1
00:00:52,052 --> 00:00:53,928
Kde bolo, tam bolo,
2
00:00:54,095 --> 00:00:56,389
žilo jedno dievča Ella.
3
00:00:58,516 --> 00:01:00,685
A tá nevidela svet vždy taký, aký bol,
4
00:01:00,852 --> 00:01:05,315
ale azda akým mohol byť
s malou troškou kúzla.
5
00:01:09,360 --> 00:01:10,528
Miláčik!
6
00:01:10,695 --> 00:01:13,823
Pre svoju mamu a otca
bola princeznou.
7
00:01:13,990 --> 00:01:17,660
Iste, nemala titul,
ani korunu, ani hrad,
8
00:01:17,827 --> 00:01:20,955
ale bola vládkyňou
svojho vlastného malého kráľovstva,
9
00:01:21,122 --> 00:01:24,959
ktorého hranicami boli dom a lúka
na kraji lesa,
10
00:01:25,126 --> 00:01:28,046
kde jej rodina žila
už po celé generácie.
11
00:01:29,881 --> 00:01:30,882
Aj s pánom Gunárom
12
00:01:32,675 --> 00:01:35,678
a celou zvieracou rodinkou.
13
00:01:36,513 --> 00:01:39,390
Ahojte.
Čo to tam stvárate?
14
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Nechajte trochu aj tým malým.
15
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
Nechceme, aby ste si
pokazili žalúdky.
16
00:01:45,396 --> 00:01:48,817
Gus-Gus, si predsa myš domáca,
nie myš záhradná.
17
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Nie je tak, Jacqueline?
18
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
Nesmieš jesť jedlo pána Gunára.
19
00:01:53,488 --> 00:01:54,405
Mám pravdu, mama?
20
00:01:54,572 --> 00:01:56,866
Stále veríš tomu,
že ti rozumejú?
21
00:01:57,033 --> 00:01:58,243
A nerozumejú?
22
00:01:58,409 --> 00:01:59,369
Ale áno.
23
00:02:00,328 --> 00:02:02,831
Verím, že zvieratá nás počúvajú
a hovoria s nami,
24
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
len im treba rozumieť.
25
00:02:06,543 --> 00:02:08,086
Tak sa učíme o ne starať.
26
00:02:08,253 --> 00:02:09,504
Kto sa stará o nás?
27
00:02:09,796 --> 00:02:12,090
Víly sudičky, predsa.
28
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
A ty v ne naozaj veríš?
29
00:02:13,883 --> 00:02:15,218
Ja verím vo všetko.
30
00:02:15,385 --> 00:02:17,470
Potom verím vo všetko aj ja.
31
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
Jej otec bol obchodník,
chodil do zahraničia
32
00:02:23,476 --> 00:02:27,272
a nosil jej darčeky zo všetkých krajín,
ktorým Ella vládla.
33
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
Ella!
34
00:02:29,607 --> 00:02:32,861
Kde sú moje dievčatá,
moje krásne dievčatá?
35
00:02:34,529 --> 00:02:36,823
Kde sú moje drahé?
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Keď bol preč,
Elle hrozne chýbal.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,870
Ale vedela, že sa vždy vráti.
38
00:02:42,036 --> 00:02:43,830
-Tam je!
-Ocko, vitaj doma!
39
00:02:44,038 --> 00:02:45,582
Ako sa máš?
40
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
Vyrástla si!
41
00:02:51,838 --> 00:02:53,131
Čo to bolo?
42
00:02:53,673 --> 00:02:54,966
Ah, toto?
43
00:02:55,133 --> 00:02:57,093
Našiel som to visieť na strome.
44
00:02:57,260 --> 00:03:01,222
Myslím, že vnútri by niečo mohlo byť.
45
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
Ten je nádherný.
46
00:03:09,981 --> 00:03:12,775
Po francúzsky, to je un papillon.
47
00:03:20,992 --> 00:03:22,035
Au!
48
00:03:23,494 --> 00:03:24,746
Stojíš mi na nohách!
49
00:03:26,539 --> 00:03:27,457
Ideme?
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,295
Pozri mami! Tancujem!
51
00:03:45,183 --> 00:03:47,143
Malý papillon.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
Všetko bolo tak, ako malo byť.
53
00:03:51,898 --> 00:03:55,610
Za to, že žili ako žili a mali sa
tak radi, považovali sa
54
00:03:55,777 --> 00:03:57,695
za tú najšťastnejšiu rodinu.
55
00:03:57,862 --> 00:04:00,406
Keď budem kráľ
Dilly dilly
56
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
Ty kráľovná
57
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
Levanduľa
Dilly dilly zazelená
58
00:04:06,579 --> 00:04:09,207
Levanduľa modrá
59
00:04:09,374 --> 00:04:12,001
Milujem ťa
Dilly dilly
60
00:04:12,168 --> 00:04:14,879
Ty miluj mňa
61
00:04:21,261 --> 00:04:24,389
Smútok môže prísť do ktoréhokoľvek
62
00:04:24,931 --> 00:04:27,433
kráľovstva, nech je akokoľvek šťastné.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,484
A prišiel aj do Ellinho domova.
64
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Je mi to ľúto.
65
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
Ďakujem, doktor.
66
00:04:43,658 --> 00:04:45,368
Musí to byť pre vás ťažké.
67
00:04:49,038 --> 00:04:50,290
Poď.
68
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
Ella.
69
00:05:07,056 --> 00:05:09,183
Ella, miláčik.
70
00:05:09,976 --> 00:05:12,061
Chcem ti prezradiť tajomstvo.
71
00:05:12,687 --> 00:05:15,356
Veľké tajomstvo,
prevedie ťa všetkými
72
00:05:15,523 --> 00:05:17,275
skúškami, akým ťa život vystaví.
73
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
Musíš to mať vždy na pamäti.
74
00:05:22,572 --> 00:05:25,241
Maj odvahu a buď láskavá.
75
00:05:27,160 --> 00:05:29,495
V malíčku máš viac
láskavosti ako
76
00:05:29,662 --> 00:05:32,582
väčšina ľudí prechováva
v celom tele.
77
00:05:32,749 --> 00:05:37,337
A v tej je sila väčšia ako tušíš.
78
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
-A kúzlo.
-Kúzlo?
79
00:05:41,341 --> 00:05:42,175
Naozaj.
80
00:05:44,093 --> 00:05:47,764
Maj odvahu a buď láskavá, moja drahá.
81
00:05:49,182 --> 00:05:50,308
Sľúbiš mi to?
82
00:05:50,683 --> 00:05:51,851
Sľubujem.
83
00:05:52,810 --> 00:05:53,644
Dobre.
84
00:05:54,479 --> 00:05:55,438
Dobre.
85
00:05:55,521 --> 00:05:56,356
A...
86
00:06:00,026 --> 00:06:02,820
Ja už teraz musím ísť, milá moja.
87
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
Prosím, odpusť mi.
88
00:06:06,908 --> 00:06:09,243
Jasné, že ti odpúšťam.
89
00:06:16,459 --> 00:06:17,835
Ľúbim vás.
90
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
Ľúbim vás, moja drahá.
91
00:06:22,673 --> 00:06:23,800
Ľúbim vás.
92
00:06:40,566 --> 00:06:45,571
Čas bežal a bolesť sa
zmenila na spomienku.
93
00:06:57,959 --> 00:07:00,920
Ella vo svojom srdci zostala rovnaká.
94
00:07:01,421 --> 00:07:04,757
Pamätala si totiž sľub,
ktorý dala matke.
95
00:07:04,924 --> 00:07:08,052
Maj odvahu a buď láskavá.
96
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
Zato otec, sa zmenil veľmi.
97
00:07:15,351 --> 00:07:17,937
Dúfal však v lepšie časy.
98
00:07:19,772 --> 00:07:21,607
"A potom doma,
99
00:07:21,941 --> 00:07:25,111
sme si s mojou ženou
spokojne spievali,
100
00:07:25,778 --> 00:07:28,614
že ak žil chlap, čo mal kedy
väčšie šťastie,
101
00:07:28,781 --> 00:07:30,700
ja takého nepoznám."
102
00:07:31,409 --> 00:07:33,703
Toľko "pán Pepys" na dnešok.
103
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Mám rada šťastné konce, ty nie?
104
00:07:36,747 --> 00:07:39,041
Také mám celkom najradšej.
105
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Tak by to malo byť.
106
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Ella...
107
00:07:43,421 --> 00:07:48,759
Prišiel som k záveru,
že je čas, možno,
108
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
započať novú kapitolu.
109
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
Ozaj, otec?
110
00:07:53,723 --> 00:07:55,475
Spomínaš si, že pred
nejakým časom
111
00:07:55,641 --> 00:07:58,144
som na cestách spoznal
sira Francisa Tremaina?
112
00:07:58,394 --> 00:07:59,437
Áno.
113
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
To je majster cechu obchodníkov
s látkami, však?
114
00:08:02,482 --> 00:08:03,608
Bol.
115
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
Bohužiaľ zomrel, chudák.
116
00:08:06,652 --> 00:08:08,070
Jeho vdova,
117
00:08:09,655 --> 00:08:11,491
veľmi ctihodná žena,
118
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
sa cíti osamelá,
119
00:08:13,993 --> 00:08:16,245
hoci je stále v najlepších rokoch.
120
00:08:18,956 --> 00:08:21,000
Bojíš sa mi to povedať.
121
00:08:21,667 --> 00:08:23,461
Ale to nesmieš.
122
00:08:24,337 --> 00:08:26,756
Ak to povedie k tvojmu šťastiu.
123
00:08:26,923 --> 00:08:28,174
Áno.
124
00:08:28,841 --> 00:08:30,343
Ku šťastiu.
125
00:08:31,260 --> 00:08:35,848
Myslíš, že by som si mohol
dopriať ešte jednu šancu,
126
00:08:36,307 --> 00:08:38,476
hoci som si myslel, že s tým
je nadobro koniec?
127
00:08:39,644 --> 00:08:42,355
Samozrejme, otec.
128
00:08:46,275 --> 00:08:48,277
Bude tvojou macochou.
129
00:08:48,444 --> 00:08:51,489
A spoločnosť ti budú robiť
dve rozkošné sestry.
130
00:09:00,873 --> 00:09:03,417
Maj odvahu, buď láskavá.
131
00:09:12,468 --> 00:09:15,221
Vitajte, dámy! Vitajte!
132
00:09:15,721 --> 00:09:17,265
Je chudá ako portviš!
133
00:09:17,431 --> 00:09:19,016
A tie strapaté vlasy!
134
00:09:19,517 --> 00:09:20,726
Ste veľmi milý.
135
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
Vitajte. Rada vás spoznávam.
136
00:09:22,770 --> 00:09:24,730
Máš také krásne vlasy.
137
00:09:24,897 --> 00:09:26,482
-Ďakujem.
-Mala by si si ich vyčesať.
138
00:09:26,649 --> 00:09:28,192
Iste, máš pravdu.
139
00:09:28,359 --> 00:09:29,860
-Poďte, ukážem vám dom.
-Čo to povedala?
140
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
Chce nám ukázať svoj
farmársky dom.
141
00:09:31,821 --> 00:09:34,532
-Asi je naň hrdá.
-Držia vo vnútri zvieratá?
142
00:09:38,578 --> 00:09:41,872
Očarujúce.
Aké očarujúce.
143
00:09:43,040 --> 00:09:43,958
Lucifer.
144
00:09:45,793 --> 00:09:50,673
Jej nastávajúca macocha bola ženou
vášnivých citov a vybraného vkusu.
145
00:09:50,840 --> 00:09:53,884
Ona si tiež prešla zármutkom.
146
00:09:54,051 --> 00:09:56,971
Znášala ho ale úžasne dobre.
147
00:10:26,167 --> 00:10:29,378
Nepovedal si,
že je tvoja dcéra taká krásna.
148
00:10:29,795 --> 00:10:31,088
To má po svojej--
149
00:10:32,882 --> 00:10:34,342
Svojej mame.
150
00:10:36,010 --> 00:10:37,345
Súhlasím.
151
00:10:37,553 --> 00:10:39,138
Čo znamená slovo mama?
Prečo sú z toho takí paf?
152
00:10:39,305 --> 00:10:40,973
Ona klame. A že vraj dobrá výchova.
153
00:10:41,140 --> 00:10:42,183
Čušte.
154
00:10:42,350 --> 00:10:44,518
Ako dlho tu žije tvoja rodina?
155
00:10:44,977 --> 00:10:45,978
Vyše dvesto rokov.
156
00:10:46,145 --> 00:10:47,938
To tu nemohli za taký čas
trochu vyzdobiť?
157
00:10:48,105 --> 00:10:51,233
Anastasia, ticho.
158
00:10:51,942 --> 00:10:54,236
Pomyslia si, že to myslíš vážne.
