1
00:00:32,364 --> 00:00:34,158
KAIJU (japonés) Bestia gigante.
2
00:00:34,450 --> 00:00:39,077
JAEGER (alemán) Cazador.
3
00:00:40,414 --> 00:00:44,001
Cuando era niño, cada vez
que me sentía pequeño o solo...
4
00:00:44,293 --> 00:00:47,004
...miraba hacia las estrellas.
5
00:00:47,796 --> 00:00:49,965
Me preguntaba si había vida allá arriba.
6
00:00:51,091 --> 00:00:53,886
Resulta que estaba
mirando en la dirección incorrecta.
7
00:00:54,678 --> 00:00:59,475
Cuando la vida alienígena entró al mundo
fue desde el fondo del océano Pacífico.
8
00:00:59,767 --> 00:01:02,895
Una fisura entre dos placas tectónicas.
9
00:01:03,854 --> 00:01:06,357
Un portal entre dimensiones.
10
00:01:07,483 --> 00:01:08,901
La Brecha.
11
00:01:09,860 --> 00:01:13,822
Tenía 15 años cuando
el primer Kaiju llegó a San Francisco.
12
00:01:40,516 --> 00:01:43,519
Para cuando los tanques,
aviones y misiles lo vencieron...
13
00:01:43,811 --> 00:01:47,430
...seis días y 56 Km.
después, tres ciudades...
14
00:01:47,481 --> 00:01:48,515
...habían sido destruidas.
15
00:01:49,867 --> 00:01:51,151
SAN FRANCISCO EN DUELO
16
00:01:51,193 --> 00:01:52,611
Miles de vidas se habían perdido.
17
00:01:57,533 --> 00:02:00,275
Lloramos por nuestros muertos,
conmemoramos el ataque...
18
00:02:01,495 --> 00:02:02,979
...y seguimos adelante.
19
00:02:08,002 --> 00:02:10,421
Luego, solo seis meses después...
20
00:02:10,596 --> 00:02:11,839
EL EXCREMENTO DEL KAIJU
CONTAMINA LA CIUDAD
21
00:02:11,880 --> 00:02:13,382
...el segundo ataque llegó a Manila.
22
00:02:14,216 --> 00:02:15,884
El factor ácido
de la sangre del Kaiju...
23
00:02:16,176 --> 00:02:18,721
...genera
un fenómeno tóxico, el Kaiju Azul.
24
00:02:18,887 --> 00:02:20,681
El tercero impactó a Cabo.
25
00:02:21,640 --> 00:02:23,225
Y luego el cuarto.
26
00:02:23,517 --> 00:02:26,751
Luego nos dimos cuenta
de que esto no se detendría.
27
00:02:27,021 --> 00:02:28,647
Era solo el comienzo.
28
00:02:30,482 --> 00:02:32,033
Necesitábamos una nueva arma.
29
00:02:32,818 --> 00:02:34,177
El mundo se unía...
30
00:02:34,319 --> 00:02:36,405
...se acumularon sus recursos.
Las viejas rivalidades...
31
00:02:36,697 --> 00:02:39,681
...se dejaron de lado
en búsqueda de un bien supremo.
32
00:02:39,783 --> 00:02:40,784
JUNTOS PODEMOS TERMINAR
CON ESTA GUERRA
33
00:02:40,826 --> 00:02:42,619
Para pelear contra esos monstruos...
34
00:02:42,661 --> 00:02:44,705
...creamos nuestros propios monstruos.
35
00:02:46,215 --> 00:02:49,007
Nacía el programa Jaeger.
36
00:02:50,419 --> 00:02:52,379
Al principio tuvimos complicaciones.
37
00:02:52,838 --> 00:02:54,590
La carga neuronal para conectarse...
38
00:02:54,631 --> 00:02:57,593
...con un Jaeger fue
demasiado para un solo piloto.
39
00:02:58,177 --> 00:03:00,220
Se implementó un sistema de dos pilotos.
40
00:03:01,138 --> 00:03:04,892
Un piloto controlaba el hemisferio
izquierdo y otro el derecho.
41
00:03:05,184 --> 00:03:06,643
Comenzamos a ganar.
42
00:03:06,735 --> 00:03:07,735
¡LA HUMANIDAD SE DEFIENDE!
¡Multitud Celebra 2a Victoria!
43
00:03:07,770 --> 00:03:10,196
Los Jaegers detenían
a los Kaijus por todas partes.
44
00:03:11,315 --> 00:03:13,442
Pero los Jaegers eran
tan buenos como sus pilotos.
45
00:03:14,443 --> 00:03:16,902
Los pilotos de Jaeger
se volvieron estrellas.
46
00:03:17,363 --> 00:03:19,372
El peligro se volvió propaganda.
47
00:03:20,657 --> 00:03:22,283
Y los Kaijus, juguetes.
48
00:03:22,576 --> 00:03:24,203
ROMEO AZUL VS. LA ADVERSIDAD
49
00:03:25,079 --> 00:03:26,855
Nos volvimos muy buenos.
50
00:03:28,015 --> 00:03:29,741
Ganábamos.
51
00:03:30,876 --> 00:03:31,876
PARTES DE KAIJU RECUPERADAS
52
00:03:33,253 --> 00:03:37,063
Luego, luego todo cambió.
53
00:03:38,759 --> 00:03:42,012
Gipsy Danger, repórtese
a la plataforma 08, nivel A-42.
54
00:03:42,304 --> 00:03:46,016
Kaiju. Nombre clave, Cabeza de cuchillo.
Categoría 3. De 8700 toneladas métricas.
55
00:03:46,308 --> 00:03:48,143
¡Oye Yancy, despierta!
56
00:03:48,185 --> 00:03:49,244
Hay movimiento en la Brecha.
57
00:03:49,687 --> 00:03:52,356
- ¡Oye! Vamos! Nos van a desplegar.
- Genial.
58
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
ALASKA - 2020
AÑO 7 DE LA GUERRA KAIJU
59
00:03:53,857 --> 00:03:55,526
- Buenos días.
- Buenos días.
60
00:03:56,568 --> 00:03:59,321
El Kaiju es categoría 3,
el más grande hasta ahora.
61
00:03:59,613 --> 00:04:02,157
Nombre clave, Cabeza de cuchillo.
62
00:04:02,574 --> 00:04:04,576
- Qué hora es?
- Las 2:00.
63
00:04:04,993 --> 00:04:06,036
¿De la mañana?
64
00:04:06,328 --> 00:04:07,329
Sí.
65
00:04:08,872 --> 00:04:10,708
¿Qué dices? ¿Anotamos el quinto?
66
00:04:12,793 --> 00:04:13,877
Vamos, Becket.
67
00:04:13,919 --> 00:04:15,129
Hora del descenso.
68
00:04:17,089 --> 00:04:18,798
- Oye, niño.
- ¿Sí?
69
00:04:19,258 --> 00:04:20,759
No seas arrogante.
70
00:04:22,553 --> 00:04:23,637
Hace años...
71
00:04:23,929 --> 00:04:27,307
...nadie nos habría tomado a mi
hermano Yancy y a mí como héroes.
72
00:04:27,599 --> 00:04:29,143
Para nada.
73
00:04:29,435 --> 00:04:31,979
¡Ahora a ponernos
el traje y a patear traseros!
74
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Nunca fuimos grandes atletas.
75
00:04:35,315 --> 00:04:37,109
Nunca fuimos los
primeros de la clase.
76
00:04:37,776 --> 00:04:40,612
Pero sabíamos pelear.
77
00:04:40,904 --> 00:04:43,264
Y resultó
que teníamos una habilidad única...
78
00:04:43,866 --> 00:04:45,868
Éramos compatibles en el Enlace.
79
00:05:03,052 --> 00:05:04,303
Información en el casco.
80
00:05:04,595 --> 00:05:08,891
Gel de transmisión de datos
dispersándose en el traje.
81
00:05:36,418 --> 00:05:37,836
¡Buenos días, chicos Becket!
82
00:05:38,128 --> 00:05:41,090
- Tendo, qué pasa, amigo mío?
- ¿Qué tal la cita de anoche...
83
00:05:41,382 --> 00:05:42,549
...con Alison, señor Choi?
84
00:05:42,841 --> 00:05:45,043
A ella le encanté. A su novio no tanto.
85
00:05:45,135 --> 00:05:47,070
Te van a patear el trasero.
86
00:05:47,262 --> 00:05:49,756
Un hombre hace lo que
tiene que hacer, hermano.
87
00:05:49,848 --> 00:05:51,225
Inicie el descenso, señor Choi.
88
00:05:51,517 --> 00:05:52,810
Iniciado, señor.
89
00:05:54,395 --> 00:05:56,163
El mariscal Pentecost
está en la cubierta.
90
00:05:56,355 --> 00:05:57,389
Cabina asegurada.
91
00:05:57,481 --> 00:05:59,483
Listos para el descenso.
92
00:06:02,111 --> 00:06:03,862
Puerta de la cabina asegurada.
93
00:06:06,490 --> 00:06:07,825
- Liberar para descenso.
- Gipsy Danger...
94
00:06:08,117 --> 00:06:09,134
...listos para descender.
95
00:06:11,745 --> 00:06:12,871
- Aquí vamos.
- ¡Sí!
96
00:06:13,288 --> 00:06:14,581
¡Aquí vamos!
97
00:06:24,258 --> 00:06:25,517
Acoplamiento confirmado, señor.
98
00:06:25,801 --> 00:06:27,845
Inicie el protocolo piloto a piloto.
99
00:06:28,178 --> 00:06:30,180
- Iniciando ahora.
- Secuencia de protocolo...
100
00:06:30,347 --> 00:06:31,557
...de conexión piloto a piloto.
101
00:06:51,785 --> 00:06:54,830
Lanzamiento de Gipsy, plataforma 06.
102
00:07:08,218 --> 00:07:12,086
- Gipsy Danger, listo y alineado, señor.
- Soy el mariscal Stacker Pentecost.
103
00:07:12,113 --> 00:07:13,482
Prepárense para el enlace neuronal.
104
00:07:13,607 --> 00:07:14,975
Comienza en 15 segundos.
105
00:07:16,060 --> 00:07:17,269
Catorce...
106
00:07:18,145 --> 00:07:19,204
...trece...
107
00:07:19,605 --> 00:07:22,232
...doce, once, diez...
108
00:07:22,274 --> 00:07:23,734
¿Listo para entrar
a mi cabeza, niño?
109
00:07:24,193 --> 00:07:26,111
Después de ti. La vejez...
110
00:07:26,153 --> 00:07:28,197
- ...antes que la belleza, anciano.
- Secuencia de protocolo...
111
00:07:28,238 --> 00:07:29,865
...de conexión piloto a piloto.
112
00:07:30,157 --> 00:07:33,243
Enlace neuronal iniciado.
113
00:07:34,828 --> 00:07:36,080
El Enlace.
114
00:07:36,372 --> 00:07:37,748
Tecnología Jaeger.
115
00:07:38,040 --> 00:07:41,126
Basada en los sistemas neuronales
de la DARPA de aviones de combate.
116
00:07:41,877 --> 00:07:44,380
Dos pilotos con las mentes
unidas a través de recuerdos...
117
00:07:44,421 --> 00:07:46,757
...con el cuerpo de una máquina gigante.
118
00:07:47,299 --> 00:07:48,926
Si el vínculo es profundo...
119
00:07:50,135 --> 00:07:51,679
...pelean mejor.
120
00:07:51,970 --> 00:07:53,347
CARGANDO
121
00:07:53,806 --> 00:07:55,990
El enlace neuronal
es fuerte y resistente.
122
00:07:57,643 --> 00:07:59,645
El hemisferio
derecho se está calibrando.
123
00:08:00,104 --> 00:08:02,054
El hemisferio
izquierdo se está calibrando.
124
00:08:04,692 --> 00:08:06,917
Probado, y transmitiendo.
125
00:08:16,663 --> 00:08:19,623
Deben asegurar el kilómetro
que rodea Anchorage. ¿Entendido?
126
00:08:19,766 --> 00:08:20,766
Entendido, señor.
127
00:08:20,958 --> 00:08:23,385
Señor, aún hay una
embarcación civil en el Golfo.
128
00:08:23,477 --> 00:08:25,337
Caballeros, protegen
una ciudad de dos millones de personas.
129
00:08:25,504 --> 00:08:28,498
No las arriesgarán por diez
en un barco. ¿Está claro?
130
00:08:28,565 --> 00:08:31,741
- Sí, señor.
- Viejo, eso es frío.
131
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Sabes qué pienso.
132
00:08:35,139 --> 00:08:36,306
Estoy en tu cerebro.
133
00:08:36,598 --> 00:08:38,726
- Lo sé.
- Vamos a pescar.
134
00:08:38,834 --> 00:08:39,834
¡Aquí vamos!
135
00:08:40,269 --> 00:08:42,688
¡Aquí vamos, hermano! ¡Con fuerza!
136
00:08:42,896 --> 00:08:45,149
Preocúpate por ti, niño.
137
00:08:55,534 --> 00:08:58,412
Hay cosas que no puedes
combatir, los actos divinos.
138
00:08:58,704 --> 00:09:00,456
Si se acerca un huracán...
139
00:09:00,748 --> 00:09:02,082
...debes hacerte a un lado.
140
00:09:02,374 --> 00:09:04,960
Pero cuando estás en un Jaeger...
141
00:09:05,252 --> 00:09:07,379
...de repente puedes
pelear contra el huracán.
142
00:09:07,671 --> 00:09:08,922
Puedes ganar.
143
00:09:12,243 --> 00:09:13,710
COSTA DE ALASKA
FRANJA DE 16 KM.
144
00:09:13,802 --> 00:09:14,970
¡Amárralos...
145
00:09:15,262 --> 00:09:18,015
...y ve a abajo!
146
00:09:21,226 --> 00:09:22,394
¿Cuánto para tierra firme?
147
00:09:22,686 --> 00:09:24,346
Estamos a 11 Km. de Anchorage.
148
00:09:24,438 --> 00:09:26,357
No pasaremos
ni las aguas poco profundas.
149
00:09:26,648 --> 00:09:27,666
¡No lo lograremos!
150
00:09:27,858 --> 00:09:30,277
¿Y esa isla a cinco kilómetros al este?
151
00:09:30,569 --> 00:09:32,404
¡No, no! Son tres kilómetros, señor.
152
00:09:33,364 --> 00:09:34,823
¡Un kilómetro, señor!
153
00:09:35,115 --> 00:09:36,658
Se está acercando.
154
00:09:37,409 --> 00:09:39,435
¿Cómo diablos puede estar acercándose?
155
00:09:44,833 --> 00:09:46,085
Un Kaiju.
156
00:09:54,343 --> 00:09:55,886
¡Todo a estribor!
157
00:09:56,078 --> 00:09:57,129
¡Gira!
158
00:09:57,221 --> 00:09:58,430
¡Ahora!
159
00:10:18,909 --> 00:10:21,403
- ¡Dios!
- ¿Qué es eso?
160
00:10:40,606 --> 00:10:41,657
¡Resistan!
161
00:10:41,849 --> 00:10:42,975
Embarcación asegurada.
162
00:10:43,267 --> 00:10:44,935
- ¡Ajusta la rotación!
- Lo intento.
163
00:10:46,045 --> 00:10:47,062
Rotación bloqueada.
164
00:11:27,503 --> 00:11:28,520
Atácalo.
165
00:11:28,562 --> 00:11:30,105
- Dispárale.
- ¡Eso hago! ¡Eso hago!
166
00:11:41,250 --> 00:11:42,317
Señor, una descarga.
167
00:11:42,409 --> 00:11:43,535
Un cañón de plasma...
168
00:11:43,619 --> 00:11:44,879
...a 11 Km. de la costa.
169
00:11:44,920 --> 00:11:47,881
- ...Gipsy ¿qué diablos pasa?
- Cumplimos, señor.
170
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
Le disparamos dos veces.
Logramos nuestro quinto muerto.
171
00:11:50,501 --> 00:11:53,637
- ¡Desobedecieron una orden directa!
- Con todo respeto, señor...
172
00:11:54,004 --> 00:11:56,330
...interceptamos
a un Kaiju, y salvamos...
173
00:11:56,432 --> 00:11:58,684
- ...a todos los del bote.
- Vuelvan a su posición. ¡Ahora!
174
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Sí, señor.
175
00:12:01,261 --> 00:12:02,304
¡La señal del Kaiju está regresando!
176
00:12:06,141 --> 00:12:07,935
Esa cosa sigue viva, señor.
177
00:12:08,294 --> 00:12:09,344
¡Gipsy!
178
00:12:09,436 --> 00:12:10,771
Aún recibimos una señal.
179
00:12:12,481 --> 00:12:14,400
¡Ese Kaiju sigue vivo!
180
00:12:15,234 --> 00:12:17,311
Tomen el bote y salgan de ahí.
181
00:12:17,636 --> 00:12:18,962
¿Entendido?
182
00:12:19,697 --> 00:12:22,116
¡Tomen ese bote
y salgan de ahí ahora mismo!
183
00:12:30,408 --> 00:12:31,433
¡Tómalo, Raleigh!
184
00:12:31,625 --> 00:12:32,676
¡Yo me encargo!
185
00:12:42,094 --> 00:12:43,262
¡Control, nos dio!
186
00:12:48,100 --> 00:12:49,842
El brazo izquierdo está muerto.
187
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
¡El casco! ¡Atravesó el casco!
188
00:13:10,664 --> 00:13:12,557
¡Raleigh, escúchame! Tienes que--
189
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
¡No!
190
00:13:18,881 --> 00:13:20,090
¡No!
191
00:13:52,915 --> 00:13:54,249
Recargando.
192
00:14:12,935 --> 00:14:15,812
La segunda descarga acabó con la
comunicación. No recibo ninguna señal.
193
00:14:20,067 --> 00:14:21,568
No hay señales, señor.
194
00:14:24,405 --> 00:14:26,031
¿Qué hacemos ahora, señor?
195
00:14:30,160 --> 00:14:33,163
Quiero que vigiles ese calibrador.
196
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
¿Sabes qué me gustaría encontrar?
197
00:14:35,749 --> 00:14:39,128
Una embarcación completa.
