1 00:01:01,631 --> 00:01:05,458 C'era una volta una bambina di nome Ella 2 00:01:07,330 --> 00:01:11,793 il modo di vedere il mondo non come era, ma così come potrebbe essere. 3 00:01:12,239 --> 00:01:15,046 Con la magia ....... 4 00:01:20,046 --> 00:01:22,617 Per i suoi genitori era una principessa. 5 00:01:23,197 --> 00:01:27,016 un titolo, una corona o un castello , 6 00:01:27,216 --> 00:01:29,848 ma era la regina del suo regno 7 00:01:30,048 --> 00:01:34,422 cui confini erano parte della casa ai margini del bosco , 8 00:01:34,622 --> 00:01:37,240 dove vivevano i suoi avi da generazioni... 9 00:01:39,118 --> 00:01:40,556 Con Mr. Drake, 10 00:01:41,736 --> 00:01:43,668 e tutta la famiglia di animali. 11 00:01:45,694 --> 00:01:46,763 Hi! 12 00:01:46,863 --> 00:01:50,167 Che cosa stai facendo? Lasciateli mangiare. 13 00:01:50,859 --> 00:01:53,467 Non vorrei ma mi fa' male la pancia. 14 00:01:54,980 --> 00:01:58,075 O, Gus-Gus, si sono un porcellino nel giardino di casa 15 00:01:58,393 --> 00:02:02,436 Non è così, Jaq? Nessun alimento per Mr drake. 16 00:02:02,636 --> 00:02:03,955 Non è così, la madre? 17 00:02:04,155 --> 00:02:05,889 Pensate che si può parlare con loro, Ella non è vero? 18 00:02:05,939 --> 00:02:08,817 - Non credi? - Come non! 19 00:02:09,253 --> 00:02:13,453 gli Animali non ascoltano e parlano, se abbiamo orecchie per ascoltare. 20 00:02:15,307 --> 00:02:18,504 - Così ci insegniamo curare di loro. - Per noi che si prende la cura? 21 00:02:18,704 --> 00:02:22,982 - Fairies destino, ovviamente! - Credi in loro, mamma? 22 00:02:23,182 --> 00:02:26,432 - Penso che in molti. - Poi e io ci credo. 23 00:02:29,073 --> 00:02:32,449 Suo padre era un commerciante di seta sempre sulla strada 24 00:02:32,649 --> 00:02:36,025 Hanno portato doni þinuturile lontano dal regno 25 00:02:36,225 --> 00:02:37,573 Ella! 26 00:02:38,785 --> 00:02:41,217 Dove sono le mie ragazze! Mie belle ragazze! 27 00:02:43,149 --> 00:02:45,519 Dove sono i miei amori? 28 00:02:46,014 --> 00:02:48,370 Ella sentito la sua lunga assenza quando era lontano, 29 00:02:48,570 --> 00:02:51,096 , ma sapevo che mio Padre viene sempre a casa 30 00:02:51,296 --> 00:02:53,191 Papà, benvenuto! 31 00:02:55,386 --> 00:02:58,225 Sei cresciuta! Come va bella! 32 00:03:00,359 --> 00:03:03,459 - Quello che ci ha? - Che? 33 00:03:04,549 --> 00:03:09,388 lo trovato appeso a un albero. Penso che potrebbe nascondere qualcosa. 34 00:03:15,461 --> 00:03:16,978 Come è bello! 35 00:03:18,189 --> 00:03:21,331 In francese si chiama: un papillon. 36 00:03:21,656 --> 00:03:23,762 - A papillon! - Tres bien! 37 00:03:24,134 --> 00:03:27,205 Voulez vous danser avec moi , Madmoiselle? 38 00:03:27,405 --> 00:03:29,211 - S'il vous plait! - Merci beaucoup. 39 00:03:32,182 --> 00:03:34,909 sali sui mie piedi! 40 00:03:35,109 --> 00:03:37,836 Danziamo? 41 00:03:53,728 --> 00:03:55,034 Un arco micuþ. 42 00:03:57,413 --> 00:03:59,564 Tutto era come dovrebbe essere così 43 00:03:59,764 --> 00:04:03,574 Sapevano che la loro famiglia era la più felice 44 00:04:03,674 --> 00:04:05,526 perché si amavano così tanto 45 00:04:08,227 --> 00:04:14,357 46 00:04:14,557 --> 00:04:18,617 47 00:04:29,596 --> 00:04:35,733 < i> Ma ogni regno, felice come e', il dolore può essere raggiunto 48 00:04:40,430 --> 00:04:43,275 Tesoro, che cosa succede? . 49 00:04:43,285 --> 00:04:45,418 E casa Ella 50 00:04:49,462 --> 00:04:51,594 - mi dispiace. - Grazie, dottore. 51 00:04:52,877 --> 00:04:54,844 Deve essere molto difficile per voi. 52 00:04:57,304 --> 00:05:00,194 Vieni, Ella. 53 00:05:16,161 --> 00:05:20,512 Ella, mio caro, voglio dirvi un segreto. 54 00:05:20,522 --> 00:05:26,401 Un segreto che vi aiuterà a risolvere i problemi che saranno sottoposti. 55 00:05:27,464 --> 00:05:29,761 Promettimi che non dimenticherete mai. 56 00:05:30,876 --> 00:05:34,637 avere coraggio e di essere gentile. 57 00:05:36,229 --> 00:05:41,349 Sei meglio di te, così piccola, maggior parte delle persone si 58 00:05:41,359 --> 00:05:46,508 E la bontà cresce in potere più dell mmaginare. 59 00:05:46,518 --> 00:05:50,206 - E 'la magia. - Magia? 60 00:05:50,406 --> 00:05:51,714 Sì. 61 00:05:53,077 --> 00:05:56,301 Avete il coraggio di essere gentile, mia cara . 62 00:05:56,501 --> 00:06:00,605 - Promessa. - Promessa 63 00:06:02,139 --> 00:06:04,488 Okay, ora... 64 00:06:06,805 --> 00:06:11,159 dovete lasciare presto, il mio amore . 65 00:06:13,397 --> 00:06:17,689 - per favore. - Certo che perdono. 66 00:06:49,529 --> 00:06:54,235 Col passare del tempo, il dolore si trasforma in ricordo 67 00:07:05,901 --> 00:07:09,430 E, nel suo cuore, Ella non è cambiato 68 00:07:09,630 --> 00:07:12,843 Ricordati prometti a tua madre 69 00:07:13,043 --> 00:07:16,534 e di avere il coraggio di essere gentile. 70 00:07:21,336 --> 00:07:26,232 , invece, il padre ha cambiato molto, sperando in tempi migliori 71 00:07:28,726 --> 00:07:33,657 ... E lì a casa, Io e mia moglie stanno cantando felice. 72 00:07:33,667 --> 00:07:38,907 E se un uomo più felice Non lo so. 73 00:07:38,917 --> 00:07:41,914 Così oggi è la firma offerte. 74 00:07:42,114 --> 00:07:47,586 - Mi piace quando la fine è felice. - E io preferisco in questo modo. 75 00:07:48,814 --> 00:07:50,257 Così dovrebbe essere. 76 00:07:50,267 --> 00:07:51,269 Ella... 77 00:07:51,449 --> 00:07:57,444 ho concluso che è giunto il momento per me... 78 00:07:58,695 --> 00:08:00,367 per aprire un nuovo capitolo. 79 00:08:00,567 --> 00:08:04,289 - Certo, papà. ricorda che qualche tempo fa 80 00:08:04,299 --> 00:08:07,028 Durante un viaggio, ho incontrato Sir Francis Tremaine. 81 00:08:07,038 --> 00:08:11,262 Sì, mi ricordo che era Unione Commercianti. 82 00:08:11,272 --> 00:08:14,426 Era. Purtroppo, morì povero. 83 00:08:15,686 --> 00:08:22,054 Vedova, una donna rispettabile solo se stessa. 84 00:08:22,576 --> 00:08:25,354 ancora nella sua perfezione. 85 00:08:27,978 --> 00:08:29,813 Non so cosa mi dicono. 86 00:08:30,845 --> 00:08:35,309 Non abbiate paura di ottenere le vostre esigenze, sia che si tratti di portare felicità. 87 00:08:35,509 --> 00:08:38,577 Felicità! 88 00:08:40,345 --> 00:08:44,284 potrei avere la possibilità ancora? 89 00:08:45,543 --> 00:08:47,541 Proprio quando si pensa che non è possibile? 90 00:08:49,005 --> 00:08:51,249 Certo, papà! 91 00:08:55,357 --> 00:09:00,380 Sarà solo la tua matrigna e hai due sorelle. 92 00:09:10,148 --> 00:09:12,017 Abbi coraggio e essere gentile. 93 00:09:21,725 --> 00:09:24,167 Benvenuti, signore! Benvenuto! 94 00:09:28,693 --> 00:09:31,641 - Sei molto gentile. - Benvenuti. 95 00:09:32,047 --> 00:09:34,403 - Che bei capelli che hai! - Grazie. 96 00:09:34,603 --> 00:09:38,088 - Dovresti organizzare. - Hai ragione. Vuoi vedere la casa? 97 00:09:38,422 --> 00:09:40,443 - Che cosa ha detto? - Vuole mostrarci la fattoria. 98 00:09:40,453 --> 00:09:42,733 - Deve essere orgoglioso. - Tenere gli animali domestici? 99 00:09:47,826 --> 00:09:49,064 Felice! Molto eccitato! 100 00:09:52,095 --> 00:09:53,520 Lucifero. 101 00:09:54,997 --> 00:09:56,488 Il futuro matrigna era una donna 102 00:09:56,489 --> 00:09:59,188 con forti sentimenti e sapori multa 103 00:09:59,773 --> 00:10:05,261 E lei aveva conosciuto la sofferenza, ma indossando meraviglioso . bene 104 00:10:35,263 --> 00:10:39,675 - la bellezza nascosta della vostra figlia - O, somiglia... 105 00:10:41,744 --> 00:10:43,077 alla madre. 106 00:10:44,871 --> 00:10:46,106 naturale. 107 00:10:51,378 --> 00:10:53,069 Poiché la tua famiglia vive qui? 108 00:10:53,970 --> 00:10:56,672 - Per più di 200 anni. - E nessun pensiero era un redecorate? 109 00:10:57,215 --> 00:11:00,034 Anastasia! Sta 'zitto! 110 00:11:00,893 --> 00:11:02,921 O tutti crederanno che e'un discorso serio. 111 00:11:05,136 --> 00:11:07,943 matrigna di Ella, ero una donna vivace 112 00:11:08,181 --> 00:11:11,470 cercato di portare poca gioia nella casa 113 00:11:30,191 --> 00:11:32,303 Guarda qui! 114 00:11:32,578 --> 00:11:36,558 Jacqueline, Teddy, Matilda... pofticiosul Gus Gus! 115 00:11:41,328 --> 00:11:46,123 Allora, cosa stai facendo, Lucifero? 116 00:11:46,479 --> 00:11:50,283 mio ospite, e gli ospiti non mangiano non è consentito! 117 00:11:51,865 --> 00:11:55,457 Cibo Cat è tutto tuo. Puoi essere felice. 118 00:11:56,217 --> 00:11:57,832 Dobbiamo aiutarci a vicenda. 119 00:12:03,408 --> 00:12:05,208 - Ti stai perdendo il partito. - Ho molto da fare. 120 00:12:05,495 --> 00:12:11,202 E lasciare domani la mattina presto. 121 00:12:11,832 --> 00:12:14,699 a sei tornato! 122 00:12:16,771 --> 00:12:17,834 devi Proprio andare? 