1
00:01:04,036 --> 00:01:12,324
Ne brini, sine...
Znam da želiš da se ovo završi.
2
00:01:19,893 --> 00:01:28,763
Ovde sam.
Biću uz tebe...
3
00:01:36,242 --> 00:01:43,357
Nemoj da se predaš.
Čuješ li me?
4
00:01:46,755 --> 00:01:51,402
Bori se do poslednjeg daha. Diši...
5
00:01:52,903 --> 00:01:59,003
Samo diši, sine moj...
6
00:02:26,203 --> 00:02:30,703
POVRATNIK
7
00:03:43,516 --> 00:03:45,575
Jastrebe.
8
00:04:11,580 --> 00:04:13,617
Stani, ja ću.
9
00:04:31,461 --> 00:04:37,573
Jebo ih Bog!
Kučkini sinovi.
10
00:04:39,609 --> 00:04:41,926
Ne daju mi ni
da pišam na miru...
11
00:04:47,914 --> 00:04:50,006
Jes' vid'o Koldera?
-Nisam.
12
00:04:53,368 --> 00:04:58,009
Slušajte, kada očistite
krzno, čvrsto ga vež'te.
13
00:04:58,725 --> 00:05:04,681
Zapamtite, ne pakujemo 15 krzana
po bali, nego 30! -Ficdžeralde!
14
00:05:06,067 --> 00:05:10,826
Kap'tane. -Šta misliš,
kakav je ulov? -Pa...
15
00:05:11,175 --> 00:05:17,824
Nadam se da na lovinu nema potrebe
više da puca. -Krećemo u zoru.
16
00:05:17,959 --> 00:05:22,672
Spreman sam i jutros, već bih
otiš'o da ljudi nisu umorni.
17
00:05:22,803 --> 00:05:25,535
Treba nam par dana do
utvrđenja. A iscrpljeni smo.
18
00:05:25,635 --> 00:05:31,346
Važno je da ljudi imaju sveže
meso. -Jes' vid'o Koldera?
19
00:05:34,654 --> 00:05:37,360
Ubili smo velikog losa.
20
00:05:38,228 --> 00:05:42,030
Pomozite nam da ga donesemo ovde.
-Javi mi kad ga stavite na ražanj.
21
00:05:42,151 --> 00:05:44,855
Onda ću ti rado pomoći.
-Stvarno mi treba pomoć.
22
00:05:44,955 --> 00:05:50,584
Umorni smo od dranja krzna.
-Već dugo zubam dabrovo meso.
23
00:05:50,881 --> 00:05:56,135
Nedostaje mi ženina kuhinja.
-Meni nedostaje tvoja žena. -Začepi.
24
00:05:56,317 --> 00:06:00,637
Upomoć! Upomoć. -Koldere...
Jebi ga. -Je li to Kolder?
25
00:06:01,188 --> 00:06:06,216
Ostanite zajedno! -Džime, idi po
kapetana. -Bože! -Umukni! -Pomozi mu!
26
00:06:08,575 --> 00:06:13,121
Vidi li ih neko? -Tiše pričaj,
proklet bio. -Gledajte na greben.
27
00:06:16,804 --> 00:06:18,903
Prokletniče!
28
00:06:23,988 --> 00:06:26,055
Šta se to čuje?
29
00:06:31,575 --> 00:06:34,275
Oče? -Idemo.
30
00:06:46,976 --> 00:06:48,976
Posmatrajte greben.
31
00:06:56,142 --> 00:06:58,166
Uhvatili su Tomasa.
32
00:07:20,859 --> 00:07:23,456
Ne mogu da ih vidim.
Ne vidim ih.
33
00:07:28,730 --> 00:07:32,382
Sagnite se! -Jebi ga.
-Svuda ih ima! Opkoljeni smo!
34
00:07:32,522 --> 00:07:38,512
Svuda ih ima! -Soho... ne idi tamo!
Ostani ovde! Ne, Pole, ne!
35
00:07:42,357 --> 00:07:47,049
Ostani tu!
-Ubijte me! Ubijte me! -Soho!
36
00:07:47,175 --> 00:07:50,009
Žele da nas izmame na otvoreno.
-Eno ih na bregu!
37
00:07:50,133 --> 00:07:54,178
Ostanite na svom mestu, ne
mrdajte! -Oni žele krzna.
38
00:07:54,740 --> 00:07:58,015
Ako se odmah ne ukrcamo na
čamac, sva krzna će nam uzeti.
39
00:08:15,621 --> 00:08:20,641
Idi u čamac sine! U čamac,
sine! Pokret, brže, trči.
40
00:08:24,188 --> 00:08:29,550
Ostavite krzna! Bežite iz šume!
Svi u čamac! -Požuri!
41
00:08:51,996 --> 00:08:55,041
Čuvaj leđa! -Jastrebe!
42
00:08:55,742 --> 00:08:57,742
Vadite me odavde!
43
00:09:01,254 --> 00:09:04,607
Jastrebe! Jastrebe!
44
00:09:19,508 --> 00:09:23,508
Uzmite im konje!
Uzmite im konje!
45
00:09:32,883 --> 00:09:36,300
Uzmite krzna!
'Ajde, pones'te krzna!
46
00:09:55,800 --> 00:10:01,236
Uzmite krzna! -'Ajde! 'Ajde!
47
00:10:06,037 --> 00:10:12,437
Prokleti crvenokožci! Kučkini sinovi!
Neće Arikare mog konja jahati...
48
00:10:15,057 --> 00:10:19,428
Daj ovo mojoj ćerkici.
-Drž' se, idem po pomoć.
49
00:10:26,773 --> 00:10:34,675
Bežite iz šume! Ostavite krzno!
-Vilmane! Držim te, samo se kreći.
50
00:10:37,781 --> 00:10:40,027
Glase! -Idi u čamac!
51
00:10:47,529 --> 00:10:49,529
U čamac!
52
00:11:02,479 --> 00:11:09,261
Prokleti crvenokožcu!
Ulazi u jebeni čamac! -Pokret!
53
00:11:17,184 --> 00:11:24,504
Pomozite mi! -Pokret, pokret!
-Brže! Upadajte! -Hajde!
54
00:11:28,205 --> 00:11:34,080
Upadajte! -Seci uže!
Seci uže! -Čekaj Amosa!
55
00:11:34,484 --> 00:11:39,972
Ne, odmah krećemo!
Pucaj po njima iz topa! -Čekajte.
56
00:11:45,992 --> 00:11:51,317
Ne idite! Ne ostavljajte me!
Sačekajte! Molim vas!
57
00:12:37,435 --> 00:12:42,071
Moja ćerka Povaka, nije ovde.
Skupite svo krzno koje možemo poneti.
58
00:12:42,714 --> 00:12:46,817
Krzno ćemo razmeniti
sa Francuzima za konje.
59
00:12:46,917 --> 00:12:49,524
Onda nastavljamo
potragu za mojom ćerkom.
60
00:12:52,985 --> 00:12:58,790
Iz njegovog praha će cveće izrasti.
Kad ujutru zora svane, primi ga Bože.
61
00:13:00,924 --> 00:13:03,427
Amin. -Amin! -Amin.
62
00:13:16,665 --> 00:13:20,656
Jesi spreman?
Budi miran.
63
00:13:26,210 --> 00:13:30,258
Gde si to naučio?
-Od oca, bio je doktor.
64
00:13:30,358 --> 00:13:33,462
Bridžere, dođi ovamo.
-Kap'tane, mala grupa nas prati
65
00:13:33,562 --> 00:13:40,826
čeka da završi pos'o. -Drži ovde.
-Reci mi da imaš neki plan na umu.
66
00:13:46,284 --> 00:13:52,867
Glase, šta ti misliš? -Misuri nije
siguran sa Arikarama nizvodno.
67
00:13:53,936 --> 00:13:57,203
Moramo izaći iz čamca.
-Želiš da ga napustimo?
68
00:13:59,277 --> 00:14:05,343
I š'a ćemo onda? Uzećemo krzna i sesti
u šumu k'o jato pataka među Arikarama?
69
00:14:05,676 --> 00:14:09,244
Najsigurnije bi bilo da
na kopnu nađemo novi put.
70
00:14:09,388 --> 00:14:13,062
Putovaćemo nedeljama. -Bolje to
nego da plutamo dok nas posmatraju.
71
00:14:13,162 --> 00:14:15,176
Već te posmatraju, sinko.
72
00:14:16,672 --> 00:14:23,530
Ostanimo na čamcu sve do utvrđenja.
