1 00:00:32,776 --> 00:00:40,296 Kaiju: Japans voor 'groot beest'. Jaeger: Duits voor 'jager'. 2 00:00:40,448 --> 00:00:44,259 Toen ik een kind was en mezelf klein of eenzaam voelde... 3 00:00:44,394 --> 00:00:47,691 staarde ik naar de sterren... 4 00:00:47,826 --> 00:00:50,832 en vroeg mij af of daar leven was. 5 00:00:50,945 --> 00:00:54,510 Het bleek dat ik de verkeerde kant op keek. 6 00:00:54,632 --> 00:00:59,656 Toen buitenaards leven onze wereld binnendrong, was dat via de grote diepten van de Grote Oceaan. 7 00:00:59,792 --> 00:01:03,435 Uit een doorgang tussen twee tektonische platen. 8 00:01:03,581 --> 00:01:07,291 Een portaal tussen dimensies. 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,678 Een breuk. 10 00:01:09,822 --> 00:01:14,710 Ik was 15 toen de eerste Kaiju in San Francisco aan land kwam. 11 00:01:40,427 --> 00:01:46,431 Tegen de tijd dat tanks, straaljagers en raketten het doodden, zes dagen en 56 kilometer verder... 12 00:01:46,586 --> 00:01:48,879 waren er drie steden verwoest. 13 00:01:49,995 --> 00:01:53,423 Tienduizenden waren gestorven. 14 00:01:57,471 --> 00:02:01,458 We rouwden om onze doden, herdachten de aanval... 15 00:02:01,594 --> 00:02:03,237 en gingen verder. 16 00:02:07,603 --> 00:02:10,708 En toen, slecht zes maanden later... 17 00:02:10,986 --> 00:02:13,605 was er een tweede aanval op Manilla. 18 00:02:13,711 --> 00:02:18,768 Het bloed van de Kaiju is giftig en wordt Kaiju Blauw genoemd. 19 00:02:18,903 --> 00:02:23,127 De derde trof Cabo, en toen de vierde. 20 00:02:23,263 --> 00:02:26,675 Toen beseften we dat het niet op zou houden. 21 00:02:26,810 --> 00:02:28,960 Dit was nog maar het begin. 22 00:02:30,269 --> 00:02:32,413 We hadden een nieuw wapen nodig. 23 00:02:32,551 --> 00:02:35,477 De wereld kwam bijeen, bundelde haar bronnen... 24 00:02:35,612 --> 00:02:40,503 en zette oude conflicten aan de kant, in het belang van het groter goed. 25 00:02:40,656 --> 00:02:46,052 Om tegen zulke monsters te vechten, hebben we onze eigen monsters gemaakt. 26 00:02:46,252 --> 00:02:48,958 Het Jaegerprogramma was geboren. 27 00:02:50,219 --> 00:02:52,469 Er waren wat tegenslagen in het begin. 28 00:02:52,586 --> 00:02:57,785 Het zenuwstelsel van één persoon was te zwak om te koppelen met de Jaeger. 29 00:02:57,921 --> 00:03:00,775 Een tweepilotensysteem werd ingevoerd. 30 00:03:00,910 --> 00:03:05,018 Eén piloot voor de rechterzijde en één voor de linkerzijde. 31 00:03:05,153 --> 00:03:07,129 We begonnen te winnen. 32 00:03:07,269 --> 00:03:10,834 De Jaegers versloegen de Kaiju's overal. 33 00:03:11,032 --> 00:03:14,062 Maar hoe goed de Jaegers waren, was afhankelijk van de piloten. 34 00:03:14,166 --> 00:03:16,969 De Jaegerpiloten werden rocksterren. 35 00:03:17,160 --> 00:03:19,863 Het gevaar veranderde in propaganda. 36 00:03:19,984 --> 00:03:23,464 De Kaiju's werden speelgoed. 37 00:03:24,611 --> 00:03:27,068 We werden er erg goed in. 38 00:03:28,169 --> 00:03:29,847 In winnen. 39 00:03:32,906 --> 00:03:37,035 En toen werd alles anders. 40 00:03:39,170 --> 00:03:42,564 Gipsy Danger, meld u bij baai 08, niveau A-42. 41 00:03:42,699 --> 00:03:45,796 Kaiju. Codenaam: Knifehead. Categorie drie. 42 00:03:46,926 --> 00:03:49,394 Yancy, word wakker. Er is beweging bij de breuk. 43 00:03:50,134 --> 00:03:55,493 Kom op. We worden ingezet. - Geweldig. Goedemorgen. 44 00:03:56,766 --> 00:03:59,861 Een categorie drie. De grootste tot nu toe. 45 00:03:59,996 --> 00:04:02,709 Codenaam: Knifehead. 46 00:04:02,814 --> 00:04:05,132 Hoe laat is het? - Twee uur. 47 00:04:05,285 --> 00:04:07,711 In de morgen? 48 00:04:09,269 --> 00:04:12,496 Wat zeg je ervan? Wordt dit onze vijfde slachtoffer? 49 00:04:13,101 --> 00:04:15,631 Kom op Beckets. Het is tijd om voor de afdaling. 50 00:04:17,540 --> 00:04:19,415 Hé, knul. 51 00:04:19,548 --> 00:04:21,215 Word niet te verwaand. 52 00:04:22,928 --> 00:04:27,909 Jaren hiervoor zouden mijn broer en ik niet als helden gezien worden. 53 00:04:28,055 --> 00:04:29,734 Onmogelijk. 54 00:04:29,877 --> 00:04:33,199 We gaan iemand op z'n donder geven. 55 00:04:33,366 --> 00:04:37,781 We waren nooit echt topsporters. Nooit de slimsten van de klas. 56 00:04:37,970 --> 00:04:40,817 Maar we stonden ons mannetje in een gevecht. 57 00:04:40,953 --> 00:04:43,988 Blijkbaar hadden wij unieke vaardigheden. 58 00:04:44,123 --> 00:04:46,524 Wij waren geschikt voor de 'drift'. 59 00:04:55,915 --> 00:04:57,704 Data op helm. 60 00:05:03,399 --> 00:05:08,554 Data-gel wordt verspreid in circuitpak. 61 00:05:36,587 --> 00:05:40,374 Goedemorgen, gebroeders Becket. - Tendo. Hoe gaat het? 62 00:05:40,509 --> 00:05:45,465 Hoe was je afspraakje met Alison, Mr Choi? - Ze houdt van mij. Haar vriendje niet zo. 63 00:05:45,567 --> 00:05:49,886 Je wordt nog eens in elkaar geslagen. - Een man moet doen wat hij moet doen, vriend. 64 00:05:50,021 --> 00:05:53,451 Start de afdaling, Mr Choi. - Afdaling wordt gestart. 65 00:05:54,667 --> 00:05:56,647 Maarschalk Pentecost aan dek. 66 00:05:56,782 --> 00:05:59,791 Conn Pod beveiligen. Gereedmaken voor afdaling. 67 00:06:02,182 --> 00:06:04,076 Conn Pod is beveiligd. 68 00:06:07,137 --> 00:06:10,596 Lossen voor afdaling. - Gipsy Danger gereed voor afdaling. 69 00:06:11,778 --> 00:06:13,471 Daar gaan we dan. 70 00:06:24,367 --> 00:06:28,265 Koppeling bevestigd. - Start piloot-naar-piloot-protocol. 71 00:06:28,399 --> 00:06:30,025 Wordt nu gestart. 72 00:07:08,357 --> 00:07:10,385 Gipsy Danger gereed en online. 73 00:07:10,485 --> 00:07:13,354 Hier maarschalk Pentecost. Gereedmaken voor neurale handdruk. 74 00:07:13,489 --> 00:07:16,060 Starten over 15 seconden. 75 00:07:16,161 --> 00:07:22,161 14, 13, 12, 11, 10... 76 00:07:22,412 --> 00:07:25,619 Klaar om in mijn hoofd te treden? - Jij mag eerst. 77 00:07:25,754 --> 00:07:27,997 Leeftijd gaat voor schoonheid, oude man. 78 00:07:30,159 --> 00:07:33,860 Neurale handdruk gestart. 79 00:07:35,073 --> 00:07:37,838 De drift, Jaegertechnologie. 80 00:07:37,974 --> 00:07:41,873 Gebaseerd op DARPA, neurale systemen voor straaljagers. 81 00:07:42,054 --> 00:07:47,327 De gedachten van twee piloten die samensmelten met een enorme machine. 82 00:07:47,503 --> 00:07:52,395 Hoe sterker die band, hoe beter je vecht. 83 00:07:53,976 --> 00:07:56,794 Neurale handdruk is sterk en stabiel. 84 00:07:57,893 --> 00:08:02,731 De rechterkant wordt gekalibreerd. - De linkerkant ook. 85 00:08:04,834 --> 00:08:07,435 Getest en overgedragen. 86 00:08:16,912 --> 00:08:19,916 Jullie moeten standhouden op de Miracle Mile bij Anchorage. Begrepen? 87 00:08:20,051 --> 00:08:23,162 Begrepen. Daar vaart nog wel een boot met burgers. 88 00:08:23,337 --> 00:08:25,415 Jullie beschermen een stad met twee miljoen inwoners. 89 00:08:25,516 --> 00:08:30,067 Die zetten we niet op het spel voor een bootje. Ben ik duidelijk? 90 00:08:30,202 --> 00:08:32,379 Daar was weinig gevoel bij. 91 00:08:33,761 --> 00:08:37,266 Weet je wat ik denk? - Ik zit in je gedachten. Ik weet het. 92 00:08:37,401 --> 00:08:40,118 Laten we gaan vissen. Daar gaan we. 93 00:08:40,420 --> 00:08:45,541 Kom op, broer, laat die spieren werken. - Maak jij je maar druk om jezelf. 94 00:08:55,678 --> 00:08:58,686 Er zijn dingen waar je niet tegen kan vechten. De daden van God. 95 00:08:58,822 --> 00:09:02,239 Als je een orkaan op je af ziet komen, moet je een stap opzij doen. 96 00:09:02,374 --> 00:09:07,580 Maar als je in een Jaeger zit, kan je hem ineens weerstaan. 97 00:09:07,715 --> 00:09:09,414 Je kan winnen. 98 00:09:12,585 --> 00:09:15,566 KUST VAN ALASKA 10 MIJL-LINIE 99 00:09:21,308 --> 00:09:24,419 Hoe ver nog tot het vasteland? - Nog zeven mijl tot Anchorage. 100 00:09:24,554 --> 00:09:27,685 We halen het ondiepe water niet eens. - Nee. 101 00:09:27,821 --> 00:09:33,309 En dat eiland, drie mijl ten oosten? - Nee, dat is twee mijl. 102 00:09:33,373 --> 00:09:37,291 Eén mijl. Het komt dichterbij. 103 00:09:37,432 --> 00:09:40,390 Hoe kan het nou dichterbij komen? 104 00:09:54,377 --> 00:09:58,425 Hard stuurboord. Keren. 105 00:10:41,448 --> 00:10:42,699 Schip veiliggesteld. 106 00:10:42,834 --> 00:10:45,724 Stel het koppel bij. - Doe ik. 107 00:11:27,391 --> 00:11:30,754 Schiet hem neer. Kom op. 108 00:11:41,473 --> 00:11:44,583 Er is een plasmakanon afgevuurd, ongeveer zeven mijl van de kustlijn. 109 00:11:44,686 --> 00:11:50,325 Gipsy, wat is er aan de hand? - De klus is geklaard. Dat was onze vijfde. 110 00:11:50,461 --> 00:11:52,401 Jullie hebben een direct bevel genegeerd. 111 00:11:52,536 --> 00:11:56,905 Met alle respect, maar we hebben de Kaiju onderschept en alle opvarenden gered. 112 00:11:57,041 --> 00:11:59,113 Terug op jullie post, nu. 113 00:12:01,059 --> 00:12:03,091 We hebben een Kaijusignaal. 114 00:12:06,248 --> 00:12:08,248 Het is nog in leven. 115 00:12:08,387 --> 00:12:11,459 Gipsy, we krijgen nog steeds een signaal. 116 00:12:12,355 --> 00:12:14,940 Die Kaiju leeft nog. 117 00:12:15,064 --> 00:12:19,495 Pak die boot en maak dat je wegkomt. Heb je me begrepen? 118 00:12:19,627 --> 00:12:22,581 Pak de boot en ga daar onmiddellijk weg. 119 00:12:30,365 --> 00:12:32,860 Pak hem, Raleigh. - Komt goed. 120 00:12:41,922 --> 00:12:43,854 We zijn geraakt. 121 00:12:48,007 --> 00:12:50,103 De linkerarm werkt niet meer. 122 00:13:08,425 --> 00:13:12,892 Hij is door de romp heen. - Luister naar me. Je moet... 123 00:13:52,773 --> 00:13:54,507 KANON WORDT GELADEN 124 00:14:12,735 --> 00:14:16,131 Het tweede schot legde alle communicatie plat. Ik krijg geen signalen meer door. 125 00:14:19,783 --> 00:14:21,840 Er zijn geen signalen meer. 126 00:14:24,278 --> 00:14:25,978 Wat wilt u dat we doen? 127 00:14:29,884 --> 00:14:33,454 Hou die meter goed in de gaten. 128 00:14:33,608 --> 00:14:39,134 Weet je wat ik zou willen vinden? Ik zou wel een heel schip willen vinden. 129 00:14:39,269 --> 00:14:42,043 Wacht, wacht. 130 00:14:42,144 --> 00:14:44,199 Daar. Graven 131 00:14:45,812 --> 00:14:47,472 Wat is het? 132 00:14:48,341 --> 00:14:53,137 Gewoon een oud stuk speelgoed. We vinden nooit iets bijzonders. 133 00:14:54,107 --> 00:14:55,526 Luister. 