1 00:00:32,364 --> 00:00:34,158 KAIJU (japonés) Bestia gigante. 2 00:00:34,450 --> 00:00:39,077 JAEGER (alemán) Cazador. 3 00:00:40,414 --> 00:00:44,001 Cuando era niño, cada vez que me sentía pequeño o solo... 4 00:00:44,293 --> 00:00:47,004 ...miraba hacia las estrellas. 5 00:00:47,796 --> 00:00:49,965 Me preguntaba si había vida allá arriba. 6 00:00:51,091 --> 00:00:53,886 Resulta que estaba mirando en la dirección incorrecta. 7 00:00:54,678 --> 00:00:59,475 Cuando la vida alienígena entró al mundo fue desde el fondo del océano Pacífico. 8 00:00:59,767 --> 00:01:02,895 Una fisura entre dos placas tectónicas. 9 00:01:03,854 --> 00:01:06,357 Un portal entre dimensiones. 10 00:01:07,483 --> 00:01:08,901 La Brecha. 11 00:01:09,860 --> 00:01:13,822 Tenía 15 años cuando el primer Kaiju llegó a San Francisco. 12 00:01:40,516 --> 00:01:43,519 Para cuando los tanques, aviones y misiles lo vencieron... 13 00:01:43,811 --> 00:01:47,430 ...seis días y 56 Km. después, tres ciudades... 14 00:01:47,481 --> 00:01:48,515 ...habían sido destruidas. 15 00:01:49,867 --> 00:01:51,151 SAN FRANCISCO EN DUELO 16 00:01:51,193 --> 00:01:52,611 Miles de vidas se habían perdido. 17 00:01:57,533 --> 00:02:00,275 Lloramos por nuestros muertos, conmemoramos el ataque... 18 00:02:01,495 --> 00:02:02,979 ...y seguimos adelante. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,421 Luego, solo seis meses después... 20 00:02:10,596 --> 00:02:11,839 EL EXCREMENTO DEL KAIJU CONTAMINA LA CIUDAD 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,382 ...el segundo ataque llegó a Manila. 22 00:02:14,216 --> 00:02:15,884 El factor ácido de la sangre del Kaiju... 23 00:02:16,176 --> 00:02:18,721 ...genera un fenómeno tóxico, el Kaiju Azul. 24 00:02:18,887 --> 00:02:20,681 El tercero impactó a Cabo. 25 00:02:21,640 --> 00:02:23,225 Y luego el cuarto. 26 00:02:23,517 --> 00:02:26,751 Luego nos dimos cuenta de que esto no se detendría. 27 00:02:27,021 --> 00:02:28,647 Era solo el comienzo. 28 00:02:30,482 --> 00:02:32,033 Necesitábamos una nueva arma. 29 00:02:32,818 --> 00:02:34,177 El mundo se unía... 30 00:02:34,319 --> 00:02:36,405 ...se acumularon sus recursos. Las viejas rivalidades... 31 00:02:36,697 --> 00:02:39,681 ...se dejaron de lado en búsqueda de un bien supremo. 32 00:02:39,783 --> 00:02:40,784 JUNTOS PODEMOS TERMINAR CON ESTA GUERRA 33 00:02:40,826 --> 00:02:42,619 Para pelear contra esos monstruos... 34 00:02:42,661 --> 00:02:44,705 ...creamos nuestros propios monstruos. 35 00:02:46,215 --> 00:02:49,007 Nacía el programa Jaeger. 36 00:02:50,419 --> 00:02:52,379 Al principio tuvimos complicaciones. 37 00:02:52,838 --> 00:02:54,590 La carga neuronal para conectarse... 38 00:02:54,631 --> 00:02:57,593 ...con un Jaeger fue demasiado para un solo piloto. 39 00:02:58,177 --> 00:03:00,220 Se implementó un sistema de dos pilotos. 40 00:03:01,138 --> 00:03:04,892 Un piloto controlaba el hemisferio izquierdo y otro el derecho. 41 00:03:05,184 --> 00:03:06,643 Comenzamos a ganar. 42 00:03:06,735 --> 00:03:07,735 ¡LA HUMANIDAD SE DEFIENDE! ¡Multitud Celebra 2a Victoria! 43 00:03:07,770 --> 00:03:10,196 Los Jaegers detenían a los Kaijus por todas partes. 44 00:03:11,315 --> 00:03:13,442 Pero los Jaegers eran tan buenos como sus pilotos. 45 00:03:14,443 --> 00:03:16,902 Los pilotos de Jaeger se volvieron estrellas. 46 00:03:17,363 --> 00:03:19,372 El peligro se volvió propaganda. 47 00:03:20,657 --> 00:03:22,283 Y los Kaijus, juguetes. 48 00:03:22,576 --> 00:03:24,203 ROMEO AZUL VS. LA ADVERSIDAD 49 00:03:25,079 --> 00:03:26,855 Nos volvimos muy buenos. 50 00:03:28,015 --> 00:03:29,741 Ganábamos. 51 00:03:30,876 --> 00:03:31,876 PARTES DE KAIJU RECUPERADAS 52 00:03:33,253 --> 00:03:37,063 Luego, luego todo cambió. 53 00:03:38,759 --> 00:03:42,012 Gipsy Danger, repórtese a la plataforma 08, nivel A-42. 54 00:03:42,304 --> 00:03:46,016 Kaiju. Nombre clave, Cabeza de cuchillo. Categoría 3. De 8700 toneladas métricas. 55 00:03:46,308 --> 00:03:48,143 ¡Oye Yancy, despierta! 56 00:03:48,185 --> 00:03:49,244 Hay movimiento en la Brecha. 57 00:03:49,687 --> 00:03:52,356 - ¡Oye! Vamos! Nos van a desplegar. - Genial. 58 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 ALASKA - 2020 AÑO 7 DE LA GUERRA KAIJU 59 00:03:53,857 --> 00:03:55,526 - Buenos días. - Buenos días. 60 00:03:56,568 --> 00:03:59,321 El Kaiju es categoría 3, el más grande hasta ahora. 61 00:03:59,613 --> 00:04:02,157 Nombre clave, Cabeza de cuchillo. 62 00:04:02,574 --> 00:04:04,576 - Qué hora es? - Las 2:00. 63 00:04:04,993 --> 00:04:06,036 ¿De la mañana? 64 00:04:06,328 --> 00:04:07,329 Sí. 65 00:04:08,872 --> 00:04:10,708 ¿Qué dices? ¿Anotamos el quinto? 66 00:04:12,793 --> 00:04:13,877 Vamos, Becket. 67 00:04:13,919 --> 00:04:15,129 Hora del descenso. 68 00:04:17,089 --> 00:04:18,798 - Oye, niño. - ¿Sí? 69 00:04:19,258 --> 00:04:20,759 No seas arrogante. 70 00:04:22,553 --> 00:04:23,637 Hace años... 71 00:04:23,929 --> 00:04:27,307 ...nadie nos habría tomado a mi hermano Yancy y a mí como héroes. 72 00:04:27,599 --> 00:04:29,143 Para nada. 73 00:04:29,435 --> 00:04:31,979 ¡Ahora a ponernos el traje y a patear traseros! 74 00:04:33,022 --> 00:04:35,024 Nunca fuimos grandes atletas. 75 00:04:35,315 --> 00:04:37,109 Nunca fuimos los primeros de la clase. 76 00:04:37,776 --> 00:04:40,612 Pero sabíamos pelear. 77 00:04:40,904 --> 00:04:43,264 Y resultó que teníamos una habilidad única... 78 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 Éramos compatibles en el Enlace. 79 00:05:03,052 --> 00:05:04,303 Información en el casco. 80 00:05:04,595 --> 00:05:08,891 Gel de transmisión de datos dispersándose en el traje. 81 00:05:36,418 --> 00:05:37,836 ¡Buenos días, chicos Becket! 82 00:05:38,128 --> 00:05:41,090 - Tendo, qué pasa, amigo mío? - ¿Qué tal la cita de anoche... 83 00:05:41,382 --> 00:05:42,549 ...con Alison, señor Choi? 84 00:05:42,841 --> 00:05:45,043 A ella le encanté. A su novio no tanto. 85 00:05:45,135 --> 00:05:47,070 Te van a patear el trasero. 86 00:05:47,262 --> 00:05:49,756 Un hombre hace lo que tiene que hacer, hermano. 87 00:05:49,848 --> 00:05:51,225 Inicie el descenso, señor Choi. 88 00:05:51,517 --> 00:05:52,810 Iniciado, señor. 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,163 El mariscal Pentecost está en la cubierta. 90 00:05:56,355 --> 00:05:57,389 Cabina asegurada. 91 00:05:57,481 --> 00:05:59,483 Listos para el descenso. 92 00:06:02,111 --> 00:06:03,862 Puerta de la cabina asegurada. 93 00:06:06,490 --> 00:06:07,825 - Liberar para descenso. - Gipsy Danger... 94 00:06:08,117 --> 00:06:09,134 ...listos para descender. 95 00:06:11,745 --> 00:06:12,871 - Aquí vamos. - ¡Sí! 96 00:06:13,288 --> 00:06:14,581 ¡Aquí vamos! 97 00:06:24,258 --> 00:06:25,517 Acoplamiento confirmado, señor. 98 00:06:25,801 --> 00:06:27,845 Inicie el protocolo piloto a piloto. 99 00:06:28,178 --> 00:06:30,180 - Iniciando ahora. - Secuencia de protocolo... 100 00:06:30,347 --> 00:06:31,557 ...de conexión piloto a piloto. 101 00:06:51,785 --> 00:06:54,830 Lanzamiento de Gipsy, plataforma 06. 102 00:07:08,218 --> 00:07:12,086 - Gipsy Danger, listo y alineado, señor. - Soy el mariscal Stacker Pentecost. 103 00:07:12,113 --> 00:07:13,482 Prepárense para el enlace neuronal. 104 00:07:13,607 --> 00:07:14,975 Comienza en 15 segundos. 105 00:07:16,060 --> 00:07:17,269 Catorce... 106 00:07:18,145 --> 00:07:19,204 ...trece... 107 00:07:19,605 --> 00:07:22,232 ...doce, once, diez... 108 00:07:22,274 --> 00:07:23,734 ¿Listo para entrar a mi cabeza, niño? 109 00:07:24,193 --> 00:07:26,111 Después de ti. La vejez... 110 00:07:26,153 --> 00:07:28,197 - ...antes que la belleza, anciano. - Secuencia de protocolo... 111 00:07:28,238 --> 00:07:29,865 ...de conexión piloto a piloto. 112 00:07:30,157 --> 00:07:33,243 Enlace neuronal iniciado. 113 00:07:34,828 --> 00:07:36,080 El Enlace. 114 00:07:36,372 --> 00:07:37,748 Tecnología Jaeger. 115 00:07:38,040 --> 00:07:41,126 Basada en los sistemas neuronales de la DARPA de aviones de combate. 116 00:07:41,877 --> 00:07:44,380 Dos pilotos con las mentes unidas a través de recuerdos... 117 00:07:44,421 --> 00:07:46,757 ...con el cuerpo de una máquina gigante. 118 00:07:47,299 --> 00:07:48,926 Si el vínculo es profundo... 119 00:07:50,135 --> 00:07:51,679 ...pelean mejor. 120 00:07:51,970 --> 00:07:53,347 CARGANDO 121 00:07:53,806 --> 00:07:55,990 El enlace neuronal es fuerte y resistente. 122 00:07:57,643 --> 00:07:59,645 El hemisferio derecho se está calibrando. 123 00:08:00,104 --> 00:08:02,054 El hemisferio izquierdo se está calibrando. 124 00:08:04,692 --> 00:08:06,917 Probado, y transmitiendo. 125 00:08:16,663 --> 00:08:19,623 Deben asegurar el kilómetro que rodea Anchorage. ¿Entendido? 126 00:08:19,766 --> 00:08:20,766 Entendido, señor. 127 00:08:20,958 --> 00:08:23,385 Señor, aún hay una embarcación civil en el Golfo. 128 00:08:23,477 --> 00:08:25,337 Caballeros, protegen una ciudad de dos millones de personas. 129 00:08:25,504 --> 00:08:28,498 No las arriesgarán por diez en un barco. ¿Está claro? 130 00:08:28,565 --> 00:08:31,741 - Sí, señor. - Viejo, eso es frío. 131 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Sabes qué pienso. 132 00:08:35,139 --> 00:08:36,306 Estoy en tu cerebro. 133 00:08:36,598 --> 00:08:38,726 - Lo sé. - Vamos a pescar. 134 00:08:38,834 --> 00:08:39,834 ¡Aquí vamos! 135 00:08:40,269 --> 00:08:42,688 ¡Aquí vamos, hermano! ¡Con fuerza! 136 00:08:42,896 --> 00:08:45,149 Preocúpate por ti, niño. 137 00:08:55,534 --> 00:08:58,412 Hay cosas que no puedes combatir, los actos divinos. 138 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 Si se acerca un huracán... 139 00:09:00,748 --> 00:09:02,082 ...debes hacerte a un lado. 140 00:09:02,374 --> 00:09:04,960 Pero cuando estás en un Jaeger... 141 00:09:05,252 --> 00:09:07,379 ...de repente puedes pelear contra el huracán. 142 00:09:07,671 --> 00:09:08,922 Puedes ganar. 143 00:09:12,243 --> 00:09:13,710 COSTA DE ALASKA FRANJA DE 16 KM. 144 00:09:13,802 --> 00:09:14,970 ¡Amárralos... 145 00:09:15,262 --> 00:09:18,015 ...y ve a abajo! 146 00:09:21,226 --> 00:09:22,394 ¿Cuánto para tierra firme? 147 00:09:22,686 --> 00:09:24,346 Estamos a 11 Km. de Anchorage. 148 00:09:24,438 --> 00:09:26,357 No pasaremos ni las aguas poco profundas. 149 00:09:26,648 --> 00:09:27,666 ¡No lo lograremos! 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,277 ¿Y esa isla a cinco kilómetros al este? 151 00:09:30,569 --> 00:09:32,404 ¡No, no! Son tres kilómetros, señor. 152 00:09:33,364 --> 00:09:34,823 ¡Un kilómetro, señor! 153 00:09:35,115 --> 00:09:36,658 Se está acercando. 154 00:09:37,409 --> 00:09:39,435 ¿Cómo diablos puede estar acercándose? 155 00:09:44,833 --> 00:09:46,085 Un Kaiju. 156 00:09:54,343 --> 00:09:55,886 ¡Todo a estribor! 157 00:09:56,078 --> 00:09:57,129 ¡Gira! 158 00:09:57,221 --> 00:09:58,430 ¡Ahora! 159 00:10:18,909 --> 00:10:21,403 - ¡Dios! - ¿Qué es eso? 160 00:10:40,606 --> 00:10:41,657 ¡Resistan! 161 00:10:41,849 --> 00:10:42,975 Embarcación asegurada. 162 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 - ¡Ajusta la rotación! - Lo intento. 163 00:10:46,045 --> 00:10:47,062 Rotación bloqueada. 164 00:11:27,503 --> 00:11:28,520 Atácalo. 165 00:11:28,562 --> 00:11:30,105 - Dispárale. - ¡Eso hago! ¡Eso hago! 166 00:11:41,250 --> 00:11:42,317 Señor, una descarga. 167 00:11:42,409 --> 00:11:43,535 Un cañón de plasma... 168 00:11:43,619 --> 00:11:44,879 ...a 11 Km. de la costa. 169 00:11:44,920 --> 00:11:47,881 - ...Gipsy ¿qué diablos pasa? - Cumplimos, señor. 170 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Le disparamos dos veces. Logramos nuestro quinto muerto. 171 00:11:50,501 --> 00:11:53,637 - ¡Desobedecieron una orden directa! - Con todo respeto, señor... 172 00:11:54,004 --> 00:11:56,330 ...interceptamos a un Kaiju, y salvamos... 173 00:11:56,432 --> 00:11:58,684 - ...a todos los del bote. - Vuelvan a su posición. ¡Ahora! 174 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Sí, señor. 175 00:12:01,261 --> 00:12:02,304 ¡La señal del Kaiju está regresando! 176 00:12:06,141 --> 00:12:07,935 Esa cosa sigue viva, señor. 177 00:12:08,294 --> 00:12:09,344 ¡Gipsy! 178 00:12:09,436 --> 00:12:10,771 Aún recibimos una señal. 179 00:12:12,481 --> 00:12:14,400 ¡Ese Kaiju sigue vivo! 180 00:12:15,234 --> 00:12:17,311 Tomen el bote y salgan de ahí. 181 00:12:17,636 --> 00:12:18,962 ¿Entendido? 182 00:12:19,697 --> 00:12:22,116 ¡Tomen ese bote y salgan de ahí ahora mismo! 183 00:12:30,408 --> 00:12:31,433 ¡Tómalo, Raleigh! 184 00:12:31,625 --> 00:12:32,676 ¡Yo me encargo! 185 00:12:42,094 --> 00:12:43,262 ¡Control, nos dio! 186 00:12:48,100 --> 00:12:49,842 El brazo izquierdo está muerto. 187 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 ¡El casco! ¡Atravesó el casco! 188 00:13:10,664 --> 00:13:12,557 ¡Raleigh, escúchame! Tienes que-- 189 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 ¡No! 190 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 ¡No! 191 00:13:52,915 --> 00:13:54,249 Recargando. 192 00:14:12,935 --> 00:14:15,812 La segunda descarga acabó con la comunicación. No recibo ninguna señal. 193 00:14:20,067 --> 00:14:21,568 No hay señales, señor. 