1 00:00:05,982 --> 00:00:51,023 ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال & Ahmed S. AbdalHadi & صبري مغل || 2 00:00:54,326 --> 00:00:56,027 ..كان يا ما كان 3 00:00:56,060 --> 00:00:58,096 .(كانت هناك فتاة تدعى (إيلا 4 00:01:00,631 --> 00:01:03,235 إنها كانت ترى العالم ،ليس كما هو عليه دوماً 5 00:01:03,268 --> 00:01:07,072 ،لكن ربما قد يكون كذلك .مع القليل من السحر 6 00:01:10,174 --> 00:01:13,111 !يا عزيزتي 7 00:01:13,144 --> 00:01:16,115 .بالنسبة لوالدتها ووالدها، كانت أميرة 8 00:01:16,148 --> 00:01:19,984 صحيح، إنها لم تكن تملك ،لقب ملكي ولا تاج ولا قلعة 9 00:01:20,017 --> 00:01:23,454 لكنها كانت الحاكمة على ،مملكتها الصغيرة الخاصة بها 10 00:01:23,487 --> 00:01:27,324 التي يحدها المنزل والمروج التي تقع على حافة الغابات 11 00:01:27,357 --> 00:01:30,161 حيث أهلها كانوا يعيشون .هناك لعدة أجيال 12 00:01:31,796 --> 00:01:32,496 ... (مع سيّد (غوس 13 00:01:34,698 --> 00:01:38,802 .وجميع حيوانات عائلتهم 14 00:01:38,835 --> 00:01:41,639 مرحباً، ما رأيك بالذي تفعله؟ 15 00:01:41,672 --> 00:01:43,675 .دع الصغار يحصلون على نصيبهم 16 00:01:43,708 --> 00:01:46,910 إننا لا نريدك أن تصاب بألم .في المعدة 17 00:01:46,943 --> 00:01:50,846 يا (غوس - غوس)، إنّك مجرد جرذ .منزل وليس جرذ حديقة 18 00:01:50,879 --> 00:01:52,616 أليس كذلك يا (جاكلين)؟ 19 00:01:52,649 --> 00:01:55,285 ولا يجب عليكما أن تأكلا .(طعام السيّد (غوس 20 00:01:55,318 --> 00:01:56,753 أليس كذلك يا أمي؟ 21 00:01:56,786 --> 00:01:59,121 هل لازلتِ تظنين إنهم يفهموكِ؟ 22 00:01:59,154 --> 00:02:01,058 ـ إنهم ليسوا كذلك يا أمي؟ ـ أجل 23 00:02:02,558 --> 00:02:06,530 أظن أن الحيوانات تستمع وتتكلم معنا .إذا كنا فقط نملك أذن لذلك 24 00:02:08,498 --> 00:02:10,099 .هكذا نحن نتعلم كيف نعتني بهم 25 00:02:10,132 --> 00:02:11,834 ومَن يعتني بنا نحن؟ 26 00:02:11,867 --> 00:02:14,135 .العرابات الجنيات، بالطبع 27 00:02:14,168 --> 00:02:15,871 وهل تؤمنين بوجودهم؟ 28 00:02:15,904 --> 00:02:17,339 .أنني أؤمن في كل شيء 29 00:02:17,372 --> 00:02:19,674 .إذاً، أنني سأؤمن بكل شيء أيضاً 30 00:02:22,578 --> 00:02:25,715 والدها كان تاجراً الذي كان يسافر للخارج 31 00:02:25,748 --> 00:02:29,351 ويعيد الهدايا من جميع أراضي (إيلا) الخاضعة 32 00:02:29,384 --> 00:02:30,519 !(إيلا) 33 00:02:31,552 --> 00:02:34,489 أين هم بناتي الجميلات؟ 34 00:02:36,325 --> 00:02:37,925 أين هم حبيباتي؟ 35 00:02:39,560 --> 00:02:41,995 كانت (إيلا) تفتقده بشدة .عندما كان يسافر بعيداً 36 00:02:42,028 --> 00:02:44,466 لكنها كانت تعلم بإنه سيعود دوماً 37 00:02:44,499 --> 00:02:46,567 !ـ ها هي !ـ أبي، مرحباً بعودتك 38 00:02:46,601 --> 00:02:48,502 كيف حالكِ؟ 39 00:02:48,535 --> 00:02:49,703 !لقد نضجتِ 40 00:02:49,736 --> 00:02:51,506 أليس كذلك؟ 41 00:02:53,241 --> 00:02:54,676 ـ تفضل، يا سيّدي ـ ما كان هذا؟ 42 00:02:55,543 --> 00:02:59,246 أوه، هذا؟ .لقد وجدته معلقاً على الشجرة 43 00:02:59,279 --> 00:03:02,950 .أظن ثمة شيء في داخله 44 00:03:09,089 --> 00:03:10,624 .إنها جميلة جداً 45 00:03:12,124 --> 00:03:14,428 ."باللغة الفرنسية تسمى "بابيون = فراشة 46 00:03:22,969 --> 00:03:24,572 .آخ، آخ 47 00:03:25,639 --> 00:03:27,441 .إنّكِ تقفين على قدمي 48 00:03:28,240 --> 00:03:29,208 هلا نرقص؟ 49 00:03:32,310 --> 00:03:34,180 !أنظري يا أمي !أنني أرقص 50 00:03:37,149 --> 00:03:38,118 !ياللروعة 51 00:03:47,059 --> 00:03:48,728 .إنها "بابيون" صغيرة 52 00:03:51,497 --> 00:03:54,399 .كل شيء تماماً كما يجب أن يكون 53 00:03:54,432 --> 00:03:57,803 إنهم كانوا يعرفون أنفسهم ليكونوا أسعد عائلة أن تعيش كما فعلوا 54 00:03:57,836 --> 00:03:59,704 .وأن يحبون بعضهم الآخر 55 00:03:59,737 --> 00:04:02,306 عندما أكون الملك، مبهج، مبهج 56 00:04:02,339 --> 00:04:05,709 فيجب عليكِ أن تكوني الملكة 57 00:04:05,743 --> 00:04:08,480 اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج 58 00:04:08,513 --> 00:04:11,316 اللافندر الأزرق 59 00:04:11,349 --> 00:04:13,985 يجب أن تحبني، مبهج، مبهج 60 00:04:14,018 --> 00:04:16,522 لأني أحبك 61 00:04:23,527 --> 00:04:26,831 لكن الحزن يمكن أن يتغلغل لأيّ مملكة 62 00:04:26,864 --> 00:04:28,633 .ولا يهم كم كانوا سعداء 63 00:04:36,139 --> 00:04:38,209 .(وها قد تغلغل إلى منزل (إيلا 64 00:04:41,878 --> 00:04:45,683 ـ أنا آسف جداً ـ شكراً لك، يا دكتور 65 00:04:45,716 --> 00:04:47,150 .لا بد كان هذا صعب جداً عليك 66 00:04:50,820 --> 00:04:52,522 .تعالي 67 00:04:52,555 --> 00:04:53,457 .(إيلا) 68 00:05:09,138 --> 00:05:10,806 .إيلا)، عزيزتي) 69 00:05:11,972 --> 00:05:14,710 .أريد أن أخبركِ سرّاً 70 00:05:14,743 --> 00:05:19,081 سرّ كبير الذي سوف ترين من خلاله كل .الأختبارات التي يمكن أن تقدمها الحياة 71 00:05:20,815 --> 00:05:22,650 .يجب عليكِ أن تتذكّرين هذا دوماً 72 00:05:24,486 --> 00:05:27,089 .تحلي بالشجاعة وكوني طيبة 73 00:05:29,324 --> 00:05:34,863 إنّكِ تملكين طيبة في أصبعكِ الصغير .يعادل ما يملكونه الناس في أجسادهم كلها 74 00:05:34,896 --> 00:05:39,100 .وإنه يملك قوة أكثر مما تعرفين 75 00:05:41,268 --> 00:05:42,969 ـ وسحر ـ سحر؟ 76 00:05:43,002 --> 00:05:43,837 .بصدق 77 00:05:46,105 --> 00:05:49,177 عليكِ أن تتحلين بالشجاعة .وأن تكوني طيبة، يا عزيزتي 78 00:05:51,078 --> 00:05:53,548 ـ هل تعدينني؟ ـ أعدكِ 79 00:05:54,448 --> 00:05:55,383 .جيّد 80 00:05:56,183 --> 00:05:57,251 .جيّد 81 00:05:57,284 --> 00:05:59,587 .. و 82 00:06:01,956 --> 00:06:04,423 .يجب عليّ الرحيل قريباً، يا حبيبتي 83 00:06:06,259 --> 00:06:07,794 .الرجاء سامحيني 84 00:06:08,962 --> 00:06:10,631 .بالطبع أسامحكِ 85 00:06:18,370 --> 00:06:19,606 .أحبكِ 86 00:06:22,141 --> 00:06:24,444 .أحبكِ، يا عزيزتي 87 00:06:24,477 --> 00:06:25,546 .أحبك 88 00:06:42,828 --> 00:06:46,933 مر الوقت، وتحول الألم إلى ذاكرة 89 00:06:59,977 --> 00:07:03,748 .في قلبها، بقت (إيلا) نفسها 90 00:07:03,781 --> 00:07:07,051 .ولتذكّرت وعدها لوالدتها 91 00:07:07,084 --> 00:07:09,521 .أن تتحلى بالشجاعة، وأن تكون طيبة 92 00:07:14,792 --> 00:07:17,495 مع ذلك، والدها قد تغير كثيراً 93 00:07:17,528 --> 00:07:19,497 .لكنه أعرب عن أمله للأوقات أفضل 94 00:07:21,531 --> 00:07:24,001 ،ومن ثم المنزل" 95 00:07:24,034 --> 00:07:27,904 ،وأنا وزوجتي نغني لقناعتنا الكبيرة" 96 00:07:27,937 --> 00:07:30,507 وإذا كان هناك رجل يشعر" ،بسعادة غامرة في ثروته 97 00:07:30,540 --> 00:07:32,309 ."فأنا أعرفه ليس هو" 98 00:07:33,510 --> 00:07:36,279 .هكذا تنتهي رواية سيّد (بيبيس) لهذا اليوم 99 00:07:36,312 --> 00:07:38,782 أنني أحب النهاية السعيّدة، ألا توافقني الرأي؟ 100 00:07:38,815 --> 00:07:40,717 .إنها تماماً نوعي المفضل 101 00:07:42,052 --> 00:07:43,220 .ينبغي أن تكون كذلك 102 00:07:43,887 --> 00:07:45,689 .. (إيلا) 103 00:07:45,722 --> 00:07:50,293 لقد وصلت إلى أستنتاج أن .. الوقت قد حان، ربما 104 00:07:51,460 --> 00:07:53,229 .لبدء فصل جديد 105 00:07:53,862 --> 00:07:55,798 بالواقع، يا أبي؟ 106 00:07:55,831 --> 00:07:58,034 سوف تتذكّرين بعض الأوقات الماضية ،عندما كنت أسافر 107 00:07:58,067 --> 00:08:00,102 .(أنني تعرفتُ على السيّد (فرانسيس تريمين 108 00:08:00,135 --> 00:08:01,704 .أجل 109 00:08:01,737 --> 00:08:04,206 سيّد جمعية البزازين، أليس كذلك؟ 110 00:08:04,238 --> 00:08:07,410 .فيما مضى .الرجل المسكين قد مات، للأسف 111 00:08:08,410 --> 00:08:09,746 ،زوجته الأرملة 112 00:08:11,580 --> 00:08:13,548 ،امرأة شريفة 113 00:08:13,581 --> 00:08:17,886 ،إنها تشعر بالوحدة .على الرغم من إنها في مقتبل عمرها 114 00:08:21,055 --> 00:08:22,758 .إنّك قلق حول إخباري 115 00:08:23,524 --> 00:08:25,260 .لكن لا يجب عليك أن تكون كذلك 116 00:08:26,494 --> 00:08:28,797 إذا كان هذا يجعلك تشعر بالسعادة 117 00:08:28,830 --> 00:08:29,865 .أجل 118 00:08:30,732 --> 00:08:31,933 .السعادة 119 00:08:33,735 --> 00:08:38,540 هل تظنين مسموح ليّ فرصة أخيرة 120 00:08:38,573 --> 00:08:40,274 حتى لو فكرت أن أشياء كهذه تنجز لأجل عمل خير؟ 121 00:08:41,608 --> 00:08:43,878 .بالطبع أظن، يا أبي 122 00:08:48,381 --> 00:08:50,651 .إنها ستكون مجر زوجة والدكِ 123 00:08:50,684 --> 00:08:53,454 وسوف تحظين بأختين جميليتين .ليكونا بصحبتكِ 124 00:09:02,696 --> 00:09:04,765 .تحلي بالشجاعة، وكوني طيبة 125 00:09:14,540 --> 00:09:17,777 !أهلاً وسهلاً يا سيّدات، أهلاً وسهلاً 126 00:09:17,810 --> 00:09:19,278 !إنها نحيفة مثل عصا المكنسة 127 00:09:19,311 --> 00:09:20,780 !وذلك الشعر الفظيع 128 00:09:21,380 --> 00:09:24,784 ـ أنت لطيف جداً ـ مرحباً بكم، أنا سعيّدة جداً بلقائكم 129 00:09:24,817 --> 00:09:26,886 .إنّكِ تملكين شعر جميل جداً 130 00:09:26,919 --> 00:09:28,588 ـ شكراً لكِ ـ يجب عليكِ أن تصففيه 131 00:09:28,621 --> 00:09:31,654 .واثقة إنّكِ محقة "هل ترغبون بجولة في المنزل؟" 132 00:09:31,656 --> 00:09:34,127 ـ ماذا قالت؟ ـ إنها تود أن ترينا مزرعتها 133 00:09:34,160 --> 00:09:36,395 ـ إنها فخورة بذلك، على ما أظن ـ هل توجد فيها حيوانات؟ 134 00:09:40,765 --> 00:09:43,569 .يا له من ساحر .كم إنه ساحر للغاية 135 00:09:44,837 --> 00:09:45,838 .(لوسفير) 136 00:09:47,672 --> 00:09:52,477 زوجة والدها كانت امرأة ذي .شعور حاد وذوق رفيع 137 00:09:52,510 --> 00:09:56,081 .وكانت تعرف بالأسى أيضاً 138 00:09:56,114 --> 00:09:58,416 .لكنها تجيده بشكل رائع جداً 139 00:10:28,177 --> 00:10:31,614 .إنّك لم تقل أن ابنتك جميلة جداً 140 00:10:31,647 --> 00:10:32,816 ... إنها ورثته من 141 00:10:34,684 --> 00:10:35,886 .والدتها 142 00:10:37,887 --> 00:10:39,756 .تماماً 143 00:10:39,789 --> 00:10:41,791 ماذا تعني والدتي؟ ما الشيء الجميل جداً حول هذا؟ 144 00:10:41,824 --> 00:10:44,360 ـ إنها تكذب، إنها فقط عادات جيّدة ـ أخرسي 145 00:10:44,393 --> 00:10:48,198 ـ منذ متى كانت تعيش عائلتك هنا؟ ـ أكثر من 200 عام 146 00:10:48,231 --> 00:10:50,099 وفي طوال ذلك الوقت، ألمَ يفكروا بإعادة ترميم هذا المكان؟ 147 00:10:50,132 --> 00:10:52,835 .أناستازيا)، أخرسي) 148 00:10:53,902 --> 00:10:56,005 .سيظنون إنّكِ جادة في ذلك 149 00:10:57,973 --> 00:11:01,476 زوجة والد (إيلا) كانت سيّدة ،مفعمة بالحيوية والنشاط 150 00:11:01,509 --> 00:11:04,980 تخطط على إعادة الحياة .والبهجة إلى المنزل 151 00:11:07,749 --> 00:11:09,685 .(أنك فظيع جداً يا (بارون 152 00:11:12,387 --> 00:11:14,589 .الثروة تفضلي مجدداً 153 00:11:22,429 --> 00:11:25,566 حسناً، أنظروا إلى الذين يحظون .بالحفلة الخاصة بهم 154 00:11:25,599 --> 00:11:29,738 .(جاكلين)، (تيدي)، (ماتيلدا) والجشع (غوس - غوس) 155 00:11:33,440 --> 00:11:36,544 .. فقط ما 156 00:11:36,577 --> 00:11:39,981 أجل، ما الذي تظن إنّك تخطط لفعله يا (لوسيفر)؟ 157 00:11:40,014 --> 00:11:43,217 جاكلين) هو ضيفي، وتناول طعام) .الضيوف غير مسموح بهِ 158 00:11:45,285 --> 00:11:48,121 أذهب الآن، فلديك الكثير من .طعام القطط ليجعلك سعيداً 159 00:11:49,589 --> 00:11:51,059 ونحن سيّدات يجب أن نساعد .بعضهن الآخر 160 00:11:56,397 --> 00:11:58,566 .إنّك تفوت الحفلة 161 00:11:58,599 --> 00:12:00,735 أنني أتخيلها تشبة كثيراً .