134 00:15:04,628 --> 00:15:06,528 Mijn god. 135 00:15:29,589 --> 00:15:31,239 Blijf hier. 136 00:15:56,712 --> 00:15:58,407 Kan ik u helpen? 137 00:16:15,697 --> 00:16:18,410 Snel. Ga hulp halen. 138 00:16:19,969 --> 00:16:21,626 Hou vol. 139 00:16:41,529 --> 00:16:45,529 Quality over Quantity (QoQ) Releases Pacific Rim (2013) 140 00:16:45,631 --> 00:16:49,631 Vertaling: Nightfalls, RenHoek & WinchesterGirl Controle: RQ 141 00:17:07,116 --> 00:17:09,572 De Kaiju's leren onze verdediging. 142 00:17:09,707 --> 00:17:12,628 Ze passen zich aan. Evolueren. 143 00:17:12,816 --> 00:17:16,691 En we verliezen de Jaegers sneller dan we ze kunnen bouwen. 144 00:17:16,792 --> 00:17:22,092 Lima, Seattle, Vladivostok. 145 00:17:22,202 --> 00:17:25,310 Er komen nu Kaiju's van categorie vier door de breuk. 146 00:17:25,490 --> 00:17:29,833 Zelfs u zult in moeten zien dat dit niet langer de beste strategie is. 147 00:17:29,952 --> 00:17:32,393 De hoeveelheid aanvallen is gestegen. 148 00:17:32,494 --> 00:17:38,357 De Jaegers zijn geen goede verdediging meer. - Dat besef ik. 149 00:17:38,549 --> 00:17:41,958 Het zijn mijn mannen die doodgaan als een Jaeger wordt neergehaald... 150 00:17:42,094 --> 00:17:46,076 en daarom vraag ik om één laatste kans. - Neem me niet kwalijk, maarschalk. 151 00:17:46,211 --> 00:17:48,566 Eén laatste aanval met alles wat we hebben. - Luister naar me. 152 00:17:48,702 --> 00:17:50,908 Het Jaegerprogramma is dood. 153 00:17:51,043 --> 00:17:55,063 Maar het Kustmuur-programma is een veelbelovende optie. 154 00:17:55,245 --> 00:17:59,165 De wereld waardeert wat u en uw mannen hebben gedaan, maar het is afgelopen. 155 00:17:59,301 --> 00:18:03,193 We staan u toe om de laatste Jaegers over te plaatsen naar de laatste gevechtsbasis... 156 00:18:03,294 --> 00:18:04,694 Hong Kong. 157 00:18:04,796 --> 00:18:09,221 We zullen u de komende acht maanden financieren, terwijl de kustmuur gebouwd wordt. 158 00:18:09,357 --> 00:18:14,654 Daarna zult u geen steun meer ontvangen. - U heeft uw antwoord, maarschalk. 159 00:18:17,194 --> 00:18:21,530 Dat was het dan? Is het afgelopen? 160 00:18:21,641 --> 00:18:27,485 Pak, stropdas en een grote glimlach. Dat is wat ze zijn, Stacker. 161 00:18:31,004 --> 00:18:32,978 We hebben hun niet nodig. 162 00:18:37,911 --> 00:18:42,319 "MUUR DES LEVENS" SITKA, ALASKA 163 00:18:53,837 --> 00:18:58,501 Rantsoenkaarten. Kom op. 164 00:18:59,627 --> 00:19:04,216 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. Wat willen jullie eerst horen? 165 00:19:04,352 --> 00:19:07,425 Het slechte nieuws. 166 00:19:07,642 --> 00:19:11,530 Er zijn gisteren drie werknemers gestorven tijdens het werken op de muur. 167 00:19:11,662 --> 00:19:13,450 Wat is het goede nieuws? 168 00:19:13,585 --> 00:19:19,418 Ik heb drie nieuwe vacatures. Boven op de muur. 169 00:19:19,591 --> 00:19:24,435 Wie wil er werken? Wie wil er eten? 170 00:20:06,162 --> 00:20:11,516 Hier in Sydney is eerder vandaag weer een aanval van een Kaiju geweest. 171 00:20:11,617 --> 00:20:17,578 De Kaiju van categorie vier brak in minder dan een uur door de muur. 172 00:20:21,519 --> 00:20:24,860 De Muur des Levens werd onbreekbaar genoemd door de bouwers. 173 00:20:24,995 --> 00:20:27,865 Waarom werken we nog aan deze muur? 174 00:20:27,991 --> 00:20:31,303 Dat ding gaat er doorheen alsof het niets voorstelt. 175 00:20:31,438 --> 00:20:36,756 De net gepensioneerde Jaeger Striker Eureka, met de piloten Herc en Chuck Hansen... 176 00:20:36,858 --> 00:20:39,603 slaagde er uiteindelijk in het beest te verslaan. 177 00:21:02,999 --> 00:21:07,615 Het Jaegerprogramma werd stopgezet vanwege de middelmatige piloten. Zo simpel is het. 178 00:21:07,740 --> 00:21:11,769 Dit was de tiende overwinning van Striker Eureka. Een nieuw record. 179 00:21:11,916 --> 00:21:15,170 Gaan jullie nog steeds naar Hong Kong? Zelfs na wat er hier gebeurd is? 180 00:21:15,306 --> 00:21:18,378 Orders zijn orders. Wat kan ik anders doen? 181 00:21:24,157 --> 00:21:27,961 Chuck Hansen, een van de piloten van Striker Eureka... 182 00:21:37,550 --> 00:21:42,055 Mr Becket. - Maarschalk. U ziet er goed uit. 183 00:21:42,184 --> 00:21:46,425 Het is lang geleden. - Vijf jaar en vier maanden. 184 00:21:46,597 --> 00:21:48,574 Kan ik je even spreken? 185 00:21:50,663 --> 00:21:53,659 Kom binnen in mijn kantoor. 186 00:21:53,772 --> 00:21:57,953 Het kostte me wat tijd om je te vinden. Anchorage, Sheldon Point... 187 00:21:58,088 --> 00:22:04,084 Ik volg de muur voor werk om in leven te blijven. Wat wilt u? 188 00:22:06,188 --> 00:22:10,844 Ik heb de afgelopen zes maanden geprobeerd alles te activeren wat ik maar kon vinden. 189 00:22:11,036 --> 00:22:15,502 Er is een oude Jaeger, Mark III. Je kent hem waarschijnlijk wel. 190 00:22:15,602 --> 00:22:19,636 Hij heeft een piloot nodig. - Ik neem aan dat ik niet uw eerste keuze was. 191 00:22:19,820 --> 00:22:24,583 Je bent mijn eerste keuze. De andere Mark III-piloten zijn allemaal dood. 192 00:22:30,023 --> 00:22:31,480 Kijk... 193 00:22:33,142 --> 00:22:37,097 Ik kan het niet aan om weer iemand in mijn hoofd te hebben. 194 00:22:37,256 --> 00:22:39,298 Ik ben er klaar mee. 195 00:22:39,402 --> 00:22:42,365 Ik was nog steeds verbonden met mijn broer toen hij stierf. 196 00:22:42,700 --> 00:22:46,149 Ik wil dat niet nog eens meemaken. Het spijt me. 197 00:22:46,329 --> 00:22:48,945 Heb je het nog niet gehoord, Mr Becket? 198 00:22:50,939 --> 00:22:53,322 De wereld loopt tegen zijn einde. 199 00:22:53,987 --> 00:22:59,709 Dus waar wil je liever sterven? Hier of in een Jaeger? 200 00:24:08,017 --> 00:24:12,512 Mr Becket, dit is Mako Mori. Ze is een van onze besten. 201 00:24:12,748 --> 00:24:15,519 En verantwoordelijk voor de restauratie van het Mark III-programma. 202 00:24:15,654 --> 00:24:19,330 Ze heeft persoonlijk je copilootkandidaten uitgezocht. 203 00:24:21,466 --> 00:24:24,317 Ik had hem me anders voorgesteld. 204 00:24:24,463 --> 00:24:27,959 Neem me niet kwalijk, maar ik sta hier. 205 00:24:30,331 --> 00:24:35,313 Natuurlijk. Het spijt me heel erg, Mr Becket. 206 00:24:42,547 --> 00:24:46,063 Eerst even een rondleiding en dan zal Ms Mori jou je Jaeger laten zien. 207 00:24:46,199 --> 00:24:50,922 Houd de deur open. - Dank je wel. 208 00:24:53,734 --> 00:24:57,271 Achteruit. Kaijumonsters zijn erg zeldzaam. Kijken mag, maar niet aanzitten. 209 00:24:57,407 --> 00:25:01,470 Dit is in ons onderzoeksteam. Dr Gottlieb en Dr Geiszler. 210 00:25:01,580 --> 00:25:05,175 Noem me maar Newt. Alleen mijn moeder noemt me dokter. 211 00:25:06,244 --> 00:25:11,235 Hermann, dit zijn mensen. Zeg even gedag. - Noem me niet zo waar anderen bij zijn. 212 00:25:11,270 --> 00:25:17,105 Ik ben al meer dan tien jaar dokter en... - Tien jaar ervaring. Het spijt me. 213 00:25:17,236 --> 00:25:21,890 Is dat Yamarashi? - Die kleine Kaiju? Je hebt een goed oog. 214 00:25:22,025 --> 00:25:26,899 Mijn broer en ik doodden hem in 2017. - Hij was een van de grootste categorieën drie. 215 00:25:27,035 --> 00:25:30,466 2500 ton van absolute waanzin. 216 00:25:34,593 --> 00:25:38,938 Of verschrikkelijk. Hoe je ze ook wilt noemen. - Vergeef hem. Hij houdt van ze. 217 00:25:39,073 --> 00:25:41,839 Ik hou niet van ze. Ik bestudeer ze. 218 00:25:41,951 --> 00:25:45,904 En in tegenstelling tot de meeste mensen wil ik gewoon ooit een levend exemplaar zien. 219 00:25:47,181 --> 00:25:50,316 Geloof me, dat wil je niet. 220 00:25:52,335 --> 00:25:56,695 Dus dat is je onderzoeksteam? - De omstandigheden zijn veranderd. 221 00:25:59,211 --> 00:26:04,833 We zijn het leger niet meer, Mr Becket. We zijn het verzet. 222 00:26:04,964 --> 00:26:07,170 Welkom in de Shatterdome. 223 00:26:25,554 --> 00:26:29,491 De oorlogsklok. We zetten hem elke keer terug als er een Kaijuaanval is geweest. 224 00:26:29,592 --> 00:26:32,914 Dat houdt iedereen scherp. De aanvallen komen steeds vaker. 225 00:26:33,049 --> 00:26:37,447 Wanneer komt er weer een reset? - Over een week, als we geluk hebben. 226 00:26:37,610 --> 00:26:41,231 Mijn deskundigen verwachten nog eerder een aanval. 227 00:26:41,335 --> 00:26:45,796 We hadden hier 30 Jaegers, in vijf van zulke loodsen. 228 00:26:47,714 --> 00:26:50,968 We hebben nu nog maar vier Jaegers over. 229 00:26:51,102 --> 00:26:54,584 Ik wist niet dat het zo slecht ging. - Zo slecht gaat het. 230 00:26:54,719 --> 00:26:57,915 Crimson Tyfoon, China. Een van de grootsten. 231 00:26:58,051 --> 00:27:01,553 Gebouwd in Ghuangzhou. Helemaal van titanium. 232 00:27:01,788 --> 00:27:05,721 50 dieselmotoren per spier. Een dodelijke machine. 233 00:27:05,857 --> 00:27:10,838 Zijn piloten zijn de Wei Tang broers. Een drieling. Lokale jongens. 234 00:27:10,979 --> 00:27:14,006 Ze hebben de haven van Hong Kong zeven keer succesvol verdedigd. 235 00:27:14,142 --> 00:27:19,684 Ze gebruiken de Donderwolkformatie. - De driedubbele armtechniek. Erg effectief. 236 00:27:24,346 --> 00:27:27,491 Die tank is de laatste van de T90's. Cherno Alpha. 237 00:27:27,626 --> 00:27:31,512 De eerste generatie Mark I en de zwaarste en oudste Jaeger in dienst. 238 00:27:31,647 --> 00:27:34,882 Maar vergis je niet, het is een echte moordmachine. 239 00:27:35,018 --> 00:27:37,818 Die twee zijn Sasha en Aleksis Kaidanovsky. 240 00:27:37,953 --> 00:27:41,832 Ik heb over ze gehoord. Ze patrouilleerden langs de Siberische muur. 241 00:27:41,968 --> 00:27:47,031 Tijdens hun dienst bleef het zes jaar overeind. 242 00:28:03,815 --> 00:28:08,368 Heren, welkom in Hong Kong. - Wacht hier. 243 00:28:08,936 --> 00:28:13,784 Max, kom hier. Herken je me nog? - Niet over Ms Mori kwijlen. 244 00:28:13,820 --> 00:28:15,915 Mooie vrouwen maken hem nogal enthousiast. 245 00:28:16,150 --> 00:28:19,957 Raleigh, dit is Hercules Hansen. Een oude vriend uit de Mark I-glorietijd. 246 00:28:20,093 --> 00:28:24,200 Ik ken jou. We hebben samen gevochten. - Dat klopt, zes jaar geleden. Mijn broer en ik. 247 00:28:24,335 --> 00:28:27,948 Er waren drie Jaegerteams. - Klopt, in Manilla. Het spijt me van je broer. 248 00:28:28,049 --> 00:28:29,669 Dank u. 249 00:28:29,805 --> 00:28:34,637 Herc en zijn zoon besturen Striker Eureka, de snelste Jaeger van de wereld. 