1 00:01:04,439 --> 00:01:07,318 Es ist gut, Sohn. 2 00:01:08,610 --> 00:01:13,491 Ich weiß, du willst, dass es vorbei ist. 3 00:01:19,997 --> 00:01:22,125 Ich bin hier. 4 00:01:26,503 --> 00:01:29,177 Ich werde hier sein. 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,103 Aber du gibst nicht auf. 6 00:01:42,060 --> 00:01:45,030 Hast du gehört? 7 00:01:46,857 --> 00:01:51,909 Solange du noch atmen kannst, wirst du kämpfen. 8 00:01:53,530 --> 00:01:56,955 Du atmest. Atme weiter. 9 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Was war das? 10 00:06:32,100 --> 00:06:33,022 Pa? 11 00:06:33,351 --> 00:06:34,603 Gehen wir. 12 00:12:37,340 --> 00:12:39,763 Meine Tochter, Powaqa, ist nicht hier. 13 00:12:40,635 --> 00:12:42,433 Nehmt so viele Pelze mit, wie ihr tragen könnt. 14 00:12:43,179 --> 00:12:45,898 Wir tauschen die Pelze bei den Franzosen gegen 15 00:12:46,015 --> 00:12:50,145 Pferde ein, dann suchen wir weiter nach ihr. 16 00:17:47,984 --> 00:17:49,281 Sei still. 17 00:18:28,774 --> 00:18:32,324 - Ich hab gesagt, bleib unsichtbar, Sohn. - Wenigstens hat er... 18 00:18:32,320 --> 00:18:36,325 Wenn du leben willst, halt den Mund geschlossen! 19 00:18:36,324 --> 00:18:40,579 - Wenigstens hat er mich gehört. - Die hören nicht deine Stimme. 20 00:18:40,578 --> 00:18:43,047 Die sehen nur die Farbe deiner Haut. 21 00:18:43,039 --> 00:18:45,713 Verstehst du? 22 00:18:45,708 --> 00:18:46,834 Ja. 23 00:18:51,631 --> 00:18:56,432 Du musst zuhören. 24 00:19:58,280 --> 00:19:59,748 Wir müssen los. 25 00:20:00,449 --> 00:20:01,951 Steh auf. 26 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Wir brechen auf. 27 00:20:06,956 --> 00:20:08,549 Ich komme. 28 00:20:11,377 --> 00:20:13,425 Nein, bleib liegen. 29 00:20:15,339 --> 00:20:19,515 Wenn die Männer marschbereit sind, schick sie zu mir. 30 00:20:19,510 --> 00:20:21,478 Ich gehe nach Westen. 31 00:20:35,901 --> 00:20:37,778 Du bist mein Sohn. 32 00:20:39,029 --> 00:20:41,782 Du bist mein Sohn. 33 00:20:51,709 --> 00:20:53,837 Hier sind nur zwei. 34 00:20:54,336 --> 00:20:57,180 Powaqa ist nicht hier. 35 00:20:58,591 --> 00:21:01,060 Vermutlich haben die anderen sie mitgenommen. 36 00:21:01,051 --> 00:21:02,894 Sie sind nach Norden gegangen. 37 00:21:04,513 --> 00:21:08,359 Wir nehmen ihre Spur auf dem Berg auf. 38 00:31:26,510 --> 00:31:28,729 Ich bin hier. 39 00:31:29,638 --> 00:31:32,892 Ich werde hier sein. 40 00:31:46,321 --> 00:31:47,914 Toussaint, sie sind da. 41 00:31:48,448 --> 00:31:51,042 Hätte nicht gedacht, dass er's schafft. 42 00:31:52,828 --> 00:31:55,752 Ich bin froh, dass ihr hier seid. 43 00:31:56,373 --> 00:31:59,126 Wir brauchen Pferde und Gewehre. 44 00:31:59,751 --> 00:32:01,845 Wir bringen euch viele Pelze. 45 00:32:02,087 --> 00:32:06,467 Keine Pferde. Nur, was abgemacht war. 46 00:32:07,300 --> 00:32:09,519 Nehmt so viele Pelze wie ihr wollt. 47 00:32:09,928 --> 00:32:12,807 Wir brauchen Pferde und Gewehre. 