جميع الحفلات الآخرى 162 00:12:02,468 --> 00:12:04,104 .(أنني سأرحل باكراً، يا (إيل 163 00:12:04,137 --> 00:12:07,974 ... كلا، لكنك .إنّك بالكاد عدت من الرحلة الأخيرة 164 00:12:09,641 --> 00:12:13,112 ـ هل يجب عليك الذهاب؟ ـ إنها فقط بضعة أشهر، يا عزيزتي 165 00:12:16,214 --> 00:12:18,284 ماذا تودين أن أحضر لكِ عندما أعود للمنزل من السفر؟ 166 00:12:18,317 --> 00:12:24,490 ... كما تعلمين، أخواتكِ .بنات زوجة والدكِ طلبن مظلات ودانتيل 167 00:12:25,491 --> 00:12:26,659 ماذا ترغبين؟ 168 00:12:28,661 --> 00:12:32,163 أجلب ليّ أول غصن يلمسه .كتفك في رحلتك 169 00:12:33,331 --> 00:12:35,934 .هذا طلب غريب 170 00:12:35,968 --> 00:12:39,470 حسناً، سيتطلب عليك أخذه معك ... أثناء طريقك 171 00:12:39,503 --> 00:12:42,707 .وتفكر بيّ عندما تنظر إليه 172 00:12:42,740 --> 00:12:45,944 وعندما تعيده فهذا يعني .بإنّك ستكون معه 173 00:12:47,779 --> 00:12:49,681 .وهذا حقاً ما أريده 174 00:12:50,916 --> 00:12:53,252 .بالنسبة لك أن تعود 175 00:12:53,285 --> 00:12:54,085 .ولا يهم أيّ شيء آخر 176 00:12:58,254 --> 00:12:59,256 .سأفعل ذلك 177 00:13:02,359 --> 00:13:08,232 إيلا)، بينما أنا بعيداً، أريدكِ) أن تكوني مطيعة لزوجة والدكِ 178 00:13:08,265 --> 00:13:12,970 وبنات زوجة والدكِ، حتى لو كانوا .ربما صعبين المراس أحياناً 179 00:13:14,838 --> 00:13:16,841 ـ أعدك ـ شكراً لكِ 180 00:13:16,874 --> 00:13:19,043 .(أنني سأكون بقربكِ دوماً يا (إيلا 181 00:13:20,510 --> 00:13:23,181 .تذكّري ذلك 182 00:13:23,214 --> 00:13:27,216 ووالدتكِ ستكون هنا، أيضاً .حتى لو إنّكِ لا ترينها 183 00:13:28,717 --> 00:13:29,986 .فإنها قلب هذا المكان 184 00:13:31,887 --> 00:13:33,857 ولهذا السبب علينا أن نعتز ،بهذا المنزل 185 00:13:33,890 --> 00:13:35,291 .دوماً، لأجلها 186 00:13:38,861 --> 00:13:40,164 .أنني أفتقدها 187 00:13:41,997 --> 00:13:43,132 وأنت؟ 188 00:13:45,167 --> 00:13:46,302 .كثيراً جداً 189 00:14:01,249 --> 00:14:03,385 !تذكّر الدانتيل !يجب أن أحظى به 190 00:14:03,418 --> 00:14:04,820 !ومظلتي 191 00:14:04,853 --> 00:14:07,023 !من أجل بشرتي 192 00:14:07,056 --> 00:14:09,524 !هذا يعني الجلد، إذا كنت لا تعرف 193 00:14:12,528 --> 00:14:16,296 !ـ وداعاً !(ـ وداعاً (إيلا 194 00:14:16,329 --> 00:14:19,100 !ـ أحبك !ـ وأنا أيضاً 195 00:14:22,402 --> 00:14:23,838 !وداعاً 196 00:14:45,692 --> 00:14:47,027 .إيلا)، عزيزتي) 197 00:14:56,403 --> 00:14:58,239 .الآن، لا يجب أن تبكي 198 00:15:00,407 --> 00:15:01,575 .أجل، يا زوجة والدي 199 00:15:01,608 --> 00:15:03,209 .لا داعي أن تناديني بذلك 200 00:15:04,911 --> 00:15:06,947 .سيّدتي" سيكون مناسباً" 201 00:15:06,980 --> 00:15:08,580 !ليس هناك غرفة ليّ ولا لجميع ثيابكِ 202 00:15:08,613 --> 00:15:10,916 !حسناً، أجعلي نفسكِ أصغر 203 00:15:10,949 --> 00:15:13,852 أناستازيا) و(دريزلا) دوماً يتشاطران الغرفة) 204 00:15:13,885 --> 00:15:15,988 .كم إنهن فتيات حنونات 205 00:15:18,323 --> 00:15:19,959 !أو الأفضل من ذلك، أن تختفي تماماً 206 00:15:19,992 --> 00:15:24,097 إنّكِ تودين هذا، أليس كذلك؟ !يوماً ما سأقلع عينيكِ 207 00:15:24,130 --> 00:15:26,798 أظن إنهن يجدن النوم في الأماكن .الكبيرة أفضل من الحبس 208 00:15:28,501 --> 00:15:32,137 حسناً، غرفة نومي الواسعة تقع بجانب غرفتكِ أنتِ ووالدي 209 00:15:32,170 --> 00:15:34,005 .ربما إنهن يودن المشاركة فيها 210 00:15:34,672 --> 00:15:36,875 .يا لها من فكرة رائعة 211 00:15:36,908 --> 00:15:38,844 .يا لكِ من فتاة طيبة 212 00:15:40,078 --> 00:15:42,347 ... ـ يمكنني النوم في ـ العلية 213 00:15:43,181 --> 00:15:44,182 .تماماً 214 00:15:46,850 --> 00:15:49,955 ـ العلية؟ ـ أجل 215 00:15:49,988 --> 00:15:54,092 أنه شيء مؤقت بينما أجدد .جميع الغرف الآخرى 216 00:15:54,125 --> 00:15:55,926 العلية مكان جميل جداً ومليء بالهواء 217 00:15:55,960 --> 00:15:59,597 .وستكونين بعيداً عن كل ضجيجنا وأزعاجنا 218 00:15:59,630 --> 00:16:04,702 وستشعرين براحة أكثر إذا أخذتِ .كل هذه الأشياء معكِ للأعلى 219 00:16:05,602 --> 00:16:07,170 .تبقيكِ مستمتعة 220 00:16:43,572 --> 00:16:44,740 .. حسناً 221 00:16:46,742 --> 00:16:48,879 .لن يزعجني أيّ أحد هنا 222 00:17:07,561 --> 00:17:08,931 .(مرحباً (غوس - غوس 223 00:17:10,598 --> 00:17:11,432 ... أوه 224 00:17:14,536 --> 00:17:15,670 .أوه 225 00:17:17,203 --> 00:17:19,674 .هيّا (غوس - غوس)، يمكنك فعلها 226 00:17:21,609 --> 00:17:22,944 .هذا هو المكان حيث يكون مأواكم 227 00:17:25,545 --> 00:17:26,881 .وأنا كذلك، على ما يبدو 228 00:17:28,415 --> 00:17:29,184 .صحيح 229 00:17:30,783 --> 00:17:31,751 مَن سوف يساعدني؟ 230 00:17:31,784 --> 00:17:34,522 ـ الساذجة ـ تلك هي القشّة الأخيرة 231 00:17:34,555 --> 00:17:36,558 أختنا الصغيرة هناك بالأعلى .تتحدث مع ديدان الخشب 232 00:17:38,726 --> 00:17:40,195 .كم هذا لطيف جداً 233 00:17:41,262 --> 00:17:42,462 .. لا توجد قطط 234 00:17:44,530 --> 00:17:46,300 .ولا بنات زوجة أبي 235 00:17:48,133 --> 00:17:49,436 .لدينا أخت غبية هنا 236 00:17:49,469 --> 00:17:52,572 ـ أنا لديّ اثنتين ـ لقد سمعت ذلك 237 00:17:52,605 --> 00:17:54,340 ـ مَن الذي يتكلم معها؟ ـ إنها مجنونة 238 00:17:59,279 --> 00:18:02,749 غني أيها العندليب الجميل 239 00:18:02,781 --> 00:18:04,116 ـ صباح الخير (ـ صباح الخير يا آنسة (إيلا 240 00:18:04,149 --> 00:18:05,586 !(صباح الخير يا (توم 241 00:18:09,988 --> 00:18:11,556 .. غني أيها العندلـ 242 00:18:11,589 --> 00:18:14,126 .. مرحباً، هل تمانعين لو 243 00:18:14,159 --> 00:18:16,295 .يا لهذه الدجاجة الجميلة .أحسنتِ صنعاً 244 00:18:16,727 --> 00:18:17,496 .شكراً 245 00:18:18,297 --> 00:18:19,432 ـ صباح الخير ـ صباح الخير 246 00:18:23,602 --> 00:18:25,838 (ـ شكراً لكِ يا آنسة (إيلا ـ على الرحب والسعة 247 00:18:30,342 --> 00:18:32,877 !(إيلا) 248 00:18:32,910 --> 00:18:35,613 !أستيقظن، يا فتيات !لقد حان وقت الغذاء 249 00:18:35,646 --> 00:18:38,515 لم يكن الصباح أمراً جيّداً .(مع بنات زوجة والدة (إيلا 250 00:18:43,853 --> 00:18:47,659 وإنهن يفتقدن حس الإنجاز .في الأعمال المنزلية كحفظ المنزل 251 00:18:49,125 --> 00:18:51,362 بالواقع، إنهن يفتقدن حس الإنجاز .في أي عمل 252 00:18:52,930 --> 00:18:58,336 إنه كان محبوباً ومعشوقاً 253 00:18:58,369 --> 00:19:01,238 مع خيبة الأمل 254 00:19:01,271 --> 00:19:04,106 والإمتناع 255 00:19:04,139 --> 00:19:09,613 ذلك حقل الذرة الأخضر الآخر مر 256 00:19:09,646 --> 00:19:12,581 العشاق الجميلون يحبون 257 00:19:12,614 --> 00:19:14,684 الربيع 258 00:19:22,726 --> 00:19:23,627 .أوه 259 00:19:51,085 --> 00:19:53,254 العشاق الجميلون يحبون 260 00:19:53,888 --> 00:19:56,390 الربيع 261 00:20:02,330 --> 00:20:03,398 .أخرسي 262 00:20:06,099 --> 00:20:11,039 راحة (إيلا) الكبيرة كانت من خلال الخطابات .التي يرسلها والدها أثناء سفره 263 00:20:11,072 --> 00:20:13,474 ،الأسابيع أصبحت أشهر 264 00:20:13,507 --> 00:20:16,578 لكن في كل يوم يحضر .أفكاره من جزء بعيد جداً 265 00:20:16,611 --> 00:20:18,412 !آنسة (إيلا)، إنه ساعي البريد 266 00:20:18,445 --> 00:20:20,548 حتى في وقت متأخر في ظهيرة .. أحد الأيام 267 00:20:21,782 --> 00:20:26,220 ـ المزارع (جون)؟ (ـ آنسة (إيلا 268 00:20:26,253 --> 00:20:28,022 .إنه يتعلق بوالدكِ، يا آنسة 269 00:20:29,222 --> 00:20:31,058 .إنه تعرض لمرض في الطريق 270 00:20:33,360 --> 00:20:35,095 .لقد مات، يا آنسة 271 00:20:36,763 --> 00:20:38,032 .لقد رحل 272 00:20:40,266 --> 00:20:43,137 حتى النهاية، إنه كان يتكلم .عنكِ فقط، يا آنسة 273 00:20:43,770 --> 00:20:44,570 .وعن والدتكِ 274 00:20:46,771 --> 00:20:48,475 .جئتُ لأعطيكِ هذا 275 00:20:50,109 --> 00:20:52,077 لكن ماذا عن الدانتيل الخاص بيّ؟ 276 00:20:52,110 --> 00:20:54,680 ومظلتي؟ 277 00:20:54,713 --> 00:20:57,083 ألا ترون؟ .لا شيء من هذا يهم 278 00:20:59,051 --> 00:21:00,320 .لقد قضي أمرنا 279 00:21:02,321 --> 00:21:03,922 كيف سوف نعيش؟ 280 00:21:11,062 --> 00:21:12,330 .شكراً لك 281 00:21:15,467 --> 00:21:17,636 .لا بد إنه كان أمر صعب جداً عليك 282 00:22:06,682 --> 00:22:10,787 .يا له من عيش فعلاً .لقد تعين أخذ الممتلكات 283 00:22:10,820 --> 00:22:13,657 .زوجة والد (إيلا) طردت مدبرة المنزل 284 00:22:31,039 --> 00:22:34,677 زوجة وبنات زوجة والدها .أساءوا معاملتها 285 00:22:36,244 --> 00:22:41,484 (شيئاً فشيئاً، إنهن أعتبرن (إيلا .أخت أقل من خادمة 286 00:22:44,085 --> 00:22:46,554 .وهكذا (إيلا) تركت تقوم بجميع الأعمال 287 00:22:49,257 --> 00:22:53,728 ،هذا كان شيء جيّد .لأنه يلهيها عن حزنها 288 00:22:53,761 --> 00:22:55,530 على الأقل هذا ما كانت .تقوله زوجة والدها 289 00:22:58,499 --> 00:23:05,273 هي وأبنتيها كانن سعيدات جداً .لتوفير (إيلا) الكثير من الإلهاء 290 00:23:13,413 --> 00:23:18,052 في المقابل، إنهم كانوا يشاروكها ،كل طعام يأكلونه 291 00:23:18,085 --> 00:23:20,621 .أو بالأحرى، البقايا من مائدتهن 292 00:23:22,288 --> 00:23:23,857 كانت تملك القليل لأصدقائها 293 00:23:23,890 --> 00:23:26,225 .حسناً، أصدقائها كانوا صغاراً جداً 294 00:23:27,393 --> 00:23:29,863 .ها أنتم 295 00:23:29,896 --> 00:23:31,564 إنّكم تودون تناول العشاء معي، أليس كذلك؟ 296 00:23:35,034 --> 00:23:39,473 لكن هؤلاء الأصدقاء الذين تملكهم .كانت تعاملهم بقلب ويد مفتوحة 297 00:23:44,143 --> 00:23:45,312 .هذه طاولتكم 298 00:24:04,896 --> 00:24:07,800 ،أحياناً، بحلول نهاية اليوم 299 00:24:07,833 --> 00:24:11,269 هواء العلية كان بارداً جد ،لتمضي الليلة فيها 300 00:24:11,302 --> 00:24:15,607 لذا، إنها تستلقي بجوار جمر الموقد المتبقي لكي تبقى دافئة 301 00:24:33,424 --> 00:24:35,994 .لقد ظننتُ أن الفطور جاهزاً 302 00:24:36,027 --> 00:24:39,830 .بالفعل، يا سيّدتي .أنني فقط أحاول أوقد النار 303 00:24:39,863 --> 00:24:43,400 في المستقبل، ألا يمكنكِ أن لا تنادي عليّ حتى ينجز العمل؟ 304 00:24:43,433 --> 00:24:44,668 .كما تشائين 305 00:24:46,269 --> 00:24:47,705 إيلا)، ما هذا الذي على وجهكِ؟) 306 00:24:50,206 --> 00:24:51,342 سيّدتي؟ 307 00:24:53,376 --> 00:24:54,945 .إنه رماد من الموقد 308 00:24:56,046 --> 00:24:58,181 .أذهبي ونظفي نفسكِ 309 00:24:58,214 --> 00:24:59,850 .سوف تفسدين الشاي بالرماد 310 00:24:59,883 --> 00:25:03,352 !لديّ اسم جديد لها ."سيندرانتش = خادمة الرماد" 311 00:25:03,385 --> 00:25:06,422 ـ لا يمكنني التحمل أن أبدو قذرة جداً ـ (إيلا) القذرة 312 00:25:06,455 --> 00:25:08,691 !"سيندريلا = إيلا - الرماد" 313 00:25:08,724 --> 00:25:10,259 .هذا ما سنناديكِ بهِ 314 00:25:10,292 --> 00:25:12,628 .أوه، يا فتيات، أنتما ذكيتان للغاية 315 00:25:15,064 --> 00:25:16,466 لمَن هذا؟ 316 00:25:18,534 --> 00:25:20,470 هل هناك أحد نسيناه؟ 317 00:25:21,303 --> 00:25:22,772 .إنه مكاني 318 00:25:22,805 --> 00:25:25,474 إنه يبدو أكثر من اللازم أن ،أتوقعكِ تحضري الفطور 319 00:25:25,507 --> 00:25:28,310 وتقدميه وأنتِ لازلتِ جالسة معنا 320 00:25:28,343 --> 00:25:31,179 ألا تفضلين أن تتناولين عندما تنجزين كل العمل، يا (إيلا)؟ 321 00:25:31,212 --> 00:25:33,248 أو يجب عليّ القول (سيندريلا)؟ 322 00:26:19,793 --> 00:26:22,161 .