1 00:00:10,692 --> 00:00:16,692 blu-ray rip @ 23.976 fps 2 00:01:04,439 --> 00:01:07,319 Het is goed, zoon. 3 00:01:08,610 --> 00:01:13,490 Ik weet dat je graag wil dat het voorbij is. 4 00:01:19,997 --> 00:01:22,117 Ik ben hier. 5 00:01:26,503 --> 00:01:29,173 Ik ben hier. 6 00:01:36,680 --> 00:01:39,100 Maar geef het niet op. 7 00:01:42,060 --> 00:01:45,020 Hoor je me? 8 00:01:46,857 --> 00:01:51,897 Zolang je nog kunt ademen, blijf je vechten. 9 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 Haal adem. Blijf ademhalen. 10 00:03:43,599 --> 00:03:44,929 Hawk... 11 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Stomme klootzakken. 12 00:04:39,821 --> 00:04:42,491 Die klootzak is echt stom. 13 00:04:47,996 --> 00:04:50,166 Heb je Coulter gezien? -Nee. 14 00:04:53,085 --> 00:04:54,425 Luisteren. 15 00:04:54,670 --> 00:04:58,380 Als de huiden schoon zijn, span ze dan strak op. 16 00:04:58,715 --> 00:05:02,465 We doen geen bundels van vijftien. 17 00:05:02,553 --> 00:05:03,553 Maar van dertig. -Fitzgerald. 18 00:05:05,889 --> 00:05:06,679 Kapitein. 19 00:05:06,765 --> 00:05:09,925 Hoe gaat 't met de vangst? Wat denk je? 20 00:05:11,061 --> 00:05:13,731 Waar ze ook op jagen... 21 00:05:14,064 --> 00:05:18,194 ...als 't maar bij één schot blijft. -Ik wil hier bij dageraad weg. 22 00:05:18,277 --> 00:05:22,777 Dan zijn we klaar. Ik had al weg willen zijn, maar de mannen zijn te moe. 23 00:05:23,073 --> 00:05:25,703 We hebben wel genoeg gevangen. 24 00:05:25,784 --> 00:05:28,754 Als we maar vers vlees voor de mannen hebben. 25 00:05:29,288 --> 00:05:31,788 Heb je Coulter gezien? 26 00:05:34,751 --> 00:05:37,751 We hebben een hert geschoten. Een grote. 27 00:05:38,755 --> 00:05:40,545 We hebben hulp nodig met 't vlees. 28 00:05:40,632 --> 00:05:43,302 Roep me maar als ie aan het spit hangt. 29 00:05:43,594 --> 00:05:45,144 Help me nou. 30 00:05:45,429 --> 00:05:47,759 Wij hadden hulp nodig met die bundels. 31 00:05:48,098 --> 00:05:50,768 Ik eet nu al zo lang bevervlees... 32 00:05:51,101 --> 00:05:52,981 ...dat ik mijn vrouws kookkunst ga missen. 33 00:05:53,312 --> 00:05:55,942 En ik mis jouw vrouw. -Hou je kop. 34 00:05:56,273 --> 00:05:57,443 Help... 35 00:05:58,275 --> 00:05:59,615 Help... 36 00:06:00,110 --> 00:06:01,440 Is dat Coulter? 37 00:06:01,778 --> 00:06:03,908 Haal de kapitein. 38 00:06:03,989 --> 00:06:05,319 Jezus Christus. 39 00:06:08,535 --> 00:06:10,285 Ziet iemand ze? 40 00:06:10,621 --> 00:06:13,291 Stil. -Let op de rand. 41 00:06:24,092 --> 00:06:26,222 Wat was dat? 42 00:06:32,100 --> 00:06:33,020 Pa? 43 00:06:33,352 --> 00:06:34,602 We gaan. 44 00:06:56,166 --> 00:06:57,826 Ze hebben Thomas. 45 00:07:21,024 --> 00:07:23,694 Ik zie ze niet. Ik zie ze niet. 46 00:07:28,699 --> 00:07:30,199 Dekken. 47 00:07:31,702 --> 00:07:34,202 We zijn omsingeld. Ze zijn overal. 48 00:07:34,454 --> 00:07:36,214 Blijf hier. 49 00:07:37,374 --> 00:07:38,714 Paul, nee. 50 00:07:47,426 --> 00:07:49,426 Ze willen ons 't open veld in lokken. 51 00:07:50,387 --> 00:07:52,887 Blijf waar je bent. 52 00:07:53,223 --> 00:07:58,143 Ze willen de huiden. We moeten naar de boot, anders zijn we alles kwijt. 53 00:08:15,913 --> 00:08:19,423 Naar de boot. Naar de boot, zoon. 54 00:08:19,958 --> 00:08:21,288 Schiet op. 55 00:08:24,421 --> 00:08:28,261 Laat de huiden liggen. Laat de huiden maar. Naar de boot. 56 00:08:53,367 --> 00:08:55,537 Hawk... 57 00:09:01,542 --> 00:09:03,042 Hawk... 58 00:09:03,460 --> 00:09:05,050 Hawk... 59 00:09:33,323 --> 00:09:36,663 Pak de huiden. Kom op, pak de huiden. 60 00:09:56,013 --> 00:09:59,683 Pak de huiden. Pak de huiden. 61 00:10:15,782 --> 00:10:17,532 Geef dit aan mijn kleine meid. 62 00:10:17,868 --> 00:10:19,868 Je gaat mee. Ik haal hulp. 63 00:10:27,044 --> 00:10:29,714 Laat de huiden liggen. 64 00:10:30,547 --> 00:10:31,627 Willman. 65 00:10:32,716 --> 00:10:35,216 Leun op mij. 66 00:10:38,722 --> 00:10:40,722 Naar de boot. 67 00:11:02,663 --> 00:11:04,163 Vuile wilde. 68 00:11:05,499 --> 00:11:07,749 Naar de boot. 69 00:11:17,344 --> 00:11:18,684 Help... 70 00:11:30,774 --> 00:11:33,114 Snij het touw door. Het touw. 71 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 Wacht op Amos. -Nee, we gaan. 72 00:11:36,947 --> 00:11:38,777 Vuren... 73 00:11:49,126 --> 00:11:51,626 Niet weggaan. Wacht. 74 00:12:37,341 --> 00:12:39,761 Mijn dochter Powaqa is niet hier. 75 00:12:40,636 --> 00:12:42,426 Verzamel alle huiden. 76 00:12:43,180 --> 00:12:46,520 We ruilen ze met de Fransen voor paarden... 77 00:12:46,934 --> 00:12:50,154 ...en blijven haar zoeken. 78 00:12:53,190 --> 00:12:55,030 ...en stof verwordt tot meel... 79 00:12:55,609 --> 00:12:57,359 ...en bij een heldere ochtend... 80 00:12:57,444 --> 00:13:01,704 ...zal dit kind Gods Jezus Christus zelf ontmoeten. Amen. 81 00:13:16,713 --> 00:13:17,883 Klaar...? 82 00:13:19,883 --> 00:13:21,223 Zit stil. 83 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Waar heb je dat geleerd? 84 00:13:28,809 --> 00:13:31,229 Mijn vader was dokter. Bridger. 85 00:13:31,562 --> 00:13:35,732 Kapitein, er zijn hier rooien die 't karwei willen afmaken. 86 00:13:39,069 --> 00:13:41,489 Zeg dat je een plan hebt. 87 00:13:46,577 --> 00:13:47,737 Glass? 88 00:13:48,912 --> 00:13:50,912 De Missouri is niet goed. 89 00:13:51,415 --> 00:13:53,675 Niet als de Ree er de baas zijn. 90 00:13:54,084 --> 00:13:55,674 We moeten van deze boot af. 91 00:13:55,919 --> 00:13:57,919 Wil je van de boot af? 92 00:13:59,339 --> 00:14:01,259 En wat dan? 93 00:14:01,592 --> 00:14:05,602 Met onze huiden tussen de Ree gaan zitten als een stelletje eenden? 94 00:14:05,929 --> 00:14:09,179 Het veiligste is een nieuwe route over land. 95 00:14:09,266 --> 00:14:10,676 Dat gaat weken duren. 96 00:14:10,767 --> 00:14:12,767 Hier op het water zien ze ons. 97 00:14:13,103 --> 00:14:15,443 Ze zien je nu ook al, jongen. 98 00:14:16,773 --> 00:14:19,613 We blijven gewoon op de boot. 99 00:14:19,943 --> 00:14:23,613 We varen gewoon naar het fort. 100 00:14:23,947 --> 00:14:28,367 Glass kent dit gebied het best. Zijn taak is ons veilig thuisbrengen. 101 00:14:28,452 --> 00:14:32,042 Veilig thuis? Je weet dat we al 32 man verloren hebben? 102 00:14:32,122 --> 00:14:36,172 33, het waren mijn mannen, Fitzgerald. Ik weet precies hoeveel. 103 00:14:37,127 --> 00:14:39,667 We doen wat Glass zegt. 104 00:14:53,143 --> 00:14:57,313 We laten de boot drijven. Als de Ree ons volgen, vinden ze 'm stroomafwaarts. 105 00:14:57,648 --> 00:15:01,228 De beste route is door de Grand naar Fort Kiowa. 