159
00:10:55,946 --> 00:10:59,075
Ellina macocha,
ako veľmi temperamentná dáma,
160
00:10:59,241 --> 00:11:02,912
sa rozhodla do domu
vrátiť život a smiech.
161
00:11:05,665 --> 00:11:08,042
Vy ste nevychovanec, barón.
162
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
Opäť mi praje šťastena.
163
00:11:20,304 --> 00:11:23,557
Aha! Pozrime sa, kto tu má
vlastný večierok.
164
00:11:23,724 --> 00:11:27,687
Jacqueline, Teddy, Matilda
a hladný Gus-Gus.
165
00:11:28,896 --> 00:11:29,939
O-ou!
166
00:11:31,607 --> 00:11:34,235
Ale čo--?
167
00:11:34,402 --> 00:11:37,488
Áno, čo to máš za lubom,
Lucifer?
168
00:11:37,655 --> 00:11:41,659
Jacqueline je môj hosť
a konzumovať hostí nie je povolené.
169
00:11:43,035 --> 00:11:46,622
Tak už choď.
Mačacej papačky tu máš dosť.
170
00:11:47,289 --> 00:11:49,375
My dámy si musíme pomáhať.
171
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
Uniká ti večierok.
172
00:11:56,424 --> 00:11:58,801
Určite je rovnaký ako
všetky ostatné.
173
00:12:00,428 --> 00:12:02,096
A skoro ráno odchádzam, El.
174
00:12:02,263 --> 00:12:03,639
Nie. Veď len--
175
00:12:03,806 --> 00:12:06,308
Sotva si sa vrátil z
predchádzajúcej cesty.
176
00:12:07,810 --> 00:12:08,894
Naozaj musíš ísť?
177
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
Bude to len niekoľko mesiacov.
178
00:12:14,150 --> 00:12:16,110
Čo by som ti mal
zo zahraničia priniesť?
179
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Tvoje sestry,
180
00:12:17,653 --> 00:12:19,989
teda, nevlastné, si vypýtali
181
00:12:20,156 --> 00:12:22,992
slnečníky a čipky.
182
00:12:23,617 --> 00:12:24,827
Čo si želáš ty?
183
00:12:26,454 --> 00:12:30,624
Prines mi prvú halúzku, o ktorú
sa obtrie tvoje rameno.
184
00:12:31,292 --> 00:12:33,502
To je kuriózne želanie.
185
00:12:33,669 --> 00:12:37,173
Budeš si ju musieť nosiť
so sebou
186
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
a myslieť na mňa, keď sa na ňu pozrieš.
187
00:12:40,509 --> 00:12:44,346
A keď sa ku mne dostane,
tak to tu budeš s ňou aj ty.
188
00:12:45,765 --> 00:12:48,017
A to je to, čo chcem naozaj.
189
00:12:49,101 --> 00:12:51,145
Aby si sa vrátil.
190
00:12:51,312 --> 00:12:52,354
Za každú cenu.
191
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
Vrátim sa.
192
00:13:00,321 --> 00:13:03,616
Ella, kým budem preč,
193
00:13:03,783 --> 00:13:06,118
chcem, aby si bola
na macochu
194
00:13:06,285 --> 00:13:08,454
a nevlastné sestry dobrá,
hoci to bude
195
00:13:08,871 --> 00:13:11,707
občas náročné.
196
00:13:12,708 --> 00:13:14,335
-Sľubujem.
-Ďakujem.
197
00:13:14,710 --> 00:13:17,338
Vždy tu nechávam
kúsok zo seba, Ella.
198
00:13:18,672 --> 00:13:20,007
Na to pamätaj.
199
00:13:20,800 --> 00:13:25,805
A tvoja mama je tu tiež,
hoci ju nevidíš.
200
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Ona je srdcom tohoto miesta.
201
00:13:29,892 --> 00:13:33,395
A preto sa musíme
o tento dom vždy starať, kvôli nej.
202
00:13:36,982 --> 00:13:38,692
Chýba mi.
203
00:13:40,069 --> 00:13:41,403
Aj tebe?
204
00:13:43,322 --> 00:13:44,824
Preveľmi.
205
00:13:58,879 --> 00:14:01,215
Pamätaj na čipku!
Ja ju musím mať!
206
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
Aj môj slnečník!
207
00:14:02,925 --> 00:14:04,760
Kvôli mojej pleti!
208
00:14:04,927 --> 00:14:07,847
To je koža, ak by si nevedel!
209
00:14:10,599 --> 00:14:11,600
Maj sa!
210
00:14:12,434 --> 00:14:14,061
Zbohom, Ella!
211
00:14:14,228 --> 00:14:15,062
Ľúbim ťa!
212
00:14:15,229 --> 00:14:17,231
Aj ja teba!
213
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
Maj sa!
214
00:14:43,549 --> 00:14:45,009
Ella, zlatko.
215
00:14:54,226 --> 00:14:56,854
Ale, ale. Nesmieš plakať.
216
00:14:58,439 --> 00:14:59,523
Áno, macocha.
217
00:14:59,690 --> 00:15:01,442
Nemusíš mi tak hovoriť.
218
00:15:02,610 --> 00:15:04,236
Stačí "madam".
219
00:15:04,403 --> 00:15:06,363
Kvôli tvojim šatám tu nie je
miesto pre mňa!
220
00:15:06,530 --> 00:15:08,699
Tak tu nevyrevuj a zmenši sa!
221
00:15:08,866 --> 00:15:11,535
Anastasia s Drisellou mali
vždy spoločnú izbu.
222
00:15:12,036 --> 00:15:14,371
Aké milé, nežné dievčatá.
223
00:15:15,205 --> 00:15:17,875
Alebo ešte lepšie, úplne zmizni!
224
00:15:18,042 --> 00:15:19,209
To by sa ti páčilo, čo?
225
00:15:19,376 --> 00:15:21,045
Mám sto chutí ti vyškriabať oči!
226
00:15:21,921 --> 00:15:25,591
Myslím, že sa im zdá
byť ich spálňa trochu stiesnená.
227
00:15:26,383 --> 00:15:29,887
Nuž, moja izba je po vašej
a otcovej najväčšia.
228
00:15:30,471 --> 00:15:32,097
Možno by sa mohli o ňu podeliť.
229
00:15:32,806 --> 00:15:34,725
Aký úžasný nápad.
230
00:15:34,892 --> 00:15:37,144
Ty si ale dobré dievča.
231
00:15:38,228 --> 00:15:39,480
Ja môžem bývať--
232
00:15:39,647 --> 00:15:40,940
Na povale.
233
00:15:41,231 --> 00:15:42,483
Presne tak.
234
00:15:45,069 --> 00:15:46,070
Na povale?
235
00:15:46,153 --> 00:15:46,987
Áno.
236
00:15:47,404 --> 00:15:48,948
Ale iba dočasne,
237
00:15:49,031 --> 00:15:51,909
kým dám všetky
ostatné izby zrenovovať.
238
00:15:52,076 --> 00:15:53,577
Povala je pekná, priestranná
239
00:15:53,744 --> 00:15:57,081
a budeš tam mať pokoj
od našich hádok a šarvátok.
240
00:15:57,247 --> 00:16:03,087
A aby si to tam mala ešte
útulnejšie, vezmi si
241
00:16:03,671 --> 00:16:05,756
tieto haraburdičky.
242
00:16:41,750 --> 00:16:42,960
Tak...
243
00:16:44,753 --> 00:16:47,131
tu ma nik rušiť nebude.
244
00:17:05,524 --> 00:17:07,026
Ahoj, Gus-Gus.
245
00:17:15,159 --> 00:17:17,161
Poď Gus-Gus, ty to zvládneš.
246
00:17:19,663 --> 00:17:21,081
Takže tu ste si našli útočisko.
247
00:17:23,500 --> 00:17:25,002
Zdá sa, že ja tiež.
248
00:17:26,920 --> 00:17:27,796
Dobre.
249
00:17:28,881 --> 00:17:29,923
Kto mi pomôže?
250
00:17:30,007 --> 00:17:30,841
Hlupaňa.
251
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
To bola posledná kvapka.
252
00:17:32,259 --> 00:17:34,845
Naša sestrička sa tam hore
rozpráva s červotočmi.
253
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
Aké príjemné.
254
00:17:39,349 --> 00:17:40,851
Bez mačiek...
255
00:17:42,853 --> 00:17:45,022
a bez nevlastných sestier.
256
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
Máme za sestru magorku.
257
00:17:47,483 --> 00:17:48,650
Ja mám dve.
258
00:17:48,817 --> 00:17:50,194
To som počula.
259
00:17:50,360 --> 00:17:53,113
-S kým sa to rozpráva?
-Šibe jej.
260
00:17:57,367 --> 00:18:00,496
Spievaj, sláviček
261
00:18:00,662 --> 00:18:02,164
-Dobré ráno.
-Dobré ráno, slečna Ella.
262
00:18:02,331 --> 00:18:03,707
Dobré ráno, Tom!
263
00:18:08,128 --> 00:18:09,379
Spievaj...
264
00:18:09,546 --> 00:18:11,882
Ahojte. Môžem si vziať--
265
00:18:12,049 --> 00:18:14,718
Aký milý kohútik. Výborne.
266
00:18:14,885 --> 00:18:15,969
Vďaka.
267
00:18:16,386 --> 00:18:17,805
-Ránko.
-Dobré ráno.
268
00:18:21,642 --> 00:18:22,684
Ďakujem, slečna Ella.
269
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Nemáš za čo.
270
00:18:29,233 --> 00:18:30,567
Ella!
271
00:18:30,901 --> 00:18:33,570
Vstávajte diavčatá! Je obed!
272
00:18:33,737 --> 00:18:37,157
Ráno a Elline sestry
sa nemali v obľube.
273
00:18:41,912 --> 00:18:45,582
Chýbal im talent pre umenie domácich
prác, ako napríklad upratovanie.
274
00:18:46,875 --> 00:18:49,586
Vlastne im chýbal talent
na čokoľvek.
275
00:18:50,879 --> 00:18:56,510
To dievča aj s jej mileným
276
00:18:56,677 --> 00:18:59,096
Hola hej hola hou
277
00:18:59,263 --> 00:19:01,765
hola hej nonino
278
00:19:01,932 --> 00:19:07,437
Šli poľom husto sadeným
279
00:19:07,688 --> 00:19:10,440
V ich láske dýcha...
280
00:19:10,607 --> 00:19:12,609
jar
281
00:19:49,146 --> 00:19:51,481
V ich láske dýcha...
282
00:19:51,648 --> 00:19:54,943
jar
283
00:20:00,324 --> 00:20:01,909
A už mlč.
284
00:20:03,994 --> 00:20:08,582
Ellinou útechou boli listy, ktoré
jej otec posielal zo svojich ciest.
285
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
Týždne sa natiahli na mesiace,
286
00:20:10,959 --> 00:20:14,338
ale každý deň prichádzali jeho listy
z ktorejsi ďalekej končiny.
287
00:20:14,504 --> 00:20:15,839
Slečna Ella, poštový koč!
288
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
Až jedného neskorého popoludnia...
289
00:20:19,927 --> 00:20:21,511
Farmár John?
290
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
Slečna Ella.
291
00:20:24,348 --> 00:20:25,974
Ide o vášho otca.
292
00:20:27,309 --> 00:20:29,519
Na cestách ochorel.
293
00:20:31,521 --> 00:20:33,273
On zomrel, slečna.
294
00:20:34,858 --> 00:20:36,318
Odišiel.
295
00:20:37,986 --> 00:20:41,490
Až do konca
hovoril iba o vás, slečna.
296
00:20:41,698 --> 00:20:42,824
A o vašej mame.
297
00:20:44,660 --> 00:20:46,995
Mal som vám dať toto.
298
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
A čo moje čipky?
299
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
Môj slnečník?
300
00:20:52,626 --> 00:20:55,379
Čo nevidíte?
Na ničom z toho nezáleží.
301
00:20:57,047 --> 00:20:58,507
Sme zruinované.
302
00:21:00,509 --> 00:21:02,386
Ako budeme žiť?
303
00:21:09,393 --> 00:21:10,811
Ďakujem vám.
304
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Muselo to byť pre vás
veľmi ťažké.
305
00:22:04,448 --> 00:22:06,283
Ako ďalej žiť.
306
00:22:06,450 --> 00:22:08,410
Bolo sa treba postarať o hospodárstvo.
307
00:22:08,577 --> 00:22:12,247
Ellina macocha prepustila
služobníctvo.
308
00:22:28,889 --> 00:22:30,974
Jej macocha a nevlastné sestry...
309
00:22:31,224 --> 00:22:33,060
ju začali zneužívať.
310
00:22:33,977 --> 00:22:36,146
Čoskoro už nepovažovali Ellu...
311
00:22:36,730 --> 00:22:40,108
za sestru, ale za slúžku.