(سيندريلا) 323 00:26:22,194 --> 00:26:24,899 .إنه اسم يملك القوة مثل التعاويذ السحرية 324 00:26:26,532 --> 00:26:30,503 وبفجأةً، بدى لها أن زوجة وبنات زوجة والدها 325 00:26:30,536 --> 00:26:35,775 قد حولوها بالفعل إلى مجرد .مخلوق من الرماد والكدح 326 00:26:58,496 --> 00:27:00,432 !حسبك، حسبك 327 00:27:14,678 --> 00:27:15,946 !أهرب 328 00:27:15,979 --> 00:27:16,948 !بسرعة يا صديقي وإلا سيمسكون بك 329 00:27:17,681 --> 00:27:19,485 !أذهب 330 00:27:21,451 --> 00:27:22,987 !حسبك! على مهلك 331 00:27:25,789 --> 00:27:29,260 ربما إنه كان تماماً مثل قسوة .(بنات زوجة والد (إيلا 332 00:27:29,293 --> 00:27:33,798 ،لو ما كان عليها الذهاب للغابة .لربما إنها لن تقابل الأمير أبداً 333 00:27:35,666 --> 00:27:38,568 !على مهلك! حسبك 334 00:27:38,601 --> 00:27:40,270 !على مهلك، يا فتى 335 00:27:40,303 --> 00:27:41,438 !هيّا يا فتى، أبطئ 336 00:27:43,306 --> 00:27:44,607 !آنسة 337 00:27:44,640 --> 00:27:46,109 يا آنسة! أأنتِ بخير؟ 338 00:27:46,142 --> 00:27:47,944 !تمهلي 339 00:27:47,977 --> 00:27:49,480 !أنا بخير، شكراً لك 340 00:27:49,513 --> 00:27:50,581 ـ الأمر بخير !ـ حسبكِ 341 00:27:50,614 --> 00:27:52,750 .حسبكِ، حسبكِ 342 00:27:52,782 --> 00:27:53,884 .حسبكِ 343 00:27:52,782 --> 00:27:53,884 .حسبكِ 344 00:27:57,887 --> 00:27:59,689 ـ أأنتِ بخير؟ ـ أنا بخير 345 00:27:59,722 --> 00:28:01,725 لكنك أرعبته حتى الموت تقريباً 346 00:28:02,226 --> 00:28:04,927 ـ مَن؟ ـ الأيل 347 00:28:04,960 --> 00:28:08,096 ما الذي فعله لك لكي تطارده؟ 348 00:28:08,129 --> 00:28:11,767 يجب أن أعترف أنني لم أقابله أبداً 349 00:28:11,800 --> 00:28:15,205 ـ هل صديقاً لكِ؟ ـ لدي معرفة بهِ 350 00:28:15,238 --> 00:28:21,944 .لقد ألتقينا للتو 351 00:28:18,341 --> 00:28:19,342 ،لقد نظرتُ إلى عيناه وهو نظر إلى عيناي 352 00:28:21,977 --> 00:28:24,513 وشعرت فقط إنه لديه الكثير .ليفعله مع حياته 353 00:28:24,546 --> 00:28:25,815 .هذا كل شيء 354 00:28:25,848 --> 00:28:27,918 يا آنسة، بماذا ينادوكِ؟ 355 00:28:29,818 --> 00:28:32,154 .لا يهم بماذا ينادوني 356 00:28:32,187 --> 00:28:34,722 لا يجب أن تكوني بمفردكِ .في أعماق هذه الغابة 357 00:28:34,755 --> 00:28:37,025 .. أنا لستِ بمفردي، أنا معك يا سيّد 358 00:28:38,058 --> 00:28:39,894 بماذا ينادوك؟ 359 00:28:39,927 --> 00:28:42,063 ألا تعرفين مَن أكون؟ 360 00:28:42,096 --> 00:28:43,065 .. هذا 361 00:28:44,164 --> 00:28:45,466 .(إنهم ينادوني بـ (كيت 362 00:28:45,499 --> 00:28:48,002 حسناً، والدي يفعل هذا عندما .يكون في مزاج جيّد 363 00:28:49,770 --> 00:28:50,705 ... و 364 00:28:52,172 --> 00:28:54,575 ـ أين تعيش يا سيّد (كيت)؟ ـ في القصر 365 00:28:54,608 --> 00:28:57,077 .والدي يعلمني مهنته 366 00:28:57,110 --> 00:28:59,847 ـ أأنت مبتدئ؟ ـ نوعاً ما 367 00:29:00,446 --> 00:29:02,082 .هذا لا بأس به 368 00:29:02,116 --> 00:29:03,917 هل يعاملونك جيّداً؟ 369 00:29:03,950 --> 00:29:05,953 .أفضل مما أستحق، على الأرجح 370 00:29:06,620 --> 00:29:07,622 وماذا عنكِ؟ 371 00:29:09,690 --> 00:29:14,128 ـ إنهم يعاملوني بقدر ما يقدرون عليّ ـ أنا آسف لسماع هذا 372 00:29:15,295 --> 00:29:16,797 .إنه ليس خطأك 373 00:29:18,232 --> 00:29:19,967 .وليس خطأكِ أيضاً، أرهان على ذلك 374 00:29:22,234 --> 00:29:23,936 .إنه ليس سيء للغاية 375 00:29:23,969 --> 00:29:26,038 .الآخرون لديهم أسوأ من هذا، أنا واثقة 376 00:29:26,571 --> 00:29:27,640 .. يجب علينا 377 00:29:28,908 --> 00:29:32,079 أن نتحلى بالشجاعة وأن نكون طيبين، أليس كذلك؟ 378 00:29:33,645 --> 00:29:35,282 .أجل 379 00:29:35,315 --> 00:29:36,816 .أنتِ محقة 380 00:29:38,784 --> 00:29:40,553 .هذا ما أشعر بهِ بالضبط 381 00:29:45,624 --> 00:29:47,227 .الرجاء لا تدعهم يأذونه 382 00:29:47,260 --> 00:29:50,695 .لكننا نقوم بالصيد، كما ترين .أمر محتوم 383 00:29:50,728 --> 00:29:53,164 بمجرد إنه أمر محتوم فلا يعني .يجب أن يكون كذلك 384 00:29:53,998 --> 00:29:55,100 .محقة مجدداً 385 00:29:56,567 --> 00:30:00,805 إذاً، ستتركه وشأنه، أليس كلك؟ 386 00:30:03,641 --> 00:30:04,809 .سأفعل 387 00:30:06,777 --> 00:30:09,114 .(شكراً جزيلاً لك يا سيّد (كيت 388 00:30:11,515 --> 00:30:14,886 .. ـ ها أنت ذا يا سمو (ـ إنه فقط (كيت 389 00:30:14,919 --> 00:30:16,787 .(كيت)! أنا (كيت) .أنا قادم 390 00:30:17,988 --> 00:30:21,692 حسناً، يستحسن أن نرحل .(يا سيّد (كيت 391 00:30:22,493 --> 00:30:25,596 .كما قلت، أنا قادم 392 00:30:40,810 --> 00:30:42,713 .آمل أن أراكِ مجدداً، يا آنسة 393 00:30:44,546 --> 00:30:45,815 .وأنا كذلك 394 00:31:26,387 --> 00:31:28,958 يبدو كأنك أول شخص سبق .وأن قابلت فتاة جميلة 395 00:31:28,991 --> 00:31:30,860 ."إنها لم تكن مجرد "فتاة جميلة 396 00:31:30,893 --> 00:31:33,894 ،حسناً، إنها كانت فتاة جميلة .لكن كان هناك أكثر من ذلك حولها 397 00:31:33,927 --> 00:31:36,164 كم يكون كثيراً؟ .إنّك فقط قابلتها لمرة واحدة 398 00:31:36,197 --> 00:31:37,898 كيف يمكنك أن تعرف كل شيء عنها؟ 399 00:31:37,931 --> 00:31:40,034 لقد أخبرتني إنّك عرفت كل شيء .عندما قابلت أمي 400 00:31:40,067 --> 00:31:43,003 ـ هذا مختلف، والدتك كانت أميرة ـ إنّك كنت ستحبها بأيّ حال 401 00:31:43,036 --> 00:31:46,373 أنني لم أراها أبداً لأنه .لم يكن من المناسب 402 00:31:46,406 --> 00:31:50,878 ووالدي أخبرني بما أنا أخبرك .وأنا كنت أستمتع 403 00:31:50,911 --> 00:31:52,012 ـ كلا، لم تكن كذلك ـ بلى، كنت كذلك 404 00:31:52,045 --> 00:31:53,047 ـ كلا، لم تكن كذلك ـ كنت كذلك 405 00:31:53,080 --> 00:31:53,781 ـ لم تكن كذلك ـ أنت محق 406 00:32:00,252 --> 00:32:01,688 حسناً، كيف حاله؟ 407 00:32:03,456 --> 00:32:04,758 ... يا صاحب الجلالة 408 00:32:06,859 --> 00:32:09,563 .لا تهتم 409 00:32:09,596 --> 00:32:11,898 إذا هذا يتطلب كل هذا الوقت لكي .أتمكن من قولها، فأنا أعلم بالفعل 410 00:32:15,936 --> 00:32:16,971 ... أبي 411 00:32:19,239 --> 00:32:20,874 .الجميع يموت، يا فتى 412 00:32:23,075 --> 00:32:24,277 .تعال 413 00:32:24,310 --> 00:32:25,277 .سوف نتأخر 414 00:32:28,480 --> 00:32:30,850 .. والإلتزام بالمواعيد هو 415 00:32:30,883 --> 00:32:32,919 ."كياسة الأمراء" 416 00:32:32,952 --> 00:32:34,886 !صاحب الجلالة، الملك 417 00:32:34,919 --> 00:32:36,955 أنا واثق والدك تكلم معك .بشأن سلوكك في الغابة 418 00:32:36,988 --> 00:32:38,690 هل هذا من شأنك، أيها الدوق الكبير؟ 419 00:32:38,723 --> 00:32:41,627 .شأنك هو شأني، يا صاحب السمو الملكي 420 00:32:41,660 --> 00:32:43,696 .ما كان عليك أن تدع الأيل يهرب 421 00:32:43,729 --> 00:32:46,565 بمجرد إنه أمر محتوم فلا .يعني يجب أن يكون كذلك 422 00:32:46,598 --> 00:32:48,101 .أو شيء من هذا القبيل 423 00:32:48,134 --> 00:32:51,635 ،سيّد (فينيس)، السيّد الرسام .ينتظر بفارغ الصبر 424 00:32:51,668 --> 00:32:53,371 .(أجعله يبدو صالح للزواج يا سيّد (فينيس 425 00:32:53,404 --> 00:32:58,309 ،يجب علينا أن نجذب العروسة المناسبة .حتى لو لم يستمع إلى ما أقوله 426 00:32:58,342 --> 00:33:00,611 .سأسعى إلى أرضاهم، يا صاحب الجلالة 427 00:33:00,645 --> 00:33:02,781 .لكن لا يمكنني عمل المعجزات 428 00:33:02,814 --> 00:33:06,084 (ـ إنه قماش رائع يا سيّد (فينيس ـ شكراً لك 429 00:33:06,117 --> 00:33:07,818 .كما لو إنه يعرف كل شيء عن الفن 430 00:33:07,851 --> 00:33:10,788 إذاً، هل هذه اللوحات حقاً سوف ترسل خارج المملكة؟ 431 00:33:10,821 --> 00:33:14,391 من أجل جذب الإنتباه وزيادة .حضور هذه الحفلة التي تصر عليها 432 00:33:14,424 --> 00:33:16,459 .إنه تقليد .إنه شيء محبوب 433 00:33:16,492 --> 00:33:18,996 .من خلالها سوف تختار العروسة 434 00:33:19,029 --> 00:33:20,563 .رائع 435 00:33:20,596 --> 00:33:24,834 إذا كان عليّ الزواج، ألا يمكنني الزواج من فتاة ريفية صادقة وجيّدة؟ 436 00:33:24,867 --> 00:33:28,472 كم عدد الإنقسامات التي ستحلها علينا تلك "الفتاة الريفية الصادقة والجيّدة"؟ 437 00:33:28,505 --> 00:33:30,808 كيف إنها ستجعل المملكة قوية؟ 438 00:33:30,841 --> 00:33:34,511 إننا مملكة صغيرة من بين .بلدان كبيرة يا صاحب الجلالة 439 00:33:34,544 --> 00:33:35,712 .وإنه عالم محفوف بالخاطر 440 00:33:37,647 --> 00:33:39,115 .استمع، يا فتى 441 00:33:39,149 --> 00:33:41,451 (ـ سأرفعك للأعلى يا سيّد (فينيس ـ جيّد 442 00:33:41,484 --> 00:33:44,320 .أريد أن أراك أنت والمملكة في آمان 443 00:33:45,721 --> 00:33:47,223 ،حسناً يا أبي 444 00:33:48,557 --> 00:33:49,893 .لكن بشرط واحد 445 00:33:51,726 --> 00:33:55,431 ،أرسل دعوات إلى الجميع .ليس مقتصراً على النبلاء 446 00:33:55,464 --> 00:33:57,634 .الحروب جلبت الحزن علينا جميعاً 447 00:33:57,667 --> 00:34:00,770 ما رأيك؟ هل هذا سيرضى الناس؟ 448 00:34:00,803 --> 00:34:03,139 .ليس لدي أدنى فكرة تماماً، يا صاحب الجلالة 449 00:34:03,172 --> 00:34:05,841 .لكن لا أمانع بقليل من المرح 450 00:34:07,575 --> 00:34:09,311 .أظن إننا عقدنا صفقة 451 00:34:10,512 --> 00:34:12,781 ،الحفلة ستكون للناس 452 00:34:12,814 --> 00:34:14,816 .والأميرات سيكونن للأمير 453 00:34:14,849 --> 00:34:17,385 ،تبدو إنها فكرة مناسبة جداً .. إذا سألتك 454 00:34:17,418 --> 00:34:19,687 .إننا لم نسألك 455 00:34:19,720 --> 00:34:22,291 .أنا آسف جداً .طلاء وقح، فرشاة وقحة 456 00:34:22,324 --> 00:34:26,060 .(أنزلني، من فضلك يا (سامسون .ليس لديها متكأ حتى 457 00:34:26,093 --> 00:34:27,663 .حسناً، للأسفل، للأسفل .. ليس 458 00:34:27,696 --> 00:34:29,531 .أنا على الأرض 459 00:34:29,564 --> 00:34:33,567 .أنا تماماً على الأرض .آسف 460 00:34:33,600 --> 00:34:35,702 .بالواقع هذه زاوية جيّدة لك 461 00:34:35,735 --> 00:34:37,338 .فتحات الأنف رائعة هل يمكنني الحصول على فرشاة أطول؟ 462 00:34:51,285 --> 00:34:53,587 .إنّكِ لا تبدين بخير، يا آنسة 463 00:34:53,620 --> 00:34:54,788 .لا على الإطلاق 464 00:34:56,122 --> 00:34:58,192 لماذا تبقين هناك وهم يعاملونكِ هكذا؟ 465 00:34:59,626 --> 00:35:04,698 لأنني قطعت وعداً لوالدي ولوالدتي .أن أعتز بالمكان الذي كنا فيه سعداء 466 00:35:04,731 --> 00:35:06,366 .. إنهما كانا يحبان منزلنا 467 00:35:08,134 --> 00:35:10,936 ،والآن إنهما رحلا .وأني أحبه لأجلهما 468 00:35:10,969 --> 00:35:12,439 .إنه منزلي 469 00:35:12,472 --> 00:35:16,242 !أسمعوا 470 00:35:16,275 --> 00:35:17,777 !هدوء 471 00:35:17,810 --> 00:35:22,282 أعلم، في هذا اليوم، أسبوعين من الآن" 472 00:35:22,315 --> 00:35:27,253 ."سوف تقام في القصر حفلة راقصة ملكية" 473 00:35:27,286 --> 00:35:34,126 وما يتعلق بالحفلة وبحسب العادات القديمة" 474 00:35:34,159 --> 00:35:37,562 ."سوف يختار الأمير عروسة له" 475 00:35:38,629 --> 00:35:39,964 ،بالإضافة لذلك" 476 00:35:39,998 --> 00:35:42,434 ،بناءً على طلب من الأمير" 477 00:35:42,467 --> 00:35:46,705 إنه أعلن بموجب ذلك أن" ،كل عذراء في المملكة 478 00:35:46,738 --> 00:35:49,175 .. سواء كانت من الطبقة النبيلة أو العامة" 479 00:35:50,741 --> 00:35:52,977 ."مدعوة لحضور الحفلة" 480 00:35:55,079 --> 00:35:59,484 ."يا لهذه قيادة ملكنا النبيل" 481 00:36:01,752 --> 00:36:03,487 .معذرةً، سيّدتي 482 00:36:03,521 --> 00:36:07,491 إيلا) تحمست كثيراً لرؤية) .