1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 괜찮아, 우리 아들 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 알아, 빨리 끝나기만 기다린다는 거 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 아빠가 있잖아 4 00:01:26,503 --> 00:01:29,130 아빠가 꼭 지켜줄게 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 포기하면 안돼 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 알았지? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 숨이 붙어있는 한 싸워야 돼 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 그러니 계속 숨을 쉬렴 9 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 레버넌트: 죽음에서 돌아온 자 10 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 호크 11 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 젠장 12 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 빌어먹을 놈들 13 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 대가리에 똥만 찼나 14 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 -콜터 봤어? -아니 15 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 잘 들어 16 00:04:54,711 --> 00:04:58,340 가죽 손질 다 끝나면 팽팽하게 묶어 17 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 명심해 18 00:04:59,758 --> 00:05:02,427 15 묶음이 아냐 19 00:05:02,510 --> 00:05:03,470 30개를 만들라고 20 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 피츠제럴드 21 00:05:05,847 --> 00:05:06,639 대위님 22 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 준비 끝났나? 어떻게 돼가? 23 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 그 녀석들이 뭘 사냥하는진 몰라도 24 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 총은 안 쐈으면 좋겠네요 25 00:05:16,024 --> 00:05:18,151 동틀 때까진 떠날 준비 끝내 26 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 진작 떠났어야 했는데 다들 지쳤어요 27 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 요새까지 며칠 걸리는데 28 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 일꾼들 먹을 고기만 좀 구하면 돼 29 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 그나저나 콜터 보셨어요? 30 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 사슴을 잡았는데 엄청 커요 31 00:05:38,713 --> 00:05:40,507 옮기는 거 도와줘요 32 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 다 구워지면 먹는 거 도와줄게 33 00:05:43,551 --> 00:05:45,095 그러지 말고 좀 도와줘요 34 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 가죽 손질하느라 우리도 뺑이쳤어 35 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 비버 고기만 줄창 먹었더니 36 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 마누라 요리가 그리워 37 00:05:53,269 --> 00:05:55,897 -난 네 마누라가 그리운걸 -아가리 닥쳐 38 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 살려줘! 39 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 살려줘 40 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 저거 콜터야? 41 00:06:01,736 --> 00:06:03,863 대위님 불러와 42 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 맙소사 43 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 놈들 보여? 44 00:06:10,578 --> 00:06:13,248 -조용해 -언덕 잘 살펴 45 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 무슨 소리죠? 46 00:06:32,058 --> 00:06:32,976 아빠? 47 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 가자 48 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 토마스가 당했어 49 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 어딨는지 안 보여 50 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 엎드려! 51 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 포위됐어 사방에 놈들이야 52 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 여기 있어, 가지 마! 53 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 폴, 안돼! 54 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 우리가 나오길 기다리는 거야 55 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 모두 꼼짝 말고 그대로 있어 56 00:07:53,181 --> 00:07:58,103 가죽을 노리는 거예요 배를 안 타면 몽땅 뺏겨요 57 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 배로 가 빨리 가, 호크 58 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 달려! 59 00:08:24,421 --> 00:08:28,216 가죽은 다 버리고 배로 가 60 00:08:53,325 --> 00:08:55,493 호크! 61 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 호크! 62 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 호크! 63 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 가죽 챙겨 64 00:09:34,741 --> 00:09:36,618 최대한 많이! 65 00:09:55,970 --> 00:09:59,641 가죽 챙겨 최대한 많이 챙겨 66 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 내 딸한테 전해줘 67 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 같이 가야죠 조금만 버텨요 68 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 가죽은 다 버려 69 00:10:30,547 --> 00:10:31,589 윌맨! 70 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 부축할게, 계속 가 71 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 배로 가! 72 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 짐승 새끼! 73 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 빨리 배에 타 74 00:11:17,302 --> 00:11:18,636 도와줘 75 00:11:30,732 --> 00:11:32,192 밧줄 잘라 76 00:11:32,275 --> 00:11:33,068 잘라! 77 00:11:33,401 --> 00:11:34,986 아모스가 안 탔어요 78 00:11:35,070 --> 00:11:36,571 당장 출발해 79 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 대포를 쏴 80 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 가지 마, 기다려! 81 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 내 딸 포와콰는 여기 없다 82 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 가죽 다 챙겨 83 00:12:43,138 --> 00:12:46,474 가죽은 프랑스인들의 말과 교환하고 84 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 내 딸을 계속 찾는다 85 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 먼지는 가루가 되고 86 00:12:55,567 --> 00:12:57,318 아침이 밝으면 87 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 주의 자녀는 주를 만나리라, 아멘 88 00:13:05,327 --> 00:13:07,162 미안해, 데이브 89 00:13:16,713 --> 00:13:17,839 준비됐어? 90 00:13:19,841 --> 00:13:21,176 가만히 있어 91 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 어디서 배웠어요? 92 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 아버지가 의사였어 브리저? 93 00:13:31,519 --> 00:13:35,690 대위님, 우릴 노리는 미개한 놈들이 우글대는데 94 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 생각해둔 계획 있겠죠? 95 00:13:46,534 --> 00:13:47,702 글래스? 96 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 이 미주리 강은 위험해요 