312
00:22:41,902 --> 00:22:44,821
A tak všetka práca zostala na ňu.
313
00:22:46,948 --> 00:22:51,328
Bolo tak dobre, lebo to
rozptyľovalo jej smútok.
314
00:22:51,453 --> 00:22:53,705
Tak to aspoň hovorievala
macocha.
315
00:22:56,166 --> 00:22:59,336
A spolu so svojimi podarenými dcérami
jej s nadšením...
316
00:22:59,503 --> 00:23:03,507
poskytovali rozptýlenia až-až.
317
00:23:11,264 --> 00:23:15,894
Na ich obhajobu, delili sa s ňou
o každé jedlo, ktoré jedli...
318
00:23:16,061 --> 00:23:19,106
teda, to pozhŕňané zo stola.
319
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Mala málo toho,
čomu sa vraví priatelia.
320
00:23:22,442 --> 00:23:25,070
Lebo, jej priatelia boli veľmi malí.
321
00:23:25,237 --> 00:23:26,988
Tak tu ste.
322
00:23:27,823 --> 00:23:29,449
Povečeriate so mnou?
323
00:23:32,786 --> 00:23:36,373
Voči týmto svojim priateľom mala
otvorené srdce...
324
00:23:36,540 --> 00:23:38,375
aj otvorenú náruč.
325
00:23:42,129 --> 00:23:43,797
Váš stôl.
326
00:24:02,732 --> 00:24:05,569
Niekedy, keď skončil sa deň,
327
00:24:05,819 --> 00:24:09,072
bolo na povale z prievanu
tak chladno,
328
00:24:09,239 --> 00:24:12,033
že si na noc ľahla ku kozubu,
aby sa zohriala...
329
00:24:12,200 --> 00:24:13,994
pri dohasínajúcich uhlíkoch.
330
00:24:31,428 --> 00:24:34,014
Myslela som, že sú raňajky pripravené.
331
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
To sú, madam.
332
00:24:35,557 --> 00:24:37,058
Len rozdúchavam oheň.
333
00:24:38,435 --> 00:24:41,438
Môžeš nás v budúcnosti zavolať,
až keď bude práca hotová?
334
00:24:41,563 --> 00:24:42,898
Ako si želáte.
335
00:24:44,024 --> 00:24:46,026
Ella, čo to máš na tvári?
336
00:24:48,320 --> 00:24:49,863
Madam?
337
00:24:51,448 --> 00:24:53,241
To je popol z kozubu.
338
00:24:54,117 --> 00:24:55,619
Choď sa poumývať.
339
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
Spadne nám z teba do čaju popol.
340
00:24:57,621 --> 00:25:00,665
Mám pre ňu nové meno!
Popolnica.
341
00:25:00,832 --> 00:25:02,459
Popol sa jej sype už aj z ucha.
342
00:25:02,834 --> 00:25:03,877
Popol Ella.
343
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
Popoluška!
344
00:25:06,796 --> 00:25:08,048
Tak ťa budeme volať.
345
00:25:08,423 --> 00:25:09,257
Ó, dievčatá...
346
00:25:09,466 --> 00:25:10,675
ste bystré.
347
00:25:13,053 --> 00:25:14,763
Pre koho je toto?
348
00:25:16,348 --> 00:25:18,683
Na niekoho sme zabudli?
349
00:25:19,392 --> 00:25:20,393
To je moje miesto.
350
00:25:20,560 --> 00:25:23,230
Asi je na teba priveľa
pripraviť raňajky, servírovať ich...
351
00:25:23,396 --> 00:25:25,690
a potom s nami aj posedieť.
352
00:25:25,899 --> 00:25:28,860
Nenaješ sa, až keď budeš
mať prácu hotovú, Ella?
353
00:25:29,069 --> 00:25:31,488
Alebo radšej, "Popoluška"?
354
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
Popoluška.
355
00:26:19,911 --> 00:26:23,415
Mená majú moc,
ako čarovné zaklínadlá.
356
00:26:24,416 --> 00:26:28,712
A zrazu sa aj jej zazdalo, že ju
jej macocha a nevlastné sestry...
357
00:26:28,837 --> 00:26:32,465
premenili na stvorenie z popola...
358
00:26:32,632 --> 00:26:34,134
a driny.
359
00:26:57,449 --> 00:26:58,742
Ho-ho-hó!
360
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Bež!
361
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Rýchlo, priateľ môj,
lebo ťa chytia!
362
00:27:15,925 --> 00:27:16,885
Choď!
363
00:27:19,471 --> 00:27:21,056
Áá! Pomaly!
364
00:27:23,892 --> 00:27:27,103
Možno bolo dobre,
že Elline nevlastné sestry boli kruté.
365
00:27:27,270 --> 00:27:29,397
Pretože ak by neutiekla do lesa,
366
00:27:29,606 --> 00:27:31,524
možno by nikdy nestretla princa.
367
00:27:33,652 --> 00:27:36,655
Pomaly! Pomaly! Ho-hó!
368
00:27:36,780 --> 00:27:38,073
Pomaly, chlapče! Pomaly!
369
00:27:38,198 --> 00:27:39,532
Uber, chlapče, spomaľ!
370
00:27:41,493 --> 00:27:42,369
Slečna!
371
00:27:42,535 --> 00:27:44,204
Slečna! Ste v poriadku?
372
00:27:44,371 --> 00:27:45,538
Vydržte!
373
00:27:46,289 --> 00:27:47,707
Som v poriadku, ďakujem!
374
00:27:47,791 --> 00:27:48,625
Hó!
375
00:27:48,792 --> 00:27:51,086
Ho-ho-ho-hó!
376
00:27:51,211 --> 00:27:52,712
-Hó!
-Hó.
377
00:27:55,799 --> 00:27:56,966
Ste v poriadku?
378
00:27:57,092 --> 00:27:59,969
Ja áno, ale jeho ste
vystrašili na smrť.
379
00:28:00,387 --> 00:28:01,262
Koho?
380
00:28:01,513 --> 00:28:02,514
Toho jeleňa.
381
00:28:03,098 --> 00:28:04,224
Čo vám kedy urobil,
382
00:28:04,391 --> 00:28:05,809
že ho musíte naháňať?
383
00:28:06,976 --> 00:28:09,813
Priznám sa, že nikdy
predtým som ho nestretol.
384
00:28:09,979 --> 00:28:11,523
On je váš priateľ?
385
00:28:11,690 --> 00:28:13,108
Len môj známy.
386
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Práve sme sa zoznámili.
387
00:28:16,236 --> 00:28:17,237
Pozrela som mu do očí...
388
00:28:18,697 --> 00:28:19,698
on sa pozrel do mojich
389
00:28:19,823 --> 00:28:22,701
a mala som pocit, že ešte toho má
v živote veľa vykonať.
390
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
To je všetko.
391
00:28:23,952 --> 00:28:26,579
Slečna, ako vám hovoria?
392
00:28:27,831 --> 00:28:29,290
To je jedno, ako mi hovoria.
393
00:28:29,833 --> 00:28:32,293
Nemali by ste byť
takto hlboko v lese sama.
394
00:28:32,669 --> 00:28:35,588
Ja nie som sama.
Som s vami, pán...
395
00:28:36,047 --> 00:28:37,841
A ako hovoria vám?
396
00:28:38,425 --> 00:28:40,051
Vy neviete, kto som?
397
00:28:40,260 --> 00:28:41,302
To je...
398
00:28:42,303 --> 00:28:43,263
Hovoria mi Kit.
399
00:28:43,430 --> 00:28:44,848
Teda, môj otec,
400
00:28:45,014 --> 00:28:46,558
keď má dobrú náladu.
401
00:28:47,851 --> 00:28:48,977
A...
402
00:28:50,061 --> 00:28:51,312
kde bývate, pán Kit?
403
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
V paláci.
404
00:28:52,731 --> 00:28:54,983
Môj otec ma tam učí svojmu remeslu.
405
00:28:55,191 --> 00:28:56,359
Vy ste učeň?
406
00:28:56,985 --> 00:28:58,278
Čosi také.
407
00:28:58,570 --> 00:28:59,904
To je veľmi pekné.
408
00:29:00,071 --> 00:29:01,698
Správajú sa k vám dobre?
409
00:29:02,031 --> 00:29:04,159
Lepšie než si zaslúžim,
povedal by som.
410
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
A k vám?
411
00:29:07,454 --> 00:29:09,748
Ku mne sa správajú, ako vedia.
412
00:29:11,082 --> 00:29:12,584
To ma mrzí.
413
00:29:13,293 --> 00:29:15,044
Za to nemôžete.
414
00:29:16,171 --> 00:29:18,047
A stavím sa, že ani vy.
415
00:29:20,175 --> 00:29:21,760
Nie je to také zlé.
416
00:29:22,051 --> 00:29:24,387
Iní sú na tom určite horšie.
417
00:29:24,763 --> 00:29:25,889
Musíme...
418
00:29:26,765 --> 00:29:31,019
musíme mať odvahu a byť láskaví,
je to tak?
419
00:29:31,895 --> 00:29:33,062
Áno.
420
00:29:34,230 --> 00:29:35,482
Máte pravdu.
421
00:29:36,775 --> 00:29:38,735
Presne tak to cítim aj ja.
422
00:29:43,615 --> 00:29:45,366
Prosím, nedovoľte im ublížiť mu.
423
00:29:45,533 --> 00:29:48,328
My sme na love, viete.
To sa tak robí.
424
00:29:48,495 --> 00:29:51,498
To, že sa to tak robí,
neznamená, že sa to tak aj robiť má.
425
00:29:52,081 --> 00:29:53,374
Máte pravdu.
426
00:29:54,918 --> 00:29:56,044
Tak...
427
00:29:56,795 --> 00:29:58,797
ho necháte na pokoji, však?
428
00:30:01,841 --> 00:30:03,051
Áno.
429
00:30:04,761 --> 00:30:08,139
Veľmi pekne ďakujem, pán Kit.
430
00:30:09,974 --> 00:30:11,226
Tak tu ste, vaša vý--
431
00:30:11,392 --> 00:30:12,685
Som Kit! Kit!
432
00:30:12,811 --> 00:30:15,104
Kit! Som Kit. A už idem.
433
00:30:15,980 --> 00:30:18,149
Mali by sme už radšej ísť,
434
00:30:18,399 --> 00:30:20,401
pán Kit.
435
00:30:20,568 --> 00:30:21,986
Ako vravím.
436
00:30:22,529 --> 00:30:23,696
Už idem.
437
00:30:38,586 --> 00:30:40,421
Dúfam, že vás opäť stretnem.
438
00:30:42,590 --> 00:30:44,259
Aj ja vás.
439
00:31:24,173 --> 00:31:27,051
Znieš, ako keby si bol prvý mladík,
čo kedy stretol pekné dievča.
440
00:31:27,176 --> 00:31:28,636
Ona nebola "pekné dievča".
441
00:31:28,845 --> 00:31:30,179
Teda, bola pekná,
442
00:31:30,346 --> 00:31:31,639
ale bolo toho na nej oveľa viac.
443
00:31:31,848 --> 00:31:33,433
O koľko viac?
Veď si ju videl len raz.
444
00:31:34,183 --> 00:31:35,351
Ako by si o nej mohol niečo vedieť?
445
00:31:35,518 --> 00:31:37,645
Vravel si, že keď si stretol
mamu, vedel si to.
446
00:31:37,854 --> 00:31:39,606
To je iné.
Tvoja mama bola princezná.
447
00:31:39,772 --> 00:31:40,857
Miloval by si ju aj tak.
448
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Nikdy by som ju nestretol,
449
00:31:42,191 --> 00:31:43,902
lebo by to nebolo
vhodné.
450
00:31:44,068 --> 00:31:47,655
A môj otec by mi povedal to,
čo som povedal ja tebe
451
00:31:47,780 --> 00:31:48,781
a ja by som ho poslúchol.
452
00:31:48,907 --> 00:31:49,782
-Neposlúchol.
-Poslúchol.
453
00:31:49,949 --> 00:31:50,783
-Neposlúchol.
-Poslúchol.
454
00:31:50,950 --> 00:31:52,035
-Neposlúchol.
-Máš pravdu.
455
00:31:58,207 --> 00:31:59,667
Ako je na tom?
456
00:32:01,669 --> 00:32:03,046
Veličenstvo...
457
00:32:04,964 --> 00:32:06,215
Kašlite na to.
458
00:32:07,216 --> 00:32:10,261
Ak toľko trvá vymyslieť,
ako to povedať, už to viem.
459
00:32:14,098 --> 00:32:15,224
Otec...
460
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
Všetkých nás čaká.
461
00:32:21,189 --> 00:32:22,231
Poď.
462
00:32:22,398 --> 00:32:23,691
Prídeme neskoro.
