1 00:00:04,000 --> 00:00:17,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 www.FarsiSubtitle.com amirt6262subtitle.blogfa.com 3 00:00:33,899 --> 00:00:40,395 کايجو، (عبارت ژاپني): هيولا ييگر، ( عبارت آلماني): شکارچي 4 00:00:40,400 --> 00:00:44,029 وقتي که بچه بودم هر وقت احساس کوچيکي و تنهايي ميکردم 5 00:00:44,279 --> 00:00:47,032 به بالا به ستاره‌ها نگاه ميکردم 6 00:00:47,783 --> 00:00:49,993 فکر ميکردم که آيا آن بالاها کسي زندگي ميکنه 7 00:00:51,078 --> 00:00:53,914 معلوم شد که به سمت اشتباه نگاه ميکردم 8 00:00:54,665 --> 00:00:59,503 ...وقتي که بيگانه‌ها وارد دنيا ما شدن از اعماق اقيانوس آرام آمده بودن 9 00:00:59,753 --> 00:01:02,923 از تَـرَکي بين دو پوسته‌ي زمين ساختي 10 00:01:03,840 --> 00:01:06,385 دروازه‌اي بين بعدهاي مختلف 11 00:01:07,469 --> 00:01:08,929 "شکاف" 12 00:01:09,846 --> 00:01:13,850 "...من 15 ساله بودم، زماني که اولين"کايجو به سانفرانسيسکو آمد 13 00:01:40,502 --> 00:01:43,547 با گذشت زمان، تانک‌ها و جنگنده‌ها و موشک‌ها اون رو نابود کردن 14 00:01:43,797 --> 00:01:48,677 شش روز بعد و 56 کيلومتر آنطرف‌تر سه شهر نابود شد 15 00:01:50,054 --> 00:01:52,974 و ده‌ها هزار نفر کشته شدند 16 00:01:57,604 --> 00:02:00,356 ما عزادار کشته شدگان بوديم يادبود حمله را برگزار ميکرديم 17 00:02:01,482 --> 00:02:02,609 و گذشت 18 00:02:08,072 --> 00:02:10,533 بعد فقط شش ماه بعد 19 00:02:11,349 --> 00:02:11,908 فضولات کايجو، شهر را آلوده کرده است مانيل فيليپين 20 00:02:11,975 --> 00:02:13,953 حمله‌ي دومي به "مانيل" شد 21 00:02:14,203 --> 00:02:15,913 "اسيد خون "کايجو 22 00:02:16,164 --> 00:02:18,374 پديده‌اي سمي به اسم "کايجوي آبي" ايجاد کرده است 23 00:02:18,875 --> 00:02:20,710 و سومين حمله در "کابو" اتفاق افتاد 24 00:02:21,628 --> 00:02:23,254 بعدش، چهارمين حمله 25 00:02:23,504 --> 00:02:26,758 بعدش ما فهميديم قرار نيست اين اتفاقات متوقف شود 26 00:02:27,008 --> 00:02:28,176 اين تازه اولش است 27 00:02:30,470 --> 00:02:32,263 ما به سلاح تازه‌اي احتياج داشتيم 28 00:02:33,056 --> 00:02:36,434 دنيا دور هم جمع شدند و منابعشون رو ادغام کردند 29 00:02:36,684 --> 00:02:37,810 ...و بخاطر منفعتي بزرگتر 30 00:02:38,061 --> 00:02:39,520 .رقابت‌هاي گذشته‌شون رو کنار گذاشتند 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,800 (يا همديگر ميتوانيم اين جنگ را متوقف کنيم) 32 00:02:41,864 --> 00:02:42,899 براي مبارزه با هيولاها 33 00:02:43,149 --> 00:02:45,234 ما هيولاهاي خودمون رو ساختيم 34 00:02:46,402 --> 00:02:48,738 برنامه "ييگر" به وجود آمد 35 00:02:50,406 --> 00:02:52,408 اولش شکست ميخورديم 36 00:02:52,826 --> 00:02:54,620 ...ارتباط عصبي با ييگر 37 00:02:54,870 --> 00:02:57,665 براي يک هدايتگر بسيار سنگين بود 38 00:02:58,791 --> 00:03:00,876 بعد سيستم دو هدايتگر طراحي شد 39 00:03:01,126 --> 00:03:04,922 که با دو نيمکره چپ و راست مغز، ييگر را هدايت ميکرد 40 00:03:05,172 --> 00:03:06,674 پيروزي‌هاي ما شروع شد 41 00:03:08,384 --> 00:03:10,052 ييگرها همه جا جلوي کايجوها را ميگرفتند 42 00:03:11,303 --> 00:03:13,472 اما ييگرها فقط به مهارت هدايتگرهايش بستگي داشتند 43 00:03:14,890 --> 00:03:17,101 بهمين خاطر هدايتگر‌هاي ييگر تبديل به قهرمان شدند 44 00:03:17,351 --> 00:03:19,603 ...و خطر به تبليغات 45 00:03:20,646 --> 00:03:22,314 و کايجو‌ها به اسباب بازي تبديل شدند 46 00:03:25,442 --> 00:03:26,860 ما واقعا در اين کار ماهر بوديم 47 00:03:28,028 --> 00:03:28,696 در پيروز شدن 48 00:03:33,242 --> 00:03:34,493 ...بعدش 49 00:03:35,035 --> 00:03:37,037 بعدش همه چيز تغيير کرد 50 00:03:38,747 --> 00:03:42,042 گزارش از خيلج08 به "خطر جيپسي"، سطح آ-42 51 00:03:42,292 --> 00:03:46,046 کايجو با اسم رمز کله شمشيري نسل سوم با وزن 8700 تن 52 00:03:46,296 --> 00:03:49,425 !يانسي" پاشو! تحرکاتي در شکاف ديده ميشه" 53 00:03:49,675 --> 00:03:53,387 !يالا! بايد جلوش صف بکشيم - عاليه - 54 00:03:53,637 --> 00:03:55,806 صبح بخير- صبح بخير - (آلاسکا- سال 2020 سال 7 مبارزه با کايجو) 55 00:03:56,557 --> 00:03:59,351 اين يکي نسل سوميه. بزرگتريني که ديده شده 56 00:03:59,602 --> 00:04:02,188 با اسم رمز: کله شمشيري 57 00:04:02,564 --> 00:04:04,607 ساعت چنده؟ - دو - 58 00:04:04,983 --> 00:04:06,067 دو صبح؟ 59 00:04:06,317 --> 00:04:07,360 آره 60 00:04:08,862 --> 00:04:10,739 نظرت چيه؟ پنجمين موفقيتمون در کشتن کايجوها 61 00:04:12,782 --> 00:04:15,577 يالا برادران "بکت"، وقت رفتنه 62 00:04:17,078 --> 00:04:18,788 هي بچه - بله؟ - 63 00:04:19,247 --> 00:04:20,790 مراقب باش زياد به خودت مغرور نشي 64 00:04:22,542 --> 00:04:23,668 ...سال‌ها قبل 65 00:04:23,918 --> 00:04:27,338 اصلا نميتونستين من و برادرم "يانسي" رو قهرمان بدونين 66 00:04:27,589 --> 00:04:29,174 بهيچ وجه 67 00:04:29,424 --> 00:04:32,010 بسيار خب بيا آماده شيم و پدر کايجو رو در بياريم 68 00:04:33,011 --> 00:04:35,054 ما قهرمان ورزشي نبوديم 69 00:04:35,305 --> 00:04:37,140 شاگرد زرنگ مدرسه هم نبوديم 70 00:04:37,766 --> 00:04:40,643 اما دوتايي از پس هر دعوايي برمي اومديم 71 00:04:40,894 --> 00:04:43,605 و معلوم شد که يه توانايي منحصربفرد داريم 72 00:04:43,855 --> 00:04:45,899 ما توانايي ارتباط ذهني با هم داشتيم 73 00:05:03,041 --> 00:05:04,334 داده‌ها به کلاه خود وارد شد 74 00:05:04,585 --> 00:05:08,923 ژل تاخير ارتباطي در داخل لباس پخش شد 75 00:05:36,408 --> 00:05:37,868 "!صبح بخير، پسران "بکت 76 00:05:38,118 --> 00:05:42,581 تندو"، چطوري مرد؟" قرار ديشبت با "آليسون" چطور بود، آقاي "چوي"؟ 77 00:05:42,832 --> 00:05:44,875 اون عاشق منه، ولي دوست پسرش؟ نه 78 00:05:45,125 --> 00:05:47,002 به زودي حالت گرفته ميشه 79 00:05:47,253 --> 00:05:49,588 يه مرد همون کاري رو ميکنه که بايد بکنه، برادر 80 00:05:49,839 --> 00:05:51,257 آماده‌ي پرتابشون باش، آقاي چوي 81 00:05:51,507 --> 00:05:52,842 عمليات پرتاب آغاز شد، قربان 82 00:05:54,385 --> 00:05:56,095 ارتشبد "پنه‌کاست" به عرشه 83 00:05:56,345 --> 00:05:57,221 محفظه هدايت ايمن 84 00:05:57,471 --> 00:05:59,515 آماده پرتاب 85 00:06:02,101 --> 00:06:03,894 در محفظه هدايت ايمن 86 00:06:06,480 --> 00:06:07,857 آماده‌ي پرتاب - "خطر جيپسي- " 87 00:06:08,107 --> 00:06:09,066 آماده‌ي پرتاب بزرگ 88 00:06:11,862 --> 00:06:13,029 !ديگه وقتشه - !آره - 89 00:06:13,280 --> 00:06:14,614 !خودشه 90 00:06:24,541 --> 00:06:25,542 عمليات پرتاب تاييد شد قربان 91 00:06:25,792 --> 00:06:27,878 ارتباط هدايتگر به هدايتگر رو شروع کن 92 00:06:28,378 --> 00:06:30,088 شروع شد 93 00:06:30,338 --> 00:06:31,590 آماده ارتباط هدايتگر به هدايتگر 94 00:06:51,776 --> 00:06:54,863 پرتاب جيپسي از اسکله 6 95 00:07:08,627 --> 00:07:09,336 خطر جيپسي، حاضر و آماده، قربان 96 00:07:09,586 --> 00:07:10,754 تکاورها، من ارتشبد "استاکر پنه‌کاست" هستم 97 00:07:11,004 --> 00:07:13,506 آماده‌ي ارتباط دادن عصبي 98 00:07:13,757 --> 00:07:15,050 تا 15 ثانيه ديگه شروع ميشه 99 00:07:16,051 --> 00:07:17,302 ...چهارده 100 00:07:18,346 --> 00:07:19,347 ...سيزده 101 00:07:19,597 --> 00:07:21,849 ...دوازده، يازده، ده 102 00:07:22,099 --> 00:07:23,935 آماده‌اي وارد ذهن من بشي، بچه؟ 103 00:07:24,185 --> 00:07:27,145 خواهش ميکنم. اول شما اول بزرگترها، بعد خوشگل‌ها، پيرمرد 104 00:07:27,395 --> 00:07:29,899 شمارش معکوس آغاز ارتباط هدايتگر به هدايتگر 105 00:07:30,149 --> 00:07:33,277 ارتباط دادن عصبي آغاز شد 106 00:07:34,820 --> 00:07:37,782 .ارتباط ذهني فن آوري ييگر 107 00:07:38,032 --> 00:07:41,160 "براساس سيستم عصبي جنگنده‌ي "دارپا (سازمان پروژه هاي پيشرفته تحقيقات دفاعي) 108 00:07:41,869 --> 00:07:44,413 دو تا هدايتگر، ذهنشون رو از طريق خاطرات 109 00:07:44,664 --> 00:07:47,041 با جسم يک ماشين غول پيکر مرتبط ميکنن 110 00:07:47,291 --> 00:07:48,960 هرچقدر ارتباط قوي‌تر باشه 111 00:07:50,127 --> 00:07:51,712 بهتر ميشه مبارزه کرد 112 00:07:53,798 --> 00:07:56,175 ارتباط عصبي پايدار و قوي 113 00:07:57,635 --> 00:07:59,679 نيمکره‌ي راست مغز در حال تنظيم 114 00:08:00,096 --> 00:08:02,056 نيمکره‌ي چپ مغز در حال تنظيم 115 00:08:04,684 --> 00:08:06,978 تنظيم و در حال انتقال 116 00:08:16,654 --> 00:08:17,655 ...آقايون، وظيفه شما اينه که 117 00:08:17,905 --> 00:08:19,615 جلوي يه اتفاق بزرگ رو خارج از "آنکوريج" بگيرين. دريافت شد؟ 118 00:08:19,865 --> 00:08:20,700 دريافت شد، قربان 119 00:08:20,950 --> 00:08:23,619 ...قربان، هنوز يه کشتي‌ غيرنظامي در خليج 120 00:08:23,870 --> 00:08:25,372 شما از شهري با بيش از 2 ميليون نفر محافظت ميکنين 121 00:08:25,622 --> 00:08:27,708 قرار نيست بخاطر يه قايق با ده‌ سرنشين جون 2 ميليون نفر به خطر بيفته 122 00:08:27,958 --> 00:08:28,875 روشنه؟ 123 00:08:29,126 --> 00:08:31,294 بله قربان چه خونسرد 124 00:08:33,672 --> 00:08:34,881 ميدوني که چه فکري ميکنم 125 00:08:35,132 --> 00:08:36,341 من داخل مغز تو هستم 126 00:08:36,591 --> 00:08:38,010 .ميدونم پس بريم ماهيگيري 127 00:08:38,927 --> 00:08:39,594 !بزن بريم برادر 128 00:08:39,845 --> 00:08:42,305 !يالا داداش بريم يه کم مشت و مالش بديم 129 00:08:42,889 --> 00:08:45,183 !نگران خودت باش، بچه جون 130 00:08:55,527 --> 00:08:58,447 چيزهايي هست که نميشه باهاش مبارزه کرد تقدير خداوند 131 00:08:58,697 --> 00:09:02,117 مثلا وقتي که ميبيني طوفان در راهه بايد راهت رو بگيري و فرار کني 132 00:09:02,367 --> 00:09:04,995 اما وقتي که داخل ييگر باشي 133 00:09:05,245 --> 00:09:07,414 ناگهان تو ميتوني با طوفان مبارزه کني 134 00:09:07,664 --> 00:09:08,957 ميتوني پيروز بشي 135 00:09:13,795 --> 00:09:15,005 اون‌ها رو محکم کن و ببر پايين حالا 136 00:09:15,255 --> 00:09:18,050 خط ساحلي 15 کيلومتري آلاسکا 137 00:09:21,219 --> 00:09:22,429 چقدر تا خشکي مونده؟ 138 00:09:22,679 --> 00:09:24,181 11کيلومتر تا آنکوريج مونده قربان 139 00:09:24,431 --> 00:09:26,391 اما با اين عمق کم نميتونيم موفق بشيم 140 00:09:26,641 --> 00:09:27,601 نه. نميشيم 141 00:09:27,851 --> 00:09:30,312 اون جزيره چطور؟ 5کيلومتري شرق 142 00:09:30,563 --> 00:09:32,440 نه. اون 4کيلومتر فاصله داره قربان 143 00:09:33,357 --> 00:09:34,859 !يک و نيم کيلومتر قربان 144 00:09:35,109 --> 00:09:36,694 !داره نزديکتر ميشه 145 00:09:37,403 --> 00:09:40,114 چطور ميتونه اينقدر نزديک بشه؟ 146 00:09:44,827 --> 00:09:46,120 !کايجو 147 00:09:54,337 --> 00:09:55,922 !سريعتر برو به راست 148 00:09:56,172 --> 00:09:56,964 با تمام سرعت دارم ميرم 149 00:09:57,215 --> 00:09:58,466 حالا 150 00:10:19,112 --> 00:10:20,947 !خداي من - اون ديگه چيه؟ - 151 00:10:40,801 --> 00:10:41,593 !محکم بچسب 152 00:10:41,844 --> 00:10:43,011 کشتي در امان است 153 00:10:43,262 --> 00:10:44,972 نيروي گشتاور رو تنظيم کن - همين الان - 154 00:10:46,140 --> 00:10:47,099 نيروي گشتاور قفل شد 155 00:11:27,598 --> 00:11:28,765 !تعقيبش کن. يالا 156 00:11:29,016 --> 00:11:30,601 بهش شليک کن! !الان به خدمتش ميرسم 157 00:11:41,446 --> 00:11:42,155 اطلاعات مربوط به تخليه الکتريکي رسيده قربان 158 00:11:42,405 --> 00:11:43,573 ...من شليک يک توپ پلاسمايي رو 159 00:11:43,823 --> 00:11:44,991 در آب‌هاي کم عمق 11 کيلومتري خط ساحلي شناسايي کردم 160 00:11:45,241 --> 00:11:47,410 اونجا چه خبره، جيپسي؟ عمليات انجام شد قريان 161 00:11:47,660 --> 00:11:50,038 با دوبار شليک پنجميش رو هم کشتيم 162 00:11:50,288 --> 00:11:53,166 !شما از دستورات مستقيم من سرپيچي کردين با احترام قربان 163 00:11:53,416 --> 00:11:55,168 ،مطمئنم که ما جلوي کايجو رو گرفتيم 164 00:11:55,418 --> 00:11:56,377 و همه سرنشينان اون قايق رو نجات داديم 165 00:11:56,628 --> 00:11:58,421 !همين حالا برگردين سر پستتون 166 00:11:59,881 --> 00:12:01,716 بله قربان 167 00:12:01,966 --> 00:12:02,884 علايم کايجو دوباره داره رشد ميکنه 168 00:12:06,137 --> 00:12:07,972 بررسي حسگرها اون هنوز زندست، قربان 169 00:12:08,389 --> 00:12:09,182 !جيپسي 170 00:12:09,432 --> 00:12:10,808 هنوز علايمش دريافت ميشه 171 00:12:12,477 --> 00:12:14,437 !کايجو هنوز زندست 172 00:12:15,230 --> 00:12:17,148 اون قايق رو بردارين و از اونجا بياين بيرون 173 00:12:17,732 --> 00:12:18,399 دريافت شد؟ 174 00:12:19,692 --> 00:12:22,153 !قايق رو بردارين و همين حالا از اونجا خارج شين 175 00:12:30,703 --> 00:12:31,371 "!بزنش "رالي 176 00:12:31,621 --> 00:12:32,413 !حواسم هست 177 00:12:42,090 --> 00:12:43,299 ما صدمه ديديم 178 00:12:47,972 --> 00:12:50,099 بازوي چپشون از دست رفت، قربان 179 00:13:07,741 --> 00:13:09,326 !بدنه‌اش رو سوراخ کرد 180 00:13:10,828 --> 00:13:11,662 رالي، گوش کن چي ميگم! 181 00:13:11,912 --> 00:13:12,746 تو بايد... 182 00:13:17,167 --> 00:13:18,627 !نـــــــــــــه 183 00:13:18,877 --> 00:13:19,920 !نه 184 00:13:52,787 --> 00:13:54,164 توپ در حال شارژ 185 00:14:12,932 --> 00:14:15,352 دومين شليک شناسايي شد ارتباط قطع شد، قربان 186 00:14:20,065 --> 00:14:21,608 هيچ نشانه‌اي نيست، قربان 187 00:14:24,402 --> 00:14:26,071 حالا چيکار کنيم، قربان؟ 188 00:14:29,949 --> 00:14:32,994 حالا ميخوام حواست به اون درجه باشه 189 00:14:33,828 --> 00:14:35,747 ميدوني دوست دارم چي پيدا کنم؟ 190 00:14:35,997 --> 00:14:39,417 دوست دارم يه کشتي کامل پيدا کنم يه کشتي کامل 191 00:14:39,667 --> 00:14:42,253 !صبر کن! صبر کن !صبر کن! صبر کن 192 00:14:42,504 --> 00:14:44,339 !صبر کن!درست همينجا !بکن 193 00:14:46,091 --> 00:14:47,592 چيه؟ 194 00:14:48,593 --> 00:14:50,512 فقط يه اسباب بازي قديمي 195 00:14:50,887 --> 00:14:53,264 هيچوقت چيز به درد بخوري پيدا نميکنيم 196 00:14:54,307 --> 00:14:55,642 !گوش کن 197 00:15:04,944 --> 00:15:06,821 !خدايا !خداي من 198 00:15:29,844 --> 00:15:31,178 !همينجا بمون 199 00:15:53,033 --> 00:15:54,285 آقا؟ 200 00:15:57,037 --> 00:15:58,497 ميتونم کمکتون کنم؟ 201 00:16:06,798 --> 00:16:08,008 "يانسي" 202 00:16:09,134 --> 00:16:10,385 "يانسي" 203 00:16:16,099 --> 00:16:18,518 !بدو! برو کمک بيار !زود باش 204 00:16:19,269 --> 00:16:21,813 حالت خوب ميشه 205 00:16:42,176 --> 00:16:59,169 تهيه و ترجمه زيرنويس از حسين غريبي و امير طهماسبي 206 00:16:59,205 --> 00:17:03,367 gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 207 00:17:03,402 --> 00:17:06,662 حاشيه اقيانوس آرام 208 00:17:06,733 --> 00:17:09,236 کايجو روش دفاعي ما رو ياد گرفتن 209 00:17:09,486 --> 00:17:12,155 اون‌ها خودشون رو تطبيق دارن و تکامل پيدا کردن 210 00:17:12,490 --> 00:17:15,243 ما سريعتر از اين که بتوانيم ييگر بسازيم ييگرهامون رو از دست ميداديم 211 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 ليما (پايتخت پرو) 212 00:17:17,828 --> 00:17:19,205 سياتل (شهري در امريکا) 213 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 ولاديوستوف (شهري در مرز روسيه و چين) 214 00:17:21,791 --> 00:17:24,919 يک کايجوي نسل چهارم الان داره به شکاف نزديک ميشه 215 00:17:25,169 --> 00:17:27,922 ...