123 00:12:17,934 --> 00:12:20,034 A pochi mesi, mia cara. 124 00:12:23,094 --> 00:12:24,999 Cosa ti piacerebbe avere 125 00:12:25,272 --> 00:12:31,115 Harsh tue sorelle mi chiesero e pizzo parasole. 126 00:12:31,501 --> 00:12:33,155 Cosa ti piacerebbe? 127 00:12:35,351 --> 00:12:39,049 Il primo ramo sulla spalla raggiungere questo viaggio. 128 00:12:40,068 --> 00:12:41,997 'Una richiesta interessante. 129 00:12:43,433 --> 00:12:45,444 Dovrete portare con voi nel vostro modo... 130 00:12:46,462 --> 00:12:48,549 e di farmi pensare a quante volte un'occhiata. 131 00:12:49,363 --> 00:12:52,558 E quando torni, tu sai che sei 132 00:12:54,572 --> 00:12:56,240 Che vuole veramente: 133 00:12:57,926 --> 00:13:01,325 per tornare a me qualunque cosa. 134 00:13:04,900 --> 00:13:06,020 Tornate. 135 00:13:11,387 --> 00:13:16,051 Mentre io vado, mi piacerebbe che tu sia piu buona con la matrigna e le tue sorelle, 136 00:13:16,251 --> 00:13:19,998 anche se a volte potrebbe essere difficile. 137 00:13:21,573 --> 00:13:23,292 - Lo prometto. - Grazie. 138 00:13:23,618 --> 00:13:28,613 Sarò sempre al tuo fianco, Ella. Non temere 139 00:13:29,747 --> 00:13:34,826 E tua madre è qui, anche se non si vede. 140 00:13:35,445 --> 00:13:37,488 E 'il cuore di questa casa. 141 00:13:38,675 --> 00:13:42,681 e devi amare questa casa. Per lei. 142 00:13:45,915 --> 00:13:47,242 Sono davvero perso. 143 00:13:48,862 --> 00:13:49,871 E Thiele? 144 00:13:51,791 --> 00:13:53,384 Molto. 145 00:14:08,038 --> 00:14:09,672 un pizzo! 146 00:14:10,357 --> 00:14:13,201 E il mio ombrello! E per la mia pelle! 147 00:14:13,649 --> 00:14:16,022 , cioè la pelle, a meno che in qualche modo si sa! 148 00:14:21,216 --> 00:14:22,433 Addio, Ella! 149 00:14:23,698 --> 00:14:25,349 - Ti amo! - anche io! 150 00:14:29,276 --> 00:14:30,372 a Presto! 151 00:14:52,403 --> 00:14:53,527 Ella, mio cara... 152 00:15:03,070 --> 00:15:05,628 non devi piangere! 153 00:15:07,300 --> 00:15:09,701 - lo so madre, signora - Non c'è bisogno di dirmelo. 154 00:15:11,448 --> 00:15:12,731 "Madame" è meglio. 155 00:15:17,786 --> 00:15:20,467 Drisella Anastasia e hanno sempre diviso la stessa camera. 156 00:15:20,747 --> 00:15:22,560 Sono due lati costosi e affettuosi. 157 00:15:25,478 --> 00:15:26,574 Esci dalla mia faccia! 158 00:15:27,140 --> 00:15:30,499 - vorresti, non è vero? - Mi sento di avere gli occhi a volte fuori! 159 00:15:30,839 --> 00:15:33,779 Penso che si sentono un po ' anguste nella loro stanza. 160 00:15:35,055 --> 00:15:38,286 La mia stanza è la più grande dopo che la dividevo con tuo padre. 161 00:15:39,279 --> 00:15:40,686 Forse vogliono rimanere lì. 162 00:15:41,621 --> 00:15:43,391 Che splendida idea! 163 00:15:43,591 --> 00:15:45,362 una cosa ragazza buona! 164 00:15:47,296 --> 00:15:50,748 - Riuscivo a dormire... - il ponte! Questo è tutto! 165 00:15:54,058 --> 00:15:57,018 - In soffitta? - Sì, solo temporaneamente. 166 00:15:57,661 --> 00:16:00,463 Fino a quando ridipingo le altre stanze. 167 00:16:00,793 --> 00:16:04,872 Bridge è arioso dalla nostra agitazione. 168 00:16:06,022 --> 00:16:11,155 E come si fa più comodo, tutta questa spazzatura portarli con voi 169 00:16:12,382 --> 00:16:13,732 piacerebbe avere il vostro tenere brutto. 170 00:16:50,352 --> 00:16:51,416 Beh... 171 00:16:53,505 --> 00:16:55,421 gru qui non mi dispiace a nessuno. 172 00:17:14,579 --> 00:17:15,749 Ciao, Gus Gus. 173 00:17:24,188 --> 00:17:26,439 Andiamo, Gus Gus, dai, che si può! 174 00:17:28,619 --> 00:17:30,134 Così, ecco tuo rifugio! 175 00:17:32,068 --> 00:17:33,475 E il mio, a quanto pare. 176 00:17:35,433 --> 00:17:38,736 Beh... mi date una mano? 177 00:17:38,936 --> 00:17:43,227 - E impotente. - La sorellina è andata su. 178 00:17:45,617 --> 00:17:46,733 Come è impressionante! 179 00:17:47,855 --> 00:17:48,889 Senza gatti. 180 00:17:51,459 --> 00:17:53,096 E senza sorellastre. 181 00:17:54,678 --> 00:17:55,800 Ho una sorella ritardata. 182 00:17:56,000 --> 00:17:58,108 - Ho due. - Vedi che ho sentito! 183 00:17:59,025 --> 00:18:00,748 - Chi è questo? - È andato. 184 00:18:09,745 --> 00:18:11,542 - Buongiorno! - Buongiorno, signorina Ella! 185 00:18:11,642 --> 00:18:12,724 Buongiorno, Tom! 186 00:18:16,688 --> 00:18:18,667 giorno a tutti. 187 00:18:19,685 --> 00:18:24,251 Ti dispiace se lo prendo e io? Che uovo bello! Congratulazioni! Grazie! 188 00:18:24,848 --> 00:18:25,948 'Neath! 189 00:18:30,167 --> 00:18:31,949 - Grazie, signorina Ella. - Prego. 190 00:18:37,864 --> 00:18:38,908 Ella! 191 00:18:42,297 --> 00:18:45,203 non troppo care le sorellastre 192 00:18:50,527 --> 00:18:54,497 E non brillano in arti domestiche per mantenere una casa 193 00:18:55,457 --> 00:18:59,272 In realtà non erano buone a nulla. 194 00:20:08,779 --> 00:20:10,130 195 00:20:12,623 --> 00:20:16,641 trovo conforto nelle lettere ricevute dal padre 196 00:20:17,015 --> 00:20:19,211 Settimane diventano mesi 197 00:20:19,455 --> 00:20:22,901 ma ogni giorno ha portato un passato da suo padre... 198 00:20:23,101 --> 00:20:24,101 la posta 199 00:20:24,511 --> 00:20:26,530 ... fino a quando, un pomeriggio... 200 00:20:28,287 --> 00:20:29,867 Mr. Farmer John? 201 00:20:31,470 --> 00:20:34,216 Signorina Ella, tuo padre... 202 00:20:35,700 --> 00:20:37,200 si ammalò sulla strada. 203 00:20:40,000 --> 00:20:44,150 Ci ha lasciato, signorina. Siamo andati... 204 00:20:46,336 --> 00:20:51,312 finalmente ho parlato solo tu e tua madre . 205 00:20:53,106 --> 00:20:54,962 Mi ha chiesto di darle questo. 206 00:20:56,913 --> 00:21:00,100 - Ma il mio pizzo? - E il mio ombrello? 207 00:21:01,145 --> 00:21:03,782 Non capisco niente! Non importa nulla. 208 00:21:05,539 --> 00:21:06,759 Siamo rovinati. 209 00:21:08,831 --> 00:21:10,469 Come potremo vivere? 210 00:21:17,729 --> 00:21:18,970 Ringraziamo. 211 00:21:21,717 --> 00:21:23,854 Penso che sia stato molto difficile per voi 212 00:22:13,016 --> 00:22:16,540 Dal momento che vivo, davvero. dobbiamo fare Economia 213 00:22:16,993 --> 00:22:20,273 E i servi licenziati 214 00:22:37,541 --> 00:22:41,611 madre e sorellastre ha cominciato a trattarla peggio 215 00:22:42,444 --> 00:22:47,816 A poco a poco ho mai visto lei come una sorella Ella, ma come cameriera 216 00:22:50,271 --> 00:22:52,783 E così, Ella rimase tutto intorno alla casa 217 00:22:55,342 --> 00:22:59,212 E 'stato un Beh, dimentica a causa del dolore 218 00:22:59,894 --> 00:23:02,328 O, almeno, così ho la matrigna ha detto 219 00:23:04,314 --> 00:23:08,477 e lei, e due figlie , lo fornito con soddisfazione Ella 220 00:23:08,677 --> 00:23:12,841 sempre più propensi a dimenticare 221 00:23:19,583 --> 00:23:23,422 Per essere onesti, dividere il suo cibo 222 00:23:24,323 --> 00:23:27,368 O, meglio, i loro avanzi 223 00:23:28,457 --> 00:23:32,874 Non ho chissà Perché gli amici. Voglio dire, i suoi amici erano molto piccole. 224 00:23:33,592 --> 00:23:34,652 entra qui! 225 00:23:36,321 --> 00:23:37,787 vieni a mangiare con me? 226 00:23:41,281 --> 00:23:45,266 Ma quelli che li ho trattato generosamente 227 00:23:50,627 --> 00:23:51,711 la vostra tavola. 228 00:24:11,187 --> 00:24:17,054 A volte, alla fine della giornata, il ponte era troppo freddo per dormire, 229 00:24:17,324 --> 00:24:21,888 e quindi mi sdraiai accanto a brace per scaldare 230 00:24:39,641 --> 00:24:42,034 Ho pensato che la colazione è pronta. 231 00:24:42,389 --> 00:24:44,776 E ', Signore. Giusto per mettere sul fuoco. 232 00:24:46,412 --> 00:24:49,257 In futuro, non chiamateci fino al momento tutto. 233 00:24:49,765 --> 00:24:50,852 Come si desidera. 234 00:24:52,389 --> 00:24:54,211 Ella, ciò che è in faccia? 235 00:24:56,622 --> 00:24:57,776 Lady? 236 00:24:59,675 --> 00:25:01,295 E cenere del fuoco nel camino. 237 00:25:02,354 --> 00:25:03,929 Vai e lavarti. 238 00:25:04,069 --> 00:25:07,292 - Ho trovato un altro nome! 239 00:25:08,033 --> 00:25:10,279 - Ash. - Suoni sporchi. 240 00:25:10,580 --> 00:25:14,401 - Ella la cenere. - cenerentola 241 00:25:14,883 --> 00:25:16,457 Quindi diciamo! 242 00:25:16,705 --> 00:25:18,563 Ragazze, sei così intelligente ! 243 00:25:21,193 --> 00:25:22,311 loro chi sono? 244 00:25:24,480 --> 00:25:26,177 Ho dimenticato qualcuno? 245 00:25:27,649 --> 00:25:28,805 Io sono qui. 246 00:25:28,827 --> 00:25:32,244 Penso che sia chiedere troppo ci prepara al tavolo, serve a noi 247 00:25:32,294 --> 00:25:33,522 e stare e con noi. 248 00:25:34,155 --> 00:25:37,038 Si preferisce mangiare quando hai finito con tutto , Ella? 249 00:25:37,373 --> 00:25:39,352 O dovrebbe dirvi cenerentola 250 00:26:26,116 --> 00:26:32,060 cenerentola I nomi hanno il potere. Come charms. 