1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 Þetta er allt í lagi, vinur. 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 Ég veit að þú vilt að þessu ljúki. 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Ég er hérna. 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,130 Ég verð hér hjá þér. 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 En þú gefst ekki upp. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Heyrirðu það? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 Þú berst meðan þú getur dregið andann. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 Þú andar... heldur áfram að anda. 9 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 Hawk. 10 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Fjandans. 11 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 Andskotans tíkarsynirnir. 12 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 Tíkarsonurinn er nautheimskur. 13 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 Hefurðu séð Coulter? -Nei. 14 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 Hlustið á mig! 15 00:04:54,627 --> 00:04:58,340 Þegar þið hafið hreinsað húðirnar á að strekkja vel á þeim. 16 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Munið að við erum ekki að gera 15 skinna bagga! 17 00:05:02,510 --> 00:05:03,470 Við gerum 30 skinna bagga! 18 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Fitzgerald! 19 00:05:05,847 --> 00:05:06,639 Höfuðsmaður. 20 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 Hvernig gengur með farminn? Hvað ertu að hugsa? 21 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 Ég er að hugsa að hvað sem þeir eru að veiða þarna 22 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 vona ég að það þurfi ekki annað skot. 23 00:05:16,024 --> 00:05:18,151 Sjáðu til að við séum ferðbúnir fyrir dögun. 24 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 Við áttum að klára í morgun. Ég vildi vera farinn en mennirnir eru of þreyttir. 25 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 Við erum bara nokkra daga frá virkinu. Við tókum allar gildrur. 26 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 Við þurfum bara að fá ferskt kjöt handa piltunum. 27 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 Hefurðu séð Coulter? 28 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Við felldum elg. Stórt dýr. 29 00:05:38,713 --> 00:05:40,507 Við þurfum hjálp við að flytja kjötið. 30 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Láttu vita þegar það er komið á teininn. Þá skal ég hjálpa þér. 31 00:05:43,551 --> 00:05:45,095 Svona, ég þarf hjálp. 32 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 Okkur vantaði hjálp við að ferma baggana. 33 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 Ég hef étið fjandans bifurkjötið svo lengi 34 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 að ég er farinn að sakna matarins hjá konunni minni. 35 00:05:53,269 --> 00:05:55,897 Ég er farinn að sakna konunnar þinnar. -Þegiðu. 36 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Hjálp! 37 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 Hjálp. 38 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Er þetta Coulter? 39 00:06:01,736 --> 00:06:03,863 Náðu í höfuðsmanninn. 40 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 Jesús minn. 41 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 Sá nokkur þá? 42 00:06:10,578 --> 00:06:13,248 Hafið hljótt. -Augun á hæðinni. 43 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 Hvað var þetta? 44 00:06:32,058 --> 00:06:32,976 Pabbi? 45 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 Förum. 46 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Þeir skutu Thomas. 47 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 Ég sé þá ekki. 48 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Beygið ykkur! 49 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 Við erum umkringdir! Þeir eru alls staðar! 50 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 Verið kyrrir hér! Kyrrir! 51 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Paul, nei! 52 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 Þeir vilja fá okkur á opið svæði. 53 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 Ekki hreyfa ykkur! Verið kyrrir! 54 00:07:53,181 --> 00:07:58,103 Þeir vilja skinnin. Við töpum öllu ef við komumst ekki strax í bátinn. 55 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 Farið í bátinn! Í bátinn! 56 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 Fljótir nú! 57 00:08:24,379 --> 00:08:28,216 Skiljið skinnin eftir! Í bátinn! 58 00:08:53,325 --> 00:08:55,493 Hawk! 59 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 Hawk! 60 00:09:33,281 --> 00:09:36,618 Takið skinn! Takið skinnin með ykkur! 61 00:09:55,970 --> 00:09:59,641 Takið skinnin! 62 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 Gefðu telpunni minni þetta. 63 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 Þú kemur með okkur. Ég sæki hjálp. 64 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 Skiljið skinnin eftir! 65 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 Willman! 66 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 Styddu þig við mig. Haltu áfram. 67 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Farið í bátinn! 68 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 Andskotans villimaður! 69 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 Farið í andskotans bátinn! 70 00:11:17,302 --> 00:11:18,636 Hjálp! 71 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Skerið á reipið! 72 00:11:33,401 --> 00:11:34,986 Bíðum eftir Amos! 73 00:11:35,070 --> 00:11:36,571 Nei! Við förum! 74 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Skjótið af fallbyssunni! 75 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 Ekki fara! Bíðið! 76 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 Powaqa dóttir mín er ekki hér. 77 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 Takið þau skinn sem við getum borið. 78 00:12:43,138 --> 00:12:46,474 Við skiptum við Frakkana fyrir hesta 79 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 og höldum áfram að leita að henni. 80 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 ...og mold verður hveiti 81 00:12:55,567 --> 00:12:57,318 og þegar morgunninn er heiðskír 82 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 mætir þetta Guðsbarn sjálfum Jesús Kristi. Amen. 83 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Ertu tilbúinn? 84 00:13:19,841 --> 00:13:21,176 Vertu kyrr. 85 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 Hvar lærðirðu þetta? 86 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Faðir minn var læknir. Bridger! 87 00:13:31,519 --> 00:13:35,690 Það er hópur af skógarnegrum þarna sem bíður þess að klára verkið. 88 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Vonandi hefurðu einhverja áætlun. 89 00:13:46,534 --> 00:13:47,702 Glass? 90 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 Missouri-fljótið er ekki fært. 91 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 Ekki meðan Ree ráða yfir því. 92 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 Við ferðum að fara úr bátnum. 93 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 Viltu fara úr bátnum? 94 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 Hvað gerum við svo? 95 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 Tökum skinnin og sitjum þarna úti sem skotmark fyrir indjánanna? 