فکر کنم خودت هم ميدوني که ديگه نبايد دنبال 216 00:17:28,172 --> 00:17:29,098 يه راه حل کوتاه مدت باشيم، ارتشبد 217 00:17:29,099 --> 00:17:30,000 5سال بعد پايگاه آلاسکا 218 00:17:30,049 --> 00:17:31,509 بازه زماني حملات کاهش يافته 219 00:17:31,759 --> 00:17:35,888 ييگرها ديگه بهترين مدافعان خط اول ما نيستن 220 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 در جريان هستم 221 00:17:38,266 --> 00:17:41,602 هر بار که ييگري نابود ميشه اين تکاورهاي من هستن که کشته ميشن 222 00:17:41,852 --> 00:17:43,271 بهمين خاطر ازتون يه فرصت ديگه ميخوام 223 00:17:43,521 --> 00:17:45,356 !ببخشيد ارتشبد. ببخشيد 224 00:17:45,606 --> 00:17:48,234 يک امتحان نهايي با تمام چيزي که داريم - گوش کن چي ميگم - 225 00:17:48,484 --> 00:17:50,236 برنامه ييگر ديگه نابود شده، ارتشبد 226 00:17:50,486 --> 00:17:52,238 از طرف ديگه ...برنامه ديوار ساحلي 227 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 ميتونه يه گزينه اميدبخش باشه 228 00:17:54,865 --> 00:17:57,535 دنيا قدردان کارهايي است که تو و افرادت انجام دادن 229 00:17:57,785 --> 00:17:58,661 اما ديگه تمام شد 230 00:17:58,911 --> 00:18:01,163 بهت اجازه ميديم که تمام ييگرهاي باقيمانده رو به 231 00:18:01,414 --> 00:18:03,708 پايگاه نظامي در هنگ کنگ منتقل کني 232 00:18:04,333 --> 00:18:07,420 ...تا هشت ماه ديگه که برنامه ديوار ساحلي به پايان برسه 233 00:18:07,670 --> 00:18:08,796 بودجه شما رو تامين خواهيم کرد 234 00:18:09,046 --> 00:18:11,799 اما بعد از اون ديگه هيچ حمايتي از شما صورت نميگيره 235 00:18:12,049 --> 00:18:13,926 جواب ما رو شنيدي، ارتشبد 236 00:18:16,888 --> 00:18:17,681 همين؟ 237 00:18:19,516 --> 00:18:20,601 همه چي تموم شد؟ 238 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 با اون لباس‌هاي اطوکشيده و خنده روي لبشون 239 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 "اون‌ها اينطورين ديگه، "استاکر 240 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 بهشون احتياجي نداريم 241 00:18:38,914 --> 00:18:43,044 ديوار زندگي سيتکا - آلاسکا 242 00:18:43,045 --> 00:18:49,292 از آينده‌تان دفاع کنيد ديوار ضد کايجوي آلاسکا-کاليفرنيا 243 00:18:51,829 --> 00:18:54,000 براي جيزه غذايي کار کنيد بالاي ديوار 300- وسط ديوار 150- پايين ديوار 75 244 00:18:54,009 --> 00:18:56,887 !وقت تقسيم جيره غذاست !يالا! يالا 245 00:18:57,137 --> 00:18:58,221 !بريم 246 00:18:59,389 --> 00:19:03,226 هم خبرهاي خوب دارم و هم خبرهاي بد، رفقا 247 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 اول دوست دارين کدوم رو بشنوين؟ 248 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 !خبرهاي بد 249 00:19:07,564 --> 00:19:10,317 ديروز 3 تا از کارگرها که بالاي ديوار کار ميکردن، کشته شدن 250 00:19:11,485 --> 00:19:14,154 خبر خوب چيه؟ - ...خبر خوب اينه که - 251 00:19:15,197 --> 00:19:17,199 سه تا فرصت شغلي جديد داريم 252 00:19:17,449 --> 00:19:19,034 در بالاي ديوار 253 00:19:19,701 --> 00:19:22,204 خب، کي ميخواد کار کنه؟ کي غذا ميخواد؟ 254 00:19:22,997 --> 00:19:24,374 !يالا 255 00:20:06,124 --> 00:20:08,084 من در سيدني هستم ...جايي که مدتي قبل 256 00:20:08,334 --> 00:20:10,878 حمله ديگري توسط يک کايجو صورت گرفت 257 00:20:11,129 --> 00:20:13,715 يک کايجوي نسل چهارمي 258 00:20:13,965 --> 00:20:15,633 ...کمتر از يک ساعت قبل 259 00:20:15,883 --> 00:20:17,301 به ديوار ساحلي نفوذ کرد 260 00:20:21,222 --> 00:20:24,434 ديوار زندگي‌اي که به گفته‌ي سازندگانش غير قابل نفوذ است 261 00:20:24,684 --> 00:20:25,351 ...اصلا واسه‌ي چي 262 00:20:25,601 --> 00:20:27,145 چنين چيزي ساختن؟ 263 00:20:27,980 --> 00:20:30,774 اون جونور از خليج سيدني وارد شهر شد 264 00:20:31,024 --> 00:20:31,942 ...اون 265 00:20:32,192 --> 00:20:34,737 اون طوري از ديوار رد شد که انگار اصلا ديواري وجود نداره 266 00:20:34,987 --> 00:20:35,863 اما ييگر استراليايي، "استرايکر يورکا" نسل 5 267 00:20:36,113 --> 00:20:37,781 که توسط تيم پدر و پدر "هرک"و "چاک" هنسن هدايت ميشد 268 00:20:38,031 --> 00:20:39,032 بالاخره اون هيولاها را نابود کرد 269 00:21:02,765 --> 00:21:05,392 ببينين اون‌ها خلع سلاح شدن 270 00:21:05,642 --> 00:21:07,519 .به خاطر هدايتگر‌هاي سطح متوسط به همين سادگي 271 00:21:07,770 --> 00:21:11,064 .تا الان، اين دهمين کايجويي بود که استرايکر يورکا کشته اين يه رکورد تازه‌ست 272 00:21:11,732 --> 00:21:14,943 شما باز هم در چنين زماني ميخواين به هنگ کنگ برين؟ 273 00:21:15,194 --> 00:21:17,905 دستور، دستوره ديگه چيکار ميتونم بکنم؟ 274 00:21:23,994 --> 00:21:25,996 چاک‌ هانسن، يکي از هدايتگر‌هاي 275 00:21:26,246 --> 00:21:27,206 "...ييگر "استرايکر يورکا 276 00:21:27,456 --> 00:21:29,750 که کايجو را شکست داد 277 00:21:37,467 --> 00:21:38,802 آقاي بکت 278 00:21:39,052 --> 00:21:39,719 ارتشبد 279 00:21:40,345 --> 00:21:41,679 .روبراه بنظر مياي 280 00:21:41,930 --> 00:21:43,181 زمان زيادي گذشته 281 00:21:43,765 --> 00:21:45,350 پنج سال و چهار ماه 282 00:21:46,476 --> 00:21:47,727 ميشه با هم صحبت کنيم؟ 283 00:21:50,480 --> 00:21:52,482 بيا به دفترم، ارتشبد 284 00:21:53,691 --> 00:21:55,527 خيلي طول کشيد تا پيدات کنم 285 00:21:55,777 --> 00:21:57,570 ...آنکوريج، شلدون پوينت، نوم 286 00:21:57,821 --> 00:21:58,988 ...يکي در وضعيت من 287 00:21:59,239 --> 00:22:02,158 با ديوار مسافرت ميکنه دنبال يه شغل براي درآوردن خرج زندگي 288 00:22:02,408 --> 00:22:03,743 چي ميخواي؟ 289 00:22:06,162 --> 00:22:10,083 در طي شش ماه گذشته، سعي کردم که هر چي که به دستم ميرسه رو روبراه کنم 290 00:22:11,000 --> 00:22:13,962 يه ييگر قديمي که دوباره راهش انداختم يه نسل سومي 291 00:22:14,212 --> 00:22:16,548 تو احتمالا بشناسيش يه هدايتگر ميخوام 292 00:22:16,798 --> 00:22:18,591 مطمئنم که اولين انتخابت من نبودم 293 00:22:19,676 --> 00:22:21,386 تو اولين انتخابم بودي 294 00:22:21,636 --> 00:22:24,305 بقيه هدايتگر‌هاي ييگرهاي نسل سوم همگي مُردن 295 00:22:29,811 --> 00:22:31,062 ...ببين 296 00:22:32,897 --> 00:22:36,067 ديگه نميتونم به ذهن يکي ديگه وصل بشم 297 00:22:37,110 --> 00:22:38,403 ديگه برام کافيه 298 00:22:39,654 --> 00:22:42,448 وقتي که برادرم مرد، من هنوز به ذهنش وصل بودم 299 00:22:42,700 --> 00:22:45,452 ديگه نميتونم چنين تجربه‌اي رو تحمل کنم متاسفم 300 00:22:46,370 --> 00:22:48,372 نشنيدي، آقاي بکت؟ 301 00:22:50,749 --> 00:22:52,668 دنيا داره به آخر ميرسه 302 00:22:53,919 --> 00:22:55,963 ترجيح ميدي چطور بميري 303 00:22:56,213 --> 00:22:59,300 اينجا يا داخل يه ييگر؟ 304 00:23:06,505 --> 00:23:11,369 بندر هنگ کنگ ساعت 1800 305 00:24:07,953 --> 00:24:10,789 ...آقاي بکت "ماکو موري" 306 00:24:11,039 --> 00:24:12,415 يکي از بهترين افرادم 307 00:24:12,666 --> 00:24:14,668 سال‌هاست که مسئول پروژه بازسازي ييگر نسل سوم است 308 00:24:15,627 --> 00:24:19,297 اون خودش قراره کانديداهاي هدايتگر همراهت رو انتخاب کنه 309 00:24:23,226 --> 00:24:25,749 با اون چيزي که تصورش رو ميکردم فرق داره 310 00:24:25,999 --> 00:24:28,840 هي بهترم يا بدتر؟ 311 00:24:32,112 --> 00:24:36,375 معذرت ميخوام آقاي بکت من خيلي راجع به شما شنيده بودم 312 00:24:39,901 --> 00:24:41,152 آزاد باش 313 00:24:41,820 --> 00:24:43,154 اول يه دوري در تاسيسات اينجا ميزني 314 00:24:43,405 --> 00:24:45,615 و بعد خانم موري، ييگرت رو نشونت ميده، آقاي بکت 315 00:24:45,865 --> 00:24:46,616 !خواهش ميکنم در رو نگه دارين 316 00:24:46,866 --> 00:24:48,201 ...در رو 317 00:24:48,451 --> 00:24:50,203 متشکرم. متشکرم 318 00:24:53,582 --> 00:24:55,459 عقب بايست. نمونه کايجوها بسيار نادر هستن 319 00:24:55,710 --> 00:24:56,669 بهمين خاطر فقط نگاشون کن و بهشون دست نزن 320 00:24:56,919 --> 00:24:59,213 آقاي بکت، اين گروه تحقيق ماست 321 00:24:59,463 --> 00:25:01,465 "دکتر "گايسلر" و دکتر "گوتليب 322 00:25:01,716 --> 00:25:02,758 آه. نه "بهم بگو "نيوت 323 00:25:03,009 --> 00:25:04,969 فقط مادرم من رو دکتر صدا ميزد 324 00:25:05,970 --> 00:25:08,097 هرمان"، اين‌ها آدميزادن" چرا بهشون سلام نميکني؟ 325 00:25:08,347 --> 00:25:10,850 بهت که گفته بودم جلوي بقيه من رو به اسم کوچک صدا نزن 326 00:25:11,100 --> 00:25:13,352 ....من يه دکترم با 10 سال سابقه 327 00:25:13,602 --> 00:25:14,729 ...آه، نه. من يه دکترم با 10 سال سابقه معذرت ميخوام 328 00:25:14,979 --> 00:25:17,106 خواهش ميکنم - اين چيه؟ - 329 00:25:17,356 --> 00:25:18,274 ياماراشي"؟" 330 00:25:18,524 --> 00:25:21,193 اين کايجو کوچولو چشم‌هاي تيزي داري 331 00:25:21,444 --> 00:25:24,321 من و برادرم در سال 2017 دخلش رو آورديم 332 00:25:24,572 --> 00:25:26,532 ميدونستي که اون بزرگترين کايجوي نسل سومي است که وجود داشته 333 00:25:26,782 --> 00:25:29,160 !2500تن، خارق العادست 334 00:25:34,206 --> 00:25:36,042 يا ميدونين وحشتناکه هر چي شما بگين 335 00:25:36,292 --> 00:25:38,461 بله. لطفا اون رو ببخشين. اون شيفته کايجوهاست عاشقشونه 336 00:25:38,711 --> 00:25:41,505 خفه شو "هرمان"، من عاشقشون نيستم. خب فقط روشون مطالعه ميکنم 337 00:25:41,756 --> 00:25:44,633 و برعکس خيلي‌هاي ديگه، دوست دارم يکي شون رو زنده از نزديک ببينم 338 00:25:46,761 --> 00:25:47,678 ...باور کن که 339 00:25:47,928 --> 00:25:48,929 اصلا چنين چيزي رو نميخواي 340 00:25:51,932 --> 00:25:53,893 بخش تحقيقاتت همين بود؟ 341 00:25:54,143 --> 00:25:55,895 اوضاع عوض شده 342 00:25:58,732 --> 00:26:01,193 ما ديگه جزيي از ارتش نيستيم آقاي بکت 343 00:26:01,860 --> 00:26:03,653 ما يه گروه مقاومت هستيم 344 00:26:04,446 --> 00:26:06,198 به "گنبد کوبش" خوش آمدي 345 00:26:25,717 --> 00:26:30,430 ساعت جنگ. بعد از هر حمله کايجوها صفرش ميکنيم اينطوري همه روي زمانش تمرکز ميکنن 346 00:26:30,680 --> 00:26:32,557 تناوب حملات افزايش پيدا کرده 347 00:26:32,808 --> 00:26:34,142 چقدر مونده تا صفرش کنين؟ 348 00:26:34,392 --> 00:26:36,394 اگه شانس بياريم، يه هفته ديگه 349 00:26:37,312 --> 00:26:39,147 ...اما متخصصان ما معتقدند که قبل از اون 350 00:26:39,397 --> 00:26:40,649 يه کايجوي ديگه حمله ميکنه 351 00:26:40,899 --> 00:26:42,067 اينجا قبلا از 30 ييگر استفاده ميکرد 352 00:26:42,317 --> 00:26:45,362 .در 5 اسلکه مثل اين 353 00:26:47,364 --> 00:26:49,699 در حال حاضر فقط 4 تا ييگر برامون مونده 354 00:26:50,867 --> 00:26:52,410 واقعا اينقدر اوضاع خرابه؟ 355 00:26:52,661 --> 00:26:54,204 همينطوره 356 00:26:54,454 --> 00:26:57,624 توفان سرخ" از چين" يکي از بزرگترين ييگرها 357 00:26:57,874 --> 00:27:01,128 در "ژانگ ژو" ساخته شده هسته‌ي داخلي اش بطور کامل از تيتانيومه 358 00:27:01,378 --> 00:27:03,964 50تا موتور ديزل براي هر کدام از ماهيچه‌ها 359 00:27:04,215 --> 00:27:05,466 يه جنگنده‌ي دقيق و کشنده 360 00:27:05,716 --> 00:27:08,928 برادران "واي چن" هدايتش ميکردن سه تا برادر 361 00:27:09,178 --> 00:27:10,346 افراد محلي 362 00:27:10,596 --> 00:27:13,599 7بار با موفقيت از بندر هنگ کنگ دفاع کردن 363 00:27:13,850 --> 00:27:15,560 اون‌ها از آرايش نظامي ابرصاعقه دار استفاده ميکردن 364 00:27:15,810 --> 00:27:17,895 آره. روش سه بازو 365 00:27:18,146 --> 00:27:19,105 روش خيلي موثريه 366 00:27:24,318 --> 00:27:27,113 اون تانک آخرين بازمانده تي90هاست "چرنو آلفا" 367 00:27:27,363 --> 00:27:31,075 يه مارک 1 نسل اول .قديمي ترين ييگري که داريم 368 00:27:31,325 --> 00:27:34,412 اما اشتباه نکن آقاي بکت اون يه ماشين جنگي خيلي وحشيه 369 00:27:34,662 --> 00:27:35,538 اون دو تا هم 370 00:27:35,788 --> 00:27:37,498 ساشا" و "الکسيس کايندانوفسکي" هستن" 371 00:27:37,748 --> 00:27:41,002 آره. دربارشون شنيدم از ديوارهاي سيبري محافظت ميکنن 372 00:27:41,627 --> 00:27:46,174 با نظارت اون‌ها اون ديوار 6سال نفوذناپذير مونده. شش سال 373 00:27:59,812 --> 00:28:02,023 !هرک! چاک 374 00:28:03,524 --> 00:28:06,152 آقايون به هنگ کنگ خوش آمدين 375 00:28:06,611 --> 00:28:07,778 همينجا صبر کن 376 00:28:08,613 --> 00:28:10,072 !مکس! بيا اينجا 377 00:28:10,908 --> 00:28:12,159 من رو يادته؟ 378 00:28:12,409 --> 00:28:14,411 خانم موري رو با آب دهنت کثيف نکني 379 00:28:14,661 --> 00:28:15,787 يه دختر خوشگل ببينه، از خود بيخود ميشه 380 00:28:16,038 --> 00:28:19,583 رالي، اين "هرکولس‌ هانسن" ـه يه دوست قديمي از دوران شکوه مارک 1 381 00:28:19,833 --> 00:28:21,293 شما رو ميشناسم. قبلا با هم در ماموريت بوديم 382 00:28:21,543 --> 00:28:23,670 بله. من و برادرم 6 سال قبل 383 00:28:23,921 --> 00:28:25,881 در عمليات يه تيم سه ييگره - درسته. در مانيل - 384 00:28:26,131 --> 00:28:27,257 بابت برادرت واقعا متاسفم 385 00:28:27,883 --> 00:28:29,218 ممنونم قربان 386 00:28:29,468 --> 00:28:32,262 هرک و پسرش "چاک" استرايکر يورکا رو در حمله هدايت ميکنن 387 00:28:32,804 --> 00:28:33,555 سريعترين ييگر دنيا 388 00:28:33,805 --> 00:28:36,892 اولين و آخرين ييگر نسل پنجم 389 00:28:37,142 --> 00:28:39,603 استراليا يه روز قبل از حملات سيدني اون‌ها رو از خدمت رها کرد 390 00:28:39,853 --> 00:28:41,939 شانس آوردن که ما اون اطراف بوديم - آره - 391 00:28:42,189 --> 00:28:44,608 حالا براي ما حمله ميکنن - حمله به چي؟ - 392 00:28:44,858 --> 00:28:47,194 شما به من نگفتي که اينجا چيکار ميکنيم 393 00:28:48,195 --> 00:28:49,821 ما به سمت شکاف ميريم آقاي بکت 394 00:28:50,072 --> 00:28:54,368 ميخوايم يک بمب 1 تني حرارتي اتمي رو با استرايکر حمل کنيم 395 00:28:54,618 --> 00:28:56,203 که قدرت تخريبش برابر 1.2 ميليون تن 396 00:28:56,453 --> 00:28:58,080 تي.ان.تي هست 397 00:28:58,330 --> 00:28:59,873 و تو و دو تا ييگر ديگه 398 00:29:00,123 --> 00:29:02,501 ازشون محافظت ميکنين - فکر کردم ما گروه مقاومت هستيم - 399 00:29:02,918 --> 00:29:04,378 از کجا چنين بمبي رو گير آوردي؟ 400 00:29:04,920 --> 00:29:08,215 اون روس‌ها رو اون پشت ميبيني؟ اون‌ها ميتونن هر چيزي برات بيارن 401 00:29:08,465 --> 00:29:09,424 هرک، ميشه بياي؟ 402 00:29:09,675 --> 00:29:11,426 خوشحالم که برگشتي - ممنون قربان - 403 00:29:11,677 --> 00:29:13,887 من ييگرت رو نشونت ميدم - خانم موري - 404 00:29:15,515 --> 00:29:16,474 ميشه يه لحظه بهم فرصت بدي؟ 405 00:29:18,017 --> 00:29:19,018 !