1
00:01:01,631 --> 00:01:05,458
C'era una volta una bambina di nome Ella
2
00:01:07,330 --> 00:01:11,793
il modo di vedere il mondo non come era,
ma così come potrebbe essere.
3
00:01:12,239 --> 00:01:15,046
Con la magia .......
4
00:01:20,046 --> 00:01:22,617
Per i suoi genitori era una principessa.
5
00:01:23,197 --> 00:01:27,016
un titolo, una corona o un castello
,
6
00:01:27,216 --> 00:01:29,848
ma era la regina del suo regno
7
00:01:30,048 --> 00:01:34,422
cui confini erano parte della casa ai margini del bosco
,
8
00:01:34,622 --> 00:01:37,240
dove vivevano i suoi avi da generazioni...
9
00:01:39,118 --> 00:01:40,556
Con Mr. Drake,
10
00:01:41,736 --> 00:01:43,668
e tutta la famiglia di animali.
11
00:01:45,694 --> 00:01:46,763
Hi!
12
00:01:46,863 --> 00:01:50,167
Che cosa stai facendo?
Lasciateli mangiare.
13
00:01:50,859 --> 00:01:53,467
Non vorrei ma mi fa' male la pancia.
14
00:01:54,980 --> 00:01:58,075
O, Gus-Gus, si sono un porcellino nel giardino di casa
15
00:01:58,393 --> 00:02:02,436
Non è così, Jaq?
Nessun alimento per Mr drake.
16
00:02:02,636 --> 00:02:03,955
Non è così, la madre?
17
00:02:04,155 --> 00:02:05,889
Pensate che si può parlare con loro,
Ella non è vero?
18
00:02:05,939 --> 00:02:08,817
- Non credi?
- Come non!
19
00:02:09,253 --> 00:02:13,453
gli Animali non ascoltano e parlano,
se abbiamo orecchie per ascoltare.
20
00:02:15,307 --> 00:02:18,504
- Così ci insegniamo curare di loro.
- Per noi che si prende la cura?
21
00:02:18,704 --> 00:02:22,982
- Fairies destino, ovviamente!
- Credi in loro, mamma?
22
00:02:23,182 --> 00:02:26,432
- Penso che in molti.
- Poi e io ci credo.
23
00:02:29,073 --> 00:02:32,449
Suo padre era un commerciante di seta
sempre sulla strada
24
00:02:32,649 --> 00:02:36,025
Hanno portato doni þinuturile
lontano dal regno
25
00:02:36,225 --> 00:02:37,573
Ella!
26
00:02:38,785 --> 00:02:41,217
Dove sono le mie ragazze!
Mie belle ragazze!
27
00:02:43,149 --> 00:02:45,519
Dove sono i miei amori?
28
00:02:46,014 --> 00:02:48,370
Ella sentito la sua lunga assenza
quando era lontano,
29
00:02:48,570 --> 00:02:51,096
, ma sapevo che mio Padre viene sempre a casa
30
00:02:51,296 --> 00:02:53,191
Papà, benvenuto!
31
00:02:55,386 --> 00:02:58,225
Sei cresciuta!
Come va bella!
32
00:03:00,359 --> 00:03:03,459
- Quello che ci ha?
- Che?
33
00:03:04,549 --> 00:03:09,388
lo trovato appeso a un albero.
Penso che potrebbe nascondere qualcosa.
34
00:03:15,461 --> 00:03:16,978
Come è bello!
35
00:03:18,189 --> 00:03:21,331
In francese si chiama:
un papillon.
36
00:03:21,656 --> 00:03:23,762
- A papillon!
- Tres bien!
37
00:03:24,134 --> 00:03:27,205
Voulez vous danser avec moi , Madmoiselle?
38
00:03:27,405 --> 00:03:29,211
- S'il vous plait!
- Merci beaucoup.
39
00:03:32,182 --> 00:03:34,909
sali sui mie piedi!
40
00:03:35,109 --> 00:03:37,836
Danziamo?
41
00:03:53,728 --> 00:03:55,034
Un arco micuþ.
42
00:03:57,413 --> 00:03:59,564
Tutto era come dovrebbe essere così
43
00:03:59,764 --> 00:04:03,574
Sapevano che la loro famiglia era la più felice
44
00:04:03,674 --> 00:04:05,526
perché si amavano così tanto
45
00:04:08,227 --> 00:04:14,357
46
00:04:14,557 --> 00:04:18,617
47
00:04:29,596 --> 00:04:35,733
< i> Ma ogni regno, felice come e',
il dolore può essere raggiunto
48
00:04:40,430 --> 00:04:43,275
Tesoro, che cosa succede? .
49
00:04:43,285 --> 00:04:45,418
E casa Ella
50
00:04:49,462 --> 00:04:51,594
- mi dispiace.
- Grazie, dottore.
51
00:04:52,877 --> 00:04:54,844
Deve essere molto difficile per voi.
52
00:04:57,304 --> 00:05:00,194
Vieni, Ella.
53
00:05:16,161 --> 00:05:20,512
Ella, mio caro,
voglio dirvi un segreto.
54
00:05:20,522 --> 00:05:26,401
Un segreto che vi aiuterà a
risolvere i problemi che saranno sottoposti.
55
00:05:27,464 --> 00:05:29,761
Promettimi che non dimenticherete mai.
56
00:05:30,876 --> 00:05:34,637
avere coraggio e di essere gentile.
57
00:05:36,229 --> 00:05:41,349
Sei meglio di te, così piccola,
maggior parte delle persone si
58
00:05:41,359 --> 00:05:46,508
E la bontà cresce in potere più dell mmaginare.
59
00:05:46,518 --> 00:05:50,206
- E 'la magia.
- Magia?
60
00:05:50,406 --> 00:05:51,714
Sì.
61
00:05:53,077 --> 00:05:56,301
Avete il coraggio di essere gentile, mia cara
.
62
00:05:56,501 --> 00:06:00,605
- Promessa.
- Promessa
63
00:06:02,139 --> 00:06:04,488
Okay, ora...
64
00:06:06,805 --> 00:06:11,159
dovete lasciare presto, il mio amore
.
65
00:06:13,397 --> 00:06:17,689
- per favore.
- Certo che perdono.
66
00:06:49,529 --> 00:06:54,235
Col passare del tempo, il dolore si trasforma in ricordo
67
00:07:05,901 --> 00:07:09,430
E, nel suo cuore,
Ella non è cambiato
68
00:07:09,630 --> 00:07:12,843
Ricordati prometti a tua madre
69
00:07:13,043 --> 00:07:16,534
e di avere il coraggio di essere gentile.
70
00:07:21,336 --> 00:07:26,232
, invece, il padre ha cambiato molto,
sperando in tempi migliori
71
00:07:28,726 --> 00:07:33,657
... E lì a casa,
Io e mia moglie stanno cantando felice.
72
00:07:33,667 --> 00:07:38,907
E se un uomo più felice
Non lo so.
73
00:07:38,917 --> 00:07:41,914
Così oggi è la firma offerte.
74
00:07:42,114 --> 00:07:47,586
- Mi piace quando la fine è felice.
- E io preferisco in questo modo.
75
00:07:48,814 --> 00:07:50,257
Così dovrebbe essere.
76
00:07:50,267 --> 00:07:51,269
Ella...
77
00:07:51,449 --> 00:07:57,444
ho concluso che è giunto il momento per me...
78
00:07:58,695 --> 00:08:00,367
per aprire un nuovo capitolo.
79
00:08:00,567 --> 00:08:04,289
- Certo, papà.
ricorda che qualche tempo fa
80
00:08:04,299 --> 00:08:07,028
Durante un viaggio,
ho incontrato Sir Francis Tremaine.
81
00:08:07,038 --> 00:08:11,262
Sì, mi ricordo che era
Unione Commercianti.
82
00:08:11,272 --> 00:08:14,426
Era.
Purtroppo, morì povero.
83
00:08:15,686 --> 00:08:22,054
Vedova, una donna rispettabile
solo se stessa.
84
00:08:22,576 --> 00:08:25,354
ancora nella sua perfezione.
85
00:08:27,978 --> 00:08:29,813
Non so cosa mi dicono.
86
00:08:30,845 --> 00:08:35,309
Non abbiate paura di ottenere le vostre esigenze, sia che si tratti di
portare felicità.
87
00:08:35,509 --> 00:08:38,577
Felicità!
88
00:08:40,345 --> 00:08:44,284
potrei avere la possibilità
ancora?
89
00:08:45,543 --> 00:08:47,541
Proprio quando si pensa che non è possibile?
90
00:08:49,005 --> 00:08:51,249
Certo, papà!
91
00:08:55,357 --> 00:09:00,380
Sarà solo la tua matrigna
e hai due sorelle.
92
00:09:10,148 --> 00:09:12,017
Abbi coraggio e essere gentile.
93
00:09:21,725 --> 00:09:24,167
Benvenuti, signore!
Benvenuto!
94
00:09:28,693 --> 00:09:31,641
- Sei molto gentile.
- Benvenuti.
95
00:09:32,047 --> 00:09:34,403
- Che bei capelli che hai!
- Grazie.
96
00:09:34,603 --> 00:09:38,088
- Dovresti organizzare.
- Hai ragione. Vuoi vedere la casa?
97
00:09:38,422 --> 00:09:40,443
- Che cosa ha detto?
- Vuole mostrarci la fattoria.
98
00:09:40,453 --> 00:09:42,733
- Deve essere orgoglioso.
- Tenere gli animali domestici?
99
00:09:47,826 --> 00:09:49,064
Felice! Molto eccitato!
100
00:09:52,095 --> 00:09:53,520
Lucifero.
101
00:09:54,997 --> 00:09:56,488
Il futuro matrigna era una donna
102
00:09:56,489 --> 00:09:59,188
con forti sentimenti e sapori multa
103
00:09:59,773 --> 00:10:05,261
E lei aveva conosciuto la sofferenza, ma indossando meraviglioso
. bene
104
00:10:35,263 --> 00:10:39,675
- la bellezza nascosta della vostra figlia
- O, somiglia...
105
00:10:41,744 --> 00:10:43,077
alla madre.
106
00:10:44,871 --> 00:10:46,106
naturale.
107
00:10:51,378 --> 00:10:53,069
Poiché la tua famiglia vive qui?
108
00:10:53,970 --> 00:10:56,672
- Per più di 200 anni.
- E nessun pensiero era un redecorate?
109
00:10:57,215 --> 00:11:00,034
Anastasia! Sta 'zitto!
110
00:11:00,893 --> 00:11:02,921
O tutti crederanno che e'un discorso serio.
111
00:11:05,136 --> 00:11:07,943
matrigna di Ella,
ero una donna vivace
112
00:11:08,181 --> 00:11:11,470
cercato di portare poca gioia nella casa
113
00:11:30,191 --> 00:11:32,303
Guarda qui!
114
00:11:32,578 --> 00:11:36,558
Jacqueline, Teddy, Matilda...
pofticiosul Gus Gus!
115
00:11:41,328 --> 00:11:46,123
Allora, cosa stai facendo, Lucifero?
116
00:11:46,479 --> 00:11:50,283
mio ospite,
e gli ospiti non mangiano non è consentito!
117
00:11:51,865 --> 00:11:55,457
Cibo Cat è tutto tuo.
Puoi essere felice.
118
00:11:56,217 --> 00:11:57,832
Dobbiamo aiutarci a vicenda.
119
00:12:03,408 --> 00:12:05,208
- Ti stai perdendo il partito.
- Ho molto da fare.
120
00:12:05,495 --> 00:12:11,202
E lasciare domani la mattina presto.
121
00:12:11,832 --> 00:12:14,699
a sei tornato!
122
00:12:16,771 --> 00:12:17,834
devi Proprio andare?