Eso me gustaría encontrar.
198
00:14:39,670 --> 00:14:42,214
Espera, espera.
¡Espera, espera, espera!
199
00:14:42,506 --> 00:14:44,299
Justo ahí, justo ahí. ¡Cava!
200
00:14:46,093 --> 00:14:47,553
¿Qué es eso?
201
00:14:48,595 --> 00:14:50,472
Solo un juguete viejo.
202
00:14:50,889 --> 00:14:53,225
Nunca encontramos nada bueno.
203
00:14:54,309 --> 00:14:55,602
Escucha.
204
00:15:04,945 --> 00:15:06,780
Por Dios.
205
00:15:29,845 --> 00:15:31,138
¡Quédate aquí!
206
00:15:53,035 --> 00:15:54,244
¿Señor?
207
00:15:57,039 --> 00:15:58,457
¿Puedo ayudarle?
208
00:16:06,799 --> 00:16:07,966
Yancy.
209
00:16:09,134 --> 00:16:10,344
Yancy.
210
00:16:16,100 --> 00:16:18,477
¡Corre! ¡Ve por ayuda, rápido!
211
00:16:20,270 --> 00:16:21,772
Todo va a estar bien.
212
00:17:01,829 --> 00:17:06,689
TITANES DEL PACÍFICO
213
00:17:06,734 --> 00:17:09,194
Los Kaiju saben de nuestras defensas.
214
00:17:09,486 --> 00:17:12,114
Se están adaptando. Evolucionando.
215
00:17:12,489 --> 00:17:15,200
Y perdemos Jaegers más rápido
de lo que los construimos.
216
00:17:16,368 --> 00:17:17,427
Lima.
217
00:17:17,828 --> 00:17:19,163
Seattle.
218
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Vladivostok.
219
00:17:21,790 --> 00:17:23,167
Kaijus categoría 4...
220
00:17:23,208 --> 00:17:24,626
...ahora pasan por la Brecha.
221
00:17:25,169 --> 00:17:27,880
Creo que hasta Ud. puede
ver que esta ya no es...
222
00:17:27,881 --> 00:17:28,881
...una buena estrategia.
223
00:17:29,014 --> 00:17:30,215
5 AÑOS DESPUÉS - BASE EN
ALASKA - DÍA FINAL
224
00:17:30,257 --> 00:17:31,708
Los ataques son más frecuentes.
225
00:17:31,800 --> 00:17:35,888
Los Jaegers ya no son la mejor defensa.
226
00:17:36,138 --> 00:17:37,197
Estoy consciente de eso.
227
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
Son mis hombres los que mueren...
228
00:17:40,017 --> 00:17:41,643
...cada vez que un Jaeger cae...
229
00:17:41,685 --> 00:17:43,354
...motivo por lo cual les pido...
230
00:17:43,395 --> 00:17:45,189
- ...una última oportunidad.
- Disculpe, mariscal.
231
00:17:45,606 --> 00:17:48,192
Un último asalto
con todo lo que tenemos.
232
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
El programa Jaeger
está muerto, mariscal.
233
00:17:50,486 --> 00:17:52,196
Por otro lado,
el programa del muro litoral...
234
00:17:52,488 --> 00:17:54,281
...es una opción prometedora.
235
00:17:54,865 --> 00:17:57,326
El mundo aprecia todo lo que
Ud. y sus hombres hicieron...
236
00:17:57,368 --> 00:17:58,435
...pero se acabó.
237
00:17:58,911 --> 00:18:01,372
Autorizaremos
que lleve los demás Jaegers...
238
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
...a la última estación, Hong Kong.
239
00:18:04,458 --> 00:18:05,584
Podremos apoyarlos...
240
00:18:05,751 --> 00:18:08,778
...durante ocho meses,
mientras se termina el muro.
241
00:18:09,046 --> 00:18:11,757
Después de eso,
no recibirá más ayuda.
242
00:18:12,049 --> 00:18:13,884
Ahí está su respuesta, mariscal.
243
00:18:16,887 --> 00:18:17,938
¿Eso es todo?
244
00:18:19,306 --> 00:18:20,349
¿Terminó?
245
00:18:21,392 --> 00:18:23,977
Trajes, corbatas y sonrisas.
246
00:18:24,895 --> 00:18:26,063
Eso es todo lo que son, Stacker.
247
00:18:30,776 --> 00:18:32,236
No los necesitamos.
248
00:18:37,366 --> 00:18:41,826
"MURO DE LA VIDA"
SITKA, ALASKA
249
00:18:42,513 --> 00:18:47,416
DEFENDEMOS TU FUTURO
MURO ANTI-KAIJU ALASKA-CALIFORNIA
250
00:18:47,910 --> 00:18:50,087
SECCIÓN DE 480 KM
COMPLETADA-NUNCA
251
00:18:50,379 --> 00:18:51,438
Son 800 más.
252
00:18:51,630 --> 00:18:53,739
SITIO DE RACIONES
POR TRABAJO
253
00:18:53,757 --> 00:18:56,593
¡Sus tarjetas de racionamiento!
¡Vamos, vamos!
254
00:18:56,927 --> 00:18:57,970
¡Vamos!
255
00:18:59,388 --> 00:19:02,675
Amigos, tengo una noticia
buena y una noticia mala.
256
00:19:02,817 --> 00:19:04,685
- ¿Cuál quieren oír primero?
- ¡La mala!
257
00:19:05,686 --> 00:19:06,895
La mala noticia es...
258
00:19:07,563 --> 00:19:10,674
...que ayer murieron tres hombres
trabajando en lo más alto del muro.
259
00:19:11,483 --> 00:19:14,528
- ¿Cuál es la buena noticia?
- La buena noticia es...
260
00:19:15,195 --> 00:19:17,156
...que tengo tres trabajos nuevos...
261
00:19:17,448 --> 00:19:18,991
...en lo más alto del muro.
262
00:19:19,450 --> 00:19:22,310
Muy bien, ¿quién quiere trabajar?
¿Quién quiere comer?
263
00:19:22,995 --> 00:19:24,329
¡Vamos!
264
00:20:06,121 --> 00:20:08,040
Estoy en Sidney, donde hoy...
265
00:20:08,332 --> 00:20:10,834
...se registró otro ataque Kaiju.
266
00:20:11,460 --> 00:20:13,962
Un Kaiju enorme, categoría 4...
267
00:20:14,004 --> 00:20:15,589
...perforó el muro litoral...
268
00:20:15,631 --> 00:20:17,007
...en menos de una hora.
269
00:20:21,220 --> 00:20:24,848
Los constructores del Muro de la
Vida dijeron que era impenetrable.
270
00:20:24,932 --> 00:20:26,991
¿Para qué demonios
estamos construyendo esto?
271
00:20:27,976 --> 00:20:31,129
Esa cosa atravesó
el muro como si no fuera nada.
272
00:20:31,171 --> 00:20:34,847
Irónicamente, el Jaeger recientemente
descontinuado, Striker Eureka...
273
00:20:34,983 --> 00:20:37,518
...piloteado por Herc
y Chuck Hansen, fue el que por fin...
274
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
...derrotó a la bestia.
275
00:21:02,761 --> 00:21:04,722
Descontinuaron el programa Jaeger...
276
00:21:04,763 --> 00:21:07,266
...por culpa de los malos pilotos.
Así de simple.
277
00:21:07,766 --> 00:21:11,020
Esta es la décima victoria del
Striker Eureka. Es un nuevo récord.
278
00:21:11,729 --> 00:21:14,898
¿Aún se irán a Hong Kong,
en un momento como este?
279
00:21:15,190 --> 00:21:17,860
Ordenes son órdenes.
¿Qué más puedo hacer?
280
00:21:23,991 --> 00:21:25,951
Ese fue
Chuck Hansen, uno de los pilotos...
281
00:21:25,993 --> 00:21:27,010
...del Striker Eureka...
282
00:21:27,244 --> 00:21:29,496
...el Jaeger que derrotó al Kaiju.
283
00:21:37,463 --> 00:21:38,756
Señor Becket.
284
00:21:38,848 --> 00:21:40,173
Mariscal.
285
00:21:40,341 --> 00:21:41,633
Se ve bien.
286
00:21:41,925 --> 00:21:43,135
Ha pasado mucho tiempo.
287
00:21:43,761 --> 00:21:45,904
Cinco años, cuatro meses.
288
00:21:46,472 --> 00:21:47,681
¿Podemos hablar?
289
00:21:50,476 --> 00:21:52,436
Entre a mi oficina, mariscal.
290
00:21:53,687 --> 00:21:55,481
Me tomó un tiempo encontrarlo.
291
00:21:55,773 --> 00:21:57,915
Anchorage, Sheldon Point, Nome--
292
00:21:57,916 --> 00:21:58,942
Sí, un hombre en mi posición...
293
00:21:58,984 --> 00:22:02,162
...viaja con
el muro para ganarse la vida.
294
00:22:02,404 --> 00:22:03,697
¿Qué quiere?
295
00:22:06,283 --> 00:22:10,162
Llevo seis meses activando
todo lo que llega a mis manos.
296
00:22:10,996 --> 00:22:14,116
Hay un viejo Jaeger, un Modelo 3.
297
00:22:14,208 --> 00:22:16,702
Tal vez lo conozca. Necesita un piloto.
298
00:22:16,794 --> 00:22:18,837
Supongo que no fui su primera opción.
299
00:22:19,672 --> 00:22:21,340
Es mi primera opción.
300
00:22:21,632 --> 00:22:24,259
Todos los otros pilotos
del Modelo 3 están muertos.
301
00:22:29,807 --> 00:22:31,016
Mire...
302
00:22:32,893 --> 00:22:36,021
...no puedo tener a nadie más
dentro de la cabeza otra vez.
303
00:22:37,106 --> 00:22:38,357
Se acabó.
304
00:22:39,441 --> 00:22:42,394
Seguía conectado
a mi hermano cuando murió.
305
00:22:42,695 --> 00:22:45,406
No puedo pasar
por eso otra vez. Lo siento.
306
00:22:46,365 --> 00:22:48,325
¿No se ha enterado, señor Becket?
307
00:22:50,953 --> 00:22:52,830
Se acerca el fin del mundo.
308
00:22:53,914 --> 00:22:55,498
¿Dónde preferiría morir?
309
00:22:56,333 --> 00:22:59,378
¿Aquí o en un Jaeger?
310
00:23:05,092 --> 00:23:09,652
BAHÍA DE HONG KONG
1800 HORAS
311
00:23:15,477 --> 00:23:20,138
SHATTERDOME
ESTACIÓN JAEGER
312
00:24:07,946 --> 00:24:09,198
Señor Becket...
313
00:24:09,490 --> 00:24:10,741
...ella es Mako Mori.
314
00:24:11,033 --> 00:24:12,368
Una mente brillante.
315
00:24:12,659 --> 00:24:15,496
Está a cargo del programa
de restauración del Modelo 3.
316
00:24:15,621 --> 00:24:19,249
Ella escogió personalmente
a sus candidatos a copiloto.
317
00:24:21,794 --> 00:24:23,337
Lo imaginaba diferente.
318
00:24:24,338 --> 00:24:25,397
Oye.
319
00:24:26,131 --> 00:24:27,341
¿Mejor o peor?
320
00:24:30,094 --> 00:24:34,723
Disculpe, señor Becket.
He oído mucho de usted.
321
00:24:40,104 --> 00:24:41,313
En descanso.
322
00:24:42,022 --> 00:24:43,315
Veamos las instalaciones...
323
00:24:43,399 --> 00:24:45,567
...y luego la señorita Mori
lo llevará a su Jaeger.
324
00:24:45,759 --> 00:24:46,759
- ¡Esperen!
- Detengan la puerta.
325
00:24:46,810 --> 00:24:48,303
- Por favor.
- Gracias.
326
00:24:48,445 --> 00:24:50,155
Gracias, gracias.
327
00:24:53,367 --> 00:24:55,661
Atrás. Los especímenes
de Kaiju son muy raros.
328
00:24:55,703 --> 00:24:56,954
No toquen nada.
329
00:24:56,995 --> 00:24:59,164
Señor Becket, nuestro
equipo de investigación.
330
00:24:59,456 --> 00:25:01,125
El doctor Gottlieb y el doctor Geiszler.
331
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
No, llámame Newt.
332
00:25:03,002 --> 00:25:04,920
Solo mi mamá me dice doctor.
333
00:25:05,963 --> 00:25:08,048
Hermann, son seres humanos. Salúdalos.
334
00:25:08,340 --> 00:25:10,801
Te he dicho que no me llames por
mi primer nombre frente a otros.
335
00:25:10,843 --> 00:25:12,845
Soy un doctor
con 10 años de experiencia--
336
00:25:12,886 --> 00:25:14,680
¡Lo siento!
337
00:25:14,972 --> 00:25:16,507
Por Dios.
338
00:25:16,549 --> 00:25:18,225
¿Quién es, Yamarashi?
339
00:25:18,517 --> 00:25:21,645
¿Este pequeño Kaiju?
Sí, tienes buen ojo.
340
00:25:21,845 --> 00:25:24,273
Mi hermano y yo lo vencimos en 2017.
341
00:25:24,314 --> 00:25:26,633
¿Sabías que es
de los categoría 3 más grandes?
342
00:25:26,775 --> 00:25:29,111
Una cosa increíble de 2500 toneladas.
343
00:25:34,199 --> 00:25:36,093
O una cosa horrible, como quieras.
344
00:25:36,285 --> 00:25:38,762
Perdón. Es fan de los Kaiju. Los ama.
345
00:25:38,804 --> 00:25:41,457
Cállate, Hermann,
no los amo, los estudio.
346
00:25:41,540 --> 00:25:44,876
A diferencia de muchos, quisiera
ver uno vivo de cerca algún día.
347
00:25:46,754 --> 00:25:49,381
Créeme, no quieres hacerlo.
348
00:25:51,925 --> 00:25:54,044
¿Esa es su División de Investigación?
349
00:25:54,136 --> 00:25:55,846
Las cosas han cambiado.
350
00:25:58,724 --> 00:26:01,143
Ya no somos un ejército, señor Becket.
351
00:26:01,852 --> 00:26:03,604
Somos la resistencia.
352
00:26:04,438 --> 00:26:06,148
Bienvenido al Shatterdome.
353
00:26:25,417 --> 00:26:30,589
Reloj de guerra. Lo ajustamos después de
cada ataque. Nos mantiene concentrados.
354
00:26:30,673 --> 00:26:32,508
La frecuencia de los ataques se acelera.
355
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
¿Cuándo se ajustará de nuevo?
356
00:26:34,385 --> 00:26:36,345
En una semana, si tenemos suerte.
357
00:26:37,304 --> 00:26:39,098
Mis expertos creen
que habrá un ataque Kaiju...
358
00:26:39,139 --> 00:26:40,349
...antes de eso.
359
00:26:41,100 --> 00:26:42,267
Este complejo almacenaba...
360
00:26:42,309 --> 00:26:45,312
...30 Jaegers
en cinco plataformas como esta.
361
00:26:47,356 --> 00:26:49,650
Ahora nos quedan sólo cuatro Jaegers.
362
00:26:50,859 --> 00:26:52,361
No sabía que estaba tan mal.
363
00:26:52,653 --> 00:26:54,154
Está muy mal.
364
00:26:54,446 --> 00:26:57,574
Crimson Typhoon,
de China, uno de los mejores.
365
00:26:57,866 --> 00:27:01,378
Ensamblado en Changzhou.
Núcleo de titanio, sin aleación.
366
00:27:01,470 --> 00:27:03,664
Con 50 motores
de diésel por grupo muscular.
367
00:27:03,706 --> 00:27:04,915
Un peleador preciso y letal.
368
00:27:05,708 --> 00:27:08,877
Lo pilotean
los hermanos Wei Tang. Son trillizos.
369
00:27:09,169 --> 00:27:10,295
Son de aquí.
370
00:27:10,587 --> 00:27:13,749
Han defendido siete veces
el puerto de Hong Kong con éxito.
371
00:27:13,841 --> 00:27:15,509
Usan la formación Nimbo.
372
00:27:15,676 --> 00:27:17,720
Sí, claro. La técnica del triple brazo.
373
00:27:17,845 --> 00:27:18,862
Es muy efectiva.
374
00:27:24,184 --> 00:27:27,137
Ese tanque es el último
de los T-90. Cherno Alpha.
375
00:27:27,354 --> 00:27:31,225
Modelo uno de primera generación.
El más pesado y viejo en servicio.
376
00:27:31,316 --> 00:27:34,561
Pero no se confunda, señor Becket,
es una brutal máquina de guerra.
377
00:27:34,653 --> 00:27:35,687
Y ellos dos son...
378
00:27:35,779 --> 00:27:37,648
...Sasha y Aleksis Kaidanovsky.
379
00:27:37,740 --> 00:27:40,951
Sí, he oído de ellos. Patrulla de
perímetro en el muro siberiano.
380
00:27:41,618 --> 00:27:46,323
Bajo su vigilancia, fue impenetrable
durante seis años. Seis años.
381
00:27:59,803 --> 00:28:01,972
¡Herc! ¡Chuck!
382
00:28:03,515 --> 00:28:06,101
¡Caballeros, bienvenidos a Hong Kong!
383
00:28:06,602 --> 00:28:07,728
Espera aquí.
384
00:28:08,604 --> 00:28:10,022
¡Max! ¡Ven aquí!
385
00:28:10,647 --> 00:28:11,982
- ¿Te acuerdas de mí?
- No ensalives...
386
00:28:12,024 --> 00:28:14,234
...a la señorita Mori.
Ve a una chica linda...
387
00:28:14,276 --> 00:28:15,777
...y se emociona mucho.
388
00:28:16,028 --> 00:28:19,782
Él es Hercules Hansen, un amigo
de los días gloriosos del Modelo 1.
389
00:28:19,823 --> 00:28:21,241
Te conozco, amigo.
Peleamos juntos antes.
390
00:28:21,533 --> 00:28:23,619
Así es, señor.
Hace seis años. Mi hermano y yo.
391
00:28:23,911 --> 00:28:25,829
- Fue un equipo de tres Jaegers.
- Sí, Manila.
