371 00:30:04,751 --> 00:30:05,793 That's your foot. 372 00:30:07,003 --> 00:30:08,879 Nothing gets by you, does it? 373 00:30:08,964 --> 00:30:10,214 What do you want? 374 00:30:10,298 --> 00:30:14,301 I bet you're feeling lost, scared, confused. 375 00:30:14,428 --> 00:30:16,053 Allow me to explain. 376 00:30:16,221 --> 00:30:17,638 Help me out, boys. 377 00:30:17,973 --> 00:30:20,599 Captain's going to sing a shanty! 378 00:30:21,726 --> 00:30:23,561 Here you are on a boat you're adrift, you're a? Oat. 379 00:30:23,645 --> 00:30:25,271 One might even say you're stuck. 380 00:30:25,439 --> 00:30:27,732 Well, I don't want to gloat but I would like to note. 381 00:30:27,774 --> 00:30:29,150 That you're in luck. 382 00:30:29,192 --> 00:30:31,569 You've been saved by the ape that rules these waters. 383 00:30:31,778 --> 00:30:33,487 So forget about your wives and daughters. 384 00:30:33,780 --> 00:30:36,782 First mate introduce me to them, please. 385 00:30:37,284 --> 00:30:38,617 Aye-aye, captain Gutt. 386 00:30:39,286 --> 00:30:41,245 - He's the big and scary. - Elegant yet hairy. 387 00:30:41,413 --> 00:30:43,372 - Fear-inspiring. - Years from retiring. 388 00:30:43,540 --> 00:30:45,416 - Looting, stealing. - Banana peeling. 389 00:30:45,625 --> 00:30:48,127 Undisputed master of the seas. 390 00:30:48,211 --> 00:30:49,211 Oh, jeez. 391 00:30:49,254 --> 00:30:50,254 - That's me. - 'Tis he. 392 00:30:50,338 --> 00:30:51,338 - That's me. - 'Tis he. 393 00:30:51,381 --> 00:30:52,381 - That's me. - 'Tis he. 394 00:30:52,466 --> 00:30:53,466 Okay, okay. 395 00:30:54,217 --> 00:30:58,345 I'm a primate pirate pioneer and these are my brave buccaneers. 396 00:30:58,513 --> 00:31:01,057 All of whom were once lost souls like you. 397 00:31:01,224 --> 00:31:02,224 It '5 true. 398 00:31:02,350 --> 00:31:04,185 - He rescued us. - He saved our butts. 399 00:31:04,394 --> 00:31:06,187 For that we owe our lives to Gutt. 400 00:31:06,354 --> 00:31:08,397 And assuming he doesn't kill you. 401 00:31:08,565 --> 00:31:10,816 You will owe him, too. 402 00:31:10,984 --> 00:31:12,359 Kill them? 403 00:31:12,527 --> 00:31:14,278 Me? No, no. 404 00:31:14,738 --> 00:31:18,991 Well, at least not this very large, useful mammoth. 405 00:31:19,159 --> 00:31:20,576 Hey, hands off. 406 00:31:20,744 --> 00:31:21,952 Anyway... 407 00:31:22,079 --> 00:31:24,163 Here we are on a ship moving at quite a clip. 408 00:31:24,247 --> 00:31:25,706 Through the ever-shifting ice. 409 00:31:26,041 --> 00:31:27,083 Come along an a trip. 410 00:31:27,125 --> 00:31:28,167 - That's a hint. - That's a tip. 411 00:31:28,251 --> 00:31:29,251 That's good advice. 412 00:31:30,170 --> 00:31:34,090 In a world that's going under to survive you must learn to plunder. 413 00:31:34,257 --> 00:31:36,384 Luckily that's my field of expertise. 414 00:31:36,468 --> 00:31:37,468 He's the best. 415 00:31:37,594 --> 00:31:39,720 - He's a robbing, thieving. - We really should be leaving. 416 00:31:39,888 --> 00:31:41,680 - Weapon throwing. - We got to get going. 417 00:31:41,848 --> 00:31:43,849 - Sloth-slaying. - Wish we could be staying. 418 00:31:44,017 --> 00:31:45,685 Undisputed uncontested. 419 00:31:45,852 --> 00:31:47,853 - Monkey suited. - Yeah, you guessed it. 420 00:31:48,021 --> 00:31:50,481 Master of the seas. 421 00:31:50,524 --> 00:31:51,565 Oh, please. 422 00:31:51,608 --> 00:31:52,608 - That's me. - 'Tis he. 423 00:31:52,693 --> 00:31:53,693 - That's me. - 'Tis he. 424 00:31:53,777 --> 00:31:54,777 - It's who? - It's you. 425 00:31:54,820 --> 00:31:55,861 Just testing, I knew. 426 00:31:55,946 --> 00:31:58,197 It's me. 427 00:31:58,281 --> 00:31:59,657 Good shanty, sir. 428 00:32:00,033 --> 00:32:02,535 "Captain Gutt"? Really? 429 00:32:02,744 --> 00:32:06,622 I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it. 430 00:32:08,125 --> 00:32:10,376 That's funny. You're a funny guy. 431 00:32:10,544 --> 00:32:12,628 But that's not how I got my name. 432 00:32:12,796 --> 00:32:14,755 These got me my name. 433 00:32:14,923 --> 00:32:16,590 - I don't get it. - No? 434 00:32:16,758 --> 00:32:18,175 Okay. 435 00:32:18,218 --> 00:32:19,677 Let me give you a visual aid. 436 00:32:19,803 --> 00:32:21,762 I just gently press here. 437 00:32:22,222 --> 00:32:26,684 - That tickles. - And go down like this. 438 00:32:27,269 --> 00:32:29,979 And then your innards become your outards. 439 00:32:32,482 --> 00:32:33,691 I still don't get it. 440 00:32:33,734 --> 00:32:37,111 Look, as much as I'm tempted to join a monkey... 441 00:32:37,321 --> 00:32:41,198 The easter bunny and a giant bag of pudding... 442 00:32:41,325 --> 00:32:42,658 I'll pass. 443 00:32:42,701 --> 00:32:44,869 No one's going to stop me from getting back to my family. 444 00:32:45,871 --> 00:32:48,122 I'm going to lambada with your liver, buddy. 445 00:32:49,207 --> 00:32:50,458 Let me at him! 446 00:32:51,960 --> 00:32:57,089 That family is going to be the death of you. 447 00:32:57,507 --> 00:32:59,258 First mate, jettison the deadweight. 448 00:32:59,343 --> 00:33:01,052 Aye-aye, sir. Prepare the plank! 449 00:33:01,219 --> 00:33:02,678 Prepare the plank! 450 00:33:02,846 --> 00:33:04,305 Preparing the plank! 451 00:33:07,142 --> 00:33:08,934 What? You want me to walk into the water? 452 00:33:09,019 --> 00:33:12,855 I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. 453 00:33:12,898 --> 00:33:14,231 That's a myth. 454 00:33:14,316 --> 00:33:16,609 Okay, as long as it's safe. 455 00:33:19,196 --> 00:33:21,072 - Wait! - Thank goodness. 456 00:33:21,239 --> 00:33:23,115 Dump the wench, too. 457 00:33:24,201 --> 00:33:26,077 Ladies first. 458 00:33:26,203 --> 00:33:28,204 Such a nice boy. 459 00:33:28,246 --> 00:33:30,915 Why can't you be more like him, Sidney? 460 00:33:30,999 --> 00:33:32,917 Granny, no! Wait! 461 00:33:34,169 --> 00:33:35,336 Manny! 462 00:33:35,879 --> 00:33:37,421 Get me to the vine. 463 00:33:38,423 --> 00:33:40,049 Yeah, yeah, got it. 464 00:33:45,097 --> 00:33:47,306 You all got some ugly goldfish. 