106 00:15:01,318 --> 00:15:04,318 Te voet? Dan is het winter als we er zijn. 107 00:15:04,571 --> 00:15:07,411 Tenzij we ergens een paar paarden kunnen ritselen. 108 00:15:07,491 --> 00:15:09,331 Daar zijn geen posten. 109 00:15:09,660 --> 00:15:12,750 Kapitein, de boot weg laten drijven is echt stom. 110 00:15:13,080 --> 00:15:17,500 De Ree zijn niet dom. We kunnen 'm bij Arrow's Peak leggen. 111 00:15:17,835 --> 00:15:21,505 Doe niet net of je alles weet. -Ik had 't niet tegen jou. 112 00:15:21,755 --> 00:15:26,425 Wie luistert er naar jou? Je kan niet eens je eigen broek uittrekken. 113 00:15:26,677 --> 00:15:30,007 Ik zeg alleen maar dat Camp Rhulen die kant op is. 114 00:15:30,347 --> 00:15:32,097 Daar kunnen we schuilen. 115 00:15:32,516 --> 00:15:34,016 We gaan lopen. 116 00:15:34,685 --> 00:15:36,695 Ja, het zal wel. 117 00:15:37,688 --> 00:15:41,858 Als mijn vader dokter was geweest, was ik nu ook kapitein. 118 00:15:42,109 --> 00:15:46,699 Wat doen we? Bidden dat de huiden niet gaan rotten? 119 00:15:47,030 --> 00:15:51,030 Markeer de plek goed. Er ligt een fortuin onder die stenen. 120 00:15:52,369 --> 00:15:57,119 Glass, bedenk een route. Zo kort mogelijk, om de Ree heen. 121 00:15:58,876 --> 00:16:00,536 Dit is niet goed. 122 00:16:01,628 --> 00:16:06,468 Die huiden zijn weg tegen de tijd dat we terugkomen. 123 00:16:06,717 --> 00:16:10,047 We kunnen ze niet meenemen naar het fort. 124 00:16:10,387 --> 00:16:13,637 En de Arikara zijn overal. We willen onze handen vrij houden. 125 00:16:13,724 --> 00:16:15,644 We raken die huiden kwijt. 126 00:16:15,726 --> 00:16:18,556 Liever de huiden dan je leven. -Leven? 127 00:16:18,812 --> 00:16:21,562 Welk leven? Ik heb geen leven. 128 00:16:21,815 --> 00:16:25,485 Ik leef alleen maar dankzij die huiden. 129 00:16:30,574 --> 00:16:35,584 Ik ga niet naar huis na mezelf zes maanden afgebeuld te hebben... 130 00:16:35,913 --> 00:16:38,923 ...en mijn nek te hebben gewaagd, voor niks? 131 00:16:39,249 --> 00:16:43,089 Ik was bijna alles kwijt. Het was meteen al klote. 132 00:16:44,087 --> 00:16:46,087 En dat komt door hem. 133 00:16:46,590 --> 00:16:49,760 Hoe zouden de Ree ons gevonden hebben... 134 00:16:50,010 --> 00:16:53,350 ...als Mr Glass ons daartegen moest beschermen? 135 00:16:53,597 --> 00:16:55,347 Met zijn Pawnee-makkers. 136 00:16:55,432 --> 00:16:58,182 De Pawnee vechten ook tegen de Ree. 137 00:17:00,103 --> 00:17:03,613 En die bastaardzoon van hem? 138 00:17:04,274 --> 00:17:06,444 Wat voor wilde was zijn moeder? 139 00:17:06,693 --> 00:17:08,533 Laat 'm met rust, Fitz. 140 00:17:09,196 --> 00:17:10,946 Ik zeg alleen maar... 141 00:17:11,281 --> 00:17:13,951 ...een wilde is een wilde. 142 00:17:21,708 --> 00:17:23,378 Hé, Glass... 143 00:17:24,628 --> 00:17:29,628 ...heb jij een luitenant doodgeschoten toen je bij die wilden leefde? 144 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 21 dode soldaten en 40 dode roodhuiden. 145 00:17:36,306 --> 00:17:40,556 Maar jij en je zoon overleven. Dat is wel een wonder. 146 00:17:40,644 --> 00:17:42,654 Hou je kop, Fitzgerald. 147 00:17:44,064 --> 00:17:47,904 Is het waar? Heb je er een neergeschoten om deze hond te redden? 148 00:17:47,985 --> 00:17:49,285 Hou je kop. 149 00:17:49,653 --> 00:17:52,663 Waarom? Speelde hij met de mama van dat joch? 150 00:17:52,990 --> 00:17:54,660 Heeft ie haar gedood? 151 00:17:55,325 --> 00:17:58,325 Stop met poetsen als ik tegen je praat. 152 00:17:58,662 --> 00:18:00,082 Ik ben ermee bezig. 153 00:18:00,163 --> 00:18:02,673 Dat doe je maar als ik klaar met je ben. 154 00:18:03,000 --> 00:18:05,840 Kijk me aan. -Genoeg... 155 00:18:06,670 --> 00:18:08,920 Je vergeet je plek, jongen. 156 00:18:10,257 --> 00:18:14,677 Mijn plek is hier, aan de goeie kant van dit geweer. 157 00:18:14,761 --> 00:18:16,681 Ga weg, Fitzgerald. 158 00:18:18,348 --> 00:18:19,678 Dat is een bevel. 159 00:18:20,017 --> 00:18:22,687 Luister, het is nog maar een paar uur licht. 160 00:18:23,020 --> 00:18:26,520 We moeten de huiden verstoppen en de boot lozen. Schiet op. 161 00:18:28,775 --> 00:18:30,895 Je zou je onzichtbaar houden, zoon. 162 00:18:30,986 --> 00:18:32,236 Maar hij... 163 00:18:32,321 --> 00:18:36,241 Als je wilt blijven leven, hou dan je mond. 164 00:18:36,325 --> 00:18:40,505 Maar hij hoorde me wel. -Ze horen je stem niet. 165 00:18:40,579 --> 00:18:42,959 Ze zien alleen je kleur. 166 00:18:43,040 --> 00:18:45,630 Snap je dat? 167 00:18:45,709 --> 00:18:46,839 Ja... 168 00:18:51,632 --> 00:18:54,012 Je moet naar me luisteren, zoon. 169 00:18:54,092 --> 00:18:56,432 Je moet luisteren. 170 00:19:08,649 --> 00:19:10,149 Beckett. 171 00:19:11,401 --> 00:19:12,571 Weston. 172 00:19:12,903 --> 00:19:14,743 Waarom springen ze niet? 173 00:19:15,072 --> 00:19:17,412 Ze hebben zich bedacht. 174 00:19:23,413 --> 00:19:25,423 Slimme klootzakken. 175 00:19:26,083 --> 00:19:27,423 Slim... 176 00:19:33,757 --> 00:19:36,087 Ik had op die boot moeten zitten. 177 00:19:39,596 --> 00:19:41,596 Ze doen het juiste. 178 00:19:58,282 --> 00:19:59,742 Tijd om te gaan. 179 00:20:00,450 --> 00:20:01,950 Sta op. 180 00:20:02,995 --> 00:20:04,125 We gaan. 181 00:20:06,957 --> 00:20:08,537 Ik kom. 182 00:20:11,378 --> 00:20:13,418 Blijf jij maar liggen. 183 00:20:15,340 --> 00:20:19,430 Als de rest klaar is, stuur je ze naar mij. 184 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Ik ga naar het westen. 185 00:20:35,903 --> 00:20:41,783 Jij bent mijn zoon. 186 00:20:51,710 --> 00:20:53,840 Ik zie er maar twee. 187 00:20:54,338 --> 00:20:57,168 Powaqa is niet hier. 188 00:20:58,592 --> 00:21:00,972 De anderen hebben haar meegenomen. 189 00:21:01,053 --> 00:21:02,893 Naar het noorden. 190 00:21:04,515 --> 00:21:08,355 Op de berg vinden we hun spoor wel. 191 00:21:16,693 --> 00:21:19,703 Was het de juiste beslissing, de boot verlaten? 192 00:21:20,697 --> 00:21:24,197 De rivier is van de Ree. Ze hadden ons aangevallen. 193 00:21:24,868 --> 00:21:28,788 We blijven ten oosten van de Grand, dat scheelt ons een week. 194 00:21:29,039 --> 00:21:32,129 Het land is gortdroog. Weinig prooi voor de Ree. 195 00:21:33,126 --> 00:21:34,536 Alleen wij. 196 00:21:34,878 --> 00:21:36,458 Alleen wij. 197 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 Is het waar wat Fitzgerald zei? 198 00:21:46,723 --> 00:21:49,813 Ging je daarom met ons naar het eind van de wereld? 199 00:21:52,229 --> 00:21:55,319 Glass? -Ik hou van de stilte. 200 00:21:57,401 --> 00:21:58,741 Jouw jongen... 201 00:21:59,069 --> 00:22:00,739 ...heeft veel gezien. 202 00:22:01,405 --> 00:22:04,245 Heeft hij een moeder waar hij naartoe moet? 203 00:29:04,328 --> 00:29:05,658 Mr Glass. 