1 00:00:32,522 --> 00:00:40,368 كايجو : الوحش الكاسر ييغر : الصيّاد 2 00:00:40,403 --> 00:00:47,211 في صِغري، كلّما كنت أشعر بالضآلة و الوحدة كنت أنظر لأعلى نحو النجوم 3 00:00:47,733 --> 00:00:50,193 متسائلاً إنْ كانت فيها حياة 4 00:00:50,877 --> 00:00:54,208 اتّضح أنّي كنتُ أنظر في الاتّجاه الخطأ 5 00:00:54,441 --> 00:00:59,726 إذ أنّ المخلوقات الغريبة دخلَتْ عالَمنا مِنْ أعماق المحيط الهادي 6 00:00:59,761 --> 00:01:03,206 عبرَ صدْعٍ بين صفيحتَين قاريّيتَين 7 00:01:03,703 --> 00:01:06,840 حيث شكّل بوّابةً ...بين الأبعاد 8 00:01:07,384 --> 00:01:08,979 الثغرة 9 00:01:09,789 --> 00:01:14,557 كنتُ في الخامسة عشرة حين وصل "الوحش الأوّل إلى "سان فرانسيسكو 10 00:01:40,251 --> 00:01:43,795 في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات و الصواريخ القضاء عليه 11 00:01:43,830 --> 00:01:49,047 بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام دمّر خلالها ثلاث مدن 12 00:01:49,990 --> 00:01:53,503 و فُقدت عشرات آلاف الأرواح 13 00:01:57,319 --> 00:02:03,200 ندبنا أمواتنا، خلّدنا ذكرى الهجوم و مضينا في حياتنا 14 00:02:07,572 --> 00:02:13,474 و بعد ستّة أشهر فقط "ضرب الهجوم الثاني "مانيلّا 15 00:02:13,842 --> 00:02:18,911 دماء الوحش سبّبت ظاهرةً "سامّة تدعى "ازرقاق الوحش 16 00:02:18,946 --> 00:02:23,321 "و الثالث ضرب "كابو و تلاه الرابع 17 00:02:23,356 --> 00:02:28,917 تيقنّا حينها أنّ الأمر لن يتوقّف و إنّما كان البداية و حسب 18 00:02:30,286 --> 00:02:32,557 كنّا بحاجة لأسلحة جديدة 19 00:02:32,592 --> 00:02:40,498 تكاتف العالَم جامعاً موارده و متجاهلاً نزاعاته القديمة خدمةً للمصلحة العامّة 20 00:02:40,633 --> 00:02:45,577 و لمحاربة الوحوش صنعنا وحوشنا الخاصّة 21 00:02:46,321 --> 00:02:49,379 فكانت ولادة برنامج "ييغر = الصيّاد" 22 00:02:50,280 --> 00:02:52,745 حدثت نكسات في البداية 23 00:02:52,780 --> 00:02:57,959 إذ تبيّن أنّ وصلات المشابك العصبيّة مع الصيّاد تفوق قدرة احتمال ربّانٍ بمفرده 24 00:02:57,994 --> 00:03:00,837 فتمّ اختراع جهازٍ لربّانَين معاً 25 00:03:00,872 --> 00:03:05,195 نظام يتحكّم بنصف الكرة المخّيّة الأيسر مع النصف الأيمن لربّانَين 26 00:03:05,230 --> 00:03:10,618 بدأنا ننتصر و الصيّاد أوقف الوحوش في كلّ مكان 27 00:03:11,192 --> 00:03:14,313 لكنّ قيمة الصيّاد كانت مستمدّة مِنْ ربابنته 28 00:03:14,348 --> 00:03:17,239 فتحوّل ربابنة الصيّاد إلى نجوم 29 00:03:17,274 --> 00:03:23,103 و تحوّل الخطر إلى دعاية إعلاميّة و الوحوش إلى دمى 30 00:03:24,843 --> 00:03:26,915 ...أصبحنا بارعين جدّاً به 31 00:03:28,237 --> 00:03:29,497 بارعين بالنصر 32 00:03:33,010 --> 00:03:36,938 ...بعدها انقلبت الأحوال 33 00:03:38,674 --> 00:03:41,998 جيبسي دينجر)، يرجى التوجّه) إلى الخليج 08 عند الخطّ آ-42 34 00:03:42,033 --> 00:03:46,380 (الوحش الملقّب بـ (نايف هِد = رأس السكّين مِن الفئة 3 يزن 8700 طنّاً 35 00:03:46,415 --> 00:03:49,462 يانسي)، استيقظ) هنالك حركة عند الثغرة 36 00:03:49,609 --> 00:03:52,416 هيّا، تمّ تكليفنا - رائع - 37 00:03:52,451 --> 00:03:56,551 "آلاسكا 2020 - العام السابع لحرب الوحوش" - صباح الخير - 38 00:03:56,586 --> 00:04:02,518 وحش مِن الفئة 3 و الأضخم حتّى الآن "الملقّب بـ "نايف هِد 39 00:04:02,553 --> 00:04:04,525 كم الساعة ؟ - الثانية - 40 00:04:04,831 --> 00:04:07,186 صباحاً ؟ - نعم - 41 00:04:08,769 --> 00:04:11,717 ما رأيك؟ ينتظرنا وسامٌ خامس 42 00:04:12,717 --> 00:04:15,202 (هيّا (بيكيت حان وقت الإنزال 43 00:04:17,070 --> 00:04:18,847 يا فتى - ماذا ؟ - 44 00:04:19,157 --> 00:04:20,988 لا تتغطرس 45 00:04:22,476 --> 00:04:27,643 قبل سنوات، ما كان أحدٌ ليتوقّع منّي و مِنْ شقيقي (يانسي) البطولة 46 00:04:27,678 --> 00:04:29,177 محال 47 00:04:32,939 --> 00:04:37,602 لمْ نكن رياضيّيَن لامعَين قطّ و لا في مقدّمة صفّنا 48 00:04:37,637 --> 00:04:40,513 لكن استطعنا مؤازرة بعضنا البعض في القتال 49 00:04:40,548 --> 00:04:45,995 و اتّضح أنّنا نملك مهارةً فريدة كنّا متوافقَين شعوريّاً 50 00:05:02,937 --> 00:05:04,612 إرسال المعطيات إلى الخوذة 51 00:05:04,647 --> 00:05:08,611 سائل تقوية المعلومات ينتشر في دارات الحلّة 52 00:05:36,251 --> 00:05:40,031 (صباح الخير أيّها الفتيان (بيكيت - تيندو)، ما الذي يجري يا صاحبي ؟) - 53 00:05:40,066 --> 00:05:42,795 (كيف سار موعدك مع (آليسون بالأمس سيّد (تشوي) ؟ 54 00:05:42,830 --> 00:05:45,252 لقد أحبّتني فصديقها ليس بالقدر المطلوب 55 00:05:45,287 --> 00:05:47,250 ستتسبّب في فصلك 56 00:05:47,285 --> 00:05:49,644 على الرجل القيام بما يجب عليه يا أخي 57 00:05:49,679 --> 00:05:52,969 مستعدّ للإنزال سيّد (تشوي) ؟ - مستعدّ للإنزال سيّدي - 58 00:05:54,221 --> 00:05:56,645 (المارشال (بينتكوست على الإشراف 59 00:05:56,680 --> 00:05:59,463 أقوم بتأمين الحجرات و نستعدّ للإنزال 60 00:06:06,665 --> 00:06:10,211 حرّرونا للإنزال - جيبسي دينجر)، جاهز للإنزال الكبير) - 61 00:06:11,403 --> 00:06:12,965 ها نحن أولاء 62 00:06:23,986 --> 00:06:27,901 تمّ تأكيد الإنزال سيّدي - شغّل نظام ارتباط الربّانَين - 63 00:06:27,936 --> 00:06:32,342 تمّ التفعيل الآن - نظام ارتباط الربّانَين بدأ بالتسلسل - 64 00:07:07,934 --> 00:07:09,985 جيبسي دينجر) جاهز) و في موقعه سيّدي 65 00:07:10,020 --> 00:07:13,139 (معكم المارشال (ستاكر بينتكوست استعدّا للمصافحة العصبيّة 66 00:07:13,174 --> 00:07:15,709 سنبدأ خلال 15 ثانية 67 00:07:15,785 --> 00:07:22,087 ...10، 11، 12، 13، 14 68 00:07:22,122 --> 00:07:25,275 مستعدّ للدخول إلى عقلي يا فتى ؟ - كفاك، مِنْ بعدك - 69 00:07:25,310 --> 00:07:27,928 احتراماً للسنّ أيّها العجوز 70 00:07:30,118 --> 00:07:33,538 ابتداء المصافحة العصبيّة 71 00:07:34,774 --> 00:07:37,754 التشابك هو تقنيّة خاصّة بالصيّاد 72 00:07:37,789 --> 00:07:41,590 "تعتمد على نظام "داربا العصبيّ للمقاتلات النفّاثة 73 00:07:41,790 --> 00:07:47,151 ربّانان يندمج عقلاهما مِنْ خلال الذكريات بجسم آلة ضخمة 74 00:07:47,186 --> 00:07:51,857 و كلّما توطّدت العلاقة تحسّن القتال 75 00:07:53,758 --> 00:07:56,385 المصافحة العصبيّة قويّة و متماسكة 76 00:07:57,577 --> 00:08:02,511 تتمّ معايرة نصف الكرة المخّيّة اليمنى و اليسرى 77 00:08:04,680 --> 00:08:07,099 تمّت الموافقة و جاري الإرسال 78 00:08:16,631 --> 00:08:19,742 أيّها السيّدان، تنصّ تعليماتكما على النزول إلى مسافة ميل مِن المرسى، تلقّيتما ؟ 79 00:08:19,777 --> 00:08:22,952 تلقّينا ذلك سيّدي - ما تزال هناك مركبة مدنيّة في الخليج - 80 00:08:22,987 --> 00:08:25,335 أيّها السيّدان، أنتما تحميان مدينة يقطنها مليونا إنسان 81 00:08:25,370 --> 00:08:28,556 يجب ألّا تخاطرا بحياتهم مِنْ أجل قارب على ظهره عشرة، أكلامي واضح؟ 82 00:08:28,591 --> 00:08:31,833 نعم سيّدي - حسناً، هيّا بنا - 83 00:08:33,592 --> 00:08:34,771 تعرف بما أفكّر 84 00:08:34,806 --> 00:08:38,931 أنا في عقلك، طبعاً أعرف - هيّا إلى الصيد - 85 00:08:38,966 --> 00:08:42,947 ها نحن أولاء، هيّا أخي زد القوّة قليلاً 86 00:08:42,982 --> 00:08:45,375 اهتمّ بشؤونك يا فتى 87 00:08:55,419 --> 00:08:58,644 ثمّة أشياء لا يمكنك محاربتها كالكوارث القاهرة 88 00:08:58,679 --> 00:09:02,325 فعندما ترى إعصاراً قادماً عليك الابتعاد عن طريقه 89 00:09:02,360 --> 00:09:09,023 لكنْ عندما يكون المرء في الصيّاد يستطيع فجأةً مواجهة الإعصار و الانتصار 90 00:09:12,250 --> 00:09:15,495 ساحل آلاسكا" "على مسافة 10 أميال 91 00:09:21,137 --> 00:09:24,299 كم تبعد اليابسة ؟ - زهاء 7 أميال سيّدي - 92 00:09:24,334 --> 00:09:26,435 لن نتمكّن مِن اجتياز المياه الضحلة حتّى 93 00:09:26,470 --> 00:09:30,312 نعم، لن نستطيع - ماذا عن تلك الجزيرة، 3 أميال شرقاً ؟ - 94 00:09:30,477 --> 00:09:32,917 لا، بل تبعد ميلَين سيّدي 95 00:09:33,274 --> 00:09:36,691 تبعد ميلاً واحداً سيّدي و هي تقترب 96 00:09:37,261 --> 00:09:40,057 كيف عساها تقترب بحقّ الجحيم ؟ 97 00:09:44,747 --> 00:09:46,097 إنّه وحش 98 00:09:54,154 --> 00:09:57,536 استدر نحو اليمين اطلب النجدة 99 00:10:18,615 --> 00:10:21,613 يا إلهي - ما هذا بحقّ الجحيم ؟ - 100 00:10:41,494 --> 00:10:42,856 السفينة بأمان 101 00:10:42,891 --> 00:10:45,412 عدّل محور الدوران - سأتولّى الأمر - 102 00:11:27,524 --> 00:11:30,868 اضربه، هيّا أطلق عليه - سأتولّى ذلك - 103 00:11:41,421 --> 00:11:44,467 سيّدي، شحنة بلازما في المياه الضحلة على بعد 7 أميال عن الشاطئ 104 00:11:44,502 --> 00:11:46,288 جيبسي)، ما الذي يجري) بحقّ الجحيم؟ 105 00:11:46,323 --> 00:11:50,421 أُنجزت المهمّة سيّدي، أطلقنا عليه مرّتَين و بات صيدنا الخامس 106 00:11:50,456 --> 00:11:53,908 عصيتما أمراً مباشراً - ...مع فائق احترامي سيّدي - 107 00:11:53,943 --> 00:11:56,862 اعترضنا الوحش و أنقذنا كلّ مَنْ على ذلك القارب 108 00:11:56,897 --> 00:11:58,963 عودا إلى موقعكما الآن 109 00:11:59,865 --> 00:12:02,951 نعم سيّدي - إشارة الوحش ترتفع - 110 00:12:06,153 --> 00:12:08,127 ما يزال ذاك الشيء حيّاً سيّدي 111 00:12:08,349 --> 00:12:11,322 جيبسي)، ما تزال تصلنا إشارته) 112 00:12:12,387 --> 00:12:14,624 ما يزال الوحش حيّاً 113 00:12:15,130 --> 00:12:17,740 احملا القارب و غادرا المكان 114 00:12:17,775 --> 00:12:22,842 تلقّيتما ذلك ؟ احملا القارب و غادرا المكان الآن 115 00:12:30,205 --> 00:12:32,897 (اقضِ عليه (رايلي - سأتولّى هذا - 116 00:12:42,016 --> 00:12:43,727 تعرّضنا لإصابة 117 00:12:47,986 --> 00:12:50,223 توقّفت الذراع اليسرى عن العمل سيّدي 118 00:13:08,420 --> 00:13:10,297 إنّه يخترق الهيكل 119 00:13:10,418 --> 00:13:12,652 رالي)، أصغِ لي) ...عليك أنْ 120 00:13:17,041 --> 00:13:20,070 لا، لا 121 00:14:12,807 --> 00:14:16,118 الإطلاق الثاني أضاع الاتّصال سيّدي، لا أستطيع تلقّي أيّ إشارات 122 00:14:19,828 --> 00:14:21,593 لا إشارة سيّدي 123 00:14:24,244 --> 00:14:26,094 ماذا نفعل الآن سيّدي ؟ 124 00:14:29,918 --> 00:14:32,953 أريدك أنْ تبقي نظرك على ذلك المقياس هناك 125 00:14:33,714 --> 00:14:39,580 أتعرف على ماذا أريد العثور ؟ سفينة بأكملها، هذا ما أودّ العثور عليه 126 00:14:39,615 --> 00:14:44,384 مهلاً، مهلاً هناك، هناك، احفر 127 00:14:45,933 --> 00:14:47,404 ما هذا ؟ 128 00:14:48,724 --> 00:14:53,271 مجرّد دمية قديمة لن نعثر على أيّ شيء مفيدٍ أبداً 129 00:14:54,172 --> 00:14:55,305 اسمع 130 00:15:04,820 --> 00:15:06,563 يا إلهي 131 00:15:29,829 --> 00:15:31,057 ابقَ مكانك 132 00:15:56,752 --> 00:15:58,550 أتحتاج مساعدة ؟ 