1 00:00:05,855 --> 00:00:12,855 IMDb-Dl proudly Presents www.iMovie-Dl.com 1 00:00:31,855 --> 00:00:40,855 Highbury | X3rxes | Aram 1 00:00:41,855 --> 00:00:53,855 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس داوود | ميلاد طاهرخاني | آرام متين 1 00:00:54,086 --> 00:00:55,820 ...روزي روزگاري 2 00:00:55,822 --> 00:00:57,922 ...دختري به نام "الا" بود 3 00:01:00,392 --> 00:01:02,507 که دنيا رو اونطور که هميشه ...بوده نمي‌ديد 4 00:01:02,609 --> 00:01:06,898 .بلکه شايد همراه با کمي جادو مي‌ديد 5 00:01:11,935 --> 00:01:12,904 .عزيزم 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,907 .براي مادر و پدرش يه شاهزاده بود 7 00:01:15,909 --> 00:01:19,777 واقعيت اينکه، نه عنواني داشت ...نه تاجي، نه کاخي 8 00:01:19,779 --> 00:01:22,607 ...بلکه فرمانرواي قلمروي کوچک خودش بود 9 00:01:22,840 --> 00:01:26,765 که مرزهاي اين قلمرو، خونه و چمنزاري ...در آستانه جنگل بود 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,810 که مردمش براي نسلها زيادي .اونجا زندگي کرده بودن 11 00:01:31,558 --> 00:01:32,678 ...با آقاي غاز 12 00:01:34,440 --> 00:01:36,488 .و تمام حيوانات خونگيشون 13 00:01:38,598 --> 00:01:41,432 سلام، فکر ميکني داري چه کار ميکني؟ 14 00:01:41,434 --> 00:01:43,468 .بذار کوچولوها غذا بخورن 15 00:01:43,470 --> 00:01:46,704 .نمي‌خوايم که شکمت حسابي گنده بشه 16 00:01:46,706 --> 00:01:48,306 ..."گاس"-"گاس" 17 00:01:48,308 --> 00:01:50,641 ...تو يه موش خونگي نه يه موش باغ 18 00:01:50,643 --> 00:01:52,410 مگه نه "ژاکلين"؟ 19 00:01:52,412 --> 00:01:55,079 .و نبايد غذاي آقاي غاز رو بخوري 20 00:01:55,081 --> 00:01:56,547 مگه نه ماماني؟ 21 00:01:56,549 --> 00:01:58,916 هنوزم فکر ميکني حرفت رو مي‌فهمن؟ 22 00:01:58,918 --> 00:02:01,038 نمي‌فهمن مادر؟ .چرا 23 00:02:02,321 --> 00:02:04,755 فکر مي‌کنم حيوونا به ما گوش ...مي‌کنن و حرف ميزنن 24 00:02:04,757 --> 00:02:06,370 .اگر گوشي براي گوش کردن داشته باشن 25 00:02:08,261 --> 00:02:09,894 اينطوريه که ياد مي‌گيريم .ازشون مراقبت کنيم 26 00:02:10,000 --> 00:02:11,206 کي از ما مراقبت ميکنه؟ 27 00:02:11,631 --> 00:02:13,931 .معلومه، پري مادرخوانده 28 00:02:13,933 --> 00:02:15,666 و تو بهشون باور داري؟ 29 00:02:15,668 --> 00:02:16,931 .من به همه چيز باور دارم 30 00:02:17,137 --> 00:02:19,470 .پس منم به همه چيز باور دارم 31 00:02:22,342 --> 00:02:23,808 ...پدرش يه تاجر بود 32 00:02:24,000 --> 00:02:25,510 ...کسي که به بيرون از کشور مي‌رفت 33 00:02:25,512 --> 00:02:29,147 "و از تمام سرزمينهايي که "الا .در موردشون مطالعه مي‌کرد، يادگاري مي‌اورد 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,429 ."الا" 35 00:02:31,316 --> 00:02:34,318 دخترهاي من کجان؟ دخترهاي زيباي من؟ 36 00:02:36,088 --> 00:02:37,755 دخترهاي عزيز من کجان؟ 37 00:02:39,324 --> 00:02:41,792 الا" وقتي که پدرش" .ازش دور بود خيلي دلش براش تنگ ميشد 38 00:02:41,794 --> 00:02:43,927 .اما هميشه مي‌دونست که برميگرده 39 00:02:44,264 --> 00:02:46,364 .ايناهاش .بابا، به خونه خوش اومدي 40 00:02:46,366 --> 00:02:47,167 چطوري؟ 41 00:02:48,301 --> 00:02:49,500 !چقدر بزرگ شدي 42 00:02:49,502 --> 00:02:51,335 مگه نه؟ 43 00:02:52,880 --> 00:02:54,505 .بفرمايين قربان - اون چي بود؟ - 44 00:02:55,307 --> 00:02:56,874 اين؟ 45 00:02:56,876 --> 00:02:58,803 .روي يه درخت آويزون پيداش کردم 46 00:02:58,880 --> 00:03:03,010 .فکر کنم يه چيزي داخلش باشه 47 00:03:08,855 --> 00:03:10,454 .خيلي قشنگه 48 00:03:11,890 --> 00:03:14,258 .به فرانسوي بهش ميگن پاپيون 49 00:03:22,734 --> 00:03:24,402 .آخ، آخ 50 00:03:25,404 --> 00:03:26,571 .روي پاي من وايستادي 51 00:03:28,006 --> 00:03:29,040 اجازه هست؟ 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 !ببين، ماماني .دارم ميرقصم 53 00:03:46,825 --> 00:03:48,559 .پاپيون کوچولو 54 00:03:51,263 --> 00:03:53,521 .همه چيز اونطور بود که بايد مي‌بود 55 00:03:53,600 --> 00:03:57,400 اونا خودشون رو خوشبخت‌ترين ...خانواده‌اي مي‌دونستن که تا به حال زندگي کرده 56 00:03:57,604 --> 00:03:59,503 .و همديگه رو خيلي دوست داشتن 57 00:04:22,960 --> 00:04:26,567 ...اما اندوه به هر قلمرويي سر مي‌کشه 58 00:04:26,633 --> 00:04:28,466 مهم نيست که چقدر .اون قلمرو در خوشبختي باشه 59 00:04:35,907 --> 00:04:38,042 .و بنابراين به خونه "الا" هم اومد 60 00:04:41,647 --> 00:04:42,926 .خيلي متاسفم 61 00:04:43,082 --> 00:04:44,764 .ممنون دکتر 62 00:04:45,485 --> 00:04:47,325 .بايد براي شما خيلي خيلي سخت باشه 63 00:04:50,589 --> 00:04:52,323 .بيا 64 00:04:52,325 --> 00:04:53,405 ."الا" 65 00:05:08,907 --> 00:05:10,641 .الا"، عزيزم" 66 00:05:11,743 --> 00:05:13,842 .مي‌خوام بهت رازي رو بگم 67 00:05:14,514 --> 00:05:17,281 ...رازي بزرگ که در تموم امتحانهاي زندگي 68 00:05:17,283 --> 00:05:19,043 .به کمکت مياد 69 00:05:20,585 --> 00:05:22,545 .بايد هميشه اينو به ياد داشته باشي 70 00:05:24,256 --> 00:05:27,051 .شجاع باش و مهربون 71 00:05:28,960 --> 00:05:31,281 ...تو مهربوني بيشتري در انگشتهاي کوچولوت داري 72 00:05:31,631 --> 00:05:34,665 بيشتر از مهربوني که بيشتر .مردم در تمام بدنشون دارن 73 00:05:34,667 --> 00:05:39,128 و مهربوني بيشتر از .اوني که فکرش رو بکني قدرتمنده 74 00:05:40,920 --> 00:05:42,773 .و جادو جادو؟ 75 00:05:42,960 --> 00:05:43,961 .درسته 75 00:05:45,877 --> 00:05:49,013 .شجاع باش و مهربون عزيزم 76 00:05:50,849 --> 00:05:52,086 بهم قول ميدي؟ 77 00:05:52,351 --> 00:05:53,471 .قول ميدم 78 00:05:54,219 --> 00:05:55,219 .خوبه 79 00:05:56,240 --> 00:05:57,287 .خوبه 80 00:05:57,056 --> 00:05:59,423 ...و 81 00:06:01,727 --> 00:06:04,261 .بايد خيلي زود برم، عشقم 82 00:06:06,031 --> 00:06:07,631 .خواهش مي‌کنم منو ببخش 83 00:06:08,734 --> 00:06:10,762 .البته که مي‌بخشمت 84 00:06:18,143 --> 00:06:19,443 .دوستت دارم 85 00:06:21,913 --> 00:06:23,569 .دوستت دارم عزيزم 86 00:06:24,250 --> 00:06:25,383 .دوستت دارم 87 00:06:42,280 --> 00:06:47,161 .زمان گذشت، و درد تبديل به خاطره شد 88 00:06:59,751 --> 00:07:02,490 .الا" در قلبش همون آدم موند" 89 00:07:03,556 --> 00:07:06,857 .به خاطر قولي که به مادرش داده بود 90 00:07:06,859 --> 00:07:09,360 .شجاع باش و مهربون 91 00:07:14,566 --> 00:07:17,301 .پدر، اگرچه، خيلي تغيير کرده بود 92 00:07:17,303 --> 00:07:19,343 .اما اميد روزهاي بهتري رو داشت 93 00:07:21,306 --> 00:07:23,808 ...و از آن پس خونه 94 00:07:23,810 --> 00:07:26,962 و همسرم و من به خاطر ...خوشبختيمون آواز مي‌خونيم 95 00:07:27,713 --> 00:07:30,314 ...و اگر مردي خوشبخت‌تر از من وجود داشته باشه 96 00:07:30,316 --> 00:07:32,149 .هنوز اونو نمي‌شناسم 97 00:07:33,285 --> 00:07:35,481 بنابراين براي امروز .داستان آقاي "پيپس" به پايان ميرسه 98 00:07:35,880 --> 00:07:37,928 عاشق پايانهاي خوشم، تو چي؟ 99 00:07:38,591 --> 00:07:40,841 .من که خيلي ازشون خوشم مياد 100 00:07:41,827 --> 00:07:43,060 .همونطور هستن که بايد باشن 101 00:07:43,662 --> 00:07:44,681 ..."الا" 102 00:07:45,498 --> 00:07:50,134 ...به اين نتيجه رسيدم که شايد وقتش باشه 103 00:07:51,236 --> 00:07:53,070 .يه فصل جديد رو شروع کنيم 104 00:07:53,638 --> 00:07:55,606 .حتما، پدر 105 00:07:55,608 --> 00:07:57,842 ...به ياد داري که مدتي پيش در سفرهام 106 00:07:57,844 --> 00:07:59,910 .با "سر فرانسيس ترمين" آشنا شدم 107 00:08:00,040 --> 00:08:01,280 .بله 108 00:08:01,514 --> 00:08:04,014 صاحب بازار پارچه‌فروشها، مگه نه؟ 109 00:08:04,016 --> 00:08:05,850 .آره بود 110 00:08:05,852 --> 00:08:07,251 .مرد بيچاره مرده 111 00:08:08,186 --> 00:08:09,587 ...بيوه‌اش 112 00:08:11,356 --> 00:08:13,357 ...يه زن شرافتمنده 113 00:08:13,359 --> 00:08:15,693 ..که در تنهايي به سر ميبره 114 00:08:15,695 --> 00:08:18,135 .با وجود اينکه در دوران اوج زندگيشه 115 00:08:20,832 --> 00:08:22,600 .نگراني که چطوري بهم بگي 116 00:08:23,301 --> 00:08:25,102 .اما نبايد نگران باشي 117 00:08:26,271 --> 00:08:28,606 .نه اگر اين کاري که تو رو خوشبخت ميکنه 118 00:08:28,608 --> 00:08:29,707 .بله 119 00:08:30,560 --> 00:08:32,050 .خوشبختي 120 00:08:33,200 --> 00:08:37,330 فکر ميکني امکانش هست ...يه فرصت ديگه داشته باشم 121 00:08:38,351 --> 00:08:40,591 اگرچه فکر ميکردم چنين چيزهايي هميشه آخرش خوب باشه؟ 122 00:08:41,386 --> 00:08:43,721 .البته که اينطور فکر ميکنم پدر 123 00:08:48,159 --> 00:08:50,461 .اون فقط ميشه مادرخونده تو 124 00:08:50,463 --> 00:08:53,297 و دو خواهر دوست‌داشتني خواهي داشت .که هميشه در کنارت هستن 125 00:09:02,474 --> 00:09:04,608 .شجاع باش و مهربون 126 00:09:14,319 --> 00:09:17,588 .خوش اومدين، خانومها، خوش اومدين 127 00:09:17,590 --> 00:09:18,885 .مثل سيخ جارو لاغره 128 00:09:18,960 --> 00:09:20,624 .و موهاش وزوزي ــه 129 00:09:21,159 --> 00:09:22,760 .خيلي خوشگلي 130 00:09:22,762 --> 00:09:24,595 .خوش اومدين، از ديدنتون خوشحالم 131 00:09:24,597 --> 00:09:26,697 .چقدر موهاي قشنگي داري 132 00:09:26,699 --> 00:09:28,399 .ممنون - .بايد آرايششون کني - 133 00:09:29,000 --> 00:09:30,001 .مطمئنم که حق با توئه 134 00:09:30,436 --> 00:09:31,869 دوست دارين خونه رو ببينين؟ - چي ميگه؟ - 135 00:09:31,871 --> 00:09:33,938 .مي‌خواد خونه روستاييش رو به ما نشون بده 136 00:09:33,940 --> 00:09:36,380 .فکر کنم به اين خونه افتخار ميکنه - حيوونا رو داخل نگه ميدارن؟ - 137 00:09:40,545 --> 00:09:43,414 .چقدر جذاب .واقعا چقدر دوست‌داشتني 138 00:09:44,616 --> 00:09:45,683 ."لوسيفر" 139 00:09:47,452 --> 00:09:48,891 ..."مادرخونده آينده "الا 140 00:09:48,960 --> 00:09:52,289 زني با احساسات شديد .و سليقه‌اي خاص بود 141 00:09:52,291 --> 00:09:55,893 .و اون هم طعم سوگ و اندوه رو چشيده بود 142 00:09:55,895 --> 00:09:58,262 .اما خيلي خوب تحملش کرده بود 143 00:10:27,959 --> 00:10:31,428 .نگفته بودي که دخترت اينقدر زيباست 144 00:10:31,430 --> 00:10:32,663 ...خيلي شبيه 145 00:10:34,466 --> 00:10:36,005 .مادرش شده 146 00:10:37,669 --> 00:10:39,570 .که اينطور 147 00:10:39,572 --> 00:10:41,605 منظور ماماني چيه؟ کجاي اين جذابه؟ 148 00:10:41,607 --> 00:10:42,840 .دروغ ميگه، فقط ميخواد ادب رو رعايت کنه 149 00:10:42,842 --> 00:10:43,961 .خفه شو 150 00:10:44,176 --> 00:10:46,243 چند وقته که خانواده شما اينجا زندگي کردن؟ 151 00:10:46,245 --> 00:10:47,687 .بيش از 200 سال 152 00:10:47,760 --> 00:10:49,813 و در اين زمان به فکرشون نرسيده اينجا رو يکم تزيين کنن؟ 153 00:10:49,915 --> 00:10:52,683 .آناستازيا" ساکت باش" 154 00:10:53,685 --> 00:10:55,925 .فکر مي‌کنن که زيادي صميمي شدي 155 00:10:57,756 --> 00:10:59,156 ..."مادرخوانده "الا 156 00:10:59,158 --> 00:11:00,967 ...خانوم خيلي باروحيه‌اي بود 157 00:11:01,293 --> 00:11:04,795 .زندگي و خنده رو دوباره به خونه برگردوند 158 00:11:07,532 --> 00:11:09,533 ."شما عالي هستين "بارون 159 00:11:12,170 --> 00:11:14,438 .بخت دوباره به من رو کرده 160 00:11:22,213 --> 00:11:25,382 خب، ببين کي براي .خودشون جشن گرفته 161 00:11:25,384 --> 00:11:29,553 "ژاکلين"، "تدي"، "ماتيلدا" .گاس-گاس" شکمو" 162 00:11:33,224 --> 00:11:36,360 ...فقط يه مشکل 163 00:11:36,362 --> 00:11:39,797 آره، فکر کردي ميخواي چه کار کني "لوسيفر"؟ 164 00:11:39,799 --> 00:11:43,359 ژاکلين" مهمون منه" .و خوردن مهمونها کار درستي نيست 165 00:11:45,070 --> 00:11:48,241 حالا، برو. اينقدر غذاي .گربه داري تا خوشحالت کنه 166 00:11:49,374 --> 00:11:51,574 .ما خانومها بايد بهم کمک کنيم 167 00:11:56,181 --> 00:11:58,382 .داري مهموني رو از دست ميدي 168 00:11:58,384 --> 00:12:00,944 .فکر کنم درست مثل بقيه مهمونيها 169 00:12:02,253 --> 00:12:03,921 ."و بايد خيلي زود برم "الا 170 00:12:04,040 --> 00:12:05,530 ...