1 00:00:09,468 --> 00:00:13,722 아줌마 일하러 가셔서 네가 플린 밥 챙겨야 하는구나? 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 맞아, 장 보는 대신이지 3 00:00:15,807 --> 00:00:17,309 우유를 깜빡했네 4 00:00:21,230 --> 00:00:24,650 씨씨, 음식 훔치지 마 우리가 자선 사업가인 줄 알아? 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,236 자선 사업 하면 자선 쇼지! 6 00:00:27,319 --> 00:00:31,156 시카고 어린이 병원을 위한 패션쇼를 열 예정이야 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,159 디자이너들도 참여해서 대대적으로 할 거고 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 그 무대에 설 건 바로 너희야 9 00:00:36,495 --> 00:00:38,664 진짜 기대돼! 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,332 모델이 되다니! 11 00:00:40,415 --> 00:00:43,961 무대 위에서 워킹 하는 건 별 상관 없는데 12 00:00:44,044 --> 00:00:47,506 어떤 옷을 입을지는 전부 저희가 정하게 해 주세요 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 그건 안 돼 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,343 그렇게까지 말씀하시니 하는 수밖에요 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,181 우리는 댄스소녀 16 00:01:27,546 --> 00:01:28,922 {\an8}신사 숙녀 여러분 17 00:01:29,006 --> 00:01:33,635 {\an8}감각적인 곁들임 음식과 함께하는 최고로 아름다운 호화 요리 18 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 {\an8}빛나는 모델, 로키 블루! 19 00:01:36,680 --> 00:01:38,056 {\an8}뒤이어 등장하는 건 20 00:01:38,140 --> 00:01:42,060 {\an8}'어때, 내가 되고 싶지? 씨씨 존스! 21 00:01:43,645 --> 00:01:46,148 {\an8}- 우리 정말 끝내준다! - 우리 정말 끝내준다! 22 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 {\an8}로키 23 00:01:47,774 --> 00:01:51,445 {\an8}이 훌륭한 고급 드레스에 어울리는 게 뭐게? 24 00:01:51,528 --> 00:01:53,614 {\an8}고급 구두지! 25 00:01:55,449 --> 00:01:57,576 {\an8}- 사랑에 빠진 것 같아 - 사랑에 빠진 것 같아 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,334 너 패션쇼에 나가서 한 걸음도 안 걸어도 되나 봐? 27 00:02:05,417 --> 00:02:06,793 그 신발 너무 심하다 28 00:02:06,877 --> 00:02:09,546 내가 디자이너 선생님한테 부탁한 거야 29 00:02:10,339 --> 00:02:11,381 정말 예쁘지? 30 00:02:11,465 --> 00:02:14,801 그러게 진분홍색 에펠 탑 같다 31 00:02:16,678 --> 00:02:18,430 씨씨, 너 그거 신고 못 걸어 32 00:02:18,514 --> 00:02:22,267 내가 소화 못 하는 신발은 한 번도 본 적이 없거든요? 33 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 잘 봐 34 00:02:26,647 --> 00:02:30,609 씨씨, 어서 인사해 네가 소화 못 하는 신발이야 35 00:02:31,068 --> 00:02:32,402 나 넘어지겠어! 36 00:02:36,782 --> 00:02:38,242 나 왔어, 듀스 37 00:02:38,659 --> 00:02:41,161 듀스? 뭐 해? 38 00:02:41,245 --> 00:02:42,412 듀스! 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,957 미안해, 나 부른 거야? 40 00:02:45,040 --> 00:02:48,710 그럼 내가 누구한테 '듀스, 뭐 해? 듀스!' 