204 00:29:06,330 --> 00:29:07,830 Er zijn hier welpen. 205 00:29:11,627 --> 00:29:13,127 We hebben hier welpen. 206 00:29:17,341 --> 00:29:19,011 Godallemachtig. 207 00:29:23,347 --> 00:29:24,847 Hij is hier. 208 00:29:26,850 --> 00:29:28,520 Wees alert. Er zijn beren. 209 00:29:28,810 --> 00:29:30,810 Help me. 210 00:29:33,982 --> 00:29:35,362 Mijn god. 211 00:29:38,320 --> 00:29:40,200 Geef me doeken. 212 00:29:40,531 --> 00:29:43,201 Voordat ie doodbloedt. Doeken. 213 00:29:44,034 --> 00:29:47,044 Pak het verband. Bridger. Hou dat erop. 214 00:29:48,914 --> 00:29:50,424 Rustig. O, god. 215 00:29:50,499 --> 00:29:53,289 Wel knap dat hij die beer heeft afgemaakt. 216 00:29:53,377 --> 00:29:56,547 Hij had niet moeten schieten. Het stikt hier van de rooien. 217 00:29:56,839 --> 00:30:00,879 Zo is het genoeg. Genoeg. We zijn nog in Ree-gebied. 218 00:30:01,218 --> 00:30:02,888 Hij is een van ons. 219 00:30:04,721 --> 00:30:08,561 Verken het gebied. Noord en west. Neem die twee mee. 220 00:30:08,892 --> 00:30:13,482 Bill, Fryman, jullie zuid en oost. Kijk of iemand dat schot heeft gehoord. 221 00:30:13,564 --> 00:30:15,324 We moeten hem hechten. 222 00:30:15,399 --> 00:30:18,229 En ik? Kapitein? 223 00:30:18,569 --> 00:30:20,149 Jij blijft hier. 224 00:30:20,237 --> 00:30:21,237 Hou dat erop. 225 00:30:21,572 --> 00:30:25,412 Het spijt me, Mr Glass. -Bridger, hier drukken. 226 00:30:26,410 --> 00:30:28,240 Hij bloedt hier ook. 227 00:30:29,413 --> 00:30:31,083 Ze martelen hem. 228 00:30:32,082 --> 00:30:33,922 Het beste is nu... 229 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 ...hem uit zijn lijden te verlossen. 230 00:30:36,587 --> 00:30:39,207 Tenzij hij een kans maakt. 231 00:30:41,091 --> 00:30:42,761 Een kans? 232 00:30:43,093 --> 00:30:47,263 Je zag wat die beer heeft gedaan. Hij is binnen een uur dood. 233 00:30:48,599 --> 00:30:52,229 Wij helemaal als we niet stoppen met zeuren. 234 00:30:54,938 --> 00:30:58,188 Naar je toe en draaien. Ik hou hem vast. Toe maar. 235 00:30:58,275 --> 00:31:00,075 Pa... -Hou hem vast. 236 00:31:01,278 --> 00:31:02,318 Doe het. 237 00:31:02,779 --> 00:31:03,659 Nu... 238 00:31:08,952 --> 00:31:10,622 Hij is bewusteloos. 239 00:31:11,455 --> 00:31:14,125 Dan hecht ik nu snel zijn nek. 240 00:31:15,292 --> 00:31:16,422 Water... 241 00:31:23,926 --> 00:31:26,256 Bridger, zeg tegen de rest dat we hier overnachten. 242 00:31:26,512 --> 00:31:28,722 Ik ben hier. 243 00:31:29,640 --> 00:31:32,890 Ik ben hier. 244 00:31:46,323 --> 00:31:47,913 Toussaint, hij is er. 245 00:31:48,450 --> 00:31:51,040 Ik dacht dat ie niet meer zou komen. 246 00:31:52,829 --> 00:31:55,749 Goed dat je er bent. 247 00:31:56,375 --> 00:31:59,135 We willen paarden en geweren. 248 00:31:59,753 --> 00:32:01,843 We hebben veel huiden. 249 00:32:02,089 --> 00:32:06,469 Geen paarden. Alleen wat we afgesproken hadden. 250 00:32:07,302 --> 00:32:09,512 Je mag alle huiden hebben. 251 00:32:09,930 --> 00:32:12,810 Wij willen paarden en geweren. 252 00:32:13,183 --> 00:32:16,103 Ik wil een vrouw met grote tieten... 253 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 ...die kan koken. 254 00:32:18,522 --> 00:32:20,862 We hebben geen paarden voor jullie. 255 00:32:22,025 --> 00:32:22,935 Wat zegt ie? 256 00:32:23,026 --> 00:32:24,776 Iets over paarden. 257 00:32:24,862 --> 00:32:26,992 Breng ons wat te drinken. Whisky. 258 00:32:28,448 --> 00:32:30,698 Hij moet ophouden over die paarden. 259 00:32:32,995 --> 00:32:34,545 Het is goed zakendoen met je. 260 00:32:34,997 --> 00:32:36,367 Paarden. 261 00:32:36,874 --> 00:32:38,044 Geen paarden. 262 00:32:39,209 --> 00:32:40,919 We hebben alleen geweren en munitie. 263 00:32:41,712 --> 00:32:45,422 Als ie nog een keer over paarden begint, doen we geen zaken. 264 00:32:46,008 --> 00:32:49,258 Hoe kom je hieraan? Van de Amerikanen? 265 00:32:49,887 --> 00:32:51,387 Ze zijn al gebrandmerkt. 266 00:32:51,889 --> 00:32:55,729 Dan krijg ik er nog maar de helft voor. 267 00:32:56,727 --> 00:32:58,807 Haal hem daar weg. 268 00:32:58,896 --> 00:33:00,356 Geen paarden, zei ik. 269 00:33:01,064 --> 00:33:03,114 We nemen die drie paarden. 270 00:33:03,400 --> 00:33:04,980 Ik zeg het niet nog een keer. 271 00:33:05,068 --> 00:33:06,608 Dat was niet de afspraak. 272 00:33:06,695 --> 00:33:08,405 Laat je mannen weggaan. 273 00:33:08,488 --> 00:33:11,278 Je moet onze afspraak respecteren. 274 00:33:11,867 --> 00:33:17,077 Durf jij het over respect te hebben? 275 00:33:17,581 --> 00:33:20,421 Zie je dat hij Frans spreekt. 276 00:33:21,919 --> 00:33:23,999 Die huiden zijn gestolen. 277 00:33:28,050 --> 00:33:31,760 Jullie hebben alles van ons gestolen. 278 00:33:34,014 --> 00:33:35,644 Alles... 279 00:33:35,933 --> 00:33:37,353 Het land. 280 00:33:37,768 --> 00:33:39,808 De dieren. 281 00:33:40,395 --> 00:33:44,685 Twee blanke mannen slopen ons dorp in... 282 00:33:44,775 --> 00:33:49,705 ...en namen Powaqa mee, mijn dochter. 283 00:33:49,780 --> 00:33:54,700 We laten die huiden hier uit respect. 284 00:33:54,785 --> 00:33:57,915 Ik gebruik jouw paarden om mijn dochter te zoeken. 285 00:33:57,996 --> 00:34:01,786 Probeer me maar tegen te houden. 286 00:34:05,587 --> 00:34:09,007 Zaken zijn zaken. 287 00:34:11,468 --> 00:34:14,968 Maak vijf paarden voor ze gereed. 288 00:34:20,978 --> 00:34:24,398 Ik wil dat iedereen vroeg opstaat. -Ja, kapitein. 289 00:34:24,481 --> 00:34:26,481 We moeten Glass dragen... 290 00:34:26,817 --> 00:34:29,647 ...dus ik wil een flinke voorsprong. 291 00:34:30,654 --> 00:34:32,494 We splitsen in twee groepen. 292 00:34:32,948 --> 00:34:37,948 Fitzgerald, Jones, Fryman, jullie nemen de oostkant van de rivier. 293 00:34:38,495 --> 00:34:40,495 Anderson, jij in de voorhoede. 294 00:34:40,998 --> 00:34:43,288 Die klauw is niet van jou. 295 00:34:45,669 --> 00:34:47,299 Hij is niet voor mij. 296 00:35:33,217 --> 00:35:34,377 Stop... 297 00:36:01,662 --> 00:36:05,332 Laat hem niet vallen. Laat hem niet vallen. 298 00:36:16,885 --> 00:36:18,215 Voorzichtig. 299 00:36:18,762 --> 00:36:21,182 Hoe gaan we dit doen? -Langzaam. 300 00:36:21,265 --> 00:36:23,895 Dit is moordend, kapitein. 301 00:36:30,941 --> 00:36:32,781 Tillen, Bridger. 302 00:36:33,610 --> 00:36:35,530 Godver, hou 'm recht. 303 00:36:35,612 --> 00:36:37,702 Hoger. -Dat doe ik. 304 00:36:39,616 --> 00:36:41,116 En tillen. 305 00:36:42,369 --> 00:36:44,449 Ik pak de voorkant. 306 00:36:50,878 --> 00:36:52,458 Mijn voet. 307 00:36:52,796 --> 00:36:54,456 Ik ben het zat. 308 00:36:54,798 --> 00:36:57,468 We redden 't zo nooit, kapitein. 