463
00:32:26,569 --> 00:32:28,488
A dochvíľnosť a presnosť...
464
00:32:28,655 --> 00:32:30,823
je výsada princov.
465
00:32:30,990 --> 00:32:32,200
Jeho veličenstvo, kráľ.
466
00:32:32,367 --> 00:32:34,702
Určite vám otec dohovoril
za vaše správanie sa v lese.
467
00:32:34,827 --> 00:32:36,371
Je to vaša záležitosť, Vojvoda?
468
00:32:36,537 --> 00:32:39,415
Vaše záležitosti sú aj mojimi,
Vaše veličenstvo.
469
00:32:39,540 --> 00:32:41,417
Nie je len tak, pustiť jeleňa.
470
00:32:41,584 --> 00:32:44,420
To, že sa to tak robí, neznamená,
že sa to tak aj robiť má.
471
00:32:44,545 --> 00:32:45,546
Alebo tak nejako.
472
00:32:45,964 --> 00:32:49,008
Majster maliarstva
Phineus trpezlivo čaká.
473
00:32:49,133 --> 00:32:51,135
Nech vyzerá oženiteľne,
majster Phineus.
474
00:32:51,302 --> 00:32:53,262
Musíme prilákať vhodnú nevestu,
475
00:32:53,429 --> 00:32:55,848
aj keď neposlúchne ani
slovo z toho, čo vravím.
476
00:32:56,015 --> 00:32:58,434
Budem sa snažiť vyhovieť,
veličenstvo.
477
00:32:58,726 --> 00:33:00,561
Ale zázraky nedokážem.
478
00:33:00,728 --> 00:33:02,814
Krásne plátno, majster Phineus.
479
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Ďakujem.
480
00:33:04,023 --> 00:33:05,692
Ako keby ten niečo vedel o umení.
481
00:33:05,858 --> 00:33:07,026
Takže tie portréty
482
00:33:07,151 --> 00:33:08,444
sa budú naozaj posielať za hranice?
483
00:33:08,569 --> 00:33:12,156
Aby presvedčili mocnárov, nech prídu
na ten bál, na ktorom tak trváte.
484
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
Ktorý je tradícia. A je obľúbený.
485
00:33:14,534 --> 00:33:16,869
A na ktorom si vyberieš nevestu.
486
00:33:17,286 --> 00:33:18,121
Fascinujúce.
487
00:33:18,287 --> 00:33:22,166
Ak sa musím oženiť, nemohol by som si
vziať, napríklad dobré vidiecke dievča?
488
00:33:22,417 --> 00:33:26,254
Koľko divízii nám to
"dobré vidiecke dievča" zabezpečí?
489
00:33:26,421 --> 00:33:28,464
Ako posilní kráľovstvo?
490
00:33:28,631 --> 00:33:32,468
Sme malé kráľovstvo medzi
veľkými štátmi, Vaše veličenstvo.
491
00:33:32,635 --> 00:33:33,886
A svet je nebezpečný.
492
00:33:36,055 --> 00:33:37,348
Počuj, chlapče.
493
00:33:37,473 --> 00:33:38,975
-Vyťahujem vás, majster Phineus.
-Dobre.
494
00:33:39,350 --> 00:33:42,895
Chcem, aby si bol ty,
aj kráľovstvo v bezpečí.
495
00:33:43,896 --> 00:33:45,440
Dobre, otče...
496
00:33:46,607 --> 00:33:48,151
pod jednou podmienkou.
497
00:33:49,485 --> 00:33:53,281
Nech dostanú pozvánky úplne všetci,
nie len aristokracia.
498
00:33:53,448 --> 00:33:55,491
Vojny priniesli smútok všetkým.
499
00:33:55,658 --> 00:33:56,909
Čo myslíte vy?
500
00:33:57,076 --> 00:33:58,453
Potešilo by to ľud?
501
00:33:58,619 --> 00:34:00,747
To si netrúfam povedať, veličenstvo.
502
00:34:00,913 --> 00:34:04,083
No, mne by nevadilo trochu sa zabaviť.
503
00:34:05,501 --> 00:34:06,753
Myslím, že sme práve uzavreli dohodu.
504
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Bál pre všetkých ľudí...
505
00:34:10,798 --> 00:34:12,383
a princeznú pre princa.
506
00:34:12,592 --> 00:34:15,219
To znie ako krok správnym smerom,
ak sa pýtate--
507
00:34:15,386 --> 00:34:17,221
Vás sme sa nepýtali.
508
00:34:17,388 --> 00:34:20,016
Potom pardon.
Aká maľba, taký štetec.
509
00:34:20,183 --> 00:34:21,476
Dolu, prosím.
510
00:34:22,101 --> 00:34:23,686
Nemám ani vankúš.
511
00:34:23,811 --> 00:34:25,521
Dolu, dolu, až. Nie až--
512
00:34:25,688 --> 00:34:27,398
A som na dne.
513
00:34:27,523 --> 00:34:30,943
Ja som doslova na dne. Pardon.
514
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Vlastne, teraz ste z výborného uhla.
515
00:34:33,529 --> 00:34:35,782
Veľké nozdry.
Podáš mi dlhší štetec?
516
00:34:49,504 --> 00:34:51,339
Nevyzeráte dobre, slečna.
517
00:34:51,839 --> 00:34:53,299
Ani trochu.
518
00:34:54,008 --> 00:34:56,636
Prečo tam zostávate,
keď sú k vám také?
519
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
Pretože som
mojej mame a otcovi sľúbila,
520
00:35:00,348 --> 00:35:02,725
že sa postarám o miesto,
kde sme boli šťastní.
521
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
Oni náš dom milovali
522
00:35:06,145 --> 00:35:08,689
a teraz, keď sú preč,
ho milujem za nich.
523
00:35:09,148 --> 00:35:10,525
Je to môj domov.
524
00:35:10,691 --> 00:35:13,277
Čujte! Čujte!
525
00:35:14,529 --> 00:35:15,696
Ticho!
526
00:35:16,114 --> 00:35:17,115
"Vedzte:
527
00:35:17,448 --> 00:35:20,159
od tohto dňa, o dva týždne,
528
00:35:20,368 --> 00:35:23,162
v paláci konať sa bude
529
00:35:23,329 --> 00:35:25,623
kráľovský bál.
530
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Na tom bále,
531
00:35:28,876 --> 00:35:31,879
v súlade so starým zvykom,
532
00:35:32,046 --> 00:35:36,008
princ si vyberie nevestu.
533
00:35:36,551 --> 00:35:38,010
Ďalej,
534
00:35:38,177 --> 00:35:40,012
na základe príkazu princa,
535
00:35:40,179 --> 00:35:44,392
týmto vyhlásené je, že každá
panna v kráľovstve,
536
00:35:44,559 --> 00:35:47,562
nech je urodzená, či je prostá,
537
00:35:48,896 --> 00:35:52,650
pozvaná je k účasti.
538
00:35:52,775 --> 00:35:58,406
Taký je príkaz nášho
najurodzenejšieho kráľa."
539
00:35:59,907 --> 00:36:00,908
Prepáčte, madam.
540
00:36:01,409 --> 00:36:05,997
Ella sa nesmierne tešila,
že uvidí Kita, toho učňa.
541
00:36:06,873 --> 00:36:11,210
A jej nevlastné sestry mierne zaujala
predstava, že sa zoznámia s princom.
542
00:36:12,420 --> 00:36:14,922
Zamotám mu hlavu, aby ma miloval.
Uvidíte!
543
00:36:15,089 --> 00:36:17,508
Toto je tá najväčšia veľká zvesť!
544
00:36:18,050 --> 00:36:20,219
Upokojte sa
545
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
Teraz ma počúvajte.
546
00:36:21,804 --> 00:36:23,723
Jedna z vás si musí získať
srdce princa.
547
00:36:23,890 --> 00:36:26,392
Dokážte to a vyvlečieme sa z dlhu,
do ktorého sme sa chytili,
548
00:36:26,517 --> 00:36:28,060
keď sme prišli to tejto diery!
549
00:36:28,394 --> 00:36:30,354
Ja a princezná?
550
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
Alebo radšej ja
551
00:36:31,731 --> 00:36:33,024
a princezná?
552
00:36:34,775 --> 00:36:36,110
Keď už si doručila zvesť,
553
00:36:36,235 --> 00:36:38,070
čo tu ešte robíš?
554
00:36:38,237 --> 00:36:39,739
Okamžite sa musíš vrátiť do mesta
555
00:36:39,906 --> 00:36:43,075
a povedať krajčírke, aby nám ušila
tri bálové róby.
556
00:36:43,659 --> 00:36:44,785
Tri?
557
00:36:45,828 --> 00:36:47,622
To je od vás veľmi pozorné.
558
00:36:48,206 --> 00:36:49,373
Ako to myslíš?
559
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
Že na mňa myslíte.
560
00:36:51,250 --> 00:36:52,335
Myslím na teba?
561
00:36:52,543 --> 00:36:54,629
Mama, ona si myslí, že tie
tretie šaty sú pre ňu.
562
00:36:54,795 --> 00:36:57,506
Úbohá, pomalá Popina.
Aké trápne!
563
00:36:57,840 --> 00:36:59,842
Si nejako príliš ambiciózna.
564
00:37:00,051 --> 00:37:02,762
Nie. Chcem sa iba stretnúť
s mojim priateľom.
565
00:37:03,429 --> 00:37:05,264
Tak ja to poviem jasne.
566
00:37:05,848 --> 00:37:08,100
Jedna róba je pre Anastasiu,
567
00:37:08,267 --> 00:37:09,560
jedna pre Drisellu
568
00:37:09,727 --> 00:37:11,771
a jedna pre mňa!
569
00:37:13,648 --> 00:37:15,441
Ani nevie, čo to znamená.
570
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
Dobre. Správne.
571
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
Je to vybavené.
572
00:37:25,201 --> 00:37:26,244
A teraz už choď!
573
00:37:26,452 --> 00:37:28,454
Každé dievča v kráľovstve
sa bude snažiť uloviť princa.
574
00:37:28,579 --> 00:37:32,375
Musíš tam prísť prvá, než sa bude
krajčírka topiť v robote!
575
00:37:32,541 --> 00:37:33,709
Povedz mi, čo povedala, Drisella.
576
00:37:33,876 --> 00:37:35,962
Hovorím po francúzsky,
nie po taliansky.
577
00:37:53,646 --> 00:37:55,481
Zobuďte sa, Vaše veličenstvo.
Ste zasnený.
578
00:37:55,648 --> 00:37:56,774
Prepáčte.
579
00:37:56,899 --> 00:37:57,900
Už od lovu ste mimo.
580
00:37:58,109 --> 00:38:00,987
Bolo to úžasné dievča.
Neviem na ňu prestať myslieť.
581
00:38:01,153 --> 00:38:02,571
Dievčat je predsa veľa!
582
00:38:02,738 --> 00:38:05,241
Ale jej, duša, jej dobrota--
583
00:38:05,408 --> 00:38:06,826
Myslíte, že by mohla mať aj sestru?
584
00:38:06,993 --> 00:38:08,035
To neviem.
585
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Neviem o nej vôbec nič!
586
00:38:09,912 --> 00:38:13,291
Možno to vaše záhadné dievča
príde aj na bál.
587
00:38:14,208 --> 00:38:16,294
To preto ste naň otvorili dvere
dokorán, však?
588
00:38:16,460 --> 00:38:17,336
Kapitán.
589
00:38:17,503 --> 00:38:18,713
Bolo to hlavne na prospech ľudu.
590
00:38:18,879 --> 00:38:19,714
Iste.
591
00:38:19,880 --> 00:38:20,881
Povedal som hlúposť.
592
00:38:21,048 --> 00:38:22,508
Ak príde, čo potom?
593
00:38:22,675 --> 00:38:24,218
Potom jej poviete, že ste princ.
594
00:38:24,385 --> 00:38:27,096
A princ si môže vziať za ženu,
koho chce.
595
00:38:27,263 --> 00:38:28,139
-Ha!
-Ha?
596
00:38:28,306 --> 00:38:29,223
Áno, "ha".
597
00:38:29,390 --> 00:38:32,393
Viete, že môj otec a vojvoda mi dovolia
vziať si iba princeznú.
598
00:38:32,560 --> 00:38:36,147
Nuž, ak je to dievča z lesa
také čarovné, ako vravíte,
599
00:38:36,314 --> 00:38:37,523
mohli by si to rozmyslieť.
600
00:38:41,235 --> 00:38:43,321
Nadišiel deň bálu
601
00:38:43,487 --> 00:38:45,489
a celé kráľovstvo
602
00:38:45,656 --> 00:38:48,075
priam nedýchalo od očakávania.
603
00:38:48,242 --> 00:38:49,535
Chcete, aby som bola
vašou kráľovnou?
604
00:38:49,827 --> 00:38:51,329
Kto? Ja?