123
00:12:17,934 --> 00:12:20,034
A pochi mesi, mia cara.
124
00:12:23,094 --> 00:12:24,999
Cosa ti piacerebbe avere
125
00:12:25,272 --> 00:12:31,115
Harsh tue sorelle mi chiesero
e pizzo parasole.
126
00:12:31,501 --> 00:12:33,155
Cosa ti piacerebbe?
127
00:12:35,351 --> 00:12:39,049
Il primo ramo sulla spalla
raggiungere questo viaggio.
128
00:12:40,068 --> 00:12:41,997
'Una richiesta interessante.
129
00:12:43,433 --> 00:12:45,444
Dovrete portare con voi nel vostro modo...
130
00:12:46,462 --> 00:12:48,549
e di farmi pensare a quante volte
un'occhiata.
131
00:12:49,363 --> 00:12:52,558
E quando torni, tu sai che sei
132
00:12:54,572 --> 00:12:56,240
Che vuole veramente:
133
00:12:57,926 --> 00:13:01,325
per tornare a me qualunque cosa.
134
00:13:04,900 --> 00:13:06,020
Tornate.
135
00:13:11,387 --> 00:13:16,051
Mentre io vado, mi piacerebbe che tu sia piu buona
con la matrigna e le tue sorelle,
136
00:13:16,251 --> 00:13:19,998
anche se a volte potrebbe essere difficile.
137
00:13:21,573 --> 00:13:23,292
- Lo prometto.
- Grazie.
138
00:13:23,618 --> 00:13:28,613
Sarò sempre al tuo fianco, Ella.
Non temere
139
00:13:29,747 --> 00:13:34,826
E tua madre è qui, anche se non si vede.
140
00:13:35,445 --> 00:13:37,488
E 'il cuore di questa casa.
141
00:13:38,675 --> 00:13:42,681
e devi amare questa casa.
Per lei.
142
00:13:45,915 --> 00:13:47,242
Sono davvero perso.
143
00:13:48,862 --> 00:13:49,871
E Thiele?
144
00:13:51,791 --> 00:13:53,384
Molto.
145
00:14:08,038 --> 00:14:09,672
un pizzo!
146
00:14:10,357 --> 00:14:13,201
E il mio ombrello!
E per la mia pelle!
147
00:14:13,649 --> 00:14:16,022
, cioè la pelle, a meno che in qualche modo si sa!
148
00:14:21,216 --> 00:14:22,433
Addio, Ella!
149
00:14:23,698 --> 00:14:25,349
- Ti amo!
- anche io!
150
00:14:29,276 --> 00:14:30,372
a Presto!
151
00:14:52,403 --> 00:14:53,527
Ella, mio cara...
152
00:15:03,070 --> 00:15:05,628
non devi piangere!
153
00:15:07,300 --> 00:15:09,701
- lo so madre, signora
- Non c'è bisogno di dirmelo.
154
00:15:11,448 --> 00:15:12,731
"Madame" è meglio.
155
00:15:17,786 --> 00:15:20,467
Drisella Anastasia e hanno sempre diviso la stessa camera.
156
00:15:20,747 --> 00:15:22,560
Sono due lati costosi e affettuosi.
157
00:15:25,478 --> 00:15:26,574
Esci dalla mia faccia!
158
00:15:27,140 --> 00:15:30,499
- vorresti, non è vero?
- Mi sento di avere gli occhi a volte fuori!
159
00:15:30,839 --> 00:15:33,779
Penso che si sentono un po '
anguste nella loro stanza.
160
00:15:35,055 --> 00:15:38,286
La mia stanza è la più grande
dopo che la dividevo con tuo padre.
161
00:15:39,279 --> 00:15:40,686
Forse vogliono rimanere lì.
162
00:15:41,621 --> 00:15:43,391
Che splendida idea!
163
00:15:43,591 --> 00:15:45,362
una cosa ragazza buona!
164
00:15:47,296 --> 00:15:50,748
- Riuscivo a dormire...
- il ponte! Questo è tutto!
165
00:15:54,058 --> 00:15:57,018
- In soffitta?
- Sì, solo temporaneamente.
166
00:15:57,661 --> 00:16:00,463
Fino a quando ridipingo le altre stanze.
167
00:16:00,793 --> 00:16:04,872
Bridge è arioso dalla nostra agitazione.
168
00:16:06,022 --> 00:16:11,155
E come si fa più comodo, tutta questa spazzatura
portarli con voi
169
00:16:12,382 --> 00:16:13,732
piacerebbe avere il vostro tenere brutto.
170
00:16:50,352 --> 00:16:51,416
Beh...
171
00:16:53,505 --> 00:16:55,421
gru qui non mi dispiace a nessuno.
172
00:17:14,579 --> 00:17:15,749
Ciao, Gus Gus.
173
00:17:24,188 --> 00:17:26,439
Andiamo, Gus Gus, dai, che si può!
174
00:17:28,619 --> 00:17:30,134
Così,
ecco tuo rifugio!
175
00:17:32,068 --> 00:17:33,475
E il mio, a quanto pare.
176
00:17:35,433 --> 00:17:38,736
Beh... mi date una mano?
177
00:17:38,936 --> 00:17:43,227
- E impotente.
- La sorellina è andata su.
178
00:17:45,617 --> 00:17:46,733
Come è impressionante!
179
00:17:47,855 --> 00:17:48,889
Senza gatti.
180
00:17:51,459 --> 00:17:53,096
E senza sorellastre.
181
00:17:54,678 --> 00:17:55,800
Ho una sorella ritardata.
182
00:17:56,000 --> 00:17:58,108
- Ho due.
- Vedi che ho sentito!
183
00:17:59,025 --> 00:18:00,748
- Chi è questo?
- È andato.
184
00:18:09,745 --> 00:18:11,542
- Buongiorno!
- Buongiorno, signorina Ella!
185
00:18:11,642 --> 00:18:12,724
Buongiorno, Tom!
186
00:18:16,688 --> 00:18:18,667
giorno a tutti.
187
00:18:19,685 --> 00:18:24,251
Ti dispiace se lo prendo e io?
Che uovo bello! Congratulazioni! Grazie!
188
00:18:24,848 --> 00:18:25,948
'Neath!
189
00:18:30,167 --> 00:18:31,949
- Grazie, signorina Ella.
- Prego.
190
00:18:37,864 --> 00:18:38,908
Ella!
191
00:18:42,297 --> 00:18:45,203
non troppo care le sorellastre
192
00:18:50,527 --> 00:18:54,497
E non brillano in arti domestiche
per mantenere una casa
193
00:18:55,457 --> 00:18:59,272
In realtà non erano buone a nulla.
194
00:20:08,779 --> 00:20:10,130
195
00:20:12,623 --> 00:20:16,641
trovo conforto nelle lettere ricevute dal padre
196
00:20:17,015 --> 00:20:19,211
Settimane diventano mesi
197
00:20:19,455 --> 00:20:22,901
ma ogni giorno ha portato un
passato da suo padre...
198
00:20:23,101 --> 00:20:24,101
la posta
199
00:20:24,511 --> 00:20:26,530
... fino a quando, un pomeriggio...
200
00:20:28,287 --> 00:20:29,867
Mr. Farmer John?
201
00:20:31,470 --> 00:20:34,216
Signorina Ella, tuo padre...
202
00:20:35,700 --> 00:20:37,200
si ammalò sulla strada.
203
00:20:40,000 --> 00:20:44,150
Ci ha lasciato, signorina.
Siamo andati...
204
00:20:46,336 --> 00:20:51,312
finalmente ho parlato solo tu e tua madre
.
205
00:20:53,106 --> 00:20:54,962
Mi ha chiesto di darle questo.
206
00:20:56,913 --> 00:21:00,100
- Ma il mio pizzo?
- E il mio ombrello?
207
00:21:01,145 --> 00:21:03,782
Non capisco niente!
Non importa nulla.
208
00:21:05,539 --> 00:21:06,759
Siamo rovinati.
209
00:21:08,831 --> 00:21:10,469
Come potremo vivere?
210
00:21:17,729 --> 00:21:18,970
Ringraziamo.
211
00:21:21,717 --> 00:21:23,854
Penso che sia stato molto difficile per voi
212
00:22:13,016 --> 00:22:16,540
Dal momento che vivo, davvero.
dobbiamo fare Economia
213
00:22:16,993 --> 00:22:20,273
E i servi licenziati
214
00:22:37,541 --> 00:22:41,611
madre e sorellastre
ha cominciato a trattarla peggio
215
00:22:42,444 --> 00:22:47,816
A poco a poco ho mai visto
lei come una sorella Ella, ma come cameriera
216
00:22:50,271 --> 00:22:52,783
E così,
Ella rimase tutto intorno alla casa
217
00:22:55,342 --> 00:22:59,212
E 'stato un Beh, dimentica
a causa del dolore
218
00:22:59,894 --> 00:23:02,328
O, almeno, così ho
la matrigna ha detto
219
00:23:04,314 --> 00:23:08,477
e lei, e due figlie ,
lo fornito con soddisfazione Ella
220
00:23:08,677 --> 00:23:12,841
sempre più propensi a dimenticare
221
00:23:19,583 --> 00:23:23,422
Per essere onesti,
dividere il suo cibo
222
00:23:24,323 --> 00:23:27,368
O, meglio, i loro avanzi
223
00:23:28,457 --> 00:23:32,874
Non ho chissà Perché gli amici.
Voglio dire, i suoi amici erano molto piccole.
224
00:23:33,592 --> 00:23:34,652
entra qui!
225
00:23:36,321 --> 00:23:37,787
vieni a mangiare con me?
226
00:23:41,281 --> 00:23:45,266
Ma quelli che li ho trattato generosamente
227
00:23:50,627 --> 00:23:51,711
la vostra tavola.
228
00:24:11,187 --> 00:24:17,054
A volte, alla fine della giornata,
il ponte era troppo freddo per dormire,
229
00:24:17,324 --> 00:24:21,888
e quindi mi sdraiai accanto a brace
per scaldare
230
00:24:39,641 --> 00:24:42,034
Ho pensato che la colazione è pronta.
231
00:24:42,389 --> 00:24:44,776
E ', Signore.
Giusto per mettere sul fuoco.
232
00:24:46,412 --> 00:24:49,257
In futuro, non chiamateci fino al momento
tutto.
233
00:24:49,765 --> 00:24:50,852
Come si desidera.
234
00:24:52,389 --> 00:24:54,211
Ella, ciò che è in faccia?
235
00:24:56,622 --> 00:24:57,776
Lady?
236
00:24:59,675 --> 00:25:01,295
E cenere del fuoco nel camino.
237
00:25:02,354 --> 00:25:03,929
Vai e lavarti.
238
00:25:04,069 --> 00:25:07,292
- Ho trovato un altro nome!
239
00:25:08,033 --> 00:25:10,279
- Ash.
- Suoni sporchi.
240
00:25:10,580 --> 00:25:14,401
- Ella la cenere.
- cenerentola
241
00:25:14,883 --> 00:25:16,457
Quindi diciamo!
242
00:25:16,705 --> 00:25:18,563
Ragazze, sei così intelligente
!
243
00:25:21,193 --> 00:25:22,311
loro chi sono?
244
00:25:24,480 --> 00:25:26,177
Ho dimenticato qualcuno?
245
00:25:27,649 --> 00:25:28,805
Io sono qui.
246
00:25:28,827 --> 00:25:32,244
Penso che sia chiedere troppo
ci prepara al tavolo, serve a noi
247
00:25:32,294 --> 00:25:33,522
e stare e con noi.
248
00:25:34,155 --> 00:25:37,038
Si preferisce mangiare quando hai finito con tutto
, Ella?
249
00:25:37,373 --> 00:25:39,352
O dovrebbe dirvi cenerentola
250
00:26:26,116 --> 00:26:32,060
cenerentola I nomi hanno il potere. Come charms.