نه،ولي تو 171 00:12:05,758 --> 00:12:08,126 .به سختي تونستي از آخرين سفرت برگردي 172 00:12:09,428 --> 00:12:10,761 مجبوري بري؟ 173 00:12:10,763 --> 00:12:12,930 .فقط چند ماه ــه، عزيزم 174 00:12:15,760 --> 00:12:18,047 دوست داري از خارج برات چي بيارم؟ 175 00:12:18,104 --> 00:12:19,503 ...ميدوني، خواهرات 176 00:12:19,505 --> 00:12:21,905 ...خواهرخونده‌هات 177 00:12:21,907 --> 00:12:24,341 .چتر آفتابي و کفش بنددار خواستن 178 00:12:25,276 --> 00:12:26,516 تو چي ميخواي؟ 179 00:12:28,446 --> 00:12:32,015 اولين شاخه‌اي که درسفرت .شونه‌ات بهش خورد رو برام بيار 180 00:12:33,118 --> 00:12:35,753 .درخواست عجيبيه 181 00:12:35,755 --> 00:12:37,421 ...خب، بايد اون شاخه رو 182 00:12:37,423 --> 00:12:39,289 ...در راه همراه داشته باشي 183 00:12:39,291 --> 00:12:41,646 .و وقتي بهش نگاه ميکني به فکر من بيافتي 184 00:12:42,528 --> 00:12:46,006 و وقتي برش ميگردوني .معنيش اينه که هميشه همراه‌ت مي‌مونه 185 00:12:47,565 --> 00:12:49,533 .و اين چيزيه که واقعا ميخوام 186 00:12:50,702 --> 00:12:52,808 .که برگردي 187 00:12:53,072 --> 00:12:54,072 .مهم نيست چطوري 188 00:12:58,043 --> 00:12:59,109 .برميگردم 189 00:13:02,147 --> 00:13:05,783 ...الا" وقتي خونه نيستم" 190 00:13:05,785 --> 00:13:08,051 ...ميخوام با مادرخونده‌ات 191 00:13:08,053 --> 00:13:10,213 و خواهرخونده‌هات خوب رفتار کني ...حتي اگر اونا 192 00:13:10,488 --> 00:13:12,823 .بعضي وقتها خوب نباشن 193 00:13:14,626 --> 00:13:16,660 .قول ميدم .ممنون 194 00:13:16,662 --> 00:13:19,166 ."هميشه يه بخش از خودمو جا ميذارم "الا 195 00:13:20,298 --> 00:13:21,851 .اينو به ياد داشته باش 196 00:13:22,600 --> 00:13:27,070 ،و مادرت هم اينجاست .اگرچه نمي‌توني ببينيش 197 00:13:28,506 --> 00:13:30,826 .درست در قلب اينجاست 198 00:13:31,676 --> 00:13:33,677 ...و به همين خاطر بايد اين خونه رو شاد نگه داريم 199 00:13:33,679 --> 00:13:35,145 .هميشه، به خاطر اون 200 00:13:38,650 --> 00:13:40,017 .دلم براش تنگ شده 201 00:13:41,880 --> 00:13:43,245 تو چي؟ 202 00:13:45,080 --> 00:13:46,491 .خيلي زياد 203 00:14:01,039 --> 00:14:03,207 !کفشهاي بنددار يادت نداره .خيلي لازمشون دارم 204 00:14:03,209 --> 00:14:04,641 .و چتر آفتابي منم همينطور 205 00:14:04,643 --> 00:14:06,844 .براي رنگم ميخوام 206 00:14:06,846 --> 00:14:09,346 .منظورم پوستمه، اگر نميدوني 207 00:14:12,317 --> 00:14:13,891 .خداحافظ 208 00:14:14,386 --> 00:14:16,119 ."خداحافظ، "الا 209 00:14:16,121 --> 00:14:17,221 .دوستت دارم 210 00:14:17,223 --> 00:14:19,248 .منم دوستت دارم 211 00:14:22,193 --> 00:14:23,694 .خداحافظ 212 00:14:45,483 --> 00:14:47,090 .الا" عزيزم" 213 00:14:56,195 --> 00:14:58,355 .نبايد گريه‌وزاري کني 214 00:15:00,198 --> 00:15:01,398 .چشم، مادرخونده 215 00:15:01,400 --> 00:15:03,800 .نبايد اينطوري منو صدا کني 216 00:15:04,702 --> 00:15:06,770 .بگي خانم کافيه 217 00:15:06,772 --> 00:15:08,405 .براي منو لباسهاي تو ديگه جا نيست 218 00:15:08,407 --> 00:15:10,741 .خب، پس خودتو کوچکتر کن 219 00:15:10,743 --> 00:15:12,242 ..."آناستازيا" و "دريسلا" 220 00:15:12,244 --> 00:15:13,677 .هميشه يه اتاق داشتن 221 00:15:13,679 --> 00:15:16,041 .چقدر دخترهاي دوست‌داشتني و عزيزي 222 00:15:17,040 --> 00:15:19,725 .يا بهتره به کلي ناپديد بشي 223 00:15:19,785 --> 00:15:21,251 خوشت مياد، مگه نه؟ 224 00:15:21,253 --> 00:15:22,964 بعضي وقتا دلم ميخواد .چشمهات رو از حدقه بکشم بيرون 225 00:15:23,640 --> 00:15:27,122 فکر کنم خوابيدن در اون اتاق .براشون خيلي سخت باشه و جاشون کمه 226 00:15:28,294 --> 00:15:31,962 خب، غير از اتاق شما و پدر .اتاق من بزرگترين اتاقه 227 00:15:32,000 --> 00:15:34,048 .شايد دوست داشته باشن اونجا بمونن 228 00:15:34,465 --> 00:15:36,700 .چه ايده خوبيه 229 00:15:36,702 --> 00:15:38,702 .چقدر دختر خوبي هستي 230 00:15:40,000 --> 00:15:41,081 ...من مي‌تونم 231 00:15:41,073 --> 00:15:42,205 .تو اتاق زيرشيروني بموني 232 00:15:43,040 --> 00:15:44,326 .خيلي هم خوبه 233 00:15:46,644 --> 00:15:47,878 زيرشيروني؟ 234 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 .بله 235 00:15:49,782 --> 00:15:53,917 موقتي، تا وقتي .که اتاقهاي ديگه تزيين بشن 236 00:15:53,919 --> 00:15:55,752 ...زيرشيروني خيلي قشنگ و دلبازه 237 00:15:55,754 --> 00:15:58,922 .و از سروصدا و مزاحمت ما هم دور ميشي 238 00:15:59,425 --> 00:16:04,561 حتي دنج‌تر هم ميشه اگر .تمام اين خرت‌وپرتها رو ببري بالا پيش خودت 239 00:16:05,396 --> 00:16:07,030 .سرگرمت ميکنن 240 00:16:43,368 --> 00:16:44,601 ...خب 241 00:16:46,537 --> 00:16:48,739 .کسي اينجا مزاحمم نيست 242 00:17:07,358 --> 00:17:08,792 ."سلام "گاس-گاس 243 00:17:17,002 --> 00:17:19,503 .ادامه بده، از پسش برمياي 244 00:17:21,407 --> 00:17:23,087 .پس اينجا پناه ميگيرين 245 00:17:25,343 --> 00:17:26,743 .به نظر ميرسه براي منم همينطور باشه 246 00:17:28,212 --> 00:17:29,332 .درسته 247 00:17:30,581 --> 00:17:31,581 کي ميخواد بهم کمک کنه؟ 248 00:17:31,583 --> 00:17:32,749 .ساده‌لوح 249 00:17:32,751 --> 00:17:34,351 .اين ديگه آخرشه 250 00:17:34,353 --> 00:17:36,833 خواهر کوچولو ما اون بالا .داره با کرم‌چوب حرف ميزنه 251 00:17:38,523 --> 00:17:40,057 .چقدر دوست‌داشتني 252 00:17:41,059 --> 00:17:42,339 ...بدون گربه 253 00:17:44,328 --> 00:17:46,163 .و بدون خواهرخونده 254 00:17:47,932 --> 00:17:49,266 .يه عقب‌مونده شده خواهر ما 255 00:17:49,268 --> 00:17:50,500 .من که دو تا خواهر عقب‌مونده دارم 256 00:17:50,502 --> 00:17:52,402 .شنيدم چي گفتي 257 00:17:52,404 --> 00:17:54,764 با کي داره حرف ميزنه؟ - .ديوونه‌اس - 258 00:18:02,581 --> 00:18:03,947 .صبح‌بخير - ."صبح‌بخير، خانم "الا - 259 00:18:03,949 --> 00:18:05,449 ."صبح‌بخير "تام 260 00:18:11,390 --> 00:18:13,957 ...سلام، اشکالي نداره اگر من 261 00:18:13,959 --> 00:18:16,159 .چه تخم‌مرغ خوبي .آفرين 262 00:18:16,527 --> 00:18:17,527 .ممنون 263 00:18:18,096 --> 00:18:19,776 .صبح‌بخير .صبح‌بخير 264 00:18:23,401 --> 00:18:24,568 ."ممنون خانم "الا 265 00:18:24,570 --> 00:18:25,702 .خواهش ميکنم 266 00:18:30,141 --> 00:18:32,709 ."الا" 267 00:18:32,711 --> 00:18:35,445 بيدار شين دخترها .وقت ناهاره 268 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 ...صبح چندان 269 00:18:36,949 --> 00:18:38,381 .با خواهرخونده‌هاي "الا" سر دوستي نداشت 270 00:18:43,654 --> 00:18:45,222 ...و چندان هم از هنر 271 00:18:45,224 --> 00:18:47,491 .تميز نگه‌داشتن خونه و مرتب کردن بويي نبرده بودن 272 00:18:48,927 --> 00:18:51,287 .در واقع، از هيچ هنري بويي نبرده بودن 273 00:20:02,133 --> 00:20:03,266 .خفه شو 274 00:20:05,903 --> 00:20:07,504 ..."بهترين آرامش "الا 275 00:20:07,506 --> 00:20:10,874 نامه‌هايي بود که پدرش .از سفر براش مي‌فرستاد 276 00:20:10,876 --> 00:20:13,310 ...هفته‌ها دوري به ماه‌ها دوري رسيد 277 00:20:13,312 --> 00:20:16,413 اما هر روز افکارش از .راهي بسيار دور به دستش مي‌رسيد 278 00:20:16,415 --> 00:20:18,248 .خانم "الا"، پستچي 279 00:20:18,250 --> 00:20:20,417 ...تا وقتي که يک بعدازظهر 280 00:20:21,586 --> 00:20:23,153 کشاورز "جان"؟ 281 00:20:24,689 --> 00:20:26,056 ."خانم "الا 282 00:20:26,058 --> 00:20:27,891 .از پدرتون خبر دارم خانوم 283 00:20:29,026 --> 00:20:30,927 .در جاده بيمار شد 284 00:20:33,164 --> 00:20:34,965 .فوت کرد خانم 285 00:20:36,567 --> 00:20:37,901 .مرده 286 00:20:40,071 --> 00:20:43,006 .تا آخر فقط از شما حرف ميزد خانم 287 00:20:43,574 --> 00:20:44,574 .و مادرتون 288 00:20:46,577 --> 00:20:48,345 .قرار بود من اين رو به شما بدم 289 00:20:49,914 --> 00:20:51,915 اما کفشهاي بنددار من چي؟ 290 00:20:51,917 --> 00:20:54,517 چتر آفتابي من؟ 291 00:20:54,519 --> 00:20:56,953 نمي‌فهمين؟ .هيچکدوم اهميتي ندارن 292 00:20:58,856 --> 00:21:00,190 .از بين رفتيم 293 00:21:02,126 --> 00:21:03,760 چطور زنده بمونيم؟ 294 00:21:10,868 --> 00:21:12,202 .ممنون 295 00:21:15,273 --> 00:21:17,507 .بايد براي تو خيلي سخت باشه 296 00:22:06,490 --> 00:22:08,358 .واقعا چطور بايد زنده بمونيم 297 00:22:08,360 --> 00:22:10,627 .شرايط اقتصادي بايد درنظر گرفته بشه 298 00:22:10,629 --> 00:22:13,530 .مادرخونده "الا" کارکنان خونه رو مرخص کرد 299 00:22:30,848 --> 00:22:33,016 ...حتي مادرخونده و خواهرخونده اون 300 00:22:33,018 --> 00:22:34,551 .ازش سواستفاده ميکردن 301 00:22:36,053 --> 00:22:38,093 ..."و آروم و آروم "الا 302 00:22:38,723 --> 00:22:41,358 .رو به عنوان يه خدمتکار درنظر مي‌گرفتن تا خواهر 303 00:22:43,894 --> 00:22:46,429 "و بنابراين تنها "الا .باقيمونده بود تا کار رو انجام بده 304 00:22:49,066 --> 00:22:53,570 اين نکته خوبي بود .به خاطر اينکه حواسش رو از سوگي که داشت پرت ميکرد 305 00:22:53,572 --> 00:22:55,572 .حداقل اين چيزي بود که مادرخونده‌اش مي‌گفت 306 00:22:58,309 --> 00:23:01,678 ...و اونو دخترهاش بيشتر خوشحال ميشدن 307 00:23:01,680 --> 00:23:05,148 تا حواس پرتي بيشتر .و بيشتري رو براش پيش بيارن 308 00:23:13,224 --> 00:23:17,894 در دفاع از خودشون، همون غذايي که مي‌خوردن ...رو به اون هم مي‌دادن 309 00:23:17,896 --> 00:23:20,497 .البته بيشتر باقيمونده غذاهاي روي ميز 310 00:23:22,099 --> 00:23:23,700 .ارتباط خيلي کمي با دوستانش داشت 311 00:23:23,702 --> 00:23:26,102 .خب، دوستانش بسيار کم بودن 312 00:23:27,204 --> 00:23:29,706 .پس اينجايي 313 00:23:29,708 --> 00:23:31,548 با من شام ميخوري، يا نه؟ 314 00:23:34,845 --> 00:23:37,847 اما همون دوستاني که داشت ...باهاشون به مهربوني 315 00:23:37,849 --> 00:23:39,349 .و دست‌ودلبازي رفتار ميکرد 316 00:23:43,954 --> 00:23:45,188 .اين از ميز شما 317 00:24:04,708 --> 00:24:07,644 ...گاهي اوقات تا آخر روز 318 00:24:07,646 --> 00:24:11,114 زيرشيروني بدون هيچ گرمايي ...اونقدر سرد شده بود که نميشد شب رو درش موند 319 00:24:11,116 --> 00:24:13,983 ...پس در کنار هيزمهاي در حال خاموش شدن مي‌خوابيد 320 00:24:13,985 --> 00:24:15,485 .تا گرم بمونه 321 00:24:33,237 --> 00:24:35,839 .فکر کردم صبحونه آماده شده 322 00:24:35,841 --> 00:24:37,240 .آماده شده، خانم 323 00:24:37,242 --> 00:24:39,676 .فقط دارم آتش رو روشن ميکنم 324 00:24:39,678 --> 00:24:43,246 در آينده، امکان داره تا موقعي که کار تموم نشده صدا نکني؟ 325 00:24:43,248 --> 00:24:44,547 .هر طور که شما بخواين 326 00:24:46,083 --> 00:24:48,243 الا"، اون چيه رو صورتت؟" 327 00:24:50,020 --> 00:24:51,221 خانم؟ 328 00:24:53,190 --> 00:24:54,824 .خاکستر شومينه‌اس 329 00:24:55,860 --> 00:24:58,027 .خودتو تميز کن 330 00:24:58,029 --> 00:24:59,696 .توي چاي ما خاکستر ميريزي 331 00:24:59,698 --> 00:25:03,199 .يه اسم جديد براش پيدا کردم .خدمتکار خاکستري 332 00:25:03,201 --> 00:25:04,501 من که تحمل ندارم .اينقدر کثيف باشم 333 00:25:04,503 --> 00:25:06,269 .الا"ي کثيف" 334 00:25:06,271 --> 00:25:08,538 ."سيندر"(خاکستر)- "الا" 335 00:25:08,540 --> 00:25:10,106 .اينطوري بايد صداش کنيم 336 00:25:10,108 --> 00:25:11,140 ...دخترها 337 00:25:11,142 --> 00:25:12,475 .شما خيلي باهوشين 338 00:25:14,879 --> 00:25:16,346 اون مال کيه؟ 339 00:25:18,349 --> 00:25:20,350 کسي مياد که فراموش کرديم؟ 340 00:25:21,118 --> 00:25:22,619 .جاي منه 341 00:25:22,621 --> 00:25:25,321 به نظر زياده‌روي مياد ...که براي ما صبحانه آماده کني 342 00:25:25,323 --> 00:25:28,157 .و از ما پذيرايي کني و باز هم با ما بشيني 343 00:25:28,159 --> 00:25:31,027 ترجيح نميدي که وقتي که تمام کارها تموم شد بخوري، "الا"؟ 344 00:25:31,029 --> 00:25:33,129 يا بهتر بگم "سيندرلا"؟ 345 00:26:19,610 --> 00:26:22,011 ."سيندرلا" 346 00:26:22,013 --> 00:26:24,781 اسمها مانند وردهاي .جادويي قدرتمند هستن 347 00:26:26,350 --> 00:26:28,384 ...