309 00:36:57,801 --> 00:36:59,471 Hij staat in brand. 310 00:37:01,305 --> 00:37:04,225 Kapitein, je doet ons en hem geen goed... 311 00:37:04,474 --> 00:37:07,234 ...door hem zo te laten lijden. 312 00:37:08,562 --> 00:37:10,982 Kapitein, hier hetzelfde. 313 00:37:11,315 --> 00:37:14,825 We moeten terug. Een andere weg zoeken. 314 00:37:22,159 --> 00:37:24,489 Glass. Hugh. 315 00:37:25,662 --> 00:37:28,002 Het spijt me. 316 00:37:28,665 --> 00:37:30,995 Leg die doek over zijn ogen, Mr Bridger. 317 00:37:32,503 --> 00:37:34,753 Leg die doek over zijn ogen. -Wacht. 318 00:37:34,838 --> 00:37:35,838 Het spijt me, Hugh. 319 00:37:36,089 --> 00:37:37,839 Dat kan ik niet. 320 00:37:37,925 --> 00:37:41,095 We kunnen niet zonder hem. Alleen hij kent de weg. 321 00:37:41,345 --> 00:37:44,855 Leg die doek over zijn ogen. -Hoe komen we terug... 322 00:37:48,852 --> 00:37:50,692 Over zijn ogen. 323 00:37:51,188 --> 00:37:52,688 Achteruit. 324 00:37:54,858 --> 00:37:59,358 Bridger, stop. Bridger, Henry. Henry. Henry, alsjeblieft. 325 00:37:59,696 --> 00:38:02,366 Kapitein. Alsjeblieft. Laat... 326 00:38:12,543 --> 00:38:16,713 70 dollar bonus van de Rocky Mountain Fur Company voor twee mannen... 327 00:38:17,047 --> 00:38:19,297 ...die bij Glass blijven tot het voorbij is. 328 00:38:19,383 --> 00:38:20,473 Ik blijf. 329 00:38:20,551 --> 00:38:22,721 Ik ook. Ook voor niks. 330 00:38:23,887 --> 00:38:25,387 Ik wil een derde man. 331 00:38:25,722 --> 00:38:26,722 Sorry, kapitein. 332 00:38:26,974 --> 00:38:30,234 Ik heb een gezin. Ik ben niet gek. 333 00:38:30,894 --> 00:38:35,734 Kapitein, drie man houden de Ree niet tegen. 334 00:38:36,066 --> 00:38:39,236 En voor 70 dollar koop je geen nieuwe oren. 335 00:38:39,319 --> 00:38:40,649 Honderd dan. 336 00:38:41,405 --> 00:38:43,415 Dankzij hem leven we nog. 337 00:38:43,740 --> 00:38:48,160 We waren met 45 man. Nu nog met tien, bijna negen. 338 00:38:48,495 --> 00:38:50,245 Hij is mijn vader, je mag mijn deel. 339 00:38:50,581 --> 00:38:53,081 Van mij ook. Ik geef mijn deel weg. 340 00:38:59,506 --> 00:39:02,506 Als Mr Bridger dat ook doet, blijf ik wel bij ze. 341 00:39:02,759 --> 00:39:03,759 Jij? -Ja. 342 00:39:04,094 --> 00:39:09,604 Mijn deel van de huiden is al weg dus ik heb geen andere keus. 343 00:39:09,933 --> 00:39:12,943 Nog een dag of twee hier blijven maakt geen verschil. 344 00:39:13,270 --> 00:39:15,610 300 dollar. Neem ik nog wat mee naar huis. 345 00:39:15,856 --> 00:39:18,776 Glass moet verzorgd worden, duidelijk? 346 00:39:19,109 --> 00:39:21,779 Ja, op mijn woord. Ik snap het. 347 00:39:23,363 --> 00:39:26,783 Zorg dat ie voor het donker op een veilige plek is. 348 00:39:27,117 --> 00:39:28,447 Fitzgerald. 349 00:39:30,913 --> 00:39:33,463 Glass moet zo lang mogelijk verzorgd worden. 350 00:39:33,790 --> 00:39:36,960 En fatsoenlijk begraven. Dat heeft hij verdiend. 351 00:39:37,794 --> 00:39:39,214 Ik begrijp het. 352 00:39:42,466 --> 00:39:43,966 Ben je gewond? 353 00:39:44,718 --> 00:39:46,138 Het gaat wel. 354 00:39:54,228 --> 00:39:56,978 Hoor je de wind, vader? 355 00:39:59,900 --> 00:40:05,280 Weet je nog wat moeder zei over de wind? 356 00:40:06,490 --> 00:40:11,790 De wind velt geen boom met sterke wortels. 357 00:40:17,459 --> 00:40:21,669 Je ademt nog steeds. 358 00:40:24,299 --> 00:40:28,719 Ik mis haar zo. 359 00:40:49,199 --> 00:40:51,909 Ik ben hier. 360 00:40:53,370 --> 00:40:55,500 Ik ben hier. 361 00:40:59,877 --> 00:41:04,917 Zolang je nog kun ademen, blijf je vechten. 362 00:41:06,341 --> 00:41:08,801 Haal adem. Blijf ademhalen. 363 00:41:10,345 --> 00:41:13,845 Als het stormt... 364 00:41:15,601 --> 00:41:20,481 ...en je staat voor een boom... 365 00:41:25,527 --> 00:41:30,487 ...en je kijkt naar de takken... 366 00:41:30,574 --> 00:41:32,534 ...is het net of ie omvalt. 367 00:41:42,252 --> 00:41:47,262 Maar als je naar de stam kijkt... 368 00:41:47,925 --> 00:41:51,935 ...zie je hoe sterk ie is. 369 00:42:32,302 --> 00:42:35,472 Driehonderd dollar is een aardig spaarpotje. 370 00:42:35,806 --> 00:42:40,306 Dan kan ik een stuk grond kopen in Texas en mijn tijd verdoen. 371 00:42:41,311 --> 00:42:44,481 Dan ben ik weg uit dit godvergeten oord. 372 00:42:48,819 --> 00:42:50,489 Hebben de Ree dat gedaan? 373 00:42:52,322 --> 00:42:53,742 Ik vraag het maar. 374 00:42:54,783 --> 00:42:56,453 Ja, dat hebben zij gedaan. 375 00:42:56,994 --> 00:42:59,624 En ze namen er de tijd voor. 376 00:43:00,664 --> 00:43:03,834 Ik voelde eerst niks. Ik hoorde alleen het geluid... 377 00:43:04,168 --> 00:43:07,338 ...van het mes tegen mijn schedel... 378 00:43:07,671 --> 00:43:11,171 ...en hoe ze lachten en gilden en zo. 379 00:43:11,508 --> 00:43:13,008 Toen ging het bloeden. 380 00:43:13,343 --> 00:43:17,683 Het was koud. Het liep langs mijn gezicht, in mijn ogen en... 381 00:43:18,140 --> 00:43:19,680 ...ik ademde het in. 382 00:43:20,184 --> 00:43:21,854 Ik stikte er bijna in. 383 00:43:23,020 --> 00:43:25,020 Toen voelde ik het pas. 384 00:43:25,522 --> 00:43:27,692 Ik voelde alles. 385 00:43:28,358 --> 00:43:30,858 Mijn hoofd binnenstebuiten. 386 00:43:31,820 --> 00:43:32,950 Jezus... 387 00:43:33,030 --> 00:43:35,030 Die indianen in Texas... 388 00:43:35,365 --> 00:43:38,195 ...beroven je, maar ze scalperen je niet. 389 00:43:39,494 --> 00:43:41,004 Wanneer was dat? 390 00:43:44,208 --> 00:43:49,048 Godverdomme, stop 's met dat geluid. 391 00:43:49,379 --> 00:43:50,549 Stoppen. 392 00:44:16,073 --> 00:44:20,243 Ik raak achter op de rest omdat ik voor jou moet zorgen. 393 00:44:24,748 --> 00:44:28,418 We moesten die berg op maar de winter joeg ons naar beneden. 394 00:44:31,255 --> 00:44:34,595 Als je klaar bent voor de laatste sacramenten... 395 00:44:35,759 --> 00:44:37,759 ...dan kan ik dat voor je doen. 396 00:44:42,933 --> 00:44:45,063 Waarom stribbel je tegen, Glass? 397 00:44:48,605 --> 00:44:49,765 Weet je... 398 00:44:50,566 --> 00:44:52,226 ...het zou beter zijn... 399 00:44:52,568 --> 00:44:57,238 ...als je nu je laatste adem uitblaast, voor ons allemaal. 400 00:44:59,783 --> 00:45:01,623 Je bent moedig. 401 00:45:01,952 --> 00:45:03,582 Indrukwekkend. 402 00:45:04,621 --> 00:45:05,961 Ik smeek je. 403 00:45:06,248 --> 00:45:10,458 Ik kan de Ree bijna ruiken. Jij ruikt ze vast ook. 404 00:45:10,752 --> 00:45:14,802 Denk aan je jongen. Want dit wordt zijn dood. 405 00:45:15,132 --> 00:45:17,262 Jij wordt onze dood. 406 00:45:24,266 --> 00:45:26,306 Ik kan je laten stikken. 407 00:45:26,643 --> 00:45:31,483 Dan lijd je minder. En niemand die dan weet dat je 't hebt opgegeven. 