392
00:28:26,121 --> 00:28:27,206
Lamento lo de tu hermano.
393
00:28:27,873 --> 00:28:29,166
Gracias, señor.
394
00:28:29,458 --> 00:28:32,611
Herc y su hijo Chuck
estarán operando el Striker Eureka.
395
00:28:32,645 --> 00:28:36,590
El Jaeger más veloz del mundo.
Primer y último Modelo 5.
396
00:28:37,132 --> 00:28:39,851
Australia lo descontinuó
un día antes del ataque en Sidney.
397
00:28:39,943 --> 00:28:41,887
- Sí por suerte seguíamos por ahí.
- Sí.
398
00:28:42,179 --> 00:28:44,556
- Ahora opera para nosotros.
- ¿Opera para qué?
399
00:28:44,848 --> 00:28:47,142
Aún no me dicen
qué estamos haciendo aquí.
400
00:28:48,185 --> 00:28:49,770
Iremos a la Brecha, señor Becket.
401
00:28:50,062 --> 00:28:54,316
Sujetaremos un misil termonuclear
de 1088 kilos a la espalda del Striker.
402
00:28:54,608 --> 00:28:56,151
Detonaremos el equivalente a 1,2...
403
00:28:56,443 --> 00:28:57,820
...millones de toneladas de TNT.
404
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
Y usted y otros dos Jaegers...
405
00:28:59,822 --> 00:29:02,733
- ...lo defenderán.
- Creí que éramos la resistencia.
406
00:29:03,033 --> 00:29:04,451
¿De dónde sacaron algo tan grande?
407
00:29:04,910 --> 00:29:08,163
¿Ve a esos rusos allá atrás?
Nos consiguen lo que sea.
408
00:29:08,455 --> 00:29:09,573
Herc, ¿nos vamos?
409
00:29:09,665 --> 00:29:11,575
- Me alegra que regresaras.
- Gracias, señor.
410
00:29:11,667 --> 00:29:14,536
- Le mostraré su Jaeger.
- Señorita Mori...
411
00:29:15,212 --> 00:29:16,530
...¿me da un minuto?
412
00:29:18,215 --> 00:29:19,574
¡Mariscal!
413
00:29:20,300 --> 00:29:23,721
Señor, ya hemos atacado la Brecha.
No funciona. Nada la atraviesa.
414
00:29:24,304 --> 00:29:25,322
¿Qué cambió?
415
00:29:25,681 --> 00:29:28,892
Tengo un plan.
Necesito que está listo. Eso es todo.
416
00:29:29,059 --> 00:29:30,477
¡Vamos, Herc!
417
00:29:31,603 --> 00:29:33,255
¡Max, ven aquí!
418
00:29:35,233 --> 00:29:38,501
Equipo 17,
por favor reportarse al quinto piso.
419
00:29:39,278 --> 00:29:40,821
Cero menos dos.
420
00:29:41,238 --> 00:29:44,199
XY menos dos. R E Q...
421
00:29:44,450 --> 00:29:47,119
Al principio, los Kaijus
atacaban cada 24 semanas.
422
00:29:47,453 --> 00:29:49,997
Luego 12, luego seis
y luego cada dos semanas.
423
00:29:51,665 --> 00:29:53,417
El último, en Sidney, solo una semana.
424
00:29:54,376 --> 00:29:56,962
En cuatro días, podríamos ver
un Kaiju cada ocho horas...
425
00:29:57,254 --> 00:29:59,006
...hasta que vengan cada cuatro minutos.
426
00:29:59,298 --> 00:30:03,010
Mariscal, vendrán
en pares en menos de siete días.
427
00:30:03,177 --> 00:30:07,389
Señor Gottlieb, voy a arrojar una
bomba termonuclear de 1088 kilos...
428
00:30:07,414 --> 00:30:08,449
...necesito algo más...
429
00:30:08,682 --> 00:30:10,225
- ...que una predicción.
- Pues...
430
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
...ese es un problema...
431
00:30:12,061 --> 00:30:14,980
...porque no puede
darle más que una predicción.
432
00:30:15,147 --> 00:30:17,941
No quiero tripas de Kaiju en mi
lado. ¡Ya conoces las reglas!
433
00:30:18,359 --> 00:30:21,487
- Todos los malditos días. No para.
- ¡Caballeros! Concéntrense.
434
00:30:22,321 --> 00:30:23,864
Los números no mienten.
435
00:30:24,156 --> 00:30:27,159
La política, la poesía y
las promesas son mentiras.
436
00:30:27,451 --> 00:30:30,487
Los números son lo más cerca
que estamos de la escritura de Dios.
437
00:30:30,579 --> 00:30:32,998
¿Qué?
¿Me permites?
438
00:30:33,290 --> 00:30:34,625
Vendrán en pares.
439
00:30:35,084 --> 00:30:37,670
Poco después, de tres en tres.
Luego de cuatro en--
440
00:30:37,961 --> 00:30:39,463
Y luego moriremos.
441
00:30:39,755 --> 00:30:41,715
Lo entiendo.
442
00:30:41,882 --> 00:30:43,842
Pero hay una buena noticia.
443
00:30:45,844 --> 00:30:49,306
Aquí está nuestro universo...
444
00:30:50,140 --> 00:30:52,476
...y aquí está el de ellos.
445
00:30:52,768 --> 00:30:55,888
A esto le llamamos "La Garganta",
el pasaje entre la Brecha y nosotros.
446
00:30:55,979 --> 00:30:57,356
Sabemos que su naturaleza es nuclear.
447
00:30:57,648 --> 00:31:00,192
Pronostico que el aumento de tráfico...
448
00:31:00,484 --> 00:31:02,778
...forzará la Brecha a estabilizarse...
449
00:31:03,070 --> 00:31:04,763
...y permanecerá
abierta el tiempo suficiente...
450
00:31:04,770 --> 00:31:06,615
...para introducir el artefacto...
451
00:31:08,242 --> 00:31:10,085
...y colapsar su estructura.
452
00:31:10,900 --> 00:31:12,772
Sí, y aquí es donde debo intervenir...
453
00:31:12,847 --> 00:31:16,733
...porque yo no querría entrar ahí con
esa limitada cantidad de información.
454
00:31:16,792 --> 00:31:18,127
Newton, no hagas el ridículo.
455
00:31:18,168 --> 00:31:20,045
Solo escúchenme un momento.
Denme un momento.
456
00:31:20,212 --> 00:31:21,288
Por favor.
457
00:31:21,380 --> 00:31:23,424
¿Por qué tenemos
un sistema categórico para los Kaijus?
458
00:31:23,616 --> 00:31:24,775
Porque cada uno...
459
00:31:24,967 --> 00:31:26,677
...es completamente
distinto al siguiente, ¿verdad?
460
00:31:26,969 --> 00:31:29,138
¿Lo entienden?
Uno parece tiburón y otro parece pez--
461
00:31:29,179 --> 00:31:31,724
Doctor Geiszler. ¿Cuál es el punto?
462
00:31:31,765 --> 00:31:33,100
- Sí.
- El punto es...
463
00:31:33,142 --> 00:31:35,152
...que no creo que sean
completamente diferentes.
464
00:31:35,269 --> 00:31:37,637
Aquí tengo algunas muestras que recogí.
465
00:31:38,313 --> 00:31:40,274
Esta fue extraída en Sidney.
466
00:31:40,566 --> 00:31:42,526
Y esta fue extraída en Manila.
467
00:31:43,235 --> 00:31:44,553
Hace seis años.
468
00:31:44,820 --> 00:31:47,781
Tienen exactamente el mismo ADN.
469
00:31:48,615 --> 00:31:50,034
Son clones.
470
00:31:50,118 --> 00:31:54,163
Y aquí es donde se
vuelve completamente loco.
471
00:31:55,247 --> 00:31:57,583
El Kaiju es más
complejo de lo que entendemos.
472
00:31:57,875 --> 00:31:59,918
Apenas estamos empezando.
473
00:32:00,336 --> 00:32:02,504
Esta es una parte
del cerebro de un Kaiju.
474
00:32:02,796 --> 00:32:05,883
Desafortunadamente, está
dañado. Es un poco difícil.
475
00:32:06,175 --> 00:32:08,377
Pero sigue vivo. Creo que...
476
00:32:08,469 --> 00:32:09,711
...puedo acceder a él...
477
00:32:09,803 --> 00:32:12,506
...usando la misma
tecnología que permite a los pilotos...
478
00:32:12,598 --> 00:32:14,082
...compartir un puente neuronal.
479
00:32:14,350 --> 00:32:15,592
Piénsenlo.
480
00:32:15,684 --> 00:32:17,519
Podría decirles exactamente...
481
00:32:17,561 --> 00:32:18,937
...cómo atravesar la Brecha.
482
00:32:18,979 --> 00:32:22,149
¿Sugieres
establecer un Enlace con un Kaiju?
483
00:32:22,232 --> 00:32:25,819
No, no, no. No con todo el Kaiju,
solo con un fragmento de su cerebro.
484
00:32:25,903 --> 00:32:27,780
La sobrecarga
neuronal sería demasiado...
485
00:32:27,821 --> 00:32:29,606
- ...para un cerebro humano.
- Estoy de acuerdo.
486
00:32:29,615 --> 00:32:33,567
- Yo no.
- Gottlieb, quiero tu información...
487
00:32:33,659 --> 00:32:35,245
- ...en mi escritorio inmediatamente.
- Sí, señor.
488
00:32:35,329 --> 00:32:37,456
- No, pero esto es--
- Gracias, Newt.
489
00:32:37,748 --> 00:32:39,792
Esto es lo más increíble que--
490
00:32:39,958 --> 00:32:42,302
Newton, sé que ansías tener razón...
491
00:32:42,419 --> 00:32:45,297
...para decir que no desperdiciaste
tu vida como fan del Kaiju...
492
00:32:45,389 --> 00:32:46,756
...pero no funcionará.
493
00:32:46,848 --> 00:32:48,384
Va a funcionar, Hermann.
494
00:32:48,425 --> 00:32:49,426
Y te diré algo más.
495
00:32:49,927 --> 00:32:52,429
- La suerte está con los valientes.
- Los escuchaste.
496
00:32:52,546 --> 00:32:54,973
No te darán
el equipo y aunque lo hicieran...
497
00:32:55,374 --> 00:32:56,533
...te matarías.
498
00:32:57,518 --> 00:32:59,720
O sería una estrella de rock.
499
00:33:02,981 --> 00:33:04,400
Ahí está.
500
00:33:08,737 --> 00:33:10,239
Dios mío.
501
00:33:12,533 --> 00:33:13,934
Mírelo.
502
00:33:15,119 --> 00:33:17,037
Gipsy Danger.
503
00:33:18,580 --> 00:33:20,958
Dios, qué hermoso es.
504
00:33:21,150 --> 00:33:22,418
Parece nuevo.
505
00:33:22,510 --> 00:33:23,702
Mejor que nuevo.
506
00:33:23,919 --> 00:33:26,496
Tiene un reactor
atómico de doble núcleo.
507
00:33:26,922 --> 00:33:29,049
Ahora es único.
508
00:33:30,384 --> 00:33:32,052
Siempre lo fue.
509
00:33:32,594 --> 00:33:34,596
¿Te gusta, Becket?
510
00:33:34,888 --> 00:33:38,767
Casco de acero sólido, sin aleación.
Cuarenta motores por grupo muscular.
511
00:33:39,059 --> 00:33:41,228
Hiper-rotación en cada
miembro y un nuevo sistema...
512
00:33:41,270 --> 00:33:42,479
...de sinapsis de fluidos.
513
00:33:43,397 --> 00:33:44,440
Ven aquí.
514
00:33:44,565 --> 00:33:47,109
Tendo. Qué gusto verte, amigo.
515
00:33:47,943 --> 00:33:51,697
Igualmente, hermano.
Como en los viejos tiempos.
516
00:33:54,074 --> 00:33:55,826
¿Cuál es su historia?
517
00:33:56,118 --> 00:33:59,629
¿Restaura Jaegers y le muestra
el sitio a viejas estrellas como yo?
518
00:33:59,997 --> 00:34:01,498
Eso no puede ser todo.
519
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
¿Es piloto?
520
00:34:03,292 --> 00:34:05,002
No. Todavía no.
521
00:34:06,086 --> 00:34:07,146
Pero quiero serlo...
522
00:34:07,254 --> 00:34:08,297
...más que nada.
523
00:34:08,922 --> 00:34:10,632
¿Cuál es su puntaje en el simulador?
524
00:34:10,924 --> 00:34:13,510
51 descensos, 51 objetivos.
525
00:34:13,761 --> 00:34:14,970
Eso es increíble.
526
00:34:15,846 --> 00:34:18,231
¿No es uno de los candidatos de mañana?
527
00:34:18,849 --> 00:34:20,184
No.
528
00:34:20,476 --> 00:34:22,186
El mariscal tiene sus razones.
529
00:34:23,020 --> 00:34:24,680
Sí, siempre las tiene, ¿no?
530
00:34:24,772 --> 00:34:27,824
Pero con 51 objetivos
no imagino cuáles pueden ser.
531
00:34:30,027 --> 00:34:32,488
Espero que apruebe mis decisiones.
532
00:34:32,780 --> 00:34:35,157
Estudié sus técnicas
de combate y estrategias.
533
00:34:35,616 --> 00:34:38,160
Incluso Alaska.
534
00:34:38,452 --> 00:34:39,870
¿Y qué piensa?
535
00:34:41,705 --> 00:34:45,250
Creo que es impredecible.
536
00:34:45,668 --> 00:34:49,463
Tiene la costumbre de desviarse de
las técnicas de combate estándares.
537
00:34:49,755 --> 00:34:53,342
Toma riesgos
que lo lesionan a usted y a su equipo.
538
00:34:53,634 --> 00:34:56,303
No creo que sea
el hombre correcto para esta misión.
539
00:35:01,392 --> 00:35:04,687
Gracias por su honestidad.
Podría tener razón.
540
00:35:05,104 --> 00:35:09,400
Pero un día, cuando sea piloto,
verá que durante un combate...
541
00:35:10,192 --> 00:35:11,944
...tiene que tomar decisiones.
542
00:35:15,656 --> 00:35:18,058
Y tiene que vivir con las consecuencias.
543
00:35:19,952 --> 00:35:21,995
Es lo que trato de hacer.
544
00:35:54,486 --> 00:35:55,896
Los candidatos están listos.
545
00:35:55,988 --> 00:35:57,948
Las pruebas comenzarán de inmediato.
546
00:35:58,240 --> 00:35:59,942
- Bien.
- Hay un detalle.
547
00:36:00,034 --> 00:36:02,578
Mako, ya hablamos de esto.
548
00:36:02,870 --> 00:36:05,205
No lo discutiremos de nuevo.
549
00:36:06,248 --> 00:36:07,958
Me lo prometió.
550
00:36:08,917 --> 00:36:11,211
Yo debería pilotear a Gipsy con él.
551
00:36:11,253 --> 00:36:12,671
Mako.
552
00:36:15,257 --> 00:36:18,385
La venganza es como una herida abierta.
553
00:36:18,886 --> 00:36:21,463
No puedes llevar esa emoción al Enlace.
554
00:36:21,597 --> 00:36:22,597
Por mi familia--
555
00:36:22,656 --> 00:36:24,883
Si tuviéramos más tiempo.
556
00:36:36,195 --> 00:36:37,446
Raleigh.
557
00:36:38,072 --> 00:36:39,365
Siéntate con nosotros.
558
00:36:39,656 --> 00:36:41,075
Estoy bien, gracias.
559
00:36:41,367 --> 00:36:43,869
Hay mucho espacio en nuestra mesa.
560
00:36:44,411 --> 00:36:46,080
Llevo tiempo sin comer pan.
561
00:36:46,372 --> 00:36:47,664
Hong Kong.
562
00:36:47,956 --> 00:36:50,084
Es la belleza
de un puerto abierto, no hay raciones.
563
00:36:50,292 --> 00:36:54,204
Tenemos papas, guisantes,
judías, un buen pastel de carne.
564
00:36:54,296 --> 00:36:55,422
Denme las papas.
565
00:36:56,423 --> 00:36:57,483
Raleigh, él es mi hijo...
566
00:36:57,549 --> 00:36:59,259
...Chuck. Ahora es mi copiloto.
567
00:36:59,551 --> 00:37:00,761
Tú eres mi copiloto.
568
00:37:01,053 --> 00:37:02,471
¿Verdad, papá?
569
00:37:02,763 --> 00:37:04,390
Así que tú eres el tipo.
570
00:37:04,682 --> 00:37:06,225
¿Tú eres el que me cubrirá...
571
00:37:06,517 --> 00:37:09,261
- ...con ese viejo armatoste oxidado?
- Ese es el plan.
572
00:37:09,353 --> 00:37:10,370
Bien.
573
00:37:10,562 --> 00:37:12,773
¿Cuándo piloteaste por última vez, Ray?
574
00:37:14,358 --> 00:37:15,984
Hace cinco años.
575
00:37:16,026 --> 00:37:19,863
¿Qué hiciste por cinco años?
Imagino que algo importante.
576
00:37:20,948 --> 00:37:22,032
Me dediqué a la construcción
577
00:37:22,199 --> 00:37:24,284
Vaya, eso es genial.
578
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Eso es muy útil.
579
00:37:26,453 --> 00:37:28,831
Cuando peleemos podrás
hacerte una salida, ¿no, Ray?
580
00:37:30,708 --> 00:37:31,959
Me llamo Raleigh.
581
00:37:32,543 --> 00:37:33,669
Lo que sea.
582
00:37:34,712 --> 00:37:36,839
Mira, tú fuiste idea de Pentecost.
583
00:37:36,880 --> 00:37:38,707
Y parece que le agradas a mi padre.
584
00:37:38,757 --> 00:37:41,852
Pero por tipos como tú
fracasó el programa Jaeger.
585
00:37:41,944 --> 00:37:43,462
Para mí, eres un lastre.
586
00:37:43,554 --> 00:37:44,755
Si me estorbas...
587
00:37:44,847 --> 00:37:47,307
...te dejará caer
como una bolsa de mierda de Kaiju.