Veće su nam šanse na reci.
73
00:14:23,630 --> 00:14:26,301
Glas poznaje teritoriju
bolje od svih nas.
74
00:14:26,401 --> 00:14:29,456
Posao mu je da nas vrati
kući bezbedno? -Veliš bezbedno?
75
00:14:29,556 --> 00:14:32,954
Podsetiću te da izgubismo
32 čoveka? -Sada je 33.
76
00:14:33,105 --> 00:14:35,848
To su bili moji ljudi,
znam koliko ih je stradalo.
77
00:14:36,702 --> 00:14:39,695
Uradićemo kao što je
Glas rekao, kraj rasprave.
78
00:14:51,032 --> 00:14:53,032
Bridžere, ne zabušavaj momče!
79
00:14:53,133 --> 00:14:57,368
Moramo izvaditi tovar s čamca.
Arikare će nas tražiti duž reke.
80
00:14:57,468 --> 00:15:01,414
Najsigurniji put je preko
planina do utvrđenja Kajova.
81
00:15:01,514 --> 00:15:04,772
Peške? -Jeste sigurni? -Pre
će zima doći nego mi do tamo.
82
00:15:04,904 --> 00:15:08,044
Ukoliko ne dođemo do ispostave
i trampimo krzna za konje.
83
00:15:08,144 --> 00:15:10,351
Nijedna nije blizu. -Kap'tane.
84
00:15:10,474 --> 00:15:14,930
Ostaviti čamac je velika greška.
Arikare nisu glupe...
85
00:15:15,030 --> 00:15:18,070
Nastavimo dalje pa se
odmorimo blizu Strelinog vrha.
86
00:15:18,171 --> 00:15:20,571
Ne ponašaj se k'o da
znaš o čemu pričaš.
87
00:15:20,770 --> 00:15:27,426
Ko te š'a pit'o! A tebe će slušat'?
Ne mo'š naći ni pant'ole posle sranja!
88
00:15:27,790 --> 00:15:36,087
Usput nam je kamp Rulen u kome možemo
odsesti. -Idemo pešaka. -Naravno.
89
00:15:37,050 --> 00:15:41,489
Vol'o bih da je i meni ćale bio
doktor, pa da mi sredi pos'o kap'tana.
90
00:15:41,601 --> 00:15:47,933
Molićemo se da krzna ne istrule, ako se
ikad vratimo po njih. -Obeležite mesto.
91
00:15:48,153 --> 00:15:50,205
Ostavljamo bogatstvo
u ovim stenama.
92
00:15:50,305 --> 00:15:54,429
Ovde više nema mesta, ostatak
odnesi u brda. -Glase, odredi kurs
93
00:15:54,529 --> 00:15:57,792
po kojem ćemo najbrže zaobići
Arikare. -'Oću, gospodine.
94
00:15:58,839 --> 00:16:06,429
Ovo je loša odluka. Svi znamo da
krzna nećemo naći kad se vratimo.
95
00:16:06,529 --> 00:16:10,406
Rizično je tegliti bale
kroz njihovu teritoriju do
96
00:16:10,507 --> 00:16:13,507
utvrđenja. Breme nam ne
treba, nego slobodne ruke.
97
00:16:13,706 --> 00:16:18,191
Trudim se da ne izgubimo krzna!
-Draža su ti krzna od života? -Život?
98
00:16:18,519 --> 00:16:24,592
O kom životu pričaš? Ja ne'am život,
im'o bih ga da smo poneli krzna!
99
00:16:26,591 --> 00:16:32,702
'Bem ti život! -Ne urlaj konju!
-Nema šanse, odo' kući...
100
00:16:32,802 --> 00:16:37,141
Šest meseci me teglite k'o
mazgu, rizikujem svoj život...
101
00:16:37,241 --> 00:16:40,615
Radi čega ljudi stradaše?
Skoro smo sve izgubili.
102
00:16:40,715 --> 00:16:45,721
Krvnički rad ode u kurac!
Ostasmo golaći!
103
00:16:46,491 --> 00:16:53,099
Momci, kada vas Arikare
napadnu, uzdajte se u g. Glasa
104
00:16:53,199 --> 00:16:58,176
i njegove Vučje drugare.
-Vučje pleme mrzi Arikare kao i mi.
105
00:16:58,286 --> 00:17:03,180
Ma š'a ka'eš?
Poveo je svog sina mešanca...
106
00:17:04,095 --> 00:17:08,838
Kojim li divljacima njegova mama
pripada? -Ostavi dete na miru Fitce!
107
00:17:08,974 --> 00:17:13,556
Samo ka'em, jednom
divljak, uvek divljak.
108
00:17:21,620 --> 00:17:27,361
Glase, je l' istina ono š'o pričaju?
109
00:17:27,461 --> 00:17:30,986
Da si ubio poručnika dok si
živeo s divljacima? -Ficdžeralde!
110
00:17:33,055 --> 00:17:38,365
Nastradalo je 40 crvenokožaca i 21
vojnik. A ti i sin se izvukli živi.
111
00:17:38,465 --> 00:17:41,941
Pravo čudo, zar ne?
-Začepi gubicu Ficdžeralde!
112
00:17:42,152 --> 00:17:47,657
Jes' to uradio? Ubio si jednog od
svojih da bi spas'o ovog kera mešanca?
113
00:17:47,757 --> 00:17:51,988
Umukni! -'Oš da se biješ sinko?
Je li mu silov'o mamu?
114
00:17:52,107 --> 00:17:58,097
Ficdžeralde! -Je li je ubio? Ne čisti
pušku kad pričamo. Tebi se obraćam!
115
00:17:58,603 --> 00:18:02,529
Radim na tome. -Bolje to
odradi kad završimo razgovor!
116
00:18:02,968 --> 00:18:08,319
Pogledaj me, Skalperu! -Prekini!
-Zaboravljaš gde ti je mesto momčino.
117
00:18:10,120 --> 00:18:16,022
Moje mesto je ovde, s ove strane
puške. -Ostavi ga na miru Ficdžeralde.
118
00:18:17,005 --> 00:18:22,886
To je naređenje! Slušaj me!
Imamo samo par sati fore pre tmine.
119
00:18:22,986 --> 00:18:26,873
Otarasimo se čamca i sakrijmo
ta krzna! Pokret! -Da, kapetane.
120
00:18:28,829 --> 00:18:33,897
Rekoh ti da budeš nevidljiv, sine.
-On će... -Ćuti, ako ti je život mio!
121
00:18:34,269 --> 00:18:39,600
Bar je čuo moj glas...
-Oni ne čuju tvoj glas sine!
122
00:18:39,700 --> 00:18:46,601
Samo vide boju tvoje kože!
Razumeš li?! Jesi razumeo?! -Jesam.
123
00:18:51,324 --> 00:18:55,350
Moraš slušati oca, sine.
Moraš mene slušati.
124
00:19:08,638 --> 00:19:16,805
Bekete! Vestone! -Zašto nisu iskočili?
-Izgleda da su se predomislili.
125
00:19:23,358 --> 00:19:27,125
Pametni kučkini sinovi.
Puni pameti...
126
00:19:33,658 --> 00:19:40,897
Treb'o sam i ja bit' na tom čamcu.
Doneli su ispravnu odluku.
127
00:19:58,012 --> 00:20:03,747
Sine, vreme je da krenemo. Diži
se. Moramo da nastavimo dalje.
128
00:20:06,769 --> 00:20:13,335
Dolazim oče.
-Bolje odmori još malo.
129
00:20:15,602 --> 00:20:22,022
Kad ostali ustanu, pošalji ih do
mene. Uputio sam se prema zapadu.
130
00:20:35,707 --> 00:20:40,547
Ti si moj sin.
Ti si moje čedo.
131
00:20:50,826 --> 00:20:57,045
Samo smo dvojicu našli u
čamcu. Povaka nije ovde.
132
00:20:58,485 --> 00:21:03,515
Verovatno su je drugi oteli.
-Uputili su se k' severu!
133
00:21:04,304 --> 00:21:08,744
Pratićemo njihove
tragove do planina.
134
00:21:16,492 --> 00:21:19,572
Da li je ispravna odluka
što smo napustili čamac?
135
00:21:20,330 --> 00:21:24,135
Arikare kontrolišu tu reku.
Čekale bi nas zasede.
136
00:21:24,291 --> 00:21:28,896
Ako nastavimo istočno kroz planine,
put će nam biti kraći za sedam dana.