하겠어? 41 00:02:50,546 --> 00:02:53,215 단체 메일 보냈는데 못 봤나 보네? 42 00:02:53,298 --> 00:02:56,468 나 이제 본명으로 안 부르면 대답 안 하기로 했거든 43 00:02:56,552 --> 00:02:58,470 마틴 마르티네즈라고 불러 줘 44 00:02:59,847 --> 00:03:03,058 그 메일 받았는데 스팸 메일함에 넣어 버렸어 45 00:03:03,141 --> 00:03:06,854 난 마틴 마르티네즈라는 사람은 누군지 모르거든 46 00:03:06,937 --> 00:03:08,605 듀스가 뭐 어때서 그래? 47 00:03:08,689 --> 00:03:12,442 듀스라는 이름은... 뭔가 나를 억압한다고 48 00:03:13,777 --> 00:03:15,863 난 다시 태어날 거야 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 정말? 50 00:03:17,281 --> 00:03:23,287 자신을 되돌아보고 내린 결론이 고작 이름을 바꾸는 거였어? 51 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 팅카, 빨리 나와 곧 쇼 시작이야 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,177 예쁘기만 한데 왜 울어? 53 00:03:38,260 --> 00:03:39,261 웃기지 마 54 00:03:39,344 --> 00:03:43,640 전신이 하얀색이라니 차라리 쌀알이 낫겠어 55 00:03:46,018 --> 00:03:48,312 정말 그 구두 신고 걸을 수 있겠어? 56 00:03:48,812 --> 00:03:50,564 그럼, 당연하지 57 00:03:50,647 --> 00:03:53,442 갑자기 위 공기를 마시니 판단력이 흐려진 거 아냐? 58 00:03:54,401 --> 00:03:57,613 온종일 걷는 연습 했으니까 걱정하지 마 59 00:04:00,240 --> 00:04:03,577 거센 바람에 흔들리는 나무 같네 60 00:04:04,036 --> 00:04:07,664 만약에 아무도 없는 숲에서 씨씨 나무가 쓰러지게 되면 61 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 웃어도 상관없는 거지? 62 00:04:11,460 --> 00:04:15,214 그것보다 이 옷이 더 문제야 불편해서 죽을 것 같아 63 00:04:16,757 --> 00:04:19,927 로키, 그거 위아래를 거꾸로 입은 거 같은데 64 00:04:20,010 --> 00:04:21,678 앞뒤도 바꿔 입었고 65 00:04:22,346 --> 00:04:25,432 왜 취급 사항이 이 위에 달려 있나 했네 66 00:04:27,643 --> 00:04:31,980 앞뒤, 위아래가 거꾸로여도 내 옷보다는 낫지 67 00:04:32,064 --> 00:04:35,234 조금이라도 좋으니까 색깔이 있었으면 좋겠다 68 00:04:38,487 --> 00:04:42,157 패션 의사 선생님이 처방해 주신 딱 그 색이네 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,203 마음에 들어 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,588 로키 블루의 드레스는 활용 폭이 대단히 다양합니다 71 00:04:56,672 --> 00:05:00,259 수능 시험을 보는 날과 동생 결혼식에도 입을 수 있고 72 00:05:00,342 --> 00:05:03,011 일요일에 뒹굴뒹굴할 때도 딱이죠 73 00:05:05,264 --> 00:05:06,849 이 원고 맞게 준 거야? 74 00:05:07,975 --> 00:05:09,560 다음은 씨씨 존스 75 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 디자이너는 키키 요마키 스즈키 투카슈라로 76 00:05:12,563 --> 00:05:15,190 애칭은 이거라는군요 '이봐, 너' 77 00:05:16,066 --> 00:05:20,070 팅카 헤센헤퍼의 의상은 로베어 로티에르 작품입니다 78 00:05:20,153 --> 00:05:23,198 흰색만을 써서 평론가의 극찬을 받는 분이죠 79 00:05:26,910 --> 00:05:31,206 여러분들이 좋아하신다면 평론가 의견이 중요하겠습니까? 