ارتشبد 406 00:29:20,311 --> 00:29:23,773 ما قبلا به شکاف حمله کرديم اين کار غيرممکنه. هيچي ازش رد نميشه 407 00:29:24,023 --> 00:29:24,983 چه چيزي تغيير کرده؟ 408 00:29:25,566 --> 00:29:28,820 من يه نقشه دارم ازت ميخوام که آماده بشي. همين 409 00:29:29,070 --> 00:29:30,530 !بريم، هرک 410 00:29:31,614 --> 00:29:32,907 !مکس، بيا اينجا 411 00:29:35,243 --> 00:29:37,954 خدمه 17 براي گزارش به طبقه 5 بروند 412 00:29:39,580 --> 00:29:40,999 صفر منهاي دو 413 00:29:41,249 --> 00:29:44,252 منهاي دو تا 414 00:29:44,502 --> 00:29:46,838 اولش بين حمله‌هاي کايجو‌ها 24 هفته فاصله بود 415 00:29:47,630 --> 00:29:50,216 بعدش 12، بعدش 6 و بعدش دو هفته 416 00:29:51,676 --> 00:29:53,469 آخريش در سيدني، 1 هفته بود 417 00:29:54,387 --> 00:29:55,346 ...تا 4 روز ديگه 418 00:29:55,596 --> 00:29:57,015 کايجوها هر 8 ساعت ظاهر ميشن 419 00:29:57,265 --> 00:29:59,058 تا زماني که هر 4 دقيقه ظاهر بشن 420 00:29:59,309 --> 00:30:02,312 و ارتشبد. تا هفت روز ديگه اين اتفاقات دو برابر ميشن 421 00:30:03,229 --> 00:30:07,483 آقاي گوتليب من يه بمب اتمي يک تني رو ميخوام بندازم 422 00:30:07,734 --> 00:30:10,445 به بيشتر از تخمين زماني احتياج دارم 423 00:30:10,695 --> 00:30:11,821 پس يه مشکلي هست 424 00:30:12,071 --> 00:30:15,033 چون اون در واقع نميتونه چيزي بيش از يه زمان تخميني به شما بگه 425 00:30:15,283 --> 00:30:18,119 قرار نبود دل و روده کايجوها رو !در اينطرف اتاق بندازي! قوانين رو که بلدي 426 00:30:18,369 --> 00:30:21,539 هر روز اين کار رو ميکني. بس هم نميکني - آقايون! برو سر اصل مطلب 427 00:30:22,333 --> 00:30:23,917 اعداد دروغ نميگن، قربان 428 00:30:24,168 --> 00:30:27,212 سياست و شعر و قول... اون‌ها دروغ ميگن 429 00:30:27,463 --> 00:30:30,341 اعداد از هر چيزي به آنچه خدا نوشته نزديک‌تر هستن 430 00:30:30,591 --> 00:30:33,052 چي؟ - ميشه يه لحظه بهم فرصت بدي؟ - 431 00:30:33,302 --> 00:30:34,678 به زودي دو تا اتفاق ميفته 432 00:30:35,095 --> 00:30:37,723 بعدش در مدت کوتاهي ...سه، بعدش چهارتا 433 00:30:37,973 --> 00:30:39,516 بعدش ما ديگه مُرديم 434 00:30:39,767 --> 00:30:41,769 فهميدم - ...بالاخره - 435 00:30:42,019 --> 00:30:44,021 اينجا جاييه که خبرهاي خوب ميرسه 436 00:30:45,856 --> 00:30:49,360 اين دنياي ماست 437 00:30:50,152 --> 00:30:52,529 و اين هم دنياي اون‌ها 438 00:30:52,780 --> 00:30:55,741 "و اين هم چيزيه که بهش ميگيم "گلو يه دالان بين دنياي ما و شکاف 439 00:30:55,991 --> 00:30:57,409 ما ميدونيم که ساختارش اتميه 440 00:30:57,659 --> 00:31:00,245 پيش بيني ميکنم که با افزايش رفت و آمدشون 441 00:31:00,496 --> 00:31:02,831 شکاف رو مجبور به پايدار شدن ميکنن 442 00:31:03,082 --> 00:31:04,416 و آنقدر اون رو باز نگه ميدارن 443 00:31:04,666 --> 00:31:06,668 که بتونيم اون وسيله رو داخلش بندازيم 444 00:31:08,253 --> 00:31:09,838 و اون ساختار رو از بين ببريم 445 00:31:10,589 --> 00:31:11,423 ...آره. اينجا 446 00:31:11,673 --> 00:31:13,675 جاييه که من باهاش موافقم ...چون 447 00:31:13,926 --> 00:31:16,553 راستش رو بخواين من هيچوقت با اين اطلاعات محدود به اونجا نميرم 448 00:31:16,804 --> 00:31:18,639 نيوتن، خواهش ميکنم، خودت رو شرمنده نکن 449 00:31:18,889 --> 00:31:19,973 اين چيزيه که ميخوام بگم فقط يه لحظه به حرفم گوش کنين 450 00:31:20,224 --> 00:31:21,141 خواهش ميکنم يه لحظه بهم وقت بدين 451 00:31:21,392 --> 00:31:23,477 چرا ما کايجوها رو در نسل‌هاي مختلف طبقه بندي ميکنيم؟ 452 00:31:23,727 --> 00:31:24,728 ...چون هر کدومشون 453 00:31:24,978 --> 00:31:26,730 کاملا با قبلي متفاوت هستن، درسته؟ 454 00:31:26,980 --> 00:31:29,400 ميدونين منظورم چيه؟ مثلا يکي شبيه کوسه است، يکي ماهي 455 00:31:29,651 --> 00:31:31,528 دکتر گايسلر، برو سر اصل مطلب 456 00:31:31,778 --> 00:31:32,821 ...اصل موضوع اينه که من 457 00:31:33,071 --> 00:31:35,031 فکر ميکنم اون‌ها اصلا با هم متفاوت نيستن 458 00:31:35,281 --> 00:31:36,991 اينجا نمونه‌هايي است که من جمع کردم خب؟ 459 00:31:38,159 --> 00:31:40,328 اين نمونه‌اي است که از سيدني گرفتم 460 00:31:40,578 --> 00:31:42,789 اين نمونه‌اي است که از مانيل گرفتم 461 00:31:43,039 --> 00:31:43,998 آن هم 6 سال قبل 462 00:31:44,791 --> 00:31:47,794 اون‌ها دي.ان.اي کاملا مشابه دارن 463 00:31:48,628 --> 00:31:50,088 اون‌ها دقيقا مثل هم هستن 464 00:31:50,338 --> 00:31:54,342 اينجاست که ميگم اون کاملا ديوونست 465 00:31:55,260 --> 00:31:57,637 موضوعات زيادي در مورد کايجوها هست که ما نميفهميم 466 00:31:57,887 --> 00:31:59,973 ما فقط يه مقدار جزيي راجع بهشون ميدونيم 467 00:32:00,348 --> 00:32:02,559 اين قسمتي از مغز کايجويه 468 00:32:02,809 --> 00:32:05,937 متاسفانه اون آسيب ديده ضعيف شده، اما هنوز زندست 469 00:32:06,187 --> 00:32:08,231 حالا من فکر ميکنم ميتونم بهش نفوذ کنم 470 00:32:08,481 --> 00:32:09,566 ...با همون فن آوري که 471 00:32:09,816 --> 00:32:13,736 دو تا هدايتگر ييگر با يه ارتباط عصبي بهم مرتبط ميشن 472 00:32:13,987 --> 00:32:15,447 بهش فکر کنين 473 00:32:15,697 --> 00:32:17,574 ...اينطوري دقيقا ميتونم بهتون بگم که 474 00:32:17,824 --> 00:32:19,409 چطور خودتون رو وارد شکاف کنين 475 00:32:19,659 --> 00:32:21,995 داري ميگي که ميخواي با يه کايجو ارتباط ذهني برقرار کني؟ 476 00:32:22,245 --> 00:32:25,874 نه. نه با يه کايجوي کامل فقط با يه قسمت از مغزش 477 00:32:26,124 --> 00:32:28,042 تغيير ولتاژ عصبي اون ...براي مغز انسان 478 00:32:28,293 --> 00:32:29,377 خيلي زياده - موافقم - 479 00:32:29,627 --> 00:32:31,921 من موافق نيستم - گوتليب - 480 00:32:32,172 --> 00:32:34,174 ميخوام اطلاعاتت هر چه سريعتر روي ميزم باشه 481 00:32:34,425 --> 00:32:35,092 بله قربان 482 00:32:35,342 --> 00:32:37,511 ...نه. اون خيلي - ممنون نيوت - 483 00:32:37,761 --> 00:32:39,847 ...نه. اين خارق العاده ترين چيزيه که 484 00:32:40,097 --> 00:32:42,183 نيوتن ميدونم فکر ميکني که درست ميگي 485 00:32:42,433 --> 00:32:44,852 پس تو وقتت رو با يه شيفته کايجو بودن تلف نکردي 486 00:32:45,102 --> 00:32:46,312 اما اين عملي نميشه 487 00:32:46,562 --> 00:32:48,522 عملي ميشه هرمان 488 00:32:48,772 --> 00:32:49,815 و يه چيز ديگه هم هست 489 00:32:50,065 --> 00:32:52,109 بخت هميشه با آدم‌هاي شجاعه، رفيق - شنيدي که چي گفتن - 490 00:32:52,359 --> 00:32:55,029 اون‌ها هيچ وسيله‌اي بهت نميدن ...و اگه اين کار رو کنن 491 00:32:56,238 --> 00:32:57,239 تو خودت رو به کشتن ميدي 492 00:32:57,531 --> 00:32:59,575 شايد هم من يه ستاره بشم 493 00:33:02,995 --> 00:33:04,455 ايناهاش 494 00:33:08,751 --> 00:33:10,294 خداي من 495 00:33:12,296 --> 00:33:13,297 نگاش کن 496 00:33:15,132 --> 00:33:17,092 خطر جيپسي 497 00:33:18,594 --> 00:33:21,013 خداي من. خيلي قشنگه 498 00:33:21,263 --> 00:33:22,473 انگار که نوئه 499 00:33:22,723 --> 00:33:23,557 بهتر از نو است 500 00:33:23,807 --> 00:33:26,227 الان مجهز به يه راکتور دو هسته‌ي اتمي شده 501 00:33:26,936 --> 00:33:29,104 حالا خيلي منحصر بفرد شده 502 00:33:30,397 --> 00:33:32,107 هميشه همينطور بوده 503 00:33:32,608 --> 00:33:34,652 چقدر ازش خوشت مياد، بچه بکت؟ 504 00:33:34,902 --> 00:33:38,822 بدنه‌ي آهني، نه آلياژي بلوک 40 تايي موتور براي هر ماهيچه 505 00:33:39,073 --> 00:33:41,283 براي هر دست هم با نيروي گشتاور فوق العاده ...و يه سيستم تماس عصبي 506 00:33:41,535 --> 00:33:42,786 سيال جديد 507 00:33:43,411 --> 00:33:44,496 بيا اينجا 508 00:33:44,746 --> 00:33:47,332 !تندو از ديدنت خوشحالم پسر 509 00:33:47,958 --> 00:33:51,753 من هم همينطور برادر درست مثل ايام قديم 510 00:33:54,089 --> 00:33:55,882 قضيه‌ات چيه؟ 511 00:33:56,132 --> 00:33:59,386 ييگرهاي قديمي رو براي مبارزه بازسازي ميکني اطراف رو به آدم‌هايي مثل من که قبلا در اين کار بودن نشون ميدي 512 00:34:00,011 --> 00:34:01,555 مسلما اين کارت نيست 513 00:34:02,013 --> 00:34:03,056 تو يه هدايتگر‌اي؟ 514 00:34:03,306 --> 00:34:05,058 نه. نه هنوز 515 00:34:06,101 --> 00:34:07,102 اما بيشتر از هر چيزي 516 00:34:07,352 --> 00:34:08,436 دوست دارم يه هدايتگر بشم 517 00:34:08,937 --> 00:34:10,689 امتيازت در کار با شبيه ساز چند بوده؟ 518 00:34:10,939 --> 00:34:13,942 51حمله و 51 کشته 519 00:34:14,192 --> 00:34:15,443 خارق العادست 520 00:34:15,735 --> 00:34:17,862 ولي جز کانديداهاي فردا نيستي؟ 521 00:34:18,863 --> 00:34:20,240 نه 522 00:34:20,490 --> 00:34:22,242 ارتشبد دلايل خودش رو داره 523 00:34:23,034 --> 00:34:24,536 هميشه همينطوره. نه؟ 524 00:34:24,786 --> 00:34:27,581 اما با 51 کشتن، موندم چه دليلي داره؟ 525 00:34:30,041 --> 00:34:32,544 اميدوارم انتخابم رو تاييد کني 526 00:34:32,794 --> 00:34:35,213 من تمام روش‌هاي مبارزه‌ات رو بررسي کردم 527 00:34:35,630 --> 00:34:38,216 حتي مبارزه آلاسکا رو 528 00:34:38,466 --> 00:34:39,926 نظرت چيه؟ 529 00:34:41,720 --> 00:34:45,307 فکر ميکنم تو غيرقابل پيش بيني هستي 530 00:34:45,683 --> 00:34:49,520 تو عادت داري که از روش‌هاي استاندارد مبارزه پيروي نکني 531 00:34:49,770 --> 00:34:53,399 تو خودت و همکارت رو به خطر ميندازي 532 00:34:53,649 --> 00:34:56,360 فکر نميکنم تو آدم مناسبي براي اين ماموريت باشي 533 00:34:59,238 --> 00:35:00,740 !واي 534 00:35:01,407 --> 00:35:04,744 ممنون بابت صداقتت ممکنه درست بگي 535 00:35:05,119 --> 00:35:09,457 اما وقتي که خودت هدايتگر شدي ...خواهي ديد که در مبارزه‌ي واقعي 536 00:35:10,207 --> 00:35:12,001 بايد تصميم بگيري 537 00:35:15,671 --> 00:35:17,715 و بايد عواقبش رو تا آخر عمر بپذيري 538 00:35:19,967 --> 00:35:22,053 اين کاريه که ميخوام بکنم 539 00:35:54,503 --> 00:35:55,754 کانديداها آمادن 540 00:35:56,004 --> 00:35:58,006 .خيلي سريع آزمون‌ها رو شروع ميکنيم، قربان 541 00:35:58,256 --> 00:35:59,800 خوبه - اما يه موضوعي هست - 542 00:36:00,050 --> 00:36:02,636 ماکو، قبلا در اين باره صحبت کرديم 543 00:36:02,886 --> 00:36:05,263 و ديگه نميخوام راجع بهش صحبت کنم 544 00:36:06,264 --> 00:36:08,016 به من قول دادي 545 00:36:10,739 --> 00:36:13,090 من بايد کسي باشم که "جيپسي" رو هدايت کنه 546 00:36:15,273 --> 00:36:18,443 انتقام جويي مثل يه زخم بازه 547 00:36:18,902 --> 00:36:21,154 نميتوني با چنين احساسي وارد ارتباط ذهني بشي 548 00:36:21,405 --> 00:36:22,322 ...بخاطر خانواده‌ام، ميخوام 549 00:36:25,619 --> 00:36:27,241 اگه فرصت ديگه‌اي داشتيم، باشه 550 00:36:36,128 --> 00:36:37,421 !رالي 551 00:36:38,088 --> 00:36:39,423 بيا کنار ما بشين 552 00:36:39,673 --> 00:36:41,133 نه خوبه. ممنون 553 00:36:41,383 --> 00:36:43,927 بيا. کلي غذا روي ميزمون هست 554 00:36:44,428 --> 00:36:46,138 سال‌هاست که نون نديدم 555 00:36:46,388 --> 00:36:47,723 هنگ کنگ 556 00:36:47,973 --> 00:36:49,850 خوبي يه بندر آزاد همينه. خبري از جيره‌بندي نيست 557 00:36:50,100 --> 00:36:54,062 ما سيب زميني، نخود و لوبيا و گوشت خوب داريم 558 00:36:54,312 --> 00:36:55,480 سيب‌زميني‌ها رو بده بياد 559 00:36:56,314 --> 00:36:57,315 .رالي، اين "چاک"ـه. پسرم 560 00:36:57,567 --> 00:36:59,318 اون الان کمک منه 561 00:36:59,569 --> 00:37:00,820 در واقع اون کمک منه 562 00:37:01,070 --> 00:37:02,530 نه بابا؟ 563 00:37:02,780 --> 00:37:04,449 پس تو همه کاره‌اي، نه؟ 564 00:37:04,699 --> 00:37:06,284 ...پس تو ميخواي با اون عتيقه زنگ زده‌ات 565 00:37:06,534 --> 00:37:09,120 از ما مراقبت کني؟ - نقشه اينه - 566 00:37:09,370 --> 00:37:10,329 خوبه 567 00:37:10,580 --> 00:37:12,832 آخرين باري که سوار ييگر شدي کي بوده، ري؟ 568 00:37:14,375 --> 00:37:16,169 حدود پنج سال قبل 569 00:37:16,419 --> 00:37:19,797 اون 5 سال چيکار ميکردي؟ فکر ميکنم کار خيلي مهمي داشتي 570 00:37:20,840 --> 00:37:21,966 در کار ساخت بودم 571 00:37:22,216 --> 00:37:24,343 آه، عاليه 572 00:37:24,594 --> 00:37:26,220 مطمئنم که خيلي به دردمون ميخوره 573 00:37:26,471 --> 00:37:28,890 ميدوني، وقتي که براي مبارزه رفتيم تو ميتوني راه برگشت ما رو باز کني، ري 574 00:37:30,725 --> 00:37:32,018 اسم من "رالي"ـه 575 00:37:32,560 --> 00:37:33,728 حالا هر چي 576 00:37:34,437 --> 00:37:36,606 ببين. اومدنت نظر "پنه‌کاست" بود 577 00:37:36,856 --> 00:37:38,524 شايد بابام ازت خوشت بياد 578 00:37:38,775 --> 00:37:42,111 اما آدم‌هايي مثل تو بودن که باعث شدن برنامه ييگر متوقف بشه 579 00:37:42,361 --> 00:37:43,321 .براي من تو فقط سرباري 580 00:37:43,571 --> 00:37:44,614 ...اگه بخواي جلوي سرعتم رو بگيري 581 00:37:44,864 --> 00:37:46,866 مثل کثافت کايجو ميندازمت دور 582 00:37:48,785 --> 00:37:51,204 باز هم مي‌بينمت رالي بيا مکس 583 00:37:53,998 --> 00:37:56,542 ميتوني بخاطر اون من رو سرزنش کني من خودم تنهايي بزرگش کردم 584 00:37:56,793 --> 00:37:59,462 بچه باهوشيه ...ولي هيچوقت نفهميدم که کي بايد بغلش کنم يا 585 00:37:59,712 --> 00:38:01,214 بزنم در کونش 586 00:38:03,300 --> 00:38:04,927 ...با احترام بايد بگم 587 00:38:06,011 --> 00:38:08,096 کاملا معلومه که اون کدومش رو لازم داره 588 00:38:16,647 --> 00:38:17,981 4بر0 589 00:38:29,076 --> 00:38:30,244 4بر1 590 00:38:45,634 --> 00:38:47,427 4بر2 591 00:38:48,220 --> 00:38:49,263 خب، چي شد؟ 592 00:38:50,180 --> 00:38:50,973 خوشت نيومد؟ 593 00:38:51,223 --> 00:38:53,225 فکر کردم شخصا انتخابشون کردي 594 00:38:53,475 --> 00:38:54,351 ببخشيد؟ 595 00:38:54,601 --> 00:38:58,480 هر بار که مبارزه تموم ميشه ...تو اين ژست رو ميگيري 596 00:38:58,772 --> 00:39:00,399 انگار که از عملکرد اون‌ها راضي نيستي 597 00:39:00,649 --> 00:39:03,402 موضوع عملکرد اون‌ها نيست تاکتيک اوليه‌ي توئه 598 00:39:03,652 --> 00:39:05,153 تو مي‌تونستي 599 00:39:05,404 --> 00:39:06,738 همه‌ي اون‌ها رو سريع‌تر شکست بدي 600 00:39:08,240 --> 00:39:08,949 اينطور فکر ميکني؟ 601 00:39:09,200 --> 00:39:10,159 نظرم همينه 602 00:39:10,265 --> 00:39:12,000 پس بيا يه تغيير بديم 603 00:39:12,100 --> 00:39:13,559 چطوره که مسابقه با اون رو امتحان کنم؟ 604 00:39:13,561 --> 00:39:15,119 !آره 605 00:39:15,120 --> 00:39:16,792 نه 606 00:39:16,793 --> 00:39:19,378 .ما بايد به ليست ارتشي‌هاي خودمون بچسبيم، رنجر 607 00:39:19,380 --> 00:39:21,851 کانديداهاي ما بايد توانايي ...ارتباط ذهني 608 00:39:21,852 --> 00:39:23,638 من هم اين توانايي رو دارم، ارتشبد 609 00:39:23,640 --> 00:39:25,317 ماکو، قضيه فقط ارتباط عصبي نيست 610 00:39:25,318 --> 00:39:27,967 درباره سازگاري فيزيکي هم هست 611 00:39:27,968 --> 00:39:29,677 چيه، ارتشبد؟ 612 00:39:29,678 --> 00:39:31,971 فکر ميکني بهترين آدمت در مبارزه از پس من برنمياد؟ 