96 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 Það eina örugga er að finna nýja leið á landi. 97 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 Þá lengist ferðin um vikur. 98 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 Betra en að fljóta þar sem þeir geta séð okkur. 99 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Þeir sjá þig núna. 100 00:14:16,731 --> 00:14:19,567 Ég segi að við verðum kyrrir í bátnum. 101 00:14:19,901 --> 00:14:23,571 Setjum stefnuna á virkið og tökum áhættu á fljótinu. 102 00:14:23,905 --> 00:14:28,326 Glass þekkir svæðið best. Hann á að koma okkur heilum heim. 103 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 Heilum heim? Þarf ég að minna þig á að við misstum 32 menn? 104 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 Nú eru þeir 33. Það voru mínir menn, ég veit hve marga ég missti. 105 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Við gerum það sem Glass segir og ekki meira um það. 106 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 Við verðum að sleppa bátnum. Ef Ree elta okkur finna þeir hann neðar. 107 00:14:57,605 --> 00:15:01,192 Best er að halda inn að landi að Grand-á og fylgja henni að Kiowa-virki. 108 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 Fótgangandi? Það vetrar áður en við náum þangað. 109 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 Nema við finnum kaupstað og fáum hross fyrir skinn. 110 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 Það eru engir kaupstaðir hér! 111 00:15:09,617 --> 00:15:12,704 Það eru fjandans mistök að sleppa bátnum. 112 00:15:13,038 --> 00:15:17,459 Ree eru ekki heimskir. Höldum honum, við getum farið í land við Arrow's Peak. 113 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 Hættu að láta eins og þú vitir hvað þú ert að segja. 114 00:15:19,961 --> 00:15:21,463 Það er enginn að tala við þig. 115 00:15:21,713 --> 00:15:26,384 Hver hlustar á þig? Þú ratar ekki úr buxunum til að skíta. 116 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 Ég segi bara að Rhulen-búðir eru þarna upp frá. 117 00:15:30,305 --> 00:15:32,057 Við getum haldið okkur þar. 118 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 Við göngum. 119 00:15:34,642 --> 00:15:36,644 Já, það er ég viss um. 120 00:15:37,645 --> 00:15:41,816 Ég vildi að pabbi hefði verið læknir og hefði keypt yfirmannsstöðu fyrir mig. 121 00:15:42,067 --> 00:15:46,654 Hvað gerum við nú? Vonum að skinnin verði ekki rotin ef við náum heim? 122 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 Merkið staðinn vel. Við skiljum eftir auðæfi undir steinunum. 123 00:15:52,327 --> 00:15:57,082 Glass, markaðu stefnu. Þá stystu sem liggur fram hjá Ree. 124 00:15:58,833 --> 00:16:00,502 Þetta er er ekki gott. 125 00:16:01,586 --> 00:16:06,424 Við vitum að skinnin verða ekki hér þegar við komum aftur. 126 00:16:06,675 --> 00:16:10,011 Við getum ekki komið þeim alla leið að virkinu. 127 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Arikarar eru hér á svæðinu. Við þurfum að hafa lausar hendur. 128 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 Við töpum skinnunum. 129 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Viltu halda skinnunum eða lífinu? -Lífinu? 130 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 Um hvaða líf ertu að tala? Ég á ekkert líf. 131 00:16:21,773 --> 00:16:25,443 Ég rétt skrimti og eina leiðin til þess eru þessi skinn. 132 00:16:26,861 --> 00:16:28,113 Andskotinn! 133 00:16:30,532 --> 00:16:35,537 Ég fer ekki heim eftir að strita í hálft ár eins og múlasni, 134 00:16:35,870 --> 00:16:38,873 hætta lífinu, menn deyja og fyrir hvað? 135 00:16:39,207 --> 00:16:43,044 Við misstum næstum allt. Þessi ferð var klúður frá upphafi! 136 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Þarna er sá sem klúðraði fyrir okkur. 137 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Maður spyr sig hvernig Ree tókst að gera árás 138 00:16:49,968 --> 00:16:53,304 þegar Glass átti einmitt að gæta þess? 139 00:16:53,555 --> 00:16:55,306 Hann með alla Pawnee vinina. 140 00:16:55,390 --> 00:16:59,561 Pawnee eru jafn illa við Ree og okkur. -Jæja? 141 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 Hvað með blendingjasoninn hans? 142 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 Hvers konar villimaður hefur mamma hans verið? 143 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Láttu strákinn í friði, Fitz. 144 00:17:09,154 --> 00:17:10,905 Ég er bara að segja... 145 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 að villimaður er villimaður. 146 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Heyrðu, Glass... 147 00:17:24,586 --> 00:17:29,591 er satt að þú hafir skotið liþjálfa þegar þú bjóst með villimönnunum? 148 00:17:33,261 --> 00:17:35,930 21 dauður hermaður og 40 dauðir fjaðrahausar. 149 00:17:36,264 --> 00:17:40,518 En þið sonur þinn lifðuð einir af. Það er eiginlega kraftaverk. 150 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 Þegiðu, Fitzgerald. 151 00:17:44,022 --> 00:17:47,859 Gerðirðu það? Skaustu einn þinna manna til að bjarga þessum litla rakka? 152 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Þegiðu! 153 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Af hverju? Var hann að leika sér við mömmu stráksins? 154 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 Drap hann hana? 155 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 Þú getur hætt að fægja riffilinn meðan ég tala við þig. 156 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 Ég er að þrífa hann. 157 00:18:00,121 --> 00:18:02,624 Þú getur gert það þegar ég er búinn að tala við þig. 158 00:18:02,957 --> 00:18:05,794 Líttu á mig. -Nú er nóg komið! 159 00:18:06,628 --> 00:18:08,880 Þú gleymir stöðu þinni, drengur. 160 00:18:10,215 --> 00:18:14,636 Ég veit ekki betur en að mín staða sé hér við betri enda riffilsins. 161 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 Þú færir þig, Fitzgerald. 162 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 Það er skipun! 163 00:18:19,974 --> 00:18:22,644 Það dimmir eftir nokkra tíma. 164 00:18:22,977 --> 00:18:26,481 Við þurfum að færa skinnin og losa okkur við bátinn. Af stað! 165 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 Ég sagði þér að vera ósýnilegur. 166 00:18:30,944 --> 00:18:32,195 Hann heyrði... 167 00:18:32,278 --> 00:18:36,199 Þú þegir ef þú vilt halda lífi! 168 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 Hann heyrði þó í mér. -Þeir heyra ekki rödd þína! 169 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Þeir sjá bar litinn á húð þinni. 170 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 Skilurðu það? 171 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 Já. 172 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 Þú verður að hlusta á mig, drengur. 173 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 Þú verður að hlusta. 174 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 Beckett! 175 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 Weston! 176 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 Af hverju stökkva þeir ekki? 177 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 Þeir hafa víst skipt um skoðun. 178 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 Klókir tíkarsynir. 179 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Klókir. 180 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 Ég ætti að vera á bátnum. 