كيت)، المبتدئ) 483 00:36:09,026 --> 00:36:13,096 وبنات زوجة والدها كانن أقل ما .يقال مفتونات جداً بفكرة اللقاء بالأمير 484 00:36:14,799 --> 00:36:17,233 .سأخدعه لكي يحبني !سترون إذا لم أفعلها 485 00:36:17,266 --> 00:36:19,836 !هذه أخبار رائعة جداً 486 00:36:19,869 --> 00:36:21,371 .هدأوا أنفسكم 487 00:36:22,105 --> 00:36:23,739 .الآن، أستمعا إليّ 488 00:36:23,772 --> 00:36:26,276 على أحدكما أن تفوز بقلب الأمير 489 00:36:26,309 --> 00:36:28,478 إذا فعلتيا هذا، سيكون بوسعنا حل جميع الديون التي تورطنا بها 490 00:36:28,511 --> 00:36:30,179 !عندما جئنا إلى هذه العزلة 491 00:36:30,212 --> 00:36:32,248 أنا أميرة؟ 492 00:36:32,281 --> 00:36:35,219 أو بالأحرى، أنا الأميرة؟ 493 00:36:36,686 --> 00:36:40,123 ،إنّكِ نقلتِ أخباركِ لذا، لمَ لازلتِ واقفة هنا؟ 494 00:36:40,156 --> 00:36:44,560 يجب أن تعودي إلى البلدة الآن، وتخبري .الخياط أن يحضر ثلاثة فستاين حفلة جميلة 495 00:36:45,461 --> 00:36:46,295 ثلاثة؟ 496 00:36:47,796 --> 00:36:49,231 .هذا شيء حكيم جداً منكِ 497 00:36:49,898 --> 00:36:51,433 ماذا تقصدين؟ 498 00:36:51,466 --> 00:36:52,935 .أن تفكرين بيّ 499 00:36:52,968 --> 00:36:54,602 أفكر بكِ؟ 500 00:36:54,635 --> 00:36:56,871 أمي، إنها تظن أن الفستان .الآخر سيكون لها 501 00:36:56,904 --> 00:36:58,207 .يالمسكينة، بطيئة الأدراك، (سيندر) الصغيرة 502 00:36:58,240 --> 00:37:00,175 !كم هذا محرج 503 00:37:00,208 --> 00:37:02,044 أنت طموحة جداً لما فيه مصلحتك 504 00:37:02,076 --> 00:37:04,346 كلا!، إنما أريد فحسب رؤية صديقي 505 00:37:05,247 --> 00:37:06,916 دعيني أكون واضحة جداً 506 00:37:07,750 --> 00:37:09,984 (فستان لـ (أناستازيا 507 00:37:10,017 --> 00:37:11,553 (وفستان لـ (دريزلا 508 00:37:11,586 --> 00:37:13,722 !وواحد لأجلي أنا 509 00:37:15,656 --> 00:37:17,224 إنها لا تعرف مايعنيه هذا 510 00:37:24,265 --> 00:37:25,699 !جيد حسناً 511 00:37:25,732 --> 00:37:26,734 تقرر الأمر إذن 512 00:37:26,767 --> 00:37:28,470 !لتذهبي الآن 513 00:37:28,503 --> 00:37:31,071 كل فتاة في المملكة ستلاحق الأمير 514 00:37:31,104 --> 00:37:34,374 عليكِ أن تصلي إلى هناك أولاً قبل أن تغرق الخَيَّاطَة في العمل 515 00:37:34,407 --> 00:37:35,909 (أخبريني بما قالته يا (دريزلا 516 00:37:35,942 --> 00:37:37,444 أنا أتحدث الفرنسية وليس الإيطالية 517 00:37:55,896 --> 00:37:57,431 أفق ياصاحب السمو فأنت في حالة ذهول 518 00:37:57,464 --> 00:37:58,732 المعذرة 519 00:37:58,765 --> 00:38:00,333 أنت مشغول البال منذ رحلة الصيد 520 00:38:00,366 --> 00:38:03,101 إنها تلك الفتاة الرائعة التي لا يكف تفكيري عنها 521 00:38:03,134 --> 00:38:04,670 !ولكن هنالك الكثير من الفتيات 522 00:38:04,703 --> 00:38:07,439 ...لكن روحها، وطيبة قلبها 523 00:38:07,472 --> 00:38:08,607 ألا تعتقد أن لديها أخت؟ 524 00:38:08,640 --> 00:38:10,209 لا أدري 525 00:38:10,242 --> 00:38:11,944 لا أدري أي شيء عنها 526 00:38:11,977 --> 00:38:16,282 ربما قد تحضر فتاتك الغامضة إلى الحفلة الراقصة 527 00:38:16,315 --> 00:38:18,116 لذلك السبب جعلت أبوابك مفتوحة أليس كذلك؟ 528 00:38:18,149 --> 00:38:19,419 حضرة النقيب 529 00:38:19,452 --> 00:38:20,586 تم ذلك لأجل مصلحة الشعب 530 00:38:20,619 --> 00:38:21,721 بالتأكيد 531 00:38:21,754 --> 00:38:22,955 لكم أنا سطحي التفكير 532 00:38:22,988 --> 00:38:24,623 وإن هي حضرت، فماذا عندها؟ 533 00:38:24,656 --> 00:38:26,724 عندها ستخبرها بأنك أمير 534 00:38:26,757 --> 00:38:28,926 والأمير يحصل أي عروس يتمناها 535 00:38:28,959 --> 00:38:29,927 !حقاً 536 00:38:28,959 --> 00:38:29,927 حقاً؟ 537 00:38:29,960 --> 00:38:31,296 !"بلى "حقاً 538 00:38:31,329 --> 00:38:32,697 أنت تعلم والدي والدوق الأكبر 539 00:38:32,730 --> 00:38:34,866 سيرغماني بأن أتزوج أميرة فحسب 540 00:38:34,899 --> 00:38:38,069 حسناً إن كانت فتاة الغابة تلك فاتنة كما تتدعي أنت 541 00:38:38,102 --> 00:38:39,171 فقد يغيران رأيهما 542 00:38:43,341 --> 00:38:45,210 "وهاقد حان يوم الحفلة الراقصة" 543 00:38:45,243 --> 00:38:49,981 "والمملكة بأكملها حبست أنفاسها" 544 00:38:50,014 --> 00:38:51,583 أتريدني أن أصبح ملكتك؟ 545 00:38:51,615 --> 00:38:54,084 من؟ أنا؟ 546 00:38:54,117 --> 00:38:55,286 أضيق 547 00:38:56,487 --> 00:38:57,422 !أضيق 548 00:38:58,422 --> 00:38:59,190 أضيق 549 00:39:00,290 --> 00:39:01,659 !هكذا 550 00:39:01,692 --> 00:39:03,092 ثمة فكرة يا شقيقتي 551 00:39:03,125 --> 00:39:04,829 مماثلة 552 00:39:04,862 --> 00:39:06,764 يلزمنا التنافس على يد الأمير 553 00:39:06,797 --> 00:39:09,333 ولكن دعينا لا نكتم نوايا سيئة تجاه بعضنا الآخر 554 00:39:09,366 --> 00:39:11,902 كلا بالطبع ياشقيقتي العزيزة 555 00:39:11,935 --> 00:39:15,406 لن أقوم بتسميمك قبل أن نقصد الحفلة الراقصة 556 00:39:15,439 --> 00:39:18,274 وأنا كذلك لن أقوم بدفعك من عربة تسير في الطريق إلى هناك 557 00:39:18,307 --> 00:39:22,344 ولا أنا ناثرة عقلك على درجات القصر عندما نصل 558 00:39:22,377 --> 00:39:24,347 فنحن شقيقتان في نهاية المطاف 559 00:39:24,380 --> 00:39:27,183 رابطة الدم أقوى بكثير من دونها 560 00:39:27,216 --> 00:39:29,185 سنجعل الأمير يقرر 561 00:39:29,218 --> 00:39:30,820 أتسائل كيف سيبدو مظهره؟ 562 00:39:32,555 --> 00:39:34,591 فيم يهم كيف يبدو مظهره؟ 563 00:39:34,624 --> 00:39:37,861 فثراءه يفوق كل تساؤل 564 00:39:37,894 --> 00:39:40,797 ألا ترغبين بمعرفة القليل عنه قبل أن تتزوجيه؟ 565 00:39:40,830 --> 00:39:43,366 كلا بالتأكيد، فقد يغير هذا رأي 566 00:39:43,399 --> 00:39:46,034 أراهن بأنك لم تتحدثي مطلقاً إلى رجل 567 00:39:46,067 --> 00:39:47,670 أليس كذلك ياوجه القمر؟ 568 00:39:48,236 --> 00:39:50,339 تحدثت لمرة 569 00:39:50,372 --> 00:39:52,040 إلى سيد مهذب 570 00:39:52,073 --> 00:39:54,042 ثمة خادم بلاشك 571 00:39:54,075 --> 00:39:55,543 ثمة غلام 572 00:39:55,576 --> 00:39:57,179 بلى لقد كان غلاماً 573 00:39:57,212 --> 00:39:59,448 "كل الرجال أغبياء" هذا ماتقوله أمنا 574 00:39:59,481 --> 00:40:01,283 كلما ستفهمين هذا أسرع كلما سيكون أفضل 575 00:40:01,316 --> 00:40:04,019 هلا بدأت الرقص ياسيدي؟ 576 00:40:04,052 --> 00:40:06,154 أنت سيء السلوك جداً !أيها الأمير الفاتن 577 00:40:13,327 --> 00:40:14,962 أريد تجربته 578 00:40:13,327 --> 00:40:14,962 !كلا أنا أرتديه 579 00:40:14,995 --> 00:40:16,030 !لا - !لا - 580 00:40:19,867 --> 00:40:21,402 "ليست المرة الأولى" 581 00:40:21,435 --> 00:40:25,139 "شعرت (ايلا) بالشفقة لهاتين المتآمرتين" 582 00:40:25,172 --> 00:40:29,177 اللاتي يمكن أن يكونن قبيحتان من" ."الداخل بقدر ما إنهما جميلتين من الخارج 583 00:40:29,944 --> 00:40:31,045 !أميري أنا 584 00:40:31,078 --> 00:40:32,246 !سيحبني أنا 585 00:40:32,279 --> 00:40:34,282 !ولكني أنا سأصبح ملكته 586 00:40:37,417 --> 00:40:40,554 "إن لم تكن زوجة أبيها قد أعدت فستاناً رابعاً" 587 00:40:40,587 --> 00:40:45,626 تراءى لـ (ايلا) انه مامن سبب ينبغي أن" "يمنعها من اعداده بنفسها 588 00:40:48,127 --> 00:40:50,931 "إضافة إلى أنها حصلت على مساعدة صغيرة" 589 00:41:09,748 --> 00:41:12,785 يافتاتاي العزيزتان 590 00:41:12,818 --> 00:41:16,388 ...رؤيتي لكما هكذا 591 00:41:16,421 --> 00:41:20,559 تجعلني أثق بأن واحدة منكما ستوقع الأمير في الشرك 592 00:41:20,592 --> 00:41:25,130 !وبالتفكير بأنه لديّ مهرتي سباق 593 00:41:25,163 --> 00:41:28,967 أجزم بأنه مامن واحدة في المملكة ستفوق إبنتاي 594 00:41:32,503 --> 00:41:33,905 سيندريلا)؟) 595 00:41:33,938 --> 00:41:36,274 لن يكلفكِ شيئاً 596 00:41:36,307 --> 00:41:38,476 ،لقد كان فستاناً قديماً لأمي كما ترين 597 00:41:38,509 --> 00:41:39,911 وقد عدلته بنفسي 598 00:41:39,944 --> 00:41:41,112 !ياللعجب 599 00:41:41,145 --> 00:41:42,647 !سيندريلا) في الحفلة الراقصة) 600 00:41:42,680 --> 00:41:44,816 لا احد يرغب الخادمة كزوجة 601 00:41:44,849 --> 00:41:46,384 ...بعد كل ما فعلته 602 00:41:46,417 --> 00:41:47,785 لا أريد أن أفسد أي شيء 603 00:41:47,818 --> 00:41:49,554 حتى أني لا أريد مقابلة الأمير 604 00:41:49,587 --> 00:41:52,557 ،كلا لن تقابليه لأنه لا مجال لذهابك 605 00:41:52,590 --> 00:41:55,826 !ولكن تمت دعوة كل فتيات المملكة 606 00:41:55,859 --> 00:41:57,327 بأمر الملك 607 00:41:57,360 --> 00:42:00,564 انه الملك الذي أفكر فيه 608 00:42:00,597 --> 00:42:02,966 فستكون إهانة للشخصية الملكية 609 00:42:02,999 --> 00:42:05,769 بإصطحابك إلى القصر مرتدية هذه الأسمال 610 00:42:05,802 --> 00:42:06,870 أسمال؟ 611 00:42:07,871 --> 00:42:08,973 كانت هذه لوالدتي 612 00:42:10,206 --> 00:42:14,011 ...آسفه بأن أخبرك 613 00:42:14,044 --> 00:42:16,747 بأن ذوق والدتك كان موضع شك 614 00:42:16,780 --> 00:42:20,516 هذا الشيء عتيق الطراز 615 00:42:20,549 --> 00:42:22,852 بدأ بالتداعي بالفعل 616 00:42:24,219 --> 00:42:25,521 الكتف رثّ 617 00:42:25,554 --> 00:42:28,324 انه يهترأ 618 00:42:25,554 --> 00:42:28,324 !وهذا 619 00:42:28,357 --> 00:42:30,126 هذه اضحوكة عتيقة الطراز سخيفة 620 00:42:33,128 --> 00:42:34,930 كيف أمكنك هذا؟ 621 00:42:34,963 --> 00:42:36,799 وكيف لا يمكنني؟ 622 00:42:36,832 --> 00:42:40,670 لن أرغب بأن يقارنك أحدٌ بإبنتاي 623 00:42:40,703 --> 00:42:41,971 فذلك سيفسد توقعاتهم 624 00:42:42,004 --> 00:42:44,839 برؤيتهما تصلان برفقة خادمة رثة الثياب 625 00:42:44,872 --> 00:42:47,843 لأن هذا ما أنت عليه 626 00:42:47,876 --> 00:42:50,046 وما سوف تكونين عليه دوماً 627 00:42:50,078 --> 00:42:52,280 !لتسجلي كلماتي 628 00:42:52,313 --> 00:42:54,883 !لن تذهبي إلى الحفلة الراقصة 629 00:42:54,916 --> 00:42:56,551 !هيّا انطلق 630 00:43:26,113 --> 00:43:27,615 آسفة يا أمي 631 00:43:30,584 --> 00:43:31,787 أنا آسفه 632 00:43:33,520 --> 00:43:35,923 أخبرتك بأني سأتحلى بالشجاعة ولكني لا أستطيع 633 00:43:35,956 --> 00:43:37,357 ليس بعد الآن 634 00:43:39,024 --> 00:43:40,460 لم أعد واثقة بعد الآن 635 00:43:59,311 --> 00:44:00,379 اعذريني 636 00:44:01,981 --> 00:44:04,082 هلاّ قدمت لي العون يا آنسة؟ 637 00:44:04,115 --> 00:44:07,653 فقط قطعة خبز صغيرة أو أحسن، كوب حليب؟ 638 00:44:08,253 --> 00:44:09,421 نعم 639 00:44:10,289 --> 00:44:11,957 نعم، نعم 640 00:44:11,990 --> 00:44:13,560 أعتقد أنني قد أجد شيئاً لكِ 641 00:44:22,333 --> 00:44:23,468 لماذا تبكين؟ 642 00:44:23,501 --> 00:44:24,837 لاشيء مهم 643 00:44:29,006 --> 00:44:30,575 لاشيء؟ 644 00:44:30,608 --> 00:44:31,809 لاشيء 645 00:44:31,842 --> 00:44:34,011 ما الذي يعده كوب الحليب؟ لاشيء 646 00:44:35,679 --> 00:44:37,615 ولكن الطيبة تجعله كل شيء 647 00:44:49,193 --> 00:44:52,530 الآن لا أدري إستعجالك ولكنكِ حقاً (لا تملكين الكثير من الوقت (إيلا 648 00:44:53,197 --> 00:44:54,698 كيف أمكنكِ معرفتي؟ 649 00:44:55,865 --> 00:44:56,900 من أنت؟ 650 00:44:56,933 --> 00:44:58,635 من أنا؟ 651 00:44:58,668 --> 00:45:00,103 أعتقد أنك عرفت هذا 652 00:45:02,471 --> 00:45:04,274 أنا كلبتك المشعرة 653 00:45:04,307 --> 00:45:05,843 أعني عرابتك الساحرة 654 00:45:07,543 --> 00:45:08,712 لا يمكن أن تكوني كذلك 655 00:45:09,345 --> 00:45:10,613 ولم لا؟ 