251
00:26:32,500 --> 00:26:36,557
E all'improvviso, sembrava che la madre e sorellastre
252
00:26:36,834 --> 00:26:41,874
trasformato in un esseri di cenere e fatica
253
00:27:20,963 --> 00:27:23,373
corri amico mio, si cattura!
254
00:27:23,890 --> 00:27:24,957
corri
255
00:27:32,048 --> 00:27:34,893
Probabilmente era meglio che le sue sorelle erano così crudeli
256
00:27:35,155 --> 00:27:40,123
il principe Per se non fosse fuggito nella foresta,
non sarebbe raggiunto.
257
00:27:49,930 --> 00:27:51,627
Giovane signora!
Giovane signora, aspetta!
258
00:27:54,543 --> 00:27:56,593
Grazie.
Sei molto gentile.
259
00:28:03,839 --> 00:28:04,930
Stai bene?
260
00:28:05,149 --> 00:28:07,849
si e' spaventata molto.
261
00:28:08,289 --> 00:28:10,443
- Chi?
- Il cervo.
262
00:28:11,160 --> 00:28:13,557
Cosa avete fatto a guardarlo?
263
00:28:15,155 --> 00:28:17,255
Onestamente
non ho mai visto prima.
264
00:28:17,940 --> 00:28:20,703
- È la tua amica?
- Un conoscente.
265
00:28:21,311 --> 00:28:22,653
lo Abbiamo appena incontrato.
266
00:28:24,292 --> 00:28:27,491
Abbiamo guardato gli occhi di ciascuno...
267
00:28:27,691 --> 00:28:30,405
e mi resi conto
che ha molto a che fare nella vita.
268
00:28:30,829 --> 00:28:31,936
Questo è tutto.
269
00:28:31,986 --> 00:28:33,806
Signorina, che ne dici?
270
00:28:35,842 --> 00:28:37,300
Non importa quello che dice.
271
00:28:37,668 --> 00:28:39,937
Dovresti già essere nei boschi
singolo.
272
00:28:40,685 --> 00:28:43,139
Io non sono solo, ma con lei, signor...
273
00:28:44,071 --> 00:28:45,305
che ne dici?
274
00:28:46,276 --> 00:28:47,617
Non so chi sono?
275
00:28:48,191 --> 00:28:53,886
Siamo spiacenti, dimmi Kit.
Allora dimmi chi e'tuo padre.
276
00:28:55,755 --> 00:28:56,862
E...
277
00:28:58,145 --> 00:28:59,426
Dove vivi, signor Kit?
278
00:28:59,642 --> 00:29:03,062
nel palazzo.
Mio padre mi insegna il suo lavoro.
279
00:29:03,262 --> 00:29:05,864
- Sei un discepolo.
- Senso unico.
280
00:29:06,617 --> 00:29:09,269
Very nice.
Comportati bene con voi?
281
00:29:09,595 --> 00:29:11,906
Penso che si comportano meglio di merito, così ho
.
282
00:29:12,097 --> 00:29:13,437
E con voi?
283
00:29:15,499 --> 00:29:20,000
- Proprio come la natura li consente.
- Mi dispiace.
284
00:29:21,247 --> 00:29:22,877
Non è colpa tua
285
00:29:24,085 --> 00:29:25,665
Nessuno pensi?
286
00:29:28,230 --> 00:29:32,384
'Non è così male.
Altri stanno facendo e più duro.
287
00:29:32,584 --> 00:29:36,517
Semplice deve avere coraggio e dolcezza.
288
00:29:36,717 --> 00:29:37,717
Così è anche per te?
289
00:29:39,644 --> 00:29:42,658
Sì. Hai ragione.
290
00:29:44,356 --> 00:29:45,747
Esattamente quello che dico
291
00:29:51,177 --> 00:29:52,864
Si prega di non nuocere
!
292
00:29:53,064 --> 00:29:55,981
Ma siamo a caccia.
Ciò è reso.
293
00:29:56,180 --> 00:29:59,269
Solo perché qualcosa è così, non significa che
e da fare.
294
00:29:59,776 --> 00:30:00,916
Avete di nuovo fretta.
295
00:30:02,814 --> 00:30:06,264
Poi danno loro la pace, giusto?
296
00:30:09,680 --> 00:30:10,816
Così farò.
297
00:30:12,689 --> 00:30:15,466
Vi ringraziamo molto, signor Kit.
298
00:30:18,055 --> 00:30:21,049
- Sir, qui Erath, Majesta...
- Kit sono Kit!
299
00:30:21,249 --> 00:30:22,595
Destra indietro!
300
00:30:23,896 --> 00:30:27,784
Ha fatto bene in fretta, signor Kit!
301
00:30:28,598 --> 00:30:31,410
-ho detto! Torno subito!
302
00:30:46,445 --> 00:30:48,036
Spero di vederti, signorina.
303
00:30:50,439 --> 00:30:51,486
304
00:31:31,979 --> 00:31:35,058
No
're il primo uomo che ha incontrato una bella ragazza.
305
00:31:35,258 --> 00:31:39,238
C'era una bella ragazza, che era
ma hanno più di questo.
306
00:31:39,624 --> 00:31:43,161
Quanto? L'hai visto solo una volta.
Cosa potevate sapere a questo proposito?
307
00:31:43,166 --> 00:31:45,532
Ho detto hai sentito che mia madre è stata scelta
immediatamente.
308
00:31:45,541 --> 00:31:47,442
Era diverso, tua madre era una principessa.
309
00:31:47,652 --> 00:31:50,966
- L'hai amato comunque.
- Avrei avrei potuto mai incontrato.
310
00:31:52,223 --> 00:31:54,956
Mio padre diceva
quello che ti dico ora.
311
00:31:55,437 --> 00:31:57,295
- E avrei ascoltato.
312
00:31:57,495 --> 00:32:00,037
- No.
- Sì.
313
00:32:06,074 --> 00:32:07,322
E allora?
314
00:32:09,499 --> 00:32:13,315
- Majesty...
- Non importa.
315
00:32:15,225 --> 00:32:18,532
Se avete il vostro prendere così tanto da dire, mi sono reso conto
.
316
00:32:21,868 --> 00:32:23,049
Dad...
317
00:32:25,028 --> 00:32:27,746
E il destino mortale.
318
00:32:28,928 --> 00:32:30,840
Vieni, faremo tardi.
319
00:32:34,514 --> 00:32:38,730
Puntualità è nobili cortesia.
320
00:32:39,432 --> 00:32:42,596
Penso che il re dirà circa la vostra condotta
nella foresta.
321
00:32:42,673 --> 00:32:46,078
- Non sono affari tuoi, l'arciduca.
- E 'il tuo lavoro e la mia, Maestà.
322
00:32:47,023 --> 00:32:49,150
È inconcepibile la un cervo vivo.
323
00:32:49,174 --> 00:32:52,341
Solo perché una cosa è così,
non significa che avete fatto.
324
00:32:52,361 --> 00:32:53,541
O qualcosa del genere.
325
00:32:53,587 --> 00:32:56,102
Maestro Pineas, pennello artigiano
impaziente attesa per voi.
326
00:32:56,104 --> 00:33:00,788
Renderla presentabile, Maestro,
moglie deve disegnare una partita,
327
00:33:01,208 --> 00:33:03,638
anche se non si vuole sentire nulla
di quello che dico.
328
00:33:03,683 --> 00:33:06,028
Stavo cercando di ringraziare Vostra Maestà
329
00:33:06,038 --> 00:33:07,983
ma non garantisce i miracoli.
330
00:33:08,425 --> 00:33:11,509
- Panno Lovely, Maestro.
- Grazie.
331
00:33:11,617 --> 00:33:13,259
Come si sa qualcosa dell'arte.
332
00:33:13,584 --> 00:33:16,238
Questi ritratti saranno inviati all'estero
333
00:33:16,438 --> 00:33:19,921
per attirare l'attenzione e per aumentare la partecipazione
334
00:33:20,121 --> 00:33:22,053
Ball è una tradizione molto carino.
335
00:33:22,253 --> 00:33:25,919
- Utilizzato se si sceglie la sposa.
- Affascinante.
336
00:33:26,143 --> 00:33:29,681
Se hai ancora bisogno di sposarsi, perché non prendere
una ragazza del paese?
337
00:33:30,043 --> 00:33:33,754
Quante cose, che porteranno l'onestà dotare
una ragazza del paese?
338
00:33:34,087 --> 00:33:35,869
Come fare più potente regno?
339
00:33:36,252 --> 00:33:39,519
Siamo un piccolo regno tra molti paesi potenti,
340
00:33:40,281 --> 00:33:41,539
E il mondo è pericoloso.
341
00:33:43,647 --> 00:33:45,241
Ascolta, figlio.
342
00:33:45,661 --> 00:33:50,541
Voglio vederti e regnare
sicuro.
343
00:33:51,637 --> 00:33:52,819
Hai ragione, papà.
344
00:33:54,210 --> 00:33:55,550
Con una condizione.
345
00:33:57,127 --> 00:34:00,235
Per Inviare gli inviti per tutti, non solo la nobiltà
.
346
00:34:00,847 --> 00:34:02,885
Guerre non servono a nessuno.
347
00:34:03,337 --> 00:34:06,111
Cosa ne pensi?
Dovrebbe ringraziare la gente?
348
00:34:06,442 --> 00:34:08,470
MA supera Maestà...
349
00:34:08,670 --> 00:34:11,635
Ma non mi dispiacerebbe po 'di divertimento.
350
00:34:13,240 --> 00:34:14,947
Sembra che abbiamo fatto un buon affare.
351
00:34:16,172 --> 00:34:20,045
Un principe per unnazione e una principessa per.
352
00:34:20,111 --> 00:34:22,970
Se mi chiedete la mia opinione,
è un passo sulla strada giusta.
353
00:34:23,170 --> 00:34:24,799
Nessuno ti ha chiesto qualcosa.
354
00:34:25,010 --> 00:34:26,534
Mi scuso.
355
00:34:26,734 --> 00:34:29,245
Mi scusi!
Olanda, Samson.
356
00:34:29,814 --> 00:34:33,207
bene, giù, giù.
Non tanto!
357
00:34:33,407 --> 00:34:38,929
Realtà ho volato a terra.
MA perdonato.
358
00:34:39,174 --> 00:34:40,968
In sostanza, si tratta di un ottimo angolo di per i vostri
359
00:34:41,168 --> 00:34:43,685
Belle narici!
Posso avere un pennello più grande?
360
00:34:57,230 --> 00:35:00,287
non bene, signorina.
Affatto.
361
00:35:01,532 --> 00:35:04,168
In maggio stare lì,
Se hai trattato in questo modo?
362
00:35:05,279 --> 00:35:07,698
Perché ho promesso a mia genitori qualcosa.
363
00:35:07,708 --> 00:35:10,507
Ho promesso che onorerò il
luogo dove ero così felice.
364
00:35:10,517 --> 00:35:12,034
amare questa casa e...
365
00:35:13,111 --> 00:35:16,012
Ora che non è più,
e l' amo.
366
00:35:16,773 --> 00:35:17,905
E 'casa mia.
367
00:35:18,279 --> 00:35:22,315
Ascoltate, ascoltate!
368
00:35:23,545 --> 00:35:24,618
Oggi...
369
00:35:25,509 --> 00:35:32,502
farvi sapere in due settimane da oggi,
si terrà presso il palazzo reale !
370
00:35:33,263 --> 00:35:38,941
E a questa dopo la vecchia abitudine
,
371
00:35:39,471 --> 00:35:44,033
la sposa il principe la sceglie.
372
00:35:44,233 --> 00:35:51,143
ora
dichiarando che qualsiasi ragazza nel regno
373
00:35:52,397 --> 00:35:58,329
sia nobile o plebeo,
è invitato a partecipare.