181 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 Þeir gerðu það rétta. 182 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 Nú förum við. 183 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Stattu upp. 184 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 Við erum að fara. 185 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 Ég kem. 186 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 Það er betra að þú sért kyrr. 187 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 Þegar hinir eru tilbúnir sendirðu þá til mín. 188 00:20:19,469 --> 00:20:21,429 Ég fer vestur. 189 00:20:35,860 --> 00:20:41,741 Þú ert sonur minn. 190 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Það eru bara tveir hér. 191 00:20:54,295 --> 00:20:57,132 Powaqa er ekki hér. 192 00:20:58,550 --> 00:21:00,927 Hinir hafa líklega tekið hana. 193 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 Þeir fóru norður. 194 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 Við finnum slóð þeirra í fjöllunum. 195 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 Var það rétt ákvörðun? Að fara úr bátnum? 196 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 Ree eiga fljótið. Þeir hefðu gert árás á báðum bökkunum. 197 00:21:24,826 --> 00:21:28,747 Við förum austur fyrir Grand um fjöllin og styttum leiðina um viku. 198 00:21:28,997 --> 00:21:32,083 Þar er landið skraufþurrt. Engin veiði fyrir Ree. 199 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 Nema við. 200 00:21:34,836 --> 00:21:36,421 Nema við. 201 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 Er það satt sem Fitzgerald sagði? 202 00:21:46,681 --> 00:21:49,351 Er það þess vegna sem þú komst hingað á hjara veraldar? 203 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 Glass? 204 00:21:53,438 --> 00:21:55,273 Ég kann þögninni vel. 205 00:21:57,359 --> 00:21:58,693 Drengurinn þinn... 206 00:21:59,027 --> 00:22:00,695 hefur séð margt. 207 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 Á hann móður sem þú þarft að koma honum til? 208 00:29:04,285 --> 00:29:05,620 Glass! 209 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Það eru húnar hérna! 210 00:29:11,584 --> 00:29:13,086 Við fundum húna! 211 00:29:17,298 --> 00:29:18,967 Drottinn minn. 212 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 Hann er hérna niðri! 213 00:29:26,808 --> 00:29:28,476 Hafið augun opin. Það eru birnir hérna. 214 00:29:28,768 --> 00:29:30,770 Nú þarf ég hjálp! 215 00:29:33,940 --> 00:29:35,316 Almáttugur. 216 00:29:38,278 --> 00:29:40,155 Komið með tuskur! 217 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 Komið með tuskur áður en honum blæðir út. 218 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Hafið sjúkrakassana til. Bridger! Haltu hérna. 219 00:29:48,872 --> 00:29:50,373 Varlega. Hjálpi mér. 220 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 Hann tók björninn með sér það má hann eiga. 221 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 Hann átti ekki að skjóta. Hér er fullt af skógarnegrum. 222 00:29:56,796 --> 00:30:00,842 Nú er nóg komið! Við erum ennþá á landi Ree. 223 00:30:01,176 --> 00:30:02,844 Hann er okkar maður. 224 00:30:04,679 --> 00:30:08,516 Kannið svæðið í kring. Norður og austur. Hafðu þessa tvo með þér. 225 00:30:08,850 --> 00:30:13,438 Bill, Fryman, þið farið suður og vestur. Leitið að þeim sem gætu hafa heyrt skotið. 226 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 Við verðum að sauma hann. 227 00:30:15,357 --> 00:30:18,193 Hvað með mig? 228 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 Þú verður hér. 229 00:30:20,195 --> 00:30:21,196 Þrýstu vel. 230 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Mér þykir þetta leitt. -Bridger, þrýstu hér. 231 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 Honum blæðir líka hérna. 232 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 Þeir kvelja aumingja manninn. 233 00:30:32,040 --> 00:30:33,875 Það eina rétta væri... 234 00:30:34,209 --> 00:30:36,169 að láta það taka fljótt af. 235 00:30:36,544 --> 00:30:39,172 Nema það sé von til að hann nái sér. 236 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 Nái sér? 237 00:30:43,051 --> 00:30:47,222 Þú sást hvað björninn gerði við hann. Hann deyr innan klukkutíma. 238 00:30:48,556 --> 00:30:52,185 Og við allir ef hann hættir ekki að kveina svona. 239 00:30:54,896 --> 00:30:58,149 Að þér og snúa. Ég held honum. Núna. 240 00:30:58,233 --> 00:30:59,150 Pabbi. 241 00:30:59,234 --> 00:31:00,026 Haltu honum. Núna. 242 00:31:01,236 --> 00:31:03,613 Núna! Strax! 243 00:31:08,910 --> 00:31:10,578 Það leið yfir hann. 244 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Ég nýti það til að sauma á honum hálsinn. 245 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 Vatn. 246 00:31:23,883 --> 00:31:26,219 Bridger, segðu hinum að við sofum hér í nótt. 247 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 Ég er hérna. 248 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 Ég verð hér hjá þér. 249 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Toussaint, hann er hér. 250 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Ég hélt að hann kæmist ekki. 251 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 Ég er feginn að þú komst. 252 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 Okkur vantar hesta og riffla. 253 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 Við færum ykkur mörg skinn. 254 00:32:02,047 --> 00:32:06,426 Enga hesta... bara það sem við samþykktum. 255 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 Takið öll þau skinnsem þið viljið. 256 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 Okkur vantar hesta og riffla. 257 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Mig vantar konu með stór brjóst... 258 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 sem getur eldað. 259 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 Við getum ekki gefið ykkur hesta. 260 00:32:21,983 --> 00:32:22,901 Hvað segir hann? 261 00:32:22,984 --> 00:32:24,736 Ég veit það ekki, eitthvað um hesta. 262 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 Komdu með eitthvað að drekka... viskí. 263 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 Segðu honum að hætta að tala um hesta. 264 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 Alltaf gott að versla við þig. 265 00:32:34,954 --> 00:32:36,331 Hestana. 266 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 Enga hesta. 267 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 Við getum bara skipt á byssum og skotfærum. 268 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 Segðu honum að við semjum ekki ef hann minnist aftur á hesta. 269 00:32:45,965 --> 00:32:49,219 Hvaðan eru skinnin? Frá Bandaríkjamönnunum? 270 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 Þau eru merkt. 271 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 Ég fæ bara hálft verð fyrir þau. 272 00:32:56,685 --> 00:32:58,770 Komdu honum þarna burt. 273 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 Enga hesta, sagði ég. 274 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 Við tökum þessa þrjá. 275 00:33:03,358 --> 00:33:04,943 Ég endurtek það ekki. 276 00:33:05,026 --> 00:33:06,569 Við látum þá ekki. 277 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 Segðu manninum að færa sig frá þeim. 278 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 Við sömdum, þú verður að heiðra það. 279 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 Þú talar við mig um heiður. 