و ناگهان به نظرش رسيد 348 00:26:28,386 --> 00:26:30,353 ...که مادرخونده‌اش و خواهرخونده‌هاش 349 00:26:30,355 --> 00:26:32,288 ...واقعا اونو تبديل 350 00:26:32,290 --> 00:26:34,457 ...به موجودي که تنها از خاکستر 351 00:26:34,459 --> 00:26:35,658 .رنج درسته شده، کردن 352 00:27:14,498 --> 00:27:15,798 !بدو 353 00:27:15,800 --> 00:27:17,400 .سريع، دوست من وگرنه مي‌گيرنت 354 00:27:17,501 --> 00:27:19,369 .برو 355 00:27:21,271 --> 00:27:22,839 !آروم 356 00:27:25,610 --> 00:27:29,112 شايد تنها به خاطر .بي‌رحمي خواهرخونده‌هاش بود 357 00:27:29,114 --> 00:27:31,481 ...اگر اون به جنگل فرار نکرده بود 358 00:27:31,483 --> 00:27:33,683 .شايد هرگز شاهزاده رو نمي‌ديد 359 00:27:35,486 --> 00:27:38,421 !آروم! آروم 360 00:27:38,423 --> 00:27:40,123 .آروم، پسر 361 00:27:40,125 --> 00:27:41,324 .زود باش، پسر، آروم باش 362 00:27:43,127 --> 00:27:44,460 .خانم 363 00:27:44,462 --> 00:27:45,962 خانم! حالتون خوبه؟ 364 00:27:45,964 --> 00:27:47,797 .صبر کنين 365 00:27:47,799 --> 00:27:49,332 .من خوبم، ممنون 366 00:27:49,334 --> 00:27:50,433 .خوبه 367 00:27:57,708 --> 00:27:59,542 حالتون خوبه؟ .خوبم 368 00:27:59,544 --> 00:28:01,624 .اما بدجور اونو ترسوندين 369 00:28:02,046 --> 00:28:03,146 کي رو؟ 370 00:28:03,148 --> 00:28:04,781 .اون گوزن رو 371 00:28:04,783 --> 00:28:06,049 ...مگه با شما چه کار کرده 372 00:28:06,051 --> 00:28:07,950 که تعقيبش ميکني؟ 373 00:28:07,952 --> 00:28:11,621 .بايد اعتراف کنم که تا حالا نديده بودمش 374 00:28:11,623 --> 00:28:13,389 از دوستان شما هستن؟ 375 00:28:13,391 --> 00:28:15,058 .يه آشناست 376 00:28:15,060 --> 00:28:16,459 .تازه همين الان همديگه رو ديديم 377 00:28:18,162 --> 00:28:19,195 ...به چشمهاش نگاه کردم 378 00:28:19,197 --> 00:28:21,798 ...و اون هم به چشمهاي من نگاه کرد 379 00:28:21,800 --> 00:28:24,367 و همون موقع حس کردم .که بايد کار خيلي مهمتري با زندگيش انجام بده 380 00:28:24,369 --> 00:28:25,668 .همين 381 00:28:25,670 --> 00:28:27,804 خانم، شما رو چي صدا ميزنن؟ 382 00:28:29,640 --> 00:28:32,008 .مهم نيست چي صدا ميزنن 383 00:28:32,010 --> 00:28:34,577 نبايد تنها تا اين قسمت .از جنگل بياين 384 00:28:34,579 --> 00:28:36,913 ...تنها نيستم، من با شمام آقاي 385 00:28:37,881 --> 00:28:39,749 شما رو چي صدا ميزنن؟ 386 00:28:39,751 --> 00:28:41,918 نميدوني من کيم؟ 387 00:28:41,920 --> 00:28:43,120 ...يعني اينکه 388 00:28:43,987 --> 00:28:45,321 .منو "کيت" صدا ميزنن 389 00:28:45,323 --> 00:28:46,589 ...خب، پدرم اينطوري صدام ميزنه 390 00:28:46,591 --> 00:28:47,890 .وقتي که حالش روبه‌راه باشه 391 00:28:49,593 --> 00:28:50,593 ...و 392 00:28:51,995 --> 00:28:53,062 کجا زندگي ميکنين آقاي "کيت"؟ 393 00:28:53,064 --> 00:28:54,430 .در کاخ 394 00:28:54,432 --> 00:28:56,933 .پدرم بهم حرفه‌اش رو ياد ميده 395 00:28:56,935 --> 00:28:57,967 شما شاگردين؟ 396 00:28:58,435 --> 00:28:59,736 .يه جورايي 397 00:29:00,270 --> 00:29:01,938 .خيلي خوبه 398 00:29:01,940 --> 00:29:03,773 باهات خوب رفتار ميکنن؟ 399 00:29:03,775 --> 00:29:05,842 .بيشتر وقتها، بيشتر از اينکه لياقتم باشه 400 00:29:06,443 --> 00:29:07,510 و شما چي؟ 401 00:29:09,513 --> 00:29:11,647 .در حد شايستگي خودشون با من رفتار ميکنن 402 00:29:12,916 --> 00:29:14,036 .متاسفم 403 00:29:15,119 --> 00:29:16,686 .تقصير شما که نيست 404 00:29:18,055 --> 00:29:19,856 .مطمئنم تقصير شما هم نيست 405 00:29:22,059 --> 00:29:23,793 .اونقدرها هم بد نيست 406 00:29:23,795 --> 00:29:25,928 .بقيه شرايط بدتر از اينم دارن، مطمئنم 407 00:29:26,396 --> 00:29:27,530 ...ما بايد 408 00:29:28,732 --> 00:29:31,968 تنها شجاع باشيم و مهربون، مگه نه؟ 409 00:29:33,470 --> 00:29:35,138 .بله 410 00:29:35,140 --> 00:29:36,706 .درست ميگيد 411 00:29:38,609 --> 00:29:40,443 .دقيقا همين حس رو دارم 412 00:29:45,450 --> 00:29:47,083 .خواهش ميکنم نذارين بهش صدمه بزنن 413 00:29:47,085 --> 00:29:50,553 اما داريم شکار ميکنيم .متوجه هستين، کاري که بايد انجام بشه 414 00:29:50,555 --> 00:29:53,435 تنها به خاطر اينکه بايد انجام باشه .نبايد واقعا انجامش داد 415 00:29:53,824 --> 00:29:55,024 .دوباره درسته 416 00:29:56,393 --> 00:29:57,560 ...پس 417 00:29:58,662 --> 00:30:00,696 ولش ميکنين، مگه نه؟ 418 00:30:03,467 --> 00:30:04,700 .بله 419 00:30:06,603 --> 00:30:09,005 ."خيلي ممنون آقاي "کيت 420 00:30:11,342 --> 00:30:12,842 ...پس اينجاييد، اعلي 421 00:30:12,844 --> 00:30:14,744 ."کيت"! "کيت" 422 00:30:14,746 --> 00:30:16,946 کيت"! من "کيت" هستم" .دارم ميام 423 00:30:17,815 --> 00:30:20,082 ...خب، بهتره که به راه خودمون بريم 424 00:30:20,084 --> 00:30:21,584 ."آقاي "کيت 425 00:30:22,319 --> 00:30:23,653 .همانطور که گفتم 426 00:30:24,188 --> 00:30:25,454 .دارم ميام 427 00:30:40,637 --> 00:30:43,077 .اميدوارم دوباره شما رو ببينم خانم 428 00:30:44,374 --> 00:30:45,708 .و من شما رو 429 00:31:26,216 --> 00:31:28,818 به نظر ميرسه اولين نفري باشي .که يه دختر خوشگل رو ديده 430 00:31:28,820 --> 00:31:30,720 .يه دختر خوشگل نبود 431 00:31:30,722 --> 00:31:32,355 ...خب، خوشگل هست 432 00:31:32,357 --> 00:31:33,756 .اما خيلي ويژگي‌هاي ديگه هم داره 433 00:31:33,758 --> 00:31:36,025 چقدر؟ .فقط يه بار ديديش 434 00:31:36,027 --> 00:31:37,760 چطور امکان داره در موردش چيزي بدوني؟ 435 00:31:37,762 --> 00:31:39,896 بهم گفته بودي وقتي مادر رو ديدي .بلافاصله شناختيش 436 00:31:39,898 --> 00:31:41,664 .اين فرق ميکنه .مادرت يه شاهزاده بود 437 00:31:41,666 --> 00:31:42,865 .به هر حال عاشقش شدي 438 00:31:42,867 --> 00:31:43,933 ...هرگز نديده بودمش 439 00:31:43,935 --> 00:31:46,235 .به خاطر اينکه مناسب نبود 440 00:31:46,237 --> 00:31:49,605 و پدرم بهم همون چيزي رو مي‌گفت ...که من دارم بهت ميگم 441 00:31:49,607 --> 00:31:50,740 .و منم گوش کردم 442 00:31:50,742 --> 00:31:51,874 .نه، گوش نکردي - .چرا، گوش کردم - 443 00:31:51,876 --> 00:31:52,909 .نه، نکردي - .چرا، کردم - 444 00:31:52,911 --> 00:31:54,751 .نکردي - .باشه، راست ميگي - 445 00:32:00,083 --> 00:32:01,584 خب، اون چي ميشه؟ 446 00:32:03,287 --> 00:32:04,654 ...اعلي‌حضرت 447 00:32:06,690 --> 00:32:09,425 .مهم نيست 448 00:32:09,427 --> 00:32:12,907 خيلي زمان برده تا راهي پيدا .کنم چيزي که ميدونم رو بيان کنم 449 00:32:15,766 --> 00:32:16,866 ...پدر 450 00:32:19,069 --> 00:32:20,770 .همه ما انسانيم، پسر 451 00:32:22,906 --> 00:32:24,140 .بيا 452 00:32:24,142 --> 00:32:25,302 .ممکنه دير برسيم 453 00:32:28,313 --> 00:32:30,713 ...و وقت‌شناسي 454 00:32:30,715 --> 00:32:32,782 .نشانه احترام گذاشتن به شاهزاده‌هاست 455 00:32:32,784 --> 00:32:33,926 .اعلي‌حضرت، پادشاه 456 00:32:34,000 --> 00:32:36,819 مطمئنم پدرتون در مورد .رفتارتون در جنگل صحبت کردن 457 00:32:36,821 --> 00:32:38,554 اين به شما ربطي داره "دوک والامقام"؟ 458 00:32:38,556 --> 00:32:41,490 .کار شما به من ربط داره عاليجناب 459 00:32:41,492 --> 00:32:43,559 .نبايد بذارين گوزن به همين راحتي فرار کنه 460 00:32:43,561 --> 00:32:46,429 فقط به خاطر اينکه کاري رو .بايد انجام داد، نبايد که واقعا انجامش داد 461 00:32:46,431 --> 00:32:47,964 .يا همچين چيزي 462 00:32:47,966 --> 00:32:49,799 ...استاد "فينيوس"، استاد نقاشي 463 00:32:49,801 --> 00:32:50,921 .مشتاقانه منتظر هستن 464 00:32:51,502 --> 00:32:53,235 ."کاري کن که درخور عروسي کردن به نظر بياد استاد "فينيوس 465 00:32:53,237 --> 00:32:55,438 ما بايد يه عروس مناسب رو جذب کنيم 466 00:32:55,440 --> 00:32:58,174 حتي اگه اون به حرفاي من گوش نده 467 00:32:58,176 --> 00:33:00,476 من تمام تلاشم رو ميکنم سرورم 468 00:33:00,478 --> 00:33:02,645 ولي نميتونم معجزه کنم 469 00:33:02,647 --> 00:33:04,680 عجب بوم پر زرق و برقي "استاد "فينيوس 470 00:33:04,682 --> 00:33:05,948 ممنون 471 00:33:05,950 --> 00:33:07,683 البته اگه از هنر چيزي سرتون بشه 472 00:33:07,685 --> 00:33:08,851 يعني اين نقاشي ها 473 00:33:08,853 --> 00:33:10,653 واقعا به کشورهاي ديگه فرستاده ميشن ؟ 474 00:33:10,655 --> 00:33:14,256 تا افراد سطح بالا و توانا رو وادار کنيد که به اون جشن رقصي که بهش اصرار دارين ، بيان ؟ 475 00:33:14,258 --> 00:33:16,325 هم يه رسمه ، هم محبوب ـه 476 00:33:16,327 --> 00:33:18,861 هم تو يه عروس از بين ـشون انتخاب ميکني 477 00:33:18,863 --> 00:33:20,429 جالبه 478 00:33:20,431 --> 00:33:24,700 اگه قراره ازدواج کنم ، نميشه با همون دختر خوب و درستکارِ روستايي ازدواج کنم ؟ 479 00:33:24,702 --> 00:33:28,337 اين دخترِ درستکار روستايي چند تا زمين ميتونه برامون فراهم کنه ؟ 480 00:33:28,339 --> 00:33:30,673 چطور قلمرو پادشاهي رو قوي تر ميکنه ؟ 481 00:33:30,675 --> 00:33:34,377 ما در بين کشورهاي بزرگ يک پادشاهي کوچک هستيم ، اعليحضرت 482 00:33:34,379 --> 00:33:35,619 و دنيا هم جاي خطرناکيه 483 00:33:37,481 --> 00:33:38,981 گوش کن ، پسرم 484 00:33:38,983 --> 00:33:41,317 "دارم ميبرمتون بالا ، استاد "فينيوس - خوبه - 485 00:33:41,319 --> 00:33:44,220 ميخوام تو و اين قلمرو پادشاهي رو در امان ببينم 486 00:33:45,555 --> 00:33:47,123 باشه ، پدر 487 00:33:48,392 --> 00:33:49,792 ولي به يه شرط 488 00:33:51,561 --> 00:33:55,297 اجازه بدين دعوت نامه ها براي همه فرستاده شه نه فقط براي اشرافي ها 489 00:33:55,299 --> 00:33:57,500 جنگ ها براي همه ي ما غم و اندوه به بار آورده 490 00:33:57,502 --> 00:33:58,801 شما چي فکر ميکنيد ؟ 491 00:33:58,803 --> 00:34:00,636 اينکار مردم رو خوشحال ميکنه ؟ 492 00:34:00,638 --> 00:34:03,005 والا اين چيزا که دست من نيست ، اعليحضرت 493 00:34:03,007 --> 00:34:05,741 ولي از يکم شادي که بدم نمياد 494 00:34:07,411 --> 00:34:09,771 فکر کنم بايد همينکارو کنيم 495 00:34:10,347 --> 00:34:12,648 يک مجلس رقص براي مردم 496 00:34:12,650 --> 00:34:14,683 و يک شاهزاده براي يک پرنسس 497 00:34:14,685 --> 00:34:17,253 بنظر مياد دارين تو مسير درستي قدم برميداريد ... البته اگه 498 00:34:17,255 --> 00:34:19,555 ما که نظر تو رو نخواستيم 499 00:34:19,557 --> 00:34:22,158 واقعا متاسفم نقاشي شيطاني ، قلموي شيطاني 500 00:34:22,160 --> 00:34:23,320 "لطفا منو بيار پايين ، "سَمسون 501 00:34:23,927 --> 00:34:25,928 حتي يه بالشتک هم ندارم 502 00:34:25,930 --> 00:34:27,530 خوبه ، پايين ، پايين ! اينجوري نه ... آآي 503 00:34:27,532 --> 00:34:29,398 افتادم زمين 504 00:34:29,400 --> 00:34:33,436 به معناي واقعي کلمه ، روي زمينم متاسفم 505 00:34:33,438 --> 00:34:35,571 ولي اينجا هم زاويه خيلي خوبي از شما ميده 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,693 عجب سوراخ هاي بيني بزرگي ميشه يه قلموي بزرگ بهم بدين ؟ 507 00:34:51,122 --> 00:34:53,456 شما خوب بنظر نميرسيد ، خانم 508 00:34:53,458 --> 00:34:54,690 اصلا 509 00:34:55,959 --> 00:34:58,094 چرا وقتي اونا اينجوري باهات برخورد ميکنن بازم اونجا ميموني ؟ 