1 00:00:32,504 --> 00:00:35,247 KAIJU (japania, jättipeto) 2 00:00:35,252 --> 00:00:40,074 JÄGER (saksaa, metsästäjä) 3 00:00:40,609 --> 00:00:44,500 Kun minulla oli pieni tai yksinäinen olo- 4 00:00:44,696 --> 00:00:47,700 -katselin ylös tähtiin. 5 00:00:47,908 --> 00:00:50,912 Mietin, onko siellä elämää. 6 00:00:51,078 --> 00:00:54,878 Katsoin väärään suuntaan. 7 00:00:55,082 --> 00:00:56,243 Maailmaamme tuli muukalaisia- 8 00:00:57,125 --> 00:01:00,129 -syvältä Tyynenmeren alta- 9 00:01:00,295 --> 00:01:03,424 - mannerlaattojen välisestä halkeamasta. 10 00:01:04,424 --> 00:01:07,507 Se oli ulottuvuuksien välinen portaali. 11 00:01:07,677 --> 00:01:09,679 Railo. 12 00:01:09,805 --> 00:01:10,806 Olin 15- 13 00:01:11,723 --> 00:01:13,885 - Kun 1. kaiju tuli San Franciscoon. 14 00:01:40,960 --> 00:01:43,964 Kun tankit ja ohjukset tuhosivat sen- 15 00:01:44,172 --> 00:01:46,254 - kuusi päivää ja 56 kilometriä myöhemmin- 16 00:01:47,175 --> 00:01:50,224 -kolme kaupunkia oli tuhoutunut. 17 00:01:50,386 --> 00:01:53,356 Kymmeniä tuhansia ihmisiä kuoli. 18 00:01:57,769 --> 00:01:58,656 Surimme- 19 00:01:58,728 --> 00:01:59,650 -vainajia- 20 00:01:59,771 --> 00:02:00,738 -muistelimme hyökkäystä... 21 00:02:01,814 --> 00:02:03,816 ...ja jatkoimme elämää. 22 00:02:08,196 --> 00:02:11,166 Puolen vuoden päästä siitä- 23 00:02:11,324 --> 00:02:14,214 -hyökättiin Manilaan. 24 00:02:14,410 --> 00:02:18,495 Kaijun veren haposta syntyy myrkkyä. 25 00:02:19,499 --> 00:02:21,581 Kolmas hyökkäys tehtiin Caboon. 26 00:02:21,751 --> 00:02:23,640 Sitten tuli neljäs. 27 00:02:23,753 --> 00:02:26,802 Tajusimme, että ne eivät lopu. 28 00:02:27,006 --> 00:02:30,772 Tämä oli vasta alkua. 29 00:02:30,968 --> 00:02:33,050 Tarvitsimme uuden aseen. 30 00:02:33,179 --> 00:02:36,023 Maailma yhdisti voimansa- 31 00:02:36,224 --> 00:02:39,387 - ja unohti kilpailun yhteisen hyvän takia. 32 00:02:40,353 --> 00:02:41,400 PÄÄTÄMME SODAN YHDESSÄ 33 00:02:41,479 --> 00:02:43,402 Päihittääksemme hirviöt- 34 00:02:43,564 --> 00:02:46,488 -loimme omia hirviöitä. 35 00:02:46,651 --> 00:02:48,813 Jäger-ohjelma perustettiin. 36 00:02:50,821 --> 00:02:52,789 Ensin tuli takaiskuja. 37 00:02:52,948 --> 00:02:55,030 Hermoyhteys Jägeriin- 38 00:02:55,159 --> 00:02:58,049 -oli liian rankka yhdelle ohjaajalle. 39 00:02:58,204 --> 00:03:01,128 Käyttöön otettiin kaksi ohjaajaa. 40 00:03:01,332 --> 00:03:05,303 Kumpikin hallitsi yhtä aivopuoliskoa. 41 00:03:05,503 --> 00:03:07,471 Aloimme voittaa. 42 00:03:08,631 --> 00:03:11,521 Jägerit pysäyttivät kaijuja kaikkialla. 43 00:03:11,675 --> 00:03:14,599 Jägerit olivat vain ohjaajien veroisia. 44 00:03:14,803 --> 00:03:16,965 Jägerien ohjaajista tuli rocktähtiä. 45 00:03:17,890 --> 00:03:19,938 Vaarasta tuli propagandaa. 46 00:03:21,060 --> 00:03:23,188 Kaijuista tuli leluja. 47 00:03:25,397 --> 00:03:29,163 Meistä tuli hyviä voittamaan. 48 00:03:31,445 --> 00:03:33,493 KAIJUN OSIA TAKAVARIKKOON 49 00:03:33,614 --> 00:03:37,539 Sitten... Sitten kaikki muuttui. 50 00:03:38,869 --> 00:03:41,918 Gipsy Danger raportoi, taso A-42. 51 00:03:42,873 --> 00:03:43,954 Kaiju, koodinimi: Veitsipää. 52 00:03:44,082 --> 00:03:46,084 Kolmosluokkaa, 8700 tonnia. 53 00:03:46,251 --> 00:03:49,255 Yancy, herää! Railolla on liikettä. 54 00:03:50,214 --> 00:03:52,296 - Meidän pitää lähteä. - iva. 55 00:03:52,466 --> 00:03:54,309 ALASKA 2020, KAIJUSODAN 7. VUOSI 56 00:03:54,426 --> 00:03:56,474 - Huomenta. - Huomenta. 57 00:03:56,637 --> 00:03:59,607 Kaiju on kolmosluokkaa, kaikkein isoin. 58 00:03:59,765 --> 00:04:02,655 Koodinimi: Veitsipää. 59 00:04:02,809 --> 00:04:04,857 - Mitä kello on? - Kaksi. 60 00:04:04,978 --> 00:04:07,788 - Aamuyölläkö? - Niin. 61 00:04:09,107 --> 00:04:12,998 Otetaanko viides sulka hattuun? 62 00:04:13,195 --> 00:04:15,323 Alkakaa tulla. On aika pudottaa teidät. 63 00:04:17,407 --> 00:04:19,296 - Hei, poika. - Niin. 64 00:04:19,451 --> 00:04:20,612 Älä käy korskeaksi. 65 00:04:22,662 --> 00:04:23,663 Vuosia aiemmin- 66 00:04:23,788 --> 00:04:27,634 - minä ja veljeni emme olleet sankareita. 67 00:04:27,834 --> 00:04:29,757 Emme todellakaan. 68 00:04:29,920 --> 00:04:32,924 Puetaan ja pannaan rähinä päälle. 69 00:04:33,131 --> 00:04:35,133 Emme olleet urheilutähtiä. 70 00:04:35,258 --> 00:04:38,068 Emme olleet luokan priimuksia. 71 00:04:38,219 --> 00:04:41,189 Mutta pidimme puolemme tappelussa. 72 00:04:41,348 --> 00:04:43,510 Meillä oli ainutlaatuinen kyky. 73 00:04:44,434 --> 00:04:46,596 Olemme sulautusyhteensopivia. 74 00:05:03,286 --> 00:05:05,175 Data kypärässä. 75 00:05:05,330 --> 00:05:08,459 Datanvälitysgeeli levitetään pukuun. 76 00:05:36,652 --> 00:05:37,733 Huomenta, Becketin pojat. 77 00:05:38,654 --> 00:05:39,860 Tendo, mitä on tekeillä? 78 00:05:40,740 --> 00:05:42,822 Miten treffit menivät Alisonin kanssa? 79 00:05:42,950 --> 00:05:44,952 Hänen poikaystävänsä ei pidä minusta. 80 00:05:45,119 --> 00:05:47,042 Saat vielä turpaasi. 81 00:05:47,204 --> 00:05:50,048 Pakkohan miehen on yrittää. 82 00:05:50,207 --> 00:05:53,177 - Antakaa pudotuskomento. - Hyvä on. 83 00:05:54,462 --> 00:05:56,385 Marsalkka komentosillalla. 84 00:05:56,547 --> 00:05:59,471 Yhteyskapseli lukittu. Valmistautukaa. 85 00:06:02,636 --> 00:06:03,797 Kapselin ovi on lukittu. 86 00:06:06,891 --> 00:06:08,973 - Pudottakaa. - Valmiina pudotukseen. 87 00:06:12,104 --> 00:06:13,151 Näin sitä mennään. 88 00:06:13,272 --> 00:06:15,081 Nyt mennään! 89 00:06:24,533 --> 00:06:25,659 Liitos on vahvistettu. 90 00:06:25,743 --> 00:06:27,745 Kytkekää ohjaajien välinen yhteys. 91 00:06:28,787 --> 00:06:31,791 Ohjaajien välinen yhteys kytketään. 92 00:06:51,810 --> 00:06:54,859 Laukaisu, paikka kuusi. 93 00:07:08,535 --> 00:07:11,300 - Gipsy Danger on valmiina. - Täällä marsalkka. 94 00:07:11,496 --> 00:07:13,498 Olkaa valmiit kättelyyn. 95 00:07:13,623 --> 00:07:15,546 Aloitetaan 15 sekunnin päästä. 96 00:07:16,668 --> 00:07:19,717 14, 13. 97 00:07:19,880 --> 00:07:21,928 12, 11, 10... 98 00:07:22,090 --> 00:07:24,013 Oletko valmiina tunkeutumaan päähäni? 99 00:07:24,176 --> 00:07:27,146 Sinun jälkeesi. Ikä ennen kauneutta. 100 00:07:27,304 --> 00:07:30,194 Ohjaajien välinen yhteys kytketään. 101 00:07:30,348 --> 00:07:33,352 Hermokättely käynnistetty. 102 00:07:35,437 --> 00:07:37,644 Sulautus on Jäger-tekniikkaa- 103 00:07:38,565 --> 00:07:41,694 - ja perustuu DARPAn hermojärjestelmiin. 104 00:07:41,860 --> 00:07:44,704 Ohjaajien mielet yhtyvät muistojen kautta- 105 00:07:44,904 --> 00:07:46,986 -jättiläiskoneen runkoon. 106 00:07:47,115 --> 00:07:50,005 Mitä syvempi side- 107 00:07:50,201 --> 00:07:52,090 -sitä paremmin taistelemme. 108 00:07:52,203 --> 00:07:54,092 LATAA 109 00:07:54,247 --> 00:07:56,295 Hermokättely on vahva ja pitävä. 110 00:07:57,542 --> 00:07:59,544 Oikea aivopuolisko kalibroituu. 111 00:08:00,461 --> 00:08:02,463 Vasen aivopuolisko kalibroituu. 112 00:08:04,757 --> 00:08:07,727 Vahvistettu. Lähetys käynnissä. 113 00:08:17,186 --> 00:08:21,157 - Pitäkää ne poissa Anchoragesta. - Selvä. 114 00:08:21,357 --> 00:08:23,325 Lahdella on vielä siviilialus. 115 00:08:23,484 --> 00:08:25,452 Suojelette kahta miljoonaa ihmistä. 116 00:08:25,570 --> 00:08:27,698 Ette vaaranna heitä 10 ihmisen takia. 117 00:08:28,614 --> 00:08:29,775 - Onko selvä? - On. 118 00:08:29,866 --> 00:08:31,834 Onpa kylmää menoa. 119 00:08:33,911 --> 00:08:34,958 Tiedät, mitä ajattelen. 120 00:08:35,079 --> 00:08:37,081 Tietysti, koska olen aivojesi sisällä. 121 00:08:37,999 --> 00:08:39,080 Mennään kalalle. 122 00:08:39,208 --> 00:08:42,212 Täältä tullaan. Toimintaa, velipoika! 123 00:08:42,378 --> 00:08:45,268 Hoida sinä vain omat asiasi, penska. 124 00:08:55,808 --> 00:08:58,778 Jumalan tekoja vastaan ei voi taistella. 125 00:08:58,936 --> 00:09:02,019 Hurrikaanin tieltä on vain mentävä pois. 126 00:09:02,189 --> 00:09:04,112 Jägerin sisällä- 127 00:09:04,275 --> 00:09:08,041 -voimme taistella hurrikaania vastaan. 128 00:09:08,237 --> 00:09:09,284 Voimme voittaa. 129 00:09:12,533 --> 00:09:15,503 ALASKAN RANNIKOLLA, 16 KM:N LINJA 130 00:09:15,703 --> 00:09:18,547 Sitokaa ne ja menkää kannen alle! 131 00:09:21,792 --> 00:09:22,839 Miten kaukana manner on? 132 00:09:22,918 --> 00:09:24,044 Anchorageen on 11 kilometriä. 133 00:09:24,920 --> 00:09:27,924 Emme pääse edes matalikon yli. 134 00:09:28,132 --> 00:09:31,022 Entä tuo saari, jonne on viisi kilometriä? 135 00:09:31,218 --> 00:09:33,186 Se on kolmen kilometrin päässä! 136 00:09:33,345 --> 00:09:37,350 1,6 kilometrin päässä! Se lähestyy. 137 00:09:37,558 --> 00:09:40,528 Miten se voi lähestyä? 138 00:09:44,898 --> 00:09:47,708 Kaiju. 139 00:09:54,324 --> 00:09:58,295 Lujempaa tyyrpuuriin! Käänny! Nyt! 140 00:10:19,266 --> 00:10:23,237 - Voi luoja! - Mitä hittoa? 141 00:10:42,163 --> 00:10:43,210 Laiva on turvassa. 142 00:10:43,289 --> 00:10:46,179 - Säädä vääntöä! - Koko ajan. 143 00:10:46,376 --> 00:10:47,343 Vääntö lukittu. 144 00:11:28,000 --> 00:11:30,970 - Ammu sitä. - Koko ajan! 145 00:11:41,639 --> 00:11:45,485 Plasmatykki matalikolla, 11 km rannasta. 146 00:11:45,726 --> 00:11:46,773 Mitä siellä tapahtuu? 147 00:11:46,852 --> 00:11:49,935 Homma on hoidettu. Se oli 5. kaatomme. 148 00:11:50,898 --> 00:11:52,900 Uhmasitte suoraa käskyä! 149 00:11:53,025 --> 00:11:56,950 Pysäytimme kaijun ja pelastimme kaikki. 150 00:11:57,196 --> 00:11:58,357 Palatkaa asemiinne. 151 00:12:00,324 --> 00:12:01,325 Hyvä on. 152 00:12:01,409 --> 00:12:03,332 Kaiju nousee vedestä! 153 00:12:06,580 --> 00:12:07,741 Se on yhä elossa. 154 00:12:08,624 --> 00:12:11,707 Laitteet havaitsevat kaijun yhä! 155 00:12:12,837 --> 00:12:14,965 Kaiju on yhä elossa! 156 00:12:15,089 --> 00:12:17,057 Pelastakaa alus ja tulkaa pois. 157 00:12:18,133 --> 00:12:19,976 Onko selvä? 158 00:12:20,135 --> 00:12:22,263 Pelastakaa alus ja tulkaa pois sieltä! 159 00:12:30,688 --> 00:12:33,498 - Hoida homma! - Tämä hoituu. 160 00:12:42,157 --> 00:12:43,204 Meihin osui! 161 00:12:48,372 --> 00:12:50,295 Vasen käsivarsi ei toimi. 162 00:13:08,100 --> 00:13:11,070 Se meni rungon läpi! 163 00:13:11,228 --> 00:13:12,354 Raleigh, sinun pitää... 