194 00:14:24,405 --> 00:14:26,031 ¿Qué hacemos ahora, señor? 195 00:14:30,160 --> 00:14:33,163 Quiero que vigiles ese calibrador. 196 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 ¿Sabes qué me gustaría encontrar? 197 00:14:35,749 --> 00:14:39,128 Una embarcación completa. Eso me gustaría encontrar. 198 00:14:39,670 --> 00:14:42,214 Espera, espera. ¡Espera, espera, espera! 199 00:14:42,506 --> 00:14:44,299 Justo ahí, justo ahí. ¡Cava! 200 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 ¿Qué es eso? 201 00:14:48,595 --> 00:14:50,472 Solo un juguete viejo. 202 00:14:50,889 --> 00:14:53,225 Nunca encontramos nada bueno. 203 00:14:54,309 --> 00:14:55,602 Escucha. 204 00:15:04,945 --> 00:15:06,780 Por Dios. 205 00:15:29,845 --> 00:15:31,138 ¡Quédate aquí! 206 00:15:53,035 --> 00:15:54,244 ¿Señor? 207 00:15:57,039 --> 00:15:58,457 ¿Puedo ayudarle? 208 00:16:06,799 --> 00:16:07,966 Yancy. 209 00:16:09,134 --> 00:16:10,344 Yancy. 210 00:16:16,100 --> 00:16:18,477 ¡Corre! ¡Ve por ayuda, rápido! 211 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 Todo va a estar bien. 212 00:17:01,829 --> 00:17:06,689 TITANES DEL PACÍFICO 213 00:17:06,734 --> 00:17:09,194 Los Kaiju saben de nuestras defensas. 214 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 Se están adaptando. Evolucionando. 215 00:17:12,489 --> 00:17:15,200 Y perdemos Jaegers más rápido de lo que los construimos. 216 00:17:16,368 --> 00:17:17,427 Lima. 217 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 Seattle. 218 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Vladivostok. 219 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Kaijus categoría 4... 220 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 ...ahora pasan por la Brecha. 221 00:17:25,169 --> 00:17:27,880 Creo que hasta Ud. puede ver que esta ya no es... 222 00:17:27,881 --> 00:17:28,881 ...una buena estrategia. 223 00:17:29,014 --> 00:17:30,215 5 AÑOS DESPUÉS - BASE EN ALASKA - DÍA FINAL 224 00:17:30,257 --> 00:17:31,708 Los ataques son más frecuentes. 225 00:17:31,800 --> 00:17:35,888 Los Jaegers ya no son la mejor defensa. 226 00:17:36,138 --> 00:17:37,197 Estoy consciente de eso. 227 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 Son mis hombres los que mueren... 228 00:17:40,017 --> 00:17:41,643 ...cada vez que un Jaeger cae... 229 00:17:41,685 --> 00:17:43,354 ...motivo por lo cual les pido... 230 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 - ...una última oportunidad. - Disculpe, mariscal. 231 00:17:45,606 --> 00:17:48,192 Un último asalto con todo lo que tenemos. 232 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 El programa Jaeger está muerto, mariscal. 233 00:17:50,486 --> 00:17:52,196 Por otro lado, el programa del muro litoral... 234 00:17:52,488 --> 00:17:54,281 ...es una opción prometedora. 235 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 El mundo aprecia todo lo que Ud. y sus hombres hicieron... 236 00:17:57,368 --> 00:17:58,435 ...pero se acabó. 237 00:17:58,911 --> 00:18:01,372 Autorizaremos que lleve los demás Jaegers... 238 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 ...a la última estación, Hong Kong. 239 00:18:04,458 --> 00:18:05,584 Podremos apoyarlos... 240 00:18:05,751 --> 00:18:08,778 ...durante ocho meses, mientras se termina el muro. 241 00:18:09,046 --> 00:18:11,757 Después de eso, no recibirá más ayuda. 242 00:18:12,049 --> 00:18:13,884 Ahí está su respuesta, mariscal. 243 00:18:16,887 --> 00:18:17,938 ¿Eso es todo? 244 00:18:19,306 --> 00:18:20,349 ¿Terminó? 245 00:18:21,392 --> 00:18:23,977 Trajes, corbatas y sonrisas. 246 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 Eso es todo lo que son, Stacker. 247 00:18:30,776 --> 00:18:32,236 No los necesitamos. 248 00:18:37,366 --> 00:18:41,826 "MURO DE LA VIDA" SITKA, ALASKA 249 00:18:42,513 --> 00:18:47,416 DEFENDEMOS TU FUTURO MURO ANTI-KAIJU ALASKA-CALIFORNIA 250 00:18:47,910 --> 00:18:50,087 SECCIÓN DE 480 KM COMPLETADA-NUNCA 251 00:18:50,379 --> 00:18:51,438 Son 800 más. 252 00:18:51,630 --> 00:18:53,739 SITIO DE RACIONES POR TRABAJO 253 00:18:53,757 --> 00:18:56,593 ¡Sus tarjetas de racionamiento! ¡Vamos, vamos! 254 00:18:56,927 --> 00:18:57,970 ¡Vamos! 255 00:18:59,388 --> 00:19:02,675 Amigos, tengo una noticia buena y una noticia mala. 256 00:19:02,817 --> 00:19:04,685 - ¿Cuál quieren oír primero? - ¡La mala! 257 00:19:05,686 --> 00:19:06,895 La mala noticia es... 258 00:19:07,563 --> 00:19:10,674 ...que ayer murieron tres hombres trabajando en lo más alto del muro. 259 00:19:11,483 --> 00:19:14,528 - ¿Cuál es la buena noticia? - La buena noticia es... 260 00:19:15,195 --> 00:19:17,156 ...que tengo tres trabajos nuevos... 261 00:19:17,448 --> 00:19:18,991 ...en lo más alto del muro. 262 00:19:19,450 --> 00:19:22,310 Muy bien, ¿quién quiere trabajar? ¿Quién quiere comer? 263 00:19:22,995 --> 00:19:24,329 ¡Vamos! 264 00:20:06,121 --> 00:20:08,040 Estoy en Sidney, donde hoy... 265 00:20:08,332 --> 00:20:10,834 ...se registró otro ataque Kaiju. 266 00:20:11,460 --> 00:20:13,962 Un Kaiju enorme, categoría 4... 267 00:20:14,004 --> 00:20:15,589 ...perforó el muro litoral... 268 00:20:15,631 --> 00:20:17,007 ...en menos de una hora. 269 00:20:21,220 --> 00:20:24,848 Los constructores del Muro de la Vida dijeron que era impenetrable. 270 00:20:24,932 --> 00:20:26,991 ¿Para qué demonios estamos construyendo esto? 271 00:20:27,976 --> 00:20:31,129 Esa cosa atravesó el muro como si no fuera nada. 272 00:20:31,171 --> 00:20:34,847 Irónicamente, el Jaeger recientemente descontinuado, Striker Eureka... 273 00:20:34,983 --> 00:20:37,518 ...piloteado por Herc y Chuck Hansen, fue el que por fin... 274 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 ...derrotó a la bestia. 275 00:21:02,761 --> 00:21:04,722 Descontinuaron el programa Jaeger... 276 00:21:04,763 --> 00:21:07,266 ...por culpa de los malos pilotos. Así de simple. 277 00:21:07,766 --> 00:21:11,020 Esta es la décima victoria del Striker Eureka. Es un nuevo récord. 278 00:21:11,729 --> 00:21:14,898 ¿Aún se irán a Hong Kong, en un momento como este? 279 00:21:15,190 --> 00:21:17,860 Ordenes son órdenes. ¿Qué más puedo hacer? 280 00:21:23,991 --> 00:21:25,951 Ese fue Chuck Hansen, uno de los pilotos... 281 00:21:25,993 --> 00:21:27,010 ...del Striker Eureka... 282 00:21:27,244 --> 00:21:29,496 ...el Jaeger que derrotó al Kaiju. 283 00:21:37,463 --> 00:21:38,756 Señor Becket. 284 00:21:38,848 --> 00:21:40,173 Mariscal. 285 00:21:40,341 --> 00:21:41,633 Se ve bien. 286 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Ha pasado mucho tiempo. 287 00:21:43,761 --> 00:21:45,904 Cinco años, cuatro meses. 288 00:21:46,472 --> 00:21:47,681 ¿Podemos hablar? 289 00:21:50,476 --> 00:21:52,436 Entre a mi oficina, mariscal. 290 00:21:53,687 --> 00:21:55,481 Me tomó un tiempo encontrarlo. 291 00:21:55,773 --> 00:21:57,915 Anchorage, Sheldon Point, Nome-- 292 00:21:57,916 --> 00:21:58,942 Sí, un hombre en mi posición... 293 00:21:58,984 --> 00:22:02,162 ...viaja con el muro para ganarse la vida. 294 00:22:02,404 --> 00:22:03,697 ¿Qué quiere? 295 00:22:06,283 --> 00:22:10,162 Llevo seis meses activando todo lo que llega a mis manos. 296 00:22:10,996 --> 00:22:14,116 Hay un viejo Jaeger, un Modelo 3. 297 00:22:14,208 --> 00:22:16,702 Tal vez lo conozca. Necesita un piloto. 298 00:22:16,794 --> 00:22:18,837 Supongo que no fui su primera opción. 299 00:22:19,672 --> 00:22:21,340 Es mi primera opción. 300 00:22:21,632 --> 00:22:24,259 Todos los otros pilotos del Modelo 3 están muertos. 301 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 Mire... 302 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 ...no puedo tener a nadie más dentro de la cabeza otra vez. 303 00:22:37,106 --> 00:22:38,357 Se acabó. 304 00:22:39,441 --> 00:22:42,394 Seguía conectado a mi hermano cuando murió. 305 00:22:42,695 --> 00:22:45,406 No puedo pasar por eso otra vez. Lo siento. 306 00:22:46,365 --> 00:22:48,325 ¿No se ha enterado, señor Becket? 307 00:22:50,953 --> 00:22:52,830 Se acerca el fin del mundo. 308 00:22:53,914 --> 00:22:55,498 ¿Dónde preferiría morir? 309 00:22:56,333 --> 00:22:59,378 ¿Aquí o en un Jaeger? 310 00:23:05,092 --> 00:23:09,652 BAHÍA DE HONG KONG 1800 HORAS 311 00:23:15,477 --> 00:23:20,138 SHATTERDOME ESTACIÓN JAEGER 312 00:24:07,946 --> 00:24:09,198 Señor Becket... 313 00:24:09,490 --> 00:24:10,741 ...ella es Mako Mori. 314 00:24:11,033 --> 00:24:12,368 Una mente brillante. 315 00:24:12,659 --> 00:24:15,496 Está a cargo del programa de restauración del Modelo 3. 316 00:24:15,621 --> 00:24:19,249 Ella escogió personalmente a sus candidatos a copiloto. 317 00:24:21,794 --> 00:24:23,337 Lo imaginaba diferente. 318 00:24:24,338 --> 00:24:25,397 Oye. 319 00:24:26,131 --> 00:24:27,341 ¿Mejor o peor? 320 00:24:30,094 --> 00:24:34,723 Disculpe, señor Becket. He oído mucho de usted. 321 00:24:40,104 --> 00:24:41,313 En descanso. 322 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 Veamos las instalaciones... 323 00:24:43,399 --> 00:24:45,567 ...y luego la señorita Mori lo llevará a su Jaeger. 324 00:24:45,759 --> 00:24:46,759 - ¡Esperen! - Detengan la puerta. 325 00:24:46,810 --> 00:24:48,303 - Por favor. - Gracias. 326 00:24:48,445 --> 00:24:50,155 Gracias, gracias. 327 00:24:53,367 --> 00:24:55,661 Atrás. Los especímenes de Kaiju son muy raros. 328 00:24:55,703 --> 00:24:56,954 No toquen nada. 329 00:24:56,995 --> 00:24:59,164 Señor Becket, nuestro equipo de investigación. 330 00:24:59,456 --> 00:25:01,125 El doctor Gottlieb y el doctor Geiszler. 331 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 No, llámame Newt. 332 00:25:03,002 --> 00:25:04,920 Solo mi mamá me dice doctor. 333 00:25:05,963 --> 00:25:08,048 Hermann, son seres humanos. Salúdalos. 334 00:25:08,340 --> 00:25:10,801 Te he dicho que no me llames por mi primer nombre frente a otros. 335 00:25:10,843 --> 00:25:12,845 Soy un doctor con 10 años de experiencia-- 336 00:25:12,886 --> 00:25:14,680 ¡Lo siento! 337 00:25:14,972 --> 00:25:16,507 Por Dios. 338 00:25:16,549 --> 00:25:18,225 ¿Quién es, Yamarashi? 339 00:25:18,517 --> 00:25:21,645 ¿Este pequeño Kaiju? Sí, tienes buen ojo. 340 00:25:21,845 --> 00:25:24,273 Mi hermano y yo lo vencimos en 2017. 341 00:25:24,314 --> 00:25:26,633 ¿Sabías que es de los categoría 3 más grandes? 342 00:25:26,775 --> 00:25:29,111 Una cosa increíble de 2500 toneladas. 343 00:25:34,199 --> 00:25:36,093 O una cosa horrible, como quieras. 344 00:25:36,285 --> 00:25:38,762 Perdón. Es fan de los Kaiju. Los ama. 345 00:25:38,804 --> 00:25:41,457 Cállate, Hermann, no los amo, los estudio. 346 00:25:41,540 --> 00:25:44,876 A diferencia de muchos, quisiera ver uno vivo de cerca algún día. 347 00:25:46,754 --> 00:25:49,381 Créeme, no quieres hacerlo. 348 00:25:51,925 --> 00:25:54,044 ¿Esa es su División de Investigación? 349 00:25:54,136 --> 00:25:55,846 Las cosas han cambiado. 350 00:25:58,724 --> 00:26:01,143 Ya no somos un ejército, señor Becket. 351 00:26:01,852 --> 00:26:03,604 Somos la resistencia. 352 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Bienvenido al Shatterdome. 353 00:26:25,417 --> 00:26:30,589 Reloj de guerra. Lo ajustamos después de cada ataque. Nos mantiene concentrados. 354 00:26:30,673 --> 00:26:32,508 La frecuencia de los ataques se acelera. 355 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 ¿Cuándo se ajustará de nuevo? 356 00:26:34,385 --> 00:26:36,345 En una semana, si tenemos suerte. 357 00:26:37,304 --> 00:26:39,098 Mis expertos creen que habrá un ataque Kaiju... 358 00:26:39,139 --> 00:26:40,349 ...antes de eso. 359 00:26:41,100 --> 00:26:42,267 Este complejo almacenaba... 360 00:26:42,309 --> 00:26:45,312 ...30 Jaegers en cinco plataformas como esta. 361 00:26:47,356 --> 00:26:49,650 Ahora nos quedan sólo cuatro Jaegers. 362 00:26:50,859 --> 00:26:52,361 No sabía que estaba tan mal. 363 00:26:52,653 --> 00:26:54,154 Está muy mal. 364 00:26:54,446 --> 00:26:57,574 Crimson Typhoon, de China, uno de los mejores. 365 00:26:57,866 --> 00:27:01,378 Ensamblado en Changzhou. Núcleo de titanio, sin aleación. 366 00:27:01,470 --> 00:27:03,664 Con 50 motores de diésel por grupo muscular. 367 00:27:03,706 --> 00:27:04,915 Un peleador preciso y letal. 368 00:27:05,708 --> 00:27:08,877 Lo pilotean los hermanos Wei Tang. Son trillizos. 369 00:27:09,169 --> 00:27:10,295 Son de aquí. 370 00:27:10,587 --> 00:27:13,749 Han defendido siete veces el puerto de Hong Kong con éxito. 371 00:27:13,841 --> 00:27:15,509 Usan la formación Nimbo. 372 00:27:15,676 --> 00:27:17,720 Sí, claro. La técnica del triple brazo. 373 00:27:17,845 --> 00:27:18,862 Es muy efectiva. 374 00:27:24,184 --> 00:27:27,137 Ese tanque es el último de los T-90. Cherno Alpha. 375 00:27:27,354 --> 00:27:31,225 Modelo uno de primera generación. El más pesado y viejo en servicio. 376 00:27:31,316 --> 00:27:34,561 Pero no se confunda, señor Becket, es una brutal máquina de guerra. 377 00:27:34,653 --> 00:27:35,687 Y ellos dos son... 378 00:27:35,779 --> 00:27:37,648 ...Sasha y Aleksis Kaidanovsky. 379 00:27:37,740 --> 00:27:40,951 Sí, he oído de ellos. Patrulla de perímetro en el muro siberiano. 