408 00:45:32,649 --> 00:45:35,779 Knipper maar met je ogen als je dat wilt. 409 00:45:41,992 --> 00:45:44,292 Red je zoon en knipper. 410 00:45:54,004 --> 00:45:56,344 Je hoeft alleen maar te knipperen. 411 00:46:01,345 --> 00:46:03,685 Ja. Dat was 'm. 412 00:46:04,181 --> 00:46:07,681 En nu maar hopen dat de Heer snel komt, hè? 413 00:46:11,647 --> 00:46:13,937 Misschien vergeeft Hij je je zonden, of niet. 414 00:46:14,024 --> 00:46:16,534 Ik draag je over aan de Heer. 415 00:46:17,694 --> 00:46:22,034 Door Jezus Christus die ons genadig is... 416 00:46:22,491 --> 00:46:25,541 ...en de Vader en de Schepper, hou ik jou... 417 00:46:25,869 --> 00:46:28,119 Ga weg. Ga weg. 418 00:46:28,205 --> 00:46:31,715 Gaat het? Jim. Jim. Help. 419 00:46:43,011 --> 00:46:43,801 Help. 420 00:46:43,887 --> 00:46:45,307 Rustig. 421 00:46:45,389 --> 00:46:47,059 Jim. Help. 422 00:46:47,391 --> 00:46:49,981 Niet schreeuwen. Dan gaan we eraan. 423 00:46:50,060 --> 00:46:53,900 Ga weg. Ik vertel de kapitein wat je hebt gedaan. Ze hangen je op. 424 00:46:54,231 --> 00:46:58,571 Ze hangen je op. Jim, help. -We waren het allebei eens. 425 00:47:02,364 --> 00:47:04,534 Wat mankeert jullie? 426 00:48:17,314 --> 00:48:19,324 Ik heb een bever, Hawk. 427 00:48:21,151 --> 00:48:22,821 Ademt hij anders? 428 00:48:24,488 --> 00:48:26,318 Ik heb niks gemerkt. 429 00:48:27,658 --> 00:48:29,488 Hij is ijskoud. 430 00:48:31,161 --> 00:48:36,001 Hier, Mr Glass. Dit helpt. Dit houdt je warm. 431 00:48:37,000 --> 00:48:38,340 Het is goed. 432 00:48:40,295 --> 00:48:41,665 Waar is Hawk? 433 00:48:43,006 --> 00:48:44,626 Is ie niet bij jou? 434 00:48:53,350 --> 00:48:55,190 Ik begrijp het, Mr Glass. 435 00:48:55,519 --> 00:48:58,519 Alles is goed. Ik ga een vuurtje maken. 436 00:48:58,856 --> 00:49:01,356 Ja, lijkt me een goed idee. 437 00:49:07,531 --> 00:49:08,871 Hawk. 438 00:49:12,202 --> 00:49:13,542 Hawk. 439 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 Ree... 440 00:49:36,894 --> 00:49:39,654 Een stuk of twintig, bij de beek. 441 00:49:39,897 --> 00:49:43,727 Ze komen deze kant op. Pak je spullen en wegwezen. 442 00:49:45,485 --> 00:49:47,735 Shit, wat doen we? 443 00:49:48,071 --> 00:49:49,571 Vluchten, nu. 444 00:49:49,907 --> 00:49:52,907 En Hawk? -Dat is ons probleem niet meer. 445 00:49:53,160 --> 00:49:54,580 We kunnen hem niet achterlaten. 446 00:49:54,661 --> 00:49:58,671 Hij wordt geslacht of gescalpeerd. En anders vindt hij ons wel, toch? 447 00:49:58,999 --> 00:50:00,669 En Glass? 448 00:50:01,001 --> 00:50:03,171 Die staat er alleen voor, net als wij. 449 00:50:03,420 --> 00:50:07,670 We hebben de kapitein beloofd hem fatsoenlijk te begraven. 450 00:50:07,758 --> 00:50:09,678 Hij heeft dat geweer nodig. 451 00:50:09,760 --> 00:50:13,760 Hij kan er niks mee, al plak je 'm vast aan zijn hand. 452 00:50:14,097 --> 00:50:15,597 Dit mag niet. 453 00:50:15,933 --> 00:50:19,603 We hebben geen keus. -Nee, kijk naar hem. 454 00:50:21,772 --> 00:50:25,532 Goed dan, makker. Til hem op. Wil jij hem dragen? 455 00:50:28,278 --> 00:50:29,858 Kom op. 456 00:50:29,947 --> 00:50:32,867 Rustig aan, Fitz. Rustig met hem. 457 00:50:35,285 --> 00:50:38,455 Pak je rotzooi. Je rotzooi. 458 00:50:39,289 --> 00:50:40,619 Kop dicht. 459 00:50:44,461 --> 00:50:45,881 Kop dicht. 460 00:50:46,463 --> 00:50:47,633 Wacht... 461 00:50:50,467 --> 00:50:52,717 Fitz. Wat doe je? 462 00:50:52,803 --> 00:50:56,563 Waar lijkt 't op? Fatsoenlijk begraven. Zoals je wilde. 463 00:50:56,890 --> 00:50:58,480 Nee, niet zo. 464 00:50:58,809 --> 00:50:59,979 Waarom niet? 465 00:51:00,894 --> 00:51:03,314 Hij leeft, Fitz. Hij leeft. 466 00:51:05,649 --> 00:51:06,979 Schiet dan. 467 00:51:19,913 --> 00:51:21,923 Ik moet weg. 468 00:51:23,000 --> 00:51:25,340 Het spijt me, Mr Glass. 469 00:51:26,253 --> 00:51:28,003 Het spijt me. 470 00:51:42,519 --> 00:51:44,689 Kapitein. Hierheen. 471 00:51:45,689 --> 00:51:48,189 Hier is een pad. 472 00:51:49,860 --> 00:51:53,030 Daar is helemaal niks. We moeten klimmen. 473 00:51:53,280 --> 00:51:57,200 Het oosten, zei Glass. -Glass kan me wat. 474 00:51:58,035 --> 00:51:59,455 Wat staat er op de kaart? 475 00:51:59,536 --> 00:52:03,366 Blijf klimmen. Klimmen, kapitein. We blijven klimmen. 476 00:52:03,707 --> 00:52:05,537 Tot we bij Old Gabe zijn. 477 00:52:09,713 --> 00:52:11,053 We gaan klimmen. 478 00:52:12,382 --> 00:52:13,882 We moeten op Murph wachten. 479 00:52:14,218 --> 00:52:15,888 Wacht jij maar op hem. 480 00:52:16,720 --> 00:52:18,050 Kapitein? 481 00:52:21,058 --> 00:52:22,058 Sir... 482 00:52:22,392 --> 00:52:26,062 ...Murphy zegt dat daar een pad is. Wie volgen we? 483 00:52:26,396 --> 00:52:29,476 Volg wie je wilt. Ik ga naar boven. 484 00:52:30,567 --> 00:52:32,067 Stubby, naar boven. 485 00:52:32,152 --> 00:52:34,402 Murph. Kom hier. 486 00:55:56,356 --> 00:56:00,396 Ik verlaat je niet, zoon. 487 00:56:02,362 --> 00:56:04,952 Ik ben hier. 488 00:57:10,889 --> 00:57:12,389 Het vuur is bijna uit. 489 00:57:13,225 --> 00:57:15,395 Ik voel mijn voeten niet meer. 490 00:57:17,563 --> 00:57:20,483 Zijn we nu niet ver genoeg weg van de Ree? 491 00:57:20,566 --> 00:57:23,566 Twaalf Ree zijn twee keer zo snel als wij. 492 00:57:23,819 --> 00:57:25,569 Twintig. 493 00:57:27,573 --> 00:57:29,413 Je zei dat het er twintig waren. 494 00:57:29,491 --> 00:57:31,741 Waar heb je 't over? 495 00:57:34,746 --> 00:57:36,326 Je maakte me wakker. 496 00:57:37,541 --> 00:57:39,711 Je zag twintig Ree bij de beek. 497 00:57:40,043 --> 00:57:41,713 Twintig, twaalf... 498 00:57:42,045 --> 00:57:46,755 Het maakt niet uit. Ik had geen zin om roodhuiden te tellen. 499 00:57:49,761 --> 00:57:51,181 Trouwens... 500 00:57:52,931 --> 00:57:55,681 Wat deed je daar alleen bij de beek? 501 00:57:56,518 --> 00:57:58,768 Ik had al genoeg water gehaald. 502 00:58:02,774 --> 00:58:05,284 Geef antwoord, Fitzgerald. Ik vraag je wat. 503 00:58:06,528 --> 00:58:09,278 Ik kan er niks aan doen dat je je schuldig voelt. 504 00:58:09,615 --> 00:58:11,705 Geef antwoord of ik schiet je kop eraf. 505 00:58:11,950 --> 00:58:14,120 Je hebt een slecht geheugen. 506 00:58:14,620 --> 00:58:18,620 Je had nu in de Missouri gedreven als ik er niet was geweest. 507 00:58:20,626 --> 00:58:22,626 Wil je vragen stellen? 508 00:58:22,711 --> 00:58:25,051 Wat wil je weten? Vraag maar. 509 00:58:26,632 --> 00:58:30,142 Wil je weten waarom je Mr Glass voor dood hebt achtergelaten? 510 00:58:30,469 --> 00:58:33,469 Of waarom je je vriendje in de steek hebt gelaten? 