164 00:13:17,526 --> 00:13:20,496 Ei! Ei! 165 00:13:53,019 --> 00:13:54,908 Tykki latautuu. 166 00:14:12,914 --> 00:14:15,758 Mitään signaaleja ei tule perille. 167 00:14:20,171 --> 00:14:22,139 Havaintoja ei ole. 168 00:14:24,384 --> 00:14:27,274 Mitä nyt tehdään? 169 00:14:30,431 --> 00:14:33,401 Tarkkaile tuota mittaria. 170 00:14:33,768 --> 00:14:35,736 Arvaa, mitä haluaisin löytää. 171 00:14:35,853 --> 00:14:39,653 Haluaisin löytää kokonaisen aluksen. 172 00:14:39,899 --> 00:14:42,789 Odota! Odota. 173 00:14:42,944 --> 00:14:44,150 Tuolla. Kaiva. 174 00:14:46,197 --> 00:14:48,245 Mikä se on? 175 00:14:49,200 --> 00:14:51,202 Se on vain vanha lelu. 176 00:14:51,327 --> 00:14:54,331 Emme ikinä löydä mitään hyvää. 177 00:14:54,538 --> 00:14:56,506 Kuuntele. 178 00:14:58,793 --> 00:15:00,761 Jessus sentään. 179 00:15:05,007 --> 00:15:06,930 Voi hyvä luoja. 180 00:15:29,990 --> 00:15:31,958 Pysy siinä! 181 00:15:53,013 --> 00:15:54,902 Hei, mies. 182 00:15:57,142 --> 00:15:59,065 Voinko auttaa? 183 00:16:07,402 --> 00:16:10,485 Yancy. Yancy. 184 00:16:15,952 --> 00:16:18,762 Juokse äkkiä hakemaan apua! 185 00:16:20,123 --> 00:16:22,012 Kaikki järjestyy. 186 00:17:06,920 --> 00:17:09,048 Kaijut alkavat tuntea puolustuksemme. 187 00:17:09,964 --> 00:17:12,126 Ne sopeutuvat ja kehittyvät. 188 00:17:13,092 --> 00:17:15,254 Jägereitä tuhoutuu kovaa vauhtia. 189 00:17:16,387 --> 00:17:21,393 Lima. Seattle. Vladivostok. 190 00:17:21,642 --> 00:17:25,408 Railolle tulee nelosluokan kaijuja. 191 00:17:25,646 --> 00:17:29,651 Tekin tajuatte, että strategia ei toimi. 192 00:17:29,859 --> 00:17:31,827 Hyökkäyksiä tulee yhä tiuhemmin. 193 00:17:31,944 --> 00:17:33,912 Jägerit eivät enää ole- 194 00:17:34,030 --> 00:17:36,032 -paras puolustautumiskeino. 195 00:17:36,199 --> 00:17:38,167 Tiedän sen. 196 00:17:38,284 --> 00:17:42,084 Jägereissä kuolee minun sotilaitani. 197 00:17:42,330 --> 00:17:45,459 Siksi pyydän viimeistä tilaisuutta. 198 00:17:45,625 --> 00:17:48,469 Hyökkäämme viimeisen kerran. 199 00:17:48,669 --> 00:17:50,592 Jäger-ohjelma on lopetettu. 200 00:17:50,755 --> 00:17:54,760 Rannikkomuuri on lupaava vaihtoehto. 201 00:17:54,967 --> 00:17:58,858 Työtänne arvostetaan, mutta tämä on ohi. 202 00:17:59,096 --> 00:18:01,098 Viette kaikki jäljellä olevat Jägerit- 203 00:18:01,265 --> 00:18:04,075 - viimeiseen asemapaikkaan: Hongkongiin. 204 00:18:04,351 --> 00:18:07,161 Rahoitamme teitä vielä kahdeksan kuukautta- 205 00:18:07,354 --> 00:18:09,322 -kun rannikkomuuria rakennetaan. 206 00:18:09,440 --> 00:18:12,364 Sen jälkeen ette enää saa tukea. 207 00:18:12,526 --> 00:18:14,608 Saitte vastauksenne. 208 00:18:16,906 --> 00:18:20,797 Siinäkö se oli? Tähänkö se päättyi? 209 00:18:21,952 --> 00:18:24,114 Pukuja, solmioita ja leveitä hymyjä. 210 00:18:25,039 --> 00:18:27,087 Mitään muuta he eivät ole. 211 00:18:31,295 --> 00:18:33,343 Emme tarvitse heitä. 212 00:18:37,676 --> 00:18:42,557 "ELÄMÄN MUURI" SITKA, ALASKA 213 00:18:42,806 --> 00:18:45,810 TULEVAISUUDEN TURVA, KAIJUMUURI 214 00:18:45,976 --> 00:18:48,024 ALASKASTA KALIFORNIAAN 215 00:18:48,187 --> 00:18:50,155 480 KM:N OSUUS VALMISTUU EI IKINÄ 216 00:18:52,149 --> 00:18:54,151 TYÖTÄ RUOKAPALKALLA 217 00:18:54,318 --> 00:18:57,288 Ruokakuponkeja! Tulkaa! 218 00:18:57,446 --> 00:18:59,448 Vauhtia nyt! 219 00:18:59,573 --> 00:19:02,543 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 220 00:19:02,743 --> 00:19:05,713 - Kummat haluatte ensin? - Huonot! 221 00:19:05,871 --> 00:19:07,760 Huonot uutiset: 222 00:19:07,873 --> 00:19:10,763 Muurin harjalla kuoli eilen kolme miestä. 223 00:19:12,002 --> 00:19:13,128 Entä hyvät uutiset? 224 00:19:13,211 --> 00:19:17,136 Kolme työpaikkaa vapautui- 225 00:19:17,382 --> 00:19:19,384 -muurin harjalla. 226 00:19:20,302 --> 00:19:22,384 Kuka haluaa tehdä töitä ja syödä? 227 00:19:23,472 --> 00:19:25,520 Vauhtia nyt! 228 00:20:06,306 --> 00:20:08,274 Aiemmin täällä Sydneyssä- 229 00:20:08,433 --> 00:20:10,435 -tapahtui jälleen kaijun hyökkäys. 230 00:20:11,477 --> 00:20:13,605 Valtava kaiju oli kooltaan nelosluokkaa. 231 00:20:14,522 --> 00:20:17,731 Se murtautui muurin läpi alle tunnissa. 232 00:20:21,821 --> 00:20:24,870 Elämän muurin piti olla vankkumaton. 233 00:20:25,074 --> 00:20:27,998 Miksi edes rakennamme tätä? 234 00:20:28,202 --> 00:20:31,126 Se tuli muurin läpi kuin tyhjää vain. 235 00:20:31,330 --> 00:20:35,221 Vastikään käytöstä poistettu Jäger- 236 00:20:35,418 --> 00:20:39,503 - jota ohjasivat Herc ja Chuck Hansen taltutti pedon viimein. 237 00:21:02,695 --> 00:21:04,618 Jäger-ohjelma lopetettiin- 238 00:21:04,739 --> 00:21:07,663 -keskinkertaisten ohjaajien takia. 239 00:21:07,867 --> 00:21:10,916 Tämä oli Striker Eurekan 10. kaato. 240 00:21:11,996 --> 00:21:15,000 Lähdettekö silti Hongkongiin? 241 00:21:15,166 --> 00:21:18,056 Käsky on käsky. Mitä muutakaan voin? 242 00:21:24,425 --> 00:21:27,429 Chuck Hansen ohjasi Striker Eurekaa- 243 00:21:27,636 --> 00:21:29,684 -kaijun taltuttanutta Jägeriä. 244 00:21:37,980 --> 00:21:41,985 - Becket. - Marsalkkahan on hienona. 245 00:21:42,234 --> 00:21:44,123 Siitä on aikaa. 246 00:21:44,236 --> 00:21:46,318 Viisi vuotta ja neljä kuukautta. 247 00:21:46,488 --> 00:21:48,456 Voimmeko jutella? 248 00:21:50,617 --> 00:21:53,587 Tulkaa toki toimistooni. 249 00:21:53,745 --> 00:21:55,668 Etsin teitä aika kauan- 250 00:21:55,831 --> 00:21:57,754 - Anchoragesta ja Sheldon Pointista. 251 00:21:57,916 --> 00:21:59,884 Kuljen muurin rakennuksen mukana. 252 00:22:00,002 --> 00:22:02,050 Yritän saada työvuoroja, jotta eläisin. 253 00:22:02,963 --> 00:22:04,124 Mitä haluatte? 254 00:22:06,258 --> 00:22:10,183 Olen haalinut kalustoa puoli vuotta. 255 00:22:11,388 --> 00:22:14,358 Meillä on vanha kolmosmallin Jäger. 256 00:22:14,516 --> 00:22:16,564 Siihen tarvitaan ohjaaja. 257 00:22:16,685 --> 00:22:18,653 Ette varmaan ajatellut ensin minua. 258 00:22:19,813 --> 00:22:21,702 Ajattelin sinua ensin. 259 00:22:21,857 --> 00:22:24,747 Muut kolmosmallin ohjaajat ovat kuolleet. 260 00:22:30,156 --> 00:22:33,080 Kuulkaahan nyt. 261 00:22:33,285 --> 00:22:36,289 En halua enää ketään pääni sisälle. 262 00:22:37,455 --> 00:22:38,502 Olen lopettanut. 263 00:22:39,624 --> 00:22:42,548 Olin kytkettynä veljeeni, kun hän kuoli. 264 00:22:42,752 --> 00:22:45,676 En voi kokea samaa taas. Valitan. 265 00:22:46,798 --> 00:22:48,766 Ettekö ole kuullut? 266 00:22:51,010 --> 00:22:52,933 Maailmanloppu on tulossa. 267 00:22:54,180 --> 00:22:56,182 Missä haluatte kuolla? 268 00:22:56,307 --> 00:22:59,277 Täällä vai Jägerissä? 269 00:23:05,567 --> 00:23:10,528 HONGKONGIN LAHTI KELLO 18 270 00:23:15,994 --> 00:23:20,124 SHAWERDOME-JÄGER-ASEMA 271 00:24:08,212 --> 00:24:11,136 Herra Becket. Tämä on Mako Mori. 272 00:24:11,298 --> 00:24:12,379 Hän on parhaimmistoamme. 273 00:24:13,259 --> 00:24:15,421 Hän vastaa kunnostusohjelmasta. 274 00:24:15,594 --> 00:24:19,485 Hän valitsi kakkosohjaajaehdokkaasi. 275 00:24:21,809 --> 00:24:23,857 Kuvittelin hänet erilaiseksi. 276 00:24:24,770 --> 00:24:27,774 Paremmaksi vai huonommaksi? 277 00:24:30,150 --> 00:24:34,997 Anteeksi. Olen kuullut teistä paljon. 278 00:24:40,411 --> 00:24:41,572 Lepo. 279 00:24:42,454 --> 00:24:45,583 Katsomme paikat ja sitten Jägeriä. 280 00:24:45,791 --> 00:24:47,714 - Odottakaa! - Pitäkää ovea auki! 281 00:24:47,835 --> 00:24:50,679 Kiitos. 282 00:24:54,007 --> 00:24:57,011 Harvinaisiin kaijunäytteisiin ei kosketa. 283 00:24:57,177 --> 00:24:59,225 Tämä on tutkimusryhmämme. 284 00:24:59,388 --> 00:25:01,356 Tohtorit Gottlieb ja Geiszler. 285 00:25:02,266 --> 00:25:05,509 Newt. Vain äiti sanoa minua tohtoriksi. 286 00:25:06,478 --> 00:25:08,480 Hermann, nämä ovat ihmisiä. Tervehdi. 287 00:25:08,647 --> 00:25:10,775 Älä puhuttele minua etunimellä. 288 00:25:11,692 --> 00:25:14,821 - Olen tohtori ja kokenut... - Valitan. 289 00:25:14,986 --> 00:25:18,035 - Voi ei... - Kuka tuo on? Yamarashiko? 290 00:25:18,990 --> 00:25:21,152 Tämä pikku kaijuko? Olet tarkkasilmäinen. 291 00:25:21,284 --> 00:25:24,254 Veljeni ja minä nitistimme sen 2017. 292 00:25:24,412 --> 00:25:26,380 Se oli isoin kolmosluokan kaiju. 293 00:25:27,332 --> 00:25:29,414 Siinä oli 2500 tonnia mahtavuutta. 294 00:25:34,673 --> 00:25:36,641 Tai kamaluutta, miten vain. 295 00:25:36,758 --> 00:25:38,760 Suokaa anteeksi. Hän on kaijufani. 296 00:25:38,927 --> 00:25:41,851 Ole hiljaa. Minä vain tutkin niitä. 297 00:25:42,013 --> 00:25:44,937 Haluan nähdä elävän kaijun läheltä. 298 00:25:47,185 --> 00:25:48,152 Usko pois- 299 00:25:48,269 --> 00:25:49,236 -et halua. 300 00:25:52,357 --> 00:25:54,359 Tuo on siis tutkimusjaostonne. 301 00:25:54,484 --> 00:25:56,407 Asiat ovat toisin. 302 00:25:58,780 --> 00:26:01,750 Emme enää kuulu armeijaan- 303 00:26:01,908 --> 00:26:04,718 -vaan vastarintaliikkeeseen. 304 00:26:04,911 --> 00:26:06,072 Tervetuloa Shatterdomeen. 305 00:26:25,848 --> 00:26:28,852 Sotakello nollataan hyökkäyksen jälkeen. 306 00:26:29,060 --> 00:26:30,903 Väki pysyy valppaana. 307 00:26:31,020 --> 00:26:32,988 Hyökkäysten tiheys kiihtyy. 308 00:26:33,106 --> 00:26:34,187 Milloin aika nollataan? 309 00:26:34,273 --> 00:26:36,241 Viikon päästä, jos meitä onnistaa. 310 00:26:37,360 --> 00:26:41,160 Kaiju saattaa hyökätä jo aiemmin. 311 00:26:41,405 --> 00:26:45,455 Täällä oli ennen 30 Jägeriä. 312 00:26:47,703 --> 00:26:49,751 Nyt meillä on enää neljä Jägeriä. 313 00:26:50,915 --> 00:26:54,715 En tiennyt, että tilanne on näin paha. 314 00:26:54,919 --> 00:26:57,889 Crimson Typhoon on yksi hienoimmista. 315 00:26:58,130 --> 00:26:59,177 Se koottiin Changzhoussa. 316 00:26:59,298 --> 00:27:01,221 Titaaniydin, ei sekoitemateriaaleja. 317 00:27:01,384 --> 00:27:05,309 50 dieselmoottoria. Täsmätappaja. 318 00:27:05,513 --> 00:27:09,313 Tätä ohjasivat Wei Tangin kolmoset. 319 00:27:09,558 --> 00:27:10,605 He olivat täkäläisiä. 320 00:27:10,684 --> 00:27:13,654 He ovat pelastaneet sataman seitsemän kertaa. 321 00:27:13,854 --> 00:27:15,777 He käyttivät ukkospilvimuodostelmaa. 322 00:27:15,898 --> 00:27:17,900 Kolmen käsivarren tekniikka. 