605
00:38:52,747 --> 00:38:53,581
Tesnejšie.
606
00:38:54,832 --> 00:38:55,875
Tesnejšie!
607
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Tesnejšie.
608
00:38:58,377 --> 00:38:59,587
To je ono!
609
00:38:59,920 --> 00:39:01,380
Sestra, si úkaz.
610
00:39:01,589 --> 00:39:02,757
Nápodobne.
611
00:39:02,923 --> 00:39:04,759
Musíme súperiť o ruku princa.
612
00:39:04,925 --> 00:39:07,178
Nech to ale neznamená, že voči sebe
budeme mať temné myšlienky.
613
00:39:07,345 --> 00:39:08,929
Isteže nie, drahá sestra.
614
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
Ani by sa mi neprisnilo, otráviť ťa skôr,
než vyrazíme na bál.
615
00:39:13,434 --> 00:39:16,020
Ani mne, aby som ťa vysotila z idúceho
koča cestou tam.
616
00:39:16,187 --> 00:39:18,689
Alebo, aby som ti
vytrieskala mozog z hlavy
617
00:39:18,773 --> 00:39:20,566
na palácových schodoch,
keď tam prídeme.
618
00:39:20,733 --> 00:39:21,942
Nakoniec, sme sestry.
619
00:39:22,443 --> 00:39:25,112
A krv je oveľa hustejšia ako voda.
620
00:39:25,279 --> 00:39:27,114
Necháme, nech rozhodne princ.
621
00:39:27,281 --> 00:39:29,075
A ktovie, aký bude?
622
00:39:30,868 --> 00:39:32,453
Na tom predsa vôbec nezáleží, aký je?
623
00:39:32,620 --> 00:39:34,789
Je nekonečne bohatý!
624
00:39:35,915 --> 00:39:38,626
Nechceli by ste o ňom niečo vedieť,
kým sa zaňho vydáte?
625
00:39:38,793 --> 00:39:41,128
Určite nie! Mohla by
som si to rozmyslieť!
626
00:39:41,295 --> 00:39:44,131
Stavím sa, že si sa nikdy s mužom
ani nerozprávala.
627
00:39:44,298 --> 00:39:46,217
Alebo áno, mesiačik?
628
00:39:46,717 --> 00:39:48,260
Ale áno, raz.
629
00:39:48,427 --> 00:39:49,804
S džentlmenom.
630
00:39:50,471 --> 00:39:51,972
S nejakým poskokom, zrejme.
631
00:39:52,431 --> 00:39:53,557
Alebo s učňom.
632
00:39:53,724 --> 00:39:54,975
Bol to naozaj učeň, áno.
633
00:39:55,142 --> 00:39:57,478
Všetci muži sú blázni,
tak to hovorí moja mama.
634
00:39:57,645 --> 00:39:59,146
Čím skôr sa to naučíš,
tým lepšie pre teba.
635
00:39:59,313 --> 00:40:01,482
Prvý tanec, moja dáma?
636
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
Krásny princ, ste taký necudný!
637
00:40:11,409 --> 00:40:12,993
-Chcem si ju skúsiť.
-Nie, mám ju ja.
638
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
-Nie!
-Nie!
639
00:40:17,832 --> 00:40:19,166
Nebolo to prvýkrát,
640
00:40:19,333 --> 00:40:22,670
čo Ella ľutovala tieto
dve intrigánky,
641
00:40:22,837 --> 00:40:25,047
ktoré dokázali byť rovnako
škaredé vo vnútri,
642
00:40:25,131 --> 00:40:27,133
ako sa robili peknými navonok.
643
00:40:28,217 --> 00:40:29,051
Môj princ!
644
00:40:29,218 --> 00:40:30,136
Bude ma ľúbiť!
645
00:40:30,302 --> 00:40:32,721
Ale jeho kráľovnou budem ja!
646
00:40:35,474 --> 00:40:38,394
Ak macocha nenechala
ušiť pre ňu šaty,
647
00:40:38,561 --> 00:40:41,230
Ella usúdila, že nie je dôvod, prečo
648
00:40:41,397 --> 00:40:44,191
by si ich nemohla skúsiť ušiť sama.
649
00:40:46,193 --> 00:40:49,488
A navyše, keď mala aj malú výpomoc.
650
00:41:07,923 --> 00:41:10,384
Moje drahé dievčatá!
651
00:41:10,759 --> 00:41:12,887
Keď vás takto vidím,
652
00:41:14,346 --> 00:41:18,434
celkom verím, že jedna z vás
by mohla uloviť princa.
653
00:41:18,601 --> 00:41:22,062
A keď si pomyslím, že mám v dostihoch
až dva kone!
654
00:41:22,938 --> 00:41:27,401
Trúfam si tvrdiť, že nik z kráľovstva
nezatieni moje dcéry.
655
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
Popoluška?
656
00:41:32,114 --> 00:41:33,616
Nič vás nestáli.
657
00:41:34,450 --> 00:41:36,619
Boli to staré šaty mojej mamy, viete?
658
00:41:36,785 --> 00:41:38,120
A prešila som si ich sama.
659
00:41:39,413 --> 00:41:40,706
Popoluška na bále!
660
00:41:40,873 --> 00:41:42,917
Nikto nechce za ženu slúžku.
661
00:41:43,083 --> 00:41:44,460
Po všetkom, čo som urobila--
662
00:41:44,627 --> 00:41:45,794
Nechcem nič pokaziť!
663
00:41:45,961 --> 00:41:47,296
Ani sa nechcem stretnúť s princom!
664
00:41:47,463 --> 00:41:50,466
Ani nestretneš, lebo v žiadnom
prípade tam nepôjdeš.
665
00:41:50,633 --> 00:41:53,969
Ale, sú pozvané všetky
panny z kraja,
666
00:41:54,136 --> 00:41:55,304
a to rozkazom kráľa.
667
00:41:55,471 --> 00:41:58,098
Presne kráľa mám pri tom na mysli.
668
00:41:58,599 --> 00:42:00,518
Bolo by jeho urážkou,
669
00:42:00,684 --> 00:42:03,145
ak by sme ťa zobrali do paláca odetú
v týchto starých handrách.
670
00:42:04,271 --> 00:42:05,606
Handrách?
671
00:42:06,106 --> 00:42:07,483
Patrili mojej mame.
672
00:42:08,609 --> 00:42:11,779
Prepáč, že to musím povedať,
673
00:42:12,029 --> 00:42:14,823
ale vkus tvojej matky bol otázny.
674
00:42:14,990 --> 00:42:18,160
Táto vec je taká staromódna,
675
00:42:18,619 --> 00:42:20,996
že sa prakticky rozpadáva na kusy.
676
00:42:22,498 --> 00:42:23,541
Rameno sa pára!
677
00:42:24,542 --> 00:42:26,001
-Rozpadá sa na kúsky!
-Aj toto!
678
00:42:26,335 --> 00:42:28,337
Je to absurdný, staromódny trapas!
679
00:42:31,465 --> 00:42:33,008
Ako ste mohli?
680
00:42:33,175 --> 00:42:34,301
Ako by som nemohla?
681
00:42:34,718 --> 00:42:38,681
Ja nedovolím, aby ktokoľvek spájal
moje dcéry s tebou!
682
00:42:38,847 --> 00:42:40,015
Pokazí im to vyhliadky,
683
00:42:40,182 --> 00:42:42,685
ak ich uvidia prichádzať
s otrhanou slúžkou!
684
00:42:43,185 --> 00:42:45,854
Pretože ty si presne to.
685
00:42:46,021 --> 00:42:48,148
A takou aj navždy ostaneš.
686
00:42:48,315 --> 00:42:50,150
Teraz ma počúvaj.
687
00:42:50,317 --> 00:42:52,820
Ty na ten bál nepôjdeš!
688
00:42:53,237 --> 00:42:54,780
Hijó, pohni sa!
689
00:43:24,393 --> 00:43:26,228
Prepáč mi, mama.
690
00:43:28,856 --> 00:43:30,357
Prepáč.
691
00:43:31,525 --> 00:43:34,069
Povedala som, že budem mať odvahu.
692
00:43:34,236 --> 00:43:35,904
Ale už nemám.
693
00:43:37,072 --> 00:43:38,866
Ja už viac neverím.
694
00:43:57,551 --> 00:43:58,594
Prepáčte.
695
00:44:00,095 --> 00:44:01,764
Nepomohli by ste mi?
696
00:44:02,056 --> 00:44:06,352
Len drobnú kôrku chleba, či,
azda, pohár mlieka?
697
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
Áno.
698
00:44:08,771 --> 00:44:09,938
Áno, áno, áno.
699
00:44:10,105 --> 00:44:12,024
Myslím, že vám niečo nájdem.
700
00:44:20,449 --> 00:44:21,784
Prečo plačete?
701
00:44:22,076 --> 00:44:23,285
To nič.
702
00:44:26,955 --> 00:44:27,790
Pre nič?
703
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Nič.
704
00:44:30,125 --> 00:44:32,753
Čo je hrnček mlieka? Nič.
705
00:44:33,796 --> 00:44:36,048
Ale láskavosť z neho robí všetko.
706
00:44:46,934 --> 00:44:50,896
Nechcem ťa súriť,
ale nemáš veľa času, Ella.
707
00:44:51,563 --> 00:44:52,981
Ale odkiaľ ma poznáte?
708
00:44:54,024 --> 00:44:55,025
Kto ste?
709
00:44:55,192 --> 00:44:56,402
Že kto som?
710
00:44:56,652 --> 00:44:58,612
Myslela som, že si už na to prišla.
711
00:45:00,698 --> 00:45:02,408
Som tvoja Síla Vudička.
712
00:45:02,574 --> 00:45:04,326
Teda víla sudička!
713
00:45:05,994 --> 00:45:07,162
To nemôžete byť!
714
00:45:07,788 --> 00:45:08,706
Prečo?
715
00:45:08,956 --> 00:45:10,749
Veď neexistujú.
716
00:45:11,542 --> 00:45:13,627
Sú len vymyslené, pre deti.
717
00:45:13,794 --> 00:45:16,088
Neverila v ne tvoja vlastná matka?
718
00:45:16,255 --> 00:45:17,423
Nevrav, že nie, počula som ju.
719
00:45:18,173 --> 00:45:19,174
Vy ste ju počuli?
720
00:45:19,550 --> 00:45:21,301
Tresky, plesky, tresky, plesky.
721
00:45:21,468 --> 00:45:23,721
Takže! Pekne po poriadku.
722
00:45:24,430 --> 00:45:26,932
Najprv vkĺznem
do niečoho pohodlnejšieho.
723
00:45:44,366 --> 00:45:45,200
To je lepšie!
724
00:45:46,952 --> 00:45:48,871
A čo teraz?
725
00:45:49,037 --> 00:45:49,997
Ako ste to--?
726
00:45:50,080 --> 00:45:50,914
Už viem!
727
00:45:51,248 --> 00:45:52,291
Poďme.
728
00:45:52,458 --> 00:45:56,211
Potrebujeme niečo, čo trochu
pripomína "koč".
729
00:45:58,714 --> 00:45:59,882
To koryto?
730
00:46:00,466 --> 00:46:01,925
To nepripomína "koč".
731
00:46:02,926 --> 00:46:05,262
Nie, nie, radšej zeleninu a ovocie.
732
00:46:05,429 --> 00:46:06,847
Pestujete tu melóny?
733
00:46:07,097 --> 00:46:07,931
Nie.
734
00:46:08,140 --> 00:46:08,974
Kantalup?
735
00:46:09,141 --> 00:46:10,225
To ani neviem, čo je.
736
00:46:10,392 --> 00:46:11,435
Artičoky?
737
00:46:11,602 --> 00:46:12,811
Kumkvaty?
738
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Obrie rajčiny?
739
00:46:14,772 --> 00:46:16,732
Ale máme tekvice.
740
00:46:19,818 --> 00:46:20,819
Tekvice?
741
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
To bude pre mňa prvý krát.
742
00:46:22,446 --> 00:46:23,614
Čo je vždy zaujímavé.
743
00:46:24,615 --> 00:46:26,033
Obvykle s nimi nerobím.
744
00:46:26,200 --> 00:46:27,284
Sú kašovité.
745
00:46:30,329 --> 00:46:31,622
Pozriem sa. Tá bude stačiť.
746
00:46:31,789 --> 00:46:33,165
Áno. Nôž?
747
00:46:34,374 --> 00:46:35,209
Nech sa páči.
748
00:46:35,375 --> 00:46:36,668
Ďakujem, drahá.
749
00:46:37,377 --> 00:46:40,088
Ahoj, môj čudesný oranžový
zeleninový priateľ.
750
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Odrežem ťa.
751
00:46:41,924 --> 00:46:42,800
Krásne!