588
00:37:48,767 --> 00:37:51,553
Nos vemos, Raleigh. Ven, Max.
589
00:37:53,689 --> 00:37:56,734
Me puedes culpar por él. Lo crié solo.
590
00:37:56,775 --> 00:37:59,403
Es muy listo,
pero nunca supe si abrazarlo...
591
00:37:59,528 --> 00:38:01,288
...o patearle el trasero.
592
00:38:03,282 --> 00:38:04,867
Con todo respeto, señor...
593
00:38:05,993 --> 00:38:08,037
...sé muy bien cual necesita.
594
00:38:09,246 --> 00:38:12,689
PRUEBA DE CANDIDATOS
0600 HORAS
595
00:38:16,628 --> 00:38:17,921
4 puntos a 0.
596
00:38:28,307 --> 00:38:30,041
4 puntos a 1.
597
00:38:45,741 --> 00:38:47,508
4 puntos a 2.
598
00:38:48,202 --> 00:38:49,203
¿Qué pasa?
599
00:38:50,162 --> 00:38:51,313
¿No te gustan?
600
00:38:51,405 --> 00:38:53,397
Creí que los
habías seleccionado tú misma.
601
00:38:53,457 --> 00:38:54,491
¿Perdón?
602
00:38:54,583 --> 00:38:58,420
Cada vez que termina un
encuentro, haces este pequeño gesto...
603
00:38:58,754 --> 00:39:00,339
...como si criticaras su desempeño.
604
00:39:00,756 --> 00:39:04,001
No es su desempeño,
es el tuyo. Tu técnica.
605
00:39:04,218 --> 00:39:07,068
Podías haberlos derrotado
con dos movimientos menos.
606
00:39:08,122 --> 00:39:10,089
- ¿Eso crees?
- Lo sé.
607
00:39:10,474 --> 00:39:12,142
¿Podemos cambiar esto?
608
00:39:12,743 --> 00:39:14,494
¿Por qué no le damos una oportunidad?
609
00:39:16,647 --> 00:39:19,775
No. Nos apegaremos
a la lista de cadetes que tenemos.
610
00:39:20,067 --> 00:39:22,102
Sólo los candidatos
compatibles en el Enlace--
611
00:39:22,111 --> 00:39:23,278
Yo la tengo, mariscal.
612
00:39:23,654 --> 00:39:25,197
Esto no es solo una conexión neuronal.
613
00:39:25,489 --> 00:39:27,408
También debe
haber compatibilidad física.
614
00:39:27,700 --> 00:39:28,701
¿Qué pasa, mariscal?
615
00:39:29,410 --> 00:39:31,745
¿Cree que su mente
brillante no puede conmigo?
616
00:39:35,124 --> 00:39:36,291
Adelante.
617
00:39:42,548 --> 00:39:44,274
Cuatro golpes son una victoria.
618
00:39:49,179 --> 00:39:51,632
Recuerda, se trata
de ser compatibles en el Enlace.
619
00:39:51,849 --> 00:39:53,275
Es un diálogo, no una pelea.
620
00:39:53,600 --> 00:39:55,627
Pero no voy a suavizar mis movimientos.
621
00:39:56,629 --> 00:39:57,721
De acuerdo.
622
00:39:58,897 --> 00:40:00,441
Entonces yo tampoco.
623
00:40:17,916 --> 00:40:19,009
1-0.
624
00:40:20,961 --> 00:40:22,054
1-1.
625
00:40:26,425 --> 00:40:28,560
2-1. Concéntrate.
626
00:40:36,710 --> 00:40:37,786
2-2.
627
00:40:37,978 --> 00:40:38,979
Ten cuidado.
628
00:40:50,991 --> 00:40:52,326
3-2.
629
00:40:54,370 --> 00:40:57,039
Señorita Mori. Más control.
630
00:41:18,485 --> 00:41:19,569
Suficiente.
631
00:41:21,397 --> 00:41:22,940
Vi lo que necesitaba ver.
632
00:41:23,190 --> 00:41:24,358
Yo también.
633
00:41:24,650 --> 00:41:26,360
Ella es mi copiloto.
634
00:41:26,652 --> 00:41:28,529
Eso no va a funcionar.
635
00:41:28,979 --> 00:41:30,005
¿Por qué no?
636
00:41:30,197 --> 00:41:31,699
Porque lo digo yo, señor Becket.
637
00:41:31,990 --> 00:41:33,575
Tomé mi decisión. Repórtese...
638
00:41:33,617 --> 00:41:37,830
...al Shatterdome en dos horas
y sabrá quién será su copiloto.
639
00:41:52,428 --> 00:41:53,637
Mako.
640
00:41:54,596 --> 00:41:56,056
¿Qué pasó?
641
00:41:57,266 --> 00:41:59,793
No estoy loco.
Lo sentiste, ¿verdad?
642
00:42:00,227 --> 00:42:01,353
Somos compatibles en el Enlace.
643
00:42:01,937 --> 00:42:03,822
Gracias por defenderme.
644
00:42:04,356 --> 00:42:07,526
Pero no hay nada de qué hablar.
645
00:42:12,406 --> 00:42:13,824
Ese es mi cuarto.
646
00:42:15,784 --> 00:42:16,952
Lo siento.
647
00:42:17,494 --> 00:42:19,955
Vamos. Pensé que querías ser piloto.
648
00:42:20,306 --> 00:42:23,000
Mako, vale la pena pelear por esto.
649
00:42:24,835 --> 00:42:26,595
No tenemos que obedecerlo y ya.
650
00:42:28,422 --> 00:42:30,874
No es obediencia, señor Becket.
651
00:42:34,011 --> 00:42:35,471
Es respeto.
652
00:42:37,097 --> 00:42:38,223
¿Al menos puedes decirme...
653
00:42:38,307 --> 00:42:39,516
...cuál es su problema?
654
00:43:01,005 --> 00:43:02,081
El incidente en Sidney...
655
00:43:02,122 --> 00:43:05,501
...mostró la nula efectividad del
programa del Muro de la Vida...
656
00:43:05,542 --> 00:43:08,337
...y muchos se cuestionan...
657
00:43:08,379 --> 00:43:10,839
...los motivos del gobierno
y nos preguntamos por qué...
658
00:43:10,881 --> 00:43:13,384
...se descontinuó el programa Jaeger.
659
00:43:14,093 --> 00:43:16,595
Hay disturbios en
las costas de muchas...
660
00:43:16,887 --> 00:43:18,763
...ciudades del Pacífico.
661
00:43:20,015 --> 00:43:24,436
Hemos reubicado
a millones de civiles y provisiones...
662
00:43:24,728 --> 00:43:27,064
...480 Km. lejos
del mar, en las zonas seguras.
663
00:43:27,356 --> 00:43:30,693
¿Zonas seguras? ¿Para los ricos
y poderosos? ¿Qué hay del resto?
664
00:43:30,734 --> 00:43:32,069
Sí, responda la pregunta.
665
00:43:32,277 --> 00:43:35,447
Creo que el Muro de la Vida
sigue siendo nuestra mejor opción.
666
00:43:35,864 --> 00:43:37,891
Es todo lo que diré. Gracias.
667
00:43:42,931 --> 00:43:45,457
Experimento compatibilidad
en el Enlace Kaiju/Humano, toma uno.
668
00:43:48,627 --> 00:43:51,296
El segmento
cerebral es el lóbulo frontal.
669
00:43:53,173 --> 00:43:54,383
Es posible...
670
00:43:54,425 --> 00:43:56,677
...que el segmento esté
demasiado dañado para el Enlace.
671
00:43:57,344 --> 00:43:59,263
Un comentario al margen...
672
00:43:59,555 --> 00:44:01,974
...Hermann, si estás escuchando esto...
673
00:44:02,266 --> 00:44:05,769
...tal vez esté vivo y haya
probado que lo que hice funciona...
674
00:44:06,145 --> 00:44:07,604
...en cuyo caso, gané.
675
00:44:07,896 --> 00:44:11,199
O tal vez está muerto y quiero
que sepas que todo es tu culpa.
676
00:44:11,291 --> 00:44:12,768
De verdad. Tú me obligaste.
677
00:44:12,769 --> 00:44:14,987
En cuyo caso, también gané.
678
00:44:16,030 --> 00:44:17,239
O algo así.
679
00:44:18,323 --> 00:44:20,200
Comenzará en tres...
680
00:44:21,201 --> 00:44:22,536
...dos...
681
00:44:23,412 --> 00:44:24,412
...uno.
682
00:44:49,271 --> 00:44:50,939
Newton. ¡Newton!
683
00:44:51,440 --> 00:44:52,858
¿Qué hiciste?
684
00:45:00,324 --> 00:45:03,702
La prueba neuronal de
Gipsy Danger comienza...
685
00:45:03,994 --> 00:45:05,704
...en 20 minutos.
686
00:45:07,039 --> 00:45:08,123
La prueba neuronal...
687
00:45:08,332 --> 00:45:10,417
...de Gipsy Danger comienza...
688
00:45:10,459 --> 00:45:11,960
...en 20 minutos.
689
00:45:26,392 --> 00:45:28,060
¿Puedo pasar, Mako?
690
00:45:34,233 --> 00:45:35,567
Hace mucho tiempo...
691
00:45:35,859 --> 00:45:37,319
...te hice una promesa.
692
00:45:41,782 --> 00:45:43,708
Prepárate.
693
00:45:46,745 --> 00:45:47,913
"PRUEBA" GIPSY DANGER
0800 HORAS
694
00:45:47,955 --> 00:45:50,249
Estos transmisores no sirven.
Hay que reemplazarlos.
695
00:45:57,172 --> 00:45:58,632
Arnés ajustado para la prueba.
696
00:45:58,924 --> 00:46:00,300
En espera del segundo piloto.
697
00:46:09,560 --> 00:46:10,978
Dos pilotos a bordo.
698
00:46:11,186 --> 00:46:15,315
Tomaré este lado si no te molesta.
Mi brazo izquierdo no está bien.
699
00:46:15,607 --> 00:46:16,608
Claro.
700
00:46:19,528 --> 00:46:21,321
¿Vas a decir algo?
701
00:46:22,573 --> 00:46:24,908
No tiene caso.
En cinco minutos estarás...
702
00:46:24,950 --> 00:46:26,285
...dentro de mi cabeza.
703
00:46:27,202 --> 00:46:28,287
Te ves bien.
704
00:46:31,707 --> 00:46:34,752
Pilotos a bordo y
listos para conectarse.
705
00:46:35,044 --> 00:46:37,338
- Prepárense para el enlace neuronal.
- Comienza...
706
00:46:37,379 --> 00:46:38,380
...el enlace neuronal.
707
00:46:45,971 --> 00:46:48,265
Ya no estamos en el simulador, Mako.
708
00:46:48,557 --> 00:46:50,893
Recuerda, no persigas los recuerdos.
709
00:46:50,934 --> 00:46:53,687
"Acceso aleatorio a impulsos
cerebrales". Son recuerdos.
710
00:46:53,812 --> 00:46:55,314
Déjalos fluir, no te aferres a ellos.
711
00:46:55,606 --> 00:46:57,483
Ignóralos. Concéntrate en el Enlace.
712
00:46:57,775 --> 00:46:59,434
El Enlace es silencio.
713
00:46:59,651 --> 00:47:03,238
Interfaz neuronal del Enlace iniciada.
714
00:47:03,530 --> 00:47:05,032
¡Raleigh!
715
00:47:14,667 --> 00:47:16,210
¡Mamá¡!
716
00:47:17,002 --> 00:47:20,255
¡Raleigh, escúchame!
¡Raleigh, escúchame!
717
00:47:25,094 --> 00:47:27,346
Hemisferio derecho calibrado.
718
00:47:27,638 --> 00:47:30,432
Hemisferio izquierdo calibrado.
719
00:47:32,351 --> 00:47:35,386
Listos para activar el Jaeger.
720
00:47:37,022 --> 00:47:39,900
Muy bien, Gipsy, todo está en orden.
721
00:47:40,484 --> 00:47:41,777
Me voy a preparar.
722
00:47:42,069 --> 00:47:43,779
Conexión de piloto y Jaeger completada.
723
00:47:44,071 --> 00:47:45,906
¡Mariscal! ¡Mariscal!
724
00:47:46,198 --> 00:47:47,199
Debo hablar con usted.
725
00:47:47,700 --> 00:47:48,717
Ahora no.
726
00:47:48,909 --> 00:47:51,570
Supongo que sabe lo
importante que es esto para mí.
727
00:47:51,662 --> 00:47:55,498
Newton creó un puente neuronal
con desechos y se enlazó con un Kaiju.
728
00:47:58,544 --> 00:48:00,370
Lo encontré boca abajo...
729
00:48:00,462 --> 00:48:03,007
...y está aturdido.
730
00:48:03,048 --> 00:48:04,910
No sé qué hacer exactamente.
731
00:48:09,972 --> 00:48:11,140
Le dije que funcionaría.
732
00:48:11,390 --> 00:48:14,351
Así es. ¿Qué viste?
733
00:48:14,393 --> 00:48:17,688
Era solo un fragmento del cerebro,
lo único que pude obtener...
734
00:48:17,980 --> 00:48:19,732
...fue una serie de imágenes...
735
00:48:20,024 --> 00:48:21,225
...o impresiones.
736
00:48:21,316 --> 00:48:23,819
Como cuando cierras
los ojos una y otra vez...
737
00:48:23,861 --> 00:48:25,738
...y solo ves cuadros. Fue emotivo.
738
00:48:25,779 --> 00:48:26,855
Newton, Newton.
739
00:48:27,322 --> 00:48:30,284
Newton. Newton, mírame.
740
00:48:31,535 --> 00:48:36,064
Quiero que te tomes
tu tiempo y seas muy específico.
741
00:48:36,331 --> 00:48:38,709
De acuerdo. De acuerdo.
742
00:48:39,001 --> 00:48:41,962
No creo que solo estén
siguiendo algún instinto animal.
743
00:48:42,254 --> 00:48:43,764
No están cazando y acumulando.
744
00:48:43,964 --> 00:48:45,758
Creo que tienen la orden de atacarnos.
745
00:48:46,050 --> 00:48:47,092
Es imposible.
746
00:48:47,384 --> 00:48:49,086
- ¿Lo es?
- Es imposible.
747
00:48:49,278 --> 00:48:50,845
¿Por qué no te enlazas a un Kaiju?
748
00:48:50,971 --> 00:48:52,789
¡Tú cállate!
749
00:48:54,058 --> 00:48:56,877
Y tú sigue hablando.
750
00:48:59,521 --> 00:49:03,776
Estos seres,
estos jefes, son colonizadores.
751
00:49:04,068 --> 00:49:06,603
Ocupan mundos. Los consumen...
752
00:49:06,695 --> 00:49:08,221
...y se van al siguiente.
753
00:49:08,322 --> 00:49:11,200
Estuvieron aquí antes,
hicieron algún tipo de prueba.
754
00:49:11,617 --> 00:49:12,826
Con los dinosaurios.
755
00:49:13,369 --> 00:49:14,995
Pero la atmósfera no era propicia.
756
00:49:15,037 --> 00:49:17,122
Así que esperaron. Y esperaron.
757
00:49:17,414 --> 00:49:20,209
Con la reducción del ozono, el monóxido
de carbono y las aguas contaminadas...
758
00:49:20,376 --> 00:49:22,586
...prácticamente
la preparamos para ellos.
759
00:49:23,003 --> 00:49:25,214
Ahora están
volviendo, y eso está perfecto.
760
00:49:25,506 --> 00:49:27,357
Los de la primera ola fue el principio.
761
00:49:27,424 --> 00:49:29,084
Las categorías 1 a 4 no fueron nada.
762
00:49:29,301 --> 00:49:30,969
Su objetivo en las zonas más pobladas...
763
00:49:31,261 --> 00:49:32,321
...fue deshacerse
de la plaga. ¡Nosotros!
764
00:49:32,513 --> 00:49:34,682
La segunda ola es de exterminadores.
765
00:49:34,723 --> 00:49:36,375
Y terminarán su trabajo.
766
00:49:36,401 --> 00:49:39,752
Luego, los nuevos
inquilinos tomarán posesión.
767
00:49:41,689 --> 00:49:44,608
¡Encontré ADN idéntico
en dos órganos Kaiju...
768
00:49:44,650 --> 00:49:46,676
...porque son cultivados!
769
00:49:47,069 --> 00:49:48,662
Newton, necesito que lo hagas de nuevo.
770
00:49:48,862 --> 00:49:50,948
Quiero más información.
771
00:49:51,281 --> 00:49:53,200
No puedo hacerlo de nuevo.
772
00:49:53,784 --> 00:49:55,911
A menos que tenga
un cerebro de Kaiju fresco...
773
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
...por ahí.
774
00:50:00,666 --> 00:50:01,725
¿Lo tiene?
775
00:50:08,882 --> 00:50:09,958
Impresionante.
776
00:50:10,509 --> 00:50:12,011
Sí, recuerda cómo encenderlo.
777
00:50:12,302 --> 00:50:14,046
Oye, muestra algo de respeto.
778
00:50:14,346 --> 00:50:16,890
Cuando su hermano murió,
llevó el Jaeger a la costa él solo.
779
00:50:16,974 --> 00:50:19,492
Sólo sé de otro
piloto que ha logrado hacerlo.
780
00:50:20,352 --> 00:50:23,313
Algunos individuos
se dedican a preservar...
781
00:50:23,480 --> 00:50:25,274
...y explotar restos de Kaiju.
782
00:50:25,566 --> 00:50:27,735
Sí, vendedores del mercado negro, ¿no?
783
00:50:28,027 --> 00:50:29,903
Sí. Entran y salen en cuestión de horas.
784
00:50:30,195 --> 00:50:32,072
Neutralizan
el factor ácido de la sangre...
785
00:50:32,114 --> 00:50:33,815
...y toman lo que necesitan.
786
00:50:34,158 --> 00:50:36,910
Este tipo se llama Hannibal Chau.
787
00:50:37,453 --> 00:50:38,787
Es el líder del mercado negro...
788
00:50:38,829 --> 00:50:40,747
...aquí en Asia.
Cuando dejaron de apoyarnos...