97 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 아리카라 족의 구역이죠 98 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 배에서 내려야 돼요 99 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 배에서 내리자고? 100 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 그러고 나선? 101 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 언제 총 맞아 죽을지 모르는 오리 신세가 되자? 102 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 육지에서 새 길을 찾는 게 가장 안전해 103 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 그럼 몇 주는 더 걸려 104 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 물귀신 되는 것보단 낫죠 105 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 육지보단 여기가 안전해 106 00:14:16,731 --> 00:14:19,567 이 배를 타고 107 00:14:19,901 --> 00:14:23,571 요새까지 가는 게 최선이에요 108 00:14:23,905 --> 00:14:26,491 우릴 무사귀환 시키는 게 글래스의 일이야 109 00:14:26,574 --> 00:14:28,326 그의 말대로 해 110 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 무사귀환? 32명이 죽은 거 잊었어요? 111 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 33명이지 몇이 죽었는진 나도 알아 112 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 글래스 말대로 한다 얘기 끝내 113 00:14:53,101 --> 00:14:54,561 배를 떠내려 보내면 114 00:14:54,644 --> 00:14:57,272 놈들이 하류까지 쫓아갈 테니 115 00:14:57,605 --> 00:15:01,192 내륙의 그랜드강을 따라 카오와 요새로 가죠 116 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 걸어서? 가다가 겨울 맞겠네 117 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 초소라도 있으면 가죽과 말을 맞바꿀 텐데 118 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 이런 오지에 초소가 어딨어? 119 00:15:09,617 --> 00:15:12,704 대위님, 배를 버리는 건 큰 실수예요 120 00:15:13,038 --> 00:15:17,459 그 짐승들이 등신도 아니고, '애로우 피크'까지 타고 가죠? 121 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 아무것도 모르면서 나서지 마 122 00:15:20,003 --> 00:15:21,504 넌 빠져 123 00:15:21,755 --> 00:15:26,384 똥인지 된장인지 구분도 못하는 주제에! 124 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 하류 쪽에 루렌 기지가 있잖아요 125 00:15:30,305 --> 00:15:32,057 거긴 안전해요 126 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 걸어간다 127 00:15:34,642 --> 00:15:36,644 네, 그렇겠죠 128 00:15:37,645 --> 00:15:41,816 나도 의사 아버지 뒀으면 대위 자리 샀을 텐데 129 00:15:42,067 --> 00:15:46,654 가죽이 썩지 않기만을 바라야 되나? 130 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 잘 표시해놔 엄청난 돈이니까 131 00:15:52,327 --> 00:15:57,082 글래스, 코스 정해 놈들 피해서 가장 빠른 길로 132 00:15:58,833 --> 00:16:00,502 실수하는 거예요 133 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 나중에 오면 134 00:16:03,004 --> 00:16:06,424 가죽은 사라지고 없을 거예요 135 00:16:06,675 --> 00:16:10,011 요새까지 짊어지고 갈 순 없잖아 136 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 게다가 아리카라 족이 사방에 우글대고 137 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 가죽을 잃을 거라구요 138 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 -가죽에 목숨 걸 거야? -똑같잖아요? 139 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 어차피 이 가죽들 버리고 140 00:16:21,773 --> 00:16:25,443 빈손으로 돌아가면 굶어죽을 텐데 141 00:16:26,861 --> 00:16:28,113 염병할! 142 00:16:30,532 --> 00:16:35,537 반년 동안 등골이 빠지게 일만 하고 143 00:16:35,870 --> 00:16:38,873 동료들까지 잃었는데 이게 뭐야? 144 00:16:39,207 --> 00:16:43,044 헛지랄한 거잖아 처음부터 잘못됐어 145 00:16:44,087 --> 00:16:46,047 누구 때문인지 알지? 146 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 글래스가 일을 똑바로 했으면 147 00:16:49,968 --> 00:16:53,304 아리카라 족한테 이렇게 당했겠어? 148 00:16:53,555 --> 00:16:55,306 포니 족이랑 살았던 놈이잖아 149 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 포니 족은 아리카라 족이랑 앙숙이야 150 00:16:58,476 --> 00:16:59,561 그래? 151 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 그럼 잡종 아들은? 152 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 엄마가 어떤 짐승이었겠어? 153 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 꼬맹이는 놔둬 154 00:17:09,154 --> 00:17:10,905 내 말은 단지... 155 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 짐승은 짐승이라는 거지 156 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 이봐, 글래스 157 00:17:24,586 --> 00:17:25,837 소문이 진짜야? 158 00:17:25,962 --> 00:17:29,591 놈들하고 살 때 미군 장교를 죽였어? 159 00:17:33,261 --> 00:17:35,930 군인 21명과 인디언 40명이 죽었는데 160 00:17:36,264 --> 00:17:40,518 너랑 아들만 기적 같이 살아남았잖아 161 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 닥쳐, 피츠제럴드 162 00:17:44,022 --> 00:17:47,859 이 짐승같은 걸 구하려고 같은 백인을 쏜 거야? 163 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 입 다물어! 164 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 왜, 그 군인이 얘 엄마랑 놀아났냐? 165 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 그 군인이 엄마를 죽였어? 166 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 총 그만 닦아 말하고 있잖아 167 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 일해야 돼 168 00:18:00,121 --> 00:18:02,624 내 말 끝나면 해 169 00:18:02,957 --> 00:18:04,376 날 똑바로 봐 170 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 그만둬! 171 00:18:06,628 --> 00:18:08,880 주제를 알고 까불어 172 00:18:10,215 --> 00:18:14,636 내 총구가 널 향하고 있어 어디 계속 지껄여봐 173 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 떨어져, 피츠제럴드 174 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 명령이다 175 00:18:19,974 --> 00:18:22,644 잘 들어 두 시간 후면 어두워져 176 00:18:22,977 --> 00:18:26,481 가죽 숨기고 배를 없애야 돼, 서둘러! 177 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 유령처럼 살랬잖아 178 00:18:30,944 --> 00:18:32,195 저 아저씨가... 179 00:18:32,278 --> 00:18:36,199 살고 싶으면 쥐 죽은 듯이 지내 180 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 -그래도 내 말을... -저들은 네 말 따위 안 들어 181 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 네 피부색만 보지 182 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 알았어? 183 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 네 184 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 아빠 말 들어 185 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 새겨 들으라고 186 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 베켓! 187 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 웨스톤! 188 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 왜 안 내리지? 189 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 마음이 바꼈나 봐 190 