80 00:05:33,625 --> 00:05:36,879 이제 모델들이 모두 모여 피날레를 장식하겠습니다 81 00:05:36,962 --> 00:05:38,463 큰 박수 주시죠 82 00:06:07,993 --> 00:06:09,411 나 무사히 걸었어! 83 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 씨씨! 84 00:06:17,961 --> 00:06:21,131 모델용 구급차 불러 주세요! 85 00:06:31,141 --> 00:06:33,477 대체 왜 이렇게 오래 걸리지? 86 00:06:33,560 --> 00:06:36,772 그냥 아무 이상 없다고 전해 주기만 하면 되는데 87 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 실제로 씨씨한테 아무 이상 없으니까 88 00:06:41,610 --> 00:06:44,488 무소식이 희소식이라고들 하잖아 89 00:06:45,948 --> 00:06:50,244 마틴 마르티네즈 씨 호출입니다 마틴 마르티네즈 씨 90 00:06:51,578 --> 00:06:55,707 뭐야, 네가 널 호출한 거야? 91 00:06:56,458 --> 00:06:59,419 마틴 마르티네즈 씨 주차장으로 가 주십시오 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 라이트 끄세요 93 00:07:03,841 --> 00:07:06,510 불은 켜져 있는데 안은 텅 빈 집 같네! 94 00:07:08,512 --> 00:07:11,723 가만히 기다릴 순 없어 뭐라도 물어봐야지 95 00:07:12,766 --> 00:07:15,352 저기요 씨씨 존스는 좀 어떤가요? 96 00:07:15,435 --> 00:07:16,478 누구시죠? 97 00:07:17,020 --> 00:07:18,230 씨씨의 단짝이에요 98 00:07:18,313 --> 00:07:21,817 미안하지만 환자 정보는 가족한테만 알려 줄 수 있어요 99 00:07:22,818 --> 00:07:24,736 씨씨랑 전 가족이나 마찬가지예요 100 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 5살 때부터 계속 함께 자랐다고요 101 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 좋을 때도 함께 나쁠 때도 함께, 그리고... 102 00:07:31,410 --> 00:07:32,786 아무렇지 않을 때도요 103 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 저희는 자매나 같아요 104 00:07:34,788 --> 00:07:37,875 그러니 거만하게 굴지 말고 제 말 잘 들으세요 105 00:07:37,958 --> 00:07:40,878 씨씨 존스랑 전 가족이에요 106 00:07:40,961 --> 00:07:42,462 알겠어요, 가족이군요 107 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 잘됐네요 씨씨 상태를 알려 주세요 108 00:07:46,216 --> 00:07:47,676 아무 소식 없어요 109 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 - 로키 누나, 엄마가 오라셔 - 알겠어 110 00:07:58,061 --> 00:07:59,229 씨씨는 괜찮아 111 00:07:59,313 --> 00:08:02,566 지금 병실로 옮기고 있는데 바로 퇴원해도 된대 112 00:08:02,649 --> 00:08:04,401 - 정말 다행이에요 - 응 113 00:08:04,484 --> 00:08:06,361 - 빨리 보고 싶어요 - 그래 114 00:08:06,445 --> 00:08:09,198 하지만 한 가지 말해야 할 게 있구나 115 00:08:09,281 --> 00:08:10,324 씨씨! 116 00:08:10,407 --> 00:08:14,203 무사해서 다행이다 내가 얼마나 걱정했는지 알아? 117 00:08:14,286 --> 00:08:16,205 고마워 118 00:08:16,288 --> 00:08:17,831 근데 질문 하나 할게 119 00:08:18,373 --> 00:08:19,625 너 누구야? 120 00:08:29,384 --> 00:08:31,261 나는 씨씨 존스다 121 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 나는 씨씨 존스다 122 00:08:37,100 --> 00:08:39,645 나는 씨씨 존스다 123 00:08:41,146 --> 00:08:42,773 이탈리아 인일지도 몰라 124 00:08:43,941 --> 00:08:47,319 본 조르노, 난 씨씨 존스야 125 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 그래, 느낌이 팍 오네 126 00:08:51,240 --> 00:08:55,118 이탈리아 인은 아니지만 그 말 듣는 데 익숙해질 거야 127 00:08:57,246 --> 00:09:01,208 너에 대해 기억해 내고 싶은데 우리 얘기 