137
00:21:28,996 --> 00:21:36,206
Gore je pustara, Arikare nemaju š'a
loviti za jelo. -Osim nas. -Osim nas.
138
00:21:43,134 --> 00:21:48,846
Zbori li istinu Ficdžerald? Doš'o
si Bogu iza nogu jer bežiš od zakona?
139
00:21:52,097 --> 00:21:55,046
Glase, jes' me čuo?
-Volim mirne predele.
140
00:21:57,947 --> 00:22:03,693
Sin ti se svega nagledao...
Ima li mater kojoj ćeš joj ga vratiti?
141
00:29:04,048 --> 00:29:12,614
Glase! -Evo ih mladunci medveda!
-Glase! -Oče! -Vidim dva mladunca!
142
00:29:15,086 --> 00:29:21,168
Oče! -Bože svemogući. -Oče!
143
00:29:21,969 --> 00:29:26,260
Ljudi! Evo ga dole! -Oče!
144
00:29:26,576 --> 00:29:30,539
Pomozite mi. Otvorite oči širom, ima
medveda okolo. Pomozi mi odmah!
145
00:29:32,246 --> 00:29:35,435
Glase. -O, moj Bože... -Oče...
146
00:29:37,117 --> 00:29:39,516
Bože! -Kapetane!
-Trebaju mi krpe odmah!
147
00:29:39,843 --> 00:29:43,738
Pritisni krpom jako tu ranu
pre nego što iskrvari. Daj krpe.
148
00:29:43,926 --> 00:29:47,179
Pripremi mi pribor za ušivanje!
Bridžere, okreni ga.
149
00:29:48,316 --> 00:29:52,827
Polako. -Bože! -Treba mu odati
priznanje što je ubio tog grizlija.
150
00:29:52,927 --> 00:29:56,453
Nije treb'o pucat', iza svakog
žbuna jebeni crvenokožci vire!
151
00:29:56,627 --> 00:30:03,209
Prestanite! I dalje smo na teritoriji
Arikara! On je naš, prokleti bili!
152
00:30:04,162 --> 00:30:07,973
Napravite krug oko nas. Vas
dvojica, pokrivajte sever i zapad.
153
00:30:08,073 --> 00:30:12,547
Bile i Frajmane, pokrivajte jug
i istok. Možda je neko čuo pucanj!
154
00:30:12,647 --> 00:30:14,968
Razumem, gospodine.
-Moramo da ga ušijemo.
155
00:30:15,348 --> 00:30:19,320
A gde ja da idem?
-Žao mi je, moraš ostati ovde.
156
00:30:19,527 --> 00:30:25,145
Drži mu noge. -Žao mi je g. Glase.
-Bridžere, drži krpu, jako stisni.
157
00:30:26,518 --> 00:30:28,628
Krvari i dole.
158
00:30:29,379 --> 00:30:38,561
Muče jadnika. -Najbolje bi bilo da mu
skratimo muke. -Možda će preživeti.
159
00:30:41,011 --> 00:30:46,780
Veliš preživeti? Grizli ga je skroz
pocep'o, umreće za sat vremena.
160
00:30:48,525 --> 00:30:52,022
I nama se crno piše, ako
ne prestane da arlauče.
161
00:30:55,841 --> 00:31:03,386
Iščašio je skočni zglob, okreni ga.
Držim ga. Povuci! Odmah!
162
00:31:09,079 --> 00:31:14,902
Onesvestio se. -Bar ću mu
lakše ušivati vrat, da vidim.
163
00:31:15,047 --> 00:31:17,138
Očisti ranu sa vodom.
164
00:31:22,906 --> 00:31:26,183
Bridžere, reci ostalima da
ćemo večeras ovde prenoćiti.
165
00:31:26,515 --> 00:31:31,983
Uz tebe sam, oče. -Dobro,
gospodine. -Biću uz tebe, oče.
166
00:31:46,524 --> 00:31:50,836
Tusante, poglavica je doš'o.
-Mislio sam da neće doći.
167
00:31:52,276 --> 00:31:54,420
Drago mi je da si doš'o.
168
00:31:56,209 --> 00:32:01,785
Trebaju nam konji i puške.
Zauzvrat smo vam doneli mnogo krzna.
169
00:32:02,345 --> 00:32:05,911
Bez konja, samo za ono
š'o smo se dogovorili.
170
00:32:06,734 --> 00:32:12,896
Uzmi krzana koliko ti duša ište.
Trebaju nam konji i puške.
171
00:32:13,065 --> 00:32:17,977
Trebaju i meni sisate kuvarice.
172
00:32:18,984 --> 00:32:24,290
Ne možemo vam dati konje. -Š'a kaže?
-Ne znam, nešto u vezi konja.
173
00:32:24,390 --> 00:32:30,144
Donesi nam viski da popijemo. Reci
mu da prestane moljakati za konje.
174
00:32:33,014 --> 00:32:38,000
Uvek je lepo poslovati s tobom.
-Konji mi trebaju. -Može da ih sanja.
175
00:32:38,938 --> 00:32:41,036
Trampimo se samo
za puške i municiju.
176
00:32:41,162 --> 00:32:44,377
Reci mu ako opet pomene
konje, dogovor otpada.
177
00:32:45,818 --> 00:32:51,038
Odakle vam ovo krzno? Od Amerikanaca?
Ova krzna su već označena.
178
00:32:51,959 --> 00:32:54,978
Možeš ih trampiti
samo upola cene.
179
00:32:56,867 --> 00:33:00,714
Sklonite tog divljaka od konja.
Rekoh da ne mogu konji!
180
00:33:00,980 --> 00:33:04,632
Uzećemo ova tri konja.
-Neću ti ponavljati!
181
00:33:04,771 --> 00:33:08,412
Konji nisu deo našeg dogovora.
Reci tvojima da se sklone od konja.
182
00:33:08,711 --> 00:33:16,814
Dogovor zbog časti moraš ispoštovati.
-Ti ćeš meni pričati o časti?
183
00:33:17,469 --> 00:33:23,498
Rekoh ti da priča na francuskom.
-Ova krzna ste ukrali!
184
00:33:26,491 --> 00:33:31,770
Nismo, vi ste nama sve ukrali.
185
00:33:33,862 --> 00:33:37,042
Sve. Zemlju...
186
00:33:37,857 --> 00:33:44,511
Životinje, dva bledolika
se ušunjaše u moje selo
187
00:33:44,611 --> 00:33:49,352
i oteše mi ćerku Povakanu.
188
00:33:49,633 --> 00:33:54,490
Krzna ti ostavljamo jer
nam čast tako nalaže.
189
00:33:54,966 --> 00:33:58,016
Uzeću tvoje konje
da bih ćerku pronaš'o.
190
00:33:58,291 --> 00:34:02,686
Pokušajte slobodno da
nas zaustavite. -Dogovoreno.
191
00:34:05,498 --> 00:34:12,910
Pos'o je pos'o.
-Pripremite pet konja za njih!
192
00:34:20,939 --> 00:34:26,314
Krećemo u zoru, budite spremni.
-Bićemo. -Neće biti lako nositi Glasa.
193
00:34:26,807 --> 00:34:31,960
Pred nama je dug put,
podelićemo se u dve grupe.
194
00:34:32,715 --> 00:34:37,509
Ficdžeralde, Džonse, Frajmane.
Idite istočnom stranom uz reku.
195
00:34:37,810 --> 00:34:40,720
Andersone, proveri je li
put ispred nas siguran.
196
00:34:40,996 --> 00:34:46,634
Kandže nisu tvoje. -Naizmenično ćemo
nositi Glasa. -Dobro. -Nisu za mene.
197
00:34:54,135 --> 00:34:59,035
Bridžere, pazićeš na Glasa do
zore, u slučaju ako se onesvesti.
198
00:35:13,033 --> 00:35:16,033
Idemo ka istoku dok mrak ne padne.
199
00:35:23,033 --> 00:35:29,333
Najebali smo! -Sklanjaj ruke s mene!
-Prestanite! -Ubiću boga u tebi!
200
00:35:29,434 --> 00:35:35,040
Nemoj da vam u vodu
padne... -Prestanite! -Hajde.
201
00:35:35,211 --> 00:35:37,582
Skloni se.
-To je naređenje! -Prekinite!
202
00:36:01,076 --> 00:36:05,044
Prokletstvo! -Nemoj
da vam ispadne! -Idemo!
203
00:36:07,045 --> 00:36:10,345
Samo se krećite.
-Oprezno, klizavo je.