656 00:45:10,646 --> 00:45:13,350 لأنهم غير موجودات 657 00:45:13,383 --> 00:45:15,685 فذلك مُبتدع لأجل الأطفال 658 00:45:15,718 --> 00:45:18,021 أولم تؤمن والدتك بهم؟ 659 00:45:18,054 --> 00:45:18,889 لا تنكري، لأني سمعتها 660 00:45:19,989 --> 00:45:21,423 سمعتيها؟ 661 00:45:21,456 --> 00:45:23,258 أجزاء من الكلمة 662 00:45:23,291 --> 00:45:25,128 حسناً، الأمور الأكثر اهمية أولاً 663 00:45:26,394 --> 00:45:28,498 لأتحول أولاً إلى شيء أكثر أريحية 664 00:45:46,080 --> 00:45:46,815 هذا أحسن 665 00:45:48,582 --> 00:45:50,786 ماذا كنت أقول؟ 666 00:45:50,819 --> 00:45:52,054 ...كيف فعلت 667 00:45:52,086 --> 00:45:54,322 أجل! لنرى 668 00:45:54,355 --> 00:45:57,759 مانحن بحاجة إليه هو مركبة" كما نصفها" 669 00:46:00,528 --> 00:46:01,497 ذلك الحوض؟ 670 00:46:02,263 --> 00:46:03,498 لايشعر حقاً كمركبة 671 00:46:04,766 --> 00:46:07,235 لا، لا، أنا أفضل الفاكهة والخضروات 672 00:46:07,268 --> 00:46:08,536 هل تزرعين بطيخات؟ 673 00:46:08,569 --> 00:46:09,704 كلا 674 00:46:09,737 --> 00:46:10,905 شمام؟ 675 00:46:10,938 --> 00:46:12,072 إنني حتى أجهل مايكون 676 00:46:12,105 --> 00:46:13,241 خرشوف؟ 677 00:46:13,274 --> 00:46:14,574 برتقالة ذهبية؟ 678 00:46:14,607 --> 00:46:15,610 طماطم مضلعة؟ 679 00:46:16,443 --> 00:46:18,478 لدينا قرعات 680 00:46:21,681 --> 00:46:22,682 قرعات؟ 681 00:46:22,715 --> 00:46:24,185 ستكون سابقة بالنسبة لي 682 00:46:24,217 --> 00:46:25,053 دوماً مايكون ممتعاً 683 00:46:26,619 --> 00:46:27,988 لا أتعامل في العادة مع المتكدسة 684 00:46:28,021 --> 00:46:28,789 طرية جداً 685 00:46:32,191 --> 00:46:33,426 دعيني أرى، هذه ستنفع 686 00:46:33,459 --> 00:46:34,696 أجل مدية؟ 687 00:46:36,229 --> 00:46:39,598 تفضلي 688 00:46:36,229 --> 00:46:39,598 شكراً لكِ، يا عزيزتي 689 00:46:39,631 --> 00:46:41,667 مرحباً بك ياصديقي البرتقالي العجيب 690 00:46:41,700 --> 00:46:42,635 نقرة صغيرة فوقك 691 00:46:43,535 --> 00:46:44,737 !جميل 692 00:46:44,770 --> 00:46:46,272 !يالها من قرعة ثقيلة 693 00:46:46,305 --> 00:46:47,541 !احذروا أيتها الفئران 694 00:46:50,910 --> 00:46:51,778 حسناً، لا بأس 695 00:46:51,811 --> 00:46:53,046 لنفعلها هنا 696 00:46:53,079 --> 00:46:54,446 نفعل ماذا هنا؟ 697 00:46:54,479 --> 00:46:55,781 نحول القرعة إلى عربة 698 00:46:58,318 --> 00:46:59,419 تجعليني أتوتر في الحقيقة 699 00:46:59,452 --> 00:47:00,820 هل أغلق عينايّ؟ 700 00:46:59,452 --> 00:47:00,820 سيكون أفضل 701 00:47:03,789 --> 00:47:04,757 حباً في السماء! لنفعلها 702 00:47:09,794 --> 00:47:11,396 ثمة ما يحدث بالتأكيد 703 00:47:11,429 --> 00:47:13,564 ...كما ترين الحيلة هي 704 00:47:13,597 --> 00:47:14,933 في الواقع لقد نسيت ماهي الحيلة 705 00:47:18,002 --> 00:47:19,738 ...لقد طرأ لي لو أنها 706 00:47:19,771 --> 00:47:21,306 ...لو أنها أصبحت أكبر حجماً 707 00:47:21,339 --> 00:47:22,240 !نعم 708 00:47:23,407 --> 00:47:24,175 تماسكِ 709 00:47:28,846 --> 00:47:30,415 أهذا ما أردت فعله؟ 710 00:47:30,448 --> 00:47:32,282 أتعتقدين أن هذا ما أردت فعله؟ 711 00:47:32,315 --> 00:47:34,686 !اهربي يا عزيزتي 712 00:47:40,757 --> 00:47:41,592 !إحتمي 713 00:48:01,478 --> 00:48:04,013 ها هي عربة واحدة 714 00:48:04,880 --> 00:48:07,651 أنت حقاً عرابتي الساحرة 715 00:48:07,684 --> 00:48:09,485 بالطبع 716 00:48:09,518 --> 00:48:10,988 لا أقوم بتحويل القرعات لأي أحد 717 00:48:12,222 --> 00:48:14,291 الآن، أين هي تلك الفئران؟ 718 00:48:14,324 --> 00:48:16,125 فئران؟ 719 00:48:14,324 --> 00:48:16,125 أجل 720 00:48:16,158 --> 00:48:17,527 فأر، فأر، فأر 721 00:48:17,560 --> 00:48:18,662 إنها هنا 722 00:48:31,906 --> 00:48:33,775 أربعة جياد شهباء 723 00:48:33,808 --> 00:48:35,811 !غوس - غوس) يالروعة مظهرك) 724 00:48:35,844 --> 00:48:37,646 ...ولكن كيف تمكنت من 725 00:48:37,679 --> 00:48:39,347 الآن، أين وصلنا؟ 726 00:48:39,380 --> 00:48:42,584 ،حصلنا على عربة وجياد والآن الخادمين 727 00:48:43,418 --> 00:48:44,253 خادمين؟ 728 00:48:45,920 --> 00:48:47,389 !مرحباً يا سيد عظاءة 729 00:48:52,492 --> 00:48:54,161 !مرحباً 730 00:48:59,367 --> 00:49:00,668 هل ناديتني؟ 731 00:49:03,671 --> 00:49:05,139 الآن أحتاج إلى الحوذي 732 00:49:05,172 --> 00:49:06,574 حوذي؟ 733 00:49:06,607 --> 00:49:08,075 هل قلت "حوذي"؟ "عنيت به "الأوزة 734 00:49:15,581 --> 00:49:17,117 لا استطيع أن أقود فأنا أوزة 735 00:49:19,352 --> 00:49:21,421 هيّا الآن 736 00:49:21,455 --> 00:49:23,791 الجميع في مكانه لا وقت لإهداره 737 00:49:24,423 --> 00:49:25,793 !هيا 738 00:49:28,394 --> 00:49:29,096 !ياعرابتي الساحرة 739 00:49:30,197 --> 00:49:31,098 نعم ما الأمر؟ 740 00:49:32,131 --> 00:49:33,766 !ثوبي 741 00:49:33,799 --> 00:49:35,702 لا أستطيع الذهاب في هذا الثوب 742 00:49:35,735 --> 00:49:37,270 هل بإمكانك إصلاحه؟ 743 00:49:35,735 --> 00:49:37,270 إصلاحه؟ 744 00:49:37,303 --> 00:49:38,772 لا، لا، سأحوله فحسب إلى شيء جديد 745 00:49:38,805 --> 00:49:40,840 !كلا، أرجوك، لا تفعلي 746 00:49:40,873 --> 00:49:42,641 فهذا يعود إلى والدتي 747 00:49:44,243 --> 00:49:46,112 وأحب أن أرتديه عندما أذهب إلى القصر 748 00:49:48,280 --> 00:49:50,783 فذلك بمثابة إصطحابها معي 749 00:49:50,816 --> 00:49:51,984 أفهمك 750 00:49:54,452 --> 00:49:57,456 ولكنها لن تمانع إن عدلته قليلاً أليس كذلك؟ 751 00:49:57,489 --> 00:49:59,092 لن تمانع بزرقة خفيفة صحيح؟ 752 00:49:59,125 --> 00:50:00,160 كلا 753 00:50:42,199 --> 00:50:43,566 هكذا 754 00:50:43,599 --> 00:50:45,668 !انه جميل 755 00:50:45,701 --> 00:50:47,003 كانت لتحبه 756 00:50:48,539 --> 00:50:50,508 والآن هيّا انطلقي سريعاً 757 00:50:50,541 --> 00:50:51,776 ستتأخرين 758 00:50:53,810 --> 00:50:56,312 أنا حديث العهد تماماً بهذا 759 00:50:56,345 --> 00:50:57,313 !ياويلاه 760 00:50:59,048 --> 00:51:01,017 أوقف العربة المنيرة 761 00:51:01,050 --> 00:51:02,052 !ياللهول 762 00:51:07,657 --> 00:51:08,892 شكراً لك 763 00:51:09,692 --> 00:51:10,459 !انتظري 764 00:51:12,695 --> 00:51:14,864 أهذان أفضل مالديك؟ 765 00:51:14,897 --> 00:51:16,598 لابأس، فلن يراهما أحد 766 00:51:16,631 --> 00:51:18,700 كلا، فهذا سيفسد المظهر بأكمله !بسرعة!، بسرعة 767 00:51:18,733 --> 00:51:20,802 !إخلعيهما، انهما بشعيّ المنظر حقاً 768 00:51:20,835 --> 00:51:22,871 لنحصل على شيء حديث من باب التغيير 769 00:51:22,904 --> 00:51:23,873 فأنا ذواقة في الأحذية إلى حد ما 770 00:51:34,349 --> 00:51:35,351 ...ولكن 771 00:51:36,585 --> 00:51:38,687 إنهما مصنوعان من الزجاج 772 00:51:38,720 --> 00:51:40,522 أجل 773 00:51:40,555 --> 00:51:42,891 وستجديهما مريحين جداً 774 00:51:42,924 --> 00:51:44,359 ايلا) يتحتم عليكِ أن تذهبي الآن) 775 00:51:45,593 --> 00:51:46,561 عرابتي الساحرة؟ 776 00:51:46,594 --> 00:51:48,063 ما الأمر؟ 777 00:51:48,096 --> 00:51:49,397 زوجة أبي والفتاتين 778 00:51:49,430 --> 00:51:50,897 لا تقلقي 779 00:51:50,930 --> 00:51:53,200 سأحرص على ألا يتعرفوا عليك 780 00:51:54,501 --> 00:51:56,037 لتذهبي الآن 781 00:51:56,070 --> 00:51:58,006 ستذهبين إلى الحفلة الراقصة 782 00:52:03,843 --> 00:52:04,945 توقف عن الثرثرة 783 00:52:09,450 --> 00:52:10,818 !(إيلا) 784 00:52:10,851 --> 00:52:12,252 كدت أن أنسى 785 00:52:12,285 --> 00:52:15,588 تذكري سيستمر السحر إلى حين 786 00:52:15,621 --> 00:52:18,058 آخر صوت لآخر دقة جرس 787 00:52:18,091 --> 00:52:19,825 لآخر وقت من منتصف الليل 788 00:52:19,858 --> 00:52:22,094 وسيتعطل السحر 789 00:52:22,127 --> 00:52:24,130 وكل شيء سيعود إلى ما كان عليه في السابق 790 00:52:24,797 --> 00:52:25,932 منتصف الليل؟ 791 00:52:25,965 --> 00:52:27,533 منتصف الليل 792 00:52:27,567 --> 00:52:29,136 انه وقت أكثر من الحاجة 793 00:52:30,303 --> 00:52:31,770 لتنطلقي إذن 794 00:52:31,803 --> 00:52:32,872 شكراً لك 795 00:52:33,905 --> 00:52:35,975 !غوسي)، أنطلقي) 796 00:52:38,811 --> 00:52:39,813 !إلى اللقاء 797 00:53:34,797 --> 00:53:36,933 !الثريات إلى الأعلى 798 00:53:50,480 --> 00:53:52,616 (الأميره (مي مي "من "فوجيان 799 00:53:55,719 --> 00:53:58,654 أميرة السلاجقة (شهرزاد) 800 00:53:59,988 --> 00:54:00,623 !صاحبة السمو 801 00:54:02,391 --> 00:54:05,061 (الأميرة (سيلينا "من "سرقسطة 802 00:54:05,994 --> 00:54:09,232 (الأميرة (إيماني "من "شونا 803 00:54:12,868 --> 00:54:16,239 (الأميرة (هايينا "من "إمبراطورية اليابان 804 00:54:21,410 --> 00:54:23,246 (السيده (تريمينه وإبنتيها 805 00:54:26,748 --> 00:54:30,018 (السيده (تريمينه وإبنتيها 806 00:54:30,051 --> 00:54:31,052 (أنا (دريزلا 807 00:54:31,085 --> 00:54:32,486 (وأنا (أناستازيا 808 00:54:32,519 --> 00:54:33,620 الناس سيرغبون بمعرفة 809 00:54:32,519 --> 00:54:33,620 أني الأذكى 810 00:54:33,653 --> 00:54:35,457 وأني الأجمل 811 00:54:35,490 --> 00:54:38,992 الذكية جداً (الآنسة (دريزلا 812 00:54:39,025 --> 00:54:41,930 والجميلة جداً (أناستازيا) 813 00:54:42,597 --> 00:54:44,232 !تعالا 814 00:54:52,773 --> 00:54:54,375 ما الذي نبحث عنه؟ 815 00:54:55,942 --> 00:54:57,078 لا أحد 816 00:54:58,412 --> 00:55:01,148 إنها تلك الفتاة من الغابة أليس كذلك؟ 817 00:55:01,181 --> 00:55:03,751 لهذا كنت سخياً جداً في الدعوات 818 00:55:03,784 --> 00:55:05,486 أبي كان ذلك لمصلحة الشعب 819 00:55:05,519 --> 00:55:07,588 (أعلم أنك تحب الشعب يا (كيت 820 00:55:09,122 --> 00:55:12,659 وكذلك أعلم بأن ذهنك متغير 821 00:55:12,692 --> 00:55:16,428 ولكنك قابلتها لمرة واحدة في الغابة 822 00:55:16,461 --> 00:55:18,998 وأنت تريدني أن أتزوج من واحدة أقابلها لمرة واحدة الليلة 823 00:55:19,031 --> 00:55:20,766 واحدة أميرة 824 00:55:20,799 --> 00:55:23,102 أن تكون أميرة وإلا فلا 825 00:55:29,307 --> 00:55:30,243 أمسكوا الأبواب !عربة أخرى قادمة 826 00:55:42,487 --> 00:55:44,790 هل يُسمح لي بتقديم صاحبة السمو الملكي 827 00:55:44,823 --> 00:55:47,492 (الأميرة (سيلينا "من "سرقسطة 828 00:55:52,763 --> 00:55:55,400 أنت وسيم كما في صورتك 829 00:55:55,433 --> 00:55:59,538 ومملكتك الصغيرة فاتنة 830 00:55:59,571 --> 00:56:03,075 "آمل ألا تجد الأميرة "مملكتنا الصغيرة ضيقة كثيراً 831 00:56:08,745 --> 00:56:10,081 (سيدة (إيلا 832 00:56:10,747 --> 00:56:12,115 شكراً لك 833 00:56:25,195 --> 00:56:26,364 أنا مرعوبة ياسيد عظاءة 834 00:56:29,032 --> 00:56:32,503 أنا مجرد فتاة ولست أميرة 835 00:56:32,536 --> 00:56:35,205 وأنا مجرد عظاءة ولست خادماً 836 00:56:36,839 --> 00:56:38,275 إستمتعي بينما ذلك يستمر 837 00:57:02,831 --> 00:57:06,335 ،صاحب الجلالة أصحاب السمو الأمراء 838 00:57:06,368 --> 00:57:09,171 أيها النبلاء والسيدات والسادة 839 00:57:09,204 --> 00:57:13,876 أيها الضيوف المبجلون وياشعب مملكتنا 840 00:57:13,909 --> 00:57:18,446 سيختار الأمير الآن شريكته لأجل الرقصة الأولى 841 00:57:18,480 --> 00:57:21,984 !لتستهل حفلتنا الراقصة 842 00:57:53,246 --> 00:57:56,349 المعذرة 843 00:57:56,382 --> 00:57:58,485 إعتذاراتي الحارة ياصاحبة السمو الملكي 844 00:57:58,518 --> 00:57:59,753 لا ادري ماذا حدث 845 00:59:04,982 --> 00:59:06,318 (سيد (كيت 846 00:59:08,918 --> 00:59:10,287 !