250 00:28:34,837 --> 00:28:40,140 De eerste en laatste van de Mark V. Een dag voor de aanval door Australië stilgelegd. 251 00:28:40,276 --> 00:28:43,537 Ze hadden geluk dat wij er nog waren. - Nu gaat hij voorop voor ons. 252 00:28:43,637 --> 00:28:47,432 Waarbij voorop? Ik weet nog steeds niet wat ik hier doe. 253 00:28:48,519 --> 00:28:50,294 We gaan de breuk aanvallen, Mr Becket. 254 00:28:50,429 --> 00:28:54,729 We bevestigen een thermonucleaire kernkop van 1000 kilo op Strikers rug. 255 00:28:54,830 --> 00:28:58,058 Dat staat gelijk aan 1,2 miljoen ton dynamiet. 256 00:28:58,215 --> 00:29:01,113 Jij en twee andere Jaegers beschermen Striker. 257 00:29:01,248 --> 00:29:04,908 Ik dacht dat we het verzet waren? Waar gaat u zo'n grote bom vandaan halen? 258 00:29:05,090 --> 00:29:08,727 Zie je die Russen daar? Die kunnen ons alles bezorgen wat we willen. 259 00:29:08,863 --> 00:29:11,752 Herc, zullen we? - Goed dat je terug bent. 260 00:29:11,887 --> 00:29:17,155 Ik zal u naar uw Jaeger brengen. - Ms Mori, mag ik heel even? 261 00:29:18,257 --> 00:29:19,757 Maarschalk. 262 00:29:20,733 --> 00:29:24,315 We hebben de breuk al eerder aangevallen. Dat werkt niet, er komt niets doorheen. 263 00:29:24,451 --> 00:29:27,988 Wat is er veranderd? - Ik heb een plan. Ik wil dat je klaarstaat. 264 00:29:28,089 --> 00:29:30,890 Dat is alles. Kom op, Herc. 265 00:29:31,891 --> 00:29:33,924 Max, kom hier. 266 00:29:39,495 --> 00:29:44,418 Nul min twee. XY min twee... 267 00:29:44,554 --> 00:29:47,406 In het begin zaten er 24 weken tussen de aanvallen van de Kaiju's. 268 00:29:47,519 --> 00:29:51,041 Toen twaalf, toen zes en toen twee weken. 269 00:29:51,789 --> 00:29:54,536 De laatste aanval, in Sydney, was vorige week. 270 00:29:55,125 --> 00:29:59,724 Over vier dagen komt er elke acht uur een Kaiju, totdat ze elke vier minuten verschijnen. 271 00:29:59,859 --> 00:30:03,624 We kunnen een dubbele aanval verwachten, binnen een week. 272 00:30:05,343 --> 00:30:09,965 Voor ik een thermonucleaire bom laat vallen, heb ik meer nodig dan een voorspelling. 273 00:30:10,100 --> 00:30:15,502 Dat is dan een probleem, want hij kan u niets anders dan een voorspelling geven. 274 00:30:15,638 --> 00:30:18,634 Geen Kaijuingewanden in mijn deel van de kamer. Je kent de regels. 275 00:30:18,769 --> 00:30:22,910 Elke dag doet hij het weer. - Kom ter zake. 276 00:30:23,036 --> 00:30:27,989 Cijfers liegen niet. Politici, poëzie en beloftes daarentegen wel. 277 00:30:28,124 --> 00:30:31,200 Cijfers komen het dichtst bij het handschrift van God. 278 00:30:31,302 --> 00:30:33,906 Wat? - Mag ik even? 279 00:30:34,022 --> 00:30:38,490 Er komt een dubbele aanval. En snel daarna drie en vier. 280 00:30:38,591 --> 00:30:40,941 En dan zijn we dood. Ik begrijp het. 281 00:30:41,076 --> 00:30:44,782 Maar nu komen we bij het goede nieuws. 282 00:30:46,386 --> 00:30:50,624 Hier is ons universum... 283 00:30:50,753 --> 00:30:53,118 en hier die van hen. 284 00:30:53,153 --> 00:30:56,246 En dit is wat we de hals van de doorgang tussen de breuk en ons noemen. 285 00:30:56,381 --> 00:31:01,015 We weten dat het atomair is. Ik voorspel dat het toegenomen verkeer... 286 00:31:01,117 --> 00:31:05,068 de breuk zal stabiliseren en lang genoeg open zal zijn... 287 00:31:05,169 --> 00:31:07,746 om het apparaat er doorheen te gooien... 288 00:31:08,887 --> 00:31:11,336 en de structuur in te laten storten. 289 00:31:11,451 --> 00:31:17,264 En daar moet ik even onderbreken, want ik zou daar met zo weinig informatie niet ingaan. 290 00:31:17,365 --> 00:31:21,694 Newton, zet jezelf niet voor schut. - Luister nu even, heel even maar. 291 00:31:21,887 --> 00:31:24,476 Waarom verdelen we de Kaiju's in categorieën? 292 00:31:24,576 --> 00:31:29,458 Omdat ze allemaal compleet verschillend zijn. Ze zien eruit als haaien en vissen. 293 00:31:29,594 --> 00:31:32,832 Dr Geiszler, kom ter zake. 294 00:31:32,963 --> 00:31:35,971 Het punt is dat ik denk dat ze niet zo verschillend zijn. 295 00:31:36,107 --> 00:31:41,034 Ik heb wat monsters verzameld. Deze komt uit Sydney. 296 00:31:41,152 --> 00:31:45,208 En deze komt uit Manilla. Zes jaar geleden. 297 00:31:45,374 --> 00:31:50,912 Ze hebben precies hetzelfde DNA. Het zijn klonen. 298 00:31:51,035 --> 00:31:55,599 En dit is het punt waar hij compleet gek wordt. 299 00:31:55,764 --> 00:32:00,881 Er is zoveel van de Kaiju's wat we nog niet begrijpen. Dit is het topje van de ijsberg. 300 00:32:00,991 --> 00:32:03,334 Dit is een deel van de hersenen van een Kaiju. 301 00:32:03,451 --> 00:32:08,388 Helaas is het beschadigd, een beetje zwak, maar het leeft nog. 302 00:32:08,523 --> 00:32:14,623 Ik denk dat ik ermee contact kan maken, zoals Jaegerpiloten met elkaar contact maken. 303 00:32:14,741 --> 00:32:19,377 Denk daar eens over na. Ik kan je dan precies vertellen hoe je door de breuk kunt komen. 304 00:32:19,512 --> 00:32:22,683 Je stelt voor om via een drift contact met de Kaiju te maken? 305 00:32:22,784 --> 00:32:26,406 Nee, niet met de hele Kaiju, alleen een klein deel van de hersenen. 306 00:32:26,506 --> 00:32:29,974 Zo'n drift is te veel voor het menselijke brein. - Mee eens. 307 00:32:30,076 --> 00:32:31,831 Ik niet. 308 00:32:31,995 --> 00:32:35,675 Gottlieb, ik wil jouw gegevens zo snel mogelijk op mijn bureau. 309 00:32:35,781 --> 00:32:38,348 Maar dat van hem is zo... - Bedankt, Newt. 310 00:32:38,451 --> 00:32:41,139 Dit is het verbazingwekkendste wat... 311 00:32:41,275 --> 00:32:45,564 Ik weet dat je gelijk wilt hebben en je leven niet verpest hebt als Kaijugroupie... 312 00:32:45,665 --> 00:32:50,154 maar het zal niet lukken. - Jawel, en ik zal je nog wat zeggen... 313 00:32:50,322 --> 00:32:54,012 Het geluk is met hen die durven. - Je hebt ze gehoord. Ze geven je de spullen niet. 314 00:32:54,112 --> 00:32:57,840 En als ze dat wel zouden doen, dan zou dat je dood worden. 315 00:32:58,025 --> 00:33:00,117 Of ik word een rockster. 316 00:33:03,575 --> 00:33:05,250 Daar is ze. 317 00:33:08,852 --> 00:33:10,852 Mijn god. 318 00:33:13,106 --> 00:33:17,979 Moet je haar nou zien. Gipsy Danger. 319 00:33:19,004 --> 00:33:23,043 Zo prachtig. Ze ziet er als nieuw uit. 320 00:33:23,178 --> 00:33:27,173 Beter dan nieuw. Ze heeft een dubbele kernreactor. 321 00:33:27,355 --> 00:33:32,964 Ze is nu de enige in haar soort. - Dat is ze altijd al geweest. 322 00:33:33,106 --> 00:33:37,337 Wat vind je van het vervoer? Zuiver ijzer, geen legering. 323 00:33:37,339 --> 00:33:43,243 40 motoren per spier. Hyperdrive en een nieuw vloeibaar, synaptisch systeem. 324 00:33:45,928 --> 00:33:48,192 Goed om je te zien. 325 00:33:48,336 --> 00:33:52,311 Het is ook goed om jou te zien. Net als vroeger. 326 00:33:54,755 --> 00:33:59,620 Wat is jouw verhaal? Oude Jaegers herstellen en mensen zoals ik rondleiden? 327 00:34:00,376 --> 00:34:03,679 Dat kan niet alles zijn. Ben je piloot? 328 00:34:03,781 --> 00:34:09,351 Nee, nog niet. Maar ik wil er heel graag een worden. 329 00:34:09,537 --> 00:34:13,863 Wat is je simulatorscore? - 51 afdalingen, 51 doden. 330 00:34:13,965 --> 00:34:19,261 Dat is geweldig. Maar je doet morgen niet mee? 331 00:34:19,446 --> 00:34:23,280 Nee. De maarschalk heeft zijn redenen. 332 00:34:23,486 --> 00:34:28,460 Ja, inderdaad. Maar met 51 doden vraag ik me af wat die zouden zijn. 333 00:34:30,573 --> 00:34:33,038 Ik hoop dat je mijn keuzes goedkeurt. 334 00:34:33,138 --> 00:34:38,822 Ik heb je vechttechnieken en je strategie bestudeerd. Zelfs Alaska. 335 00:34:38,922 --> 00:34:40,514 Wat vind je ervan? 336 00:34:42,214 --> 00:34:45,989 Ik vind u onvoorspelbaar. 337 00:34:46,143 --> 00:34:49,998 U hebt de gewoonte af te wijken van standaard gevechtstechnieken. 338 00:34:50,099 --> 00:34:53,971 U neemt risico's die u en uw bemanning in gevaar brengen. 339 00:34:54,115 --> 00:34:57,263 Ik vind u niet de juiste persoon voor deze missie. 340 00:35:01,870 --> 00:35:05,416 Dank je voor je eerlijkheid. Misschien heb je gelijk. 341 00:35:05,608 --> 00:35:10,427 Maar als je ooit piloot bent, zal je zien dat je in een gevecht... 342 00:35:10,600 --> 00:35:12,605 beslissingen neemt. 343 00:35:16,098 --> 00:35:18,645 En je moet leven met de gevolgen. 344 00:35:20,441 --> 00:35:22,499 Dat probeer ik te doen. 345 00:35:54,934 --> 00:35:58,571 De kandidaten zijn gereed. We gaan meteen met de testen beginnen. 346 00:35:58,671 --> 00:36:00,196 Mooi. - Maar er is iets... 347 00:36:00,296 --> 00:36:05,622 We hebben het hierover gehad, en dat gaan we niet nog eens doen. 348 00:36:06,671 --> 00:36:08,783 U heeft het mij beloofd. 349 00:36:08,982 --> 00:36:12,112 Ik zou Gipsy met hem moeten besturen. 350 00:36:15,466 --> 00:36:19,293 Wraak is als een open wond. 351 00:36:19,430 --> 00:36:22,560 Je kunt dat soort emotie niet in de drift brengen. - Voor mijn familie moet ik... 352 00:36:22,662 --> 00:36:24,799 Als we meer tijd hadden. 353 00:36:38,537 --> 00:36:41,401 Kom bij ons zitten. - Nee, dank je. 354 00:36:41,502 --> 00:36:44,584 Kom op, er is genoeg ruimte bij ons aan tafel. 355 00:36:44,738 --> 00:36:47,891 Ik heb al een tijd geen brood gezien. - Hong Kong. 356 00:36:47,992 --> 00:36:50,436 Dat is het mooie van een open haven. Geen rantsoenen. 357 00:36:50,622 --> 00:36:54,251 We hebben aardappelen, erwten, zoete bonen, gehaktbrood. 358 00:36:54,351 --> 00:36:56,736 Geef de aardappelen eens door. 359 00:36:56,917 --> 00:36:59,846 Dit is mijn zoon, Chuck. Hij is mijn copiloot. 360 00:36:59,947 --> 00:37:03,045 Hij is meer mijn copiloot. Toch, pa? 361 00:37:03,141 --> 00:37:08,811 Dus jij bent die gast? Jij gaat mij dekking geven met die oude roestbak van je. 362 00:37:08,912 --> 00:37:10,472 Dat is het plan. 363 00:37:10,572 --> 00:37:14,408 Wanneer heb je voor het laatst gereden, Ray? 364 00:37:14,546 --> 00:37:18,175 Ongeveer vijf jaar geleden. - Wat heb je in die vijf jaar gedaan? 365 00:37:18,277 --> 00:37:23,318 Vast iets belangrijks. - Ik zat in de bouw. 366 00:37:23,419 --> 00:37:26,651 Te gek. Dat is echt handig. 