789
00:50:40,789 --> 00:50:42,207
...le pedimos ayuda a cambio...
790
00:50:42,291 --> 00:50:45,101
...le di derechos exclusivos
sobre los restos en la región.
791
00:50:45,102 --> 00:50:46,119
¿Lo hizo?
792
00:50:46,211 --> 00:50:47,755
Eran los últimos días de guerra.
793
00:50:48,297 --> 00:50:49,423
Ve a la esquina de Fong...
794
00:50:49,590 --> 00:50:51,008
...y Tull.
Muéstrales la tarjeta.
795
00:50:51,425 --> 00:50:52,593
Busca ese símbolo.
796
00:50:52,634 --> 00:50:55,596
Y un consejo, no confíes en él.
797
00:51:00,142 --> 00:51:01,268
Calibración...
798
00:51:01,560 --> 00:51:02,978
...completa.
799
00:51:03,395 --> 00:51:05,272
¡El casco! ¡Atravesó el casco!
800
00:51:05,773 --> 00:51:07,658
¡Raleigh, escúchame! Tienes que--
801
00:51:10,027 --> 00:51:11,794
Fuera de alineamiento.
802
00:51:12,029 --> 00:51:14,573
- Ambos se desalinearon.
- ¿Los dos?
803
00:51:14,648 --> 00:51:15,716
Los dos.
804
00:51:16,492 --> 00:51:18,452
¡Gipsy, Gipsy!
¡Están fuera de alineamiento!
805
00:51:18,744 --> 00:51:20,913
- Ambos están fuera de alineamiento.
- Estoy bien. Lo controlaré.
806
00:51:21,205 --> 00:51:24,416
- Fuera de alineamiento. Código rojo.
- Te estabilizas. Pero Mako no.
807
00:51:24,708 --> 00:51:26,418
Comenzó a perseguir los recuerdos.
808
00:51:26,710 --> 00:51:28,921
Mako, no te pierdas en la memoria.
809
00:51:29,213 --> 00:51:31,382
Quédate conmigo, en el presente.
810
00:51:31,674 --> 00:51:33,884
No te pierdas en la memoria.
811
00:51:34,259 --> 00:51:35,678
Mako.
812
00:51:35,969 --> 00:51:38,597
¡Mako! Escúchame.
813
00:51:38,889 --> 00:51:40,349
¿Mako?
814
00:52:01,203 --> 00:52:02,413
¡Mamá!
815
00:52:04,456 --> 00:52:05,490
¡Mamá!
816
00:53:00,346 --> 00:53:01,555
Mako.
817
00:53:02,264 --> 00:53:04,308
Esto es solo un recuerdo.
818
00:53:04,600 --> 00:53:06,185
Nada de esto es real.
819
00:53:30,250 --> 00:53:32,378
Sistema de armas activado.
820
00:53:32,836 --> 00:53:35,130
Cañón de plasma encendido.
821
00:53:35,923 --> 00:53:36,932
No.
822
00:53:49,795 --> 00:53:50,871
Sistema de armas activado.
823
00:53:50,963 --> 00:53:52,039
¡Modo de seguridad!
824
00:53:52,231 --> 00:53:54,358
No responde. Hay problemas
con el bloqueador neuronal.
825
00:53:54,650 --> 00:53:56,485
¡Su conexión es muy fuerte!
826
00:53:57,736 --> 00:53:58,946
- Cargado.
- ¡Mako!
827
00:54:00,114 --> 00:54:04,952
Mako, escúchame. Esto es un
recuerdo. Nada de esto es real.
828
00:54:05,744 --> 00:54:07,996
¡Todos salgan de aquí!
829
00:54:22,594 --> 00:54:24,680
¡El cable de energía!
¡El cable de energía!
830
00:54:24,972 --> 00:54:25,989
¡Desconecten el cable principal!
831
00:54:46,827 --> 00:54:48,370
¡Desconéctenlos!
832
00:54:48,562 --> 00:54:49,571
¡Desconéctenlos!
833
00:54:51,540 --> 00:54:52,599
Acabo de hacerlo.
834
00:55:01,300 --> 00:55:03,727
Sistema de armas desactivado.
835
00:55:05,763 --> 00:55:06,972
¡Mako!
836
00:55:11,894 --> 00:55:13,187
Ejercicio de puente neuronal...
837
00:55:13,979 --> 00:55:15,038
...inválido.
838
00:55:18,275 --> 00:55:20,778
Está bien. Está bien.
839
00:55:21,070 --> 00:55:23,906
Secuencia del Enlace finalizada.
840
00:55:24,098 --> 00:55:25,123
¿Desea intentarlo...
841
00:55:25,824 --> 00:55:27,368
...de nuevo?
842
00:55:28,360 --> 00:55:33,420
EL BARRIO DE LOS HUESOS
HONG KONG
843
00:55:35,975 --> 00:55:40,035
Vía Fong - CalleTull
844
00:55:58,148 --> 00:55:59,400
Hola.
845
00:56:18,627 --> 00:56:20,921
¿Buscas polvo de hueso...
846
00:56:20,963 --> 00:56:23,963
- ...de Kaiju?
- ¿Polvo...?
847
00:56:24,091 --> 00:56:26,593
¿Polvo de hueso?
848
00:56:27,052 --> 00:56:28,512
No, ¿por qué?
849
00:56:28,595 --> 00:56:30,597
Potencia masculina.
850
00:56:30,956 --> 00:56:31,965
Yo lo uso.
851
00:56:32,474 --> 00:56:34,768
Ya veo. No, gracias.
852
00:56:35,136 --> 00:56:37,321
Busco a Hannibal Chau.
853
00:56:39,606 --> 00:56:40,691
Ven.
854
00:56:43,610 --> 00:56:45,571
¿Hannibal Chau?
855
00:56:46,655 --> 00:56:48,032
Buena suerte.
856
00:56:55,998 --> 00:57:00,002
¡Dios mío! ¡Dios mío,
este lugar es el cielo!
857
00:57:00,294 --> 00:57:04,256
¡Esa es la glándula
linfática de un categoría 2!
858
00:57:04,298 --> 00:57:06,859
¿Con qué trabajas? ¿Es una
cutícula en condición perfecta?
859
00:57:07,843 --> 00:57:11,305
¿Es un parásito de la piel de un
Kaiju? Nunca lo había visto vivo.
860
00:57:11,597 --> 00:57:13,974
Usualmente mueren cuando el Kaiju cae.
861
00:57:14,016 --> 00:57:17,019
- ¡Creí que no podían mantenerse vivos!
- Se puede si los remojas en amoníaco.
862
00:57:22,658 --> 00:57:23,692
¿Qué quieres?
863
00:57:23,734 --> 00:57:25,403
Busco a Hannibal Chau.
864
00:57:25,744 --> 00:57:26,987
Me dijeron que estaba aquí.
865
00:57:29,740 --> 00:57:31,049
¿Quién quiere saber?
866
00:57:32,076 --> 00:57:33,535
No puedo decirlo.
867
00:57:39,208 --> 00:57:40,626
¡Me envió Stacker Pentecost!
868
00:57:43,879 --> 00:57:46,382
Genial. Esto es genial.
869
00:57:46,674 --> 00:57:48,717
Asumo que usted es Hannibal Chau, ¿no?
870
00:57:48,759 --> 00:57:50,803
¿Te gusta el nombre? Lo tomé...
871
00:57:50,886 --> 00:57:53,055
...de mi personaje histórico favorito...
872
00:57:53,097 --> 00:57:55,265
...y mi segundo
restaurante favorito de Brooklyn.
873
00:57:55,766 --> 00:57:57,059
Dime qué quieres...
874
00:57:57,351 --> 00:58:00,260
...antes de que te saque las
tripas y se las dé a los piojos.
875
00:58:00,270 --> 00:58:01,271
¡Ella no puede controlar...
876
00:58:01,313 --> 00:58:04,608
- ...su compatibilidad, él se desfasó!
- Todos sabemos qué pasó.
877
00:58:04,817 --> 00:58:08,821
No podemos cometer errores. ¡El Kaiju
sigue evolucionando y destruyéndonos!
878
00:58:09,113 --> 00:58:11,073
...él ya no sirve y ella es una novata.
879
00:58:11,365 --> 00:58:14,410
No los quiero protegiendo mi
misión con la bomba, señor.
880
00:58:16,704 --> 00:58:19,456
Cuidado con ese tono, señor Hansen.
881
00:58:19,873 --> 00:58:21,792
Oye, quédate ahí.
882
00:58:22,584 --> 00:58:24,044
Dame un momento.
883
00:58:27,256 --> 00:58:29,591
¡Ustedes dos son una desgracia!
884
00:58:30,342 --> 00:58:33,387
Harán que nos maten a todos,
y esta es la verdad, Raleigh...
885
00:58:33,971 --> 00:58:35,848
...quiero regresar de esta misión...
886
00:58:36,140 --> 00:58:38,267
...porque me gusta mi vida.
887
00:58:39,393 --> 00:58:42,646
¿Por qué no nos haces
un favor y desapareces?
888
00:58:42,796 --> 00:58:43,796
Sólo para eso sirves.
889
00:58:43,814 --> 00:58:44,815
¡Detente ahora!
890
00:58:46,066 --> 00:58:47,568
Sí, muy bien.
891
00:58:48,027 --> 00:58:49,653
Controla a tu novia.
892
00:58:50,821 --> 00:58:52,823
Uno de los dos necesita una correa.
893
00:58:59,246 --> 00:59:01,040
Pídele una disculpa.
894
00:59:01,331 --> 00:59:02,382
Vete al diablo.
895
00:59:19,767 --> 00:59:23,187
Te dije que le pidieras una disculpa.
896
00:59:29,234 --> 00:59:30,778
¡Ya es suficiente!
897
00:59:30,970 --> 00:59:31,979
¿Qué sucede?
898
00:59:32,821 --> 00:59:34,698
¡De pie, los dos!
899
00:59:39,478 --> 00:59:40,571
Becket...
900
00:59:40,662 --> 00:59:42,456
- ...Mori, a mi oficina.
- ¡No hemos terminado!
901
00:59:42,748 --> 00:59:44,032
¡Se acabó!
902
00:59:44,124 --> 00:59:47,193
Eres un soldado, por Dios.
¿Por qué no actúas como uno?
903
00:59:53,050 --> 00:59:54,677
Yo me desfasé primero.
904
00:59:54,718 --> 00:59:56,804
- Fue mi error.
- No.
905
00:59:58,639 --> 01:00:01,016
Fue mi error.
906
01:00:02,309 --> 01:00:04,444
Nunca debí meterlos a la misma máquina.
907
01:00:04,895 --> 01:00:06,063
¿Ahora qué?
908
01:00:06,355 --> 01:00:07,439
¿Nos suspenderá?
909
01:00:07,731 --> 01:00:09,224
A ti no.
910
01:00:16,907 --> 01:00:19,368
Permiso para retirarme, señor.
911
01:00:23,747 --> 01:00:25,958
Adelante, señorita Mori.
912
01:00:30,779 --> 01:00:31,872
Mako.
913
01:00:34,258 --> 01:00:35,934
¿Qué está haciendo, señor?
914
01:00:36,093 --> 01:00:38,937
Es la candidata más fuerte, por mucho.
915
01:00:40,806 --> 01:00:43,684
¿Qué otras opciones tenemos? Dígame.
916
01:00:43,809 --> 01:00:47,204
¡No deje que mi
comportamiento calmado lo engañe...
917
01:00:47,229 --> 01:00:48,439
...soldado!
918
01:00:49,231 --> 01:00:50,691
¡Este no es un buen momento...
919
01:00:50,816 --> 01:00:52,601
...para ser insubordinado!
920
01:00:53,902 --> 01:00:57,114
Mako no tiene experiencia para controlar
sus recuerdos durante el combate.
921
01:00:59,908 --> 01:01:01,035
No la suspendió...
922
01:01:01,076 --> 01:01:02,244
...por eso.
923
01:01:03,495 --> 01:01:06,623
Estuve dentro
de sus recuerdos, lo vi todo.
924
01:01:07,041 --> 01:01:09,043
No me importa lo que crea haber visto.
925
01:03:02,531 --> 01:03:05,784
Sé lo que significa para usted. Lo vi.
926
01:03:06,201 --> 01:03:07,261
¡Oiga!
927
01:03:07,453 --> 01:03:09,163
Esta conversación se acabó.
928
01:03:09,496 --> 01:03:12,291
Mariscal. Mariscal,
¿podemos hablar de esto...
929
01:03:12,332 --> 01:03:13,375
...por un momento?
930
01:03:19,173 --> 01:03:20,532
Usted la rescató.
931
01:03:21,258 --> 01:03:22,801
Usted la cuidó.
932
01:03:23,093 --> 01:03:25,012
No la está protegiendo ahora.
933
01:03:25,304 --> 01:03:27,089
La está reteniendo.
934
01:03:27,181 --> 01:03:28,432
Uno...
935
01:03:28,724 --> 01:03:30,768
...no vuelva a tocarme.
936
01:03:31,060 --> 01:03:32,061
Dos...
937
01:03:32,436 --> 01:03:34,646
...no vuelva a tocarme.
938
01:03:37,107 --> 01:03:41,386
Ahora, no tiene idea de
quién soy ni de dónde vengo...
939
01:03:41,478 --> 01:03:43,955
...y no voy
a contarle la historia de mi vida.
940
01:03:44,114 --> 01:03:46,533
Lo que necesito ser para
Ud. y todos en este domo...
941
01:03:46,575 --> 01:03:48,877
...es un punto de referencia.
942
01:03:49,119 --> 01:03:51,580
El último hombre de pie.
943
01:03:52,247 --> 01:03:55,167
No necesito su simpatía o su admiración.
944
01:03:55,258 --> 01:03:59,321
Solo necesito su docilidad
y su habilidad para pelear.
945
01:04:00,130 --> 01:04:01,340
Si no obtendré eso...
946
01:04:01,382 --> 01:04:05,210
...puede volver
al muro donde lo encontré.
947
01:04:05,552 --> 01:04:07,805
¿Quedó claro?
948
01:04:14,545 --> 01:04:15,821
Sí, señor.
949
01:04:18,315 --> 01:04:19,483
Bien.
950
01:04:47,928 --> 01:04:49,138
Lo siento.
951
01:04:49,805 --> 01:04:51,640
Debí advertírtelo.
952
01:04:52,558 --> 01:04:54,476
Los primeros Enlaces son difíciles.
953
01:04:54,810 --> 01:04:57,062
No solamente estabas
dentro de mis recuerdos...
954
01:04:57,104 --> 01:04:59,464
...sino también en los de mi hermano.
955
01:05:01,608 --> 01:05:04,737
Cuando se llevaron a Yancy,
aún estábamos conectados.
956
01:05:07,114 --> 01:05:09,825
Sentía su miedo,
su dolor, su desesperación...
957
01:05:10,117 --> 01:05:11,160
...y luego...
958
01:05:12,828 --> 01:05:13,996
...se había ido.
959
01:05:14,747 --> 01:05:16,957
Lo sentía. Lo sé.
960
01:05:20,294 --> 01:05:22,755
Vives en la cabeza de
alguien por tanto tiempo...
961
01:05:22,880 --> 01:05:25,223
...que lo más difícil
es lidiar con el silencio.
962
01:05:25,632 --> 01:05:28,844
Para dejar que alguien
entre y se conecte de verdad...
963
01:05:29,386 --> 01:05:31,305
...tienes que confiar.
964
01:05:33,015 --> 01:05:35,642
Y el Enlace hoy fue fuerte.
965
01:05:43,567 --> 01:05:44,626
Su corazón.
966
01:05:45,277 --> 01:05:47,321
¿Cuándo lo viste por última vez?
967
01:05:47,863 --> 01:05:49,073
Fue hace mucho tiempo.
968
01:05:56,163 --> 01:05:58,248
Movimiento en la Brecha.
969
01:05:58,540 --> 01:05:59,950
Evento doble.
970
01:06:02,586 --> 01:06:04,171
Dos señales.
971
01:06:04,463 --> 01:06:08,342
Indicador de dilatación, categoría 4.
972
01:06:18,686 --> 01:06:20,095
- Disculpa.
- La Brecha fue expuesta...
973
01:06:20,187 --> 01:06:21,588
...a las 2300 horas.
974
01:06:21,897 --> 01:06:22,956
Tenemos dos señales...
975
01:06:23,048 --> 01:06:24,099
...ambas de categoría 4.
976
01:06:24,191 --> 01:06:26,240
Nombres código,
Otachi y Espalda de piel.
977
01:06:26,335 --> 01:06:27,728
Llegarán a Hong Kong en una hora.
978
01:06:27,820 --> 01:06:30,022
Evacuen la ciudad. Cierren los puentes.
979
01:06:30,114 --> 01:06:32,933
Quiero que cada civil esté
en un refugio ahora mismo.
980
01:06:33,025 --> 01:06:35,392
Crimson Typhoon, y Cherno Alpha...
981
01:06:35,452 --> 01:06:36,737
...quiero que protejan el puerto.
982
01:06:36,829 --> 01:06:38,096
Quédense en su proximidad.
983
01:06:38,122 --> 01:06:41,000
Striker, los quiero
atrás, protegiendo la costa.
984
01:06:41,458 --> 01:06:45,204
No podemos arriesgarnos a perderlos,
solo involúcrense si es necesario.
985
01:06:45,295 --> 01:06:46,313
- ¡Sí, señor!
- ¡Sí, señor!
986
01:06:46,505 --> 01:06:47,514
Ustedes dos.
987
01:06:47,923 --> 01:06:49,258
Quédense aquí.
988
01:06:50,259 --> 01:06:51,343
¡Vamos!
989
01:07:07,067 --> 01:07:08,610
Control, Striker tiene la pelota...
990
01:07:08,652 --> 01:07:09,820
...y estamos avanzando.
991
01:07:11,905 --> 01:07:13,157
Control...
992
01:07:13,657 --> 01:07:14,658
...casi en posición...
993
01:07:14,700 --> 01:07:16,243
...y esperamos órdenes.
994
01:07:16,744 --> 01:07:19,913
Permanezcan en la proximidad.
Involúcrense si lo creen necesario.