هذه أنت 847 00:59:11,688 --> 00:59:12,523 أليس كذلك؟ 848 00:59:13,189 --> 00:59:14,925 بالضبط 849 00:59:17,127 --> 00:59:18,696 ...ياصاحبة السمو 850 00:59:21,164 --> 00:59:22,399 لو بإمكاني 851 00:59:22,432 --> 00:59:23,668 ...سيكون 852 00:59:26,503 --> 00:59:29,673 سيكون ذلك من دواعي سروري 853 00:59:29,706 --> 00:59:32,843 لو تتفضلين بشرف السماح لي ...بأن أرافقك إلى تلك 854 00:59:32,876 --> 00:59:33,877 ...المبادرة الأولى 855 00:59:37,846 --> 00:59:38,982 الرقصة؟ 856 00:59:39,716 --> 00:59:41,017 أجل الرقصة 857 00:59:41,050 --> 00:59:42,819 تماماً 858 01:00:05,473 --> 01:00:07,543 كلهم ينظرون إليك 859 01:00:07,576 --> 01:00:11,480 صدقيني، كلهم ينظرون إليك 860 01:01:20,779 --> 01:01:22,748 من تكون؟ 861 01:01:22,781 --> 01:01:23,949 لا فكرة لديّ 862 01:02:27,476 --> 01:02:28,978 من تلك يا أمي؟ 863 01:02:29,011 --> 01:02:31,447 لست جازمة تماماً ولكن هذا لايبشر بخير 864 01:02:31,480 --> 01:02:32,849 انه فستان جميل ذلك الذي ترتديه 865 01:02:32,882 --> 01:02:34,851 !ولكم هي جميلة 866 01:02:32,882 --> 01:02:34,851 إشحذا تركيزكما 867 01:02:34,884 --> 01:02:37,353 !عليكما بتغير رأي الأمير أيتها الغبيتان والآن هيّا إنطلقا إلى هناك 868 01:02:37,386 --> 01:02:39,021 ولكن لم يطلب أحد منّا الرقص 869 01:02:39,054 --> 01:02:40,189 !أيها الساده 870 01:02:40,222 --> 01:02:41,490 هل تسمحون لي بأن أقدم إبنتايّ؟ 871 01:02:41,524 --> 01:02:43,492 (أناستازيا) (دريزلا) 872 01:02:41,524 --> 01:02:43,492 !آنستي 873 01:02:43,525 --> 01:02:45,460 !انطلقا 874 01:02:58,006 --> 01:02:59,408 !ابتسامه 875 01:03:05,679 --> 01:03:08,483 تعالي معي 876 01:03:08,516 --> 01:03:10,151 !ابتسامه 877 01:03:15,422 --> 01:03:16,926 !فأنت الأمير إذاً 878 01:03:18,726 --> 01:03:21,662 ليس "الأمير" تماماً 879 01:03:21,695 --> 01:03:22,797 فهنالك الكثير من الأمراء في العالم 880 01:03:22,830 --> 01:03:23,765 بل أنا مجرد أمير 881 01:03:25,099 --> 01:03:27,235 ولكن إسمك ليس كيت) في الحقيقة) 882 01:03:27,268 --> 01:03:29,402 انه كذلك دون شك ولايزال أبي يناديني بذلك 883 01:03:29,435 --> 01:03:31,839 خصوصاً عندما لايكون مستاءً مني 884 01:03:31,872 --> 01:03:34,474 ولكنك لست بغلام 885 01:03:34,507 --> 01:03:35,909 ،بل إني كذلك غلام الملك 886 01:03:35,942 --> 01:03:37,111 لا أزال أتعلم مهنتي 887 01:03:38,412 --> 01:03:39,913 !يا إلهي 888 01:03:39,946 --> 01:03:41,915 أنظري! أرجوك أن تسامحيني 889 01:03:41,948 --> 01:03:43,851 ظننت أنك ستعامليني بطريقة مختلفة إن علمت 890 01:03:43,884 --> 01:03:46,319 أخطأت في فهم أنكِ فتاة معتدلة ريفية 891 01:03:46,352 --> 01:03:49,522 والآن أرى إنّكِ لا تريدين .خشّع الجندي البسيط 892 01:03:49,555 --> 01:03:51,192 القليل من الحظ في ذلك 893 01:03:51,225 --> 01:03:52,626 لا مزيد من المفاجآت؟ 894 01:03:54,927 --> 01:03:56,195 لا مفاجآت أخرى 895 01:03:58,430 --> 01:04:00,366 أهذا أنت؟ 896 01:04:00,399 --> 01:04:01,935 أكره نفسي في اللوحات المرسومة أو لست كذلك؟ 897 01:04:03,201 --> 01:04:04,938 لم يقم أحد أبداً برسم صورة لي 898 01:04:04,971 --> 01:04:07,241 كلا؟ حسناً ينبغي لهم أن يفعلوا ذلك 899 01:04:10,776 --> 01:04:12,044 من تكون؟ 900 01:04:12,077 --> 01:04:13,245 لم تقدم إسماً يا صاحب المعالي 901 01:04:13,278 --> 01:04:14,547 أو لم تسألها؟ 902 01:04:14,580 --> 01:04:15,948 إنقطعت أنفاسي حينها ياصاحب المعالي 903 01:04:15,982 --> 01:04:18,784 (بسبب تقديمي للأميرة (بلودوين "من "ليانفيربولغوينغي 904 01:04:18,817 --> 01:04:20,585 هلاّ خرست؟ 905 01:04:18,817 --> 01:04:20,585 أخرس تماماً 906 01:04:24,989 --> 01:04:26,791 !لا اصدق ذلك 907 01:04:28,827 --> 01:04:30,262 كلا!، ليست هي 908 01:04:35,666 --> 01:04:37,069 ألا يفتقدونك في الحفلة؟ 909 01:04:38,403 --> 01:04:40,306 ربما 910 01:04:40,339 --> 01:04:41,907 ولكن دعينا لا نعود إلى هناك الآن 911 01:04:45,743 --> 01:04:47,012 ما الخطب؟ 912 01:04:49,113 --> 01:04:53,484 عندما سأعود سيحاولون إقتراني بسيدة من إختيارهم 913 01:04:53,516 --> 01:04:55,819 فمتوقع مني أن أتزوج لأجل مصلحة 914 01:04:55,852 --> 01:04:57,788 لمصلحة من؟ 915 01:04:57,821 --> 01:04:59,557 هذا سؤال وجيه 916 01:05:01,358 --> 01:05:04,829 حسناً، بالتأكيد إنّك تحظى بالإنصاف .في قلبك 917 01:05:04,862 --> 01:05:07,265 ويجب عليّ أن أنصف بين .هذا ورغبات الملك 918 01:05:07,298 --> 01:05:10,868 .إنه حاكماً حكيماً ووالداً محباً 919 01:05:11,800 --> 01:05:14,604 .حسناً، ربما سيغير رأيه 920 01:05:19,708 --> 01:05:21,811 أخشى أن ليس لديه الكثير .من الوقت لفعل هذا 921 01:05:23,545 --> 01:05:25,048 .(يالمسكين (كيت 922 01:05:27,550 --> 01:05:30,119 .الناس يقولون إنها الأميرة 923 01:05:30,152 --> 01:05:32,521 .يبدو أن أميرنا أنسحر بها 924 01:05:32,554 --> 01:05:34,791 .إنها توجهت نحوه مباشرةً 925 01:05:34,824 --> 01:05:37,026 .عليك أن تقدر براعتها 926 01:05:37,059 --> 01:05:40,563 ،لكن من المؤكد، إذا كانت الأميرة .فهذا ربما سيكون جيّداً 927 01:05:42,564 --> 01:05:46,134 لقد وعدته فعلاً بالزوج .(من الأميرة (سيلينا 928 01:05:47,201 --> 01:05:48,071 ... لكن 929 01:05:49,637 --> 01:05:50,840 .أوه 930 01:05:50,873 --> 01:05:52,707 .سامحني، يا مولاي 931 01:05:52,740 --> 01:05:55,877 .أنني لا أقصد التطفل 932 01:05:55,910 --> 01:05:58,880 .كلا، أنتِ التي تعذريني يا سيّدتي 933 01:05:59,914 --> 01:06:01,718 .سرك سيكون آمناً معي 934 01:06:14,995 --> 01:06:16,765 .أنني لم أري هذا المكان لأيّ أحد أبداً 935 01:06:23,204 --> 01:06:24,839 .الحديقة السرّية 936 01:06:28,443 --> 01:06:29,777 !إنها تعجبني 937 01:06:37,450 --> 01:06:38,219 .أرجوكِ 938 01:06:39,286 --> 01:06:42,055 ـ كلا، لا يتوجب عليّ فعل هذا ـ بلى، عليكِ 939 01:06:42,088 --> 01:06:43,323 ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا ـ بلى، عليكِ 940 01:06:43,356 --> 01:06:44,425 ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا ـ بلى، عليكِ 941 01:06:44,458 --> 01:06:45,626 .سأفعل 942 01:06:55,301 --> 01:06:56,569 هل تسمحين؟ 943 01:06:56,602 --> 01:06:57,770 .من فضلك 944 01:07:13,151 --> 01:07:14,320 !أوه 945 01:07:25,430 --> 01:07:26,664 .إنه مصنوع من الزجاج 946 01:07:27,499 --> 01:07:28,833 ولمَ لا؟ 947 01:07:29,467 --> 01:07:32,303 ـ أسمحي ليّ ـ شكراً لك 948 01:07:44,014 --> 01:07:46,684 ـ إنه يناسبكِ ـ أجل 949 01:07:51,755 --> 01:07:54,791 لم لا تخبريني مَن تكونين حقاً؟ 950 01:07:54,824 --> 01:07:58,129 إذا فعلت، فأن كل شيء ربما .سيكون مختلفاً 951 01:07:58,162 --> 01:08:00,765 لا أفه، هل يمكنكِ على الأقل أن تخبريني باسمكِ؟ 952 01:08:01,698 --> 01:08:03,299 ... اسمي هو 953 01:08:08,538 --> 01:08:10,573 .يتوجب عليّ الرحيل 954 01:08:10,606 --> 01:08:12,808 .إنه من الصعب توضيح هذا 955 01:08:12,841 --> 01:08:15,779 .السحالي واليقطين وكل شيء 956 01:08:18,714 --> 01:08:19,883 !مهلاً 957 01:08:21,951 --> 01:08:23,619 إلى أين ذاهبة؟ 958 01:08:23,652 --> 01:08:25,955 .لقد كنت لطيفاً للغاية 959 01:08:25,988 --> 01:08:27,756 .أشكرك على الأمسية الرائعة .لقد أحببتها 960 01:08:27,789 --> 01:08:28,824 !كل لحظة 961 01:08:38,067 --> 01:08:40,469 ."السحالي واليقطين" 962 01:09:00,255 --> 01:09:01,690 .معذرةً 963 01:09:01,723 --> 01:09:03,425 !آسف للغاية 964 01:09:04,025 --> 01:09:05,059 !يا إلهي 965 01:09:07,728 --> 01:09:09,164 !يا أميري 966 01:09:10,763 --> 01:09:12,033 !لقد أخترت العروسة الخاطئة 967 01:09:12,066 --> 01:09:13,368 !لقد أخترت العروسة الخاطئة 968 01:09:14,435 --> 01:09:15,670 !إنه يريد اسمها 969 01:09:15,703 --> 01:09:16,903 .أعلم إنه بحاجة لاسمها 970 01:09:16,936 --> 01:09:18,639 .اسمها، أيها المغفل !أجلب اسمها 971 01:09:18,672 --> 01:09:20,207 !هذا مؤلم حقاً 972 01:09:21,108 --> 01:09:23,678 ـ يا صاحب الجلالة ـ السيّدة الشابة 973 01:09:23,711 --> 01:09:26,480 ـ أنا آسفة جداً ـ لا توجد هناك مشكلة، يا عزيزتي 974 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 .أردت قول شيئاً يا مولاي 975 01:09:31,116 --> 01:09:33,520 ابنك (كيت) أجمل شخص سبق .وأن قابلته من قبل 976 01:09:33,553 --> 01:09:35,922 .طيب جداً وشجاعاً 977 01:09:35,955 --> 01:09:37,958 .آمل إنّك تعرف كم إنه يحبك 978 01:09:39,025 --> 01:09:40,394 !معذرةً 979 01:09:59,810 --> 01:10:01,147 !أنتظري 980 01:10:05,984 --> 01:10:08,053 !مهلاً 981 01:10:08,086 --> 01:10:09,621 إلى أين تذهبين؟ 982 01:10:09,655 --> 01:10:10,289 !بسرعة 983 01:10:13,292 --> 01:10:14,594 !عودي 984 01:10:16,961 --> 01:10:17,897 !بسرعة 985 01:10:21,566 --> 01:10:22,233 !(أسرع أرجوك يا سيّد (غوس 986 01:10:24,501 --> 01:10:25,569 !أنتظري 987 01:10:29,573 --> 01:10:31,343 !أنتبه 988 01:10:37,280 --> 01:10:38,583 .أيها القائد، حصاني 989 01:10:38,616 --> 01:10:40,084 !كلا 990 01:10:40,117 --> 01:10:42,786 ربما هذه بعض المكائد لأغوائك .حتى تبتعد من القصر 991 01:10:42,820 --> 01:10:44,422 .والدك يريدك هنا 992 01:10:45,690 --> 01:10:47,158 !أيها القائد 993 01:10:47,191 --> 01:10:48,759 .لقد كنت أحظى بأوقات جيّدة 994 01:10:48,792 --> 01:10:50,861 كان عليك التحرك لإختيار تلك العروسة، صحيح؟ 995 01:10:52,762 --> 01:10:54,265 .أجل، لقد فعلت 996 01:11:20,556 --> 01:11:21,857 !(أسرع يا سيّد (غوس 997 01:11:21,890 --> 01:11:23,059 !هيّا 998 01:11:27,129 --> 01:11:28,531 (كن حذراً , سيّد (غوس 999 01:11:28,564 --> 01:11:29,698 !أوه 1000 01:11:33,067 --> 01:11:34,069 !يا إلهي 1001 01:11:43,744 --> 01:11:45,714 أنت! توقّف باسم الملك 1002 01:11:47,582 --> 01:11:48,917 يا له من توقيت سيّء 1003 01:11:53,253 --> 01:11:54,289 توقّف هناك 1004 01:11:54,321 --> 01:11:55,257 أعرف ما عليّ فعله 1005 01:11:55,757 --> 01:11:56,791 !أجل 1006 01:11:56,824 --> 01:11:57,993 !أجل 1007 01:11:59,427 --> 01:12:00,262 افتح هذا الشيء 1008 01:12:05,665 --> 01:12:06,800 عزيزتي 1009 01:12:17,611 --> 01:12:18,546 .كلا، كلا 1010 01:13:32,649 --> 01:13:33,751 انا آسفة 1011 01:13:35,185 --> 01:13:37,522 سترتاحون هناك 1012 01:13:45,128 --> 01:13:46,130 ... أوه 1013 01:14:03,212 --> 01:14:04,714 !أخرسوا 1014 01:14:07,216 --> 01:14:08,751 (سيندريلا) 1015 01:14:08,784 --> 01:14:11,288 سيندريلا) , علينا أن نوقظها) 1016 01:14:12,488 --> 01:14:13,990 (سيندريلا) 1017 01:14:14,023 --> 01:14:16,024 استيقظي،ّ ايتها الكسولة 1018 01:14:16,057 --> 01:14:18,026 احضري لي الشاي وبعض البسكويت 1019 01:14:18,059 --> 01:14:19,528 أهلاً بعودتكِ 1020 01:14:19,561 --> 01:14:21,830 !تبدين سعيدة 1021 01:14:19,561 --> 01:14:21,830 ومبلّلة 1022 01:14:21,863 --> 01:14:23,966 لقد تمشّيت تحت المطر لأسعد نفسي 1023 01:14:23,999 --> 01:14:25,033 هذا مثاليّ 1024 01:14:25,066 --> 01:14:26,802 سأحضر الشاي 1025 01:14:26,835 --> 01:14:28,871 لم نتواصل من خلال الكلمات فقط 1026 01:14:28,904 --> 01:14:30,372 لقد تقابلت أرواحنا 1027 01:14:30,405 --> 01:14:33,141 اقصد روحي وروح الامير 1028 01:14:33,174 --> 01:14:34,510 لقد كنتِ تفكرين بالوليمة 1029 01:14:34,543 --> 01:14:36,178 إنّكِ لم ترينه يرقص معي 1030 01:14:36,211 --> 01:14:37,379 يرقص معك؟ 