280 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 Ég sagði að hann talaði frönsku. 281 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 Þessi skinn eru stolin. 282 00:33:28,008 --> 00:33:31,720 Þið hafir allir stolið öllu frá okkur. 283 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 Öllu. 284 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 Landinu. 285 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 Skepnunum. 286 00:33:40,353 --> 00:33:44,607 Tveir hvítir menn læddust inn í þorpið okkar 287 00:33:45,025 --> 00:33:49,654 og tóku Powaqa dóttur mína. 288 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 Við látum ykkur hafa hestana heiðursins vegna. 289 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Ég tek hestana þína til að finna dóttur mína. 290 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 Þú getur reynt að stöðva mig. 291 00:34:05,545 --> 00:34:08,965 Viðskipti eru viðskipti. 292 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 Undirbúið fimm hesta fyrir þá. 293 00:34:20,935 --> 00:34:23,605 Allir eiga að fara á fætur í dögun. 294 00:34:24,439 --> 00:34:26,441 Það verður erfitt að bera Glass. 295 00:34:26,775 --> 00:34:29,611 Við þurfum eins mikið forskot og mögulegt er. 296 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 Við skiptum okkur í tvo hópa. 297 00:34:32,906 --> 00:34:37,911 Fitzgerald, Jones, Fryman, þið gangið austur með ánni. 298 00:34:38,453 --> 00:34:40,455 Anderson, þú ferð á undan. 299 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 Þú átt ekki þessa kló. 300 00:34:45,627 --> 00:34:47,253 Hún er ekki handa mér. 301 00:35:33,174 --> 00:35:34,342 Hættið! 302 00:36:01,619 --> 00:36:05,290 Ekki láta hann niður! 303 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 Varlega. 304 00:36:18,720 --> 00:36:21,139 Hvernig komumst við hér upp? -Hægið á ykkur. 305 00:36:21,222 --> 00:36:23,850 Þetta er að drepa okkur! 306 00:36:30,899 --> 00:36:32,734 Lyftu, Bridger! 307 00:36:33,568 --> 00:36:35,487 Andskotinn, hafið það beint. 308 00:36:35,570 --> 00:36:37,655 Lyftu betur. -Ég er að því. 309 00:36:39,574 --> 00:36:41,076 Og hífa! 310 00:36:42,327 --> 00:36:44,412 Ég fer upp og toga. 311 00:36:50,835 --> 00:36:52,420 Fóturinn á mér! 312 00:36:52,754 --> 00:36:54,422 Nóg af þessari vitleysu! 313 00:36:54,756 --> 00:36:57,425 Við komumst aldrei yfir svona, höfuðsmaður. 314 00:36:57,759 --> 00:36:59,427 Hann er með háan hita. 315 00:37:01,262 --> 00:37:04,182 Þú gerir hvorki okkur né honum greiða 316 00:37:04,432 --> 00:37:07,185 með því að láta hann þjást svona. 317 00:37:08,520 --> 00:37:10,939 Það er ekkert betra hérna uppi. 318 00:37:11,272 --> 00:37:14,776 Við verðum að snúa við og finna aðra leið. 319 00:37:22,117 --> 00:37:24,452 Glass. Hugh. 320 00:37:25,620 --> 00:37:27,956 Mér þykir þetta leitt. 321 00:37:28,623 --> 00:37:32,127 Settu tuskuna yfir augu hans, Bridger. -Hvað? 322 00:37:32,460 --> 00:37:34,713 Settu tuskuna yfir augu hans. -Bíddu! 323 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Því miður, Hugh. 324 00:37:36,047 --> 00:37:37,799 Ég get það ekki. 325 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 Hvernig komumst við til baka án hans? Hann er sá eini sem ratar. 326 00:37:41,302 --> 00:37:43,221 Settu tuskuna yfir augun. -Ég get það ekki. 327 00:37:43,304 --> 00:37:44,806 Bíddu! Hvernig komumst við... 328 00:37:48,810 --> 00:37:50,645 Settu hana yfir augun! 329 00:37:51,146 --> 00:37:52,647 Farið frá. 330 00:37:54,816 --> 00:37:59,320 Bridger, hættu! Bridger, Henry! 331 00:37:59,654 --> 00:38:02,323 Höfuðsmaður. Láttu hann... 332 00:38:12,500 --> 00:38:16,671 Rocky Mountain Skinnafélagið býður þeim 70 dali 333 00:38:17,005 --> 00:38:19,257 sem verða hjá Glass þar til yfir lýkur. 334 00:38:19,341 --> 00:38:22,677 Ég verð hér! -Ég líka. Með eða án greiðslu. 335 00:38:23,845 --> 00:38:26,681 Mig vantar þriðja mann. -Því miður, höfuðsmaður. 336 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 Ég á fjölskyldu. Ég er ekki brjálaður. 337 00:38:30,852 --> 00:38:35,690 Þrír menn geta ekki varist hópi af Ree, því síður drengir. 338 00:38:36,024 --> 00:38:39,194 Svo kaupir enginn ný eyru fyrir 70 dali. 339 00:38:39,277 --> 00:38:40,612 Hundrað þá. 340 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 Það er þessum manni að þakka að við erum á lífi. 341 00:38:43,698 --> 00:38:48,119 Við vorum 45 í upphafi. Nú erum við 10. Næstum 9. 342 00:38:48,453 --> 00:38:50,205 Hann er faðir minn. Hann má fá minn hlut. 343 00:38:50,538 --> 00:38:53,041 Líka minn. Hann má fá minn hlut. 344 00:38:57,712 --> 00:38:58,963 Gott og vel. 345 00:38:59,464 --> 00:39:02,467 Ef Bridger er sama sinnis verð ég eftir hjá þeim. 346 00:39:02,717 --> 00:39:06,137 Þú? -Já. Þú tapaðir mínum hlut af skinnunum 347 00:39:06,221 --> 00:39:09,557 svo ég verð að bæta það upp á annan hátt. 348 00:39:09,891 --> 00:39:12,894 Svo breytir engu að vera hér í einn eða tvo daga enn. 349 00:39:13,228 --> 00:39:15,563 300 dalir. Ég fer þá heim með eitthvað. 350 00:39:15,814 --> 00:39:18,733 Það á að annast Glass þar til, skilið? 351 00:39:19,067 --> 00:39:21,736 Ég lofa því. Ég skil. 352 00:39:23,321 --> 00:39:26,741 Farið með hann niður brekkuna og í skjól fyrir myrkur. 353 00:39:27,075 --> 00:39:28,410 Fitzgerald. 354 00:39:30,870 --> 00:39:33,415 Glass á að fá umönnun eins lengi og með þarf. 355 00:39:33,748 --> 00:39:36,918 Og almennilega greftrun þegar þar að kemur. 356 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 Ég skil. 357 00:39:42,424 --> 00:39:46,094 Meiddirðu þig? -Ég jafna mig. 358 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 Heyrirðu í vindinum, pabbi? 359 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 Manstu hvað mamma sagði um vindinn? 360 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 Hann getur ekki fellt tré með sterkar rætur. 361 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 Þú andar enn... 362 00:40:24,257 --> 00:40:28,678 Ég sakna hennar svo mikið. 363 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 Ég verð hér... 364 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 Ég er hérna. 365 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 Þú berst meðan þú getur dregið andann. 366 00:41:06,299 --> 00:41:08,760 Þú andar. Heldur áfram að anda. 367 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 Þegar það er stormur 368 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 og þú stendur við tré... 369 00:41:25,485 --> 00:41:30,448 ef þú lítur á greinarnar 370 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 ertu viss um að það falli. 371 00:41:42,210 --> 00:41:47,215 En ef þú lítur á stofninn 372 00:41:47,882 --> 00:41:51,886 sérðu að það er stöðugt. 373 00:42:32,260 --> 00:42:35,430 300 dalir eru hátt í eftirlaun. 374 00:42:35,764 --> 00:42:40,268 Fara til Texas, finna góða landspildu og pissa upp í vindinn. 375 00:42:41,269 --> 00:42:44,439 Ég kemst burt frá þessum guðsvolaða stað. 376 00:42:48,777 --> 00:42:50,445 Gerðu Ree þetta við þig? 377 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 Ég spyr bara. 378 00:42:54,741 --> 00:42:56,409 Já, þeir gerðu það. 379 00:42:56,951 --> 00:42:59,579 Og þeir tóku sér tíma. 380 00:43:00,622 --> 00:43:03,792 Í fyrstu fann ég ekkert. Ég heyrði bara... 381 00:43:04,125 --> 00:43:07,295 í hnífnum að skrapa höfuðið á mér 382 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 og þeir hlógu og æptu og létu öllum illum látum. 