323 00:27:18,067 --> 00:27:20,035 Hyvin tehokas. 324 00:27:24,323 --> 00:27:27,247 Tuo tankki on viimeinen T-90. 325 00:27:27,409 --> 00:27:31,300 Ykkösmallia, painavin ja vanhin Jäger. 326 00:27:31,538 --> 00:27:34,542 Se on raaka sotakone. 327 00:27:34,708 --> 00:27:37,632 Nuo ovat Sasha ja Aleksis Kaidanovsky. 328 00:27:37,836 --> 00:27:40,885 He partioivat Siperian muurilla. 329 00:27:41,799 --> 00:27:46,009 He pitivät sen murtumattomana 6 vuotta. 330 00:27:59,775 --> 00:28:02,540 Herc, Chuck! 331 00:28:03,820 --> 00:28:06,744 Tervetuloa Hongkongiin. 332 00:28:06,948 --> 00:28:07,949 Odota tässä. 333 00:28:08,992 --> 00:28:10,073 Max, tänne! 334 00:28:10,202 --> 00:28:13,126 - Muistatko? - Älä kuolaa neidin päälle. 335 00:28:13,330 --> 00:28:16,140 Max innostuu näteistä tytöistä. 336 00:28:16,291 --> 00:28:19,420 Tämä on Hercules Hansen, vanha ystävä ykkösmallin ajoilta. 337 00:28:19,586 --> 00:28:21,475 Olemme taistelleet yhdessä. 338 00:28:21,630 --> 00:28:23,632 Kuusi vuotta sitten veljeni kanssa. 339 00:28:23,757 --> 00:28:25,759 - Mukana oli kolme Jägeriä. - Manilassa. 340 00:28:26,676 --> 00:28:29,680 - Otan osaa veljesi vuoksi. - Kiitos. 341 00:28:29,846 --> 00:28:32,770 Herc ja Chuck ohjaavat Striker Eurekaa. 342 00:28:32,933 --> 00:28:34,901 Se on maailman nopein Jäger. 343 00:28:35,060 --> 00:28:37,108 Ensimmäinen ja viimeinen 5. mallin kone. 344 00:28:37,228 --> 00:28:40,072 Se lähti telakalle päivää ennen iskua. 345 00:28:40,273 --> 00:28:42,275 Onneksi olimme vielä lähistöllä. 346 00:28:42,442 --> 00:28:44,524 - Nyt me taistelemme sillä. - Missä? 347 00:28:45,445 --> 00:28:48,449 Ette ole kertoneet, miksi olen täällä. 348 00:28:48,615 --> 00:28:49,741 Kohteenamme on Railo. 349 00:28:50,658 --> 00:28:52,786 Kiinnitämme 1000 kilon lämpöydinkärjen- 350 00:28:52,911 --> 00:28:54,800 - Strikerin selkään. 351 00:28:54,913 --> 00:28:57,996 Se vastaa 1,2 miljoonaa tonnia TNT:tä. 352 00:28:58,166 --> 00:29:01,056 Te ja kaksi muuta Jägeriä suojaatte. 353 00:29:01,211 --> 00:29:04,260 Mistä vastarintaliike sai sellaisen? 354 00:29:05,298 --> 00:29:08,347 Venäläiset voivat hankkia mitä vain. 355 00:29:08,551 --> 00:29:11,521 - Mennään. - Mukavaa, kun tulit. 356 00:29:11,679 --> 00:29:13,568 Näytän nyt Jägerin ne. 357 00:29:13,681 --> 00:29:18,767 Odottaisitteko hetken? Marsalkka! 358 00:29:20,897 --> 00:29:22,945 Tätä on yritetty ennenkin. Se ei onnistu. 359 00:29:23,066 --> 00:29:25,194 Railoa ei läpäistä. Mikä on muuttunut? 360 00:29:26,110 --> 00:29:29,159 Minulla on suunnitelma. Ole valmiina. 361 00:29:29,322 --> 00:29:33,247 - Mennään, Herc. - Max, tänne! 362 00:29:35,578 --> 00:29:38,468 Miehistö 17, ilmoittautukaa 5. kerrokseen. 363 00:29:39,749 --> 00:29:40,830 Nolla miinus kaksi. 364 00:29:41,751 --> 00:29:44,755 XY miinus kaksi. REQ... 365 00:29:44,921 --> 00:29:47,891 Aluksi hyökkäysten väli oli 24 viikkoa. 366 00:29:48,049 --> 00:29:50,177 Sitten 12, sitten 6 ja sitten 2 viikkoa. 367 00:29:52,178 --> 00:29:53,339 Sydneyn hyökkäys tuli viikon päästä. 368 00:29:54,430 --> 00:29:55,397 Neljän päivän päästä- 369 00:29:55,514 --> 00:29:57,357 - kaijuja voi tulla 8 tunnin välein- 370 00:29:57,475 --> 00:29:59,398 -ja sitten neljän minuutin välein. 371 00:29:59,560 --> 00:30:02,530 Seitsemän päivän kuluessa tulee kaksoishyökkäys. 372 00:30:03,689 --> 00:30:07,739 Pudotan 1000 kilon lämpöydinpommin. 373 00:30:07,943 --> 00:30:09,832 Tarvitsen muutakin kuin ennusteen. 374 00:30:09,945 --> 00:30:11,947 Se onkin ongelmallista- 375 00:30:12,114 --> 00:30:15,084 -sillä hän voi tarjota vain ennusteen. 376 00:30:15,284 --> 00:30:18,254 Et visko kaijun sisälmyksiä puolelleni. 377 00:30:18,412 --> 00:30:21,416 - Joka päivä sama juttu! - Asiaan, herrat. 378 00:30:22,541 --> 00:30:24,384 Numerot eivät valehtele. 379 00:30:24,543 --> 00:30:27,547 Politiikka ja lupaukset ovat valheita. 380 00:30:27,713 --> 00:30:30,683 Numerot ovat lähimpänä Herran käsialaa. 381 00:30:30,841 --> 00:30:32,923 - Mitä? - Anna minun puhua. 382 00:30:33,844 --> 00:30:35,005 Ensin tulee kaksi hyökkäystä- 383 00:30:35,095 --> 00:30:37,985 -ja sitten kolme ja neljä. 384 00:30:38,182 --> 00:30:41,026 Sitten olemme raatoja. Ymmärrän. 385 00:30:41,185 --> 00:30:44,348 Nyt seuraavat hyvät uutiset. 386 00:30:46,398 --> 00:30:50,369 Tässä on meidän universumimme- 387 00:30:50,611 --> 00:30:52,693 -ja tässä on niiden. 388 00:30:52,821 --> 00:30:55,791 Kurkku on Railon ja meidän välissä. 389 00:30:55,949 --> 00:30:57,792 Se on atomaarinen. 390 00:30:57,951 --> 00:31:00,079 Ennustan, että kasvanut liikenne- 391 00:31:00,996 --> 00:31:03,078 -pakottaa Railon vakautumaan- 392 00:31:03,248 --> 00:31:07,219 - ja pysymään auki, jotta pommi pääsee läpi... 393 00:31:08,420 --> 00:31:10,422 ...ja romahduttaa sen. 394 00:31:10,589 --> 00:31:14,514 Nyt minä puutun asiaan. En menisi sinne- 395 00:31:14,718 --> 00:31:16,686 -rajallisen tiedon perusteella. 396 00:31:16,803 --> 00:31:21,604 - Älä nolaa itseäsi. - Kuunnelkaa hetki. 397 00:31:21,850 --> 00:31:23,898 Miksi jaamme kaijut luokkiin? 398 00:31:24,019 --> 00:31:26,989 Jokainen on erilainen kuin edellinen. 399 00:31:27,189 --> 00:31:29,271 Yksi näyttää hailta ja toinen kalalta. 400 00:31:30,192 --> 00:31:32,160 Tohtori, menkää asiaan. 401 00:31:32,444 --> 00:31:35,334 Minusta ne eivät ole juurikaan erilaisia. 402 00:31:35,488 --> 00:31:38,378 Tässä on keräämiäni näytteitä. 403 00:31:38,575 --> 00:31:40,577 Tämä otettiin Sydneyssä- 404 00:31:40,744 --> 00:31:43,827 - ja tämä Manilassa kuusi vuotta sitten. 405 00:31:44,914 --> 00:31:47,884 Niissä on täsmälleen sama DNA. 406 00:31:49,002 --> 00:31:50,128 Ne ovat klooneja. 407 00:31:51,046 --> 00:31:54,209 Tässä kohtaa hän sekoaa täysin. 408 00:31:55,341 --> 00:31:58,185 Emme tiedä kaijusta läheskään kaikkea. 409 00:31:58,344 --> 00:32:00,392 Olemme vasta raapaisseet pintaa. 410 00:32:00,555 --> 00:32:02,603 Tämä on kaijun aivojen palanen. 411 00:32:02,724 --> 00:32:05,728 Harmi kyllä se on vaurioitunut ja heikko. 412 00:32:06,686 --> 00:32:07,767 Mutta se on elossa. 413 00:32:07,896 --> 00:32:10,900 Voin kytkeytyä siihen tekniikalla- 414 00:32:11,065 --> 00:32:13,955 - jolla Jäger-ohjaajat luovat hermosillan. 415 00:32:14,110 --> 00:32:15,953 Miettikää. 416 00:32:16,112 --> 00:32:19,241 Voisin kertoa, miten pääsette Railon läpi. 417 00:32:19,407 --> 00:32:22,251 Ehdotatko sulautumista kaijuun? 418 00:32:22,452 --> 00:32:26,343 En koko kaijuun, vaan aivojen palaseen. 419 00:32:26,539 --> 00:32:28,507 Hermosyöksy olisi liikaa... 420 00:32:28,666 --> 00:32:29,667 ...ihmisen aivoille. - Olen samaa mieltä. 421 00:32:29,751 --> 00:32:31,799 - Minä en. - Gottlieb... 422 00:32:32,754 --> 00:32:34,961 ...haluan tietosi heti pöydälleni. 423 00:32:35,882 --> 00:32:37,964 - Mutta tuo on niin... - Kiitos. 424 00:32:38,092 --> 00:32:40,060 Tämä on uskomattomin... 425 00:32:40,178 --> 00:32:42,180 Haluat kiihkeästi olla oikeassa- 426 00:32:42,346 --> 00:32:45,236 - jotta et ole tuhlannut elämääsi kaijuihin- 427 00:32:45,391 --> 00:32:46,472 -mutta se ei onnistu. 428 00:32:47,351 --> 00:32:50,321 Kyllä onnistuu, ja sanonpa tämänkin. 429 00:32:50,479 --> 00:32:51,560 Onni suosii rohkeaa. 430 00:32:51,689 --> 00:32:53,612 Et saa tarvittavia laitteita- 431 00:32:53,733 --> 00:32:57,624 - ja vaikka saisitkin, tappaisit itsesi. 432 00:32:57,820 --> 00:32:59,822 Tai minusta tulisi rocktähti. 433 00:33:03,117 --> 00:33:05,085 Se on tuossa. 434 00:33:09,248 --> 00:33:10,374 Voi hyvä luoja. 435 00:33:12,501 --> 00:33:17,348 Siinä se on. Gipsy Danger. 436 00:33:18,757 --> 00:33:21,601 Se on uskomattoman kaunis. 437 00:33:21,760 --> 00:33:23,762 - Se näyttää uudelta. - Paremmalta. 438 00:33:23,929 --> 00:33:26,057 Siinä on kaksiytiminen ydinreaktori. 439 00:33:27,099 --> 00:33:30,148 Se on nyt ainutlaatuinen. 440 00:33:30,311 --> 00:33:32,279 Niinhän se aina oli. 441 00:33:33,230 --> 00:33:35,232 Mitä pidät kärrystäsi? 442 00:33:35,357 --> 00:33:37,325 Runko on täyttä rautaa. 443 00:33:37,443 --> 00:33:39,411 40 moottoria. 444 00:33:39,528 --> 00:33:42,657 Tehokkaat raajat ja uudet synapsit. 445 00:33:43,741 --> 00:33:44,742 Tulehan tänne. 446 00:33:44,825 --> 00:33:47,795 Tendo, onpa mukavaa nähdä. 447 00:33:47,995 --> 00:33:51,920 Niin on. Ihan kuin ennen vanhaan. 448 00:33:54,251 --> 00:33:56,174 Mikä sinun tarinasi on? 449 00:33:56,295 --> 00:33:59,344 Korjaat Jägereitä ja opastat kehäraakkeja. 450 00:33:59,506 --> 00:34:03,352 Teet kai muutakin. Oletko ohjaaja? 451 00:34:03,552 --> 00:34:06,442 En vielä- 452 00:34:06,596 --> 00:34:08,724 -mutta haluan kovasti ohjaajaksi. 453 00:34:08,890 --> 00:34:10,813 Mitkä pisteet sait simulaattorissa? 454 00:34:10,934 --> 00:34:13,744 51 pudotusta ja 51 kaatoa. 455 00:34:13,937 --> 00:34:15,939 Sehän on loistavaa. 456 00:34:16,064 --> 00:34:18,066 Etkö kuulu huomisen ehdokkaisiin? 457 00:34:19,192 --> 00:34:22,241 En. Marsalkalla on syynsä. 458 00:34:22,404 --> 00:34:25,214 Niin aina- 459 00:34:25,365 --> 00:34:27,493 -mutta mitkä ne ovat noilla pisteillä? 460 00:34:30,579 --> 00:34:32,661 Toivottavasti hyväksyt valintani. 461 00:34:32,831 --> 00:34:35,721 Tutkin tekniikoitasi ja strategiaasi. 462 00:34:35,875 --> 00:34:38,765 Jopa Alaskan tapausta. 463 00:34:38,920 --> 00:34:40,922 Mitä mieltä olet? 464 00:34:42,132 --> 00:34:45,215 Mielestäni olet arvaamaton. 465 00:34:45,385 --> 00:34:49,356 Poikkeat vakiotaistelutekniikoista. 466 00:34:50,348 --> 00:34:53,477 Otat riskejä ja vahingoitat miehistöä. 467 00:34:53,685 --> 00:34:56,609 Minusta et sovi tähän tehtävään. 468 00:34:58,940 --> 00:35:00,749 Johan nyt. 469 00:35:01,901 --> 00:35:04,984 Kiitos rehellisyydestä. Ehkä näin on. 470 00:35:05,155 --> 00:35:07,123 Kun olet ohjaaja- 471 00:35:07,282 --> 00:35:12,163 - näet, että taistelussa tehdään päätöksiä. 472 00:35:15,623 --> 00:35:17,591 Seuraukset on kestettävä. 473 00:35:20,586 --> 00:35:22,588 Pyrin siihen. 474 00:35:55,037 --> 00:35:58,166 Ehdokkaat ovat valmiina. Koe voi alkaa. 475 00:35:58,332 --> 00:36:00,175 On vielä yksi asia. 476 00:36:00,334 --> 00:36:05,340 Puhuimme tästä jo emmekä puhu enää. 477 00:36:06,590 --> 00:36:08,672 Te lupasitte. 