1031 01:14:37,412 --> 01:14:39,882 لم بتحدث اليكِ اصلاً 1032 01:14:39,915 --> 01:14:42,216 لم يكن ذلك خطأُنا، أمي لقد كانت تلك الفتاة 1033 01:14:42,249 --> 01:14:43,885 الأميرة الغامضة 1034 01:14:43,918 --> 01:14:45,320 الاميرة الغامضة؟ 1035 01:14:46,020 --> 01:14:47,989 يا له من وصفٍ جذّاب 1036 01:14:48,022 --> 01:14:49,724 لم تكن أميرة 1037 01:14:49,757 --> 01:14:51,959 لقد كانت متطفلة ومتأنقة لتجعل من حضورها مشهداً مثيراً 1038 01:14:51,992 --> 01:14:53,095 ماذا؟ 1039 01:14:54,428 --> 01:14:56,397 ،لقد كانت فتاة وقحة من عامة الناس اقحمت نفسها في الحفل 1040 01:14:56,430 --> 01:14:58,966 وكانت من غير رفقة 1041 01:14:58,999 --> 01:15:01,502 ومع رهبة الجميع رمت نفسها على الأمير 1042 01:15:01,535 --> 01:15:03,471 وإنه رقص مع ذلك الشيء القذر 1043 01:15:03,504 --> 01:15:04,739 نعم 1044 01:15:03,504 --> 01:15:04,739 نعم 1045 01:15:04,772 --> 01:15:06,107 كان ذلك مؤسفاً 1046 01:15:06,140 --> 01:15:09,242 لقد كان مهذباً جداً معها بشأن المغادرة 1047 01:15:09,275 --> 01:15:12,979 لذلك لم يُرِد أن يفضحها امام الجميع 1048 01:15:13,012 --> 01:15:14,515 فأخذها بعيداً 1049 01:15:13,012 --> 01:15:14,515 واخبرها ان تغادر 1050 01:15:14,547 --> 01:15:16,249 ولكنها رفضت ذلك 1051 01:15:16,282 --> 01:15:19,719 وقام الحراس بمطاردتها حين هربت من القصر 1052 01:15:19,752 --> 01:15:23,490 ،أنا أُشفق على الأمير يا له من شعور سيء 1053 01:15:23,523 --> 01:15:25,091 حسناً, هذا لا يهم يا فتيات 1054 01:15:25,124 --> 01:15:27,727 لقد كان الحفل مجرد تمويه 1055 01:15:27,760 --> 01:15:29,129 لان الأمير ليس حراً ليتزوج من يحب 1056 01:15:30,430 --> 01:15:33,299 (عليه أن يتزوج (سيلينا "أميرة "زاراغوسا 1057 01:15:34,299 --> 01:15:36,335 الدوق الأكبر، اخبرني بذلك بنفسه 1058 01:15:36,368 --> 01:15:38,137 هذا ليس عدلاً 1059 01:15:38,637 --> 01:15:40,706 نعم 1060 01:15:40,739 --> 01:15:42,775 هكذا هو العالم 1061 01:15:46,912 --> 01:15:48,715 مرحباً مجدداً 1062 01:16:00,992 --> 01:16:02,460 شكراً لمساعدتكم 1063 01:16:03,327 --> 01:16:04,930 لقد كان ذلك كالحلم تماماً 1064 01:16:05,763 --> 01:16:07,499 بل افضل من ذلك 1065 01:16:24,248 --> 01:16:25,916 إيلا) لم تستطع الانتظار) لتدون 1066 01:16:25,949 --> 01:16:28,151 كل ما حدث 1067 01:16:28,184 --> 01:16:31,888 حتى يتسنى لها تذكر ذلك بتفاصيله الدقيقة 1068 01:16:31,921 --> 01:16:34,491 كما لو أنها كانت تحدّث والديها 1069 01:16:34,524 --> 01:16:38,329 ،عن حفلة القصر وعن وقتها مع الأمير 1070 01:16:43,033 --> 01:16:45,503 وقبل ذلك كله, عن الأمير نفسه 1071 01:17:09,191 --> 01:17:10,560 ها قد أتيت 1072 01:17:11,393 --> 01:17:12,395 جيّد 1073 01:17:14,364 --> 01:17:15,698 أبي 1074 01:17:16,831 --> 01:17:17,966 لا تذهب 1075 01:17:19,367 --> 01:17:20,569 يجب عليّ فعل ذلك 1076 01:17:21,870 --> 01:17:23,672 لن تكون وحيداً 1077 01:17:24,539 --> 01:17:26,841 فلتختر عروساً 1078 01:17:26,874 --> 01:17:28,744 (الأميرة (سيلينا 1079 01:17:29,744 --> 01:17:32,548 ماذا لو أمرتك ان تقوم بذلك؟ 1080 01:17:34,582 --> 01:17:37,552 أنا احبك واحترمك, ولكني لن أفعل ذلك 1081 01:17:40,321 --> 01:17:44,325 اعتقد لا يجب علينا ان نذهب بعيداً لنبحث عن 1082 01:17:44,358 --> 01:17:46,327 القوة والهداية 1083 01:17:47,227 --> 01:17:50,330 ما نبحث عنه موجود فعلاً 1084 01:17:50,363 --> 01:17:55,336 فقط علينا ان نتحلى بالشجاعة لكي نرى ذلك 1085 01:17:58,772 --> 01:17:59,907 .تماماً 1086 01:18:02,776 --> 01:18:04,912 لقد اصبحت رجلاً 1087 01:18:05,445 --> 01:18:06,614 وهذا امرٌ جيد 1088 01:18:09,381 --> 01:18:12,485 وربما، خلال ما تبقى لديّ ،من بعض الوقت 1089 01:18:12,518 --> 01:18:14,888 يمكنني أن اكون الأب الذي تستحقه 1090 01:18:18,958 --> 01:18:21,594 لا يجب ان تتزوج للمصلحة 1091 01:18:24,463 --> 01:18:26,466 بل يجب ان تتزوج للحب 1092 01:18:30,803 --> 01:18:32,540 اعثر على تلك الفتاة 1093 01:18:33,205 --> 01:18:35,107 اعثر عليها 1094 01:18:35,140 --> 01:18:37,576 تلك من يتكلم الجميع عنها 1095 01:18:37,609 --> 01:18:39,011 من كنت تحاول نسيانها 1096 01:18:39,043 --> 01:18:41,346 التي فقدت 1097 01:18:39,043 --> 01:18:41,346 حذائها 1098 01:18:47,318 --> 01:18:49,489 كن سعيداً يا بني 1099 01:18:52,223 --> 01:18:54,093 شكراً لك، أبي 1100 01:18:54,894 --> 01:18:56,662 (شكراً لك، (كيت 1101 01:19:01,665 --> 01:19:03,502 أحبك بنيّ 1102 01:19:05,335 --> 01:19:06,938 أحبّك أبي 1103 01:19:40,871 --> 01:19:43,473 وبمجرد مرور اول صباح على وقت الحداد على وفاة الأب 1104 01:19:43,506 --> 01:19:46,009 أُرسل الأمير اعلانا 1105 01:19:46,042 --> 01:19:52,514 انصتوا فلتنصتوا 1106 01:19:57,552 --> 01:20:00,022 فليعلم الجميع أن اميرنا الجديد 1107 01:20:00,055 --> 01:20:03,393 يعلن عن حبه 1108 01:20:05,794 --> 01:20:08,397 للأميرة الغامضة 1109 01:20:09,064 --> 01:20:10,532 والتي كانت ترتدي 1110 01:20:10,565 --> 01:20:14,204 الحذاء الزجاجي في الحفل 1111 01:20:14,237 --> 01:20:19,374 ويطلب منها ان تاتي الى القصر 1112 01:20:19,407 --> 01:20:23,144 وعندها, اذا كانت مستعدة 1113 01:20:24,211 --> 01:20:29,184 فان الأمير سيتزوجها 1114 01:20:30,252 --> 01:20:33,688 ويقيم احتفالاً للجميع 1115 01:21:10,422 --> 01:21:11,792 هل تبحث عن هذا؟ 1116 01:21:13,292 --> 01:21:16,029 لا بدّ ان هناك قصة يجب ان تخبريني بها 1117 01:21:16,062 --> 01:21:17,197 ألن تخبريني؟ 1118 01:21:17,796 --> 01:21:18,798 لا؟ 1119 01:21:19,632 --> 01:21:21,333 حسناً اذاً 1120 01:21:21,367 --> 01:21:23,537 انا سأخبرك قصة 1121 01:21:24,704 --> 01:21:26,706 كان فيما مضى 1122 01:21:26,739 --> 01:21:29,608 كانت هناك فتاة شابة جميلة 1123 01:21:29,641 --> 01:21:32,112 .التي تزوجت عن حب 1124 01:21:32,145 --> 01:21:35,179 ورُزقت بابنتين جميلتين 1125 01:21:35,212 --> 01:21:37,248 كل ذلك كان جيداً 1126 01:21:37,281 --> 01:21:43,555 ،ولكن في يوم ما زوجها، نور حياتها .لقد مات 1127 01:21:44,388 --> 01:21:46,191 وبعد مرور الوقت 1128 01:21:46,224 --> 01:21:49,361 تزوجت من اجل بناتها 1129 01:21:49,394 --> 01:21:53,532 ولكن مات هذا الرجل أيضاً 1130 01:21:53,565 --> 01:21:58,270 وكان محكوم عليها أن ترعى .ابنته الجميلة كل يوم 1131 01:22:00,838 --> 01:22:02,307 وتمنت ان تزوّج 1132 01:22:02,340 --> 01:22:07,110 احدى بناتها الغبيات للأمير 1133 01:22:07,143 --> 01:22:10,582 ولكن اقتنع الأمير بفتاةٍ ذات حذاءٍ ذهبي 1134 01:22:11,314 --> 01:22:12,984 ولذلك 1135 01:22:13,017 --> 01:22:16,687 انا تعيسة 1136 01:22:19,022 --> 01:22:21,660 يبدو ان قصتي انتهت 1137 01:22:22,460 --> 01:22:25,029 والآن, أخبريني قصتك 1138 01:22:25,930 --> 01:22:27,130 هل سرقتيه؟ 1139 01:22:28,330 --> 01:22:29,133 كلا 1140 01:22:30,033 --> 01:22:31,301 لقد أُهديَ ليّ 1141 01:22:31,334 --> 01:22:32,501 أُهديَ لكِ؟ 1142 01:22:32,534 --> 01:22:34,670 لا شيءَ يُهدى 1143 01:22:34,703 --> 01:22:36,506 يجب ان ندفع لكي نحصل على اي شيء 1144 01:22:36,539 --> 01:22:37,808 .هذا ليس صحيحاً 1145 01:22:39,041 --> 01:22:42,244 فاللطف والحب نحصل عليهم دون ان ندفع شيئاً 1146 01:22:42,277 --> 01:22:44,982 الحب ليس كذلك 1147 01:22:45,015 --> 01:22:48,784 والآن, هكذا ستدفعين لي 1148 01:22:48,817 --> 01:22:52,589 اذا أردتِ حقّاً فعلَ ما ترغبينه 1149 01:22:52,622 --> 01:22:56,959 لا أحد سيصدق خادمة قذرة لا تملك عائلة 1150 01:22:56,992 --> 01:22:59,527 تزعم انها محبوبة الأمير 1151 01:22:59,560 --> 01:23:01,998 لكن لو كان معك امرأة محترمة ولطيفة لتحسن من صورتك 1152 01:23:02,031 --> 01:23:03,299 لن يتم تجاهلك 1153 01:23:04,333 --> 01:23:05,601 عندما تتزوجين 1154 01:23:05,634 --> 01:23:09,472 سوف تجعلينني على رأس الأسرة المالكة 1155 01:23:09,505 --> 01:23:12,540 اناستازيا) و (دريزلا) سوف يتزوجان) من امراء اثرياء 1156 01:23:12,573 --> 01:23:15,310 وانا سأحكم ذلك الفتى 1157 01:23:16,011 --> 01:23:17,746 انه ليس بفتىً 1158 01:23:18,712 --> 01:23:20,647 ومن أنتِ؟ 1159 01:23:20,680 --> 01:23:22,850 كيف يمكنك ان تحكمي مملكة؟ 1160 01:23:22,883 --> 01:23:25,052 من الأفضل لكِ ان تتركي ذلك ليّ 1161 01:23:25,085 --> 01:23:27,188 بتلك الطريقة, نحصل جميعاً على ما نريده 1162 01:23:28,588 --> 01:23:29,657 لا 1163 01:23:33,727 --> 01:23:34,996 لا؟ 1164 01:23:36,264 --> 01:23:38,299 انا لم استطع ان احمي والدي منكِ 1165 01:23:38,332 --> 01:23:40,334 ولكنني سأحمي الأمير والمملكة 1166 01:23:41,602 --> 01:23:43,504 ولا يهم ما سيحصل ليّ 1167 01:23:43,537 --> 01:23:46,673 حسناً, ذلك خطأ 1168 01:23:48,008 --> 01:23:49,309 كلّا 1169 01:23:49,342 --> 01:23:50,344 لماذا؟ 1170 01:23:52,078 --> 01:23:54,214 لماذا أنتِ قاسية؟ 1171 01:23:55,415 --> 01:23:57,083 انا لا افهم ذلك 1172 01:23:57,116 --> 01:23:59,385 لقد حاولتُ أن أن أكون لطيفة معكِ 1173 01:23:59,418 --> 01:24:02,322 ـ لطيفة معي؟ ـ أجل 1174 01:24:02,355 --> 01:24:04,590 ومع ذلك لا احد يستحق تلك المعاملة 1175 01:24:04,623 --> 01:24:06,093 التي تعامليني بها 1176 01:24:07,026 --> 01:24:08,295 لماذا تفعلين ذلك؟ 1177 01:24:10,129 --> 01:24:11,263 لماذا؟ 1178 01:24:11,296 --> 01:24:13,331 لماذا؟ 1179 01:24:13,364 --> 01:24:18,237 لأنّك شابة لطيفة وبريئة 1180 01:24:18,270 --> 01:24:19,705 ..وأنا 1181 01:24:24,543 --> 01:24:25,711 لا 1182 01:24:25,744 --> 01:24:26,813 لا 1183 01:24:32,417 --> 01:24:34,387 هل ليّ أن أسأل من اين اتيتِ بهذا؟ 1184 01:24:34,420 --> 01:24:36,655 من فتاة خادمة رثّة الثيات في منزلي 1185 01:24:38,155 --> 01:24:40,826 الأميرة الغامضة من عامّة الناس 1186 01:24:42,460 --> 01:24:45,998 أيمكنك تخيل كم كنتُ مذعورة عندما اكتشفت حيلتها 1187 01:24:47,165 --> 01:24:48,799 ألم تخبري أي احد؟ 1188 01:24:48,832 --> 01:24:52,137 ولا حتى ابنتَيّ 1189 01:24:52,170 --> 01:24:55,272 لا داعي لأيّ أحد أن يعرف الحقيقة 1190 01:24:55,306 --> 01:24:59,543 لقد أنقذت المملكة من حرجٍ كبير 1191 01:24:59,577 --> 01:25:02,645 .وأنا أود الحفاظ عليها هكذا 1192 01:25:02,678 --> 01:25:04,082 هل تهدديني؟ 1193 01:25:04,680 --> 01:25:05,849 نعم 1194 01:25:13,023 --> 01:25:14,257 اذاً، ماذا تريدين؟ 1195 01:25:15,358 --> 01:25:18,461 "أودّ ان اكون "الكونتيسة 1196 01:25:18,494 --> 01:25:21,965 واريد زواجاً خاصاً لبنتيّ 1197 01:25:23,433 --> 01:25:24,268 إتفقنا 1198 01:25:27,371 --> 01:25:28,505 والفتاة؟ 1199 01:25:28,538 --> 01:25:29,806 .أوه 1200 01:25:29,839 --> 01:25:31,875 افعل ما شئت بها 1201 01:25:33,009 --> 01:25:34,211 انها لا تعني ليّ شيئاً 1202 01:25:36,479 --> 01:25:38,681 أين وجدتموه؟ 1203 01:25:36,479 --> 01:25:38,681 متروكاً على حافة الطريق 1204 01:25:38,714 --> 01:25:39,915 وهل وجدتموها؟ 1205 01:25:38,714 --> 01:25:39,915 الفتاة؟ 