613 00:39:34,911 --> 00:39:36,285 برو 614 00:39:42,224 --> 00:39:43,866 4ضربه به معني پيروزي 615 00:39:49,168 --> 00:39:52,254 يادت باشه، اين کار براي سازگاريه 616 00:39:52,256 --> 00:39:54,033 اين يه گفتگوئه نه مبارزه 617 00:39:54,035 --> 00:39:56,180 و من حرکاتم رو کم نميکنم 618 00:39:56,181 --> 00:39:57,823 باشه 619 00:39:57,825 --> 00:40:00,741 من هم همينطور 620 00:40:17,920 --> 00:40:19,122 1بر0 621 00:40:21,162 --> 00:40:23,032 1بر1 622 00:40:26,643 --> 00:40:28,681 1بر2 تمرکز کن 623 00:40:37,038 --> 00:40:38,174 2بر2 624 00:40:38,176 --> 00:40:39,410 بهتره مراقب باشي 625 00:40:50,911 --> 00:40:53,283 3بر2 626 00:40:53,285 --> 00:40:54,586 دوشيزه موري بيشتر خودت رو کنترل کن 627 00:41:18,151 --> 00:41:20,190 کافيه 628 00:41:20,192 --> 00:41:23,599 چيزي که بايد ميديدم رو ديدم 629 00:41:23,601 --> 00:41:24,937 من هم همينطور 630 00:41:24,938 --> 00:41:26,507 اون کمک هدايتگر منه 631 00:41:26,509 --> 00:41:29,015 اين کار ممکن نيست 632 00:41:29,016 --> 00:41:30,451 چرا نيست؟ 633 00:41:30,453 --> 00:41:32,290 بخاطر اينکه من ميگم، آقاي بکت 634 00:41:32,291 --> 00:41:34,162 من تصميمم رو گرفتم 635 00:41:34,163 --> 00:41:35,799 تا 2 ساعت ديگه بايد به گنبد کوبش گزارش بدي 636 00:41:35,801 --> 00:41:37,469 و يه کمک براي خودت رو پيدا کني 637 00:41:52,345 --> 00:41:54,919 ماکو 638 00:41:54,921 --> 00:41:57,058 قضيه چي بود؟ 639 00:41:57,059 --> 00:42:00,868 .منظورم اينه که من ديوونه نشدم تو احساسش کردي، نه؟ 640 00:42:00,870 --> 00:42:02,206 ما توانايي ارتباط ذهني داريم 641 00:42:02,208 --> 00:42:04,112 ممنون که هوام رو داشتي 642 00:42:04,113 --> 00:42:07,820 اما کاري نميشه کرد 643 00:42:11,967 --> 00:42:14,204 اون اتاق منه 644 00:42:16,178 --> 00:42:18,116 ببخشيد 645 00:42:18,117 --> 00:42:20,254 بي خيال. فکر ميکردم که ميخواي يه هدايتگر بشي 646 00:42:21,628 --> 00:42:25,638 ماکو. اين ارزش مبارزه رو داره 647 00:42:25,639 --> 00:42:28,178 ما که نبايد همش از اون اطاعت کنيم 648 00:42:28,179 --> 00:42:33,659 "قضيه اطاعت نيست، آقاي "بکت 649 00:42:33,661 --> 00:42:37,068 اين احترامه 650 00:42:37,070 --> 00:42:40,376 حداقل ميشه بگي مشکلش چيه؟ 651 00:43:01,135 --> 00:43:03,875 بعد از حادثه‌ي سيدني 652 00:43:03,877 --> 00:43:07,987 که نشان دهنده‌ي ضعف برنامه ديوار دفاعي بود 653 00:43:07,988 --> 00:43:10,928 بسياري اهداف دولت را زير سوال برده 654 00:43:10,929 --> 00:43:14,571 و مي پرسند که براي چه برنامه "ييگر" متوقف شده است 655 00:43:14,573 --> 00:43:16,721 ...تظاهرات مختلفي در چندين 656 00:43:16,812 --> 00:43:20,587 شهر ساحلي اقيانوس آرام برگزار شده است 657 00:43:20,589 --> 00:43:24,131 در حال حاضر ما ميليون‌ها تن از شهروندان ...را بهمراه مايحتاج آن‌ها 658 00:43:24,132 --> 00:43:27,708 در فاصله 500 متري ساحل در منطقه‌اي امن منتقل کرديم 659 00:43:27,710 --> 00:43:29,680 منطقه‌ي امن؟ اون هم براي پولدارها و قدرتمندان؟ 660 00:43:29,681 --> 00:43:30,950 پس بقيه‌ي مردم چي؟ 661 00:43:30,951 --> 00:43:32,187 آره. جوابش رو بده 662 00:43:32,188 --> 00:43:36,631 من اعتقاد دارم که برنامه ديوار دفاعي هنوز بهترين گزينه‌ي ماست 663 00:43:36,633 --> 00:43:40,074 .همين رو براي گفتن دارم متشکرم 664 00:43:43,518 --> 00:43:47,061 آزمايش ارتباط ذهني انسان و کايجو آزمايش اول 665 00:43:47,063 --> 00:43:51,440 بخشي از مغز از قسمت جلويي 666 00:43:51,441 --> 00:43:54,949 ...از نظر علمي احتمال ميره که 667 00:43:54,950 --> 00:43:57,522 بعلت آسيب ديدگي زياد اين کار ممکن نباشه 668 00:43:57,544 --> 00:43:58,893 :از نظر غيرعلمي 669 00:43:58,895 --> 00:44:01,567 هرمان، اگه به اين گوش ميدي 670 00:44:01,569 --> 00:44:03,105 ...يا من زنده‌ام 671 00:44:03,107 --> 00:44:06,147 ...و کاري که انجام دادم رو ثابت کردم 672 00:44:06,148 --> 00:44:08,454 که در اين وضعيت من برنده شدم 673 00:44:08,455 --> 00:44:11,260 يا اينکه مُردم و ميخوام که بدوني که همه‌ي اين‌ها تقصير توئه 674 00:44:11,262 --> 00:44:12,932 واقعاً تقصير توئه 675 00:44:12,934 --> 00:44:16,409 .تو منو وادار به اين کار کردي و در اين صورت هم من بردم 676 00:44:16,410 --> 00:44:18,949 يه جورايي 677 00:44:18,950 --> 00:44:21,120 ...شروع ميکنم با سه 678 00:44:21,122 --> 00:44:23,428 ...دو 679 00:44:23,429 --> 00:44:25,030 !يک 680 00:44:49,065 --> 00:44:51,438 !نيوتن! نيوتن 681 00:44:51,440 --> 00:44:53,982 چيکار کردي؟ 682 00:45:00,444 --> 00:45:04,661 ...تست عصبي خطر جيپسي 683 00:45:04,662 --> 00:45:08,008 تا 20 دقيقه ديگر 684 00:45:08,010 --> 00:45:16,035 تست عصبي خطر جيپسي تا 20 دقيقه ديگر 685 00:45:25,215 --> 00:45:28,762 مي‌تونم بيام تو، ماکو؟ 686 00:45:31,541 --> 00:45:34,788 همه‌ي هدايتگرها به سالن غذاخوري مراجعه کنند 687 00:45:34,790 --> 00:45:38,336 مدت‌ها قبل قولي بهت داده بودم 688 00:45:41,347 --> 00:45:43,152 آماده شو 689 00:45:48,179 --> 00:45:49,752 اين فرستنده‌ها کار نميکنن 690 00:45:49,753 --> 00:45:51,759 مي‌خوام عوضشون کنيد 691 00:45:57,551 --> 00:45:59,794 تنظيم مهارها براي حالت آزمايشي 692 00:45:59,795 --> 00:46:01,399 منتظر هدايتگر دوم 693 00:46:10,105 --> 00:46:11,878 هر دو هدايتگر در موقعيت 694 00:46:11,880 --> 00:46:14,791 اگه از نظر تو ايراد نداره، اين قسمت باشه براي من 695 00:46:14,792 --> 00:46:16,531 بازوي چپم يه جورايي آسيب ديده 696 00:46:16,533 --> 00:46:17,803 حتما 697 00:46:20,448 --> 00:46:22,489 نميخواي چيزي بگي؟ 698 00:46:22,491 --> 00:46:23,896 فايده‌اي نداره 699 00:46:23,897 --> 00:46:27,745 تا 5 دقيقه ديگه تو وارد مغز من ميشي 700 00:46:27,747 --> 00:46:29,518 روبراه بنظر مياي 701 00:46:32,667 --> 00:46:35,479 هدايتگر‌ها وارد شدند و آماده برقراري ارتباط 702 00:46:35,480 --> 00:46:37,219 ارتباط عصبي رو برقرار کن 703 00:46:37,220 --> 00:46:39,762 آغاز برقراري ارتباط عصبي 704 00:46:46,994 --> 00:46:49,839 ديگه اين شبيه سازي نيست، ماکو 705 00:46:49,840 --> 00:46:52,450 يادت باشه، خرگوش رو دنبال نکن 706 00:46:52,452 --> 00:46:53,923 ضامن‌هاي دستيابي تصادفي به پيام عصبي مغز 707 00:46:53,924 --> 00:46:55,361 خاطرات 708 00:46:55,363 --> 00:46:56,634 خاطرات رو به حال خودشون بذار بهشون فکر نکن 709 00:46:56,635 --> 00:46:58,609 اونا رو از فکرت بيرون کن داخل ارتباط ذهني بمون 710 00:46:58,611 --> 00:47:00,049 ارتباط ذهني بي صداست 711 00:47:00,050 --> 00:47:04,332 ارتباط ذهني در حال برقراري 712 00:47:14,176 --> 00:47:15,882 !نگاه کن، رالي! اونجا 713 00:47:15,883 --> 00:47:17,656 !مامان 714 00:47:17,658 --> 00:47:21,036 !رالي، گوش کن چي ميگم !رالي، گوش کن چي ميگم 715 00:47:25,592 --> 00:47:28,837 نيمکره‌ي راست مغز در حال تنظيم 716 00:47:28,838 --> 00:47:31,246 نيمکره‌ي چپ مغز در حال تنظيم 717 00:47:33,022 --> 00:47:36,334 آماده فعال شدن ييگر 718 00:47:38,043 --> 00:47:41,088 بسيار خب، جيپسي. به خوبي تنظيم شد 719 00:47:41,090 --> 00:47:42,763 بهتره آماده شيم 720 00:47:42,764 --> 00:47:45,172 ارتباط ييگر با هدايتگر کامل شد 721 00:47:45,174 --> 00:47:47,416 !ارتشبد! ارتشبد 722 00:47:47,417 --> 00:47:48,653 !بايد باهاتون صحبت کنم 723 00:47:48,655 --> 00:47:50,126 الان نه، آقاي گوتليب 724 00:47:50,128 --> 00:47:52,871 حتما ميفهمي که اين لحظه چقدر برام مهمه 725 00:47:52,873 --> 00:47:57,256 نيوتن يه ارتباط ذهني با اون آشغال کايجو برقرار کرده 726 00:47:59,333 --> 00:48:04,588 ديدمش که افتاده بود روي زمين نيمه هوشيار بود 727 00:48:04,590 --> 00:48:07,298 نميدونم چيکار کنم 728 00:48:10,580 --> 00:48:12,555 بهت که گفتم کار ميکنه 729 00:48:12,557 --> 00:48:15,401 بله. همينطوره خب، چي ديدي؟ 730 00:48:15,402 --> 00:48:17,710 اون فقط قسمتي از مغزه 731 00:48:17,711 --> 00:48:20,288 ...تنها چيزي که تونستم ببينم يه سري 732 00:48:20,290 --> 00:48:22,665 .عکس و احساس بود ميدوني؟ 733 00:48:22,666 --> 00:48:24,806 انگار دايم داري پلک ميزني و پلک ميزني 734 00:48:24,808 --> 00:48:26,279 چيزي که ميديدي فريم به فريم بود 735 00:48:26,281 --> 00:48:27,485 ...ميدوني... يه حسي 736 00:48:27,487 --> 00:48:29,024 نيوتن. نيوتن خيلي خب، نيوتن 737 00:48:29,026 --> 00:48:32,272 ...خيلي - نيوتون. من رو ببين 738 00:48:32,273 --> 00:48:37,293 حالا ازت ميخوام که صبر کني و خيلي دقيق بگي 739 00:48:37,295 --> 00:48:40,373 بسيار خب 740 00:48:40,375 --> 00:48:41,879 ...خب، من اينطور احساس نميکنم که 741 00:48:41,880 --> 00:48:43,653 اين کار اون‌ها بخاطر ميل حيواني باشه 742 00:48:43,655 --> 00:48:45,092 ميدوني، منظورم شکار و کنار هم بودنه 743 00:48:45,094 --> 00:48:47,403 فکر ميکنم اون‌ها با دستور به ما حمله ميکنن 744 00:48:47,404 --> 00:48:48,775 اين غيرممکنه 745 00:48:48,777 --> 00:48:50,684 غيرممکنه؟ - غيرممکنه - 746 00:48:50,685 --> 00:48:52,390 تو چي ميدوني؟ اصلا چرا خودت با يه کايجوي ارتباط برقرار نميکني؟ 747 00:48:52,391 --> 00:48:54,097 !تو! خفه شو 748 00:48:54,099 --> 00:48:55,470 بله، قربان 749 00:48:55,471 --> 00:48:58,146 تو، حرف بزن 750 00:49:00,258 --> 00:49:04,776 اين موجودات. اين اربابان، بطور جمعي زندگي ميکنن 751 00:49:04,777 --> 00:49:06,349 اون‌ها دنياها رو تصاحب ميکنن ...بعد 752 00:49:06,351 --> 00:49:08,024 ...بعد ازشون تغذيه ميکنن و بعد 753 00:49:08,025 --> 00:49:09,529 بعدش به دنياي ديگه‌اي ميرن 754 00:49:09,531 --> 00:49:12,442 اون‌ها قبلا اينجا بودن يه جورايي براي آزمايش 755 00:49:12,443 --> 00:49:13,814 در زمان دايناسورها 756 00:49:13,816 --> 00:49:16,124 اما آب و هواي اون زمان براشون مناسب نبوده، خب؟ 757 00:49:16,125 --> 00:49:18,702 بهمين خاطر اون‌ها صبر کردن و صبر کردن 758 00:49:18,703 --> 00:49:20,643 و حالا، ميدونين که با کاهش ميزان لايه‌ي ازن 759 00:49:20,645 --> 00:49:22,552 مونوکسيد کربن و آب‌هاي آلوده 760 00:49:22,553 --> 00:49:24,761 ما جو زمين رو براشون مناسب کرديم 761 00:49:24,762 --> 00:49:27,070 چون حالا که اون‌ها برگشتن، جو زمين براشون عالي شده 762 00:49:27,072 --> 00:49:29,079 ميدونين، موج اولشون فقط مثل شکارچي بودن 763 00:49:29,080 --> 00:49:30,853 .از نسل اول تا چهارمشون اون‌ها چيزي نبودن 764 00:49:30,855 --> 00:49:32,694 تنها هدفشون اين بود ...که مناطق آلوده رو هدف بگيرن 765 00:49:32,696 --> 00:49:34,067 !و جانورهاي موذي‌اش که ما هستيم رو نابود کنن 766 00:49:34,068 --> 00:49:36,879 موج دومشون، نابود کننده‌ها هستن 767 00:49:36,880 --> 00:49:38,820 که کار رو تموم کنن 768 00:49:38,821 --> 00:49:43,272 بعدش، اون مستاجرهاي جديد زمين رو تصاحب ميکنن 769 00:49:43,274 --> 00:49:45,682 ...ديدين، دليل اينکه دي. ان. اي مشابهي رو 770 00:49:45,684 --> 00:49:48,662 در دو تا کايجوي متفاوت پيدا کردم !دليلش اين بود که اون‌ها بافتزاد هم هستن 771 00:49:48,663 --> 00:49:50,268 نيوتون. ازت ميخوام باز اين کار رو بکني 772 00:49:50,269 --> 00:49:51,975 من اطلاعات بيشتري ميخوام 773 00:49:51,977 --> 00:49:55,189 چي...؟ من... من نمي‌تونم دوباره اين کار رو کنم 774 00:49:55,190 --> 00:50:00,478 منظورم اينه که مگر اينکه شما يه مغز تازه کايجو برام بيارين 775 00:50:00,480 --> 00:50:03,214 مي‌توني بياري؟ 776 00:50:08,109 --> 00:50:11,296 خيلي تاثيرگذاره 777 00:50:11,297 --> 00:50:13,453 آره. هنوز يادشه که چطور روشنش کنه 778 00:50:13,455 --> 00:50:14,805 هي، يه کم احترام بذار 779 00:50:14,807 --> 00:50:16,255 وقتي که برادرش مرد 780 00:50:16,256 --> 00:50:18,702 اون به تنهايي ييگر رو به ساحل آورد 781 00:50:18,703 --> 00:50:21,599 من فقط يه هدايتگر‌ ديگه رو مي‌شناسم که تونسته چنين کاري کنه 782 00:50:21,601 --> 00:50:23,274 حالا افراد مشخصي هستن 783 00:50:23,275 --> 00:50:25,012 ...که کارشون نگهداري و 784 00:50:25,014 --> 00:50:26,719 استفاده از باقيمونده‌ي کايجوهاست 785 00:50:26,720 --> 00:50:28,682 آره. عاليه. آ... دلال‌هاي بازار سياه، درسته؟ 786 00:50:28,684 --> 00:50:30,744 آره. در طي چند ساعت ميان و ميرن 787 00:50:30,745 --> 00:50:33,351 عامل خورنده‌ي خون رو خنثي ميکنن 788 00:50:33,352 --> 00:50:35,282 و اعضايي که مي‌خوان رو بيرون ميارن 789 00:50:35,284 --> 00:50:37,440 .اما اين مرد اين "هانيبال چاو" هست 790 00:50:37,442 --> 00:50:39,308 بازار سياهِ کايجوهاي آسيا دست اونه 791 00:50:39,309 --> 00:50:40,950 ...وقتي بودجه‌مون قطع شد 792 00:50:40,951 --> 00:50:42,559 از اون کمک گرفتم ...و در عوض 793 00:50:42,561 --> 00:50:43,719 حق انحصاري بهش دادم 794 00:50:43,721 --> 00:50:45,007 که تمام باقيمونده‌هاي کايجوها در منطقه مال خودش باشه 795 00:50:45,008 --> 00:50:46,198 شما اين کارو کرديد؟ 796 00:50:46,200 --> 00:50:48,070 آخرين روزهاي جنگه، آقايون 797 00:50:48,071 --> 00:50:50,277 "برو به تقاطع خيابون‌هاي "فونگ" و "تال 798 00:50:50,279 --> 00:50:52,885 .اين کارت رو نشونشون بده دنبال اون علامت بگرد 799 00:50:52,887 --> 00:50:55,660 و يه نصيحت: بهش اعتماد نکن 800 00:51:00,142 --> 00:51:03,619 عمليات تنظيم کامل شد 801 00:51:03,620 --> 00:51:05,825 !بدنه !بدنه اش رو سوراخ کرد 802 00:51:05,827 --> 00:51:07,630 !رالي، گوش کن چي ميگم ...تو بايد 803 00:51:10,040 --> 00:51:12,045 هدايتگر از توازن خارج شد 804 00:51:12,046 --> 00:51:13,483 هر دو از توازن خارج شدن 805 00:51:13,484 --> 00:51:14,853 هر دوشون؟ 806 00:51:14,855 --> 00:51:17,328 .هر دوشون !جيپسي! جيپسي 807 00:51:17,329 --> 00:51:18,833 !شما از توازن خارج شديد 808 00:51:18,835 --> 00:51:20,037 هردوتون از توازن خارج شديد 809 00:51:20,038 --> 00:51:21,541 من خوبم. بذار هدايتش کنم 810 00:51:21,542 --> 00:51:23,380 هدايتگر دو، خارج از توازن 811 00:51:23,382 --> 00:51:25,052 .تو داري متوازن ميشي ولي "ماکو" خيلي خارج از توازنه 812 00:51:25,054 --> 00:51:26,824 .ماکو - !کم کم داره خرگوش رو دنبال ميکنه - 813 00:51:26,825 --> 00:51:29,198 ماکو، در يه خاطره گير نکن 814 00:51:29,200 --> 00:51:32,039 .با من بمون توي زمان حال بمون 815 00:51:32,040 --> 00:51:33,710 خودت رو درگير خاطرات نکن 816 00:51:33,712 --> 00:51:35,415 ماکو 817 00:51:35,416 --> 00:51:36,751 !ماکو 818 00:51:36,752 --> 00:51:38,355 به من گوش کن 819 00:51:38,357 --> 00:51:40,326 ماکو؟ 820 00:51:59,978 --> 00:52:00,478 !مامان 821 00:52:59,432 --> 00:53:01,403 ماکو 822 00:53:01,405 --> 00:53:04,812 اين فقط يه خاطره است 823 00:53:04,813 --> 00:53:06,682 هيچ کدوم از اينا واقعي نيست 824 00:53:30,078 --> 00:53:32,918 سيستم سلاح‌ها فعال شد 825 00:53:32,920 --> 00:53:35,726 سلاح پلاسما در حال آماده‌سازي 826 00:53:35,727 --> 00:53:38,230 « سلاح در حال پر شدن » - اه، نه - 827 00:53:50,263 --> 00:53:52,535 !