367 00:37:26,751 --> 00:37:30,048 Als we in een gevecht terechtkomen, dan kun je ons eruit bouwen, hè, Ray? 368 00:37:30,961 --> 00:37:34,700 Het is Raleigh. - Ook goed. 369 00:37:34,858 --> 00:37:38,897 Jij bent Pentecosts heldere idee. Die ouwe van mij schijnt je aardig te vinden... 370 00:37:38,998 --> 00:37:42,001 maar gasten zoals jij hebben het Jaegerprogramma neergehaald. 371 00:37:42,148 --> 00:37:44,044 Voor mij ben je loos gewicht. 372 00:37:44,144 --> 00:37:48,054 Als je me vertraagt, dan laat ik je vallen als een zak Kaijustront. 373 00:37:49,088 --> 00:37:52,198 Ik zie je nog wel, Raleigh. Kom op, Max. 374 00:37:53,785 --> 00:37:57,044 Geef mij daar maar de schuld van. Ik heb hem alleen opgevoed. 375 00:37:57,145 --> 00:38:01,777 Slim joch, maar wist nooit of ik hem een knuffel of een schop onder zijn kont moest geven. 376 00:38:03,543 --> 00:38:05,102 Met alle respect... 377 00:38:06,210 --> 00:38:08,597 maar ik weet zeker wat hij nodig heeft. 378 00:38:09,692 --> 00:38:13,332 KANDIDAATSTESTEN 0600 UUR 379 00:38:16,879 --> 00:38:19,097 Vier punten tegen nul. 380 00:38:28,539 --> 00:38:30,534 Vier punten tegen één. 381 00:38:45,942 --> 00:38:47,986 Vier punten tegen twee. 382 00:38:48,259 --> 00:38:49,859 Wat is er? 383 00:38:50,555 --> 00:38:53,466 Vind je hun niets? Ik dacht dat je ze persoonlijk had geselecteerd? 384 00:38:53,566 --> 00:38:54,766 Sorry? 385 00:38:54,866 --> 00:38:58,908 Elke keer als een gevecht eindigt, maak je zo'n... gebaar. 386 00:38:59,008 --> 00:39:04,065 Alsof je kritiek hebt op hun optreden. - Niet hun optreden, die van u. U kunt beter. 387 00:39:04,166 --> 00:39:07,559 U had hen twee bewegingen eerder kunnen verslaan. 388 00:39:08,556 --> 00:39:10,523 Denk je dat? - Dat weet ik. 389 00:39:10,635 --> 00:39:15,073 Kunnen we dit veranderen? Als we haar nou eens een kans geven? 390 00:39:16,664 --> 00:39:20,242 Nee. We blijven bij de cadettenlijst. 391 00:39:20,343 --> 00:39:23,372 Alleen kandidaten die overeenkomen... - Dat ben ik, maarschalk. 392 00:39:23,545 --> 00:39:27,631 Dit gaat niet alleen om een neurale verbinding, maar ook om fysieke compatibiliteit. 393 00:39:27,732 --> 00:39:32,464 Wat is er, maarschalk? Denkt u dat uw slimste mij niet aankan? 394 00:39:35,298 --> 00:39:36,798 Ga maar. 395 00:39:42,766 --> 00:39:44,718 Vier treffers voor de winst. 396 00:39:49,330 --> 00:39:53,623 Denk eraan, het gaat om compatibiliteit. Het is een dialoog, geen gevecht. 397 00:39:53,723 --> 00:39:56,231 Maar ik zal me niet inhouden. 398 00:39:59,180 --> 00:40:01,123 Dan zal ik dat ook niet doen. 399 00:40:18,004 --> 00:40:19,504 Eén - nul. 400 00:40:20,953 --> 00:40:22,453 Eén - één. 401 00:40:26,604 --> 00:40:29,242 Twee - één. Concentreer je. 402 00:40:37,015 --> 00:40:39,607 Twee - twee. Blijven opletten. 403 00:40:51,144 --> 00:40:55,759 Drie - twee. - Ms Mori, beheers jezelf. 404 00:41:18,440 --> 00:41:19,960 Genoeg. 405 00:41:21,553 --> 00:41:24,749 Ik heb genoeg gezien. - Ik ook. 406 00:41:24,802 --> 00:41:29,509 Ze wordt mijn copiloot. - Dat zal niet gaan. 407 00:41:29,652 --> 00:41:33,112 Hoezo niet? - Omdat ik het zeg. Ik heb een beslissing genomen. 408 00:41:33,212 --> 00:41:37,929 Meld je over twee uur bij de Shatterdome. Dan zal je zien wie je copiloot is. 409 00:41:54,579 --> 00:41:56,282 Wat was dat nou? 410 00:41:57,331 --> 00:41:59,982 Ik ben toch niet gek? Jij voelde het toch ook? 411 00:42:00,082 --> 00:42:01,992 Wij zijn geschikt voor de drift. 412 00:42:02,092 --> 00:42:07,997 Dank u dat u voor me opkwam, maar er valt niets meer te zeggen. 413 00:42:12,432 --> 00:42:14,057 Dat is mijn kamer. 414 00:42:15,643 --> 00:42:17,143 Pardon. 415 00:42:17,320 --> 00:42:20,082 Kom op. Ik dacht dat je piloot wilde worden. 416 00:42:20,594 --> 00:42:23,619 Mako, dit is het waard om voor te vechten. 417 00:42:24,678 --> 00:42:27,442 We hoeven hem niet alleen maar te gehoorzamen. 418 00:42:28,503 --> 00:42:31,307 Het is niet gehoorzaamheid, Mr Becket. 419 00:42:33,951 --> 00:42:36,179 Het is respect. 420 00:42:37,467 --> 00:42:40,201 Zeg me in ieder geval wat zijn probleem is. 421 00:43:01,332 --> 00:43:03,361 In de nasleep van het Sydney-incident... 422 00:43:03,461 --> 00:43:07,156 dat de ineffectiviteit van het Muur de Levens-programma aantoonde... 423 00:43:07,256 --> 00:43:09,767 trekken velen de intenties van de overheid in twijfel... 424 00:43:09,867 --> 00:43:14,075 en vragen zich af waarom het Jaegerprogramma stopgezet is. 425 00:43:14,206 --> 00:43:19,064 Er zijn rellen uitgebroken langs de kustlijn van Pan Pacific-steden. 426 00:43:19,849 --> 00:43:24,679 We hebben miljoenen inwoners en voorraden verplaatst. 427 00:43:24,779 --> 00:43:26,980 460 kilometer verderop, naar de veiligheidszone. 428 00:43:27,080 --> 00:43:32,136 Ja, voor de rijken. En de rest van ons dan? - Geef antwoord. 429 00:43:32,237 --> 00:43:35,778 Ik denk nog steeds dat de Muur des Levens onze beste optie is. 430 00:43:35,878 --> 00:43:38,474 Dat is alles wat ik erover wil zeggen. Dank u. 431 00:43:43,163 --> 00:43:46,095 Kaiju-mens-driftexperiment, opname één. 432 00:43:48,747 --> 00:43:51,247 Het hersengedeelte van de frontale kwab... 433 00:43:53,028 --> 00:43:57,259 Kans is dat het deel te beschadigd is om mee te driften. 434 00:43:57,433 --> 00:44:02,144 Afgezien van het onwetenschappelijke... Hermann, als je dit hoort... 435 00:44:02,244 --> 00:44:05,658 dan ben ik óf levend en heb ik net bewezen dat het werkt... 436 00:44:06,263 --> 00:44:10,932 dus heb ik gewonnen, óf ik ben dood en geef ik jou de schuld. 437 00:44:11,032 --> 00:44:14,997 Het is echt jouw schuld. Jij dwong me hiertoe. In dat geval win ik ook. 438 00:44:15,951 --> 00:44:17,451 Soort van. 439 00:44:18,232 --> 00:44:20,139 Ik ga naar binnen op drie... 440 00:44:21,178 --> 00:44:22,678 twee... 441 00:44:23,462 --> 00:44:24,962 één. 442 00:44:51,333 --> 00:44:52,937 Wat heb je gedaan? 443 00:45:26,384 --> 00:45:28,107 Mag ik binnenkomen? 444 00:45:34,071 --> 00:45:37,749 Lang geleden deed ik je een belofte. 445 00:45:42,010 --> 00:45:43,210 Maak je klaar. 446 00:45:47,611 --> 00:45:50,511 Deze transmitters zijn niet-operationeel. We moeten ze vervangen. 447 00:45:57,018 --> 00:46:00,873 Ik stel het harnas in voor testmodus. Wachten op tweede piloot. 448 00:46:11,017 --> 00:46:15,285 Ik neem deze kant, als je het goedvindt. Mijn linkerarm is nogal beschoten. 449 00:46:15,385 --> 00:46:16,873 Tuurlijk. 450 00:46:19,355 --> 00:46:21,432 Zegt u niets? 451 00:46:22,450 --> 00:46:26,883 Niet nodig. Over vijf minuten zit je in mijn hoofd. 452 00:46:27,016 --> 00:46:28,696 Je ziet er goed uit. 453 00:46:32,370 --> 00:46:35,543 Piloten aan boord. Klaar voor verbinding. 454 00:46:35,644 --> 00:46:39,287 Klaarmaken voor neurale handdruk. - Starten neurale handdruk. 455 00:46:47,213 --> 00:46:51,283 We zitten niet in de simulator. Geef je niet over aan je herinneringen. 456 00:46:51,474 --> 00:46:56,411 Random Access Brain Impulse roept herinneringen op. Laat ze gaan, hou ze niet vast. 457 00:46:56,512 --> 00:47:00,276 Negeer ze, blijf in de drift. De drift is stilte. 458 00:47:00,376 --> 00:47:04,041 Neurale interfacedrift gestart. 459 00:47:15,582 --> 00:47:17,022 Mamma. 460 00:47:17,526 --> 00:47:20,950 Raleigh, luister naar me. 461 00:47:25,816 --> 00:47:30,913 Rechter hersenhelft gekalibreerd. Linker hersenhelft gekalibreerd. 462 00:47:33,050 --> 00:47:36,063 Klaar om de Jaeger te activeren. 463 00:47:37,676 --> 00:47:40,680 Oké, Gipsy. Synchronisatie gaat goed. 464 00:47:41,121 --> 00:47:43,121 U kunt beter klaarstaan. 465 00:47:44,649 --> 00:47:48,275 Maarschalk. Ik moet met u praten. 466 00:47:48,443 --> 00:47:52,125 Niet nu, Mr Gottlieb. Ik denk dat u wel begrijpt hoe belangrijk dit moment voor mij is. 467 00:47:52,226 --> 00:47:56,395 Newton creëerde een neurale brug en maakte verbinding met de Kaiju. 468 00:47:59,217 --> 00:48:03,410 Hij lag op de vloer en was helemaal versuft. 469 00:48:03,510 --> 00:48:05,606 Ik weet niet precies hoe ik... 470 00:48:10,486 --> 00:48:15,033 Ik zei dat het zou werken. - Inderdaad. Wat heb je gezien? 471 00:48:15,133 --> 00:48:18,443 Het waren slechts fragmenten van het brein. Alles wat ik kon zien... 472 00:48:18,544 --> 00:48:21,784 waren afbeeldingen of indrukken. 473 00:48:21,884 --> 00:48:25,455 Net alsof je steeds met je ogen knippert en alleen beelden ziet. 474 00:48:25,555 --> 00:48:27,845 Het was emotie en... 475 00:48:28,035 --> 00:48:30,874 Newton, kijk me aan. 476 00:48:32,248 --> 00:48:37,166 Neem je tijd en wees zeer precies. 477 00:48:39,723 --> 00:48:44,457 Het voelt niet alsof ze alleen maar een dierlijke drang hebben, zoals jagen en samenkomen. 478 00:48:44,613 --> 00:48:47,572 Ik denk dat ze ons in opdracht aanvallen. - Onmogelijk. 479 00:48:47,673 --> 00:48:49,920 Is dat onmogelijk? - Onmogelijk, omdat... 480 00:48:50,021 --> 00:48:54,184 Verbind jij je dan met de Kaiju en... - Jij. Mond dicht. 481 00:48:54,362 --> 00:48:58,041 Jij. Blijf praten. 482 00:49:00,138 --> 00:49:04,554 Deze wezens, deze meesters... Het zijn kolonisten. 483 00:49:04,655 --> 00:49:08,969 Ze nemen werelden over. Ze consumeren ze en gaan dan door naar de volgende. 484 00:49:09,036 --> 00:49:12,002 Ze zijn hier al eerder geweest, een soort testrit. 485 00:49:12,102 --> 00:49:13,650 Het waren de dinosaurussen. 486 00:49:13,751 --> 00:49:17,792 Maar de atmosfeer was niet goed, dus wachtten ze af. 487 00:49:17,892 --> 00:49:20,832 En nu, met ozonafbraak, koolmonoxide, vervuild water... 488 00:49:20,932 --> 00:49:23,180 We hebben het gewoon voor ze geterravormd. 489 00:49:23,375 --> 00:49:25,968 Want nu komen ze terug, en het is perfect voor ze. 490 00:49:26,068 --> 00:49:29,610 De eerste aanval waren de honden. Categorieën één tot en met vier stelden niets voor. 491 00:49:29,710 --> 00:49:33,053 Hun enige doel was het ongedierte te vernietigen. Ons. 492 00:49:33,154 --> 00:49:36,962 De tweede aanval, dat zijn de uitroeiers. En ze zullen het werk afmaken. 493 00:49:37,062 --> 00:49:40,480 En dan nemen de nieuwe inwoners het over. 494 00:49:42,362 --> 00:49:47,412 Het DNA van die twee Kaiju's was identiek, omdat ze gefokt worden. 