478 00:36:08,843 --> 00:36:10,766 Minun pitäisi ohjata Gipsyä. 479 00:36:10,886 --> 00:36:12,729 Mako. 480 00:36:15,891 --> 00:36:18,940 Kosto on kuin avohaava. 481 00:36:19,144 --> 00:36:21,192 Sulautuessa ei voi tunteilla. 482 00:36:21,313 --> 00:36:22,280 Perheeni vuoksi... 483 00:36:23,190 --> 00:36:24,316 Jos aikaa olisi. 484 00:36:36,745 --> 00:36:39,794 Raleigh, tule meidän pöytäämme. 485 00:36:39,957 --> 00:36:44,042 - Ei, kiitos. - Tilaa riittää. 486 00:36:44,253 --> 00:36:46,176 En ole nähnyt leipää aikoihin. 487 00:36:46,338 --> 00:36:50,263 Avoimessa satamassa ei säännöstellä. 488 00:36:50,425 --> 00:36:54,350 Meillä on perunoita, herneitä ja lihaa. 489 00:36:54,555 --> 00:36:56,523 Anna perunoita. 490 00:36:56,682 --> 00:36:59,606 Poikani Chuck on nyt kakkosohjaajani. 491 00:36:59,810 --> 00:37:02,780 Tai siis isä on minun kakkosohjaajani. 492 00:37:02,938 --> 00:37:04,861 Sinä siis olet se tyyppi. 493 00:37:04,982 --> 00:37:08,031 Suojaat minua siinä ruosteläjässä. 494 00:37:08,193 --> 00:37:10,195 - Näin on tarkoitus. - Hyvä. 495 00:37:11,113 --> 00:37:13,161 Milloin olet viimeksi ohjannut? 496 00:37:14,449 --> 00:37:16,372 Viisi vuotta sitten. 497 00:37:16,493 --> 00:37:19,576 Mitä tärkeää olet tehnyt viisi vuotta? 498 00:37:20,789 --> 00:37:24,589 - Olin rakennushommissa. - Hienoa. 499 00:37:24,835 --> 00:37:26,724 Siitähän on hyötyä. 500 00:37:26,837 --> 00:37:30,808 Voit rakentaa pakotien. Vai mitä, Ray? 501 00:37:31,049 --> 00:37:34,132 - Nimeni on Raleigh. - Ihan sama. 502 00:37:35,095 --> 00:37:37,097 Olet Pentecostin lemmikki. 503 00:37:37,264 --> 00:37:38,425 Isä lykkää sinusta- 504 00:37:39,307 --> 00:37:42,356 - mutta ohjelma loppui kaltaistesi takia. Minulle- 505 00:37:42,560 --> 00:37:43,527 -olet kuollutta painoa. 506 00:37:43,645 --> 00:37:47,650 Jos hidastat minua, jätän sinut kelkasta. 507 00:37:48,858 --> 00:37:51,668 Nähdään, Raleigh. Tule, Max. 508 00:37:54,072 --> 00:37:56,996 Syytä minua. Kasvatin pojan yksin. 509 00:37:57,158 --> 00:37:58,159 Hän on fiksu- 510 00:37:58,284 --> 00:38:02,175 - mutta sietäisi joskus saada selkäänsä. 511 00:38:03,414 --> 00:38:05,303 Kaikella kunnioituksella... 512 00:38:06,459 --> 00:38:08,461 ...hän ansaitsisi nyt selkäsaunan. 513 00:38:09,629 --> 00:38:13,554 EHDOKKAIDEN KARSINNAT, KELLO 6 514 00:38:16,928 --> 00:38:17,975 4-0. 515 00:38:28,481 --> 00:38:30,404 4-1. 516 00:38:46,123 --> 00:38:47,204 4-2. 517 00:38:48,292 --> 00:38:50,260 Mitä nyt? 518 00:38:50,419 --> 00:38:54,344 - Sinähän valitsit heidät itse. - Mitä? 519 00:38:54,590 --> 00:38:58,561 Joka matsin lopuksi teet pienen eleen. 520 00:38:58,761 --> 00:39:00,650 Kritisoit heidän suoritustaan. 521 00:39:00,763 --> 00:39:03,846 Sinun suorituksestasi tässä on kysymys. 522 00:39:04,809 --> 00:39:06,891 Olisit voinut päihittää kaikki aiemmin. 523 00:39:08,187 --> 00:39:10,110 - Niinkö luulet? - Tiedän. 524 00:39:10,231 --> 00:39:15,032 Kokeillaan tätä. Annetaan hänen yrittää. 525 00:39:16,445 --> 00:39:20,291 Ei. Pitäydymme luettelossa. 526 00:39:20,491 --> 00:39:22,459 Vain sulautumisyhteensopivat... 527 00:39:22,576 --> 00:39:23,623 Olen sellainen. 528 00:39:23,744 --> 00:39:27,635 Kyse on myös fyysisestä soveltuvuudesta. 529 00:39:27,873 --> 00:39:31,798 Mikä on? Eikö paras pärjää minulle? 530 00:39:35,214 --> 00:39:37,182 Ala mennä. 531 00:39:42,554 --> 00:39:44,522 Neljällä pisteellä voittaa. 532 00:39:49,686 --> 00:39:51,688 Kysymys on yhteensopivuudesta. 533 00:39:51,814 --> 00:39:53,737 Tämä on vuoropuhelua, ei taistelu. 534 00:39:53,899 --> 00:39:57,870 - En säästele sinua. - Selvä. 535 00:39:59,154 --> 00:40:00,997 En minäkään. 536 00:40:18,006 --> 00:40:19,815 1-0. 537 00:40:21,093 --> 00:40:22,982 1-1. 538 00:40:26,389 --> 00:40:28,312 2-1. Keskity. 539 00:40:36,775 --> 00:40:39,540 2-2. Varo vähän. 540 00:40:51,164 --> 00:40:53,212 3-2. 541 00:40:54,459 --> 00:40:57,349 Neiti Mori, hallitkaa liikkeenne. 542 00:41:18,399 --> 00:41:19,286 Riittää jo. 543 00:41:21,569 --> 00:41:22,491 - Olen nähnyt tarpeeksi. - Niin minäkin. 544 00:41:24,739 --> 00:41:26,662 Hän on kakkosohjaajani. 545 00:41:26,783 --> 00:41:29,832 - Siitä ei tule mitään. - Miksei? 546 00:41:30,787 --> 00:41:31,868 Koska sanoin niin. 547 00:41:31,996 --> 00:41:35,796 Ilmoittautukaa kahden tunnin päästä- 548 00:41:36,000 --> 00:41:38,128 - niin kuulette, kuka kakkosohjaajanne on. 549 00:41:52,767 --> 00:41:55,896 Mako. Mitä tuo oikein oli? 550 00:41:57,897 --> 00:41:59,945 En ole hullu. Sinäkin tunsit sen. 551 00:42:00,107 --> 00:42:02,030 Olemme sulautumisyhteensopivia. 552 00:42:02,193 --> 00:42:04,082 Kiitos, että puolustit minua. 553 00:42:04,362 --> 00:42:07,366 Mutta meillä ei ole puhuttavaa. 554 00:42:12,620 --> 00:42:15,624 Se on minun huoneeni. 555 00:42:15,831 --> 00:42:17,720 Anteeksi. 556 00:42:17,833 --> 00:42:19,801 Luulin, että haluat ohjaajaksi. 557 00:42:20,878 --> 00:42:23,040 Tämän puolesta kannattaa taistella. 558 00:42:25,216 --> 00:42:27,059 Meidän ei tarvitse vain totella. 559 00:42:28,385 --> 00:42:30,308 Ei ole kyse tottelusta... 560 00:42:34,433 --> 00:42:36,401 ...vaan kunnioituksesta. 561 00:42:37,603 --> 00:42:39,685 Kerro edes, mikä tässä mättää. 562 00:43:01,585 --> 00:43:03,587 Sydneyn tapahtuma osoitti- 563 00:43:03,754 --> 00:43:07,600 -miten tehoton Elämän muuri on. 564 00:43:07,799 --> 00:43:09,881 Moni kyseenalaistaa hallituksen motiivit- 565 00:43:10,052 --> 00:43:13,977 - ja miettii, miksi Jäger-ohjelma päättyi. 566 00:43:14,181 --> 00:43:19,028 Rannikkokaupungeissa on mellakoita. 567 00:43:20,353 --> 00:43:24,438 Miljoonia siviilejä on siirretty- 568 00:43:24,649 --> 00:43:27,493 -500 kilometrin päähän rannikosta. 569 00:43:27,652 --> 00:43:30,656 Rikkaita valtaapitäviäkö? Entä me muut? 570 00:43:30,822 --> 00:43:32,665 Vastatkaa! 571 00:43:32,824 --> 00:43:35,907 Elämän muuri on paras vaihtoehtomme. 572 00:43:36,119 --> 00:43:38,008 En sano asiasta muuta. Kiitos. 573 00:43:43,335 --> 00:43:46,259 Kaijun ja ihmisen sulautuminen, 1. otto. 574 00:43:48,631 --> 00:43:52,602 Aivojen osa on otsalohkosta. 575 00:43:53,595 --> 00:43:56,758 Se voi olla liian vahingoittunut. 576 00:43:57,849 --> 00:43:59,817 Epätieteellisyys sikseen. 577 00:43:59,934 --> 00:44:02,016 Hermann, jos kuuntelet tätä- 578 00:44:02,187 --> 00:44:06,033 -olen elossa ja ideani toimi- 579 00:44:06,274 --> 00:44:08,163 -eli minä voitin. 580 00:44:08,276 --> 00:44:11,246 Tai olen kuollut, ja se on sinun syysi. 581 00:44:11,446 --> 00:44:15,371 Tiedät sen. Siinäkin tapauksessa voitin. 582 00:44:16,576 --> 00:44:20,581 Tavallaan. Kytkeydyn, kun olen laskenut. Kolme... 583 00:44:21,789 --> 00:44:24,759 ...kaksi, yksi. 584 00:44:49,942 --> 00:44:51,068 Newton. Newton! 585 00:44:52,028 --> 00:44:53,109 Mitä olet tehnyt? 586 00:45:00,494 --> 00:45:03,338 Gipsy Dangerin hermotesti- 587 00:45:03,539 --> 00:45:05,667 -alkaa 20 minuutin kuluttua. 588 00:45:07,710 --> 00:45:09,712 Gipsy Dangerin hermotesti- 589 00:45:09,879 --> 00:45:12,849 -alkaa 20 minuutin kuluttua. 590 00:45:26,562 --> 00:45:29,452 Saanko tulla sisään? 591 00:45:34,778 --> 00:45:37,748 Lupasin sinulle jotain kauan sitten. 592 00:45:42,161 --> 00:45:44,243 Ole valmiina. 593 00:45:47,291 --> 00:45:48,417 TESTI, KELLO 8 594 00:45:48,542 --> 00:45:51,386 Anturit eivät toimi. Tarvitsen uudet. 595 00:45:57,718 --> 00:45:58,799 Testi alkaa. 596 00:45:58,969 --> 00:46:00,778 Odotamme toista ohjaajaa. 597 00:46:09,396 --> 00:46:11,239 Kaksi lentäjää aluksessa. 598 00:46:11,398 --> 00:46:13,400 Menen tälle puolelle, jos sopii. 599 00:46:13,525 --> 00:46:15,493 Vasen käsivarteni on sökö. 600 00:46:15,610 --> 00:46:16,611 Mikä ettei. 601 00:46:19,740 --> 00:46:21,663 Aiotko sanoa jotain? 602 00:46:22,868 --> 00:46:26,918 Se on turhaa. Olet kohta pääni sisällä. 603 00:46:27,122 --> 00:46:28,886 Näytät hyvältä. 604 00:46:32,169 --> 00:46:35,173 Ohjaajat paikoillaan valmiina kytkemään. 605 00:46:35,338 --> 00:46:38,308 - Valmistautukaa kättelyyn. - Aloitan sen. 606 00:46:45,890 --> 00:46:48,734 Nyt ei olla simulaattorissa. 607 00:46:48,893 --> 00:46:53,854 Älä aja aivoimpulsseja tai muistoja takaa. 608 00:46:54,107 --> 00:46:55,233 Älä tartu niihin. 609 00:46:56,109 --> 00:46:59,272 Pysy sulautuneena. Se on hiljaisuutta. 610 00:47:00,280 --> 00:47:03,409 Hermopintasulautus aloitettu. 611 00:47:14,961 --> 00:47:16,850 Äiti! 612 00:47:17,130 --> 00:47:20,179 Raleigh, kuuntele! 613 00:47:25,388 --> 00:47:27,436 Oikea aivopuolisko kalibroitu. 614 00:47:27,598 --> 00:47:30,522 Vasen aivopuolisko kalibroitu. 615 00:47:32,687 --> 00:47:35,657 Valmiina Jägerin aktivointiin. 616 00:47:36,941 --> 00:47:40,741 No niin, Gipsy. Hyvältä näyttää. 617 00:47:40,987 --> 00:47:44,036 Olkaa valmiina. 618 00:47:44,198 --> 00:47:47,202 Marsalkka! Minulla on asiaa. 619 00:47:47,410 --> 00:47:51,381 Ei nyt. Tämä on tärkeä hetki. 620 00:47:51,581 --> 00:47:55,381 Newton kytkeytyi hermosillalla kaijuun. 621 00:47:58,796 --> 00:48:02,881 Hän oli vatsallaan ja on pökerryksissä. 622 00:48:03,884 --> 00:48:06,854 En oikein tiedä, mitä tehdä. 623 00:48:10,224 --> 00:48:14,274 - Sanoinhan, että se toimii. - Mitä näit? 624 00:48:14,478 --> 00:48:18,369 Se on pelkkä aivojen osa, joten näin... 625 00:48:18,566 --> 00:48:21,490 ...kuvia tai näkyjä. 626 00:48:21,694 --> 00:48:24,823 Sellaisia kuin silmiä räpytellessä. 627 00:48:25,739 --> 00:48:26,979 - Se kävi tunteisiin. - Newton. 628 00:48:27,866 --> 00:48:30,836 Newton, katso minua. 629 00:48:32,079 --> 00:48:36,050 Kerro kaikki rauhallisesti ja tarkasti. 630 00:48:36,250 --> 00:48:39,220 Hyvä on. 631 00:48:39,378 --> 00:48:42,348 Ne eivät vain seuraa eläimen vaistoa- 632 00:48:42,548 --> 00:48:43,595 -eivätkä vain saalista. 633 00:48:43,716 --> 00:48:45,718 Ne käyvät kimppuumme käskystä. 634 00:48:46,635 --> 00:48:48,842 - Se on mahdotonta. - Onko? 635 00:48:49,763 --> 00:48:49,934 Mikset- 636 00:48:50,806 --> 00:48:50,931 -kytkeydy kaijuun? 637 00:48:50,973 --> 00:48:52,816 Ole hiljaa! 