465 00:33:48,225 --> 00:33:50,226 Come on, a little more. 466 00:33:57,233 --> 00:33:58,233 No! 467 00:34:01,237 --> 00:34:02,570 Extinct that mammoth. 468 00:34:02,613 --> 00:34:04,948 Come on, Manny, kick his monkey butt! 469 00:34:05,116 --> 00:34:06,574 Look at you. 470 00:34:06,617 --> 00:34:09,577 Eleven tons of landlubber blubber. 471 00:34:09,662 --> 00:34:12,455 Hey, I'm not fat! I'm poufy. 472 00:34:12,623 --> 00:34:15,625 Too bad, tubby. I could have used you. 473 00:34:15,751 --> 00:34:17,002 Ain't going to happen, captain. 474 00:34:24,760 --> 00:34:26,428 I got you, granny. 475 00:34:26,596 --> 00:34:28,513 Giddy up, let's go, let's go. 476 00:34:34,770 --> 00:34:37,022 Does anyone have floaties? 477 00:34:40,985 --> 00:34:42,944 No! No! 478 00:34:43,112 --> 00:34:44,821 My bounty! 479 00:35:00,296 --> 00:35:03,048 They sunk our battleship. What are we going to do? 480 00:35:03,090 --> 00:35:04,758 We're all going to drown. 481 00:35:05,426 --> 00:35:08,428 You're a sea creature, you idiot. 482 00:35:09,055 --> 00:35:10,597 Good point, sir. 483 00:35:11,349 --> 00:35:12,474 Should I fly the white, captain? 484 00:35:12,558 --> 00:35:13,808 No! 485 00:35:13,893 --> 00:35:15,810 Wait, what about shira? 486 00:35:15,895 --> 00:35:17,979 - What about her? - Yeah, what about her? 487 00:35:18,064 --> 00:35:20,982 Anyone else want to play "captain"? 488 00:35:21,442 --> 00:35:22,525 Good. 489 00:35:22,610 --> 00:35:26,029 Now come on, blubber-brain. Swim. 490 00:35:27,740 --> 00:35:31,201 Hey! Gutt! Flynn! Anyone there? 491 00:35:31,285 --> 00:35:32,744 Here, grab hold. 492 00:35:33,120 --> 00:35:35,830 No, go away. I'd rather drown. 493 00:35:35,873 --> 00:35:37,290 Whatever the lady wants. 494 00:35:42,296 --> 00:35:44,172 I said I didn't need your help. 495 00:35:44,382 --> 00:35:48,176 You're welcome. So, care to join our scurvy crew? 496 00:35:50,012 --> 00:35:52,013 Two sloths, a mammoth and a saber? 497 00:35:52,139 --> 00:35:54,266 You guys are like the start of a bad joke. 498 00:35:54,308 --> 00:35:56,017 And we saved you. 499 00:35:56,102 --> 00:35:58,228 That makes you the punch line, kitty. 500 00:35:59,146 --> 00:36:01,022 Don't call me "kitty." 501 00:36:01,065 --> 00:36:02,857 Okay, I won't... 502 00:36:03,317 --> 00:36:04,359 Kitty. 503 00:36:04,443 --> 00:36:06,152 If they kiss, I'm going to puke. 504 00:36:06,195 --> 00:36:08,697 What? Wait, no. 505 00:36:25,631 --> 00:36:27,257 Are we there yet? 506 00:36:30,553 --> 00:36:32,304 I don't think we're ever going to get there. 507 00:36:33,598 --> 00:36:35,557 Maybe we should rest for a few hours. 508 00:36:36,350 --> 00:36:37,392 Thank you. 509 00:36:41,314 --> 00:36:42,480 Night, Ellie. 510 00:36:50,656 --> 00:36:52,282 I miss you, dad. 511 00:36:54,076 --> 00:36:56,578 Well, that's something you don't see every day. 512 00:36:56,829 --> 00:36:57,829 Ethan! 513 00:36:57,914 --> 00:36:59,206 Hi. 514 00:37:01,959 --> 00:37:03,251 I meant to do that. 515 00:37:03,920 --> 00:37:05,921 I've never seen a mammoth sleep like that. 516 00:37:06,005 --> 00:37:08,423 What? No, this just helps me think. 517 00:37:09,050 --> 00:37:12,469 It gets blood to the old noggin and away from the old... whatever. 518 00:37:15,056 --> 00:37:18,350 Okay, that's a little weird. 519 00:37:22,480 --> 00:37:26,274 So, how are you doing, you know, with all of this? 520 00:37:26,317 --> 00:37:28,944 Honestly, a little scared. 521 00:37:29,570 --> 00:37:31,446 Okay, a lot scared. 522 00:37:31,572 --> 00:37:33,073 Everything we knew is gone. 523 00:37:33,157 --> 00:37:34,950 Yeah, I was pretty scared, too. 524 00:37:34,992 --> 00:37:38,829 I mean, not scared, but, like, concerned. 525 00:37:40,498 --> 00:37:41,748 Do you want to walk with me tomorrow? 526 00:37:42,083 --> 00:37:43,792 Try and get our minds of fall this stuff. 527 00:37:43,876 --> 00:37:45,627 You want to walk with me? 528 00:37:45,753 --> 00:37:47,796 You did almost flatten me this morning. 529 00:37:47,880 --> 00:37:50,924 So, I figure it can't really go worse than that, right? 530 00:37:51,968 --> 00:37:53,009 Yeah. 531 00:37:53,094 --> 00:37:54,094 Just one thing. 532 00:37:54,178 --> 00:37:57,639 It's totally no big deal, but you might want to lose the molehog. 533 00:37:57,723 --> 00:38:00,767 Louis? Yeah, sure, not a problem. 534 00:38:05,231 --> 00:38:06,731 Wow. 535 00:38:07,525 --> 00:38:09,109 Someone looks happy. 536 00:38:09,986 --> 00:38:11,486 Ethan's great, isn't he? 537 00:38:11,654 --> 00:38:13,864 Baby, I know you like this one... 538 00:38:14,031 --> 00:38:17,826 But just don't let anyone change who you are, okay? 539 00:38:17,952 --> 00:38:19,327 I know. 540 00:38:22,206 --> 00:38:23,582 You coming up? 541 00:38:26,961 --> 00:38:29,588 I think I'm going to sleep down here tonight. 542 00:38:29,755 --> 00:38:31,006 Okay. 543 00:38:31,549 --> 00:38:32,799 Night, baby. 544 00:38:33,217 --> 00:38:34,551 Night, mom. 545 00:38:36,137 --> 00:38:37,429 Good night, dad. 546 00:38:49,442 --> 00:38:51,985 Hey, chew this sandwich for me. 547 00:38:52,737 --> 00:38:56,907 Granny, why didn't our family want us? What's wrong with us? 548 00:38:57,200 --> 00:39:00,702 They think we're screw-ups and we can't do anything right. 549 00:39:03,122 --> 00:39:04,456 It's a rat! 550 00:39:08,920 --> 00:39:10,045 No! No! 551 00:39:11,798 --> 00:39:13,799 - Screw up. - Oh, sid! 552 00:39:14,926 --> 00:39:16,885 We'll never make it home on this thing. 553 00:39:17,386 --> 00:39:20,764 Maybe you should have thought of that before you capsized our berg, genius. 554 00:39:20,848 --> 00:39:22,057 Yeah, trying to escape. 555 00:39:22,100 --> 00:39:23,141 - Wimp! - Whiner! 556 00:39:23,184 --> 00:39:24,226 - Crybaby! - Land! 557 00:39:24,310 --> 00:39:25,852 Yeah, land! Wait, what? 558 00:39:25,937 --> 00:39:27,270 Not her. There! 559 00:39:28,106 --> 00:39:29,564 Land! 560 00:39:31,484 --> 00:39:33,735 Everyone paddle. Paddle! 