251 00:26:32,500 --> 00:26:36,557 E all'improvviso, sembrava che la madre e sorellastre 252 00:26:36,834 --> 00:26:41,874 trasformato in un esseri di cenere e fatica 253 00:27:20,963 --> 00:27:23,373 corri amico mio, si cattura! 254 00:27:23,890 --> 00:27:24,957 corri 255 00:27:32,048 --> 00:27:34,893 Probabilmente era meglio che le sue sorelle erano così crudeli 256 00:27:35,155 --> 00:27:40,123 il principe Per se non fosse fuggito nella foresta, non sarebbe raggiunto. 257 00:27:49,930 --> 00:27:51,627 Giovane signora! Giovane signora, aspetta! 258 00:27:54,543 --> 00:27:56,593 Grazie. Sei molto gentile. 259 00:28:03,839 --> 00:28:04,930 Stai bene? 260 00:28:05,149 --> 00:28:07,849 si e' spaventata molto. 261 00:28:08,289 --> 00:28:10,443 - Chi? - Il cervo. 262 00:28:11,160 --> 00:28:13,557 Cosa avete fatto a guardarlo? 263 00:28:15,155 --> 00:28:17,255 Onestamente non ho mai visto prima. 264 00:28:17,940 --> 00:28:20,703 - È la tua amica? - Un conoscente. 265 00:28:21,311 --> 00:28:22,653 lo Abbiamo appena incontrato. 266 00:28:24,292 --> 00:28:27,491 Abbiamo guardato gli occhi di ciascuno... 267 00:28:27,691 --> 00:28:30,405 e mi resi conto che ha molto a che fare nella vita. 268 00:28:30,829 --> 00:28:31,936 Questo è tutto. 269 00:28:31,986 --> 00:28:33,806 Signorina, che ne dici? 270 00:28:35,842 --> 00:28:37,300 Non importa quello che dice. 271 00:28:37,668 --> 00:28:39,937 Dovresti già essere nei boschi singolo. 272 00:28:40,685 --> 00:28:43,139 Io non sono solo, ma con lei, signor... 273 00:28:44,071 --> 00:28:45,305 che ne dici? 274 00:28:46,276 --> 00:28:47,617 Non so chi sono? 275 00:28:48,191 --> 00:28:53,886 Siamo spiacenti, dimmi Kit. Allora dimmi chi e'tuo padre. 276 00:28:55,755 --> 00:28:56,862 E... 277 00:28:58,145 --> 00:28:59,426 Dove vivi, signor Kit? 278 00:28:59,642 --> 00:29:03,062 nel palazzo. Mio padre mi insegna il suo lavoro. 279 00:29:03,262 --> 00:29:05,864 - Sei un discepolo. - Senso unico. 280 00:29:06,617 --> 00:29:09,269 Very nice. Comportati bene con voi? 281 00:29:09,595 --> 00:29:11,906 Penso che si comportano meglio di merito, così ho . 282 00:29:12,097 --> 00:29:13,437 E con voi? 283 00:29:15,499 --> 00:29:20,000 - Proprio come la natura li consente. - Mi dispiace. 284 00:29:21,247 --> 00:29:22,877 Non è colpa tua 285 00:29:24,085 --> 00:29:25,665 Nessuno pensi? 286 00:29:28,230 --> 00:29:32,384 'Non è così male. Altri stanno facendo e più duro. 287 00:29:32,584 --> 00:29:36,517 Semplice deve avere coraggio e dolcezza. 288 00:29:36,717 --> 00:29:37,717 Così è anche per te? 289 00:29:39,644 --> 00:29:42,658 Sì. Hai ragione. 290 00:29:44,356 --> 00:29:45,747 Esattamente quello che dico 291 00:29:51,177 --> 00:29:52,864 Si prega di non nuocere ! 292 00:29:53,064 --> 00:29:55,981 Ma siamo a caccia. Ciò è reso. 293 00:29:56,180 --> 00:29:59,269 Solo perché qualcosa è così, non significa che e da fare. 294 00:29:59,776 --> 00:30:00,916 Avete di nuovo fretta. 295 00:30:02,814 --> 00:30:06,264 Poi danno loro la pace, giusto? 296 00:30:09,680 --> 00:30:10,816 Così farò. 297 00:30:12,689 --> 00:30:15,466 Vi ringraziamo molto, signor Kit. 298 00:30:18,055 --> 00:30:21,049 - Sir, qui Erath, Majesta... - Kit sono Kit! 299 00:30:21,249 --> 00:30:22,595 Destra indietro! 300 00:30:23,896 --> 00:30:27,784 Ha fatto bene in fretta, signor Kit! 301 00:30:28,598 --> 00:30:31,410 -ho detto! Torno subito! 302 00:30:46,445 --> 00:30:48,036 Spero di vederti, signorina. 303 00:30:50,439 --> 00:30:51,486 304 00:31:31,979 --> 00:31:35,058 No 're il primo uomo che ha incontrato una bella ragazza. 305 00:31:35,258 --> 00:31:39,238 C'era una bella ragazza, che era ma hanno più di questo. 306 00:31:39,624 --> 00:31:43,161 Quanto? L'hai visto solo una volta. Cosa potevate sapere a questo proposito? 307 00:31:43,166 --> 00:31:45,532 Ho detto hai sentito che mia madre è stata scelta immediatamente. 308 00:31:45,541 --> 00:31:47,442 Era diverso, tua madre era una principessa. 309 00:31:47,652 --> 00:31:50,966 - L'hai amato comunque. - Avrei avrei potuto mai incontrato. 310 00:31:52,223 --> 00:31:54,956 Mio padre diceva quello che ti dico ora. 311 00:31:55,437 --> 00:31:57,295 - E avrei ascoltato. 312 00:31:57,495 --> 00:32:00,037 - No. - Sì. 313 00:32:06,074 --> 00:32:07,322 E allora? 314 00:32:09,499 --> 00:32:13,315 - Majesty... - Non importa. 315 00:32:15,225 --> 00:32:18,532 Se avete il vostro prendere così tanto da dire, mi sono reso conto . 316 00:32:21,868 --> 00:32:23,049 Dad... 317 00:32:25,028 --> 00:32:27,746 E il destino mortale. 318 00:32:28,928 --> 00:32:30,840 Vieni, faremo tardi. 319 00:32:34,514 --> 00:32:38,730 Puntualità è nobili cortesia. 320 00:32:39,432 --> 00:32:42,596 Penso che il re dirà circa la vostra condotta nella foresta. 321 00:32:42,673 --> 00:32:46,078 - Non sono affari tuoi, l'arciduca. - E 'il tuo lavoro e la mia, Maestà. 322 00:32:47,023 --> 00:32:49,150 È inconcepibile la un cervo vivo. 323 00:32:49,174 --> 00:32:52,341 Solo perché una cosa è così, non significa che avete fatto. 324 00:32:52,361 --> 00:32:53,541 O qualcosa del genere. 325 00:32:53,587 --> 00:32:56,102 Maestro Pineas, pennello artigiano impaziente attesa per voi. 326 00:32:56,104 --> 00:33:00,788 Renderla presentabile, Maestro, moglie deve disegnare una partita, 327 00:33:01,208 --> 00:33:03,638 anche se non si vuole sentire nulla di quello che dico. 328 00:33:03,683 --> 00:33:06,028 Stavo cercando di ringraziare Vostra Maestà 329 00:33:06,038 --> 00:33:07,983 ma non garantisce i miracoli. 330 00:33:08,425 --> 00:33:11,509 - Panno Lovely, Maestro. - Grazie. 331 00:33:11,617 --> 00:33:13,259 Come si sa qualcosa dell'arte. 332 00:33:13,584 --> 00:33:16,238 Questi ritratti saranno inviati all'estero 333 00:33:16,438 --> 00:33:19,921 per attirare l'attenzione e per aumentare la partecipazione 334 00:33:20,121 --> 00:33:22,053 Ball è una tradizione molto carino. 335 00:33:22,253 --> 00:33:25,919 - Utilizzato se si sceglie la sposa. - Affascinante. 336 00:33:26,143 --> 00:33:29,681 Se hai ancora bisogno di sposarsi, perché non prendere una ragazza del paese? 337 00:33:30,043 --> 00:33:33,754 Quante cose, che porteranno l'onestà dotare una ragazza del paese? 338 00:33:34,087 --> 00:33:35,869 Come fare più potente regno? 339 00:33:36,252 --> 00:33:39,519 Siamo un piccolo regno tra molti paesi potenti, 340 00:33:40,281 --> 00:33:41,539 E il mondo è pericoloso. 341 00:33:43,647 --> 00:33:45,241 Ascolta, figlio. 342 00:33:45,661 --> 00:33:50,541 Voglio vederti e regnare sicuro. 343 00:33:51,637 --> 00:33:52,819 Hai ragione, papà. 344 00:33:54,210 --> 00:33:55,550 Con una condizione. 345 00:33:57,127 --> 00:34:00,235 Per Inviare gli inviti per tutti, non solo la nobiltà . 346 00:34:00,847 --> 00:34:02,885 Guerre non servono a nessuno. 347 00:34:03,337 --> 00:34:06,111 Cosa ne pensi? Dovrebbe ringraziare la gente? 348 00:34:06,442 --> 00:34:08,470 MA supera Maestà... 349 00:34:08,670 --> 00:34:11,635 Ma non mi dispiacerebbe po 'di divertimento. 350 00:34:13,240 --> 00:34:14,947 Sembra che abbiamo fatto un buon affare. 351 00:34:16,172 --> 00:34:20,045 Un principe per unnazione e una principessa per. 352 00:34:20,111 --> 00:34:22,970 Se mi chiedete la mia opinione, è un passo sulla strada giusta. 353 00:34:23,170 --> 00:34:24,799 Nessuno ti ha chiesto qualcosa. 354 00:34:25,010 --> 00:34:26,534 Mi scuso. 355 00:34:26,734 --> 00:34:29,245 Mi scusi! Olanda, Samson. 356 00:34:29,814 --> 00:34:33,207 bene, giù, giù. Non tanto! 357 00:34:33,407 --> 00:34:38,929 Realtà ho volato a terra. MA perdonato. 358 00:34:39,174 --> 00:34:40,968 In sostanza, si tratta di un ottimo angolo di per i vostri 359 00:34:41,168 --> 00:34:43,685 Belle narici! Posso avere un pennello più grande? 360 00:34:57,230 --> 00:35:00,287 non bene, signorina. Affatto. 361 00:35:01,532 --> 00:35:04,168 In maggio stare lì, Se hai trattato in questo modo? 362 00:35:05,279 --> 00:35:07,698 Perché ho promesso a mia genitori qualcosa. 363 00:35:07,708 --> 00:35:10,507 Ho promesso che onorerò il luogo dove ero così felice. 364 00:35:10,517 --> 00:35:12,034 amare questa casa e... 365 00:35:13,111 --> 00:35:16,012 Ora che non è più, e l' amo. 366 00:35:16,773 --> 00:35:17,905 E 'casa mia. 367 00:35:18,279 --> 00:35:22,315 Ascoltate, ascoltate! 368 00:35:23,545 --> 00:35:24,618 Oggi... 369 00:35:25,509 --> 00:35:32,502 farvi sapere in due settimane da oggi, si terrà presso il palazzo reale ! 