좀 들려줄래? 128 00:09:01,875 --> 00:09:06,046 누나는 내게 과자를 자주 주고 돈도 잘 빌려주고 129 00:09:06,129 --> 00:09:08,006 장난감을 사 주곤 했지 130 00:09:08,090 --> 00:09:12,094 내가 선물 받고 좋아하는 모습에 행복을 느낀다고 했어 131 00:09:14,179 --> 00:09:15,722 눈물이 날 것 같지? 132 00:09:16,640 --> 00:09:17,724 플린! 133 00:09:17,808 --> 00:09:21,311 나쁜 기억을 좋은 기억으로 바꾸려는 것뿐이에요 134 00:09:22,271 --> 00:09:24,189 알겠어, 솔직히 말할게 135 00:09:24,273 --> 00:09:26,859 최고의 누나였어 빨리 낫기를 바라 136 00:09:27,609 --> 00:09:29,111 고마워 137 00:09:29,778 --> 00:09:31,405 기억이 돌아왔으면 좋겠다 138 00:09:34,408 --> 00:09:35,534 안녕, 친구 139 00:09:35,617 --> 00:09:36,618 엄마! 140 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 병원에 있던 애가 창문으로 침입했어요! 141 00:09:39,079 --> 00:09:40,080 아니야 142 00:09:40,914 --> 00:09:45,043 나 늘 이런 식으로 들어와 전혀 기억이 안 나는 거야? 143 00:09:45,878 --> 00:09:47,379 제발 기억해 내 144 00:09:47,462 --> 00:09:50,090 - 눈을 감고 떠올려 봐 - 로키 145 00:09:51,049 --> 00:09:52,176 얘기 좀 하자 146 00:09:55,053 --> 00:09:58,015 씨씨한테 너무 부담 주면 안 돼 147 00:09:58,098 --> 00:10:01,894 선생님도 혹시 기억이 돌아온다면 자연스럽게 돌아올 거라셨어 148 00:10:01,977 --> 00:10:05,606 혹시라니요? 무조건 절 기억해 내야죠 149 00:10:05,689 --> 00:10:07,274 미안하구나 150 00:10:07,357 --> 00:10:12,070 모든 기억이 돌아왔으면 좋겠지만 부분적으로 기억 못 할지도 몰라 151 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 - 안 돼요, 그럼 제가... - 로키 152 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 너무 서두르지 마 153 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 네, 뭔가 말하고 싶어지면 혀 깨물고 참을게요 154 00:10:21,872 --> 00:10:24,708 안녕, 안녕! 155 00:10:24,791 --> 00:10:26,627 환자용 모자를 가지고 왔어 156 00:10:26,710 --> 00:10:30,047 감추고 싶은 상처가 있지 않을까 해서 157 00:10:30,631 --> 00:10:33,634 상처가 없더라도 이상한 앞머리 가릴 수 있잖아 158 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 잠깐만, 잠깐 기다려 봐 159 00:10:38,680 --> 00:10:40,182 뭐가 떠올랐어요 160 00:10:40,265 --> 00:10:42,392 네 목소리 들은 적 있어 161 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 팅카잖아요 팅카 헤센헤퍼! 162 00:10:44,686 --> 00:10:45,938 팅카가 기억났어? 163 00:10:46,021 --> 00:10:48,857 당연하지 내 단짝 친구인데! 164 00:10:50,359 --> 00:10:52,444 - 팅카는 네 단짝이... - 로키 165 00:11:00,536 --> 00:11:02,996 디나, 내 새 명찰 좀 봐 166 00:11:03,080 --> 00:11:04,498 '마틴' 167 00:11:05,624 --> 00:11:08,794 - 멋있지 않아? - 멋있지 않거든요 168 00:11:08,877 --> 00:11:11,964 왜 그런 쓸데없는 짓을 하는 거야? 169 00:11:12,047 --> 00:11:15,300 이렇게 말하고 싶지? '왜 그런 쓸데없는 짓을 해?' 170 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 '마틴' 171 00:11:19,763 --> 00:11:21,473 있잖아 172 00:11:21,557 --> 00:11:27,646 씨씨가 사고로 기억을 