495 00:49:47,557 --> 00:49:51,577 Ik wil dat je het nog een keer doet. Ik heb meer informatie nodig. 496 00:49:51,761 --> 00:49:54,276 Dat gaat niet. 497 00:49:54,463 --> 00:49:58,041 Tenzij u nog ergens verse Kaijuhersenen heeft. 498 00:50:01,021 --> 00:50:02,430 Heeft u die? 499 00:50:09,236 --> 00:50:10,851 Indrukwekkend. 500 00:50:10,951 --> 00:50:14,782 Nou, hij weet nog hoe hij het aan moet zetten. - Toon wat respect. 501 00:50:14,882 --> 00:50:17,535 Toen zijn broer stierf, bracht hij de Jaeger alleen terug. 502 00:50:17,636 --> 00:50:20,466 Ik ken maar één piloot die dat ook voor elkaar kreeg. 503 00:50:20,647 --> 00:50:25,820 Er zijn personen die Kaijurestanten exploiteren. 504 00:50:25,920 --> 00:50:30,409 Zwartemarkthandelaars, toch? - Ze zijn binnen een paar uur weg. 505 00:50:30,510 --> 00:50:34,448 Ze neutraliseren de corrosieve factor van het bloed en ze oogsten wat ze nodig hebben. 506 00:50:34,548 --> 00:50:37,849 Deze gast is Hannibal Chau. 507 00:50:38,008 --> 00:50:42,173 Hij runt de Kaijumarkt in Azië. Toen onze fondsen opraakten, vroegen we hem om hulp... 508 00:50:42,273 --> 00:50:45,414 en in ruil gaf ik hem de exclusieve rechten op de restanten van Kaiju's in de regio. 509 00:50:45,515 --> 00:50:48,740 Deed u dat? - Het waren de laatste dagen van de oorlog. 510 00:50:48,868 --> 00:50:52,828 Ga naar de hoek van Fong en Tull. Laat deze kaart zien en zoek dat symbool. 511 00:50:52,970 --> 00:50:57,169 En wat advies: Vertrouw hem niet. 512 00:51:00,776 --> 00:51:03,450 Kalibratie compleet. 513 00:51:03,623 --> 00:51:09,048 Hij breekt door de romp heen. Raleigh, luister naar me. Je moet... 514 00:51:12,536 --> 00:51:16,180 Ze zijn allebei desynchroon. - Allebei? 515 00:51:16,962 --> 00:51:22,000 Gipsy, jullie zijn allebei desynchroon. - Ik ben oké. Ik breng het onder controle. 516 00:51:22,100 --> 00:51:25,050 Jij bent aan het stabiliseren, maar Mako is ver heen. 517 00:51:25,151 --> 00:51:27,055 Haar gedachten nemen het over. 518 00:51:27,155 --> 00:51:31,908 Mako, blijf niet hangen in de herinnering. Blijf bij mij, blijf in het heden. 519 00:51:32,009 --> 00:51:34,380 Maak geen contact met de herinnering. 520 00:51:36,435 --> 00:51:39,198 Mako, luister naar me. 521 00:52:01,354 --> 00:52:03,625 Mamma. 522 00:53:02,749 --> 00:53:06,702 Dit is slechts een herinnering. Niets ervan is echt. 523 00:53:30,365 --> 00:53:36,098 Wapensysteem geactiveerd. Plasmakanon wordt geladen. 524 00:53:36,249 --> 00:53:37,913 O, nee. 525 00:53:50,123 --> 00:53:52,186 Het wapensysteem is geactiveerd. Schakel de failsafe in. 526 00:53:52,287 --> 00:53:56,967 Geen reactie. Er is een probleem met de neurale blocker. Hun verbinding is te sterk. 527 00:53:57,848 --> 00:53:59,525 Volledig geladen. 528 00:54:00,467 --> 00:54:05,675 Mako, luister naar me. Dit is slechts een herinnering, dit is niet echt. 529 00:54:05,776 --> 00:54:09,853 Verlaat onmiddellijk deze ruimte. 530 00:54:22,921 --> 00:54:27,074 De stroomtoevoer. Pak de hoofdkabel. 531 00:54:47,158 --> 00:54:50,406 Haal hen offline. 532 00:54:51,800 --> 00:54:53,460 Heb ik net gedaan. 533 00:55:01,538 --> 00:55:04,380 Wapensysteem ontkoppeld. 534 00:55:12,161 --> 00:55:15,512 Neurale brug-oefening ongeldig. 535 00:55:18,429 --> 00:55:21,181 Het is al goed. 536 00:55:21,373 --> 00:55:27,573 Driftsequentie beëindigd. Wilt u het nogmaals proberen? 537 00:55:28,734 --> 00:55:34,658 THE BONE SLOPPENWIJKEN HONG KONG 538 00:56:19,529 --> 00:56:23,142 Zoekt u Kaijubeenderpoeder? 539 00:56:23,286 --> 00:56:27,535 Beender... beenderpoeder? 540 00:56:27,707 --> 00:56:33,246 Nee. Waarom zou ik dat zoeken? - Potentie. Ik gebruik het ook. 541 00:56:33,410 --> 00:56:38,419 Ik snap het. Nee, dank u. Ik ben op zoek naar Hannibal Chau. 542 00:56:40,349 --> 00:56:41,849 Kom. 543 00:56:44,450 --> 00:56:46,450 Hannibal Chau? 544 00:56:47,608 --> 00:56:49,020 Succes. 545 00:56:56,959 --> 00:57:01,064 Mijn god. Dit is de hemel. 546 00:57:01,164 --> 00:57:04,010 Dat zijn lymfklieren van een categorie twee. 547 00:57:04,181 --> 00:57:08,059 En waar ben jij mee bezig? Is dit een cuticula? In perfecte staat? 548 00:57:08,742 --> 00:57:12,193 Is dat een Kaijuhuidparasiet? Ik heb ze nog nooit levend gezien. 549 00:57:12,293 --> 00:57:16,081 Ze sterven meestal als de Kaiju neergaat. Ik dacht dat je ze niet levend kon krijgen. 550 00:57:16,182 --> 00:57:18,515 Wel als je ze in ammonia weekt. 551 00:57:23,827 --> 00:57:27,841 Wat wil je? - Ik zoek Hannibal Chau. Hij zou hier zijn. 552 00:57:30,384 --> 00:57:34,504 Wie wil dat weten? - Dat kan ik niet zeggen. 553 00:57:39,927 --> 00:57:42,173 Stacker Pentecost stuurt me. 554 00:57:44,752 --> 00:57:49,369 Lekker dan. Dus jij bent dus Hannibal Chau? 555 00:57:49,469 --> 00:57:51,941 Vind je het wat? Ik nam het over... 556 00:57:52,041 --> 00:57:56,430 van mijn favoriete historische figuur en mijn op een na favoriete restaurant in Brooklyn. 557 00:57:56,589 --> 00:58:01,015 Zeg me wat je wilt, of ik snij je open als een varken en voer je aan de huidluis. 558 00:58:01,115 --> 00:58:04,376 Zij kan haar drift niet beheersen en hij desynchroniseerde als eerste. 559 00:58:04,477 --> 00:58:06,568 We weten allemaal wat er gebeurde. - We kunnen ons geen fouten veroorloven. 560 00:58:06,669 --> 00:58:10,011 Als de Kaiju's blijven evolueren, dan blijven ze ons verslaan. 561 00:58:10,111 --> 00:58:15,392 Hij heeft z'n tijd gehad, zij is een beginneling. Ik wil niet dat ze mijn bomrit beschermen. 562 00:58:17,485 --> 00:58:20,287 Let op uw taal, Mr Hansen. 563 00:58:20,770 --> 00:58:24,838 Daar blijven. Ik kom er zo aan. 564 00:58:27,875 --> 00:58:31,006 Jullie zijn een verdomde schande. 565 00:58:31,144 --> 00:58:34,701 Jullie jagen ons allemaal de dood in. En weet je wat het is, Raleigh? 566 00:58:34,761 --> 00:58:39,213 Ik wil terugkeren van deze missie, want ik ben nogal dol op mijn leven. 567 00:58:40,227 --> 00:58:44,388 Dus doe ons een plezier en verdwijn. Dat is het enige waar je goed in bent. 568 00:58:44,489 --> 00:58:46,729 Stop. Nu. 569 00:58:46,902 --> 00:58:51,460 Heel goed. Hou je vriendinnetje maar tegen. 570 00:58:51,602 --> 00:58:53,848 Een van jullie moet aan de riem. 571 00:58:59,875 --> 00:59:03,323 Bied haar je excuses aan. - Krijg de klere. 572 00:59:20,420 --> 00:59:23,988 Ik zei: Bied haar je excuses aan. 573 00:59:30,076 --> 00:59:33,122 Genoeg. Wat gebeurt hier? 574 00:59:33,263 --> 00:59:35,171 Opstaan, allebei. 575 00:59:40,414 --> 00:59:42,753 Becket, Mori, mijn kantoor. 576 00:59:42,853 --> 00:59:44,629 We zijn nog niet klaar. - Dit is voorbij. 577 00:59:44,730 --> 00:59:48,179 Je bent een Ranger, dus gedraag je dan ook zo. 578 00:59:53,818 --> 00:59:57,363 Ik desynchroniseerde als eerste. Het was mijn fout. 579 00:59:59,384 --> 01:00:01,131 Het was mijn fout. 580 01:00:02,785 --> 01:00:05,335 Ik had jullie nooit samen in een machine moeten zetten. 581 01:00:05,435 --> 01:00:08,337 En nu? Schorst u ons? 582 01:00:08,438 --> 01:00:10,075 Jou niet. 583 01:00:17,656 --> 01:00:20,420 Toestemming om te kunnen gaan. 584 01:00:24,547 --> 01:00:27,029 Toestemming verleend, Ms Mori. 585 01:00:34,854 --> 01:00:39,977 Wat doet u nou? Ze is veruit de beste kandidaat. 586 01:00:41,286 --> 01:00:44,327 Welke andere opties hebben we? Zeg het maar. 587 01:00:44,427 --> 01:00:48,798 Laat je niet misleiden door mijn kalme houding, Ranger. 588 01:00:49,946 --> 01:00:53,433 Nu is niet het juiste moment voor je insubordinatie. 589 01:00:54,542 --> 01:00:58,170 Mako is te onervaren om haar herinneringen tijdens de strijd te beheersen. 590 01:01:00,510 --> 01:01:03,297 Dat is niet waarom u haar geschorst heeft. 591 01:01:04,105 --> 01:01:07,389 Ik zat in haar herinneringen. Ik heb alles gezien. 592 01:01:07,501 --> 01:01:09,781 Het interesseert me niet wat je gezien denkt te hebben. 593 01:03:03,190 --> 01:03:06,833 Ik weet wat ze voor u betekent. Ik zag het. 594 01:03:07,951 --> 01:03:09,887 Dit gesprek is afgelopen. 595 01:03:10,063 --> 01:03:14,735 Maarschalk. Kunnen we hier even over praten? 596 01:03:19,748 --> 01:03:23,512 U redde haar. U voedde haar op. 597 01:03:23,612 --> 01:03:27,778 Maar u beschermt haar nu niet. U houdt haar tegen. 598 01:03:27,879 --> 01:03:31,441 Eén: Raak me nooit meer aan. 599 01:03:31,541 --> 01:03:35,161 Twee: Raak me nooit meer aan. 600 01:03:38,634 --> 01:03:44,600 Je hebt geen idee wie ik ben of waar ik vandaan kom en ik ga je mijn levensverhaal niet vertellen. 601 01:03:44,714 --> 01:03:49,422 Alles wat ik voor jou en iedereen hier moet zijn, is een vast punt. 602 01:03:49,523 --> 01:03:52,606 De laatste die overeind blijft. 603 01:03:52,732 --> 01:03:55,366 Ik wil geen medelijden of bewondering. 604 01:03:55,468 --> 01:04:00,399 Ik wil enkel je medewerking en je vaardigheden. 605 01:04:00,556 --> 01:04:05,969 Als ik dat niet krijg, dan kun je teruggaan naar de muur waar je tegenop kroop. 606 01:04:06,138 --> 01:04:08,466 Is dat duidelijk? 607 01:04:15,088 --> 01:04:16,588 Ja, meneer. 608 01:04:18,741 --> 01:04:20,162 Mooi. 609 01:04:48,306 --> 01:04:51,942 Het spijt me. Ik had je moeten waarschuwen. 610 01:04:52,840 --> 01:04:54,877 De eerste driften zijn lastig. 611 01:04:55,455 --> 01:05:00,169 Je zat niet alleen in mijn herinneringen, maar ook in die van mijn broer. 612 01:05:01,966 --> 01:05:05,384 Toen Yancy gepakt werd, waren we nog steeds verbonden. 613 01:05:07,625 --> 01:05:11,648 Ik voelde zijn angst, pijn, hulpeloosheid en toen... 614 01:05:13,306 --> 01:05:17,751 was hij verdwenen. - Ik voelde het. Ik weet het. 615 01:05:20,762 --> 01:05:25,909 Als je zolang in iemands hoofd leeft, dan is de stilte het moeilijkst te verwerken. 616 01:05:26,078 --> 01:05:31,475 Om iemand anders binnen te laten, om te verbinden, dan moet je ze vertrouwen. 617 01:05:33,377 --> 01:05:36,363 En vandaag was de drift sterk. 618 01:05:43,981 --> 01:05:49,938 Haar hart. Wanneer zag u het voor het laatst? - Lang geleden. 619 01:05:56,568 --> 01:06:00,582 Beweging in de breuk. Dubbele inslag. 