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 잘 생각한 거지 191 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 똑똑한 놈들 192 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 나도 저 배를 탔어야 했는데 193 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 저놈들이 잘한 거야 194 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 시간 됐어 195 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 일어나 196 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 출발할 거야 197 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 금방 갈게요 198 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 좀 더 자 199 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 사람들 일어나면 나한테 보내 200 00:20:19,469 --> 00:20:21,429 서쪽으로 간다 201 00:20:35,860 --> 00:20:41,741 넌 내 아들이야 202 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 둘뿐입니다 203 00:20:54,337 --> 00:20:57,132 포와콰는 없어 204 00:20:58,550 --> 00:21:00,927 다른 놈들이 데려갔을 겁니다 205 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 북쪽으로 갔어요 206 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 산에서 놈들의 흔적을 찾자 207 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 배를 버린 게 옳은 결정이었나? 208 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 아리카라 족의 강이라 당했을 거예요 209 00:21:24,826 --> 00:21:28,913 그랜드강 동쪽을 따라가면 일주일은 절약돼요 210 00:21:28,997 --> 00:21:32,125 거긴 땅이 메말라서 놈들 사냥감도 없고요 211 00:21:33,126 --> 00:21:34,502 우리뿐이겠지 212 00:21:34,836 --> 00:21:36,463 맞아요 213 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 피츠제럴드 말이 사실이야? 214 00:21:46,681 --> 00:21:49,351 그래서 이 오지에 사는 건가? 215 00:21:52,187 --> 00:21:53,396 글래스? 216 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 전 조용한 게 좋아요 217 00:21:57,359 --> 00:21:58,693 자네 아들 218 00:21:59,027 --> 00:22:00,695 많은 일을 겪었어 219 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 엄마한테 데려다 주려는 거야? 220 00:29:04,285 --> 00:29:05,620 글래스! 221 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 새끼곰이에요 222 00:29:11,543 --> 00:29:13,044 새끼곰들이 있어요 223 00:29:17,340 --> 00:29:18,967 맙소사 224 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 여기 있어요 225 00:29:26,808 --> 00:29:28,476 곰이 오나 잘 살펴 226 00:29:28,727 --> 00:29:30,729 좀 도와줘요 227 00:29:33,898 --> 00:29:35,316 맙소사 228 00:29:38,236 --> 00:29:40,155 헝겊 가져와 229 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 헝겊으로 상처 눌러 230 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 구급약 준비해 브리저, 꽉 눌러 231 00:29:48,872 --> 00:29:50,373 천천히, 맙소사 232 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 회색곰을 상대로 대단하네 233 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 멍청하게 총을 쏴서 인디언들이 몰려올 거야 234 00:29:56,838 --> 00:30:00,842 그만둬! 여긴 아직 놈들 구역이고 235 00:30:01,176 --> 00:30:02,844 글래스도 우리 사람이야 236 00:30:04,679 --> 00:30:08,516 저 둘과 북쪽과 서쪽을 살펴 237 00:30:08,850 --> 00:30:13,438 빌, 프라이먼 둘은 남쪽과 동쪽을 정찰해 238 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 꿰매야 돼 239 00:30:15,357 --> 00:30:16,775 저는요? 240 00:30:16,858 --> 00:30:18,193 대위님? 241 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 여기 있어 242 00:30:20,195 --> 00:30:21,196 꽉 눌러 243 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 -미안해요, 글래스 -브리저, 여기 눌러 244 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 여기도 피가 나요 245 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 고문이나 다름없어 246 00:30:32,040 --> 00:30:33,875 고통을 덜어주는 게 247 00:30:34,209 --> 00:30:36,169 현명한 거야 248 00:30:36,544 --> 00:30:39,172 살지도 모르잖아 249 00:30:41,091 --> 00:30:42,717 산다구? 250 00:30:43,051 --> 00:30:47,222 상처 봤잖아 끽해야 한 시간이면 죽어 251 00:30:48,556 --> 00:30:52,185 계속 저렇게 비명 질러대면 우리도 곧 죽겠지 252 00:30:54,896 --> 00:30:58,149 비틀어서 뼈를 맞춰 내가 잡을게 253 00:30:58,233 --> 00:30:59,150 아빠 254 00:30:59,234 --> 00:31:00,026 꽉 잡아 255 00:31:01,236 --> 00:31:02,278 어서! 256 00:31:02,737 --> 00:31:03,613 지금! 257 00:31:08,910 --> 00:31:10,578 기절했어요 258 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 의식이 없을 때 목을 꿰매야겠어 259 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 물 부어 260 00:31:23,883 --> 00:31:26,219 브리저, 여기서 야영한다고 전해 261 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 저 여깄어요 262 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 제가 지켜줄게요 263 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 투생, 놈이 왔어 264 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 못 올 줄 알았는데 265 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 잘 왔어 266 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 말과 총이 필요하다 267 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 가죽과 맞바꾸자 268 00:32:02,088 --> 00:32:06,426 말은 안돼 약속한 것들만 주지 269 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 가죽을 다 주겠다 270 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 말과 총이 필요해 271 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 난 여자가 필요해 가슴 크고 272 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 요리 잘하는 여자 273 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 말은 못 줘 274 00:32:21,983 --> 00:32:22,901 뭐래? 275 00:32:22,984 --> 00:32:24,736 계속 말 얘기만 해요 276 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 위스키 좀 가져와 277 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 말 얘긴 그만하라 해 278 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 니들과 거래는 항상 즐거워 279 00:32:34,954 --> 00:32:36,331 말을 줘 280 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 안돼 281 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 총과 총알만 주겠어 282 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 계속 말을 달라면 거래 않겠다고 해 283 00:32:46,007 --> 00:32:49,219 이 가죽들 미국인들한테서 훔쳤어? 284 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 마크가 찍혔잖아 285 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 이럼 값을 절반밖에 못 받아 286 00:32:56,685 --> 00:32:58,770 말 옆에 못 가게 해 287 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 말은 안 된다니까 288 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 이 세 마리를 가져가겠다 289 00:33:03,358 --> 00:33:04,943 입 아프게 하지 마 290 00:33:05,026 --> 00:33:06,569 