48 00:32:13,181 --> 00:32:16,105 Und ich brauche eine Frau mit dicken Titten, 49 00:32:16,184 --> 00:32:17,902 die kochen kann. 50 00:32:18,520 --> 00:32:20,864 Wir können euch keine Pferde geben. 51 00:32:22,023 --> 00:32:24,867 - Was sagt er? - Ich weiß es nicht. 52 00:32:24,860 --> 00:32:26,988 Bring uns was zu trinken, Whiskey. 53 00:32:28,447 --> 00:32:30,700 Dieses Gespräch wird langsam anstrengend. 54 00:32:32,993 --> 00:32:34,540 Immer schön, Geschäfte mit euch zu machen. 55 00:32:34,995 --> 00:32:36,372 Pferde. 56 00:32:36,872 --> 00:32:38,044 Keine Pferde. 57 00:32:39,207 --> 00:32:40,925 Nur Gewehre und Munition. 58 00:32:41,710 --> 00:32:43,678 Sag ihm, wenn er nochmal nach Pferden fragt, 59 00:32:43,753 --> 00:32:45,426 gibt's keinen Handel. 60 00:32:46,006 --> 00:32:49,260 Woher habt ihr die? Von den Amerikanern? 61 00:32:49,885 --> 00:32:51,387 Die haben alle ein Brandzeichen. 62 00:32:51,887 --> 00:32:55,733 Ich krieg nur den halben Preis dafür. 63 00:32:56,725 --> 00:32:58,773 Er soll da weggehen. 64 00:32:58,894 --> 00:33:00,362 Ich sagte, keine Pferde. 65 00:33:01,062 --> 00:33:03,110 Wir nehmen diese drei Pferde. 66 00:33:03,398 --> 00:33:06,698 Ich Sag's nicht nochmal. Das war nicht abgemacht. 67 00:33:06,693 --> 00:33:08,366 Sag deinem Mann, er soll verschwinden. 68 00:33:08,487 --> 00:33:11,286 Wir hatten eine Abmachung. Ich hab dein Ehrenwort. 69 00:33:11,865 --> 00:33:17,087 Du willst mir was von Ehre erzählen? 70 00:33:17,579 --> 00:33:20,423 Ich hab doch gesagt, er spricht Französisch. 71 00:33:21,917 --> 00:33:24,011 Die Pelze sind gestohlen. 72 00:33:28,048 --> 00:33:31,769 Ihr habt uns alles gestohlen. 73 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 Das Land. Die Tiere. 74 00:33:35,931 --> 00:33:37,353 Alle Abmachungen gebrochen. 75 00:33:37,766 --> 00:33:39,814 Alle Versprechen gebrochen. 76 00:33:40,393 --> 00:33:44,523 Zwei weiße Männer haben sich in unser Dorf geschlichen... 77 00:33:45,065 --> 00:33:49,787 und meine Tochter, Powaqa, mitgenommen. 78 00:33:49,778 --> 00:33:54,784 Wir geben euch die Pelze, weil die Ehre es gebietet. 79 00:33:54,783 --> 00:33:58,003 Ich nehme eure Pferde, um meine Tochter zu suchen. 80 00:33:57,994 --> 00:34:01,794 Versucht nur, mich daran zu hindern. 81 00:34:05,585 --> 00:34:07,087 Geschäft... 82 00:34:07,462 --> 00:34:09,009 ist Geschäft. 83 00:34:11,466 --> 00:34:14,970 Macht fünf Pferde für sie bereit. 84 00:39:54,225 --> 00:39:56,978 Kannst du den Wind hören, Vater? 85 00:39:59,898 --> 00:40:05,280 Weißt du noch, was Mutter über den Wind gesagt hat? 86 00:40:06,487 --> 00:40:11,789 Der Wind kann einem Baum mit starken Wurzeln nichts anhaben. 87 00:40:17,457 --> 00:40:21,678 Du atmest noch. 88 00:40:24,297 --> 00:40:28,723 Ich vermisse sie. So sehr. 89 00:40:49,197 --> 00:40:51,916 Ich werde hier sein. 90 00:40:53,368 --> 00:40:55,496 Ich bin hier. 91 00:40:59,874 --> 00:41:04,926 Solange du noch atmen kannst, wirst du kämpfen. 92 00:41:06,339 --> 00:41:08,808 Du atmest. Atme weiter. 