561 00:39:58,803 --> 00:40:01,430 Food! I missed you so much! 562 00:40:01,597 --> 00:40:04,433 Look at me, I've wasted away. 563 00:40:11,149 --> 00:40:13,942 Okay, snack time is over. We got to build a raft. 564 00:40:14,026 --> 00:40:15,068 Manny. 565 00:40:15,111 --> 00:40:17,404 Wow, shira must really hate building rafts. 566 00:40:18,573 --> 00:40:20,323 Go get her. She can help us get back. 567 00:40:20,408 --> 00:40:21,408 Shira! 568 00:40:45,683 --> 00:40:46,725 Gotcha! 569 00:40:48,436 --> 00:40:49,644 Whoa! 570 00:40:56,277 --> 00:40:57,277 Let go of me. 571 00:40:57,362 --> 00:40:59,237 Where do you think you're going? 572 00:40:59,364 --> 00:41:00,489 Whoa! 573 00:41:02,241 --> 00:41:04,117 Switchback cove. 574 00:41:04,369 --> 00:41:05,911 It's the way home. 575 00:41:06,871 --> 00:41:08,038 Oh, no. 576 00:41:08,122 --> 00:41:11,291 You call this a ship you miserable runts? 577 00:41:11,334 --> 00:41:13,293 Yeah, you little runts. Get to work. 578 00:41:13,336 --> 00:41:16,963 Faster, you worthless, wormy sons of sorry excuses... 579 00:41:17,006 --> 00:41:18,632 For shark bait weevils! 580 00:41:18,675 --> 00:41:20,175 - What did he say? - I don't know. 581 00:41:20,551 --> 00:41:23,637 Now get this chunk of ice seaworthy by sundown... 582 00:41:23,680 --> 00:41:26,139 Or I will keelhaul the lot of you! 583 00:41:28,851 --> 00:41:29,893 So what do you think? 584 00:41:30,228 --> 00:41:32,813 Two words, anger management. 585 00:41:33,314 --> 00:41:35,065 I'm talking about the current. 586 00:41:35,149 --> 00:41:37,651 Diego's right. We found the way home. 587 00:41:39,153 --> 00:41:42,489 Yeah, that's great. Too bad we don't have a ship. 588 00:41:42,532 --> 00:41:46,076 Sure we do. It's right there. 589 00:41:46,160 --> 00:41:48,245 Well, that's a flawless plan. 590 00:41:48,705 --> 00:41:51,665 You want to pirate a pirate ship from pirates. 591 00:41:51,916 --> 00:41:53,500 It pains me to say this, but... 592 00:41:53,584 --> 00:41:55,377 - Our prisoner has a point. - Yeah, well... 593 00:41:55,420 --> 00:41:59,297 Guys. The trees have ears. 594 00:42:15,398 --> 00:42:18,525 Wait a minute, maybe we can help each other. 595 00:42:20,236 --> 00:42:22,904 Hey, little fellas. Hey, come on out. 596 00:42:23,406 --> 00:42:26,867 No, no, it's okay. We're not going to hurt you. 597 00:42:28,369 --> 00:42:31,580 How about you and us against the pirates, huh? 598 00:42:34,167 --> 00:42:35,917 You got no idea what I'm saying, do you? 599 00:42:36,044 --> 00:42:39,546 Okay, ship, me want. 600 00:42:39,714 --> 00:42:41,673 Yeah, nice try jungle Jim. 601 00:42:41,841 --> 00:42:43,759 Go ahead make fun. He got it. 602 00:42:49,265 --> 00:42:50,599 Thank you. 603 00:42:50,767 --> 00:42:51,933 May I try? 604 00:42:52,018 --> 00:42:53,268 Yeah, knock yourself out. 605 00:42:53,353 --> 00:42:56,521 Okay, watch this. 606 00:42:59,108 --> 00:43:01,568 Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth. 607 00:43:21,297 --> 00:43:22,798 Ta-da! 608 00:43:24,050 --> 00:43:25,092 That, they got? 609 00:43:34,435 --> 00:43:35,727 Yup, they're in. 610 00:43:35,770 --> 00:43:38,480 Great, we'll free your buddies and we can all work together... 611 00:43:38,523 --> 00:43:40,274 To kick a little pirate booty. 612 00:44:00,211 --> 00:44:01,962 Easy, kitty. Water. 613 00:44:02,755 --> 00:44:04,089 You need it. 614 00:44:05,967 --> 00:44:07,509 I don't need anything from you. 615 00:44:07,594 --> 00:44:10,304 Fine, die of thirst. That will really show me. 616 00:44:10,346 --> 00:44:11,638 Wait. 617 00:44:11,806 --> 00:44:13,515 I'll take it. 618 00:44:13,641 --> 00:44:14,725 Thank you. 619 00:44:14,976 --> 00:44:18,687 You have a way of saying "thank you" that makes it sound like "drop dead." 620 00:44:18,813 --> 00:44:20,606 It's a gift. 621 00:44:20,648 --> 00:44:23,025 Well, you're pretty soft, for a saber. 622 00:44:23,067 --> 00:44:25,068 Excuse me, I am not soft. 623 00:44:25,153 --> 00:44:27,029 I happen to be a remorseless assassin. 624 00:44:27,113 --> 00:44:28,739 Diego-poo! 625 00:44:28,823 --> 00:44:30,699 Hey, I made you another coral necklace. 626 00:44:30,783 --> 00:44:32,618 He keeps losing them. 627 00:44:35,580 --> 00:44:38,332 Yeah, I think I'm starting to get why you're not in a pack. 628 00:44:38,416 --> 00:44:40,584 Listen, I chose to leave my pack, all right? 629 00:44:40,668 --> 00:44:43,045 Congratulations, warrior princess. 630 00:44:43,087 --> 00:44:44,129 So did I. 631 00:44:44,464 --> 00:44:46,006 - Really? - What? 632 00:44:46,090 --> 00:44:48,800 Nothing, I just know how hard that is... 633 00:44:48,843 --> 00:44:50,594 Walking away from everything you know. 634 00:44:50,803 --> 00:44:53,764 Oh, great, are we going to braid each other's fur now? 635 00:44:53,848 --> 00:44:55,641 Funny. Really funny. 636 00:44:55,683 --> 00:44:57,392 Can I tell you the difference between you and me? 637 00:44:57,435 --> 00:44:59,228 I wouldn't still be wearing that necklace? 638 00:45:00,438 --> 00:45:03,065 No, we both might have wanted out of pack life... 639 00:45:03,149 --> 00:45:05,567 But at least I didn't trade one pack for another. 640 00:45:05,652 --> 00:45:07,194 I got something more. 641 00:45:07,278 --> 00:45:09,029 Oh, yeah, what's that? 642 00:45:09,530 --> 00:45:11,532 - A herd. - What's the difference? 643 00:45:11,699 --> 00:45:12,991 We have each other's backs. 644 00:45:13,034 --> 00:45:15,577 Gutt has my back. I'm his first mate. 645 00:45:15,662 --> 00:45:18,580 Really? Because I don't see gutt sending out any search parties for you. 646 00:45:20,833 --> 00:45:22,793 You know, you won't beat him. 647 00:45:22,877 --> 00:45:25,128 Your big furry friend over there? 648 00:45:25,213 --> 00:45:26,922 He has no idea what he's up against. 649 00:45:27,006 --> 00:45:29,049 Yeah, but neither does gutt. 650 00:45:29,551 --> 00:45:32,010 Unwind the binds, don't let go until we're all on board. 651 00:45:32,053 --> 00:45:36,056 Okay, we need precision timing from everyone to get that ship. 652 00:45:36,140 --> 00:45:38,642 Half-pint, you got your end covered, right? 