1206 01:25:39,948 --> 01:25:41,918 لا، انّها مختفية 1207 01:25:41,951 --> 01:25:44,186 ويجب ان يكون هناك سبب لذلك 1208 01:25:44,219 --> 01:25:45,855 ربما هناك أحد منعها من التحدث 1209 01:25:45,888 --> 01:25:47,023 (لا تيأس (كيت 1210 01:25:47,056 --> 01:25:50,326 على العكس, ييأس وينال الحكمة 1211 01:25:50,359 --> 01:25:53,463 يجب على الناس ان تعلم ان المملكة آمنة 1212 01:25:53,496 --> 01:25:57,131 وبوجود الملكة, تصبح وريثةً للأرض 1213 01:25:57,164 --> 01:25:58,867 عليهم ان يواجهو المستقبل وهم واثقون 1214 01:25:58,900 --> 01:26:00,836 اوافق, فلنكن واثقين اذاً 1215 01:26:00,869 --> 01:26:02,704 انا الملك 1216 01:26:02,737 --> 01:26:05,374 ويجب ان نبحث عن الأميرة الغامضة 1217 01:26:05,407 --> 01:26:07,109 حتى لو انها لم ترغب بأن يجدها احد 1218 01:26:07,142 --> 01:26:08,943 يجب ان اراها مرةً اخرى 1219 01:26:08,976 --> 01:26:11,380 ولكن اذا لم نجدها؟ 1220 01:26:11,413 --> 01:26:14,917 فمن مصلحة المملكة (ان تتزوج الأميرة (سيلينا 1221 01:26:16,084 --> 01:26:17,086 لمصلحة المملكة 1222 01:26:29,597 --> 01:26:31,364 حسناً اذاً, انا موافق 1223 01:26:31,397 --> 01:26:32,499 ... ولكن يا صاحب الجلالة 1224 01:26:38,339 --> 01:26:40,208 عليك أن لا تدخر أيّ جهداً في العثور عليها 1225 01:26:40,241 --> 01:26:41,909 بالتأكيد جلالتك 1226 01:26:41,942 --> 01:26:42,944 اعدك بذلك 1227 01:27:03,562 --> 01:27:04,298 التالي 1228 01:27:10,236 --> 01:27:12,572 مرّ الحذاء على طولِ وعرض المملكة 1229 01:27:14,439 --> 01:27:16,341 لتجربه كل عذراء ثرية وفقيرة 1230 01:27:16,374 --> 01:27:18,376 وكل من بين ذلك 1231 01:27:18,910 --> 01:27:20,346 مولاي 1232 01:27:20,379 --> 01:27:21,513 انتِ الأولى، سيّدتي 1233 01:27:21,546 --> 01:27:24,216 سأجرب ذلك 1234 01:27:24,249 --> 01:27:26,252 حسناً, أين تريدونني؟ 1235 01:27:26,818 --> 01:27:28,052 !أوه 1236 01:27:28,085 --> 01:27:30,389 !سأصعد للأعلى 1237 01:27:30,422 --> 01:27:32,191 حاذروا, فقدمي متورمةٌ قليلاً 1238 01:27:32,224 --> 01:27:33,058 ...لقد كنت 1239 01:27:35,894 --> 01:27:38,596 انها الخميرة 1240 01:27:38,629 --> 01:27:41,099 الدوق الأكبر اوفى بوعده 1241 01:27:41,132 --> 01:27:44,602 لم يدخّر اي جهد ليتظاهر للأمير 1242 01:27:44,635 --> 01:27:47,639 بأنه لم يجد الأميرة الغامضة 1243 01:27:47,672 --> 01:27:48,940 ـ هذا يناسبني ـ هذا لا يناسبك 1244 01:27:48,973 --> 01:27:52,210 ـ بلى، يناسبني ـ لا يناسبك 1245 01:27:51,008 --> 01:27:52,210 !إنه حذائي 1246 01:27:52,243 --> 01:27:54,445 انا الأميرة الغامضة 1247 01:27:52,243 --> 01:27:54,445 اعيدي الحذاء 1248 01:27:54,478 --> 01:27:55,647 خذوا الحذاء منها 1249 01:27:55,680 --> 01:27:56,814 لا تأخذوه مني, ارجوكم 1250 01:27:56,847 --> 01:27:57,916 ارجوكم, انه حذائي 1251 01:27:59,149 --> 01:28:00,318 افسحوا الطريق 1252 01:28:09,925 --> 01:28:11,061 ايمكنني ان اجرب القدم الأخرى؟ 1253 01:28:11,094 --> 01:28:12,196 لا اعتقد ذلك 1254 01:28:13,430 --> 01:28:16,133 ولكن مهما حاولوا 1255 01:28:16,166 --> 01:28:19,569 لم يتناسب الحذاء السحري حتى مع أكثر العذراوات حُسناً 1256 01:28:19,602 --> 01:28:22,039 لقد وجدنا الأميرة الغامضة 1257 01:28:32,514 --> 01:28:34,017 ما الخطب أيها القائد؟ 1258 01:28:35,150 --> 01:28:37,353 لم نعثر على الفتاة 1259 01:28:37,386 --> 01:28:39,188 انا حزين من أجل الملك 1260 01:28:39,221 --> 01:28:41,457 بربك, لا تفقد الأمل 1261 01:28:41,490 --> 01:28:43,793 هناك بيت واحد آخر 1262 01:28:43,826 --> 01:28:46,095 يجب أن نبحث في كل مكان بداخله 1263 01:28:47,529 --> 01:28:49,131 خيول 1264 01:28:47,529 --> 01:28:49,131 خيول 1265 01:28:49,164 --> 01:28:51,967 أمي، انها فرصتنا 1266 01:28:55,470 --> 01:28:57,205 فلتدعيهم يدخلوا 1267 01:29:09,884 --> 01:29:13,221 يالها من مفاجأة رائعة، ايها السادة 1268 01:29:13,254 --> 01:29:15,056 سنأخذ بعض من وقتكِ، سيّدتي 1269 01:29:15,088 --> 01:29:16,858 بالطبع, سيادتك 1270 01:29:16,891 --> 01:29:18,660 من فضلك, من هذا الاتجاه 1271 01:29:20,561 --> 01:29:23,063 لا تعلم (إيلا) مَن في الأسفل 1272 01:29:23,096 --> 01:29:25,499 .إنها لا تكترث 1273 01:29:25,532 --> 01:29:27,234 بالتاكيد لن يأتي احدٌ لرؤيتها 1274 01:29:27,267 --> 01:29:28,402 جاكلين) توقف عن ذلك) 1275 01:29:35,842 --> 01:29:37,745 إنه أنكمش 1276 01:29:37,778 --> 01:29:39,146 حاولي مرةً اخرى 1277 01:29:48,053 --> 01:29:49,289 يكفي 1278 01:29:51,290 --> 01:29:53,092 يجب ان تحبني 1279 01:29:53,125 --> 01:29:54,494 على الرغم من ان (ايلا) كانت حزينة 1280 01:29:54,527 --> 01:29:55,928 لم تنكسر روحها 1281 01:29:55,961 --> 01:29:58,064 عرفت ان الحفل 1282 01:29:58,097 --> 01:29:59,932 والوقت الذي قضته مع الأمير 1283 01:29:59,965 --> 01:30:02,368 سيصبحوا ذكريات جميلة جداً 1284 01:30:02,401 --> 01:30:04,771 كتلك الذكريات مع امها وابيها 1285 01:30:04,804 --> 01:30:06,606 وطفولتها الذهبية 1286 01:30:14,145 --> 01:30:18,317 انها تناسبني 1287 01:30:19,484 --> 01:30:21,386 يا له من حظ سيء, آنسة 1288 01:30:21,419 --> 01:30:24,289 اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج 1289 01:30:24,322 --> 01:30:26,658 اللافندر الأزرق 1290 01:30:28,560 --> 01:30:31,229 يجب أن تحبني، مبهج، مبهج 1291 01:30:31,262 --> 01:30:34,733 لأنني احبك 1292 01:30:34,766 --> 01:30:35,867 حسناً اذاً 1293 01:30:35,900 --> 01:30:37,903 أُنجزت المهمة، أيها القائد 1294 01:30:37,936 --> 01:30:41,305 ما زال يمكن للقدر ان يكون بجانبنا يا فتيات 1295 01:30:43,774 --> 01:30:45,309 بالتأكيد، سيّدتي 1296 01:30:45,342 --> 01:30:48,078 عندما أكون الملك، مبهج، مبهج 1297 01:30:48,111 --> 01:30:50,548 فيجب عليكِ أن تكوني الملكة 1298 01:30:50,581 --> 01:30:53,083 اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج 1299 01:30:53,116 --> 01:30:55,086 اللافندر الأزرق 1300 01:30:56,920 --> 01:31:00,124 لو احببتني 1301 01:31:00,157 --> 01:31:02,360 سأحبك 1302 01:31:03,694 --> 01:31:06,830 فلتدع الطيور تغني 1303 01:31:06,863 --> 01:31:09,166 والخراف تلعب 1304 01:31:10,299 --> 01:31:12,502 سنكون بأمان 1305 01:31:14,170 --> 01:31:15,539 هل تسمع ذلك، مولاي؟ 1306 01:31:16,873 --> 01:31:17,974 فلنغادر أيها القائد 1307 01:31:18,007 --> 01:31:19,042 لحظة 1308 01:31:22,712 --> 01:31:24,113 سيّدتي 1309 01:31:24,146 --> 01:31:26,716 ألا يوجد هناك أي فتاة في منزلكِ؟ 1310 01:31:29,118 --> 01:31:30,387 كلّا 1311 01:31:31,887 --> 01:31:33,556 اذاً هل تعلمت قطتك الغناء؟ 1312 01:31:41,229 --> 01:31:44,199 كفى بحث اليوم ، أيها القائد, فلنذهب 1313 01:31:44,232 --> 01:31:46,502 ولكنها تكذب يا مولاي 1314 01:31:46,535 --> 01:31:48,837 هذا لا يمكن, انا اثق بالسيدة نحن ذاهبون 1315 01:31:48,870 --> 01:31:49,738 ايها، الدوق الأكبر 1316 01:31:55,176 --> 01:31:57,979 جلالتك 1317 01:31:58,012 --> 01:32:00,682 يا له من غناء عذب يجعلني اود التمهل قليلاً هنا 1318 01:32:01,749 --> 01:32:03,651 جلالتك, ...لم اعرف 1319 01:32:03,684 --> 01:32:05,720 أيها القائد، هل يمكنك أن تذهب لتفقد الأمر؟ 1320 01:32:05,753 --> 01:32:08,857 من دواعي سروري، يا صاحب الجلالة 1321 01:32:11,191 --> 01:32:13,561 لو أحببتني 1322 01:32:13,594 --> 01:32:15,630 سأحبك 1323 01:32:17,231 --> 01:32:19,700 هناك! هل ترى؟ 1324 01:32:19,733 --> 01:32:21,869 اخبرتك انه لا يوجد احدٌ مهم هنا 1325 01:32:21,902 --> 01:32:23,337 سنرى حيال ذلك 1326 01:32:25,338 --> 01:32:26,373 يا آنسة 1327 01:32:29,576 --> 01:32:33,213 مطلوب منك ان تقدمي نفسك للأمير 1328 01:32:33,246 --> 01:32:35,415 أنا امنعك من ذلك 1329 01:32:35,448 --> 01:32:37,352 وانا امنعك من ان تمنعيها من ذلك 1330 01:32:38,551 --> 01:32:39,853 مَن انتِ لتخالفي أمراً من الملك؟ 1331 01:32:40,787 --> 01:32:42,122 هل انتِ إمبراطورة؟ 1332 01:32:42,889 --> 01:32:43,624 قدّيسة؟ 1333 01:32:44,290 --> 01:32:45,592 اله؟ 1334 01:32:46,292 --> 01:32:47,628 انا امّها 1335 01:32:53,433 --> 01:32:55,201 لستِ كذلك 1336 01:32:56,636 --> 01:32:59,372 ولن تكوني ابداً أمي 1337 01:33:03,809 --> 01:33:05,245 هيّا يا آنسة 1338 01:33:10,415 --> 01:33:13,152 !تذكري فقط من تكونين، ايتها البائسة 1339 01:33:28,132 --> 01:33:32,470 مَن كانت، ومَن كانت هي حقاً يكون كافياً؟ 1340 01:33:32,503 --> 01:33:35,540 لم يكن هناك سحر ليساعدها هذه المرة 1341 01:33:35,573 --> 01:33:39,043 لربما هذه اعظم مخاطرة لها 1342 01:33:39,076 --> 01:33:42,313 لكي تُرى حقيقتها 1343 01:33:43,814 --> 01:33:47,351 تحلّي بالشجاعة , وكوني لطيفة 1344 01:34:27,823 --> 01:34:28,992 من انتِ؟ 1345 01:34:31,126 --> 01:34:32,728 (انا (سيندريلا 1346 01:34:35,997 --> 01:34:37,366 ... صاحب الجلالة 1347 01:34:39,867 --> 01:34:41,403 انا لستُ اميرة 1348 01:34:43,137 --> 01:34:44,707 لا املك عربة 1349 01:34:46,007 --> 01:34:47,409 ولا أهل 1350 01:34:48,409 --> 01:34:49,979 ولا مال 1351 01:34:51,813 --> 01:34:54,383 لا اعلم حتى اذا كان ذلك الحذاء سيناسبني 1352 01:34:54,416 --> 01:34:59,353 لكن، إذا ناسبني 1353 01:35:01,321 --> 01:35:03,524 هل ستقبل بيّ كما أنا عليه؟ 1354 01:35:05,425 --> 01:35:07,895 فتاة ريفية صادقة التي تحبّك 1355 01:35:07,928 --> 01:35:09,664 بالطبع، سأقبل 1356 01:35:11,264 --> 01:35:14,501 ولكن فقط حتى تقبليني كما انا 1357 01:35:14,534 --> 01:35:16,270 مبتدئ لا يزال يتعلم امور الحكم 1358 01:35:18,605 --> 01:35:19,440 من فضلك 1359 01:36:05,383 --> 01:36:06,618 (سيندريلا) 1360 01:36:06,651 --> 01:36:07,653 (إيلا) 1361 01:36:08,887 --> 01:36:12,290 اختي العزيزة، أنا آسفة 1362 01:36:12,323 --> 01:36:13,892 آسفون جداً 1363 01:36:30,440 --> 01:36:31,677 هلا نذهب؟ 1364 01:37:12,647 --> 01:37:13,883 انا اسامحكِ 1365 01:37:23,725 --> 01:37:24,993 سواءً سامحتهم أم لا 1366 01:37:25,026 --> 01:37:28,030 زوجة أب (سندريلا) وبناتها 1367 01:37:28,063 --> 01:37:30,165 سيغادرون قريباً مع الدوق الأكبر 1368 01:37:30,198 --> 01:37:32,836 ولن تطأ قدمهم المملكة مجدداً 1369 01:37:41,842 --> 01:37:43,711 لا بد أنهم أحبوا بعضهم البعض 1370 01:37:43,744 --> 01:37:46,180 يجب ان يكون هناك صورة مرسومة لكِ 1371 01:37:46,213 --> 01:37:48,817 كلا, انا حقاً أكره نفسي في الصور 1372 01:37:48,850 --> 01:37:51,219 كوني لطيفة 1373 01:37:51,252 --> 01:37:53,021 وتحلّى بالشجاعة 1374 01:37:53,054 --> 01:37:54,556 وكل شيء سيكون بخير 1375 01:38:02,262 --> 01:38:03,731 هل انتَ مستعد؟ 1376 01:38:03,764 --> 01:38:06,034 مستعد لكل شيء, لطالما أنا معكِ 1377 01:38:17,377 --> 01:38:18,713 ملكتي 1378 01:38:19,279 --> 01:38:20,514 ملكي 1379 01:38:33,058 --> 01:38:36,763 (وتزوجا (كيت) و(ايلا 1380 01:38:36,796 --> 01:38:39,598 ويمكنني ان اخبركم بصفتي العرابة الجنية 1381 01:38:39,631 --> 01:38:41,234 انهم كانوا أعدل وألطف 1382 01:38:41,267 --> 01:38:46,439 حكّام لهذه المملكة 1383 01:38:46,472 --> 01:38:50,576 واستمرت (ايلا) برؤية العالم ليس كما يبدو عليه 1384 01:38:50,609 --> 01:38:52,945 بل كما يجب ان يكون عليه 1385 01:38:52,978 --> 01:38:55,947 لو إنك تؤمن فقط في الشجاعة 1386 01:38:55,981 --> 01:38:59,117 واللطف 1387 01:38:59,150 --> 01:39:02,921 وقليل من السحر في بعض الاحيان 1388 01:39:02,946 --> 01:39:04,948 :تعديل التوقيت Spider-Ya