620 01:06:02,937 --> 01:06:08,450 Twee signalen. Verwijdingsindicator: Categorie vier. 621 01:06:19,108 --> 01:06:22,095 Pardon. - De breuk werd ontdekt om 23:00 uur. 622 01:06:22,195 --> 01:06:24,396 We hebben twee signalen. Allebei categorie vier. 623 01:06:24,497 --> 01:06:27,961 Codenamen: Otachi en Leatherback. Ze zijn binnen een uur in Hong Kong. 624 01:06:28,061 --> 01:06:33,226 Evacueer de stad, zet de bruggen stil. Ik wil dat elke burger naar de schuilplaats gaat. 625 01:06:33,327 --> 01:06:37,088 Crimson Typhoon, Cherno Alpha, ik wil jullie vooraan in de haven. 626 01:06:37,218 --> 01:06:41,607 Blijf op de Miracle Mile. Striker, ik wil dat jullie hier blijven om de kust te bewaken. 627 01:06:41,708 --> 01:06:46,762 We kunnen het ons niet veroorloven jullie te verliezen. Val alleen aan als het moet. 628 01:06:46,862 --> 01:06:49,674 Jullie twee blijven hier. 629 01:06:50,408 --> 01:06:51,818 Aan de slag. 630 01:07:07,284 --> 01:07:10,312 Loccent, Striker staat en is onderweg. 631 01:07:12,180 --> 01:07:16,649 Loccent, bijna in positie en wachten op orders. 632 01:07:16,961 --> 01:07:20,397 Blijf binnen de Miracle Mile en val aan naar eigen inzicht. 633 01:07:20,417 --> 01:07:25,921 Hou je ogen open. Het zijn de grootste die we ooit gezien hebben, zowel in grootte en gewicht. 634 01:07:27,771 --> 01:07:31,453 Cherno Alpha heeft doelzone bereikt. Ontkoppel vervoer. 635 01:07:51,399 --> 01:07:53,946 Cherno Alpha in positie op de Miracle Mile. 636 01:07:55,261 --> 01:07:58,638 Cherno Alpha houdt stand aan de kust. Baken staat aan. 637 01:08:08,240 --> 01:08:11,531 Moet je hun zien. Ze geloven dat de Kaiju's uit de hemel komen. 638 01:08:11,692 --> 01:08:16,720 Dat de goden hun misnoegen tonen over ons gedrag. De domkoppen. 639 01:08:16,919 --> 01:08:18,402 Wat gelooft u? 640 01:08:20,223 --> 01:08:24,504 Ik geloof dat Kaijubeenderpoeder 500 dollar per pond is. Wat wil je? 641 01:08:24,648 --> 01:08:28,338 Ik wil toegang tot Kaijuhersenen. Volledig intact. 642 01:08:28,459 --> 01:08:31,945 Nee, de schedelplaat is zo dik, tegen de tijd dat je erdoorheen bent... 643 01:08:32,045 --> 01:08:34,833 Zijn de hersenen weggerot. Ik heb het over de secundaire hersenen. 644 01:08:34,934 --> 01:08:39,045 We weten allebei dat de Kaiju's zo groot zijn dat ze twee hersenen nodig hebben om te bewegen. 645 01:08:39,146 --> 01:08:42,323 Net als een dinosaurus. Die wil ik hebben. 646 01:08:43,719 --> 01:08:48,476 Wat moet je nou met secundaire hersenen? Elk deel van de Kaiju verkoopt. 647 01:08:48,576 --> 01:08:51,587 Kraakbeen, milt, lever. Zelfs hun stront. 648 01:08:51,688 --> 01:08:56,072 Eén kubieke meter stront heeft genoeg fosfor om een hele akker te bemesten. 649 01:08:56,261 --> 01:08:59,829 Maar de hersenen... Teveel ammonia. 650 01:09:00,826 --> 01:09:04,177 Dus waarom wil je het, kleintje? - Dat is geheim. 651 01:09:04,284 --> 01:09:07,237 Dus ik zou het niet kunnen vertellen, zelfs als ik zou willen. 652 01:09:08,381 --> 01:09:12,430 Maar het is best cool, dus misschien vertel ik het wel. 653 01:09:13,500 --> 01:09:14,999 Ik ga het je vertellen. 654 01:09:15,099 --> 01:09:19,546 Ik weet hoe ik met de Kaiju's kan driften. - Houd je me voor de gek, jochie? 655 01:09:19,647 --> 01:09:21,667 Het is fascinerend hoe hun gedachten werken. 656 01:09:21,760 --> 01:09:27,708 De gedachten van de Kaiju's zijn verbonden. Hun soort heeft een soort collectief bewustzijn. 657 01:09:30,594 --> 01:09:35,311 Krijg nou wat. Je hebt het al gedaan, hè? 658 01:09:35,484 --> 01:09:37,603 Een klein beetje, ja. 659 01:09:40,651 --> 01:09:42,620 Idioot. 660 01:09:52,893 --> 01:09:57,517 Beweging op rechts. Op drie uur. 661 01:10:14,092 --> 01:10:17,272 Donderwolkformatie. 662 01:11:17,004 --> 01:11:19,799 Loccent, Typhoon en Alpha zitten in de problemen. We gaan erheen. 663 01:11:19,900 --> 01:11:26,348 Blijf waar je bent, val niet aan. Jullie moeten die bom dragen. Begrepen? 664 01:11:35,762 --> 01:11:38,835 We kunnen niet toekijken hoe ze sterven. Kom op. 665 01:11:38,937 --> 01:11:42,216 Bekijk het maar. Loccent, we gaan erop af. 666 01:11:54,549 --> 01:11:58,270 Typhoon is neer. - Laten we die klootzak afmaken. 667 01:12:13,386 --> 01:12:16,238 Hier Cherno Alpha, we zijn geraakt door een soort zuur. 668 01:12:16,521 --> 01:12:20,231 Kom op. - De romp is aangetast. We hebben hulp nodig. 669 01:12:20,331 --> 01:12:22,645 Hou vol, Cherno. We komen eraan. 670 01:12:46,527 --> 01:12:48,810 Er stroomt water de reactor in. 671 01:13:23,956 --> 01:13:25,509 We zijn zojuist Cherno kwijtgeraakt. 672 01:13:50,002 --> 01:13:51,983 Activeer de luchtraketten. 673 01:14:19,204 --> 01:14:23,273 Wat gebeurde er nou? - Die explosie heeft de systemen overhoop gegooid. 674 01:14:23,373 --> 01:14:26,732 Wat was dat? Ik heb nog nooit zoiets gezien. 675 01:14:26,830 --> 01:14:29,432 Ze passen zich aan. Dit is geen verdedigingsmechanisme, maar een wapen. 676 01:14:29,532 --> 01:14:32,864 Verbind mij door met Striker. - Gaat niet, het digitale systeem is doorgebrand. 677 01:14:32,964 --> 01:14:36,377 Het duurt twee uur om de back-up op te starten. Alle Jaegers zijn digitaal. 678 01:14:36,867 --> 01:14:41,586 Niet allemaal, maarschalk. Gipsy is analoog. Nucleair. 679 01:14:57,024 --> 01:14:59,433 We moeten hier weg. 680 01:14:59,533 --> 01:15:03,215 Wat is er aan de hand? - Er komen twee Kaiju's richting Hong Kong. 681 01:15:03,310 --> 01:15:05,722 Onmogelijk. Het zijn er nooit twee geweest. 682 01:15:05,822 --> 01:15:10,409 Misschien wel omdat niemand er eerder mee gedrift heeft, slimmerik. 683 01:15:10,509 --> 01:15:13,550 Wanneer Jaegerpiloten driften, gaat het twee kanten op. 684 01:15:13,651 --> 01:15:17,428 Een brug dat een verbinding tot stand brengt. Beide kanten op. 685 01:15:17,528 --> 01:15:23,104 Jij sprak over een collectief bewustzijn. Misschien proberen de Kaiju's jou wel te vinden. 686 01:15:23,252 --> 01:15:27,730 Wat gaan we doen? - Ik ga het bekijken vanuit mijn privébunker. 687 01:15:27,831 --> 01:15:30,627 Maar jij gaat naar een gewone schuilplaats. 688 01:15:30,896 --> 01:15:32,894 Ik heb het ook een keer geprobeerd. 689 01:15:33,038 --> 01:15:36,192 Eén keer. En nu wegwezen. 690 01:16:28,877 --> 01:16:31,744 Aan de kant. Ik ben een dokter. 691 01:17:02,529 --> 01:17:06,044 Er is geen noodstroom. Ik ga iets anders proberen. 692 01:17:06,202 --> 01:17:08,261 Nee, niet loskoppelen. 693 01:17:11,300 --> 01:17:14,265 Mijn arm. - Sta op, oude man. 694 01:17:14,367 --> 01:17:16,283 Noem me niet zo. 695 01:17:22,600 --> 01:17:26,183 Hij is daarbuiten. We moeten hier weg. - We gaan nergens heen. 696 01:17:26,359 --> 01:17:30,873 Wij zijn de enigen tussen die lelijke klootzak en een stad van twee miljoen mensen. 697 01:17:31,007 --> 01:17:33,430 We hebben een keus. Gaan we rustig toekijken... 698 01:17:33,531 --> 01:17:37,121 of pakken we die luchtkogels en gaan we iets heel doms doen? 699 01:17:51,065 --> 01:17:53,685 Hoe gaat het met je arm? - Geef me dat pistool nou maar. 700 01:17:54,944 --> 01:17:56,434 Jij daar. 701 01:18:06,231 --> 01:18:08,373 Volgens mij hebben we het boos gemaakt. 702 01:18:32,018 --> 01:18:35,692 Oké, Mako, bereid je voor. Dit is het echte werk. 703 01:18:48,070 --> 01:18:51,110 Goed zo, Gipsy. Neem hem te grazen. 704 01:19:38,373 --> 01:19:41,363 Kom, we doen dit samen. 705 01:20:01,276 --> 01:20:04,219 Elleboograket. - Elleboograket aan. 706 01:20:04,320 --> 01:20:05,642 Nu. 707 01:20:47,241 --> 01:20:48,908 Hou vol, Mako. 708 01:21:06,179 --> 01:21:08,736 Plasmakanon. Nu. 709 01:21:08,837 --> 01:21:11,137 Plasmakanon gereed. 710 01:21:15,758 --> 01:21:18,790 Vuur alles wat je hebt. 711 01:21:53,398 --> 01:21:54,855 Wacht. 712 01:21:56,524 --> 01:22:01,292 Ik denk dat hij dood is, maar laten we kijken of hij nog een hartslag heeft. 713 01:22:10,544 --> 01:22:12,177 Geen hartslag. 714 01:22:42,089 --> 01:22:44,457 Hij stopt recht boven ons. 715 01:22:44,633 --> 01:22:49,260 Mijn god, dit is geen schuilplaats. Dit is een buffet. 716 01:22:54,391 --> 01:22:58,118 Hij weet dat ik hier ben. - Hij weet dat we allemaal hier zijn. 717 01:22:58,219 --> 01:23:01,115 Je snapt het niet, hij weet dat ik hier ben. Hij probeert mij te pakken. 718 01:23:01,580 --> 01:23:05,273 De Kaiju wil deze kleine man. - Wat zegt ze? 719 01:23:05,406 --> 01:23:08,282 Ik moet hier weg. Laat me hier uit. 720 01:23:08,782 --> 01:23:13,059 Kom nou toch. Waar is mijn bril? 721 01:23:13,236 --> 01:23:15,015 Erger dan dit kan niet. 722 01:24:27,583 --> 01:24:30,000 Koppel geactiveerd. 723 01:25:23,318 --> 01:25:27,304 Ik kan hem niet traceren. Hij beweegt snel. Houd je ogen open. 724 01:25:30,296 --> 01:25:32,988 Helikopter, heb je zicht, over? 725 01:26:15,521 --> 01:26:17,203 Kom op. 726 01:26:40,642 --> 01:26:44,430 Ik houd hem wel vast. Laat de koelvloeistof links leeglopen. 727 01:26:45,427 --> 01:26:47,094 Koelvloeistof loopt leeg. 728 01:27:51,929 --> 01:27:56,511 De temperatuur zakt, we verliezen zuurstof. Beide plasmakanonnen zijn geraakt. 729 01:27:56,612 --> 01:28:01,069 We kunnen niets meer, Mako. - Nee, we hebben nog iets. 730 01:28:02,596 --> 01:28:04,884 Zwaard activeren. 731 01:28:12,501 --> 01:28:14,207 Voor mijn familie. 732 01:28:24,957 --> 01:28:28,301 Hoogtebediening instabiel. 733 01:28:29,153 --> 01:28:32,767 15.000 meter tot grondcontact. 734 01:28:34,722 --> 01:28:36,333 Kijk, daar. 735 01:28:38,023 --> 01:28:40,880 Hoogteverlies kritiek. 736 01:28:40,982 --> 01:28:43,189 12.000 meter. 737 01:28:45,480 --> 01:28:51,106 Gipsy, luister naar me. Gooi alle dempers los. Gebruik de gyroscoop om te balanceren. 738 01:28:51,207 --> 01:28:53,047 Dat is je enige kans. 739 01:28:53,338 --> 01:28:55,721 6.000 meter. 740 01:28:56,468 --> 01:28:59,142 Brandstoftoevoer. Nu. 741 01:29:02,297 --> 01:29:04,376 Inslagalarm. 742 01:29:04,476 --> 01:29:09,051 We gaan te snel. Bereid je voor op de inslag. 743 01:29:37,363 --> 01:29:39,854 Mako, zeg iets. 744 01:29:41,859 --> 01:29:44,527 Mako, ben je in orde? 745 01:29:45,002 --> 01:29:47,937 Ja. En jij? 746 01:30:02,995 --> 01:30:05,259 Ga meteen naar Dr Geiszler. 747 01:30:05,360 --> 01:30:09,524 Ik wil dat de twee overgebleven Jaegers weer honderd procent functioneren. 