380 00:27:41,618 --> 00:27:46,323 Bajo su vigilancia, fue impenetrable durante seis años. Seis años. 381 00:27:59,803 --> 00:28:01,972 ¡Herc! ¡Chuck! 382 00:28:03,515 --> 00:28:06,101 ¡Caballeros, bienvenidos a Hong Kong! 383 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 Espera aquí. 384 00:28:08,604 --> 00:28:10,022 ¡Max! ¡Ven aquí! 385 00:28:10,647 --> 00:28:11,982 - ¿Te acuerdas de mí? - No ensalives... 386 00:28:12,024 --> 00:28:14,234 ...a la señorita Mori. Ve a una chica linda... 387 00:28:14,276 --> 00:28:15,777 ...y se emociona mucho. 388 00:28:16,028 --> 00:28:19,782 Él es Hercules Hansen, un amigo de los días gloriosos del Modelo 1. 389 00:28:19,823 --> 00:28:21,241 Te conozco, amigo. Peleamos juntos antes. 390 00:28:21,533 --> 00:28:23,619 Así es, señor. Hace seis años. Mi hermano y yo. 391 00:28:23,911 --> 00:28:25,829 - Fue un equipo de tres Jaegers. - Sí, Manila. 392 00:28:26,121 --> 00:28:27,206 Lamento lo de tu hermano. 393 00:28:27,873 --> 00:28:29,166 Gracias, señor. 394 00:28:29,458 --> 00:28:32,611 Herc y su hijo Chuck estarán operando el Striker Eureka. 395 00:28:32,645 --> 00:28:36,590 El Jaeger más veloz del mundo. Primer y último Modelo 5. 396 00:28:37,132 --> 00:28:39,851 Australia lo descontinuó un día antes del ataque en Sidney. 397 00:28:39,943 --> 00:28:41,887 - Sí por suerte seguíamos por ahí. - Sí. 398 00:28:42,179 --> 00:28:44,556 - Ahora opera para nosotros. - ¿Opera para qué? 399 00:28:44,848 --> 00:28:47,142 Aún no me dicen qué estamos haciendo aquí. 400 00:28:48,185 --> 00:28:49,770 Iremos a la Brecha, señor Becket. 401 00:28:50,062 --> 00:28:54,316 Sujetaremos un misil termonuclear de 1088 kilos a la espalda del Striker. 402 00:28:54,608 --> 00:28:56,151 Detonaremos el equivalente a 1,2... 403 00:28:56,443 --> 00:28:57,820 ...millones de toneladas de TNT. 404 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Y usted y otros dos Jaegers... 405 00:28:59,822 --> 00:29:02,733 - ...lo defenderán. - Creí que éramos la resistencia. 406 00:29:03,033 --> 00:29:04,451 ¿De dónde sacaron algo tan grande? 407 00:29:04,910 --> 00:29:08,163 ¿Ve a esos rusos allá atrás? Nos consiguen lo que sea. 408 00:29:08,455 --> 00:29:09,573 Herc, ¿nos vamos? 409 00:29:09,665 --> 00:29:11,575 - Me alegra que regresaras. - Gracias, señor. 410 00:29:11,667 --> 00:29:14,536 - Le mostraré su Jaeger. - Señorita Mori... 411 00:29:15,212 --> 00:29:16,530 ...¿me da un minuto? 412 00:29:18,215 --> 00:29:19,574 ¡Mariscal! 413 00:29:20,300 --> 00:29:23,721 Señor, ya hemos atacado la Brecha. No funciona. Nada la atraviesa. 414 00:29:24,304 --> 00:29:25,322 ¿Qué cambió? 415 00:29:25,681 --> 00:29:28,892 Tengo un plan. Necesito que está listo. Eso es todo. 416 00:29:29,059 --> 00:29:30,477 ¡Vamos, Herc! 417 00:29:31,603 --> 00:29:33,255 ¡Max, ven aquí! 418 00:29:35,233 --> 00:29:38,501 Equipo 17, por favor reportarse al quinto piso. 419 00:29:39,278 --> 00:29:40,821 Cero menos dos. 420 00:29:41,238 --> 00:29:44,199 XY menos dos. R E Q... 421 00:29:44,450 --> 00:29:47,119 Al principio, los Kaijus atacaban cada 24 semanas. 422 00:29:47,453 --> 00:29:49,997 Luego 12, luego seis y luego cada dos semanas. 423 00:29:51,665 --> 00:29:53,417 El último, en Sidney, solo una semana. 424 00:29:54,376 --> 00:29:56,962 En cuatro días, podríamos ver un Kaiju cada ocho horas... 425 00:29:57,254 --> 00:29:59,006 ...hasta que vengan cada cuatro minutos. 426 00:29:59,298 --> 00:30:03,010 Mariscal, vendrán en pares en menos de siete días. 427 00:30:03,177 --> 00:30:07,389 Señor Gottlieb, voy a arrojar una bomba termonuclear de 1088 kilos... 428 00:30:07,414 --> 00:30:08,449 ...necesito algo más... 429 00:30:08,682 --> 00:30:10,225 - ...que una predicción. - Pues... 430 00:30:10,768 --> 00:30:11,852 ...ese es un problema... 431 00:30:12,061 --> 00:30:14,980 ...porque no puede darle más que una predicción. 432 00:30:15,147 --> 00:30:17,941 No quiero tripas de Kaiju en mi lado. ¡Ya conoces las reglas! 433 00:30:18,359 --> 00:30:21,487 - Todos los malditos días. No para. - ¡Caballeros! Concéntrense. 434 00:30:22,321 --> 00:30:23,864 Los números no mienten. 435 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 La política, la poesía y las promesas son mentiras. 436 00:30:27,451 --> 00:30:30,487 Los números son lo más cerca que estamos de la escritura de Dios. 437 00:30:30,579 --> 00:30:32,998 ¿Qué? ¿Me permites? 438 00:30:33,290 --> 00:30:34,625 Vendrán en pares. 439 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Poco después, de tres en tres. Luego de cuatro en-- 440 00:30:37,961 --> 00:30:39,463 Y luego moriremos. 441 00:30:39,755 --> 00:30:41,715 Lo entiendo. 442 00:30:41,882 --> 00:30:43,842 Pero hay una buena noticia. 443 00:30:45,844 --> 00:30:49,306 Aquí está nuestro universo... 444 00:30:50,140 --> 00:30:52,476 ...y aquí está el de ellos. 445 00:30:52,768 --> 00:30:55,888 A esto le llamamos "La Garganta", el pasaje entre la Brecha y nosotros. 446 00:30:55,979 --> 00:30:57,356 Sabemos que su naturaleza es nuclear. 447 00:30:57,648 --> 00:31:00,192 Pronostico que el aumento de tráfico... 448 00:31:00,484 --> 00:31:02,778 ...forzará la Brecha a estabilizarse... 449 00:31:03,070 --> 00:31:04,763 ...y permanecerá abierta el tiempo suficiente... 450 00:31:04,770 --> 00:31:06,615 ...para introducir el artefacto... 451 00:31:08,242 --> 00:31:10,085 ...y colapsar su estructura. 452 00:31:10,900 --> 00:31:12,772 Sí, y aquí es donde debo intervenir... 453 00:31:12,847 --> 00:31:16,733 ...porque yo no querría entrar ahí con esa limitada cantidad de información. 454 00:31:16,792 --> 00:31:18,127 Newton, no hagas el ridículo. 455 00:31:18,168 --> 00:31:20,045 Solo escúchenme un momento. Denme un momento. 456 00:31:20,212 --> 00:31:21,288 Por favor. 457 00:31:21,380 --> 00:31:23,424 ¿Por qué tenemos un sistema categórico para los Kaijus? 458 00:31:23,616 --> 00:31:24,775 Porque cada uno... 459 00:31:24,967 --> 00:31:26,677 ...es completamente distinto al siguiente, ¿verdad? 460 00:31:26,969 --> 00:31:29,138 ¿Lo entienden? Uno parece tiburón y otro parece pez-- 461 00:31:29,179 --> 00:31:31,724 Doctor Geiszler. ¿Cuál es el punto? 462 00:31:31,765 --> 00:31:33,100 - Sí. - El punto es... 463 00:31:33,142 --> 00:31:35,152 ...que no creo que sean completamente diferentes. 464 00:31:35,269 --> 00:31:37,637 Aquí tengo algunas muestras que recogí. 465 00:31:38,313 --> 00:31:40,274 Esta fue extraída en Sidney. 466 00:31:40,566 --> 00:31:42,526 Y esta fue extraída en Manila. 467 00:31:43,235 --> 00:31:44,553 Hace seis años. 468 00:31:44,820 --> 00:31:47,781 Tienen exactamente el mismo ADN. 469 00:31:48,615 --> 00:31:50,034 Son clones. 470 00:31:50,118 --> 00:31:54,163 Y aquí es donde se vuelve completamente loco. 471 00:31:55,247 --> 00:31:57,583 El Kaiju es más complejo de lo que entendemos. 472 00:31:57,875 --> 00:31:59,918 Apenas estamos empezando. 473 00:32:00,336 --> 00:32:02,504 Esta es una parte del cerebro de un Kaiju. 474 00:32:02,796 --> 00:32:05,883 Desafortunadamente, está dañado. Es un poco difícil. 475 00:32:06,175 --> 00:32:08,377 Pero sigue vivo. Creo que... 476 00:32:08,469 --> 00:32:09,711 ...puedo acceder a él... 477 00:32:09,803 --> 00:32:12,506 ...usando la misma tecnología que permite a los pilotos... 478 00:32:12,598 --> 00:32:14,082 ...compartir un puente neuronal. 479 00:32:14,350 --> 00:32:15,592 Piénsenlo. 480 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 Podría decirles exactamente... 481 00:32:17,561 --> 00:32:18,937 ...cómo atravesar la Brecha. 482 00:32:18,979 --> 00:32:22,149 ¿Sugieres establecer un Enlace con un Kaiju? 483 00:32:22,232 --> 00:32:25,819 No, no, no. No con todo el Kaiju, solo con un fragmento de su cerebro. 484 00:32:25,903 --> 00:32:27,780 La sobrecarga neuronal sería demasiado... 485 00:32:27,821 --> 00:32:29,606 - ...para un cerebro humano. - Estoy de acuerdo. 486 00:32:29,615 --> 00:32:33,567 - Yo no. - Gottlieb, quiero tu información... 487 00:32:33,659 --> 00:32:35,245 - ...en mi escritorio inmediatamente. - Sí, señor. 488 00:32:35,329 --> 00:32:37,456 - No, pero esto es-- - Gracias, Newt. 489 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 Esto es lo más increíble que-- 490 00:32:39,958 --> 00:32:42,302 Newton, sé que ansías tener razón... 491 00:32:42,419 --> 00:32:45,297 ...para decir que no desperdiciaste tu vida como fan del Kaiju... 492 00:32:45,389 --> 00:32:46,756 ...pero no funcionará. 493 00:32:46,848 --> 00:32:48,384 Va a funcionar, Hermann. 494 00:32:48,425 --> 00:32:49,426 Y te diré algo más. 495 00:32:49,927 --> 00:32:52,429 - La suerte está con los valientes. - Los escuchaste. 496 00:32:52,546 --> 00:32:54,973 No te darán el equipo y aunque lo hicieran... 497 00:32:55,374 --> 00:32:56,533 ...te matarías. 498 00:32:57,518 --> 00:32:59,720 O sería una estrella de rock. 499 00:33:02,981 --> 00:33:04,400 Ahí está. 500 00:33:08,737 --> 00:33:10,239 Dios mío. 501 00:33:12,533 --> 00:33:13,934 Mírelo. 502 00:33:15,119 --> 00:33:17,037 Gipsy Danger. 503 00:33:18,580 --> 00:33:20,958 Dios, qué hermoso es. 504 00:33:21,150 --> 00:33:22,418 Parece nuevo. 505 00:33:22,510 --> 00:33:23,702 Mejor que nuevo. 506 00:33:23,919 --> 00:33:26,496 Tiene un reactor atómico de doble núcleo. 507 00:33:26,922 --> 00:33:29,049 Ahora es único. 508 00:33:30,384 --> 00:33:32,052 Siempre lo fue. 509 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 ¿Te gusta, Becket? 510 00:33:34,888 --> 00:33:38,767 Casco de acero sólido, sin aleación. Cuarenta motores por grupo muscular. 511 00:33:39,059 --> 00:33:41,228 Hiper-rotación en cada miembro y un nuevo sistema... 512 00:33:41,270 --> 00:33:42,479 ...de sinapsis de fluidos. 513 00:33:43,397 --> 00:33:44,440 Ven aquí. 514 00:33:44,565 --> 00:33:47,109 Tendo. Qué gusto verte, amigo. 515 00:33:47,943 --> 00:33:51,697 Igualmente, hermano. Como en los viejos tiempos. 516 00:33:54,074 --> 00:33:55,826 ¿Cuál es su historia? 517 00:33:56,118 --> 00:33:59,629 ¿Restaura Jaegers y le muestra el sitio a viejas estrellas como yo? 518 00:33:59,997 --> 00:34:01,498 Eso no puede ser todo. 519 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 ¿Es piloto? 520 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 No. Todavía no. 521 00:34:06,086 --> 00:34:07,146 Pero quiero serlo... 522 00:34:07,254 --> 00:34:08,297 ...más que nada. 523 00:34:08,922 --> 00:34:10,632 ¿Cuál es su puntaje en el simulador? 524 00:34:10,924 --> 00:34:13,510 51 descensos, 51 objetivos. 525 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Eso es increíble. 526 00:34:15,846 --> 00:34:18,231 ¿No es uno de los candidatos de mañana? 527 00:34:18,849 --> 00:34:20,184 No. 528 00:34:20,476 --> 00:34:22,186 El mariscal tiene sus razones. 529 00:34:23,020 --> 00:34:24,680 Sí, siempre las tiene, ¿no? 530 00:34:24,772 --> 00:34:27,824 Pero con 51 objetivos no imagino cuáles pueden ser. 531 00:34:30,027 --> 00:34:32,488 Espero que apruebe mis decisiones. 532 00:34:32,780 --> 00:34:35,157 Estudié sus técnicas de combate y estrategias. 533 00:34:35,616 --> 00:34:38,160 Incluso Alaska. 534 00:34:38,452 --> 00:34:39,870 ¿Y qué piensa? 535 00:34:41,705 --> 00:34:45,250 Creo que es impredecible. 536 00:34:45,668 --> 00:34:49,463 Tiene la costumbre de desviarse de las técnicas de combate estándares. 537 00:34:49,755 --> 00:34:53,342 Toma riesgos que lo lesionan a usted y a su equipo. 538 00:34:53,634 --> 00:34:56,303 No creo que sea el hombre correcto para esta misión. 539 00:35:01,392 --> 00:35:04,687 Gracias por su honestidad. Podría tener razón. 540 00:35:05,104 --> 00:35:09,400 Pero un día, cuando sea piloto, verá que durante un combate... 541 00:35:10,192 --> 00:35:11,944 ...tiene que tomar decisiones. 542 00:35:15,656 --> 00:35:18,058 Y tiene que vivir con las consecuencias. 543 00:35:19,952 --> 00:35:21,995 Es lo que trato de hacer. 544 00:35:54,486 --> 00:35:55,896 Los candidatos están listos. 545 00:35:55,988 --> 00:35:57,948 Las pruebas comenzarán de inmediato. 546 00:35:58,240 --> 00:35:59,942 - Bien. - Hay un detalle. 547 00:36:00,034 --> 00:36:02,578 Mako, ya hablamos de esto. 548 00:36:02,870 --> 00:36:05,205 No lo discutiremos de nuevo. 549 00:36:06,248 --> 00:36:07,958 Me lo prometió. 550 00:36:08,917 --> 00:36:11,211 Yo debería pilotear a Gipsy con él. 551 00:36:11,253 --> 00:36:12,671 Mako. 552 00:36:15,257 --> 00:36:18,385 La venganza es como una herida abierta. 553 00:36:18,886 --> 00:36:21,463 No puedes llevar esa emoción al Enlace. 554 00:36:21,597 --> 00:36:22,597 Por mi familia-- 555 00:36:22,656 --> 00:36:24,883 Si tuviéramos más tiempo. 556 00:36:36,195 --> 00:36:37,446 Raleigh. 557 00:36:38,072 --> 00:36:39,365 Siéntate con nosotros. 558 00:36:39,656 --> 00:36:41,075 Estoy bien, gracias. 559 00:36:41,367 --> 00:36:43,869 Hay mucho espacio en nuestra mesa. 560 00:36:44,411 --> 00:36:46,080 Llevo tiempo sin comer pan. 561 00:36:46,372 --> 00:36:47,664 Hong Kong. 562 00:36:47,956 --> 00:36:50,084 Es la belleza de un puerto abierto, no hay raciones. 563 00:36:50,292 --> 00:36:54,204 Tenemos papas, guisantes, judías, un buen pastel de carne. 564 00:36:54,296 --> 00:36:55,422 Denme las papas. 565 00:36:56,423 --> 00:36:57,483 Raleigh, él es mi hijo... 566 00:36:57,549 --> 00:36:59,259 ...Chuck. Ahora es mi copiloto. 567 00:36:59,551 --> 00:37:00,761 Tú eres mi copiloto. 