638 00:48:54,101 --> 00:48:56,945 Jatka sinä. 639 00:49:00,190 --> 00:49:04,240 Ne olennot ovat uudisasukkaita. 640 00:49:04,444 --> 00:49:08,369 Ne valtaavat maailman toisensa jälkeen. 641 00:49:08,573 --> 00:49:11,577 Ne kävivät täällä tekemässä kokeilun. 642 00:49:11,743 --> 00:49:12,869 Ne olivat dinosauruksia. 643 00:49:13,745 --> 00:49:17,716 Ilmakehä ei sopinut niille. Ne odottivat. 644 00:49:17,916 --> 00:49:20,123 Otsoni vähenee, ja vedet ovat saastuneet. 645 00:49:21,044 --> 00:49:23,092 Olosuhteet sopivat nyt niille. 646 00:49:23,255 --> 00:49:25,303 Ne tulevat takaisin. Se sopii niille. 647 00:49:25,424 --> 00:49:29,270 Ensin tulivat vain koirat. 648 00:49:29,511 --> 00:49:32,481 Niiden piti kitkeä haittaeläimet, meidät! 649 00:49:32,639 --> 00:49:36,564 Toinen aalto, tuhoajat, hoitaa lyön. 650 00:49:36,768 --> 00:49:39,851 Sitten uudet vuokralaiset valtaavat alan. 651 00:49:41,982 --> 00:49:44,952 Löysin samaa DNA:ta eri kaijuista- 652 00:49:45,110 --> 00:49:47,112 -koska niitä kasvatetaan. 653 00:49:47,237 --> 00:49:51,128 Tee se uudestaan. Tarvitsen lisää tietoa. 654 00:49:51,366 --> 00:49:53,494 En voi tehdä sitä uudestaan. 655 00:49:54,411 --> 00:49:57,494 Ellei teillä ole tuoreita kaijun aivoja. 656 00:50:00,792 --> 00:50:01,759 Onko? 657 00:50:09,050 --> 00:50:12,133 - Aika vaikuttavaa. - Hän osasi startata. 658 00:50:12,303 --> 00:50:14,192 Ole kunnioittavampi. 659 00:50:14,347 --> 00:50:17,237 Hän hoiti Jägerin yksin rantaan. 660 00:50:17,433 --> 00:50:19,401 Vain yksi toinen on pystynyt siihen. 661 00:50:20,687 --> 00:50:25,568 Tietyt ihmiset säilövät kaijun jäänteitä. 662 00:50:25,817 --> 00:50:27,865 Niin, mustan pörssin kauppiaat. 663 00:50:27,985 --> 00:50:29,953 He toimivat muutamassa tunnissa. 664 00:50:30,071 --> 00:50:33,962 He putsaavat veren ja ottavat haluamansa. 665 00:50:34,200 --> 00:50:37,124 Tämä tyyppi on Hannibal Chau. 666 00:50:37,286 --> 00:50:39,368 Hän pyörittää Aasian kaijumarkkinoita. 667 00:50:40,289 --> 00:50:41,495 Pyysimme häneltä apua- 668 00:50:42,375 --> 00:50:45,345 - ja hän sai oikeudet kaijujen jäänteisiin. 669 00:50:45,503 --> 00:50:48,507 - Annoitteko luvan? - Sota on lopuillaan. 670 00:50:48,714 --> 00:50:50,637 Mene Fongin ja Tullin risteykseen. 671 00:50:50,758 --> 00:50:52,806 Näytä kortti heille. Etsi tuota merkkiä. 672 00:50:52,969 --> 00:50:55,859 Älä missään nimessä luota häneen. 673 00:51:00,267 --> 00:51:03,271 Kalibrointi on tehty. 674 00:51:03,437 --> 00:51:05,405 Se meni rungon läpi! 675 00:51:06,357 --> 00:51:07,483 Raleigh, kuuntele! 676 00:51:10,528 --> 00:51:11,734 Ohjaajan liitos on viallinen. 677 00:51:12,613 --> 00:51:13,739 Molempien liitos on viallinen. 678 00:51:13,823 --> 00:51:15,666 - Molempienko? - Niin. 679 00:51:16,826 --> 00:51:18,828 Gipsy! Liitos on viallinen. 680 00:51:18,994 --> 00:51:21,042 - Molempien! - Hoidan tämän. 681 00:51:21,163 --> 00:51:24,963 Sinä vakaudut. Mako on hukassa. 682 00:51:25,167 --> 00:51:27,090 Hän alkaa jahdata muistoja. 683 00:51:27,211 --> 00:51:29,259 Mako, älä juutu muistoon. 684 00:51:29,421 --> 00:51:31,469 Pysy luonani. Pysy nykyhetkessä. 685 00:51:31,590 --> 00:51:34,434 Älä kiinnity muistoon. 686 00:51:34,593 --> 00:51:38,643 Mako, kuuntele minua. 687 00:51:38,889 --> 00:51:40,732 Mako. 688 00:52:01,745 --> 00:52:02,792 Äiti! 689 00:52:04,831 --> 00:52:08,722 Äiti! 690 00:53:01,012 --> 00:53:04,221 Mako. Tämä on pelkkä muisto. 691 00:53:05,225 --> 00:53:06,351 Tämä ei ole todellista. 692 00:53:30,416 --> 00:53:32,418 Asejärjestelmä kytketty. 693 00:53:32,543 --> 00:53:35,433 Plasmatykki latautuu. 694 00:53:35,671 --> 00:53:36,638 TYKKI LATAUTUU 695 00:53:50,186 --> 00:53:52,188 Asejärjestelmä päällä! Mene vikatilaan! 696 00:53:52,313 --> 00:53:54,361 Hermosuljin ei toimi! 697 00:53:55,232 --> 00:53:56,438 Yhteys on liian vahva! 698 00:53:58,444 --> 00:53:59,491 - Lataus on valmis. - Mako! 699 00:54:00,529 --> 00:54:03,533 Mako, kuuntele. Tämä on vain muisto. 700 00:54:03,699 --> 00:54:05,667 Tämä ei ole todellista. 701 00:54:05,785 --> 00:54:09,710 Kaikki ulos täältä! 702 00:54:22,593 --> 00:54:25,358 Virtajohto! 703 00:54:25,512 --> 00:54:27,480 Irrota päävirtajohto! 704 00:54:47,409 --> 00:54:49,491 Katkaiskaa virta! 705 00:54:51,747 --> 00:54:53,590 Tein sen juuri. 706 00:55:01,965 --> 00:55:03,967 Asejärjestelmä kytketty pois päältä. 707 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Mako! 708 00:55:12,434 --> 00:55:15,404 Hermosiltaharjoitus epäonnistui. 709 00:55:18,732 --> 00:55:20,860 Kaikki on hyvin. 710 00:55:20,984 --> 00:55:23,988 Sulautuminen on keskeytetty. 711 00:55:24,946 --> 00:55:27,916 Haluatko yrittää uudelleen? 712 00:55:28,241 --> 00:55:30,209 LUUSLUMMI, HONGKONG 713 00:55:58,438 --> 00:55:59,485 No hei. 714 00:56:19,167 --> 00:56:22,376 Etsitkö kaijunluujauhetta? 715 00:56:23,338 --> 00:56:28,424 Luujauhettako? En. Miksi haluaisin sitä? 716 00:56:28,718 --> 00:56:31,722 Se kasvattaa potenssia. Otan sitä itse. 717 00:56:32,805 --> 00:56:37,686 Ei, kiitos. Etsin Hannibal Chauta. 718 00:56:40,062 --> 00:56:42,030 Tule. 719 00:56:44,192 --> 00:56:46,160 Vai Hannibal Chauta? 720 00:56:47,320 --> 00:56:48,526 Onnea matkaan. 721 00:56:56,662 --> 00:56:59,871 Voi luoja! Tämähän on kuin taivas! 722 00:57:00,875 --> 00:57:03,082 Tuo on kakkosluokan kaijun imusolmuke! 723 00:57:04,003 --> 00:57:07,052 Onko tuo koskematon kynsinauha? 724 00:57:08,257 --> 00:57:11,340 Onko tuo kaijun ihon loinen? 725 00:57:11,510 --> 00:57:15,401 Yleensä ne kuolevat, kun kaiju kuolee. 726 00:57:15,639 --> 00:57:17,528 Ne pysyvät elossa ammoniakissa. 727 00:57:22,938 --> 00:57:26,943 - Mitä haluat? - Etsin Hannibal Chauta. 728 00:57:30,154 --> 00:57:33,203 - Kuka kysyy? - En voi kertoa. 729 00:57:39,538 --> 00:57:42,508 Stacker Pentecost lähetti minut! 730 00:57:43,834 --> 00:57:46,678 Onpa mahtavaa. 731 00:57:46,879 --> 00:57:49,849 - Olet Hannibal Chau. - Pidätkö nimestä? 732 00:57:50,007 --> 00:57:52,977 Yhdistin historian lempihahmoni- 733 00:57:53,135 --> 00:57:55,183 - ja parhaan kiinalaisen ravintolan nimen. 734 00:57:56,180 --> 00:57:57,261 Kerro, mitä haluat- 735 00:57:57,347 --> 00:58:00,271 -tai suolistan sinut ja syötän täille. 736 00:58:00,475 --> 00:58:04,446 Mako on holtiton ja Raleigh aloitti sen! 737 00:58:04,646 --> 00:58:08,696 Virheisiin ei ole varaa. Ne kehittyvät. 738 00:58:09,693 --> 00:58:11,695 Äijä on kehäraakki ja tyttö keltanokka. 739 00:58:11,820 --> 00:58:14,790 En halua heitä suojaamaan itseäni. 740 00:58:17,075 --> 00:58:20,045 Tarkkaile sävyäsi, herra Hansen. 741 00:58:20,203 --> 00:58:24,208 Pysy siinä. Odota hetki. 742 00:58:27,544 --> 00:58:30,468 Olette häpeällisiä. 743 00:58:30,630 --> 00:58:33,713 Tapatatte meidät, ja homma on näin. 744 00:58:33,884 --> 00:58:35,852 Haluan palata reissulta kotiin- 745 00:58:36,761 --> 00:58:38,763 -koska pidän elämästäni. 746 00:58:40,056 --> 00:58:42,980 Ilahduta kaikkia ja häivy. 747 00:58:43,143 --> 00:58:46,113 - Osaat vain sen. - Lopeta! 748 00:58:46,313 --> 00:58:48,236 Juuri noin. 749 00:58:48,356 --> 00:58:50,484 Suitsi pikku tyttöystäväsi. 750 00:58:51,401 --> 00:58:53,369 Ämmä kaipaa kaulapantaa. 751 00:58:59,784 --> 00:59:02,754 - Pyydä häneltä anteeksi. - Vedä käteen. 752 00:59:19,762 --> 00:59:23,562 Käskin sinun pyytää häneltä anteeksi. 753 00:59:29,147 --> 00:59:32,037 Nyt riittää! Mitä täällä tapahtuu? 754 00:59:33,151 --> 00:59:35,119 Ylös sieltä, molemmat. 755 00:59:39,574 --> 00:59:42,339 Becket ja Mori, tulkaa toimistooni. 756 00:59:42,493 --> 00:59:44,461 - Emme lopettaneet. - Tämä oli tässä! 757 00:59:44,620 --> 00:59:47,703 Ala käyttäytyä kuin sotilas. 758 00:59:53,087 --> 00:59:54,976 Minä irtauduin ensin. 759 00:59:55,131 --> 00:59:57,133 - Virhe oli minun. - Ei. 760 00:59:59,176 --> 01:00:01,258 Se oli minun virheeni. 761 01:00:02,388 --> 01:00:04,470 En olisi saanut päästää teitä yhteen. 762 01:00:05,391 --> 01:00:07,553 Käsketkö meidän jäädä pois? 763 01:00:07,727 --> 01:00:09,536 En sinun. 764 01:00:17,069 --> 01:00:19,913 Pyydän lupaa poistua. 765 01:00:24,243 --> 01:00:26,245 Lupa myönnetty, neiti Mori. 766 01:00:31,500 --> 01:00:34,549 Mako. 767 01:00:34,712 --> 01:00:38,717 Mitä te teette? Hän on vahvin ehdokas. 768 01:00:41,010 --> 01:00:44,014 Mitä vaihtoehtoja meillä on? Mitä? 769 01:00:44,221 --> 01:00:49,148 Älä anna tyyneyteni hämätä! 770 01:00:49,393 --> 01:00:53,284 Nyt ei ole sopiva aika niskuroida. 771 01:00:54,439 --> 01:00:57,602 Mako ei pysty hallitsemaan muistojaan. 772 01:00:59,862 --> 01:01:02,672 Ette jättänyt häntä rannalle siksi. 773 01:01:03,907 --> 01:01:06,956 Olin hänen muistoissaan. Näin kaiken. 774 01:01:07,119 --> 01:01:09,121 On aivan sama, mitä luulit nähneesi. 775 01:03:02,817 --> 01:03:05,900 Tiedän, mitä hän merkitsee teille. 776 01:03:06,862 --> 01:03:09,069 - Hei! - Tämä keskustelu on päättynyt. 777 01:03:10,032 --> 01:03:14,162 Marsalkka, puhutaan tästä hetki. 778 01:03:19,458 --> 01:03:23,349 Pelastitte hänet. Kasvatitte hänet. 779 01:03:23,587 --> 01:03:26,750 Ette suojele häntä, vaan pidättelette. 780 01:03:27,716 --> 01:03:30,845 Yksi: älä enää ikinä koske minuun. 781 01:03:31,053 --> 01:03:34,944 Kaksi: älä enää ikinä koske minuun. 782 01:03:37,267 --> 01:03:41,192 Et tiedä, kuka olen tai mistä tulen- 783 01:03:41,397 --> 01:03:44,287 - enkä ala kertoa sinulle elämäntarinaani. 784 01:03:44,483 --> 01:03:49,364 Olen sinulle ja muille vain kiintopiste. 785 01:03:49,613 --> 01:03:51,581 Viimeinen majakka. 786 01:03:52,783 --> 01:03:54,865 En kaipaa sympatiaasi enkä ihailuasi. 787 01:03:54,993 --> 01:03:58,964 Tarvitsen vain tottelua ja ohjaustaitoja. 788 01:04:00,207 --> 01:04:03,051 Jos en saa niitä, voit palata muurille- 789 01:04:03,210 --> 01:04:05,338 -jolta löysin sinut ryömimästä. 790 01:04:06,296 --> 01:04:08,298 Onko asia selvä? 791 01:04:14,805 --> 01:04:16,773 Kyllä on. 792 01:04:18,809 --> 01:04:19,856 Hyvä . 793 01:04:48,129 --> 01:04:52,179 Anteeksi. Minun olisi pitänyt varoittaa. 794 01:04:53,218 --> 01:04:55,266 Ensimmäiset sulautumiset ovat rajuja. 795 01:04:55,387 --> 01:04:59,472 Kiinnityit minun ja veljeni muistoihin. 