383 00:43:11,466 --> 00:43:12,967 Svo fór að blæða. 384 00:43:13,301 --> 00:43:17,639 Það var kalt. Blóðið streymdi niður andlitið, í augun, 385 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 ég andaði því að mér. 386 00:43:20,141 --> 00:43:21,810 Kúgaðist af því. 387 00:43:22,977 --> 00:43:24,979 Þá fór ég að finna það. 388 00:43:25,480 --> 00:43:27,649 Ég fann það allt. 389 00:43:28,316 --> 00:43:30,819 Höfðinu á mér var snúið úthverfu. 390 00:43:31,778 --> 00:43:32,904 Jesús minn. 391 00:43:32,987 --> 00:43:38,159 Indjánarnir í Texas get rænt mann en þeir taka ekki höfuðleðrið. 392 00:43:39,452 --> 00:43:40,954 Hvenær gerðist þetta? 393 00:43:44,165 --> 00:43:49,004 Andskotinn, viltu hætta þessum hávaða? 394 00:43:49,337 --> 00:43:50,505 Hættu þessu. 395 00:44:16,031 --> 00:44:20,201 Ég dregst aftur úr Henry og strákunum af því ég annast þig. 396 00:44:24,706 --> 00:44:28,376 Við verðum að klífa fjallið en veturinn hrekur okkur sífellt niður. 397 00:44:31,212 --> 00:44:34,549 Ef þú ert tilbúinn fyrir hinsta sakramenti 398 00:44:35,717 --> 00:44:37,719 get ég veitt þér það. 399 00:44:42,891 --> 00:44:45,018 Í hvað heldurðu svo fast, Glass? 400 00:44:50,523 --> 00:44:52,192 Það væri betra... 401 00:44:52,525 --> 00:44:57,197 ef þú gæfir upp öndina núna... fyrir okkur alla. 402 00:44:59,741 --> 00:45:01,576 En þú þraukar enn. 403 00:45:01,910 --> 00:45:03,536 Og það er nokkurs vert. 404 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 Ég bið þig. 405 00:45:06,206 --> 00:45:10,418 Ree eru svo nærri að ég finn lyktina. Þú finnur hana líka. 406 00:45:10,710 --> 00:45:14,756 Þú verður að hugsa um drenginn þinn. Því þú drepur hann. 407 00:45:15,090 --> 00:45:17,217 Þú drepur okkur alla. 408 00:45:24,224 --> 00:45:26,267 Ég get kæft þig ef þú vilt. 409 00:45:26,601 --> 00:45:31,439 Létt þessum þjáningum fljótt. Enginn þarf að vita að þú gefst upp. 410 00:45:32,607 --> 00:45:35,735 Þú þarft bara að blikka augunum ef þú vilt það. 411 00:45:41,950 --> 00:45:44,244 Bjargaðu drengnum og blikkaðu. 412 00:45:53,962 --> 00:45:56,297 Þú þarft bara að blikka. 413 00:46:01,302 --> 00:46:03,638 Já. Þarna kom það. 414 00:46:04,139 --> 00:46:07,642 Þú skalt vona að Herrann hunskist fljótt hingað? 415 00:46:11,604 --> 00:46:13,898 Kannski fyrirgefur Hann syndir þínar, kannski ekki. 416 00:46:13,982 --> 00:46:16,484 Nú fel ég þig á hendur Drottni. 417 00:46:17,652 --> 00:46:21,990 Í nafni Jesú Krists herra alls veruleika og náðar... 418 00:46:22,449 --> 00:46:25,493 og Föðurins og Skaparans, held ég þér... 419 00:46:25,827 --> 00:46:28,079 Burt með þig! Burt! 420 00:46:28,163 --> 00:46:31,666 Er allt í lagi? Jim! Hjálp! 421 00:46:42,969 --> 00:46:45,263 Hjálp! -Vertu rólegur. 422 00:46:45,347 --> 00:46:47,015 Jim! Hjálp! 423 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 Ekki öskra! Við verðum drepnir! 424 00:46:50,018 --> 00:46:53,855 Burt! Ég segi höfuðsmanninum hvað þú gerðir. Þú verður hengdur! 425 00:46:54,189 --> 00:46:58,526 Þeir hengja þig! Jim! Hjálp! -Við sömdum. 426 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 Hver fjandinn er að ykkur indjánunum? 427 00:47:15,043 --> 00:47:16,378 Andskotinn. 428 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 Ég veiddi einn, Hawk. 429 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 Hefur öndunin breyst? 430 00:48:24,446 --> 00:48:26,281 Ég varð þess ekki var. 431 00:48:27,615 --> 00:48:29,451 Fjandans, hann er ískaldur. 432 00:48:31,119 --> 00:48:35,957 Hérna, Glass. Þetta hjálpar. Það yljar þér. 433 00:48:36,958 --> 00:48:38,293 Það er allt í lagi. 434 00:48:40,253 --> 00:48:41,629 Hvar er Hawk? 435 00:48:42,964 --> 00:48:44,591 Er hann ekki með þér? 436 00:48:45,800 --> 00:48:47,969 Nei. -Nú? 437 00:48:53,308 --> 00:48:55,143 Ég skil það, Glass. 438 00:48:55,477 --> 00:48:58,480 Ég held ég kveiki eld. 439 00:48:58,813 --> 00:49:01,316 Já. Mér líst vel á það. 440 00:49:07,489 --> 00:49:08,823 Hawk! 441 00:49:12,160 --> 00:49:13,495 Hawk! 442 00:49:35,308 --> 00:49:36,768 Ree. 443 00:49:36,851 --> 00:49:39,604 Um 20 talsins niðri við lækinn. 444 00:49:39,854 --> 00:49:43,692 Þeir stefna hingað. Taktu dótið þitt, við förum. 445 00:49:45,443 --> 00:49:47,696 Andskotinn. Hvað gerum við? 446 00:49:48,029 --> 00:49:49,531 Hlaupa núna strax. 447 00:49:49,864 --> 00:49:52,867 Hvað með Hawk? -Hann er ekki lengur okkar vandi. 448 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 Við getum ekki skilið hann eftir. 449 00:49:54,619 --> 00:49:58,623 Þeir hafa stungið hann eða flett höfuðleðrinu. Ef ekki, finnur hann okkur. 450 00:49:58,957 --> 00:50:00,625 Hvað með Glass? 451 00:50:00,959 --> 00:50:03,128 Ekki okkar vandamál. Hann sér um sig eins og við. 452 00:50:03,378 --> 00:50:07,632 Við gáfum höfuðsmanninum loforð. Almennilega greftrun þegar með þyrfti. 453 00:50:07,716 --> 00:50:09,634 Hann þarf þennan riffil! 454 00:50:09,718 --> 00:50:13,722 Hann gæti ekki notað hann þótt hann væri tjargaður við hendurnar. 455 00:50:14,055 --> 00:50:15,557 Við getum ekki gert þetta. 456 00:50:15,890 --> 00:50:17,392 Við eigum engra kosta völ. 457 00:50:17,642 --> 00:50:19,561 Nei. Líttu á hann. 458 00:50:21,730 --> 00:50:25,483 Jæja þá, félagi. Upp með hann. Viltu taka hann? 459 00:50:28,236 --> 00:50:29,821 Komdu þá! 460 00:50:29,904 --> 00:50:32,824 Rólega. Farðu varlega, Fitz. 461 00:50:35,243 --> 00:50:38,413 Náðu bara í dótið þitt. Náðu í það! 462 00:50:39,247 --> 00:50:40,582 Þegiðu. 463 00:50:44,419 --> 00:50:45,837 Þegiðu! 464 00:50:46,421 --> 00:50:47,589 Bíddu! 465 00:50:50,425 --> 00:50:52,677 Fitz. Hvað ertu að gera? 466 00:50:52,761 --> 00:50:56,514 Hvað sýnist þér? Almennileg greftrun eins og þú vildir. 467 00:50:56,848 --> 00:50:59,934 Nei, ekki svona. -Af hverju ekki? 468 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 Hann er lifandi, Fitz. 469 00:51:05,607 --> 00:51:06,941 Skjóttu hann þá. 470 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 Ég verð að fara. 471 00:51:22,957 --> 00:51:25,293 Mér þykir fyrir því. 472 00:51:26,211 --> 00:51:27,962 Fyrirgefðu mér. 473 00:51:42,477 --> 00:51:44,646 Höfuðsmaður! Þessa leið! 474 00:51:45,647 --> 00:51:48,149 Það er stígur hérna! 475 00:51:49,818 --> 00:51:52,987 Það er ekkert þarna niðri! Við verðum að fara yfir! 476 00:51:53,238 --> 00:51:57,158 Glass sagði austan megin! -Hann má fara til helvítis! 477 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 Hvað segir kortið? 478 00:51:59,494 --> 00:52:03,331 Við klífum fjallið. Við höldum áfram að klífa fjallið. 479 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 Þar til við komum til Gabríels. 480 00:52:09,671 --> 00:52:11,006 Við klífum það. 481 00:52:12,340 --> 00:52:13,842 Við verðum að bíða eftir Murph. 482 00:52:14,175 --> 00:52:15,844 Þú getur beðið. 483 00:52:16,678 --> 00:52:18,013 Höfuðsmaður? 484 00:52:22,350 --> 00:52:26,021 Murphy segir að það sé stígur þarna. Hverjum fylgjum við? 485 00:52:26,354 --> 00:52:29,441 Fylgdu þeim sem þér sýnist! Ég fer upp! 486 00:52:30,525 --> 00:52:32,027 Stubby, haltu áfram upp! 487 00:52:32,110 --> 00:52:34,362 Murph! Komdu hingað! 488 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 Ég fer ekki frá þér, drengur. 489 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 Ég er hérna. 490 00:57:10,847 --> 00:57:12,349 Eldurinn er kulnaður. 491 00:57:13,183 --> 00:57:15,352 Ég finn ekki fyrir fótunum. 