568 00:37:01,053 --> 00:37:02,471 ¿Verdad, papá? 569 00:37:02,763 --> 00:37:04,390 Así que tú eres el tipo. 570 00:37:04,682 --> 00:37:06,225 ¿Tú eres el que me cubrirá... 571 00:37:06,517 --> 00:37:09,261 - ...con ese viejo armatoste oxidado? - Ese es el plan. 572 00:37:09,353 --> 00:37:10,370 Bien. 573 00:37:10,562 --> 00:37:12,773 ¿Cuándo piloteaste por última vez, Ray? 574 00:37:14,358 --> 00:37:15,984 Hace cinco años. 575 00:37:16,026 --> 00:37:19,863 ¿Qué hiciste por cinco años? Imagino que algo importante. 576 00:37:20,948 --> 00:37:22,032 Me dediqué a la construcción 577 00:37:22,199 --> 00:37:24,284 Vaya, eso es genial. 578 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Eso es muy útil. 579 00:37:26,453 --> 00:37:28,831 Cuando peleemos podrás hacerte una salida, ¿no, Ray? 580 00:37:30,708 --> 00:37:31,959 Me llamo Raleigh. 581 00:37:32,543 --> 00:37:33,669 Lo que sea. 582 00:37:34,712 --> 00:37:36,839 Mira, tú fuiste idea de Pentecost. 583 00:37:36,880 --> 00:37:38,707 Y parece que le agradas a mi padre. 584 00:37:38,757 --> 00:37:41,852 Pero por tipos como tú fracasó el programa Jaeger. 585 00:37:41,944 --> 00:37:43,462 Para mí, eres un lastre. 586 00:37:43,554 --> 00:37:44,755 Si me estorbas... 587 00:37:44,847 --> 00:37:47,307 ...te dejará caer como una bolsa de mierda de Kaiju. 588 00:37:48,767 --> 00:37:51,553 Nos vemos, Raleigh. Ven, Max. 589 00:37:53,689 --> 00:37:56,734 Me puedes culpar por él. Lo crié solo. 590 00:37:56,775 --> 00:37:59,403 Es muy listo, pero nunca supe si abrazarlo... 591 00:37:59,528 --> 00:38:01,288 ...o patearle el trasero. 592 00:38:03,282 --> 00:38:04,867 Con todo respeto, señor... 593 00:38:05,993 --> 00:38:08,037 ...sé muy bien cual necesita. 594 00:38:09,246 --> 00:38:12,689 PRUEBA DE CANDIDATOS 0600 HORAS 595 00:38:16,628 --> 00:38:17,921 4 puntos a 0. 596 00:38:28,307 --> 00:38:30,041 4 puntos a 1. 597 00:38:45,741 --> 00:38:47,508 4 puntos a 2. 598 00:38:48,202 --> 00:38:49,203 ¿Qué pasa? 599 00:38:50,162 --> 00:38:51,313 ¿No te gustan? 600 00:38:51,405 --> 00:38:53,397 Creí que los habías seleccionado tú misma. 601 00:38:53,457 --> 00:38:54,491 ¿Perdón? 602 00:38:54,583 --> 00:38:58,420 Cada vez que termina un encuentro, haces este pequeño gesto... 603 00:38:58,754 --> 00:39:00,339 ...como si criticaras su desempeño. 604 00:39:00,756 --> 00:39:04,001 No es su desempeño, es el tuyo. Tu técnica. 605 00:39:04,218 --> 00:39:07,068 Podías haberlos derrotado con dos movimientos menos. 606 00:39:08,122 --> 00:39:10,089 - ¿Eso crees? - Lo sé. 607 00:39:10,474 --> 00:39:12,142 ¿Podemos cambiar esto? 608 00:39:12,743 --> 00:39:14,494 ¿Por qué no le damos una oportunidad? 609 00:39:16,647 --> 00:39:19,775 No. Nos apegaremos a la lista de cadetes que tenemos. 610 00:39:20,067 --> 00:39:22,102 Sólo los candidatos compatibles en el Enlace-- 611 00:39:22,111 --> 00:39:23,278 Yo la tengo, mariscal. 612 00:39:23,654 --> 00:39:25,197 Esto no es solo una conexión neuronal. 613 00:39:25,489 --> 00:39:27,408 También debe haber compatibilidad física. 614 00:39:27,700 --> 00:39:28,701 ¿Qué pasa, mariscal? 615 00:39:29,410 --> 00:39:31,745 ¿Cree que su mente brillante no puede conmigo? 616 00:39:35,124 --> 00:39:36,291 Adelante. 617 00:39:42,548 --> 00:39:44,274 Cuatro golpes son una victoria. 618 00:39:49,179 --> 00:39:51,632 Recuerda, se trata de ser compatibles en el Enlace. 619 00:39:51,849 --> 00:39:53,275 Es un diálogo, no una pelea. 620 00:39:53,600 --> 00:39:55,627 Pero no voy a suavizar mis movimientos. 621 00:39:56,629 --> 00:39:57,721 De acuerdo. 622 00:39:58,897 --> 00:40:00,441 Entonces yo tampoco. 623 00:40:17,916 --> 00:40:19,009 1-0. 624 00:40:20,961 --> 00:40:22,054 1-1. 625 00:40:26,425 --> 00:40:28,560 2-1. Concéntrate. 626 00:40:36,710 --> 00:40:37,786 2-2. 627 00:40:37,978 --> 00:40:38,979 Ten cuidado. 628 00:40:50,991 --> 00:40:52,326 3-2. 629 00:40:54,370 --> 00:40:57,039 Señorita Mori. Más control. 630 00:41:18,485 --> 00:41:19,569 Suficiente. 631 00:41:21,397 --> 00:41:22,940 Vi lo que necesitaba ver. 632 00:41:23,190 --> 00:41:24,358 Yo también. 633 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 Ella es mi copiloto. 634 00:41:26,652 --> 00:41:28,529 Eso no va a funcionar. 635 00:41:28,979 --> 00:41:30,005 ¿Por qué no? 636 00:41:30,197 --> 00:41:31,699 Porque lo digo yo, señor Becket. 637 00:41:31,990 --> 00:41:33,575 Tomé mi decisión. Repórtese... 638 00:41:33,617 --> 00:41:37,830 ...al Shatterdome en dos horas y sabrá quién será su copiloto. 639 00:41:52,428 --> 00:41:53,637 Mako. 640 00:41:54,596 --> 00:41:56,056 ¿Qué pasó? 641 00:41:57,266 --> 00:41:59,793 No estoy loco. Lo sentiste, ¿verdad? 642 00:42:00,227 --> 00:42:01,353 Somos compatibles en el Enlace. 643 00:42:01,937 --> 00:42:03,822 Gracias por defenderme. 644 00:42:04,356 --> 00:42:07,526 Pero no hay nada de qué hablar. 645 00:42:12,406 --> 00:42:13,824 Ese es mi cuarto. 646 00:42:15,784 --> 00:42:16,952 Lo siento. 647 00:42:17,494 --> 00:42:19,955 Vamos. Pensé que querías ser piloto. 648 00:42:20,306 --> 00:42:23,000 Mako, vale la pena pelear por esto. 649 00:42:24,835 --> 00:42:26,595 No tenemos que obedecerlo y ya. 650 00:42:28,422 --> 00:42:30,874 No es obediencia, señor Becket. 651 00:42:34,011 --> 00:42:35,471 Es respeto. 652 00:42:37,097 --> 00:42:38,223 ¿Al menos puedes decirme... 653 00:42:38,307 --> 00:42:39,516 ...cuál es su problema? 654 00:43:01,005 --> 00:43:02,081 El incidente en Sidney... 655 00:43:02,122 --> 00:43:05,501 ...mostró la nula efectividad del programa del Muro de la Vida... 656 00:43:05,542 --> 00:43:08,337 ...y muchos se cuestionan... 657 00:43:08,379 --> 00:43:10,839 ...los motivos del gobierno y nos preguntamos por qué... 658 00:43:10,881 --> 00:43:13,384 ...se descontinuó el programa Jaeger. 659 00:43:14,093 --> 00:43:16,595 Hay disturbios en las costas de muchas... 660 00:43:16,887 --> 00:43:18,763 ...ciudades del Pacífico. 661 00:43:20,015 --> 00:43:24,436 Hemos reubicado a millones de civiles y provisiones... 662 00:43:24,728 --> 00:43:27,064 ...480 Km. lejos del mar, en las zonas seguras. 663 00:43:27,356 --> 00:43:30,693 ¿Zonas seguras? ¿Para los ricos y poderosos? ¿Qué hay del resto? 664 00:43:30,734 --> 00:43:32,069 Sí, responda la pregunta. 665 00:43:32,277 --> 00:43:35,447 Creo que el Muro de la Vida sigue siendo nuestra mejor opción. 666 00:43:35,864 --> 00:43:37,891 Es todo lo que diré. Gracias. 667 00:43:42,931 --> 00:43:45,457 Experimento compatibilidad en el Enlace Kaiju/Humano, toma uno. 668 00:43:48,627 --> 00:43:51,296 El segmento cerebral es el lóbulo frontal. 669 00:43:53,173 --> 00:43:54,383 Es posible... 670 00:43:54,425 --> 00:43:56,677 ...que el segmento esté demasiado dañado para el Enlace. 671 00:43:57,344 --> 00:43:59,263 Un comentario al margen... 672 00:43:59,555 --> 00:44:01,974 ...Hermann, si estás escuchando esto... 673 00:44:02,266 --> 00:44:05,769 ...tal vez esté vivo y haya probado que lo que hice funciona... 674 00:44:06,145 --> 00:44:07,604 ...en cuyo caso, gané. 675 00:44:07,896 --> 00:44:11,199 O tal vez está muerto y quiero que sepas que todo es tu culpa. 676 00:44:11,291 --> 00:44:12,768 De verdad. Tú me obligaste. 677 00:44:12,769 --> 00:44:14,987 En cuyo caso, también gané. 678 00:44:16,030 --> 00:44:17,239 O algo así. 679 00:44:18,323 --> 00:44:20,200 Comenzará en tres... 680 00:44:21,201 --> 00:44:22,536 ...dos... 681 00:44:23,412 --> 00:44:24,412 ...uno. 682 00:44:49,271 --> 00:44:50,939 Newton. ¡Newton! 683 00:44:51,440 --> 00:44:52,858 ¿Qué hiciste? 684 00:45:00,324 --> 00:45:03,702 La prueba neuronal de Gipsy Danger comienza... 685 00:45:03,994 --> 00:45:05,704 ...en 20 minutos. 686 00:45:07,039 --> 00:45:08,123 La prueba neuronal... 687 00:45:08,332 --> 00:45:10,417 ...de Gipsy Danger comienza... 688 00:45:10,459 --> 00:45:11,960 ...en 20 minutos. 689 00:45:26,392 --> 00:45:28,060 ¿Puedo pasar, Mako? 690 00:45:34,233 --> 00:45:35,567 Hace mucho tiempo... 691 00:45:35,859 --> 00:45:37,319 ...te hice una promesa. 692 00:45:41,782 --> 00:45:43,708 Prepárate. 693 00:45:46,745 --> 00:45:47,913 "PRUEBA" GIPSY DANGER 0800 HORAS 694 00:45:47,955 --> 00:45:50,249 Estos transmisores no sirven. Hay que reemplazarlos. 695 00:45:57,172 --> 00:45:58,632 Arnés ajustado para la prueba. 696 00:45:58,924 --> 00:46:00,300 En espera del segundo piloto. 697 00:46:09,560 --> 00:46:10,978 Dos pilotos a bordo. 698 00:46:11,186 --> 00:46:15,315 Tomaré este lado si no te molesta. Mi brazo izquierdo no está bien. 699 00:46:15,607 --> 00:46:16,608 Claro. 700 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 ¿Vas a decir algo? 701 00:46:22,573 --> 00:46:24,908 No tiene caso. En cinco minutos estarás... 702 00:46:24,950 --> 00:46:26,285 ...dentro de mi cabeza. 703 00:46:27,202 --> 00:46:28,287 Te ves bien. 704 00:46:31,707 --> 00:46:34,752 Pilotos a bordo y listos para conectarse. 705 00:46:35,044 --> 00:46:37,338 - Prepárense para el enlace neuronal. - Comienza... 706 00:46:37,379 --> 00:46:38,380 ...el enlace neuronal. 707 00:46:45,971 --> 00:46:48,265 Ya no estamos en el simulador, Mako. 708 00:46:48,557 --> 00:46:50,893 Recuerda, no persigas los recuerdos. 709 00:46:50,934 --> 00:46:53,687 "Acceso aleatorio a impulsos cerebrales". Son recuerdos. 710 00:46:53,812 --> 00:46:55,314 Déjalos fluir, no te aferres a ellos. 711 00:46:55,606 --> 00:46:57,483 Ignóralos. Concéntrate en el Enlace. 712 00:46:57,775 --> 00:46:59,434 El Enlace es silencio. 713 00:46:59,651 --> 00:47:03,238 Interfaz neuronal del Enlace iniciada. 714 00:47:03,530 --> 00:47:05,032 ¡Raleigh! 715 00:47:14,667 --> 00:47:16,210 ¡Mamá¡! 716 00:47:17,002 --> 00:47:20,255 ¡Raleigh, escúchame! ¡Raleigh, escúchame! 717 00:47:25,094 --> 00:47:27,346 Hemisferio derecho calibrado. 718 00:47:27,638 --> 00:47:30,432 Hemisferio izquierdo calibrado. 719 00:47:32,351 --> 00:47:35,386 Listos para activar el Jaeger. 720 00:47:37,022 --> 00:47:39,900 Muy bien, Gipsy, todo está en orden. 721 00:47:40,484 --> 00:47:41,777 Me voy a preparar. 722 00:47:42,069 --> 00:47:43,779 Conexión de piloto y Jaeger completada. 723 00:47:44,071 --> 00:47:45,906 ¡Mariscal! ¡Mariscal! 724 00:47:46,198 --> 00:47:47,199 Debo hablar con usted. 725 00:47:47,700 --> 00:47:48,717 Ahora no. 726 00:47:48,909 --> 00:47:51,570 Supongo que sabe lo importante que es esto para mí. 727 00:47:51,662 --> 00:47:55,498 Newton creó un puente neuronal con desechos y se enlazó con un Kaiju. 728 00:47:58,544 --> 00:48:00,370 Lo encontré boca abajo... 729 00:48:00,462 --> 00:48:03,007 ...y está aturdido. 730 00:48:03,048 --> 00:48:04,910 No sé qué hacer exactamente. 731 00:48:09,972 --> 00:48:11,140 Le dije que funcionaría. 732 00:48:11,390 --> 00:48:14,351 Así es. ¿Qué viste? 733 00:48:14,393 --> 00:48:17,688 Era solo un fragmento del cerebro, lo único que pude obtener... 734 00:48:17,980 --> 00:48:19,732 ...fue una serie de imágenes... 735 00:48:20,024 --> 00:48:21,225 ...o impresiones. 736 00:48:21,316 --> 00:48:23,819 Como cuando cierras los ojos una y otra vez... 737 00:48:23,861 --> 00:48:25,738 ...y solo ves cuadros. Fue emotivo. 738 00:48:25,779 --> 00:48:26,855 Newton, Newton. 739 00:48:27,322 --> 00:48:30,284 Newton. Newton, mírame. 740 00:48:31,535 --> 00:48:36,064 Quiero que te tomes tu tiempo y seas muy específico. 741 00:48:36,331 --> 00:48:38,709 De acuerdo. De acuerdo. 742 00:48:39,001 --> 00:48:41,962 No creo que solo estén siguiendo algún instinto animal. 743 00:48:42,254 --> 00:48:43,764 No están cazando y acumulando. 744 00:48:43,964 --> 00:48:45,758 Creo que tienen la orden de atacarnos. 745 00:48:46,050 --> 00:48:47,092 Es imposible. 746 00:48:47,384 --> 00:48:49,086 - ¿Lo es? - Es imposible. 747 00:48:49,278 --> 00:48:50,845 ¿Por qué no te enlazas a un Kaiju? 748 00:48:50,971 --> 00:48:52,789 ¡Tú cállate! 749 00:48:54,058 --> 00:48:56,877 Y tú sigue hablando. 750 00:48:59,521 --> 00:49:03,776 Estos seres, estos jefes, son colonizadores. 751 00:49:04,068 --> 00:49:06,603 Ocupan mundos. Los consumen... 752 00:49:06,695 --> 00:49:08,221 ...y se van al siguiente. 753 00:49:08,322 --> 00:49:11,200 Estuvieron aquí antes, hicieron algún tipo de prueba. 754 00:49:11,617 --> 00:49:12,826 Con los dinosaurios. 755 00:49:13,369 --> 00:49:14,995 Pero la atmósfera no era propicia. 756 00:49:15,037 --> 00:49:17,122 Así que esperaron. Y esperaron. 757 00:49:17,414 --> 00:49:20,209 Con la reducción del ozono, el monóxido de carbono y las aguas contaminadas... 758 00:49:20,376 --> 00:49:22,586 ...prácticamente la preparamos para ellos. 759 00:49:23,003 --> 00:49:25,214 Ahora están volviendo, y eso está perfecto. 760 00:49:25,506 --> 00:49:27,357 Los de la primera ola fue el principio. 761 00:49:27,424 --> 00:49:29,084 Las categorías 1 a 4 no fueron nada. 762 00:49:29,301 --> 00:49:30,969 Su objetivo en las zonas más pobladas... 763 00:49:31,261 --> 00:49:32,321 ...fue deshacerse de la plaga. ¡Nosotros! 764 00:49:32,513 --> 00:49:34,682 La segunda ola es de exterminadores. 765 00:49:34,723 --> 00:49:36,375 Y terminarán su trabajo. 766 00:49:36,401 --> 00:49:39,752 Luego, los nuevos inquilinos tomarán posesión. 767 00:49:41,689 --> 00:49:44,608 ¡Encontré ADN idéntico en dos órganos Kaiju... 768 00:49:44,650 --> 00:49:46,676 ...porque son cultivados! 