995
01:07:20,289 --> 01:07:21,623
Mantengan los ojos abiertos.
996
01:07:21,874 --> 01:07:25,318
Estos categoría 4 son los más grandes
que hemos visto en tamaño y peso.
997
01:07:27,671 --> 01:07:29,373
Cherno Alpha llegando al objetivo.
998
01:07:29,631 --> 01:07:31,133
Soltando el transporte.
999
01:07:51,070 --> 01:07:53,655
Cherno Alpha en posición.
En las proximidades.
1000
01:07:54,865 --> 01:07:56,867
Cherno Alpha protegiendo la costa.
1001
01:07:57,034 --> 01:07:58,410
El faro está encendido.
1002
01:08:07,336 --> 01:08:08,545
Míralos.
1003
01:08:08,712 --> 01:08:10,589
Creen que los Kaiju
son enviados del cielo.
1004
01:08:10,964 --> 01:08:14,167
Que los dioses expresan su
descontento con nuestros actos.
1005
01:08:14,301 --> 01:08:15,678
Malditos tontos.
1006
01:08:15,969 --> 01:08:17,304
¿Y usted qué cree?
1007
01:08:19,406 --> 01:08:22,643
Creo que medio kilo de polvo
de hueso de Kaiju cuesta 500 dólares.
1008
01:08:22,935 --> 01:08:24,561
- ¿Qué quieres?
- Necesito acceso...
1009
01:08:24,770 --> 01:08:27,523
...al cerebro de un Kaiju.
Completamente intacto.
1010
01:08:27,564 --> 01:08:31,026
No, no. El cráneo es tan duro
que para cuando lo perforas...
1011
01:08:31,068 --> 01:08:32,403
El cerebro ya está podrido.
Pero me refiero...
1012
01:08:32,695 --> 01:08:33,904
...al secundario.
1013
01:08:33,946 --> 01:08:36,240
Ambos sabemos
que el Kaiju es tan grande...
1014
01:08:36,573 --> 01:08:39,001
...que necesita dos cerebros
para moverse, como un dinosaurio.
1015
01:08:39,201 --> 01:08:41,036
Quiero obtener eso.
1016
01:08:42,788 --> 01:08:44,873
¿Para qué diablos
quieres un cerebro secundario?
1017
01:08:45,165 --> 01:08:47,376
Cada parte del Kaiju se vende.
1018
01:08:47,668 --> 01:08:49,294
Cartílago, bazo, hígado.
1019
01:08:49,586 --> 01:08:50,629
¡Hasta las heces!
1020
01:08:50,921 --> 01:08:53,590
¡Un metro cúbico de heces
tiene suficiente fósforo...
1021
01:08:53,882 --> 01:08:55,375
...para fertilizar todo un campo!
1022
01:08:55,467 --> 01:08:56,760
Pero el cerebro...
1023
01:08:57,344 --> 01:08:58,929
...tiene demasiado amoníaco.
1024
01:08:59,888 --> 01:09:01,265
¿Qué planean, amiguito?
1025
01:09:01,557 --> 01:09:03,142
Es información clasificada.
1026
01:09:03,434 --> 01:09:05,853
No podría decirle aunque quisiera.
1027
01:09:07,521 --> 01:09:09,231
Pero es algo genial.
1028
01:09:09,940 --> 01:09:11,442
Podría contarle.
1029
01:09:12,526 --> 01:09:13,861
Se lo contaré.
1030
01:09:14,236 --> 01:09:16,155
Descubrí cómo enlazar con un Kaiju.
1031
01:09:16,447 --> 01:09:18,615
¿Es una broma, hijo?
1032
01:09:18,907 --> 01:09:20,701
Es fascinante cómo funcionan sus mentes.
1033
01:09:20,993 --> 01:09:22,119
Cada Kaiju conecta...
1034
01:09:22,161 --> 01:09:23,328
...su mente con la de los demás.
1035
01:09:23,871 --> 01:09:24,930
La especie tiene una mente...
1036
01:09:25,122 --> 01:09:26,707
...de colmena.
1037
01:09:29,793 --> 01:09:31,462
Por Dios.
1038
01:09:32,296 --> 01:09:34,114
Ya lo hiciste, ¿verdad?
1039
01:09:34,715 --> 01:09:36,425
Un poco, sí.
1040
01:09:39,845 --> 01:09:41,764
Eres un idiota.
1041
01:09:52,483 --> 01:09:54,360
¡Movimiento a la derecha!
1042
01:09:54,985 --> 01:09:56,061
¡A la derecha!
1043
01:10:13,337 --> 01:10:16,006
¡Formación Nimbo!
1044
01:11:16,150 --> 01:11:17,151
¡Control! Typhoon...
1045
01:11:17,192 --> 01:11:18,193
...y Alpha están en problemas.
1046
01:11:18,235 --> 01:11:19,253
Vamos a intervenir.
1047
01:11:19,319 --> 01:11:22,030
Mantengan su posición. No se involucren.
1048
01:11:22,072 --> 01:11:23,649
Necesitamos que lleven esa bomba.
1049
01:11:23,866 --> 01:11:24,867
¿Entendido?
1050
01:11:35,044 --> 01:11:36,170
Cielos, no podemos sentarnos...
1051
01:11:36,211 --> 01:11:37,588
...a verlos morir. ¡Vamos!
1052
01:11:37,847 --> 01:11:38,872
Al diablo.
1053
01:11:39,064 --> 01:11:40,115
¡Control, vamos a intervenir!
1054
01:11:40,207 --> 01:11:41,342
¡Ahora!
1055
01:11:53,896 --> 01:11:55,272
Typhoon cayó.
1056
01:11:55,522 --> 01:11:57,733
Vamos por ese maldito.
1057
01:12:12,664 --> 01:12:15,292
Cherno Alpha,
nos cayó algún tipo de ácido.
1058
01:12:15,918 --> 01:12:17,736
- ¡Vamos!
- El casco está dañado.
1059
01:12:18,087 --> 01:12:19,563
¡Necesitamos apoyo de inmediato!
1060
01:12:19,655 --> 01:12:20,689
¡Aguanten, Cherno!
1061
01:12:20,756 --> 01:12:22,091
¡Vamos para allá!
1062
01:12:46,365 --> 01:12:47,533
¡Le está entrando agua al reactor!
1063
01:12:55,624 --> 01:12:57,334
¡Nuestro movimiento de poder!
1064
01:13:23,193 --> 01:13:24,903
Perdimos a Cherno, señor.
1065
01:13:49,336 --> 01:13:51,270
¡Misiles de aire preparados!
1066
01:14:18,624 --> 01:14:19,792
¿Qué pasa? ¿Qué pasó?
1067
01:14:19,958 --> 01:14:22,294
La explosión arruinó
los circuitos eléctricos.
1068
01:14:22,753 --> 01:14:24,004
¿Qué diablos fue eso?
1069
01:14:24,254 --> 01:14:25,255
Nunca había visto algo así.
1070
01:14:25,464 --> 01:14:26,882
- ¡Control!
- Se están adaptando.
1071
01:14:26,924 --> 01:14:28,759
No es un mecanismo
de defensa, es un arma.
1072
01:14:28,967 --> 01:14:30,052
Comuníquenme con Striker.
1073
01:14:30,260 --> 01:14:32,329
No puedo. La interfaz
digital del Modelo 5 no sirve.
1074
01:14:32,513 --> 01:14:36,391
Me tomará dos horas activar la auxiliar.
¡Los Jaegers son digitales!
1075
01:14:36,483 --> 01:14:38,051
No todos, mariscal.
1076
01:14:38,435 --> 01:14:40,654
Gipsy es análogo. Nuclear.
1077
01:14:55,077 --> 01:14:57,705
Tenemos dos Kaijus.
Debemos irnos. Por aquí.
1078
01:14:57,746 --> 01:14:59,998
Un momento. Perdón.
¿Qué está pasando?
1079
01:15:00,207 --> 01:15:02,626
Dos malditos Kaijus
se dirigen a Hong Kong.
1080
01:15:02,668 --> 01:15:03,669
No es posible.
1081
01:15:03,711 --> 01:15:04,962
Nunca han venido dos juntos.
1082
01:15:05,170 --> 01:15:10,050
¡Quizá porque nunca nadie se
había enlazado con uno, genio!
1083
01:15:10,092 --> 01:15:12,886
Cuando los pilotos
se enlazan, es en ambos sentidos.
1084
01:15:12,928 --> 01:15:14,972
Un puente, ¿no? Hay una conexión.
1085
01:15:15,264 --> 01:15:16,724
¡Dos vías!
1086
01:15:17,057 --> 01:15:19,351
"Una mentalidad de
colmena", como dijiste.
1087
01:15:19,810 --> 01:15:22,587
Tal vez esos Kaijus quieren encontrarte.
1088
01:15:22,646 --> 01:15:24,323
¿Qué haremos?
1089
01:15:24,414 --> 01:15:27,184
Esperaré a que esta tormenta
termine en mi propio búnker.
1090
01:15:27,276 --> 01:15:30,062
Pero tú irás a un refugio público.
1091
01:15:30,154 --> 01:15:31,713
Yo lo intenté una vez.
1092
01:15:32,448 --> 01:15:33,741
Solo una.
1093
01:15:34,033 --> 01:15:35,617
Ahora sal de aquí.
1094
01:16:28,879 --> 01:16:30,923
¡A un lado! ¡A un lado!
¡Soy doctor! ¡Soy doctor!
1095
01:16:32,841 --> 01:16:34,134
Esperen, déjenme entrar.
1096
01:16:35,594 --> 01:16:37,513
¡Soy doctor!
¡Déjenme entrar, soy doctor!
1097
01:17:01,995 --> 01:17:03,997
- No hay energía de emergencia.
- Vámonos.
1098
01:17:04,139 --> 01:17:05,741
Intentaré algo más.
1099
01:17:05,875 --> 01:17:07,376
¡No! ¡No te desconectes!
1100
01:17:10,988 --> 01:17:12,080
¡Mi brazo!
1101
01:17:12,172 --> 01:17:13,907
¡Vamos! ¡Levántate, viejo!
1102
01:17:14,008 --> 01:17:16,010
¡No me digas así!
1103
01:17:22,057 --> 01:17:24,393
¡Está justo afuera!
¡Tenemos que irnos ahora!
1104
01:17:24,476 --> 01:17:25,894
¡No iremos a ningún lado!
1105
01:17:25,978 --> 01:17:29,023
Tú y yo somos lo único que
queda entre ese feo bastardo...
1106
01:17:29,064 --> 01:17:30,674
...y una ciudad de 10 millones.
1107
01:17:30,691 --> 01:17:32,693
Tenemos que decidir. Podemos esperar...
1108
01:17:32,860 --> 01:17:36,613
...o tomamos esas bengalas
y hacemos algo muy estúpido.
1109
01:17:50,794 --> 01:17:52,804
- ¿Cómo está tu brazo?
- Dame el arma y ya.
1110
01:17:54,465 --> 01:17:55,591
¡Oye, tú!
1111
01:18:05,893 --> 01:18:07,886
Creo que sólo lo hicimos enojar.
1112
01:18:31,210 --> 01:18:32,286
Muy bien, Mako.
1113
01:18:32,795 --> 01:18:34,546
¡Prepárate, esto va en serio!
1114
01:18:46,642 --> 01:18:48,435
¡Sí!
- ¡Vamos, Gipsy!
1115
01:18:48,727 --> 01:18:49,812
¡Patea ese trasero!
1116
01:19:37,409 --> 01:19:38,435
¡Vamos!
1117
01:19:38,527 --> 01:19:40,029
¡Hagámoslo juntos!
1118
01:20:00,591 --> 01:20:01,608
¡Cohete de codo!
1119
01:20:01,651 --> 01:20:02,651
Cohete de codo...
1120
01:20:02,660 --> 01:20:03,710
...activado.
1121
01:20:03,761 --> 01:20:04,845
¡Ahora!
1122
01:20:46,595 --> 01:20:47,763
¡Aguanta, Mako!
1123
01:21:05,656 --> 01:21:07,491
¡Cañón de plasma, ahora!
1124
01:21:08,075 --> 01:21:09,827
Cañón de plasma activado.
1125
01:21:14,957 --> 01:21:16,041
¡Vacía las municiones!
1126
01:21:16,500 --> 01:21:18,085
¡Vacía las municiones!
1127
01:21:52,619 --> 01:21:53,912
Espera.
1128
01:21:55,998 --> 01:21:57,124
Creo que está muerto.
1129
01:21:57,416 --> 01:21:59,376
Pero revisemos su pulso.
1130
01:21:59,468 --> 01:22:00,536
Bueno.
1131
01:22:09,762 --> 01:22:11,013
No hay pulso.
1132
01:22:41,543 --> 01:22:43,045
Se detuvo justo sobre nosotros.
1133
01:22:43,962 --> 01:22:45,005
Dios mío.
1134
01:22:45,297 --> 01:22:46,924
Dios mío. Esto no es un refugio.
1135
01:22:47,216 --> 01:22:48,300
¡Es la fila del buffet!
1136
01:22:53,722 --> 01:22:54,973
Sabe que estoy aquí.
1137
01:22:55,265 --> 01:22:57,351
- Sabe que estoy aquí.
- Sabe que todos estamos aquí.
1138
01:22:57,643 --> 01:23:00,437
¡No entienden, viene por más!
¡Sabe que estoy aquí!
1139
01:23:00,729 --> 01:23:02,231
¡El Kaiju quiere al pequeño!
1140
01:23:03,273 --> 01:23:05,359
¡El Kaiju quiere al pequeño!
1141
01:23:06,026 --> 01:23:07,111
¡Déjenme salir!
1142
01:23:07,820 --> 01:23:09,238
Por favor.
1143
01:23:10,364 --> 01:23:11,615
Son unos lentes muy caros.
1144
01:23:12,616 --> 01:23:13,826
Esto es lo peor.
1145
01:24:27,149 --> 01:24:28,167
Rotación...
1146
01:24:28,192 --> 01:24:29,401
...activada.
1147
01:25:22,830 --> 01:25:24,123
No puedo apuntarle.
1148
01:25:24,415 --> 01:25:26,917
Se mueve rápidamente.
Mantén los ojos abiertos.
1149
01:25:29,753 --> 01:25:32,589
Helicópteros, ¿pueden verlo? Cambio.
1150
01:26:15,299 --> 01:26:16,508
¡Vamos!
1151
01:26:40,240 --> 01:26:41,300
Lo sostendré.
1152
01:26:41,492 --> 01:26:44,453
Expulsa el refrigerante
desde el costado izquierdo.
1153
01:26:45,037 --> 01:26:46,080
Expulsando el refrigerante.
1154
01:27:49,601 --> 01:27:51,687
Pérdida de atmósfera en progreso.
1155
01:27:51,770 --> 01:27:52,770
La temperatura está bajando.
1156
01:27:52,938 --> 01:27:53,939
¡Perdemos oxígeno!
1157
01:27:54,231 --> 01:27:56,257
Ya disparamos los dos cañones.
1158
01:27:56,366 --> 01:27:57,751
No tenemos otra opción, Mako.
1159
01:27:57,901 --> 01:28:01,030
No, aún queda algo más.
1160
01:28:02,406 --> 01:28:03,782
Despliegue de espada.
1161
01:28:12,166 --> 01:28:13,917
¡Por mi familia!
1162
01:28:24,803 --> 01:28:27,598
Activación
de altitud fuera de equilibrio.
1163
01:28:28,766 --> 01:28:32,227
15 mil metros
para contacto con el suelo.
1164
01:28:34,438 --> 01:28:35,647
¡Miren!
1165
01:28:37,775 --> 01:28:38,850
Pérdida de altitud...
1166
01:28:38,942 --> 01:28:40,361
...crítica.
1167
01:28:40,903 --> 01:28:42,279
12 mil metros.
1168
01:28:45,449 --> 01:28:46,575
¡Gipsy, escúchenme!
1169
01:28:46,867 --> 01:28:49,119
¡Suelten los amortiguadores,
usen el giroscopio...
1170
01:28:49,411 --> 01:28:50,537
...y pónganse en posición fetal!
1171
01:28:50,829 --> 01:28:52,456
¡Es su única oportunidad!
1172
01:28:52,748 --> 01:28:53,832
Seis mil...
1173
01:28:54,124 --> 01:28:55,501
...metros.
1174
01:28:56,126 --> 01:28:57,135
¡Pérdida de combustible!
1175
01:28:57,961 --> 01:28:59,021
¡Ahora!
1176
01:29:01,965 --> 01:29:03,759
Alerta de impacto.
1177
01:29:04,134 --> 01:29:05,427
Vamos demasiado rápido.
1178
01:29:06,011 --> 01:29:08,430
¡Vamos demasiado rápido!
¡Prepárate, Mako!
1179
01:29:36,542 --> 01:29:38,961
Mako, dime algo.
1180
01:29:41,130 --> 01:29:43,716
Mako, ¿estás bien?
1181
01:29:43,874 --> 01:29:44,883
Sí.
1182
01:29:46,135 --> 01:29:47,185
¿Tú?
1183
01:30:02,151 --> 01:30:04,319
- ¡Vayan por el doctor Geiszler!
- Sí, señor.
1184
01:30:04,611 --> 01:30:07,322
Quiero que los Jaegers restantes
funcionen al 100 por ciento.
1185
01:30:07,614 --> 01:30:08,782
¡Sí, señor!
1186
01:30:10,476 --> 01:30:11,568
Vamos a tomar...
1187
01:30:11,660 --> 01:30:14,262
...la piel, las garras y el ala.
1188
01:30:14,413 --> 01:30:16,290
Los alemanes
enloquecerán por esas cosas.
1189
01:30:16,582 --> 01:30:18,125
Déjame ver ese mapa.
1190
01:30:20,711 --> 01:30:24,256
Aquí cayó el Kaiju,
aquí concentraremos esfuerzos.
1191
01:30:24,648 --> 01:30:25,716
- Lo haremos, jefe.
- Bien.
1192
01:30:25,799 --> 01:30:26,859
¡Oye!
1193
01:30:28,686 --> 01:30:29,736
Muy bien.