374
00:36:00,353 --> 00:36:05,738
Questo è il comandamento del nostro nobile re!
375
00:36:09,073 --> 00:36:13,805
Per quanto Ella era entusiasta all'idea di rivisitare
376
00:36:14,313 --> 00:36:18,648
su entrambe le sorelle erano interessati all'idea di conoscere il principe
377
00:36:22,830 --> 00:36:24,657
Questa è la più grande notizia!
378
00:36:25,575 --> 00:36:27,308
Calmatevi sicuro, la mie amate.
379
00:36:27,820 --> 00:36:28,975
Ascoltami bene.
380
00:36:29,020 --> 00:36:31,218
Uno di voi deve vincere il cuore del suo principe.
381
00:36:31,256 --> 00:36:35,316
Farlo e riusciremo a lasciare questo posto
diventato una trappola!
382
00:36:35,949 --> 00:36:37,698
Io? Principessa!
383
00:36:38,085 --> 00:36:39,962
O me, principessa?
384
00:36:42,282 --> 00:36:44,980
Ci hai portato la notizia,
385
00:36:45,448 --> 00:36:48,366
andare immediatamente a tornare in città e dire alla
sarta
386
00:36:48,436 --> 00:36:50,842
per creare tre abiti incredibili pernoi
387
00:36:50,991 --> 00:36:52,096
Tre?
388
00:36:53,398 --> 00:36:56,106
- Molto gentile da parte tua.
- Di cosa stai parlando?
389
00:36:57,047 --> 00:36:59,668
- Così avete pensato e me.
- A te?
390
00:36:59,958 --> 00:37:02,047
male penso che abito il terzo
sia'per lei.
391
00:37:02,247 --> 00:37:04,482
Povera cenerentola,
'così male!
392
00:37:05,438 --> 00:37:07,219
Che ambizione! Non va bene.
393
00:37:07,793 --> 00:37:09,852
, No, voglio solo vedere le mie ragazze.
394
00:37:10,806 --> 00:37:12,218
Per essere chiari:
395
00:37:13,329 --> 00:37:16,789
Un abito è per Anastasia,
uno è per Drisella...
396
00:37:17,008 --> 00:37:18,712
... e uno per me!
397
00:37:19,176 --> 00:37:20,974
Dopo la moda parigina!
398
00:37:21,174 --> 00:37:22,772
Non so parlare.
399
00:37:22,972 --> 00:37:25,561
So bene ciò che la moda parigina.
400
00:37:25,761 --> 00:37:27,179
Mi prenderò cura di esso.
401
00:37:29,838 --> 00:37:32,360
Va bene... allora a chiarire tutto.
402
00:37:32,560 --> 00:37:33,579
Ora vai!
403
00:37:33,663 --> 00:37:35,751
Tutte le ragazze del regno saranno per cacciare il principe.
404
00:37:35,951 --> 00:37:39,521
Prima necessità era quella di ottenere sarta,
prima hanno troppo lavoro.
405
00:37:39,787 --> 00:37:42,831
- Dimmi quello che ha detto, Drisella.
- Io parlo francese, non spagnolo.
406
00:38:00,472 --> 00:38:02,940
Attenzione
're mente altrove.
407
00:38:03,297 --> 00:38:04,389
Mi scuso.
408
00:38:04,399 --> 00:38:07,044
- Giornata di caccia Sorelle .
- È la splendida ragazza.
409
00:38:07,054 --> 00:38:10,128
- Solo il suo credo.
- Ci sono un sacco di belle ragazze.
410
00:38:10,830 --> 00:38:12,803
Ma lei aveva lo spirito, la gentilezza...
411
00:38:13,003 --> 00:38:16,794
- e in qualche modo non ho sorella?
- Non so nulla.
412
00:38:17,379 --> 00:38:20,786
Forse la
misteriosa ragazza arriva al ballo.
413
00:38:21,788 --> 00:38:25,901
- Per questo si aprono le porte a tutti.
- È stato per il bene del popolo.
414
00:38:25,911 --> 00:38:28,026
certo.
Come superficiale può essere.
415
00:38:28,301 --> 00:38:29,755
E se viene, che cosa succede?
416
00:38:30,021 --> 00:38:34,104
Siete principe, e un principe può scegliere
la sposa vuole.
417
00:38:35,602 --> 00:38:36,603
Sì, ah!
418
00:38:36,803 --> 00:38:39,457
Tu sai che mio padre e l'arciduca si puo sposare una principessa?
419
00:38:39,849 --> 00:38:43,144
Se la ragazza nel bosco è così meraviglioso dopo un tale vanto
,
420
00:38:43,559 --> 00:38:44,760
cambia idea.
421
00:38:48,549 --> 00:38:50,539
Giorno per giorno arrivo
422
00:38:50,779 --> 00:38:54,774
E tutto il regno
continuo respiro per quello che doveva venire
423
00:38:55,600 --> 00:38:58,143
Vuoi essere la tua regina?
Chi? I?
424
00:38:59,961 --> 00:39:03,074
stretto
425
00:39:04,033 --> 00:39:05,102
stretto
426
00:39:05,380 --> 00:39:06,436
stretto Questo è tutto!
427
00:39:07,141 --> 00:39:09,596
- Sei meravigliosa, sorella.
- E anche tu.
428
00:39:09,697 --> 00:39:11,655
Noi invece principe rivale.
429
00:39:11,855 --> 00:39:14,546
Ma questo non significa che saremo cattivi con l'un l'altro.
430
00:39:14,746 --> 00:39:16,360
Certo che no, cara sorella.
431
00:39:16,995 --> 00:39:19,922
Non credo che potrei
avvelenare voi prima
432
00:39:20,122 --> 00:39:23,787
Devo fare per spingere la carrozzella
.
433
00:39:23,987 --> 00:39:27,653
Devo fare per ottenere i vostri cervelli
lasciano le scale del palazzo.
434
00:39:27,889 --> 00:39:29,277
Dopo tutto, siamo sorelle.
435
00:39:29,617 --> 00:39:32,137
evviva
436
00:39:32,471 --> 00:39:34,171
Il principe sara; a decidere.
437
00:39:34,530 --> 00:39:36,231
Mi chiedo come sia.
438
00:39:37,361 --> 00:39:39,305
Che cosa conta come?
439
00:39:39,849 --> 00:39:41,757
'Cosi' ricca ottenere le vostre menti perdono!
440
00:39:43,361 --> 00:39:45,768
Voglio che tu sappia che
prima del matrimonio?
441
00:39:46,045 --> 00:39:48,340
Corso.
Io potrei cambiare idea.
442
00:39:48,625 --> 00:39:52,476
Scommetto che non hai parlato con qualsiasi ragazzo
lontano.
443
00:39:54,009 --> 00:39:56,822
... Una volta ho incontrato un signore.
444
00:39:57,755 --> 00:39:59,313
Ogni servo, naturalmente.
445
00:39:59,590 --> 00:40:00,662
O apprendista.
446
00:40:00,762 --> 00:40:02,093
Sì, era un discepolo.
447
00:40:02,293 --> 00:40:04,605
Tutti gli uomini sono come
dice la mamma.
448
00:40:04,608 --> 00:40:06,651
Prima si impara che, meglio
.
449
00:40:06,661 --> 00:40:08,400
Posso assegnare il primo ballo, signorina?
450
00:40:18,678 --> 00:40:21,212
- Ho una prova.
- No, io voglio.
451
00:40:25,330 --> 00:40:29,298
E 'stata la prima volta che Ella
ha pietà di due intrigante
452
00:40:30,045 --> 00:40:34,750
Come potrei essere così brutto anima
e hanno un aspetto così bello
453
00:40:42,790 --> 00:40:45,535
matrigna non ha dato il comando per il quarto vestito,
454
00:40:45,735 --> 00:40:50,981
Ma Ella sentito che non c'è ragione per non provare a
e fai da te
455
00:40:53,395 --> 00:40:56,428
Soprattutto perché potevano contare su qualche aiuto
.. i >
456
00:41:15,253 --> 00:41:20,001
Mio caro figlio, ti vedo così...
457
00:41:21,344 --> 00:41:25,492
mi fa pensare che il principe
sceglierà uno di voi.
458
00:41:25,817 --> 00:41:28,839
E quando penso che ho due cavalli da corsa posso scommettere!
459
00:41:30,243 --> 00:41:34,255
Oserei dire nessuno brillerà mie ragazze.
460
00:41:37,917 --> 00:41:40,307
cenerentola
- Non costa nulla.
461
00:41:41,545 --> 00:41:44,977
una madre con vestito vecchio,
vedere, ho fatto uno.
462
00:41:46,488 --> 00:41:49,751
cenerentola nessuno vuole
una cameriera sposa.
463
00:41:50,476 --> 00:41:52,863
- Dopo tutto quello che ho fatto...
- Non voglio rovinare nulla...
464
00:41:52,873 --> 00:41:57,150
- non vogliono conoscere il principe.
- Non rispondere, perché non si andrà.
465
00:41:57,707 --> 00:42:01,073
Ma tutte le ragazze del regno sono stati invitate
466
00:42:01,273 --> 00:42:04,814
- Per ordine del re.
- Solo il re
467
00:42:05,644 --> 00:42:10,792
Sarebbe un insulto alla tua Maestà
si arriva al palazzo per questo.
468
00:42:11,417 --> 00:42:14,469
È stata mia madre.
469
00:42:16,949 --> 00:42:21,355
Mi dispiace di dover dire, tua madre
ma il gusto era un po 'dubbioso.
470
00:42:22,037 --> 00:42:27,953
cosa. è così obsoleto che si rompe
stesso semplicemente.
471
00:42:29,667 --> 00:42:30,723
O, era rotto!
472
00:42:30,849 --> 00:42:32,240
473
00:42:32,835 --> 00:42:35,410
E 'una questione obsoleto e ridicolo.
474
00:42:38,524 --> 00:42:39,964
Come hai potuto farlo?
475
00:42:40,350 --> 00:42:41,725
In quale altro modo?
476
00:42:41,972 --> 00:42:45,346
Non permetterò a nessuno di vedere le mie ragazze
accanto a voi.
477
00:42:45,866 --> 00:42:49,607
È come se annullare in casa insieme a una cameriera
478
00:42:50,175 --> 00:42:54,664
Perché cosa
E che sarete sempre.
479
00:42:55,397 --> 00:42:59,675
Ora ascolta bene!
Non si va al ballo,
480
00:43:31,764 --> 00:43:36,896
Mi dispiace, mamma.
Mi dispiace.
481
00:43:38,488 --> 00:43:42,606
Thi ho promesso che avrò il coraggio, ma ho
!
482
00:43:44,183 --> 00:43:46,246
Non credere in nulla.
483
00:44:04,759 --> 00:44:05,969
Mi scusi.
484
00:44:07,224 --> 00:44:08,278
MA un po d' aiuto?
485
00:44:09,272 --> 00:44:13,122
Solo un piccolo pezzo di pane o latte
?
486
00:44:13,715 --> 00:44:18,342
Sì, naturalmente.
Penso di poter trovare qualcosa per voi
487
00:44:27,457 --> 00:44:29,825
- Perché piangi?
- Niente.
488
00:44:34,105 --> 00:44:36,538
Niente?
Davvero niente?
489
00:44:37,040 --> 00:44:39,026
Che cosa è un bicchiere di latte?
Nessuno.
490
00:44:40,909 --> 00:44:42,785
Ma la gentilezza è tutto.
491
00:44:53,828 --> 00:44:55,978
Ora non voglio correre voi,
492
00:44:56,273 --> 00:44:57,868
ma non ho molto tempo, Ella.
493
00:44:58,692 --> 00:45:01,568
Come conoscete me?
Chi sei?