سيستم سلاح فعال شد !سيستم محافظ خرابي رو فعال کن 828 00:53:52,537 --> 00:53:53,906 محافظ خرابي فعال نميشه 829 00:53:53,907 --> 00:53:55,710 !بندآور عصبي يه مشکلي داره 830 00:53:55,712 --> 00:53:58,417 رابطه‌ي ماکو خيلي قويه 831 00:53:58,418 --> 00:53:59,788 .شارژ کامل شد !ماکو 832 00:53:59,789 --> 00:54:01,726 ماکو، گوش کن 833 00:54:01,727 --> 00:54:05,868 .اين فقط يه خاطره‌‌ست هيچيش واقعي نيست 834 00:54:06,401 --> 00:54:09,890 !از اينجا برين بيرون، زودباشين 835 00:54:22,513 --> 00:54:25,386 !اتصال نيروي برق! اتصال نيرو 836 00:54:25,388 --> 00:54:27,960 !خط اصلي برق رو قطع کن 837 00:54:47,210 --> 00:54:49,950 !ارتباط هردوشون رو قطع کن !ارتباط هردوشون رو قطع کن 838 00:54:49,952 --> 00:54:53,692 الان قطع کردم 839 00:55:01,280 --> 00:55:04,041 سلاح غيرفعال شد 840 00:55:06,138 --> 00:55:07,633 !ماکو 841 00:55:11,861 --> 00:55:15,552 تمرين ارتباط عصبي باطل شد 842 00:55:17,951 --> 00:55:20,911 چيزي نيست. چيزي نيست 843 00:55:20,913 --> 00:55:24,106 رشته‌ي ارتباط ذهني قطع شد 844 00:55:24,107 --> 00:55:28,264 تمايل داريد دوباره امتحان کنيد؟ 845 00:55:29,014 --> 00:55:35,341 زاغه‌ي استخوان - هنگ‌کنگ (بازار سياهي که اطراف جسد اولين کايجوي حمله کننده به هنگ‌کنگ شکل گرفته) 846 00:55:35,342 --> 00:55:38,368 خيابان تال - خيابان فونگ 847 00:55:54,785 --> 00:55:56,596 محل عبور پياده - ورود وسايل نقليه ممنوع است 848 00:55:57,681 --> 00:56:00,408 سلام 849 00:56:18,511 --> 00:56:22,236 دنبال پودر استخوان کايجو هستي؟ 850 00:56:22,238 --> 00:56:23,734 پودر...؟ 851 00:56:23,735 --> 00:56:26,129 پودر استخوان؟ 852 00:56:26,131 --> 00:56:28,226 نه. براي چي بايد بخوام؟ 853 00:56:28,227 --> 00:56:32,119 .افزايش توان جنسي مردها خودم مصرف ميکنم 854 00:56:32,120 --> 00:56:35,113 که اين طور. نه، ممنونم 855 00:56:35,115 --> 00:56:37,609 من دنبال هانيبال چاو هستم 856 00:56:40,039 --> 00:56:41,335 بيا 857 00:56:43,600 --> 00:56:46,141 هانيبال چاو، ها؟ 858 00:56:46,142 --> 00:56:48,011 موفق باشي 859 00:56:55,804 --> 00:56:57,776 !اوه، خداي من 860 00:56:57,777 --> 00:56:59,849 !اوه، خداي من، اينجا بهشته 861 00:56:59,850 --> 00:57:03,125 اين گره‌ي لنفاوي يه کايجو از نسل 2 هست 862 00:57:03,127 --> 00:57:04,496 و تو داري رو چي کار ميکني؟ 863 00:57:04,497 --> 00:57:07,170 يه پوستک؟ اونم صحيح و سالم؟ 864 00:57:07,172 --> 00:57:09,779 اين يه انگل پوست کايجوئه؟ 865 00:57:09,780 --> 00:57:11,818 !تا حالا اينا رو زنده نديده بودم 866 00:57:11,819 --> 00:57:14,459 !معمولاً به محض کشته شدن کايجو مي‌ميرن 867 00:57:14,461 --> 00:57:16,031 !فکر مي‌کردم اينا رو نميشه زنده نگه داشت 868 00:57:16,032 --> 00:57:18,571 ميشه، اگه توي آمونياک خيسشون کني 869 00:57:22,685 --> 00:57:24,390 چي مي‌خواي؟ 870 00:57:24,391 --> 00:57:26,262 .من دنبال هانيبال چاو مي‌گردم 871 00:57:26,264 --> 00:57:27,665 بهم گفتن اينجاست 872 00:57:30,042 --> 00:57:31,512 کي مي‌خواد بدونه؟ 873 00:57:31,513 --> 00:57:34,620 راستش نمي‌تونم بگم 874 00:57:39,470 --> 00:57:40,974 !استاکر پنه‌کاست" منو فرستاده" 875 00:57:43,917 --> 00:57:46,323 اوه، عاليه. واقعاً که عاليه 876 00:57:46,325 --> 00:57:48,998 پس، تو هانيبال چاو هستي، درسته؟ 877 00:57:49,000 --> 00:57:50,263 از اسمم خوشت مياد؟ 878 00:57:50,264 --> 00:57:51,627 ...اين اسم رو از 879 00:57:51,628 --> 00:57:53,390 ...شخصيت تاريخي محبوبم 880 00:57:53,391 --> 00:57:55,719 و دومين رستوران چيني محبوبم در بروکلين گرفتم 881 00:57:55,721 --> 00:57:57,582 ...حالا بهم بگو چي مي‌خواي 882 00:57:57,583 --> 00:58:01,541 قبل از اين که مثل خوک دل و روده‌ات رو بيرون بيارم و بدم شپش پوستشون بخورنت 883 00:58:01,543 --> 00:58:03,371 اين دختر نمي‌تونه روياهاش رو کنترل کنه 884 00:58:03,373 --> 00:58:04,969 !و پسره هم زودتر از تقارن خارج شد 885 00:58:04,970 --> 00:58:06,898 همه مي‌دونيم چه اتفاقي افتاد 886 00:58:06,900 --> 00:58:09,295 نبايد اشتباهي بکنيم کايجوها دارن تکامل پيدا ميکنن 887 00:58:09,296 --> 00:58:10,858 !مرتب دارن بهمون حمله ميکنن 888 00:58:10,860 --> 00:58:12,555 ،پسره از کار افتاده‌ست دختره هم تازه کاره 889 00:58:12,556 --> 00:58:14,850 نمي‌خوام اونا از بمبارن من حمايت کنن، قربان 890 00:58:16,183 --> 00:58:19,742 بايد مراقب حرف زدنت باشي، آقاي هانسن 891 00:58:19,744 --> 00:58:22,271 هي، همين جا بمون 892 00:58:22,272 --> 00:58:24,998 يه لحظه به من فرصت بده 893 00:58:27,595 --> 00:58:30,056 واقعاً که شما دو تا مايه‌ي شرم هستين 894 00:58:30,057 --> 00:58:32,484 شما همه‌مون رو به کشتن ميدين 895 00:58:34,916 --> 00:58:37,143 من مي‌خوام از اين مأموريت زنده برگردم 896 00:58:37,144 --> 00:58:40,004 چون جونم رو دوست دارم 897 00:58:40,006 --> 00:58:42,999 پس چطوره يه لطفي به همه‌ي ما بکني و ناپديد بشي؟ 898 00:58:43,001 --> 00:58:44,397 اين تنها کاريه که توش تبحر داري 899 00:58:44,398 --> 00:58:46,293 !بس کن ديگه 900 00:58:46,295 --> 00:58:48,157 آره، همين خودشه 901 00:58:48,158 --> 00:58:49,986 جلوي دوست دختر کوچولوت رو بگير 902 00:58:49,988 --> 00:58:53,346 يکي از شما هرزه‌ها افسار لازم دارين 903 00:58:59,338 --> 00:59:02,497 ازش عذرخواهي کن - برو به جهنم - 904 00:59:19,467 --> 00:59:22,692 گفتم ازش عذرخواهي کن 905 00:59:29,083 --> 00:59:31,278 !هي! هي! کافيه 906 00:59:31,280 --> 00:59:32,780 چه خبره؟ 907 00:59:32,781 --> 00:59:34,845 !بلند شين، هر دوتون 908 00:59:38,915 --> 00:59:42,716 بکت، موري، بياين به دفتر من 909 00:59:42,718 --> 00:59:44,117 !نه، هنوز کارمون تموم نشده! هي - !هي! کافيه ديگه - 910 00:59:44,119 --> 00:59:46,619 ناسلامتي تو يه رنجر هستي 911 00:59:46,620 --> 00:59:48,051 چطوره ياد بگيري مثل يه رنجر رفتار کني؟ 912 00:59:52,488 --> 00:59:55,823 .اول من از تقارن خارج شدم اشتباه از من بود 913 00:59:55,824 --> 00:59:57,956 نه 914 00:59:57,958 --> 01:00:00,490 اشتباه از من بود 915 01:00:02,760 --> 01:00:04,762 من هرگز نبايد اجازه مي‌دادم شما دو تا وارد يه دستگاه بشين 916 01:00:04,763 --> 01:00:06,264 پس، چي؟ 917 01:00:06,265 --> 01:00:07,665 ما رو کنار ميذاري؟ 918 01:00:07,666 --> 01:00:08,999 تو رو نه 919 01:00:15,975 --> 01:00:20,512 اجازه‌ي مرخصي هست، قربان؟ 920 01:00:23,317 --> 01:00:26,152 اجازه هست، دوشيزه موري 921 01:00:30,025 --> 01:00:31,859 ماکو 922 01:00:34,462 --> 01:00:36,932 قربان، دارين چيکار مي‌کنين؟ 923 01:00:36,934 --> 01:00:40,870 اون با اختلاف زيادي بهترين داوطلبه 924 01:00:40,871 --> 01:00:42,672 چه گزينه‌ي ديگه‌اي داريم؟ 925 01:00:42,674 --> 01:00:44,208 !ها؟ بگو 926 01:00:44,209 --> 01:00:48,512 !نذار برخورد آرومِ من گولت بزنه، رنجر 927 01:00:48,513 --> 01:00:53,116 !حالا وقت خوبي براي نافرماني تو نيست 928 01:00:53,118 --> 01:00:54,953 ...ماکو اون قدر تجربه نداره 929 01:00:54,954 --> 01:00:57,789 که بتونه در طول مبارزه خاطراتش رو مهار کنه 930 01:00:57,791 --> 01:01:03,462 تو به اين خاطر اونو کنار نذاشتي 931 01:01:03,464 --> 01:01:07,133 .من توي خاطراتش بودم همه چيز رو ديدم 932 01:01:07,134 --> 01:01:09,468 برام مهم نيست فکر کردي که چي ديدي 933 01:03:02,100 --> 01:03:04,268 مي‌دونم اون چقدر براي تو عزيزه 934 01:03:04,269 --> 01:03:05,870 ...خودم ديدم! من 935 01:03:05,871 --> 01:03:07,438 !هي! هي 936 01:03:07,440 --> 01:03:09,380 اين گفتگو ديگه تمومه 937 01:03:09,381 --> 01:03:10,952 !ارتشبد 938 01:03:10,953 --> 01:03:14,062 ارتشبد، ميشه فقط براي يه لحظه !در اين مورد صحبت کنيم؟ 939 01:03:18,346 --> 01:03:20,386 تو نجاتش دادي 940 01:03:20,388 --> 01:03:22,060 بزرگش کردي 941 01:03:22,062 --> 01:03:25,339 ...با اين کارت ازش محافظت نميکني 942 01:03:25,340 --> 01:03:27,180 داري مانعش ميشي 943 01:03:27,181 --> 01:03:30,773 اولاً، ديگه هيچ وقت به من دست نزن 944 01:03:30,775 --> 01:03:34,606 دوماً، ديگه هيچ وقت به من دست نزن 945 01:03:36,548 --> 01:03:39,158 ...تو روحت هم خبر نداره من کي هستم 946 01:03:39,159 --> 01:03:40,797 و از کجا اومدم 947 01:03:40,798 --> 01:03:43,975 و منم قصد ندارم داستان زندگيم رو برات تعريف کنم 948 01:03:43,977 --> 01:03:46,920 ...از نگاه تو و تمام کسايي که زير اين گنبد هستن 949 01:03:46,921 --> 01:03:48,927 من فقط بايد يه نقطه‌ي ثابت باشم 950 01:03:48,929 --> 01:03:51,436 آخرين مرد مقاوم 951 01:03:51,438 --> 01:03:55,050 من به دلسوزي يا تحسين تو نيازي ندارم 952 01:03:55,051 --> 01:03:59,332 فقط به اطاعتت از دستورات و مهارت‌هاي رزمي‌ات نياز دارم 953 01:03:59,334 --> 01:04:01,741 ...اگه نتونم اين‌ها رو ازت بگيرم 954 01:04:01,743 --> 01:04:03,816 ...اون وقت مي‌توني برگردي به همون ديواري 955 01:04:03,818 --> 01:04:05,691 که روش سينه‌خيز مي‌رفتي 956 01:04:05,692 --> 01:04:08,566 مفهوم شد؟ 957 01:04:12,684 --> 01:04:15,927 بله، قربان 958 01:04:17,902 --> 01:04:19,875 خوبه 959 01:04:47,647 --> 01:04:49,654 متأسفم 960 01:04:49,656 --> 01:04:52,867 بايد بهت هشدار مي‌دادم 961 01:04:52,868 --> 01:04:54,406 اولين ارتباط ذهني هميشه سخت هست 962 01:04:54,408 --> 01:04:57,418 ...تو فقط وارد خاطرات من نشدي 963 01:04:57,419 --> 01:05:00,126 وارد خاطرات برادرم هم شدي 964 01:05:01,600 --> 01:05:06,857 وقتي يانسي کشته شد ذهنمون هنوز متصل بود 965 01:05:06,858 --> 01:05:09,352 ...من ترس، درماندگي 966 01:05:09,354 --> 01:05:12,447 ...و درد اونو حس کردم و بعد 967 01:05:12,448 --> 01:05:14,510 اون رفته بود 968 01:05:14,511 --> 01:05:17,436 .من احساسش کردم مي‌دونم 969 01:05:19,933 --> 01:05:22,927 مي‌دوني، وقتي آدم اين همه وقت ...تو ذهن کس ديگه‌اي زندگي کنه 970 01:05:22,928 --> 01:05:25,555 سخت‌ترين قستمش کنار اومدن با سکوته 971 01:05:25,557 --> 01:05:29,316 ،براي اين که بذاري يکي ديگه وارد ذهنت بشه ...و واقعاً ارتباط برقرار کني 972 01:05:29,317 --> 01:05:32,310 بايد به اون شخص اعتماد کني 973 01:05:32,312 --> 01:05:37,034 و امروز ارتباط ذهني قدرتمند بود 974 01:05:43,158 --> 01:05:44,887 "...قلب "جيپسي 975 01:05:44,889 --> 01:05:48,382 آخرين باري که ديديش کي بود؟ 976 01:05:48,383 --> 01:05:51,241 مدت زيادي مي‌گذره 977 01:05:55,502 --> 01:05:58,097 شناسايي حرکت در شکاف 978 01:05:58,098 --> 01:05:59,693 برخورد دوگانه 979 01:06:02,755 --> 01:06:04,252 دو مشخصه 980 01:06:04,254 --> 01:06:08,976 گشادي نشان‌دهنده‌ي نسل 4 است 981 01:06:09,692 --> 01:06:17,324 ز‌يـر‌نو‌يـس ا‌ز حسـين‌ غـر‌يبي و ا‌مـير‌ طـهما‌سـبي 982 01:06:18,460 --> 01:06:20,256 ببخشيد 983 01:06:20,258 --> 01:06:22,552 شکاف در ساعت 23:00 شناسايي شده 984 01:06:22,554 --> 01:06:24,549 .دو مشخصه داريم هر دو از نسل 4 هستن 985 01:06:24,550 --> 01:06:26,280 "اسم رمزشون: "اوتاچي" و "چرم‌پشت 986 01:06:26,281 --> 01:06:27,876 ظرف کمتر از يک ساعت به هنگ‌کنگ ميرسن 987 01:06:27,878 --> 01:06:30,139 .شهر رو تخليه کنين پل‌ها رو مسدود کنين 988 01:06:30,140 --> 01:06:32,900 مي‌خوام همين حالا تمام شهروندان به پناهگاه منتقل بشن 989 01:06:32,901 --> 01:06:34,963 "توفان سرخ"، "چرنو آلفا" 990 01:06:34,965 --> 01:06:36,760 از شما مي‌خوام جلوي لنگرگاه مستقر بشيد 991 01:06:36,761 --> 01:06:38,257 در محدوده‌ي آخرين خط دفاعي بمونين 992 01:06:38,259 --> 01:06:40,254 ...استرايکر"، مي‌خوام شما عقب بمونيد" 993 01:06:40,256 --> 01:06:41,684 و از خط ساحلي محافظت کنيد 994 01:06:41,686 --> 01:06:43,282 نبايد شما رو از دست بديم 995 01:06:43,283 --> 01:06:45,278 بنابراين فقط به عنوان گزينه‌ي آخر درگير بشيد 996 01:06:45,280 --> 01:06:46,413 !بله، قربان 997 01:06:46,414 --> 01:06:47,414 ...شما دو تا 998 01:06:47,416 --> 01:06:50,286 همين جا بمونين 999 01:06:50,287 --> 01:06:51,586 !شروع کنين 1000 01:07:06,577 --> 01:07:11,317 لاسنت، "استرايکر" رها شده و در حرکت هستيم 1001 01:07:11,318 --> 01:07:17,058 ...لاسنت نزديک محل و منتظر دستورات شما هستيم 1002 01:07:17,060 --> 01:07:20,463 .در محدوده‌ي آخرين خط دفاعي بمونين در صورت صلاحديد درگير بشيد 1003 01:07:20,465 --> 01:07:22,266 بچه‌ها، مواظب باشيد 1004 01:07:22,268 --> 01:07:24,437 اين دو کايجو نسل چهارم بزرگترين ...نمونه‌هايي هستن که تا حالا ديديم 1005 01:07:24,438 --> 01:07:25,804 هم از نظر وزن و هم اندازه 1006 01:07:27,908 --> 01:07:29,643 چرنو آلفا" به منطقه‌ي هدف رسيد" 1007 01:07:29,645 --> 01:07:31,378 رهاسازي طناب‌هاي نقليه 1008 01:07:50,675 --> 01:07:53,946 چرنو آلفا" در محدوده‌ي آخرين خط دفاعي مستقر شد" 1009 01:07:53,948 --> 01:07:57,185 چرنو آلفا" جلوي پيشرفت دشمن به خط ساحلي رو مي‌گيره" 1010 01:07:57,187 --> 01:07:58,519 چراغ دريايي روشن شد 1011 01:08:05,999 --> 01:08:08,869 نگاشون کن 1012 01:08:08,870 --> 01:08:11,306 اونا معتقدن که کايجوها از طرف خدايان فرستاده شدن 1013 01:08:11,308 --> 01:08:13,410 ...و خدايان دارن با اين کار ناخشنوديشون رو 1014 01:08:13,411 --> 01:08:14,711 از اعمال ما نشون ميدن 1015 01:08:14,712 --> 01:08:16,012 حرومزاده‌هاي احمق 1016 01:08:16,014 --> 01:08:17,682 تو چه اعتقادي داري؟ 1017 01:08:17,684 --> 01:08:19,318 ...خب 1018 01:08:19,320 --> 01:08:23,034 من معتقدم که نيم کيلو پودر استخوان کايجو 500 دلار ارزش داره 1019 01:08:23,035 --> 01:08:24,317 چي مي‌خواي؟ 1020 01:08:24,318 --> 01:08:26,748 يه مغز کايجو لازم دارم 1021 01:08:26,750 --> 01:08:28,133 کاملاً سالم باشه 1022 01:08:28,135 --> 01:08:29,147 نه، نه، نه 1023 01:08:29,148 --> 01:08:30,397 ...لايه‌ي جمجمه‌اش اون قدر ضخيمه 1024 01:08:30,399 --> 01:08:31,546 ...که تا وقتي که سوراخش کنيم ديگه 1025 01:08:31,548 --> 01:08:32,864 مغزش فاسد ميشه 1026 01:08:32,865 --> 01:08:34,856 ولي منظور من مغز ثانويه‌اش هست 1027 01:08:34,857 --> 01:08:36,882 هردومون مي‌دونيم که کايجوها ...اون قدر بزرگ هستن 1028 01:08:36,884 --> 01:08:39,281 که مثل دايناسورها براي حرکت کردن به دو مغز احتياج دارن 1029 01:08:39,282 --> 01:08:40,834 يکي از اون‌ها رو مي‌خوام 1030 01:08:40,836 --> 01:08:42,625 هوم 1031 01:08:42,627 --> 01:08:46,070 اصلاً يه مغز ثانويه مي‌خواي چيکار؟ 1032 01:08:46,072 --> 01:08:48,638 آخه تمام اعضاي کايجو فروش ميره 1033 01:08:48,639 --> 01:08:50,090 غضروف، طحال، کبد 1034 01:08:50,092 --> 01:08:51,340 !حتي مدفوعش 1035 01:08:51,341 --> 01:08:52,961 ...يه متر مکعب از مدفوعش 1036 01:08:52,963 --> 01:08:55,968 اون قدر فسفر داره که باهاش !ميشه يه مزرعه‌ي کامل رو کود داد 1037 01:08:55,969 --> 01:08:57,893 ...اما مغزش 1038 01:08:57,895 --> 01:08:59,717 خيلي آمونياک لازم داره 1039 01:08:59,718 --> 01:09:02,115 پس قضيه چيه، کوچولو؟ 