492 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 Erum við ekki komnir nógu langt frá Ree? 493 00:57:20,523 --> 00:57:23,526 Tylft af Ree fer tvisvar sinnum hraðar yfir en við. 494 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 Tuttugu. -Hvað? 495 00:57:27,530 --> 00:57:29,366 Þú sagðist hafa séð tuttugu. 496 00:57:29,449 --> 00:57:31,701 Um hvað ertu að tala? 497 00:57:34,704 --> 00:57:36,289 Þú vaktir mig. 498 00:57:37,499 --> 00:57:39,668 Þú sagðist hafa séð tuttugu Ree við lækinn. 499 00:57:40,001 --> 00:57:41,670 Tuttugu eða tylft... 500 00:57:42,003 --> 00:57:46,716 það er sama. Ég var ekki að slóra við að telja andskotans fjaðrir. 501 00:57:49,719 --> 00:57:51,137 Heyrðu annars... 502 00:57:52,889 --> 00:57:55,642 hvað varstu að gera einn niðri við lækinn? 503 00:57:56,476 --> 00:57:58,728 Ég var búinn að sækja nóg vatn. 504 00:58:02,732 --> 00:58:05,235 Svaraðu, Fitzgerald. Ég spurði þig spurningar. 505 00:58:06,486 --> 00:58:09,239 Ekki yfirheyra mig af því þú þjáist af sektarkennd. 506 00:58:09,572 --> 00:58:11,658 Svaraðu eða ég skýt af þér hausinn. 507 00:58:11,908 --> 00:58:14,077 Þú hefur skammtímaminni, piltur. 508 00:58:14,577 --> 00:58:18,581 Það er mér að þakka að þig rekur ekki um Missouri-fljótið núna. 509 00:58:20,583 --> 00:58:22,585 Viltu spyrja spurninga? 510 00:58:22,669 --> 00:58:25,005 Hvað viltu vita? Spyrðu að því. 511 00:58:26,589 --> 00:58:30,093 Viltu vita af hverju þú skildir Glass eftir til að deyja? 512 00:58:30,427 --> 00:58:33,430 Eða af hverju þú skildir litla kærastann þinn eftir? 513 00:58:33,763 --> 00:58:36,599 Viltu vita hvort hann er á lífi? 514 00:58:36,933 --> 00:58:39,102 Það er af því ert ekki karlmaður ennþá. 515 00:58:39,436 --> 00:58:42,856 Af því þú varst skíthræddur. Þú ert hræddur núna. 516 00:58:43,189 --> 00:58:45,734 Ree. -Hvað með þá? 517 00:58:46,609 --> 00:58:48,528 Segðu mér satt, sástu þá? 518 00:58:48,611 --> 00:58:50,780 Niður með rifillinn. -Sástu Ree? 519 00:58:52,949 --> 00:58:54,200 Nei. 520 00:58:55,452 --> 00:58:57,287 Ekki einn einasta. 521 00:58:59,873 --> 00:59:03,460 Laugstu að mér? Þú laugst að mér! 522 00:59:07,213 --> 00:59:09,799 Ég varð að hræða í þig skynsemi, drengur. 523 00:59:10,133 --> 00:59:12,302 Glass var dauður. Við vitum ekki um Hawk. 524 00:59:12,635 --> 00:59:15,305 Það er ekki til neins að við deyjum þar, skilurðu? 525 00:59:15,638 --> 00:59:19,976 Mér telst að ég hafi bjargað lífi þínu tvisvar. Ég ætti að vera þér Guð. 526 00:59:20,643 --> 00:59:23,813 Og Guð gefur... og Guð tekur. 527 00:59:31,237 --> 00:59:32,822 Heppni fantur. 528 00:59:33,990 --> 00:59:36,826 Næst þegar þú vilt skjóta mann 529 00:59:37,160 --> 00:59:40,830 ættirðu að nota púður, hafa riffilinn tilbúinn. 530 00:59:43,833 --> 00:59:47,504 Komdu. Förum. Taktu dótið þitt. 531 01:03:48,536 --> 01:03:52,624 Ferskt blóð. Kannski Powaqa. 532 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 Dauður drengur. 533 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 Pawnee-drengur. 534 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 Förum nú. 535 01:14:27,008 --> 01:14:30,512 Hver gerði þetta? -Ég veit það ekki. 536 01:14:37,519 --> 01:14:40,689 Kannski piltar Leavenworths höfuðsmanns. 537 01:14:44,693 --> 01:14:47,112 Hafðu augu í hnakkanum. 538 01:14:50,281 --> 01:14:53,618 Þessir indjánar eru aldrei eins dauðir og þeir sýnast. 539 01:14:54,369 --> 01:14:58,039 Sjá þetta. Þeir eru alltaf að stela frá okkur. 540 01:15:34,326 --> 01:15:36,494 Það eru hestar hérna! 541 01:15:40,665 --> 01:15:42,167 Bridger. 542 01:15:47,672 --> 01:15:49,257 Við höfum hesta! 543 01:15:55,013 --> 01:15:57,098 Hvað viltu gera við þessi svín? 544 01:16:03,855 --> 01:16:06,358 Drottinn er með okkur, stráksi. 545 01:16:14,699 --> 01:16:16,284 Er allt í lagi með þig? 546 01:16:16,618 --> 01:16:18,536 Er höfuðið á réttum stað? 547 01:16:19,204 --> 01:16:20,538 Ætli það ekki. 548 01:16:25,627 --> 01:16:28,296 Ég get ekki hætt að hugsa um hvort það var rétt... 549 01:16:28,630 --> 01:16:30,632 Okkur ber ekki að efast. Góður Guð 550 01:16:30,965 --> 01:16:34,219 leiddi okkur á veg hvort sem við viljum eða ekki. 551 01:16:37,472 --> 01:16:40,642 Pabbi minn var ekki trúaður maður. 552 01:16:40,975 --> 01:16:45,980 Ef ekki var hægt að rækta það, drepa eða éta, trúði hann ekki á það. 553 01:16:46,815 --> 01:16:51,820 Eitt sinn fór hann upp Saba hlíðarnar. San Saba, veistu? 554 01:16:52,487 --> 01:16:56,157 Hann fór að veiða með vinum sínum í lögreglunni í Texas. 555 01:16:56,491 --> 01:16:59,661 Eins og vanalega. Hann hafði farið hundrað sinnum. 556 01:16:59,911 --> 01:17:04,833 Það átti að vera þriggja daga veiðiferð en annan daginn fór allt til fjandans. 557 01:17:05,166 --> 01:17:09,170 Hann varð viðskila við félagana. Og ekki nóg með það, 558 01:17:09,504 --> 01:17:12,007 Comanche-indjánar tóku hestana. 559 01:17:12,757 --> 01:17:15,260 Hann var hungraður og með óráði 560 01:17:15,510 --> 01:17:19,180 og hann klifraði upp í trjáþyrpingu, 561 01:17:19,514 --> 01:17:24,436 tré sem voru þarna langt frá öllu, gnæfðu yfir hafsjó af runnum 562 01:17:24,686 --> 01:17:26,855 og hann fann trúna. 563 01:17:27,772 --> 01:17:30,525 Hann sagði að á þeirri stundu 564 01:17:30,859 --> 01:17:32,694 hefði hann fundið Guð. 565 01:17:39,367 --> 01:17:42,704 Og í ljós kom að Guð... 566 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 Hann er íkorni. 567 01:17:46,541 --> 01:17:49,210 Já. Stór og feitur. 568 01:17:51,796 --> 01:17:54,382 "Ég fann Guð," sagði hann oft. 569 01:17:55,467 --> 01:18:00,472 "Og meðan hann sat þar og baðaði sig í dýrð sinni og göfugri náð... 570 01:18:01,890 --> 01:18:04,642 skaut ég tíkarsoninn og át hann." 571 01:18:17,238 --> 01:18:20,408 Þú ættir að loka augunum, stráksi. 572 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 Ég er særður. 573 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 Hvað kom fyrir þig? 574 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 Björn. 575 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 Björn. 576 01:27:18,488 --> 01:27:20,073 Grábjörn. 577 01:27:23,326 --> 01:27:24,828 Grábjörn. 578 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 Menn mínir skildu mig eftir. 579 01:27:42,679 --> 01:27:45,265 Myrtu son minn. 580 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 Ég missti líka fjölskylduna. 581 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 Sioux drápu fólkið mitt. 582 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 Ég ætla suður... 583 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 að finna fleiri Pawnee. 584 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 Hjarta mitt blæðir. 585 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 En hefndin er í höndum skaparans. 586 01:28:24,387 --> 01:28:26,181 Þú kemur með mér. 587 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 Líkaminn er að rotna. 588 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 Þú þarft lækningu. 589 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 Þú gætir dáið. 590 01:30:00,108 --> 01:30:03,111 Já! Þarna er það! 591 01:30:04,571 --> 01:30:05,947 Það hafðist. 592 01:30:06,948 --> 01:30:09,451 Þú mátt vera stoltur, stráksi. 593 01:30:11,536 --> 01:30:14,956 Við hlýddum fyrirmælum. Við slepptum bara útförinni. 594 01:30:15,290 --> 01:30:18,752 Farðu ekki að láta þér vaxa samvisku þarna niður frá. 595 01:30:19,085 --> 01:30:22,714 Því það er öruggt, þeir koma og láta okkur sveiflast í reipi. 