494
00:45:01,969 --> 00:45:03,040
Chi sono io?
495
00:45:03,545 --> 00:45:05,400
Ho pensato che avete un sogno da realizzare
496
00:45:07,821 --> 00:45:10,849
Io sono il tua nonna fata.
497
00:45:12,799 --> 00:45:15,451
- Non è possibile.
- Perché?
498
00:45:15,808 --> 00:45:17,022
Non esistono.
499
00:45:18,415 --> 00:45:20,454
i Bambini lo hanno inventato
500
00:45:20,674 --> 00:45:22,498
Tua madre non credeva in loro?
501
00:45:23,028 --> 00:45:24,606
Lo so perché l'ho sentito.
502
00:45:25,096 --> 00:45:26,196
Avete sentito?
503
00:45:28,389 --> 00:45:30,499
Va bene. La prima cosa.
504
00:45:31,398 --> 00:45:33,501
Per mettere qualcosa di più comodo.
505
00:45:51,276 --> 00:45:52,314
E 'meglio ora.
506
00:45:53,808 --> 00:45:55,319
Now.
Quello che ho detto?
507
00:45:56,160 --> 00:45:58,534
Sì, si vede...
508
00:45:59,541 --> 00:46:02,823
Abbiamo bisogno di un allenatore.
509
00:46:05,780 --> 00:46:08,639
non ho Nemmeno una carrozza.
510
00:46:09,744 --> 00:46:11,999
No, no. Frutta o verdura.
511
00:46:12,199 --> 00:46:14,454
- Meloni?
- No.
512
00:46:14,608 --> 00:46:16,873
Non so nemmeno cosa sia.
513
00:46:17,073 --> 00:46:18,086
carciofi
514
00:46:18,357 --> 00:46:19,419
insalata
515
00:46:19,825 --> 00:46:21,077
Radicchio
516
00:46:21,991 --> 00:46:23,366
Le zucche?
517
00:46:26,833 --> 00:46:29,140
zucche. E per la prima volta.
518
00:46:29,559 --> 00:46:33,663
Spero che non sia troppo morbido.
519
00:46:37,454 --> 00:46:39,204
Qui.
520
00:46:39,404 --> 00:46:40,431
Coltelli!
521
00:46:41,182 --> 00:46:42,820
- Qui.
- Grazie, cara.
522
00:46:44,322 --> 00:46:48,112
Ciao, il mio amico arancione.
Cosa fai?
523
00:46:49,028 --> 00:46:50,068
O.
524
00:46:50,439 --> 00:46:53,419
È difficile!
Certo, proviamo
525
00:46:56,348 --> 00:46:57,954
Non importa.
Per fare qui.
526
00:46:58,154 --> 00:46:59,219
Cosa fare qui?
527
00:46:59,450 --> 00:47:00,869
Zucca trasformata in carrozza.
528
00:47:03,224 --> 00:47:04,281
Sono un po 'nervosa.
529
00:47:04,381 --> 00:47:06,359
- Chiudi gli occhi?
- Sarebbe meglio.
530
00:47:08,513 --> 00:47:10,384
Va bene, facciamolo.
531
00:47:14,586 --> 00:47:16,430
sembra diverso.
532
00:47:16,630 --> 00:47:17,863
Vedere, il trucco è...
533
00:47:18,512 --> 00:47:20,311
Ho dimenticato il trucco.
534
00:47:22,946 --> 00:47:24,551
Ho pensato...
535
00:47:25,313 --> 00:47:27,017
E 'molto...
536
00:47:34,083 --> 00:47:37,250
- Così dovrebbe fare?
- Sono sicuro che.
537
00:48:07,566 --> 00:48:09,123
Una carrozza.
538
00:48:09,891 --> 00:48:12,570
dai mia fata!
539
00:48:12,868 --> 00:48:16,238
certo
Non girare zucche per tutti.
540
00:48:17,235 --> 00:48:18,387
Ora, dove sono i topi
541
00:48:19,247 --> 00:48:20,283
topi
542
00:48:21,117 --> 00:48:22,459
Mouse,topi
543
00:48:22,659 --> 00:48:23,750
Guardateli!
544
00:48:36,533 --> 00:48:38,541
Quattro cavalli bianchi.
545
00:48:40,969 --> 00:48:42,200
Ma come...?
546
00:48:43,094 --> 00:48:46,191
Dove ero rimasta?
carrozze, cavalli...
547
00:48:47,169 --> 00:48:49,757
capito
548
00:48:50,961 --> 00:48:52,721
Ciao,
549
00:49:04,267 --> 00:49:05,424
Agli ordini.
550
00:49:08,276 --> 00:49:11,267
- Ho bisogno di driver.
- Auriga?
551
00:49:11,596 --> 00:49:13,153
Ho detto autista?
Intendo l'oca.
552
00:49:20,578 --> 00:49:22,463
Non posso guidare.
Sono Gander.
553
00:49:25,233 --> 00:49:28,144
Tutti sopra
554
00:49:33,399 --> 00:49:36,032
npnna
- Sì? Che Cosa?
555
00:49:37,238 --> 00:49:38,300
Il mio vestito.
556
00:49:39,145 --> 00:49:40,449
Non posso andare con questo vestito.
557
00:49:40,549 --> 00:49:41,613
lo ripariamo?
558
00:49:41,713 --> 00:49:43,711
Ripariamo?lo
Farò diventare uno nuovo.
559
00:49:43,911 --> 00:49:47,065
No, per favore.
È stata mia madre.
560
00:49:47,327 --> 00:49:51,184
E vorrei
possono indossare quando vado al palazzo.
561
00:49:53,130 --> 00:49:55,209
E 'quasi come se avrei preso con me.
562
00:49:55,781 --> 00:49:56,901
Intesa.
563
00:49:59,354 --> 00:50:01,897
Mi piace un po 'se lo puoi abbellire?
564
00:50:02,275 --> 00:50:04,222
- Facciamo un bel blu?
- No.
565
00:50:48,449 --> 00:50:51,981
'Splendido!
Lo adoro!
566
00:50:53,167 --> 00:50:55,190
Ora, andiamo. Fallo.
sbrigati
567
00:50:55,390 --> 00:50:56,440
Farai tardi.
568
00:51:01,126 --> 00:51:02,146
Dio!
569
00:51:03,529 --> 00:51:05,554
Rapida mia cara!
570
00:51:14,616 --> 00:51:15,625
Un minuto.
571
00:51:17,416 --> 00:51:18,713
Non hai niente di meglio?
572
00:51:19,570 --> 00:51:20,986
Non importa, non vedere nessuno.
573
00:51:21,086 --> 00:51:23,878
ho si distruggera' tutto.
Rapida, rimuoverli.
574
00:51:25,783 --> 00:51:27,353
Faccio un cambiamento.
575
00:51:27,937 --> 00:51:29,053
Io non ho le scarpe.
576
00:51:41,587 --> 00:51:42,721
li faccio in vetro.
577
00:51:43,829 --> 00:51:47,305
Sì. E sono molto confortevoli.
578
00:51:47,732 --> 00:51:49,068
Ella, ora deve andare.
579
00:51:49,716 --> 00:51:51,832
- Fata nonna
- Che cosa faccio con la
580
00:51:53,031 --> 00:51:54,032
Matrigna e le ragazze?
581
00:51:54,516 --> 00:51:56,903
Non avere preoccupazioni.
Farò in modo che non ti riconoscono.
582
00:51:59,494 --> 00:52:02,453
Ora vai al ballo!
583
00:52:07,524 --> 00:52:09,654
Questo è tutto!
584
00:52:14,891 --> 00:52:16,235
Ella, quasi dimenticavo.
585
00:52:16,435 --> 00:52:19,836
Ricorda la.Magia non durerà per sempre.
586
00:52:20,114 --> 00:52:23,984
Quando si sente l'ultimo battito dell'orologio
significherà mezzanotte...
587
00:52:24,222 --> 00:52:25,979
...la magia si romperà.
588
00:52:26,198 --> 00:52:29,352
E tutto sarà quello che era prima.
589
00:52:29,943 --> 00:52:31,567
- A mezzanotte?
- A mezzanotte.
590
00:52:32,317 --> 00:52:33,875
E 'abbastanza tempo.
591
00:52:35,339 --> 00:52:37,510
- Vai
- Grazie.
592
00:52:38,787 --> 00:52:40,583
Auriga, stivali!
593
00:52:43,880 --> 00:52:44,965
Addio!
594
00:54:06,994 --> 00:54:10,012
Chelin di Zaragosa principessa!
595
00:54:25,870 --> 00:54:27,906
Lady Tremein e figlie.
596
00:54:31,020 --> 00:54:34,841
Lady Tremein e figlie!
597
00:54:35,050 --> 00:54:36,869
- Sono Drisella.
- E io Anastasia.
598
00:54:40,100 --> 00:54:46,774
Drisella
Molto intelligente e molto bella Signorina Anastasia.
599
00:54:47,246 --> 00:54:48,341
Arrivi!
600
00:54:57,288 --> 00:55:01,222
- Quando si guarda?
- Quando qualcuno.
601
00:55:02,752 --> 00:55:04,709
la Ragazza nella foresta, non è vero?
602
00:55:05,851 --> 00:55:07,985
Perché eri così generoso con gli inviti.
603
00:55:08,237 --> 00:55:09,576
mio Padre era per la gente.
604
00:55:09,795 --> 00:55:11,795
So che ami la gente, Kit.
605
00:55:13,449 --> 00:55:20,140
L'hai incontrata solo una volta nella foresta.
606
00:55:21,032 --> 00:55:24,173
Questo non significa che non posso sposare qualcuno
visto una sola volta.
607
00:55:24,273 --> 00:55:27,574
Una principessa a tutti.
608
00:55:47,161 --> 00:55:50,288
Può presentare Sua Eccellenza la principessa Chelin...
609
00:55:50,795 --> 00:55:52,266
... In Saragozza.
610
00:55:57,268 --> 00:55:59,405
Sei bella come il ritratto.
611
00:55:59,768 --> 00:56:02,307
E il tuo piccolo regno è felice.
612
00:56:03,619 --> 00:56:07,563
Speranza di trovare il nostro piccolo regno
troppo limitato.
613
00:56:13,311 --> 00:56:16,212
- Ella giovane donna.
- Grazie.
614
00:56:29,171 --> 00:56:30,954
Ho paura, signore
615
00:56:33,729 --> 00:56:35,629
Sono una ragazza semplice, non una principessa
.
616
00:56:36,725 --> 00:56:40,066
E io sono un semplice
non un jack.
617
00:56:40,688 --> 00:56:42,632
Godetevi quanto tempo ci vuole.
618
00:57:07,395 --> 00:57:09,706
Altezza Maestà del vostro...
619
00:57:10,107 --> 00:57:13,123
... signori, signore e signori...
620
00:57:13,489 --> 00:57:17,598
e la gente comune...
621
00:57:17,945 --> 00:57:22,507
...
il Principe ora scegliera' la partner per il primo ballo.
622
00:57:22,789 --> 00:57:26,205
comincia il ballo
623
00:57:57,939 --> 00:57:58,959
Mi scusi!
624
00:58:00,607 --> 00:58:04,099
Non so cosa sia successo.
625
00:59:09,262 --> 00:59:10,448
Sir Kit.
626
00:59:13,336 --> 00:59:14,400
Sei.
627
00:59:16,275 --> 00:59:18,690
- Allora è vero?
- Sì.
628
00:59:21,418 --> 00:59:22,493
Majesty...
629
00:59:25,646 --> 00:59:27,270
... se potete...
630
00:59:30,636 --> 00:59:32,912
vorrei fare un piacere immenso...
631
00:59:33,538 --> 00:59:35,941
... se posso avere un ballo...
632
00:59:36,350 --> 00:59:38,169
.. . Prima...