1040 01:09:02,116 --> 01:09:03,567 خب، اين محرمانه است 1041 01:09:03,569 --> 01:09:06,168 پس، نمي‌تونم بهت بگم، حتي اگه مي‌خواستم 1042 01:09:06,170 --> 01:09:07,993 هوم 1043 01:09:07,994 --> 01:09:09,918 ولي خيلي باحاله 1044 01:09:09,920 --> 01:09:11,753 پس شايد بهت بگم 1045 01:09:11,754 --> 01:09:13,521 الان بهت ميگم 1046 01:09:13,522 --> 01:09:17,089 راهي پيدا کردم که با يه کايجو ارتباط ذهني برقرار کرد 1047 01:09:17,091 --> 01:09:19,558 منو به مسخره گرفتي، پسر؟ 1048 01:09:19,560 --> 01:09:22,094 نحوه‌ي کار مغزشون خيلي جالبه 1049 01:09:22,095 --> 01:09:24,829 مغز تک تک کايجوها با هم ارتباط دارن 1050 01:09:24,830 --> 01:09:27,596 اين موجودات انگار يه... يه کندوي ذهن دارن 1051 01:09:29,734 --> 01:09:32,401 يا عيسي مسيح 1052 01:09:32,402 --> 01:09:34,602 واقعاً اين کارو انجام دادي، مگه نه؟ 1053 01:09:34,603 --> 01:09:37,303 يه کم انجامش دادم، آره 1054 01:09:39,840 --> 01:09:42,635 اي مشنگ لعنتي 1055 01:09:52,476 --> 01:09:54,258 !شناسايي حرکت در سمت راست 1056 01:09:54,899 --> 01:09:55,936 !در جهت ساعت 3 1057 01:10:13,360 --> 01:10:15,739 !آرايش ابر تندري 1058 01:11:16,562 --> 01:11:19,191 لاسنت! "توفان" و "آلفا" تو هچل افتادن 1059 01:11:19,192 --> 01:11:20,622 !ما وارد عمل ميشيم 1060 01:11:20,624 --> 01:11:22,587 .شما بايد همون جا بمونين درگير نشين 1061 01:11:22,588 --> 01:11:24,250 به شما نياز داريم تا اون بمب رو حمل کنين 1062 01:11:24,252 --> 01:11:25,481 مفهوم شد؟ 1063 01:11:35,401 --> 01:11:38,429 خداي من، نمي‌تونيم اينجا بشينيم و !شاهد مرگ اونا باشيم! بجنب ديگه 1064 01:11:38,431 --> 01:11:41,924 .گندش بزنن !لاسنت، ما وارد عمل ميشيم 1065 01:11:53,843 --> 01:11:55,210 توفان" از دست رفته" 1066 01:11:55,212 --> 01:11:57,562 بيا کار اين حرومزاده رو تموم کنيم 1067 01:12:12,680 --> 01:12:15,780 !چرنو آلفا"، نوعي اسيد به ما پاشيده شده" 1068 01:12:15,781 --> 01:12:17,847 !بجنب 1069 01:12:17,849 --> 01:12:19,814 .بدنه آسيب ديده !ما سريعاً به پشتيباني نياز داريم 1070 01:12:19,816 --> 01:12:23,682 "!طاقت بياريد، "چرنو !ما داريم ميايم 1071 01:12:45,742 --> 01:12:47,727 !آب داره به راکتور ميرسه 1072 01:12:55,893 --> 01:12:57,758 !حرکت قدرتيمون! آره 1073 01:13:22,301 --> 01:13:25,868 الان "چرنو" رو از دست داديم، قربان 1074 01:13:49,343 --> 01:13:51,308 !موشک‌هاي هوايي فعال بشه 1075 01:14:18,219 --> 01:14:20,252 چه خبر شد؟ چه اتفاقي افتاد؟ 1076 01:14:20,254 --> 01:14:22,820 انفجار... تمام مدارهاي الکتريکي ييگر رو بهم ريخت 1077 01:14:22,821 --> 01:14:24,486 اين چه کوفتي بود؟ 1078 01:14:24,488 --> 01:14:25,754 لاسنت! تا حالا همچين چيزي نديدم 1079 01:14:25,755 --> 01:14:27,821 !لاسنت - دارن خودشونو وفق ميدن - 1080 01:14:27,823 --> 01:14:29,555 !اين يه مکانيسم دفاعي نيست، يه سلاحه 1081 01:14:29,557 --> 01:14:31,055 !با "استرايکر" ارتباط برقرار کن 1082 01:14:31,057 --> 01:14:32,589 .نميشه، قربان سيستم ديجيتال ييگرهاي سري 5 از کار افتادن 1083 01:14:32,590 --> 01:14:35,023 دو ساعت طول ميکشه تا نيروي اضطراريش بازسازي بشه 1084 01:14:35,025 --> 01:14:36,757 !تمام ييگرها... همه‌شون ديجيتال هستن 1085 01:14:36,759 --> 01:14:38,025 همه‌شون نه، ارتشبد 1086 01:14:38,026 --> 01:14:40,758 .جيپسي" آنالوگ هست" با انرژي هسته‌اي کار ميکنه 1087 01:14:55,264 --> 01:14:57,330 .دو تا کايجو هست بايد بريم بيرون 1088 01:14:57,331 --> 01:15:00,198 .يه لحظه صبر کنيد. ببخشيد چه خبر شده؟ 1089 01:15:00,200 --> 01:15:03,383 دو تا کايجوي کوفتي دارن مستقيماً ميان سمت شهر هنگ‌کنگ 1090 01:15:03,384 --> 01:15:05,306 .نه، نه، اين غيرممکنه هيچ وقت دو تا با هم نيومدن 1091 01:15:05,308 --> 01:15:09,819 خب شايد چون تا حالا کسي باهاشون !ارتباط ذهني برقرار نکرده بوده،‌ها؟ نابغه 1092 01:15:09,820 --> 01:15:12,273 وقتي هدايتگرهاي ييگر ارتباط ذهني برقرار ميکنن يه ارتباط دو طرفه است 1093 01:15:12,275 --> 01:15:14,032 يه پل، درسته؟ - !البته، بله - 1094 01:15:14,034 --> 01:15:15,293 يه اتصال ايجاد ميکنه 1095 01:15:15,295 --> 01:15:16,919 !از هر دو طرف 1096 01:15:16,921 --> 01:15:19,839 "!خودت گفتي "کندوي ذهني 1097 01:15:19,840 --> 01:15:22,459 شايد اون کايجوها دارن دنبال تو مي‌گردن 1098 01:15:22,461 --> 01:15:24,317 حالا... حالا چيکار کنيم؟ 1099 01:15:24,318 --> 01:15:25,777 ...من توي پناهگاه ضد-کايجوي شخصي‌ام 1100 01:15:25,779 --> 01:15:27,270 منتظر مي‌مونم تا اين الم‌شنگه تموم بشه 1101 01:15:27,271 --> 01:15:29,724 ولي تو به يه پناهگاه عمومي ميري 1102 01:15:29,726 --> 01:15:34,038 منم يه بار رفتم. فقط يه بار 1103 01:15:34,040 --> 01:15:35,439 حالا گورت رو از اينجا گم کن 1104 01:16:10,981 --> 01:16:13,616 !ببخشيد 1105 01:16:27,666 --> 01:16:30,735 !برين کنار! برين کنار !من يه دکترم! من يه دکترم 1106 01:16:32,304 --> 01:16:35,607 خيلي خب، صبر کنين. بذارين من برم تو 1107 01:16:35,609 --> 01:16:37,744 .من يه دکترم. بذارين بيام تو من يه دکترم 1108 01:16:37,745 --> 01:16:44,483 لطفاً سريعاً به پناهگاه ضد کايجوي خود برويد 1109 01:17:02,272 --> 01:17:03,940 نيروي اضطراري فعال نميشه 1110 01:17:03,942 --> 01:17:06,376 .بايد بريم بيرون من يه چيز ديگه رو امتحان ميکنم 1111 01:17:06,377 --> 01:17:07,811 !نه! ارتباط رو قطع نکن 1112 01:17:07,812 --> 01:17:11,114 !آخ! دستم 1113 01:17:11,116 --> 01:17:13,685 !هي! بجنب! روي پاهات وايسا، پيرمرد 1114 01:17:13,686 --> 01:17:16,720 !به من نگو پيرمرد 1115 01:17:22,061 --> 01:17:24,830 .درست اين بيرونه !بايد همين الان از اينجا بريم 1116 01:17:24,831 --> 01:17:26,298 !ما هيچ جا نميريم 1117 01:17:26,300 --> 01:17:27,734 ...من و تو تنها چيزي هستيم 1118 01:17:27,735 --> 01:17:29,236 ...که بين اون بدريخت حرومزاده 1119 01:17:29,237 --> 01:17:30,804 و يه شهر با 10 ميليون جمعيت هست 1120 01:17:30,805 --> 01:17:32,005 حالا دو تا راه داريم 1121 01:17:32,006 --> 01:17:33,039 يا بشينيم و دست رو دست بذاريم 1122 01:17:33,041 --> 01:17:35,376 ...يا اين تفنگ‌هاي پرتاب منور رو برداريم 1123 01:17:35,377 --> 01:17:38,411 و يه کار خيلي احمقانه بکنيم 1124 01:17:50,761 --> 01:17:52,695 دستت چطوره؟ - تفنگ رو بده بابا - 1125 01:17:52,696 --> 01:17:55,097 !هي، تو 1126 01:18:05,912 --> 01:18:07,511 !فکر کنم عصبانيش کرديم 1127 01:18:31,640 --> 01:18:34,777 .خيلي خب، ماکو !آماده باش، اين مبارزه واقعيه 1128 01:18:45,930 --> 01:18:48,000 !آره 1129 01:18:48,001 --> 01:18:50,035 !بجنب، "جيپسي"! کلکش رو بکن 1130 01:19:37,548 --> 01:19:41,986 !بجنب! بيا با همديگه ترتيبش رو بديم 1131 01:20:00,285 --> 01:20:03,690 !راکت آرنج 1132 01:20:03,691 --> 01:20:04,924 !حالا 1133 01:20:45,959 --> 01:20:48,095 !طاقت بيار، ماکو 1134 01:21:06,058 --> 01:21:07,661 !سلاح پلاسما، حالا 1135 01:21:07,662 --> 01:21:10,130 سلاح پلاسما فعال شد 1136 01:21:14,906 --> 01:21:18,878 !خشاب رو خالي کن 1137 01:21:52,201 --> 01:21:53,936 صبر کن 1138 01:21:56,140 --> 01:21:57,541 فکر کنم اين دوستمون مرده باشه 1139 01:21:57,543 --> 01:21:59,212 ولي بذار مطمئن بشيم نبض نداره 1140 01:21:59,213 --> 01:22:00,646 باشه 1141 01:22:09,763 --> 01:22:12,032 نبض نداره 1142 01:22:40,980 --> 01:22:43,283 درست بالاي سر ما وايساد 1143 01:22:43,285 --> 01:22:45,053 اوه، خداي من اوه، خداي من 1144 01:22:45,054 --> 01:22:48,658 ...اين که پناهگاه نيست، اين !اين صف غذاخوري کايجوهاست 1145 01:22:50,731 --> 01:22:54,635 اون مي‌دونه من اينجام 1146 01:22:54,636 --> 01:22:56,238 !اون مي‌دونه من اينجام 1147 01:22:56,239 --> 01:22:57,740 !مي‌دونه همه‌ي ما اينجايم 1148 01:22:57,742 --> 01:22:59,643 .نه، تو متوجه نيستي !داره دنبال من مي‌گرده 1149 01:22:59,644 --> 01:23:01,713 !مي‌دونه من اينجام، دنبال منه 1150 01:23:01,715 --> 01:23:02,990 !کايجو دنبال اين مرد قد کوتاهه 1151 01:23:03,025 --> 01:23:03,416 چي؟ چي گفتي؟ 1152 01:23:03,418 --> 01:23:05,153 اين خانمه چي گفت؟ 1153 01:23:05,154 --> 01:23:06,654 !من بايد از اينجا برم بيرون !بذارين برم بيرون 1154 01:23:06,656 --> 01:23:09,593 !من بايد... اه، دست بردارين 1155 01:23:10,960 --> 01:23:12,246 يه عالمه پول پاي عينکه داده بودم 1156 01:23:12,600 --> 01:23:14,197 بدتر از اين نميشه 1157 01:24:26,651 --> 01:24:29,915 نيروي گشتاور فعال شد 1158 01:25:22,840 --> 01:25:25,044 .نمي‌تونم دقيقاً هدفگيري کنم خيلي سريع حرکت ميکنه 1159 01:25:25,045 --> 01:25:27,547 حواست رو جمع کن 1160 01:25:29,152 --> 01:25:32,324 هلي‌کوپترها، شما ديد داريد؟ تمام 1161 01:26:15,349 --> 01:26:16,750 !يالا 1162 01:26:40,135 --> 01:26:41,538 !من نگهش مي‌دارم 1163 01:26:41,539 --> 01:26:43,073 !مواد خنک‌کننده رو از دريچه‌ي چپ خارج کن 1164 01:26:43,075 --> 01:26:44,477 برون‌ريزي مواد خنک‌کننده 1165 01:26:44,479 --> 01:26:46,381 .خالي‌سازي کربن دي‌اکسيد برون‌ريزي مواد خنک‌کننده 1166 01:27:49,782 --> 01:27:52,186 کاهش اتمسفر در حال وقوع است 1167 01:27:52,187 --> 01:27:54,724 !دما در حال کاهشه !داريم اکسيژن از دست ميديم 1168 01:27:54,726 --> 01:27:56,194 هر دو سلاح پلاسما شليک شدن 1169 01:27:56,196 --> 01:27:57,630 ديگه راه چاره‌اي نداريم، ماکو 1170 01:27:57,888 --> 01:28:00,621 !نه، هنوز يکي باقي مونده 1171 01:28:01,807 --> 01:28:04,143 شمشير جايگيري شد 1172 01:28:12,587 --> 01:28:13,997 !به خاطر خانواده‌ام 1173 01:28:24,788 --> 01:28:28,027 جهت تحرک ارتفاع خارج از تعادل است 1174 01:28:28,029 --> 01:28:32,269 15هزار متر تا برخورد با زمين 1175 01:28:33,774 --> 01:28:36,813 !نگاه کنين، اونجا 1176 01:28:36,814 --> 01:28:39,951 سرعت کاهش ارتفاع بسيار خطرناک است 1177 01:28:41,323 --> 01:28:42,690 12هزار متر 1178 01:28:45,665 --> 01:28:47,067 !جيپسي، گوش کنين چي ميگم 1179 01:28:47,069 --> 01:28:48,805 تمام ضربه‌گيرها رو رها کنين 1180 01:28:48,807 --> 01:28:51,076 با ژيروسکوپ متعادل بشيد و خودتونو بالا بکشين 1181 01:28:51,077 --> 01:28:52,980 !اين تنها شانس شماست 1182 01:28:52,981 --> 01:28:56,420 6هزار متر 1183 01:28:56,422 --> 01:28:58,191 !برون‌ريزي سوخت 1184 01:28:58,193 --> 01:28:59,893 !حالا 1185 01:29:01,532 --> 01:29:03,837 !هشدار خطر برخورد 1186 01:29:03,838 --> 01:29:05,606 خيلي سريع داريم مي‌افتيم 1187 01:29:05,608 --> 01:29:08,912 .خيلي سريع داريم ميريم ...آماده‌ي برخورد باش، ماکو 1188 01:29:36,840 --> 01:29:39,443 ماکو، با من حرف بزن 1189 01:29:41,416 --> 01:29:43,720 ماکو، حالت خوبه؟ 1190 01:29:43,721 --> 01:29:46,626 آره 1191 01:29:46,627 --> 01:29:47,894 تو چطور؟ 1192 01:30:02,160 --> 01:30:04,982 !زودباش برو سراغ دکتر گايسلر - !بله، قربان - 1193 01:30:04,984 --> 01:30:08,044 مي‌خوام دو ييگر باقي مونده به کارايي 100 درصدي برگردن 1194 01:30:08,045 --> 01:30:09,405 !بله، قربان 1195 01:30:09,406 --> 01:30:14,472 پوست، چنگال و بال‌هاش رو جمع مي‌کنيم 1196 01:30:14,474 --> 01:30:16,752 آلماني‌ها عاشق اين جور چيزهان 1197 01:30:16,754 --> 01:30:18,996 اون نقشه رو بده ببينم 1198 01:30:20,631 --> 01:30:22,366 ...اينجا جاييه که کايجو افتاد 1199 01:30:22,367 --> 01:30:24,848 فعاليت‌هامون رو در اينجا متمرکز مي‌کنيم 1200 01:30:24,849 --> 01:30:26,616 ترتيبش رو ميديم، رئيس - خيلي خب - 1201 01:30:26,618 --> 01:30:28,045 !هي 1202 01:30:30,495 --> 01:30:33,454 خيلي خب، حدس بزن کي برگشته، يک چشمِ عوضي؟ 1203 01:30:33,456 --> 01:30:36,311 تو يه مغز کايجو به من بدهکاري 1204 01:30:47,709 --> 01:30:50,156 !رالي 1205 01:30:56,349 --> 01:30:58,764 ...پسرم هرگز به اين موضوع اعتراف نميکنه 1206 01:30:58,765 --> 01:31:00,940 ولي اون مديون توئه 1207 01:31:00,942 --> 01:31:02,232 هر دومون ازت متشکريم 1208 01:31:06,520 --> 01:31:09,195 !آقاي بکت 1209 01:31:09,196 --> 01:31:12,728 !دوشيزه موري 1210 01:31:12,730 --> 01:31:14,875 ...در تمام سال‌هاي مبارزه‌ام 1211 01:31:14,877 --> 01:31:21,646 ...هرگز چيزي شبيه اين نديده بودم 1212 01:31:21,647 --> 01:31:23,859 کارتون عالي بود 1213 01:31:23,860 --> 01:31:25,906 بهتون افتخار ميکنم 1214 01:31:25,908 --> 01:31:29,308 به همه‌مون افتخار ميکنم 1215 01:31:29,309 --> 01:31:31,158 ...ولي 1216 01:31:31,159 --> 01:31:37,497 با اين که حرف تلخي هست وقتي براي جشن گرفتن نداريم 1217 01:31:39,713 --> 01:31:42,718 دو نفر از گروهمون رو از دست داديم 1218 01:31:42,719 --> 01:31:45,987 وقتي براي ماتم هم نيست 1219 01:31:48,795 --> 01:31:50,940 اون لحظه‌شمار رو صفر کنيد 1220 01:32:03,426 --> 01:32:05,109 لحظه‌شمار رو صفر کنيد 1221 01:32:36,718 --> 01:32:38,765 هنوزم باورم نميشه با من چيکار کردي 1222 01:32:38,767 --> 01:32:40,318 آخه ممکن بود خورده بشم 1223 01:32:40,319 --> 01:32:42,134 خب، نقشه دقيقاً همين بود 1224 01:32:42,135 --> 01:32:44,511 خوش به حالت که اجراش لازم نشد، ها؟ 1225 01:32:44,513 --> 01:32:46,263 خب. خيلي ممنون، تو خيلي مهربوني 1226 01:32:46,264 --> 01:32:47,914 واقعاً بابت اين چيزها متشکرم 1227 01:32:47,915 --> 01:32:50,127 ...ولي حالا ميشه دقيقاً بگي چرا اين قدر داره طول ميکشه 1228 01:32:50,128 --> 01:32:51,646 تا کارگرهات اون مغز رو بيرون بيارن؟ 1229 01:32:51,648 --> 01:32:53,727 خب، اونا با پمپ حفره‌ي بدنش رو پر از دي‌اکسيد کربن کردن 1230 01:32:53,728 --> 01:32:56,038 درست مثل هر عمل لاپاراسکوپي ديگه‌اي 1231 01:32:56,040 --> 01:32:57,613 ...بله، مسلماً 1232 01:32:57,614 --> 01:33:00,291 دي‌اکسيد کربن واکنش اسيدي رو به تأخير مي‌اندازه، بله 1233 01:33:00,293 --> 01:33:02,066 و فرصت خارج کردن اعضا رو به ما ميده 1234 01:33:02,068 --> 01:33:04,880 ولي بچه‌هاي ما بايد لباس‌هاشون رو پر از اکسيژن کنن 1235 01:33:04,881 --> 01:33:06,119 آهسته حرکت ميکنن 1236 01:33:06,121 --> 01:33:07,927 اون تو چه خبره، بچه‌ها؟ 1237 01:33:07,928 --> 01:33:10,003 ...ما به ناحيه‌ي 1238 01:33:10,005 --> 01:33:11,645 لگن فوقاني رسيديم 1239 01:33:11,646 --> 01:33:14,859 داريم به طرف مهره‌ي 25م ميريم 1240 01:33:14,861 --> 01:33:16,535 لعنتي 1241 01:33:16,536 --> 01:33:18,677 ...حتي با اين لباس‌ها، رئيس 1242 01:33:18,679 --> 01:33:21,925 اينجا بوي گربه‌ماهيِ مُرده ميده 1243 01:33:24,070 --> 01:33:27,016 رئيس 1244 01:33:27,018 --> 01:33:30,065 ...مغز ثانويه 1245 01:33:30,066 --> 01:33:31,203 آسيب ديده. اوه 1246 01:33:31,204 --> 01:33:32,542 از بين رفته. نابود شده 1247 01:33:32,544 --> 01:33:34,184 لعنتي! چطور تونستن همچين گندي بالا بيارن؟ 1248 01:33:34,185 --> 01:33:35,423 صبر کن. صبر کن 1249 01:33:35,425 --> 01:33:36,863 چي شده؟ 1250 01:33:36,864 --> 01:33:38,537 گفت "صبر کن"؟ چرا صبر کني؟ 