653 00:45:43,481 --> 00:45:45,190 I'm going to take that as a "yes." Diego? 654 00:45:45,483 --> 00:45:46,900 I'll free his little friends. 655 00:45:46,943 --> 00:45:47,943 Sid and granny? 656 00:45:48,152 --> 00:45:49,820 Untie the ship, sir! 657 00:45:49,904 --> 00:45:53,448 Right, unwind the vines, and don't let go until we're all on board. 658 00:45:53,533 --> 00:45:55,492 We're relying on you, sid. You got that? 659 00:45:55,577 --> 00:45:57,369 Yes, sir. Totally focused, sir. 660 00:45:57,412 --> 00:45:58,495 Don't worry. 661 00:45:58,580 --> 00:46:02,374 It'll be easy since we don't have to guard shira anymore. 662 00:46:06,254 --> 00:46:07,921 We need to move, now. 663 00:46:08,006 --> 00:46:10,048 Squint, batten down the hatches. 664 00:46:10,091 --> 00:46:11,842 Raz, hoist the anchor. 665 00:46:11,926 --> 00:46:14,094 And, gupta, fly the colors. 666 00:46:14,137 --> 00:46:15,846 Of course, captain. 667 00:46:15,930 --> 00:46:18,807 We're setting sail for vengeance, lads. 668 00:46:19,392 --> 00:46:20,934 I love vengeance. 669 00:46:21,686 --> 00:46:22,728 Captain! 670 00:46:22,770 --> 00:46:26,148 Shira! Oh, what a relief! 671 00:46:26,232 --> 00:46:27,649 I thought we'd lost you. 672 00:46:27,734 --> 00:46:29,776 The mammoth. He washed ashore with me. 673 00:46:29,861 --> 00:46:31,653 What? He's here? 674 00:46:32,530 --> 00:46:36,158 Did you sink your fangs into him? Did he beg for his life? 675 00:46:36,242 --> 00:46:38,285 No, the saber took me down. 676 00:46:39,287 --> 00:46:41,246 You're a failure. 677 00:46:41,331 --> 00:46:46,502 I need warriors, and all I have are kitty cats and bunny rabbits. 678 00:46:46,794 --> 00:46:49,129 And a seal and a kangaroo. 679 00:46:50,215 --> 00:46:54,218 You take the saber down, or you die trying. 680 00:46:54,385 --> 00:46:57,346 No excuses. 681 00:46:57,472 --> 00:46:59,139 Yes, captain. 682 00:46:59,224 --> 00:47:00,265 Mr. squint. 683 00:47:00,308 --> 00:47:01,350 Aye, sir. 684 00:47:01,518 --> 00:47:03,685 You're first mate now. 685 00:47:04,062 --> 00:47:06,688 Yo-ho-ho and a bottle of cool with me, captain. 686 00:47:06,773 --> 00:47:09,566 Out of my way, saber. You answer to me now. 687 00:47:09,651 --> 00:47:11,568 Gutt, listen, he's coming for the... 688 00:47:48,356 --> 00:47:50,065 Grab your weapons, mates! 689 00:47:54,195 --> 00:47:55,904 Not the spoon, Flynn. 690 00:47:57,490 --> 00:47:58,574 Follow me! 691 00:47:58,658 --> 00:47:59,908 Yeah, let's do this. 692 00:48:02,370 --> 00:48:04,746 Let me at him! Yeah! 693 00:48:10,378 --> 00:48:13,172 Guys, that's not necessary, really. 694 00:48:13,339 --> 00:48:15,090 I love you, too, yeah. 695 00:48:15,216 --> 00:48:18,510 Get to the ship, don't screw up. Get to the ship, don't screw up. 696 00:48:18,678 --> 00:48:20,721 - Unwind the vines. - Don't let go. 697 00:48:20,889 --> 00:48:22,723 - Unwind the vines. - Don't let go. 698 00:48:22,891 --> 00:48:23,891 Unwind the vines. 699 00:48:24,017 --> 00:48:25,976 Don't let... oh, yummo! 700 00:48:28,855 --> 00:48:31,356 Sid, no! It's a lotus Berry. 701 00:48:31,524 --> 00:48:32,816 It will paralyze you. 702 00:48:32,901 --> 00:48:35,360 Oh, please. I know my berries. 703 00:48:35,820 --> 00:48:37,946 Don't... Swallow. 704 00:48:38,031 --> 00:48:41,950 See, I'm fine. If there's one thing I know, it's berries. 705 00:48:44,287 --> 00:48:45,370 Uh-oh! 706 00:49:15,402 --> 00:49:17,319 Yeah, finally! 707 00:49:19,364 --> 00:49:21,323 Who's the easter bunny now? 708 00:49:28,289 --> 00:49:30,207 - It worked, he bought it! - Come on! 709 00:49:30,291 --> 00:49:31,333 No, no! 710 00:49:31,626 --> 00:49:32,918 It's been a diversion. 711 00:49:32,961 --> 00:49:35,003 I know, I'm having a blast. 712 00:49:35,088 --> 00:49:38,507 No, pinhead, they're stealing my ship. 713 00:49:42,803 --> 00:49:45,763 One thing, sid. You couldn't do one thing? 714 00:49:45,806 --> 00:49:47,515 Look at you. 715 00:49:47,683 --> 00:49:48,725 Sid, can you hear me? 716 00:49:48,809 --> 00:49:49,809 Bye-bye. 717 00:49:49,893 --> 00:49:51,602 Say something, buddy. 718 00:49:52,771 --> 00:49:54,313 Let's get them! 719 00:49:54,565 --> 00:49:55,898 Let's go. 720 00:49:58,318 --> 00:49:59,360 The ship! 721 00:49:59,445 --> 00:50:02,447 Come on, we've got to catch it before it hits open water! 722 00:50:07,327 --> 00:50:09,078 Sorry. All right, I'll hold you higher. 723 00:50:09,246 --> 00:50:10,705 Sorry. Sorry. 724 00:50:12,666 --> 00:50:15,043 Say adieu, mammoth! 725 00:50:15,502 --> 00:50:16,502 Adieu! 726 00:50:16,545 --> 00:50:17,587 Sorry, buddy. 727 00:50:26,972 --> 00:50:28,431 I'm coming, sid. 728 00:50:35,522 --> 00:50:38,024 I got you! I got you! I got you! 729 00:50:44,365 --> 00:50:46,949 I'm coming for you, mammoth. 730 00:51:00,839 --> 00:51:02,048 Diego! 731 00:51:02,341 --> 00:51:03,383 Come on! 732 00:51:06,887 --> 00:51:08,137 Come on, move it! 733 00:51:19,942 --> 00:51:21,025 Why are you doing this? 734 00:51:21,068 --> 00:51:23,861 You don't understand. I don't have a choice. 735 00:51:23,904 --> 00:51:25,571 You don't have to live this way, shira. 736 00:51:25,656 --> 00:51:27,031 You'll be safe with us. 737 00:51:27,074 --> 00:51:29,158 - We take care of each other. - Diego! 738 00:51:29,451 --> 00:51:32,412 I can't hold on much longer. 739 00:51:33,205 --> 00:51:34,288 Diego! 740 00:51:34,373 --> 00:51:35,832 Come with us. 741 00:51:35,916 --> 00:51:37,208 Come with me. 742 00:51:49,596 --> 00:51:50,638 What are you doing? 743 00:51:50,723 --> 00:51:52,056 I've got your back. 744 00:52:17,041 --> 00:52:20,043 So long, banana breath. Thanks for the ship! 745 00:52:44,276 --> 00:52:46,569 Oh, no, he's gone forever! 746 00:52:47,821 --> 00:52:49,530 Oh! There he is. 747 00:52:58,207 --> 00:53:00,208 Shore leave is over. 748 00:53:00,292 --> 00:53:03,544 Get your sorry carcasses on board now. 749 00:53:15,057 --> 00:53:16,557 Gutt, I can explain. 