511 00:58:33,805 --> 00:58:36,635 Wil je weten of hij nog leeft? 512 00:58:36,975 --> 00:58:39,135 Dat komt omdat je nog geen man bent. 513 00:58:39,478 --> 00:58:42,898 Omdat je 't in je broek deed. Je bent nu ook bang. 514 00:58:43,232 --> 00:58:44,232 De Ree. 515 00:58:44,483 --> 00:58:45,823 Wat is ermee? 516 00:58:46,652 --> 00:58:48,572 Heb je ze gezien? 517 00:58:48,654 --> 00:58:50,824 Doe dat geweer weg. -Heb je ze gezien? 518 00:58:55,494 --> 00:58:57,334 Niet eentje. 519 00:58:59,915 --> 00:59:03,505 Heb je gelogen? Je loog tegen me. 520 00:59:07,256 --> 00:59:09,836 Ik moest je even bang maken. 521 00:59:10,175 --> 00:59:12,335 Glass was dood. Hawk is onbekend. 522 00:59:12,678 --> 00:59:15,348 Het heeft geen zin als wij ook dood zijn. 523 00:59:15,681 --> 00:59:20,021 Ik heb je leven twee keer gered. Je zou mij als God moeten zien. 524 00:59:20,686 --> 00:59:23,856 En God geeft, en God neemt. 525 00:59:31,280 --> 00:59:32,860 Mazzelaar. 526 00:59:34,032 --> 00:59:36,872 Als je weer 's iemand wil neerschieten... 527 00:59:37,202 --> 00:59:40,872 ...gebruik dan kruit, maak je geweer gereed. 528 00:59:43,876 --> 00:59:47,546 Kom, we gaan. Pak je zooi. 529 01:03:48,579 --> 01:03:52,669 Vers bloed. Misschien van Powaqa. 530 01:04:04,428 --> 01:04:05,718 Een dode jongen. 531 01:04:14,646 --> 01:04:16,436 Een Pawnee. 532 01:04:16,690 --> 01:04:18,190 Kom mee. 533 01:14:27,050 --> 01:14:30,550 Wie heeft dit gedaan? -Weet ik niet. 534 01:14:37,561 --> 01:14:40,731 Misschien de mannen van kapitein Leavenworth. 535 01:14:44,735 --> 01:14:47,155 Hou je ogen goed open. 536 01:14:50,324 --> 01:14:53,664 Die indianen zijn nooit zo dood als je denkt. 537 01:14:54,411 --> 01:14:58,081 Moet je ze zien. Ze stelen altijd onze spullen. 538 01:15:34,368 --> 01:15:36,538 We hebben hier paarden. 539 01:15:40,707 --> 01:15:42,207 Bridger. 540 01:15:47,714 --> 01:15:49,304 We hebben paarden. 541 01:15:55,055 --> 01:15:57,135 Wat doen we met die varkens? 542 01:16:03,897 --> 01:16:06,397 De Heer is met ons. 543 01:16:14,741 --> 01:16:16,331 Alles goed, jongen? 544 01:16:16,660 --> 01:16:18,580 Heb je je kop erbij? 545 01:16:19,246 --> 01:16:20,576 Ik denk het. 546 01:16:25,669 --> 01:16:28,339 Ik vraag me nog steeds af of we... 547 01:16:28,672 --> 01:16:30,672 Je moet je niks afvragen. De Heer... 548 01:16:31,008 --> 01:16:34,258 ...heeft ons pad uitgestippeld, of je nou wilt of niet. 549 01:16:37,514 --> 01:16:40,684 Mijn vader was niet echt gelovig. 550 01:16:41,018 --> 01:16:46,018 Als je 't niet kon eten of doden, geloofde hij er niet in. 551 01:16:46,857 --> 01:16:51,857 Hij ging een keer naar de Saba-heuvels. San Saba-heuvels? 552 01:16:52,529 --> 01:16:56,199 Hij ging met een paar Texas Rangers op jacht. 553 01:16:56,533 --> 01:16:59,703 Niks bijzonders. Hij had 't al honderd keer gedaan. 554 01:16:59,953 --> 01:17:04,873 Een dag of drie, maar op de tweede dag ging het helemaal mis. 555 01:17:05,209 --> 01:17:09,209 Hij raakte die avond zijn maten kwijt, en daarbovenop... 556 01:17:09,546 --> 01:17:12,046 ...stalen de Comanches de paarden. 557 01:17:12,799 --> 01:17:15,299 Hij was uitgehongerd, zag dingen... 558 01:17:15,552 --> 01:17:19,222 ...en dook een bosje in... 559 01:17:19,556 --> 01:17:24,476 ...en tussen die bomen in niemandsland... 560 01:17:24,728 --> 01:17:26,898 ...vond hij het geloof. 561 01:17:27,814 --> 01:17:30,574 En op dat moment, zei hij... 562 01:17:30,901 --> 01:17:32,741 ...vond hij God. 563 01:17:39,409 --> 01:17:42,749 En het bleek dat God... 564 01:17:43,830 --> 01:17:45,500 ...een eekhoorn was. 565 01:17:46,583 --> 01:17:49,253 Ja, een dikke vette. 566 01:17:51,839 --> 01:17:54,419 Ik vond God, zei hij altijd. 567 01:17:55,509 --> 01:18:00,509 En terwijl ik daar zat te midden van glorie en genade... 568 01:18:01,932 --> 01:18:04,682 ...schoot ik 'm dood en vrat ik hem op. 569 01:18:17,281 --> 01:18:20,451 Ja. Doe je ogen maar even dicht, jongen. 570 01:27:05,017 --> 01:27:08,137 Ik ben gewond. 571 01:27:09,104 --> 01:27:10,904 Wat is er met je gebeurd? 572 01:27:12,858 --> 01:27:14,648 Een beer. 573 01:27:15,694 --> 01:27:17,494 Een beer. 574 01:27:18,530 --> 01:27:20,120 Grizzly. 575 01:27:23,368 --> 01:27:24,868 Grizzly. 576 01:27:38,008 --> 01:27:41,848 Mijn mannen lieten me voor dood achter. 577 01:27:42,721 --> 01:27:45,311 Ze doodden mijn zoon. 578 01:27:48,352 --> 01:27:53,362 Ik ben ook mijn familie verloren. 579 01:27:53,732 --> 01:27:56,362 De Sioux hebben mijn volk gedood. 580 01:27:57,528 --> 01:27:59,448 Ik ga naar het zuiden... 581 01:27:59,696 --> 01:28:04,486 ...op zoek naar meer Pawnee. 582 01:28:07,746 --> 01:28:11,286 Mijn hart bloedt. 583 01:28:12,751 --> 01:28:16,671 Maar wraak is alleen aan de Schepper. 584 01:28:24,429 --> 01:28:26,219 Rij met me mee. 585 01:29:34,249 --> 01:29:36,079 Je lichaam rot. 586 01:29:36,793 --> 01:29:38,463 Het moet genezen. 587 01:29:43,967 --> 01:29:45,467 Je kan doodgaan. 588 01:30:00,150 --> 01:30:03,150 Ja. Daar is ze. 589 01:30:04,613 --> 01:30:05,993 Gehaald. 590 01:30:06,990 --> 01:30:09,490 Wees trots op jezelf, jongen. 591 01:30:11,662 --> 01:30:15,002 We hebben gedaan wat moest, alleen de begrafenis niet. 592 01:30:15,332 --> 01:30:18,792 Ga nou geen last krijgen van je geweten. 593 01:30:19,127 --> 01:30:22,757 Want voor je het weet, bungelen we aan een touw. 594 01:30:22,840 --> 01:30:25,510 We deden wat we moesten doen. 595 01:30:53,203 --> 01:30:55,543 We hadden een extra dag... 596 01:30:55,831 --> 01:30:59,081 ...dus groeven we wat dieper zodat aaseters niet bij hem konden. 597 01:30:59,168 --> 01:31:02,378 Het was goed. Hij was goed begraven. 598 01:31:03,714 --> 01:31:06,724 Sir... -De waarheid... 599 01:31:07,718 --> 01:31:10,718 Toen Hawk verdwenen was, dacht ik aan wilden. 600 01:31:11,013 --> 01:31:14,223 En ik was klaar om te vertrekken. 601 01:31:14,558 --> 01:31:18,898 Maar Bridger zei dat we moesten blijven. 602 01:31:19,229 --> 01:31:21,229 Hij wilde blijven... 603 01:31:21,565 --> 01:31:24,575 ...om in ieder geval een kruis te maken... 604 01:31:24,902 --> 01:31:29,662 ...voor op het graf van Glass. En dat deed ie. Deden wij. 605 01:31:29,740 --> 01:31:32,160 Gelukkig heb je je steentje bijgedragen. 606 01:31:32,242 --> 01:31:36,912 Meer dan een steentje, kapitein. Deze man was mijn partner. 607 01:31:42,419 --> 01:31:46,259 En ik neem aan dat de afspraak niet is veranderd? 608 01:31:46,590 --> 01:31:49,430 Gelukkig voor mij niet. 609 01:32:11,281 --> 01:32:12,781 Dank je... 610 01:32:13,116 --> 01:32:17,116 ...voor je moed, eer en dienst. 