말은 안돼 291 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 네 친구한테 비키라고 해 292 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 약속을 했으면 지켜야지 293 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 당신이 그런 말을 하다니 정말 우습군 294 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 불어 할 줄 안다고 했잖아요 295 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 훔친 가죽이잖아 296 00:33:28,049 --> 00:33:31,720 너희 백인들은 우리의 모든 걸 훔쳐갔지 297 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 전부 다! 298 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 땅 299 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 동물 300 00:33:40,353 --> 00:33:44,607 백인 둘이 마을에 몰래 들어와 301 00:33:45,025 --> 00:33:49,654 내 딸 포와콰를 잡아갔다 302 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 약속을 했으니 가죽은 주겠지만 303 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 내 딸을 찾기 위해 말을 가져가겠다 304 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 막으려거든 막아봐 305 00:34:05,545 --> 00:34:08,965 좋아 거래는 거래니까 306 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 다섯 마리를 줘 307 00:34:20,935 --> 00:34:23,605 모두 동틀 때 일어나 308 00:34:24,439 --> 00:34:26,441 글래스 때문에 속도가 줄 테니 309 00:34:26,775 --> 00:34:29,611 서둘러 출발해야 돼 310 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 두 그룹으로 나누겠다 311 00:34:32,906 --> 00:34:37,911 피츠제럴드, 존스 프라이먼은 강 동쪽으로 312 00:34:38,453 --> 00:34:40,455 앤더슨은 정찰을 맡아 313 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 그 발톱, 네가 가질 물건이 아냐 314 00:34:45,627 --> 00:34:47,253 알아요 315 00:35:33,174 --> 00:35:34,342 그만둬 316 00:36:01,619 --> 00:36:05,290 잘 잡아 들것 놓치지 마 317 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 조심해 318 00:36:18,720 --> 00:36:21,139 -어떻게 올라가지? -천천히 319 00:36:21,222 --> 00:36:23,850 힘들어 죽겠어요 대위님! 320 00:36:30,899 --> 00:36:32,734 들어, 브리저 321 00:36:33,568 --> 00:36:35,487 젠장, 똑바로 들어 322 00:36:35,570 --> 00:36:37,655 -더 높이 들어 -알았어요 323 00:36:39,574 --> 00:36:41,076 자, 영차! 324 00:36:42,327 --> 00:36:44,412 위쪽에서 당길게 325 00:36:50,835 --> 00:36:52,420 내 발! 326 00:36:52,754 --> 00:36:54,422 진짜 못해먹겠네! 327 00:36:54,798 --> 00:36:57,425 이렇겐 산을 못 넘어요 대위님 328 00:36:57,759 --> 00:36:59,427 몸이 불덩이에요 329 00:37:01,262 --> 00:37:04,182 글래스나 우리나 다 고생이잖아요 330 00:37:04,432 --> 00:37:07,185 그냥 고통을 덜어줘요 331 00:37:08,520 --> 00:37:10,939 대위님, 계속 비탈길이에요 332 00:37:11,272 --> 00:37:14,776 내려가서 다른 길을 찾아야 돼요 333 00:37:22,117 --> 00:37:24,452 글래스, 이봐 334 00:37:25,620 --> 00:37:27,956 미안해 정말 미안해 335 00:37:28,623 --> 00:37:30,959 헝겊으로 눈을 가려 브리저 336 00:37:31,292 --> 00:37:32,127 네? 337 00:37:32,460 --> 00:37:34,713 -헝겊으로 눈 가려 -잠깐만요 338 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 미안해, 글래스 339 00:37:36,089 --> 00:37:37,841 전 못해요 340 00:37:37,924 --> 00:37:41,052 길을 아는 사람은 우리 아버지뿐이잖아요 341 00:37:41,302 --> 00:37:43,221 -눈 가려 -못하겠어요 342 00:37:43,304 --> 00:37:44,806 어떻게... 343 00:37:48,810 --> 00:37:50,645 빨리 눈 가려 344 00:37:51,146 --> 00:37:52,647 비켜 345 00:37:54,816 --> 00:37:59,320 브리저, 안 돼요 대위님, 그러지 마세요 346 00:37:59,654 --> 00:38:02,323 제발 우리 아버질 살려주세요 347 00:38:12,500 --> 00:38:16,671 죽을 때까지 곁을 지켜주는 두 명에게 348 00:38:17,047 --> 00:38:19,299 보너스로 70달러를 주겠다 349 00:38:19,382 --> 00:38:20,425 제가 남을게요 350 00:38:20,508 --> 00:38:22,677 저도요 돈 때문이 아녜요 351 00:38:23,845 --> 00:38:25,347 한 명 더 필요해 352 00:38:25,680 --> 00:38:26,681 죄송하지만 353 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 전 처자식이 있어요 미치지도 않았고 354 00:38:30,852 --> 00:38:35,690 고작 셋이선 아리카라 족을 못 막아요 355 00:38:36,024 --> 00:38:39,194 귀가 잘릴 수도 있는데 70달러는 적고 356 00:38:39,277 --> 00:38:40,612 100달러 주겠다 357 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 글래스 덕분에 우리가 살아있는 거야 358 00:38:43,698 --> 00:38:48,119 45명이 와서 달랑 우리만 남았는데 무슨... 359 00:38:48,453 --> 00:38:50,205 제 몫을 주겠어요 360 00:38:50,538 --> 00:38:53,041 제 몫도 전부 다요 361 00:38:57,712 --> 00:38:58,963 좋아요 362 00:38:59,506 --> 00:39:02,634 브리저 몫도 준다면 제가 남죠 363 00:39:02,717 --> 00:39:03,718 -자네가? -네 364 00:39:04,052 --> 00:39:06,137 가죽을 다 버리고 왔는데 365 00:39:06,221 --> 00:39:09,557 한 푼이라도 벌려면 별수 없죠 366 00:39:09,891 --> 00:39:12,894 하루이틀 더 있다고 달라질 것도 없는데 367 00:39:13,228 --> 00:39:15,563 300달러면 해볼 만하고요 368 00:39:15,814 --> 00:39:18,733 마지막 순간까지 글래스를 돌봐야 돼 369 00:39:19,067 --> 00:39:21,736 네, 그러죠 370 00:39:23,321 --> 00:39:26,741 어두워지기 전에 안전한 곳으로 옮겨 371 00:39:27,075 --> 00:39:28,410 피츠제럴드 372 00:39:30,870 --> 00:39:33,415 마지막 순간까지 돌봐주고 373 00:39:33,748 --> 00:39:36,918 죽으면 반드시 제대로 묻어줘 374 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 알겠어요 375 00:39:42,465 --> 00:39:43,925 다쳤어? 376 00:39:44,676 --> 00:39:46,094 견딜만해 377 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 바람 소리 들려요, 아버지? 378 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 바람이 불면 엄마가 뭐랬는지 기억나요? 379 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 '바람은 뿌리가 단단한 나무를 못 쓰러뜨린다' 380 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 아직 숨쉬고 계시잖아요 381 00:40:24,299 --> 00:40:28,678 엄마가 너무 보고 싶어요 382 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 아빠가 있잖아 383 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 아빠가 꼭 지켜줄게 384 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 숨이 붙어있는 한 싸워야 돼 385 00:41:06,341 --> 00:41:08,760 그러니 계속 숨을 쉬렴 386 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 폭풍이 몰려올 때 387 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 나무 앞에 서서 388 00:41:25,485 --> 00:41:30,448 흔들리는 가지를 보면 금방이라도 389 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 쓰러질 것만 같죠 390 00:41:42,210 --> 00:41:47,215 하지만 뿌리를 단단히 내린 나무는 391 00:41:47,924 --> 00:41:51,886 절대 쓰러지지 않아요 392 00:42:32,260 --> 00:42:35,430 300달러면 노후 걱정 없겠어 393 00:42:35,764 --> 00:42:40,268 텍사스에 좋은 땅을 좀 사서 한량처럼 살 거야 394 00:42:41,269 --> 00:42:44,439 이 생지옥과는 영원히 작별인 거지 395 00:42:48,777 --> 00:42:50,445 아리카라 족이 그랬어요? 396 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 궁금해서요 397 00:42:54,699 --> 00:42:56,368 그래 398 00:42:56,951 --> 00:42:59,537 아주 천천히 날 갖고 놀았지 399 00:43:00,622 --> 00:43:03,792 처음엔 안 아팠어 그저 칼로 400 00:43:04,125 --> 00:43:07,295 내 머리통을 긁는 소리만 들렸지 401 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 놈들이 괴성을 지르며 낄낄대는 소리랑 402 00:43:11,508 --> 00:43:13,009 그리곤 차가운 피가 403 00:43:13,301 --> 00:43:17,639 얼굴에 흐르기 시작했어 눈에 들어가고 404 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 코에도 들어가서 405 00:43:20,141 --> 00:43:21,810 켁켁거렸지 406 00:43:22,977 --> 00:43:24,979 그때 느꼈어 407 00:43:25,480 --> 00:43:27,649 그 끔찍한 고통을 408 00:43:28,316 --> 00:43:30,819 놈들이 머릿가죽을 벗겨낸 거였지 409 00:43:31,778 --> 00:43:32,904 맙소사 410 00:43:32,987 --> 00:43:34,989 텍사스에 사는 인디언들은 411 00:43:35,323 --> 00:43:38,159 강도 짓은 해도 머릿가죽을 벗기진 않아 412 00:43:39,452 --> 00:43:40,954 그게 언제였어요? 