750 00:53:17,226 --> 00:53:18,434 When this ends... 751 00:53:18,519 --> 00:53:21,771 I'll have a tiger's skin hanging on my wall. 752 00:53:22,982 --> 00:53:25,525 I don't care whose. 753 00:53:28,529 --> 00:53:30,905 That mammoth has taken my ship... 754 00:53:30,990 --> 00:53:32,323 My bounty... 755 00:53:32,366 --> 00:53:35,243 And now the loyalty of my crew. 756 00:53:35,369 --> 00:53:38,288 I will destroy him... 757 00:53:38,455 --> 00:53:41,207 And everything he loves. 758 00:54:25,377 --> 00:54:27,879 Wait for it. Wait for it. 759 00:54:38,390 --> 00:54:39,557 That was awesome. 760 00:54:39,600 --> 00:54:40,642 Can I ask you guys something? 761 00:54:41,060 --> 00:54:42,977 How are you both so happy? 762 00:54:43,062 --> 00:54:45,104 Doesn't it weigh on you that the world might be ending? 763 00:54:45,356 --> 00:54:46,981 Can I tell him our secret? 764 00:54:48,442 --> 00:54:49,984 Come here. Come here. 765 00:54:50,069 --> 00:54:54,155 We're very, very stupid. 766 00:54:57,910 --> 00:55:01,329 But, still, you're not a teensy bit concerned about... 767 00:55:01,372 --> 00:55:03,998 I don't know, say, imminent death? 768 00:55:05,709 --> 00:55:07,043 Beep. 769 00:55:07,920 --> 00:55:09,546 I'm going to go find peaches. 770 00:55:13,551 --> 00:55:16,845 Guys, over here. Come on, it's a shortcut. 771 00:55:16,929 --> 00:55:18,346 You're going to love this. 772 00:55:18,430 --> 00:55:20,765 Come on, girls, let's have some fun. 773 00:55:20,808 --> 00:55:21,850 Wow! 774 00:55:22,101 --> 00:55:24,936 - This is so cool. - It's like we're upside down. 775 00:55:24,979 --> 00:55:26,855 That is amazing. 776 00:55:27,356 --> 00:55:28,481 Echo! 777 00:55:33,946 --> 00:55:36,781 Too bad your molehog friend isn't here, huh? 778 00:55:36,824 --> 00:55:38,408 You're not really friends with him, are you? 779 00:55:38,492 --> 00:55:40,368 Yeah, come clean, peaches. 780 00:55:40,411 --> 00:55:42,704 Are you friends with that awkward little rodent or not? 781 00:55:43,164 --> 00:55:44,205 I mean... 782 00:55:44,290 --> 00:55:46,958 Louis and I, we've hung out or whatever. 783 00:55:47,376 --> 00:55:50,587 But, no, we're not really friends-friends. 784 00:55:50,629 --> 00:55:51,754 Not friends? 785 00:55:53,215 --> 00:55:56,843 Louis! I... Busted. 786 00:56:00,890 --> 00:56:02,640 Good to know. 787 00:56:02,683 --> 00:56:04,100 Louis, wait. 788 00:56:06,562 --> 00:56:08,271 He even runs away like a loser. 789 00:56:08,314 --> 00:56:12,025 Whoa, peaches, don't stress. You're with us now. 790 00:56:12,109 --> 00:56:14,694 Yeah, stress is so stressful. 791 00:56:14,778 --> 00:56:18,364 Yeah, girl, if you're going to stress about something, stress about your hair. 792 00:56:18,449 --> 00:56:22,118 I know, right? This humidity, I can't stand it. 793 00:56:25,664 --> 00:56:27,832 Guys, we should get out of here. 794 00:56:27,875 --> 00:56:29,876 Are you kidding? This is epic! 795 00:56:31,754 --> 00:56:33,630 Go! Go! Go! 796 00:56:39,553 --> 00:56:40,970 Yeah! 797 00:56:41,222 --> 00:56:42,597 How sick was that? 798 00:56:42,807 --> 00:56:45,725 Yo, that was insane. 799 00:56:45,851 --> 00:56:48,728 Hey, peach, loosen up! Have some fun. 800 00:56:48,813 --> 00:56:51,981 Fun, you call that fun? I'm out of here. 801 00:56:52,024 --> 00:56:54,400 Come on, do you really want to go back... 802 00:56:54,443 --> 00:56:58,404 To hanging with a weird molehog freak and give all of this up? 803 00:56:58,447 --> 00:57:00,740 I mean, it's bad enough that your family is half possum and... 804 00:57:00,783 --> 00:57:01,866 Bad enough? 805 00:57:02,034 --> 00:57:05,328 There is nothing bad about being part of my family. 806 00:57:05,371 --> 00:57:06,746 I like hanging by my tail. 807 00:57:06,956 --> 00:57:11,084 And if you geniuses are normal, this species is going to end up extinct. 808 00:57:11,585 --> 00:57:14,796 Yeah, well, your species is going to be extinct first. 809 00:57:14,964 --> 00:57:16,548 Burn! 810 00:57:16,590 --> 00:57:18,716 We're the same species, genius. 811 00:57:18,759 --> 00:57:21,344 What? Double burn. 812 00:57:41,157 --> 00:57:43,283 Hey, I can wiggle my toe again. 813 00:57:43,367 --> 00:57:46,786 The important one, the little piggy who went to market. 814 00:57:46,829 --> 00:57:48,955 Wait! I'm talking again. 815 00:57:49,039 --> 00:57:52,584 I had so many things trapped inside of me that I couldn't say. 816 00:57:53,169 --> 00:57:55,754 Like, "hey, I'm not dead!" 817 00:57:55,963 --> 00:57:58,214 And, "why does a hurricane have an eye but not an ear?" 818 00:57:58,382 --> 00:58:02,135 I'll push him overboard. You guys say it was an accident. 819 00:58:02,303 --> 00:58:05,054 I'm in. How about you, Diego? Diego? 820 00:58:05,681 --> 00:58:07,307 Hey, relax, buddy! 821 00:58:07,558 --> 00:58:10,602 Captain crazy and his floating petting zoo are history. 822 00:58:10,644 --> 00:58:13,521 Come on! We're finally heading home! 823 00:58:13,606 --> 00:58:14,731 I don't know what's wrong with me. 824 00:58:14,774 --> 00:58:17,650 I can't eat, can't sleep. Maybe I'm coming down with something. 825 00:58:19,570 --> 00:58:21,488 I know what you've got. 826 00:58:21,530 --> 00:58:22,947 The l word. 827 00:58:23,032 --> 00:58:24,824 Yeah, leprosy. 828 00:58:24,867 --> 00:58:27,786 No, sid, it's four letters. 829 00:58:27,828 --> 00:58:30,330 It starts with ends with. 830 00:58:31,165 --> 00:58:32,248 Lice! 831 00:58:32,291 --> 00:58:35,752 No, Diego, my friend, is in love. 832 00:58:35,795 --> 00:58:38,338 Oh, yeah! Love. 833 00:58:38,798 --> 00:58:40,840 You mean with the pirate? No. 834 00:58:41,008 --> 00:58:44,260 Shira's gotten under your skin. Come on, admit it. 835 00:58:44,303 --> 00:58:46,471 A rugged saber like you. 836 00:58:46,597 --> 00:58:49,265 A more rugged saber like her. 837 00:58:49,308 --> 00:58:52,185 No, no, no. You guys are dead wrong. 838 00:58:54,313 --> 00:58:57,857 Denial is the clincher. You're in love, pussy cat! 839 00:58:57,942 --> 00:59:00,485 Diego and shira sitting in a tree. 840 00:59:00,569 --> 00:59:02,946 K -I-s-s-I-iv-g 841 00:59:02,988 --> 00:59:05,073 real mature, guys. Real mature. 