769 00:49:47,069 --> 00:49:48,662 Newton, necesito que lo hagas de nuevo. 770 00:49:48,862 --> 00:49:50,948 Quiero más información. 771 00:49:51,281 --> 00:49:53,200 No puedo hacerlo de nuevo. 772 00:49:53,784 --> 00:49:55,911 A menos que tenga un cerebro de Kaiju fresco... 773 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 ...por ahí. 774 00:50:00,666 --> 00:50:01,725 ¿Lo tiene? 775 00:50:08,882 --> 00:50:09,958 Impresionante. 776 00:50:10,509 --> 00:50:12,011 Sí, recuerda cómo encenderlo. 777 00:50:12,302 --> 00:50:14,046 Oye, muestra algo de respeto. 778 00:50:14,346 --> 00:50:16,890 Cuando su hermano murió, llevó el Jaeger a la costa él solo. 779 00:50:16,974 --> 00:50:19,492 Sólo sé de otro piloto que ha logrado hacerlo. 780 00:50:20,352 --> 00:50:23,313 Algunos individuos se dedican a preservar... 781 00:50:23,480 --> 00:50:25,274 ...y explotar restos de Kaiju. 782 00:50:25,566 --> 00:50:27,735 Sí, vendedores del mercado negro, ¿no? 783 00:50:28,027 --> 00:50:29,903 Sí. Entran y salen en cuestión de horas. 784 00:50:30,195 --> 00:50:32,072 Neutralizan el factor ácido de la sangre... 785 00:50:32,114 --> 00:50:33,815 ...y toman lo que necesitan. 786 00:50:34,158 --> 00:50:36,910 Este tipo se llama Hannibal Chau. 787 00:50:37,453 --> 00:50:38,787 Es el líder del mercado negro... 788 00:50:38,829 --> 00:50:40,747 ...aquí en Asia. Cuando dejaron de apoyarnos... 789 00:50:40,789 --> 00:50:42,207 ...le pedimos ayuda a cambio... 790 00:50:42,291 --> 00:50:45,101 ...le di derechos exclusivos sobre los restos en la región. 791 00:50:45,102 --> 00:50:46,119 ¿Lo hizo? 792 00:50:46,211 --> 00:50:47,755 Eran los últimos días de guerra. 793 00:50:48,297 --> 00:50:49,423 Ve a la esquina de Fong... 794 00:50:49,590 --> 00:50:51,008 ...y Tull. Muéstrales la tarjeta. 795 00:50:51,425 --> 00:50:52,593 Busca ese símbolo. 796 00:50:52,634 --> 00:50:55,596 Y un consejo, no confíes en él. 797 00:51:00,142 --> 00:51:01,268 Calibración... 798 00:51:01,560 --> 00:51:02,978 ...completa. 799 00:51:03,395 --> 00:51:05,272 ¡El casco! ¡Atravesó el casco! 800 00:51:05,773 --> 00:51:07,658 ¡Raleigh, escúchame! Tienes que-- 801 00:51:10,027 --> 00:51:11,794 Fuera de alineamiento. 802 00:51:12,029 --> 00:51:14,573 - Ambos se desalinearon. - ¿Los dos? 803 00:51:14,648 --> 00:51:15,716 Los dos. 804 00:51:16,492 --> 00:51:18,452 ¡Gipsy, Gipsy! ¡Están fuera de alineamiento! 805 00:51:18,744 --> 00:51:20,913 - Ambos están fuera de alineamiento. - Estoy bien. Lo controlaré. 806 00:51:21,205 --> 00:51:24,416 - Fuera de alineamiento. Código rojo. - Te estabilizas. Pero Mako no. 807 00:51:24,708 --> 00:51:26,418 Comenzó a perseguir los recuerdos. 808 00:51:26,710 --> 00:51:28,921 Mako, no te pierdas en la memoria. 809 00:51:29,213 --> 00:51:31,382 Quédate conmigo, en el presente. 810 00:51:31,674 --> 00:51:33,884 No te pierdas en la memoria. 811 00:51:34,259 --> 00:51:35,678 Mako. 812 00:51:35,969 --> 00:51:38,597 ¡Mako! Escúchame. 813 00:51:38,889 --> 00:51:40,349 ¿Mako? 814 00:52:01,203 --> 00:52:02,413 ¡Mamá! 815 00:52:04,456 --> 00:52:05,490 ¡Mamá! 816 00:53:00,346 --> 00:53:01,555 Mako. 817 00:53:02,264 --> 00:53:04,308 Esto es solo un recuerdo. 818 00:53:04,600 --> 00:53:06,185 Nada de esto es real. 819 00:53:30,250 --> 00:53:32,378 Sistema de armas activado. 820 00:53:32,836 --> 00:53:35,130 Cañón de plasma encendido. 821 00:53:35,923 --> 00:53:36,932 No. 822 00:53:49,795 --> 00:53:50,871 Sistema de armas activado. 823 00:53:50,963 --> 00:53:52,039 ¡Modo de seguridad! 824 00:53:52,231 --> 00:53:54,358 No responde. Hay problemas con el bloqueador neuronal. 825 00:53:54,650 --> 00:53:56,485 ¡Su conexión es muy fuerte! 826 00:53:57,736 --> 00:53:58,946 - Cargado. - ¡Mako! 827 00:54:00,114 --> 00:54:04,952 Mako, escúchame. Esto es un recuerdo. Nada de esto es real. 828 00:54:05,744 --> 00:54:07,996 ¡Todos salgan de aquí! 829 00:54:22,594 --> 00:54:24,680 ¡El cable de energía! ¡El cable de energía! 830 00:54:24,972 --> 00:54:25,989 ¡Desconecten el cable principal! 831 00:54:46,827 --> 00:54:48,370 ¡Desconéctenlos! 832 00:54:48,562 --> 00:54:49,571 ¡Desconéctenlos! 833 00:54:51,540 --> 00:54:52,599 Acabo de hacerlo. 834 00:55:01,300 --> 00:55:03,727 Sistema de armas desactivado. 835 00:55:05,763 --> 00:55:06,972 ¡Mako! 836 00:55:11,894 --> 00:55:13,187 Ejercicio de puente neuronal... 837 00:55:13,979 --> 00:55:15,038 ...inválido. 838 00:55:18,275 --> 00:55:20,778 Está bien. Está bien. 839 00:55:21,070 --> 00:55:23,906 Secuencia del Enlace finalizada. 840 00:55:24,098 --> 00:55:25,123 ¿Desea intentarlo... 841 00:55:25,824 --> 00:55:27,368 ...de nuevo? 842 00:55:28,360 --> 00:55:33,420 EL BARRIO DE LOS HUESOS HONG KONG 843 00:55:35,975 --> 00:55:40,035 Vía Fong - CalleTull 844 00:55:58,148 --> 00:55:59,400 Hola. 845 00:56:18,627 --> 00:56:20,921 ¿Buscas polvo de hueso... 846 00:56:20,963 --> 00:56:23,963 - ...de Kaiju? - ¿Polvo...? 847 00:56:24,091 --> 00:56:26,593 ¿Polvo de hueso? 848 00:56:27,052 --> 00:56:28,512 No, ¿por qué? 849 00:56:28,595 --> 00:56:30,597 Potencia masculina. 850 00:56:30,956 --> 00:56:31,965 Yo lo uso. 851 00:56:32,474 --> 00:56:34,768 Ya veo. No, gracias. 852 00:56:35,136 --> 00:56:37,321 Busco a Hannibal Chau. 853 00:56:39,606 --> 00:56:40,691 Ven. 854 00:56:43,610 --> 00:56:45,571 ¿Hannibal Chau? 855 00:56:46,655 --> 00:56:48,032 Buena suerte. 856 00:56:55,998 --> 00:57:00,002 ¡Dios mío! ¡Dios mío, este lugar es el cielo! 857 00:57:00,294 --> 00:57:04,256 ¡Esa es la glándula linfática de un categoría 2! 858 00:57:04,298 --> 00:57:06,859 ¿Con qué trabajas? ¿Es una cutícula en condición perfecta? 859 00:57:07,843 --> 00:57:11,305 ¿Es un parásito de la piel de un Kaiju? Nunca lo había visto vivo. 860 00:57:11,597 --> 00:57:13,974 Usualmente mueren cuando el Kaiju cae. 861 00:57:14,016 --> 00:57:17,019 - ¡Creí que no podían mantenerse vivos! - Se puede si los remojas en amoníaco. 862 00:57:22,658 --> 00:57:23,692 ¿Qué quieres? 863 00:57:23,734 --> 00:57:25,403 Busco a Hannibal Chau. 864 00:57:25,744 --> 00:57:26,987 Me dijeron que estaba aquí. 865 00:57:29,740 --> 00:57:31,049 ¿Quién quiere saber? 866 00:57:32,076 --> 00:57:33,535 No puedo decirlo. 867 00:57:39,208 --> 00:57:40,626 ¡Me envió Stacker Pentecost! 868 00:57:43,879 --> 00:57:46,382 Genial. Esto es genial. 869 00:57:46,674 --> 00:57:48,717 Asumo que usted es Hannibal Chau, ¿no? 870 00:57:48,759 --> 00:57:50,803 ¿Te gusta el nombre? Lo tomé... 871 00:57:50,886 --> 00:57:53,055 ...de mi personaje histórico favorito... 872 00:57:53,097 --> 00:57:55,265 ...y mi segundo restaurante favorito de Brooklyn. 873 00:57:55,766 --> 00:57:57,059 Dime qué quieres... 874 00:57:57,351 --> 00:58:00,260 ...antes de que te saque las tripas y se las dé a los piojos. 875 00:58:00,270 --> 00:58:01,271 ¡Ella no puede controlar... 876 00:58:01,313 --> 00:58:04,608 - ...su compatibilidad, él se desfasó! - Todos sabemos qué pasó. 877 00:58:04,817 --> 00:58:08,821 No podemos cometer errores. ¡El Kaiju sigue evolucionando y destruyéndonos! 878 00:58:09,113 --> 00:58:11,073 ...él ya no sirve y ella es una novata. 879 00:58:11,365 --> 00:58:14,410 No los quiero protegiendo mi misión con la bomba, señor. 880 00:58:16,704 --> 00:58:19,456 Cuidado con ese tono, señor Hansen. 881 00:58:19,873 --> 00:58:21,792 Oye, quédate ahí. 882 00:58:22,584 --> 00:58:24,044 Dame un momento. 883 00:58:27,256 --> 00:58:29,591 ¡Ustedes dos son una desgracia! 884 00:58:30,342 --> 00:58:33,387 Harán que nos maten a todos, y esta es la verdad, Raleigh... 885 00:58:33,971 --> 00:58:35,848 ...quiero regresar de esta misión... 886 00:58:36,140 --> 00:58:38,267 ...porque me gusta mi vida. 887 00:58:39,393 --> 00:58:42,646 ¿Por qué no nos haces un favor y desapareces? 888 00:58:42,796 --> 00:58:43,796 Sólo para eso sirves. 889 00:58:43,814 --> 00:58:44,815 ¡Detente ahora! 890 00:58:46,066 --> 00:58:47,568 Sí, muy bien. 891 00:58:48,027 --> 00:58:49,653 Controla a tu novia. 892 00:58:50,821 --> 00:58:52,823 Uno de los dos necesita una correa. 893 00:58:59,246 --> 00:59:01,040 Pídele una disculpa. 894 00:59:01,331 --> 00:59:02,382 Vete al diablo. 895 00:59:19,767 --> 00:59:23,187 Te dije que le pidieras una disculpa. 896 00:59:29,234 --> 00:59:30,778 ¡Ya es suficiente! 897 00:59:30,970 --> 00:59:31,979 ¿Qué sucede? 898 00:59:32,821 --> 00:59:34,698 ¡De pie, los dos! 899 00:59:39,478 --> 00:59:40,571 Becket... 900 00:59:40,662 --> 00:59:42,456 - ...Mori, a mi oficina. - ¡No hemos terminado! 901 00:59:42,748 --> 00:59:44,032 ¡Se acabó! 902 00:59:44,124 --> 00:59:47,193 Eres un soldado, por Dios. ¿Por qué no actúas como uno? 903 00:59:53,050 --> 00:59:54,677 Yo me desfasé primero. 904 00:59:54,718 --> 00:59:56,804 - Fue mi error. - No. 905 00:59:58,639 --> 01:00:01,016 Fue mi error. 906 01:00:02,309 --> 01:00:04,444 Nunca debí meterlos a la misma máquina. 907 01:00:04,895 --> 01:00:06,063 ¿Ahora qué? 908 01:00:06,355 --> 01:00:07,439 ¿Nos suspenderá? 909 01:00:07,731 --> 01:00:09,224 A ti no. 910 01:00:16,907 --> 01:00:19,368 Permiso para retirarme, señor. 911 01:00:23,747 --> 01:00:25,958 Adelante, señorita Mori. 912 01:00:30,779 --> 01:00:31,872 Mako. 913 01:00:34,258 --> 01:00:35,934 ¿Qué está haciendo, señor? 914 01:00:36,093 --> 01:00:38,937 Es la candidata más fuerte, por mucho. 915 01:00:40,806 --> 01:00:43,684 ¿Qué otras opciones tenemos? Dígame. 916 01:00:43,809 --> 01:00:47,204 ¡No deje que mi comportamiento calmado lo engañe... 917 01:00:47,229 --> 01:00:48,439 ...soldado! 918 01:00:49,231 --> 01:00:50,691 ¡Este no es un buen momento... 919 01:00:50,816 --> 01:00:52,601 ...para ser insubordinado! 920 01:00:53,902 --> 01:00:57,114 Mako no tiene experiencia para controlar sus recuerdos durante el combate. 921 01:00:59,908 --> 01:01:01,035 No la suspendió... 922 01:01:01,076 --> 01:01:02,244 ...por eso. 923 01:01:03,495 --> 01:01:06,623 Estuve dentro de sus recuerdos, lo vi todo. 924 01:01:07,041 --> 01:01:09,043 No me importa lo que crea haber visto. 925 01:03:02,531 --> 01:03:05,784 Sé lo que significa para usted. Lo vi. 926 01:03:06,201 --> 01:03:07,261 ¡Oiga! 927 01:03:07,453 --> 01:03:09,163 Esta conversación se acabó. 928 01:03:09,496 --> 01:03:12,291 Mariscal. Mariscal, ¿podemos hablar de esto... 929 01:03:12,332 --> 01:03:13,375 ...por un momento? 930 01:03:19,173 --> 01:03:20,532 Usted la rescató. 931 01:03:21,258 --> 01:03:22,801 Usted la cuidó. 932 01:03:23,093 --> 01:03:25,012 No la está protegiendo ahora. 933 01:03:25,304 --> 01:03:27,089 La está reteniendo. 934 01:03:27,181 --> 01:03:28,432 Uno... 935 01:03:28,724 --> 01:03:30,768 ...no vuelva a tocarme. 936 01:03:31,060 --> 01:03:32,061 Dos... 937 01:03:32,436 --> 01:03:34,646 ...no vuelva a tocarme. 938 01:03:37,107 --> 01:03:41,386 Ahora, no tiene idea de quién soy ni de dónde vengo... 939 01:03:41,478 --> 01:03:43,955 ...y no voy a contarle la historia de mi vida. 940 01:03:44,114 --> 01:03:46,533 Lo que necesito ser para Ud. y todos en este domo... 941 01:03:46,575 --> 01:03:48,877 ...es un punto de referencia. 942 01:03:49,119 --> 01:03:51,580 El último hombre de pie. 943 01:03:52,247 --> 01:03:55,167 No necesito su simpatía o su admiración. 944 01:03:55,258 --> 01:03:59,321 Solo necesito su docilidad y su habilidad para pelear. 945 01:04:00,130 --> 01:04:01,340 Si no obtendré eso... 946 01:04:01,382 --> 01:04:05,210 ...puede volver al muro donde lo encontré. 947 01:04:05,552 --> 01:04:07,805 ¿Quedó claro? 948 01:04:14,545 --> 01:04:15,821 Sí, señor. 949 01:04:18,315 --> 01:04:19,483 Bien. 950 01:04:47,928 --> 01:04:49,138 Lo siento. 951 01:04:49,805 --> 01:04:51,640 Debí advertírtelo. 952 01:04:52,558 --> 01:04:54,476 Los primeros Enlaces son difíciles. 953 01:04:54,810 --> 01:04:57,062 No solamente estabas dentro de mis recuerdos... 954 01:04:57,104 --> 01:04:59,464 ...sino también en los de mi hermano. 955 01:05:01,608 --> 01:05:04,737 Cuando se llevaron a Yancy, aún estábamos conectados. 956 01:05:07,114 --> 01:05:09,825 Sentía su miedo, su dolor, su desesperación... 957 01:05:10,117 --> 01:05:11,160 ...y luego... 958 01:05:12,828 --> 01:05:13,996 ...se había ido. 959 01:05:14,747 --> 01:05:16,957 Lo sentía. Lo sé. 960 01:05:20,294 --> 01:05:22,755 Vives en la cabeza de alguien por tanto tiempo... 961 01:05:22,880 --> 01:05:25,223 ...que lo más difícil es lidiar con el silencio. 962 01:05:25,632 --> 01:05:28,844 Para dejar que alguien entre y se conecte de verdad... 963 01:05:29,386 --> 01:05:31,305 ...tienes que confiar. 964 01:05:33,015 --> 01:05:35,642 Y el Enlace hoy fue fuerte. 965 01:05:43,567 --> 01:05:44,626 Su corazón. 966 01:05:45,277 --> 01:05:47,321 ¿Cuándo lo viste por última vez? 967 01:05:47,863 --> 01:05:49,073 Fue hace mucho tiempo. 968 01:05:56,163 --> 01:05:58,248 Movimiento en la Brecha. 969 01:05:58,540 --> 01:05:59,950 Evento doble. 970 01:06:02,586 --> 01:06:04,171 Dos señales. 971 01:06:04,463 --> 01:06:08,342 Indicador de dilatación, categoría 4. 972 01:06:18,686 --> 01:06:20,095 - Disculpa. - La Brecha fue expuesta... 973 01:06:20,187 --> 01:06:21,588 ...a las 2300 horas. 974 01:06:21,897 --> 01:06:22,956 Tenemos dos señales... 975 01:06:23,048 --> 01:06:24,099 ...ambas de categoría 4. 