204
00:36:16,478 --> 00:36:23,584
Pazite. -Kako ćemo ga preneti?
-Uspori malo. -Ubijaš nas, kapetane!
205
00:36:31,147 --> 00:36:38,064
Bridžere, digni malo nosila. -Polako.
-Jastrebe, digni još malo. -Digo sam.
206
00:36:38,553 --> 00:36:43,736
Na moj znak, vuci!
-Odo' gore, da ga povučem...
207
00:36:44,817 --> 00:36:52,446
Polako. -Vuci! -Vucite! -Držite ga.
-Ode mi stopalo u tri lepe
208
00:36:52,968 --> 00:36:56,626
Dosta mi je ovog mučenja,
nećemo preći preko s njim.
209
00:36:57,000 --> 00:36:59,408
Kapetane, on ima jaku groznicu.
210
00:37:01,276 --> 00:37:07,889
Kapetane, nema usluga prema bilo
kome u ovoj situaciji. -Kapetane!
211
00:37:08,303 --> 00:37:14,537
Kapetane, iznad je teren neprohodan.
Moramo se vratiti i naći drugi put.
212
00:37:18,651 --> 00:37:24,611
Drž' ga. Glase, Hju...
213
00:37:25,604 --> 00:37:30,957
Oprosti mi zbog ovoga. Stavi
mu povez preko očiju Bridžere.
214
00:37:31,198 --> 00:37:35,477
Šta? -Ne mogu. -Stavi mu povez
preko očiju. -Čekaj. -Hju, žao mi je.
215
00:37:35,577 --> 00:37:39,138
Čekajte! Kako ćemo se vratiti
bez njega? -Ne mogu.
216
00:37:39,247 --> 00:37:44,346
Samo on zna put! -Ne možemo dalje
sa njim. Prekrij mu oči. -Ne mogu.
217
00:37:44,531 --> 00:37:52,333
Stanite! -Drž' ga. -Stavite mu krpu
preko očiju! -Oče! -Udalji se!
218
00:37:54,386 --> 00:38:02,037
Bridžere! -Skloni ga! -Nemojte
kapetane, molim vas Henri. -Umukni!
219
00:38:02,214 --> 00:38:05,843
Oče! -Smiri se sinko, budi miran.
220
00:38:10,723 --> 00:38:15,909
Henri, molim te... -U ime kompanije
"Krzneni Stenjak" dajem 70 $ bonusa
221
00:38:16,009 --> 00:38:20,921
dvojici koja ostanu sa njim dok se
mi ne vratimo. -Ja ću ostati! -I ja!
222
00:38:21,154 --> 00:38:23,724
Bonus mi nije važan, ostajem.
223
00:38:23,855 --> 00:38:29,963
Još jedan. -Žao mi je kapetane, imam
porodicu. Nisam lud da ostanem.
224
00:38:30,973 --> 00:38:34,175
Kapetane, tri čoveka ga ne
mogu zaštititi od Arikara.
225
00:38:34,275 --> 00:38:40,416
Pogotovu dečaci. Osim toga, niko
neće pristati za 70 dolara. -Onda 100!
226
00:38:41,229 --> 00:38:43,231
Samo smo zbog
njega ostali živi!
227
00:38:43,442 --> 00:38:48,057
Jebi ga kapetan, bilo je 45 ljudi kada
smo počeli. Sada nas je 10, skoro 9.
228
00:38:48,422 --> 00:38:52,681
On mi je otac, daću vam
moj deo. -Uzmi i moj deo.
229
00:38:57,509 --> 00:39:03,540
Onda ostajem, poš'o će mi i
Bridžer dati svoj deo. -Ti? -Da.
230
00:39:03,801 --> 00:39:08,895
Moj deo sam izgubio sa krznima. Nemam
izbora, nego da nađem druge prihode.
231
00:39:09,968 --> 00:39:15,650
Ostali dan ili dva, ne čini veliku
razliku. Sa 200 $ je lakše otići kući.
232
00:39:15,750 --> 00:39:20,566
Moraš voditi računa o njemu dok se ne
vratimo, razumeš? -Imate moju reč.
233
00:39:22,914 --> 00:39:26,095
Pre tmine ga moramo spustiti
u dolinu na sigurnije mesto.
234
00:39:26,195 --> 00:39:33,119
Čuli ste ga momci. -Ficdžeralde!
-Recite? -Čuvajte Glasa koliko možete.
235
00:39:33,671 --> 00:39:39,276
Sa'ranite ga kako dolikuje ako umre.
On to zaslužuje. -Razumem.
236
00:39:41,977 --> 00:39:46,977
Jesi se povredio?
-Biću dobro. -Naravno da 'oćeš.
237
00:39:54,059 --> 00:39:57,717
Oče, čuješ li kako vetar puše?
238
00:39:59,843 --> 00:40:06,249
Sećaš li se šta mi je
majka govorila o vetru?
239
00:40:06,801 --> 00:40:15,060
Vetar ne može iščupati
drvo sa jakim korenom.
240
00:40:17,416 --> 00:40:20,652
Još uvek dišeš...
241
00:40:24,328 --> 00:40:28,096
Majka mi puno nedostaje.
242
00:40:48,804 --> 00:40:55,200
Biću uz tebe.
Uz tebe sam, sine.
243
00:40:59,896 --> 00:41:04,478
Bori se do poslednjeg daha.
244
00:41:06,276 --> 00:41:12,726
Diši, samo diši.
-Za vreme oluje...
245
00:41:15,653 --> 00:41:20,927
Ako stojiš ispred drveta...
246
00:41:25,205 --> 00:41:32,256
I gledaš u njegove grane,
zakleo bi se da će pasti.
247
00:41:38,889 --> 00:41:41,489
Pretražite celo selo!
248
00:41:42,390 --> 00:41:50,327
Ali ako gledaš u stablo, videćeš
koliko je zapravo stabilno.
249
00:42:32,260 --> 00:42:35,153
Trista dolara je
lepa svota do penzije.
250
00:42:35,776 --> 00:42:40,321
Zaputiću se u Teksas, kupiću pristojan
komad zemlje i onda mogu dangubiti.
251
00:42:41,259 --> 00:42:44,009
Ostavljeni smo Bogu na
ispovest u ovoj vukojebini.
252
00:42:48,849 --> 00:42:53,368
Jesu te Arikare skalpirale?
Onako me zanima.
253
00:42:54,713 --> 00:42:59,342
Jesu, uzeli su
svoj cenjeni trofej.
254
00:43:00,708 --> 00:43:03,617
U početku nisam ništa
oseć'o, samo sam čuo zvuk.
255
00:43:04,029 --> 00:43:06,520
Struganje noža po
mojoj lobanji, 'naš...
256
00:43:07,497 --> 00:43:12,649
U transu su se smejali,
vikali, igrali oko vatre...
257
00:43:12,786 --> 00:43:17,007
'Ladna krv je počela da
mi se sliva niz lice i ulazi u oči.
258
00:43:18,018 --> 00:43:21,257
Otežano sam dis'o, gušio
se u sopstvenoj krvi.
259
00:43:23,228 --> 00:43:27,074
U tom momentu sam sve osetio,
svu tu bol koji su mi nanosili.
260
00:43:28,380 --> 00:43:30,701
Onda mi svukoše
skalp sa glave.
261
00:43:31,922 --> 00:43:37,520
Sačuvaj Bože. -U Teksasu
pljačkaju, al' ne dobiješ čist skalp.
262
00:43:39,616 --> 00:43:41,625
Kada se to desilo?
263
00:43:44,264 --> 00:43:50,193
Moš' li prestati da drljaš kamenom
po čuturici? Samo je spusti na zemlju.
264
00:44:16,202 --> 00:44:20,517
Radije bih se vratio s Henrijem
i momcima nego li tebe čuvao.
265
00:44:24,361 --> 00:44:28,378
Popeo bih se na tu prokletu planinu,
al' zima bi nas oborila s nje.
266
00:44:31,400 --> 00:44:37,014
Ako si spreman da se žrtvuješ
radi sina. Skratiću ti muke.
267
00:44:42,849 --> 00:44:49,622
Glase, kol'ko ti on znači? 'Naš...
268
00:44:50,422 --> 00:44:56,836
Za nas bi najbolje
bilo da sada izda'neš.
269
00:44:59,867 --> 00:45:03,017
Tvrd si orah, to ti moram priznati.
270
00:45:04,047 --> 00:45:08,436
Molim te, Glase. Arikare su nam toliko
blizu da ih osetim u vazduhu kao i ti.