370 00:35:33,263 --> 00:35:38,941 E a questa dopo la vecchia abitudine , 371 00:35:39,471 --> 00:35:44,033 la sposa il principe la sceglie. 372 00:35:44,233 --> 00:35:51,143 ora dichiarando che qualsiasi ragazza nel regno 373 00:35:52,397 --> 00:35:58,329 sia nobile o plebeo, è invitato a partecipare. 374 00:36:00,353 --> 00:36:05,738 Questo è il comandamento del nostro nobile re! 375 00:36:09,073 --> 00:36:13,805 Per quanto Ella era entusiasta all'idea di rivisitare 376 00:36:14,313 --> 00:36:18,648 su entrambe le sorelle erano interessati all'idea di conoscere il principe 377 00:36:22,830 --> 00:36:24,657 Questa è la più grande notizia! 378 00:36:25,575 --> 00:36:27,308 Calmatevi sicuro, la mie amate. 379 00:36:27,820 --> 00:36:28,975 Ascoltami bene. 380 00:36:29,020 --> 00:36:31,218 Uno di voi deve vincere il cuore del suo principe. 381 00:36:31,256 --> 00:36:35,316 Farlo e riusciremo a lasciare questo posto diventato una trappola! 382 00:36:35,949 --> 00:36:37,698 Io? Principessa! 383 00:36:38,085 --> 00:36:39,962 O me, principessa? 384 00:36:42,282 --> 00:36:44,980 Ci hai portato la notizia, 385 00:36:45,448 --> 00:36:48,366 andare immediatamente a tornare in città e dire alla sarta 386 00:36:48,436 --> 00:36:50,842 per creare tre abiti incredibili pernoi 387 00:36:50,991 --> 00:36:52,096 Tre? 388 00:36:53,398 --> 00:36:56,106 - Molto gentile da parte tua. - Di cosa stai parlando? 389 00:36:57,047 --> 00:36:59,668 - Così avete pensato e me. - A te? 390 00:36:59,958 --> 00:37:02,047 male penso che abito il terzo sia'per lei. 391 00:37:02,247 --> 00:37:04,482 Povera cenerentola, 'così male! 392 00:37:05,438 --> 00:37:07,219 Che ambizione! Non va bene. 393 00:37:07,793 --> 00:37:09,852 , No, voglio solo vedere le mie ragazze. 394 00:37:10,806 --> 00:37:12,218 Per essere chiari: 395 00:37:13,329 --> 00:37:16,789 Un abito è per Anastasia, uno è per Drisella... 396 00:37:17,008 --> 00:37:18,712 ... e uno per me! 397 00:37:19,176 --> 00:37:20,974 Dopo la moda parigina! 398 00:37:21,174 --> 00:37:22,772 Non so parlare. 399 00:37:22,972 --> 00:37:25,561 So bene ciò che la moda parigina. 400 00:37:25,761 --> 00:37:27,179 Mi prenderò cura di esso. 401 00:37:29,838 --> 00:37:32,360 Va bene... allora a chiarire tutto. 402 00:37:32,560 --> 00:37:33,579 Ora vai! 403 00:37:33,663 --> 00:37:35,751 Tutte le ragazze del regno saranno per cacciare il principe. 404 00:37:35,951 --> 00:37:39,521 Prima necessità era quella di ottenere sarta, prima hanno troppo lavoro. 405 00:37:39,787 --> 00:37:42,831 - Dimmi quello che ha detto, Drisella. - Io parlo francese, non spagnolo. 406 00:38:00,472 --> 00:38:02,940 Attenzione 're mente altrove. 407 00:38:03,297 --> 00:38:04,389 Mi scuso. 408 00:38:04,399 --> 00:38:07,044 - Giornata di caccia Sorelle . - È la splendida ragazza. 409 00:38:07,054 --> 00:38:10,128 - Solo il suo credo. - Ci sono un sacco di belle ragazze. 410 00:38:10,830 --> 00:38:12,803 Ma lei aveva lo spirito, la gentilezza... 411 00:38:13,003 --> 00:38:16,794 - e in qualche modo non ho sorella? - Non so nulla. 412 00:38:17,379 --> 00:38:20,786 Forse la misteriosa ragazza arriva al ballo. 413 00:38:21,788 --> 00:38:25,901 - Per questo si aprono le porte a tutti. - È stato per il bene del popolo. 414 00:38:25,911 --> 00:38:28,026 certo. Come superficiale può essere. 415 00:38:28,301 --> 00:38:29,755 E se viene, che cosa succede? 416 00:38:30,021 --> 00:38:34,104 Siete principe, e un principe può scegliere la sposa vuole. 417 00:38:35,602 --> 00:38:36,603 Sì, ah! 418 00:38:36,803 --> 00:38:39,457 Tu sai che mio padre e l'arciduca si puo sposare una principessa? 419 00:38:39,849 --> 00:38:43,144 Se la ragazza nel bosco è così meraviglioso dopo un tale vanto , 420 00:38:43,559 --> 00:38:44,760 cambia idea. 421 00:38:48,549 --> 00:38:50,539 Giorno per giorno arrivo 422 00:38:50,779 --> 00:38:54,774 E tutto il regno continuo respiro per quello che doveva venire 423 00:38:55,600 --> 00:38:58,143 Vuoi essere la tua regina? Chi? I? 424 00:38:59,961 --> 00:39:03,074 stretto 425 00:39:04,033 --> 00:39:05,102 stretto 426 00:39:05,380 --> 00:39:06,436 stretto Questo è tutto! 427 00:39:07,141 --> 00:39:09,596 - Sei meravigliosa, sorella. - E anche tu. 428 00:39:09,697 --> 00:39:11,655 Noi invece principe rivale. 429 00:39:11,855 --> 00:39:14,546 Ma questo non significa che saremo cattivi con l'un l'altro. 430 00:39:14,746 --> 00:39:16,360 Certo che no, cara sorella. 431 00:39:16,995 --> 00:39:19,922 Non credo che potrei avvelenare voi prima 432 00:39:20,122 --> 00:39:23,787 Devo fare per spingere la carrozzella . 433 00:39:23,987 --> 00:39:27,653 Devo fare per ottenere i vostri cervelli lasciano le scale del palazzo. 434 00:39:27,889 --> 00:39:29,277 Dopo tutto, siamo sorelle. 435 00:39:29,617 --> 00:39:32,137 evviva 436 00:39:32,471 --> 00:39:34,171 Il principe sara; a decidere. 437 00:39:34,530 --> 00:39:36,231 Mi chiedo come sia. 438 00:39:37,361 --> 00:39:39,305 Che cosa conta come? 439 00:39:39,849 --> 00:39:41,757 'Cosi' ricca ottenere le vostre menti perdono! 440 00:39:43,361 --> 00:39:45,768 Voglio che tu sappia che prima del matrimonio? 441 00:39:46,045 --> 00:39:48,340 Corso. Io potrei cambiare idea. 442 00:39:48,625 --> 00:39:52,476 Scommetto che non hai parlato con qualsiasi ragazzo lontano. 443 00:39:54,009 --> 00:39:56,822 ... Una volta ho incontrato un signore. 444 00:39:57,755 --> 00:39:59,313 Ogni servo, naturalmente. 445 00:39:59,590 --> 00:40:00,662 O apprendista. 446 00:40:00,762 --> 00:40:02,093 Sì, era un discepolo. 447 00:40:02,293 --> 00:40:04,605 Tutti gli uomini sono come dice la mamma. 448 00:40:04,608 --> 00:40:06,651 Prima si impara che, meglio . 449 00:40:06,661 --> 00:40:08,400 Posso assegnare il primo ballo, signorina? 450 00:40:18,678 --> 00:40:21,212 - Ho una prova. - No, io voglio. 451 00:40:25,330 --> 00:40:29,298 E 'stata la prima volta che Ella ha pietà di due intrigante 452 00:40:30,045 --> 00:40:34,750 Come potrei essere così brutto anima e hanno un aspetto così bello 453 00:40:42,790 --> 00:40:45,535 matrigna non ha dato il comando per il quarto vestito, 454 00:40:45,735 --> 00:40:50,981 Ma Ella sentito che non c'è ragione per non provare a e fai da te 455 00:40:53,395 --> 00:40:56,428 Soprattutto perché potevano contare su qualche aiuto .. 456 00:41:15,253 --> 00:41:20,001 Mio caro figlio, ti vedo così... 457 00:41:21,344 --> 00:41:25,492 mi fa pensare che il principe sceglierà uno di voi. 458 00:41:25,817 --> 00:41:28,839 E quando penso che ho due cavalli da corsa posso scommettere! 459 00:41:30,243 --> 00:41:34,255 Oserei dire nessuno brillerà mie ragazze. 460 00:41:37,917 --> 00:41:40,307 cenerentola - Non costa nulla. 461 00:41:41,545 --> 00:41:44,977 una madre con vestito vecchio, vedere, ho fatto uno. 462 00:41:46,488 --> 00:41:49,751 cenerentola nessuno vuole una cameriera sposa. 463 00:41:50,476 --> 00:41:52,863 - Dopo tutto quello che ho fatto... - Non voglio rovinare nulla... 464 00:41:52,873 --> 00:41:57,150 - non vogliono conoscere il principe. - Non rispondere, perché non si andrà. 465 00:41:57,707 --> 00:42:01,073 Ma tutte le ragazze del regno sono stati invitate 466 00:42:01,273 --> 00:42:04,814 - Per ordine del re. - Solo il re 467 00:42:05,644 --> 00:42:10,792 Sarebbe un insulto alla tua Maestà si arriva al palazzo per questo. 468 00:42:11,417 --> 00:42:14,469 È stata mia madre. 469 00:42:16,949 --> 00:42:21,355 Mi dispiace di dover dire, tua madre ma il gusto era un po 'dubbioso. 470 00:42:22,037 --> 00:42:27,953 cosa. è così obsoleto che si rompe stesso semplicemente. 471 00:42:29,667 --> 00:42:30,723 O, era rotto! 472 00:42:30,849 --> 00:42:32,240 473 00:42:32,835 --> 00:42:35,410 E 'una questione obsoleto e ridicolo. 474 00:42:38,524 --> 00:42:39,964 Come hai potuto farlo? 475 00:42:40,350 --> 00:42:41,725 In quale altro modo? 476 00:42:41,972 --> 00:42:45,346 Non permetterò a nessuno di vedere le mie ragazze accanto a voi. 477 00:42:45,866 --> 00:42:49,607 È come se annullare in casa insieme a una cameriera 478 00:42:50,175 --> 00:42:54,664 Perché cosa E che sarete sempre. 479 00:42:55,397 --> 00:42:59,675 Ora ascolta bene! Non si va al ballo, 480 00:43:31,764 --> 00:43:36,896 Mi dispiace, mamma. Mi dispiace. 481 00:43:38,488 --> 00:43:42,606 Thi ho promesso che avrò il coraggio, ma ho ! 482 00:43:44,183 --> 00:43:46,246 Non credere in nulla. 483 00:44:04,759 --> 00:44:05,969 Mi scusi. 484 00:44:07,224 --> 00:44:08,278 MA un po d' aiuto? 485 00:44:09,272 --> 00:44:13,122 Solo un piccolo pezzo di pane o latte ? 486 00:44:13,715 --> 00:44:18,342 Sì, naturalmente. Penso di poter trovare qualcosa per voi 487 00:44:27,457 --> 00:44:29,825 - Perché piangi? - Niente. 