93 00:41:10,343 --> 00:41:13,847 Wenn ein Sturm kommt, 94 00:41:15,598 --> 00:41:20,479 und du stehst vor einem Baum... 95 00:41:25,525 --> 00:41:32,534 und achtest nur auf die Zweige, schwörst du, dass er fallen wird. 96 00:41:42,250 --> 00:41:46,130 Doch schaust du auf den Stamm, 97 00:41:47,922 --> 00:41:51,927 erkennst du seine Beständigkeit. 98 00:55:56,353 --> 00:56:00,403 Ich verlasse dich nicht, Sohn. 99 00:56:02,359 --> 00:56:04,953 Ich bin hier. 100 01:03:48,575 --> 01:03:50,122 Frisches Blut. 101 01:03:50,660 --> 01:03:52,662 Könnte von Powaqa sein. 102 01:04:04,424 --> 01:04:05,721 Ein toter Junge. 103 01:04:14,642 --> 01:04:16,440 Ein Pawnee. 104 01:04:16,686 --> 01:04:18,188 Gehen wir. 105 01:27:05,011 --> 01:27:08,140 Ich bin verletzt. 106 01:27:09,099 --> 01:27:10,897 Was ist passiert? 107 01:27:12,853 --> 01:27:14,651 Ein Bär. 108 01:27:15,689 --> 01:27:17,487 Ein Bär. 109 01:27:38,003 --> 01:27:41,849 Meine Männer haben mich sterbend zurückgelassen. 110 01:27:42,716 --> 01:27:45,310 Meinen Sohn umgebracht. 111 01:27:48,346 --> 01:27:53,352 Ich hab auch meine Familie verloren. 112 01:27:53,727 --> 01:27:56,355 Die Sioux haben meine Leute umgebracht. 113 01:27:57,522 --> 01:27:59,445 Ich will weiter nach Süden, 114 01:27:59,691 --> 01:28:04,492 da such ich nach anderen Pawnee. 115 01:28:07,741 --> 01:28:11,291 Mein Herz blutet. 116 01:28:12,746 --> 01:28:16,671 Aber die Rache liegt in der Hand des Schöpfers. 117 01:28:24,424 --> 01:28:26,222 Du reitest mit mir. 118 01:29:34,244 --> 01:29:36,087 Dein Körper verfault. 119 01:29:36,788 --> 01:29:38,461 Muss heilen. 120 01:29:43,962 --> 01:29:45,464 Sonst stirbst du. 121 01:36:16,688 --> 01:36:22,320 Wenn ein Sturm kommt, 122 01:36:23,528 --> 01:36:29,080 und du stehst vor einem Baum... 123 01:36:30,243 --> 01:36:32,871 und achtest nur auf die Zweige, 124 01:36:33,121 --> 01:36:36,546 schwörst du, dass er fallen wird. 125 01:36:42,338 --> 01:36:47,014 Doch schaust du auf den Stamm, 126 01:36:47,176 --> 01:36:51,056 erkennst du seine Beständigkeit. 127 01:41:08,187 --> 01:41:11,191 'Wir sind alle Wilde" 128 01:42:11,876 --> 01:42:14,595 Da sind Spuren von einem Lager. 129 01:42:15,129 --> 01:42:18,224 Spuren von einem Lager. 130 01:42:19,383 --> 01:42:20,225 Wo? 131 01:42:20,384 --> 01:42:23,558 Am Eingang zum Mondwald. 132 01:42:23,929 --> 01:42:27,934 Sind vielleicht zwei Tage alt. Sie führen nach Osten. 133 01:42:28,893 --> 01:42:30,645 Sag's den anderen. 134 01:42:31,312 --> 01:42:34,782 Wir brechen sofort auf. Powaqa könnte bei ihnen sein. 135 01:42:55,586 --> 01:42:57,759 Bringt mir das Mädchen. 136 01:42:58,464 --> 01:43:00,887 Die fünf Pferde waren nicht umsonst. 137 01:44:41,066 --> 01:44:44,491 Ich nehm mir ein Pferd. 138 01:44:48,741 --> 01:44:52,166 Ich Schneid dir die Eier ab. 139 01:45:07,718 --> 01:45:10,517 Wo ist Toussaint? 140 01:45:12,932 --> 01:45:15,276 Komm her. 141 01:56:17,012 --> 01:56:20,812 FITZGERALD HAT MEINEN SOHN GETÖTET 142 02:21:55,549 --> 02:22:01,056 Rache liegt in Gottes Hand, 143 02:22:01,054 --> 02:22:03,477 nicht in meiner. 144 02:36:09,861 --> 02:36:10,862 Untertitel: Markus Jütte und TITRA-Wien