842 00:59:05,241 --> 00:59:08,118 Then comes marriage then comes a baby in the baby carriage. 843 00:59:08,285 --> 00:59:09,661 Sucking his thumb... 844 00:59:12,373 --> 00:59:14,165 Diego. 845 00:59:18,671 --> 00:59:21,798 Diego. 846 00:59:22,091 --> 00:59:23,466 Shira? 847 00:59:23,843 --> 00:59:26,261 I wanted to come with you. 848 00:59:28,931 --> 00:59:30,890 She's beautiful. 849 00:59:30,933 --> 00:59:32,517 Sid... 850 00:59:32,601 --> 00:59:36,813 I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene. 851 00:59:36,856 --> 00:59:38,523 That's me, baby. 852 00:59:39,525 --> 00:59:41,026 Granny. 853 00:59:41,110 --> 00:59:43,445 Come to me, granny. 854 00:59:45,948 --> 00:59:47,699 Well, hello. 855 00:59:48,075 --> 00:59:52,412 The wrinklier the raisin, the sweeter the fruit. 856 00:59:52,496 --> 00:59:54,080 Granny likey. 857 00:59:54,165 --> 00:59:56,291 Granny likey very much. 858 00:59:58,753 --> 01:00:02,422 - Guys, aren't you paying attention? - Manny... 859 01:00:02,506 --> 01:00:04,758 - Manny, are you there? - Ellie? 860 01:00:04,842 --> 01:00:06,760 We're over here, Manny. 861 01:00:06,802 --> 01:00:08,345 This way, daddy. 862 01:00:08,429 --> 01:00:10,680 I really need you. 863 01:00:10,931 --> 01:00:12,974 I know, honey. Stay there. 864 01:00:15,269 --> 01:00:16,311 I'm coming. 865 01:00:16,395 --> 01:00:19,481 You were right, Manny. You're always right. 866 01:00:19,732 --> 01:00:21,274 No, look, I was... 867 01:00:21,442 --> 01:00:24,110 Wait a minute. Ellie would never say that. 868 01:00:24,195 --> 01:00:26,321 Manny? Manny. 869 01:00:27,031 --> 01:00:29,574 No, they're not real. They're monsters! 870 01:00:29,659 --> 01:00:31,701 They're sirens. Don't listen to them! 871 01:00:31,786 --> 01:00:36,331 Who can take the sunrise sprinkle it with dew. 872 01:00:38,167 --> 01:00:41,169 No! They may look real, but they're not. 873 01:00:41,379 --> 01:00:43,088 They're going to destroy the ship. 874 01:00:43,756 --> 01:00:46,758 Come on, tiger. Swim with me. 875 01:00:47,468 --> 01:00:52,555 Sid... I have a snack for you. 876 01:00:54,809 --> 01:00:56,935 And she cooks, too. 877 01:00:58,104 --> 01:00:59,104 Sid, no! 878 01:01:15,246 --> 01:01:16,913 Why are we kissing? 879 01:01:16,956 --> 01:01:19,124 Because cruises are romantic? 880 01:01:21,877 --> 01:01:23,962 Five more seconds and we'd have been goners. 881 01:01:24,922 --> 01:01:25,964 Call me. 882 01:02:35,576 --> 01:02:37,244 Here, girl. 883 01:02:38,120 --> 01:02:40,956 Here, precious. 884 01:02:41,207 --> 01:02:43,500 She thinks she finally found her pet. 885 01:02:44,210 --> 01:02:46,670 Good girl. Here you go. 886 01:02:46,712 --> 01:02:50,715 Granny, can't you throw imaginary food to your imaginary pet? 887 01:02:52,802 --> 01:02:54,761 Enough already. 888 01:02:54,887 --> 01:02:56,346 We need to keep a lookout for home. 889 01:02:56,722 --> 01:02:58,765 Ignore them, precious. 890 01:02:58,849 --> 01:03:00,183 I do. 891 01:03:10,403 --> 01:03:12,070 You can't take your eyes off her for one minute. 892 01:03:12,113 --> 01:03:13,738 Nope, it's like having a child. 893 01:03:15,658 --> 01:03:17,242 Only without any of the joy. 894 01:03:17,285 --> 01:03:20,036 Hey, brain trust... Brace for impact. 895 01:03:25,376 --> 01:03:26,543 Guys, look. 896 01:03:26,961 --> 01:03:28,086 We're almost home! 897 01:03:28,170 --> 01:03:30,547 - Buddy, I never doubted you. - Me either. 898 01:03:31,716 --> 01:03:35,385 Except for the six or seven times I thought we were going to die. 899 01:03:50,443 --> 01:03:51,818 What's wrong, sweetheart? 900 01:03:51,861 --> 01:03:54,321 You ever say something you knew you couldn't take back? 901 01:03:54,363 --> 01:03:55,780 Is this about Louis? 902 01:03:55,823 --> 01:03:57,574 I messed up so bad, mom. 903 01:03:57,617 --> 01:03:59,409 It's okay. It happens. 904 01:03:59,702 --> 01:04:03,496 Cute boys can whiplash your brain. No doubt about that. 905 01:04:03,581 --> 01:04:05,457 But Ethan was the wrong guy. 906 01:04:05,499 --> 01:04:06,625 And you figured it out. 907 01:04:07,126 --> 01:04:08,793 You'll know what to say to Louis. 908 01:04:14,842 --> 01:04:16,468 What's going on? 909 01:04:22,141 --> 01:04:23,642 The land bridge. 910 01:04:24,644 --> 01:04:26,019 It's gone. 911 01:04:29,357 --> 01:04:30,732 We're trapped! 912 01:04:33,152 --> 01:04:37,155 But we were supposed to meet dad here. What are we going to do? 913 01:04:49,710 --> 01:04:50,752 Ellie! 914 01:04:51,879 --> 01:04:53,004 Peaches! 915 01:04:56,843 --> 01:04:59,010 Oh, no. The land bridge. 916 01:04:59,053 --> 01:05:00,512 But if it's gone... 917 01:05:00,596 --> 01:05:01,680 - How are we going to... - Sid! 918 01:05:01,722 --> 01:05:03,807 No, they have to be on the other side. 919 01:05:03,850 --> 01:05:06,017 Manny, there is no other side. 920 01:05:06,060 --> 01:05:07,143 They have to be here. 921 01:05:07,186 --> 01:05:08,228 Ellie! 922 01:05:08,771 --> 01:05:10,730 Peaches! 923 01:05:10,898 --> 01:05:12,732 I'm here! 924 01:05:14,193 --> 01:05:17,737 Please... She's got to be here. 925 01:05:27,081 --> 01:05:28,290 Dad! 926 01:05:28,374 --> 01:05:29,875 - Wait, did you hear that? - Manny... 927 01:05:29,959 --> 01:05:32,085 No, I heard something. I heard it! 928 01:05:35,547 --> 01:05:37,548 - Is that...? - Peaches? There she is! 929 01:05:38,091 --> 01:05:39,133 Dad! 930 01:05:39,217 --> 01:05:41,552 We're coming, sweetie. Don't move! 931 01:05:41,678 --> 01:05:42,720 Daddy! 932 01:05:42,762 --> 01:05:43,888 Peaches! 933 01:05:45,056 --> 01:05:46,849 Welcome home, daddy. 934 01:05:46,892 --> 01:05:47,975 Let go of me. 935 01:05:48,685 --> 01:05:49,977 What are the odds? 936 01:05:50,228 --> 01:05:52,813 We were just talking about you. 937 01:05:53,023 --> 01:05:57,943 You like the new ship? I call her sweet revenge. 938 01:05:58,695 --> 01:06:03,282 And look here. We've got the catch du jour. 939 01:06:03,825 --> 01:06:04,867 Ellie. 