752
00:46:43,550 --> 00:46:44,384
Ťažká váha!
753
00:46:45,469 --> 00:46:46,553
Pozor, myši!
754
00:46:48,931 --> 00:46:49,932
Oh, teda. Nevadí.
755
00:46:50,098 --> 00:46:51,183
Urobme to tu.
756
00:46:51,350 --> 00:46:52,476
Čo urobme tu?
757
00:46:52,684 --> 00:46:54,228
Premeníme tekvicu na koč.
758
00:46:56,438 --> 00:46:57,523
Vlastne som z teba nervózna.
759
00:46:57,689 --> 00:46:59,441
-Mám si zavrieť oči?
-Bolo by lepšie.
760
00:47:01,777 --> 00:47:03,237
Na čo čakáme. Poďme na to.
761
00:47:07,741 --> 00:47:09,451
Niečo sa rozhodne deje.
762
00:47:09,660 --> 00:47:10,994
Vidíš, ten trik je...
763
00:47:11,662 --> 00:47:13,622
Zabudla som, v čom je ten trik.
764
00:47:15,999 --> 00:47:17,835
Ja len tak rozmýšľam...
765
00:47:18,001 --> 00:47:19,837
Ak ešte ďalej narastie...
766
00:47:20,003 --> 00:47:20,838
Áno?
767
00:47:21,922 --> 00:47:22,798
Vydrž!
768
00:47:27,052 --> 00:47:28,345
Toto ste chceli urobiť?
769
00:47:28,512 --> 00:47:30,556
Myslíš, či som to chcela urobiť takto?
770
00:47:30,681 --> 00:47:31,515
Utekaj!
771
00:47:38,814 --> 00:47:39,982
Do krytu!
772
00:47:59,710 --> 00:48:00,544
Ah!
773
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Jeden koč.
774
00:48:03,130 --> 00:48:05,924
Vy ste naozaj moja víla sudička!
775
00:48:06,091 --> 00:48:06,967
Iste.
776
00:48:07,134 --> 00:48:09,469
Nepremieňam tekvice len
tak hocikomu.
777
00:48:10,429 --> 00:48:12,306
Teraz, kde sú tie myši?
778
00:48:12,389 --> 00:48:13,223
Myši?
779
00:48:13,348 --> 00:48:14,182
Áno.
780
00:48:14,349 --> 00:48:15,726
Myši, myši, myši.
781
00:48:15,893 --> 00:48:16,768
Tam sú.
782
00:48:16,935 --> 00:48:18,645
Bibidy-babidy-bú!
783
00:48:29,990 --> 00:48:31,783
Štyri biele kone.
784
00:48:31,950 --> 00:48:34,119
Gus-Gus, ako dobre vyzeráš!
785
00:48:34,286 --> 00:48:35,913
Ale ako ste--?
786
00:48:36,079 --> 00:48:37,289
Tak, čo ďalej?
787
00:48:37,456 --> 00:48:40,959
Máme koč, kone... lokaji!
788
00:48:41,960 --> 00:48:42,794
Lokaji?
789
00:48:43,837 --> 00:48:46,381
Zdravím, milý pán Jašterica.
790
00:48:46,548 --> 00:48:47,966
Bibidy-babidy-bú!
791
00:48:51,178 --> 00:48:52,512
Zdravím!
792
00:48:57,601 --> 00:48:59,061
Volali ste ma?
793
00:49:01,855 --> 00:49:03,357
Teraz potrebujem toho kočiša.
794
00:49:03,565 --> 00:49:04,566
Kočiša?
795
00:49:04,733 --> 00:49:06,652
Povedala som "kočiš"?
Myslela som "hus".
796
00:49:13,700 --> 00:49:15,702
Neviem poháňať! Ja som hus.
797
00:49:17,704 --> 00:49:19,164
A šup!
798
00:49:19,539 --> 00:49:22,209
Všetci na miesta, nesmieme
strácať čas!
799
00:49:22,751 --> 00:49:24,294
Poďme!
800
00:49:26,546 --> 00:49:27,589
Víla sudička!
801
00:49:28,382 --> 00:49:29,633
Áno, čo?
802
00:49:30,467 --> 00:49:31,718
Moje šaty.
803
00:49:32,135 --> 00:49:33,553
V týchto tam ísť nemôžem.
804
00:49:33,720 --> 00:49:35,305
-Viete ich zašiť?
-Zašiť?
805
00:49:35,472 --> 00:49:37,015
Nie, premením ich na niečo nové.
806
00:49:37,182 --> 00:49:38,976
Ó, nie, prosím, nie!
807
00:49:39,142 --> 00:49:41,061
Patrili mojej mame.
808
00:49:42,312 --> 00:49:44,648
A rada by som ich mala
v paláci na sebe.
809
00:49:46,483 --> 00:49:48,819
Je to takmer, ako keby tam
bola so mnou.
810
00:49:49,152 --> 00:49:50,487
Rozumiem ti.
811
00:49:52,406 --> 00:49:55,325
Keby sme ich trochu vylepšili,
vadilo by jej to?
812
00:49:55,575 --> 00:49:57,327
Čo tak pekná modrá?
813
00:49:57,494 --> 00:49:58,704
Nie.
814
00:50:40,537 --> 00:50:41,538
Tak.
815
00:50:41,872 --> 00:50:43,707
Sú prekrásne.
816
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
Páčili by sa jej.
817
00:50:46,543 --> 00:50:48,712
Tak, poďme. Musíš ísť. Rýchlo!
818
00:50:48,879 --> 00:50:50,213
Prídeš neskoro!
819
00:50:52,049 --> 00:50:54,426
V tomto som zelenáč!
820
00:50:54,593 --> 00:50:55,886
Ajaj!
821
00:50:57,054 --> 00:50:59,306
Zastav ten mizerný koč!
822
00:51:06,063 --> 00:51:07,397
Ďakujem.
823
00:51:07,939 --> 00:51:09,066
Ešte moment!
824
00:51:10,817 --> 00:51:12,319
To sú najlepšie, aké máš?
825
00:51:12,944 --> 00:51:14,571
To je v poriadku.
Nikto ich neuvidí.
826
00:51:14,738 --> 00:51:16,448
Nie, pokazia celý vzhľad.
Rýchlo, rýchlo.
827
00:51:16,782 --> 00:51:18,742
Vyzuj si ich. Skutočne ohavné.
828
00:51:18,909 --> 00:51:21,244
Dajme si pre zmenu niečo nové.
829
00:51:21,411 --> 00:51:22,287
V topánkach som dobrá.
830
00:51:32,756 --> 00:51:33,924
Ale...
831
00:51:34,841 --> 00:51:36,968
tie sú zo skla?
832
00:51:37,135 --> 00:51:38,303
Áno.
833
00:51:38,804 --> 00:51:40,680
A uvidíš, že sú veľmi pohodlné.
834
00:51:41,098 --> 00:51:42,933
Ella, Teraz už naozaj musíš ísť.
835
00:51:43,809 --> 00:51:44,810
Víla sudička?
836
00:51:44,976 --> 00:51:46,269
O čo ide?
837
00:51:46,436 --> 00:51:47,687
Moja macocha a sestry?
838
00:51:47,854 --> 00:51:48,814
Neboj sa.
839
00:51:48,980 --> 00:51:51,691
Postarám sa o to, aby ťa nespoznali.
840
00:51:52,776 --> 00:51:53,777
Teraz už choď.
841
00:51:54,277 --> 00:51:56,488
Pretože ty ideš na ten bál.
842
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
Ella!
843
00:52:09,167 --> 00:52:10,168
Takmer som zabudla.
844
00:52:10,335 --> 00:52:13,630
Pamätaj, to kúzlo vydrží len istý čas.
845
00:52:13,797 --> 00:52:17,884
S poslednou ozvenou posledného
zvonu pri poslednom údere polnoci,
846
00:52:18,051 --> 00:52:20,137
sa kúzlo prelomí
847
00:52:20,303 --> 00:52:22,639
a všetko sa vráti k tomu,
čo bolo predtým.
848
00:52:23,306 --> 00:52:24,349
O polnoci?
849
00:52:24,516 --> 00:52:25,642
O polnoci.
850
00:52:25,809 --> 00:52:27,686
To je času viac ako dosť.
851
00:52:28,562 --> 00:52:30,230
-Tak potom už choď.
-Ďakujem.
852
00:52:30,397 --> 00:52:31,314
Ďakujem.
853
00:52:32,357 --> 00:52:34,484
Gunárik, choď!
854
00:52:37,070 --> 00:52:38,196
Zbohom!
855
00:53:47,599 --> 00:53:51,228
Princezná Mei Mei z Fujian.
856
00:53:53,230 --> 00:53:57,317
Princezná Shahrzad zo Seljuqs.
857
00:54:00,070 --> 00:54:04,074
Princezná Chelina zo Zaragosa!
858
00:54:04,241 --> 00:54:07,744
Princezná Imani zo Shony!
859
00:54:10,914 --> 00:54:15,085
Princezná Hiina
z Chrysanthemum Throne!
860
00:54:19,464 --> 00:54:22,300
Pani Tremaine a jej dcéry.
861
00:54:24,761 --> 00:54:28,306
Pani Tremaine a jej dcéry.
862
00:54:28,473 --> 00:54:29,307
Som Drisella.
863
00:54:29,474 --> 00:54:30,475
A ja som Anastasia.
864
00:54:30,642 --> 00:54:31,768
-Ľudia to chcú vedieť.
-Ja som tá múdra.
865
00:54:31,935 --> 00:54:33,436
A ja tá veľmi krásna.
866
00:54:33,645 --> 00:54:36,773
Tá veľmi múdra slečna Drisella
867
00:54:36,940 --> 00:54:40,318
a tá veľmi krásna Anastasia.
868
00:54:40,819 --> 00:54:42,654
Tak už poďte!
869
00:54:47,951 --> 00:54:49,744
Lord Veneering.
870
00:54:50,787 --> 00:54:52,789
Koho vyzeráš?
871
00:54:54,374 --> 00:54:55,542
Nikoho.
872
00:54:56,459 --> 00:54:58,795
Určite to dievča z lesa, je tak?
873
00:54:59,379 --> 00:55:01,798
Preto si bol taký štedrý
s pozvánkami.
874
00:55:01,965 --> 00:55:03,300
Otec, to bolo pre ľud.
875
00:55:03,466 --> 00:55:06,094
Viem, že ty máš ľud rád, Kit.
876
00:55:07,220 --> 00:55:09,931
Ale viem aj to,
že ti pomotala hlavu.
877
00:55:10,640 --> 00:55:14,144
Veď si ju stretol iba raz,
v tom lese.
878
00:55:14,311 --> 00:55:17,230
A ty ma chceš oženiť s niekým,
koho stretnem raz dnes večer.
879
00:55:17,397 --> 00:55:18,815
S princeznou.
880
00:55:18,982 --> 00:55:21,401
Buď s princeznou alebo s nikým.
881
00:55:26,990 --> 00:55:28,783
Držte bránu! Ide ešte jeden.
882
00:55:40,795 --> 00:55:46,176
Predstavujem vám jej kráľovskú výsosť,
princeznú Chelinu zo Zaragosy.
883
00:55:50,972 --> 00:55:52,932
Ste fešák ako na tom obraze.
884
00:55:53,600 --> 00:55:56,186
A vaše malé kráľovstvo je očarujúce.
885
00:55:57,354 --> 00:56:01,524
Dúfam, že princeznej nepripadá
naše "malé kráľovstvo" príliš stiesnené.
886
00:56:06,988 --> 00:56:08,490
Slečna Ella!
887
00:56:09,074 --> 00:56:10,575
Ďakujem.
888
00:56:23,213 --> 00:56:24,923
Bojím sa, pán Jašterica.
889
00:56:27,133 --> 00:56:30,303
Som len dievča, nie princezná.
890
00:56:30,720 --> 00:56:33,723
A ja som iba jašterica, žiadny lokaj.
891
00:56:34,974 --> 00:56:36,768
Aspoň si to vychutnajte.
892
00:57:00,834 --> 00:57:03,169
Vaše veličenstvo,
vaša kráľovská výsosť,
893
00:57:03,962 --> 00:57:06,631
drahí lordi, dámy a páni,
894
00:57:07,298 --> 00:57:11,553
ctení hostia aj ľud
našej krajiny,
895
00:57:11,761 --> 00:57:16,349
princ si teraz vyberie partnerku
pre prvý tanec.
896
00:57:16,641 --> 00:57:20,228
Nech sa náš bál začne!
897
00:57:51,718 --> 00:57:53,803
Prepáčte.
898
00:57:54,387 --> 00:57:56,598
Tisíckrát sa ospravedlňujem,
Vaše veličenstvo.
899
00:57:56,764 --> 00:57:58,349
Neviem, čo sa stalo.
900
00:59:03,289 --> 00:59:04,791
Pán Kit.