510 00:34:59,463 --> 00:35:02,198 چون به پدر و مادرم قول دادم 511 00:35:02,200 --> 00:35:04,567 تا به جايي که توش قبلا خوشحال بودم پشت نکنم 512 00:35:04,569 --> 00:35:06,268 ... اونا عاشق اون خونه بودن 513 00:35:07,971 --> 00:35:10,806 و حالا که اونا رفتن منم ميخوام مث اونا عاشق اون خونه شم 514 00:35:10,808 --> 00:35:12,308 اونجا خونه ي منه 515 00:35:12,310 --> 00:35:16,112 ! بگوش باشيد ! بگوش باشيد 516 00:35:16,114 --> 00:35:17,646 ! ساکت 517 00:35:17,648 --> 00:35:19,148 آگاه باشيد " 518 00:35:19,150 --> 00:35:22,151 دو هفته ديگر ، در همين روز 519 00:35:22,153 --> 00:35:24,820 يک مجلس رقص سلطنتي 520 00:35:24,822 --> 00:35:27,123 در قصر برگزار خواهد شد 521 00:35:27,125 --> 00:35:30,659 ... در اين مجلس رقص 522 00:35:30,661 --> 00:35:33,996 ... طبق سنت باستاني 523 00:35:33,998 --> 00:35:37,466 شاهزاده بايد يک عروس براي خود انتخاب کند 524 00:35:38,468 --> 00:35:39,835 علاوه بر آن 525 00:35:39,837 --> 00:35:42,304 به دستور شاهزاده 526 00:35:42,306 --> 00:35:46,575 بدينوسيله اعلام ميکنم که تمامي دوشيزگان اين قلمرو 527 00:35:46,577 --> 00:35:49,078 چه نجيب زادگان و چه عوام 528 00:35:50,580 --> 00:35:52,848 به اين جشن دعوت شده اند 529 00:35:54,919 --> 00:35:59,388 "اين بود فرمان پادشاه نجيبِ ما 530 00:36:01,591 --> 00:36:03,359 ببخشيد ، خانم 531 00:36:03,361 --> 00:36:05,661 "الا" ، براي ديدن"کيت" 532 00:36:05,663 --> 00:36:07,396 خيلي هيجان زده بود ، يعني همون شاگرد 533 00:36:08,865 --> 00:36:11,200 و خواهرخونده‌ها هم داشتن به خيالِ اينکه 534 00:36:11,202 --> 00:36:13,162 شاهزاده رو ملاقات ميکنن ، نقشه ميکشيدن 535 00:36:14,639 --> 00:36:17,106 بايد يه کلکي بزنم تا عاشق من شه حالا ببين ، اگه اينکارو نکردم 536 00:36:17,108 --> 00:36:19,708 ! اين بزرگترين خبر تو عمرم بود 537 00:36:19,710 --> 00:36:21,277 آروم باشين 538 00:36:21,945 --> 00:36:23,612 حالا خوب به حرفام گوش کنيد 539 00:36:23,614 --> 00:36:26,148 يکي از شما دوتا بايد قلب شاهزاده رو بدست بياره 540 00:36:26,150 --> 00:36:28,350 اگه اينکارو کنيد ، ميتونيم از اين بدبختي که گرفتارش شديم نجات پيدا کنيم 541 00:36:28,352 --> 00:36:30,052 ! وقتشه که ديگه از اين مرداب سياه بيايم بيرون 542 00:36:30,054 --> 00:36:32,121 من يه پرنسس ميشم 543 00:36:32,123 --> 00:36:33,222 يا شايدم من 544 00:36:33,224 --> 00:36:35,124 يه پرنسس ميشم 545 00:36:36,526 --> 00:36:37,860 خبرهات رو که رسوندي 546 00:36:37,862 --> 00:36:39,995 چرا هنوز اينجا وايسادي ؟ 547 00:36:39,997 --> 00:36:41,964 بايد خيلي سريع برگردي به شهر 548 00:36:41,966 --> 00:36:44,526 و به خياط بگي که برامون سه تا لباس رقص عالي آماده کنه 549 00:36:45,302 --> 00:36:46,302 سه تا ؟ 550 00:36:47,637 --> 00:36:49,597 اين واقعا تواضع شما رو ميرسونه 551 00:36:49,739 --> 00:36:51,307 منظورت چيه ؟ 552 00:36:51,309 --> 00:36:52,808 اينکه به فکر منم هستيد 553 00:36:52,810 --> 00:36:54,476 به فکر تو ؟ 554 00:36:54,478 --> 00:36:56,745 مامان ، اون فکر کرده يکي از لباسا مال اونه 555 00:36:56,747 --> 00:36:58,080 سيندرلاي کوچولوي ، بدبختِ کودن 556 00:36:58,082 --> 00:37:00,049 واقعا شرم آوره 557 00:37:00,051 --> 00:37:01,917 ! تو واسه خودت زياد از حد بلند پروازيا 558 00:37:01,919 --> 00:37:04,253 نه ، من فقط ميخوام دوستمو ببينم 559 00:37:05,088 --> 00:37:06,822 بذار قضيه رو برات روشن کنم 560 00:37:07,591 --> 00:37:09,858 "يه لباس رقص براي "آناستازيا 561 00:37:09,860 --> 00:37:11,427 "يکي براي "درسيلا 562 00:37:11,429 --> 00:37:13,596 ! و يکي هم براي من 563 00:37:13,599 --> 00:37:15,059 مٌد پاريسي 564 00:37:15,499 --> 00:37:17,059 اون که نميفهمه چي ميگي 565 00:37:17,499 --> 00:37:19,859 معلومه که من مٌد پاريسي رو مي‌شناسم 566 00:37:19,999 --> 00:37:22,859 و همه تلاشم رو مي‌کنم که آماده بشم 567 00:37:24,108 --> 00:37:25,574 خوبه خيلي خب 568 00:37:25,576 --> 00:37:26,609 پس همه چي حله 569 00:37:26,611 --> 00:37:28,344 ! حالا برو 570 00:37:28,346 --> 00:37:30,946 همه دختراي اين سرزمين ميخوان امشب دل شاهزاده رو بدست بيارن 571 00:37:30,948 --> 00:37:34,250 تو بايد قبل از اينکه خياط تو کاراش غرق بشه برسي اونجا 572 00:37:34,252 --> 00:37:35,784 درسيلا" بگو ببينم اون چي گفت ؟" 573 00:37:35,786 --> 00:37:37,353 ! من فرانسوي بلدم ولي ايتاليايي نه 574 00:37:55,739 --> 00:37:57,306 بيدار شيد ، اعليحضرت حواستون يه جاي ديگه ـست 575 00:37:57,308 --> 00:37:58,607 متاسفم 576 00:37:58,609 --> 00:38:00,209 از وقتي از شکار اومدين اينجوري شدين 577 00:38:00,211 --> 00:38:02,978 اون يه دختر فوق العاده بود نميتونم بهش فکر نکنم 578 00:38:02,980 --> 00:38:04,546 ولي از اين دخترا زياد پيدا ميشه 579 00:38:04,548 --> 00:38:07,316 ... ولي روحيه ي اون ، خوبيِ اون 580 00:38:07,318 --> 00:38:08,484 بنظرتون خواهر هم داره ؟ 581 00:38:08,486 --> 00:38:10,085 نميدونم 582 00:38:10,087 --> 00:38:11,820 هيچي درموردش نميدونم 583 00:38:11,822 --> 00:38:16,158 ممکنه دختر مرموز شما هم به جشن رقص بياد 584 00:38:16,160 --> 00:38:17,993 واسه همينه که درها رو به روي همه باز کردين ، مگه نه ؟ 585 00:38:17,995 --> 00:38:19,295 کاپيتان 586 00:38:19,297 --> 00:38:20,462 اينکار به نفع مردم بود 587 00:38:20,464 --> 00:38:21,597 البته 588 00:38:21,599 --> 00:38:22,831 ! منم که نفهم 589 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 اگه اون اومد ، بعدش چي ميشه ؟ 590 00:38:24,502 --> 00:38:26,602 بعدش شما بهش ميگيد که يه شاهزاده هستيد 591 00:38:26,604 --> 00:38:28,804 و يه شاهزاده ميتونه هر عروسي که بخواد رو براي خودش انتخاب کنه 592 00:38:28,806 --> 00:38:29,806 ! ها - ها ؟ - 593 00:38:29,807 --> 00:38:31,173 ! "بله ، "ها 594 00:38:31,175 --> 00:38:32,574 تو که ميدوني پدرم و دوک هميشه ميگن که 595 00:38:32,576 --> 00:38:34,743 فقط بايد با يه پرنسس ازدواج کنم 596 00:38:34,745 --> 00:38:37,946 خب ، اگه اين دخترِ تو جنگل اونقدرايي که شما ميگين دلرباست 597 00:38:37,948 --> 00:38:40,308 شايد نظر اونا رو هم عوض کنه 598 00:38:43,186 --> 00:38:45,087 روز جشن فرا رسيد 599 00:38:45,089 --> 00:38:47,022 و کُل مردم اون سرزمين 600 00:38:47,024 --> 00:38:49,858 نفس هاشون تو سينه حبس شده بود 601 00:38:49,860 --> 00:38:51,460 شما دلتون ميخواد که من ملکه ـتون بشم ؟ 602 00:38:51,462 --> 00:38:53,962 کي ؟ من ؟ 603 00:38:53,964 --> 00:38:55,164 تنگ تر 604 00:38:56,334 --> 00:38:57,334 ! تنگ تر 605 00:38:58,268 --> 00:38:59,308 تنگ تر 606 00:39:00,136 --> 00:39:01,537 ! حالا شد 607 00:39:01,539 --> 00:39:02,971 چطور پيش ميره ، خواهر ؟ 608 00:39:02,973 --> 00:39:04,707 همينطور که ميبيني 609 00:39:04,709 --> 00:39:06,642 ما بايد واسه گرفتن دست شاهزاده باهم رقابت کنيم 610 00:39:06,644 --> 00:39:09,211 ولي منظورم اين نيست که واسه همديگه نقشه هاي پليد بکشيم 611 00:39:09,213 --> 00:39:11,780 البته که نه ، خواهر عزيزم 612 00:39:11,782 --> 00:39:15,284 من اصلا خواب مسموم کردن تو رو قبل از رفتن به جشن نميبينم 613 00:39:15,286 --> 00:39:18,153 عجب ، منم اصلا خواب هل دادن تو رو از کالسکه ي درحال حرکت نميبينم 614 00:39:18,155 --> 00:39:22,224 يا پاشيدن مغزت روي پله هاي قصر اونم بعد از اينکه رسيديم 615 00:39:22,226 --> 00:39:24,226 هر چي باشه ، خواهريم ديگه 616 00:39:24,228 --> 00:39:27,062 و خون هم غليظ تر از آبه *يه ضرب المثله يعني روابط فاميلي مهمتر از هر چيزه* 617 00:39:27,064 --> 00:39:29,064 بايد بذاريم خود شاهزاده تصميم بگيره 618 00:39:29,066 --> 00:39:30,699 هيجان زده ـم که ببينم چه شکليه ؟ 619 00:39:32,403 --> 00:39:34,470 مگه مهمه که چه شکلي باشه ؟ 620 00:39:34,472 --> 00:39:37,740 مهم تر از هر دليلي اينه که پولداره 621 00:39:37,742 --> 00:39:40,676 يعني نميخوايد قبل از ازدواج با اون درموردش چيزي بدونيد ؟ 622 00:39:40,678 --> 00:39:43,245 معلومه که نه اينجوري ممکنه نظرم نسبت بهش عوض شه 623 00:39:43,247 --> 00:39:45,914 من شرط ميبندم که تاحالا با يه مرد حرف نزدي 624 00:39:45,916 --> 00:39:47,583 مگه نه ، ماه پيشوني ؟ 625 00:39:48,084 --> 00:39:50,219 چرا ، يبار حرف زدم 626 00:39:50,221 --> 00:39:51,920 با يه مرد محترم 627 00:39:51,922 --> 00:39:53,922 حتما نوکر بوده شک نکن 628 00:39:53,924 --> 00:39:55,424 يا يه شاگرد 629 00:39:55,426 --> 00:39:57,059 آره ، يه شاگرد بود 630 00:39:57,061 --> 00:39:59,328 همه مردها احمقن اينو مامانم ميگه 631 00:39:59,330 --> 00:40:01,163 بهتره تو هم هر چه زودتر اينو ياد بگيري 632 00:40:01,165 --> 00:40:03,899 ميشه اولين رقص رو با من داشته باشين ، خانوم جوان ؟ 633 00:40:03,901 --> 00:40:06,034 ! شاهزاده ي جذاب ، شما خيلي شيطونيد 634 00:40:13,176 --> 00:40:14,843 منم ميخوام امتحانش کنم نه ، اول من گذاشتم رو سرم 635 00:40:14,845 --> 00:40:15,911 ! نه ! نه 636 00:40:19,717 --> 00:40:21,283 اين اولين بار نبود 637 00:40:21,285 --> 00:40:25,020 که "الا" براي اون دو خيال باف ، احساس تاسف ميکرد 638 00:40:25,022 --> 00:40:29,091 که باطنشون هم به اندازه ظاهرشون زشت بود 639 00:40:29,793 --> 00:40:30,926 ! شاهزاده من 640 00:40:30,928 --> 00:40:34,196 ! ولي من ملکه ـش ميشم 641 00:40:37,267 --> 00:40:38,700 اگه نامادريش نميخواست 642 00:40:38,702 --> 00:40:40,436 لباس چهارم رو براش درست کنه 643 00:40:40,438 --> 00:40:43,305 اين دليل نميشد که "الا" هم 644 00:40:43,307 --> 00:40:45,541 نخواد براي خودش لباس بدوزه 645 00:40:47,977 --> 00:40:50,813 و علاوه بر اين ، چند تا کمکي کوچولو هم داشت 646 00:41:09,599 --> 00:41:12,668 دختراي عزيز من 647 00:41:12,670 --> 00:41:16,271 ... وقتي شماها رو اين شکلي ميبينم 648 00:41:16,273 --> 00:41:20,442 باورم ميشه که يکي ـتون دل شاهزاده رو به دست مياره 649 00:41:20,444 --> 00:41:25,013 ! انگار که تو مسابقه دو تا اسب دارم 650 00:41:25,015 --> 00:41:28,851 بنظر من تو اين سرزمين هيچ دختري به درخشندگي دختراي من نيست 651 00:41:32,355 --> 00:41:33,789 سيندرلا" ؟" 652 00:41:33,791 --> 00:41:36,158 هيچ پولي بابتش ندادم 653 00:41:36,160 --> 00:41:38,360 اين لباس قديمي مادرمه ، ببينيد 654 00:41:38,362 --> 00:41:39,795 منم واسه خودم آماده ـش کردم 655 00:41:39,797 --> 00:41:40,996 او لا لا 656 00:41:40,998 --> 00:41:42,531 ! سيندرلا" مياد مجلس رقص" 657 00:41:42,533 --> 00:41:44,700 هيچکس نميخواد يه کلفت عروسش باشه 658 00:41:44,702 --> 00:41:46,268 ... بعد از اون همه کاري که کردم 659 00:41:46,270 --> 00:41:47,669 من نميخوام چيزي رو خراب کنم 660 00:41:47,671 --> 00:41:49,438 حتي نميخوام شاهزاده رو ببينم 661 00:41:49,440 --> 00:41:52,441 معلومه که نميخواي چون اصلا کسي تو رو دعوت نکرده 662 00:41:52,443 --> 00:41:55,711 ولي به دستور پادشاه 663 00:41:55,713 --> 00:41:57,212 همه ي دختراي قلمرو دعوت شدن 664 00:41:57,214 --> 00:42:00,449 اگه پادشاه هم بود نظرش همين بود 665 00:42:00,451 --> 00:42:02,851 اين ميتونه يه توهين به اشخاص سلطنتي باشه که 666 00:42:02,853 --> 00:42:05,654 تو رو با اين لباس کهنه و قديمي ببرم به قصر 667 00:42:05,656 --> 00:42:06,788 کهنه ؟ 668 00:42:07,724 --> 00:42:08,891 اين مال مادرم بوده 669 00:42:10,059 --> 00:42:13,896 ... اوه ، متاسفم که بايد اينو بگم 670 00:42:13,898 --> 00:42:16,632 ولي سليقه مادرت واقعا سوال برانگيز بوده 671 00:42:16,634 --> 00:42:20,402 اين لباس خيلي وقته از مُد افتاده 672 00:42:20,404 --> 00:42:22,738 ديگه داره تيکه تيکه ميشه 673 00:42:24,074 --> 00:42:25,407 سرشونه ش پوسيده 674 00:42:25,409 --> 00:42:28,210 اينجاشم داره پاره ميشه ! همينطور اينجاش 675 00:42:28,212 --> 00:42:30,012 ! اين لباس از مد افتاده واقعا مسخره ـست 676 00:42:32,982 --> 00:42:34,816 چطور تونستي ؟ 677 00:42:34,818 --> 00:42:36,685 چطور تونستم چي ؟ 678 00:42:36,687 --> 00:42:40,556 من هرگز اجازه نميدم کسي تو رو با دخترام ببينه 679 00:42:40,558 --> 00:42:41,857 اگه اونا همراهِ يه کلفت ژنده پوش به اونجا برن 680 00:42:41,859 --> 00:42:44,726 وجه ـشون براي همه خراب ميشه 681 00:42:44,728 --> 00:42:47,729 چون اين چيزيه که تو هستي 682 00:42:47,731 --> 00:42:49,932 و هميشه هم همينطور ميموني 683 00:42:49,934 --> 00:42:52,167 ! حالا حرفامو آويزه گوشت کن 684 00:42:52,169 --> 00:42:54,770 ! تو نبايد به مجلس رقص بياي 685 00:42:54,772 --> 00:42:56,471 ! راه بيوفت ، برو 686 00:43:25,969 --> 00:43:27,536 متاسفم ، مادر 687 00:43:30,440 --> 00:43:31,720 متاسفم 688 00:43:33,376 --> 00:43:35,811 من گفته بودم شجاعت دارم ، ولي ندارم 689 00:43:35,813 --> 00:43:37,279 ديگه ندارم 690 00:43:38,881 --> 00:43:40,382 ديگه باور ندارم 691 00:43:59,168 --> 00:44:00,268 ببخشيد 692 00:44:01,839 --> 00:44:03,972 ميشه کمک کنيد ، خانوم ؟ 