596 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 Við gerðum það þurfti. 597 01:30:53,161 --> 01:30:55,497 Við dvöldum einn dag enn svo við gátum grafið... 598 01:30:55,789 --> 01:30:59,042 aðeins dýpra, þakið með steinum svo hræætur kæmust ekki að honum. 599 01:30:59,125 --> 01:31:02,337 Það var rétt gengið frá öllu. Hann var grafinn rétt. 600 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Getum við... -Sannleikur inn er sá 601 01:31:07,676 --> 01:31:10,679 að þegar Hawk hvarf hafði ég áhyggjur af villimönnunum. 602 01:31:10,970 --> 01:31:14,182 Og ég var tilbúinn að fara. 603 01:31:14,516 --> 01:31:18,853 En Bridger vildi vera kyrr. 604 01:31:19,187 --> 01:31:21,189 Hann vildi vera kyrr 605 01:31:21,523 --> 01:31:24,526 svo hann gæti búið til kross eða eitthvað 606 01:31:24,859 --> 01:31:29,614 til að setja á gröfina og það gerðum við. Við gerðum það. 607 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 Það er gott að þú lagðir þitt af mörkum, Bridger. 608 01:31:32,200 --> 01:31:36,871 Hann gerði meira en það. Þessi maður vann með mér. 609 01:31:42,377 --> 01:31:46,214 Má ég gera ráð fyrir að samningurinn hafi ekki breyst? 610 01:31:46,548 --> 01:31:49,384 Já, sem betur fer fyrir mig. 611 01:32:11,239 --> 01:32:12,741 Þakka þér... 612 01:32:13,074 --> 01:32:17,078 hugrekki þitt, sæmd og þjónustu. 613 01:32:18,246 --> 01:32:22,083 Þótt þú hafir samið, Bridger, áttu skilið nokkuð fyrir þinn hlut. 614 01:32:22,417 --> 01:32:23,752 Þakka þér fyrir. 615 01:32:34,054 --> 01:32:38,099 Strákurinn hefur álasað sér alla ferðina. 616 01:32:41,102 --> 01:32:43,104 Allir sáu hvernig komið var fyrir Glass. 617 01:32:43,396 --> 01:32:45,940 Það var ekkert hægt að gera. 618 01:32:46,441 --> 01:32:47,108 Já. 619 01:32:48,943 --> 01:32:50,111 Við sáum hann allir. 620 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 Þegar það er stormur 621 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 og þú stendur við tré... 622 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 ef þú lítur á greinarnar 623 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 ertu viss um að það falli. 624 01:36:42,302 --> 01:36:47,057 En ef þú lítur á stofninn 625 01:36:47,140 --> 01:36:51,019 sérðu að það er stöðugt. 626 01:41:06,483 --> 01:41:11,488 við erum allir villimenn 627 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 Það eru ummerki eftir búðir. 628 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 Það eru ummerki eftir búðir. 629 01:42:19,347 --> 01:42:20,265 Hvar? 630 01:42:20,348 --> 01:42:23,518 Við tunglskóginn. 631 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 Kannski tveggja daga gömul. Þeir stefna í austur. 632 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 Segðu hinum það. 633 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 Förum fljótt. Powaqa gæti verið með þeim. 634 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 Komdu með stúlkuna. 635 01:42:58,428 --> 01:43:00,847 Við létum hestana ekki frítt. 636 01:44:24,889 --> 01:44:26,808 Ekkert hljóð. 637 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 Ég tek hest. 638 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 Ég skal skera undan þér. 639 01:45:07,682 --> 01:45:10,477 Hvar er Toussaint? 640 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 Komdu hingað. 641 01:46:06,574 --> 01:46:08,576 Má ég setjast hjá ykkur? -Já. 642 01:46:10,912 --> 01:46:14,582 Ég velti fyrir mér hvenær við fengjum greitt fyrir farminn. 643 01:46:14,916 --> 01:46:19,087 Því skinnin sem við tókum eru ennþá þar 644 01:46:19,421 --> 01:46:23,591 grafin undir aur og snjó. En það er ekki mín sök. 645 01:46:23,925 --> 01:46:26,928 Ég bíð eftir að Leavenworth komi með her sinn. 646 01:46:27,262 --> 01:46:29,264 Þá höfum við nógu marga menn 647 01:46:29,597 --> 01:46:34,102 til að skjóta siðmenningu í þessa fjandans Arikara og taka skinnin okkar. 648 01:46:34,352 --> 01:46:36,438 Gott og vel. 649 01:46:36,938 --> 01:46:39,274 Hvenær á það að gerast? 650 01:46:39,607 --> 01:46:40,942 Ég veit það ekki. 651 01:46:41,276 --> 01:46:43,445 En þangað til fær enginn greitt. 652 01:46:45,780 --> 01:46:47,782 Heyrðu mig nú. 653 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 Ég var ráðinn til að veiða. Ekki til að gæta skinnanna. 654 01:46:52,120 --> 01:46:56,458 Ég lít svo á... þú átt peningaskáp. 655 01:46:56,708 --> 01:46:58,460 Líklega fullur af peningum. 656 01:46:58,710 --> 01:47:03,631 Þú undirritaðir samning um að vernda yfirmann þinn og eigur hans. 657 01:47:04,299 --> 01:47:07,635 Og skápurinn er ekki lengur fullur. Það vantar 300 dali. 658 01:47:08,636 --> 01:47:10,972 Hvern fjandann á það að þýða? 659 01:47:11,306 --> 01:47:12,974 Það þýðir að samkvæmt yfirlitinu 660 01:47:13,308 --> 01:47:17,645 keyptirðu vörur í ferðinni fyrir meira en félagið skuldar þér. 661 01:47:22,484 --> 01:47:24,652 Gleðilegt nýtt ár, Fitzgerald. 662 01:56:16,935 --> 01:56:21,940 FITZGERALD MYRTI SON MINN 663 01:56:30,907 --> 01:56:33,993 Fryman! Hvítur maður við hliðið! 664 01:56:46,589 --> 01:56:47,924 Talaðu ensku. 665 01:56:48,174 --> 01:56:50,260 Ég hef ekkert vopn. 666 01:56:50,593 --> 01:56:51,928 Opna hliðið! 667 01:56:52,262 --> 01:56:53,680 Sækið höfuðsmanninn! 668 01:56:53,763 --> 01:56:54,681 Hvar eru hinir mennirnir? 669 01:56:55,932 --> 01:56:58,393 Allir dauðir. -Hver var hann? 670 01:56:59,019 --> 01:57:01,521 Ég veit það ekki. Eitthvað að borða? 671 01:57:01,771 --> 01:57:03,356 Matur kostar peninga. 672 01:57:04,441 --> 01:57:07,110 Ég hef enga peninga. -Þá borðarðu ekki. 673 01:57:07,444 --> 01:57:10,196 Skilaðu stolnu skinnunum sem þú keyptir af indjánunum. 674 01:57:10,280 --> 01:57:11,614 Ekki núna, Jones. 675 01:57:11,948 --> 01:57:13,950 Silfur. Gildir þetta? 676 01:57:16,953 --> 01:57:18,371 Áttu ekkert annað? 677 01:57:20,457 --> 01:57:22,459 Við vorum níu. 678 01:57:22,792 --> 01:57:25,295 Vinur minn dó í snjónum. 679 01:57:25,628 --> 01:57:27,630 Og annar var... 680 01:57:27,964 --> 01:57:29,966 Úlfur drap hann. Ég sá það. 681 01:57:30,300 --> 01:57:32,469 Það var úlfur. 682 01:57:32,802 --> 01:57:34,387 Hvar fékkstu þetta? 683 01:57:34,971 --> 01:57:36,306 Drykkjarflaska. 684 01:57:36,556 --> 01:57:39,142 Hann missti hana. Hann drap Toussaint, missti... 685 01:57:39,392 --> 01:57:43,313 Hver? -Ég veit ekki. Ég sé það ekki. 686 01:57:44,981 --> 01:57:46,316 Það gæti verið Hawk. 687 01:57:48,651 --> 01:57:50,070 Það gæti verið. 688 01:57:50,153 --> 01:57:52,238 Sá blendingjaræfill gæti ekki stolið hesti. 689 01:57:52,322 --> 01:57:53,990 Kannski var það Weston. -Eða Beckett. 690 01:57:54,074 --> 01:57:55,492 Hve langt héðan? 691 01:57:55,575 --> 01:57:59,996 50 kílómetra. Norðvestur, nálægt Yellowstone. 692 01:58:00,330 --> 01:58:04,417 Leggið á hestana. Blys og vistir. 10 dalir á mann. 693 01:58:04,751 --> 01:58:06,336 Anderson, þú verður kyrr. 694 01:58:06,419 --> 01:58:09,506 Já, herra. Næra hann og gæta hans. 695 01:58:10,590 --> 01:58:12,258 Ég sæki drykk. 696 01:58:28,191 --> 01:58:31,528 Þegar við komum að Yellowstone skiptum við liði! 697 01:58:42,956 --> 01:58:44,290 Hawk! 698 01:58:44,541 --> 01:58:46,376 Hawk, ertu þarna? 699 01:59:03,435 --> 01:59:05,228 Verið varir um ykkur! 700 01:59:06,980 --> 01:59:08,481 Horfa fram! 701 01:59:20,118 --> 01:59:21,578 Hver ert þú? 702 01:59:21,828 --> 01:59:23,663 Beckett? Ert þetta þú? 703 01:59:35,425 --> 01:59:36,593 Glass? 704 01:59:37,844 --> 01:59:38,845 Glass! 