잃었잖아 그 얘기 듣고 이런 생각이 들더라 173 00:11:27,729 --> 00:11:31,358 지금 이 순간의 행복을 감사하게 생각해야겠다고 174 00:11:31,441 --> 00:11:34,778 내 행복은 멋진 남자 친구가 있단 거야 175 00:11:35,153 --> 00:11:37,865 그러니까 네 이름이 듀스여도 좋고 176 00:11:37,948 --> 00:11:40,576 마틴이어도 좋아 177 00:11:40,659 --> 00:11:43,161 너 하고 싶은 대로 해 178 00:11:43,245 --> 00:11:46,456 날 여자 친구라고 불러 주면 그걸로 충분하니까 179 00:11:47,875 --> 00:11:48,876 뭐라고? 180 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 미안, 딴생각하느라고 181 00:11:52,713 --> 00:11:53,839 무슨 얘기 했어? 182 00:11:56,008 --> 00:11:57,342 왜 그러는데? 183 00:12:02,639 --> 00:12:04,850 그거 진짜 좋은 생각이다 184 00:12:04,933 --> 00:12:08,979 리허설 끝나면 단짝이란 표시로 머리를 말아 올리자 185 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 씨씨 186 00:12:11,565 --> 00:12:13,859 안녕? 이름이 뭐였더라 187 00:12:13,942 --> 00:12:16,195 - 로키 - 로키 188 00:12:16,778 --> 00:12:19,281 어떻게 지냈어, 로키? 189 00:12:20,616 --> 00:12:23,994 최고지 더할 나위 없달까 190 00:12:24,077 --> 00:12:25,537 팅카, 나 좀 봐 191 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 너 뭐 하는 거야? 씨씨랑 단짝놀이해? 192 00:12:29,917 --> 00:12:32,961 나라고 좋아서 이러는 줄 알아? 193 00:12:33,045 --> 00:12:36,757 씨씨 엄마가 부탁하셔서 풍악 안 일으키게 하는 거야 194 00:12:36,840 --> 00:12:39,468 - 풍파 말하는 거지? - 아니, 씨씨 말하는 건데 195 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 - 너 질투하는 거니? - 아니거든? 196 00:12:43,347 --> 00:12:44,640 근데 너무 불안해 197 00:12:44,723 --> 00:12:48,852 혹시나 씨씨 기억이 안 돌아와서 씨씨랑 친구가 못 될까 봐 198 00:12:49,937 --> 00:12:51,688 그럼 난 어떻게 하지? 199 00:12:53,148 --> 00:12:54,233 못 살겠다 200 00:12:56,109 --> 00:12:57,402 이러기야? 201 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 나더러 하라고? 202 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 알겠어 203 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 착하지, 뚝 해 204 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 다 잘 풀릴 테니까 걱정하지 마 205 00:13:20,008 --> 00:13:22,094 - 진짜? - 그래, 진짜로 206 00:13:24,179 --> 00:13:28,350 팅카, 이 복귀 축하 꽃 누가 준 건지 알아? 207 00:13:28,433 --> 00:13:30,644 저 타이라는 사람 진짜 멋있다 208 00:13:30,727 --> 00:13:32,104 내 남자 친구야? 209 00:13:32,187 --> 00:13:36,233 - 아니, 무슨 소리 - 아니, 무슨 소리 210 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 - 절대 아니야 - 절대 아니야 211 00:13:38,610 --> 00:13:42,739 우리 오빠고 네 남자 친구 아니야 앞으로도 그럴 일 없고 212 00:13:43,282 --> 00:13:46,326 뭐, 시험 삼아서 사귀어 볼 수는 있지 213 00:13:46,410 --> 00:13:48,078 - 저리 가 - 알겠어 214 00:13:50,455 --> 00:13:54,084 - 건강을 되찾아서 다행이야 - 이상한 사람이다, 이상한 사람! 215 00:13:55,419 --> 00:13:58,130 씨씨, 진정해 우리 프로듀서인 게리 씨야 216 