693 00:44:03,974 --> 00:44:07,576 فقط يکم نون خشک يا بهتر از اون ، يه فنجون شير ؟ 694 00:44:08,111 --> 00:44:09,344 بله 695 00:44:10,146 --> 00:44:11,847 بله ، بله ، بله 696 00:44:11,849 --> 00:44:14,249 فکر کنم بتونم يه چيزي براتون بيارم 697 00:44:22,191 --> 00:44:23,358 چرا گريه ميکني ؟ 698 00:44:23,360 --> 00:44:24,760 هيچي ، چيزي نيست 699 00:44:28,865 --> 00:44:30,465 هيچي ؟ 700 00:44:30,467 --> 00:44:31,700 هيچي 701 00:44:31,702 --> 00:44:33,935 يه کاسه شير چيه ؟ هيچي 702 00:44:35,538 --> 00:44:37,618 ولي مهربوني باعث هر چيزي ميشه 703 00:44:49,053 --> 00:44:52,454 خب ، نميخوام هولت کنم "ولي خيلي وقت نداري ، "الا 704 00:44:53,056 --> 00:44:54,623 از کجا منو ميشناسين ؟ 705 00:44:55,725 --> 00:44:56,792 شما کي هستين ؟ 706 00:44:56,794 --> 00:44:58,527 من کي هستم ؟ 707 00:44:58,529 --> 00:45:00,489 فکر ميکردم که اينجوري متوجه نميشي 708 00:45:02,331 --> 00:45:04,166 ! من سگ پشمالوي توئم 709 00:45:04,168 --> 00:45:05,767 منظورم اينه که پري مادرخونده توئم 710 00:45:07,403 --> 00:45:08,637 امکان نداره 711 00:45:09,205 --> 00:45:10,505 چرا ؟ 712 00:45:10,507 --> 00:45:13,241 اونا وجود ندارن 713 00:45:13,243 --> 00:45:15,577 اونا فقط تو قصه هاي بچه هان 714 00:45:15,579 --> 00:45:17,913 مگه مادر خودت بهشون باور نداشت ؟ 715 00:45:17,915 --> 00:45:19,555 نگو نه ، چون خودم صداشو شنيدم 716 00:45:19,849 --> 00:45:21,316 تو صداشو شنيدي ؟ 717 00:45:21,318 --> 00:45:23,151 ! همه ـش چرت و پرت ! چرت و پرت 718 00:45:23,153 --> 00:45:25,113 ! خيلي خب اول چيزاي مهم 719 00:45:26,255 --> 00:45:28,423 بذار به يه شکل راحت تر تبديل شم 720 00:45:45,943 --> 00:45:47,063 بهتر شد 721 00:45:48,444 --> 00:45:50,679 خب ، کجا بودم ؟ 722 00:45:50,681 --> 00:45:51,947 شما چطوري ... ؟ 723 00:45:51,949 --> 00:45:54,216 اوه ، آره ، بذار ببينم 724 00:45:54,218 --> 00:45:57,686 چيزي که الان احتياج داريم يه چيزي شبيه "کالسکه" ـست 725 00:46:00,389 --> 00:46:01,423 اون آبشخور خوبه ؟ 726 00:46:02,125 --> 00:46:03,425 اونقدرام شبيه کالسکه نيست 727 00:46:04,627 --> 00:46:07,129 نه ، نه ، نه من از ميوه و سبزي خوشم مياد 728 00:46:07,131 --> 00:46:08,430 هندونه هم پرورش ميدين ؟ 729 00:46:08,432 --> 00:46:09,598 نه 730 00:46:09,600 --> 00:46:10,799 طالبي ؟ 731 00:46:10,801 --> 00:46:11,967 اصلا نميدونم چي هست 732 00:46:11,969 --> 00:46:13,135 کنگر فرنگي ؟ 733 00:46:13,137 --> 00:46:14,469 کامکوات ؟ 734 00:46:14,471 --> 00:46:15,671 گوجه فرنگي درشت ؟ 735 00:46:16,305 --> 00:46:18,373 ما کدو تنبل داريم 736 00:46:21,544 --> 00:46:22,577 کدو تنبل ؟ 737 00:46:22,579 --> 00:46:24,079 اين اولين بارم ميشه 738 00:46:24,081 --> 00:46:25,081 هميشه جالبه 739 00:46:26,482 --> 00:46:27,883 من معمولا با کدوها کار نميکنم 740 00:46:27,885 --> 00:46:29,005 خيلي شل و ولن 741 00:46:32,054 --> 00:46:33,321 بذار ببينم ، همين خوبه ؟ 742 00:46:33,323 --> 00:46:34,843 آره چاقو ؟ 743 00:46:36,092 --> 00:46:39,494 بفرمائيد ممنون ، عزيزم 744 00:46:39,496 --> 00:46:41,563 سلام ، دوست سبزيجاتيِ نارنجي عجيب من 745 00:46:41,565 --> 00:46:42,805 يه چيدن سريع براي شما 746 00:46:43,399 --> 00:46:44,633 ! دوست داشتنيه 747 00:46:44,635 --> 00:46:46,168 ! واي چه کدوي سنگيني 748 00:46:46,170 --> 00:46:47,469 ! موش ها ، مراقب باشين 749 00:46:50,773 --> 00:46:51,673 اوه ، خيلي خب ، ولش کن 750 00:46:51,675 --> 00:46:52,941 بيا همينجا انجامش بديم 751 00:46:52,943 --> 00:46:54,342 چيو اينجا انجام بديم ؟ 752 00:46:54,344 --> 00:46:55,944 کدوتنبل رو به کالسکه تبديل کنيم 753 00:46:58,181 --> 00:46:59,314 راستش داري مضطربم ميکني 754 00:46:59,316 --> 00:47:01,676 ميخواي چشمامو ببندم ؟ - اينجوري ممکنه بهتر باشه - 755 00:47:03,653 --> 00:47:06,173 محض رضاي خدا قالِشو بکن بره ديگه 756 00:47:09,660 --> 00:47:11,293 خب ، انگار داره يه اتفاقايي ميوفته 757 00:47:11,295 --> 00:47:13,461 ... ميبيني ؟ ترفندش همينه که 758 00:47:13,463 --> 00:47:16,423 راستش ، ترفندشو فراموش کردم که چي بود 759 00:47:17,867 --> 00:47:19,634 ... فقط فکر کنم ، اگه اين 760 00:47:19,636 --> 00:47:21,203 ... اگه اين بزرگتر شه 761 00:47:21,205 --> 00:47:22,205 خب ؟ 762 00:47:23,272 --> 00:47:24,552 طاقت بيار 763 00:47:28,712 --> 00:47:30,312 همينکارو ميخواستي بکني ؟ 764 00:47:30,314 --> 00:47:32,180 خودت فکر ميکني ميخواستم همينکارو کنم ؟ 765 00:47:32,182 --> 00:47:34,616 ! فرار کن ! فرار کن ! عزيزم 766 00:47:40,623 --> 00:47:41,623 ! پناه بگير 767 00:48:01,344 --> 00:48:03,945 ! بفرما يه کالسکه 768 00:48:04,747 --> 00:48:07,549 تو واقعا پري مادرخونده من هستي 769 00:48:07,551 --> 00:48:09,384 معلومه 770 00:48:09,386 --> 00:48:11,546 من که واسه همه کدو تنبل رو تغيير شکل نميدم 771 00:48:12,088 --> 00:48:14,189 خب ، اون موشا کجان ؟ 772 00:48:14,191 --> 00:48:16,024 موشا ؟ بله 773 00:48:16,026 --> 00:48:17,425 موشا ، موشا ، موشا 774 00:48:17,427 --> 00:48:18,560 ايناهاشن 775 00:48:18,562 --> 00:48:20,262 ! اجي مجي لاترجي 776 00:48:31,774 --> 00:48:33,675 چهار اسب سفيد 777 00:48:33,677 --> 00:48:35,710 ! گاس گاس" ، چقدر خوشگل شدي" 778 00:48:35,712 --> 00:48:37,545 .. ولي تو چجوري 779 00:48:37,547 --> 00:48:39,247 خب ، کجا بوديم ؟ 780 00:48:39,249 --> 00:48:42,517 ... کالسکه داريم ، اسب داريم ! دربان 781 00:48:43,286 --> 00:48:44,406 دربان ؟ 782 00:48:45,788 --> 00:48:47,289 سلام ، آقاي مارمولک دوست داشتني 783 00:48:47,291 --> 00:48:48,690 ! اجي مجي لاترجي 784 00:48:52,361 --> 00:48:54,095 ! سلام 785 00:48:59,235 --> 00:49:00,602 شما منو صدا زدين ؟ 786 00:49:03,539 --> 00:49:05,040 حالا ، يه درشکه چي لازم دارم 787 00:49:05,042 --> 00:49:06,474 درشکه چي ؟ 788 00:49:06,476 --> 00:49:08,757 گفتم درشکه چي ؟ منظورم غاز بود 789 00:49:15,451 --> 00:49:17,611 من نميتونم برونم من يه غازم 790 00:49:19,221 --> 00:49:21,323 ! خب ، بجنبين 791 00:49:21,325 --> 00:49:23,725 همه سرجاهاشون ! نبايد وقت رو تلف کنيم 792 00:49:24,293 --> 00:49:25,727 ! يالا 793 00:49:28,264 --> 00:49:29,464 ! پري مادرخونده 794 00:49:30,066 --> 00:49:31,066 جونم ، چيه ؟ 795 00:49:32,001 --> 00:49:33,668 لباسم 796 00:49:33,670 --> 00:49:35,603 نميتونم با اين لباس برم 797 00:49:35,605 --> 00:49:37,172 ميتوني درستش کني ؟ درستش کنم ؟ 798 00:49:37,174 --> 00:49:38,673 نه ، نه به يه لباس جديد تبديلش ميکنم 799 00:49:38,675 --> 00:49:40,742 نه ، خواهش ميکنم اينکارو نکن 800 00:49:40,744 --> 00:49:42,577 اين لباس مادرم بوده 801 00:49:44,113 --> 00:49:46,473 دلم ميخواد وقتي به قصر ميرم همين تنم باشه 802 00:49:48,150 --> 00:49:50,685 اينجوري انگار مادرم همراهمه 803 00:49:50,687 --> 00:49:51,920 ميفهمم 804 00:49:54,323 --> 00:49:57,359 ولي ناراحت نميشه اگه يکم تغييرش بدم ؟ 805 00:49:57,361 --> 00:49:58,994 اشکال نداره آبي خوشرنگش کنم ؟ 806 00:49:58,996 --> 00:50:00,095 نه 807 00:50:42,071 --> 00:50:43,471 بفرمائيد 808 00:50:43,473 --> 00:50:45,573 خيلي خوشگله 809 00:50:45,575 --> 00:50:46,941 مادرم عاشقش ميشه 810 00:50:48,411 --> 00:50:50,412 خب ديگه ، بجنب ! راه بيوفت ! يالا 811 00:50:50,414 --> 00:50:51,713 ! ديرت ميشه 812 00:50:53,682 --> 00:50:56,217 ! من تو اين کار تازه کارما 813 00:50:56,219 --> 00:50:57,252 واي ، پسر 814 00:50:58,921 --> 00:51:00,922 ! اون کالسکه برق برقي رو نگه دار 815 00:51:00,924 --> 00:51:01,990 ! وايسا 816 00:51:07,530 --> 00:51:08,830 ممنون 817 00:51:09,565 --> 00:51:10,565 ! يه لحظه وايسا 818 00:51:12,569 --> 00:51:14,769 کفش بهتر از اين نداري ؟ 819 00:51:14,771 --> 00:51:16,504 اشکالي نداره کسي نميتونه اونا رو ببينه 820 00:51:16,506 --> 00:51:18,606 نه ، اونا همه چيو خراب ميکنن زودباش ، زودباش 821 00:51:18,608 --> 00:51:20,708 درشون بيار واقعا بيريختن 822 00:51:20,710 --> 00:51:22,777 بذار يه تغيراتي بهش بديم 823 00:51:22,779 --> 00:51:23,859 من ترجيح ميدم يه کفش عالي باشه 824 00:51:34,223 --> 00:51:35,423 ... اما 825 00:51:36,459 --> 00:51:38,593 اونا از شيشه ساخته شدن ؟ 826 00:51:38,595 --> 00:51:40,428 بله 827 00:51:40,430 --> 00:51:42,797 و خودت ميفهمي که چقدر راحتن 828 00:51:42,799 --> 00:51:44,299 الا" ، واقعا ديگه بايد بري" 829 00:51:45,468 --> 00:51:46,468 پري مادرخونده ؟ 830 00:51:46,470 --> 00:51:47,969 چي شده ؟ 831 00:51:47,971 --> 00:51:49,304 نا مادريم و دختراش چي ؟ 832 00:51:49,306 --> 00:51:50,805 نگران نباش 833 00:51:50,807 --> 00:51:53,141 مطمئن باش که نميشناسنت 834 00:51:54,376 --> 00:51:55,944 حالا ديگه برو 835 00:51:55,946 --> 00:51:57,946 بايد بري به مهموني رقص 836 00:52:01,150 --> 00:52:03,718 سوار شو چقدر دوست داشتني 837 00:52:03,720 --> 00:52:04,886 حرف زدن ديگه کافيه 838 00:52:09,325 --> 00:52:10,725 ! "الا" 839 00:52:10,727 --> 00:52:12,160 داشت يادم ميرفت 840 00:52:12,162 --> 00:52:15,497 يادت باشه جادو فقط يه مدتي اثر داره 841 00:52:15,499 --> 00:52:17,966 در آخرين طنينِ آخرين زنگ 842 00:52:17,968 --> 00:52:19,734 در آخرين دقايق نيمه شب 843 00:52:19,736 --> 00:52:22,003 طلسم شکسته ميشه 844 00:52:22,005 --> 00:52:24,286 و همه چيز به حالت اولش برميگرده 845 00:52:24,673 --> 00:52:25,840 نيمه شب ؟ 846 00:52:25,842 --> 00:52:27,442 نيمه شب 847 00:52:27,444 --> 00:52:29,204 همينم از سرم زياده 848 00:52:30,179 --> 00:52:31,679 پس راه بيوفت ممنون 849 00:52:31,681 --> 00:52:32,814 ممنون 850 00:52:33,782 --> 00:52:35,917 غازي ! برو 851 00:52:38,687 --> 00:52:39,754 ! خداحافظ 852 00:53:34,677 --> 00:53:36,878 ! لوستر ها ، بالا 853 00:53:50,359 --> 00:53:52,560 پرنسس "مي مي" از فوجيان 854 00:53:55,598 --> 00:53:58,566 پرنسس "شهرزاد" از سلجوقيان 855 00:53:59,869 --> 00:54:00,869 ! اعليحضرت 856 00:54:02,271 --> 00:54:05,006 ! پرنسس "شلينا" از زاراگوسا 857 00:54:05,874 --> 00:54:09,177 ! پرنسس "ايماني" از شونا 858 00:54:12,748 --> 00:54:16,184 ! پرنسس "هاينا" از امپراطوري ژاپن 859 00:54:21,290 --> 00:54:23,191 بانو "تريمين" و دخترانش 860 00:54:26,629 --> 00:54:29,931 بانو "تريمين" و دخترانش 861 00:54:29,933 --> 00:54:30,965 من "درسيلا" هستم 862 00:54:30,967 --> 00:54:32,400 منم "آناستازيا" م 863 00:54:32,402 --> 00:54:33,534 مردم ميخوان مارو بشناسن - من دختر زرنگه ـم - 864 00:54:33,536 --> 00:54:35,370 منم خيلي خوشگلم - 865 00:54:35,372 --> 00:54:38,906 "بانوي بسيار باهوش "درسيلا 866 00:54:38,908 --> 00:54:41,876 "و بانوي بسيار زيبا "آناستازيا 867 00:54:42,478 --> 00:54:44,178 ! بجنبين ديگه 868 00:54:49,752 --> 00:54:51,219 "فرمانروا "ونرينگ 869 00:54:52,655 --> 00:54:54,322 دنبال کي ميگردي ؟ 870 00:54:55,824 --> 00:54:57,025 هيشکي 871 00:54:58,294 --> 00:55:01,062 همون دختره تو جنگل ، مگه نه ؟ 