413 00:43:44,165 --> 00:43:49,004 빌어먹을! 그 소리 좀 내지 마 414 00:43:49,337 --> 00:43:50,505 그만해 415 00:44:16,031 --> 00:44:20,201 널 돌보느라 일행과 점점 멀어지고 있어 416 00:44:24,706 --> 00:44:28,376 날씨 때문에 산을 넘을 수도 없고 417 00:44:31,212 --> 00:44:34,549 어차피 죽을 건데 418 00:44:35,759 --> 00:44:37,719 내가 죽여줄 수도 있어 419 00:44:42,891 --> 00:44:45,018 왜 버티는 거야, 글래스? 420 00:44:48,563 --> 00:44:49,731 이럼 어때? 421 00:44:50,523 --> 00:44:52,192 모두를 위해서 422 00:44:52,525 --> 00:44:57,197 네가 마지막 숨을 내쉬는 거지, 어때? 423 00:44:59,741 --> 00:45:01,576 지금까지 버틴 것만도 424 00:45:01,910 --> 00:45:03,536 대단한 거야 425 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 이렇게 빌게 426 00:45:06,206 --> 00:45:10,418 놈들이 가까이에 와있어 냄새가 날 정도야 427 00:45:10,710 --> 00:45:14,756 아들놈 생각도 해야지 너 때문에 428 00:45:15,131 --> 00:45:17,258 다 죽게 생겼잖아 429 00:45:24,224 --> 00:45:26,267 입을 틀어막을게 430 00:45:26,601 --> 00:45:31,439 그럼 순식간에 모든 고통이 싹 가실 거야 431 00:45:32,607 --> 00:45:35,735 그래주길 바라면 눈을 깜빡여 432 00:45:41,950 --> 00:45:44,244 아들놈 살려야지 433 00:45:53,962 --> 00:45:56,297 그저 눈을 한 번만 깜빡이면 돼 434 00:46:01,302 --> 00:46:03,638 그래, 깜빡였어 435 00:46:04,139 --> 00:46:07,642 빨리 주님 곁으로 가고 싶지? 436 00:46:11,604 --> 00:46:13,898 네 죄를 사하실진 모르지만 437 00:46:13,982 --> 00:46:16,484 내가 주님 곁으로 보내줄게 438 00:46:17,652 --> 00:46:21,990 창조주이신 자비로운 예수 그리스도 439 00:46:22,449 --> 00:46:25,493 이 죄인을 아버지께 보내노니... 440 00:46:25,827 --> 00:46:28,079 비켜요, 저리 가요! 441 00:46:28,163 --> 00:46:31,666 괜찮아요? 브리저, 도와줘요! 442 00:46:42,969 --> 00:46:43,762 도와줘요! 443 00:46:43,845 --> 00:46:45,263 진정해 444 00:46:45,347 --> 00:46:47,015 브리저, 도와줘요 445 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 조용해 인디언들이 듣는다고 446 00:46:50,018 --> 00:46:53,855 저리 가요 대위님께 다 말하겠어요 447 00:46:54,189 --> 00:46:58,526 -교수형 당하겠죠, 브리저! -글래스도 동의했어 448 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 망할 잡종 새끼! 449 00:47:15,043 --> 00:47:16,378 젠장 450 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 비버를 잡았어, 호크 451 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 숨소리가 거친데요? 452 00:48:24,446 --> 00:48:26,281 난 모르겠는걸 453 00:48:27,615 --> 00:48:29,451 얼음처럼 차가워요 454 00:48:31,119 --> 00:48:35,957 여기요, 글래스 이럼 좀 따뜻해질 거예요 455 00:48:36,958 --> 00:48:38,293 됐어요 456 00:48:40,253 --> 00:48:41,629 호크는 어딨죠? 457 00:48:43,006 --> 00:48:44,632 같이 있지 않았어? 458 00:48:45,842 --> 00:48:46,885 아뇨 459 00:48:46,968 --> 00:48:47,969 아냐? 460 00:48:53,308 --> 00:48:55,143 알아요, 글래스 461 00:48:55,477 --> 00:48:58,480 조금만 참아요 금방 불 피울게요 462 00:48:58,813 --> 00:49:01,316 그래 좋은 생각이네 463 00:49:07,489 --> 00:49:08,823 호크! 464 00:49:12,160 --> 00:49:13,495 호크! 465 00:49:35,266 --> 00:49:36,601 아리카라 족이야 466 00:49:36,851 --> 00:49:39,604 개울에 20명쯤 있어 467 00:49:39,854 --> 00:49:43,692 이쪽으로 올 거야 짐 챙겨서 뜨자고 468 00:49:45,443 --> 00:49:47,696 젠장, 어떡하죠? 469 00:49:48,029 --> 00:49:49,531 도망쳐야지, 당장 470 00:49:49,864 --> 00:49:52,867 -호크는요? -걔 걱정할 때가 아냐 471 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 버리고 갈 순 없어요 472 00:49:54,619 --> 00:49:58,623 놈들에게 당한 게 분명해 아님 돌아왔겠지 473 00:49:58,957 --> 00:50:00,625 글래스는 어쩌고요? 474 00:50:00,959 --> 00:50:03,128 신경 끊어 우리도 살아야지 475 00:50:03,378 --> 00:50:07,632 제대로 묻어주기로 대위님과 약속했잖아요 476 00:50:07,757 --> 00:50:09,676 글래스 총은 놔둬요 477 00:50:09,759 --> 00:50:13,722 어차피 쏘지도 못하잖아 서둘러, 가자구 478 00:50:14,055 --> 00:50:15,557 버리곤 못 가요 479 00:50:15,890 --> 00:50:17,392 도리가 없잖아 480 00:50:17,642 --> 00:50:19,561 안 돼요 글래스를 봐요 481 00:50:21,730 --> 00:50:25,483 좋아, 데려가고 싶어? 그럼 일으켜 482 00:50:28,236 --> 00:50:29,821 어서 483 00:50:29,904 --> 00:50:32,824 그러지 마요, 피츠 조심해요 484 00:50:35,243 --> 00:50:38,413 네 짐 챙겨, 빨리! 485 00:50:39,247 --> 00:50:40,582 조용해 486 00:50:44,419 --> 00:50:45,837 닥쳐! 487 00:50:46,421 --> 00:50:47,589 기다려요 488 00:50:50,467 --> 00:50:52,677 지금 뭐하는 거예요? 489 00:50:52,761 --> 00:50:56,514 보면 몰라? 네 말대로 잘 묻어주잖아 490 00:50:56,848 --> 00:50:58,433 이렇겐 안 돼요 491 00:50:58,767 --> 00:50:59,934 왜? 492 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 아직 살아있잖아요 493 00:51:05,607 --> 00:51:06,941 그럼 쏴 죽여 494 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 저도 가야겠어요 가야 돼요 495 00:51:22,957 --> 00:51:25,293 정말 미안해요 글래스 496 00:51:26,211 --> 00:51:27,962 정말 미안해요 497 00:51:42,477 --> 00:51:44,646 대위님, 내려오세요 498 00:51:45,647 --> 00:51:48,149 밑에 길이 있어요 499 00:51:49,818 --> 00:51:52,987 거기론 못 가 산으로 올라가야 돼 500 00:51:53,238 --> 00:51:57,158 -글래스는 동쪽으로 가랬어 -웃기지 마 501 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 지도 상으론? 502 00:51:59,494 --> 00:52:03,331 계속 산 쪽으로 올라가야 돼요, 대위님 503 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 죽든 살든 가보죠 504 00:52:09,671 --> 00:52:11,006 산으로 간다 505 00:52:12,382 --> 00:52:13,883 머피 기다려야지 506 00:52:14,217 --> 00:52:15,844 너나 기다려 507 00:52:16,678 --> 00:52:18,013 대위님? 508 00:52:21,016 --> 00:52:22,017 대장님 509 00:52:22,350 --> 00:52:26,021 머피는 밑에 길이 있다는데 누굴 따라가죠? 510 00:52:26,354 --> 00:52:29,441 알아서 해 난 산으로 갈 거야 511 00:52:30,525 --> 00:52:32,027 스터비, 계속 가 512 00:52:32,110 --> 00:52:34,362 머피, 이리 올라와 513 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 널 버리지 않을게, 아들아 514 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 아빠가 꼭 지켜줄게 515 00:57:10,847 --> 00:57:12,349 불 꺼졌어 516 00:57:13,183 --> 00:57:15,352 발에 감각이 없어요 517 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 인디언들과 충분히 떨어졌잖아요? 