00:13:58,213 --> 00:14:00,132 씨씨, 복귀해 줘서 정말 기쁘구나 217 00:14:00,215 --> 00:14:03,552 시즌 마지막을 장식하는 중요한 무대가 기다리거든 218 00:14:04,011 --> 00:14:05,304 잘 출 수 있겠지? 219 00:14:05,387 --> 00:14:09,141 다들 저한테 댄서라고 하는데 저는 하나도... 220 00:14:09,224 --> 00:14:12,936 씨씨, 단짝으로서 말하니까 내 말을 믿어 221 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 넌 춤을 사랑하는 애야 222 00:14:15,480 --> 00:14:18,358 그럼 피날레 무대를 연습해 보자 223 00:14:18,442 --> 00:14:19,443 음악 주세요 224 00:14:20,277 --> 00:14:21,945 좋아, 시작하자 225 00:14:22,321 --> 00:14:25,407 - 5, 6, 7, 8 - 전혀 기억 안 나 226 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 씨씨, 이런 말 하고 싶지 않지만 227 00:14:31,246 --> 00:14:33,874 넌 춤 안 춰도 돼 228 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 들었지? 229 00:14:38,921 --> 00:14:41,798 너더러 피날레 무대에서 춤추지 말라시네 230 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 어쩔 거야? 231 00:14:43,300 --> 00:14:47,346 이대로 가만히 있을 수는 없잖아 어떻게 할 생각이야? 232 00:14:49,348 --> 00:14:51,016 - 이렇게 하면 되잖아 - 뭔데? 233 00:14:51,099 --> 00:14:55,354 게리의 권위를 인정하고 순순하게 시키는 대로 할게 234 00:14:56,772 --> 00:14:58,482 생각보다 더 심각한데 235 00:15:11,245 --> 00:15:12,663 왜 창문 잠근 거야? 236 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 남이 함부로 들어오지 못하게 하려고 237 00:15:16,917 --> 00:15:18,877 근데 이미 들어와 버렸네 238 00:15:23,257 --> 00:15:25,676 왜 또 팅카가 와 있는 건데? 239 00:15:26,176 --> 00:15:29,304 - 내 단짝 친구니까 - 이제 그만 좀 해! 240 00:15:29,388 --> 00:15:31,390 로키, 흥분 가라앉혀 241 00:15:31,473 --> 00:15:33,976 풍악이든 풍파든 일으키면 안 된다고 242 00:15:34,059 --> 00:15:37,396 그래도 더는 못 참아 사실대로 말해야겠어 243 00:15:37,479 --> 00:15:42,526 씨씨, 팅카가 단짝인 줄 알겠지만 사실은 이랬다고 244 00:15:42,943 --> 00:15:46,196 안녕 유급당할 뻔한 식은땀 씨씨 245 00:15:46,280 --> 00:15:50,367 너희 둘은 오늘도 여전히 차우차우 항문에서 나온 뭐 같네 246 00:15:50,450 --> 00:15:53,996 내 미모와 윤기 나는 머리가 너희 둘을 이길 거야 247 00:15:54,079 --> 00:15:56,582 피부과에 다니려고 돈 모으는 거면 248 00:15:56,665 --> 00:15:59,793 숨겨도 티 나는 여드름 하나당 1개씩 사 줄게 249 00:15:59,877 --> 00:16:03,088 내가 왜 너희한테 고민을 털어놔야 하는데? 250 00:16:03,172 --> 00:16:05,048 차라리 우리 개하고 상담하겠다 251 00:16:05,132 --> 00:16:08,093 길에서 아무거나 주워 먹는 말썽쟁이지만 252 00:16:09,970 --> 00:16:11,805 이게 진짜 팅카야 253 00:16:12,472 --> 00:16:15,100 괜한 소리 하지 마, 로키 254 00:16:15,184 --> 00:16:19,605 씨씨가 전부 잊어버린 김에 독설을 재활용하려고 했는데 255 00:16:20,981 --> 00:16:23,609 너 진짜 재미있다! 