872 00:55:01,064 --> 00:55:03,665 واسه همين بود که انقدر سخاوتمندانه همه رو دعوت کردي 873 00:55:03,667 --> 00:55:05,400 پدر ، اين بخاطر مردم بود 874 00:55:05,402 --> 00:55:07,962 "ميدونم که عاشق مردمي ، "کيت 875 00:55:09,004 --> 00:55:12,573 همچنين ميدونم که تو سرت چي ميگذره 876 00:55:12,575 --> 00:55:16,344 ولي تو فقط يه بار اونو ديدي اونم تو جنگل 877 00:55:16,346 --> 00:55:18,913 شما هم ازم ميخواين با کسي که يه بار ميبينمش ازدواج کنم ، اونم امشب 878 00:55:18,915 --> 00:55:20,682 يه پرنسس 879 00:55:20,684 --> 00:55:23,017 يا يه پرنسس ، يا هيچي 880 00:55:29,191 --> 00:55:30,711 ! دروازه رو نبندين يه نفر ديگه داره مياد 881 00:55:42,371 --> 00:55:44,706 معرفي ميکنم ، سرورمان 882 00:55:44,708 --> 00:55:47,442 پرنسس "شلينا" از زاراگوسا 883 00:55:52,648 --> 00:55:55,316 شما مثل عکس ـتون خوش تيپ هستيد 884 00:55:55,318 --> 00:55:59,454 و قلمرو کوچکتون هم فوق العاده ـست 885 00:55:59,456 --> 00:56:03,024 اميدوارم پرنسس ، قلمروي کوچيک مارو خيلي محدود نديده باشين 886 00:56:08,630 --> 00:56:10,031 "دوشيزه "الا 887 00:56:10,632 --> 00:56:12,066 ممنون 888 00:56:25,080 --> 00:56:26,600 من ميترسم ، آقاي مارمولک 889 00:56:28,917 --> 00:56:32,420 من فقط يه دختر ساده ـم نه يه پرنسس 890 00:56:32,422 --> 00:56:35,156 منم فقط يه مارمولکم نه يه دربان 891 00:56:36,725 --> 00:56:38,226 هر چقدر که ميتوني ازش لذت ببر 891 00:56:38,725 --> 00:56:45,226 Desc3nt@YahoO.it - foster8873@YahoO.Com Aram.1367@YahoO.Com 892 00:57:02,718 --> 00:57:06,254 اعليحضرت، عاليجناب 893 00:57:06,256 --> 00:57:09,090 سروران من ، خانم ها و آقايان 894 00:57:09,092 --> 00:57:13,795 ميهمانان سرشناس و مردم سرزمين ما 895 00:57:13,797 --> 00:57:18,366 شاهزاده هم اکنون اولين شريک رقص خود را انتخاب خواهند کرد 896 00:57:18,368 --> 00:57:21,903 ! اجازه بدين مراسم رقص را آغاز کنيم 897 00:57:53,135 --> 00:57:56,270 ببخشيد 898 00:57:56,272 --> 00:57:58,406 خيلي عذر ميخوام اعليحضرت 899 00:57:58,408 --> 00:58:00,888 نميدونم چه اتفاقي افتاد 900 00:59:04,873 --> 00:59:06,274 "آقاي "کيت 901 00:59:08,810 --> 00:59:10,244 شماييد ؟ 902 00:59:11,580 --> 00:59:12,660 مگه نه ؟ 903 00:59:13,081 --> 00:59:14,882 همينطوره 904 00:59:17,019 --> 00:59:18,653 سرورم 905 00:59:21,056 --> 00:59:22,323 ... اگه بهم 906 00:59:22,325 --> 00:59:23,624 ... اجازه بدين 907 00:59:26,395 --> 00:59:29,597 بزرگترين افتخار رو نصيبم مي کنيد 908 00:59:29,599 --> 00:59:32,767 و اگه به من افتخار بدين تا شما رو همراهي کنم 909 00:59:32,769 --> 00:59:33,969 ... در اولين 910 00:59:37,739 --> 00:59:38,940 رقص ؟ 911 00:59:39,608 --> 00:59:40,942 بله ، رقص 912 00:59:40,944 --> 00:59:42,777 همين 913 01:00:05,367 --> 01:00:07,468 همه دارن به شما نگاه ميکنن 914 01:00:07,470 --> 01:00:11,439 باور کنيد ، دارن شمارو نگاه ميکنن 915 01:01:20,676 --> 01:01:22,677 اون کيه ؟ 916 01:01:22,679 --> 01:01:23,919 نميدونم 917 01:02:27,375 --> 01:02:28,909 اون کيه ، مامان ؟ 918 01:02:28,911 --> 01:02:31,378 دقيقا مطمئن نيستم ولي آخر و عاقبت خوبي نداره 919 01:02:31,380 --> 01:02:32,780 عجب لباس خوشگلي پوشيده 920 01:02:32,782 --> 01:02:34,782 خودشم چقدر خوشگله ! تمرکز کنين 921 01:02:34,784 --> 01:02:37,284 !شما بايد شاهزاده رو به طرف خودتون جذب کنيد ، احمقا ! حالا بريد اونجا ببينم 922 01:02:37,286 --> 01:02:38,953 ولي کسي که از ما درخواست رقص نکرده 923 01:02:38,955 --> 01:02:40,121 آقايون 924 01:02:40,123 --> 01:02:41,422 ميخواستم دخترهامو بهتون معرفي کنم 925 01:02:41,424 --> 01:02:43,424 "آناستازيا" و "درسيلا" دوشيزه 926 01:02:43,426 --> 01:02:45,392 ! حالا بريد 927 01:02:57,906 --> 01:02:59,373 لبخند 928 01:03:05,580 --> 01:03:08,415 همراهم بيا 929 01:03:08,417 --> 01:03:10,117 بريد اونجا لبخند 930 01:03:15,323 --> 01:03:16,891 ! پس شاهزاده که ميگن شماييد 931 01:03:18,627 --> 01:03:21,595 دقيقا شاهزاده که نه 932 01:03:21,597 --> 01:03:22,730 تعداد زيادي شاهزاده تو دنيا وجود داره 933 01:03:22,732 --> 01:03:23,932 من فقط يه شاهزاده ـم 934 01:03:25,000 --> 01:03:27,168 ولي اسمتون واقعا "کيت" نيست 935 01:03:27,170 --> 01:03:29,336 راستش هست و پدرم هنوز منو با همين اسم صدا ميزنه 936 01:03:29,338 --> 01:03:31,772 مخصوصا وقتي که ازم ناراحت نيست 937 01:03:31,774 --> 01:03:34,408 ولي شما شاگرد نيستين 938 01:03:34,410 --> 01:03:35,843 چرا هستم شاگرد پادشاهم 939 01:03:35,845 --> 01:03:37,125 هنوز دارم حرفه ـمو ياد ميگيرم 940 01:03:38,313 --> 01:03:39,847 ! واي خدا 941 01:03:39,849 --> 01:03:41,849 ببين ، خواهش ميکنم منو ببخش 942 01:03:41,851 --> 01:03:43,784 فکر ميکردم اگه بفهمي من شاهزاده ـم طور ديگه باهام رفتار ميکني 943 01:03:43,786 --> 01:03:46,253 منم اشتباه فکر ميکردم که شما يه دختر روستايي ساده هستين 944 01:03:46,255 --> 01:03:49,456 و حالا ميبينم که نميخواستين يه سرباز ساده رو وحشت زده کنين 945 01:03:49,458 --> 01:03:51,125 اصلا اينطور نيست 946 01:03:51,127 --> 01:03:52,593 غافلگيري ديگه اي در کار نيست ؟ 947 01:03:54,830 --> 01:03:56,163 نه ، نيست 948 01:03:58,333 --> 01:04:00,301 اين شماييد ؟ 949 01:04:00,303 --> 01:04:01,869 من از خودم تو نقاشيا متنفرم شما چي ؟ 950 01:04:03,105 --> 01:04:04,872 هيشکي تا حالا نقاشي منو نکشيده 951 01:04:04,874 --> 01:04:07,208 نکشيدن ؟ خب بايد بکشن 952 01:04:10,679 --> 01:04:11,979 اون کيه ؟ 953 01:04:11,981 --> 01:04:13,180 اسمي ازش نبردن ، سرورم 954 01:04:13,182 --> 01:04:14,481 ازش نپرسيدي؟ 955 01:04:14,483 --> 01:04:18,719 ،ديگه نفسي واسم نمونده بود ...علياحضرت اونم بعد از معرفي پرنسس ...بلودوين" از لوان نميدونم چي چي" 956 01:04:18,721 --> 01:04:20,801 ميشه خفه ‌شي؟ .خفه ميشم اصلاً 957 01:04:24,893 --> 01:04:26,760 !باورم نميشه 958 01:04:28,730 --> 01:04:30,231 !نه! اون نيست 959 01:04:35,570 --> 01:04:37,037 توي مراسم دنبالت نمي‌گردن؟ 960 01:04:38,306 --> 01:04:40,241 .ممکنه 961 01:04:40,243 --> 01:04:42,083 .ولي بيا فعلاً برنگرديم 962 01:04:45,647 --> 01:04:46,981 چي شده؟ 963 01:04:49,017 --> 01:04:53,420 وقتي برگردم، سعي مي‌کنن منو .با بانويي که انتخاب خودشونه زن و شوهر کنن 964 01:04:53,422 --> 01:04:55,756 ازم انتظار ميره .ازدواج منفعتي رو درپيش داشته باشم 965 01:04:55,758 --> 01:04:57,725 خب، منفعت براي کي؟ 966 01:04:57,727 --> 01:04:59,493 .سوال خوبيه 967 01:05:01,264 --> 01:05:04,765 خب، مطمئناً توي قلبتون .يه تصميم درست داريد 968 01:05:04,767 --> 01:05:07,201 و بايد اونو در مقابل .خواسته‌هاي شاه سبک سنگين کنم 969 01:05:07,203 --> 01:05:10,838 .اون يه فرمانرواي عاقل و يک پدر بامحبته 970 01:05:11,706 --> 01:05:14,541 .خب، شايد نظرشون رو عوض کنن 971 01:05:14,706 --> 01:05:19,541 Desc3nt@YahoO.it - Foster8873@YahoO.Com Aram.1367@YahoO.Com 972 01:05:19,614 --> 01:05:21,782 .مي‌ترسم واسه اينکار خيلي زمان نداشته باشه 973 01:05:23,451 --> 01:05:25,019 .کيت" بيچاره" 974 01:05:27,455 --> 01:05:30,057 .مردم ميگن يه پرنسسه 975 01:05:30,059 --> 01:05:32,459 به نظر ميرسه شاهزاده‌مون .حسابي مجذوب اون دختر شدن 976 01:05:32,461 --> 01:05:34,728 .دختره مستقيم رفت سراغ اون 977 01:05:34,730 --> 01:05:36,964 .بايد لياقتش رو ارزيابي کنيم 978 01:05:36,966 --> 01:05:40,534 ،ولي مطمئناً، اگه يه پرنسس باشه .شايد خوب باشه 979 01:05:42,470 --> 01:05:46,106 من از قبل قول ازدواجش رو .به پرنسس "شلينا" دادم 980 01:05:47,108 --> 01:05:48,388 ...اما 981 01:05:50,780 --> 01:05:52,646 .عذرميخوام، علياحضرت 982 01:05:52,648 --> 01:05:55,816 .نمي‌خواستم مزاحمتون بشم 983 01:05:55,818 --> 01:05:58,852 .نه، شما بايد منو ببخشيد، خانم 984 01:05:59,821 --> 01:06:01,689 .رازتون پيش من محفوظه 985 01:06:14,903 --> 01:06:17,303 .هيچوقت اينجا رو به کسي نشون ندادم 986 01:06:23,111 --> 01:06:24,812 .يک باغ مخفي 987 01:06:28,350 --> 01:06:29,750 !عاشقشم 988 01:06:37,359 --> 01:06:38,359 .خواهش ميکنم 989 01:06:39,194 --> 01:06:40,661 .نه، نبايد بشينم 990 01:06:40,663 --> 01:06:41,996 .بايد بشيني 991 01:06:41,998 --> 01:06:43,263 .نبايد .بايد 992 01:06:43,265 --> 01:06:44,365 .نبايد .بايد 993 01:06:44,367 --> 01:06:45,599 .باشه تسليم 994 01:06:55,210 --> 01:06:56,510 ميشه؟ 995 01:06:56,512 --> 01:06:57,745 .لطفأ 996 01:07:25,340 --> 01:07:26,640 .از شيشه ساخته شده 997 01:07:27,409 --> 01:07:28,809 چرا که نه؟ 998 01:07:29,377 --> 01:07:30,577 .اجازه بديد 999 01:07:30,579 --> 01:07:32,279 .ممنون 1000 01:07:43,925 --> 01:07:44,925 .بفرماييد 1001 01:07:45,527 --> 01:07:46,660 .لطف کردي 1002 01:07:51,666 --> 01:07:54,735 نمي‌خواي بهم بگي واقعاً کي هستي؟ 1003 01:07:54,737 --> 01:07:58,072 اگه بهت بگم، فکر مي‌کنم .ممکنه همه‌چي عوض بشه 1004 01:07:58,074 --> 01:08:01,154 .متوجه نميشم ميشه حداقل اسمت رو بهم بگي؟ 1005 01:08:01,609 --> 01:08:03,243 ...اسمم 1006 01:08:08,450 --> 01:08:10,517 .من بايد برم 1007 01:08:10,519 --> 01:08:12,753 .توضيحش سخته 1008 01:08:12,755 --> 01:08:15,756 .مارمولک‌ها و کدو تنبل‌ها، و اين چيزها 1009 01:08:18,626 --> 01:08:19,860 !وايسا 1010 01:08:21,863 --> 01:08:23,564 کجا داري ميري؟ 1011 01:08:23,566 --> 01:08:25,899 .تو خيلي نجيب بودي 1012 01:08:25,901 --> 01:08:27,701 .بابت اين شب شگفت‌انگيز ممنونم .خيلي دوستش داشتم 1013 01:08:27,703 --> 01:08:28,943 !تمام لحظاتش رو 1014 01:08:37,979 --> 01:08:40,447 ".مارمولک‌ها و کدو تنبل‌ها" 1015 01:09:00,168 --> 01:09:01,635 .ببخشيد 1016 01:09:01,637 --> 01:09:03,403 .متأسفم! خيلي متأسفم 1017 01:09:03,938 --> 01:09:05,038 !خداي من 1018 01:09:07,642 --> 01:09:09,143 !شاهزاده‌ي من 1019 01:09:10,678 --> 01:09:11,979 !دختر اشتباهي رو بردي 1020 01:09:11,981 --> 01:09:13,347 !دختر اشتباهي رو بردي 1021 01:09:14,349 --> 01:09:15,616 !اسمش رو مي‌خواد 1022 01:09:15,618 --> 01:09:16,850 .ميدونم اسمش رو مي‌خواد 1023 01:09:16,852 --> 01:09:18,585 .اسمش، دست و پا چلوفتي !اسمش رو گير بيارين 1024 01:09:18,587 --> 01:09:20,187 !آي، خيلي درد داشت 1025 01:09:21,022 --> 01:09:22,422 .اعلياحضرت 1026 01:09:22,424 --> 01:09:23,624 .بانوي جوان 1027 01:09:23,626 --> 01:09:24,858 .خيلي متأسفم 1028 01:09:24,860 --> 01:09:26,426 .اصلاً بهش فکر نکن، عزيزم 1029 01:09:28,997 --> 01:09:31,031 .مي‌خواستم عرض کنم، اعلياحضرت 1030 01:09:31,033 --> 01:09:33,467 پسرتون "کيت" دوست داشتني ترين .کسيه که تا حالا ديدم 1031 01:09:33,469 --> 01:09:35,869 .خيلي نجيب و شجاعه 1032 01:09:35,871 --> 01:09:37,938 اميدوارم بدونين که .چقدر شما رو دوست داره 1033 01:09:38,940 --> 01:09:40,374 !ببخشيد 1034 01:09:59,727 --> 01:10:01,128 !وايسا 1035 01:10:05,900 --> 01:10:08,001 !صبر کن 1036 01:10:08,003 --> 01:10:09,570 کجا داري ميري؟ 1037 01:10:09,572 --> 01:10:10,572 !بجنب، بجنب 1038 01:10:13,208 --> 01:10:14,575 !برگرد 1039 01:10:16,878 --> 01:10:17,878 !بجنب 1040 01:10:21,482 --> 01:10:22,722 !خواهش ميکنم، عجله کن، آقاي غاز 1041 01:10:24,419 --> 01:10:25,552 !وايسا 1042 01:10:29,490 --> 01:10:31,325 !مراقب باش 1043 01:10:37,198 --> 01:10:38,532 .فرمانده، اسبم 1044 01:10:38,534 --> 01:10:40,033 !نه 1045 01:10:40,035 --> 01:10:42,736 شايد اين توطئه‌اي براي .بيرون کشيدن شما از قصر باشه 1046 01:10:42,738 --> 01:10:45,058 .پدرتون اينجا بهتون نياز داره 1047 01:10:45,607 --> 01:10:47,107 !فرمانده 1048 01:10:47,109 --> 01:10:48,709 .داشت بهم خوش مي‌گذشت 1049 01:10:48,711 --> 01:10:50,844 حتماً بايد ميرفتي و اون يکي رو انتخاب ميکردي، مگه نه؟ 1050 01:10:52,680 --> 01:10:54,248 .آره، درسته 1051 01:11:20,475 --> 01:11:21,808 !بجنب، آقاي غاز 1052 01:11:21,810 --> 01:11:23,043 !يالا 1053 01:11:27,049 --> 01:11:28,482 !مراقب باش، آقاي غاز 1054 01:11:32,987 --> 01:11:34,054 !خداي من 1055 01:11:43,665 --> 01:11:45,666 !تو !به نام پادشاه بايست 1056 01:11:47,502 --> 01:11:48,902 .بد موقعيه 1057 01:11:53,174 --> 01:11:54,241 !بايست 1058 01:11:54,243 --> 01:11:55,243 !ميدونم چيکار کنم 1059 01:11:55,677 --> 01:11:56,743 !آره 1060 01:11:56,745 --> 01:11:57,978 !ايول 1061 01:11:59,347 --> 01:12:00,347 !اينو باز کنين 1062 01:12:05,586 --> 01:12:06,753 !واي خدايا 1063 01:12:17,532 --> 01:12:18,532 .نه، نه، نه 1064 01:13:32,573 --> 01:13:33,853 .متأسفم 1065 01:13:35,109 --> 01:13:37,549 .جاي خيلي راحتيه 1066 01:14:03,137 --> 01:14:04,704 !خفه شين 1067 01:14:07,141 --> 01:14:08,708 !"سيندرلا" 1068 01:14:08,710 --> 01:14:11,278 !"سيندرلا" .بايد بيدارش کنيم 1069 01:14:12,413 --> 01:14:13,947 !"سيندرلا" 1070 01:14:13,949 --> 01:14:15,982 !