488 00:44:34,105 --> 00:44:36,538 Niente? Davvero niente? 489 00:44:37,040 --> 00:44:39,026 Che cosa è un bicchiere di latte? Nessuno. 490 00:44:40,909 --> 00:44:42,785 Ma la gentilezza è tutto. 491 00:44:53,828 --> 00:44:55,978 Ora non voglio correre voi, 492 00:44:56,273 --> 00:44:57,868 ma non ho molto tempo, Ella. 493 00:44:58,692 --> 00:45:01,568 Come conoscete me? Chi sei? 494 00:45:01,969 --> 00:45:03,040 Chi sono io? 495 00:45:03,545 --> 00:45:05,400 Ho pensato che avete un sogno da realizzare 496 00:45:07,821 --> 00:45:10,849 Io sono il tua nonna fata. 497 00:45:12,799 --> 00:45:15,451 - Non è possibile. - Perché? 498 00:45:15,808 --> 00:45:17,022 Non esistono. 499 00:45:18,415 --> 00:45:20,454 i Bambini lo hanno inventato 500 00:45:20,674 --> 00:45:22,498 Tua madre non credeva in loro? 501 00:45:23,028 --> 00:45:24,606 Lo so perché l'ho sentito. 502 00:45:25,096 --> 00:45:26,196 Avete sentito? 503 00:45:28,389 --> 00:45:30,499 Va bene. La prima cosa. 504 00:45:31,398 --> 00:45:33,501 Per mettere qualcosa di più comodo. 505 00:45:51,276 --> 00:45:52,314 E 'meglio ora. 506 00:45:53,808 --> 00:45:55,319 Now. Quello che ho detto? 507 00:45:56,160 --> 00:45:58,534 Sì, si vede... 508 00:45:59,541 --> 00:46:02,823 Abbiamo bisogno di un allenatore. 509 00:46:05,780 --> 00:46:08,639 non ho Nemmeno una carrozza. 510 00:46:09,744 --> 00:46:11,999 No, no. Frutta o verdura. 511 00:46:12,199 --> 00:46:14,454 - Meloni? - No. 512 00:46:14,608 --> 00:46:16,873 Non so nemmeno cosa sia. 513 00:46:17,073 --> 00:46:18,086 carciofi 514 00:46:18,357 --> 00:46:19,419 insalata 515 00:46:19,825 --> 00:46:21,077 Radicchio 516 00:46:21,991 --> 00:46:23,366 Le zucche? 517 00:46:26,833 --> 00:46:29,140 zucche. E per la prima volta. 518 00:46:29,559 --> 00:46:33,663 Spero che non sia troppo morbido. 519 00:46:37,454 --> 00:46:39,204 Qui. 520 00:46:39,404 --> 00:46:40,431 Coltelli! 521 00:46:41,182 --> 00:46:42,820 - Qui. - Grazie, cara. 522 00:46:44,322 --> 00:46:48,112 Ciao, il mio amico arancione. Cosa fai? 523 00:46:49,028 --> 00:46:50,068 O. 524 00:46:50,439 --> 00:46:53,419 È difficile! Certo, proviamo 525 00:46:56,348 --> 00:46:57,954 Non importa. Per fare qui. 526 00:46:58,154 --> 00:46:59,219 Cosa fare qui? 527 00:46:59,450 --> 00:47:00,869 Zucca trasformata in carrozza. 528 00:47:03,224 --> 00:47:04,281 Sono un po 'nervosa. 529 00:47:04,381 --> 00:47:06,359 - Chiudi gli occhi? - Sarebbe meglio. 530 00:47:08,513 --> 00:47:10,384 Va bene, facciamolo. 531 00:47:14,586 --> 00:47:16,430 sembra diverso. 532 00:47:16,630 --> 00:47:17,863 Vedere, il trucco è... 533 00:47:18,512 --> 00:47:20,311 Ho dimenticato il trucco. 534 00:47:22,946 --> 00:47:24,551 Ho pensato... 535 00:47:25,313 --> 00:47:27,017 E 'molto... 536 00:47:34,083 --> 00:47:37,250 - Così dovrebbe fare? - Sono sicuro che. 537 00:48:07,566 --> 00:48:09,123 Una carrozza. 538 00:48:09,891 --> 00:48:12,570 dai mia fata! 539 00:48:12,868 --> 00:48:16,238 certo Non girare zucche per tutti. 540 00:48:17,235 --> 00:48:18,387 Ora, dove sono i topi 541 00:48:19,247 --> 00:48:20,283 topi 542 00:48:21,117 --> 00:48:22,459 Mouse,topi 543 00:48:22,659 --> 00:48:23,750 Guardateli! 544 00:48:36,533 --> 00:48:38,541 Quattro cavalli bianchi. 545 00:48:40,969 --> 00:48:42,200 Ma come...? 546 00:48:43,094 --> 00:48:46,191 Dove ero rimasta? carrozze, cavalli... 547 00:48:47,169 --> 00:48:49,757 capito 548 00:48:50,961 --> 00:48:52,721 Ciao, 549 00:49:04,267 --> 00:49:05,424 Agli ordini. 550 00:49:08,276 --> 00:49:11,267 - Ho bisogno di driver. - Auriga? 551 00:49:11,596 --> 00:49:13,153 Ho detto autista? Intendo l'oca. 552 00:49:20,578 --> 00:49:22,463 Non posso guidare. Sono Gander. 553 00:49:25,233 --> 00:49:28,144 Tutti sopra 554 00:49:33,399 --> 00:49:36,032 npnna - Sì? Che Cosa? 555 00:49:37,238 --> 00:49:38,300 Il mio vestito. 556 00:49:39,145 --> 00:49:40,449 Non posso andare con questo vestito. 557 00:49:40,549 --> 00:49:41,613 lo ripariamo? 558 00:49:41,713 --> 00:49:43,711 Ripariamo?lo Farò diventare uno nuovo. 559 00:49:43,911 --> 00:49:47,065 No, per favore. È stata mia madre. 560 00:49:47,327 --> 00:49:51,184 E vorrei possono indossare quando vado al palazzo. 561 00:49:53,130 --> 00:49:55,209 E 'quasi come se avrei preso con me. 562 00:49:55,781 --> 00:49:56,901 Intesa. 563 00:49:59,354 --> 00:50:01,897 Mi piace un po 'se lo puoi abbellire? 564 00:50:02,275 --> 00:50:04,222 - Facciamo un bel blu? - No. 565 00:50:48,449 --> 00:50:51,981 'Splendido! Lo adoro! 566 00:50:53,167 --> 00:50:55,190 Ora, andiamo. Fallo. sbrigati 567 00:50:55,390 --> 00:50:56,440 Farai tardi. 568 00:51:01,126 --> 00:51:02,146 Dio! 569 00:51:03,529 --> 00:51:05,554 Rapida mia cara! 570 00:51:14,616 --> 00:51:15,625 Un minuto. 571 00:51:17,416 --> 00:51:18,713 Non hai niente di meglio? 572 00:51:19,570 --> 00:51:20,986 Non importa, non vedere nessuno. 573 00:51:21,086 --> 00:51:23,878 ho si distruggera' tutto. Rapida, rimuoverli. 574 00:51:25,783 --> 00:51:27,353 Faccio un cambiamento. 575 00:51:27,937 --> 00:51:29,053 Io non ho le scarpe. 576 00:51:41,587 --> 00:51:42,721 li faccio in vetro. 577 00:51:43,829 --> 00:51:47,305 Sì. E sono molto confortevoli. 578 00:51:47,732 --> 00:51:49,068 Ella, ora deve andare. 579 00:51:49,716 --> 00:51:51,832 - Fata nonna - Che cosa faccio con la 580 00:51:53,031 --> 00:51:54,032 Matrigna e le ragazze? 581 00:51:54,516 --> 00:51:56,903 Non avere preoccupazioni. Farò in modo che non ti riconoscono. 582 00:51:59,494 --> 00:52:02,453 Ora vai al ballo! 583 00:52:07,524 --> 00:52:09,654 Questo è tutto! 584 00:52:14,891 --> 00:52:16,235 Ella, quasi dimenticavo. 585 00:52:16,435 --> 00:52:19,836 Ricorda la.Magia non durerà per sempre. 586 00:52:20,114 --> 00:52:23,984 Quando si sente l'ultimo battito dell'orologio significherà mezzanotte... 587 00:52:24,222 --> 00:52:25,979 ...la magia si romperà. 588 00:52:26,198 --> 00:52:29,352 E tutto sarà quello che era prima. 589 00:52:29,943 --> 00:52:31,567 - A mezzanotte? - A mezzanotte. 590 00:52:32,317 --> 00:52:33,875 E 'abbastanza tempo. 591 00:52:35,339 --> 00:52:37,510 - Vai - Grazie. 592 00:52:38,787 --> 00:52:40,583 Auriga, stivali! 593 00:52:43,880 --> 00:52:44,965 Addio! 594 00:54:06,994 --> 00:54:10,012 Chelin di Zaragosa principessa! 595 00:54:25,870 --> 00:54:27,906 Lady Tremein e figlie. 596 00:54:31,020 --> 00:54:34,841 Lady Tremein e figlie! 597 00:54:35,050 --> 00:54:36,869 - Sono Drisella. - E io Anastasia. 598 00:54:40,100 --> 00:54:46,774 Drisella Molto intelligente e molto bella Signorina Anastasia. 599 00:54:47,246 --> 00:54:48,341 Arrivi! 600 00:54:57,288 --> 00:55:01,222 - Quando si guarda? - Quando qualcuno. 601 00:55:02,752 --> 00:55:04,709 la Ragazza nella foresta, non è vero? 602 00:55:05,851 --> 00:55:07,985 Perché eri così generoso con gli inviti. 603 00:55:08,237 --> 00:55:09,576 mio Padre era per la gente. 604 00:55:09,795 --> 00:55:11,795 So che ami la gente, Kit. 605 00:55:13,449 --> 00:55:20,140 L'hai incontrata solo una volta nella foresta. 606 00:55:21,032 --> 00:55:24,173 Questo non significa che non posso sposare qualcuno visto una sola volta. 607 00:55:24,273 --> 00:55:27,574 Una principessa a tutti. 608 00:55:47,161 --> 00:55:50,288 Può presentare Sua Eccellenza la principessa Chelin... 609 00:55:50,795 --> 00:55:52,266 ... In Saragozza. 610 00:55:57,268 --> 00:55:59,405 Sei bella come il ritratto. 611 00:55:59,768 --> 00:56:02,307 E il tuo piccolo regno è felice. 612 00:56:03,619 --> 00:56:07,563 Speranza di trovare il nostro piccolo regno troppo limitato. 613 00:56:13,311 --> 00:56:16,212 - Ella giovane donna. - Grazie. 614 00:56:29,171 --> 00:56:30,954 Ho paura, signore 615 00:56:33,729 --> 00:56:35,629 Sono una ragazza semplice, non una principessa . 616 00:56:36,725 --> 00:56:40,066 E io sono un semplice non un jack. 617 00:56:40,688 --> 00:56:42,632 Godetevi quanto tempo ci vuole. 618 00:57:07,395 --> 00:57:09,706 Altezza Maestà del vostro... 619 00:57:10,107 --> 00:57:13,123 ... signori, signore e signori... 620 00:57:13,489 --> 00:57:17,598 e la gente comune... 621 00:57:17,945 --> 00:57:22,507 ... il Principe ora scegliera' la partner per il primo ballo. 622 00:57:22,789 --> 00:57:26,205 comincia il ballo 623 00:57:57,939 --> 00:57:58,959 Mi scusi! 624 00:58:00,607 --> 00:58:04,099 Non so cosa sia successo. 625 00:59:09,262 --> 00:59:10,448 Sir Kit. 626 00:59:13,336 --> 00:59:14,400 Sei. 627 00:59:16,275 --> 00:59:18,690 - Allora è vero? - Sì. 628 00:59:21,418 --> 00:59:22,493 Majesty... 