이래서 내가 좋아한다니까 256 00:16:25,569 --> 00:16:28,155 이제 제발 그만 좀 할래? 257 00:16:30,157 --> 00:16:32,492 내 말 좀 들어 봐 258 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 - 로키 - 로키 259 00:16:35,704 --> 00:16:38,832 너 정말 좋은 애인 것 같기는 한데 260 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 너무 남한테 강요하는 것 같아 261 00:16:41,293 --> 00:16:45,422 기억이 어설프게 돌아왔나 본데 그건 내가 아니라 네 얘기지 262 00:16:45,506 --> 00:16:48,050 우리 두 사람을 생각해 내 263 00:16:48,133 --> 00:16:52,095 너하고 나는 5살 때부터 진짜 친하게 지냈어 264 00:16:52,179 --> 00:16:55,390 지금까지 둘이 함께 다양한 모험을 했다고 265 00:16:55,474 --> 00:16:58,936 파인 아트 아카데미에 우리 둘 원서를 보내고선 266 00:16:59,019 --> 00:17:02,064 - 왜 나한테 말 안 했어? - 엄청 쉬웠거든 267 00:17:03,649 --> 00:17:06,151 네가 신청한 건 댄스 훈련 캠프가 아니라 268 00:17:06,235 --> 00:17:09,821 댄스 소령이 운영하는 군사 훈련 캠프라고 269 00:17:11,615 --> 00:17:14,159 안내 전단에 그런 말 없었는데 270 00:17:15,118 --> 00:17:16,662 사진 안 실려 있었어? 271 00:17:17,579 --> 00:17:19,081 아님 글씨라도 272 00:17:20,165 --> 00:17:22,668 테일러 로트너 대기실에 멋대로 들어가면 안 돼 273 00:17:22,751 --> 00:17:24,461 증거를 안 남기면 그만이지 274 00:17:24,545 --> 00:17:27,631 플린, 비디오 제대로 찍어 엄청난 추억이 될 거야 275 00:17:27,714 --> 00:17:30,926 아니면 고소당했을 때 증거로 쓰이겠지 276 00:17:31,343 --> 00:17:33,262 누가 출연할지 몰라도 정말 불쌍하다 277 00:17:33,345 --> 00:17:35,639 씨씨, 그게 우리잖아 278 00:17:46,692 --> 00:17:48,652 나 벌레 삼켰어 279 00:17:49,695 --> 00:17:51,697 어쩌다 우리한테 이런 일이! 280 00:17:52,197 --> 00:17:53,448 '우리'라니? 281 00:17:58,245 --> 00:18:00,789 도저히 이해가 안 되는 게 있어 282 00:18:00,873 --> 00:18:03,876 넌 대체 왜 나하고 친구인데? 283 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 무슨 뜻이야? 284 00:18:05,711 --> 00:18:08,630 내가 계속 너한테 피해만 끼친 거잖아 285 00:18:08,714 --> 00:18:11,049 그런 단짝이 어디에 있어? 286 00:18:11,133 --> 00:18:13,510 잠깐, 너 이해를 못 했구나 287 00:18:14,094 --> 00:18:16,471 그럼 정상으로 돌아오고 있단 거군 288 00:18:17,014 --> 00:18:21,852 너 때문에 사고도 많이 겪었지만 네가 없었으면 아무것도 못 했어 289 00:18:22,352 --> 00:18:24,605 요점은 넌 최고의 친구란 거지 290 00:18:24,688 --> 00:18:26,690 그만해, 그거 나쁜 버릇이야 291 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 - 뭐가? - 도망치는 거 292 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 시작도 해 보기 전에 안 된다고 결론을 내잖아 293 00:18:31,612 --> 00:18:35,199 우린 프로 댄서가 되는 걸 오랫동안 꿈꿔 왔어 294 00:18:35,282 --> 00:18:37,242 실력을 확인해 볼 기회라고 295 00:18:37,326 --> 00:18:42,873 나도 팝 스타 되는 공부하러 가 영화 공부, 애니메이션 공부 296 00:18:42,956 --> 00:18:44,791 칫솔 광고 찍는 공부도 297 00:18:45,501 --> 00:18:49,630 씨씨, 너 그런 일이 생길 거라고 진짜 믿는 건 아니겠지 298 00:18:50,255 --> 00:18:54,968 다른 사람도 하는 일인데 우리라고 왜 안 돼? 299 00:18:55,928 --> 00:19:00,057 단짝 씨씨가 없었다면 전 일본에 오지도 못했을 거예요 300 00:19:01,600 --> 00:19:03,143 정말 기뻐 301 00:19:03,227 --> 00:19:07,314 내가 틀어박혀 있을 때는 평범하다는 둥 뭐라는 둥 했잖아 302 00:19:09,358 --> 00:19:12,361 