بيدار شو، تنبل مٌردني 1071 01:14:15,984 --> 01:14:17,984 .چاي و يه بشقاب بيسکويت 1072 01:14:17,986 --> 01:14:19,486 !رسيدن به خير 1073 01:14:19,488 --> 01:14:21,788 !سرحال به نظر ميرسي !و خيسي 1074 01:14:21,790 --> 01:14:23,924 توي بارون پياده‌روي کردم .تا سر حال بيام 1075 01:14:23,926 --> 01:14:24,991 .ازت بعيد نيست 1076 01:14:24,993 --> 01:14:26,760 .چاي 1077 01:14:26,762 --> 01:14:28,829 .فقط با صحبت با هم ارتباط برقرار نکرديم 1078 01:14:28,831 --> 01:14:30,330 .روح هامون با هم ديدار کردن 1079 01:14:30,332 --> 01:14:33,099 .دقيقاً .روح من و روح شاهزاده 1080 01:14:33,101 --> 01:14:34,468 .روح تو اونجا پيش ميزهاي غذا بود 1081 01:14:34,470 --> 01:14:36,136 .رقصيدنش رو با من نديدي 1082 01:14:36,138 --> 01:14:37,337 رقصيدنش با تو؟ 1083 01:14:37,339 --> 01:14:39,840 .اون حتي باهات حرف هم نزد 1084 01:14:39,842 --> 01:14:42,175 .تقصير ما نبود، مامان .تقصير اون دختر بود 1085 01:14:42,177 --> 01:14:43,844 .پرنسس مرموز 1086 01:14:43,846 --> 01:14:45,312 پرنسس مرموز؟ 1087 01:14:45,947 --> 01:14:47,948 .خداي من، چه تصور جذابي 1088 01:14:47,950 --> 01:14:49,683 .اون اصلأ پرنسس نبود 1089 01:14:49,685 --> 01:14:51,918 اون يه مزاحم خودنما بود که .خودش رو مضحکه‌ي خاص و عام کرد 1090 01:14:54,355 --> 01:14:56,356 يه دختر سليطه‌ي گستاخ و جوون يکدفعه ..وارد مجلس رقص شد 1091 01:14:56,358 --> 01:14:58,925 ...اونم تک و تنها 1092 01:14:58,927 --> 01:15:01,461 ،و در کمال وحشت و تنفر همه .خودش رو به شاهزاده قالب کرد 1093 01:15:01,463 --> 01:15:03,430 .و اون هم با اون جونور زشت رقصيد 1094 01:15:03,432 --> 01:15:04,698 جدي؟ .آره 1095 01:15:04,700 --> 01:15:09,202 .مايه‌ي تأسف بود ميدوني، شاهزاده از روي ادب .جلوي مردم عذر اون رو نخواست 1096 01:15:09,204 --> 01:15:12,939 ولي براي اينکه اون دختره‌ي ازخود راضي مزاحم ...بيشتر از اين جلوي چشم ما نباشه 1097 01:15:12,941 --> 01:15:14,474 .اونو از مجلس برد بيرون .و سرزنشش کرد 1098 01:15:14,476 --> 01:15:16,209 ...ولي اون حاضر نشد بره 1099 01:15:16,211 --> 01:15:19,679 و نگهبان‌هاي قصر !تا بيرون قصر دنبالش کردن 1100 01:15:19,681 --> 01:15:21,882 .دلم براي شاهزاده ميسوزه .خيلي بد سليقه است 1101 01:15:21,884 --> 01:15:23,450 .به درد همديگه مي‌خورن 1102 01:15:23,452 --> 01:15:25,051 .خب، مهم نيست، دخترها 1103 01:15:25,053 --> 01:15:27,687 .مجلس رقص فقط محض ظاهرسازي بود 1104 01:15:27,689 --> 01:15:29,609 شاهزاده اختيار نداره که .از روي عشق ازدواج کنه 1105 01:15:30,358 --> 01:15:33,293 .قولش رو به پرنسس "شلينا" از زاراگوزا دادن 1106 01:15:34,228 --> 01:15:36,296 .دوک بزرگ خودش اينو بهم گفت 1107 01:15:36,298 --> 01:15:38,131 .اين خيلي بي انصافيه 1108 01:15:38,566 --> 01:15:40,667 .آره 1109 01:15:40,669 --> 01:15:42,769 .رسم دنيا همينه 1110 01:15:46,841 --> 01:15:48,708 .دوباره سلام 1111 01:16:00,922 --> 01:16:02,455 .ممنون بابت کمکتون 1112 01:16:03,257 --> 01:16:04,925 .واقعاً مثل يه رويا بود 1113 01:16:05,693 --> 01:16:07,494 .بهتر از يه رويا بود 1114 01:16:24,178 --> 01:16:25,879 ...الا" طاقت نداشت صبر کنه" 1115 01:16:25,881 --> 01:16:28,114 .تا اتفاق هايي که افتاده بود رو بنويسه 1116 01:16:28,116 --> 01:16:31,851 ...تا تک تک لحظاتش را به ياد داشته باشه 1117 01:16:31,853 --> 01:16:34,454 انگار اتفاقات مجلس رقص قصر ...و اوقاتش با شاهزاده رو 1118 01:16:34,456 --> 01:16:38,325 .براي پدر و مادرش تعريف مي‌کرد 1119 01:16:42,964 --> 01:16:45,498 .مخصوصاً، شاهزاده 1120 01:17:09,123 --> 01:17:10,557 .اومدي 1121 01:17:11,325 --> 01:17:12,392 .خوبه 1122 01:17:14,295 --> 01:17:15,695 .پدر 1123 01:17:16,764 --> 01:17:17,964 .از پيشم نرو 1124 01:17:19,300 --> 01:17:20,567 .مجبورم 1125 01:17:21,802 --> 01:17:23,670 .لازم نيست تنها باشي 1126 01:17:24,472 --> 01:17:26,806 .زن بگير 1127 01:17:26,808 --> 01:17:28,742 ."پرنسس "شلينا 1128 01:17:29,677 --> 01:17:32,545 اگه بهت دستور بدم که اين کارو بکني چي؟ 1129 01:17:34,515 --> 01:17:37,550 ،من دوستت دارم و بهت احترام ميذارم .اما اين کارو نمي‌کنم 1130 01:17:40,254 --> 01:17:44,290 به نظرم لازم نيست ...براي قدرت يا راهنمايي 1131 01:17:44,292 --> 01:17:46,326 .به بيرون از مرزهامون چشم داشته باشيم 1132 01:17:47,161 --> 01:17:50,296 .چيزي که لازم داريم درست جلوي رومونه 1133 01:17:50,298 --> 01:17:55,335 و فقط کافيه شجاع و مهربون باشيم .تا ببينيمش 1134 01:17:58,706 --> 01:17:59,906 .همينطوره 1135 01:18:02,710 --> 01:18:04,911 .تو واسه خودت مرد شدي 1136 01:18:05,379 --> 01:18:06,613 .خوبه 1137 01:18:09,316 --> 01:18:12,452 ،و شايد ...در اين زمان کمي که برام مونده 1138 01:18:12,454 --> 01:18:14,888 .بتونم برات پدري باشم که لياقتش رو داري 1139 01:18:18,893 --> 01:18:21,594 .نبايد بخاطر منفعت ازدواج کني 1140 01:18:24,398 --> 01:18:26,466 .بايد به خاطر عشق ازدواج کني 1141 01:18:30,738 --> 01:18:32,539 .اون دختره رو پيدا کن 1142 01:18:33,140 --> 01:18:35,075 .پيداش کن 1143 01:18:35,077 --> 01:18:37,544 .هموني که همه درموردش حرف ميزنن 1144 01:18:37,546 --> 01:18:38,978 ....همون دختر فراموشکار 1145 01:18:38,980 --> 01:18:41,420 .که کفش‌هاش رو جا گذاشته .کفش‌هاش رو جا گذاشته 1146 01:18:47,254 --> 01:18:49,489 .شاد باش، پسرم 1147 01:18:52,159 --> 01:18:54,094 .ممنون، پدر 1148 01:18:54,829 --> 01:18:56,663 ."ممنون، "کيت 1149 01:19:01,602 --> 01:19:03,503 .دوستت دارم، پسرم 1150 01:19:05,272 --> 01:19:06,940 .دوستت دارم، پدر 1151 01:19:40,808 --> 01:19:43,443 ...زمان سوگواري که گذشت 1152 01:19:43,445 --> 01:19:45,979 .اعلاميه‌اي جار زده شد 1153 01:19:45,981 --> 01:19:49,649 !گوش کنيد! گوش کنيد 1154 01:19:49,651 --> 01:19:52,485 !گوش کنيد 1155 01:19:57,491 --> 01:19:59,993 ...بدانيد که پادشاه جديد ما 1156 01:19:59,995 --> 01:20:03,396 ...بدينوسيله عشق خود را نسبت به 1157 01:20:05,733 --> 01:20:08,401 ....پرنسس مرموزي 1158 01:20:09,003 --> 01:20:10,503 ...که در مجلس رقص 1159 01:20:10,505 --> 01:20:14,174 .کفش بلورين به پا داشت، اعلام مي‌دارد 1160 01:20:14,176 --> 01:20:19,345 ...و تقاضا مي‌کند که او در قصر حاضر شود 1161 01:20:19,347 --> 01:20:23,149 ...که پس از آن، اگر او مايل باشد 1162 01:20:24,151 --> 01:20:29,155 ...پادشاه بلافاصله با او ازدواج خواهد کرد 1163 01:20:30,192 --> 01:20:33,693 .به همراه تمام مراسم و تشريفات مقرر 1164 01:21:10,364 --> 01:21:11,798 دنبال اين مي‌گردي؟ 1165 01:21:13,234 --> 01:21:16,002 .حتماً براي خودش يه داستاني داره 1166 01:21:16,004 --> 01:21:17,204 نميخواي بهم بگي؟ 1167 01:21:17,738 --> 01:21:18,805 نه؟ 1168 01:21:19,573 --> 01:21:21,307 .خيلي خب 1169 01:21:21,309 --> 01:21:23,543 .من برات يه داستان تعريف ميکنم 1170 01:21:24,645 --> 01:21:26,679 ...روزي روزگاري 1171 01:21:26,681 --> 01:21:29,582 ...دختر جوان زيبايي بود 1172 01:21:29,584 --> 01:21:32,085 .که با عشق ازدواج کرد 1173 01:21:32,087 --> 01:21:35,154 .و صاحب دوتا دختر دوست‌داشتني شد 1174 01:21:35,156 --> 01:21:37,223 ...همه چي خوب بود 1175 01:21:37,225 --> 01:21:40,994 ...اما، يک روز، شوهرش 1176 01:21:40,996 --> 01:21:43,563 .روشنايي زندگيش، مُرد 1177 01:21:44,331 --> 01:21:46,165 ...دفعه‌ي بعد 1178 01:21:46,167 --> 01:21:49,335 .به خاطر رفاه دختراش ازدواج کرد 1179 01:21:49,337 --> 01:21:53,506 .ولي اون مرد، هم، ازش گرفته شد 1180 01:21:53,508 --> 01:21:58,278 و اون زن مجبور بود که هر روز .دختر عزيز اونو جلوي چشمش ببينه 1181 01:22:00,781 --> 01:22:02,282 ...اميدوار بود که 1182 01:22:02,284 --> 01:22:07,086 يکي از دختران زيبا و احمقش رو .به همسري شاهزاده در بياره 1183 01:22:07,088 --> 01:22:10,590 .ولي اون مجذوب دختري با کفش‌هاي بلورين شد 1184 01:22:11,258 --> 01:22:12,959 ...و براي همين 1185 01:22:12,961 --> 01:22:16,696 من بعد از اون .با ناخوشي تا آخر عمر زندگي کردم 1186 01:22:18,966 --> 01:22:21,668 .ظاهراً داستان من تموم شده 1187 01:22:22,403 --> 01:22:25,038 .حالا، تو داستانت رو بگو 1188 01:22:25,873 --> 01:22:27,140 اينو دزديدي؟ 1189 01:22:28,275 --> 01:22:29,275 .نه 1190 01:22:29,977 --> 01:22:31,277 .اونو بهم دادن 1191 01:22:31,279 --> 01:22:32,478 بهت دادن؟ 1192 01:22:32,480 --> 01:22:34,647 .بهت دادن .هيچ‌وقت چيزي رو به کسي نميدن 1193 01:22:34,649 --> 01:22:36,482 ،براي هر چيزي .بايد بهايي پرداخت کنيم 1194 01:22:36,484 --> 01:22:37,817 .درست نيست 1195 01:22:38,986 --> 01:22:42,221 .مهربوني رايگانه .عشق رايگانه 1196 01:22:42,223 --> 01:22:44,958 .عشق رايگان نيست 1197 01:22:44,960 --> 01:22:48,761 ...خب، اگه ميخواي به مراد دلت برسي 1198 01:22:48,763 --> 01:22:52,565 .بايد اين رو بهم پرداخت کني 1199 01:22:52,567 --> 01:22:56,936 ،چون يه دختر خدمتکار کثيفِ بدون خانواده‌اي ...اگه ادعا کني دل شاهزاده پيش توئه 1200 01:22:56,938 --> 01:22:59,505 .هيچکس حرفت رو باور نميکنه 1201 01:22:59,507 --> 01:23:01,975 ...اما اگه با يه خانم نجيب محترم بري 1202 01:23:01,977 --> 01:23:03,309 .بهت بي‌اعتنايي نميکنن 1203 01:23:04,278 --> 01:23:05,578 ...وقتي ازدواج کردي 1204 01:23:05,580 --> 01:23:09,449 .منو سرپرست خانواده‌ي سلطنتي ميکني 1205 01:23:09,451 --> 01:23:12,518 آناستازيا" و "درسيلا" رو به" .همسري لرد‌هاي ثروتمند در مياريم 1206 01:23:12,520 --> 01:23:15,321 .و من اون پسر رو کنترل ميکنم 1207 01:23:15,956 --> 01:23:17,757 .ولي اون يه پسر نيست 1208 01:23:18,659 --> 01:23:20,626 خب تو کي هستي؟ 1209 01:23:20,628 --> 01:23:22,829 چطور مي‌خواي به يه سرزمين حکومت کني؟ 1210 01:23:22,831 --> 01:23:25,031 .بهتره بذاريش به عهده‌ي من 1211 01:23:25,033 --> 01:23:27,200 اينطوري همه‌مون به چيزي که .ميخوايم ميرسيم 1212 01:23:28,535 --> 01:23:29,669 .نه 1213 01:23:33,674 --> 01:23:35,008 نه؟ 1214 01:23:36,210 --> 01:23:38,277 نمي‌تونستم از پدرم ...در برابر تو محافظت کنم 1215 01:23:38,279 --> 01:23:40,346 اما از شاهزاده و ...اين سرزمين محافظت ميکنم 1216 01:23:41,548 --> 01:23:43,483 .مهم نيست چه اتفاقي برام بيفته 1217 01:23:43,485 --> 01:23:46,686 .خب، اين يه اشتباهه 1218 01:23:47,955 --> 01:23:49,288 !نه 1219 01:23:49,290 --> 01:23:50,356 چرا؟ 1220 01:23:52,026 --> 01:23:54,227 چرا اينقدر بي‌رحمي؟ 1221 01:23:55,362 --> 01:23:57,063 .متوجه نميشم 1222 01:23:57,065 --> 01:23:59,365 .سعي کردم باهات مهربون باشم 1223 01:23:59,367 --> 01:24:00,700 تو؟ با من مهربون باشي؟ 1224 01:24:00,702 --> 01:24:02,301 .آره 1225 01:24:02,303 --> 01:24:04,570 با اينکه هيچ کس حقش نيست اون طوري ...باهاش رفتار بشه که 1226 01:24:04,572 --> 01:24:06,105 .تو باهام رفتار کردي 1227 01:24:06,974 --> 01:24:08,307 چرا اينکارو ميکني؟ 1228 01:24:10,077 --> 01:24:11,244 چرا؟ 1229 01:24:11,246 --> 01:24:13,312 چرا؟ 1230 01:24:13,314 --> 01:24:18,217 .چون تو جوون و بي‌گناه و خوبي 1231 01:24:18,219 --> 01:24:19,719 ...و من 1232 01:24:24,491 --> 01:24:25,691 !نه 1233 01:24:25,693 --> 01:24:26,826 !نه 1234 01:24:32,366 --> 01:24:34,367 ميشه بپرسم اينو از کجا پيدا کردي؟ 1235 01:24:34,369 --> 01:24:36,669 .از دختر ژنده‌پوشي که خدمتکار خونه‌‌امه 1236 01:24:38,105 --> 01:24:40,840 .پرنسس مرموز يه رعيته 1237 01:24:42,409 --> 01:24:46,012 مي‌تونين تصور کنين وقتي که متوجه اين حيله‌ شدم .چقدر وحشت کردم 1238 01:24:47,114 --> 01:24:48,781 به کس ديگه‌اي نگفتي؟ 1239 01:24:48,783 --> 01:24:52,118 .حتي به دختراي خودمم نگفتم 1240 01:24:52,120 --> 01:24:55,254 .لازم نيست کسي حقيقت رو بدونه 1241 01:24:55,256 --> 01:24:59,525 شما باعث شدين .جلوي شرمساري سرزمين ما گرفته بشه 1242 01:24:59,527 --> 01:25:02,628 .و دوست دارم همين طور باقي بمونه 1243 01:25:02,630 --> 01:25:04,097 داري تهديدم ميکني؟ 1244 01:25:04,631 --> 01:25:05,865 .