633
00:59:42,350 --> 00:59:47,297
balli.
- Sì, la danza.
634
01:00:09,792 --> 01:00:11,072
Ti guarda.
635
01:00:11,761 --> 01:00:15,562
Credimi, ti guarda.
636
01:01:25,495 --> 01:01:27,990
- Chi è?
- Non ne ho idea.
637
01:02:31,537 --> 01:02:32,725
Chi è?
638
01:02:33,289 --> 01:02:35,401
Non è sicuro, ma qualcosa mi ricorda vagamente
.
639
01:02:35,601 --> 01:02:37,439
- Che bel vestito.
- E ciò che è bello.
640
01:02:37,639 --> 01:02:40,059
Focalizzate le vostre belle teste e non affaticatevi.
641
01:02:40,259 --> 01:02:41,402
Andateci!
642
01:02:41,602 --> 01:02:43,088
Ma nessuno ci ha chiesto di ballare!
643
01:02:43,188 --> 01:02:47,018
Signori, vi presento le mie figlie, Anastasia e Drisella
.
644
01:02:47,406 --> 01:02:48,685
via
645
01:03:19,676 --> 01:03:21,107
Quindi sei Principe
646
01:03:22,765 --> 01:03:28,101
Io non sono il Principe.
Sono solo un principe.
647
01:03:29,143 --> 01:03:30,910
648
01:03:31,110 --> 01:03:35,757
Mio padre mi dice così, quando lui è arrabbiato con me.
649
01:03:36,053 --> 01:03:37,972
apprendista.
650
01:03:38,429 --> 01:03:41,132
ancora un apprendista.
651
01:03:42,957 --> 01:03:43,962
Dio.
652
01:03:44,162 --> 01:03:45,168
Mi scusi.
653
01:03:45,715 --> 01:03:48,120
Pensavo che reagire se tu fossi diverso
sapeva la verità.
654
01:03:48,220 --> 01:03:49,930
Ho trovato una ragazza onesta a paese.
655
01:03:50,130 --> 01:03:53,204
Ma ora vedo che ho voluto mettere in difficoltà
un povero soldato.
656
01:03:53,563 --> 01:03:55,234
Ci sono poche occasioni per farlo.
657
01:03:55,246 --> 01:03:56,266
Niente più sorprese?
658
01:03:59,053 --> 01:04:00,228
Niente più sorprese.
659
01:04:02,779 --> 01:04:03,867
I vostri Sei?
660
01:04:03,967 --> 01:04:06,291
Non mi piace come appaiono nelle immagini.
Non sei d'accordo?
661
01:04:07,225 --> 01:04:08,924
Nessuno ha mai fatto il mio ritratto.
662
01:04:09,005 --> 01:04:11,049
Nessuno? Dovresti averlo
663
01:04:15,028 --> 01:04:18,185
Chi è? Ha detto che il nome?
Ha chiesto qualcuno?
664
01:04:18,385 --> 01:04:22,592
Nessuna comunicazione è venuto dopo.
E io...
665
01:04:22,954 --> 01:04:24,762
Smettila di parlare!
666
01:04:39,525 --> 01:04:40,757
Non cercare di ballo?
667
01:04:42,532 --> 01:04:43,558
Maggio.
668
01:04:44,299 --> 01:04:45,528
Ma non tornare ancora.
669
01:04:50,160 --> 01:04:51,164
Che cos'è?
670
01:04:53,108 --> 01:04:56,934
Quando tornerò cercherò di trovare
matrimonio dopo la loro simpatia.
671
01:04:57,385 --> 01:04:59,012
Aspettatevi di sposarsi in interesse.
672
01:05:00,381 --> 01:05:03,403
- Il cui interesse?
- E 'una buona domanda.
673
01:05:05,853 --> 01:05:07,946
Ma sicuramente si ha il diritto di scegliere con il cuore.
674
01:05:08,807 --> 01:05:11,158
Ma non dovrebbe scegliere
contro la volontà del re.
675
01:05:11,358 --> 01:05:14,528
'Un leader saggio.
E buon padre.
676
01:05:16,538 --> 01:05:18,166
Forse possiamo cambiare logica.
677
01:05:23,560 --> 01:05:25,913
Ho paura che non ho molto tempo per fare questa cosa
.
678
01:05:27,537 --> 01:05:28,990
Il povero Kit.
679
01:05:31,296 --> 01:05:34,015
La gente dice che è una principessa.
680
01:05:34,219 --> 01:05:36,387
Principe affascinato.
681
01:05:36,587 --> 01:05:37,884
corri dritto verso di lui.
682
01:05:38,691 --> 01:05:40,442
Dovete sapere chi è
683
01:05:40,833 --> 01:05:44,357
Se si tratta di una principessa,
può essere buone
684
01:05:46,213 --> 01:05:48,269
Ho già promesso di sposare...
685
01:05:48,580 --> 01:05:50,577
... con la principessa Chelin.
686
01:05:54,852 --> 01:05:58,511
Mi scusi.
Non volevo disturbare.
687
01:05:59,786 --> 01:06:02,402
deve perdonare me, signora.
688
01:06:03,768 --> 01:06:06,037
Il tuo segreto è al sicuro con me.
689
01:06:18,786 --> 01:06:20,302
Non ho mai mostrato a nessuno questo posto.
690
01:06:27,240 --> 01:06:28,365
Un giardino segreto!
691
01:06:32,483 --> 01:06:33,556
I love it!
692
01:06:41,552 --> 01:06:42,604
Prega.
693
01:06:43,169 --> 01:06:45,385
- Dovrei.
- Lei.
694
01:06:45,726 --> 01:06:46,848
- Dovrei.
- Lei.
695
01:06:46,852 --> 01:06:48,033
- Dovrei.
- Lei.
696
01:06:48,320 --> 01:06:49,379
Va bene.
697
01:06:59,409 --> 01:07:01,078
- Per Favore.
698
01:07:29,295 --> 01:07:30,483
È fatta di vetro.
699
01:07:31,249 --> 01:07:32,307
Perché no?
700
01:07:33,570 --> 01:07:35,503
- Consenti.
- Grazie.
701
01:07:48,067 --> 01:07:50,403
- So.
- Sì.
702
01:07:55,526 --> 01:07:57,580
Vuoi dirmi chi sei?
703
01:07:58,488 --> 01:08:01,420
Se io vi dico, penso che sarà diverso.
704
01:08:01,712 --> 01:08:02,749
Non capisco.
705
01:08:02,949 --> 01:08:04,479
Almeno posso dire il tuo nome?
706
01:08:05,738 --> 01:08:06,753
Il mio nome è...
707
01:08:12,413 --> 01:08:15,487
deve andare.
E 'difficile da spiegare...
708
01:08:16,535 --> 01:08:19,889
zucche e tutto.
709
01:08:22,748 --> 01:08:23,760
Stai
710
01:08:25,721 --> 01:08:26,904
Dove stai andando?
711
01:08:27,467 --> 01:08:28,793
Sei stato molto gentile con me.
712
01:08:29,406 --> 01:08:32,508
Grazie per la splendida serata.
Ho amato ogni minuto!
713
01:08:41,835 --> 01:08:43,458
papere e zucche...
714
01:09:25,430 --> 01:09:27,176
Maestà.
715
01:09:27,592 --> 01:09:28,595
Mi scuso.
716
01:09:28,795 --> 01:09:30,343
Non è successo niente, mia cara.
717
01:09:32,744 --> 01:09:36,688
Sire,un uomo suo figlio che io abbia mai incontrato.
718
01:09:37,005 --> 01:09:38,454
Così coraggiosa.
719
01:09:39,484 --> 01:09:41,027
Spero che tu sappia quanto mi ama.
720
01:09:42,753 --> 01:09:43,819
Mi scusi.
721
01:10:05,128 --> 01:10:06,544
Stai
722
01:10:09,855 --> 01:10:10,948
Stai
723
01:10:12,133 --> 01:10:13,265
Dove stai andando?
724
01:10:13,619 --> 01:10:14,779
veloci veloci!
725
01:10:16,934 --> 01:10:18,079
Torna indietro!
726
01:10:21,196 --> 01:10:22,309
Rapida!
727
01:10:25,154 --> 01:10:26,286
veloci, per favore.
728
01:10:28,495 --> 01:10:29,553
Stai
729
01:10:41,147 --> 01:10:42,298
Preparate il mio cavallo.
730
01:10:42,808 --> 01:10:45,425
No, signore, potrebbe essere una manovra per tirarti fuori del
palazzo.
731
01:10:46,439 --> 01:10:47,832
Tuo padre ha bisogno di voi qui.
732
01:10:49,635 --> 01:10:50,661
Capitano!
733
01:10:50,863 --> 01:10:53,961
Buon lavoro.
Ho dovuto scegliere la ragazza?
734
01:10:56,451 --> 01:10:57,538
Sì!
735
01:11:24,762 --> 01:11:25,919
Rapido signore d'oca.
736
01:11:30,984 --> 01:11:32,200
Attenzione, signore d'oca!
737
01:11:36,961 --> 01:11:37,982
Dio.
738
01:11:47,521 --> 01:11:49,208
È lì! Attiva
subito!
739
01:11:51,386 --> 01:11:52,729
È necessario avere successo.
740
01:12:03,240 --> 01:12:04,486
Aprite il cancello!
741
01:12:21,420 --> 01:12:22,631
No, no, no!
742
01:13:36,445 --> 01:13:41,151
Mi scusi. Vieni qui.
Li troverete molto comodo.
743
01:14:16,256 --> 01:14:17,278
cenerentola,
744
01:14:17,544 --> 01:14:18,993
Ti svegli,
745
01:14:19,351 --> 01:14:22,055
Tè e un piatto di biscotti!
746
01:14:22,816 --> 01:14:24,317
- Tu sei felice.
- E bagnato.
747
01:14:24,657 --> 01:14:26,477
Ero sotto la pioggia per passare la mia rabbia.
748
01:14:27,860 --> 01:14:29,210
Tea.
749
01:14:30,512 --> 01:14:35,108
Ho comunicato solo a parole.
Eravamo anime gemelle.
750
01:14:35,308 --> 01:14:37,826
Tua anima era al tavolo con il cibo.
751
01:14:38,026 --> 01:14:39,453
Non ho visto ballare con me?
752
01:14:39,653 --> 01:14:42,152
Ballando con te?
Mai nemmeno parlato con voi.
753
01:14:43,037 --> 01:14:45,485
Era quella ragazza, la madre.
754
01:14:45,685 --> 01:14:48,451
- Misteriosa principessa.
- Principessa misteriosa?
755
01:14:49,585 --> 01:14:50,746
Come è bello!
756
01:14:50,946 --> 01:14:52,355
C'era una principessa.
757
01:14:53,052 --> 01:14:55,857
'Stata una ragazza che è stato dato in mostra.
758
01:14:57,595 --> 01:15:00,475
e venuta al ballo di fine anno.
759
01:15:00,675 --> 01:15:04,898
E spaventato tutti
quando ha gettato principe.
760
01:15:05,098 --> 01:15:07,114
E ha ballato con un anonimo.
761
01:15:07,314 --> 01:15:09,130
- Sì?
- Sì, è stato un peccato.
762
01:15:09,330 --> 01:15:11,942
Lui era molto gentile e non ha mandato la schiena davanti a tutti.
763
01:15:12,042 --> 01:15:15,208
Al fine di non esporre una puttana...
764
01:15:15,988 --> 01:15:17,783
... lo prese a parte e rimuoverlo.
765
01:15:18,171 --> 01:15:21,546
Ma lei rifiutò di lasciare le guardie del palazzo
e la seguì.
766
01:15:23,162 --> 01:15:26,167
- Qual è il principe cattivo sapore.
- Meritano vicenda.