너도 평범한 사람이 돼 보니 기분이 어때? 303 00:19:12,444 --> 00:19:14,947 성적 좋은 우등생 씨 304 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 지금까지 충치 하나 없는 착한 어린이 씨 305 00:19:18,033 --> 00:19:22,329 더는 수식어가 생각 안 나니까 나머지는 네가 생각해 306 00:19:23,288 --> 00:19:26,917 인생은 즐겨야 하는 법이야 모험을 해 보자! 307 00:19:27,000 --> 00:19:29,336 그거 방금 플린한테 한 조언이잖아 308 00:19:29,795 --> 00:19:32,840 아니, 너랑 친구가 돼서 배운 점이야 309 00:19:36,426 --> 00:19:38,220 제발 뭐라고 말 좀 해 봐 310 00:19:39,388 --> 00:19:42,683 미안해 아무리 해도 네 기억이 안 나 311 00:19:44,852 --> 00:19:48,814 너도 할 만큼 했으니까 더는 몰아붙이지 마 312 00:19:49,648 --> 00:19:52,901 제발 날 기억해 내 313 00:19:53,402 --> 00:19:55,028 우리를 기억해 내 314 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 넌 이 세상에서 제일 소중한 내 친구란 말이야 315 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 난 네가 없으면 안 돼 316 00:20:05,122 --> 00:20:06,957 로키, 그만 울어 317 00:20:07,040 --> 00:20:10,002 눈물 때문에 화장 지워져서 너구리처럼 될라 318 00:20:10,085 --> 00:20:14,214 그럼 그 얼굴 보고 충격받아서 또 울 거 아니야 319 00:20:14,298 --> 00:20:17,926 네가 계속 울면 늘 그렇듯이 듀스가 따라 울게 되겠지 320 00:20:18,010 --> 00:20:21,013 눈물을 참을 수 없는 걸 나더러 어쩌라고 321 00:20:21,096 --> 00:20:23,223 난 감수성이 풍부하단 말이야 322 00:20:25,267 --> 00:20:27,144 잠깐만, 방금 뭐라고 했어? 323 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 로키가 계속 울면 듀스가 따라 운다고 324 00:20:30,314 --> 00:20:32,691 난 이제 듀스 아니거든? 325 00:20:32,774 --> 00:20:33,942 마틴이지 326 00:20:34,484 --> 00:20:35,903 아이고, 머리야 327 00:20:37,613 --> 00:20:40,115 잠깐만, 아니잖아! 328 00:20:40,199 --> 00:20:43,076 아니지, 네 이름은 듀스야 329 00:20:43,160 --> 00:20:45,537 듀스잖아 나 듀스 알아 330 00:20:46,079 --> 00:20:49,041 넌 디나고 목소리 듣고 알았지 331 00:20:49,958 --> 00:20:51,793 타이, 기억나 332 00:20:51,877 --> 00:20:53,879 넌 심술쟁이야 333 00:20:55,923 --> 00:20:57,883 날 기억해 내다니 기쁘다! 334 00:21:02,513 --> 00:21:04,765 - 넌 로키고 - 맞아 335 00:21:05,182 --> 00:21:07,226 - 우린 단짝이지 - 응 336 00:21:08,435 --> 00:21:10,354 - 앞으로도? - 영원히 337 00:21:16,860 --> 00:21:18,695 다들 뭐 하는 거야? 338 00:21:19,279 --> 00:21:22,324 넌 플린이지! 내 동생 플린! 339 00:21:22,407 --> 00:21:24,743 와, 누나가 날 기억해 냈다! 340 00:21:25,244 --> 00:21:29,289 20달러 빌려준 것도 기억났으니 당장 갚아 341 00:21:29,373 --> 00:21:31,333 엄마, 누나 기억이 돌아왔어요! 342 00:21:31,416 --> 00:21:33,252 그리고 20달러만 빌려주세요 343 00:21:33,710 --> 00:21:36,129 - 엄마! - 기억이 돌아왔구나! 344 00:21:36,213 --> 00:21:38,131 세상에, 씨씨가 돌아왔어 345 00:21:43,512 --> 00:21:46,890 다들 정말 사랑해 계속 이러고 있고 싶지만... 346 00:21:46,974 --> 00:21:50,644 로키, 어떻게 해서든 피날레 무대에 설 방법을 찾자 347 00:21:50,727 --> 00:21:52,479 씨씨가 돌아왔네