271
00:45:08,556 --> 00:45:12,059
Razmisli, misli na svog sina.
272
00:45:12,551 --> 00:45:16,501
Ubićeš i njega, kao i sve nas.
273
00:45:24,003 --> 00:45:28,635
Pomoći ću ti ako želiš.
Skratiću ti muke brzo i bezbolno.
274
00:45:28,735 --> 00:45:32,312
Niko neće saznati da si se
pred'o, uradiću to za tebe.
275
00:45:32,451 --> 00:45:35,519
Samo trepni ako
želiš da ti skratim muke.
276
00:45:42,002 --> 00:45:44,198
Spasi svog sina i trepni.
277
00:45:54,090 --> 00:45:56,259
Samo trebaš da trepneš.
278
00:46:01,396 --> 00:46:07,543
Ispravna odluka. Nadam se da će nas
milostivi Bog ubrzo izvući odavde.
279
00:46:11,756 --> 00:46:16,058
Oprostio ti grehe ili ne,
ideš mu na ispovest.
280
00:46:17,509 --> 00:46:25,558
Milostivi Bože, primi dušu raba svoga
i vernoga slugu u Carstvo Tvoje...
281
00:46:25,839 --> 00:46:31,618
Skloni se od njega! Pusti
ga! Oče... Džime, pomozi mi!
282
00:46:43,211 --> 00:46:45,882
Upomoć!
-Smiri se, nije k'o š'o izgleda.
283
00:46:47,247 --> 00:46:53,426
Ne pucaj, sveš naš pobiti. -Pusti me!
Reći ću kapetanu za ovo, obesiće te!
284
00:46:53,526 --> 00:46:58,573
Ne razumeš... -Obesiće
te! Upomoć! Džime dođi!
285
00:46:58,674 --> 00:47:04,274
Začepi gubicu majmune!
Š'a nije u redu s vama divljacima?
286
00:47:15,220 --> 00:47:17,233
E jebi ga.
287
00:48:17,543 --> 00:48:22,529
Jastrebe, ulovio sam dabra.
Diše li otežano?
288
00:48:24,416 --> 00:48:29,160
Nisam primetio.
-Čoveče, 'ladan je k'o led.
289
00:48:31,248 --> 00:48:36,121
Staviću vam krpu ispod glave
g. Glase. Malo će vas ugrejati.
290
00:48:37,061 --> 00:48:44,170
Biće vam bolje... Gde je Jastreb?
-Zar nije bio sa tobom?
291
00:48:46,020 --> 00:48:48,059
Nije. -Kako nije?
292
00:48:53,345 --> 00:48:56,364
Znam, g. Glase.
Biće sve u redu.
293
00:48:57,135 --> 00:49:00,754
Naložiću vatru.
-To zvuči kao dobra ideja.
294
00:49:06,035 --> 00:49:13,177
Ubio si mi sina... -Jastrebe!
-Sina si mi ubio. -Jastrebe!
295
00:49:35,092 --> 00:49:43,354
Tiše, oko 20 Arikara nam dolazi uz
potok. Idemo, pokupi svoje prnje.
296
00:49:45,266 --> 00:49:49,388
Jebi ga, čekaj. Šta ćemo
da radimo? -Bež'mo, odma'.
297
00:49:49,773 --> 00:49:52,461
Šta ćemo sa Jastrebom?
-On više nije naš problem.
298
00:49:53,213 --> 00:49:57,936
Ne možemo ga ostaviti. -Il' su
mu drob izvadili il' je skalpiran.
299
00:49:58,037 --> 00:50:00,237
Ako je živ, ne može
nas naći? -A Glas?
300
00:50:00,343 --> 00:50:03,437
Nije naš problem.
Prepušten je sam sebi, baš k'o i mi.
301
00:50:03,632 --> 00:50:06,152
Ne, obećali smo kapetanu
da ćemo ga sa'raniti.
302
00:50:06,252 --> 00:50:11,955
Treba mu ta puška. -Š'a će
mu, ne može ni prstom mrdnuti.
303
00:50:12,055 --> 00:50:15,218
Idemo, kupi svoje prnje.
-Ne možemo ga ostaviti.
304
00:50:15,562 --> 00:50:18,773
Nemamo jebenog izbora.
-Ne slučajno, vidi kako je loše.
305
00:50:21,670 --> 00:50:27,491
Dobro, diž' ga onda. -Što to radiš?
-Odnećemo ga, 'ajde. -Čekaj, polako!
306
00:50:29,650 --> 00:50:35,996
Fice, polako ga nosi. Ne mogu ga
držati, jebi ga. -Kupi svoje prnje!
307
00:50:36,857 --> 00:50:40,320
Kupi svoje prnje! -Stani, sačekaj.
308
00:50:44,612 --> 00:50:47,352
Umukni! -Čekaj!
309
00:50:50,534 --> 00:50:53,647
Fice, šta to radiš?
-A š'a misliš da radim?
310
00:50:54,441 --> 00:50:59,304
Sa'ranjujem ga kako dolikuje,
k'o š'o si želeo. -Ne ovako. -Zašto?
311
00:51:01,028 --> 00:51:06,753
Živ je Fice, vidiš da je živ.
-Onda mu sruči metak u čelenku.
312
00:51:19,798 --> 00:51:27,525
Moram da idem. Stvarno mi je žao
g. Glase. Žao mi je, oprostite mi...
313
00:51:42,321 --> 00:51:44,401
Kapetane, ovuda!
314
00:51:45,800 --> 00:51:49,782
Postoji staza u podnožju!
-Ima kurac, moramo se penjati!
315
00:51:50,427 --> 00:51:56,084
Glas je rek'o istočno! -Nek' se
Glas nosi u tri lepe pičke materine!
316
00:51:58,029 --> 00:52:03,540
Š'a piše na mapi?
-Moramo se penjati kapetane
317
00:52:03,685 --> 00:52:10,613
dok ne stignemo do Starog Gejba.
-Kuda je sigurniji put? -Penjanjem.
318
00:52:12,573 --> 00:52:17,733
Moramo sačekati Marfa.
-Da, ti ga čekaj. -Kapetane.
319
00:52:21,045 --> 00:52:24,167
Gospodine, Marfi kaže da
postoji put u podnožju.
320
00:52:25,154 --> 00:52:29,026
Koga da sledimo?
-Biraj gde ćeš, ja idem gore.
321
00:52:31,691 --> 00:52:34,189
Stabi, penjemo se!
Marfe, dođi 'vamo!
322
00:55:56,480 --> 00:56:03,897
Sine, neću te napustiti.
Uz tebe sam sine.
323
00:57:10,614 --> 00:57:15,103
Gasim vatru.
-Ne osećam stopala...
324
00:57:17,587 --> 00:57:21,276
Osim toga, zar već nismo
dovoljno umakli Arikarama?
325
00:57:21,459 --> 00:57:25,201
Desetak Arikara ne mogu biti
brži od nas. -Dvadeset. -Š'a?
326
00:57:27,622 --> 00:57:36,054
Zar nisi rekao dvadeset Arikara?
-Š'a baljezgaš? -Probudio si me...
327
00:57:37,063 --> 00:57:39,798
Rekao si da dvadeset
Arikara dolazi uz reku.
328
00:57:40,044 --> 00:57:46,083
Deset ili dvadeset, nije važno.
Neću skupljati njihova pera po potoku.
329
00:57:49,687 --> 00:57:58,206
Šta si radio sam na potoku?
Ja sam nam već doneo dosta vode.
330
00:58:02,810 --> 00:58:09,018
Odgovori mi, kad te pitam. -Ne
ispituj mene, jer te grize savest.
331
00:58:09,118 --> 00:58:13,507
Odgovori mi ili ću ti razneti jebenu
glavu? -Imaš kratko pamćenje sinko.
332
00:58:14,707 --> 00:58:18,083
Da nije bilo mene, tvoj leš
bi sad plut'o u reci Misuri.
333
00:58:20,847 --> 00:58:24,387
Š'a te zanima? Ako
želiš da znaš, pitaj me.
334
00:58:26,644 --> 00:58:30,613
Želiš da znaš zašto si
ostavio Glasa da umre?
335
00:58:30,774 --> 00:58:36,321
Il' zašto si Jastreba ostavio da luta
okolo. Želiš da znaš da li je živ?
336
00:58:36,563 --> 00:58:39,003
Reći ću ti zašto,
jer ti još nisi čo'ek.
337
00:58:39,468 --> 00:58:42,882
Zato š'o si se usr'o u gaće
kao i sada. Spusti pušku.