796 01:05:01,726 --> 01:05:04,730 Kun Yancy vietiin, olimme yhä yhteydessä. 797 01:05:07,774 --> 01:05:09,936 Tunsin hänen pelkonsa ja tuskansa. 798 01:05:10,109 --> 01:05:14,034 Sitten hän oli poissa. 799 01:05:15,156 --> 01:05:17,204 Tunsin sen. Tiedän. 800 01:05:20,453 --> 01:05:23,297 Kun elää kauan jonkun toisen päässä- 801 01:05:23,498 --> 01:05:25,580 -hiljaisuus on vaikeinta kestää. 802 01:05:25,708 --> 01:05:28,712 Jotta voisi saada yhteyden toiseen- 803 01:05:29,712 --> 01:05:31,874 -häneen on pakko luottaa. 804 01:05:33,049 --> 01:05:35,939 Sulautuminen oli tänään vahva. 805 01:05:43,476 --> 01:05:47,367 Milloin viimeksi näit sen sydämen? 806 01:05:47,605 --> 01:05:50,495 Kauan sitten. 807 01:05:56,822 --> 01:06:00,827 Railolla on liikettä. Kaksi kaijua. 808 01:06:03,120 --> 01:06:04,246 Kaksi havaintoa. 809 01:06:04,330 --> 01:06:08,255 Avautuminen, luokka neljä. 810 01:06:18,886 --> 01:06:21,856 - Anteeksi. - Railo paljastui kello 23. 811 01:06:22,014 --> 01:06:23,982 Havaintoja on kaksi, molemmat luokkaa 4. 812 01:06:24,141 --> 01:06:26,064 Otachi ja Nahkaselkä- 813 01:06:26,185 --> 01:06:28,028 -saapuvat Hongkongiin tunnissa. 814 01:06:28,187 --> 01:06:30,189 Evakuoikaa kaupunki ja sulkekaa sillat. 815 01:06:30,314 --> 01:06:32,396 Jokainen siviili lähtee pakoon. 816 01:06:33,359 --> 01:06:36,522 Menkää puolustamaan satamaa. 817 01:06:37,446 --> 01:06:38,493 Pysykää lähellä rantaa. 818 01:06:38,614 --> 01:06:41,584 Striker, jäätte suojaamaan rannikkoa. 819 01:06:41,742 --> 01:06:45,633 Taistelkaa vain, kun ette muuta voi. 820 01:06:45,829 --> 01:06:47,797 - Hyvä on! - Te kaksi. 821 01:06:47,956 --> 01:06:51,881 Te pysytte täällä. Vauhtia! 822 01:07:07,726 --> 01:07:08,932 Striker on käynnissä- 823 01:07:09,811 --> 01:07:10,812 -ja matka alkaa. 824 01:07:12,064 --> 01:07:13,953 Loccent. 825 01:07:14,066 --> 01:07:17,070 Lähestymme asemia. Odotamme käskyjä. 826 01:07:17,235 --> 01:07:20,239 Ryhtykää toimiin, kun on tarvis. 827 01:07:20,447 --> 01:07:22,256 Pitäkää silmät auki. 828 01:07:22,366 --> 01:07:25,370 Näin isoja emme ole ikinä nähneet. 829 01:07:27,746 --> 01:07:29,635 Cherno Alpha saapuu kohdealueelle. 830 01:07:29,748 --> 01:07:31,637 Irtaudumme kulkuvälineestä. 831 01:07:51,561 --> 01:07:53,689 Cherno Alpha on asemissa. 832 01:07:54,856 --> 01:07:56,858 Cherno Alpha suojaa rannikkoa. 833 01:07:57,776 --> 01:07:58,982 Majakka toimii. 834 01:08:07,368 --> 01:08:09,177 Katsokaa. 835 01:08:09,287 --> 01:08:11,255 He uskovat kaijujen tulleen taivaasta. 836 01:08:11,372 --> 01:08:14,376 Jumalat paheksuvat käytöstämme. 837 01:08:14,542 --> 01:08:15,623 Typerykset. 838 01:08:16,544 --> 01:08:17,625 Mitä sinä uskot? 839 01:08:19,714 --> 01:08:22,763 Että kaijunluujauhe maksaa 500 naulalta. 840 01:08:22,967 --> 01:08:27,894 - Mitä haluat? - Täysin ehjät kaijun aivot. 841 01:08:28,139 --> 01:08:31,109 Ei. Kun paksua kalloa porataan... 842 01:08:31,309 --> 01:08:34,233 Tarkoitinkin kakkosaivoja. 843 01:08:34,395 --> 01:08:36,477 Kaijut ovat niin suuria- 844 01:08:37,398 --> 01:08:39,526 -että ne tarvitsevat kahdet aivot. 845 01:08:39,650 --> 01:08:41,573 Haluan saada ne toiset. 846 01:08:42,820 --> 01:08:44,822 Miksi tarvitset kakkosaivot? 847 01:08:45,740 --> 01:08:47,788 Kaikki kaijun osat käyvät kaupaksi. 848 01:08:47,909 --> 01:08:50,879 Rusto, perna, maksa, jopa sonta. 849 01:08:51,078 --> 01:08:55,128 Sonnassa on niin paljon fosforia, että sillä lannoittaa pellon. 850 01:08:55,333 --> 01:08:59,133 Aivoissa on liikaa ammoniakkia. 851 01:09:00,379 --> 01:09:03,428 - Mitä hommaat? - Se on salaista. 852 01:09:03,591 --> 01:09:06,435 En voisi kertoa, vaikka haluaisinkin. 853 01:09:07,762 --> 01:09:11,687 Se on siistiä, joten saatan kertoa. 854 01:09:12,933 --> 01:09:14,059 Kerron sinulle. 855 01:09:14,894 --> 01:09:16,134 Keksin, miten sulaudun kaijuun. 856 01:09:17,021 --> 01:09:19,069 Vitsailetko sinä? 857 01:09:19,190 --> 01:09:21,158 Niiden aivojen toiminta on kiehtovaa. 858 01:09:21,275 --> 01:09:24,165 Joka kaijun mieli on yhteydessä toisiin. 859 01:09:24,361 --> 01:09:27,331 Koko lajilla on yksi mieli. 860 01:09:29,742 --> 01:09:33,667 Voi jeesus sentään. Olet tehnyt sen. 861 01:09:34,914 --> 01:09:36,803 Kokeilin sitä vähän. 862 01:09:40,085 --> 01:09:42,053 Hemmetin ääliö. 863 01:09:52,639 --> 01:09:56,439 Liikettä oikealla! Kello kolmessa! 864 01:10:13,493 --> 01:10:16,383 Ukkospilvimuodostelmaan! 865 01:11:16,097 --> 01:11:19,101 Menemme Typhoonin ja Alphan avuksi. 866 01:11:20,059 --> 01:11:22,187 Pysykää siinä. 867 01:11:22,312 --> 01:11:25,202 Teidän pitää viedä pommi. Onko selvä? 868 01:11:35,658 --> 01:11:37,820 Emme voi vain katsoa, kun he kuolevat. 869 01:11:37,994 --> 01:11:41,760 Paskat. Me menemme apuun! 870 01:11:54,468 --> 01:11:55,549 Typhoon on mennyttä. 871 01:11:55,678 --> 01:11:57,680 Hoidellaan se paska. 872 01:12:13,237 --> 01:12:15,365 Päällemme roiskuu jotain happoa. 873 01:12:15,531 --> 01:12:18,341 - Vauhtia! - Runko on rikki. 874 01:12:18,492 --> 01:12:19,573 Tarvitsemme heti apua! 875 01:12:19,702 --> 01:12:22,546 Yrittäkää kestää. Olemme tulossa! 876 01:12:45,644 --> 01:12:47,692 Vesi menee reaktoriin. 877 01:12:56,029 --> 01:12:57,952 Tämä on tehotoimemme! 878 01:13:23,306 --> 01:13:25,308 Menetimme Chernon. 879 01:13:49,374 --> 01:13:52,218 Laukaisemme ilmaohjukset! 880 01:14:18,528 --> 01:14:20,337 Mitä tapahtui? 881 01:14:20,488 --> 01:14:22,570 Räjähdys sotki Jägerien sähköpiirit. 882 01:14:22,740 --> 01:14:25,744 Mitä tuo oli? Tuo oli jotain ihan uutta. 883 01:14:26,703 --> 01:14:28,785 Se ei ole puolustuskeino, vaan ase. 884 01:14:28,955 --> 01:14:30,798 Ota yhteys Strikeriin. 885 01:14:30,915 --> 01:14:32,838 Digitaalilaitteet eivät toimi. 886 01:14:33,001 --> 01:14:36,084 Kaikki Jägerit ovat digitaalisia. 887 01:14:36,254 --> 01:14:38,256 Eivät kaikki. 888 01:14:38,381 --> 01:14:42,147 Gipsy on analoginen, ydinkäyttöinen. 889 01:14:55,064 --> 01:14:57,988 Tarjolla on kaksi kaijua. Mennään. 890 01:14:58,150 --> 01:15:00,118 Mitä täällä tapahtuu? 891 01:15:00,236 --> 01:15:03,080 Hongkongiin on tulossa kaksi kaijua. 892 01:15:03,281 --> 01:15:05,283 Ei voi olla. Kahta ei ole ikinä tullut. 893 01:15:05,408 --> 01:15:06,489 Ehkä se johtuu siitä- 894 01:15:07,368 --> 01:15:09,575 -että niihin ei ole ennen sulauduttu! 895 01:15:10,496 --> 01:15:12,658 Ohjaajien kytkentä on kaksisuuntainen. 896 01:15:12,790 --> 01:15:16,715 Se on silta, yhteys kahteen suuntaan! 897 01:15:16,961 --> 01:15:19,851 Puhuit yhdestä mielestä. 898 01:15:20,005 --> 01:15:22,895 Ehkä ne kaijut yrittävät löytää sinut. 899 01:15:23,050 --> 01:15:24,131 Mitä me teemme? 900 01:15:24,260 --> 01:15:27,150 Suojaudun omaan kaijubunkkeriini. 901 01:15:27,346 --> 01:15:30,236 Sinä menet yleiseen suojaan. 902 01:15:30,391 --> 01:15:34,282 Kokeilin sitä kerran. Kerran. 903 01:15:34,520 --> 01:15:36,488 Ala painua täältä. 904 01:16:28,907 --> 01:16:30,909 Pois tieltä! Olen lääkäri. 905 01:16:32,994 --> 01:16:35,884 Päästäkää minut läpi! 906 01:16:36,039 --> 01:16:38,007 Olen lääkäri. Päästäkää minut läpi. 907 01:17:02,273 --> 01:17:06,119 Varavirtaa ei ole. Kokeilen jotain muuta. 908 01:17:06,319 --> 01:17:08,208 Ei! Älä irrottaudu! 909 01:17:11,491 --> 01:17:13,619 - Voi käsivarttani! - Nouse ylös, vanhus. 910 01:17:14,577 --> 01:17:16,579 Älä sano minua siksi! 911 01:17:22,085 --> 01:17:24,087 Se on lähellä. Meidän on lähdettävä. 912 01:17:25,004 --> 01:17:26,130 Emme lähde minnekään! 913 01:17:26,255 --> 01:17:28,098 Vain me suojelemme- 914 01:17:28,216 --> 01:17:31,106 - 10:tä miljoonaa ihmistä tuolta paskalta. 915 01:17:31,260 --> 01:17:33,262 Voimme joko istua ja odotella- 916 01:17:33,429 --> 01:17:37,354 -tai tehdä tyhmyyksiä valoraketeilla. 917 01:17:51,155 --> 01:17:53,078 - Miten käsi voi? - Anna se ase. 918 01:17:54,408 --> 01:17:56,217 Hei, kuules! 919 01:18:05,878 --> 01:18:07,721 Se taisi suuttua. 920 01:18:31,862 --> 01:18:34,832 Mako, valmistaudu. Nyt on tosi kyseessä. 921 01:18:46,543 --> 01:18:50,309 Hyvä, Gipsy! Näytä sille! 922 01:19:37,636 --> 01:19:40,526 Hoidetaan tämä homma yhdessä. 923 01:20:00,533 --> 01:20:05,380 Kyynärpääraketti. Nyt! 924 01:20:46,454 --> 01:20:48,263 Yritä kestää! 925 01:21:06,182 --> 01:21:08,150 Plasmatykki, nyt! 926 01:21:08,267 --> 01:21:10,190 Plasmatykki ladattu. 927 01:21:15,483 --> 01:21:18,487 Tyhjennä lipas! 928 01:21:53,020 --> 01:21:54,067 Odota . 929 01:21:56,231 --> 01:22:00,281 Se on kai kuollut. Kokeillaan pulssia. 930 01:22:09,828 --> 01:22:11,796 Pulssia ei ole. 931 01:22:42,027 --> 01:22:45,110 Se pysähtyi yllemme. Voi luoja. 932 01:22:45,280 --> 01:22:48,250 Tämä ei ole suoja, vaan noutopöytä. 933 01:22:53,663 --> 01:22:57,554 - Se tietää, että olen täällä. - Me kaikki. 934 01:22:57,751 --> 01:23:00,721 Se yrittää napata minut! Se tietää! 935 01:23:00,920 --> 01:23:05,801 Kaiju haluaa tuon pikkumiehen! 936 01:23:06,050 --> 01:23:09,133 Päästäkää minut pois! Älkää viitsikö. 937 01:23:10,305 --> 01:23:15,186 Ne olivat kalliit lasit. Tämä on kamalaa. 938 01:24:27,423 --> 01:24:29,505 Vääntövoima kytketty. 939 01:25:22,769 --> 01:25:26,740 En osu siihen. Se liikkuu nopeasti. 940 01:25:29,985 --> 01:25:32,909 Kopterit, näettekö sen? 941 01:26:40,763 --> 01:26:42,970 Viivytän sitä. Valuta jäähdytysneste ulos! 942 01:26:45,101 --> 01:26:46,102 Jäähdytysneste valutetaan ulos. 943 01:27:49,748 --> 01:27:51,796 Ilmakehä on katoamassa. 944 01:27:52,668 --> 01:27:53,874 Lämpötila laskee. Menetämme happea. 945 01:27:54,795 --> 01:27:57,844 Plasmatykit eivät toimi. Keinot loppuvat. 946 01:27:58,048 --> 01:28:01,052 Ei! Meillä on vielä jotain. 947 01:28:02,302 --> 01:28:04,145 Miekka otetaan käyttöön. 948 01:28:12,563 --> 01:28:14,486 Tehdään tämä perheeni vuoksi! 949 01:28:25,117 --> 01:28:28,041 Korkeus epätasapainossa. 950 01:28:29,246 --> 01:28:32,329 15000 metriä maahansyöksyyn. 951 01:28:34,584 --> 01:28:36,552 Katsokaa tuonne! 952 01:28:37,754 --> 01:28:42,601 Korkeutta menetetään. 12000 metriä. 953 01:28:45,929 --> 01:28:46,930 Gipsy! 954 01:28:47,055 --> 01:28:48,898 Löysennä iskunvaimentimia- 955 01:28:49,057 --> 01:28:51,059 - ja käytä gyroskooppia tasapainottamaan. 