940 01:06:05,035 --> 01:06:06,744 I'm all right. 941 01:06:06,828 --> 01:06:08,287 Let my daughter go. 942 01:06:09,080 --> 01:06:10,080 It's okay. 943 01:06:10,248 --> 01:06:13,042 He wants me. And he's going to get me. 944 01:06:17,088 --> 01:06:22,092 Sacrificing yourself for your daughter. How touching. 945 01:06:22,135 --> 01:06:23,886 How predictable. 946 01:06:23,929 --> 01:06:25,679 Now come and get her. 947 01:06:32,604 --> 01:06:33,604 Good day, mate. 948 01:06:33,688 --> 01:06:34,980 You remember us? 949 01:06:35,065 --> 01:06:36,482 We're the bad guys. 950 01:06:36,608 --> 01:06:39,068 All right, let them go. 951 01:06:40,112 --> 01:06:41,695 I don't think so. 952 01:06:41,780 --> 01:06:44,448 You destroyed everything I had. 953 01:06:44,491 --> 01:06:46,909 I'm just returning the favor. 954 01:06:47,077 --> 01:06:48,452 No! 955 01:06:50,580 --> 01:06:52,581 I warned you. 956 01:06:52,624 --> 01:06:53,749 Stop! 957 01:06:56,461 --> 01:06:59,130 Let the mammoth go! 958 01:06:59,506 --> 01:07:00,881 Weiner? 959 01:07:02,467 --> 01:07:04,009 Who brought the muscle to the party? 960 01:07:04,094 --> 01:07:05,136 Louis, don't! 961 01:07:05,470 --> 01:07:07,847 What's he doing? He's going to get himself killed. 962 01:07:07,931 --> 01:07:09,849 It's okay, I can handle him. 963 01:07:09,933 --> 01:07:12,977 How cute, a hero. 964 01:07:13,019 --> 01:07:15,229 Let's see what bravery gets you. 965 01:07:15,605 --> 01:07:17,815 Gupta, give the lad your weapon. 966 01:07:18,984 --> 01:07:20,151 Nice knowing you, kid. 967 01:07:32,873 --> 01:07:34,749 Let's dance, hero. 968 01:07:52,976 --> 01:07:56,020 Don't stand there like barnacles. Get him! 969 01:07:58,190 --> 01:08:00,066 Oi, going somewhere, mate? 970 01:08:06,031 --> 01:08:07,364 Let me at him. 971 01:08:12,120 --> 01:08:13,829 Any last words? 972 01:08:14,331 --> 01:08:16,248 Precious! 973 01:08:16,333 --> 01:08:18,459 Will you stop with the "precious"? 974 01:08:21,880 --> 01:08:23,130 Mummy. 975 01:08:25,509 --> 01:08:28,135 Well, I guess we showed them, huh? 976 01:08:28,220 --> 01:08:30,513 - Precious! - That's your pet? 977 01:08:34,393 --> 01:08:36,685 Maybe that crazy old bat isn't that crazy after all. 978 01:08:39,606 --> 01:08:40,940 Nope, she's nuts. 979 01:08:40,982 --> 01:08:44,485 You waiting for a formal invitation, fancy pants? 980 01:08:44,569 --> 01:08:45,611 Get in. 981 01:08:45,696 --> 01:08:47,446 I'm going to regret this. 982 01:08:49,908 --> 01:08:51,283 Bombs away! 983 01:08:57,624 --> 01:08:59,875 Don't be a scaredy cat. 984 01:09:07,426 --> 01:09:09,093 This smells worse than me. 985 01:09:09,177 --> 01:09:12,471 Precious, set your flippers 45 degrees north. 986 01:09:12,681 --> 01:09:14,348 Granny's done running. 987 01:09:14,433 --> 01:09:15,433 Back off. 988 01:09:15,517 --> 01:09:17,351 It's okay, I'm on your side. 989 01:09:18,311 --> 01:09:20,187 I knew you were a traitor. 990 01:09:20,856 --> 01:09:24,483 Your little bunny nose wiggles in the cutest way when you're mad. 991 01:09:24,568 --> 01:09:25,901 What? 992 01:09:26,153 --> 01:09:28,029 Your nine lives are over, kitty. 993 01:09:28,113 --> 01:09:30,865 Silly rabbit... Piracy doesn't pay. 994 01:09:30,949 --> 01:09:32,950 Hey, that's not cool. Come on, now. 995 01:09:40,292 --> 01:09:41,375 Anyone have a body wipe? 996 01:09:41,460 --> 01:09:44,337 Suck it up, buttercup. How's it looking? 997 01:09:47,090 --> 01:09:48,466 Not good, granny sir. 998 01:09:49,384 --> 01:09:50,593 Full speed ahead! 999 01:09:50,886 --> 01:09:52,636 Dive, dive, dive! 1000 01:10:00,103 --> 01:10:01,437 Fire! 1001 01:10:03,982 --> 01:10:05,608 Booyah, baby! 1002 01:10:09,071 --> 01:10:11,405 This feels so good! 1003 01:10:11,490 --> 01:10:12,990 Thank you, mister whale. 1004 01:10:13,533 --> 01:10:15,660 - Hi, Manny. - Sid! 1005 01:10:15,744 --> 01:10:16,911 Help! 1006 01:10:19,956 --> 01:10:21,165 Mom! 1007 01:10:22,459 --> 01:10:24,669 No, peaches, I'll get your mother. You stay there. 1008 01:10:24,753 --> 01:10:26,128 Hurry, Manny. 1009 01:10:29,466 --> 01:10:31,258 Payback time. 1010 01:10:32,302 --> 01:10:33,469 Manny! 1011 01:10:33,512 --> 01:10:35,805 - Ellie! - I got this, dad. 1012 01:10:35,847 --> 01:10:38,349 Peaches, no! It's too dangerous! 1013 01:10:38,433 --> 01:10:40,393 Not if you're half-possum! 1014 01:10:56,410 --> 01:10:57,785 She did it. 1015 01:10:58,620 --> 01:11:00,538 My daughter's all grown up. 1016 01:11:05,210 --> 01:11:07,086 That's my girl. 1017 01:11:10,299 --> 01:11:11,882 We need to get out of here. 1018 01:11:11,967 --> 01:11:13,467 Go, go, I'm right behind you. 1019 01:11:13,552 --> 01:11:14,635 No! 1020 01:11:14,720 --> 01:11:16,596 I'm right behind you. 1021 01:11:17,180 --> 01:11:18,347 Dad! 1022 01:11:27,316 --> 01:11:28,357 No! 1023 01:11:30,819 --> 01:11:33,154 There's nowhere to run, Manny. 1024 01:11:44,708 --> 01:11:48,461 You know, this ocean isn't big enough for the both of us. 1025 01:11:49,212 --> 01:11:50,296 Don't worry... 1026 01:11:50,380 --> 01:11:53,633 You won't take up much space once I flatten you. 1027 01:12:07,272 --> 01:12:08,481 I told you, tubby... 1028 01:12:08,732 --> 01:12:11,776 You shouldn't have messed with the master of the seas. 1029 01:12:13,153 --> 01:12:16,530 You know, sometimes, it pays to weigh eleven tons! 1030 01:12:16,823 --> 01:12:17,865 No! 1031 01:12:18,033 --> 01:12:20,493 Ban voyage, monkey boy! 1032 01:12:29,962 --> 01:12:31,712 Did somebody hail a whale? 1033 01:12:35,634 --> 01:12:38,886 So, you must be precious. 1034 01:12:39,888 --> 01:12:41,722 Mission accomplished, granny. 1035 01:12:42,474 --> 01:12:45,142 Who says old ladies can't drive? 1036 01:12:55,696 --> 01:12:59,740 Oh, captain gutt! 1037 01:13:00,367 --> 01:13:02,243 That's me! 1038 01:13:02,661 --> 01:13:05,162 Let's rule the seas together. 1039 01:13:05,455 --> 01:13:06,914 Ave. Aye. 1040 01:13:21,013 --> 01:13:22,054 Dad! 1041 01:13:23,807 --> 01:13:25,683 How's that for an entrance? 