آره 1245 01:25:12,973 --> 01:25:14,273 خب چي ميخواي؟ 1246 01:25:15,309 --> 01:25:18,444 .ميخوام يه کنتس باشم 1247 01:25:18,446 --> 01:25:21,981 و مي‌خوام دوتا دخترام .به همسري اشراف‌زاده‌ها در بيان 1248 01:25:23,383 --> 01:25:24,383 .انجام ميشه 1249 01:25:27,321 --> 01:25:28,488 و اون دختر؟ 1250 01:25:29,791 --> 01:25:31,911 .هرکاري ميخواين باهاش بکنين 1251 01:25:32,960 --> 01:25:34,240 .اون به من ربطي نداره 1252 01:25:36,430 --> 01:25:38,664 کجا؟ - .کنار جاده افتاده بوده - 1253 01:25:38,666 --> 01:25:39,899 و پيداش کردين؟ - دختره رو؟ - 1254 01:25:39,901 --> 01:25:41,901 .نه، ناپديد شده 1255 01:25:41,903 --> 01:25:44,170 بايد يه دليلي براي .ناپديد شدنش وجود داشته باشه 1256 01:25:44,172 --> 01:25:45,838 .شايد جلوي حرف زدنش رو گرفتن 1257 01:25:45,840 --> 01:25:47,006 ."دلسرد نشو، "کيت 1258 01:25:47,008 --> 01:25:50,309 .برعکس، دلسرد شو و عاقلانه عمل کن 1259 01:25:50,311 --> 01:25:53,446 .مردم بايد بدونن که سرزمين در امانه 1260 01:25:53,448 --> 01:25:57,116 ،اينکه پادشاه يه ملکه داره .و اين سرزمين يه وارث داره 1261 01:25:57,118 --> 01:25:58,851 !اونا ميخوان با اطمينان با آينده روبه‌رو بشن 1262 01:25:58,853 --> 01:26:00,820 !موافقم .پس بيا اطمينان حاصل کنيم 1263 01:26:00,822 --> 01:26:02,688 .من پادشاهم 1264 01:26:02,690 --> 01:26:05,358 ...من ميگم بايد پرنسس مرموز رو پيدا کنيم 1265 01:26:05,360 --> 01:26:07,093 .حتي اگه خودش دلش نخواد پيدا بشه 1266 01:26:07,095 --> 01:26:08,928 .بايد دوباره ببينمش 1267 01:26:08,930 --> 01:26:11,364 ...ولي اگه پيدا نشد 1268 01:26:11,366 --> 01:26:14,934 ،براي صلاح سرزمين .بايد با پرنسس "شلينا" ازدواج کنين 1269 01:26:16,036 --> 01:26:17,316 .براي صلاح اين سرزمين 1270 01:26:29,550 --> 01:26:31,350 .خيلي خب، موافقم 1271 01:26:31,352 --> 01:26:32,518 ....ولي اعلي‌حضرت 1272 01:26:38,292 --> 01:26:40,193 .ولي از هيچ تلاشي دريغ نميکني 1273 01:26:40,195 --> 01:26:41,894 .البته، اعلي‌حضرت 1274 01:26:41,896 --> 01:26:43,136 .بهتون قول ميدم 1275 01:27:03,517 --> 01:27:04,517 .بعدي 1276 01:27:10,190 --> 01:27:12,910 ...اون کفش طول و عرض سرزمين را پيمود 1277 01:27:14,394 --> 01:27:16,329 ....پيش همه‌ي دوشيزگان در همه جا 1278 01:27:16,331 --> 01:27:18,397 .و از هر طبقه رفت 1279 01:27:18,865 --> 01:27:20,333 !خدايا 1280 01:27:20,335 --> 01:27:21,500 .اول شما، خانم 1281 01:27:21,502 --> 01:27:24,203 .خب، يه امتحاني ميکنم 1282 01:27:24,205 --> 01:27:26,486 .خيلي خب. باشه کجا بشينم؟ 1283 01:27:28,042 --> 01:27:30,376 .بالا! بالا رفتم 1284 01:27:30,378 --> 01:27:32,178 .مواظب باش .پام يکم ورم کرده 1285 01:27:32,180 --> 01:27:33,180 ...من 1286 01:27:35,849 --> 01:27:38,584 .بوي مايه‌ي خميره 1287 01:27:38,586 --> 01:27:41,087 .دوک اعظم به قولش عمل کرد 1288 01:27:41,089 --> 01:27:44,590 از هيچ تلاشي دريغ نکرد ...که به شاهزاده ثابت کنه 1289 01:27:44,592 --> 01:27:47,627 .که پرنسس مرموز پيداشدني نيست 1290 01:27:47,629 --> 01:27:48,928 !اندازه ست .اندازه‌ت نيست 1291 01:27:48,930 --> 01:27:50,963 !اندازه ست !اندازه نيست 1292 01:27:50,965 --> 01:27:52,198 !مال منه 1293 01:27:52,200 --> 01:27:54,433 !من پرنسس مرموزم .کفش رو پس بده 1294 01:27:54,435 --> 01:27:55,635 !کفش رو ازش بگيرين 1295 01:27:55,637 --> 01:27:56,802 !کفش رو ازم نگيرين، لطفأ، خواهش ميکنم 1296 01:27:56,804 --> 01:27:57,964 !خواهش ميکنم، اين کفش منه 1297 01:27:59,106 --> 01:28:00,339 !راه را براي کفش باز کنيد 1298 01:28:09,883 --> 01:28:11,050 ميشه اون يکي پا رو هم امتحان کنم؟ 1299 01:28:11,052 --> 01:28:12,332 .فکر نکنم 1300 01:28:13,387 --> 01:28:16,122 ...اما هرچي تلاش کردن 1301 01:28:16,124 --> 01:28:19,558 کفش جادويي حاضر نشد حتي .به پاي شايسته‌ترين دوشيزگان بره 1302 01:28:19,560 --> 01:28:22,061 !پرنسس مرموز رو براتون پيدا کرديم 1303 01:28:32,472 --> 01:28:34,040 چي شده، فرمانده؟ 1304 01:28:35,108 --> 01:28:37,343 .ما اون دخترو پيدا نکرديم 1305 01:28:37,345 --> 01:28:39,178 .از پادشاه‌مون مايوس شدم 1306 01:28:39,180 --> 01:28:41,447 !بيخيال حالا .دلسرد نشو 1307 01:28:41,449 --> 01:28:43,783 .يه خونه‌ي ديگه مونده 1308 01:28:43,785 --> 01:28:46,145 .يه جا رو هم نبايد جا بندازيم 1309 01:28:47,488 --> 01:28:49,121 !اسب‌ها !اسب‌ها 1310 01:28:49,123 --> 01:28:51,957 !مادر، نوبت ماست 1311 01:28:55,429 --> 01:28:57,196 !بذار بيان تو 1312 01:29:09,843 --> 01:29:13,212 !آقايون .چه سورپرايز فوق العاده ي 1313 01:29:13,214 --> 01:29:15,047 .کمي وقتتون رو ميگيريم، بانوي محترم 1314 01:29:15,049 --> 01:29:16,849 .البته، عاليجناب 1315 01:29:16,851 --> 01:29:18,684 .خواهش ميکنم. از اين طرف 1316 01:29:20,520 --> 01:29:23,055 .الا" نميدونست کي طبقه پايينه" 1317 01:29:23,057 --> 01:29:25,491 .براش مهم هم نبود 1318 01:29:25,493 --> 01:29:27,226 .مطمئناً کسي براي ديدن اون نيومده بود 1319 01:29:27,228 --> 01:29:28,394 !ژاکلين"، بس کن" 1320 01:29:35,802 --> 01:29:37,737 .کوچيک شده 1321 01:29:37,739 --> 01:29:39,138 .دوباره امتحان کن 1322 01:29:48,014 --> 01:29:49,315 !کافيه 1323 01:29:53,087 --> 01:29:54,487 ...با اينکه "الا" غمگين بود 1324 01:29:54,489 --> 01:29:55,921 .روحيه‌اش را از دست نداده بود 1325 01:29:55,923 --> 01:29:58,057 ...اون ميدونست که مجلس رقص 1326 01:29:58,059 --> 01:29:59,925 ...و مدتي که با شاهزاده بود 1327 01:29:59,927 --> 01:30:02,361 ...خاطراتي زيبا و دوردست ميشن 1328 01:30:02,363 --> 01:30:04,764 ...مثل خاطرات مادرش و پدرش 1329 01:30:04,766 --> 01:30:06,632 .و دوران طلايي کودکيش 1330 01:30:14,107 --> 01:30:18,344 !اندازه‌مه 1331 01:30:19,446 --> 01:30:21,380 .بدشانس هستين، خانم 1332 01:30:34,729 --> 01:30:35,861 .خيلي خب 1333 01:30:35,863 --> 01:30:37,897 .کارمون تموم شد، فرمانده 1334 01:30:37,899 --> 01:30:41,333 ولي با اين وجود بازم ممکنه .تقدير با ما مهربون باشه، دخترها 1335 01:30:43,738 --> 01:30:45,304 !درسته، خانم 1336 01:31:14,134 --> 01:31:15,574 شنيدين، عاليجناب؟ 1337 01:31:16,837 --> 01:31:17,970 .بيا بريم، فرمانده 1338 01:31:17,972 --> 01:31:19,071 .فقط يه لحظه 1339 01:31:22,676 --> 01:31:24,109 ...خانم 1340 01:31:24,111 --> 01:31:26,745 دوشيزه ديگه‌اي توي خونه‌ي شما نيست؟ 1341 01:31:29,082 --> 01:31:30,416 .نه 1342 01:31:31,852 --> 01:31:33,586 پس گربه‌تون آواز خوندن ياد گرفته؟ 1343 01:31:41,194 --> 01:31:44,196 ،امروز به اندازه‌ي کافي سر و کله زديم .فرمانده. بيا ديگه بريم 1344 01:31:44,198 --> 01:31:46,499 .ولي اون داره دروغ ميگه، عاليجناب 1345 01:31:46,501 --> 01:31:48,834 !مزخرفه .من به اين بانو اعتماد دارم. ديگه ميريم 1346 01:31:48,836 --> 01:31:49,836 !دوک اعظم 1347 01:31:55,142 --> 01:31:57,977 .اعلي‌حضرت 1348 01:31:57,979 --> 01:32:00,713 .چه آواز دلنشيني .باعث ميشه بخوام يه کم ديگه اينجا صبر کنم 1349 01:32:01,715 --> 01:32:03,649 ...اعلي‌حضرت، نميدونستم 1350 01:32:03,651 --> 01:32:05,718 فرمانده، ميشه لطف کنين وارسي کنيد؟ 1351 01:32:05,720 --> 01:32:08,888 .باعث افتخارمه، اعلي‌حضرت 1352 01:32:17,197 --> 01:32:19,698 بفرمايين! ديدين؟ 1353 01:32:19,700 --> 01:32:21,867 .بهتون گفتم که چيز مهمي نيست 1354 01:32:21,869 --> 01:32:23,369 .خواهيم ديد 1355 01:32:25,305 --> 01:32:26,405 .خانم 1356 01:32:29,543 --> 01:32:33,212 از شما درخواست و اصرار ميشه .که به حضور پادشاه تون بيايد 1357 01:32:33,214 --> 01:32:35,414 !من تو رو از اين کار منع ميکنم 1358 01:32:35,416 --> 01:32:37,383 !و منم تو رو از منع کردنش منع ميکنم 1359 01:32:38,518 --> 01:32:40,198 تو کي هستي که جلوي مأمور پادشاه رو ميگيري؟ 1360 01:32:40,754 --> 01:32:42,154 ملکه هستي؟ 1361 01:32:42,856 --> 01:32:43,856 قديس هستي؟ 1362 01:32:44,257 --> 01:32:45,624 يه خدايي؟ 1363 01:32:46,259 --> 01:32:47,660 .من مادرش هستم 1364 01:32:53,400 --> 01:32:55,234 ...هيچوقت مادرم نبودي 1365 01:32:56,603 --> 01:32:59,405 .و هيچوقت هم نخواهي بود 1366 01:33:03,777 --> 01:33:05,277 .بيايد، خانم 1367 01:33:10,383 --> 01:33:13,185 !فقط يادت باشه کي هستي، دختره‌ي پست 1368 01:33:28,101 --> 01:33:29,535 ...آيا خود او 1369 01:33:29,537 --> 01:33:32,471 کسي که واقعاً بود، کافي بود؟ 1370 01:33:32,473 --> 01:33:35,541 .اين دفعه جادويي نبود که کمکش کنه 1371 01:33:35,543 --> 01:33:39,044 شايد اين بزرگ‌ترين خطري باشه .که ما به آن دست مي‌زنيم 1372 01:33:39,046 --> 01:33:42,348 .اينکه ما رو همونطور که هستيم، ببينن 1373 01:33:43,783 --> 01:33:47,386 .شجاع و مهربون باش 1374 01:34:27,794 --> 01:34:29,028 تو کي هستي؟ 1375 01:34:31,097 --> 01:34:32,765 .من "سيندرلا" هستم 1376 01:34:35,969 --> 01:34:37,403 ...اعلي‌حضرت 1377 01:34:39,839 --> 01:34:41,440 .من پرنسس نيستم 1378 01:34:43,109 --> 01:34:44,743 ..نه کالسکه‌اي ندارم 1379 01:34:45,979 --> 01:34:47,446 ...نه پدر و مادري 1380 01:34:48,381 --> 01:34:50,015 .و نه جهيزيه‌اي 1381 01:34:51,785 --> 01:34:54,386 حتي نمي‌دونم اون کفش زيبا .به پاي من ميخوره يا نه 1382 01:34:54,388 --> 01:34:55,788 ...ولي 1383 01:34:57,991 --> 01:34:59,391 ...اگه اندازه‌م بود 1384 01:35:01,294 --> 01:35:03,562 منو همينطور که هستم مي‌پذيريد؟ 1385 01:35:05,398 --> 01:35:07,900 .يه دختر روستايي که شما رو دوست داره 1386 01:35:07,902 --> 01:35:09,702 .معلومه که مي‌پذيرم 1387 01:35:11,237 --> 01:35:14,506 .اما فقط اگه تو منو همينطور که هستم بپذيري 1388 01:35:14,508 --> 01:35:16,988 شاگردي که هنوز .داره کارش رو ياد مي‌گيره 1389 01:35:18,578 --> 01:35:19,578 .خواهش ميکنم 1390 01:36:05,358 --> 01:36:06,625 !"سيندرلا" 1391 01:36:06,627 --> 01:36:07,693 !"الا" 1392 01:36:08,862 --> 01:36:12,297 !خواهر عزيزم .متأسفم 1393 01:36:12,299 --> 01:36:13,932 .خيلي متأسفم 1394 01:36:30,416 --> 01:36:31,717 ميتونيم؟ 1395 01:37:12,625 --> 01:37:13,926 .مي‌بخشمت 1396 01:37:23,703 --> 01:37:25,003 ...بخشيدن يا نبخشيدن 1397 01:37:25,005 --> 01:37:28,040 ...نامادري سيندرلا و دختراش 1398 01:37:28,042 --> 01:37:30,175 ....به زودي با دوک اعظم از اينجا ميرن 1399 01:37:30,177 --> 01:37:32,878 .و ديگه هيچوقت به اين سرزمين پا نميذارن 1400 01:37:41,821 --> 01:37:43,722 .حتماً عاشق همديگه بودن 1401 01:37:43,724 --> 01:37:46,191 .بايد بديم يه نقاشي هم از تو بکشن 1402 01:37:46,193 --> 01:37:48,827 .نه. من از نقاشي خودم متنفرم 1403 01:37:48,829 --> 01:37:51,230 .مهربون باش 1404 01:37:51,232 --> 01:37:53,031 .و شجاع باش 1405 01:37:53,033 --> 01:37:54,600 .و همه چيز روبه‌راه ميشه 1406 01:38:02,242 --> 01:38:03,742 آماده‌اي؟ 1407 01:38:03,744 --> 01:38:06,078 ،براي هر چيزي .تا زماني که با تو باشم 1408 01:38:17,357 --> 01:38:18,757 .ملکه‌ي من 1409 01:38:19,259 --> 01:38:20,559 .کيت من 1409 01:38:21,259 --> 01:38:29,559 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس داوود | ميلاد طاهرخاني | آرام متين 1410 01:38:33,039 --> 01:38:36,775 و به اينطور شد که ....کيت" و "الا" ازدواج کردن" 1411 01:38:36,777 --> 01:38:39,611 ،و من به عنوان پري مادر خونده‌اش ...مي‌تونم به شما بگم 1412 01:38:39,613 --> 01:38:41,246 ...که مقدر شده بود اونا 1413 01:38:41,248 --> 01:38:46,451 عادل‌ترين و مهربان‌ترين فرمانرواياني که .اين سرزمين تاحالا به خود ديده بود باشن 1414 01:38:46,453 --> 01:38:50,589 ..و "الا" بعد از اون دنيا را نه اونجوري که هست 1415 01:38:50,591 --> 01:38:52,958 ...بلکه اونجوري که مي‌تونست باشه مي‌ديد 1416 01:38:52,960 --> 01:38:55,961 ...کافيه فقط به شجاعت و 1417 01:38:55,963 --> 01:38:59,131 ...مهربوني باور داشته باشيد و گهگاهي هم 1418 01:38:59,133 --> 01:39:02,968 .فقط به ذره‌اي جادو 1419 01:44:17,883 --> 01:44:20,952 ."آفرين، "الا - نوبت منه؟ - 1420 01:45:13,272 --> 01:45:14,406 بقيه کجا رفتن؟