629 00:59:25,646 --> 00:59:27,270 ... se potete... 630 00:59:30,636 --> 00:59:32,912 vorrei fare un piacere immenso... 631 00:59:33,538 --> 00:59:35,941 ... se posso avere un ballo... 632 00:59:36,350 --> 00:59:38,169 .. . Prima... 633 00:59:42,350 --> 00:59:47,297 balli. - Sì, la danza. 634 01:00:09,792 --> 01:00:11,072 Ti guarda. 635 01:00:11,761 --> 01:00:15,562 Credimi, ti guarda. 636 01:01:25,495 --> 01:01:27,990 - Chi è? - Non ne ho idea. 637 01:02:31,537 --> 01:02:32,725 Chi è? 638 01:02:33,289 --> 01:02:35,401 Non è sicuro, ma qualcosa mi ricorda vagamente . 639 01:02:35,601 --> 01:02:37,439 - Che bel vestito. - E ciò che è bello. 640 01:02:37,639 --> 01:02:40,059 Focalizzate le vostre belle teste e non affaticatevi. 641 01:02:40,259 --> 01:02:41,402 Andateci! 642 01:02:41,602 --> 01:02:43,088 Ma nessuno ci ha chiesto di ballare! 643 01:02:43,188 --> 01:02:47,018 Signori, vi presento le mie figlie, Anastasia e Drisella . 644 01:02:47,406 --> 01:02:48,685 via 645 01:03:19,676 --> 01:03:21,107 Quindi sei Principe 646 01:03:22,765 --> 01:03:28,101 Io non sono il Principe. Sono solo un principe. 647 01:03:29,143 --> 01:03:30,910 648 01:03:31,110 --> 01:03:35,757 Mio padre mi dice così, quando lui è arrabbiato con me. 649 01:03:36,053 --> 01:03:37,972 apprendista. 650 01:03:38,429 --> 01:03:41,132 ancora un apprendista. 651 01:03:42,957 --> 01:03:43,962 Dio. 652 01:03:44,162 --> 01:03:45,168 Mi scusi. 653 01:03:45,715 --> 01:03:48,120 Pensavo che reagire se tu fossi diverso sapeva la verità. 654 01:03:48,220 --> 01:03:49,930 Ho trovato una ragazza onesta a paese. 655 01:03:50,130 --> 01:03:53,204 Ma ora vedo che ho voluto mettere in difficoltà un povero soldato. 656 01:03:53,563 --> 01:03:55,234 Ci sono poche occasioni per farlo. 657 01:03:55,246 --> 01:03:56,266 Niente più sorprese? 658 01:03:59,053 --> 01:04:00,228 Niente più sorprese. 659 01:04:02,779 --> 01:04:03,867 I vostri Sei? 660 01:04:03,967 --> 01:04:06,291 Non mi piace come appaiono nelle immagini. Non sei d'accordo? 661 01:04:07,225 --> 01:04:08,924 Nessuno ha mai fatto il mio ritratto. 662 01:04:09,005 --> 01:04:11,049 Nessuno? Dovresti averlo 663 01:04:15,028 --> 01:04:18,185 Chi è? Ha detto che il nome? Ha chiesto qualcuno? 664 01:04:18,385 --> 01:04:22,592 Nessuna comunicazione è venuto dopo. E io... 665 01:04:22,954 --> 01:04:24,762 Smettila di parlare! 666 01:04:39,525 --> 01:04:40,757 Non cercare di ballo? 667 01:04:42,532 --> 01:04:43,558 Maggio. 668 01:04:44,299 --> 01:04:45,528 Ma non tornare ancora. 669 01:04:50,160 --> 01:04:51,164 Che cos'è? 670 01:04:53,108 --> 01:04:56,934 Quando tornerò cercherò di trovare matrimonio dopo la loro simpatia. 671 01:04:57,385 --> 01:04:59,012 Aspettatevi di sposarsi in interesse. 672 01:05:00,381 --> 01:05:03,403 - Il cui interesse? - E 'una buona domanda. 673 01:05:05,853 --> 01:05:07,946 Ma sicuramente si ha il diritto di scegliere con il cuore. 674 01:05:08,807 --> 01:05:11,158 Ma non dovrebbe scegliere contro la volontà del re. 675 01:05:11,358 --> 01:05:14,528 'Un leader saggio. E buon padre. 676 01:05:16,538 --> 01:05:18,166 Forse possiamo cambiare logica. 677 01:05:23,560 --> 01:05:25,913 Ho paura che non ho molto tempo per fare questa cosa . 678 01:05:27,537 --> 01:05:28,990 Il povero Kit. 679 01:05:31,296 --> 01:05:34,015 La gente dice che è una principessa. 680 01:05:34,219 --> 01:05:36,387 Principe affascinato. 681 01:05:36,587 --> 01:05:37,884 corri dritto verso di lui. 682 01:05:38,691 --> 01:05:40,442 Dovete sapere chi è 683 01:05:40,833 --> 01:05:44,357 Se si tratta di una principessa, può essere buone 684 01:05:46,213 --> 01:05:48,269 Ho già promesso di sposare... 685 01:05:48,580 --> 01:05:50,577 ... con la principessa Chelin. 686 01:05:54,852 --> 01:05:58,511 Mi scusi. Non volevo disturbare. 687 01:05:59,786 --> 01:06:02,402 deve perdonare me, signora. 688 01:06:03,768 --> 01:06:06,037 Il tuo segreto è al sicuro con me. 689 01:06:18,786 --> 01:06:20,302 Non ho mai mostrato a nessuno questo posto. 690 01:06:27,240 --> 01:06:28,365 Un giardino segreto! 691 01:06:32,483 --> 01:06:33,556 I love it! 692 01:06:41,552 --> 01:06:42,604 Prega. 693 01:06:43,169 --> 01:06:45,385 - Dovrei. - Lei. 694 01:06:45,726 --> 01:06:46,848 - Dovrei. - Lei. 695 01:06:46,852 --> 01:06:48,033 - Dovrei. - Lei. 696 01:06:48,320 --> 01:06:49,379 Va bene. 697 01:06:59,409 --> 01:07:01,078 - Per Favore. 698 01:07:29,295 --> 01:07:30,483 È fatta di vetro. 699 01:07:31,249 --> 01:07:32,307 Perché no? 700 01:07:33,570 --> 01:07:35,503 - Consenti. - Grazie. 701 01:07:48,067 --> 01:07:50,403 - So. - Sì. 702 01:07:55,526 --> 01:07:57,580 Vuoi dirmi chi sei? 703 01:07:58,488 --> 01:08:01,420 Se io vi dico, penso che sarà diverso. 704 01:08:01,712 --> 01:08:02,749 Non capisco. 705 01:08:02,949 --> 01:08:04,479 Almeno posso dire il tuo nome? 706 01:08:05,738 --> 01:08:06,753 Il mio nome è... 707 01:08:12,413 --> 01:08:15,487 deve andare. E 'difficile da spiegare... 708 01:08:16,535 --> 01:08:19,889 zucche e tutto. 709 01:08:22,748 --> 01:08:23,760 Stai 710 01:08:25,721 --> 01:08:26,904 Dove stai andando? 711 01:08:27,467 --> 01:08:28,793 Sei stato molto gentile con me. 712 01:08:29,406 --> 01:08:32,508 Grazie per la splendida serata. Ho amato ogni minuto! 713 01:08:41,835 --> 01:08:43,458 papere e zucche... 714 01:09:25,430 --> 01:09:27,176 Maestà. 715 01:09:27,592 --> 01:09:28,595 Mi scuso. 716 01:09:28,795 --> 01:09:30,343 Non è successo niente, mia cara. 717 01:09:32,744 --> 01:09:36,688 Sire,un uomo suo figlio che io abbia mai incontrato. 718 01:09:37,005 --> 01:09:38,454 Così coraggiosa. 719 01:09:39,484 --> 01:09:41,027 Spero che tu sappia quanto mi ama. 720 01:09:42,753 --> 01:09:43,819 Mi scusi. 721 01:10:05,128 --> 01:10:06,544 Stai 722 01:10:09,855 --> 01:10:10,948 Stai 723 01:10:12,133 --> 01:10:13,265 Dove stai andando? 724 01:10:13,619 --> 01:10:14,779 veloci veloci! 725 01:10:16,934 --> 01:10:18,079 Torna indietro! 726 01:10:21,196 --> 01:10:22,309 Rapida! 727 01:10:25,154 --> 01:10:26,286 veloci, per favore. 728 01:10:28,495 --> 01:10:29,553 Stai 729 01:10:41,147 --> 01:10:42,298 Preparate il mio cavallo. 730 01:10:42,808 --> 01:10:45,425 No, signore, potrebbe essere una manovra per tirarti fuori del palazzo. 731 01:10:46,439 --> 01:10:47,832 Tuo padre ha bisogno di voi qui. 732 01:10:49,635 --> 01:10:50,661 Capitano! 733 01:10:50,863 --> 01:10:53,961 Buon lavoro. Ho dovuto scegliere la ragazza? 734 01:10:56,451 --> 01:10:57,538 Sì! 735 01:11:24,762 --> 01:11:25,919 Rapido signore d'oca. 736 01:11:30,984 --> 01:11:32,200 Attenzione, signore d'oca! 737 01:11:36,961 --> 01:11:37,982 Dio. 738 01:11:47,521 --> 01:11:49,208 È lì! Attiva subito! 739 01:11:51,386 --> 01:11:52,729 È necessario avere successo. 740 01:12:03,240 --> 01:12:04,486 Aprite il cancello! 741 01:12:21,420 --> 01:12:22,631 No, no, no! 742 01:13:36,445 --> 01:13:41,151 Mi scusi. Vieni qui. Li troverete molto comodo. 743 01:14:16,256 --> 01:14:17,278 cenerentola, 744 01:14:17,544 --> 01:14:18,993 Ti svegli, 745 01:14:19,351 --> 01:14:22,055 Tè e un piatto di biscotti! 746 01:14:22,816 --> 01:14:24,317 - Tu sei felice. - E bagnato. 747 01:14:24,657 --> 01:14:26,477 Ero sotto la pioggia per passare la mia rabbia. 748 01:14:27,860 --> 01:14:29,210 Tea. 749 01:14:30,512 --> 01:14:35,108 Ho comunicato solo a parole. Eravamo anime gemelle. 750 01:14:35,308 --> 01:14:37,826 Tua anima era al tavolo con il cibo. 751 01:14:38,026 --> 01:14:39,453 Non ho visto ballare con me? 752 01:14:39,653 --> 01:14:42,152 Ballando con te? Mai nemmeno parlato con voi. 753 01:14:43,037 --> 01:14:45,485 Era quella ragazza, la madre. 754 01:14:45,685 --> 01:14:48,451 - Misteriosa principessa. - Principessa misteriosa? 755 01:14:49,585 --> 01:14:50,746 Come è bello! 756 01:14:50,946 --> 01:14:52,355 C'era una principessa. 757 01:14:53,052 --> 01:14:55,857 'Stata una ragazza che è stato dato in mostra. 758 01:14:57,595 --> 01:15:00,475 e venuta al ballo di fine anno. 759 01:15:00,675 --> 01:15:04,898 E spaventato tutti quando ha gettato principe. 760 01:15:05,098 --> 01:15:07,114 E ha ballato con un anonimo. 761 01:15:07,314 --> 01:15:09,130 - Sì? - Sì, è stato un peccato. 762 01:15:09,330 --> 01:15:11,942 Lui era molto gentile e non ha mandato la schiena davanti a tutti. 763 01:15:12,042 --> 01:15:15,208 Al fine di non esporre una puttana... 764 01:15:15,988 --> 01:15:17,783 ... lo prese a parte e rimuoverlo. 765 01:15:18,171 --> 01:15:21,546 Ma lei rifiutò di lasciare le guardie del palazzo e la seguì. 