1042 01:13:31,190 --> 01:13:32,648 Dad! 1043 01:13:33,567 --> 01:13:35,026 Manny. 1044 01:13:37,863 --> 01:13:40,489 I told you your father would never give up on us. 1045 01:13:40,532 --> 01:13:42,408 Never. 1046 01:13:45,370 --> 01:13:47,371 Hey, I actually... 1047 01:13:50,709 --> 01:13:52,043 You know, sid... 1048 01:13:52,085 --> 01:13:53,669 You're not such a screw-up. 1049 01:13:54,213 --> 01:13:55,838 - Really? - Really. 1050 01:13:56,298 --> 01:13:57,590 You're a hero. 1051 01:13:59,092 --> 01:14:00,384 You too, granny. 1052 01:14:00,552 --> 01:14:02,094 Thanks, lady. 1053 01:14:02,179 --> 01:14:04,889 So, still want me on your scurvy crew? 1054 01:14:04,932 --> 01:14:07,433 You bet. Welcome to our herd. 1055 01:14:09,645 --> 01:14:11,103 Hey, you. 1056 01:14:11,897 --> 01:14:14,565 I can't believe you did that for me. 1057 01:14:14,650 --> 01:14:15,816 Thank you. 1058 01:14:16,151 --> 01:14:18,444 Someone once told me, no matter what... 1059 01:14:18,529 --> 01:14:20,279 You never leave a friend behind. 1060 01:14:21,740 --> 01:14:24,659 All this sweetness is going to rot my teeth. 1061 01:14:24,743 --> 01:14:25,785 If I had any. 1062 01:14:31,208 --> 01:14:33,251 Our home is gone. 1063 01:14:33,335 --> 01:14:35,002 Where do we go now? 1064 01:14:51,019 --> 01:14:53,187 Momma loves you, too! 1065 01:15:27,431 --> 01:15:30,057 - I can't wait to check this place out. - Yeah. 1066 01:15:30,142 --> 01:15:31,559 - Excuse me? - Dad! 1067 01:15:31,810 --> 01:15:35,354 When you two get off this ship, I expect you both to... 1068 01:15:35,439 --> 01:15:36,481 Have fun. 1069 01:15:37,649 --> 01:15:38,858 You're a brave kid, weiner. 1070 01:15:38,942 --> 01:15:40,193 Wait, what? 1071 01:15:40,319 --> 01:15:43,696 You heard me. You two should go out and explore. 1072 01:15:44,198 --> 01:15:45,698 Go where the day takes you. 1073 01:15:46,658 --> 01:15:48,159 But be back before sunset. 1074 01:15:49,203 --> 01:15:51,329 An hour after sunset? 1075 01:15:51,371 --> 01:15:52,580 Yeah, not a minute later. 1076 01:15:52,664 --> 01:15:54,248 Deal. 1077 01:15:54,333 --> 01:15:56,375 I love you, dad. 1078 01:16:01,882 --> 01:16:03,466 Okay if we hang with you guys? 1079 01:16:03,509 --> 01:16:04,592 Sure. 1080 01:16:04,676 --> 01:16:06,302 I always liked him. 1081 01:16:06,345 --> 01:16:09,722 Louis the hero. Brave-a-licious. 1082 01:16:11,391 --> 01:16:13,142 She's not my little girl anymore. 1083 01:16:13,185 --> 01:16:15,186 And you're both going to be just fine. 1084 01:16:15,896 --> 01:16:17,522 I know. 1085 01:16:17,731 --> 01:16:22,360 You know, Sidney? You've got yourself a nice family, here. 1086 01:16:22,486 --> 01:16:24,695 A real family. 1087 01:16:24,738 --> 01:16:27,365 Yeah, I'm pretty lucky. 1088 01:16:27,449 --> 01:16:29,325 Here, chew this kiwi for me. 1089 01:16:29,827 --> 01:16:31,452 Never again. 1090 01:16:31,578 --> 01:16:33,246 Ta-da! 1091 01:16:41,296 --> 01:16:43,673 - Hey, sailor. - Whoa! 1092 01:17:22,546 --> 01:17:24,047 Welcome, brother. 1093 01:17:27,551 --> 01:17:30,887 Behold, scratlantis. 1094 01:18:29,154 --> 01:18:30,279 No! 1095 01:18:30,948 --> 01:18:31,989 Stop! 1096 01:18:33,575 --> 01:18:36,661 Brother, rise above this base desire. 1097 01:18:36,745 --> 01:18:39,038 Be more than a rodent. 1098 01:19:23,834 --> 01:19:29,589 ♪We are, we are♪ ♪not your ordinary family.♪ 1099 01:19:29,673 --> 01:19:31,215 ♪But we can all agree that.♪ 1100 01:19:31,300 --> 01:19:34,510 ♪We are, we are.♪ 1101 01:19:34,595 --> 01:19:37,096 ♪Close as close can be.♪ 1102 01:19:37,181 --> 01:19:38,264 ♪Too close!♪ 1103 01:19:38,557 --> 01:19:40,516 ♪We are are are are are.♪ 1104 01:19:40,601 --> 01:19:41,768 ♪We are.♪ 1105 01:19:42,186 --> 01:19:43,936 ♪We are are are are are.♪ 1106 01:19:44,021 --> 01:19:45,897 ♪We are.♪ 1107 01:19:45,981 --> 01:19:47,857 ♪We are are are are are.♪ 1108 01:19:47,900 --> 01:19:49,567 ♪We are.♪ 1109 01:19:49,652 --> 01:19:51,486 ♪We are.♪ 1110 01:19:51,528 --> 01:19:52,695 ♪Family.♪ 1111 01:19:52,738 --> 01:19:56,532 ♪So it don't matter what it looks like♪ ♪we look perfect to me.♪ 1112 01:19:56,575 --> 01:20:00,745 ♪We got every kind of love♪ ♪I feel so lucky indeed.♪ 1113 01:20:00,829 --> 01:20:03,957 ♪They can keep an talking"♪ ♪it don't matter to me.♪ 1114 01:20:04,041 --> 01:20:07,085 ♪'Cause we are, we are.♪ 1115 01:20:07,211 --> 01:20:08,920 ♪Family.♪ 1116 01:20:09,004 --> 01:20:10,046 ♪Family.♪ 1117 01:20:10,089 --> 01:20:12,715 ♪We are, we are.♪ 1118 01:20:12,800 --> 01:20:13,883 ♪Ham and cheese.♪ 1119 01:20:13,926 --> 01:20:15,927 ♪No, it's, "we are family."♪ 1120 01:20:17,179 --> 01:20:20,723 ♪Okay so the links in our chain♪ ♪makes us strain.♪ 1121 01:20:20,766 --> 01:20:23,685 ♪But really they make us stronger.♪ 1122 01:20:24,436 --> 01:20:29,065 ♪And I wouldn't replace not a thing♪ ♪mather.♪ 1123 01:20:29,108 --> 01:20:30,400 ♪- Or father.♪ ♪- Go, Manny.♪ 1124 01:20:30,526 --> 01:20:31,734 ♪'Cause we.♪ 1125 01:20:31,819 --> 01:20:34,487 ♪'Cause we come from everywhere.♪ 1126 01:20:35,531 --> 01:20:38,616 ♪Searching for ones to care.♪ 1127 01:20:39,243 --> 01:20:42,287 ♪Somehow we found it here.♪ 1128 01:20:42,454 --> 01:20:45,915 ♪We found us a home.♪ 1129 01:20:46,375 --> 01:20:51,921 ♪We are, we are♪ ♪not your ordinary fan? -A, ma -Lee.♪ 1130 01:20:52,006 --> 01:20:53,506 ♪But we can all agree that.♪ 1131 01:20:53,591 --> 01:20:56,968 ♪We are, we are.♪ 1132 01:20:57,177 --> 01:21:00,680 ♪Close as close can be.♪ 1133 01:21:01,056 --> 01:21:02,807 ♪We are are are are are.♪ 1134 01:21:02,933 --> 01:21:04,601 ♪We are.♪ 1135 01:21:04,685 --> 01:21:06,311 ♪We are are are are are.♪ 1136 01:21:06,395 --> 01:21:08,313 ♪We are.♪ 1137 01:21:08,355 --> 01:21:10,148 ♪We are are are are are.♪ 1138 01:21:10,232 --> 01:21:12,108 ♪We are.♪ 1139 01:21:12,151 --> 01:21:14,861 ♪We are we are.♪ 1140 01:21:14,945 --> 01:21:16,779 ♪Family.♪ 1141 01:21:16,822 --> 01:21:18,531 ♪Family.♪ 1142 01:21:18,616 --> 01:21:19,616 ♪Family.♪