1194
01:30:29,845 --> 01:30:32,514
Adivina quién regresó, tuerto infeliz.
1195
01:30:33,015 --> 01:30:35,142
Me debes un cerebro de Kaiju.
1196
01:30:47,888 --> 01:30:48,981
¡Raleigh!
1197
01:30:55,371 --> 01:30:57,247
Mi hijo nunca lo admitiría...
1198
01:30:57,748 --> 01:30:58,957
...pero está agradecido.
1199
01:30:59,500 --> 01:31:00,542
Ambos lo estamos.
1200
01:31:06,407 --> 01:31:07,483
¡Señor Becket!
1201
01:31:07,675 --> 01:31:08,842
¡Señorita Mori!
1202
01:31:11,553 --> 01:31:13,680
En todos mis años de combate...
1203
01:31:15,599 --> 01:31:17,101
...nunca...
1204
01:31:17,393 --> 01:31:20,062
...había visto algo así.
1205
01:31:20,729 --> 01:31:21,939
Bien hecho.
1206
01:31:23,357 --> 01:31:24,658
Estoy orgulloso de ustedes.
1207
01:31:26,402 --> 01:31:27,736
Estoy orgulloso de todos nosotros.
1208
01:31:28,028 --> 01:31:29,279
Pero...
1209
01:31:30,739 --> 01:31:33,033
...aunque suene duro...
1210
01:31:33,659 --> 01:31:36,036
...no hay tiempo para celebrar.
1211
01:31:38,622 --> 01:31:40,624
Perdimos dos equipos.
1212
01:31:42,292 --> 01:31:44,044
No hay tiempo para el luto.
1213
01:31:48,340 --> 01:31:49,791
Reinicien ese reloj.
1214
01:32:03,022 --> 01:32:04,581
Reinicien el reloj.
1215
01:32:36,555 --> 01:32:39,683
Aún no puedo creer lo que hizo.
Me pudieron haber comido.
1216
01:32:39,975 --> 01:32:41,602
Ese era el plan, definitivamente.
1217
01:32:41,894 --> 01:32:44,188
Por suerte para ti no fue necesario.
1218
01:32:44,438 --> 01:32:47,024
Muchas gracias, que amable.
Agradezco mucho todo esto.
1219
01:32:47,316 --> 01:32:49,318
¿Puede decirme por qué
sus trabajadores tardan tanto...
1220
01:32:49,610 --> 01:32:50,903
...con ese cerebro?
1221
01:32:51,195 --> 01:32:53,655
Llenaron la cavidad
con monóxido de carbono...
1222
01:32:53,947 --> 01:32:55,941
...como en cualquier cirugía.
1223
01:32:56,033 --> 01:32:57,067
Obviamente...
1224
01:32:57,159 --> 01:32:59,203
...el monóxido
retrasará la reacción ácida, sí.
1225
01:32:59,495 --> 01:33:01,330
Y permite extraer los órganos.
1226
01:33:01,622 --> 01:33:03,832
Pero nuestros chicos
necesitan oxígeno en sus trajes.
1227
01:33:03,957 --> 01:33:05,258
Se mueven lentamente.
1228
01:33:06,168 --> 01:33:07,586
¿Qué pasa ahí, muchachos?
1229
01:33:07,878 --> 01:33:09,254
Llegamos...
1230
01:33:09,421 --> 01:33:11,298
...al área pélvica superior.
1231
01:33:11,799 --> 01:33:14,301
Nos movemos a la vértebra 25.
1232
01:33:15,427 --> 01:33:16,487
Maldición.
1233
01:33:16,762 --> 01:33:21,016
Aún con el traje,
aquí huele a bagre muerto.
1234
01:33:25,312 --> 01:33:26,371
Jefe.
1235
01:33:26,730 --> 01:33:28,732
El cerebro secundario...
1236
01:33:29,483 --> 01:33:30,501
...está dañado.
1237
01:33:30,693 --> 01:33:31,694
- Está arruinado.
- ¡Maldición!
1238
01:33:31,985 --> 01:33:33,237
¿Cómo pudieron estropearlo?
1239
01:33:33,529 --> 01:33:34,613
Espere, espere.
1240
01:33:34,830 --> 01:33:35,898
¿Qué pasó?
1241
01:33:35,989 --> 01:33:37,741
¿Dijo "espere"? ¿Por qué esperar?
1242
01:33:39,993 --> 01:33:41,078
¿Escuchan eso?
1243
01:33:42,413 --> 01:33:43,914
Parece un latido.
1244
01:33:45,541 --> 01:33:48,377
Dios mío. Dios, no puede ser.
Espere un momento.
1245
01:33:48,669 --> 01:33:50,337
¡Oye! ¡Dame eso!
1246
01:33:51,005 --> 01:33:52,464
¡Escuche!
1247
01:33:53,048 --> 01:33:54,425
Escuche esto.
1248
01:34:02,933 --> 01:34:04,518
Está embarazada.
1249
01:35:02,242 --> 01:35:04,370
¡No, no! Por favor.
1250
01:35:22,763 --> 01:35:23,989
Lo sabía.
1251
01:35:25,599 --> 01:35:26,892
Murió.
1252
01:35:27,726 --> 01:35:29,444
Sus pulmones no estaban
completamente formados.
1253
01:35:30,562 --> 01:35:33,073
El cordón umbilical
se le enredó en el cuello.
1254
01:35:33,732 --> 01:35:37,436
No podía sobrevivir fuera del
útero por más de un minuto.
1255
01:35:38,320 --> 01:35:42,316
Un vistazo fue todo lo que necesité.
Sabía que no sobreviviría.
1256
01:35:51,291 --> 01:35:53,060
Que feo eres.
1257
01:35:53,502 --> 01:35:55,045
En fin, creo que--
1258
01:36:41,425 --> 01:36:43,093
¿Qué tan enfermo está?
1259
01:36:43,927 --> 01:36:45,763
¿Por qué no me lo dijo?
1260
01:36:48,932 --> 01:36:50,726
¿Qué hay que decir?
1261
01:36:53,395 --> 01:36:58,692
¿Sabes?
Los Modelos 1 los hicimos en 14 meses.
1262
01:37:01,320 --> 01:37:04,865
Lo último en que pensamos
fue en un escudo antirradiación.
1263
01:37:06,116 --> 01:37:08,577
Completó casi 12 misiones.
1264
01:37:10,120 --> 01:37:12,831
Me mantuve bajo
el radar médico por un tiempo...
1265
01:37:13,457 --> 01:37:15,626
...pero la última vez
que pilotee fue en Tokio.
1266
01:37:15,918 --> 01:37:17,169
Terminé la pelea yo solo...
1267
01:37:17,211 --> 01:37:18,712
...pero por tres horas...
1268
01:37:20,047 --> 01:37:21,173
...recibí la radiación.
1269
01:37:21,465 --> 01:37:23,092
Me advirtieron que si volvía a entrar...
1270
01:37:23,133 --> 01:37:25,928
...a un Jaeger
el daño sería irreparable.
1271
01:37:28,555 --> 01:37:31,392
Tú y yo somos los únicos
que hemos peleado solos.
1272
01:37:32,518 --> 01:37:34,103
Por eso te traje.
1273
01:37:44,071 --> 01:37:45,739
- ¿Qué pasa?
- Señor, está sucediendo.
1274
01:37:46,031 --> 01:37:49,660
Estoy recibiendo 2 señales con dilación
sin precedentes. Puntas de 40 metros.
1275
01:37:49,952 --> 01:37:51,028
¿Qué categoría?
1276
01:37:51,120 --> 01:37:52,621
Reviso los índices, categoría 4.
1277
01:37:52,913 --> 01:37:53,989
¿Hacia dónde van?
1278
01:37:54,081 --> 01:37:55,666
No van a ningún lado.
Se quedaron justo arriba...
1279
01:37:55,708 --> 01:37:58,669
...de la Brecha. Es como si
la estuvieran protegiendo.
1280
01:37:58,711 --> 01:38:02,047
- O algo así.
- Bien, Gipsy, Striker a la cubierta.
1281
01:38:02,089 --> 01:38:05,300
Señor, Herc
no puede pilotear. Su brazo.
1282
01:38:05,509 --> 01:38:06,760
Me escuchaste.
1283
01:38:07,386 --> 01:38:08,637
RIESGO BIOLÓGICO
1284
01:38:08,929 --> 01:38:11,265
¿Dos señales? ¿Dos?
1285
01:38:11,932 --> 01:38:16,270
¡Hay dos señales de Kaiju
en la Brecha, no tres como yo predije!
1286
01:38:16,311 --> 01:38:18,897
¡Hermann! No he tenido
un buen día, ¿de acuerdo?
1287
01:38:19,189 --> 01:38:20,941
Me quedan cinco minutos...
1288
01:38:21,233 --> 01:38:22,292
Deberían ser tres.
1289
01:38:22,484 --> 01:38:25,279
...antes de que haya muerte cerebral.
1290
01:38:25,320 --> 01:38:26,989
- ¡No quiero hablar de tus teorías!
- Todo está mal.
1291
01:38:27,406 --> 01:38:29,992
¡Deberían ser tres Kaijus, no dos!
1292
01:38:30,034 --> 01:38:32,494
¿Deberían ser tres y son dos?
Vaya, duele equivocarse.
1293
01:38:32,786 --> 01:38:35,455
No me equivoco,
hay algo que no entendemos.
1294
01:38:35,547 --> 01:38:37,624
Ojalá que en el futuro podamos hablar...
1295
01:38:37,666 --> 01:38:40,419
...de los errores en tu predicción.
Pero ahora la interfaz neuronal...
1296
01:38:40,502 --> 01:38:42,713
...esté disparada.
Si quieres ayudar, hazlo.
1297
01:38:42,755 --> 01:38:43,839
Newton, no me equivoqué.
1298
01:38:44,423 --> 01:38:46,175
Solo hay un modo de asegurarse...
1299
01:38:47,343 --> 01:38:49,011
...y eso es hacer esto...
1300
01:38:50,095 --> 01:38:51,229
...juntos.
1301
01:38:52,306 --> 01:38:53,474
Iré contigo.
1302
01:38:54,391 --> 01:38:57,878
Eso hacen los pilotos de Jaeger.
Comparten la carga neuronal.
1303
01:38:58,562 --> 01:38:59,980
¿En serio?
1304
01:39:00,397 --> 01:39:02,524
¿Harías eso por mí?
1305
01:39:03,192 --> 01:39:04,651
¿Lo harías conmigo?
1306
01:39:04,943 --> 01:39:08,238
Si la destrucción
mundial es algo inevitable...
1307
01:39:08,739 --> 01:39:10,032
...¿realmente tengo alternativa?
1308
01:39:10,324 --> 01:39:12,534
Dilo conmigo, "¡Vamos a dominar...
1309
01:39:12,576 --> 01:39:13,610
...a este malcriado!"
1310
01:39:13,952 --> 01:39:18,924
¡Por supuesto
que vamos a dominar este asunto!
1311
01:39:24,171 --> 01:39:26,090
Tendo. ¡Tendo!
1312
01:39:27,800 --> 01:39:28,959
No te pusiste el traje.
1313
01:39:29,051 --> 01:39:31,470
Sí, lo sé, Elvis.
Necesito saber qué pasa.
1314
01:39:31,762 --> 01:39:33,055
Dijo que te lo pusieras. Póntelo.
1315
01:39:33,347 --> 01:39:36,558
Tendo, no puedo pilotear
a Striker yo solo. ¿O puedo?
1316
01:39:36,850 --> 01:39:39,186
Papá está herido,
¿quién será mi copiloto?
1317
01:40:01,542 --> 01:40:03,669
No recuerdo que estuviera tan ajustado.
1318
01:40:06,380 --> 01:40:09,049
Volver a entrar a ese Jaeger lo matará.
1319
01:40:12,219 --> 01:40:14,421
Si no lo hago moriremos todos.
1320
01:40:14,722 --> 01:40:15,848
Escucha...
1321
01:40:17,391 --> 01:40:19,318
...eres una chica valiente.
1322
01:40:20,436 --> 01:40:22,896
Tuve mucha suerte de verte crecer.
1323
01:40:24,732 --> 01:40:26,775
Pero si voy a hacer esto...
1324
01:40:27,818 --> 01:40:30,029
...necesito que me protejas.
1325
01:40:34,908 --> 01:40:36,326
¿Puedes hacerlo?
1326
01:40:41,482 --> 01:40:42,574
Bien.
1327
01:40:45,753 --> 01:40:47,046
Todos...
1328
01:40:48,172 --> 01:40:49,456
...escuchen.
1329
01:40:55,721 --> 01:40:56,889
Hoy.
1330
01:40:58,807 --> 01:41:00,059
Hoy...
1331
01:41:02,019 --> 01:41:03,854
...al borde de nuestra esperanza...
1332
01:41:06,648 --> 01:41:09,242
...al final de nuestro tiempo...
1333
01:41:11,320 --> 01:41:16,366
...elegimos no solo creer
en nosotros mismos, sino en los demás.
1334
01:41:18,569 --> 01:41:22,419
Hoy no hay un hombre
ni una mujer que permanezca solo.
1335
01:41:23,415 --> 01:41:24,708
Hoy no.
1336
01:41:26,043 --> 01:41:29,338
¡Hoy enfrentamos a los monstruos
que están en nuestra puerta...
1337
01:41:29,630 --> 01:41:31,674
...y llevamos la batalla hasta ellos!
1338
01:41:32,549 --> 01:41:35,594
¡Hoy cancelamos el Apocalipsis!
1339
01:41:56,365 --> 01:41:57,491
¡Mariscal!
1340
01:41:57,783 --> 01:41:59,359
Fue un gran discurso...
1341
01:41:59,451 --> 01:42:01,704
...¿pero cómo vamos a coincidir usted...
1342
01:42:01,895 --> 01:42:02,913
...y yo ahí?
1343
01:42:03,205 --> 01:42:05,290
No aporto nada al Enlace.
1344
01:42:05,791 --> 01:42:08,002
No hay recuerdos, no hay miedo.
1345
01:42:08,293 --> 01:42:09,420
No hay rango.
1346
01:42:09,712 --> 01:42:11,296
En cuanto a ti...
1347
01:42:11,672 --> 01:42:13,090
...eres fácil.
1348
01:42:13,382 --> 01:42:14,883
Eres un imbécil egoísta...
1349
01:42:14,925 --> 01:42:16,118
...con problemas paternos.
1350
01:42:16,260 --> 01:42:18,804
Un rompecabezas simple
que resolví desde el primer día.
1351
01:42:20,264 --> 01:42:22,099
Pero eres el hijo de tu padre...
1352
01:42:23,517 --> 01:42:25,310
...así que enlazaremos muy bien.
1353
01:42:26,687 --> 01:42:27,980
Por mí está bien.
1354
01:42:43,412 --> 01:42:44,471
Hola.
1355
01:42:49,543 --> 01:42:51,337
Cuando te enlazas con alguien...
1356
01:42:53,422 --> 01:42:55,966
...sientes que
no hay nada de que hablar.
1357
01:42:59,345 --> 01:43:00,387
No quiero arrepentirme...
1358
01:43:00,471 --> 01:43:02,931
- ...de no decir ciertas cosas.
- No.
1359
01:43:06,769 --> 01:43:08,395
No es necesario.
1360
01:43:11,607 --> 01:43:13,025
Las conozco.
1361
01:43:14,902 --> 01:43:16,278
Siempre las he conocido.
1362
01:43:19,281 --> 01:43:21,033
Oye, guapo.
1363
01:43:24,828 --> 01:43:26,330
Te voy a extrañar.
1364
01:43:32,878 --> 01:43:34,505
Cuídalo por mí.
1365
01:43:36,590 --> 01:43:37,649
¡Stacker!
1366
01:43:39,968 --> 01:43:41,845
Es mi hijo el que te llevas.
1367
01:43:44,556 --> 01:43:45,974
Mi hijo.
1368
01:43:51,897 --> 01:43:56,318
Sabes, Mako, en todos esos
años en los que viví en el pasado...
1369
01:43:56,944 --> 01:43:59,530
...jamás pensé en el futuro.
1370
01:44:01,448 --> 01:44:02,700
Hasta ahora.
1371
01:44:05,119 --> 01:44:07,413
Nunca elijo el momento oportuno.
1372
01:44:26,348 --> 01:44:27,516
¿Estás listo para esto?
1373
01:44:27,808 --> 01:44:31,937
- Sí, sí.
- Iniciando enlace neuronal en cinco...
1374
01:44:32,129 --> 01:44:33,205
...cuatro...
1375
01:44:33,297 --> 01:44:34,348
...tres...
1376
01:44:34,632 --> 01:44:35,724
...dos...
1377
01:44:35,816 --> 01:44:36,842
...uno.
1378
01:45:00,090 --> 01:45:01,592
¿Estás bien?
1379
01:45:02,176 --> 01:45:03,677
Por supuesto que sí.
1380
01:45:04,720 --> 01:45:06,472
Estoy completamente bien.
1381
01:45:14,396 --> 01:45:16,273
- El Enlace, ¿lo viste?
- Sí.
1382
01:45:16,565 --> 01:45:18,484
- ¿Lo viste?
- Debemos advertirles.
1383
01:45:18,776 --> 01:45:22,120
Los Jaegers. La Brecha. El plan.
1384
01:45:22,654 --> 01:45:24,198
No va a funcionar.
1385
01:45:25,449 --> 01:45:27,284
Soltando transporte.
1386
01:45:37,670 --> 01:45:40,464
Control, todos los puertos sellados.
Listo para la inmersión.
1387
01:45:40,631 --> 01:45:41,840
Todos los puertos sellados.
1388
01:45:41,882 --> 01:45:43,300
Listo para la inmersión.
1389
01:45:50,641 --> 01:45:52,434
Ambos enlaces neuronales al 100%.
1390
01:45:53,727 --> 01:45:55,437
Enlace neuronal confirmado, señor.
1391
01:45:55,729 --> 01:45:58,399
En el cuadrante Guam
hay dos activos en formación circular.
1392
01:45:58,899 --> 01:46:02,211
Nombres clave,
Grotesco, Raiju. Ambos categoría 4.
1393
01:46:02,303 --> 01:46:03,395
Entendido.