748 01:30:11,683 --> 01:30:17,305 We oogsten de huid, de klauwen en de vleugels. De Duitsers zijn daar gek op. 749 01:30:17,406 --> 01:30:18,869 Laat me die kaart eens zien. 750 01:30:21,625 --> 01:30:25,316 Daar is de Kaiju neergevallen en daar zullen we toeslaan. 751 01:30:25,417 --> 01:30:27,134 Doen we, baas. 752 01:30:30,831 --> 01:30:33,640 Raad eens wie er terug is, eenogige hufter. 753 01:30:33,806 --> 01:30:36,019 Jij bent mij Kaijuhersenen verschuldigd. 754 01:30:56,172 --> 01:31:00,378 Mijn zoon zal het nooit toegeven, maar hij is dankbaar. 755 01:31:00,479 --> 01:31:02,060 Dat zijn we allebei. 756 01:31:12,292 --> 01:31:14,697 In al die jaren dat ik vecht... 757 01:31:16,272 --> 01:31:21,005 heb ik nog nooit zoiets gezien. 758 01:31:21,407 --> 01:31:23,007 Goed gedaan. 759 01:31:24,218 --> 01:31:25,837 Ik ben trots op jullie. 760 01:31:27,220 --> 01:31:29,986 Trots op ons allemaal. Maar... 761 01:31:31,485 --> 01:31:34,269 hoe hard dit ook klinkt... 762 01:31:34,446 --> 01:31:37,551 Er is geen tijd om feest te vieren. 763 01:31:39,366 --> 01:31:41,793 We hebben twee teams verloren. 764 01:31:43,093 --> 01:31:45,021 Er is geen tijd om te rouwen. 765 01:31:49,157 --> 01:31:51,342 Herstart die klok. 766 01:32:03,944 --> 01:32:05,575 Herstart de klok. 767 01:32:37,337 --> 01:32:40,455 Ik kan niet geloven wat je gedaan hebt. Ik had wel opgegeten kunnen worden. 768 01:32:40,603 --> 01:32:45,101 Dat was ook het plan. Gelukkig voor jou is het niet zover gekomen. 769 01:32:45,202 --> 01:32:47,988 Heel erg bedankt. Ik waardeer het echt heel erg. 770 01:32:48,128 --> 01:32:51,657 Waarom duurt het zo lang voordat je mij die hersenen kan geven? 771 01:32:51,758 --> 01:32:56,647 Ze hebben de holtes volgepompt met CO2, net als bij een kijkoperatie. 772 01:32:56,747 --> 01:33:02,050 CO2 zal de zuuraanval vertragen. - En daardoor kunnen we de organen oogsten. 773 01:33:02,151 --> 01:33:06,660 Maar omdat er zuurstof in hun pakken zit, bewegen ze langzaam. 774 01:33:06,761 --> 01:33:12,361 Wat gebeurt daar, jongens? - We zitten in het bekkengedeelte. 775 01:33:12,459 --> 01:33:15,225 We naderen de 25ste ruggewervel. 776 01:33:17,326 --> 01:33:21,865 Zelfs met dit pak aan ruikt het hier naar dode meerval. 777 01:33:26,029 --> 01:33:31,116 Baas, de secundaire hersenen zijn beschadigd. 778 01:33:31,218 --> 01:33:34,125 Vernietigd. - Verdomme. 779 01:33:34,160 --> 01:33:35,891 Wacht. 780 01:33:36,039 --> 01:33:38,285 Wat zeggen ze? Waarom wachten? 781 01:33:40,551 --> 01:33:44,819 Hoor je dat? Het is net een hartslag. 782 01:33:47,838 --> 01:33:51,525 Dat is niet mogelijk. Wacht even. - Geef hier. 783 01:33:51,632 --> 01:33:54,897 Luister. Luister hier eens naar. 784 01:34:03,586 --> 01:34:05,068 Het is zwanger. 785 01:35:03,203 --> 01:35:05,934 Nee. Alsjeblieft. 786 01:35:23,476 --> 01:35:24,929 Ik wist het. 787 01:35:26,096 --> 01:35:30,059 Het is dood. De longen waren nog niet volledig ontwikkeld. 788 01:35:31,035 --> 01:35:34,098 De navelstreng zat om zijn nek. 789 01:35:34,222 --> 01:35:38,494 Onmogelijk dat het lang buiten de baarmoeder zou overleven. 790 01:35:38,647 --> 01:35:42,983 Eén blik, meer had ik niet nodig. Ik wist dat het niet zou overleven. 791 01:35:51,700 --> 01:35:53,857 Lelijke, kleine klootzak. 792 01:35:54,227 --> 01:35:55,957 Hoe dan ook... 793 01:36:42,462 --> 01:36:46,889 Hoe ziek bent u? Waarom heeft u het mij niet verteld? 794 01:36:49,890 --> 01:36:51,602 Wat valt er te vertellen? 795 01:36:54,336 --> 01:36:59,958 De Mark I's hebben we binnen 14 maanden gebouwd. 796 01:37:02,376 --> 01:37:06,271 Het laatste waar we aan dachten was bescherming tegen de straling. 797 01:37:07,132 --> 01:37:09,805 Ik heb tientallen missies uitgevoerd. 798 01:37:11,192 --> 01:37:14,511 Ik heb een tijd de medische keuring kunnen ontduiken, maar... 799 01:37:14,607 --> 01:37:16,869 de laatste keer dat ik gestreden heb, was in Tokyo. 800 01:37:16,995 --> 01:37:22,300 Ik heb solo gevochten, maar ik ben drie uur lang aan straling blootgesteld. 801 01:37:22,401 --> 01:37:27,230 Ze waarschuwden mij, dat als ik nog een keer in een Jaeger zou stappen, het te veel zou zijn. 802 01:37:29,543 --> 01:37:33,337 Jij en ik zijn de enigen die solo gevochten hebben. 803 01:37:33,450 --> 01:37:35,423 Daarom ben je hier. 804 01:37:44,863 --> 01:37:46,946 Wat is er? - Het is begonnen. 805 01:37:47,046 --> 01:37:50,962 Ik heb twee signalen bij een ongekende verwijding. Pieken van 40 meter. 806 01:37:51,063 --> 01:37:53,614 Welke categorie? - Volgens de ratio, categorie vier. 807 01:37:54,156 --> 01:37:58,613 Waar gaan ze heen? - Nergens heen. Ze blijven bij de breuk. 808 01:37:58,782 --> 01:38:03,042 Het is net alsof ze het beschermen. - Laat Gipsy en Striker paraat staan. 809 01:38:03,142 --> 01:38:07,682 Herc kan geen Jaeger besturen. Zijn arm. - Je hebt me gehoord. 810 01:38:09,760 --> 01:38:11,944 Twee signalen? Twee? 811 01:38:13,614 --> 01:38:19,860 Er zijn twee Kaijusignalen in de breuk... - Vandaag is geen beste dag. 812 01:38:19,961 --> 01:38:23,339 Ik heb vijf minuten... - Het zouden er drie moeten zijn. 813 01:38:23,439 --> 01:38:27,073 ...voordat het hersendood is. Ik wil jouw theorieën niet bespreken. 814 01:38:27,175 --> 01:38:31,204 Dit klopt niet. Er zouden drie Kaiju's moeten zijn. Niet twee. 815 01:38:31,304 --> 01:38:33,602 Het zijn er twee. Soms doet het pijn als je het fout hebt. 816 01:38:33,738 --> 01:38:36,478 Ik heb het niet fout, maar er is iets wat we niet begrijpen. 817 01:38:36,578 --> 01:38:40,126 Hopelijk kunnen we in de toekomst over jouw fouten discussiëren... 818 01:38:40,226 --> 01:38:43,670 maar nu is de neuro-interface aan het flippen. Als je wilt helpen, help me hiermee. 819 01:38:43,772 --> 01:38:47,464 Ik heb het niet fout. Er is maar een manier om het zeker te weten. 820 01:38:48,322 --> 01:38:50,138 We moeten dit... 821 01:38:51,201 --> 01:38:53,096 samen doen. 822 01:38:53,225 --> 01:38:54,997 Ik ga met je mee. 823 01:38:55,140 --> 01:38:59,346 Dat is wat de Jaegerpiloten doen, ze delen de neurale belasting. 824 01:38:59,451 --> 01:39:03,871 Meen je dat? Zou je dat voor mij doen? 825 01:39:04,048 --> 01:39:09,692 Zou je dat samen met mij doen? - Het alternatief is het einde van de wereld. 826 01:39:09,793 --> 01:39:14,517 Heb ik dan wel een keus? - Zeg het dan met mij: We pakken die rotzak aan. 827 01:39:14,618 --> 01:39:19,826 Laten we dit ding dan maar aanpakken. 828 01:39:28,646 --> 01:39:32,326 Je bent niet omgekleed. - Dat weet ik, Elvis. Ik wil weten wat er gebeurt. 829 01:39:32,483 --> 01:39:37,574 Hij zei omkleden, dus doe dat dan ook. - Ik kan Striker onmogelijk alleen besturen. 830 01:39:37,745 --> 01:39:40,331 Pa is gewond, dus wie wordt dan mijn copiloot? 831 01:40:02,327 --> 01:40:04,504 Ik was vergeten hoe strak ze zitten. 832 01:40:07,116 --> 01:40:10,298 Weer de Jaeger ingaan, zal uw dood worden. 833 01:40:12,986 --> 01:40:15,541 Als ik dat niet doe, zal iedereen doodgaan. 834 01:40:15,548 --> 01:40:17,152 Luister... 835 01:40:18,154 --> 01:40:20,545 Je bent heel erg dapper. 836 01:40:21,241 --> 01:40:23,721 Ik heb het geluk gehad om je op te zien groeien. 837 01:40:25,365 --> 01:40:27,564 Maar als ik dit doe... 838 01:40:28,613 --> 01:40:31,239 wil ik dat jij mij beschermt. 839 01:40:35,659 --> 01:40:37,361 Kun je dat? 840 01:40:46,440 --> 01:40:48,145 Iedereen... 841 01:40:48,984 --> 01:40:50,518 Luister goed. 842 01:40:56,377 --> 01:41:00,723 Vandaag... 843 01:41:02,661 --> 01:41:05,308 nu alle hoop bijna verloren is... 844 01:41:07,291 --> 01:41:09,891 nu onze tijd bijna gekomen is... 845 01:41:12,087 --> 01:41:17,103 hebben we gekozen om niet alleen in onszelf te geloven, maar ook in elkaar. 846 01:41:19,232 --> 01:41:23,137 Vandaag zal niemand er alleen voor staan. 847 01:41:24,174 --> 01:41:25,675 Vandaag niet. 848 01:41:26,675 --> 01:41:30,045 Vandaag gaan we de monsters onder ogen komen... 849 01:41:30,146 --> 01:41:32,504 en brengen het gevecht naar hen. 850 01:41:33,278 --> 01:41:36,663 Vandaag voorkomen we de Apocalyps. 851 01:41:57,192 --> 01:42:00,047 Maarschalk, dat was een geweldige toespraak... 852 01:42:00,219 --> 01:42:03,461 maar hoe verbinden wij ons met elkaar? 853 01:42:03,561 --> 01:42:06,404 Ik ga leeg de drift in. 854 01:42:06,544 --> 01:42:10,258 Geen herinneringen, geen angst, geen rang. 855 01:42:10,360 --> 01:42:14,086 En met jou is het makkelijk. 856 01:42:14,221 --> 01:42:16,638 Jij bent een egoïstische klootzak met vaderproblemen. 857 01:42:16,739 --> 01:42:19,676 Een makkelijke puzzel die ik de eerste dag al had opgelost. 858 01:42:20,794 --> 01:42:22,948 Maar je bent wel de zoon van je vader. 859 01:42:24,251 --> 01:42:26,830 Dus we zullen het samen goed doen. 860 01:42:27,388 --> 01:42:29,025 Dat werkt voor mij. 861 01:42:44,214 --> 01:42:45,636 Ik weet het. 862 01:42:50,262 --> 01:42:52,548 Wanneer je met iemand drift... 863 01:42:54,229 --> 01:42:56,665 dan voelt het alsof er niets te zeggen valt. 864 01:43:00,244 --> 01:43:03,616 Het spijt me dat ik je zoveel niet verteld heb. 865 01:43:07,542 --> 01:43:09,199 Dat hoef je niet. 866 01:43:12,344 --> 01:43:13,787 Ik weet het. 867 01:43:15,529 --> 01:43:17,174 Ik heb het altijd al geweten. 868 01:43:19,857 --> 01:43:22,286 Hallo, knapperd. 869 01:43:25,437 --> 01:43:26,798 Ik zal je missen. 870 01:43:33,574 --> 01:43:35,452 Zorg goed voor hem. 871 01:43:37,453 --> 01:43:38,953 Stacker... 872 01:43:40,747 --> 01:43:42,716 Je hebt daar wel mijn zoon. 873 01:43:45,359 --> 01:43:46,864 Mijn zoon. 874 01:43:52,649 --> 01:43:57,478 Mako, al die jaren heb ik in het verleden geleefd... 875 01:43:57,640 --> 01:44:00,196 en nooit over de toekomst nagedacht. 876 01:44:02,068 --> 01:44:03,706 Tot nu. 877 01:44:05,723 --> 01:44:08,445 Ik heb nooit een goede timing gehad. 878 01:44:26,955 --> 01:44:29,304 Ben je er klaar voor? 879 01:44:29,404 --> 01:44:32,755 Ik start de neurologische handdruk, over vijf... 880 01:44:32,855 --> 01:44:36,615 vier, drie, twee... 881 01:44:36,714 --> 01:44:38,150 één. 882 01:45:00,677 --> 01:45:02,701 Gaat alles goed? 883 01:45:02,824 --> 01:45:04,398 Natuurlijk. 884 01:45:05,476 --> 01:45:07,101 Niks aan de hand. 885 01:45:15,057 --> 01:45:16,989 De drift, heb je het gezien? 