338
00:58:43,192 --> 00:58:48,631
Arikare. -Š'a sa njima?
-Reci mi odmah, jesi li ih video?
339
00:58:48,731 --> 00:58:54,030
Spusti pušku. -Jesi li
video Arikare? -Nisam.
340
00:58:55,382 --> 00:59:02,925
Nijednog. -Slag'o si
me jebote. Slagao si me!
341
00:59:07,080 --> 00:59:12,351
Morao sam te urazumiti. Glas je
mrtav, za Jastreba ne znamo...
342
00:59:12,451 --> 00:59:15,090
Nema svrhe da i mi umremo
tamo, jes' razumeo?
343
00:59:15,528 --> 00:59:23,621
Dvaput te spasih, gledaj me k'o Boga.
Ono š'o Bog daje, Bog i uzima.
344
00:59:27,897 --> 00:59:35,619
Imaš sreće, 'bem ti pušku.
Sledeći put kad budeš pucao u nekoga.
345
00:59:35,719 --> 00:59:40,494
Napuni pušku sa barutom.
346
00:59:43,705 --> 00:59:47,459
Diž' se, kupi svoje prnje. Idemo.
347
01:03:48,505 --> 01:03:51,559
Sveža krv, možda je Povakina.
348
01:04:04,146 --> 01:04:06,210
Našli smo mrtvog dečaka.
349
01:04:14,408 --> 01:04:17,876
Dečak iz Vučjeg plemena.
-Idemo.
350
01:07:31,288 --> 01:07:36,082
Samo se krećite! Nema stajanja!
351
01:07:39,084 --> 01:07:42,184
Moramo da stanemo
malo, da se odmorimo.
352
01:14:27,058 --> 01:14:29,513
Ko je napravio ovaj masakr?
-Ne'am pojma.
353
01:14:37,750 --> 01:14:40,113
Možda su vojnici od
kapetana Levenvorta.
354
01:14:42,713 --> 01:14:46,724
Ako jesu, bolje otvori
oči i na potiljku.
355
01:14:50,350 --> 01:14:53,110
Ovi Indijanci nisu
mrtvi k'o š'o izgledaju.
356
01:14:54,362 --> 01:14:57,575
Pogledaj ih, uvek
kradu naše stvari.
357
01:15:34,649 --> 01:15:41,921
Naš'o sam konje 'vamo.
Bridžere, poitaj malo.
358
01:15:47,593 --> 01:15:49,685
Naš'o sam konje.
359
01:15:54,982 --> 01:15:57,120
Šta ćemo da radimo
sa ovim svinjama?
360
01:16:04,188 --> 01:16:06,245
Sinak, Bog je na našoj strani.
361
01:16:14,841 --> 01:16:20,106
Jes' li dobro, sinko?
Nisi siš'o s uma? -Valjda.
362
01:16:25,721 --> 01:16:30,149
Brine me da nismo pogrešili.
-Nije tvoje da se pitaš.
363
01:16:30,308 --> 01:16:33,717
Milostivi Bog nas stavlja na
iskušenja, on bira koga će uzeti.
364
01:16:37,562 --> 01:16:40,387
Otac mi nije bio
pobožan čo'ek, 'naš.
365
01:16:40,902 --> 01:16:45,504
Verov'o je samo u zemlju koju
obradi, i divljač koju ulovi i pojede.
366
01:16:46,841 --> 01:16:51,369
Jednom smo pošli u
lov na stare San Saba planine.
367
01:16:51,818 --> 01:16:56,315
Poveo je u lov i par
prijatelja, teksaških rendžera.
368
01:16:56,621 --> 01:16:59,530
Rutinski pos'o, radio je
to i po stotinu puta pre.
369
01:16:59,630 --> 01:17:04,570
Trebali su loviti tri dana, al'
drugog dana, sve je o'šlo u kurac.
370
01:17:05,182 --> 01:17:08,857
Nekako se te noći odvojio od
prijatelja, povrh svega.
371
01:17:09,515 --> 01:17:15,367
Komanči su im ukrali konje,
bio je izgladneo, u delirijumu.
372
01:17:15,467 --> 01:17:22,119
I on je puzao po blatu
kroz tu šumu usred vukojebine.
373
01:17:22,219 --> 01:17:27,735
Vid'o je nešto dok je izvlačio glavuču
iz žbunja, zato je post'o pobožan.
374
01:17:27,891 --> 01:17:35,273
U tom momentu, rek'o mi je da
je pronaš'o Boga. Jašta matori.
375
01:17:39,579 --> 01:17:45,265
Ispostavilo se da je "Bog"...
zapravo bila veverica.
376
01:17:46,584 --> 01:17:54,078
Tako je, jedna velika mesnata veverica.
"Naš'o sam Boga", govorio je.
377
01:17:55,550 --> 01:18:00,096
Izvalio bi se u krevetu i
velič'o bi njegovu milost i slavu.
378
01:18:01,920 --> 01:18:04,055
Ubio sam i pojeo
tu jebenu vevericu.
379
01:18:17,915 --> 01:18:20,395
Devičanko, ja ću
malo da odspavam.
380
01:25:06,994 --> 01:25:08,994
Mesa...
381
01:25:20,196 --> 01:25:23,296
Mesa, mesa...
382
01:25:25,597 --> 01:25:30,497
Mesa, mesa...
383
01:27:05,279 --> 01:27:10,362
Povređen sam, povređen sam.
-Šta ti se desilo?
384
01:27:12,979 --> 01:27:19,671
Medved me napao.
Medved, veliki grizli.
385
01:27:22,872 --> 01:27:24,872
Grizli...
386
01:27:30,980 --> 01:27:34,080
Za meso, poklanjam ti kandže.
387
01:27:38,281 --> 01:27:45,074
Moj čovek me ostavio
da umrem. Ubio mi je sina.
388
01:27:48,679 --> 01:27:56,279
I ja sam izgubio moju porodicu.
Sijuksi su ubili moje ljude.
389
01:27:57,747 --> 01:28:06,170
Uputio sam se prema jugu, da
nađem još ljudi iz Vučjeg plemena.
390
01:28:08,034 --> 01:28:16,112
Srce mi od bola krvari za njima.
Ali osveta je u rukama Stvoritelja.
391
01:28:24,432 --> 01:28:26,924
Ti ćeš jahati sa mnom!
392
01:29:34,029 --> 01:29:38,151
Koža počinje da ti truli.
Mora se zalečiti.
393
01:29:43,581 --> 01:29:45,665
Možeš umreti zbog toga.
394
01:30:00,019 --> 01:30:09,309
Pogledaj, naše utvrđenje. Uspeli smo!
Sinko, budi ponosan na sebe.
395
01:30:10,357 --> 01:30:14,702
Pratili smo naređenja, samo
ne pominji kako je sa'ranjen.
396
01:30:15,439 --> 01:30:18,548
Nemoj da te dole mori
griža savest, važi?
397
01:30:19,023 --> 01:30:22,006
U suprotnom, do mraka ćemo
se luljati na konopcima.
398
01:30:22,798 --> 01:30:25,317
Uradili smo ono š'o
smo morali da uradimo.
399
01:30:53,359 --> 01:30:56,297
Imali smo jedan dan fore,
iskopali smo raku duboko.
400
01:30:56,397 --> 01:31:00,826
Stavili smo stenu preko da ga divljaci
ne bi otkopavali. Onda smo pobegli.
401
01:31:01,613 --> 01:31:06,255
Sa'ranjen je kako dolikuje.
-Gospodine... -Istina je...
402
01:31:07,440 --> 01:31:10,864
Kada je Jastreb nestao, bio
sam zabrinut zbog divljaka.
403
01:31:10,994 --> 01:31:18,537
Hteo sam samo da odmah pobegnemo.
Bridžer je želeo da ostane.
404
01:31:19,534 --> 01:31:24,219
Želeo je da ostane, bar da mu
napravi krst ili tako nešto.
405
01:31:24,958 --> 01:31:27,978
Stavio je krst na Glasov grob.
406
01:31:28,915 --> 01:31:32,247
To smo i uradili.
-Dobro si postupio Bridžere.
407
01:31:32,347 --> 01:31:40,447
Š'o je još važnije, ponosan sam š'o
mi je ovaj dečko bio partner. -Dobro.
408
01:31:42,487 --> 01:31:48,739
Naš dogovor se nije promenio?
-Nije, na moju sreću.
409
01:32:11,247 --> 01:32:16,998
Hvala vam, na vašoj
službi, časti i hrabrosti.