518 00:57:20,523 --> 00:57:23,526 놈들은 10명 남짓에 우리보다 두 배는 빨라 519 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 -20명이죠 -뭐? 520 00:57:27,530 --> 00:57:29,366 20명을 봤댔잖아요 521 00:57:29,449 --> 00:57:31,701 뭔 소리야? 522 00:57:34,704 --> 00:57:36,289 절 깨웠을 때 523 00:57:37,499 --> 00:57:39,668 개울에서 20명을 봤댔어요 524 00:57:40,001 --> 00:57:41,670 스물이든 열둘이든 525 00:57:42,003 --> 00:57:46,675 도망치기 바쁜데 숫자 셀 틈이 어딨어? 526 00:57:49,761 --> 00:57:51,137 근데... 527 00:57:52,889 --> 00:57:55,642 혼자 개울엔 왜 갔죠? 528 00:57:56,476 --> 00:57:58,728 물은 내가 길어놨었는데 529 00:58:02,732 --> 00:58:05,235 대답해요, 피츠제럴드 530 00:58:06,486 --> 00:58:09,239 자책감 든다고 날 의심하지 마 531 00:58:09,572 --> 00:58:11,658 대답해요 머릴 날려버리기 전에 532 00:58:11,908 --> 00:58:14,077 기억력이 형편없군 533 00:58:14,577 --> 00:58:18,581 내가 아니었으면 넌 지금쯤 물고기 밥 됐어 534 00:58:20,583 --> 00:58:22,585 뭐가 궁금한데? 535 00:58:22,669 --> 00:58:25,005 알고 싶은 게 뭐야? 물어봐 536 00:58:26,589 --> 00:58:30,093 왜 글래스를 죽게 버려두고 왔냐고? 537 00:58:30,468 --> 00:58:33,430 아님 왜 호크를 찾아보지 않았으며 538 00:58:33,763 --> 00:58:36,599 살아는 있는지가 궁금해? 539 00:58:36,933 --> 00:58:39,102 넌 사내가 되려면 아직 멀었어 540 00:58:39,436 --> 00:58:42,856 그때도 겁을 냈고 지금도 겁이 나지 541 00:58:43,189 --> 00:58:44,190 아리카라 족 542 00:58:44,441 --> 00:58:45,775 놈들이 뭐? 543 00:58:46,609 --> 00:58:48,528 진짜 봤어요? 544 00:58:48,611 --> 00:58:50,780 -총 내려놔 -봤어요? 545 00:58:52,949 --> 00:58:54,200 아니 546 00:58:55,452 --> 00:58:57,287 한 놈도 못 봤어 547 00:58:59,873 --> 00:59:03,460 나한테 거짓말을 했어? 날 속였잖아! 548 00:59:07,213 --> 00:59:09,799 겁을 먹어야 말을 들을 테니까 549 00:59:10,175 --> 00:59:12,344 글래스는 죽었을 테고 호크는 몰라 550 00:59:12,677 --> 00:59:15,305 우리까지 죽을 필요는 없어 551 00:59:15,638 --> 00:59:19,976 두 번이나 목숨을 구해줬으니 너한테 난 신이고 552 00:59:20,643 --> 00:59:23,813 신은 생명을 주기도 앗아가기도 하지 553 00:59:31,237 --> 00:59:32,822 운 좋네 554 00:59:33,990 --> 00:59:36,826 다음부턴 누굴 쏘고 싶으면 555 00:59:37,160 --> 00:59:40,830 총이 장전됐는지 확인부터 해 556 00:59:43,833 --> 00:59:46,211 일어나, 가자구 557 00:59:46,294 --> 00:59:47,504 짐 챙겨 558 01:03:48,536 --> 01:03:52,624 신선하다 포와콰의 피일지도 몰라 559 01:04:04,427 --> 01:04:05,679 꼬마가 죽어있어 560 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 포니족 꼬마야 561 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 가자 562 01:09:33,715 --> 01:09:37,385 피츠 563 01:14:27,050 --> 01:14:28,468 누구 짓일까요? 564 01:14:28,551 --> 01:14:30,553 난들 아나 565 01:14:37,519 --> 01:14:40,689 레번워스 대위 부대일지 모르지 566 01:14:44,693 --> 01:14:47,112 조심해서 살펴 567 01:14:50,281 --> 01:14:53,618 죽은 척하는 놈이 있을지도 몰라 568 01:14:54,369 --> 01:14:58,039 이걸 봐 백인한테서 훔친 거네 569 01:15:34,326 --> 01:15:36,494 여기 말이 있어 570 01:15:40,665 --> 01:15:42,167 브리저 571 01:15:47,672 --> 01:15:49,257 말이 있어 572 01:15:55,013 --> 01:15:57,098 돼지들은 어쩔까요? 573 01:16:03,855 --> 01:16:06,358 주님이 우릴 안 버리셨네 574 01:16:14,699 --> 01:16:16,284 괜찮냐? 575 01:16:16,618 --> 01:16:18,536 정신 멀쩡해? 576 01:16:19,204 --> 01:16:20,538 그런 것 같아요 577 01:16:25,627 --> 01:16:28,296 옳은 일을 한 건지... 578 01:16:28,630 --> 01:16:30,632 고민할 필요 없어 579 01:16:30,965 --> 01:16:34,219 다 주님이 정해주신 길이니까 580 01:16:37,472 --> 01:16:40,642 우리 꼰대는 신 따위는 안 믿었어 581 01:16:40,975 --> 01:16:45,980 키우거나 죽이거나 먹을 수 있는 것만 믿었지 582 01:16:46,815 --> 01:16:51,820 한 번은 사바힐스로 사냥 여행을 가셨어 583 01:16:52,487 --> 01:16:56,157 텍사스 레인저 친구 둘이랑 584 01:16:56,491 --> 01:16:59,661 뭐, 그전에도 부지기수로 다니셨지 585 01:16:59,911 --> 01:17:01,579 사흘 일정이었는데 586 01:17:01,663 --> 01:17:04,833 둘째 날 일이 터져버렸어 587 01:17:05,166 --> 01:17:09,170 한밤중에 코만치가 습격해 친구들을 죽이고 588 01:17:09,504 --> 01:17:12,007 말까지 훔쳐간 거지 589 01:17:12,757 --> 01:17:15,260 아버진 굶주렸고 의식이 혼미해져 590 01:17:15,552 --> 01:17:19,180 작은 언덕에 기어 올라가셨어 591 01:17:19,514 --> 01:17:21,766 무성한 덤불 사이에 592 01:17:21,850 --> 01:17:24,436 나무 몇 그루 있는 작은 언덕 593 01:17:24,686 --> 01:17:26,855 그곳에서 깨달음을 얻으셨지 594 01:17:27,772 --> 01:17:30,525 나한테 말하길 거기서 595 01:17:30,859 --> 01:17:32,694 신을 만났대 596 01:17:39,367 --> 01:17:41,202 알고 보니 597 01:17:41,286 --> 01:17:42,704 그 신은 598 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 다람쥐였더라고 599 01:17:46,541 --> 01:17:49,210 살이 올라서 포동포동한 다람쥐 600 01:17:51,796 --> 01:17:54,382 종종 말하셨지 '난 신을 만났고' 601 01:17:55,508 --> 01:17:57,677 '신의 자비와 은총을' 602 01:17:57,761 --> 01:18:00,472 '온몸으로 느끼면서' 603 01:18:01,890 --> 01:18:04,642 '그 다람쥐를 쏴서 먹어치웠다' 604 01:18:17,238 --> 01:18:20,408 이제 눈 좀 붙여, 꼬맹이 605 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 몸을 크게 다쳤어 606 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 어쩌다가? 607 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 곰 608 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 곰 609 01:27:18,488 --> 01:27:20,073 회색곰 610 01:27:23,326 --> 01:27:24,828 회색곰 611 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 동료들이 날 죽게 버리고 갔어 612 01:27:42,721 --> 01:27:45,265 내 아들을 죽였고 613 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 나도 가족을 잃었다 614 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 수 족한테 몰살당했지 615 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 난 남쪽으로 간다 616 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 포니 족을 찾아서 남쪽으로 갈 거야 617 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 가슴은 찢어지지만 618 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 복수는 신의 일이지 619 01:28:24,429 --> 01:28:26,222 같이 가자 620 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 살이 썩어들어가 621 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 치료해야 돼 622 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 잘못하면 죽어 623 01:30:00,108 --> 01:30:03,111 다 왔어, 저기야 624 01:30:04,571 --> 01:30:05,947 우리가 해냈어 625 01:30:06,948 --> 01:30:09,451 너 스스로를 자랑스러워해 626 01:30:11,619 --> 01:30:14,956 우린 지시대로 한 거야 묻어주는 것만 빼고 627 01:30:15,290 --> 01:30:18,752 죄책감 든다고 떠벌리지 마 628 01:30:19,085 --> 01:30:22,714 들통나면 목에 밧줄 걸게 