133 00:16:06,695 --> 00:16:10,211 (يانسي) 134 00:16:15,907 --> 00:16:18,703 اركض، ابحث عن مساعدة بسرعة 135 00:16:20,320 --> 00:16:21,951 ستكون على ما يرام 136 00:16:59,752 --> 00:17:06,737 * حافـّـة الهادي * 137 00:17:06,772 --> 00:17:12,465 تعلّمت الوحوش طرق دفاعاتنا إنّها تتأقلم و تتطوّر 138 00:17:12,500 --> 00:17:15,590 و بتنا نخسر الصيّاديين بسرعة تفوق صناعتنا لها 139 00:17:16,286 --> 00:17:21,205 "ليما"، "سياتل" "فاليدفوستك" 140 00:17:21,593 --> 00:17:24,958 الفئة الرابعة مِن الوحوش تخرج مِن الثغرة الآن 141 00:17:24,993 --> 00:17:29,016 و ربّما حتّى أنتَ أيّها المارشال لمْ تعد تراها استراتيجيّة منطقيّة 142 00:17:29,051 --> 00:17:31,996 "بعد 5 سنوات - قاعدة آلاسكا - يوم الإيقاف" - زاد معدّل الهجمات - 143 00:17:32,031 --> 00:17:37,708 و لمْ يعد الصيّادون خطّ الدفاع الأصلح - أدرك ذلك - 144 00:17:38,129 --> 00:17:44,059 فجنودي هم الذين يموتون ...كلّما سقط صيّاد، و لهذا أطلب منك 145 00:17:44,094 --> 00:17:45,522 اعذرني حضرة المارشال - فرصةً أخيرة - 146 00:17:45,557 --> 00:17:48,133 اعذرني - ضربة أخيرة بكلّ ما لدينا - 147 00:17:48,168 --> 00:17:50,437 انتهى أمر برنامج الصيّاد حضرة المارشال 148 00:17:50,472 --> 00:17:54,624 و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج الجدار الساحليّ خياراً واعداً 149 00:17:54,659 --> 00:17:58,690 العالَم ممتنٌّ لكلّ ما أنجزته مع رجالك لكنّ الأمر حُسم 150 00:17:58,725 --> 00:18:04,336 سنوكّلك بإرسال كلّ الصيّادين الباقين "إلى محطّة المعركة الأخيرة في "هونغ كونغ 151 00:18:04,371 --> 00:18:08,642 مستعدّون لتمويلكم ثمانية أشهر حتّى اكتمال الجدار الساحليّ 152 00:18:08,764 --> 00:18:14,321 و بعدها لن تحصلوا على دعم - ها قد حصلت على مطلبك مارشال - 153 00:18:16,893 --> 00:18:20,282 هذه النهاية إذاً ؟ انتهى الأمر ؟ 154 00:18:21,173 --> 00:18:24,514 بدلات و ربطات عنق و ابتسامات باردة 155 00:18:24,724 --> 00:18:26,789 (هذا كلّ ما لديهم (ستاكر 156 00:18:30,527 --> 00:18:32,133 لسنا بحاجتهم 157 00:18:37,396 --> 00:18:42,159 "جدار الحياة - سيتكا - آلاسكا" 158 00:18:53,379 --> 00:18:58,167 حان وقت بطاقات المؤن يا رفاق هيّا، اقتربوا 159 00:18:59,301 --> 00:19:02,530 أحمل خبراً طيّباً و آخر سيّئاً يا رفاق 160 00:19:02,565 --> 00:19:05,534 أيّهما تريدون سماعه أوّلاً ؟ - السيّئ - 161 00:19:05,569 --> 00:19:10,948 الخبر السيّئ هو موت ثلاثة عمّال البارحة أثناء عملهم على قمّة الجدار 162 00:19:11,576 --> 00:19:13,305 ما الخبر الطيّب ؟ 163 00:19:13,340 --> 00:19:19,099 الخبر الطيّب هو وجود ثلاثة شواغر للعمل على قمّة الجدار 164 00:19:19,186 --> 00:19:24,245 حسناً، مَنْ يريد أنْ يعمل ؟ مَنْ يريد أنْ يكسب رزقه ؟ هيّا 165 00:20:05,913 --> 00:20:11,047 أنا هنا في "سيدني" حيث وقع هجومٌ آخر اليوم 166 00:20:11,199 --> 00:20:17,656 الوحش الضخم مِن الفئة الرابعة اقتحم الجدار الساحليّ قبل أقلّ مِنْ ساعة 167 00:20:21,202 --> 00:20:24,808 "كان يفترض بـ "جدار الحياة أنْ يكون منيعاً وفقاً لمصمّميه 168 00:20:24,843 --> 00:20:27,293 لماذا نبني هذا الشيء إذاً ؟ 169 00:20:27,879 --> 00:20:31,493 ذاك الشي اجتاز الجدار و كأنّه غير موجود 170 00:20:31,528 --> 00:20:34,615 الصيّاد الذي أوقف مؤخّراً ...(عن العمل (سترايكر يوريكا 171 00:20:34,650 --> 00:20:39,239 (و الذي يقوده الربّانان (هيرك و (تشاك هانسن) قتل الوحش أخيراً 172 00:21:02,537 --> 00:21:07,425 لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة 173 00:21:07,460 --> 00:21:09,962 ذاك هو الوحش العاشر الذي يقتله الصيّاد (سترايكر) حتّى الآن 174 00:21:09,997 --> 00:21:11,626 إنّه رقمٌ قياسيّ جديد 175 00:21:11,661 --> 00:21:13,360 أما تزالون ذاهبون إلى هونغ كونغ" ؟" 176 00:21:13,395 --> 00:21:17,912 حتّى في وقت كهذا ؟ - إنّها الأوامر، ما عساي أفعل ؟ - 177 00:21:37,326 --> 00:21:41,903 (سيّد (بيكيت - حضرة المارشال، تبدو صلباً - 178 00:21:41,938 --> 00:21:46,222 مرّ وقتٌ طويل - خمس سنوات و أربعة شهور - 179 00:21:46,285 --> 00:21:47,982 هلّا تحدّثنا ؟ 180 00:21:50,470 --> 00:21:52,878 تفضّل إلى مكتبي حضرة المارشال 181 00:21:53,622 --> 00:21:57,573 استغرقت وقتاً لأجدك "انكوريج"، "شيلدون"، "نوم" 182 00:21:57,608 --> 00:22:02,325 يتغيّر مكاني وفقاً للجدار فأنا أطارد فرص العمل لأكسب رزقي 183 00:22:02,360 --> 00:22:03,661 ماذا تريد ؟ 184 00:22:06,040 --> 00:22:10,279 أمضيت الشهور الستّة الأخيرة في تجهيز كلّ ما تقع يداي عليه 185 00:22:10,796 --> 00:22:15,366 هناك صيّاد قديم مارك 3)، لعلّك تعرفه) 186 00:22:15,401 --> 00:22:19,646 يحتاج ربّاناً - لا أحسبني خيارك الأوّل - 187 00:22:19,681 --> 00:22:24,317 بلى، فالربابنة الثلاثة الآخرون لـ (مارك 3) قد ماتوا 188 00:22:29,702 --> 00:22:30,870 ...اسمع 189 00:22:32,789 --> 00:22:36,176 لا أحتمل دخول أحدٍ آخر إلى أفكاري ثانيةً 190 00:22:36,964 --> 00:22:42,485 اكتفيت، فقد كنتُ ما أزال متّصلاً مع شقيقي حين مات 191 00:22:42,535 --> 00:22:45,791 لا أستطيع خوض ذلك ثانيةً آسف 192 00:22:46,171 --> 00:22:48,749 أوَلمْ تسمع سيّد (بيكيت) ؟ 193 00:22:50,682 --> 00:22:52,997 العالَم مُقدمٌ على نهايته 194 00:22:53,730 --> 00:22:59,627 فأين تفضّل الموت ؟ هنا ؟ أم داخل صيّاد ؟ 195 00:23:05,018 --> 00:23:10,200 "خليج هونغ كونغ - السادسة مساءً" 196 00:23:15,469 --> 00:23:20,249 "ورشة الصيانة - محطّة الصيّاد" 197 00:24:07,931 --> 00:24:12,450 سيّد (بيكيت)، أعرّفك على ماركو موري) إحدى أفضل مساعديّ) 198 00:24:12,485 --> 00:24:15,524 و هي المسئولة عن برنامج (استعادة (مارك 3 199 00:24:15,559 --> 00:24:19,503 اختارت بنفسها الربابنة المرشّحين لمشاركتك 200 00:24:21,764 --> 00:24:23,410 "تخيّلته بصورة مختلفة" 201 00:24:26,181 --> 00:24:27,460 "أفضل أم أسوأ ؟" 202 00:24:30,105 --> 00:24:34,972 (عذراً سيّد (بيكيت" "سمعت الكثير عنك 203 00:24:39,963 --> 00:24:41,135 استرح 204 00:24:41,866 --> 00:24:45,651 ستقوم بجولة في المنشأة ثمّ تصطحبك (الآنسة (موري) إلى الصيّاد سيّد (بيكيت 205 00:24:45,686 --> 00:24:50,047 أوقفوا الباب رجاء - شكراً، شكراً - 206 00:24:53,037 --> 00:24:56,937 تراجع، عيّنات الوحوش نادرة جدّاً لذا تستطيع النظر لا اللمس رجاء 207 00:24:56,972 --> 00:25:01,032 سيّد (بيكيت)، هذا فريق البحث (الد. (غاتليب) و الد. (غايزلر 208 00:25:01,067 --> 00:25:05,231 (نادِني (نيوت وحدها والدتي تناديني دكتور 209 00:25:05,716 --> 00:25:08,130 هيرمان)، هؤلاء بشر) ما رأيك أنْ تلقي التحيّة ؟ 210 00:25:08,165 --> 00:25:12,524 نبّهتك على عدم ذكر اسمي الأوّل ...أمام الآخرين، فأنا دكتور منذ 10 سنوات 211 00:25:12,559 --> 00:25:16,468 عشر سنوات، حسناً، آسف - أرجوك - 212 00:25:16,682 --> 00:25:20,192 ما هذا، "ياماراشي" ؟ - تقصد هذا الوحش الصغير ؟ - 213 00:25:20,227 --> 00:25:24,025 نعم، تمتلك نظراً جيّداً - قتلته مع شقيقي عام 2017 - 214 00:25:24,060 --> 00:25:26,497 أتعرف أنّه كان الأضخم في الفئة الثالثة على الإطلاق ؟ 215 00:25:26,532 --> 00:25:29,637 كان 2500 طنّ ...مِن الروعة 216 00:25:34,223 --> 00:25:38,408 أو الفظاعة، سمّه كما تحبّ - اعذروه فهو معجب بالوحوش و يحبّها - 217 00:25:38,443 --> 00:25:41,305 اخرس (هيرمان)، لا أحبّها، مفهوم ؟ و إنّما أدرسها 218 00:25:41,340 --> 00:25:45,298 و بخلاف الأغلبيّة أودّ رؤية واحدٍ حيّ و عن قرب ذات يوم 219 00:25:46,713 --> 00:25:49,339 ثق بي لا أنصحك بذلك 220 00:25:51,960 --> 00:25:56,095 هذا قسم الأبحاث إذاً ؟ - لقد تغيّرت الأحوال - 221 00:25:58,686 --> 00:26:03,876 (لمْ نعد جيشاً سيّد (بيكيت نحن المقاومة 222 00:26:04,520 --> 00:26:06,712 أهلاً بك في ورشة الصيانة 223 00:26:25,229 --> 00:26:30,472 هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع 224 00:26:30,507 --> 00:26:34,086 معدّل الهجمات يتسارع - كم بقي على الضبط التالي ؟ - 225 00:26:34,121 --> 00:26:36,841 اسبوع إنْ كنّا محظوظين 226 00:26:37,219 --> 00:26:40,832 يتوقّع خبراؤنا وقوع هجوم قبل ذلك 227 00:26:40,926 --> 00:26:45,577 اعتاد هذا المجمّع إطلاق 30 صيّاداً في خمسة أيّام كهذا الصيّاد 228 00:26:47,241 --> 00:26:49,925 و الآن لمْ يتبقَّ لدينا سوى أربعة صيّادين 229 00:26:50,691 --> 00:26:52,591 لمْ أكن أعرف أنّ الوضع بهذا السوء 230 00:26:52,626 --> 00:26:54,188 إنّه بهذا السوء 231 00:26:54,260 --> 00:26:57,721 (كريمسون تايفون : الإعصار القرمزيّ) مِن "الصين" أحد أعظم الصيّادين 232 00:26:57,756 --> 00:27:01,232 "تمّت صناعته في "تشانغزو هيكله مِن سبائك التايتانيوم الصرف 233 00:27:01,267 --> 00:27:03,461 خمسون محرّك ديزل لكلّ سلسلة عضليّة 234 00:27:03,496 --> 00:27:05,533 إنّه مقاتلٌ فتّاك 235 00:27:05,568 --> 00:27:10,481 (يقوده الأشقّاء (واي تانغ و هم ثلاث توائم... مواطنون محلّيّون 236 00:27:10,525 --> 00:27:15,375 دافعوا بنجاح عن ميناء "هونغ كونغ" سبع مرّات باستخدام تشكيلة السحابة الرعّادة 237 00:27:15,410 --> 00:27:19,174 نعم، أسلوب الذراع الثلاثيّة - فعّالة جدّاً - 238 00:27:23,803 --> 00:27:27,167 ذلك الهيكل مِنْ أواخر الطراز (تي 90" يدعى (تشيرنو ألفا" 239 00:27:27,202 --> 00:27:28,986 (الجيل الأوّل لـ (مارك 1 240 00:27:29,021 --> 00:27:34,618 أثقل و أقدم الصيّادين في المجموعة لكنْ كن أكيداً سيّد (بيكيت) أنّه محاربٌ شرس 241 00:27:34,653 --> 00:27:37,536 (هذان (ساشا (و (آليكسيس كايدونفسكي 242 00:27:37,571 --> 00:27:38,974 نعم، سمعت عنهما 243 00:27:39,009 --> 00:27:41,515 يقومان بدوريّات حراسة "عند جدار "سيبيريا 244 00:27:41,550 --> 00:27:46,651 دوريّاتهما أبقت الوحوش بعيدة طيلة ستّ سنوات... ستّ سنوات 245 00:27:59,821 --> 00:28:01,780 (هيرك)، (تشاك) 246 00:28:03,416 --> 00:28:06,005 أهلاً بكما أيّها السيّدان "في "هونغ كونغ 247 00:28:06,487 --> 00:28:07,827 انتظر هنا 248 00:28:08,564 --> 00:28:11,063 ماكس"، تعال إلى هنا" أتتذكّرني ؟ 249 00:28:11,098 --> 00:28:13,395 لا تجعل لعابك يسيل (على الآنسة (موري 250 00:28:13,430 --> 00:28:15,895 فتاة جميلة و الكلب هو الذي يحظى بكلّ الاهتمام 251 00:28:15,930 --> 00:28:19,659 (رايلي)، أعرّفك على (هيركليز هانسن) (صديقي القديم أيّامَ البطولات المجيدة لـ (مارك 1 252 00:28:19,694 --> 00:28:21,317 أعرفك يا صاح قدنا معاً في السابق 253 00:28:21,352 --> 00:28:24,959 صحيح سيّدي قبل ستّ سنوات أنا و شقيقي قمنا بثلاث إنزالات جماعيّة 254 00:28:24,994 --> 00:28:27,827 "صحيح، في "مانيلّا يؤسفني ما حلّ بشقيقك 255 00:28:27,969 --> 00:28:29,213 شكراً سيّدي 256 00:28:29,402 --> 00:28:32,791 هيرك) و ابنه (تشاك) سيقودان) (عمليّة الدعم في (سترايكر يوريكا 257 00:28:32,826 --> 00:28:36,714 الصيّاد الأسرع في العالَم - (الأوّل و الأخير مِنْ جيل (مارك 5 - 258 00:28:36,749 --> 00:28:39,940 أوقفته "أستراليا" عن العمل "قبل يومٍ واحدٍ مِن الهجوم على "سيدني 259 00:28:39,975 --> 00:28:43,239 لحسن حظّهم أنّنا كنّا في الجوار - نعم، و الآن أصبح دعماً لنا - 260 00:28:43,274 --> 00:28:47,271 مهلاً، أصبح دعماً على ماذا ؟ لمْ تخبروني عمّا أفعله هنا بعد 261 00:28:48,128 --> 00:28:50,059 سنذهب إلى الثغرة (سيّد (بيكيت 262 00:28:50,094 --> 00:28:54,557 سننقل قنبلة نوويّة حراريّة (تزن 2400 رطل على ظهر (سترايكر 263 00:28:54,592 --> 00:28:57,927 و هي تعادل تفجير 1.2 مليون "طنّ مِن "تي ان تي 264 00:28:57,962 --> 00:29:00,989 في حين ستكون أنتَ مع صيّادَين اثنَين في موقع الدفاع معهم 265 00:29:01,024 --> 00:29:04,822 اعتقدت أنّنا مقاومة مِنْ أين ستحصل على شيء كهذا ؟ 266 00:29:04,857 --> 00:29:08,442 أترى الروسيّان هناك ؟ بإمكانهما إحضار أيّ شيء 267 00:29:08,577 --> 00:29:09,540 هلّا ذهبنا (هيرك) ؟ 268 00:29:09,575 --> 00:29:11,594 سررت بعودتك - شكراً سيّدي - 269 00:29:11,629 --> 00:29:16,652 سأريك الصيّاد الخاصّ بك - آنسة (موري)، هلّا أمهلتِني دقيقة ؟ - 270 00:29:17,957 --> 00:29:19,267 حضرة المارشال 271 00:29:20,249 --> 00:29:25,434 سبق أنْ ضربنا الثغرة و هذا لا يجدي إذ لا شيء يخترقها فما الذي تغيّر ؟ 272 00:29:25,469 --> 00:29:28,944 لديّ خطّة و أريدك أنْ تكون مستعدّاً، هذا كلّ شيء 273 00:29:29,086 --> 00:29:30,588 (هيّا بنا (هيرك 274 00:29:31,542 --> 00:29:33,444 ماكس"، اقترب" 275 00:29:35,307 --> 00:29:38,883 يرجى مِن الطاقم 17 التوجّه إلى الطابق الخامس 276 00:29:44,216 --> 00:29:47,165 في البداية كان الفاصل بين الهجمات 24 اسبوعاً 277 00:29:47,200 --> 00:29:50,700 ثمّ 12، ثمّ 6 و بعدها كلّ اسبوعَين 278 00:29:51,525 --> 00:29:53,677 "الهجوم الأخير على "سيدني وقع قبل اسبوع 279 00:29:54,273 --> 00:29:58,973 بعد أربعة أيّام يمكن أنْ نرى وحشاً كلّ ثماني ساعات إلى أنْ يأتوا كلّ أربع دقائق 280 00:29:59,008 --> 00:30:02,925 لكنْ حضرة المارشال، يفترض أنْ نشهد حدثاً مكرّراً خلال سبعة أيّام 281 00:30:02,960 --> 00:30:04,449 ...(سيّد (غاتليب 282 00:30:04,484 --> 00:30:09,344 سأقوم بإلقاء قنبلة نوويّة تزن 2400 رطل و أحتاج أكثر مِنْ مجرّد توقّعات 283 00:30:09,379 --> 00:30:14,884 تلك مشكلة إذاً لأنّه لا يستطيع تقديم أكثر مِن فرضيّات 284 00:30:14,919 --> 00:30:18,107 لا تضع أحشاء الوحوش في قسمي مِن الغرفة، تعرف القواعد 285 00:30:18,142 --> 00:30:20,161 و أنتَ تفعل هذا كلّ يومٍ لعين باستمرار 286 00:30:20,196 --> 00:30:21,977 يا سادة فلنعد إلى الموضوع 287 00:30:22,107 --> 00:30:27,340 الأرقام لا تكذب وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب 288 00:30:27,375 --> 00:30:30,722 الأرقام أقرب ما تكون كتابة إلهيّة 289 00:30:30,757 --> 00:30:33,138 ماذا ؟ - لمَ لا تمهلني دقيقة ؟ - 290 00:30:33,180 --> 00:30:37,793 ستقع حادثتان و بعدهما بقليل ...ستقع ثلاثة، ثمّ أربعة 291 00:30:37,828 --> 00:30:40,491 و بعدها نكون في عداد الأموات فهمت 292 00:30:40,526 --> 00:30:43,988 للأسف و هنا دور الأخبار الطيّبة 293 00:30:45,605 --> 00:30:52,581 هنا عالَمنا و هنا عالَمهم 294 00:30:52,616 --> 00:30:55,602 "و هذا ما ندعوه "الحلق المعبر بين الثغرة و بيننا 295 00:30:55,637 --> 00:30:57,374 نعرف بنيته الذريّة 296 00:30:57,409 --> 00:31:03,070 أتوقّع أنّ المرور المتزايد سيجبر الثغرة على الاستقرار 297 00:31:03,105 --> 00:31:06,635 و البقاء مفتوحة بما يكفي ...لإدخال القنبلة 298 00:31:08,181 --> 00:31:10,311 و تهديم هيكلها 299 00:31:10,636 --> 00:31:16,483 نعم، و هنا أوافقك، فطبعاً أودّ الدخول إلى هناك مع هذا الكمّ المحدود مِن المعلومات 300 00:31:16,518 --> 00:31:21,183 نيوتن) كفى تتباهى بنفسك) - اسمعوني للحظة، امنحوني لحظة رجاءً - 301 00:31:21,218 --> 00:31:23,619 لماذا نصنّف الوحوش في فئات ؟ 302 00:31:23,654 --> 00:31:26,752 لأنّ كلّ وحشٍ مختلفٌ تماماً عن الذي يليه، صحيح ؟ 303 00:31:26,787 --> 00:31:29,099 فهمتم ما أعنيه ؟ فهناك ما يشبه القرش و هناك ما يشبه السمكة 304 00:31:29,134 --> 00:31:32,507 د. (غايزلر)، أوصلنا إلى القصد - نعم - 305 00:31:32,542 --> 00:31:35,270 قصدي هو أنّي لا أراها مختلفة كلّيّاً في نهاية المطاف 306 00:31:35,305 --> 00:31:37,958 سأريكم بعض الأمثلة ممّا جمعت، اتّفقنا ؟ 307 00:31:38,110 --> 00:31:42,795 "حصلنا على هذا مِنْ "سيدني ..."و استُحصل هذا مِنْ "مانيلّا 308 00:31:42,994 --> 00:31:48,010 قبل ستّ سنوات و لكليهما الحمض النوويّ ذاته 309 00:31:48,466 --> 00:31:54,428 إنّهما مستنسخان - و هنا يفقد صوابه كلّيّاً - 310 00:31:55,098 --> 00:31:59,839 هناك الكثير نجهله بشأن الوحوش نحن بالكاد نعرف القشور 311 00:32:00,208 --> 00:32:02,745 هذا جزء مِنْ دماغ أحد الوحوش 312 00:32:02,780 --> 00:32:07,850 للأسف أنّه تالف و ضعيف بعض الشيء لكنْ ما يزال حيّاً 313 00:32:07,885 --> 00:32:14,120 أعتقد بإمكاني سبره باستخدام التقنيّة ذاتها التي تسمح لربّانَين مشاركة جسرٍ عصبيّ 314 00:32:14,155 --> 00:32:18,884 فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم كيفيّة عبور الثغرة بالضبط 315 00:32:18,919 --> 00:32:21,947 أتقترح أنْ نتشابك شعوريّاً مع وحش ؟ 316 00:32:21,982 --> 00:32:25,716 لا، لا، ليس مع وحش بأكمله و إنّما مع جزءٍ صغير مِنْ دماغه 317 00:32:25,751 --> 00:32:28,439 التدفّق العصبيّ سيفوق احتمال دماغ إنسان 318 00:32:28,474 --> 00:32:30,925 أوافقه - لا أوافقه - 319 00:32:31,269 --> 00:32:34,705 غاتليب)، أريد بياناتك على) مكتبي بأسرع ما يمكن 320 00:32:34,740 --> 00:32:36,562 نعم سيّدي - ...لا، لكنّه في غاية - 321 00:32:36,597 --> 00:32:39,844 (شكراً لك (نيوت - ...لكنْ هذا أروع ما يمكن - 322 00:32:39,879 --> 00:32:46,597 نيوتن)، أعرف لهفتك لإثبات أنّك لمْ تضيّع) حياتك كمحبّ للوحوش لكنّ هذا لن ينجح 323 00:32:46,632 --> 00:32:49,682 بلى (هيرمان) و سأقول لك أمراً آخر 324 00:32:49,717 --> 00:32:52,277 الحظّ حليفٌ للعقل يا صاح - قد سمعتَهما - 325 00:32:52,312 --> 00:32:57,401 لن يعطوك المعدّات و حتّى لو فعلوا... ستقتل نفسك 326 00:32:57,436 --> 00:32:59,574 أو سأصبح نجماً مشهوراً 327 00:33:02,891 --> 00:33:04,500 ها هي ذي 328 00:33:08,283 --> 00:33:10,357 يا إلهي 329 00:33:12,397 --> 00:33:13,779 انظري إليها 330 00:33:14,979 --> 00:33:17,467 (جيبسي دينجر) * الغجريّة الخطيرة * 331 00:33:18,414 --> 00:33:22,539 ربّاه كم هي جميلة تبدو جديدة 332 00:33:22,574 --> 00:33:26,807 بل أفضل، فلديها مفاعلٌ نوويّ مزدوج النواة 333 00:33:26,842 --> 00:33:29,218 إنّها فريدة مِنْ نوعها الآن 334 00:33:30,250 --> 00:33:32,258 لطالما كانت كذلك 335 00:33:32,500 --> 00:33:34,759 ما رأيك بتجربة قيادتها أيّها الفتى (بيكيت) ؟ 336 00:33:34,794 --> 00:33:36,898 هيكل حديديّ صلب غير مجزّأ 337 00:33:36,933 --> 00:33:38,756 أربعون كتلة حركيّة على كلّ سلسلة عضليّة 338 00:33:38,791 --> 00:33:43,036 عزم تدوير قويّ على كلّ طرف و نظام عصبيّ سائل جديد 339 00:33:43,383 --> 00:33:47,466 (اقترب (تيندو سررت برؤيتك يا صديقي 340 00:33:47,879 --> 00:33:52,008 سررت برؤيتك أيضاً يا أخي تماماً كالأيّام الخوالي 341 00:33:54,173 --> 00:33:55,955 ما هي حكايتك ؟ 342 00:33:55,990 --> 00:34:00,025 إصلاح الصيّادين القديمين إجراء جولات لأمثالي في الجوار 343 00:34:00,060 --> 00:34:01,742 لا يعقل أنْ يكون هذا كلّ شيء 344 00:34:01,870 --> 00:34:05,403 أأنتِ ربّانة ؟ - لا، ليس بعد - 345 00:34:05,918 --> 00:34:08,634 لكنّي أوّد أنْ أصبح كذلك أكثر مِنْ أيّ شيء 346 00:34:08,883 --> 00:34:10,951 كم نقطة حصلتِ في المحاكاة ؟ 347 00:34:10,986 --> 00:34:13,853 في الإنزال 51 و 51 في القتال 348 00:34:13,888 --> 00:34:18,393 هذا رائع لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟ 349 00:34:18,808 --> 00:34:22,662 لا لكنْ للمارشال أسبابه 350 00:34:22,965 --> 00:34:28,142 دائماً لديه أسباب، أليس كذلك ؟ لكنْ بهكذا درجات أتساءل ما هي أسبابه 351 00:34:29,793 --> 00:34:32,726 أرجو أنْ توافق على كلّ اختياراتي 352 00:34:32,761 --> 00:34:38,387 درست أساليبك في القتال "و خططك حتّى... "آلاسكا 353 00:34:38,422 --> 00:34:39,943 و ما رأيكِ بها ؟ 354 00:34:41,590 --> 00:34:45,521 أعتقد أنّ تصرّفاتك فجائيّة 355 00:34:45,595 --> 00:34:49,452 لديك نزعة انحراف عن أساليب القتال القياسيّة 356 00:34:49,487 --> 00:34:53,567 تقوم بمجازفات تعرّضكَ و تعرّض طاقمك لإصابات 357 00:34:53,602 --> 00:34:56,823 لا أراك الرجل المناسب لهذه المهمّة 358 00:35:01,254 --> 00:35:04,685 أشكركِ على صراحتك قد تكونين محقّة 359 00:35:04,925 --> 00:35:09,374 لكنْ عندما تصبحين ربّانة ذات يوم ...سترَين أنّك في المعركة 360 00:35:10,076 --> 00:35:12,249 مضطرّة لاتّخاذ قرارات 361 00:35:15,562 --> 00:35:18,211 و سيتعيّن عليكِ احتمال العواقب 362 00:35:19,967 --> 00:35:21,898 هذا ما أحاول فعله 363 00:35:54,455 --> 00:35:58,088 المرشّحون جاهزون سنبدأ التجارب حالاً سيّدي 364 00:35:58,123 --> 00:35:59,693 جيّد - ...لكنْ هناك أمرٌ آخر - 365 00:35:59,728 --> 00:36:05,116 ماكو)، تحدّثنا عن هذا) و لن نكرّر الكلام فيه 366 00:36:06,123 --> 00:36:07,984 لقد وعدتَني 367 00:36:08,752 --> 00:36:12,689 "أنا التي يفترض أنْ أقود (جيبسي) معه" - ...(ماكو) - 368 00:36:14,972 --> 00:36:18,439 الانتقام كالجرح المفتوح 369 00:36:18,928 --> 00:36:21,432 و يجب ألّا تحملي هذا المستوى مِن المشاعر في التشابك 370 00:36:21,467 --> 00:36:25,186 إكراماً لعائلتي، عليّ ذلك - "ليتنا نملك وقتاً أكثر" - 371 00:36:36,135 --> 00:36:37,235 (رايلي) 372 00:36:38,206 --> 00:36:39,497 تعال و اجلس معنا 373 00:36:39,606 --> 00:36:44,099 لا، لا بأس، شكراً لك - هيّا، هناك متّسعٌ على طاولتنا - 374 00:36:44,301 --> 00:36:46,378 لمْ أرَ الخبز منذ زمن 375 00:36:46,413 --> 00:36:50,256 هونغ كونغ" الميناء الجميل" و حصص الطعام دون تقنين 376 00:36:50,291 --> 00:36:53,187 بطاطا، فاصولياء، بازلّاء 377 00:36:53,222 --> 00:36:55,556 و كمّيّة لا بأس بها مِن اللحم هلّا ناولتني البطاطا ؟ 378 00:36:56,428 --> 00:36:59,378 (رايلي)، هذا ابني (هانسن) و هو مساعدي الآن 379 00:36:59,413 --> 00:37:02,281 هو مساعدي بالأحرى أليس كذلك أبي ؟ 380 00:37:02,616 --> 00:37:08,264 أنتَ الفتى، صحيح ؟ الذي سيتولّى الدفاع في تلك الصفيحة الصدئة ؟ 381 00:37:08,299 --> 00:37:13,369 تلك هي الخطّة - جيّد، متى كانت آخر قيادة لك ؟ - 382 00:37:14,237 --> 00:37:15,760 قبل خمس سنوات تقريباً 383 00:37:15,795 --> 00:37:20,289 و ما الذي كنتَ تفعله في خمس سنوات ؟ لا بدّ أنّه كان أمراً مهمّاً 384 00:37:20,843 --> 00:37:24,254 كنت في مجال البناء - هذا رائع - 385 00:37:24,289 --> 00:37:29,451 أعني أنّ هذا مفيد فعندما نحارب بإمكانك أنْ تبني لنا مخرجاً، صحيح (راي) ؟ 386 00:37:30,560 --> 00:37:33,409 (اسمي (رايلي - مهما يكن - 387 00:37:34,422 --> 00:37:36,844 (اسمع، أنتَ اختيار (بينتكوست 388 00:37:36,879 --> 00:37:41,605 يبدو أنّك تروق لوالدي لكنّ أمثالك هم سبب انهيار برنامج الصيّاد 389 00:37:41,640 --> 00:37:43,831 و بنظري، أنتَ حملٌ زائد 390 00:37:43,866 --> 00:37:48,000 إنْ أبطأتني، سأرميكَ كما أرمي كيس قاذورات الوحوش 391 00:37:48,559 --> 00:37:51,996 (أراك في الجوار (رايلي "هيّا بنا "ماكس 392 00:37:53,403 --> 00:37:55,186 يمكنك أنْ تلومني على ذلك 393 00:37:55,556 --> 00:37:57,989 نشأ على يدَيّ ...و هو فتىً ذكيّ لكنْ 394 00:37:58,024 --> 00:38:01,533 لا أعرف إنْ كان يستحقّ عناقاً أو ركلةً على مؤخّرته 395 00:38:03,159 --> 00:38:08,161 مع فائق احترامي سيّدي أنا متأكّدٌ ممّا يحتاجه 396 00:38:09,346 --> 00:38:13,131 "تجارب المرشّحين - السادسة صباحاً" 397 00:38:16,444 --> 00:38:18,649 أربع نقاط مقابل لا شيء 398 00:38:28,171 --> 00:38:30,327 أربع نقاط مقابل نقطة 399 00:38:45,668 --> 00:38:47,724 أربع نقاط مقابل نقطتَين 400 00:38:48,056 --> 00:38:49,419 حسناً ما الأمر ؟ 401 00:38:50,258 --> 00:38:53,407 لا يعجبونك ؟ اعتقدت أنّكِ اخترتِهم بنفسك 402 00:38:53,442 --> 00:38:58,898 عفواً ؟ - كلّما انتهى نزال تُظهرين هذه... الإيماءة - 403 00:38:58,933 --> 00:39:03,908 كأنّكِ تنتقدين أداءهم - ليس أداءهم، بل أداءك و مناوراتك - 404 00:39:03,943 --> 00:39:07,525 كان بوسعك هزيمتهم جميعاً بحركتَين أقلّ 405 00:39:08,038 --> 00:39:10,477 تعتقدين ذلك ؟ - بل متأكّدة - 406 00:39:10,512 --> 00:39:14,878 أنستطيع تغيير ذلك ؟ ما رأيك بإعطائها فرصة ؟ 407 00:39:16,314 --> 00:39:20,145 لا، سنلتزم بقائمة المجنّدين التي معنا أيّها الحارس 408 00:39:20,180 --> 00:39:23,252 فقط المرشّحون القادرون على التشابك - أستطيع ذلك حضرة المارشال - 409 00:39:23,287 --> 00:39:27,586 ماكو)، الأمر لا يقتصر على الاتّصال) العصبي و إنّما التوافق الجسديّ أيضاً 410 00:39:27,621 --> 00:39:29,233 ما الأمر حضرة المارشال ؟ 411 00:39:29,268 --> 00:39:32,606 ألا ترى أفضل مساعديك قادرة على مواجهتي في الحلبة ؟ 412 00:39:35,048 --> 00:39:35,972 اذهبي 413 00:39:42,487 --> 00:39:44,594 أربع ضربات تحدّد الفائز 414 00:39:49,047 --> 00:39:51,636 تذكّري أنّ الهدف هو التوافق 415 00:39:51,787 --> 00:39:56,090 هذا حوار و ليس نزالاً لكنّي لن أخفّف حركاتي 416 00:39:56,653 --> 00:40:00,578 لا بأس و لن أفعل أيضاً 417 00:40:17,903 --> 00:40:19,275 1 - 0 418 00:40:20,795 --> 00:40:22,211 1 - 1 419 00:40:26,351 --> 00:40:29,005 2 - 1 ركّزي 420 00:40:36,703 --> 00:40:39,280 2 - 2 أنصحك بالانتباه 421 00:40:50,979 --> 00:40:52,290 3 - 2 422 00:40:53,833 --> 00:40:57,162 "آنسة (موري)، المزيد مِن الانضباط" 423 00:41:18,344 --> 00:41:19,672 يكفي 424 00:41:21,311 --> 00:41:23,179 رأيت ما عليّ رؤيته 425 00:41:23,214 --> 00:41:28,713 و أنا أيضاً، إنّها مساعدتي - هذا لن يجدي نفعاً - 426 00:41:29,311 --> 00:41:31,849 لمَ لا ؟ - (لأنّي قلت ذلك سيّد (بيكيت - 427 00:41:31,884 --> 00:41:37,981 اتّخذت قراري، عد إلى ورشة الصيانة بعد ساعتَين لتعرف مَنْ سيكون مساعدك 428 00:41:52,437 --> 00:41:53,546 (ماكو) 429 00:41:54,387 --> 00:41:56,275 ما كانت الحكاية وراء ذلك ؟ 430 00:41:57,159 --> 00:41:59,927 لست مجنوناً شعرتِ بذلك، صحيح ؟ 431 00:41:59,962 --> 00:42:01,851 نحن متوافقان شعوريّاً 432 00:42:01,886 --> 00:42:07,696 شكراً على مساندتك لي لكنْ ليس هناك ما نتحدّث عنه 433 00:42:12,334 --> 00:42:13,827 تلك غرفتي 434 00:42:15,633 --> 00:42:16,817 أرجو المعذرة 435 00:42:17,265 --> 00:42:20,381 بالله عليكِ، ظننتكِ تريدين أنْ تصبحي ربّانة 436 00:42:20,402 --> 00:42:23,370 ماكو)، يستحقّ الأمر) السعي لأجله 437 00:42:24,568 --> 00:42:27,020 لسنا مضطرّين لإطاعته 438 00:42:28,323 --> 00:42:31,112 (الأمر لا يتعلّق بالطاعة سيّد (بيكيت 439 00:42:33,864 --> 00:42:35,754 إنّه احترام 440 00:42:37,324 --> 00:42:40,103 هلّا أخبرتِني ما هي مشكلته على الأقلّ ؟ 441 00:43:01,168 --> 00:43:06,985 في أعقاب حادثة "سيدني" التي أظهرت عدم فاعليّة برنامج جدار الحياة 442 00:43:07,020 --> 00:43:14,114 يشكّك الكثيرون بدوافع الحكومة و يتساءلون عن عدم استمرار برنامج الصيّاد 443 00:43:14,149 --> 00:43:19,054 عمّ الشغب في معظم المدن الممتدّة على ساحل المحيط الهادي 444 00:43:20,015 --> 00:43:27,255 نقلنا ملايين السكّان و المؤن 300 ميل نحو الداخل إلى مناطق آمنة 445 00:43:27,290 --> 00:43:30,661 مناطق آمنة للأثرياء و أصحاب النفوذ، ماذا عن بقيّتنا ؟ 446 00:43:30,696 --> 00:43:32,109 نعم، أجب عن ذلك السؤال 447 00:43:32,144 --> 00:43:35,552 أعتقد أنّ جدار الحياة ما يزال خيارنا الأفضل في هذا الوقت 448 00:43:35,587 --> 00:43:38,542 هذا كلّ ما لديّ شكراً لكم 449 00:43:43,078 --> 00:43:45,861 تجربة تشابك بين وحش و إنسان المحاولة الأولى 450 00:43:46,951 --> 00:43:51,376 جزء الدماغ الموجود هو الفصّ الجبهيّ 451 00:43:52,910 --> 00:43:57,391 يُحتمل أنْ يكون هذا الجزء متضرّر لدرجة تمنع التشابك معه 452 00:43:57,426 --> 00:44:02,181 ...بغضّ النظر عن التجربة العلميّة ...هيرمان)، إنْ كنتَ تستمع لهذا) 453 00:44:02,216 --> 00:44:05,841 إمّا أنّي حيّ و أثبتّ أنّ الأمر نجح 454 00:44:06,208 --> 00:44:07,843 و في تلك الحال أنا الفائز 455 00:44:07,878 --> 00:44:12,605 أو أنّي ميّت و أريدك أنْ تعرف أنّك المذنب فعلاً، فأنتَ الذي دفعتني لهذا 456 00:44:12,640 --> 00:44:15,080 و في تلك الحال ...أنا الفائز أيضاً 457 00:44:15,968 --> 00:44:17,168 نوعاً ما 458 00:44:18,158 --> 00:44:24,348 سأدخل خلال 1 ...2 ...3 459 00:44:49,243 --> 00:44:52,819 (نيوتن)، (نيوتن) ما الذي فعلته ؟ 460 00:45:00,261 --> 00:45:06,364 يبدأ الاختبار العصبيّ لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة 461 00:45:06,686 --> 00:45:12,838 يبدأ الاختبار العصبيّ لـ (جيبسي دينجر) بعد 20 دقيقة 462 00:45:26,322 --> 00:45:28,169 أتسمحين لي بالدخول (ماكو) ؟ 463 00:45:34,069 --> 00:45:37,716 قبل وقت بعيد قطعت لكِ وعداً 464 00:45:41,733 --> 00:45:44,346 "استعدّي" 465 00:45:46,836 --> 00:45:51,730 "اختبار جيبسي دينجر - الثامنة صباحاً" - هذه المرسلات لا تعمل، عليك استبدالها - 466 00:45:57,161 --> 00:46:00,964 سنضع الصيّاد في وضع الاختبار بانتظار الربّان الثاني 467 00:46:09,972 --> 00:46:13,269 وصل الربّانان إلى القمرة - سأتولّى هذا الطرف إنْ لمْ يكن لديك مانع - 468 00:46:13,304 --> 00:46:16,776 يدي اليسرى مصابة نوعاً ما - بالتأكيد - 469 00:46:19,472 --> 00:46:21,429 ألن تقول أيّ شيء ؟ 470 00:46:22,452 --> 00:46:26,650 لا جدوى مِن القول فبعد خمس دقائق ستكونين داخل أفكاري 471 00:46:27,086 --> 00:46:28,585 تبدين على ما يرام 472 00:46:31,698 --> 00:46:34,904 دخل الربّانان و الآن مستعدّان للتشابك 473 00:46:34,939 --> 00:46:38,685 جهّز المصافحة العصبيّة - تشغيل المصافحة العصبيّة - 474 00:46:46,406 --> 00:46:50,510 (نحن في وضع المحاكاة الآن (ماكو تذكّري، لا تركّزي أفكارك 475 00:46:50,545 --> 00:46:55,708 نبضات الدماغ ستحفّز الذكريات دعيها تتدفّق و لا تتشبّثي بها 476 00:46:55,743 --> 00:46:59,582 تجاهليها و ابقي في التشابك التشابك هو السكون 477 00:46:59,617 --> 00:47:03,452 عمليّة التشابك العصبيّ بدأت 478 00:47:16,930 --> 00:47:20,076 رايلي)، أصغِ لي) 479 00:47:24,984 --> 00:47:30,248 تمّت معايرة نصف الكرة المخّية الأيمن و معايرة النصف الأيسر 480 00:47:32,304 --> 00:47:35,477 مستعدّون لتفعيل الصيّاد 481 00:47:37,025 --> 00:47:39,912 (حسناً (جيبسي اتّخذي مكانك بهدوء 482 00:47:40,339 --> 00:47:43,894 مِن الأفضل أنْ تستعدّوا - الاتّصال بين الربّان و الصيّاد اكتمل - 483 00:47:43,929 --> 00:47:47,531 مارشال، مارشال يجب أنْ أتحدّث معك 484 00:47:47,597 --> 00:47:51,335 (ليس الآن سيّد (غاتليب لا بدّ أنّك تقدّر أهمّيّة هذه اللحظة لي 485 00:47:51,370 --> 00:47:55,795 أنشأ (نيوتن) جسراً عصبيّاً و تشابك مع وحش 486 00:47:58,517 --> 00:48:04,915 وجدته مرميّاً و هو مشوّش نوعاً ما ...لا أعرف كيف 487 00:48:09,824 --> 00:48:12,903 قلت لكَ أنّها ستنجح - نعم، صحيح - 488 00:48:13,314 --> 00:48:17,881 ماذا رأيت ؟ - ...كان جزءاً مِن الدماغ لذا لمْ أرَ سوى - 489 00:48:17,916 --> 00:48:20,401 ...سلسلة مِن الصور 490 00:48:20,436 --> 00:48:24,826 أو عروض كالتي نراها حين نرمش بعيوننا مراراً و تكراراً حيث لا نرى سوى لقطات 491 00:48:24,861 --> 00:48:27,122 كان إحساساً - ...(نيوتن) - 492 00:48:27,157 --> 00:48:30,116 حسناً (نيوتن)، انظر إليّ - نعم سيّدي - 493 00:48:31,445 --> 00:48:36,299 أريدك أنْ تأخذ وقتك و تتحدّث بالتفصيل 494 00:48:36,334 --> 00:48:43,845 حسناً، لا أعتقد أنّها تنطلق مِن غريزة حيوانيّة في الاصطياد و التجمّع 495 00:48:43,880 --> 00:48:47,000 أظنّها تهاجمنا بناءً على أوامر - هذا مستحيل - 496 00:48:47,035 --> 00:48:48,962 أهذا مستحيل ؟ - إنّه مستحيل - 497 00:48:48,997 --> 00:48:53,078 ...لمَ لا تلتزم أنت - أنت... اخرس - 498 00:48:53,261 --> 00:48:56,987 نعم سيّدي - و أنت... تابع كلامك - 499 00:48:59,369 --> 00:49:03,801 هذه الكائنات، هذه الفصائل عبارة عن مستوطنين 500 00:49:03,836 --> 00:49:08,176 يستولون على العوالم، يستهلكون مواردها ثمّ ينتقلون للتالي 501 00:49:08,211 --> 00:49:11,287 و قد تواجدوا هنا مِنْ قبل كنوع مِن عمليّة تجريبيّة 502 00:49:11,322 --> 00:49:13,041 كانت تجربة الديناصورات 503 00:49:13,176 --> 00:49:17,199 لكنّ الجوّ لمْ يكن ملائماً صحيح ؟ لذا انتظروا و انتظروا 504 00:49:17,234 --> 00:49:20,249 و الآن مع نقص الأوزون و التلوّث ...و أحادي أكسيد الكربون و تلوّث المياه 505 00:49:20,284 --> 00:49:22,661 كنّا في حقيقة الأمر نعيد تأهيله لهم 506 00:49:22,696 --> 00:49:25,336 لأنّهم عائدون الآن و الحالة مثاليّة 507 00:49:25,371 --> 00:49:28,923 الموجة الأولى كانت مجرّد استطلاع الفئات مِنْ 1 إلى 4 ليست شيئاً يُذكر 508 00:49:28,958 --> 00:49:32,320 غرضها الأساسيّ استهداف المناطق المأهولة و التخلّص مِن الآفات الضارّة... أيّ نحن 509 00:49:32,355 --> 00:49:36,239 أمّا الموجة الثانية فهي وحوش الإبادة و سينجزون المهمّه 510 00:49:36,274 --> 00:49:40,114 و حينها المستأجرون الجدد يسيطرون 511 00:49:41,543 --> 00:49:46,976 التطابق في الحمض النوويّ لأعضاء وحشَين مختلفَين كان لأنّهما مكتملا النموّ 512 00:49:47,011 --> 00:49:50,662 نيوتن)، أريدك أنْ تكرّر ذلك) أحتاج المزيد مِن المعلومات 513 00:49:50,697 --> 00:49:53,256 لا أستطيع تكرار الأمر 514 00:49:53,846 --> 00:49:57,596 إلّا إنْ كان لديكم دماغ وحش سليم في الجوار 515 00:50:00,507 --> 00:50:01,668 لديكم ؟ 