705 01:59:39,596 --> 01:59:40,889 Jesús minn! 706 01:59:41,264 --> 01:59:43,141 Hvað gerðist? 707 01:59:43,850 --> 01:59:45,352 Hvar er hann? 708 01:59:48,271 --> 01:59:50,273 Jones, sjáðu um hann. 709 01:59:51,107 --> 01:59:53,943 Ég fer á undan. Bill, taktu Bridger. 710 01:59:54,944 --> 01:59:56,446 Taktu Bridger! 711 02:00:10,627 --> 02:00:12,796 Hefurðu séð Fitzgerald? -Nei. 712 02:00:18,885 --> 02:00:21,054 Upp með ykkur! 713 02:00:21,137 --> 02:00:22,806 Hefurðu séð Fitzgerald? -Nei. 714 02:00:23,056 --> 02:00:24,140 Fitzgerald? 715 02:00:33,983 --> 02:00:36,820 Rólegur. -Hvert fór hann? 716 02:00:37,987 --> 02:00:40,490 Hver? -Fitzgerald. Hvert fór hann? 717 02:00:40,824 --> 02:00:43,326 Ég veit það ekki. -Segðu það eða ég skýt af þér hausinn! 718 02:00:43,660 --> 02:00:44,995 Ég sver að... 719 02:00:45,495 --> 02:00:47,247 Segðu mér það! 720 02:00:47,497 --> 02:00:48,665 Texas! 721 02:00:48,999 --> 02:00:52,919 Hann sagðist ætla til Texas til að skrá sig aftur í herinn. 722 02:00:53,253 --> 02:00:56,506 Svo fór hann að tala um land. "Góða landspildu." 723 02:00:56,840 --> 02:01:00,677 Hann ætlar til Texas. Ég sver að ég... -Vertu kyrr hér. 724 02:01:03,763 --> 02:01:05,265 Fitzgerald! 725 02:01:36,796 --> 02:01:38,298 Andskotinn! 726 02:01:41,051 --> 02:01:42,635 Andskotinn sjálfur! 727 02:01:43,303 --> 02:01:46,306 Jones! Sæktu höfuðsmanninn! 728 02:01:46,389 --> 02:01:48,558 Fryman! -Opnaðu hliðið! 729 02:01:48,808 --> 02:01:50,310 Opnaðu það! 730 02:01:52,103 --> 02:01:53,897 Murphy, sæktu höfuðsmanninn. 731 02:02:00,153 --> 02:02:02,739 Farið með hann til læknis. Strax! 732 02:02:03,907 --> 02:02:07,410 Þú sagðir að hann væri dauður! 733 02:02:07,661 --> 02:02:09,245 Ég hélt það, ég sver það! 734 02:02:10,664 --> 02:02:13,500 Hann laug að mér! -Þú ert lygari! 735 02:02:13,750 --> 02:02:16,336 Þið skilduð hann eftir! 736 02:02:17,170 --> 02:02:18,922 Farðu með Faðirvorið. 737 02:02:19,255 --> 02:02:21,424 Farðu með Faðirvorið! 738 02:02:22,550 --> 02:02:26,763 Faðir vor, þú sem ert á himnum... Ég get það ekki! 739 02:02:27,097 --> 02:02:28,765 Haltu þér saman! 740 02:02:29,099 --> 02:02:31,768 Hér eftir ertu fangi kærður fyrir föðurlandssvik! 741 02:02:32,102 --> 02:02:36,439 Farðu með hann í klefann! Í klefann eða þú færð að hanga með honum! 742 02:02:36,773 --> 02:02:38,900 Ég hélt hann myndi deyja! 743 02:02:40,235 --> 02:02:41,945 Fitz laug að mér! 744 02:02:43,071 --> 02:02:44,447 Ég gat ekki hjálpað honum! 745 02:02:48,243 --> 02:02:49,661 Glass! 746 02:02:49,744 --> 02:02:51,413 Fitz laug að mér! 747 02:03:21,818 --> 02:03:23,028 Hvernig líður honum? 748 02:03:23,111 --> 02:03:25,780 Hann jafnar sig en það eru bólgur. Hann þarf að hvílast. 749 02:03:25,864 --> 02:03:27,949 Ég kem aftur að líta á hann. 750 02:03:37,292 --> 02:03:39,502 Forðaði hann sér? 751 02:03:48,136 --> 02:03:50,472 Bridger segir satt. 752 02:03:52,307 --> 02:03:53,641 Hvernig þá? 753 02:03:54,184 --> 02:03:58,355 Fitzgerald laug að honum. Hann hlýddi bara fyrirmælum. 754 02:04:00,023 --> 02:04:03,026 Hann var ekki þar þegar Fitzgerald stakk son minn til bana. 755 02:04:07,864 --> 02:04:09,491 Gerðist það þannig? 756 02:04:11,701 --> 02:04:13,203 Hann myrti Hawk. 757 02:04:17,332 --> 02:04:18,875 Mig vantar hest og byssu. 758 02:04:19,167 --> 02:04:22,587 Nei, þú þarft hvíld og mat. Ég elti hann uppi. 759 02:04:22,671 --> 02:04:23,880 Nei. 760 02:04:25,048 --> 02:04:26,716 Þú finnur hann ekki án mín. 761 02:04:27,050 --> 02:04:29,928 Ef við bíðum til morguns sleppur hann. 762 02:04:30,011 --> 02:04:31,554 Hann sleppur ekki. 763 02:04:32,555 --> 02:04:34,391 Hann er hræddur. 764 02:04:35,392 --> 02:04:38,395 Hann veit hve langt ég fór til að ná honum. 765 02:04:39,688 --> 02:04:44,192 Eins og elgurinn. Þeir hlaupa langt inn í skóg þegar þeir eru hræddir. 766 02:04:44,734 --> 02:04:48,738 Ég hef hann í gildru. Hann veit það bara ekki ennþá. 767 02:04:49,072 --> 02:04:50,907 Hvernig veistu það? 768 02:04:51,700 --> 02:04:54,536 Því hann hefur öllu að tapa. 769 02:04:56,579 --> 02:04:59,082 Drengurinn var allt sem ég átti. 770 02:05:00,250 --> 02:05:02,419 Og hann tók hann frá mér. 771 02:05:05,880 --> 02:05:09,884 Ég get ekki leyft þér að fara. Ekki aftur. 772 02:05:13,096 --> 02:05:15,765 Ég óttast ekki lengur dauðann. 773 02:05:17,600 --> 02:05:19,561 Ég hef þegar dáið. 774 02:05:25,108 --> 02:05:27,068 Ég fer með þér. 775 02:06:42,310 --> 02:06:44,562 Þetta er hesturinn hans. 776 02:06:46,856 --> 02:06:49,526 Hann getur ekki hafa riðið honum í alla nótt. 777 02:06:49,859 --> 02:06:51,653 Hve langt á undan? 778 02:06:52,195 --> 02:06:54,197 Hálfan dag í mesta lagi. 779 02:06:54,531 --> 02:06:58,702 Gæti verið Ree. Ef þetta er ekki hans slóð sleppur hann. 780 02:06:59,369 --> 02:07:03,039 Hafi hann ekki skráð sig í herinn til að réttlæta fleiri morð 781 02:07:03,373 --> 02:07:05,834 er þetta slóðin hans. 782 02:07:15,719 --> 02:07:18,221 Ég man ekki andlit konunnar minnar. 783 02:07:19,055 --> 02:07:21,558 Hún var enn með mér fyrir viku. 784 02:07:23,184 --> 02:07:24,894 Nú er hún horfin. 785 02:07:27,897 --> 02:07:31,234 Ég óttast að þekkja hana ekki þegar ég kem heim. 786 02:07:43,413 --> 02:07:45,749 Er satt að þú hafir drepið liðþjálfa? 787 02:07:50,420 --> 02:07:53,923 Ég drap bara mann sem reyndi að drepa son minn. 788 02:08:12,567 --> 02:08:13,902 Reykur. 789 02:08:15,111 --> 02:08:16,571 Hve langt? 790 02:08:21,242 --> 02:08:23,536 Rúman kilómetra í þessa átt. 791 02:08:23,620 --> 02:08:26,956 Ég ætla að fara í vestur. Þú ferð í austur. 792 02:08:27,290 --> 02:08:29,751 Gáum hvort við finnum spor. 793 02:08:30,960 --> 02:08:32,420 Og ef það er Ree? 794 02:08:32,921 --> 02:08:37,258 Þá snýrðu strax við og hittir mig aftur hérna. 795 02:10:05,055 --> 02:10:07,891 Ég bjóst ekki við að hitta mann í þinni stöðu 796 02:10:08,224 --> 02:10:11,478 svo langt frá ofninum á svona köldum morgni, höfuðsmaður. 797 02:10:11,561 --> 02:10:15,565 Villtistu? -Ég kom til að fara með þig til Kiowa 798 02:10:15,899 --> 02:10:18,068 þar sem þú verður ákærður fyrir morð. 799 02:10:18,401 --> 02:10:19,736 Er það svo? 800 02:10:20,028 --> 02:10:22,238 Ég er ekki hrifinn af þeirri áætlun. 801 02:10:22,739 --> 02:10:24,741 Svo hef ég sjálfur aðra áætlun. 802 02:17:53,064 --> 02:17:55,817 Við sömdum, Glass! 803 02:17:58,903 --> 02:18:01,239 Ég reyndi að segja drengnum það. 804 02:18:01,573 --> 02:18:06,077 En hann vildi ekki hlusta á mig og öskraði bara. 805 02:18:06,328 --> 02:18:08,830 Við hefðum allir verið drepnir. 806 02:18:10,415 --> 02:18:13,752 En þú og ég... við sömdum. 807 02:18:15,420 --> 02:18:17,672 Þú veist hvað gerðist þar. 808 02:18:18,089 --> 02:18:21,092 Og við sál mína, Drottinn... 809 02:18:21,426 --> 02:18:23,261 Hann veit hvað gerðist. 810 02:18:25,764 --> 02:18:27,766 Við sömdum aldrei. 811 02:18:30,602 --> 02:18:32,687 Þú myrtir son minn. 812 02:18:36,191 --> 02:18:40,111 Þú hefðir átt að ala upp mann í staðinn fyrir litla stelputík. 813 02:18:51,956 --> 02:18:53,792 Andskotinn. 814 02:21:17,018 --> 02:21:20,855 Þú komst alla þessa leið bara til að hefna þín. 815 02:21:23,274 --> 02:21:25,443 Njóttu þess, Glass. 816 02:21:26,444 --> 02:21:29,781 Því ekkert færir þér son þinn aftur. 817 02:21:32,367 --> 02:21:34,035 Það er rétt. 818 02:21:55,515 --> 02:22:00,937 Hefndin er í höndum Guðs... 819 02:22:01,021 --> 02:22:03,440 ekki mínum. 820 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 Íslenskur texti: Kolbrún Sveinsdóttir