766 01:15:23,162 --> 01:15:26,167 - Qual è il principe cattivo sapore. - Meritano vicenda. 767 01:15:27,189 --> 01:15:28,670 Aspetto non importa, le ragazze. 768 01:15:28,870 --> 01:15:30,351 era solo un diversivo. 769 01:15:31,018 --> 01:15:33,000 Principe non può sposarsi per amore. 770 01:15:33,578 --> 01:15:36,249 E Chelin e promesso alla principessa di Saragozza. 771 01:15:37,602 --> 01:15:39,505 Stesso Granduca lo ha detto. 772 01:15:39,756 --> 01:15:40,975 Questo è molto ingiusto. 773 01:15:42,267 --> 01:15:46,594 Sì. Come il nostro mondo. 774 01:15:51,003 --> 01:15:52,239 Ciao di nuovo. 775 01:16:04,309 --> 01:16:05,512 Grazie per il vostro aiuto. 776 01:16:06,838 --> 01:16:08,058 E 'stato davvero come un sogno. 777 01:16:09,285 --> 01:16:10,347 Meglio di un sogno. 778 01:16:27,314 --> 01:16:30,259 Ella potevo più aspettare di scrivere su carta quello che è successo 779 01:16:30,807 --> 01:16:34,034 come si può ricordare, e ogni dettaglio 780 01:16:34,847 --> 01:16:37,409 Come se avesse detto i genitori... 781 01:16:37,611 --> 01:16:41,681 ... circa il palazzo e il tempo e trascorso con il principe 782 01:16:46,484 --> 01:16:48,064 . tutte Principe 783 01:17:12,868 --> 01:17:15,711 È venuto. Bene. 784 01:17:17,608 --> 01:17:23,783 - Papà... Non morire. 785 01:17:25,343 --> 01:17:29,479 Non si può stare in piedi da solo. Prenditi una moglie. 786 01:17:30,202 --> 01:17:31,996 Chelin principessa. 787 01:17:33,127 --> 01:17:35,567 Se ordinato di farlo 788 01:17:37,921 --> 01:17:40,839 Ti amo e ti stimo, ma non lo farò. 789 01:17:43,191 --> 01:17:47,559 Penso che ci sia bisogno di guardiamo fuori dai nostri confini... 790 01:17:47,759 --> 01:17:49,429 ... per il potere o di orientamento. 791 01:17:50,430 --> 01:17:52,960 Ciò di cui abbiamo bisogno è di fronte ai nostri occhi. 792 01:17:53,518 --> 01:17:56,513 Basta avere coraggio... 793 01:17:56,891 --> 01:17:58,760 ... e gentilezza. 794 01:18:02,070 --> 01:18:03,285 Quindi e 795 01:18:06,140 --> 01:18:08,309 Si è fatto uomo. 796 01:18:08,965 --> 01:18:09,978 bene 797 01:18:12,425 --> 01:18:14,913 E forse, durante la quale ho ancora... 798 01:18:15,643 --> 01:18:18,374 ... divento padre che mi merito 799 01:18:22,054 --> 01:18:24,331 la Sposa dovrebbe non avere interesse. 800 01:18:27,604 --> 01:18:29,189 Dovete sposarla per amore. 801 01:18:33,969 --> 01:18:35,486 Ritrovate la ragazza. 802 01:18:36,580 --> 01:18:40,535 Trova. Che tutti i discorsi... 803 01:18:40,848 --> 01:18:44,279 ... che aveva perso di scarpe. 804 01:18:51,008 --> 01:18:52,706 Sii felice, ragazzo mio. 805 01:18:55,297 --> 01:18:56,760 Grazie, padre. 806 01:18:58,166 --> 01:18:59,710 Grazie, Kit. 807 01:19:05,185 --> 01:19:06,481 Ti amo, figlio. 808 01:19:08,556 --> 01:19:10,397 E io ti amo, papà. 809 01:19:43,984 --> 01:19:45,983 lutto Superato... 810 01:19:46,517 --> 01:19:48,838 ... ha fatto un annuncio 811 01:19:49,285 --> 01:19:52,937 Udite udite! 812 01:20:00,677 --> 01:20:06,975 Con questo, il nostro nuovo re proclama il suo amore... 813 01:20:09,106 --> 01:20:16,009 per misteriosa principessa con le scarpe da ballo in vetro. 814 01:20:17,308 --> 01:20:22,467 E ha chiesto di venire al palazzo. 815 01:20:22,667 --> 01:20:24,097 Dove... 816 01:20:24,545 --> 01:20:26,794 ... lei vuole... 817 01:20:27,169 --> 01:20:33,011 ... si sposerà. 818 01:20:33,640 --> 01:20:37,319 Queste erano le notizie di oggi. 819 01:21:13,427 --> 01:21:14,935 Cerchi questo? 820 01:21:16,480 --> 01:21:18,834 Porterà con sé una storia intera, però. 821 01:21:19,112 --> 01:21:20,287 Vuoi dirmi? 822 01:21:21,017 --> 01:21:23,597 Non? Bene. 823 01:21:24,481 --> 01:21:26,369 l si racconta una storia. 824 01:21:27,898 --> 01:21:29,480 C'era una volta... 825 01:21:29,691 --> 01:21:32,564 ... era una bella ragazza... 826 01:21:32,810 --> 01:21:34,589 ... che ha sposato per amore. 827 01:21:35,154 --> 01:21:37,397 E hanno due figlie adorabili. 828 01:21:38,272 --> 01:21:39,704 Tutto andava bene. 829 01:21:40,366 --> 01:21:46,590 Ma un giorno, suo marito, la sua luce la vita morto. 830 01:21:47,724 --> 01:21:51,594 La prossima volta che sposò per il bene delle sue ragazze. 831 01:21:52,387 --> 01:21:55,496 Ma l'uomo ed è morto. 832 01:21:56,307 --> 01:22:00,206 E fu condannato a prendersi cura ogni giorno 833 01:22:00,406 --> 01:22:02,032 il fidanzato della figlia. 834 01:22:03,903 --> 01:22:09,127 Hoped sposò una delle figlie del principe stupido, 835 01:22:09,939 --> 01:22:13,670 ma è stato stregato da una ragazza con le scarpe di vetro. 836 01:22:14,587 --> 01:22:19,611 E così, ho vissuto infelice per il resto della mia vita. 837 01:22:22,112 --> 01:22:24,432 La mia storia sembra che è stato fatta. 838 01:22:25,528 --> 01:22:27,725 Adesso dimmi la tua. 839 01:22:28,943 --> 01:22:30,026 Hai rubato? 840 01:22:33,293 --> 01:22:34,362 Mi è stata data. 841 01:22:34,462 --> 01:22:37,173 Dato? Nulla è dato, 842 01:22:37,407 --> 01:22:38,624 tutto ha un prezzo. 843 01:22:39,903 --> 01:22:41,245 Questo non è vero. 844 01:22:42,338 --> 01:22:43,538 Gentilezza è gratuito. 845 01:22:44,257 --> 01:22:46,628 - L'amore è gratuito. - L'amore non è libero. 846 01:22:47,908 --> 01:22:51,510 Ecco come mi paghi, 847 01:22:51,790 --> 01:22:53,649 vuole se vuoi. 848 01:22:55,025 --> 01:22:56,913 Nessuno ti crederà. 849 01:22:57,113 --> 01:22:59,294 Una cameriera sporca e senza famiglia... 850 01:22:59,918 --> 01:23:01,716 ... se si sostiene il cuore Principe. 851 01:23:02,431 --> 01:23:04,964 Ma in termini di una nobildonna... 852 01:23:05,164 --> 01:23:06,332 ... non saranno ignorati. 853 01:23:06,712 --> 01:23:11,950 Una volta sposati, mi fai Signora del palazzo. 854 01:23:12,210 --> 01:23:15,413 Drisella Anastasia e sposerà mariti ricchi... 855 01:23:15,613 --> 01:23:18,373 ... e si prenderà cura di quel ragazzo. 856 01:23:19,200 --> 01:23:20,485 C'è un ragazzo. 857 01:23:21,761 --> 01:23:22,913 Tu chi sei? 858 01:23:23,731 --> 01:23:25,521 Come guidare il regno? 859 01:23:26,204 --> 01:23:27,491 E 'meglio per me 860 01:23:27,864 --> 01:23:29,749 In questo modo avremo entrambi hanno ciò che vogliamo. 861 01:23:31,773 --> 01:23:32,794 No. 862 01:23:36,857 --> 01:23:37,923 Non? 863 01:23:39,186 --> 01:23:41,071 Non ho potuto proteggere il mio padre ti , 864 01:23:41,271 --> 01:23:43,222 ma io proteggerò principe e il regno. 865 01:23:44,470 --> 01:23:45,894 Qualunque cosa accada a me. 866 01:23:47,626 --> 01:23:49,271 Questo è un errore. 867 01:23:51,030 --> 01:23:53,886 No! Perché? 868 01:23:54,976 --> 01:23:56,957 perche'così crudele? 869 01:23:58,281 --> 01:23:59,625 Non capisco. 870 01:24:00,093 --> 01:24:01,433 Ho cercato di essere buono per voi. 871 01:24:02,275 --> 01:24:04,451 - Lei? Buono a me? - Sì. 872 01:24:05,400 --> 01:24:09,201 Nessuno merita trattati così come mi hai trattato. 873 01:24:09,997 --> 01:24:11,309 Perché farlo? 874 01:24:13,198 --> 01:24:15,166 - Perché? - Perché? 875 01:24:16,303 --> 01:24:22,844 Perché sono giovane, innocente e buona . E io... 876 01:24:35,631 --> 01:24:36,972 Dove l'hai preso? 877 01:24:37,287 --> 01:24:39,454 Dalla mia cameriera a casa. 878 01:24:41,112 --> 01:24:43,588 Principessa misteriosa è un uomo comune? 879 01:24:45,051 --> 01:24:49,060 Immaginate quanto ero inorridito quando ho imparato . 880 01:24:50,029 --> 01:24:51,134 Non hai detto a nessuno? 881 01:24:51,826 --> 01:24:53,621 Nemmeno le mie figlie. 882 01:24:54,364 --> 01:24:57,139 Nessuno dovrebbe mai conoscere la verità. 883 01:24:57,881 --> 01:25:01,047 Salva il regno dalla grande vergogna. 884 01:25:02,307 --> 01:25:04,757 E mi piacerebbe tenerlo così. 885 01:25:05,612 --> 01:25:06,817 Minacciate me? 886 01:25:07,657 --> 01:25:08,721 Sì. 887 01:25:15,956 --> 01:25:17,097 Che cosa vuoi, allora? 888 01:25:18,239 --> 01:25:19,890 Voglio diventare Duchessa... 889 01:25:21,120 --> 01:25:24,455 ... e di trovare sposi buoni per le mie due figlie. 890 01:25:26,437 --> 01:25:27,507 Va bene. 891 01:25:30,172 --> 01:25:31,220 E la ragazza? 892 01:25:31,693 --> 01:25:33,943 Sei quello che vuoi con esso. 893 01:25:35,802 --> 01:25:37,278 Significa niente per me. 894 01:25:38,953 --> 01:25:41,101 - Dove? - Abbandonato sul ciglio della strada. 895 01:25:41,301 --> 01:25:42,330 Hai trovato? 896 01:25:42,530 --> 01:25:43,836 ragazza No, è scomparso. 897 01:25:44,535 --> 01:25:46,393 Deve essere un motivo a sparire. 898 01:25:46,739 --> 01:25:49,729 - Maggio è stato in grado di parlare. - Non essere deluso, Kit. 899 01:25:49,929 --> 01:25:51,854 Meglio di essere deluso, ma più saggio . 900 01:25:53,021 --> 01:25:55,237 La gente dovrebbe sapere che il regno è sicuro. 