1394
01:46:03,696 --> 01:46:05,781
Cuando falte
un kilómetro para el precipicio...
1395
01:46:05,948 --> 01:46:07,024
...saltamos.
1396
01:46:07,241 --> 01:46:09,034
¡Son 3000 metros para la Brecha!
1397
01:46:09,326 --> 01:46:11,870
¿Tres kilómetros?
¡No veo nada ni a un metro!
1398
01:46:12,079 --> 01:46:14,540
¿Cómo vamos a expulsar la bomba?
1399
01:46:16,750 --> 01:46:18,043
Cero visibilidad.
1400
01:46:18,335 --> 01:46:19,586
Cambiando a instrumentos ahora.
1401
01:46:29,054 --> 01:46:30,139
¡Señor!
1402
01:46:30,639 --> 01:46:33,475
Gipsy, hay movimiento a
su derecha. ¡A la derecha!
1403
01:46:33,642 --> 01:46:35,144
Radio de 30 metros...
1404
01:46:35,436 --> 01:46:37,021
- ...despejado.
- El lado derecho está despejado.
1405
01:46:37,212 --> 01:46:38,247
Nada.
1406
01:46:38,439 --> 01:46:41,191
Está del lado izquierdo. ¡Se mueve
más rápido que cualquier otro Kaiju!
1407
01:46:45,863 --> 01:46:47,614
No veo nada. ¡Se mueve
demasiado rápido!
1408
01:46:47,906 --> 01:46:51,869
¡Concéntrense, Gipsy! ¡Faltan
600 metros para llegar al objetivo!
1409
01:47:17,019 --> 01:47:19,646
¡400 metros y acercándonos!
1410
01:47:24,276 --> 01:47:25,335
El enemigo se detuvo.
1411
01:47:26,987 --> 01:47:30,407
¡Striker!
El enemigo se detuvo. Al frente.
1412
01:47:31,083 --> 01:47:32,134
Mariscal, ¿qué hace?
1413
01:47:32,351 --> 01:47:33,351
¿Por qué se detuvieron?
1414
01:47:33,410 --> 01:47:35,537
- ¿Por qué diablos se detuvieron?
- ¡Señor, no importa!
1415
01:47:35,579 --> 01:47:36,914
¡Estamos a 300 metros del precipicio!
1416
01:47:37,006 --> 01:47:38,056
- Algo no está bien.
- Striker...
1417
01:47:38,165 --> 01:47:39,183
...no los están siguiendo.
1418
01:47:39,458 --> 01:47:41,251
Salten ahora.
1419
01:47:41,543 --> 01:47:43,754
¡No lo hagan, no funcionara!
1420
01:47:43,796 --> 01:47:46,423
¡A un lado, fascista!
Explotar la Brecha no funcionará.
1421
01:47:46,632 --> 01:47:48,217
¿Qué quieres decir? ¿Por qué?
1422
01:47:48,300 --> 01:47:50,844
Aunque la Brecha esté abierta, no quiere
decir que podamos arrojar una bomba.
1423
01:47:51,136 --> 01:47:52,721
La Brecha lee
genéticamente a un Kaiju...
1424
01:47:52,763 --> 01:47:55,140
...como un código
de barras y lo deja pasar.
1425
01:47:55,182 --> 01:47:57,810
¡Tienen que hacerle creer
a la Brecha que tienen ese código!
1426
01:47:58,102 --> 01:48:00,521
- ¿Y cómo vamos a hacerlo?
- Hagan que piense...
1427
01:48:00,813 --> 01:48:01,830
...que son un Kaiju.
1428
01:48:02,022 --> 01:48:03,665
Deben adherirse
al Kaiju y entrar con él a la Brecha.
1429
01:48:03,757 --> 01:48:04,792
La Garganta leerá...
1430
01:48:04,883 --> 01:48:05,976
...su código genético...
1431
01:48:06,068 --> 01:48:07,986
- ...y los dejará pasar.
- Si no lo hacen...
1432
01:48:08,028 --> 01:48:09,062
...la bomba se
desviará fuera de la Brecha...
1433
01:48:09,405 --> 01:48:10,664
...como siempre...
1434
01:48:10,665 --> 01:48:11,673
...y la misión fracasará.
1435
01:48:11,732 --> 01:48:12,732
Bien.
1436
01:48:12,733 --> 01:48:14,201
Striker, ya oyeron
todo eso, ¡ahora intenten saltar!
1437
01:48:14,743 --> 01:48:16,403
¡Señor! Tenemos una tercera señal...
1438
01:48:16,495 --> 01:48:17,746
- ...en la Brecha.
- Tercera señal...
1439
01:48:18,038 --> 01:48:19,540
...en la Brecha.
1440
01:48:19,832 --> 01:48:20,833
Un evento triple.
1441
01:48:21,125 --> 01:48:22,418
Yo tenía razón.
1442
01:48:23,027 --> 01:48:24,036
¿Qué tan grande es?
1443
01:48:24,878 --> 01:48:27,214
- ¿Qué categoría?
- Categoría 5.
1444
01:48:28,632 --> 01:48:31,241
Striker es categoría 5.
1445
01:48:31,760 --> 01:48:33,220
El primero en la historia.
1446
01:48:57,703 --> 01:48:59,747
Striker, lo vemos.
Estamos detrás de ustedes...
1447
01:49:00,039 --> 01:49:01,056
...a 100 metros.
1448
01:49:01,248 --> 01:49:03,876
Nos acercaremos por su derecha,
intentaremos flanquearlo.
1449
01:49:04,168 --> 01:49:05,919
Formación estándar de dos equipos.
1450
01:49:06,211 --> 01:49:07,880
Solo manténganlo ocupado por unos--
1451
01:49:19,892 --> 01:49:20,893
¡Prepárate para el impacto!
1452
01:49:28,301 --> 01:49:30,343
Desplegando la espada de cadenas.
1453
01:49:55,135 --> 01:49:57,346
¡Agarremos a este desgraciado!
1454
01:50:18,909 --> 01:50:20,960
¡Gipsy, se acerca de frente...
1455
01:50:21,078 --> 01:50:22,955
...a toda velocidad!
1456
01:50:23,247 --> 01:50:24,665
¡Háganse a un lado!
1457
01:50:44,059 --> 01:50:46,645
¡La bomba está atorada! ¡No podemos...
1458
01:50:46,687 --> 01:50:47,980
...expulsar la carga!
1459
01:50:48,731 --> 01:50:50,190
Aún estamos armados.
1460
01:50:50,232 --> 01:50:51,900
¡Pero el casco está dañado!
1461
01:50:52,151 --> 01:50:53,819
Medio sistema está desconectado, señor.
1462
01:50:53,902 --> 01:50:55,070
Pasemos a control manual--
1463
01:51:43,494 --> 01:51:46,219
¡Los dos Kaijus
se dirigen a Striker rápidamente!
1464
01:51:48,290 --> 01:51:49,958
¡Aguanten, Striker!
1465
01:51:50,250 --> 01:51:52,044
- Vamos por ustedes.
- ¡No!
1466
01:51:52,336 --> 01:51:55,421
¡Gipsy! No vengan
a ayudarnos. ¿Escuchan?
1467
01:51:55,555 --> 01:51:57,541
- ¡Aguanten!
- Aléjense tanto como puedan.
1468
01:51:57,633 --> 01:52:00,552
Podemos alcanzarlos. Vamos por ustedes.
1469
01:52:00,886 --> 01:52:02,429
No, Raleigh, escúchame.
1470
01:52:02,721 --> 01:52:04,348
Sabes exactamente qué hacer.
1471
01:52:04,640 --> 01:52:05,724
¡Gipsy es atómica!
1472
01:52:06,016 --> 01:52:07,476
¡Llévala a la Brecha!
1473
01:52:07,768 --> 01:52:08,977
Entendido, señor.
1474
01:52:09,269 --> 01:52:10,312
Vamos a la Brecha.
1475
01:52:10,437 --> 01:52:11,897
- Daño estructural...
- Ahora.
1476
01:52:11,939 --> 01:52:12,940
...80 por ciento.
1477
01:52:14,358 --> 01:52:15,409
Mako.
1478
01:52:15,609 --> 01:52:16,635
Escucha.
1479
01:52:18,362 --> 01:52:20,239
¡Puedes terminar con esto!
1480
01:52:21,657 --> 01:52:23,909
¡Siempre estaré aquí para ti!
1481
01:52:24,535 --> 01:52:27,037
¡Siempre
me podrás encontrar en el Enlace!
1482
01:52:32,568 --> 01:52:35,085
Somos un reactor nuclear andante.
1483
01:52:35,629 --> 01:52:37,423
Podemos destruir la Brecha.
1484
01:52:51,103 --> 01:52:52,896
¿Qué podemos hacer, señor?
1485
01:52:53,188 --> 01:52:55,190
¡Podemos despejar el camino!
1486
01:52:55,899 --> 01:52:57,359
¡Para la señorita!
1487
01:52:58,193 --> 01:52:59,737
Van a detonar la bomba.
1488
01:53:00,446 --> 01:53:02,448
Bueno, mi padre siempre dijo...
1489
01:53:02,740 --> 01:53:04,908
...¡si tienes la oportunidad, tómala!
1490
01:53:05,701 --> 01:53:07,286
Hagámoslo.
1491
01:53:10,497 --> 01:53:11,957
Fue un placer, señor.
1492
01:54:09,973 --> 01:54:12,935
Todos los sistemas en estado crítico.
1493
01:54:13,811 --> 01:54:15,646
¡Sistemas en estado crítico!
1494
01:54:15,688 --> 01:54:17,314
Hay fuga de combustible!
1495
01:54:17,481 --> 01:54:18,774
Nuestra pierna derecha está dañada.
1496
01:54:18,941 --> 01:54:20,067
Código rojo.
1497
01:54:20,109 --> 01:54:22,778
Acabemos con esto.
1498
01:54:22,820 --> 01:54:24,196
¿Qué están haciendo?
1499
01:54:24,905 --> 01:54:26,323
Están terminando la misión.
1500
01:54:26,448 --> 01:54:27,741
Control. Tenemos...
1501
01:54:27,783 --> 01:54:29,326
...el cadáver del Kaiju.
1502
01:54:29,618 --> 01:54:31,120
Nos dirigimos a la Brecha.
1503
01:54:34,039 --> 01:54:35,624
Ojalá que tengan razón.
1504
01:54:35,916 --> 01:54:37,835
Porque de una forma o de otra...
1505
01:54:38,252 --> 01:54:40,462
...vamos a hacer esto.
1506
01:54:51,932 --> 01:54:54,852
Activamos los reactores
traseros a la cuenta de tres.
1507
01:54:55,044 --> 01:54:56,103
Tres...
1508
01:54:56,395 --> 01:54:57,438
...dos...
1509
01:54:57,530 --> 01:54:58,539
...uno.
1510
01:54:58,631 --> 01:54:59,631
¡Ahora!
1511
01:55:08,532 --> 01:55:09,742
¡Espera!
1512
01:55:22,755 --> 01:55:25,090
El oxígeno de Mako se agota.
¡Está a media capacidad!
1513
01:55:26,300 --> 01:55:28,135
- ¿Puedes redirigirlo?
- ¡Eso intento, señor!
1514
01:55:28,427 --> 01:55:29,595
¡Aguanta, Mako!
1515
01:55:29,636 --> 01:55:30,971
- Purga de calor.
- ¡Voy a quemar...
1516
01:55:31,013 --> 01:55:32,431
...a este desgraciado!
1517
01:55:51,292 --> 01:55:52,292
Entraron.
1518
01:55:52,451 --> 01:55:54,328
- ¡Entraron!
- Funcionó.
1519
01:56:08,717 --> 01:56:09,968
Oxígeno principal...
1520
01:56:10,260 --> 01:56:13,013
...del hemisferio izquierdo
en niveles críticos.
1521
01:56:13,514 --> 01:56:14,682
Operando a...
1522
01:56:15,557 --> 01:56:17,810
...15 por ciento de capacidad.
1523
01:56:18,310 --> 01:56:20,229
10 por ciento de capacidad.
1524
01:56:21,105 --> 01:56:22,231
Cinco por ciento.
1525
01:56:22,272 --> 01:56:23,524
Le está dando de su oxígeno.
1526
01:56:23,816 --> 01:56:25,317
SIGNOS VITALES MAKO MORI
1527
01:56:27,861 --> 01:56:29,613
Todo está bien, Mako.
1528
01:56:30,072 --> 01:56:31,490
Lo hicimos.
1529
01:56:32,241 --> 01:56:34,076
Puedo terminar esto por mí mismo.
1530
01:56:35,035 --> 01:56:36,704
Solo tengo que dejarme caer.
1531
01:56:37,955 --> 01:56:39,456
Cualquiera puede caer.
1532
01:56:40,040 --> 01:56:41,566
Raleigh, los niveles de oxígeno...
1533
01:56:41,667 --> 01:56:44,211
...son críticos.
No tienen mucho tiempo.
1534
01:56:45,129 --> 01:56:48,590
Empieza a destruir el núcleo
y salgan de ahí. ¿Me escuchan?
1535
01:56:48,882 --> 01:56:51,010
¡Salgan de ahí ahora!
1536
01:56:58,183 --> 01:57:00,686
Una cápsula fue expulsada.
No hay detonación, señor.
1537
01:57:00,728 --> 01:57:03,105
Control, si aún pueden escucharme...
1538
01:57:03,147 --> 01:57:04,147
...estoy comenzando...
1539
01:57:04,314 --> 01:57:06,150
...la activación
manual del reactor ahora.
1540
01:57:06,608 --> 01:57:07,735
ERROR
1541
01:57:08,027 --> 01:57:09,445
Activación manual...
1542
01:57:09,486 --> 01:57:10,571
...requerida.
1543
01:57:10,613 --> 01:57:13,532
- ¿Qué pasa?
- ¡Tiene que disparar manualmente!
1544
01:57:13,574 --> 01:57:16,201
No tiene tiempo. Debe autodestruirse.
1545
01:57:18,620 --> 01:57:21,540
Activación manual requerida.
1546
01:57:51,487 --> 01:57:53,989
¡Activación manual iniciada!
1547
01:57:54,448 --> 01:57:56,909
¡Fusión nuclear en menos de 60 segundos!
1548
01:57:56,950 --> 01:58:00,204
Fusión nuclear en 55 segundos.
1549
01:58:03,457 --> 01:58:05,084
Cincuenta segundos.
1550
01:58:20,057 --> 01:58:21,350
PURGA DE TURBINA DE ESCAPE
1551
01:58:37,074 --> 01:58:38,867
Cápsula de evacuación activada.
1552
01:58:46,709 --> 01:58:47,793
Cinco...
1553
01:58:48,085 --> 01:58:50,212
...cuatro, tres...
1554
01:58:51,714 --> 01:58:53,507
...dos, uno.
1555
01:58:53,799 --> 01:58:55,092
Fusión nuclear.
1556
01:59:02,224 --> 01:59:04,935
¡En el blanco! ¡La Brecha colapsó!
1557
01:59:07,646 --> 01:59:11,150
¡A los helicópteros!
¡A los helicópteros, ahora!
1558
01:59:28,250 --> 01:59:29,918
Se divisa la primera cápsula.
1559
01:59:30,169 --> 01:59:33,213
La señal es sólida. Los
signos vitales son buenos.
1560
01:59:38,302 --> 01:59:39,887
¿Dónde está la segunda cápsula?
1561
01:59:41,055 --> 01:59:43,515
La estoy buscando, pero
no recibo signos vitales.
1562
02:00:11,126 --> 02:00:12,795
No siento su pulso.
1563
02:00:13,253 --> 02:00:14,588
Creo que no está respirando.
1564
02:00:14,880 --> 02:00:17,299
¿Recibes su pulso?
¿Tiene pulso?
1565
02:00:17,591 --> 02:00:18,634
¿Raleigh?
1566
02:00:19,343 --> 02:00:20,594
Mako, escúchame.
1567
02:00:20,886 --> 02:00:22,704
Tal vez los sensores
no están funcionando.
1568
02:00:23,430 --> 02:00:24,682
No podemos estar seguros.
1569
02:00:24,973 --> 02:00:25,991
No.
1570
02:00:26,475 --> 02:00:28,727
No. No te vayas.
1571
02:00:29,645 --> 02:00:30,938
- Por favor.
- Mako.
1572
02:00:31,772 --> 02:00:32,898
No te vayas.
1573
02:00:33,190 --> 02:00:34,358
Mako.
1574
02:00:36,819 --> 02:00:37,861
No.
1575
02:00:38,404 --> 02:00:40,531
No te vayas. Por favor.
1576
02:00:43,033 --> 02:00:45,035
Me estás apretando demasiado.
1577
02:00:52,001 --> 02:00:53,794
No podía respirar.
1578
02:01:09,560 --> 02:01:11,478
Habla el mariscal Hercules Hansen.
1579
02:01:12,396 --> 02:01:14,064
La Brecha está sellada.
1580
02:01:15,232 --> 02:01:16,483
¡Detengan el reloj!
1581
02:01:18,402 --> 02:01:20,237
RELOJ DE GUERRA
DESACTIVADO
1582
02:01:44,595 --> 02:01:45,654
Mako, Raleigh.
1583
02:01:45,721 --> 02:01:48,015
Tenemos su posición. Los
helicópteros van en camino.
1584
02:01:48,307 --> 02:01:49,391
Solo esperen.
1585
02:01:53,145 --> 02:01:54,396
¿Están bien?
1586
02:01:55,481 --> 02:01:56,982
¿Me escuchan?
1587
02:01:59,360 --> 02:02:00,611
¿Muchachos?
1588
02:02:13,312 --> 02:02:19,312
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1589
02:04:39,403 --> 02:04:43,663
TITANES DEL PACÍFICO
1590
02:04:59,957 --> 02:05:03,368
¿Dónde está mi maldito zapato?
1591
02:11:00,179 --> 02:11:04,707
ESTE FILME ESTÁ DEDICADO A LA MEMORIA
DE LOS MANEJADORES DE MONSTRUOS
1592
02:11:04,708 --> 02:11:08,608
RAY HARRYHAUSEN E ISHIRO HONDA