976 01:06:24,191 --> 01:06:26,240 Nombres código, Otachi y Espalda de piel. 977 01:06:26,335 --> 01:06:27,728 Llegarán a Hong Kong en una hora. 978 01:06:27,820 --> 01:06:30,022 Evacuen la ciudad. Cierren los puentes. 979 01:06:30,114 --> 01:06:32,933 Quiero que cada civil esté en un refugio ahora mismo. 980 01:06:33,025 --> 01:06:35,392 Crimson Typhoon, y Cherno Alpha... 981 01:06:35,452 --> 01:06:36,737 ...quiero que protejan el puerto. 982 01:06:36,829 --> 01:06:38,096 Quédense en su proximidad. 983 01:06:38,122 --> 01:06:41,000 Striker, los quiero atrás, protegiendo la costa. 984 01:06:41,458 --> 01:06:45,204 No podemos arriesgarnos a perderlos, solo involúcrense si es necesario. 985 01:06:45,295 --> 01:06:46,313 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 986 01:06:46,505 --> 01:06:47,514 Ustedes dos. 987 01:06:47,923 --> 01:06:49,258 Quédense aquí. 988 01:06:50,259 --> 01:06:51,343 ¡Vamos! 989 01:07:07,067 --> 01:07:08,610 Control, Striker tiene la pelota... 990 01:07:08,652 --> 01:07:09,820 ...y estamos avanzando. 991 01:07:11,905 --> 01:07:13,157 Control... 992 01:07:13,657 --> 01:07:14,658 ...casi en posición... 993 01:07:14,700 --> 01:07:16,243 ...y esperamos órdenes. 994 01:07:16,744 --> 01:07:19,913 Permanezcan en la proximidad. Involúcrense si lo creen necesario. 995 01:07:20,289 --> 01:07:21,623 Mantengan los ojos abiertos. 996 01:07:21,874 --> 01:07:25,318 Estos categoría 4 son los más grandes que hemos visto en tamaño y peso. 997 01:07:27,671 --> 01:07:29,373 Cherno Alpha llegando al objetivo. 998 01:07:29,631 --> 01:07:31,133 Soltando el transporte. 999 01:07:51,070 --> 01:07:53,655 Cherno Alpha en posición. En las proximidades. 1000 01:07:54,865 --> 01:07:56,867 Cherno Alpha protegiendo la costa. 1001 01:07:57,034 --> 01:07:58,410 El faro está encendido. 1002 01:08:07,336 --> 01:08:08,545 Míralos. 1003 01:08:08,712 --> 01:08:10,589 Creen que los Kaiju son enviados del cielo. 1004 01:08:10,964 --> 01:08:14,167 Que los dioses expresan su descontento con nuestros actos. 1005 01:08:14,301 --> 01:08:15,678 Malditos tontos. 1006 01:08:15,969 --> 01:08:17,304 ¿Y usted qué cree? 1007 01:08:19,406 --> 01:08:22,643 Creo que medio kilo de polvo de hueso de Kaiju cuesta 500 dólares. 1008 01:08:22,935 --> 01:08:24,561 - ¿Qué quieres? - Necesito acceso... 1009 01:08:24,770 --> 01:08:27,523 ...al cerebro de un Kaiju. Completamente intacto. 1010 01:08:27,564 --> 01:08:31,026 No, no. El cráneo es tan duro que para cuando lo perforas... 1011 01:08:31,068 --> 01:08:32,403 El cerebro ya está podrido. Pero me refiero... 1012 01:08:32,695 --> 01:08:33,904 ...al secundario. 1013 01:08:33,946 --> 01:08:36,240 Ambos sabemos que el Kaiju es tan grande... 1014 01:08:36,573 --> 01:08:39,001 ...que necesita dos cerebros para moverse, como un dinosaurio. 1015 01:08:39,201 --> 01:08:41,036 Quiero obtener eso. 1016 01:08:42,788 --> 01:08:44,873 ¿Para qué diablos quieres un cerebro secundario? 1017 01:08:45,165 --> 01:08:47,376 Cada parte del Kaiju se vende. 1018 01:08:47,668 --> 01:08:49,294 Cartílago, bazo, hígado. 1019 01:08:49,586 --> 01:08:50,629 ¡Hasta las heces! 1020 01:08:50,921 --> 01:08:53,590 ¡Un metro cúbico de heces tiene suficiente fósforo... 1021 01:08:53,882 --> 01:08:55,375 ...para fertilizar todo un campo! 1022 01:08:55,467 --> 01:08:56,760 Pero el cerebro... 1023 01:08:57,344 --> 01:08:58,929 ...tiene demasiado amoníaco. 1024 01:08:59,888 --> 01:09:01,265 ¿Qué planean, amiguito? 1025 01:09:01,557 --> 01:09:03,142 Es información clasificada. 1026 01:09:03,434 --> 01:09:05,853 No podría decirle aunque quisiera. 1027 01:09:07,521 --> 01:09:09,231 Pero es algo genial. 1028 01:09:09,940 --> 01:09:11,442 Podría contarle. 1029 01:09:12,526 --> 01:09:13,861 Se lo contaré. 1030 01:09:14,236 --> 01:09:16,155 Descubrí cómo enlazar con un Kaiju. 1031 01:09:16,447 --> 01:09:18,615 ¿Es una broma, hijo? 1032 01:09:18,907 --> 01:09:20,701 Es fascinante cómo funcionan sus mentes. 1033 01:09:20,993 --> 01:09:22,119 Cada Kaiju conecta... 1034 01:09:22,161 --> 01:09:23,328 ...su mente con la de los demás. 1035 01:09:23,871 --> 01:09:24,930 La especie tiene una mente... 1036 01:09:25,122 --> 01:09:26,707 ...de colmena. 1037 01:09:29,793 --> 01:09:31,462 Por Dios. 1038 01:09:32,296 --> 01:09:34,114 Ya lo hiciste, ¿verdad? 1039 01:09:34,715 --> 01:09:36,425 Un poco, sí. 1040 01:09:39,845 --> 01:09:41,764 Eres un idiota. 1041 01:09:52,483 --> 01:09:54,360 ¡Movimiento a la derecha! 1042 01:09:54,985 --> 01:09:56,061 ¡A la derecha! 1043 01:10:13,337 --> 01:10:16,006 ¡Formación Nimbo! 1044 01:11:16,150 --> 01:11:17,151 ¡Control! Typhoon... 1045 01:11:17,192 --> 01:11:18,193 ...y Alpha están en problemas. 1046 01:11:18,235 --> 01:11:19,253 Vamos a intervenir. 1047 01:11:19,319 --> 01:11:22,030 Mantengan su posición. No se involucren. 1048 01:11:22,072 --> 01:11:23,649 Necesitamos que lleven esa bomba. 1049 01:11:23,866 --> 01:11:24,867 ¿Entendido? 1050 01:11:35,044 --> 01:11:36,170 Cielos, no podemos sentarnos... 1051 01:11:36,211 --> 01:11:37,588 ...a verlos morir. ¡Vamos! 1052 01:11:37,847 --> 01:11:38,872 Al diablo. 1053 01:11:39,064 --> 01:11:40,115 ¡Control, vamos a intervenir! 1054 01:11:40,207 --> 01:11:41,342 ¡Ahora! 1055 01:11:53,896 --> 01:11:55,272 Typhoon cayó. 1056 01:11:55,522 --> 01:11:57,733 Vamos por ese maldito. 1057 01:12:12,664 --> 01:12:15,292 Cherno Alpha, nos cayó algún tipo de ácido. 1058 01:12:15,918 --> 01:12:17,736 - ¡Vamos! - El casco está dañado. 1059 01:12:18,087 --> 01:12:19,563 ¡Necesitamos apoyo de inmediato! 1060 01:12:19,655 --> 01:12:20,689 ¡Aguanten, Cherno! 1061 01:12:20,756 --> 01:12:22,091 ¡Vamos para allá! 1062 01:12:46,365 --> 01:12:47,533 ¡Le está entrando agua al reactor! 1063 01:12:55,624 --> 01:12:57,334 ¡Nuestro movimiento de poder! 1064 01:13:23,193 --> 01:13:24,903 Perdimos a Cherno, señor. 1065 01:13:49,336 --> 01:13:51,270 ¡Misiles de aire preparados! 1066 01:14:18,624 --> 01:14:19,792 ¿Qué pasa? ¿Qué pasó? 1067 01:14:19,958 --> 01:14:22,294 La explosión arruinó los circuitos eléctricos. 1068 01:14:22,753 --> 01:14:24,004 ¿Qué diablos fue eso? 1069 01:14:24,254 --> 01:14:25,255 Nunca había visto algo así. 1070 01:14:25,464 --> 01:14:26,882 - ¡Control! - Se están adaptando. 1071 01:14:26,924 --> 01:14:28,759 No es un mecanismo de defensa, es un arma. 1072 01:14:28,967 --> 01:14:30,052 Comuníquenme con Striker. 1073 01:14:30,260 --> 01:14:32,329 No puedo. La interfaz digital del Modelo 5 no sirve. 1074 01:14:32,513 --> 01:14:36,391 Me tomará dos horas activar la auxiliar. ¡Los Jaegers son digitales! 1075 01:14:36,483 --> 01:14:38,051 No todos, mariscal. 1076 01:14:38,435 --> 01:14:40,654 Gipsy es análogo. Nuclear. 1077 01:14:55,077 --> 01:14:57,705 Tenemos dos Kaijus. Debemos irnos. Por aquí. 1078 01:14:57,746 --> 01:14:59,998 Un momento. Perdón. ¿Qué está pasando? 1079 01:15:00,207 --> 01:15:02,626 Dos malditos Kaijus se dirigen a Hong Kong. 1080 01:15:02,668 --> 01:15:03,669 No es posible. 1081 01:15:03,711 --> 01:15:04,962 Nunca han venido dos juntos. 1082 01:15:05,170 --> 01:15:10,050 ¡Quizá porque nunca nadie se había enlazado con uno, genio! 1083 01:15:10,092 --> 01:15:12,886 Cuando los pilotos se enlazan, es en ambos sentidos. 1084 01:15:12,928 --> 01:15:14,972 Un puente, ¿no? Hay una conexión. 1085 01:15:15,264 --> 01:15:16,724 ¡Dos vías! 1086 01:15:17,057 --> 01:15:19,351 "Una mentalidad de colmena", como dijiste. 1087 01:15:19,810 --> 01:15:22,587 Tal vez esos Kaijus quieren encontrarte. 1088 01:15:22,646 --> 01:15:24,323 ¿Qué haremos? 1089 01:15:24,414 --> 01:15:27,184 Esperaré a que esta tormenta termine en mi propio búnker. 1090 01:15:27,276 --> 01:15:30,062 Pero tú irás a un refugio público. 1091 01:15:30,154 --> 01:15:31,713 Yo lo intenté una vez. 1092 01:15:32,448 --> 01:15:33,741 Solo una. 1093 01:15:34,033 --> 01:15:35,617 Ahora sal de aquí. 1094 01:16:28,879 --> 01:16:30,923 ¡A un lado! ¡A un lado! ¡Soy doctor! ¡Soy doctor! 1095 01:16:32,841 --> 01:16:34,134 Esperen, déjenme entrar. 1096 01:16:35,594 --> 01:16:37,513 ¡Soy doctor! ¡Déjenme entrar, soy doctor! 1097 01:17:01,995 --> 01:17:03,997 - No hay energía de emergencia. - Vámonos. 1098 01:17:04,139 --> 01:17:05,741 Intentaré algo más. 1099 01:17:05,875 --> 01:17:07,376 ¡No! ¡No te desconectes! 1100 01:17:10,988 --> 01:17:12,080 ¡Mi brazo! 1101 01:17:12,172 --> 01:17:13,907 ¡Vamos! ¡Levántate, viejo! 1102 01:17:14,008 --> 01:17:16,010 ¡No me digas así! 1103 01:17:22,057 --> 01:17:24,393 ¡Está justo afuera! ¡Tenemos que irnos ahora! 1104 01:17:24,476 --> 01:17:25,894 ¡No iremos a ningún lado! 1105 01:17:25,978 --> 01:17:29,023 Tú y yo somos lo único que queda entre ese feo bastardo... 1106 01:17:29,064 --> 01:17:30,674 ...y una ciudad de 10 millones. 1107 01:17:30,691 --> 01:17:32,693 Tenemos que decidir. Podemos esperar... 1108 01:17:32,860 --> 01:17:36,613 ...o tomamos esas bengalas y hacemos algo muy estúpido. 1109 01:17:50,794 --> 01:17:52,804 - ¿Cómo está tu brazo? - Dame el arma y ya. 1110 01:17:54,465 --> 01:17:55,591 ¡Oye, tú! 1111 01:18:05,893 --> 01:18:07,886 Creo que sólo lo hicimos enojar. 1112 01:18:31,210 --> 01:18:32,286 Muy bien, Mako. 1113 01:18:32,795 --> 01:18:34,546 ¡Prepárate, esto va en serio! 1114 01:18:46,642 --> 01:18:48,435 ¡Sí! - ¡Vamos, Gipsy! 1115 01:18:48,727 --> 01:18:49,812 ¡Patea ese trasero! 1116 01:19:37,409 --> 01:19:38,435 ¡Vamos! 1117 01:19:38,527 --> 01:19:40,029 ¡Hagámoslo juntos! 1118 01:20:00,591 --> 01:20:01,608 ¡Cohete de codo! 1119 01:20:01,651 --> 01:20:02,651 Cohete de codo... 1120 01:20:02,660 --> 01:20:03,710 ...activado. 1121 01:20:03,761 --> 01:20:04,845 ¡Ahora! 1122 01:20:46,595 --> 01:20:47,763 ¡Aguanta, Mako! 1123 01:21:05,656 --> 01:21:07,491 ¡Cañón de plasma, ahora! 1124 01:21:08,075 --> 01:21:09,827 Cañón de plasma activado. 1125 01:21:14,957 --> 01:21:16,041 ¡Vacía las municiones! 1126 01:21:16,500 --> 01:21:18,085 ¡Vacía las municiones! 1127 01:21:52,619 --> 01:21:53,912 Espera. 1128 01:21:55,998 --> 01:21:57,124 Creo que está muerto. 1129 01:21:57,416 --> 01:21:59,376 Pero revisemos su pulso. 1130 01:21:59,468 --> 01:22:00,536 Bueno. 1131 01:22:09,762 --> 01:22:11,013 No hay pulso. 1132 01:22:41,543 --> 01:22:43,045 Se detuvo justo sobre nosotros. 1133 01:22:43,962 --> 01:22:45,005 Dios mío. 1134 01:22:45,297 --> 01:22:46,924 Dios mío. Esto no es un refugio. 1135 01:22:47,216 --> 01:22:48,300 ¡Es la fila del buffet! 1136 01:22:53,722 --> 01:22:54,973 Sabe que estoy aquí. 1137 01:22:55,265 --> 01:22:57,351 - Sabe que estoy aquí. - Sabe que todos estamos aquí. 1138 01:22:57,643 --> 01:23:00,437 ¡No entienden, viene por más! ¡Sabe que estoy aquí! 1139 01:23:00,729 --> 01:23:02,231 ¡El Kaiju quiere al pequeño! 1140 01:23:03,273 --> 01:23:05,359 ¡El Kaiju quiere al pequeño! 1141 01:23:06,026 --> 01:23:07,111 ¡Déjenme salir! 1142 01:23:07,820 --> 01:23:09,238 Por favor. 1143 01:23:10,364 --> 01:23:11,615 Son unos lentes muy caros. 1144 01:23:12,616 --> 01:23:13,826 Esto es lo peor. 1145 01:24:27,149 --> 01:24:28,167 Rotación... 1146 01:24:28,192 --> 01:24:29,401 ...activada. 1147 01:25:22,830 --> 01:25:24,123 No puedo apuntarle. 1148 01:25:24,415 --> 01:25:26,917 Se mueve rápidamente. Mantén los ojos abiertos. 1149 01:25:29,753 --> 01:25:32,589 Helicópteros, ¿pueden verlo? Cambio. 1150 01:26:15,299 --> 01:26:16,508 ¡Vamos! 1151 01:26:40,240 --> 01:26:41,300 Lo sostendré. 1152 01:26:41,492 --> 01:26:44,453 Expulsa el refrigerante desde el costado izquierdo. 1153 01:26:45,037 --> 01:26:46,080 Expulsando el refrigerante. 1154 01:27:49,601 --> 01:27:51,687 Pérdida de atmósfera en progreso. 1155 01:27:51,770 --> 01:27:52,770 La temperatura está bajando. 1156 01:27:52,938 --> 01:27:53,939 ¡Perdemos oxígeno! 1157 01:27:54,231 --> 01:27:56,257 Ya disparamos los dos cañones. 1158 01:27:56,366 --> 01:27:57,751 No tenemos otra opción, Mako. 1159 01:27:57,901 --> 01:28:01,030 No, aún queda algo más. 1160 01:28:02,406 --> 01:28:03,782 Despliegue de espada. 1161 01:28:12,166 --> 01:28:13,917 ¡Por mi familia! 1162 01:28:24,803 --> 01:28:27,598 Activación de altitud fuera de equilibrio. 1163 01:28:28,766 --> 01:28:32,227 15 mil metros para contacto con el suelo. 1164 01:28:34,438 --> 01:28:35,647 ¡Miren! 1165 01:28:37,775 --> 01:28:38,850 Pérdida de altitud... 1166 01:28:38,942 --> 01:28:40,361 ...crítica. 1167 01:28:40,903 --> 01:28:42,279 12 mil metros. 1168 01:28:45,449 --> 01:28:46,575 ¡Gipsy, escúchenme! 1169 01:28:46,867 --> 01:28:49,119 ¡Suelten los amortiguadores, usen el giroscopio... 1170 01:28:49,411 --> 01:28:50,537 ...y pónganse en posición fetal! 1171 01:28:50,829 --> 01:28:52,456 ¡Es su única oportunidad! 1172 01:28:52,748 --> 01:28:53,832 Seis mil... 1173 01:28:54,124 --> 01:28:55,501 ...metros. 1174 01:28:56,126 --> 01:28:57,135 ¡Pérdida de combustible! 1175 01:28:57,961 --> 01:28:59,021 ¡Ahora! 1176 01:29:01,965 --> 01:29:03,759 Alerta de impacto. 1177 01:29:04,134 --> 01:29:05,427 Vamos demasiado rápido. 1178 01:29:06,011 --> 01:29:08,430 ¡Vamos demasiado rápido! ¡Prepárate, Mako! 1179 01:29:36,542 --> 01:29:38,961 Mako, dime algo. 1180 01:29:41,130 --> 01:29:43,716 Mako, ¿estás bien? 1181 01:29:43,874 --> 01:29:44,883 Sí. 1182 01:29:46,135 --> 01:29:47,185 ¿Tú? 1183 01:30:02,151 --> 01:30:04,319 - ¡Vayan por el doctor Geiszler! - Sí, señor. 