516 00:50:08,679 --> 00:50:10,288 مذهل جدّاً 517 00:50:10,400 --> 00:50:14,203 نعم، يتذكّر كيف يستثيرها - أظهر بعض الاحترام - 518 00:50:14,238 --> 00:50:17,125 عندما مات شقيقه، قاد الصيّاد إلى الشاطئ لوحده 519 00:50:17,160 --> 00:50:20,091 و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره تمكّن مِنْ ذلك 520 00:50:20,126 --> 00:50:25,142 هناك أشخاصٌ محدّدون يقتصر عملهم على حفظ و تحليل بقايا الوحوش 521 00:50:25,177 --> 00:50:27,944 نعم، عظيم عملاء السوق السوداء، صحيح ؟ 522 00:50:27,979 --> 00:50:29,929 يدخلون و يخرجون في غضون ساعات 523 00:50:29,964 --> 00:50:34,093 يتخلّصون مِنْ مستويات الحموضة الزائدة في دمائها و يجمعون ما يحتاجون 524 00:50:34,128 --> 00:50:37,200 و هذا الشخص (يدعى (هانيبال تشاو 525 00:50:37,493 --> 00:50:39,394 هو الذي يدير السوق السوداء "المتعلّقة بالوحوش هنا في "آسيا 526 00:50:39,429 --> 00:50:41,587 عندما انقطع تمويلنا لجأنا له ليساعدنا 527 00:50:41,622 --> 00:50:44,987 و بالمقابل منحته حقوقاً خاصّة لكلّ بقايا الوحوش في المنطقة 528 00:50:45,022 --> 00:50:48,120 أنتَ فعلتَ ذلك ؟ - إنّها الأيّام الأخيرة للحرب أيّها السيّدان - 529 00:50:48,268 --> 00:50:52,406 "اذهب إلى تقاطع "فونغ" و "تول أرِهم هذه البطاقة و ابحث عن تلك العيّنة 530 00:50:52,441 --> 00:50:56,163 و إليك نصيحة لا تثق به 531 00:51:00,249 --> 00:51:02,983 اكتملت المعايرة 532 00:51:03,179 --> 00:51:07,297 لقد اخترق الهيكل ...رايلي)، أصغِ لي) 533 00:51:09,843 --> 00:51:13,613 انزاح الربّان عن مساره - انزاح كِلاهما عن المسار - 534 00:51:13,748 --> 00:51:16,101 كِلاهما ؟ - كِلاهما - 535 00:51:16,265 --> 00:51:19,120 (جيبسي)، (جيبسي) انزحتما عن المسار، كِلاكما 536 00:51:19,155 --> 00:51:21,646 أنا على ما يرام، دعني أتحكّم به - انزاح الربّان الثاني عن المسار - 537 00:51:21,681 --> 00:51:24,320 حالتك تستقرّ لكنّ ماكو) بعيدة جدّاً) 538 00:51:24,355 --> 00:51:26,109 (ماكو) - إنّها على وشك أنْ تفقد وعيها - 539 00:51:26,619 --> 00:51:31,558 ماكو)، لا تعلقي في الذكريات) ابقي معي، ابقي في اللحظة الراهنة 540 00:51:31,593 --> 00:51:38,556 لا تعلقي في الذكريات ماكو)، (ماكو)، أصغي لي) 541 00:51:38,736 --> 00:51:39,947 (ماكو) 542 00:52:01,122 --> 00:52:02,911 أمّي 543 00:53:00,372 --> 00:53:06,642 ماكو)، إنّها مجرّد ذكرى) لا شيء منها حقيقيّ 544 00:53:30,375 --> 00:53:35,688 تشغيل السلاح يتمّ شحن مدفع البلازما 545 00:53:35,912 --> 00:53:37,080 لا 546 00:53:49,714 --> 00:53:51,947 تمّ تشغيل أنظمة السلاح شغّلوا نظام الأمان 547 00:53:51,982 --> 00:53:54,432 نظام الأمان لا يستجيب هناك مشكلة في الحواجز العصبيّة 548 00:53:54,467 --> 00:53:56,836 اتّصالهما قويّ جدّاً 549 00:53:57,631 --> 00:53:59,730 الشحن كامل - (ماكو) - 550 00:54:00,050 --> 00:54:05,286 ماكو)، أصغي لي) إنّها مجرّد ذكرى، لا شيء منها حقيقيّ 551 00:54:05,572 --> 00:54:09,550 "فليخرج الجميع الآن" 552 00:54:22,575 --> 00:54:26,986 خطّ الطاقة افصل خطّ الطاقة الرئيس 553 00:54:46,790 --> 00:54:50,128 افصلوا الطاقة عنهما افصلوا الطاقة 554 00:54:51,493 --> 00:54:53,132 فعلت للتو 555 00:55:01,217 --> 00:55:04,244 تمّ فصل الأسلحة 556 00:55:05,802 --> 00:55:07,104 (ماكو) 557 00:55:11,717 --> 00:55:15,450 اختبار الجسر العصبيّ غير صالح 558 00:55:18,196 --> 00:55:21,037 لا بأس، لا عليكِ 559 00:55:21,072 --> 00:55:27,561 تمّ إنهاء متوالية التشابك أترغبون في إعادة المحاولة ؟ 560 00:55:28,279 --> 00:55:34,520 "الأحياء الفقيرة - هونغ كونغ" 561 00:55:56,186 --> 00:55:59,880 منطقة المشاة" "جميع العربات ممنوعة 562 00:56:18,639 --> 00:56:22,442 أتبحث عن مسحوق عظام الوحوش ؟ 563 00:56:22,477 --> 00:56:28,305 مسحوق... مسحوق عظام ؟ لا، لمَ عساي أحتاج ذلك ؟ 564 00:56:28,340 --> 00:56:32,372 يزيد القدرة الرجوليّة و أنا أستخدمه بنفسي 565 00:56:32,407 --> 00:56:37,498 فهمت، لا، شكراً لك (أبحث عن (هانيبال تشاو 566 00:56:39,504 --> 00:56:40,347 تعال 567 00:56:43,627 --> 00:56:45,542 تبحث عن (هانيبال تشاو) إذاً ؟ 568 00:56:46,570 --> 00:56:47,848 حظّاً طيّباً 569 00:56:55,952 --> 00:56:57,627 يا إلهي 570 00:56:58,184 --> 00:57:00,247 يا إلهي هذا المكان أشبه بالجنّة 571 00:57:00,282 --> 00:57:02,908 هذه عقد ليمفاويّة لوحش مِنْ الفئة الثانية 572 00:57:03,126 --> 00:57:07,622 و ما الذي نراه هنا ؟ أهذه بشرة... في حالتها الطبيعيّة ؟ 573 00:57:07,867 --> 00:57:09,828 أهذا طفيليّ على جلد الوحش ؟ 574 00:57:09,863 --> 00:57:13,863 لمْ أرَ واحداً حيّاً مِنْ قبل فعادةً تموت مع موت الوحش 575 00:57:13,898 --> 00:57:18,052 لمْ أعتقد أنّ بوسعكم إبقاءها حيّة - هذا ممكن إذا غمرناها في النشادر - 576 00:57:22,924 --> 00:57:27,033 ماذا تريد ؟ - أبحث عن (هانيبال تشاو)، قيل لي أنّه هنا - 577 00:57:29,445 --> 00:57:31,015 مَنْ يريد أنْ يعرف ؟ 578 00:57:32,175 --> 00:57:33,830 لا أستطيع البوح فعلاً 579 00:57:39,057 --> 00:57:41,420 ستاكر بينتكوست) أرسلني) 580 00:57:43,936 --> 00:57:48,511 هذا رائع، رائعٌ جدّاً أفهم أنّك (هانيبال تشاو)، صحيح ؟ 581 00:57:48,546 --> 00:57:49,710 هل أعجبكَ الاسم ؟ 582 00:57:49,745 --> 00:57:55,728 يجمع بين شخصيّتي التاريخيّة المفضّلة "و بين ثاني أفضل مطعم لحم في "بروكلين 583 00:57:55,763 --> 00:58:00,715 و الآن أخبرني بما تريد قبل أنْ أنتزع أحشاءك كالخنزير و أجعلك طعاماً لقمل الجلد ذاك 584 00:58:00,750 --> 00:58:03,429 لا تستطيع السيطرة على أحلامها و هو شرد أوّلاً 585 00:58:03,464 --> 00:58:04,799 نعرف جميعاً ما حدث 586 00:58:04,834 --> 00:58:09,063 لا يمكننا احتمال الأخطاء فالوحوش تتطوّر و تواصل التغلّب علينا 587 00:58:09,098 --> 00:58:14,823 هو متهوّر و هي مبتدئة و لا أريدهما أنْ ينفّذا عمليّة التفجير 588 00:58:16,664 --> 00:58:19,584 عليك التخفيف مِنْ حدّة (نبرتك سيّد (هانسن 589 00:58:20,465 --> 00:58:23,906 إبقَ مكانك أمهلني لحظة 590 00:58:26,896 --> 00:58:29,635 أنتما وصمة عار 591 00:58:30,191 --> 00:58:33,536 ستتسبّبان في مقتلنا جميعاً ...(و سأطلعكَ على أمر (رايلي 592 00:58:33,910 --> 00:58:38,509 أودّ العودة مِنْ هذه المهمّة لأنّي أحبّ حياتي كثيراً 593 00:58:39,196 --> 00:58:42,830 فلمَ لا تسدينا صنيعاً و تختفي ؟ 594 00:58:42,865 --> 00:58:45,501 فهذا الشيء الوحيد الذي تجيده ؟ - توقّف الآن - 595 00:58:46,027 --> 00:58:50,480 نعم، هذا صائب تكبح جماح صديقتك الصغيرة 596 00:58:50,872 --> 00:58:53,064 إحدى سافلاتك تحتاج لضبط نفس 597 00:58:59,270 --> 00:59:02,627 اعتذر لها - سحقاً لك - 598 00:59:19,555 --> 00:59:23,066 قلت لك اعتذر لها 599 00:59:29,636 --> 00:59:32,260 كفى ما الذي يجري ؟ 600 00:59:32,489 --> 00:59:34,624 انهضا كِليكما 601 00:59:39,541 --> 00:59:42,840 بيكيت)، (موري)، إلى مكتبي) - ...لا، لمْ ننتهِ - 602 00:59:42,875 --> 00:59:47,776 انتهى الأمر، أنتَ حارس بحقّ الربّ فلمَ لا تتصرّف على هذا الأساس ؟ 603 00:59:53,074 --> 00:59:57,089 أنا الذي شردت أوّلاً، كان خطئي - لا - 604 00:59:58,638 --> 01:00:00,335 بل خطئي 605 01:00:02,128 --> 01:00:04,664 ما كان يفترض بي السماح لكما دخول الآلة ذاتها 606 01:00:04,699 --> 01:00:08,823 ماذا إذاً ؟ ستعاقبنا ؟ - ليس أنت - 607 01:00:16,959 --> 01:00:19,634 أطلب الاذن بالانصراف سيّدي 608 01:00:23,763 --> 01:00:26,116 (لكِ الاذن آنسة (موري 609 01:00:31,016 --> 01:00:32,365 (ماكو) 610 01:00:34,042 --> 01:00:39,552 سيّدي، ما الذي تفعله ؟ إنّها أقوى المرشّحين حتّى الآن 611 01:00:40,424 --> 01:00:48,732 ما الخيارات الأخرى أمامنا ؟ أخبرني - لا تدع هدوئي يخدعك أيّها الحارس - 612 01:00:49,167 --> 01:00:52,923 ليس الوقت مناسباً الآن لعصيانك 613 01:00:53,700 --> 01:00:57,802 ماكو) ليست خبيرة في السيطرة) على ذكرياتها أثناء المعركة 614 01:00:59,936 --> 01:01:02,684 ليس لهذا السبب عاقبتها 615 01:01:03,402 --> 01:01:06,827 كنتُ في ذكرياتها و قد رأيت كلّ شيء 616 01:01:06,862 --> 01:01:09,458 لا أحفل بما تظنّ أنّك رأيته 617 01:03:02,572 --> 01:03:06,345 أعرف ما الذي تعنيه لك ...رأيتها 618 01:03:07,339 --> 01:03:09,391 انتهت هذه المحادثة 619 01:03:09,458 --> 01:03:14,216 حضرة المارشال هلّا تحدّثنا في الأمر للحظة فقط ؟ 620 01:03:19,188 --> 01:03:27,141 أنقذتَها و ربّيتَها لكنّكَ لا تحميها الآن بل تعيقها 621 01:03:27,176 --> 01:03:34,644 أوّلاً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً ثانياً، إيّاك أنْ تلمسني ثانيةً 622 01:03:36,986 --> 01:03:44,116 لا تملك أدنى فكرة عنّي و لا مِنْ أين جئت و لا أنوي إخبارك قصّة حياتي 623 01:03:44,151 --> 01:03:49,050 لا أريد أنْ أكون بالنسبة لك و للجميع ...في هذه الورشة إلّا نقطة ارتكاز 624 01:03:49,085 --> 01:03:52,212 و آخر الصامدين 625 01:03:52,247 --> 01:03:59,771 لا أحتاج تعاطفكم أو احترامكم لا أحتاج إلّا التزامكم و مهاراتكم القتاليّة 626 01:03:59,995 --> 01:04:05,550 و إنْ لمْ يتسنَّ لي الحصول على ذلك فبإمكانك العودة إلى حيث وجدتك تزحف 627 01:04:05,585 --> 01:04:07,910 أكلامي واضح ؟ 628 01:04:14,433 --> 01:04:15,894 نعم سيّدي 629 01:04:18,162 --> 01:04:19,185 جيّد 630 01:04:47,909 --> 01:04:51,450 آسف كان يفترض أنْ أحذّرك 631 01:04:52,286 --> 01:04:54,451 التشابكات الأولى قاسية 632 01:04:54,901 --> 01:04:59,740 لمْ تكوني عالقةً في ذكرياتي بل في ذكريات شقيقي أيضاً 633 01:05:01,397 --> 01:05:04,862 (عندما خُطف (يانسي كنّا ما نزال متّصلَين 634 01:05:07,006 --> 01:05:11,156 شعرتُ بخوفه، بألمه ...و بعجزه و حينها 635 01:05:12,968 --> 01:05:16,996 كان قد رحل - شعرتُ بذلك، أعرف - 636 01:05:20,234 --> 01:05:25,475 عندما يعيش المرء مع أفكار شخصٍ آخر لمدّة طويلة يصبح أصعب ما يواجهه هو الصمت 637 01:05:25,510 --> 01:05:31,429 و السماح بدخول شخص و الاتّصال معه و الوثوق به 638 01:05:32,990 --> 01:05:35,744 و قد كان التشابك اليوم قويّاً 639 01:05:43,518 --> 01:05:49,547 قلبها... متى رأيته آخر مرّة ؟ - لمْ أرَه منذ وقتٍ بعيد - 640 01:05:56,009 --> 01:06:00,203 ثمّة حركة عند الثغرة حدث مزدوج 641 01:06:02,569 --> 01:06:08,292 إشارتان... و مدى التوسّع يدلّ على الفئة الرابعة 642 01:06:18,734 --> 01:06:21,708 عفواً - فُتحت الثغرة الساعة 23:00 - 643 01:06:21,743 --> 01:06:24,241 لدينا إشارتان و كِلاهما مِن الفئة الرابعة 644 01:06:24,276 --> 01:06:27,599 "الوحشانن "أوتاشي" و "ليذرباك سيصلان إلى "هونغ كونغ" خلال ساعة 645 01:06:27,634 --> 01:06:32,778 أخلوا المدينة و أغلقوا الجسور أريد إدخال كلّ المدنيّين إلى الملاجئ الآن 646 01:06:32,813 --> 01:06:36,633 (كريمسون تايفون)، (تشيرنو ألفا) أريدكم على الخطّ الأماميّ للميناء 647 01:06:36,668 --> 01:06:37,859 ابقوا على مسافة ميل 648 01:06:37,894 --> 01:06:41,063 ربّانا (سترايكر)، أريدكما في الخلف لمراقبة الساحل 649 01:06:41,098 --> 01:06:45,167 لا نحتمل خسارتكم لذا اتركوا القتال كخيار أخير فقط 650 01:06:45,202 --> 01:06:49,190 نعم سيّدي - و أنتما، ابقيا مكانكما - 651 01:06:50,029 --> 01:06:51,284 هيّا بنا 652 01:07:06,993 --> 01:07:10,307 (أيّها المركز، خرج (سترايكر مِنْ ركنه و نحن مستعدّان للانطلاق 653 01:07:11,974 --> 01:07:16,492 أيّها المركز، نحن في موقعنا المحدّد بانتظار الأوامر 654 01:07:16,556 --> 01:07:19,964 تقدّموا نحو مواقعكم و اشتبكوا وفق الحاجة 655 01:07:19,999 --> 01:07:25,947 يا رفاق، ابقوا يقظين، وحوش الفئة الرابعة هي الأكبر حجماً و وزناً 656 01:07:27,465 --> 01:07:29,281 تشيرنو ألفا) وصل إلى) نقطة الهدف 657 01:07:29,316 --> 01:07:31,371 سيتمّ إفلاته للانتقال 658 01:07:51,015 --> 01:07:53,940 وصل (تشيرنو ألفا) إلى موقعه على بعد ميل 659 01:07:54,924 --> 01:07:58,477 الهدف مراقبة خطّ الساحل تمّ تشغيل المنارة 660 01:08:07,272 --> 01:08:08,272 انظر إليهم 661 01:08:08,374 --> 01:08:14,247 يعتقدون أنّ الوحوش أُرسلت مِن السماء تعبيراً عن سخط الربّ مِنْ سلوكنا 662 01:08:14,282 --> 01:08:15,987 يا لهم مِنْ أوغاد سخيفين 663 01:08:16,022 --> 01:08:18,229 و ما الذي تظنّه أنت ؟ - ...حسناً - 664 01:08:19,230 --> 01:08:23,461 أعتقد أنّ رطلاً مِن مسحوق عظامها ثمنه 500 دولار، ماذا تريد ؟ 665 01:08:23,496 --> 01:08:27,269 أريد الوصول إلى دماغ وحش دماغٍ سليمٍ تماماً 666 01:08:27,304 --> 01:08:31,036 لا لا، كثافة صفائح الجمجمة عالية ...و عند انتهاء ثقبها 667 01:08:31,071 --> 01:08:33,785 يكون الدماغ قد تعفّن لكنّي أقصد الدماغ الثانويّ 668 01:08:33,820 --> 01:08:39,064 كِلانا يعرف أنّ الوحوش مِن الضخامة بحيث تحتاج دماغَين للتجوّل كالديناصورات 669 01:08:39,099 --> 01:08:41,420 أريد الحصول عليه 670 01:08:42,640 --> 01:08:44,913 فيمَ تحتاج دماغاً ثانويّاً على أيّ حال ؟ 671 01:08:44,948 --> 01:08:47,276 أعني أنّ كلّ أجزاء الوحش يمكن بيعها 672 01:08:47,474 --> 01:08:50,640 غضاريف، طحال، كبد حتّى مخلّفاتها 673 01:08:50,675 --> 01:08:55,265 مترٌ مكعّبٌ مِنْ مخلّفاتها يحوي فوسفوراً يكفي لتسميد حقلٍ كاملٍ 674 01:08:55,300 --> 01:08:59,018 لحفظ الدماغ نحتاج كمّيّةً كبيرةً مِن النشادر 675 01:08:59,863 --> 01:09:03,223 فما الحكاية يا صاح ؟ - الأمر سرّيّ - 676 01:09:03,258 --> 01:09:06,070 ما كنت لأستطيع إخبارك حتّى لو أردتُ ذلك 677 01:09:07,413 --> 01:09:11,399 لكنّه جميلٌ جدّاً لذا قد أخبرك 678 01:09:12,390 --> 01:09:13,705 سأخبرك 679 01:09:14,123 --> 01:09:16,311 اكتشفت طريقة للتشابك مع وحش 680 01:09:16,346 --> 01:09:20,624 أتسخر منّي يا فتى ؟ - طريقة عمل دماغها فاتنة - 681 01:09:20,659 --> 01:09:27,115 كلّ الوحوش متّصلة دماغيّاً كأنّ لهذا النوع مِن المخلوقات خليّة عقليّة 682 01:09:29,649 --> 01:09:31,478 يا إلهي 683 01:09:32,249 --> 01:09:36,549 فعلتها، أليس كذلك ؟ - قليلاً، نعم - 684 01:09:39,689 --> 01:09:41,931 أيّها المجنون اللعين 685 01:09:52,303 --> 01:09:54,406 "ثمّة حركة على اليمين" 686 01:09:54,976 --> 01:09:56,047 "إلى يميننا" 687 01:10:13,266 --> 01:10:16,101 "تشكيلة السحابة الرعّادة" 688 01:11:16,133 --> 01:11:19,068 (أيّها المركز، (تايفون) و (ألفا في مأزق و سنتدخّل 689 01:11:19,103 --> 01:11:25,452 عليك البقاء مكانك، لا تشتبك نحتاجك لحمل تلك القنبلة، تلقّيتَ ذلك ؟ 690 01:11:34,864 --> 01:11:37,932 يا إلهي، لا نستطيع البقاء هنا و مراقبتهم يموتون، هيّا بنا 691 01:11:37,967 --> 01:11:41,511 سحقاً لهذا أيّها المركز، سندخل الآن 692 01:11:53,882 --> 01:11:57,736 "(سقط (تايفون" - "فلنقتل هذا الوغد" - 693 01:12:12,614 --> 01:12:15,851 تشيرنو ألفا)، لقد ضربنا) بنوع مِن الحمض 694 01:12:16,604 --> 01:12:19,673 تعرّض الهيكل للضرر نحتاج دعماً على الفور 695 01:12:19,708 --> 01:12:22,328 (اصمد (تشيرنو نحن في طريقنا 696 01:12:45,231 --> 01:12:47,683 "الماء يتسرّب إلى المفاعل" 697 01:12:55,272 --> 01:12:57,965 حركتنا الخاصّة - نعم - 698 01:13:23,287 --> 01:13:24,994 فقدنا (تشيرنو) سيّدي 699 01:13:49,303 --> 01:13:51,610 إطلاق صاروخ جوّيّ 700 01:14:18,540 --> 01:14:20,250 ما الذي يجري ؟ ماذا حدث ؟ 701 01:14:20,285 --> 01:14:22,645 الانفجار عطّل كلّ الدارات الكهربائيّة للصيّاد 702 01:14:22,680 --> 01:14:23,817 ما كان ذلك بحقّ الجحيم ؟ 703 01:14:23,852 --> 01:14:26,203 أيّها المركز، أيّها المركز - لمْ يسبق لي أنْ رأيت ذلك - 704 01:14:26,238 --> 01:14:28,818 إنّها تتأقلم، فهذه ليست آليّةً دفاعيّة بل سلاح 705 01:14:28,853 --> 01:14:32,208 (صِلني بـ (سترايكر - (لا يمكن، احترقت دارات (مارك 5 - 706 01:14:32,243 --> 01:14:34,409 سنحتاج ساعتَين لإعادة توجيه الاتّصال الفرعيّ 707 01:14:34,444 --> 01:14:38,308 كلّ أنظمة الصيّادين رقميّة - ليس كلّ الصيّادين حضرة المارشال - 708 01:14:38,443 --> 01:14:40,979 جيبسي) تعمل بنظامٍ تماثليّ) و طاقة نوويّة 709 01:14:55,192 --> 01:14:59,938 ثمّة وحشان، علينا الذهاب - انتظر لحظة، عذراً، ما الذي يجري ؟ - 710 01:14:59,973 --> 01:15:02,517 وحشان لعينان يتّجهان "مباشرةً إلى مدينة "هونغ كونغ 711 01:15:02,552 --> 01:15:05,054 لا، لا، مستحيل لمْ يسبق أنْ هجم وحشان معاً 712 01:15:05,089 --> 01:15:08,966 ربّما، لأنّه لمْ يسبق لأحدٍ أنْ تشابك معها مِنْ قبل 713 01:15:09,001 --> 01:15:12,798 أيّها العبقريّ، عندما يتشابك ربّانان يكون كطريق ذهاباً و إياباً 714 01:15:12,833 --> 01:15:14,127 صحيح - كجسر، صحيح ؟ - 715 01:15:14,162 --> 01:15:16,895 بالتأكيد نعم - يجعل الصلة بالاتّجاهَين - 716 01:15:16,930 --> 01:15:22,724 خليّة دماغيّة" كما قلت" ربّما يحاول هذان الوحشان العثور عليك 717 01:15:22,759 --> 01:15:24,179 ماذا سنفعل ؟ 718 01:15:24,214 --> 01:15:27,094 سأنتظر انقضاء هذه العاصفة اللعينة في ملجئي المحصّن ضدّ الوحوش 719 01:15:27,129 --> 01:15:32,028 أمّا أنت فستذهب إلى ملجأ عامّ ...جرّبته مرّة 720 01:15:32,441 --> 01:15:35,572 مرّة واحدة و الآن اذهب مِنْ هنا 721 01:16:28,790 --> 01:16:31,232 تحرّكوا، تحرّكوا أنا طبيب 722 01:16:32,784 --> 01:16:34,922 حسناً، انتظروا دعوني أدخل 723 01:16:35,830 --> 01:16:38,254 أنا طبيب دعني أدخل، أنا طبيب 724 01:17:01,768 --> 01:17:03,231 لا توجد طاقة احتياطيّة 725 01:17:03,266 --> 01:17:05,927 علينا الانسحاب - سأجرّب شيئاً آخر - 726 01:17:05,962 --> 01:17:07,810 لا، لا تفصل نفسك 727 01:17:10,790 --> 01:17:13,783 ذراعي - هيّا قف على قدمَيك أيّها العجوز - 728 01:17:13,818 --> 01:17:16,019 لا تنادِني هكذا 729 01:17:22,152 --> 01:17:24,413 إنّه في الخارج علينا الخروج مِنْ هنا الآن 730 01:17:24,448 --> 01:17:30,435 لن نبرح مكاننا، فنحن فقط ما نحول بين هذا اللعين و بين مدينة يقطنها مليونا إنسان 731 01:17:30,470 --> 01:17:36,967 أمامنا خياران، إمّا البقاء و الانتظار أو نأخذ المسدّسات الضوئيّة و نقوم بأمرٍ أحمق جدّاً 732 01:17:50,539 --> 01:17:53,152 كيف حال ذراعك ؟ - أعطني المسدّس و حسب - 733 01:17:54,488 --> 01:17:55,814 أنت 734 01:18:05,706 --> 01:18:08,158 أظنّنا أغضبناه 735 01:18:31,032 --> 01:18:34,977 (حسناً (ماكو استعدّي فهذه المرّة جدّيّة 736 01:18:46,742 --> 01:18:50,883 رائع - هيّا (جيبسي)، اقضي عليه - 737 01:19:37,470 --> 01:19:40,658 هيّا فلنفعل هذا معاً 738 01:20:00,357 --> 01:20:01,685 المرفق الصاروخيّ 739 01:20:01,720 --> 01:20:04,760 المرفق الصاروخيّ جاهز - الآن - 740 01:20:46,536 --> 01:20:48,304 (اصمدي (ماكو 741 01:21:05,358 --> 01:21:10,422 مدفع البلازما، الآن - مدفع البلازما جاهز - 742 01:21:15,015 --> 01:21:18,235 أفرغي المخزن 743 01:21:52,621 --> 01:21:53,661 مهلاً 744 01:21:55,760 --> 01:22:00,855 أظنّه مات، لكنْ دعينا نفحص النبض - حسناً - 745 01:22:09,698 --> 01:22:11,019 لا نبض 746 01:22:41,201 --> 01:22:42,934 توقّف فوقنا 747 01:22:43,696 --> 01:22:48,798 يا إلهي، يا إلهي، هذا ليس ملجأ إنّها مائدة طعام 748 01:22:53,526 --> 01:22:56,280 يعرف أنّي هنا يعرف أنّي هنا 749 01:22:56,349 --> 01:22:59,326 يعرف أنّنا جميعاً هنا - لمْ تفهمي قصدي، إنّه يحاول الوصول لي - 750 01:22:59,476 --> 01:23:02,860 يعرف أنّي هنا و يحاول الوصول لي - "الوحش يريد هذا الفتى الصغير" - 751 01:23:03,128 --> 01:23:07,495 "الوحش يريد هذا الفتى الصغير" - ما الذي تقوله ؟ عليّ الخروح مِنْ هنا، أخرجوني - 752 01:23:08,190 --> 01:23:09,216 تبّاً 753 01:23:10,420 --> 01:23:12,167 إنّها نظّارة باهظة الثمن 754 01:23:12,735 --> 01:23:14,313 هذا أسوأ ما يمكن 755 01:24:27,014 --> 01:24:29,621 تشغيل القوّة الدورانيّة 756 01:25:22,661 --> 01:25:27,038 لا أستطيع تحديد مكانه إنّه يتحرّك بسرعة، ابقي منتبهة 757 01:25:29,697 --> 01:25:32,583 إلى المروحيّة، أتستطيعون رؤيته ؟ انتهى 758 01:26:40,146 --> 01:26:43,147 سأثبّته، أحضري السائل المبرّد على الجناح الأيسر 759 01:26:43,182 --> 01:26:44,750 تصريف السائل المبرّد 760 01:26:44,785 --> 01:26:46,957 تدفّق غاز الكربون - تصريف السائل المبرّد - 761 01:27:49,379 --> 01:27:54,178 الضغط الجويّ يتناقص - الحرارة تنخفض و يقلّ الأكسجين - 762 01:27:54,213 --> 01:27:57,707 مدفعا البلازما معطّلان (نفدت منّا الخيارات (ماكو 763 01:27:57,742 --> 01:28:01,074 "لا، بقي لنا شيء" 764 01:28:02,219 --> 01:28:04,524 تمّ إشهار السيف 765 01:28:12,126 --> 01:28:13,941 "مِنْ أجل عائلتي" 766 01:28:24,593 --> 01:28:28,138 معدّل الارتفاع غير متوازن 767 01:28:28,591 --> 01:28:32,721 خمسون ألف قدم للاصطدام بالأرض 768 01:28:34,228 --> 01:28:35,787 انظروا هناك 769 01:28:37,586 --> 01:28:42,982 يتناقص الارتفاع بشكلٍ حرج بقيت 40 ألف قدم 770 01:28:45,131 --> 01:28:50,799 جيبسي)، أصغيا لي، تخلّصا مِنْ أبواب) الهيكل و استخدما جهاز التوازن لتخفيف السقوط 771 01:28:50,834 --> 01:28:55,584 إنّها فرصتكما الوحيدة - بقيت 20 ألف قدم - 772 01:28:56,002 --> 01:28:58,764 إشعال الوقود، الآن 773 01:29:01,855 --> 01:29:03,775 تحذير مِن الاصطدام 774 01:29:03,810 --> 01:29:08,949 إنّنا نسقط بسرعة عالية (نسقط بسرعة، تهيّئي للاصطدام (ماكو 775 01:29:36,261 --> 01:29:38,935 ماكو)، تحدّثي معي) 776 01:29:40,825 --> 01:29:46,832 ماكو)، أأنتِ على ما يرام ؟) - نعم، و أنت ؟ - 777 01:30:01,973 --> 01:30:04,367 اذهب إلى الد. (غايزلر) الآن - نعم سيّدي - 778 01:30:04,402 --> 01:30:09,235 أريد الصيّادَين الآخرين بجاهزيّة تامّة - نعم سيّدي - 779 01:30:10,507 --> 01:30:16,475 سنجمع الجلد، المخالب و الجناح الألمان مولعون بهذه الأشياء 780 01:30:16,510 --> 01:30:17,990 أريد رؤية تلك الخريطة 781 01:30:20,486 --> 01:30:24,350 هنا سقط الوحش و هنا سنركّز جهودنا 782 01:30:24,385 --> 01:30:26,533 سنحضره يا زعيم - حسناً - 783 01:30:28,875 --> 01:30:32,523 حسناً، احزر مَنْ الذي عاد أيّها الأعور اللعين 784 01:30:32,840 --> 01:30:35,200 أنتَ مدينٌ لي بدماغ وحش 785 01:30:47,890 --> 01:30:49,052 (رايلي) 786 01:30:55,192 --> 01:31:00,834 ما كان ابني ليعترف أبداً لكنّه ممتنّ... كِلانا كذلك 787 01:31:06,399 --> 01:31:09,118 (سيّد (بيكيت)، آنسة (موري 788 01:31:11,465 --> 01:31:14,007 ...خلال كلّ سنواتي في القتال 789 01:31:15,379 --> 01:31:20,240 لمْ يسبق أنْ رأيت شيئاً كهذا 790 01:31:20,555 --> 01:31:21,638 أحسنتما 791 01:31:23,341 --> 01:31:24,724 أنا فخورٌ بكما 792 01:31:26,260 --> 01:31:33,036 فخورٌ بنا جميعاً ...لكنْ... رغم قساوة ما سأقوله 793 01:31:33,504 --> 01:31:36,511 لا وقتَ للاحتفال 794 01:31:38,433 --> 01:31:44,156 خسرنا طاقمَين و لا وقت للحزن 795 01:31:48,162 --> 01:31:50,167 أعيدوا ضبط تلك الساعة 796 01:32:03,064 --> 01:32:04,801 أعيدوا ضبط الساعة 797 01:32:36,593 --> 01:32:39,848 ما زلت لا أصدّق ما فعلتَه بي كان يمكن أنْ يأكلني 798 01:32:39,883 --> 01:32:43,901 تلك كانت الخطّة بالتأكيد و لحسن حظّك لمْ يكن ذلك ضروريّاً 799 01:32:43,936 --> 01:32:47,072 حسناً، شكراً جزيلاً على لطافتك البالغة و أنا ممتنّ على كلّ هذا 800 01:32:47,107 --> 01:32:50,818 لكنْ هلّا أخبرتَني ما الذي يؤخّر عمّالك عن الحصول على ذلك الدماغ ؟ 801 01:32:50,853 --> 01:32:55,944 لقد... ضخّوا ثاني أكسيد الكربون في التجويف كأيّة عمليّة جراحيّة بالمنظار 802 01:32:55,979 --> 01:32:59,206 نعم، واضح، فالكربون سيبطّئ تفاعل الحمض، نعم 803 01:32:59,241 --> 01:33:01,328 و يسمح لنا بجمع الأعضاء 804 01:33:01,363 --> 01:33:05,456 لكنّ رجالنا يحتاجون للأكسجين داخل ستراتهم لذلك يتحرّكون ببطئ 805 01:33:05,945 --> 01:33:07,809 ما الذي يجري عندكم يا أولاد ؟ 806 01:33:07,844 --> 01:33:14,363 وصلنا إلى الحوض العلويّ و نحن في طريقنا نحو منطقة الفقرة 25 807 01:33:16,621 --> 01:33:21,243 رغم ارتدائنا للسترات إلّا أنّ الرائحة نتنة هنا 808 01:33:25,275 --> 01:33:30,679 يا زعيم، الدماغ الثانويّ متضرّر 809 01:33:30,714 --> 01:33:33,436 إنّه تالف، فاسد - سحقاً، كيف أفسدوا ذلك ؟ - 810 01:33:33,471 --> 01:33:37,561 انتظر، انتظر - ما كان ذلك ؟ ننتظر ماذا ؟ - 811 01:33:39,884 --> 01:33:41,176 أتسمعون هذا ؟ 812 01:33:42,198 --> 01:33:44,195 كأنّه خفقان قلب 813 01:33:45,417 --> 01:33:49,038 يا إلهي، غير معقول مهلاً 814 01:33:49,339 --> 01:33:50,689 أعطِني إيّاه 815 01:33:50,916 --> 01:33:52,228 أصغِ، أصغِ 816 01:33:52,977 --> 01:33:54,290 أصغِ لهذا 817 01:34:02,766 --> 01:34:04,383 إنّها حبلى 818 01:35:02,063 --> 01:35:04,962 لا، لا، أرجوك أرجوك 819 01:35:22,908 --> 01:35:26,687 توقّعت ذلك لقد نفق 820 01:35:27,547 --> 01:35:29,553 لمْ يكتمل نموّ رئتَيه 821 01:35:30,412 --> 01:35:33,376 التفّ الحبل السرّيّ حول عنقه 822 01:35:33,536 --> 01:35:37,702 لا يمكن لشيء البقاء حيّاً خارجَ الرحم لأكثر مِنْ دقيقة 823 01:35:37,949 --> 01:35:42,399 نظرة واحدة كانت كافية لأتوقّع أنّه لن ينجو 824 01:35:51,177 --> 01:35:54,899 يا له مِنْ قبيحٍ لعين ...على أيّ حال 825 01:36:41,288 --> 01:36:45,510 ما شدّة مرضك ؟ و لمَ لمْ تخبرني ؟ 826 01:36:48,726 --> 01:36:50,759 ماذا هناك ليقال ؟ 827 01:36:53,143 --> 01:36:59,245 (بقينا على احتكاك مع صيّادي (مارك 1 لأربعة عشر شهراً 828 01:37:01,105 --> 01:37:05,121 و آخر ما كان يخطر في بالنا هو الحماية مِن الإشعاع 829 01:37:05,969 --> 01:37:08,536 أشرفت على قرابة عشر مهمّات 830 01:37:10,014 --> 01:37:15,857 واصلت فحوصي الطبّيّة لبعض الوقت "لكنْ آخر قيادة لي كانت في "طوكيو 831 01:37:15,892 --> 01:37:21,373 خضتُ معركةً لوحدي لكنّ ساعاتها الثلاثة... حرقتني 832 01:37:21,408 --> 01:37:26,441 حذّروني أنّي لو اقتربتُ 20 قدماً مِنْ صيّاد ثانيةً ستكون العواقب كبيرة 833 01:37:28,346 --> 01:37:32,208 أنتَ و أنا الوحيدان اللذان خاضا معركةً فرديّة على الإطلاق 834 01:37:32,429 --> 01:37:34,242 لهذا أحضرتك إلى هنا 835 01:37:43,839 --> 01:37:45,914 ما الأمر ؟ - سيّدي، إنّه يحدث - 836 01:37:45,949 --> 01:37:49,932 التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته 837 01:37:49,967 --> 01:37:53,181 مِنْ أيّة فئة ؟ - وفقاً للحجم يبدوان مِن الفئة 4 - 838 01:37:53,216 --> 01:37:53,911 إلى أين يتّجهان ؟ 839 01:37:53,946 --> 01:37:56,716 تلك هي المشكلة، فهما لا يتّجهان إلى أيّ مكان و إنّما يقفان فوق الثغرة 840 01:37:56,751 --> 01:38:02,030 كأنّهما يحرسانها أو ما شابه - حسناً (جيبسي) و (سترايكر) إلى السطح - 841 01:38:02,065 --> 01:38:04,325 (سيّدي، لا يستطيع (هيرك أنْ يقود 842 01:38:04,451 --> 01:38:06,663 ...ذراعه - سمعتني - 843 01:38:08,822 --> 01:38:11,364 إشارتان ؟ اثنتان ؟ 844 01:38:11,682 --> 01:38:16,213 هناك إشارتان للوحوش عند الثغرة و ليست ثلاثة كما توقّعت 845 01:38:16,248 --> 01:38:21,043 هيرمان)، لمْ يكن يومي جيّداً، مفهوم ؟) ...أمامي فقط خمس دقائق 846 01:38:21,347 --> 01:38:24,203 يفترض أنْ تكون ثلاثة - قبل أنْ يحصل موتٌ دماغيّ هنا - 847 01:38:24,238 --> 01:38:27,114 و لا أريد إمضاءها في مناقشة نظريّاتك - الأمر برمّته خطأ - 848 01:38:27,149 --> 01:38:29,990 يفترض أنْ تخرج ثلاثة وحوش مِن الثغرة لا وحشان فقط 849 01:38:30,025 --> 01:38:32,673 المفترض ثلاثة و الواقع اثنان آسف، الوقوع في خطأ مؤلم 850 01:38:32,708 --> 01:38:35,101 لستُ مخطئاً لكنْ ثمّة أمرٌ هنا لا نفهمه 851 01:38:35,136 --> 01:38:38,911 أرجو أنْ نناقش أيّ أخطاء تصدر مِنْ عقلك التنبّؤيّ في المستقبل 852 01:38:38,946 --> 01:38:42,594 أمّا الآن، النسيج العصبيّ يكاد يفسد فإنْ أردتَ مساعدتي ساعدني به 853 01:38:42,629 --> 01:38:46,711 لا، لستُ مخطئاً و هناك طريقة واحدة فقط للتيقّن 854 01:38:47,367 --> 01:38:51,130 ...و هي أنْ نفعل هذا معاً 855 01:38:52,157 --> 01:38:58,416 سأذهب معك، هذا ما يفعله ربّانا الصيّاد... نتشارك في الدفق العصبيّ 856 01:38:58,551 --> 01:39:00,104 أأنتَ جادّ ؟ 857 01:39:00,261 --> 01:39:04,891 ...ستفعل هذا مِنْ أجلي أقصد معي ؟ 858 01:39:04,926 --> 01:39:10,055 إنْ كان دمار العالَمْ هو البديل الحتميّ، فهل أملك خياراً ؟ 859 01:39:10,090 --> 01:39:11,848 قلها معي إذاً يا صديقي 860 01:39:11,883 --> 01:39:19,207 سننجح مع هذا الشقيّ - أقسم لك أنّنا سننجح بالتأكيد - 861 01:39:24,181 --> 01:39:26,326 (تيندو)، (تيندو) 862 01:39:27,642 --> 01:39:28,898 لمْ ترتدِ حلّتك 863 01:39:28,933 --> 01:39:31,511 (أدرك ذلك (إلفيس أريد أنْ أعرف ما الذي يجري 864 01:39:31,546 --> 01:39:36,653 قلت لك ارتدِ حلّتك، لذا هيّا - لا أستطيع قيادة (سترايكر) بنفسي، صحيح ؟ - 865 01:39:36,688 --> 01:39:39,653 والدي مصاب فمَنْ سيكون مساعدي ؟ 866 01:40:01,399 --> 01:40:03,701 لا أتذكّر أنّها كانت ضيّقة لهذه الدرجة 867 01:40:06,115 --> 01:40:09,412 العودة إلى ذلك الصيّاد ستقتلك 868 01:40:12,091 --> 01:40:15,737 و عدم العودة سيقتلنا جميعاً ...اسمعي 869 01:40:17,241 --> 01:40:22,729 أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً لرؤيتكِ تكبرين 870 01:40:24,496 --> 01:40:30,192 لكنْ إنْ أردتُ القيام بهذا فأريدكِ أنْ تحميني 871 01:40:34,721 --> 01:40:36,214 أتستطيعين ذلك ؟ 872 01:40:45,580 --> 01:40:49,084 اسمعوني جميعاً 873 01:40:55,501 --> 01:40:59,831 ...اليوم... اليوم 874 01:41:01,927 --> 01:41:03,858 ...عند منتهى آمالنا 875 01:41:06,479 --> 01:41:08,987 ...عند نهاية زماننا 876 01:41:11,168 --> 01:41:16,418 اخترنا ألّا نثق بأنفسنا و حسب بل ببعضنا البعض 877 01:41:18,364 --> 01:41:22,590 لن يقف اليوم رجلٌ و لا امرأة لوحده 878 01:41:23,255 --> 01:41:24,520 ليس اليوم 879 01:41:25,869 --> 01:41:31,625 اليوم سنواجه الوحوش الواقفة على عتباتنا و ننقل المعركة إليها 880 01:41:32,362 --> 01:41:35,880 "اليوم سنلغي "نهاية العالَم 881 01:41:56,360 --> 01:41:59,178 حضرة المارشال لقد كان خطاباً رائعاً 882 01:41:59,213 --> 01:42:02,717 لكنْ كيف يمكن لك و لي أنْ نتوافق هناك ؟ 883 01:42:02,752 --> 01:42:05,499 لا أحمل أيّ شيء إلى التشابك 884 01:42:05,655 --> 01:42:07,990 ...لا ذكريات، لا مخاوف 885 01:42:08,025 --> 01:42:11,234 و لا فوارق في الرتب ...أمّا بالنسبة لك 886 01:42:11,568 --> 01:42:16,036 فالأمر سهل، إذ أنّك وغدٌ مغرور ذو علاقة سيّئة مع والدك 887 01:42:16,071 --> 01:42:19,088 كنتَ لغزاً سهلاً حللتُه منذ اليوم الأوّل 888 01:42:19,943 --> 01:42:22,186 لكنّك مثل والدك 889 01:42:23,472 --> 01:42:25,705 لذا سيجري تشابكنا على ما يرام 890 01:42:26,561 --> 01:42:27,886 يناسبني ذلك 891 01:42:43,421 --> 01:42:44,713 ...و الآن 892 01:42:49,399 --> 01:42:51,711 ...عندما تتشابك مع شخص 893 01:42:53,367 --> 01:42:56,068 تشعر أنّه لا يوجد ما تتكلّم عنه 894 01:42:59,362 --> 01:43:01,848 لكنّي لا أريد الإحساس بالندم على كلّ الأشياء التي لمْ أقلها 895 01:43:01,883 --> 01:43:03,524 لا تفعل 896 01:43:06,794 --> 01:43:08,400 لا حاجة لذلك 897 01:43:11,631 --> 01:43:13,202 فأنا أعرفها كلّها 898 01:43:14,749 --> 01:43:16,678 و لطالما كنتُ أعرفها 899 01:43:19,134 --> 01:43:21,229 مرحباً أيّها الوسيم 900 01:43:24,767 --> 01:43:26,241 سأشتاق لك 901 01:43:32,769 --> 01:43:34,853 اعتنِ به مِنْ أجلي 902 01:43:36,690 --> 01:43:38,002 ...(ستاكر) 903 01:43:39,966 --> 01:43:41,798 ذاك ابني الذي يرافقك 904 01:43:44,626 --> 01:43:45,846 ابني 905 01:43:51,948 --> 01:43:53,404 ...(أوَتعرفين (ماكو 906 01:43:53,538 --> 01:43:59,298 طيلة سنوات حياتي الماضية ...لمْ أفكّر بالمستقبل قطّ 907 01:44:01,289 --> 01:44:02,671 إلى الآن 908 01:44:05,048 --> 01:44:07,931 لمْ أكنْ جيّداً قطّ باختيار التوقيت الجيّد 909 01:44:26,271 --> 01:44:27,908 مستعدّ لهذا ؟ 910 01:44:28,796 --> 01:44:37,029 تشغيل المصافحة العصبيّة خلال 5... 4...3...2...1 911 01:44:59,980 --> 01:45:01,531 أأنتَ على ما يرام ؟ 