901 01:25:56,237 --> 01:25:58,515 Re ha una regina e la gente vuole un successore... 902 01:25:59,914 --> 01:26:01,810 ... che guarda al futuro con fiducia . 903 01:26:02,010 --> 01:26:03,520 Corso, quando ti fidi. 904 01:26:03,738 --> 01:26:04,879 Io sono il re, 905 01:26:05,297 --> 01:26:07,671 e dico di guardare misteriosa principessa. 906 01:26:08,093 --> 01:26:11,431 Anche se lei non vuole essere trovata o avuto modo di vederla di nuovo. 907 01:26:11,887 --> 01:26:13,176 Ma se non lo trova... 908 01:26:13,897 --> 01:26:15,142 ... per il bene del regno, 909 01:26:15,549 --> 01:26:17,438 Devi sposa la principessa Chelin. 910 01:26:18,776 --> 01:26:20,166 Per il bene del regno. 911 01:26:32,231 --> 01:26:33,707 Molto buono. Sono d'accordo. 912 01:26:34,252 --> 01:26:35,504 Ma, Maestà... 913 01:26:41,115 --> 01:26:42,896 fai uno sforzo. 914 01:26:43,096 --> 01:26:45,688 Naturalmente, Maestà. Avete la mia parola. 915 01:27:12,233 --> 01:27:15,784 la scarpa del regno ha attraversato da un capo all'altro... 916 01:27:16,847 --> 01:27:21,185 ... e visitato ogni casa dove c'è una ragazza . 917 01:27:22,321 --> 01:27:24,026 dove ci sono lady. 918 01:27:24,243 --> 01:27:26,176 Beh, proviamo. 919 01:27:26,940 --> 01:27:29,568 Sì. Dove dormire? 920 01:27:29,768 --> 01:27:34,943 Qui sopra. Attenzione! 921 01:27:38,337 --> 01:27:39,655 E dal lievito. 922 01:27:41,388 --> 01:27:43,914 Granduca fu fedele alla Sua Parola 923 01:27:44,114 --> 01:27:47,142 ha fatto ogni sforzo per mostrare al principe... 924 01:27:47,455 --> 01:27:50,656 ... misteriosa principessa che era introvabile 925 01:27:51,092 --> 01:27:52,653 - adatta! - Alcun risultato. 926 01:27:52,777 --> 01:27:53,860 - Sì. - No. 927 01:27:54,060 --> 01:27:55,109 È mio. 928 01:27:55,209 --> 01:27:57,328 - Sì Scarpa indietro. - No, non è possibile. 929 01:27:57,528 --> 01:27:58,637 Prendere la scarpa! 930 01:27:59,155 --> 01:28:00,587 dai Resisti! 931 01:28:12,229 --> 01:28:14,768 - Posso provare l'altra gamba? - Credo di si. 932 01:28:16,171 --> 01:28:17,379 Ovunque provato... 933 01:28:17,579 --> 01:28:22,210 ...scarpa magia non rientrava alcun candidato 934 01:28:35,644 --> 01:28:36,817 Che succede, capitano? 935 01:28:37,888 --> 01:28:39,118 Ho trovato la ragazza. 936 01:28:40,007 --> 01:28:41,666 o Deluso per il nostro re. 937 01:28:41,881 --> 01:28:45,614 Dai, non abbiamo ancora finito. C'è ancora una casa. 938 01:28:46,329 --> 01:28:48,229 Dobbiamo guardare sotto ogni pietra. 939 01:28:52,225 --> 01:28:54,035 Mamma, è la nostra occasione! 940 01:28:58,034 --> 01:29:00,119 Per entrare! 941 01:29:12,413 --> 01:29:15,656 Signori, Che meravigliosa sorpresa! 942 01:29:15,856 --> 01:29:17,701 Possiamo assegnare un momento, Signore? 943 01:29:17,901 --> 01:29:21,679 certo. Per Favore. 944 01:29:22,934 --> 01:29:26,520 Ella non sapeva che è giù. Non mi importa 945 01:29:28,020 --> 01:29:30,453 Ero sicuro che nessuno verrà a vedere. 946 01:29:30,653 --> 01:29:31,819 Smettila! 947 01:29:38,312 --> 01:29:39,508 Era diminuita. 948 01:29:40,916 --> 01:29:41,963 di nuovo 949 01:29:49,232 --> 01:29:50,366 Dio. 950 01:29:51,208 --> 01:29:52,254 basta 951 01:29:54,858 --> 01:29:58,540 Anche se Ella era triste, e non ha perso il coraggio 952 01:29:58,886 --> 01:30:01,803 sapeva cheil tempo trascorso con il principe... 953 01:30:02,053 --> 01:30:04,204 ... sarebbero ricordi, lontano... 954 01:30:04,614 --> 01:30:06,464 ... come del Padre e madre... 955 01:30:06,765 --> 01:30:09,090 . . .. e meravigliosa infanzia 956 01:30:16,432 --> 01:30:20,117 in forma! 957 01:30:37,364 --> 01:30:39,724 Molto buono. Il nostro compito è stato completato, il capitano. 958 01:30:40,827 --> 01:30:44,462 Destino ci sorride, ragazze. 959 01:30:46,301 --> 01:30:47,398 Sì, signora. 960 01:31:16,691 --> 01:31:18,142 Hai sentito l'eccellenza? 961 01:31:19,420 --> 01:31:21,341 - Andiamo, capitano. - Solo un momento. 962 01:31:25,145 --> 01:31:29,391 Lady, c'è un'altra ragazza in casa? 963 01:31:31,687 --> 01:31:32,734 No. 964 01:31:34,308 --> 01:31:36,584 Quando il gatto ha imparato a cantare? 965 01:31:43,428 --> 01:31:46,942 Ho visto un sacco di oggi, il capitano. Andiamo. 966 01:31:47,142 --> 01:31:48,316 Ma ricordate, Eccellenza. 967 01:31:48,516 --> 01:31:51,154 Sciocchezze. Mi fido della signora. Andiamo 968 01:31:51,452 --> 01:31:52,515 Granduca. 969 01:31:58,046 --> 01:31:59,811 Maestà! 970 01:32:00,011 --> 01:32:01,638 Che canzone bellissima! 971 01:32:01,868 --> 01:32:03,585 Mi fa venire voglia di essere in ritardo un po '. 972 01:32:04,321 --> 01:32:05,339 Ma, Sire, io... 973 01:32:05,439 --> 01:32:07,724 Capitano, si vuole indagare? 974 01:32:08,202 --> 01:32:11,399 Con grande piacere, Maestà. 975 01:32:19,623 --> 01:32:20,899 Ecco! 976 01:32:21,158 --> 01:32:24,348 Vedi? Thi mi ha detto che non è importante. 977 01:32:24,548 --> 01:32:25,572 Vedremo. 978 01:32:28,001 --> 01:32:29,053 Giovane signora. 979 01:32:31,746 --> 01:32:35,241 Spinto a voi ritratta King. 980 01:32:35,819 --> 01:32:37,549 ei proibito farlo. 981 01:32:37,765 --> 01:32:39,450 E i vietato vietare. 982 01:32:40,938 --> 01:32:42,852 Chi sei, ferma un ufficiale del re? 983 01:32:43,287 --> 01:32:48,046 Sei la regina, santo, divinità? 984 01:32:48,683 --> 01:32:50,448 Sono sua madre! 985 01:32:55,970 --> 01:32:57,733 Non sei mai stato... 986 01:32:59,155 --> 01:33:01,570 ... e non si diventata mia madre. 987 01:33:06,268 --> 01:33:07,684 Andiamo, signorina. 988 01:33:12,707 --> 01:33:15,519 Ricorda chi sei, furfante! 989 01:33:30,485 --> 01:33:32,711 Mi chiedo chi era veramente... 990 01:33:32,911 --> 01:33:34,098 ... sarebbe bastato 991 01:33:34,804 --> 01:33:37,078 Questa volta non c'era nessuna magia . help 992 01:33:37,701 --> 01:33:40,868 E 'probabilmente il più grande rischio che avrei qualcuno 993 01:33:41,320 --> 01:33:44,401 da vedere come è veramente . 994 01:33:46,358 --> 01:33:49,248 "avere coraggio ed essere buona." 995 01:34:29,945 --> 01:34:31,179 Chi sei? 996 01:34:33,550 --> 01:34:34,796 SonoCENERENTOLA 997 01:34:38,357 --> 01:34:39,437 MAESTA'. 998 01:34:42,239 --> 01:34:43,330 ... Io non sono una principessa. 999 01:34:45,593 --> 01:34:51,990 I carico, noi genitori, ho dote. 1000 01:34:54,034 --> 01:34:56,676 Non so se si adatta questa scarpa impressionante. 1001 01:34:56,999 --> 01:34:58,012 Ma... 1002 01:35:00,335 --> 01:35:01,502 ... Se va bene... 1003 01:35:03,597 --> 01:35:05,003 ... si accetta così come sono? 1004 01:35:07,574 --> 01:35:09,558 Una ragazza del paese che ti ama. 1005 01:35:10,400 --> 01:35:11,800 Certo che accetterò. 1006 01:35:13,659 --> 01:35:15,754 Accetto e se mi piaci. 1007 01:35:16,793 --> 01:35:18,851 Un discepolo che insegna ancora. 1008 01:35:20,817 --> 01:35:21,899 Prega. 1009 01:36:09,104 --> 01:36:12,774 Ella! Mia sorella ti amava! 1010 01:36:13,249 --> 01:36:15,874 Siamo spiacenti. 1011 01:36:32,801 --> 01:36:33,951 Noi? 1012 01:37:14,983 --> 01:37:16,273 Ti perdono. 1013 01:37:26,011 --> 01:37:27,022 Perdonami o no... 1014 01:37:27,122 --> 01:37:29,377 ... cenerentola matrigna e le sue figlie... 1015 01:37:29,577 --> 01:37:31,499 ... avere ben presto lasciato il Granduca... 1016 01:37:31,873 --> 01:37:35,556 ... e non hanno mai messo piede nel regno 1017 01:37:43,053 --> 01:37:45,407 Sarebbe piaciuto. 1018 01:37:45,607 --> 01:37:48,066 Hai bisogno di fare un ritratto del tuo. 1019 01:37:48,266 --> 01:37:50,959 Dio. Odio questo. 1020 01:37:51,159 --> 01:37:52,179 Siate buoni... 1021 01:37:53,437 --> 01:37:54,892 ... e avere coraggio. 1022 01:37:55,133 --> 01:37:56,679 E tutto andrà bene. 1023 01:38:04,420 --> 01:38:05,435 Sei pronto? 1024 01:38:05,744 --> 01:38:08,224 Per tutto. Finché io sono con voi. 1025 01:38:19,660 --> 01:38:20,723 Mia Queen! 1026 01:38:21,745 --> 01:38:22,906 amore mio! 1027 01:38:34,867 --> 01:38:38,049 Il re e Ella siamo sposati 1028 01:38:38,672 --> 01:38:41,698 E posso dirvi che fata nonna. 1029 01:38:41,902 --> 01:38:47,811 ... che era il migliore che abbia mai visto nel regno 1030 01:38:48,233 --> 01:38:52,681 E Ella continuava a vedere il mondo non come è, 1031 01:38:52,916 --> 01:38:54,738 ma come potrebbe essere... 1032 01:38:54,989 --> 01:38:57,889 ... se credete in coraggio... 1033 01:38:58,110 --> 01:38:59,561 ... e gentilezza .. . 1034 01:38:59,792 --> 01:39:02,663 ... e qualche volta un po 'di... 1035 01:39:03,242 --> 01:39:04,758 ...MAGIA 1036 01:39:06,880 --> 01:39:12,200 1037 01:39:12,201 --> 01:39:18,300 1038 01:39:18,500 --> 01:39:24,500 TRADUZIONE jo 1039 01:39:24,700 --> 01:39:30,700