1184 01:30:04,611 --> 01:30:07,322 Quiero que los Jaegers restantes funcionen al 100 por ciento. 1185 01:30:07,614 --> 01:30:08,782 ¡Sí, señor! 1186 01:30:10,476 --> 01:30:11,568 Vamos a tomar... 1187 01:30:11,660 --> 01:30:14,262 ...la piel, las garras y el ala. 1188 01:30:14,413 --> 01:30:16,290 Los alemanes enloquecerán por esas cosas. 1189 01:30:16,582 --> 01:30:18,125 Déjame ver ese mapa. 1190 01:30:20,711 --> 01:30:24,256 Aquí cayó el Kaiju, aquí concentraremos esfuerzos. 1191 01:30:24,648 --> 01:30:25,716 - Lo haremos, jefe. - Bien. 1192 01:30:25,799 --> 01:30:26,859 ¡Oye! 1193 01:30:28,686 --> 01:30:29,736 Muy bien. 1194 01:30:29,845 --> 01:30:32,514 Adivina quién regresó, tuerto infeliz. 1195 01:30:33,015 --> 01:30:35,142 Me debes un cerebro de Kaiju. 1196 01:30:47,888 --> 01:30:48,981 ¡Raleigh! 1197 01:30:55,371 --> 01:30:57,247 Mi hijo nunca lo admitiría... 1198 01:30:57,748 --> 01:30:58,957 ...pero está agradecido. 1199 01:30:59,500 --> 01:31:00,542 Ambos lo estamos. 1200 01:31:06,407 --> 01:31:07,483 ¡Señor Becket! 1201 01:31:07,675 --> 01:31:08,842 ¡Señorita Mori! 1202 01:31:11,553 --> 01:31:13,680 En todos mis años de combate... 1203 01:31:15,599 --> 01:31:17,101 ...nunca... 1204 01:31:17,393 --> 01:31:20,062 ...había visto algo así. 1205 01:31:20,729 --> 01:31:21,939 Bien hecho. 1206 01:31:23,357 --> 01:31:24,658 Estoy orgulloso de ustedes. 1207 01:31:26,402 --> 01:31:27,736 Estoy orgulloso de todos nosotros. 1208 01:31:28,028 --> 01:31:29,279 Pero... 1209 01:31:30,739 --> 01:31:33,033 ...aunque suene duro... 1210 01:31:33,659 --> 01:31:36,036 ...no hay tiempo para celebrar. 1211 01:31:38,622 --> 01:31:40,624 Perdimos dos equipos. 1212 01:31:42,292 --> 01:31:44,044 No hay tiempo para el luto. 1213 01:31:48,340 --> 01:31:49,791 Reinicien ese reloj. 1214 01:32:03,022 --> 01:32:04,581 Reinicien el reloj. 1215 01:32:36,555 --> 01:32:39,683 Aún no puedo creer lo que hizo. Me pudieron haber comido. 1216 01:32:39,975 --> 01:32:41,602 Ese era el plan, definitivamente. 1217 01:32:41,894 --> 01:32:44,188 Por suerte para ti no fue necesario. 1218 01:32:44,438 --> 01:32:47,024 Muchas gracias, que amable. Agradezco mucho todo esto. 1219 01:32:47,316 --> 01:32:49,318 ¿Puede decirme por qué sus trabajadores tardan tanto... 1220 01:32:49,610 --> 01:32:50,903 ...con ese cerebro? 1221 01:32:51,195 --> 01:32:53,655 Llenaron la cavidad con monóxido de carbono... 1222 01:32:53,947 --> 01:32:55,941 ...como en cualquier cirugía. 1223 01:32:56,033 --> 01:32:57,067 Obviamente... 1224 01:32:57,159 --> 01:32:59,203 ...el monóxido retrasará la reacción ácida, sí. 1225 01:32:59,495 --> 01:33:01,330 Y permite extraer los órganos. 1226 01:33:01,622 --> 01:33:03,832 Pero nuestros chicos necesitan oxígeno en sus trajes. 1227 01:33:03,957 --> 01:33:05,258 Se mueven lentamente. 1228 01:33:06,168 --> 01:33:07,586 ¿Qué pasa ahí, muchachos? 1229 01:33:07,878 --> 01:33:09,254 Llegamos... 1230 01:33:09,421 --> 01:33:11,298 ...al área pélvica superior. 1231 01:33:11,799 --> 01:33:14,301 Nos movemos a la vértebra 25. 1232 01:33:15,427 --> 01:33:16,487 Maldición. 1233 01:33:16,762 --> 01:33:21,016 Aún con el traje, aquí huele a bagre muerto. 1234 01:33:25,312 --> 01:33:26,371 Jefe. 1235 01:33:26,730 --> 01:33:28,732 El cerebro secundario... 1236 01:33:29,483 --> 01:33:30,501 ...está dañado. 1237 01:33:30,693 --> 01:33:31,694 - Está arruinado. - ¡Maldición! 1238 01:33:31,985 --> 01:33:33,237 ¿Cómo pudieron estropearlo? 1239 01:33:33,529 --> 01:33:34,613 Espere, espere. 1240 01:33:34,830 --> 01:33:35,898 ¿Qué pasó? 1241 01:33:35,989 --> 01:33:37,741 ¿Dijo "espere"? ¿Por qué esperar? 1242 01:33:39,993 --> 01:33:41,078 ¿Escuchan eso? 1243 01:33:42,413 --> 01:33:43,914 Parece un latido. 1244 01:33:45,541 --> 01:33:48,377 Dios mío. Dios, no puede ser. Espere un momento. 1245 01:33:48,669 --> 01:33:50,337 ¡Oye! ¡Dame eso! 1246 01:33:51,005 --> 01:33:52,464 ¡Escuche! 1247 01:33:53,048 --> 01:33:54,425 Escuche esto. 1248 01:34:02,933 --> 01:34:04,518 Está embarazada. 1249 01:35:02,242 --> 01:35:04,370 ¡No, no! Por favor. 1250 01:35:22,763 --> 01:35:23,989 Lo sabía. 1251 01:35:25,599 --> 01:35:26,892 Murió. 1252 01:35:27,726 --> 01:35:29,444 Sus pulmones no estaban completamente formados. 1253 01:35:30,562 --> 01:35:33,073 El cordón umbilical se le enredó en el cuello. 1254 01:35:33,732 --> 01:35:37,436 No podía sobrevivir fuera del útero por más de un minuto. 1255 01:35:38,320 --> 01:35:42,316 Un vistazo fue todo lo que necesité. Sabía que no sobreviviría. 1256 01:35:51,291 --> 01:35:53,060 Que feo eres. 1257 01:35:53,502 --> 01:35:55,045 En fin, creo que-- 1258 01:36:41,425 --> 01:36:43,093 ¿Qué tan enfermo está? 1259 01:36:43,927 --> 01:36:45,763 ¿Por qué no me lo dijo? 1260 01:36:48,932 --> 01:36:50,726 ¿Qué hay que decir? 1261 01:36:53,395 --> 01:36:58,692 ¿Sabes? Los Modelos 1 los hicimos en 14 meses. 1262 01:37:01,320 --> 01:37:04,865 Lo último en que pensamos fue en un escudo antirradiación. 1263 01:37:06,116 --> 01:37:08,577 Completó casi 12 misiones. 1264 01:37:10,120 --> 01:37:12,831 Me mantuve bajo el radar médico por un tiempo... 1265 01:37:13,457 --> 01:37:15,626 ...pero la última vez que pilotee fue en Tokio. 1266 01:37:15,918 --> 01:37:17,169 Terminé la pelea yo solo... 1267 01:37:17,211 --> 01:37:18,712 ...pero por tres horas... 1268 01:37:20,047 --> 01:37:21,173 ...recibí la radiación. 1269 01:37:21,465 --> 01:37:23,092 Me advirtieron que si volvía a entrar... 1270 01:37:23,133 --> 01:37:25,928 ...a un Jaeger el daño sería irreparable. 1271 01:37:28,555 --> 01:37:31,392 Tú y yo somos los únicos que hemos peleado solos. 1272 01:37:32,518 --> 01:37:34,103 Por eso te traje. 1273 01:37:44,071 --> 01:37:45,739 - ¿Qué pasa? - Señor, está sucediendo. 1274 01:37:46,031 --> 01:37:49,660 Estoy recibiendo 2 señales con dilación sin precedentes. Puntas de 40 metros. 1275 01:37:49,952 --> 01:37:51,028 ¿Qué categoría? 1276 01:37:51,120 --> 01:37:52,621 Reviso los índices, categoría 4. 1277 01:37:52,913 --> 01:37:53,989 ¿Hacia dónde van? 1278 01:37:54,081 --> 01:37:55,666 No van a ningún lado. Se quedaron justo arriba... 1279 01:37:55,708 --> 01:37:58,669 ...de la Brecha. Es como si la estuvieran protegiendo. 1280 01:37:58,711 --> 01:38:02,047 - O algo así. - Bien, Gipsy, Striker a la cubierta. 1281 01:38:02,089 --> 01:38:05,300 Señor, Herc no puede pilotear. Su brazo. 1282 01:38:05,509 --> 01:38:06,760 Me escuchaste. 1283 01:38:07,386 --> 01:38:08,637 RIESGO BIOLÓGICO 1284 01:38:08,929 --> 01:38:11,265 ¿Dos señales? ¿Dos? 1285 01:38:11,932 --> 01:38:16,270 ¡Hay dos señales de Kaiju en la Brecha, no tres como yo predije! 1286 01:38:16,311 --> 01:38:18,897 ¡Hermann! No he tenido un buen día, ¿de acuerdo? 1287 01:38:19,189 --> 01:38:20,941 Me quedan cinco minutos... 1288 01:38:21,233 --> 01:38:22,292 Deberían ser tres. 1289 01:38:22,484 --> 01:38:25,279 ...antes de que haya muerte cerebral. 1290 01:38:25,320 --> 01:38:26,989 - ¡No quiero hablar de tus teorías! - Todo está mal. 1291 01:38:27,406 --> 01:38:29,992 ¡Deberían ser tres Kaijus, no dos! 1292 01:38:30,034 --> 01:38:32,494 ¿Deberían ser tres y son dos? Vaya, duele equivocarse. 1293 01:38:32,786 --> 01:38:35,455 No me equivoco, hay algo que no entendemos. 1294 01:38:35,547 --> 01:38:37,624 Ojalá que en el futuro podamos hablar... 1295 01:38:37,666 --> 01:38:40,419 ...de los errores en tu predicción. Pero ahora la interfaz neuronal... 1296 01:38:40,502 --> 01:38:42,713 ...esté disparada. Si quieres ayudar, hazlo. 1297 01:38:42,755 --> 01:38:43,839 Newton, no me equivoqué. 1298 01:38:44,423 --> 01:38:46,175 Solo hay un modo de asegurarse... 1299 01:38:47,343 --> 01:38:49,011 ...y eso es hacer esto... 1300 01:38:50,095 --> 01:38:51,229 ...juntos. 1301 01:38:52,306 --> 01:38:53,474 Iré contigo. 1302 01:38:54,391 --> 01:38:57,878 Eso hacen los pilotos de Jaeger. Comparten la carga neuronal. 1303 01:38:58,562 --> 01:38:59,980 ¿En serio? 1304 01:39:00,397 --> 01:39:02,524 ¿Harías eso por mí? 1305 01:39:03,192 --> 01:39:04,651 ¿Lo harías conmigo? 1306 01:39:04,943 --> 01:39:08,238 Si la destrucción mundial es algo inevitable... 1307 01:39:08,739 --> 01:39:10,032 ...¿realmente tengo alternativa? 1308 01:39:10,324 --> 01:39:12,534 Dilo conmigo, "¡Vamos a dominar... 1309 01:39:12,576 --> 01:39:13,610 ...a este malcriado!" 1310 01:39:13,952 --> 01:39:18,924 ¡Por supuesto que vamos a dominar este asunto! 1311 01:39:24,171 --> 01:39:26,090 Tendo. ¡Tendo! 1312 01:39:27,800 --> 01:39:28,959 No te pusiste el traje. 1313 01:39:29,051 --> 01:39:31,470 Sí, lo sé, Elvis. Necesito saber qué pasa. 1314 01:39:31,762 --> 01:39:33,055 Dijo que te lo pusieras. Póntelo. 1315 01:39:33,347 --> 01:39:36,558 Tendo, no puedo pilotear a Striker yo solo. ¿O puedo? 1316 01:39:36,850 --> 01:39:39,186 Papá está herido, ¿quién será mi copiloto? 1317 01:40:01,542 --> 01:40:03,669 No recuerdo que estuviera tan ajustado. 1318 01:40:06,380 --> 01:40:09,049 Volver a entrar a ese Jaeger lo matará. 1319 01:40:12,219 --> 01:40:14,421 Si no lo hago moriremos todos. 1320 01:40:14,722 --> 01:40:15,848 Escucha... 1321 01:40:17,391 --> 01:40:19,318 ...eres una chica valiente. 1322 01:40:20,436 --> 01:40:22,896 Tuve mucha suerte de verte crecer. 1323 01:40:24,732 --> 01:40:26,775 Pero si voy a hacer esto... 1324 01:40:27,818 --> 01:40:30,029 ...necesito que me protejas. 1325 01:40:34,908 --> 01:40:36,326 ¿Puedes hacerlo? 1326 01:40:41,482 --> 01:40:42,574 Bien. 1327 01:40:45,753 --> 01:40:47,046 Todos... 1328 01:40:48,172 --> 01:40:49,456 ...escuchen. 1329 01:40:55,721 --> 01:40:56,889 Hoy. 1330 01:40:58,807 --> 01:41:00,059 Hoy... 1331 01:41:02,019 --> 01:41:03,854 ...al borde de nuestra esperanza... 1332 01:41:06,648 --> 01:41:09,242 ...al final de nuestro tiempo... 1333 01:41:11,320 --> 01:41:16,366 ...elegimos no solo creer en nosotros mismos, sino en los demás. 1334 01:41:18,569 --> 01:41:22,419 Hoy no hay un hombre ni una mujer que permanezca solo. 1335 01:41:23,415 --> 01:41:24,708 Hoy no. 1336 01:41:26,043 --> 01:41:29,338 ¡Hoy enfrentamos a los monstruos que están en nuestra puerta... 1337 01:41:29,630 --> 01:41:31,674 ...y llevamos la batalla hasta ellos! 1338 01:41:32,549 --> 01:41:35,594 ¡Hoy cancelamos el Apocalipsis! 1339 01:41:56,365 --> 01:41:57,491 ¡Mariscal! 1340 01:41:57,783 --> 01:41:59,359 Fue un gran discurso... 1341 01:41:59,451 --> 01:42:01,704 ...¿pero cómo vamos a coincidir usted... 1342 01:42:01,895 --> 01:42:02,913 ...y yo ahí? 1343 01:42:03,205 --> 01:42:05,290 No aporto nada al Enlace. 1344 01:42:05,791 --> 01:42:08,002 No hay recuerdos, no hay miedo. 1345 01:42:08,293 --> 01:42:09,420 No hay rango. 1346 01:42:09,712 --> 01:42:11,296 En cuanto a ti... 1347 01:42:11,672 --> 01:42:13,090 ...eres fácil. 1348 01:42:13,382 --> 01:42:14,883 Eres un imbécil egoísta... 1349 01:42:14,925 --> 01:42:16,118 ...con problemas paternos. 1350 01:42:16,260 --> 01:42:18,804 Un rompecabezas simple que resolví desde el primer día. 1351 01:42:20,264 --> 01:42:22,099 Pero eres el hijo de tu padre... 1352 01:42:23,517 --> 01:42:25,310 ...así que enlazaremos muy bien. 1353 01:42:26,687 --> 01:42:27,980 Por mí está bien. 1354 01:42:43,412 --> 01:42:44,471 Hola. 1355 01:42:49,543 --> 01:42:51,337 Cuando te enlazas con alguien... 1356 01:42:53,422 --> 01:42:55,966 ...sientes que no hay nada de que hablar. 1357 01:42:59,345 --> 01:43:00,387 No quiero arrepentirme... 1358 01:43:00,471 --> 01:43:02,931 - ...de no decir ciertas cosas. - No. 1359 01:43:06,769 --> 01:43:08,395 No es necesario. 1360 01:43:11,607 --> 01:43:13,025 Las conozco. 1361 01:43:14,902 --> 01:43:16,278 Siempre las he conocido. 1362 01:43:19,281 --> 01:43:21,033 Oye, guapo. 1363 01:43:24,828 --> 01:43:26,330 Te voy a extrañar. 1364 01:43:32,878 --> 01:43:34,505 Cuídalo por mí. 1365 01:43:36,590 --> 01:43:37,649 ¡Stacker! 1366 01:43:39,968 --> 01:43:41,845 Es mi hijo el que te llevas. 1367 01:43:44,556 --> 01:43:45,974 Mi hijo. 1368 01:43:51,897 --> 01:43:56,318 Sabes, Mako, en todos esos años en los que viví en el pasado... 1369 01:43:56,944 --> 01:43:59,530 ...jamás pensé en el futuro. 1370 01:44:01,448 --> 01:44:02,700 Hasta ahora. 1371 01:44:05,119 --> 01:44:07,413 Nunca elijo el momento oportuno. 1372 01:44:26,348 --> 01:44:27,516 ¿Estás listo para esto? 1373 01:44:27,808 --> 01:44:31,937 - Sí, sí. - Iniciando enlace neuronal en cinco... 1374 01:44:32,129 --> 01:44:33,205 ...cuatro... 1375 01:44:33,297 --> 01:44:34,348 ...tres... 1376 01:44:34,632 --> 01:44:35,724 ...dos... 1377 01:44:35,816 --> 01:44:36,842 ...uno. 1378 01:45:00,090 --> 01:45:01,592 ¿Estás bien? 1379 01:45:02,176 --> 01:45:03,677 Por supuesto que sí. 1380 01:45:04,720 --> 01:45:06,472 Estoy completamente bien. 1381 01:45:14,396 --> 01:45:16,273 - El Enlace, ¿lo viste? - Sí. 1382 01:45:16,565 --> 01:45:18,484 - ¿Lo viste? - Debemos advertirles. 1383 01:45:18,776 --> 01:45:22,120 Los Jaegers. La Brecha. El plan. 1384 01:45:22,654 --> 01:45:24,198 No va a funcionar. 1385 01:45:25,449 --> 01:45:27,284 Soltando transporte. 1386 01:45:37,670 --> 01:45:40,464 Control, todos los puertos sellados. Listo para la inmersión. 1387 01:45:40,631 --> 01:45:41,840 Todos los puertos sellados. 1388 01:45:41,882 --> 01:45:43,300 Listo para la inmersión. 