901
00:59:07,293 --> 00:59:08,753
Ste to vy,
902
00:59:10,213 --> 00:59:11,047
všakže?
903
00:59:11,631 --> 00:59:13,550
Áno.
904
00:59:15,385 --> 00:59:17,303
Vaše veličenstvo...
905
00:59:19,597 --> 00:59:20,682
Ak smiem,
906
00:59:20,848 --> 00:59:22,225
teda...
907
00:59:24,644 --> 00:59:27,355
bolo by mi
najväčším potešením,
908
00:59:27,522 --> 00:59:31,067
keby ste ma poctili tým,
že mi dovolíte previesť vás cez...
909
00:59:31,234 --> 00:59:32,485
prvý...
910
00:59:36,197 --> 00:59:37,615
Tanec?
911
00:59:38,074 --> 00:59:39,826
Áno, tanec!
912
00:59:40,577 --> 00:59:41,869
To je ono.
913
01:00:03,766 --> 01:00:05,643
Všetci sa na vás pozerajú.
914
01:00:05,810 --> 01:00:09,981
Verte mi, všetci sa pozerajú na vás.
915
01:01:19,092 --> 01:01:20,885
Kto je to?
916
01:01:21,052 --> 01:01:22,553
Nemám poňatia.
917
01:02:25,575 --> 01:02:26,784
Mama, kto je to?
918
01:02:26,951 --> 01:02:29,412
Nie som si celkom istá,
no vôbec to nevyzerá dobre.
919
01:02:29,579 --> 01:02:30,747
Tie šaty, čo má na sebe, sú nádherné.
920
01:02:30,913 --> 01:02:32,707
-A aká je krásna.
-Sústreďte sa!
921
01:02:32,874 --> 01:02:35,501
Musíte zaujať princa, vy bláznivé!
A teraz tam choďte!
922
01:02:35,668 --> 01:02:37,128
Ale nikto nás nevyzval do tanca.
923
01:02:37,295 --> 01:02:41,466
Páni, smiem vám predstaviť moje dcéry
Anastasiu, Drisellu.
924
01:02:41,632 --> 01:02:43,676
A choďte!
925
01:02:56,397 --> 01:02:57,857
Úsmev!
926
01:03:04,113 --> 01:03:06,407
Poďte so mnou.
927
01:03:06,574 --> 01:03:08,743
Choďte tam! Úsmev!
928
01:03:13,790 --> 01:03:15,458
Tak vy ste sám princ!
929
01:03:17,043 --> 01:03:19,670
Som síce princ, ale nie sám.
930
01:03:19,837 --> 01:03:21,047
Princov je na svete veľa.
931
01:03:21,214 --> 01:03:22,256
Ja som jeden z nich.
932
01:03:23,174 --> 01:03:25,259
Ale, nevoláte sa naozaj Kit.
933
01:03:25,426 --> 01:03:27,470
To sa určite volám
a môj otec mi tak stále hovorí,
934
01:03:27,637 --> 01:03:30,056
najmä keď na mňa nie je naštvaný.
935
01:03:30,223 --> 01:03:32,475
Ale, vy nie ste učeň.
936
01:03:32,642 --> 01:03:34,060
To som, panovnícky učeň.
937
01:03:34,227 --> 01:03:35,728
Stále sa učím remeslu.
938
01:03:36,729 --> 01:03:37,855
Ach, jaj!
939
01:03:38,022 --> 01:03:39,649
Prepáčte mi, prosím.
940
01:03:39,816 --> 01:03:41,776
Bál som sa, že by ste sa mohli
správať inak.
941
01:03:41,943 --> 01:03:44,153
Mal som vás za dobré,
vidiecke dievča,
942
01:03:44,320 --> 01:03:47,532
a teraz chápem, že ste nechceli
vyplašiť prostého vojaka.
943
01:03:47,698 --> 01:03:49,325
To by sa asi nedalo.
944
01:03:49,492 --> 01:03:51,118
Koniec prekvapení?
945
01:03:53,287 --> 01:03:54,789
Koniec prekvapení.
946
01:03:56,833 --> 01:03:58,167
To ste vy?
947
01:03:58,334 --> 01:04:00,628
Neznášam svoje obrazy. A vy?
948
01:04:01,379 --> 01:04:03,130
Môj portét ešte nikto nenamaľoval.
949
01:04:03,297 --> 01:04:05,842
Nie? Tak to by mal.
950
01:04:09,095 --> 01:04:10,054
Kto je to?
951
01:04:10,221 --> 01:04:11,347
Nepovedala meno, milosť.
952
01:04:11,514 --> 01:04:12,515
Nespýtal si sa?
953
01:04:12,682 --> 01:04:13,766
Došiel mi dych, milosť,
954
01:04:13,933 --> 01:04:16,644
keď som predstavil princeznú Blodwyn
z Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyr--
955
01:04:16,811 --> 01:04:17,937
Tak sklapneš už?
956
01:04:18,104 --> 01:04:19,021
Sklapnem. Celkom iste.
957
01:04:23,317 --> 01:04:25,278
Neuveriteľné.
958
01:04:27,238 --> 01:04:28,865
Nie. To nie je ona!
959
01:04:33,661 --> 01:04:35,621
Nebudete im na bále chýbať?
960
01:04:36,873 --> 01:04:38,082
Možno.
961
01:04:38,541 --> 01:04:40,418
No ešte nechoďme späť.
962
01:04:44,171 --> 01:04:45,548
Čo sa deje?
963
01:04:47,383 --> 01:04:51,387
Keď sa vrátim, budú ma chcieť
spárovať s dámou podľa ich výberu.
964
01:04:51,554 --> 01:04:54,098
Očakáva sa, že sa ožením
pre prospech.
965
01:04:54,765 --> 01:04:55,975
A pre koho prospech?
966
01:04:56,142 --> 01:04:58,102
To je dobrá otázka.
967
01:04:59,520 --> 01:05:02,607
Ale máte predsa právo
na vlastné srdce.
968
01:05:02,899 --> 01:05:05,359
Musím ale prihliadať
na želanie kráľa.
969
01:05:05,526 --> 01:05:09,363
Je to múdry vládca a milujúci otec.
970
01:05:09,989 --> 01:05:12,950
Hm, možnože zmení názor.
971
01:05:17,788 --> 01:05:20,291
Bojím sa, že na to nemá veľa času.
972
01:05:21,918 --> 01:05:23,628
Úbohý Kit.
973
01:05:25,671 --> 01:05:28,090
Ľudia vravia, že je princezná.
974
01:05:28,257 --> 01:05:30,551
Náš princ je z nej, celý bez seba.
975
01:05:30,718 --> 01:05:32,470
Šla priamo k nemu.
976
01:05:32,929 --> 01:05:34,972
Musíte oceniť jej efektivitu.
977
01:05:35,139 --> 01:05:39,018
Ale ak je naozaj princezná,
môže to byť dobré.
978
01:05:40,519 --> 01:05:44,774
Už som ho sľúbil do manželstva,
s princeznou Chelinou.
979
01:05:45,483 --> 01:05:46,609
Ale...
980
01:05:49,195 --> 01:05:50,905
Prepáčte, vaša milosť.
981
01:05:51,072 --> 01:05:53,366
Nemienila som vás vyrušiť.
982
01:05:53,950 --> 01:05:57,370
Nie, je na vás,
prepáčiť mne, madam.
983
01:05:58,120 --> 01:06:00,247
Tvoje tajomstvo je u mňa v bezpečí.
984
01:06:13,052 --> 01:06:15,221
Toto miesto ešte nikto nevidel.
985
01:06:21,477 --> 01:06:23,312
Tajná záhrada.
986
01:06:26,774 --> 01:06:28,234
Krásna!
987
01:06:35,783 --> 01:06:36,784
Prosím.
988
01:06:37,493 --> 01:06:39,120
To by som nemala.
989
01:06:39,370 --> 01:06:40,204
Ale mala.
990
01:06:40,371 --> 01:06:41,372
-Nemala.
-Mala.
991
01:06:41,539 --> 01:06:42,707
-Nemala.
-Mala.
992
01:06:42,873 --> 01:06:44,083
Dobre.
993
01:06:53,676 --> 01:06:54,802
Smiem?
994
01:06:54,969 --> 01:06:56,220
Prosím.
995
01:07:23,706 --> 01:07:25,124
Je sklenená.
996
01:07:25,833 --> 01:07:27,334
A prečo nie?
997
01:07:27,877 --> 01:07:28,878
Dovoľte.
998
01:07:29,086 --> 01:07:30,880
Ďakujem.
999
01:07:42,433 --> 01:07:43,350
Tak.
1000
01:07:44,018 --> 01:07:45,144
Tak.
1001
01:07:49,899 --> 01:07:52,526
Nepoviete mi, kto naozaj ste?
1002
01:07:52,860 --> 01:07:55,946
Keby som aj myslím, že všetko
by mohlo byť inak.
1003
01:07:56,197 --> 01:07:59,200
Nerozumiem. Nemôžete
mi povedať aspoň vaše meno?
1004
01:08:00,159 --> 01:08:01,619
Volám sa--
1005
01:08:06,916 --> 01:08:08,501
Musím odísť.
1006
01:08:08,876 --> 01:08:10,461
Ťažko to vysvetliť.
1007
01:08:10,961 --> 01:08:14,215
Tekvice a jašterice, a veci.
1008
01:08:17,176 --> 01:08:18,385
Počkajte!
1009
01:08:20,262 --> 01:08:21,347
Kam odchádzate?
1010
01:08:21,847 --> 01:08:23,724
Boli ste hrozne milý!
1011
01:08:23,891 --> 01:08:25,976
Ďakujem za úžasný večer.
Veľmi sa mi páčil.
1012
01:08:26,185 --> 01:08:27,186
Každá sekunda!
1013
01:08:36,403 --> 01:08:39,073
"Tekvice a jašterice."
1014
01:08:58,592 --> 01:08:59,844
Prepáčte.
1015
01:09:00,010 --> 01:09:02,012
Pardon! Veľmi ľutujem!
1016
01:09:02,638 --> 01:09:03,556
Moja noha!
1017
01:09:06,016 --> 01:09:07,685
Môj princ!
1018
01:09:08,936 --> 01:09:09,937
Máte tú nesprávnu!
1019
01:09:10,437 --> 01:09:11,397
Máte tú nesprávnu!
1020
01:09:12,940 --> 01:09:13,774
Potrebuje jej meno!
1021
01:09:13,941 --> 01:09:14,859
Viem, že potrebuje jej meno!
1022
01:09:15,025 --> 01:09:16,986
Jej meno, ty mumák. Zisti jej meno!
1023
01:09:17,236 --> 01:09:18,779
To naozaj bolí!
1024
01:09:19,989 --> 01:09:20,865
Vaše veličenstvo!
1025
01:09:21,031 --> 01:09:21,949
Mladá dáma!
1026
01:09:22,116 --> 01:09:23,159
Veľmi ma to mrzí!
1027
01:09:23,325 --> 01:09:25,536
Tým sa netrápte, moja drahá.
1028
01:09:27,288 --> 01:09:28,914
Chcela som povedať, veličenstvo,
1029
01:09:29,081 --> 01:09:31,584
váš syn Kit je najmilší človek,
akéto som stretla.
1030
01:09:31,750 --> 01:09:33,502
Dobrý a statočný.
1031
01:09:34,003 --> 01:09:36,422
Dúfam, že viete,
ako veľmi vás ľúbi.
1032
01:09:37,464 --> 01:09:38,966
Prepáčte!
1033
01:09:58,194 --> 01:09:59,695
Počkajte!
1034
01:10:04,450 --> 01:10:06,035
Počkajte!
1035
01:10:06,535 --> 01:10:07,369
Kam utekáte?
1036
01:10:08,037 --> 01:10:08,954
Rýchlo, rýchlo!
1037
01:10:11,498 --> 01:10:13,209
Vráťte sa!
1038
01:10:15,502 --> 01:10:16,337
Rýchlo!
1039
01:10:20,049 --> 01:10:20,966
Rýchlo, prosím, pán Gunár!
1040
01:10:22,843 --> 01:10:24,178
Počkajte!
1041
01:10:27,806 --> 01:10:29,892
Pozor!
1042
01:10:35,648 --> 01:10:36,649
Kapitán, môjho koňa.
1043
01:10:36,815 --> 01:10:37,816
Nie!
1044
01:10:37,983 --> 01:10:40,861
Môže to byť pasca, aby vás
vylákali z paláca!
1045
01:10:41,028 --> 01:10:42,988
Váš otec vás potrebuje tu.
1046
01:10:44,031 --> 01:10:45,241
Kapitán!
1047
01:10:45,407 --> 01:10:46,742
Celkom som si to užíval.
1048
01:10:46,909 --> 01:10:49,245
Museli ste si vybrať práve túto?