886 01:45:17,089 --> 01:45:19,021 We moeten ze waarschuwen. 887 01:45:19,523 --> 01:45:23,037 De Jaegers, de breuk, het plan. 888 01:45:23,139 --> 01:45:25,353 Het gaat niet werken. 889 01:45:26,037 --> 01:45:27,767 Transport wordt ontkoppeld. 890 01:45:38,320 --> 01:45:44,261 Alle openingen zijn afgesloten. Klaar om te duiken. 891 01:45:50,944 --> 01:45:54,142 Beide neurale handdrukken op honderd procent. 892 01:45:54,313 --> 01:45:56,279 Neurale handdrukken zijn bevestigd. 893 01:45:56,379 --> 01:45:59,323 Er zijn er twee actief in het Guam-kwadrant. 894 01:45:59,424 --> 01:46:04,186 Codenamen: Scunner en Raiju. Beiden categorie vier. - Begrepen. 895 01:46:04,328 --> 01:46:07,796 Nog een halve mijl naar de oceaanklif. En dan springen we. 896 01:46:07,896 --> 01:46:12,660 Nog 3.000 meter tot de breuk. - Een halve mijl? Ik zie niet eens waar ik loop. 897 01:46:12,761 --> 01:46:15,084 Hoe moeten we de bom plaatsen? 898 01:46:17,471 --> 01:46:20,840 Het zicht is nul. Ik schakel over op de instrumenten. 899 01:46:30,938 --> 01:46:34,047 Gipsy, er is iets bij je in de buurt. Op drie uur. 900 01:46:34,147 --> 01:46:36,863 30 meter-radius veilig. 901 01:46:36,964 --> 01:46:40,410 Rechts is veilig. Ik zie niets. - Hij zit nu links en hij is snel. 902 01:46:40,511 --> 01:46:42,306 De snelste Kaiju ooit. 903 01:46:45,148 --> 01:46:48,318 Ik zie helemaal niets, hij gaat te snel. 904 01:46:48,419 --> 01:46:52,185 Concentreer je, Gipsy. Nog 600 meter tot de sprong. 905 01:47:17,590 --> 01:47:20,060 Nog 400 meter. 906 01:47:24,628 --> 01:47:26,397 De Kaiju's stoppen. 907 01:47:27,504 --> 01:47:31,251 Striker, de Kaiju's stoppen. Op één uur. 908 01:47:32,108 --> 01:47:35,443 Maarschalk, wat bent u aan het doen? - Ze stoppen. Waarom stoppen ze? 909 01:47:35,543 --> 01:47:37,854 Kan me niets schelen. Het is nog 300 meter tot de sprong. 910 01:47:37,966 --> 01:47:42,416 Er is iets mis. - Striker, ze volgen je niet. Spring nu. 911 01:47:42,517 --> 01:47:45,540 Niet doen, het zal niet werken. Aan de kant, fascist. 912 01:47:45,641 --> 01:47:48,883 De breuk opblazen zal niet werken. - Wat bedoel je daarmee? 913 01:47:49,027 --> 01:47:51,867 Ook al is de breuk open, dat betekent niet dat er een bom doorheen kan. 914 01:47:51,968 --> 01:47:55,824 De breuk herkent de Kaiju's, net als een barcode in de supermarkt, en laat ze dan passeren. 915 01:47:55,924 --> 01:47:58,917 Dus je moet de breuk voor de gek houden en laten denken dat je dezelfde code hebt. 916 01:47:59,017 --> 01:48:02,531 En hoe moeten we dat doen? - Door het te laten denken dat je een Kaiju bent. 917 01:48:02,672 --> 01:48:08,125 Je moet een Kaiju de breuk in volgen. Dan leest het de code en laat het je passeren. 918 01:48:08,225 --> 01:48:12,743 Anders zal de breuk de bom weer afkaatsen en dan zal de missie falen. 919 01:48:12,886 --> 01:48:15,435 Jullie hebben hem aangehoord, maar nu moet je springen, Striker. 920 01:48:15,535 --> 01:48:20,263 Er is een derde signaal gedetecteerd bij de breuk. 921 01:48:20,364 --> 01:48:23,938 Een driedubbele gebeurtenis. - Ik had gelijk. 922 01:48:24,091 --> 01:48:28,438 Hoe groot is het? Welke categorie? - Categorie vijf. 923 01:48:29,575 --> 01:48:32,550 Striker, het is een categorie vijf. 924 01:48:32,652 --> 01:48:34,175 De eerste ooit. 925 01:48:58,595 --> 01:49:01,889 Striker, we zien hem. We staan 100 meter achter je. 926 01:49:02,043 --> 01:49:04,732 We komen op drie uur om hem in de flank aan te vallen. 927 01:49:04,914 --> 01:49:08,610 Standaard tweeteamformatie. Houd hem bezig... 928 01:49:20,717 --> 01:49:22,201 Bereid je voor op de inslag. 929 01:49:29,153 --> 01:49:31,207 Zwaard geactiveerd. 930 01:49:55,802 --> 01:49:58,387 Laten we die klootzak afmaken. 931 01:50:19,693 --> 01:50:23,292 Gipsy, er komt er een op twaalf uur op je af. Op volle snelheid. 932 01:50:24,345 --> 01:50:26,144 Ga uit de weg. 933 01:50:44,766 --> 01:50:49,000 Het ontkoppelmechanisme zit vast. We kunnen de bom niet dumpen. 934 01:50:49,594 --> 01:50:52,616 We zijn nog bewapend, maar de romp is beschadigd. 935 01:50:52,769 --> 01:50:56,199 De systemen raken oververhit. - We moeten... 936 01:51:44,313 --> 01:51:46,782 Beide Kaiju's gaan heel snel richting Striker. 937 01:51:48,919 --> 01:51:51,958 Hou vol, Striker. We komen naar je toe. 938 01:51:52,145 --> 01:51:56,090 Nee. Gipsy, kom ons niet helpen. Begrepen? 939 01:51:56,232 --> 01:51:58,273 Hou vol. - Blijf zo ver mogelijk bij ons vandaan. 940 01:51:58,378 --> 01:52:01,314 We kunnen je nog steeds bereiken. We komen je helpen. 941 01:52:01,415 --> 01:52:05,118 Raleigh, luister naar me. Je weet precies wat je moet doen. 942 01:52:05,295 --> 01:52:08,252 Gipsy is nucleair. Breng haar naar de breuk. 943 01:52:08,407 --> 01:52:10,883 Ik begrijp het. We gaan naar de breuk. 944 01:52:10,984 --> 01:52:13,735 Structurele schade: tachtig procent. 945 01:52:14,982 --> 01:52:17,863 Mako, luister... 946 01:52:19,095 --> 01:52:20,891 Je kunt dit afmaken. 947 01:52:22,397 --> 01:52:24,399 Ik zal hier altijd voor je zijn. 948 01:52:25,267 --> 01:52:27,685 Je zult mij altijd in de drift vinden. 949 01:52:33,357 --> 01:52:38,439 We zijn een wandelende kerncentrale. We kunnen de breuk vernietigen. 950 01:52:51,673 --> 01:52:55,615 Wat kunnen wij doen? - De weg vrijmaken. 951 01:52:56,622 --> 01:52:58,112 Voor de dame. 952 01:52:58,837 --> 01:53:01,020 Ze gaan de bom laten ontploffen. 953 01:53:01,151 --> 01:53:03,185 Mijn vader zei altijd... 954 01:53:03,285 --> 01:53:06,126 Als je een kans krijgt, dan pak je hem aan. 955 01:53:06,253 --> 01:53:08,117 Laten we dit dan maar doen. 956 01:53:11,202 --> 01:53:12,758 Het was me een genoegen, meneer. 957 01:53:38,162 --> 01:53:40,862 Vaarwel, sensei. Ik zal u missen. 958 01:54:10,426 --> 01:54:13,837 Alle systemen kritiek. 959 01:54:13,947 --> 01:54:17,687 Het systeem is kritiek. We lekken brandstof. 960 01:54:17,831 --> 01:54:20,394 Ons rechterbeen is mank. 961 01:54:20,506 --> 01:54:22,214 Laten we dit afmaken. 962 01:54:23,288 --> 01:54:26,749 Wat gaan ze doen? - De missie afmaken. 963 01:54:26,853 --> 01:54:31,960 We hebben het Kaijukarkas. We gaan nu naar de breuk. 964 01:54:34,491 --> 01:54:38,612 Ik hoop dat jullie gelijk hebben, want hoe dan ook... 965 01:54:38,748 --> 01:54:40,734 we gaan deze klus klaren. 966 01:54:52,499 --> 01:54:55,594 Op mijn teken, de achterste stuwers. 967 01:54:55,748 --> 01:54:59,920 Drie, twee, één... nu. 968 01:55:08,879 --> 01:55:10,382 Hou vol. 969 01:55:23,177 --> 01:55:25,670 Mako's zuurstof is laag. Halve capaciteit. 970 01:55:26,910 --> 01:55:28,952 Kun je het omleiden? - Dat probeer ik. 971 01:55:29,052 --> 01:55:33,050 Hou vol. Ik steek die klootzak in de fik. 972 01:55:52,029 --> 01:55:54,925 Ze zijn binnen. - Het heeft gewerkt. 973 01:56:09,145 --> 01:56:13,824 Zuurstof linkerhelft op kritiek niveau. 974 01:56:13,925 --> 01:56:18,603 Operationele capaciteit: vijftien procent. 975 01:56:18,780 --> 01:56:22,767 Tien procent, vijf procent. 976 01:56:22,869 --> 01:56:24,616 Hij geeft haar zijn zuurstof. 977 01:56:28,529 --> 01:56:32,696 Het is nu goed, Mako. Het is ons gelukt. 978 01:56:32,875 --> 01:56:38,352 Ik kan dit alleen afmaken. Ik hoef alleen maar te vallen. 979 01:56:38,486 --> 01:56:40,462 Iedereen kan vallen. 980 01:56:40,587 --> 01:56:45,437 Raleigh, je zuurstofgehalte is kritiek. Je hebt niet veel tijd. 981 01:56:45,544 --> 01:56:49,189 Start de meltdown en ga daar weg. Hoor je mij? 982 01:56:49,290 --> 01:56:51,282 Ga daar nu weg. 983 01:56:59,340 --> 01:57:01,877 Er is een capsule gelanceerd. Geen ontploffing. 984 01:57:01,989 --> 01:57:04,024 Als je me nog steeds kunt horen... 985 01:57:04,124 --> 01:57:08,099 Ik start nu het reactorproces. 986 01:57:09,035 --> 01:57:11,768 Handmatige activatie vereist. 987 01:57:11,868 --> 01:57:14,467 Wat gebeurt er? - Hij moet het handmatig doen. 988 01:57:14,612 --> 01:57:17,371 Hij heeft geen tijd meer. Hij moet de zelfvernietiging nu activeren. 989 01:57:19,573 --> 01:57:22,973 Handmatige activatie vereist. 990 01:57:52,548 --> 01:57:57,900 Handmatig geactiveerd. Meltdown over 60 seconden. 991 01:57:58,045 --> 01:58:01,781 Meltdown over 55 seconden. 992 01:58:04,603 --> 01:58:06,690 50 seconden. 993 01:58:38,001 --> 01:58:40,524 Evacuatiecapsule geactiveerd. 994 01:58:47,812 --> 01:58:51,648 Vijf, vier, drie... 995 01:58:53,503 --> 01:58:56,484 één. Meltdown. 996 01:59:03,369 --> 01:59:06,102 Directe inslag. De breuk is ingestort. 997 01:59:09,296 --> 01:59:12,626 Helikopters. Stuur meteen de helikopters. 998 01:59:29,297 --> 01:59:30,973 We hebben zicht op de eerste capsule. 999 01:59:31,106 --> 01:59:34,497 Tracering stabiel. Vitale functies zien er goed uit. 1000 01:59:39,143 --> 01:59:41,112 Waar is de tweede capsule? 1001 01:59:42,131 --> 01:59:44,690 Ik traceer het, maar krijg geen vitale functies. 1002 02:00:12,262 --> 02:00:15,689 Ik voel geen hartslag. Volgens mij ademt hij niet. 1003 02:00:15,800 --> 02:00:20,240 Heeft hij een hartslag? - Weet ik niet. 1004 02:00:20,439 --> 02:00:24,042 Mako, misschien werken de sensoren niet goed. 1005 02:00:24,194 --> 02:00:25,938 We kunnen er niet zeker van zijn. 1006 02:00:28,369 --> 02:00:29,889 Laat me niet alleen. 1007 02:00:32,624 --> 02:00:34,198 Laat me niet alleen. 1008 02:00:39,322 --> 02:00:41,898 Laat me alsjeblieft niet alleen. 1009 02:00:44,101 --> 02:00:46,105 Je wurgt me. 1010 02:00:52,904 --> 02:00:54,968 Ik kon niet ademhalen. 1011 02:01:10,412 --> 02:01:13,218 Dit is maarschalk Hercules Hansen. 1012 02:01:13,319 --> 02:01:15,113 De breuk is gesloten. 1013 02:01:15,996 --> 02:01:17,796 Stop de klok. 1014 02:01:45,542 --> 02:01:49,041 We weten waar jullie zijn. De helikopters zijn onderweg. 1015 02:01:49,236 --> 02:01:51,350 Houd nog even vol. 1016 02:01:54,050 --> 02:01:55,812 Zijn jullie in orde? 1017 02:01:56,413 --> 02:01:58,182 Ontvangen jullie mij? 1018 02:02:00,052 --> 02:02:01,545 Jongens? 1019 02:02:18,985 --> 02:02:22,985 Vertaling: Nightfalls, RenHoek & WinchesterGirl Controle: RQ 1020 02:02:24,086 --> 02:02:28,086 Quality over Quantity (QoQ) Releases www.QoQ.has.it