될 테니까 629 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 우리가 살려면 어쩔 수 없었어 630 01:30:53,161 --> 01:30:55,497 땅을 깊게 파서 묻은 후에 631 01:30:55,789 --> 01:30:59,042 짐승들이 못 파헤치게 돌을 올려놨어요 632 01:30:59,125 --> 01:31:02,337 지시하신 대로 제대로 묻어줬죠 633 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 -대위님 -솔직히 말하면 634 01:31:07,676 --> 01:31:10,679 호크가 사라졌을 때 전 인디언들이 무서워서 635 01:31:11,012 --> 01:31:14,182 도망치려고 했는데 636 01:31:14,516 --> 01:31:18,853 브리저가 끝까지 절 말렸죠 637 01:31:19,187 --> 01:31:21,189 최소한 자기가 638 01:31:21,523 --> 01:31:24,526 글래스 무덤에 세울 639 01:31:24,859 --> 01:31:29,614 십자가를 만들 동안만 있어달라면서요 640 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 잘했네, 브리저 641 01:31:32,200 --> 01:31:36,871 자기 몫 이상을 했어요 아주 잘해줬죠 642 01:31:42,377 --> 01:31:46,214 처음에 정한 조건은 그대로인 거지? 643 01:31:46,548 --> 01:31:49,384 제겐 다행스럽게도요 644 01:32:11,239 --> 01:32:12,741 수고했네 645 01:32:13,074 --> 01:32:17,078 자네의 용기와 명예를 높이 사네 646 01:32:18,246 --> 01:32:22,083 보너스를 포기한 건 알지만 포상 받아 마땅해 647 01:32:22,417 --> 01:32:23,752 수고했어 648 01:32:34,095 --> 01:32:38,099 글래스를 못 살린 일로 내내 자책했어요 649 01:32:41,102 --> 01:32:43,104 어떤 상태였는지 모두가 봤잖아 650 01:32:43,396 --> 01:32:45,940 달리 방법이 없었지 안 그래? 651 01:32:46,441 --> 01:32:47,108 네 652 01:32:48,943 --> 01:32:50,111 모두가 봤죠 653 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 폭풍이 몰려올 때 654 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 나무 앞에 서서 655 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 흔들리는 가지를 보면 656 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 금방이라도 쓰러질 것만 같죠 657 01:36:42,344 --> 01:36:47,098 하지만 뿌리를 단단히 내린 나무는 658 01:36:47,182 --> 01:36:51,019 절대 쓰러지지 않아요 659 01:41:06,483 --> 01:41:11,488 우린 짐승이다 660 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 야영 흔적이 있습니다 661 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 야영한 흔적이 있어요 662 01:42:19,389 --> 01:42:20,306 어디? 663 01:42:20,390 --> 01:42:23,518 '달의 숲' 입구요 664 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 이틀쯤 됐고 동쪽으로 갔어요 665 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 모두에게 전달해 666 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 서두르자 포와콰를 데리고 있을 거야 667 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 그 계집애 데려와 668 01:42:58,470 --> 01:43:00,889 말 다섯 마리를 거저 준 게 아니잖아 669 01:44:24,931 --> 01:44:26,808 찍소리 내지 마 670 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 말을 가져올게 671 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 네 거시기를 잘라주마 672 01:45:07,724 --> 01:45:10,477 투생은 어딨어? 673 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 이리 와 674 01:46:06,574 --> 01:46:08,493 -앉아도 될까요? -그래 675 01:46:08,743 --> 01:46:10,829 -괜찮아요? -그래 676 01:46:10,912 --> 01:46:14,582 품삯을 언제 주실지 궁금해서요 677 01:46:14,916 --> 01:46:19,087 가죽이 아직 숲에 그대로 있긴 하지만 678 01:46:19,421 --> 01:46:23,591 그게 제 잘못은 아니잖아요 679 01:46:23,925 --> 01:46:26,928 레번워스 대위 부대가 돌아오면 680 01:46:27,303 --> 01:46:29,305 군인들 데리고 가서 681 01:46:29,639 --> 01:46:32,225 아리카라 족 놈들 다 쏴 죽이고 682 01:46:32,308 --> 01:46:34,102 가죽을 가져올 거야 683 01:46:34,352 --> 01:46:36,438 그렇군요 알겠습니다 684 01:46:36,938 --> 01:46:39,274 그게 언제쯤일까요? 685 01:46:39,607 --> 01:46:40,942 그야 모르지 686 01:46:41,276 --> 01:46:43,445 그때까진 아무도 품삯 못 받아 687 01:46:45,780 --> 01:46:47,782 좀 들어보세요 688 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 제 일은 비버를 잡는 거지 가죽 지키는 게 아녜요 689 01:46:52,120 --> 01:46:56,458 그때 보니까 사무실에 금고가 있던데 690 01:46:56,708 --> 01:46:58,460 돈다발로 가득찼겠죠 691 01:46:58,710 --> 01:47:00,086 자넨 보스와 692 01:47:00,170 --> 01:47:03,631 보스 재산을 지키겠다고 계약서에 서명했어 693 01:47:04,299 --> 01:47:07,635 그리고 그 금고엔 300달러가 모자라 694 01:47:08,678 --> 01:47:11,014 그게 뭔 소리예요? 695 01:47:11,348 --> 01:47:13,016 지출 기록을 보니 696 01:47:13,350 --> 01:47:17,645 회사가 허락한 것보다 더 많은 물품을 사들였더군 697 01:47:22,484 --> 01:47:24,652 새해 복 많이 받아 피츠제럴드 698 01:56:16,935 --> 01:56:21,940 피츠제럴드가 내 아들을 죽였다 699 01:56:30,907 --> 01:56:33,993 프라이먼! 게이트에 백인이 있어 700 01:56:46,589 --> 01:56:47,924 영어로 말해 701 01:56:48,174 --> 01:56:50,260 무기 없어요 702 01:56:50,593 --> 01:56:51,928 열어 703 01:56:52,303 --> 01:56:53,722 대위님 모셔와 704 01:56:53,805 --> 01:56:54,723 동료들은? 705 01:56:55,974 --> 01:56:57,350 다 살해됐어요 706 01:56:57,434 --> 01:56:58,435 누구한테? 707 01:56:59,019 --> 01:57:01,521 몰라요 먹을 것 좀 주세요 708 01:57:01,771 --> 01:57:03,356 공짜론 안돼 709 01:57:04,441 --> 01:57:07,110 -돈 없어요 -그럼 못 먹겠네 710 01:57:07,444 --> 01:57:10,196 인디언들한테 산 가죽을 내놓든가 711 01:57:10,280 --> 01:57:11,614 그 얘긴 나중에, 존스 712 01:57:11,948 --> 01:57:13,950 은이에요 이거면 되겠어요? 713 01:57:16,953 --> 01:57:18,371 이게 다야? 714 01:57:20,457 --> 01:57:22,459 우린 9명이었는데 715 01:57:22,792 --> 01:57:25,295 내 친구가 눈밭에서 죽었어요 716 01:57:25,628 --> 01:57:27,630 다른 동료는 717 01:57:27,964 --> 01:57:29,966 늑대한테 당했고요 718 01:57:30,300 --> 01:57:32,469 늑대가 죽였어요 719 01:57:32,802 --> 01:57:34,387 이거, 어디서 났죠? 720 01:57:35,013 --> 01:57:36,348 수통이네 721 01:57:36,598 --> 01:57:39,184 투생을 죽인 놈이 흘렸어요 722 01:57:39,434 --> 01:57:43,313 -누구? -몰라요, 못 봤어요 723 01:57:44,981 --> 01:57:46,316 호크일지 몰라요 724 01:57:48,651 --> 01:57:50,070 그래, 어쩌면 725 01:57:50,153 --> 01:57:52,238 그 잡종 놈이 말을 훔쳤을 리 없어 726 01:57:52,322 --> 01:57:53,990 -웨스톤 짓인가? -베켓이나 727 01:57:54,074 --> 01:57:55,492 그게 어디야? 728 01:57:55,575 --> 01:57:59,996 북서쪽으로 30마일이요 옐로우스톤 근처요 729 01:58:00,330 --> 01:58:04,417 당장 준비해 지원자에게 10달러 주겠다 730 01:58:04,751 --> 01:58:06,336 앤더슨, 여기 남아 731 01:58:06,419 --> 01:58:09,506 알겠습니다 이놈을 감시하죠 732 01:58:10,590 --> 01:58:12,258 한잔 주지 733 01:58:28,191 --> 01:58:31,528 옐로우스톤에 가면 두 그룹으로 흩어져서 찾는다 734 01:58:42,956 --> 01:58:44,290 호크! 735 01:58:44,541 --> 01:58:46,376 호크, 거깄어? 736 01:59:03,435 --> 01:59:05,228 경계 늦추지 마 737 01:59:06,980 --> 01:59:08,481 앞을 봐 738 01:59:20,118 --> 01:59:21,578 누구냐? 739 01:59:21,828 --> 01:59:23,663 베켓? 