1251 01:33:41,083 --> 01:33:42,557 اين صدا رو مي‌شنوي؟ 1252 01:33:42,558 --> 01:33:44,767 مثل تپش قلبه 1253 01:33:44,768 --> 01:33:47,077 اوه، خداي من 1254 01:33:47,079 --> 01:33:49,288 .اوه، خداي من. اين امکان نداره يه لحظه صبر کن 1255 01:33:49,289 --> 01:33:51,096 !هي! بدش ببينم 1256 01:33:51,098 --> 01:33:53,006 !هيس، هيس! گوش کن، گوش کن 1257 01:33:53,007 --> 01:33:54,914 گوش کن 1258 01:34:02,920 --> 01:34:05,422 اون حامله است 1259 01:35:01,113 --> 01:35:03,650 !نه! نه 1260 01:35:03,651 --> 01:35:05,319 خواهش ميکنم 1261 01:35:05,320 --> 01:35:08,455 نه! نه 1262 01:35:22,514 --> 01:35:24,315 مي‌دونستم 1263 01:35:25,852 --> 01:35:27,319 مُرده 1264 01:35:27,321 --> 01:35:30,324 شش‌هاش به طور کامل شکل نگرفته بودن 1265 01:35:30,326 --> 01:35:33,731 بند ناف دور گردنش پيچ خورده بود 1266 01:35:33,732 --> 01:35:39,006 امکان نداشت بيشتر از يک دقيقه بيرون از رحم زنده بمونه 1267 01:35:39,007 --> 01:35:41,042 يه نگاه! همين برام کافي بود 1268 01:35:41,044 --> 01:35:42,912 مي‌دونستم دوام نمياره 1269 01:35:52,529 --> 01:35:53,663 بدريخت حرومزاده‌ي فسقلي 1270 01:35:53,664 --> 01:35:55,631 ...بگذريم، داشتم 1271 01:36:41,274 --> 01:36:43,943 بيماريت چقدر وخيمه؟ 1272 01:36:43,945 --> 01:36:46,080 و چرا بهم نگفته بودي؟ 1273 01:36:48,920 --> 01:36:52,950 چي براي گفتن هست؟ 1274 01:36:52,951 --> 01:36:55,309 ...مي‌دوني، نسل اول اين مبارزها رو 1275 01:36:55,310 --> 01:37:00,781 ما ظرف 14 ماه سرهم مي‌کرديم 1276 01:37:00,783 --> 01:37:05,567 آخرين چيزي که بهش فکر مي‌کرديم محافظت در برابر تشعشعات بود 1277 01:37:05,568 --> 01:37:09,990 من نزديک 12 مأموريت رو انجام دادم 1278 01:37:09,992 --> 01:37:12,875 مدتي تحت نظر پزشکي موندم 1279 01:37:12,877 --> 01:37:16,186 ولي آخرين باري که يه ييگر رو هدايت کردم در توکيو بود 1280 01:37:16,187 --> 01:37:19,626 ...مبارزه رو يک تنه تموم کردم، ولي 3 ساعت تمام 1281 01:37:19,628 --> 01:37:21,626 سوختم 1282 01:37:21,627 --> 01:37:24,509 ...بهم هشدار دادن اگه يه بار ديگه وارد ييگر بشم 1283 01:37:24,511 --> 01:37:25,918 عوارضش قابل تحمل نخواهد بود 1284 01:37:28,476 --> 01:37:31,589 من و تو تنها کسايي هستيم که تا به حال يک تنه مبارزه کرديم 1285 01:37:31,590 --> 01:37:34,242 براي همين تو رو آوردم 1286 01:37:43,388 --> 01:37:45,452 چي شده؟ - قربان، داره اتفاق ميافته - 1287 01:37:45,453 --> 01:37:49,548 الان دو مشخصه با گشادي بي‌سابقه دريافت کردم. چهل متر افزايش داشته 1288 01:37:49,550 --> 01:37:50,892 چه نسلي؟ 1289 01:37:50,894 --> 01:37:52,531 با توجه به نسبتشون... نسل چهارم هستن 1290 01:37:52,532 --> 01:37:54,170 دارن به کدوم سمت ميرن؟ 1291 01:37:54,171 --> 01:37:56,004 مسئله همينه. اونا جايي نميرن 1292 01:37:56,006 --> 01:37:58,069 دارن درست بالاي شکاف پرسه ميزنن 1293 01:37:58,071 --> 01:38:00,102 انگار دارن ازش مراقبت ميکنن 1294 01:38:00,103 --> 01:38:02,527 خيلي خب. "جيپسي"، "استرايکر"، آماده‌ي اعزام 1295 01:38:02,528 --> 01:38:04,887 .قربان، "هرک" نمي‌تونه ييگر رو هدايت کنه دستش آسيب ديده 1296 01:38:04,888 --> 01:38:06,655 شنيدي که چي گفتم 1297 01:38:06,657 --> 01:38:08,918 « خطر آسيب زيستي » 1298 01:38:08,920 --> 01:38:11,947 دو مشخصه؟ دو تا؟ 1299 01:38:11,948 --> 01:38:14,261 ...دو مشخصه‌ي کايجو در شکاف وجود داره 1300 01:38:14,262 --> 01:38:16,030 نه 3 تا که من پيش‌بيني کرده بودم؟ 1301 01:38:16,032 --> 01:38:18,584 !هرمان امروز اصلاً روز خوبي نداشتم، خب؟ 1302 01:38:18,585 --> 01:38:20,387 ...نزديک 5 دقيقه وقت دارم 1303 01:38:20,388 --> 01:38:21,680 بايد سه تا کايجو باشن 1304 01:38:21,682 --> 01:38:23,417 !قبل از اين که مغزش بميره 1305 01:38:23,418 --> 01:38:25,969 نمي‌خوام اين 5 دقيقه رو !صرف صحبت درباره‌ي نظريه‌هاي تو کنم 1306 01:38:25,970 --> 01:38:27,603 !حتماً اشتباهي شده 1307 01:38:27,604 --> 01:38:29,985 !بايد سه تا کايجو بيرون اومده باشن، نه دو تا 1308 01:38:29,987 --> 01:38:31,517 بايد سه تا بشن، ولي دو تا هستن؟ 1309 01:38:31,518 --> 01:38:33,729 ببخشيد. در اشتباه بودن خيلي ضدحاله، نه، هرمان؟ 1310 01:38:33,730 --> 01:38:35,328 ،من اشتباه نمي‌کنم ولي اينجا يه چيزي هست که ما متوجه‌ش نيستيم 1311 01:38:35,330 --> 01:38:37,167 ...خيلي خب، هرمان، اگه بشه بعداً مي‌تونيم در مورد 1312 01:38:37,168 --> 01:38:39,005 تمام اشتباه‌هايي که در پيش‌بينيِ آينده کردي، صحبت کنيم 1313 01:38:39,006 --> 01:38:40,298 ...ولي فعلاً 1314 01:38:40,299 --> 01:38:41,591 ارقام رابط مغز و کامپيوتر !خيلي با پيش‌بيني‌ها اختلاف داره 1315 01:38:41,592 --> 01:38:42,918 !اگه مي‌خواي کمک کني، در اين مورد کمک کن 1316 01:38:42,920 --> 01:38:44,945 نيوتن، من اشتباه نمي‌کنم 1317 01:38:44,946 --> 01:38:46,836 ...فقط يه راه براي اطمينان از اين موضوع هست 1318 01:38:46,837 --> 01:38:49,606 ...و اون اينه که 1319 01:38:49,608 --> 01:38:51,227 با همديگه اين کارو بکنيم 1320 01:38:51,229 --> 01:38:53,795 منم همراهت ارتباط ذهني برقرار ميکنم 1321 01:38:53,796 --> 01:38:56,767 اين کاريه که هدايتگرهاي ييگر انجام ميدن 1322 01:38:56,768 --> 01:38:58,659 اونا فشار عصبي رو بين هم تقسيم ميکنن 1323 01:38:58,660 --> 01:39:02,509 جدي ميگي؟ يعني حاضري به خاطر من اين کارو بکني؟ 1324 01:39:02,511 --> 01:39:05,144 يا... با من اين کارو بکني؟ 1325 01:39:05,145 --> 01:39:08,860 ...وقتي تنها گزينه‌ي ديگه، نابودي دنياست 1326 01:39:08,861 --> 01:39:10,616 مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم دارم؟ 1327 01:39:10,618 --> 01:39:13,758 :پس با من بگو، رفيق "ياورش رو استاد مي‌کنيم" 1328 01:39:13,759 --> 01:39:18,452 !جان من، هر طور شده ياورش رو استاد مي‌کنيم 1329 01:39:23,958 --> 01:39:27,403 !هي، تندو! تندو 1330 01:39:27,405 --> 01:39:28,755 هنوز لباس نپوشيدي 1331 01:39:28,757 --> 01:39:30,545 "آره، خودم اينو مي‌دونم، "الويس 1332 01:39:30,546 --> 01:39:32,301 مي‌خوام بدونم چه خبره 1333 01:39:32,303 --> 01:39:33,957 گفتم لباس بپوش، پس لباست رو بپوش 1334 01:39:33,958 --> 01:39:36,963 تندو، من که نمي‌تونم تنهايي استرايکر رو هدايت کنم، مي‌تونم؟ 1335 01:39:36,965 --> 01:39:39,427 پدرم صدمه ديده، پس کي با من ييگر رو هدايت ميکنه؟ 1336 01:40:01,520 --> 01:40:05,340 يادم نمياد اين قدر تنگ بوده باشه 1337 01:40:07,767 --> 01:40:11,953 با وارد شدن به اون ييگر، کشته ميشي 1338 01:40:11,955 --> 01:40:15,310 اگه واردش نشم، همه‌مون کشته مي‌شيم 1339 01:40:15,311 --> 01:40:20,129 ببين، تو دختر شجاعي هستي 1340 01:40:20,130 --> 01:40:24,216 خيلي خوش‌شانس بودم که بزرگ شدن تو رو ديدم 1341 01:40:24,217 --> 01:40:27,870 ...اگه بخوام اين کارو انجام بدم 1342 01:40:27,872 --> 01:40:32,289 ازت مي‌خوام مراقب من باشي 1343 01:40:35,115 --> 01:40:37,805 مي‌توني اين کارو بکني؟ 1344 01:40:41,694 --> 01:40:43,321 هي 1345 01:40:46,148 --> 01:40:50,200 !همگي، گوش کنيد 1346 01:40:56,681 --> 01:40:59,040 ...امروز 1347 01:40:59,042 --> 01:41:01,998 ...امروز 1348 01:41:02,000 --> 01:41:04,683 ...در وانفساي نااميدي 1349 01:41:06,900 --> 01:41:11,365 ...و در پايان دورانمان 1350 01:41:11,367 --> 01:41:18,550 ،تصميم گرفته‌ايم نه تنها به خودمان بلکه به يکديگر هم باور داشته باشيم 1351 01:41:18,552 --> 01:41:22,949 امروز، نبايد هيچ مرد يا زني اينجا باشد که به تنهايي مبارزه کند 1352 01:41:22,950 --> 01:41:25,802 امروز نبايد باشد 1353 01:41:25,804 --> 01:41:30,067 امروز با هيولاهايي مقابله مي‌کنيم ...که به خانه‌ي ما آمده‌اند 1354 01:41:30,068 --> 01:41:32,686 !و اين بار ما به آن‌ها حمله مي‌کنيم 1355 01:41:32,688 --> 01:41:37,084 !امروز آخرالزمان را لغو مي‌کنيم 1356 01:41:52,161 --> 01:41:54,946 همين حالا به سکوي ايمني برويد 1357 01:41:56,693 --> 01:41:58,203 !هي، ارتشبد 1358 01:41:58,204 --> 01:42:00,789 ...سخنراني خيلي خوبي بود 1359 01:42:00,790 --> 01:42:05,623 ولي من و شما چطور قراره اون تو هماهنگ بشيم؟ 1360 01:42:05,625 --> 01:42:08,310 من چيزي رو وارد ارتباط ذهني نمي‌کنم 1361 01:42:08,311 --> 01:42:10,861 نه خاطراتي، نه ترسي و نه درجه‌اي 1362 01:42:10,863 --> 01:42:12,171 ...اما در مورد تو 1363 01:42:12,172 --> 01:42:14,454 شناختن تو راحته 1364 01:42:14,456 --> 01:42:17,173 يه آدم ناکس خودخواهي که کمبود محبت پدرانه داشتي 1365 01:42:17,174 --> 01:42:19,421 تو يه معماي ساده‌اي که روز اول حلش کردم 1366 01:42:21,439 --> 01:42:24,224 ولي خون پدرت تو رگ‌هاته 1367 01:42:24,225 --> 01:42:26,272 پس بدون مشکل ارتباط ذهني برقرار مي‌کنيم 1368 01:42:26,274 --> 01:42:29,730 من مشکلي ندارم 1369 01:42:44,203 --> 01:42:45,947 هي، ببين 1370 01:42:50,280 --> 01:42:54,756 ...وقتي با کسي ارتباط ذهني برقرار مي‌کني 1371 01:42:54,757 --> 01:42:57,938 حس ميکني لازم نيست هيچ صحبتي بکني 1372 01:42:57,939 --> 01:43:01,750 ...نمي‌خوام حسرت اون حرف‌هايي رو بخورم 1373 01:43:01,752 --> 01:43:04,072 که هرگز پيشت به زبون نياوردم 1374 01:43:04,073 --> 01:43:05,860 اين کارو نکن 1375 01:43:07,454 --> 01:43:09,773 لازم نيست بگي 1376 01:43:12,858 --> 01:43:15,907 همه رو مي‌دونم 1377 01:43:15,908 --> 01:43:18,061 هميشه مي‌دونستم 1378 01:43:19,589 --> 01:43:21,908 هي. هي، خوشگله 1379 01:43:24,860 --> 01:43:27,511 اوه، دلم برات تنگ ميشه 1380 01:43:33,546 --> 01:43:37,291 وقتي نيستم ازش نگهداري کن 1381 01:43:37,293 --> 01:43:38,849 !استاکر 1382 01:43:41,005 --> 01:43:43,590 اين پسرمه که همراهت مياد 1383 01:43:45,581 --> 01:43:48,066 پسرمه 1384 01:43:52,477 --> 01:43:57,184 مي‌دوني، ماکو، تمام اين سال‌ها ...داشتم تو گذشته زندگي مي‌کردم 1385 01:43:57,186 --> 01:44:00,732 ...هرگز واقعاً به آينده فکر نکردم 1386 01:44:00,733 --> 01:44:03,516 تا الان 1387 01:44:05,408 --> 01:44:09,417 هرگز وقت شناس خوبي نبودم 1388 01:44:27,090 --> 01:44:28,415 حاضري؟ 1389 01:44:28,416 --> 01:44:29,774 اوه، آره، آره 1390 01:44:29,776 --> 01:44:32,991 ...آغاز ارتباط عصبي با شمارش معکوس... پنج 1391 01:44:32,992 --> 01:44:37,365 چهار... سه... دو... يک 1392 01:45:00,080 --> 01:45:02,184 حالت خوبه؟ 1393 01:45:02,185 --> 01:45:04,189 بله، البته 1394 01:45:04,190 --> 01:45:06,861 کاملاً خوبم 1395 01:45:14,449 --> 01:45:16,286 ارتباط ذهني. ديديش؟ 1396 01:45:16,288 --> 01:45:17,557 آره. تو ديدي؟ 1397 01:45:17,558 --> 01:45:19,328 گوش کن، بايد بهشون هشدار بديم 1398 01:45:19,330 --> 01:45:22,637 ...ييگرها... شکاف ...نقشه 1399 01:45:22,638 --> 01:45:25,177 نقشه عملي نميشه 1400 01:45:25,178 --> 01:45:29,153 رهاسازي طناب‌هاي نقليه 1401 01:45:38,345 --> 01:45:40,350 لاسنت، تمام منفذها بسته شدند 1402 01:45:40,351 --> 01:45:42,021 آماده‌ي رفتن به زير آب 1403 01:45:42,023 --> 01:45:43,785 .تمام منفذها بسته شدند آماده‌ي رفتن به زير آب 1404 01:45:50,644 --> 01:45:53,718 هر دو ارتباط عصبي 100 درصد هستن 1405 01:45:53,720 --> 01:45:56,371 ارتباط عصبي تأييد شد، قربان 1406 01:45:56,372 --> 01:45:59,222 دو کايجوي فعال همچنان در آرايش حلقه‌اي در ربع دايره‌ي گوام هستن 1407 01:45:59,224 --> 01:46:01,775 ".اسامي رمز: "اسکانر" و "رايجو 1408 01:46:01,777 --> 01:46:03,997 هر دو از نسل چهارم هستن - دريافت شد - 1409 01:46:03,998 --> 01:46:07,643 يه کيلومتر مونده به پرتگاه اقيانوس !مي‌پريم 1410 01:46:07,645 --> 01:46:09,898 سه هزار متر قبل از دهانه‌ي شکافه 1411 01:46:09,900 --> 01:46:12,419 يه کيلومتر؟ من يه سانت هم جلومون رو نمي‌بينم 1412 01:46:12,420 --> 01:46:15,302 چطور قراره بمب رو رها کنيم؟ 1413 01:46:17,260 --> 01:46:18,785 ميدان ديد صفر هست 1414 01:46:18,786 --> 01:46:20,276 دستگاه‌ها رو روشن مي‌کنيم 1415 01:46:29,529 --> 01:46:31,351 !قربان 1416 01:46:31,352 --> 01:46:33,705 !جيپسي، سمت راستت حرکت شناسايي شد !در جهت ساعت 3 1417 01:46:33,707 --> 01:46:35,032 !در جهت ساعت 3 1418 01:46:35,033 --> 01:46:36,822 تا شعاع 30 متري، خطري شناسايي نشد 1419 01:46:36,824 --> 01:46:38,812 .سمت راست خطري نيست چيزي نشون نميده 1420 01:46:38,813 --> 01:46:40,270 !حالا سمت چپه! دارن سريع حرکت ميکنن 1421 01:46:40,272 --> 01:46:41,728 !سريع‌ترين کايجوييه که ثبت شده 1422 01:46:45,575 --> 01:46:48,228 .من هيچي نمي‌بينم !خيلي سريع حرکت ميکنه 1423 01:46:48,230 --> 01:46:52,339 .حواستون رو جمع کنيد،جيپسي 600متر تا محل رهايي بمب فاصله داريد 1424 01:47:16,611 --> 01:47:19,991 400متر و در حال نزديک شدن 1425 01:47:23,872 --> 01:47:27,022 کايجوها دارن وايميسن 1426 01:47:27,023 --> 01:47:29,177 استرايکر، کايجوها وايسادن 1427 01:47:29,179 --> 01:47:31,398 در جهت ساعت يک 1428 01:47:31,400 --> 01:47:32,453 !ارتشبد، چيکار ميکني؟ 1429 01:47:32,454 --> 01:47:33,606 اونا وايسادن 1430 01:47:33,607 --> 01:47:35,351 آخه براي چي بايد وايسن؟ 1431 01:47:35,352 --> 01:47:37,459 !گور باباي اونا، قربان !صد متر تا پرش فاصله داريم 1432 01:47:37,461 --> 01:47:39,304 !يه جاي کار مي‌لنگه - استرايکر"، کايجوها دنبال شما نيستن- " 1433 01:47:39,305 --> 01:47:41,115 !همين حالا بپريد 1434 01:47:41,116 --> 01:47:43,684 !اين کارو نکنين !اين کارو نکنين، عملي نميشه 1435 01:47:43,686 --> 01:47:45,299 !برو کنار، فاشيست 1436 01:47:45,300 --> 01:47:46,945 !منفجر کردن شکاف، فايده‌اي نداره 1437 01:47:46,946 --> 01:47:48,262 منظورت چيه؟ چي فايده‌اي نداره؟ 1438 01:47:48,264 --> 01:47:50,008 ...قربان، با اين که شکاف بازه 1439 01:47:50,009 --> 01:47:51,754 بازم نمي‌تونين بمب رو ازش عبور بدين 1440 01:47:51,756 --> 01:47:53,697 ...شکاف کايجوها رو از طريق ژنتيکي شناسايي ميکنه 1441 01:47:53,698 --> 01:47:55,179 ،مثل بارکد اجناس در سوپرمارکت و بعد اجازه ميده عبور کنن 1442 01:47:55,181 --> 01:47:56,596 ...پس، شما بايد شکاف رو گول بزنين 1443 01:47:56,598 --> 01:47:57,848 !تا فکر کنه شما هم همون کد ژنتيکي رو دارين 1444 01:47:57,849 --> 01:48:00,450 اون وقت چطور بايد اين کارو بکنيم؟ 1445 01:48:00,452 --> 01:48:01,998 بايد کاري کنين اون فکر کنه شما يه کايجو هستين 1446 01:48:02,000 --> 01:48:03,527 بايد خودتون رو به يه کايجو بچسبونين و باهم به شکاف برين 1447 01:48:03,528 --> 01:48:06,965 اون وقت دهانه‌ي شکاف کد ژنتيکيِ کايجو رو مي‌خونه و ميذاره شما رد بشين 1448 01:48:06,966 --> 01:48:09,555 اگه اين کارو نکنين، اين بار هم مثل هميشه ...بمب به بيرون از شکاف 1449 01:48:09,572 --> 01:48:11,759 منحرف ميشه و مأموريت شکست مي‌خوره 1450 01:48:11,760 --> 01:48:14,085 ...خيلي خب، حالا که تمام اين حرف‌ها رو شنيدين 1451 01:48:14,087 --> 01:48:15,823 !استرايکر، همين حالا بپرين 1452 01:48:15,825 --> 01:48:18,290 !قربان !