1389 01:45:50,641 --> 01:45:52,434 Ambos enlaces neuronales al 100%. 1390 01:45:53,727 --> 01:45:55,437 Enlace neuronal confirmado, señor. 1391 01:45:55,729 --> 01:45:58,399 En el cuadrante Guam hay dos activos en formación circular. 1392 01:45:58,899 --> 01:46:02,211 Nombres clave, Grotesco, Raiju. Ambos categoría 4. 1393 01:46:02,303 --> 01:46:03,395 Entendido. 1394 01:46:03,696 --> 01:46:05,781 Cuando falte un kilómetro para el precipicio... 1395 01:46:05,948 --> 01:46:07,024 ...saltamos. 1396 01:46:07,241 --> 01:46:09,034 ¡Son 3000 metros para la Brecha! 1397 01:46:09,326 --> 01:46:11,870 ¿Tres kilómetros? ¡No veo nada ni a un metro! 1398 01:46:12,079 --> 01:46:14,540 ¿Cómo vamos a expulsar la bomba? 1399 01:46:16,750 --> 01:46:18,043 Cero visibilidad. 1400 01:46:18,335 --> 01:46:19,586 Cambiando a instrumentos ahora. 1401 01:46:29,054 --> 01:46:30,139 ¡Señor! 1402 01:46:30,639 --> 01:46:33,475 Gipsy, hay movimiento a su derecha. ¡A la derecha! 1403 01:46:33,642 --> 01:46:35,144 Radio de 30 metros... 1404 01:46:35,436 --> 01:46:37,021 - ...despejado. - El lado derecho está despejado. 1405 01:46:37,212 --> 01:46:38,247 Nada. 1406 01:46:38,439 --> 01:46:41,191 Está del lado izquierdo. ¡Se mueve más rápido que cualquier otro Kaiju! 1407 01:46:45,863 --> 01:46:47,614 No veo nada. ¡Se mueve demasiado rápido! 1408 01:46:47,906 --> 01:46:51,869 ¡Concéntrense, Gipsy! ¡Faltan 600 metros para llegar al objetivo! 1409 01:47:17,019 --> 01:47:19,646 ¡400 metros y acercándonos! 1410 01:47:24,276 --> 01:47:25,335 El enemigo se detuvo. 1411 01:47:26,987 --> 01:47:30,407 ¡Striker! El enemigo se detuvo. Al frente. 1412 01:47:31,083 --> 01:47:32,134 Mariscal, ¿qué hace? 1413 01:47:32,351 --> 01:47:33,351 ¿Por qué se detuvieron? 1414 01:47:33,410 --> 01:47:35,537 - ¿Por qué diablos se detuvieron? - ¡Señor, no importa! 1415 01:47:35,579 --> 01:47:36,914 ¡Estamos a 300 metros del precipicio! 1416 01:47:37,006 --> 01:47:38,056 - Algo no está bien. - Striker... 1417 01:47:38,165 --> 01:47:39,183 ...no los están siguiendo. 1418 01:47:39,458 --> 01:47:41,251 Salten ahora. 1419 01:47:41,543 --> 01:47:43,754 ¡No lo hagan, no funcionara! 1420 01:47:43,796 --> 01:47:46,423 ¡A un lado, fascista! Explotar la Brecha no funcionará. 1421 01:47:46,632 --> 01:47:48,217 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué? 1422 01:47:48,300 --> 01:47:50,844 Aunque la Brecha esté abierta, no quiere decir que podamos arrojar una bomba. 1423 01:47:51,136 --> 01:47:52,721 La Brecha lee genéticamente a un Kaiju... 1424 01:47:52,763 --> 01:47:55,140 ...como un código de barras y lo deja pasar. 1425 01:47:55,182 --> 01:47:57,810 ¡Tienen que hacerle creer a la Brecha que tienen ese código! 1426 01:47:58,102 --> 01:48:00,521 - ¿Y cómo vamos a hacerlo? - Hagan que piense... 1427 01:48:00,813 --> 01:48:01,830 ...que son un Kaiju. 1428 01:48:02,022 --> 01:48:03,665 Deben adherirse al Kaiju y entrar con él a la Brecha. 1429 01:48:03,757 --> 01:48:04,792 La Garganta leerá... 1430 01:48:04,883 --> 01:48:05,976 ...su código genético... 1431 01:48:06,068 --> 01:48:07,986 - ...y los dejará pasar. - Si no lo hacen... 1432 01:48:08,028 --> 01:48:09,062 ...la bomba se desviará fuera de la Brecha... 1433 01:48:09,405 --> 01:48:10,664 ...como siempre... 1434 01:48:10,665 --> 01:48:11,673 ...y la misión fracasará. 1435 01:48:11,732 --> 01:48:12,732 Bien. 1436 01:48:12,733 --> 01:48:14,201 Striker, ya oyeron todo eso, ¡ahora intenten saltar! 1437 01:48:14,743 --> 01:48:16,403 ¡Señor! Tenemos una tercera señal... 1438 01:48:16,495 --> 01:48:17,746 - ...en la Brecha. - Tercera señal... 1439 01:48:18,038 --> 01:48:19,540 ...en la Brecha. 1440 01:48:19,832 --> 01:48:20,833 Un evento triple. 1441 01:48:21,125 --> 01:48:22,418 Yo tenía razón. 1442 01:48:23,027 --> 01:48:24,036 ¿Qué tan grande es? 1443 01:48:24,878 --> 01:48:27,214 - ¿Qué categoría? - Categoría 5. 1444 01:48:28,632 --> 01:48:31,241 Striker es categoría 5. 1445 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 El primero en la historia. 1446 01:48:57,703 --> 01:48:59,747 Striker, lo vemos. Estamos detrás de ustedes... 1447 01:49:00,039 --> 01:49:01,056 ...a 100 metros. 1448 01:49:01,248 --> 01:49:03,876 Nos acercaremos por su derecha, intentaremos flanquearlo. 1449 01:49:04,168 --> 01:49:05,919 Formación estándar de dos equipos. 1450 01:49:06,211 --> 01:49:07,880 Solo manténganlo ocupado por unos-- 1451 01:49:19,892 --> 01:49:20,893 ¡Prepárate para el impacto! 1452 01:49:28,301 --> 01:49:30,343 Desplegando la espada de cadenas. 1453 01:49:55,135 --> 01:49:57,346 ¡Agarremos a este desgraciado! 1454 01:50:18,909 --> 01:50:20,960 ¡Gipsy, se acerca de frente... 1455 01:50:21,078 --> 01:50:22,955 ...a toda velocidad! 1456 01:50:23,247 --> 01:50:24,665 ¡Háganse a un lado! 1457 01:50:44,059 --> 01:50:46,645 ¡La bomba está atorada! ¡No podemos... 1458 01:50:46,687 --> 01:50:47,980 ...expulsar la carga! 1459 01:50:48,731 --> 01:50:50,190 Aún estamos armados. 1460 01:50:50,232 --> 01:50:51,900 ¡Pero el casco está dañado! 1461 01:50:52,151 --> 01:50:53,819 Medio sistema está desconectado, señor. 1462 01:50:53,902 --> 01:50:55,070 Pasemos a control manual-- 1463 01:51:43,494 --> 01:51:46,219 ¡Los dos Kaijus se dirigen a Striker rápidamente! 1464 01:51:48,290 --> 01:51:49,958 ¡Aguanten, Striker! 1465 01:51:50,250 --> 01:51:52,044 - Vamos por ustedes. - ¡No! 1466 01:51:52,336 --> 01:51:55,421 ¡Gipsy! No vengan a ayudarnos. ¿Escuchan? 1467 01:51:55,555 --> 01:51:57,541 - ¡Aguanten! - Aléjense tanto como puedan. 1468 01:51:57,633 --> 01:52:00,552 Podemos alcanzarlos. Vamos por ustedes. 1469 01:52:00,886 --> 01:52:02,429 No, Raleigh, escúchame. 1470 01:52:02,721 --> 01:52:04,348 Sabes exactamente qué hacer. 1471 01:52:04,640 --> 01:52:05,724 ¡Gipsy es atómica! 1472 01:52:06,016 --> 01:52:07,476 ¡Llévala a la Brecha! 1473 01:52:07,768 --> 01:52:08,977 Entendido, señor. 1474 01:52:09,269 --> 01:52:10,312 Vamos a la Brecha. 1475 01:52:10,437 --> 01:52:11,897 - Daño estructural... - Ahora. 1476 01:52:11,939 --> 01:52:12,940 ...80 por ciento. 1477 01:52:14,358 --> 01:52:15,409 Mako. 1478 01:52:15,609 --> 01:52:16,635 Escucha. 1479 01:52:18,362 --> 01:52:20,239 ¡Puedes terminar con esto! 1480 01:52:21,657 --> 01:52:23,909 ¡Siempre estaré aquí para ti! 1481 01:52:24,535 --> 01:52:27,037 ¡Siempre me podrás encontrar en el Enlace! 1482 01:52:32,568 --> 01:52:35,085 Somos un reactor nuclear andante. 1483 01:52:35,629 --> 01:52:37,423 Podemos destruir la Brecha. 1484 01:52:51,103 --> 01:52:52,896 ¿Qué podemos hacer, señor? 1485 01:52:53,188 --> 01:52:55,190 ¡Podemos despejar el camino! 1486 01:52:55,899 --> 01:52:57,359 ¡Para la señorita! 1487 01:52:58,193 --> 01:52:59,737 Van a detonar la bomba. 1488 01:53:00,446 --> 01:53:02,448 Bueno, mi padre siempre dijo... 1489 01:53:02,740 --> 01:53:04,908 ...¡si tienes la oportunidad, tómala! 1490 01:53:05,701 --> 01:53:07,286 Hagámoslo. 1491 01:53:10,497 --> 01:53:11,957 Fue un placer, señor. 1492 01:54:09,973 --> 01:54:12,935 Todos los sistemas en estado crítico. 1493 01:54:13,811 --> 01:54:15,646 ¡Sistemas en estado crítico! 1494 01:54:15,688 --> 01:54:17,314 Hay fuga de combustible! 1495 01:54:17,481 --> 01:54:18,774 Nuestra pierna derecha está dañada. 1496 01:54:18,941 --> 01:54:20,067 Código rojo. 1497 01:54:20,109 --> 01:54:22,778 Acabemos con esto. 1498 01:54:22,820 --> 01:54:24,196 ¿Qué están haciendo? 1499 01:54:24,905 --> 01:54:26,323 Están terminando la misión. 1500 01:54:26,448 --> 01:54:27,741 Control. Tenemos... 1501 01:54:27,783 --> 01:54:29,326 ...el cadáver del Kaiju. 1502 01:54:29,618 --> 01:54:31,120 Nos dirigimos a la Brecha. 1503 01:54:34,039 --> 01:54:35,624 Ojalá que tengan razón. 1504 01:54:35,916 --> 01:54:37,835 Porque de una forma o de otra... 1505 01:54:38,252 --> 01:54:40,462 ...vamos a hacer esto. 1506 01:54:51,932 --> 01:54:54,852 Activamos los reactores traseros a la cuenta de tres. 1507 01:54:55,044 --> 01:54:56,103 Tres... 1508 01:54:56,395 --> 01:54:57,438 ...dos... 1509 01:54:57,530 --> 01:54:58,539 ...uno. 1510 01:54:58,631 --> 01:54:59,631 ¡Ahora! 1511 01:55:08,532 --> 01:55:09,742 ¡Espera! 1512 01:55:22,755 --> 01:55:25,090 El oxígeno de Mako se agota. ¡Está a media capacidad! 1513 01:55:26,300 --> 01:55:28,135 - ¿Puedes redirigirlo? - ¡Eso intento, señor! 1514 01:55:28,427 --> 01:55:29,595 ¡Aguanta, Mako! 1515 01:55:29,636 --> 01:55:30,971 - Purga de calor. - ¡Voy a quemar... 1516 01:55:31,013 --> 01:55:32,431 ...a este desgraciado! 1517 01:55:51,292 --> 01:55:52,292 Entraron. 1518 01:55:52,451 --> 01:55:54,328 - ¡Entraron! - Funcionó. 1519 01:56:08,717 --> 01:56:09,968 Oxígeno principal... 1520 01:56:10,260 --> 01:56:13,013 ...del hemisferio izquierdo en niveles críticos. 1521 01:56:13,514 --> 01:56:14,682 Operando a... 1522 01:56:15,557 --> 01:56:17,810 ...15 por ciento de capacidad. 1523 01:56:18,310 --> 01:56:20,229 10 por ciento de capacidad. 1524 01:56:21,105 --> 01:56:22,231 Cinco por ciento. 1525 01:56:22,272 --> 01:56:23,524 Le está dando de su oxígeno. 1526 01:56:23,816 --> 01:56:25,317 SIGNOS VITALES MAKO MORI 1527 01:56:27,861 --> 01:56:29,613 Todo está bien, Mako. 1528 01:56:30,072 --> 01:56:31,490 Lo hicimos. 1529 01:56:32,241 --> 01:56:34,076 Puedo terminar esto por mí mismo. 1530 01:56:35,035 --> 01:56:36,704 Solo tengo que dejarme caer. 1531 01:56:37,955 --> 01:56:39,456 Cualquiera puede caer. 1532 01:56:40,040 --> 01:56:41,566 Raleigh, los niveles de oxígeno... 1533 01:56:41,667 --> 01:56:44,211 ...son críticos. No tienen mucho tiempo. 1534 01:56:45,129 --> 01:56:48,590 Empieza a destruir el núcleo y salgan de ahí. ¿Me escuchan? 1535 01:56:48,882 --> 01:56:51,010 ¡Salgan de ahí ahora! 1536 01:56:58,183 --> 01:57:00,686 Una cápsula fue expulsada. No hay detonación, señor. 1537 01:57:00,728 --> 01:57:03,105 Control, si aún pueden escucharme... 1538 01:57:03,147 --> 01:57:04,147 ...estoy comenzando... 1539 01:57:04,314 --> 01:57:06,150 ...la activación manual del reactor ahora. 1540 01:57:06,608 --> 01:57:07,735 ERROR 1541 01:57:08,027 --> 01:57:09,445 Activación manual... 1542 01:57:09,486 --> 01:57:10,571 ...requerida. 1543 01:57:10,613 --> 01:57:13,532 - ¿Qué pasa? - ¡Tiene que disparar manualmente! 1544 01:57:13,574 --> 01:57:16,201 No tiene tiempo. Debe autodestruirse. 1545 01:57:18,620 --> 01:57:21,540 Activación manual requerida. 1546 01:57:51,487 --> 01:57:53,989 ¡Activación manual iniciada! 1547 01:57:54,448 --> 01:57:56,909 ¡Fusión nuclear en menos de 60 segundos! 1548 01:57:56,950 --> 01:58:00,204 Fusión nuclear en 55 segundos. 1549 01:58:03,457 --> 01:58:05,084 Cincuenta segundos. 1550 01:58:20,057 --> 01:58:21,350 PURGA DE TURBINA DE ESCAPE 1551 01:58:37,074 --> 01:58:38,867 Cápsula de evacuación activada. 1552 01:58:46,709 --> 01:58:47,793 Cinco... 1553 01:58:48,085 --> 01:58:50,212 ...cuatro, tres... 1554 01:58:51,714 --> 01:58:53,507 ...dos, uno. 1555 01:58:53,799 --> 01:58:55,092 Fusión nuclear. 1556 01:59:02,224 --> 01:59:04,935 ¡En el blanco! ¡La Brecha colapsó! 1557 01:59:07,646 --> 01:59:11,150 ¡A los helicópteros! ¡A los helicópteros, ahora! 1558 01:59:28,250 --> 01:59:29,918 Se divisa la primera cápsula. 1559 01:59:30,169 --> 01:59:33,213 La señal es sólida. Los signos vitales son buenos. 1560 01:59:38,302 --> 01:59:39,887 ¿Dónde está la segunda cápsula? 1561 01:59:41,055 --> 01:59:43,515 La estoy buscando, pero no recibo signos vitales. 1562 02:00:11,126 --> 02:00:12,795 No siento su pulso. 1563 02:00:13,253 --> 02:00:14,588 Creo que no está respirando. 1564 02:00:14,880 --> 02:00:17,299 ¿Recibes su pulso? ¿Tiene pulso? 1565 02:00:17,591 --> 02:00:18,634 ¿Raleigh? 1566 02:00:19,343 --> 02:00:20,594 Mako, escúchame. 1567 02:00:20,886 --> 02:00:22,704 Tal vez los sensores no están funcionando. 1568 02:00:23,430 --> 02:00:24,682 No podemos estar seguros. 1569 02:00:24,973 --> 02:00:25,991 No. 1570 02:00:26,475 --> 02:00:28,727 No. No te vayas. 1571 02:00:29,645 --> 02:00:30,938 - Por favor. - Mako. 1572 02:00:31,772 --> 02:00:32,898 No te vayas. 1573 02:00:33,190 --> 02:00:34,358 Mako. 1574 02:00:36,819 --> 02:00:37,861 No. 1575 02:00:38,404 --> 02:00:40,531 No te vayas. Por favor. 1576 02:00:43,033 --> 02:00:45,035 Me estás apretando demasiado. 1577 02:00:52,001 --> 02:00:53,794 No podía respirar. 1578 02:01:09,560 --> 02:01:11,478 Habla el mariscal Hercules Hansen. 1579 02:01:12,396 --> 02:01:14,064 La Brecha está sellada. 1580 02:01:15,232 --> 02:01:16,483 ¡Detengan el reloj! 1581 02:01:18,402 --> 02:01:20,237 RELOJ DE GUERRA DESACTIVADO 1582 02:01:44,595 --> 02:01:45,654 Mako, Raleigh. 1583 02:01:45,721 --> 02:01:48,015 Tenemos su posición. Los helicópteros van en camino. 1584 02:01:48,307 --> 02:01:49,391 Solo esperen. 1585 02:01:53,145 --> 02:01:54,396 ¿Están bien? 1586 02:01:55,481 --> 02:01:56,982 ¿Me escuchan? 1587 02:01:59,360 --> 02:02:00,611 ¿Muchachos? 1588 02:02:13,312 --> 02:02:19,312 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1589 02:04:39,403 --> 02:04:43,663 TITANES DEL PACÍFICO 1590 02:04:59,957 --> 02:05:03,368 ¿Dónde está mi maldito zapato? 1591 02:11:00,179 --> 02:11:04,707 ESTE FILME ESTÁ DEDICADO A LA MEMORIA DE LOS MANEJADORES DE MONSTRUOS 1592 02:11:04,708 --> 02:11:08,608 RAY HARRYHAUSEN E ISHIRO HONDA