410
01:32:18,155 --> 01:32:23,335
Bez obzira na dogovor Bridžere,
i ti zaslužuješ deo. Hvala ti.
411
01:32:34,165 --> 01:32:37,716
Dečaku je sve ovo
teško palo tokom puta.
412
01:32:41,217 --> 01:32:47,441
Svi smo videli u kakvom je stanju bio
Glas, nismo mogli više učiniti. -Da.
413
01:32:48,839 --> 01:32:51,284
Svi smo videli da je
bio u lošem stanju.
414
01:36:17,135 --> 01:36:21,007
Za vreme oluje...
415
01:36:23,425 --> 01:36:29,088
Ako stojiš ispred drveta...
416
01:36:30,556 --> 01:36:36,521
I gledaš u njegove grane,
zakleo bi se da će pasti.
417
01:36:42,466 --> 01:36:51,350
Ali ako gledaš u stablo, videćeš
koliko je zapravo stabilno.
418
01:41:06,707 --> 01:41:12,637
OVAKO TREBA SA DIVLJACIMA
419
01:41:14,738 --> 01:41:18,038
OVAKO TREBA SA DIVLJACIMA
420
01:41:51,039 --> 01:41:56,539
Naspi mi čorbe. -Polako.
Mora ostati nešto i za mene.
421
01:42:05,638 --> 01:42:10,538
Losovski Psu!
Losovski Psu! Losovski Psu!
422
01:42:12,039 --> 01:42:17,313
Našao sam tragove do logora.
Našao sam tragove do logora.
423
01:42:19,264 --> 01:42:22,786
Gde? -Na ulasku
u Mesečevu šumu.
424
01:42:23,824 --> 01:42:28,203
Možda pre dva dana.
Uputili su se ka istoku.
425
01:42:28,736 --> 01:42:34,500
Obavesti i ostale. Odmah krećemo,
Povaka je možda sa njima!
426
01:42:55,642 --> 01:43:00,719
Dovedi mi Indijanku.
Nisam onih pet konja džabe dao.
427
01:43:44,020 --> 01:43:46,020
Hajde, diž' se.
428
01:44:25,000 --> 01:44:31,929
Nemoj da si zucnuo.
Izvuci mu nož iz futrole.
429
01:44:41,044 --> 01:44:43,115
Idem po konja.
430
01:44:49,004 --> 01:44:53,036
Muda ću ti sa
zadovoljstvom odseći.
431
01:45:07,756 --> 01:45:14,920
Gde je Tusant?
-Potražite ga. -Dođi ovamo...
432
01:46:06,696 --> 01:46:09,980
Mogu li vam se pridružiti?
-Mo'š. -Sigurno? -Da.
433
01:46:10,984 --> 01:46:18,719
Kad ćeš nas isplatiti za bale krzna.
Naša krzna su još uvek tamo.
434
01:46:19,396 --> 01:46:23,141
Ostavljena prljava u snegu,
al' to nije moja krivica.
435
01:46:23,988 --> 01:46:30,569
Čekam da kapetan Levenvort dođe sa
svojom vojskom. Onda ćemo isprašiti
436
01:46:30,669 --> 01:46:36,091
te proklete Arikare i
uzeti naša krzna. -Dobro.
437
01:46:37,068 --> 01:46:42,905
Kada bi to trebalo da se dogodi? -Ne
znam, dotad niko neće biti isplaćen.
438
01:46:45,646 --> 01:46:51,490
Slušaj, angažovan sam da
postavljam zamke, a ne da ih čuvam.
439
01:46:52,194 --> 01:46:59,776
Video sam da imaš sef pun para.
-Potpisao si ugovor.
440
01:47:00,421 --> 01:47:03,036
Da zaštitiš gazdu i
njegovo vlasništvo.
441
01:47:04,421 --> 01:47:10,748
Taj sef više nije pun, fali mu 300
dolara. -Nije pun? Na š'a asociraš?
442
01:47:11,050 --> 01:47:13,374
Na osnovu mog platnog spiska.
443
01:47:13,474 --> 01:47:16,987
Kompaniju si koštao više para
nego što ti duguje po ugovoru.
444
01:47:22,196 --> 01:47:25,061
Srećna vam Nova godina,
g. Ficdžerald.
445
01:56:17,188 --> 01:56:22,151
Ficdžerald je ubio mog sina
446
01:56:32,001 --> 01:56:34,606
Frajmane, bledoliki prilazi kapiji!
447
01:56:41,136 --> 01:56:47,777
Š'a 'oćeš? Ko si ti?
-Pričaj na engleskom.
448
01:56:48,070 --> 01:56:51,855
Nemam oružje, nemam oružje.
-Otvorite kapiju!
449
01:56:51,990 --> 01:56:57,830
Dobe, dovedi kapetana. -Gde su tvoji
ljudi? -Svi su mrtvi. -Ko je to bio?
450
01:56:59,111 --> 01:57:03,036
Ne znam, dajte mi nešto da jedem.
-Jelo dolazi uz određenu cenu.
451
01:57:04,471 --> 01:57:07,168
Nemam para.
-Onda nećeš ni jesti.
452
01:57:07,268 --> 01:57:10,215
Daj nam ukradena krzna
koja ste kupili od Indijanaca.
453
01:57:10,339 --> 01:57:18,100
Pusti sad to Džonse. -Srebro, imam
srebra. -Stvarno? To je sve što imaš?
454
01:57:20,629 --> 01:57:26,917
Bilo nas je devetoro, moj prijatelj
je umro u mećavi. A ostale su...
455
01:57:27,965 --> 01:57:33,912
Vukovi pobili.
-Gde si ovo našao?
456
01:57:34,830 --> 01:57:42,801
Čuturica. -Ispustio je u snegu.
-Ko? -Ne znam, nisam video.
457
01:57:45,009 --> 01:57:51,510
Možda je Jastreb. -Možda.
-Mešanac nije mog'o ukrasti konja.
458
01:57:51,611 --> 01:57:53,911
Možda je Veston.
-Koliko je daleko odavde?
459
01:57:54,057 --> 01:57:59,967
Koliko daleko? -Oko 20 kilometara,
severozapadno, blizu Jeloustona.
460
01:58:00,067 --> 01:58:03,947
Osedlajte konje. Uzmite zalihe
i oružje, 10 dolara po čoveku.
461
01:58:04,765 --> 01:58:11,991
Andersone, ti ostani ovde. -Dobro.
'Raniću ga i čuvati. Nasuću ti brlju.
462
01:58:22,081 --> 01:58:25,040
Idemo. -Otvorite kapiju!
463
01:58:26,841 --> 01:58:30,741
Kad stignemo do Jeloustona,
podelićemo se u dve grupe.
464
01:58:42,841 --> 01:58:47,541
Jastrebe! -Jastrebe,
jesi tamo?! -Bekete!
465
01:58:53,242 --> 01:58:58,042
Jastrebe! Jastrebe!
-Pogledajte tamo!
466
01:59:03,539 --> 01:59:10,600
Budite oprezni, oči širom otvorite!
-Vidiš li ti nešto?
467
01:59:11,917 --> 01:59:15,323
Polako! Polako.
468
01:59:20,059 --> 01:59:24,810
Ko si ti? -Bekete?
-Jesi to ti, Vestone?
469
01:59:32,191 --> 01:59:36,970
Bože, to je Glas. -Glase.
470
01:59:37,108 --> 01:59:45,063
To je Glas! -Glase... Bože,
šta ti se desilo? -Gde je on?
471
01:59:46,030 --> 01:59:53,452
Gde je on? -Džounse, povedi ga. Jahaću
ispred vas. File, uhvati Bridžera.
472
01:59:54,699 --> 01:59:57,650
Uhvati Bridžera!
-Ja ću pomoći Glasu. Hajde.
473
02:00:04,297 --> 02:00:12,474
Otvorite kapiju! -Jesi li video
Ficdžeralda? -Nisam, gospodine.
474
02:00:18,764 --> 02:00:23,709
Ustaj, diži se! Jesi li vidio
Ficdžeralda? -Nisam. -Ficdžeralde!
475
02:00:34,969 --> 02:00:40,227
Polako. -Kuda je otišao? -Ko?
-Ficdžerald, kuda je otišao?
476
02:00:41,078 --> 02:00:46,337
Ne znam. -Reci ili ti ode glava?
-Kunem se Bogom. -Reci mi!
477
02:00:46,480 --> 02:00:50,642
Reci mi! -U Teksas! -Teksas?