너야? 740 01:59:35,425 --> 01:59:36,593 글래스? 741 01:59:37,844 --> 01:59:38,845 글래스! 742 01:59:39,637 --> 01:59:40,930 맙소사 743 01:59:41,306 --> 01:59:43,183 어떻게 된 거야? 744 01:59:43,892 --> 01:59:45,352 그놈 어딨어요? 745 01:59:48,271 --> 01:59:50,273 존스, 글래스 맡아 746 01:59:51,107 --> 01:59:53,943 난 먼저 돌아가겠다 빌, 브리저를 체포해 747 01:59:54,944 --> 01:59:56,446 브리저 체포해! 748 02:00:10,627 --> 02:00:12,796 -피츠제럴드 봤나? -아뇨 749 02:00:18,885 --> 02:00:20,053 일어나 750 02:00:20,136 --> 02:00:21,054 일어나! 751 02:00:21,179 --> 02:00:22,847 -피츠제럴드 봤어? -아뇨 752 02:00:23,098 --> 02:00:24,182 피츠제럴드? 753 02:00:33,983 --> 02:00:35,402 진정하세요 754 02:00:35,485 --> 02:00:36,820 어디 갔어? 755 02:00:37,987 --> 02:00:40,490 -누구요? -피츠제럴드, 어딨어? 756 02:00:40,824 --> 02:00:43,326 -전 몰라요 -머리통을 날려줄까? 757 02:00:43,660 --> 02:00:44,995 맹세컨대... 758 02:00:45,495 --> 02:00:47,247 말해, 말해! 759 02:00:47,497 --> 02:00:48,665 텍사스 760 02:00:48,999 --> 02:00:52,919 텍사스에 가서 다시 입대한댔어요 761 02:00:53,253 --> 02:00:56,506 좋은 땅을 사겠단 말도 했고요 762 02:00:56,840 --> 02:00:59,259 전 그것밖에 몰라요 763 02:00:59,342 --> 02:01:00,677 여기 있어 764 02:01:03,805 --> 02:01:05,306 피츠제럴드! 765 02:01:06,641 --> 02:01:08,309 피츠제럴드! 766 02:01:36,796 --> 02:01:38,298 빌어먹을 767 02:01:41,051 --> 02:01:42,635 빌어먹을! 768 02:01:43,303 --> 02:01:46,306 존스, 대위님 모셔와 769 02:01:46,431 --> 02:01:48,600 -프라이먼 -게이트 열어 770 02:01:48,850 --> 02:01:50,352 열어! 771 02:01:52,103 --> 02:01:53,897 대위님 모셔와 772 02:02:00,153 --> 02:02:02,739 의사한테 데려가 당장! 773 02:02:03,907 --> 02:02:05,992 글래스가 죽었다고 했잖아 774 02:02:06,076 --> 02:02:07,410 죽었댔잖아! 775 02:02:07,661 --> 02:02:09,245 죽은 줄 알았어요 776 02:02:10,664 --> 02:02:13,500 -저도 속았어요 -거짓말하지 마 777 02:02:13,750 --> 02:02:16,336 글래스를 버리고 왔잖아 778 02:02:17,170 --> 02:02:18,922 주기도문 읊어 779 02:02:19,255 --> 02:02:21,424 주기도문 읊어! 780 02:02:22,550 --> 02:02:26,763 하늘에 계신 우리 아버지... 못하겠어요 781 02:02:27,138 --> 02:02:28,807 닥쳐, 닥쳐! 782 02:02:29,140 --> 02:02:31,810 널 반역죄로 체포한다 783 02:02:32,143 --> 02:02:33,144 감옥에 가둬 784 02:02:33,228 --> 02:02:36,439 아님 너도 같이 목을 매달아주마! 785 02:02:36,773 --> 02:02:38,900 죽을 줄 알았어요 786 02:02:40,235 --> 02:02:41,945 저도 피츠한테 속은 거예요 787 02:02:43,071 --> 02:02:44,447 어쩔 수 없었어요 788 02:02:48,243 --> 02:02:49,661 글래스! 789 02:02:49,744 --> 02:02:51,413 나도 피츠한테 속았어요 790 02:03:21,818 --> 02:03:23,028 좀 어때요? 791 02:03:23,111 --> 02:03:25,780 상처가 많이 곪았어 쉬게 해줘 792 02:03:25,864 --> 02:03:27,949 이따 다시 살펴보지 793 02:03:37,292 --> 02:03:39,502 놈이 도망갔군요? 794 02:03:48,136 --> 02:03:50,472 브리저 말은 사실이에요 795 02:03:52,349 --> 02:03:53,683 어째서? 796 02:03:54,225 --> 02:03:58,355 피츠제럴드한테 속아서 명령을 따른 거죠 797 02:04:00,023 --> 02:04:03,026 놈이 내 아들을 죽일 때 브리저는 없었어요 798 02:04:07,864 --> 02:04:09,491 그렇게 된 건가? 799 02:04:11,701 --> 02:04:13,203 놈이 호크를 죽였군 800 02:04:17,332 --> 02:04:18,875 말과 총이 필요해요 801 02:04:19,167 --> 02:04:22,587 아니, 자넨 쉬어야 돼 놈은 내가 잡겠어 802 02:04:22,671 --> 02:04:23,880 아뇨 803 02:04:25,048 --> 02:04:26,716 제가 없으면 못 찾습니다 804 02:04:27,050 --> 02:04:29,928 아침까지 기다리면 놓칠 거야 805 02:04:30,011 --> 02:04:31,554 아뇨 806 02:04:32,597 --> 02:04:34,432 놈은 겁에 질렸어요 807 02:04:35,433 --> 02:04:38,395 제가 이 멀리까지 자길 쫓아온 걸 아니까 808 02:04:39,688 --> 02:04:44,192 사슴은 겁에 질리면 깊은 숲 속으로 도망치죠 809 02:04:44,734 --> 02:04:48,738 자기가 덫에 걸린 걸 놈은 아직 몰라요 810 02:04:49,072 --> 02:04:50,907 어떻게 확신하지? 811 02:04:51,700 --> 02:04:54,536 놈은 죽는 걸 두려워하니까 812 02:04:56,579 --> 02:04:59,082 제겐 아들이 전부였는데 813 02:05:00,250 --> 02:05:02,419 놈이 빼앗아갔어요 814 02:05:05,880 --> 02:05:09,884 자넬 다시 숲으로 내보낼 순 없어 815 02:05:13,138 --> 02:05:15,807 전 이제 죽는 게 안 두려워요 816 02:05:17,642 --> 02:05:19,561 이미 죽어봤으니까 817 02:05:25,108 --> 02:05:27,068 저도 가겠어요 818 02:06:42,352 --> 02:06:44,562 놈이 탄 말 발자국이에요 819 02:06:46,856 --> 02:06:49,526 밤새도록 달리진 못했을 겁니다 820 02:06:49,859 --> 02:06:51,653 얼마나 앞섰을까? 821 02:06:52,195 --> 02:06:54,197 기껏해야 반나절 거리 822 02:06:54,531 --> 02:06:56,241 아리카라 족이면? 823 02:06:56,324 --> 02:06:58,702 놈의 말이 아니면 영원히 놓쳐 824 02:06:59,369 --> 02:07:03,039 살인에 재미 붙여서 재입대한 게 아니라면 825 02:07:03,373 --> 02:07:05,834 놈의 흔적이 틀림없어요 826 02:07:15,719 --> 02:07:18,221 아내 얼굴이 생각 안 나 827 02:07:19,097 --> 02:07:21,599 지난주까진 아주 또렷했는데 828 02:07:23,226 --> 02:07:24,894 이젠 모르겠어 829 02:07:27,897 --> 02:07:31,234 돌아가면 몰라볼까 봐 걱정이야 830 02:07:43,413 --> 02:07:45,749 진짜 미군 장교를 죽였나? 831 02:07:50,420 --> 02:07:53,923 아들을 죽이려는 놈을 죽였을 뿐이죠 832 02:08:12,567 --> 02:08:13,902 연기예요 833 02:08:15,111 --> 02:08:16,571 거리는? 834 02:08:21,242 --> 02:08:23,536 저쪽으로 1마일도 안 돼요 835 02:08:23,620 --> 02:08:26,956 전 서쪽으로 갈 테니 동쪽으로 가세요 836 02:08:27,290 --> 02:08:29,751 흔적을 찾아보죠 837 02:08:30,960 --> 02:08:32,420 아리카라 족이면? 838 02:08:32,921 --> 02:08:37,258 그럼 곧바로 되돌아와요 여기서 만나죠 839 02:10:05,096 --> 02:10:07,932 이렇게 추운 아침에 대위님처럼 840 02:10:08,266 --> 02:10:11,519 높으신 양반을 여기서 만날 줄은 몰랐네 841 02:10:11,603 --> 02:10:12,979 길을 잃으셨나? 842 02:10:13,063 --> 02:10:15,565 널 요새로 잡아가려고 왔지 843 02:10:15,899 --> 02:10:18,068 살인죄로 재판 받게 될 거다 844 02:10:18,401 --> 02:10:19,736 그래? 845 02:10:20,028 --> 02:10:22,238 맘에 안 드는 계획이네 846 02:10:22,739 --> 02:10:24,741 난 따로 계획이 있어 847 02:17:53,064 --> 02:17:55,817 너도 동의했었잖아 글래스 848 02:17:58,903 --> 02:18:01,239 네 아들놈한테 849 02:18:01,573 --> 02:18:04,409 우리 계획을 말해주려 했는데 850 02:18:04,492 --> 02:18:06,077 계속 소릴 질러대서 851 02:18:06,328 --> 02:18:08,830 다 죽을 판이었잖아 852 02:18:10,415 --> 02:18:13,752 그치만 우리 둘이 합의를 봤지 853 02:18:15,420 --> 02:18:17,672 진실이 뭔지 너도 알잖아 854 02:18:18,089 --> 02:18:21,092 내 영혼에 맹세컨대 주님께서도 855 02:18:21,426 --> 02:18:23,261 다 알고 계셔 856 02:18:25,805 --> 02:18:27,807 난 동의한 적 없어 857 02:18:30,643 --> 02:18:32,729 넌 내 아들을 죽였어 858 02:18:36,191 --> 02:18:40,111 사내대장부로 키웠어야지 계집애 같더라구 859 02:18:51,956 --> 02:18:53,792 빌어먹을 860 02:21:17,060 --> 02:21:20,855 그깟 복수하겠다고 이 멀리까지 쫓아왔어? 861 02:21:23,274 --> 02:21:25,443 그럼 해, 글래스 862 02:21:26,444 --> 02:21:29,781 그래봤자 네 아들이 살아 돌아오진 않아 863 02:21:32,367 --> 02:21:34,035 그래 864 02:21:55,557 --> 02:22:00,979 복수는 내 손에 달린 일이 아냐 865 02:22:01,062 --> 02:22:03,440 신의 일이지 866 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 번역: 박지훈