956 01:28:51,184 --> 01:28:53,107 Se on ainoa mahdollisuutenne! 957 01:28:53,228 --> 01:28:55,310 6000 metriä. 958 01:28:56,439 --> 01:28:59,363 Tyhjennä polttoaine! Nyt! 959 01:29:02,570 --> 01:29:04,538 Iskuvaroitus. 960 01:29:04,656 --> 01:29:08,627 Vauhtimme on liian kova. Valmistaudu! 961 01:29:37,021 --> 01:29:39,103 Mako, puhu minulle. 962 01:29:41,275 --> 01:29:44,199 Mako, oletko kunnossa? 963 01:29:44,404 --> 01:29:47,374 Olen. Entä sinä? 964 01:30:02,171 --> 01:30:04,219 - Mene tohtori Geiszlerin luo. - Hyvä on! 965 01:30:05,132 --> 01:30:09,137 Jägerit pitää panna toimintakuntoon. 966 01:30:11,389 --> 01:30:13,596 Otamme talteen ihon, kynnet ja siiven. 967 01:30:14,517 --> 01:30:16,565 Saksalaiset riemastuvat. 968 01:30:16,727 --> 01:30:18,695 Näytä sitä karttaa. 969 01:30:20,898 --> 01:30:24,744 Kaiju putosi tähän. Keskitytään siihen. 970 01:30:24,985 --> 01:30:27,067 - Haemme sen. - Hei! 971 01:30:29,240 --> 01:30:32,289 Arvaa, kuka palasi, senkin yksisilmä. 972 01:30:32,451 --> 01:30:35,341 Olet minulle kaijun aivot velkaa. 973 01:30:48,050 --> 01:30:49,973 Raleigh! 974 01:30:55,391 --> 01:30:58,235 Poikani ei ikinä myöntäisi sitä- 975 01:30:58,393 --> 01:31:00,475 - mutta hän on kiitollinen, kuten minäkin. 976 01:31:06,777 --> 01:31:08,825 Herra Becket! Neiti Mori! 977 01:31:11,949 --> 01:31:14,919 Koko taistelu-urani aikana... 978 01:31:16,078 --> 01:31:20,163 ...en ole ikinä nähnyt mitään vastaavaa. 979 01:31:21,249 --> 01:31:23,377 Toimitte hyvin. Olen ylpeä teistä- 980 01:31:26,588 --> 01:31:28,431 -ja meistä kaikista. 981 01:31:28,590 --> 01:31:33,630 Vaikka tämä kuulostaa kovalta- 982 01:31:33,887 --> 01:31:35,969 -meillä ei ole aikaa juhlia. 983 01:31:39,059 --> 01:31:41,027 Menetimme kaksi miehistöä. 984 01:31:42,312 --> 01:31:45,156 Emme ehdi surra. 985 01:31:48,526 --> 01:31:49,573 Nollatkaa kello. 986 01:32:03,124 --> 01:32:04,091 Nollatkaa kello. 987 01:32:36,532 --> 01:32:40,298 Uskomatonta. Minut olisi voitu syödä. 988 01:32:40,495 --> 01:32:42,463 Se oli tarkoitus. 989 01:32:42,580 --> 01:32:44,662 Onneksi se ei ollut tarpeen. 990 01:32:44,791 --> 01:32:47,681 Oletpa kiltti. Arvostan tätä kovasti. 991 01:32:47,877 --> 01:32:50,960 Miksi aivojen haku kestää näin kauan? 992 01:32:51,130 --> 01:32:54,054 Onteloon pumpataan hiilidioksidia- 993 01:32:54,217 --> 01:32:56,106 -niin kuin tähystyksessä aina. 994 01:32:56,260 --> 01:32:59,309 Niin, se viivyttää happoreaktiota. 995 01:32:59,472 --> 01:33:01,440 Ja pystymme ottamaan aivot talteen. 996 01:33:01,557 --> 01:33:05,482 Happipuvuissa on hidasta liikkua. 997 01:33:06,604 --> 01:33:07,685 Mitä siellä tapahtuu? 998 01:33:07,813 --> 01:33:11,659 Olemme päässeet lantion yläosaan. 999 01:33:11,901 --> 01:33:16,828 Siirrymme 25. nikaman kohdalle. Hitto. 1000 01:33:17,073 --> 01:33:21,078 Täällä haisee kalanraadolta puvunkin läpi. 1001 01:33:25,498 --> 01:33:30,459 Pomo, kakkosaivot ovat vaurioituneet. 1002 01:33:30,711 --> 01:33:33,601 - Ne ovat pilalla. - Miten he voivat tyriä? 1003 01:33:33,797 --> 01:33:35,686 Odottakaa. 1004 01:33:35,799 --> 01:33:38,769 Sanoiko hän "odottakaa"? Miksi? 1005 01:33:41,013 --> 01:33:44,096 Kuulitteko? Tuo on kuin sydämensyke. 1006 01:33:46,185 --> 01:33:48,392 Ei voi olla totta. Odottakaa. 1007 01:33:49,313 --> 01:33:53,318 - Anna se minulle! - Kuuntele. 1008 01:33:53,525 --> 01:33:56,449 Kuuntele tätä. 1009 01:34:03,035 --> 01:34:04,924 Se on raskaana. 1010 01:35:02,469 --> 01:35:04,471 Ei! Ole kiltti. 1011 01:35:23,239 --> 01:35:26,322 Tiesin tämän. Se on kuollut. 1012 01:35:27,535 --> 01:35:30,459 Keuhkot eivät olleet kehittyneet. 1013 01:35:30,663 --> 01:35:33,473 Napanuora oli kaulan ympärillä. 1014 01:35:33,791 --> 01:35:37,637 Se ei voinut selvitä kohdun ulkopuolella. 1015 01:35:38,838 --> 01:35:42,001 Tiesin heti, että se ei selviä. 1016 01:35:51,434 --> 01:35:54,517 Ruma retale. Olisin muutenkin... 1017 01:36:41,525 --> 01:36:46,326 Miten sairas olet? Mikset kertonut? 1018 01:36:49,658 --> 01:36:50,819 Mitä kertomista tässä on? 1019 01:36:53,912 --> 01:36:56,882 Kokosimme ykkösmallin Jägerit- 1020 01:36:57,040 --> 01:36:59,042 -vuodessa ja kahdessa kuukaudessa. 1021 01:37:01,378 --> 01:37:05,224 Emme miettineet säteilysuojaa. 1022 01:37:06,466 --> 01:37:08,548 Lensin yli kymmenen tehtävää. 1023 01:37:10,596 --> 01:37:12,644 Sairaus pysyi salassa vähän aikaa- 1024 01:37:12,806 --> 01:37:15,810 - mutta viimeinen tehtäväni oli Tokiossa. 1025 01:37:15,976 --> 01:37:20,982 Taistelin yksin, mutta olin kuin tulessa. 1026 01:37:22,024 --> 01:37:24,152 Jos vielä astuisin Jägeriin- 1027 01:37:24,318 --> 01:37:27,208 -maksaisin siitä liian kovan hinnan. 1028 01:37:29,281 --> 01:37:32,410 Vain me kaksi olemme taistelleet yksin. 1029 01:37:32,576 --> 01:37:34,499 Siksi toin sinut tänne. 1030 01:37:44,129 --> 01:37:46,052 - Mitä nyt? - Se on alkanut. 1031 01:37:46,172 --> 01:37:50,063 Havaitsin kaksi ainakin 40-metristä kaijua. 1032 01:37:50,260 --> 01:37:53,184 - Mitä luokkaa? - Nelosluokkaa. 1033 01:37:53,346 --> 01:37:55,348 - Mikä suunta on? - Ei mikään. 1034 01:37:55,515 --> 01:37:59,486 Ne leijuvat Railon yllä kuin suojellen. 1035 01:37:59,686 --> 01:38:02,735 Gipsy ja Striker lähtövalmiiksi. 1036 01:38:03,732 --> 01:38:05,780 Herc ei voi lähteä käsivartensa takia. 1037 01:38:05,900 --> 01:38:07,026 Kuulit kyllä. 1038 01:38:07,902 --> 01:38:08,983 BIOUHKA 1039 01:38:09,112 --> 01:38:11,922 Kaksi havaintoako? 1040 01:38:13,158 --> 01:38:16,241 Railolla on kaksi kaijua eikä kolmea! 1041 01:38:16,411 --> 01:38:19,301 Minulla ei ole ollut kovin hyvä päivä. 1042 01:38:19,497 --> 01:38:22,467 - Aikaa on hetki. - Niitä piti olla kolme. 1043 01:38:22,625 --> 01:38:24,514 Sitten tulee aivokuolema! 1044 01:38:24,669 --> 01:38:26,637 En halua puhua teorioistasi! 1045 01:38:26,754 --> 01:38:29,837 Kaijuja pitäisi tulla kolme eikä kahta. 1046 01:38:30,008 --> 01:38:32,852 Valitan. Erehtyminen kirpaisee. 1047 01:38:33,052 --> 01:38:35,100 En erehtynyt. Emme ymmärrä jotain. 1048 01:38:35,221 --> 01:38:39,112 Riidellään virheistäsi tulevaisuudessa. 1049 01:38:39,350 --> 01:38:43,196 Hermosilta on hurjana. Auta siinä! 1050 01:38:43,396 --> 01:38:47,446 En erehdy. Se varmistuu yhdellä tavalla. 1051 01:38:47,650 --> 01:38:51,496 Meidän pitää tehdä tämä yhdessä. 1052 01:38:52,780 --> 01:38:54,703 Tulen mukaan. 1053 01:38:54,866 --> 01:38:58,837 Jäger-ohjaajat jakavat kuormituksen. 1054 01:38:59,036 --> 01:39:03,007 Oletko tosissasi? Tekisitkö sen vuokseni? 1055 01:39:03,207 --> 01:39:05,175 Tai siis kanssani. 1056 01:39:05,334 --> 01:39:08,383 Kun vaihtoehtona on maailman tuho- 1057 01:39:08,546 --> 01:39:10,435 -voinko muutakaan? 1058 01:39:10,589 --> 01:39:13,672 Sano kanssani: "Rökitämme sen roiston." 1059 01:39:14,635 --> 01:39:18,765 Rökitämme sen aivan varmasti! 1060 01:39:24,228 --> 01:39:29,109 - Hei, Tendo! - Et ole pukeutunut. 1061 01:39:29,358 --> 01:39:32,202 Tiedän. Haluan tietää, mitä on tekeillä. 1062 01:39:32,403 --> 01:39:33,484 Hän käski pukeutua. 1063 01:39:33,571 --> 01:39:36,620 En voi lentää Strikeria yksin. 1064 01:39:37,533 --> 01:39:39,615 Kuka lentää kanssani, kun isä ei voi? 1065 01:40:01,723 --> 01:40:03,725 Tämä ei ollut ennen näin tiukka. 1066 01:40:06,937 --> 01:40:09,827 Kuolet, jos menet Jägeriin. 1067 01:40:12,192 --> 01:40:14,160 Jos en mene, kaikki kuolevat. 1068 01:40:15,112 --> 01:40:19,197 Kuulehan. Olet rohkea tyttö. 1069 01:40:20,534 --> 01:40:23,458 On ollut onni nähdä sinun varttuvan. 1070 01:40:24,705 --> 01:40:27,470 Jos teen tämän- 1071 01:40:27,666 --> 01:40:30,636 -sinun pitää suojella minua. 1072 01:40:35,090 --> 01:40:37,058 Pystytkö siihen? 1073 01:40:45,517 --> 01:40:49,442 Kuunnelkaa. 1074 01:40:55,986 --> 01:40:58,876 Tänään... 1075 01:40:59,030 --> 01:41:02,000 Tänään... 1076 01:41:02,200 --> 01:41:05,170 ...toivomme hiipuessa... 1077 01:41:07,247 --> 01:41:09,295 ...ja aikamme päättyessä... 1078 01:41:11,543 --> 01:41:16,549 ...uskomme itseemme ja toisiimme. 1079 01:41:18,842 --> 01:41:21,891 Kukaan meistä ei tänään ole yksin. 1080 01:41:23,972 --> 01:41:25,019 Ei tänään. 1081 01:41:26,182 --> 01:41:29,982 Kohtaamme hirviöt, jotka ovat ovellamme- 1082 01:41:30,186 --> 01:41:32,348 -ja käymme taistoon niitä vastaan. 1083 01:41:33,272 --> 01:41:35,513 Tänään peruutamme maailmanlopun! 1084 01:41:56,420 --> 01:42:00,266 Marsalkka, olipa hieno puhe. 1085 01:42:00,466 --> 01:42:03,436 Miten me muka sovimme yhteen? 1086 01:42:03,594 --> 01:42:05,596 En tuo sulautumiseen mitään. 1087 01:42:05,763 --> 01:42:09,734 En muistoja, pelkoa enkä sotilasarvoa. 1088 01:42:09,934 --> 01:42:13,017 Sinä taas olet helppo. 1089 01:42:13,979 --> 01:42:16,107 Olet itsekeskeinen ja inhoat isääsi. 1090 01:42:16,232 --> 01:42:20,157 Se kävi heti selväksi. 1091 01:42:20,361 --> 01:42:25,208 Olet tullut isääsi, joten onnistumme. 1092 01:42:26,700 --> 01:42:28,589 Sopii minulle. 1093 01:42:43,384 --> 01:42:45,352 Kuulehan. 1094 01:42:49,598 --> 01:42:53,489 Kun sulaudut jonkun mieleen- 1095 01:42:53,727 --> 01:42:56,571 -sinulla ei ole mitään puhuttavaa. 1096 01:42:59,900 --> 01:43:02,904 - En halua katua sitä, mitä en sanonut. - Älä. 1097 01:43:07,199 --> 01:43:08,325 Ei tarvitsekaan. 1098 01:43:11,537 --> 01:43:14,461 Tiedän kyllä kaiken. 1099 01:43:15,499 --> 01:43:16,660 Olen aina tien nyt. 1100 01:43:19,836 --> 01:43:21,759 Hei, komea poika. 1101 01:43:25,008 --> 01:43:26,976 Minulle tulee ikävä sinua. 1102 01:43:33,308 --> 01:43:35,390 Huolehdi Maxista. 1103 01:43:36,561 --> 01:43:42,330 Stacker. Lähdet poikani kanssa. 1104 01:43:44,862 --> 01:43:46,864 Minun poikani. 1105 01:43:52,118 --> 01:43:57,045 Kun elin vuosia menneisyydessä- 1106 01:43:57,290 --> 01:43:59,418 -en miettinyt tulevaisuutta. 1107 01:44:01,545 --> 01:44:03,354 Ennen kuin nyt. 1108 01:44:05,590 --> 01:44:07,638 Ajoitukseni ei ole ikinä ollut hyvä. 1109 01:44:26,527 --> 01:44:28,609 - Oletko valmiina? - Olen. 1110 01:44:29,530 --> 01:44:32,500 Hermokättely käynnistetään. Viisi- 1111 01:44:32,700 --> 01:44:37,661 -neljä, kolme, kaksi, yksi. 1112 01:45:00,770 --> 01:45:04,820 - Oletko kunnossa? - Tielysti. 