-Rekao je da ide u Teksas.
478
02:00:50,798 --> 02:00:53,319
Prijaviće se u vojsku
kao dobrovoljac.
479
02:00:53,450 --> 02:00:56,308
Reče da će kupiti
pristojan komad zemlje.
480
02:00:56,851 --> 02:01:00,324
Ide u Teksas, kunem se
Bogom. -Ostani ovde.
481
02:01:03,547 --> 02:01:08,028
Ficdžeralde! Ficdžeralde!
482
02:01:36,911 --> 02:01:42,438
Sve mu jebem! Prokletnik!
483
02:01:43,699 --> 02:01:45,999
Džonse! Dovedi
kapetana! -Frajmane!
484
02:01:46,100 --> 02:01:53,848
Otvorite kapiju! -Otvaraj!
-Marfi, idi po kapetana.
485
02:02:00,049 --> 02:02:05,865
Vodite ga kod doktora, odmah!
Rekao si da je mrtav! -Sklonite se!
486
02:02:06,025 --> 02:02:10,856
Rekao si da je mrtav! -Mislilo sam da
je mrtav, kunem se. -Polako kapetane!
487
02:02:10,995 --> 02:02:15,923
Lažovčino! -Prisilio me da to kažem.
-Lažovčino, ostavi si ga da umre!
488
02:02:16,056 --> 02:02:20,999
Ideš Bogu na ispovest!
Pomoli se! -Š'a?
489
02:02:22,291 --> 02:02:27,739
Oče naš koji si na nebesima, da se
sveti ime tvoje, ne mogu... -Umukni!
490
02:02:27,861 --> 02:02:31,267
Umukni! Staviću te u buvaru
pod optužbom za izdaju!
491
02:02:31,983 --> 02:02:36,163
Stavite ga u kavez! Vodi ga u
kavez ili ću te obesiti pored njega!
492
02:02:37,219 --> 02:02:41,918
Mislio sam da će umreti.
-Ustaj! -Fic me je slagao!
493
02:02:43,309 --> 02:02:47,554
Nisam mu mogao pomoći, molim vas.
Kapetane, molim vas...
494
02:02:47,659 --> 02:02:51,571
Glase! Fic me je
slagao! -Dobro, polazi.
495
02:02:59,711 --> 02:03:02,867
Jedan, dva, tri.
Polako ga položite.
496
02:03:22,059 --> 02:03:25,536
Kako mu je? -Biće dobro,
sav je otekao, mora odmoriti.
497
02:03:26,068 --> 02:03:28,085
Vratiću se kasnije da ga pogledam.
498
02:03:37,282 --> 02:03:39,421
Pobegao je, zar ne?
499
02:03:48,004 --> 02:03:50,109
Bridžer govori istinu.
500
02:03:52,405 --> 02:03:57,971
Kako? -Ficdžerald ga je slagao,
on je samo izvršavao naređenje.
501
02:04:00,039 --> 02:04:04,013
Nije bio prisutan kad je
Ficdžerald izbo mog sina na smrt.
502
02:04:07,806 --> 02:04:12,742
Je li se to desilo?
Ubio je Jastreba?
503
02:04:17,463 --> 02:04:20,947
Trebaju mi konj i puška.
-Ne, moraš odmoriti i nešto pojesti.
504
02:04:21,346 --> 02:04:23,563
Idem u poteru za njim.
-Ne.
505
02:04:24,825 --> 02:04:31,279
Ne možeš ga naći bez mene.
-Odmaće nam ako čekamo zoru. -Neće.
506
02:04:32,649 --> 02:04:37,903
Plaši se. Zna koliki sam
put prešao da bih ga našao.
507
02:04:39,341 --> 02:04:46,525
Kao i onaj los, sakriće se duboko
u šumi. Upao je u moju zamku,
508
02:04:47,290 --> 02:04:50,448
ali nije još svestan toga.
-Kako možeš biti tako siguran?
509
02:04:51,830 --> 02:04:53,960
On može sve da izgubi.
510
02:04:56,342 --> 02:05:01,910
Moj sin je bio sve što sam imao.
I on mi ga je oduzeo.
511
02:05:05,973 --> 02:05:11,540
Neću ti dozvoliti da se vratiš u
divljinu, neću opet to uraditi. -Ne.
512
02:05:13,288 --> 02:05:19,309
Više se ne plašim smrti.
To mi se već dogodilo.
513
02:05:25,302 --> 02:05:27,352
Idem s tobom u poteru za njim.
514
02:06:42,649 --> 02:06:45,379
Izgleda da su konjski tragovi, jesu.
515
02:06:47,292 --> 02:06:51,126
Nije ga mogao jahati cele noći.
-Koliko nam je daleko?
516
02:06:52,058 --> 02:06:58,195
Pola dana najviše. -Ako su to
tragovi od Arikara, gubimo mu trag.
517
02:06:59,277 --> 02:07:03,180
Osim ako se nije prijavio u vojsku
da bi opravdano ubio nekoga...
518
02:07:03,681 --> 02:07:08,621
Ovi tragovi u snegu
su njegovi. Hajde.
519
02:07:15,626 --> 02:07:17,855
Ne mogu se setiti
ni lica moje žene.
520
02:07:18,964 --> 02:07:24,510
Do prošle nedelje sam se sećao
kako izgleda, ali više ne.
521
02:07:27,910 --> 02:07:30,989
Plašim se da je neću
prepoznati kada se vratim kući.
522
02:07:43,667 --> 02:07:45,898
Je li istina da si ubio oficira?
523
02:07:50,313 --> 02:07:53,487
Samo sam ubio čoveka koji
je pokušao da ubije mog sina.
524
02:08:12,416 --> 02:08:15,939
Osećam dim.
-Koliko blizu?
525
02:08:21,366 --> 02:08:26,951
Nema više od kilometar tim putem.
Krenuću na zapad, ti idi na istok.
526
02:08:27,379 --> 02:08:31,816
Možda nađemo neke tragove.
-Šta ako su Arikare?
527
02:08:32,911 --> 02:08:36,571
Ako su Arikare, vrati se
odmah i sačekaj me ovde.
528
02:10:02,030 --> 02:10:04,055
Stani.
529
02:10:05,251 --> 02:10:10,120
Nisam očekiv'o da će kapetan
biti tol'ko udaljen od svoje peći na
530
02:10:10,220 --> 02:10:15,235
'vako 'ladno jutro, da niste zalutali?
-Vratiću te u utvrđenje Kajova.
531
02:10:15,897 --> 02:10:22,088
Tamo će ti biti suđeno zbog ubistva.
-Mudro zboriš, al' serem ti se u plan.
532
02:10:22,692 --> 02:10:24,820
Osim toga, imam ja svoj plan.
533
02:17:53,228 --> 02:17:55,470
Glase, imali smo dogovor!
534
02:17:59,145 --> 02:18:01,297
Pokuš'o sam da
objasnim tvom sinu!
535
02:18:01,448 --> 02:18:04,425
Da mu ka'em š'a se
dešava, al' nije sluš'o.
536
02:18:04,525 --> 02:18:08,707
Nastavio je da arlauče, privuk'o bi
Arikare koje bi nas zbog njega ubile.
537
02:18:10,601 --> 02:18:17,209
Nas dvojica, imali smo dogovor.
Ne znam š'a se tamo desilo.
538
02:18:18,329 --> 02:18:22,754
Moju dušu predajem Bogu,
jer on zna š'a se tamo desilo!
539
02:18:26,049 --> 02:18:32,359
Dogovora nije bilo.
Ubio si mog sina.
540
02:18:36,037 --> 02:18:41,093
Da si odgajio ljudinu, sin ti
ne bi vrišt'o k'o mala plačipička.
541
02:18:51,954 --> 02:18:53,981
Prokletniče.
542
02:21:16,972 --> 02:21:20,126
Prevalio si 'voliki put
samo da bi osvetio sina?
543
02:21:23,693 --> 02:21:29,251
Uživaj u osveti, Glase. Š'a god
da uradiš, ne možeš sina vratiti.
544
02:21:31,052 --> 02:21:33,052
U pravu si, ne mogu ga vratiti.
545
02:21:52,805 --> 02:22:00,252
Osveta je u Božjim rukama...
546
02:22:00,496 --> 02:22:02,695
A ne u mojim...
547
02:22:22,996 --> 02:22:24,996
Dođi bledoliki.
548
02:26:08,996 --> 02:26:16,996
Prevod i obrada: Gale
~Posvećeno mom ocu~