611 01:32:18,288 --> 01:32:22,128 Afspraak of niet, je verdient ook een beloning. 612 01:32:22,459 --> 01:32:23,789 Bedankt. 613 01:32:34,096 --> 01:32:38,136 Hij heeft echt een rotgevoel over deze reis. 614 01:32:41,144 --> 01:32:43,154 We hebben gezien hoe Glass eraan toe was. 615 01:32:43,438 --> 01:32:45,978 Er kon niets meer aan gedaan worden, toch? 616 01:32:48,986 --> 01:32:50,146 We hebben 't gezien. 617 01:36:16,693 --> 01:36:22,323 Als het stormt... 618 01:36:23,534 --> 01:36:29,084 ...en je staat voor een boom... 619 01:36:30,249 --> 01:36:32,879 ...en je kijkt naar de takken... 620 01:36:33,126 --> 01:36:36,546 ...is het net of ie omvalt. 621 01:36:42,344 --> 01:36:47,104 Maar als je naar de stam kijkt... 622 01:36:47,182 --> 01:36:51,062 ...zie je hoe sterk hij is. 623 01:41:06,525 --> 01:41:11,535 wij zijn allemaal wilden 624 01:42:11,882 --> 01:42:14,592 Er zijn sporen van een kamp. 625 01:42:15,135 --> 01:42:18,215 Er zijn sporen van een kamp. 626 01:42:19,389 --> 01:42:20,309 Waar...? 627 01:42:20,390 --> 01:42:23,560 In het maanwoud. 628 01:42:23,936 --> 01:42:27,936 Misschien van twee dagen geleden. Ze verplaatsen zich snel. 629 01:42:28,899 --> 01:42:30,649 Vertel het de anderen. 630 01:42:31,318 --> 01:42:34,778 We gaan meteen. Powaqa is misschien bij hen. 631 01:42:55,592 --> 01:42:57,762 Breng dat meisje hier. 632 01:42:58,470 --> 01:43:00,890 Die vijf paarden waren niet gratis. 633 01:44:24,932 --> 01:44:26,852 Maak geen geluid. 634 01:44:41,073 --> 01:44:44,493 Ik ga een paard halen. 635 01:44:48,747 --> 01:44:52,167 Ik snij je ballen eraf. 636 01:45:07,724 --> 01:45:10,524 Waar is Toussaint? 637 01:45:12,938 --> 01:45:15,268 Kom hier. 638 01:46:06,617 --> 01:46:08,537 Mag ik erbij komen zitten? 639 01:46:10,954 --> 01:46:14,624 Wanneer krijgen we betaald voor de buit? 640 01:46:14,958 --> 01:46:19,128 Want onze huiden liggen daar nog steeds... 641 01:46:19,463 --> 01:46:23,633 ...onder een meter modder en sneeuw, maar dat is niet mijn schuld. 642 01:46:23,967 --> 01:46:26,967 Ik wacht op kapitein Leavenworth en zijn leger. 643 01:46:27,304 --> 01:46:29,314 Dan hebben we mensen genoeg... 644 01:46:29,640 --> 01:46:34,140 ...om die Arikara met wat beschaving te bestoken en onze huiden te halen. 645 01:46:36,980 --> 01:46:39,320 En wanneer gebeurt dat? 646 01:46:39,650 --> 01:46:40,980 Weet ik niet. 647 01:46:41,318 --> 01:46:43,488 Maar tot zolang krijgt niemand betaald. 648 01:46:45,822 --> 01:46:47,822 Luister goed. 649 01:46:48,158 --> 01:46:51,828 Ik moest ze vangen. Ik moest ze bewaken. 650 01:46:52,162 --> 01:46:56,502 Zoals ik het zie, heb jij een kluis. 651 01:46:56,750 --> 01:46:58,500 Vast vol met geld. 652 01:46:58,752 --> 01:47:03,672 Je hebt getekend om je baas en zijn eigendommen te beschermen. 653 01:47:04,341 --> 01:47:07,681 En die kluis zit niet meer vol. Er ontbreekt 300 dollar. 654 01:47:08,679 --> 01:47:11,009 Wat wil je daarmee zeggen? 655 01:47:11,348 --> 01:47:13,018 Volgens mijn gegevens... 656 01:47:13,350 --> 01:47:17,690 ...heb je meer goederen gekocht dan je krijgt van het bedrijf. 657 01:47:22,526 --> 01:47:24,686 Gelukkig nieuwjaar, Fitzgerald. 658 01:56:16,977 --> 01:56:21,977 FITZGERALD HEEFT MIJN ZOON GEDOOD 659 01:56:30,949 --> 01:56:34,039 Fryman. Blanke aan de poort. 660 01:56:46,632 --> 01:56:47,972 Spreek Engels. 661 01:56:48,217 --> 01:56:50,297 Ik heb geen wapen. 662 01:56:50,636 --> 01:56:51,966 Doe open. 663 01:56:52,304 --> 01:56:53,724 Haal de kapitein. 664 01:56:53,805 --> 01:56:54,715 Waar zijn je mannen? 665 01:56:55,974 --> 01:56:57,354 Allemaal dood. 666 01:56:57,434 --> 01:56:58,444 Wie was het? 667 01:56:59,061 --> 01:57:01,561 Dat weet ik niet. Mag ik wat te eten? 668 01:57:01,813 --> 01:57:03,403 Eten kost geld. 669 01:57:04,483 --> 01:57:07,153 Ik heb geen geld. -Dan ook geen eten. 670 01:57:07,486 --> 01:57:10,236 Geef maar wat van die gestolen huiden terug. 671 01:57:10,322 --> 01:57:11,662 Niet nu, Jones. 672 01:57:11,990 --> 01:57:13,990 Zilver. Is dit wat? Zilver. 673 01:57:16,995 --> 01:57:18,405 Is dat alles? 674 01:57:20,499 --> 01:57:22,499 We waren met negen. 675 01:57:22,835 --> 01:57:25,345 Mijn vriend ging dood in de sneeuw. 676 01:57:25,671 --> 01:57:27,671 En die andere... 677 01:57:28,006 --> 01:57:30,006 ...werd gedood door wolf. 678 01:57:30,342 --> 01:57:32,512 Door wolf. Dood. 679 01:57:32,845 --> 01:57:34,435 Hoe kom je hieraan? 680 01:57:35,013 --> 01:57:36,353 Eetgerei. 681 01:57:36,598 --> 01:57:39,178 Hij laat 't vallen in de sneeuw. 682 01:57:39,434 --> 01:57:43,364 Wie? -Weet ik niet. Niet zien. 683 01:57:45,023 --> 01:57:46,363 Misschien wel Hawk. 684 01:57:48,694 --> 01:57:50,114 Ja, zou kunnen. 685 01:57:50,195 --> 01:57:52,275 Die bastaard steelt geen paarden. 686 01:57:52,364 --> 01:57:54,034 Of Weston. -Hoe ver? 687 01:57:54,116 --> 01:57:55,526 Hoe ver hiervandaan? 688 01:57:55,617 --> 01:58:00,037 Dertig mijl, noordwesten. Bij de Yellowstone. 689 01:58:00,372 --> 01:58:04,462 Zadel de paarden. Fakkels en spullen. Tien dollar per man. 690 01:58:04,793 --> 01:58:06,383 Anderson, jij blijft hier. 691 01:58:06,461 --> 01:58:09,551 Jawel, sir. Eten geven en in de gaten houden. 692 01:58:10,632 --> 01:58:12,302 Ik geef je wat te drinken. 693 01:58:28,233 --> 01:58:31,573 We gaan naar de Yellowstone, in twee groepen. 694 01:58:42,998 --> 01:58:44,328 Hawk. 695 01:58:44,583 --> 01:58:46,423 Hawk, ben je daar? 696 01:59:03,477 --> 01:59:05,267 Let goed op. 697 01:59:07,022 --> 01:59:08,522 Voor je kijken. 698 01:59:20,160 --> 01:59:21,620 Wie ben je? 699 01:59:21,870 --> 01:59:23,710 Beckett? Ben jij dat? 700 01:59:35,467 --> 01:59:36,627 Glass? 701 01:59:37,886 --> 01:59:38,886 Glass. 702 01:59:39,638 --> 01:59:40,928 Jezus Christus. 703 01:59:41,306 --> 01:59:43,176 Wat is er gebeurd? 704 01:59:43,892 --> 01:59:45,392 Waar is ie? 705 01:59:48,313 --> 01:59:50,323 Jones, neem hem mee. 706 01:59:51,149 --> 01:59:53,989 Ik ga vooruit. Bill, neem Bridger mee. 707 01:59:54,987 --> 01:59:56,487 Neem Bridger mee. 708 02:00:10,669 --> 02:00:12,839 Fitzgerald gezien? -Nee, sir. 709 02:00:18,927 --> 02:00:21,097 Overeind. Overeind. 710 02:00:21,180 --> 02:00:22,850 Fitzgerald gevonden? -Nee, sir. 711 02:00:23,098 --> 02:00:24,178 Fitzgerald? 712 02:00:34,026 --> 02:00:35,436 Rustig. 713 02:00:35,527 --> 02:00:36,857 Waar is ie? 714 02:00:38,030 --> 02:00:40,530 Wie? -Fitzgerald. Waar is ie? 715 02:00:40,866 --> 02:00:43,366 Ik heb geen idee. -Zeg 't, anders schiet ik je kop eraf. 716 02:00:43,702 --> 02:00:45,042 Ik zweer je... 717 02:00:45,537 --> 02:00:47,287 Vertel op. 718 02:00:47,539 --> 02:00:48,709 Texas. 