1113 01:45:05,066 --> 01:45:07,034 Voin vallan mainiosti. 1114 01:45:14,533 --> 01:45:16,501 - Näitkö sen? - Näin. 1115 01:45:16,620 --> 01:45:18,588 - Näitkö? - Heitä pitää varoittaa. 1116 01:45:18,746 --> 01:45:21,556 Jägerit, Railo... 1117 01:45:21,707 --> 01:45:24,677 - Suunnitelma! - Se ei onnistu. 1118 01:45:25,878 --> 01:45:27,801 Irrottaudumme kulkuvälineestä. 1119 01:45:38,349 --> 01:45:40,511 Portit lukittu. Valmiina sukellukseen. 1120 01:45:40,644 --> 01:45:43,568 Portit lukittu. Valmiina sukellukseen. 1121 01:45:51,070 --> 01:45:53,914 Hermokättelyt on saatettu loppuun. 1122 01:45:54,073 --> 01:45:55,996 Hermokättelyt varmistettiin. 1123 01:45:56,116 --> 01:45:58,278 Guamin alueella on vielä kaksi kaijua. 1124 01:45:59,203 --> 01:46:03,288 Koodinimet: Scunner ja Raiju, 4. luokkaa. 1125 01:46:03,540 --> 01:46:07,386 Hyppäämme, kun kalliolle on 800 metriä. 1126 01:46:07,628 --> 01:46:09,596 Railolle on 3000 metriä. 1127 01:46:09,713 --> 01:46:11,795 800 metriäkö? En näe senttiäkään eteeni! 1128 01:46:11,924 --> 01:46:14,768 Miten saamme pommin perille? 1129 01:46:17,054 --> 01:46:19,978 Näkyvyyttä ei ole. Navigointi käyttöön. 1130 01:46:29,483 --> 01:46:30,609 Herra marsalkka! 1131 01:46:31,526 --> 01:46:33,733 Gipsy, liikettä oikealla kello kolmessa. 1132 01:46:34,654 --> 01:46:36,702 30 metrin säteellä ei ole mitään. 1133 01:46:36,823 --> 01:46:38,746 Oikealla ei ole mitään. 1134 01:46:38,867 --> 01:46:41,791 Vasemmalta tulee historian nopein kaiju! 1135 01:46:45,248 --> 01:46:48,092 En näe mitään. Se menee liian lujaa. 1136 01:46:48,293 --> 01:46:52,264 Keskittykää. Matkaa on 600 metriä. 1137 01:47:17,447 --> 01:47:19,575 400 metriä ja lähestyy. 1138 01:47:24,704 --> 01:47:26,866 Viholliset pysähtyvät. 1139 01:47:26,998 --> 01:47:29,968 Viholliset pysähtyvät. Kello yhdessä. 1140 01:47:32,003 --> 01:47:35,007 - Mitä te teette? - Miksi ne pysähtyvät? 1141 01:47:35,173 --> 01:47:37,221 Sama se! Hyppyyn on 300 metriä matkaa. 1142 01:47:37,342 --> 01:47:39,310 - Jokin on vialla. - Ne eivät seuraa. 1143 01:47:39,469 --> 01:47:41,437 Hypätkää nyt. 1144 01:47:41,554 --> 01:47:43,556 Älkää! Se ei onnistu. 1145 01:47:43,681 --> 01:47:46,571 Siirry! Railon räjäytys ei onnistu. 1146 01:47:46,769 --> 01:47:48,612 Miten niin? Mikä ei onnistu? 1147 01:47:48,728 --> 01:47:50,856 Pommia ei saa Railon sisään. 1148 01:47:51,774 --> 01:47:54,937 Railo lukee kaijuja ja päästää ne ohi. 1149 01:47:55,151 --> 01:47:58,041 Railon pitää uskoa teitä samanlaisiksi. 1150 01:47:58,237 --> 01:48:00,126 Miten se onnistuu? 1151 01:48:00,239 --> 01:48:02,128 Sen pitää luulla teitä kaijuiksi. 1152 01:48:02,241 --> 01:48:04,209 Lukittautukaa kaijuun ja menkää Railolle. 1153 01:48:04,368 --> 01:48:06,336 Kurkku lukee kaijun koodin- 1154 01:48:06,455 --> 01:48:07,536 -ja päästää teidät läpi. 1155 01:48:07,622 --> 01:48:11,593 Muuten pommi ei mene Railoon. 1156 01:48:11,834 --> 01:48:14,724 Hypätkää nyt, kun kuulitte tuon. 1157 01:48:14,879 --> 01:48:16,927 Railosta tulee kolmas kaiju. 1158 01:48:17,882 --> 01:48:19,930 Railosta tulee kolmas kaiju. 1159 01:48:20,092 --> 01:48:22,982 - Kolmoisisku. - Olin oikeassa. 1160 01:48:23,304 --> 01:48:27,229 - Mitä luokkaa se on? - Viitosta. 1161 01:48:29,310 --> 01:48:31,438 Striker. Se on viitosluokkaa. 1162 01:48:31,562 --> 01:48:33,530 Ensimmäinen lajiaan. 1163 01:48:57,671 --> 01:48:59,480 Näemme sen. 1164 01:48:59,631 --> 01:49:01,599 Olemme sadan metrin päässä teistä. 1165 01:49:01,717 --> 01:49:03,879 Kierrämme teidät ja suojaamme sivustan. 1166 01:49:04,803 --> 01:49:06,009 Kahden joukkueen vakiomuodostelma. 1167 01:49:06,848 --> 01:49:08,009 Pidätelkää sitä pari... 1168 01:49:20,402 --> 01:49:22,484 Valmistautukaa törmäykseen! 1169 01:49:28,952 --> 01:49:29,839 Ketjumiekka- 1170 01:49:29,953 --> 01:49:30,840 -on otettu käyttöön. 1171 01:49:55,061 --> 01:49:57,826 Hoidellaan tuo paskiainen! 1172 01:50:19,002 --> 01:50:22,973 Gipsy, se lähestyy teitä kello 12:sta! 1173 01:50:23,214 --> 01:50:27,014 Menkää pois tieltä! 1174 01:50:44,902 --> 01:50:45,983 Vipu on jumissa. 1175 01:50:46,070 --> 01:50:48,960 Emme voi pudottaa pommia. 1176 01:50:49,157 --> 01:50:52,240 Runko on vaurioitunut! 1177 01:50:52,410 --> 01:50:55,334 Järjestelmät eivät toimi. Meidän pitää... 1178 01:51:43,502 --> 01:51:45,470 Kumpikin kaiju lähestyy Strikeria lujaa. 1179 01:51:48,590 --> 01:51:50,513 Yritä kestää, Striker! 1180 01:51:50,634 --> 01:51:52,602 - Olemme tulossa! - Ei! 1181 01:51:52,720 --> 01:51:55,690 Älkää tulko avuksi! Onko selvä? 1182 01:51:55,848 --> 01:51:57,850 - Yrittäkää kestää. - Pysykää kaukana! 1183 01:51:57,975 --> 01:52:00,945 Ehdimme vielä auttamaan teitä. 1184 01:52:01,145 --> 01:52:03,034 Raleigh, kuuntele minua. 1185 01:52:03,147 --> 01:52:04,308 Tiedät, mitä sinun pitää tehdä. 1186 01:52:05,190 --> 01:52:07,397 Gipsy käy ydinvoimalla. Vie se Railolle. 1187 01:52:08,318 --> 01:52:10,366 Selvä on. Suuntaan Railolle. 1188 01:52:10,529 --> 01:52:13,453 - Rakennevauriot 80 %. - Nyt. 1189 01:52:14,658 --> 01:52:16,786 Mako, kuuntele. 1190 01:52:18,787 --> 01:52:21,791 Voit hoitaa tämän loppuun. 1191 01:52:21,957 --> 01:52:24,847 Olen aina tukenasi. 1192 01:52:25,044 --> 01:52:27,172 Olet sulautuessasi aina kanssani. 1193 01:52:33,343 --> 01:52:35,505 Olemme kävelevä ydinreaktori. 1194 01:52:35,637 --> 01:52:37,560 Voimme tuhota Railon. 1195 01:52:51,236 --> 01:52:53,204 Mitä voimme tehdä? 1196 01:52:53,321 --> 01:52:57,326 Voimme raivata reitin rouvalle. 1197 01:52:58,493 --> 01:53:00,495 He räjäyttävät pommin. 1198 01:53:00,620 --> 01:53:02,622 Isä sanoi aina: 1199 01:53:02,748 --> 01:53:05,672 "Tilaisuuteen on tartuttava." 1200 01:53:05,834 --> 01:53:08,724 Hoidetaan homma. 1201 01:53:10,922 --> 01:53:12,890 Oli ilo työskennellä kanssanne. 1202 01:54:10,439 --> 01:54:12,407 Kaikki järjestelmät vaarassa. 1203 01:54:14,443 --> 01:54:17,447 Järjestelmät rikki! Polttoainetta vuotaa. 1204 01:54:17,655 --> 01:54:18,781 Oikea jalka on rampa. 1205 01:54:18,864 --> 01:54:22,710 - Hälytys. - Hoidetaan tämä loppuun. 1206 01:54:22,952 --> 01:54:26,843 - Mitä he tekevät? - Hoitavat tehtävän. 1207 01:54:27,039 --> 01:54:31,044 Kaijun ruho on meillä. Lähdemme Railolle. 1208 01:54:34,380 --> 01:54:36,269 Olkaakin oikeassa. 1209 01:54:36,382 --> 01:54:40,467 Hoidamme tämän tavalla tai toisella. 1210 01:54:52,147 --> 01:54:55,117 Takasuihkumoottorit käyntiin, kun sanon. 1211 01:54:55,317 --> 01:54:58,321 Kolme, kaksi, yksi. 1212 01:54:59,321 --> 01:54:59,446 Nyt! 1213 01:55:08,831 --> 01:55:09,878 Yritä kestää. 1214 01:55:23,303 --> 01:55:25,385 Makolla on enää puolet hapesta. 1215 01:55:26,557 --> 01:55:28,525 - Voitko korjata sen? - Yritän. 1216 01:55:28,642 --> 01:55:32,533 Pidä kiinni, Mako! Poltan tämän paskan. 1217 01:55:51,665 --> 01:55:54,555 - He pääsivät sisään. - Se onnistui. 1218 01:56:09,224 --> 01:56:13,309 Vasemman puoliskon happi on vähissä. 1219 01:56:13,561 --> 01:56:17,566 Kapasiteetti on 15 prosenttia. 1220 01:56:18,650 --> 01:56:20,618 Kapasiteetti on 10 prosenttia. 1221 01:56:20,777 --> 01:56:23,747 - Viisi prosenttia. - Hän antaa happensa Makolle. 1222 01:56:28,076 --> 01:56:29,043 Kaikki on nyt hyvin, Mako. 1223 01:56:30,203 --> 01:56:32,046 Me onnistuimme. 1224 01:56:32,330 --> 01:56:35,220 Hoidan tämän yksin loppuun. 1225 01:56:35,375 --> 01:56:37,298 Minun tarvitsee vain pudota. 1226 01:56:38,419 --> 01:56:40,421 Jokainen osaa pudota. 1227 01:56:40,546 --> 01:56:45,427 Happesi on vähissä. Aikaa ei ole paljon. 1228 01:56:45,718 --> 01:56:48,801 Sulata ydin ja tule pois. Onko selvä? 1229 01:56:48,972 --> 01:56:50,974 Tule heti pois sieltä! 1230 01:56:58,315 --> 01:57:00,363 Yksi kapseli lähti. Ei räjähdystä. 1231 01:57:01,318 --> 01:57:03,366 Loccent, jos vielä kuulette- 1232 01:57:03,486 --> 01:57:06,456 -käynnistän nyt reaktorin ohituksen. 1233 01:57:06,657 --> 01:57:07,738 TOIMINTAHÄIRIÖ 1234 01:57:10,910 --> 01:57:13,834 - Mitä nyt? - Hänen pitää tehdä se käsin. 1235 01:57:13,997 --> 01:57:15,920 Hän joutuu tuhoamaan itsensä. 1236 01:57:32,723 --> 01:57:34,612 Ei! 1237 01:57:51,533 --> 01:57:54,423 Käynnistin manuaalisen ohituksen. 1238 01:57:54,620 --> 01:57:57,464 Ydin sulaa 60 sekunnin päästä. 1239 01:58:20,604 --> 01:58:21,651 PAKOKAASU POISTETAAN 1240 01:58:46,796 --> 01:58:50,642 Viisi, neljä, kolme, 1241 01:58:51,968 --> 01:58:53,936 kaksi, yksi. 1242 01:58:54,054 --> 01:58:55,977 Reaktori sulaa. 1243 01:59:02,438 --> 01:59:05,328 Napakymppi! Railo romahti. 1244 01:59:08,485 --> 01:59:11,534 Kaikki heti koptereihin! 1245 01:59:28,464 --> 01:59:30,353 Näemme ensimmäisen kapselin. 1246 01:59:30,506 --> 01:59:33,510 Elintoiminnot ovat kunnossa. 1247 01:59:38,890 --> 01:59:40,938 Missä toinen kapseli on? 1248 01:59:41,059 --> 01:59:43,903 Jäljitän sitä, mutta elonmerkkejä ei ole. 1249 02:00:11,255 --> 02:00:15,101 En löydä pulssia. Hän ei taida hengittää. 1250 02:00:15,301 --> 02:00:18,464 - Onko hänellä pulssi? - Raleigh. 1251 02:00:19,555 --> 02:00:22,525 Kuuntele. Ehkä anturit eivät toimi. 1252 02:00:23,684 --> 02:00:24,731 Emme voi olla varmoja. 1253 02:00:24,853 --> 02:00:25,854 Ei. 1254 02:00:26,729 --> 02:00:29,778 Ei. Älä mene. 1255 02:00:29,982 --> 02:00:31,950 - Ole kiltti. - Mako. 1256 02:00:32,067 --> 02:00:33,068 Älä mene. 1257 02:00:37,239 --> 02:00:41,130 Ei. Älä mene. Ole kiltti. 1258 02:00:43,495 --> 02:00:45,623 Rutistat minua liian kovaa. 1259 02:00:51,962 --> 02:00:53,885 En saanut henkeä. 1260 02:01:09,646 --> 02:01:11,614 Täällä on marsalkka Hercules Hansen. 1261 02:01:12,733 --> 02:01:16,738 Railo on tukittu. Pysäyttäkää kello! 1262 02:01:18,907 --> 02:01:20,830 SOTAKELLO PYSÄYTETTY 1263 02:01:45,015 --> 02:01:48,144 Mako ja Raleigh. Kopterit ovat tulossa. 1264 02:01:49,102 --> 02:01:50,308 Yrittäkää kestää. 1265 02:01:53,398 --> 02:01:57,323 Oletteko kunnossa? Kuuletteko? 1266 02:01:59,654 --> 02:02:00,701 Hei, kaverit. 1267 02:02:16,845 --> 02:02:20,845 www.O P E N S U B T I T L E S.org 1268 02:05:00,083 --> 02:05:03,087 Missä minun kenkäni on, hitto soikoon?