سومين مشخصه هم داره از شکاف بيرون مياد 1453 01:48:18,291 --> 01:48:20,200 سومين مشخصه داره از شکاف بيرون مياد 1454 01:48:20,201 --> 01:48:21,728 يه ورود سه گانه 1455 01:48:21,730 --> 01:48:23,118 اوه، خدايا، حق با من بود 1456 01:48:23,120 --> 01:48:26,652 چقدر بزرگه؟ از کدوم نسله؟ 1457 01:48:26,653 --> 01:48:27,884 نسل 5 1458 01:48:27,886 --> 01:48:30,051 ...استرايکر 1459 01:48:30,053 --> 01:48:31,885 از نسل 5 هست 1460 01:48:31,886 --> 01:48:33,884 اولين در نوع خودش 1461 01:48:57,685 --> 01:48:59,351 استرايکر، داريم مي‌بينيمش 1462 01:48:59,353 --> 01:49:01,552 ما حدوداً 100 متر پشت شما هستيم 1463 01:49:01,553 --> 01:49:03,851 از جهت ساعت 3 به سمت شما ميايم 1464 01:49:03,853 --> 01:49:05,185 و سعي ميکنيم اونا رو محاصره کنيم 1465 01:49:05,187 --> 01:49:06,618 آرايش جنگي دو تيمه 1466 01:49:06,619 --> 01:49:08,450 ...فقط چند دقيقه سرش رو گرم کن تا 1467 01:49:20,818 --> 01:49:22,784 !آماده براي برخورد 1468 01:49:29,286 --> 01:49:30,918 شمشير زنجيري جايگيري شد 1469 01:49:55,120 --> 01:49:59,094 !بيا کار اين حرومزاده رو تموم کنيم 1470 01:50:18,741 --> 01:50:21,226 !جيپسي، از جهت ساعت 12 داره مياد 1471 01:50:21,227 --> 01:50:23,047 !با تمام سرعت 1472 01:50:23,049 --> 01:50:25,101 !از سر راهش برين کنار 1473 01:50:44,317 --> 01:50:45,575 !دستگاه رهاسازي گير کرده 1474 01:50:45,577 --> 01:50:48,160 نمي‌تونيم محموله رو پرتاب کنيم، قربان 1475 01:50:48,161 --> 01:50:50,478 هنوز مسلح هستيم 1476 01:50:50,480 --> 01:50:52,461 !ولي بدنه آسيب ديده 1477 01:50:52,462 --> 01:50:54,006 نصف سيستم‌هامون از کار افتادن، قربان 1478 01:50:54,007 --> 01:50:55,415 ...بايد به طور دستي 1479 01:51:43,187 --> 01:51:46,108 هر دو کايجو دارن با سرعت به طرف استرايکر ميرن 1480 01:51:48,294 --> 01:51:52,760 !طاقت بيار، استرايکر !داريم ميايم کمکتون کنيم 1481 01:51:52,761 --> 01:51:55,347 !نه !جيپسي، به کمک ما نياين 1482 01:51:55,349 --> 01:51:56,825 شنيدين؟ - !طاقت بيارين - 1483 01:51:56,827 --> 01:51:58,236 !تا جايي که مي‌تونين دور بمونين 1484 01:51:58,237 --> 01:52:00,654 .هنوز در دسترس ما هستين ميايم به کمکتون 1485 01:52:00,656 --> 01:52:03,074 !نه، رالي، گوش کن چي ميگم 1486 01:52:03,075 --> 01:52:05,089 !تو دقيقاً مي‌دوني که چيکار بايد بکني 1487 01:52:05,090 --> 01:52:06,466 !جيپسي، با انرژي هسته‌اي کار ميکنه 1488 01:52:06,468 --> 01:52:08,314 !اون رو ببر به شکاف 1489 01:52:08,315 --> 01:52:09,791 شنيدم، قربان 1490 01:52:09,793 --> 01:52:11,472 ميريم به طرف شکاف 1491 01:52:11,474 --> 01:52:13,924 80درصد خسارت بنيادي - ...حالا - 1492 01:52:13,925 --> 01:52:17,686 ماکو. گوش کن 1493 01:52:17,687 --> 01:52:21,583 تو مي‌توني اين قائله رو تموم کني 1494 01:52:21,585 --> 01:52:24,439 من هميشه همراهت خواهم بود 1495 01:52:24,440 --> 01:52:27,864 هميشه مي‌توني منو توي ارتباط ذهني پيدا کني 1496 01:52:34,518 --> 01:52:36,196 ما يه راکتور هسته‌اي متحرک هستيم 1497 01:52:36,197 --> 01:52:38,345 مي‌تونيم شکاف رو از بين ببريم 1498 01:52:51,080 --> 01:52:53,897 چيکار مي‌تونيم بکنيم، قربان؟ 1499 01:52:53,898 --> 01:52:56,019 ...مي‌تونيم يه راه باز کنيم 1500 01:52:56,021 --> 01:52:58,607 (!براي کولي خانم (جيپسي 1501 01:52:58,608 --> 01:53:00,695 اونا مي‌خوان محموله رو منفجر کنن 1502 01:53:01,552 --> 01:53:03,439 :پدرم هميشه مي‌گفت 1503 01:53:03,484 --> 01:53:06,401 !مي‌گفت: اگه فرصتي نصيبت شد، ازش استفاده کن 1504 01:53:06,402 --> 01:53:09,784 !پس بيا کار رو تموم کنيم 1505 01:53:09,786 --> 01:53:12,834 باعث افتخار من بود، قربان 1506 01:53:38,307 --> 01:53:39,301 ...مربي 1507 01:53:39,303 --> 01:53:40,992 دوستت دارم 1508 01:54:10,479 --> 01:54:12,236 تمام سيستم‌ها در وضعيت بحراني 1509 01:54:12,237 --> 01:54:14,059 اتلاف سوخت 1510 01:54:14,061 --> 01:54:16,215 !وضعيت سيستم‌ها بحرانيه 1511 01:54:16,217 --> 01:54:18,106 !سوخت در حال نشته 1512 01:54:18,108 --> 01:54:19,168 !پاي راستمون فلج شده 1513 01:54:19,170 --> 01:54:20,628 کد قرمز 1514 01:54:20,629 --> 01:54:22,948 بيا اين قائله رو ختم کنيم 1515 01:54:22,950 --> 01:54:25,072 دارن چيکار ميکنن؟ 1516 01:54:25,073 --> 01:54:26,796 مأموريت رو تموم ميکنن 1517 01:54:26,797 --> 01:54:29,084 لاسنت. ما جسد کايجو رو در اختيار داريم 1518 01:54:29,086 --> 01:54:31,140 داريم ميريم سمت شکاف 1519 01:54:33,927 --> 01:54:36,049 بهتره شماها درست گفته باشين 1520 01:54:36,051 --> 01:54:40,758 چون هر طور که شده ما اين کار رو انجام ميديم 1521 01:54:51,969 --> 01:54:54,688 !با شمارش من، جت‌هاي پشتي رو روشن کن 1522 01:54:54,690 --> 01:54:58,802 سه.. دو.. يک 1523 01:54:58,803 --> 01:54:59,962 !حالا 1524 01:55:08,520 --> 01:55:10,292 خودتو محکم بگير 1525 01:55:22,736 --> 01:55:25,746 .اکسيژن ماکو قطع شده !نصف ظرفيت 1526 01:55:25,748 --> 01:55:26,783 مي‌توني مسيرش رو عوض کني؟ 1527 01:55:26,784 --> 01:55:28,422 دارم سعي ميکنم، قربان 1528 01:55:28,423 --> 01:55:30,195 طاقت بيار، ماکو - برون‌ريزي پرتابه‌ي حرارتي - 1529 01:55:30,197 --> 01:55:34,041 اين حرومزاده رو آتيش ميزنم 1530 01:55:51,337 --> 01:55:52,506 وارد شدن 1531 01:55:52,508 --> 01:55:54,614 وارد شدن! جواب داد 1532 01:56:08,062 --> 01:56:12,844 اکسيژن باقيمانده‌ي نيم‌تنه‌ي چپ، در سطح بحراني است 1533 01:56:12,846 --> 01:56:18,465 در حال فعاليت با 15 درصد ظرفيت 1534 01:56:18,466 --> 01:56:20,605 10درصد ظرفيت 1535 01:56:20,606 --> 01:56:22,278 5درصد ظرفيت 1536 01:56:22,280 --> 01:56:25,680 داره اکسيژن خودشو ميده به ماکو 1537 01:56:25,681 --> 01:56:27,815 ...اکسيژن نيمکره راست 1538 01:56:27,817 --> 01:56:29,283 همه چي روبراهه، ماکو 1539 01:56:29,284 --> 01:56:30,316 در سطح بحراني است 1540 01:56:30,318 --> 01:56:31,718 ما موفق شديم 1541 01:56:31,720 --> 01:56:34,554 مي‌تونم به تنهايي کار رو تموم کنم 1542 01:56:34,555 --> 01:56:37,055 فقط کافيه سقوط کنم 1543 01:56:37,056 --> 01:56:39,857 هر کسي مي‌تونه سقوط کنه 1544 01:56:39,858 --> 01:56:43,625 رالي، حالا مقدار اکسيژنت بحرانيه 1545 01:56:43,627 --> 01:56:45,327 وقت زيادي نداري 1546 01:56:45,328 --> 01:56:48,029 گداخت راکتور رو روشن کن و از اونجا بيا بيرون 1547 01:56:48,030 --> 01:56:49,029 صداي منو مي‌شنوي؟ 1548 01:56:49,031 --> 01:56:50,863 !همين حالا از اونجا خارج شو 1549 01:56:58,303 --> 01:57:01,571 .يه محفظه به بيرون پرتاب شده هنوز انفجاري رخ نداده، قربان 1550 01:57:01,573 --> 01:57:03,239 ...لاسنت، اگه هنوز صداي منو مي‌شنوين 1551 01:57:03,241 --> 01:57:06,507 الان دارم الغاء راکتور رو فعال ميکنم 1552 01:57:07,765 --> 01:57:08,823 « عيب فني » 1553 01:57:09,212 --> 01:57:11,011 فعال‌سازي دستي لازم است 1554 01:57:11,012 --> 01:57:12,846 چه اتفاقي افتاد؟ - !ضامن از کار افتاده - 1555 01:57:12,848 --> 01:57:14,047 بايد به طور دستي فعالش کنه 1556 01:57:14,048 --> 01:57:15,247 وقتش تمومه 1557 01:57:15,249 --> 01:57:16,547 بايد همين الان ييگر رو منفجر کنه 1558 01:57:18,417 --> 01:57:21,585 فعال‌سازي دستي لازم است 1559 01:57:32,560 --> 01:57:34,801 !نه 1560 01:57:50,798 --> 01:57:54,110 الغاء دستي فعال شد 1561 01:57:54,112 --> 01:57:57,424 گداخت راکتور تا 60 ثانيه‌ي ديگه 1562 01:57:57,426 --> 01:58:00,871 گداخت راکتور تا 55 ثانيه‌ي ديگر 1563 01:58:03,649 --> 01:58:05,522 50ثانيه 1564 01:58:36,982 --> 01:58:40,728 محفظه‌ي تخليه فعال شد 1565 01:58:47,054 --> 01:58:54,182 ...1 ...2 ...3 ...4 ...5 1566 01:58:54,183 --> 01:58:56,590 گداخت راکتور آغاز شد 1567 01:59:02,548 --> 01:59:04,923 !خورد به هدف !شکاف فروپاشيد 1568 01:59:08,037 --> 01:59:09,642 !سوار هليکوپترها بشيد 1569 01:59:09,644 --> 01:59:11,784 !زودباشين هليکوپترها رو بفرستيد 1570 01:59:28,217 --> 01:59:30,659 تصوير اولين محفظه دريافت شد 1571 01:59:30,660 --> 01:59:33,436 .ردگيري بدون مشکل هست علائم حياتي خوب هستن 1572 01:59:39,093 --> 01:59:41,569 خيلي خب. محفظه‌ي دوم کجاست؟ 1573 01:59:41,570 --> 01:59:44,747 ،ردش رو دارم مي‌گيرم ولي علائم حياتي دريافت نمي‌کنم 1574 02:00:11,120 --> 02:00:13,593 نبضش رو حس نميکنم 1575 02:00:13,594 --> 02:00:15,077 فکر کنم نفس نميکشه 1576 02:00:15,079 --> 02:00:16,265 نبضش رو دريافت ميکني؟ 1577 02:00:16,266 --> 02:00:17,980 ضربان قلب داره؟ - رالي؟ - 1578 02:00:17,982 --> 02:00:19,366 رالي؟ نمي‌دونم 1579 02:00:19,367 --> 02:00:21,378 ماکو، گوش کن 1580 02:00:21,379 --> 02:00:23,851 شايد حسگرهاي ما از کار افتادن 1581 02:00:23,853 --> 02:00:25,369 نمي‌تونيم مطمئن باشيم 1582 02:00:25,370 --> 02:00:26,523 نه 1583 02:00:26,525 --> 02:00:29,591 نه، نرو 1584 02:00:29,593 --> 02:00:31,504 ماکو 1585 02:00:31,506 --> 02:00:33,417 نه. نرو 1586 02:00:33,419 --> 02:00:35,924 ماکو 1587 02:00:38,400 --> 02:00:41,437 نرو. خواهش ميکنم 1588 02:00:43,175 --> 02:00:45,879 داري خيلي محکم فشارم ميدي 1589 02:00:49,689 --> 02:00:54,295 نمي‌تونستم نفس بکشم 1590 02:01:09,826 --> 02:01:11,996 ارتشبد "هرکولس هانسن" صحبت ميکنه 1591 02:01:11,998 --> 02:01:15,570 شکاف بسته شده 1592 02:01:15,571 --> 02:01:16,838 !لحظه‌شمار رو متوقف کنيد 1593 02:01:19,636 --> 02:01:21,013 لحظه‌شمار جنگ غيرفعال شد 1594 02:01:44,190 --> 02:01:46,862 ماکو، رالي ما موقعيت شما رو داريم 1595 02:01:46,864 --> 02:01:50,067 .هليکوپترها در راه هستن فقط طاقت بيارين 1596 02:01:53,141 --> 02:01:55,478 حالتون خوبه؟ 1597 02:01:55,480 --> 02:01:58,684 صدام رو مي‌شنويد؟ 1598 02:01:58,685 --> 02:02:01,154 اه، بچه‌ها؟ 1599 02:02:19,894 --> 02:02:29,402 زيرنويس از حسين غريبي و امير طهماسبي 1600 02:02:31,265 --> 02:02:40,963 gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1601 02:02:43,063 --> 02:02:51,911 www.FarsiSubtitle.com 1602 02:02:53,661 --> 02:03:03,808 amirt6262subtitle.blogfa.com 1603 02:04:59,960 --> 02:05:03,203 کفش لعنتيم کو؟ 1604 02:05:18,640 --> 02:05:23,144 وقتي که زمين کوبيده مي‌شود 1605 02:05:23,145 --> 02:05:28,680 دو قلب، دو نفس باقي مي‌مانند 1606 02:05:28,682 --> 02:05:33,718 نمونه‌اي از عشق انسان‌ها 1607 02:05:33,720 --> 02:05:35,987 در برابر ديدگان خداوند 1608 02:05:35,988 --> 02:05:41,891 زماني براي ترس يا تقصير نيست 1609 02:05:41,893 --> 02:05:45,728 در باطن، همه يکي هستيم 1610 02:05:45,729 --> 02:05:48,329 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1611 02:05:48,331 --> 02:05:51,933 خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم 1612 02:05:51,934 --> 02:05:54,435 چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند 1613 02:05:54,436 --> 02:05:56,702 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1614 02:05:56,704 --> 02:05:57,937 اين‌ها را حس مي‌کنيم 1615 02:05:57,939 --> 02:06:04,509 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1616 02:06:04,510 --> 02:06:10,547 خيزش و سقوط را 1617 02:06:10,549 --> 02:06:13,216 در درون يکديگر سير مي‌کنيم 1618 02:06:13,217 --> 02:06:16,718 ما فقط همديگر را داريم 1619 02:06:16,720 --> 02:06:22,790 متحد، هرگز سقوط نمي‌کنيم 1620 02:06:22,791 --> 02:06:25,926 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1621 02:06:25,928 --> 02:06:29,296 خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم 1622 02:06:29,297 --> 02:06:32,198 چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند 1623 02:06:32,200 --> 02:06:36,068 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1624 02:06:36,069 --> 02:06:38,069 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1625 02:06:38,070 --> 02:06:41,905 خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم 1626 02:06:41,907 --> 02:06:44,708 چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند 1627 02:06:44,709 --> 02:06:47,643 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1628 02:06:47,644 --> 02:06:49,444 ذهن‌هاي دانشمند و بزرگ 1629 02:06:49,446 --> 02:06:51,980 با نيروهاي نظامي ترکيب مي‌شوند تا بهترين سلاح‌ها را شکل دهند 1630 02:06:51,981 --> 02:06:53,714 تا از انسان‌ها دفاع کنند 1631 02:06:53,716 --> 02:06:56,884 از اعماق جهنم آخرالزمان بيرون مي‌آيد 1632 02:06:56,885 --> 02:07:00,120 مصر، اوکيناوا جمعيت زياد را تهديد مي‌کنند 1633 02:07:00,122 --> 02:07:02,989 ملت‌هاي انسان بايد در برابر اين وحشت مقاومت کنند 1634 02:07:02,990 --> 02:07:06,391 دو قلب تکه تکه شده به يکديگر مي‌پيوندند 1635 02:07:06,392 --> 02:07:09,327 برخي پيوندها که منعشان مي‌کنيم نمي‌توانند از هم جدا شوند 1636 02:07:09,329 --> 02:07:12,730 هر دين و رنگي که داشته باشيم همه به يکديگر نياز داريم 1637 02:07:12,731 --> 02:07:15,832 و ديدت را فراتر از اين مرزها ببر تا يکديگر را ببينيم 1638 02:07:15,834 --> 02:07:18,835 سرنوشت دنيا بر شانه‌هاي ما سنگيني مي‌کند 1639 02:07:18,836 --> 02:07:21,137 يک سرباز با پدرش وداع مي‌کند 1640 02:07:21,138 --> 02:07:22,670 جمعيت را مه‌آلود مي‌بيني 1641 02:07:22,672 --> 02:07:25,173 ذره‌اي اميد در چشم او هويدا مي‌شود 1642 02:07:25,175 --> 02:07:27,942 هيچ کس نمي‌داند سرنوشتش با چه کسي پيوند خورده 1643 02:07:27,943 --> 02:07:30,511 بدني قوي و نيرومند صد تن فولاد؟ 1644 02:07:30,513 --> 02:07:32,246 کايجو 1645 02:07:32,247 --> 02:07:34,747 با دشمني که در برابر ماست روبرو مي‌شويم 1646 02:07:34,749 --> 02:07:36,115 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1647 02:07:36,116 --> 02:07:37,983 سعي دارند ما را نابود کنند 1648 02:07:37,985 --> 02:07:41,019 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1649 02:07:41,020 --> 02:07:44,421 خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم 1650 02:07:44,423 --> 02:07:47,291 چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند 1651 02:07:47,292 --> 02:07:51,294 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1652 02:07:51,295 --> 02:07:53,262 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1653 02:07:53,264 --> 02:07:57,132 خيزش پيش از سقوط را حس مي‌کنيم 1654 02:07:57,133 --> 02:07:59,634 چيزي ما را از هم جدا نمي‌کند 1655 02:07:59,636 --> 02:08:03,204 همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم همه‌ي اين‌ها را حس مي‌کنيم 1656 02:08:03,205 --> 02:08:05,772 در درون يکديگر سير مي‌کنيم 1657 02:08:05,773 --> 02:08:09,341 ما فقط همديگر را داريم 1658 02:08:09,343 --> 02:08:17,181 متحد، هرگز سقوط نمي‌کنيم 1659 02:11:04,459 --> 02:11:07,458 Pacific Rim 2013 Farsi_Persian Ver 3.0 13.07.92 ....