719 02:00:49,041 --> 02:00:52,961 Hij zei dat ie naar Texas ging. Weer bij het leger. 720 02:00:53,295 --> 02:00:56,555 Hij had het over grond kopen. Een mooi stuk land. 721 02:00:56,882 --> 02:00:59,302 Hij gaat naar Texas. Meer weet ik niet. 722 02:00:59,384 --> 02:01:00,724 Blijf hier. 723 02:01:03,805 --> 02:01:05,305 Fitzgerald. 724 02:01:06,642 --> 02:01:08,312 Fitzgerald. 725 02:01:36,839 --> 02:01:38,339 Godverdomme. 726 02:01:41,093 --> 02:01:42,683 Godverdomme. 727 02:01:43,345 --> 02:01:46,345 Jones. Haal de kapitein. 728 02:01:46,431 --> 02:01:48,601 Fryman. -Open de poort. 729 02:01:48,851 --> 02:01:50,351 Doe open. 730 02:01:52,145 --> 02:01:53,935 Murphy, haal de kapitein. 731 02:02:00,195 --> 02:02:02,775 Breng hem naar de dokter. Nu. 732 02:02:03,949 --> 02:02:07,449 Je zei dat ie dood was. Je zei dat ie dood was. 733 02:02:07,703 --> 02:02:09,293 Dat dacht ik echt. 734 02:02:10,706 --> 02:02:13,536 Hij loog tegen me. -Leugenaar. 735 02:02:13,792 --> 02:02:16,382 Je liet hem daar achter. 736 02:02:17,212 --> 02:02:18,962 Het gebed tot de Heer. 737 02:02:19,298 --> 02:02:21,468 Het gebed tot de Heer. 738 02:02:22,593 --> 02:02:26,813 Onze Vader, die in de hemelen zijt. Ik kan 't niet. 739 02:02:27,139 --> 02:02:28,809 Kop dicht. 740 02:02:29,141 --> 02:02:31,811 Je wordt beschuldigd van verraad. 741 02:02:32,144 --> 02:02:36,484 Stop hem in de cel. Schiet op, anders hang je straks naast hem. 742 02:02:36,815 --> 02:02:38,935 Ik dacht dat ie doodging. 743 02:02:40,277 --> 02:02:41,987 Fitz loog tegen me. 744 02:02:43,113 --> 02:02:44,493 Ik kon hem niet helpen. 745 02:02:48,285 --> 02:02:49,705 Glass. 746 02:02:49,786 --> 02:02:51,446 Fitz loog tegen me. 747 02:03:21,860 --> 02:03:23,070 Hoe is 't met hem? 748 02:03:23,153 --> 02:03:25,823 Hij heeft zwellingen. Hij moet rusten. 749 02:03:25,906 --> 02:03:27,986 Ik kom straks nog even kijken. 750 02:03:37,334 --> 02:03:39,544 Hij ging ervandoor, hè? 751 02:03:48,178 --> 02:03:50,508 Bridger vertelt de waarheid. 752 02:03:52,349 --> 02:03:53,679 Hoe dat zo? 753 02:03:54,226 --> 02:03:58,396 Fitzgerald loog tegen hem. Hij deed wat hem bevolen werd. 754 02:04:00,065 --> 02:04:03,065 Hij was er niet bij toen Fitzgerald mijn zoon doodstak. 755 02:04:07,906 --> 02:04:09,526 Is het zo gegaan? 756 02:04:11,743 --> 02:04:13,243 Hij doodde Hawk. 757 02:04:17,374 --> 02:04:18,924 Ik wil een paard en een geweer. 758 02:04:19,209 --> 02:04:22,549 Nee, jij gaat rusten en eten. Ik ga achter hem aan. 759 02:04:25,090 --> 02:04:26,760 Je vindt hem nooit. 760 02:04:27,092 --> 02:04:29,972 Als we tot morgen wachten, ontsnapt hij. 761 02:04:30,053 --> 02:04:31,603 Nee... 762 02:04:32,598 --> 02:04:34,428 Hij is bang. 763 02:04:35,434 --> 02:04:38,444 Hij weet van hoe ver ik ben gekomen. 764 02:04:39,730 --> 02:04:44,230 Net als een hert. Als ze bang worden, vluchten ze diep het bos in. 765 02:04:44,776 --> 02:04:48,776 Ik heb hem in de val gelokt. Hij weet 't alleen nog niet. 766 02:04:49,114 --> 02:04:50,954 Hoe weet je dat zo zeker? 767 02:04:51,742 --> 02:04:54,582 Hij heeft alles te verliezen. 768 02:04:56,622 --> 02:04:59,122 Ik had alleen mijn zoon. 769 02:05:00,292 --> 02:05:02,462 En die heeft hij mij ontnomen. 770 02:05:05,923 --> 02:05:09,933 Ik wil niet dat je erheen gaat. Niet nog een keer. 771 02:05:13,138 --> 02:05:15,808 Ik ben niet bang om te sterven. 772 02:05:17,643 --> 02:05:19,603 Dat heb ik al gedaan. 773 02:05:25,150 --> 02:05:27,110 Ik ga met je mee. 774 02:06:42,352 --> 02:06:44,602 Dat is zijn paard. 775 02:06:46,899 --> 02:06:49,569 Die had het geen nacht volgehouden. 776 02:06:49,902 --> 02:06:51,702 Hoe ver ligt ie op ons voor? 777 02:06:52,237 --> 02:06:54,237 Hooguit een halve dag. 778 02:06:54,573 --> 02:06:58,743 Ze kunnen ook van de Ree zijn. Dan zijn we hem kwijt. 779 02:06:59,411 --> 02:07:03,081 Tenzij hij weer in het leger zit om legaal te kunnen moorden... 780 02:07:03,415 --> 02:07:05,875 ...zijn dit zijn sporen. 781 02:07:15,761 --> 02:07:18,261 Ik weet niet meer hoe mijn vrouw eruitziet. 782 02:07:19,097 --> 02:07:21,597 Vorige week wist ik het nog. 783 02:07:23,227 --> 02:07:24,937 Nu is ze weg. 784 02:07:27,940 --> 02:07:31,280 Ik ben bang dat ik haar niet meer herken. 785 02:07:43,455 --> 02:07:45,785 Heb je echt een officier gedood? 786 02:07:50,462 --> 02:07:53,972 Ik heb de man gedood die mijn zoon wilde doden. 787 02:08:12,609 --> 02:08:13,939 Rook... 788 02:08:15,153 --> 02:08:16,613 Hoe dichtbij? 789 02:08:21,285 --> 02:08:23,585 Niet meer dan een mijl die kant op. 790 02:08:23,662 --> 02:08:27,002 Ik ga naar het westen, jij gaat naar het oosten. 791 02:08:27,332 --> 02:08:29,792 Misschien vinden we sporen. 792 02:08:31,003 --> 02:08:32,463 En als het de Ree zijn? 793 02:08:32,963 --> 02:08:37,303 Dan draai je om en ontmoeten we elkaar hier. 794 02:10:05,097 --> 02:10:07,927 Wat doet een man in jouw positie... 795 02:10:08,267 --> 02:10:11,517 ...zo ver weg van zijn haard op zo'n koude morgen, kapitein? 796 02:10:11,603 --> 02:10:13,023 Ben je verdwaald? 797 02:10:13,105 --> 02:10:15,615 Ik neem je mee naar Fort Kiowa... 798 02:10:15,941 --> 02:10:18,111 ...waar je wordt berecht voor moord. 799 02:10:18,443 --> 02:10:19,783 Is dat zo? 800 02:10:20,070 --> 02:10:22,280 Je plan staat me niet echt aan. 801 02:10:22,781 --> 02:10:24,781 Ik heb trouwens een eigen plan. 802 02:17:53,106 --> 02:17:55,856 We hadden een afspraak, Glass. 803 02:17:58,946 --> 02:18:01,276 Ik heb geprobeerd het je zoon uit te leggen. 804 02:18:01,615 --> 02:18:06,125 Maar hij wilde niet luisteren en bleef maar schreeuwen. 805 02:18:06,370 --> 02:18:08,870 We zouden er allemaal aan gaan. 806 02:18:10,457 --> 02:18:13,787 Maar jij en ik... Wij hadden een afspraak. 807 02:18:15,462 --> 02:18:17,712 Jij weet wat er gebeurd is. 808 02:18:18,131 --> 02:18:21,131 En op mijn ziel, de Heer, Hij weet ook... 809 02:18:21,468 --> 02:18:23,298 ...wat daar is gebeurd. 810 02:18:25,806 --> 02:18:27,806 Er was geen afspraak. 811 02:18:30,644 --> 02:18:32,734 Jij hebt mijn zoon gedood. 812 02:18:36,233 --> 02:18:40,153 Je had een vent van hem moeten maken, geen meisjesachtige huilebalk. 813 02:18:51,999 --> 02:18:53,829 Godverdomme. 814 02:21:17,060 --> 02:21:20,900 Je bent hier alleen maar om wraak te nemen, hè? 815 02:21:23,317 --> 02:21:25,487 Geniet ervan, Glass. 816 02:21:26,486 --> 02:21:29,816 Want je krijgt je jongen er niet mee terug. 817 02:21:32,409 --> 02:21:34,079 Nee, dat niet. 818 02:21:55,557 --> 02:22:00,977 Wraak is aan God... 819 02:22:01,063 --> 02:22:03,483 ...niet aan mij.