912 01:45:02,132 --> 01:45:03,607 نعم بالتأكيد 913 01:45:04,717 --> 01:45:06,421 على أتمّ ما يرام 914 01:45:14,319 --> 01:45:16,391 في التشابك، هل رأيت ذلك ؟ - نعم - 915 01:45:16,426 --> 01:45:18,594 رأيتَه ؟ - اسمع، علينا تحذيرهم - 916 01:45:18,629 --> 01:45:22,124 الصيّادون... الثغرة الخطّة 917 01:45:22,451 --> 01:45:24,515 لن تنجح الخطّة 918 01:45:25,440 --> 01:45:27,474 إفلات النواقل 919 01:45:37,625 --> 01:45:39,789 إلى مقرّ القيادة تمّ إغلاق جميع المنافذ 920 01:45:39,824 --> 01:45:43,583 مستعدّون للغوص - تمّ إغلاق المنافذ، مستعدّون للغوص - 921 01:45:50,483 --> 01:45:53,010 المصافحتان العصبيّتان تعملان %100 922 01:45:53,627 --> 01:45:55,692 تمّ تأكيد المصافحة العصبيّة سيّدي 923 01:45:55,727 --> 01:45:58,719 قوموا بتطويق المكان بتشكيلة ربع دائريّة 924 01:45:58,754 --> 01:46:02,492 (الاسمان الرمزيّان (سكانر) و (راجيو و كلاهما مِن الفئة 4 925 01:46:02,527 --> 01:46:06,908 تلقّينا ذلك - نصف ميل لنصل إلى الجرف، سنقفز - 926 01:46:07,042 --> 01:46:12,012 نبعد 300 متر عن الثغرة - نصف ميل ؟ لا أرى أمامي بوصةً واحدة حتّى - 927 01:46:12,047 --> 01:46:14,723 كيف يفترض بنا إيصال القنبلة ؟ 928 01:46:16,826 --> 01:46:20,354 مدى الرؤية منعدم سننتقل إلى الأجهزة البصريّة الآن 929 01:46:28,903 --> 01:46:29,829 سيّدي 930 01:46:30,252 --> 01:46:33,658 جيبسي)، ثمّة حركة إلى يمينك) إلى اليمين، إلى اليمين 931 01:46:33,693 --> 01:46:38,183 المنطقة آمنة بشعاع 100 متر - الميمنة خالية، ليس هناك شيء - 932 01:46:38,218 --> 01:46:42,043 إلى اليسار الآن و يتحرّك بسرعة إنّه أسرع وحش يتمّ رصده 933 01:46:44,655 --> 01:46:47,709 لا أرى أيّ شيء إنّه يتحرّك بسرعة 934 01:46:47,744 --> 01:46:51,971 (أعينكم على الهدف (جيبسي تبعدون 600 متر عن مكان الإنزال 935 01:47:17,031 --> 01:47:19,885 بتنا على مسافة 400 متر و نواصل الاقتراب 936 01:47:24,056 --> 01:47:25,777 توقّف الوحشان 937 01:47:26,972 --> 01:47:30,805 سترايكر)، توقّف الوحشان) قليلاً نحو اليمين 938 01:47:31,002 --> 01:47:34,346 مارشال، ما الذي تفعله ؟ - لقد توقّفا، لمَ عساها يتوقّفان بحقّ الجحيم ؟ - 939 01:47:34,381 --> 01:47:37,690 لا أبالي، نبعد 300 متر عن مكان القفز - ثمّة خطب - 940 01:47:37,725 --> 01:47:41,779 سترايكر)، الوحشان لا يلحقان بكم) اقفزوا الآن 941 01:47:41,814 --> 01:47:44,645 لا تفعلوا، لن تنجحوا ابتعد أيّها الفاشيّ 942 01:47:44,680 --> 01:47:48,017 تفجير الثغرة لن يجدي نفعاً - ماذا تعني ؟ ما الذي لن يجدي نفعاً ؟ - 943 01:47:48,052 --> 01:47:50,821 إنْ كانت الثغرة مفتوحة لا يعني بالضرورة أنّ بإمكانكم رمي القنبلة فيها 944 01:47:50,856 --> 01:47:54,919 الثغرة تستشعر الوحوش جينيّاً كالرمز المشفّر في السوبرماركت ثمّ تدعها تعبر 945 01:47:54,954 --> 01:47:58,032 لذا عليكم أنْ تخدعوا الثغرة بجعلها تظنّ أنّكم تحملون الرمز ذاته 946 01:47:58,067 --> 01:48:01,701 و كيف يفترض أنْ نفعل ذلك ؟ - بجعلها تظنّ أنّكم وحش - 947 01:48:01,736 --> 01:48:03,692 عليكم الإمساك بوحش و امتطاؤه إلى داخل الثغرة 948 01:48:03,727 --> 01:48:07,216 المعبر سيقرأ الرمز الوراثيّ للوحش و يترككم تعبرون 949 01:48:07,251 --> 01:48:11,796 إنْ لمْ تفعلوا ذلك، سترتدّ القنبلة عن الثغرة ككلّ مرّة و تفشل المهمّة 950 01:48:11,831 --> 01:48:14,408 أعرف أنّكم سمعتم كلّ هذا سترايكر) اقفز) 951 01:48:14,443 --> 01:48:17,215 سيّدي، هناك إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة 952 01:48:17,250 --> 01:48:19,630 إشارة ثالثة تخرج مِن الثغرة 953 01:48:19,665 --> 01:48:22,841 إنّه حدث ثلاثيّ - كنتُ محقّاً - 954 01:48:23,097 --> 01:48:27,866 كم يبلغ حجمه ؟ و مِنْ أيّة فئة ؟ - الفئة 5 - 955 01:48:28,568 --> 01:48:33,319 سترايكر)، إنّه مِن الفئة 5) الأوّل منها على الإطلاق 956 01:48:57,435 --> 01:49:01,029 سترايكر)، نحن نراه) نحن خلفك بـ 100 متر 957 01:49:01,064 --> 01:49:03,856 سنلتفّ إلى يمينك و نحاول تطويقه 958 01:49:03,891 --> 01:49:08,209 سنقوم بالتشكيلة الثنائيّة ...الاعتياديّة، شاغله ريثما 959 01:49:19,754 --> 01:49:21,690 تهيّأ للصدمة 960 01:49:28,339 --> 01:49:30,524 تمّ إشهار السيف 961 01:49:55,158 --> 01:49:57,918 فلنقضِ على ذلك الوغد 962 01:50:18,825 --> 01:50:22,866 جيبسي)، الوحش قادمٌ) مِنْ ورائك بسرعته القصوى 963 01:50:23,439 --> 01:50:25,591 ابتعدوا عن طريقه 964 01:50:44,024 --> 01:50:48,355 المقبض عالق لا نستطيع إطلاق الحمولة سيّدي 965 01:50:48,675 --> 01:50:51,906 ما نزال مسلّحين لكنّ الهيكل تضرّر 966 01:50:51,941 --> 01:50:55,370 توقّفت نصف أنظمتنا سيّدي - ...علينا تجاوز - 967 01:51:43,392 --> 01:51:46,437 الوحشان يقتربان مِنْ سترايكر) بسرعة) 968 01:51:48,159 --> 01:51:51,525 (اصمد (سترايكر نحن قادمان إليك 969 01:51:51,560 --> 01:51:55,472 لا (جيبسي)، لا تأتيا لمساندتنا تلقّيتما ذلك ؟ 970 01:51:55,507 --> 01:51:57,708 اصمدا - ابقيا بعيدَين قدر الإمكان - 971 01:51:57,743 --> 01:52:00,556 ما زال بوسعنا الوصول إليكما نحن قادمان لأجلكما 972 01:52:00,591 --> 01:52:02,485 (لا (رايلي أصغِ لي 973 01:52:02,688 --> 01:52:07,678 تعرف تماماً ما عليك فعله جيبسي) نوويّة، خذها إلى الثغرة) 974 01:52:07,713 --> 01:52:10,282 سمعتك سيّدي سنتوجّه إلى الثغرة 975 01:52:10,317 --> 01:52:13,465 الأضرار 80% في الهيكل - الآن - 976 01:52:14,231 --> 01:52:17,016 ماكو)، اسمعي) 977 01:52:18,268 --> 01:52:20,303 بإمكانك إنهاء الأمر 978 01:52:21,575 --> 01:52:23,845 سأبقى دائماً هنا مِنْ أجلك 979 01:52:24,445 --> 01:52:27,179 بإمكانك العثور عليّ دائماً في التشابك 980 01:52:32,641 --> 01:52:38,008 نحن مفاعلٌ نوويٌّ متحرّك بإمكاننا تدمير الثغرة 981 01:52:50,884 --> 01:52:52,806 ماذا يمكننا أنْ نفعل سيّدي ؟ 982 01:52:53,128 --> 01:52:57,313 يمكننا إخلاء الطريق "أمام "السيّدة 983 01:52:58,185 --> 01:53:00,134 سيفجّرون القنبلة 984 01:53:00,369 --> 01:53:05,028 لطالما كان والدي يقول "إنْ واتتك فرصة فاغتنمها" 985 01:53:05,550 --> 01:53:07,359 فلنفعل هذا إذاً 986 01:53:10,405 --> 01:53:12,317 كان لي الشرف سيّدي 987 01:53:37,620 --> 01:53:40,289 وداعاً سيّدي ستبقى معي دائماً 988 01:54:09,922 --> 01:54:13,417 جميع الأجهزة في حالة حرجة الوقود بتسرّب 989 01:54:13,452 --> 01:54:19,578 الأجهزة في حالة حرجة الوقود يتسرّب و الساق اليمنى معطوبة 990 01:54:19,936 --> 01:54:21,897 دعينا ننهِ الأمر 991 01:54:22,698 --> 01:54:23,993 ماذا يفعلان ؟ 992 01:54:25,023 --> 01:54:26,223 يكملان المهمّة 993 01:54:26,258 --> 01:54:31,643 إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا سنتّجه نحو الثغرة 994 01:54:33,981 --> 01:54:40,335 أرجو أنْ تكونوا مصيبين لأنّنا بطريقة أو بأخرى سنفعل ذلك 995 01:54:51,857 --> 01:54:59,808 عندما أنتهي مِن العدّ أطلقي المحرّكات النفّاثة 3... 2... 1... الآن 996 01:55:08,362 --> 01:55:09,802 تماسكي 997 01:55:22,575 --> 01:55:25,311 (مستوى الأكسجين لدى (ماكو ينخفض إلى نصف الكمّيّة 998 01:55:26,293 --> 01:55:28,532 أتستطيع إعادة توجيهه ؟ - أحاول سيّدي - 999 01:55:28,567 --> 01:55:32,691 (اصمدي (ماكو سأحرق هذا اللعين 1000 01:55:51,613 --> 01:55:54,560 لقد دخلا، دخلا - نجح الأمر - 1001 01:56:08,691 --> 01:56:13,401 مستوى الأكسجين الباقي في القسم الأيسر حرج 1002 01:56:13,436 --> 01:56:17,825 يتمّ العمل الآن بـ 15% مِن القدرة 1003 01:56:18,198 --> 01:56:20,665 10% مِن القدرة 1004 01:56:21,115 --> 01:56:24,286 5% - إنّه يعطيها حصّته مِن الأكسجين - 1005 01:56:25,702 --> 01:56:29,992 مستوى الأكسجين الأيمن حرج - (لا بأس الآن (ماكو - 1006 01:56:30,069 --> 01:56:34,399 نجحنا بإمكاني إنهاء الأمر لوحدي 1007 01:56:34,917 --> 01:56:39,980 ما عليّ إلّا السقوط و يمكن لأيّ أحد أنْ يسقط 1008 01:56:40,102 --> 01:56:44,656 رايلي)، مستوى الأكسجين لديك) حرج الآن، ليس أمامك الكثير مِن الوقت 1009 01:56:45,068 --> 01:56:48,844 ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان أتسمعني ؟ 1010 01:56:48,879 --> 01:56:51,119 غادرا المكان الآن 1011 01:56:57,932 --> 01:57:00,537 هناك مقصورة تُقذف و لمْ يحدث انفجار سيّدي 1012 01:57:00,572 --> 01:57:06,987 مركز القيادة، إنْ كنتم تسمعونني سأبدأ الانصهار النوويّ للمفاعل الآن 1013 01:57:07,757 --> 01:57:11,016 التفعيل اليدويّ مطلوب - ما الذي يجري ؟ - 1014 01:57:11,051 --> 01:57:13,334 التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل ذلك يدويّاً 1015 01:57:13,369 --> 01:57:16,328 وقته ينفد عليه أنْ يبدأ التدمير الذاتيّ الآن 1016 01:57:18,342 --> 01:57:21,843 التفعيل اليدويّ مطلوب 1017 01:57:51,386 --> 01:57:54,304 سأشغّل التفعيل اليدويّ 1018 01:57:54,339 --> 01:58:00,749 الانصهار خلال أقلّ مِنْ دقيقة - الانصهار النوويّ بعد 55 ثانية - 1019 01:58:03,468 --> 01:58:05,487 خمسون ثانية 1020 01:58:36,919 --> 01:58:39,558 إطلاق مقصورة الإخلاء 1021 01:58:46,716 --> 01:58:50,254 ...3...4...5 1022 01:58:52,070 --> 01:58:55,617 1 ...2 انصهار المفاعل بدأ 1023 01:59:02,250 --> 01:59:05,156 إصابة مباشرة - انهارت الثغرة - 1024 01:59:07,989 --> 01:59:11,649 إلى المروحيّات إلى المروحيّات الآن 1025 01:59:28,144 --> 01:59:29,804 ظهرت المقصورة الأولى 1026 01:59:29,950 --> 01:59:33,390 الإشارة ثابتة و المؤشّرات الحيويّة جيّدة 1027 01:59:38,392 --> 01:59:40,328 أين المقصورة الثانية ؟ 1028 01:59:40,902 --> 01:59:43,741 إنّي أتعقّبها لكنْ لا أجد فيها مؤشّرات حيويّة 1029 02:00:11,229 --> 02:00:15,721 لا أشعر بنبضه، لا أظنّه يتنفّس - أتستطيع قراءة نبضه ؟ - 1030 02:00:15,756 --> 02:00:17,585 (رايلي) - ألديه نبض ؟ - 1031 02:00:17,620 --> 02:00:19,265 (رايلي) - لا أعرف - 1032 02:00:19,300 --> 02:00:22,576 ماكو)، أصغي لي) أعتقد أنّ أجهزة الاستشعار لا تعمل 1033 02:00:23,106 --> 02:00:28,579 لا يمكننا التأكّد - لا، لا، لا ترحل - 1034 02:00:29,623 --> 02:00:30,882 (ماكو) 1035 02:00:31,752 --> 02:00:34,118 لا ترحل - (ماكو) - 1036 02:00:43,008 --> 02:00:45,244 أنتِ تضغطين عليّ بشدّة 1037 02:00:51,980 --> 02:00:53,636 لمْ أستطع التنفّس 1038 02:01:09,367 --> 02:01:12,073 أنا المارشال (هيركليز هانسن) 1039 02:01:12,245 --> 02:01:16,711 أُغلقت الثغرة أوقفوا الساعة 1040 02:01:44,531 --> 02:01:50,346 ماكو)، (رايلي)، عرفنا موقعكما) و المروحيّات في طريقها، اصمدا و حسب 1041 02:01:53,020 --> 02:01:54,532 أأنتما على ما يرام ؟ 1042 02:01:55,456 --> 02:01:57,088 أتتلقيّان هذا ؟ 1043 02:01:59,037 --> 02:02:00,465 يا رفاق 1044 02:02:17,284 --> 02:02:19,284 ترجمة : علي رمضان 1045 02:04:59,874 --> 02:05:03,321 أين حذائي اللعين ؟