767
01:15:27,189 --> 01:15:28,670
Aspetto non importa, le ragazze.
768
01:15:28,870 --> 01:15:30,351
era solo un diversivo.
769
01:15:31,018 --> 01:15:33,000
Principe non può sposarsi per amore.
770
01:15:33,578 --> 01:15:36,249
E Chelin e promesso alla principessa di Saragozza.
771
01:15:37,602 --> 01:15:39,505
Stesso Granduca lo ha detto.
772
01:15:39,756 --> 01:15:40,975
Questo è molto ingiusto.
773
01:15:42,267 --> 01:15:46,594
Sì. Come il nostro mondo.
774
01:15:51,003 --> 01:15:52,239
Ciao di nuovo.
775
01:16:04,309 --> 01:16:05,512
Grazie per il vostro aiuto.
776
01:16:06,838 --> 01:16:08,058
E 'stato davvero come un sogno.
777
01:16:09,285 --> 01:16:10,347
Meglio di un sogno.
778
01:16:27,314 --> 01:16:30,259
Ella potevo più aspettare di scrivere su carta quello che è successo
779
01:16:30,807 --> 01:16:34,034
come si può ricordare, e ogni dettaglio
780
01:16:34,847 --> 01:16:37,409
Come se avesse detto i genitori...
781
01:16:37,611 --> 01:16:41,681
... circa il palazzo e il tempo e trascorso con il principe
782
01:16:46,484 --> 01:16:48,064
. tutte Principe
783
01:17:12,868 --> 01:17:15,711
È venuto. Bene.
784
01:17:17,608 --> 01:17:23,783
- Papà... Non morire.
785
01:17:25,343 --> 01:17:29,479
Non si può stare in piedi da solo.
Prenditi una moglie.
786
01:17:30,202 --> 01:17:31,996
Chelin principessa.
787
01:17:33,127 --> 01:17:35,567
Se ordinato di farlo
788
01:17:37,921 --> 01:17:40,839
Ti amo e ti stimo,
ma non lo farò.
789
01:17:43,191 --> 01:17:47,559
Penso che ci sia bisogno di
guardiamo fuori dai nostri confini...
790
01:17:47,759 --> 01:17:49,429
... per il potere o di orientamento.
791
01:17:50,430 --> 01:17:52,960
Ciò di cui abbiamo bisogno è di fronte ai nostri occhi.
792
01:17:53,518 --> 01:17:56,513
Basta avere coraggio...
793
01:17:56,891 --> 01:17:58,760
... e gentilezza.
794
01:18:02,070 --> 01:18:03,285
Quindi e
795
01:18:06,140 --> 01:18:08,309
Si è fatto uomo.
796
01:18:08,965 --> 01:18:09,978
bene
797
01:18:12,425 --> 01:18:14,913
E forse, durante la quale ho ancora...
798
01:18:15,643 --> 01:18:18,374
... divento padre che mi merito
799
01:18:22,054 --> 01:18:24,331
la Sposa dovrebbe non avere interesse.
800
01:18:27,604 --> 01:18:29,189
Dovete sposarla per amore.
801
01:18:33,969 --> 01:18:35,486
Ritrovate la ragazza.
802
01:18:36,580 --> 01:18:40,535
Trova. Che tutti i discorsi...
803
01:18:40,848 --> 01:18:44,279
... che aveva perso di scarpe.
804
01:18:51,008 --> 01:18:52,706
Sii felice, ragazzo mio.
805
01:18:55,297 --> 01:18:56,760
Grazie, padre.
806
01:18:58,166 --> 01:18:59,710
Grazie, Kit.
807
01:19:05,185 --> 01:19:06,481
Ti amo, figlio.
808
01:19:08,556 --> 01:19:10,397
E io ti amo, papà.
809
01:19:43,984 --> 01:19:45,983
lutto Superato...
810
01:19:46,517 --> 01:19:48,838
... ha fatto un annuncio
811
01:19:49,285 --> 01:19:52,937
Udite udite!
812
01:20:00,677 --> 01:20:06,975
Con questo, il nostro nuovo re proclama il suo amore...
813
01:20:09,106 --> 01:20:16,009
per misteriosa principessa con le scarpe da ballo in vetro.
814
01:20:17,308 --> 01:20:22,467
E ha chiesto di venire al palazzo.
815
01:20:22,667 --> 01:20:24,097
Dove...
816
01:20:24,545 --> 01:20:26,794
... lei vuole...
817
01:20:27,169 --> 01:20:33,011
... si sposerà.
818
01:20:33,640 --> 01:20:37,319
Queste erano le notizie di oggi.
819
01:21:13,427 --> 01:21:14,935
Cerchi questo?
820
01:21:16,480 --> 01:21:18,834
Porterà con sé una storia intera, però.
821
01:21:19,112 --> 01:21:20,287
Vuoi dirmi?
822
01:21:21,017 --> 01:21:23,597
Non? Bene.
823
01:21:24,481 --> 01:21:26,369
l si racconta una storia.
824
01:21:27,898 --> 01:21:29,480
C'era una volta...
825
01:21:29,691 --> 01:21:32,564
... era una bella ragazza...
826
01:21:32,810 --> 01:21:34,589
... che ha sposato per amore.
827
01:21:35,154 --> 01:21:37,397
E hanno due figlie adorabili.
828
01:21:38,272 --> 01:21:39,704
Tutto andava bene.
829
01:21:40,366 --> 01:21:46,590
Ma un giorno, suo marito, la sua luce la vita
morto.
830
01:21:47,724 --> 01:21:51,594
La prossima volta che sposò
per il bene delle sue ragazze.
831
01:21:52,387 --> 01:21:55,496
Ma l'uomo ed è morto.
832
01:21:56,307 --> 01:22:00,206
E fu condannato a prendersi cura ogni giorno
833
01:22:00,406 --> 01:22:02,032
il fidanzato della figlia.
834
01:22:03,903 --> 01:22:09,127
Hoped sposò una delle figlie del principe stupido,
835
01:22:09,939 --> 01:22:13,670
ma è stato stregato da una ragazza con le scarpe di vetro.
836
01:22:14,587 --> 01:22:19,611
E così, ho vissuto
infelice per il resto della mia vita.
837
01:22:22,112 --> 01:22:24,432
La mia storia sembra che è stato fatta.
838
01:22:25,528 --> 01:22:27,725
Adesso dimmi la tua.
839
01:22:28,943 --> 01:22:30,026
Hai rubato?
840
01:22:33,293 --> 01:22:34,362
Mi è stata data.
841
01:22:34,462 --> 01:22:37,173
Dato?
Nulla è dato,
842
01:22:37,407 --> 01:22:38,624
tutto ha un prezzo.
843
01:22:39,903 --> 01:22:41,245
Questo non è vero.
844
01:22:42,338 --> 01:22:43,538
Gentilezza è gratuito.
845
01:22:44,257 --> 01:22:46,628
- L'amore è gratuito.
- L'amore non è libero.
846
01:22:47,908 --> 01:22:51,510
Ecco come mi paghi,
847
01:22:51,790 --> 01:22:53,649
vuole se vuoi.
848
01:22:55,025 --> 01:22:56,913
Nessuno ti crederà.
849
01:22:57,113 --> 01:22:59,294
Una cameriera sporca e senza famiglia...
850
01:22:59,918 --> 01:23:01,716
... se si sostiene il cuore Principe.
851
01:23:02,431 --> 01:23:04,964
Ma in termini di una nobildonna...
852
01:23:05,164 --> 01:23:06,332
... non saranno ignorati.
853
01:23:06,712 --> 01:23:11,950
Una volta sposati, mi fai
Signora del palazzo.
854
01:23:12,210 --> 01:23:15,413
Drisella
Anastasia e sposerà mariti ricchi...
855
01:23:15,613 --> 01:23:18,373
... e si prenderà cura di quel ragazzo.
856
01:23:19,200 --> 01:23:20,485
C'è un ragazzo.
857
01:23:21,761 --> 01:23:22,913
Tu chi sei?
858
01:23:23,731 --> 01:23:25,521
Come guidare il regno?
859
01:23:26,204 --> 01:23:27,491
E 'meglio per me
860
01:23:27,864 --> 01:23:29,749
In questo modo avremo entrambi hanno ciò che vogliamo.
861
01:23:31,773 --> 01:23:32,794
No.
862
01:23:36,857 --> 01:23:37,923
Non?
863
01:23:39,186 --> 01:23:41,071
Non ho potuto proteggere il mio padre ti
,
864
01:23:41,271 --> 01:23:43,222
ma io proteggerò principe e il regno.
865
01:23:44,470 --> 01:23:45,894
Qualunque cosa accada a me.
866
01:23:47,626 --> 01:23:49,271
Questo è un errore.
867
01:23:51,030 --> 01:23:53,886
No! Perché?
868
01:23:54,976 --> 01:23:56,957
perche'così crudele?
869
01:23:58,281 --> 01:23:59,625
Non capisco.
870
01:24:00,093 --> 01:24:01,433
Ho cercato di essere buono per voi.
871
01:24:02,275 --> 01:24:04,451
- Lei? Buono a me?
- Sì.
872
01:24:05,400 --> 01:24:09,201
Nessuno merita trattati così come mi hai trattato.
873
01:24:09,997 --> 01:24:11,309
Perché farlo?
874
01:24:13,198 --> 01:24:15,166
- Perché?
- Perché?
875
01:24:16,303 --> 01:24:22,844
Perché sono giovane, innocente e buona
. E io...
876
01:24:35,631 --> 01:24:36,972
Dove l'hai preso?
877
01:24:37,287 --> 01:24:39,454
Dalla mia cameriera a casa.
878
01:24:41,112 --> 01:24:43,588
Principessa misteriosa è un uomo comune?
879
01:24:45,051 --> 01:24:49,060
Immaginate quanto ero inorridito quando ho imparato
.
880
01:24:50,029 --> 01:24:51,134
Non hai detto a nessuno?
881
01:24:51,826 --> 01:24:53,621
Nemmeno le mie figlie.
882
01:24:54,364 --> 01:24:57,139
Nessuno dovrebbe mai conoscere la verità.
883
01:24:57,881 --> 01:25:01,047
Salva il regno dalla grande vergogna.
884
01:25:02,307 --> 01:25:04,757
E mi piacerebbe tenerlo così.
885
01:25:05,612 --> 01:25:06,817
Minacciate me?
886
01:25:07,657 --> 01:25:08,721
Sì.
887
01:25:15,956 --> 01:25:17,097
Che cosa vuoi, allora?
888
01:25:18,239 --> 01:25:19,890
Voglio diventare Duchessa...
889
01:25:21,120 --> 01:25:24,455
... e di trovare sposi
buoni per le mie due figlie.
890
01:25:26,437 --> 01:25:27,507
Va bene.
891
01:25:30,172 --> 01:25:31,220
E la ragazza?
892
01:25:31,693 --> 01:25:33,943
Sei quello che vuoi con esso.
893
01:25:35,802 --> 01:25:37,278
Significa niente per me.
894
01:25:38,953 --> 01:25:41,101
- Dove?
- Abbandonato sul ciglio della strada.
895
01:25:41,301 --> 01:25:42,330
Hai trovato?
896
01:25:42,530 --> 01:25:43,836
ragazza
No, è scomparso.
897
01:25:44,535 --> 01:25:46,393
Deve essere un motivo a sparire.
898
01:25:46,739 --> 01:25:49,729
- Maggio è stato in grado di parlare.
- Non essere deluso, Kit.
899
01:25:49,929 --> 01:25:51,854
Meglio di essere deluso, ma più saggio
.
900
01:25:53,021 --> 01:25:55,237
La gente dovrebbe sapere che il regno è sicuro.
901
01:25:56,237 --> 01:25:58,515
Re ha una regina e la gente vuole un successore...
902
01:25:59,914 --> 01:26:01,810
... che guarda al futuro con fiducia
.
903
01:26:02,010 --> 01:26:03,520
Corso, quando ti fidi.
904
01:26:03,738 --> 01:26:04,879
Io sono il re,
905
01:26:05,297 --> 01:26:07,671
e dico di guardare misteriosa principessa.
906
01:26:08,093 --> 01:26:11,431
Anche se lei non vuole essere trovata
o avuto modo di vederla di nuovo.
907
01:26:11,887 --> 01:26:13,176
Ma se non lo trova...
908
01:26:13,897 --> 01:26:15,142
... per il bene del regno,
909
01:26:15,549 --> 01:26:17,438
Devi sposa la principessa Chelin.
910
01:26:18,776 --> 01:26:20,166
Per il bene del regno.
911
01:26:32,231 --> 01:26:33,707
Molto buono. Sono d'accordo.
912
01:26:34,252 --> 01:26:35,504
Ma, Maestà...
913
01:26:41,115 --> 01:26:42,896
fai uno sforzo.
914
01:26:43,096 --> 01:26:45,688
Naturalmente, Maestà.
Avete la mia parola.
915
01:27:12,233 --> 01:27:15,784
la scarpa del regno ha attraversato da un capo all'altro...
916
01:27:16,847 --> 01:27:21,185
... e visitato ogni casa dove c'è una ragazza
.
917
01:27:22,321 --> 01:27:24,026
dove ci sono lady.
918
01:27:24,243 --> 01:27:26,176
Beh, proviamo.
919
01:27:26,940 --> 01:27:29,568
Sì.
Dove dormire?
920
01:27:29,768 --> 01:27:34,943
Qui sopra.
Attenzione!
921
01:27:38,337 --> 01:27:39,655
E dal lievito.
922
01:27:41,388 --> 01:27:43,914
Granduca fu fedele alla Sua Parola
923
01:27:44,114 --> 01:27:47,142
ha fatto ogni sforzo per mostrare al principe...
924
01:27:47,455 --> 01:27:50,656
...
misteriosa principessa che era introvabile
925
01:27:51,092 --> 01:27:52,653
- adatta!
- Alcun risultato.
926
01:27:52,777 --> 01:27:53,860
- Sì.
- No.
927
01:27:54,060 --> 01:27:55,109
È mio.
928
01:27:55,209 --> 01:27:57,328
- Sì Scarpa indietro.
- No, non è possibile.
929
01:27:57,528 --> 01:27:58,637
Prendere la scarpa!
930
01:27:59,155 --> 01:28:00,587
dai Resisti!
931
01:28:12,229 --> 01:28:14,768
- Posso provare l'altra gamba?
- Credo di si.
932
01:28:16,171 --> 01:28:17,379
Ovunque provato...
933
01:28:17,579 --> 01:28:22,210
...scarpa magia non rientrava alcun candidato
934
01:28:35,644 --> 01:28:36,817
Che succede, capitano?
935
01:28:37,888 --> 01:28:39,118
Ho trovato la ragazza.
936
01:28:40,007 --> 01:28:41,666
o Deluso per il nostro re.
937
01:28:41,881 --> 01:28:45,614
Dai, non abbiamo ancora finito.
C'è ancora una casa.
938
01:28:46,329 --> 01:28:48,229
Dobbiamo guardare sotto ogni pietra.
939
01:28:52,225 --> 01:28:54,035
Mamma, è la nostra occasione!
940
01:28:58,034 --> 01:29:00,119
Per entrare!
941
01:29:12,413 --> 01:29:15,656
Signori, Che meravigliosa sorpresa!
942
01:29:15,856 --> 01:29:17,701
Possiamo assegnare un momento, Signore?
943
01:29:17,901 --> 01:29:21,679
certo. Per Favore.
944
01:29:22,934 --> 01:29:26,520
Ella non sapeva che è giù.
Non mi importa
945
01:29:28,020 --> 01:29:30,453
Ero sicuro che nessuno verrà a vedere.
946
01:29:30,653 --> 01:29:31,819
Smettila!
947
01:29:38,312 --> 01:29:39,508
Era diminuita.
948
01:29:40,916 --> 01:29:41,963
di nuovo
949
01:29:49,232 --> 01:29:50,366
Dio.
950
01:29:51,208 --> 01:29:52,254
basta
951
01:29:54,858 --> 01:29:58,540
Anche se Ella era triste,
e non ha perso il coraggio
952
01:29:58,886 --> 01:30:01,803
sapeva cheil tempo trascorso con il principe...
953
01:30:02,053 --> 01:30:04,204
... sarebbero ricordi, lontano...
954
01:30:04,614 --> 01:30:06,464
... come
del Padre e madre...
955
01:30:06,765 --> 01:30:09,090
. . .. e meravigliosa infanzia
956
01:30:16,432 --> 01:30:20,117
in forma!
957
01:30:37,364 --> 01:30:39,724
Molto buono.
Il nostro compito è stato completato, il capitano.
958
01:30:40,827 --> 01:30:44,462
Destino ci sorride, ragazze.
959
01:30:46,301 --> 01:30:47,398
Sì, signora.
960
01:31:16,691 --> 01:31:18,142
Hai sentito l'eccellenza?
961
01:31:19,420 --> 01:31:21,341
- Andiamo, capitano.
- Solo un momento.
962
01:31:25,145 --> 01:31:29,391
Lady, c'è un'altra ragazza in casa?
963
01:31:31,687 --> 01:31:32,734
No.
964
01:31:34,308 --> 01:31:36,584
Quando il gatto ha imparato a cantare?
965
01:31:43,428 --> 01:31:46,942
Ho visto un sacco di oggi, il capitano.
Andiamo.
966
01:31:47,142 --> 01:31:48,316
Ma ricordate, Eccellenza.
967
01:31:48,516 --> 01:31:51,154
Sciocchezze. Mi fido della signora.
Andiamo
968
01:31:51,452 --> 01:31:52,515
Granduca.
969
01:31:58,046 --> 01:31:59,811
Maestà!
970
01:32:00,011 --> 01:32:01,638
Che canzone bellissima!
971
01:32:01,868 --> 01:32:03,585
Mi fa venire voglia di essere in ritardo un po '.
972
01:32:04,321 --> 01:32:05,339
Ma, Sire, io...
973
01:32:05,439 --> 01:32:07,724
Capitano, si vuole indagare?
974
01:32:08,202 --> 01:32:11,399
Con grande piacere,
Maestà.
975
01:32:19,623 --> 01:32:20,899
Ecco!
976
01:32:21,158 --> 01:32:24,348
Vedi? Thi
mi ha detto che non è importante.
977
01:32:24,548 --> 01:32:25,572
Vedremo.
978
01:32:28,001 --> 01:32:29,053
Giovane signora.
979
01:32:31,746 --> 01:32:35,241
Spinto a voi ritratta King.
980
01:32:35,819 --> 01:32:37,549
ei proibito farlo.
981
01:32:37,765 --> 01:32:39,450
E i vietato vietare.
982
01:32:40,938 --> 01:32:42,852
Chi sei,
ferma un ufficiale del re?
983
01:32:43,287 --> 01:32:48,046
Sei la regina, santo, divinità?
984
01:32:48,683 --> 01:32:50,448
Sono sua madre!
985
01:32:55,970 --> 01:32:57,733
Non sei mai stato...
986
01:32:59,155 --> 01:33:01,570
... e non si diventata mia madre.
987
01:33:06,268 --> 01:33:07,684
Andiamo, signorina.
988
01:33:12,707 --> 01:33:15,519
Ricorda chi sei, furfante!
989
01:33:30,485 --> 01:33:32,711
Mi chiedo chi era veramente...
990
01:33:32,911 --> 01:33:34,098
... sarebbe bastato
991
01:33:34,804 --> 01:33:37,078
Questa volta non c'era nessuna magia . help
992
01:33:37,701 --> 01:33:40,868
E 'probabilmente il più grande rischio
che avrei qualcuno
993
01:33:41,320 --> 01:33:44,401
da vedere come è veramente .
994
01:33:46,358 --> 01:33:49,248
"avere coraggio ed essere buona."
995
01:34:29,945 --> 01:34:31,179
Chi sei?
996
01:34:33,550 --> 01:34:34,796
SonoCENERENTOLA
997
01:34:38,357 --> 01:34:39,437
MAESTA'.
998
01:34:42,239 --> 01:34:43,330
... Io non sono una principessa.
999
01:34:45,593 --> 01:34:51,990
I carico, noi genitori,
ho dote.
1000
01:34:54,034 --> 01:34:56,676
Non so se si adatta questa scarpa
impressionante.
1001
01:34:56,999 --> 01:34:58,012
Ma...
1002
01:35:00,335 --> 01:35:01,502
... Se va bene...
1003
01:35:03,597 --> 01:35:05,003
... si accetta così come sono?
1004
01:35:07,574 --> 01:35:09,558
Una ragazza del paese che ti ama.
1005
01:35:10,400 --> 01:35:11,800
Certo che accetterò.
1006
01:35:13,659 --> 01:35:15,754
Accetto e se mi piaci.
1007
01:35:16,793 --> 01:35:18,851
Un discepolo che insegna ancora.
1008
01:35:20,817 --> 01:35:21,899
Prega.
1009
01:36:09,104 --> 01:36:12,774
Ella!
Mia sorella ti amava!
1010
01:36:13,249 --> 01:36:15,874
Siamo spiacenti.
1011
01:36:32,801 --> 01:36:33,951
Noi?
1012
01:37:14,983 --> 01:37:16,273
Ti perdono.
1013
01:37:26,011 --> 01:37:27,022
Perdonami o no...
1014
01:37:27,122 --> 01:37:29,377
...
cenerentola matrigna e le sue figlie...
1015
01:37:29,577 --> 01:37:31,499
... avere ben presto lasciato il Granduca...
1016
01:37:31,873 --> 01:37:35,556
... e non hanno mai messo piede nel regno
1017
01:37:43,053 --> 01:37:45,407
Sarebbe piaciuto.
1018
01:37:45,607 --> 01:37:48,066
Hai bisogno di fare un ritratto del tuo.
1019
01:37:48,266 --> 01:37:50,959
Dio. Odio questo.
1020
01:37:51,159 --> 01:37:52,179
Siate buoni...
1021
01:37:53,437 --> 01:37:54,892
... e avere coraggio.
1022
01:37:55,133 --> 01:37:56,679
E tutto andrà bene.
1023
01:38:04,420 --> 01:38:05,435
Sei pronto?
1024
01:38:05,744 --> 01:38:08,224
Per tutto.
Finché io sono con voi.
1025
01:38:19,660 --> 01:38:20,723
Mia Queen!
1026
01:38:21,745 --> 01:38:22,906
amore mio!
1027
01:38:34,867 --> 01:38:38,049
Il re e Ella siamo sposati
1028
01:38:38,672 --> 01:38:41,698
E posso dirvi che fata nonna.
1029
01:38:41,902 --> 01:38:47,811
... che era il migliore che abbia mai visto nel
regno
1030
01:38:48,233 --> 01:38:52,681
E Ella
continuava a vedere il mondo non come è,
1031
01:38:52,916 --> 01:38:54,738
ma come potrebbe essere...
1032
01:38:54,989 --> 01:38:57,889
... se credete in coraggio...
1033
01:38:58,110 --> 01:38:59,561
... e gentilezza .. .
1034
01:38:59,792 --> 01:39:02,663
... e qualche volta un po 'di...
1035
01:39:03,242 --> 01:39:04,758
...MAGIA
1036
01:39:06,880 --> 01:39:12,200
1037
01:39:12,201 --> 01:39:18,300
1038
01:39:18,500 --> 01:39:24,500
TRADUZIONE jo
1039
01:39:24,700 --> 01:39:30,700