1049
01:10:51,080 --> 01:10:52,790
Áno, musel.
1050
01:11:18,899 --> 01:11:20,109
Rýchlo, pán Gunár!
1051
01:11:20,276 --> 01:11:21,527
Poďme!
1052
01:11:25,281 --> 01:11:26,907
Opatrne, pán Gunár!
1053
01:11:31,453 --> 01:11:32,454
Prepánakráľa!
1054
01:11:41,922 --> 01:11:43,299
Ty tam!
1055
01:11:43,465 --> 01:11:44,925
Ihneď zastav v mene kráľa!
1056
01:11:45,801 --> 01:11:47,303
Zlé načasovanie!
1057
01:11:51,515 --> 01:11:52,349
Stoj tam!
1058
01:11:52,433 --> 01:11:53,267
Viem, čo urobiť!
1059
01:11:54,226 --> 01:11:55,060
Áno!
1060
01:11:55,227 --> 01:11:56,145
Oh, áno!
1061
01:11:57,646 --> 01:11:58,814
Otvorte tú vec!
1062
01:12:03,986 --> 01:12:05,112
Ach, jaj!
1063
01:12:15,831 --> 01:12:17,082
Nie, nie, nie.
1064
01:13:30,823 --> 01:13:32,366
Prepáčte.
1065
01:13:33,283 --> 01:13:36,078
V tomto vám bude celkom pohodlne.
1066
01:14:01,520 --> 01:14:03,313
Držte zobáky!
1067
01:14:05,566 --> 01:14:06,733
Popoluška!
1068
01:14:06,942 --> 01:14:09,778
Popoluška! Musíme ju zobudiť.
1069
01:14:10,779 --> 01:14:12,114
Popoluška!
1070
01:14:12,281 --> 01:14:14,032
Zobuď sa, ty leňoch!
1071
01:14:14,199 --> 01:14:16,118
Čaj a tanier sušienok.
1072
01:14:16,285 --> 01:14:17,453
Vitajte späť!
1073
01:14:17,619 --> 01:14:19,538
-Aká si natešená!
-A mokrá!
1074
01:14:20,289 --> 01:14:22,374
Bola som sa prejsť v daždi,
rozveseliť sa.
1075
01:14:22,541 --> 01:14:23,459
Typické.
1076
01:14:23,625 --> 01:14:24,543
Čaj.
1077
01:14:25,169 --> 01:14:27,045
Nekomunikovali sme
obyčajnými slovami.
1078
01:14:27,212 --> 01:14:28,297
Stretli sa nám duše.
1079
01:14:28,464 --> 01:14:31,008
Presne tak.
Moja a princova duša.
1080
01:14:31,175 --> 01:14:32,634
Tvoja duša bola
pri švédskych stoloch.
1081
01:14:32,801 --> 01:14:34,470
Nevidela si, ako so mnou tancoval.
1082
01:14:34,636 --> 01:14:35,637
Tancoval?
1083
01:14:35,804 --> 01:14:37,890
Ani len s tebou neprehovoril.
1084
01:14:38,056 --> 01:14:40,350
Nebola to naša chyba, matka.
To bolo to dievča.
1085
01:14:40,517 --> 01:14:41,977
Záhadná princezná!
1086
01:14:42,144 --> 01:14:43,812
Záhadná princezná?
1087
01:14:44,229 --> 01:14:45,939
Aká čarovná predstava.
1088
01:14:46,106 --> 01:14:47,608
Aká princezná.
1089
01:14:47,774 --> 01:14:50,819
Len nafúkaná votrelkyňa,
ktorá zo seba urobila atrakciu.
1090
01:14:50,986 --> 01:14:52,237
Oh?
1091
01:14:52,404 --> 01:14:54,364
Na bál napochodovala vulgárna
mladá necudnica,
1092
01:14:54,781 --> 01:14:56,783
dokonca bez doprovodu,
1093
01:14:57,034 --> 01:14:59,244
a na hrôzu všetkých sa vrhla na princa.
1094
01:14:59,578 --> 01:15:01,705
A on s tou ohavou naozaj tancoval.
1095
01:15:01,872 --> 01:15:02,831
-Áno?
-Áno.
1096
01:15:02,998 --> 01:15:04,041
Zo súcitu.
1097
01:15:04,208 --> 01:15:06,919
Bol príliš slušný, aby ju pred všetkými
poslal tam, kam patrí.
1098
01:15:07,169 --> 01:15:10,923
Ale aby nás nemusel ďalej vystavovať
tej domýšľavej ohave,
1099
01:15:11,089 --> 01:15:12,758
-odviedol ju preč.
-A vyhnal ju.
1100
01:15:12,925 --> 01:15:14,134
Ale ona odmietla odísť
1101
01:15:14,301 --> 01:15:17,262
a museli ju vyhnať palácové stráže!
1102
01:15:17,888 --> 01:15:19,973
Ľutujem princa. Taký zlý vkus.
1103
01:15:20,140 --> 01:15:21,683
Oni patrili k sebe.
1104
01:15:21,850 --> 01:15:23,185
Na tom nezáleží.
1105
01:15:23,352 --> 01:15:25,687
Ten bál bol len rozptýlenie.
1106
01:15:25,854 --> 01:15:27,564
Princ sa nesmie oženiť z lásky.
1107
01:15:28,398 --> 01:15:31,735
Je prisľúbený princeznej Cheline
zo Zaragozy.
1108
01:15:32,486 --> 01:15:34,446
Sám vojvoda mi to povedal.
1109
01:15:34,613 --> 01:15:36,573
To je veľmi nefér.
1110
01:15:37,032 --> 01:15:38,575
Áno.
1111
01:15:38,992 --> 01:15:41,370
Svet je taký.
1112
01:15:45,958 --> 01:15:47,668
Ahojte.
1113
01:15:59,179 --> 01:16:00,931
Ďakujem vám za pomoc.
1114
01:16:01,598 --> 01:16:03,559
Naozaj to bolo ako sen.
1115
01:16:04,017 --> 01:16:06,019
Lepšie než sen.
1116
01:16:22,077 --> 01:16:25,455
Ella sa nevedela dočkať, kým si zapíše
všetko, čo sa udialo,
1117
01:16:25,622 --> 01:16:28,834
aby si z toho pamätala každý kúsok...
1118
01:16:29,793 --> 01:16:32,421
Presne, ako keby rozprávala
mame a otcovi
1119
01:16:32,588 --> 01:16:36,925
o bále v paláci a
chvíľach strávených s princom.
1120
01:16:41,263 --> 01:16:43,974
Hlavne o tom princovi.
1121
01:17:07,497 --> 01:17:09,124
Prišiel si.
1122
01:17:10,042 --> 01:17:10,917
Dobre.
1123
01:17:12,711 --> 01:17:14,212
Ó, otec.
1124
01:17:15,172 --> 01:17:16,548
Nechoď.
1125
01:17:17,758 --> 01:17:19,134
Musím.
1126
01:17:20,052 --> 01:17:22,179
Nesmieš zostať sám.
1127
01:17:22,888 --> 01:17:24,848
Ožeň sa.
1128
01:17:25,098 --> 01:17:27,309
S princeznou Chelinou.
1129
01:17:27,976 --> 01:17:31,021
Čo keby som ti to dal rozkazom?
1130
01:17:32,814 --> 01:17:36,026
Mám ťa rád a rešpektujem,
no neurobím to.
1131
01:17:38,236 --> 01:17:42,407
Ja verím, že silu a múdrosť
nemusíme hľadať
1132
01:17:42,574 --> 01:17:44,785
za našimi hranicami.
1133
01:17:45,369 --> 01:17:47,704
To, čo potrebujeme, máme pred sebou.
1134
01:17:48,455 --> 01:17:53,752
A musíme len mať odvahu
a láskavosť vidieť to.
1135
01:17:57,089 --> 01:17:58,507
Tak je.
1136
01:18:01,134 --> 01:18:03,512
Stal si sa samostatným.
1137
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Dobre.
1138
01:18:07,349 --> 01:18:10,435
A možno sa v tom málo čase,
ktorý mi zostáva,
1139
01:18:10,644 --> 01:18:13,563
dokážem stať otcom,
ktorého si zaslúžiš.
1140
01:18:17,150 --> 01:18:20,070
Nesmieš sa oženiť pre prospech.
1141
01:18:22,739 --> 01:18:24,991
Musíš sa oženiť z lásky.
1142
01:18:29,079 --> 01:18:31,039
Nájdi to dievča.
1143
01:18:31,623 --> 01:18:32,999
Nájdi ju.
1144
01:18:33,250 --> 01:18:35,752
Tú, o ktorej všetci rozprávajú.
1145
01:18:35,919 --> 01:18:37,045
Tú zábudlivú,
1146
01:18:37,212 --> 01:18:39,548
-ktorá stráca topánky.
-...stráca topánky.
1147
01:18:45,679 --> 01:18:48,014
A buď veselý, chlapče.
1148
01:18:50,559 --> 01:18:52,728
Ďakujem, otec.
1149
01:18:53,145 --> 01:18:55,147
Ďakujem, Kit.
1150
01:19:00,068 --> 01:19:01,987
Má ťa rád, synak.
1151
01:19:03,655 --> 01:19:05,532
Aj ja teba, otec.
1152
01:19:38,982 --> 01:19:43,987
Keď uplynul čas smútenia,
bolo vydané vyhlásenie.
1153
01:19:44,196 --> 01:19:47,824
Čujte! Čujte!
1154
01:19:47,991 --> 01:19:50,243
Čujte!
1155
01:19:55,874 --> 01:19:58,001
Vedzte, že náš nový kráľ
1156
01:19:58,168 --> 01:20:01,838
týmto vyznáva svoju lásku, a to
1157
01:20:04,174 --> 01:20:06,885
k tej záhadnej princeznej,
1158
01:20:07,594 --> 01:20:08,553
ktorá mala
1159
01:20:08,929 --> 01:20:12,015
na bále sklenené črievice.
1160
01:20:12,182 --> 01:20:17,395
A žiada ju, aby sa dostavila do paláca,
1161
01:20:17,562 --> 01:20:21,775
hneď nato, ak bude ochotná,
1162
01:20:22,400 --> 01:20:27,447
sa s ňou neodkladne ožení,
1163
01:20:28,532 --> 01:20:32,202
to aj s celou ceremóniou.
1164
01:21:08,488 --> 01:21:09,489
Zrejme hľadáš toto?
1165
01:21:11,658 --> 01:21:14,077
Určite sa k nej viaže úžasný príbeh.
1166
01:21:14,244 --> 01:21:15,662
Povieš mi ho?
1167
01:21:16,162 --> 01:21:17,330
Nie?
1168
01:21:18,081 --> 01:21:19,416
Dobre teda.
1169
01:21:19,583 --> 01:21:22,002
Tak ti poviem príbeh ja.
1170
01:21:22,836 --> 01:21:24,671
Kde bolo tam bolo,
1171
01:21:24,838 --> 01:21:27,799
žila raz jedna krásna mladá žena,
1172
01:21:27,966 --> 01:21:30,135
ktorá sa vydala z lásky.
1173
01:21:30,302 --> 01:21:33,263
A mala dve milé dcéry.
1174
01:21:33,430 --> 01:21:35,348
Všetko bolo fajn,
1175
01:21:35,515 --> 01:21:39,185
až jedného dňa jej manžel,
1176
01:21:39,352 --> 01:21:42,022
svetlo jej života, zomrel.
1177
01:21:42,689 --> 01:21:44,190
Ďalšíkrát
1178
01:21:44,357 --> 01:21:47,360
sa vydala kvôli svojim dcéram.
1179
01:21:47,527 --> 01:21:51,531
Ani tento muž jej nebol dopriaty.
1180
01:21:51,698 --> 01:21:57,495
A bola odsúdená každý deň
sa pozerať na jeho milované dieťa.
1181
01:21:59,205 --> 01:22:00,373
Dúfala, že niektorú zo
svojich nádherných,
1182
01:22:00,540 --> 01:22:05,045
hlúpych dcér vydá za princa.
1183
01:22:05,211 --> 01:22:09,049
Tomu však zamotalo hlavu
dievča so sklenenými črievicami.
1184
01:22:09,716 --> 01:22:11,092
A tak
1185
01:22:11,259 --> 01:22:15,263
som žila pre-nešťastne až naveky.
1186
01:22:17,390 --> 01:22:20,101
Môj príbeh by sa mohol takto skončiť.
1187
01:22:20,727 --> 01:22:23,605
Teraz povedz svoj.
1188
01:22:24,272 --> 01:22:25,732
Ukradla si ju?
1189
01:22:26,691 --> 01:22:27,734
Nie.
1190
01:22:28,401 --> 01:22:29,444
Dostala som ju.
1191
01:22:29,611 --> 01:22:30,612
Dostala?
1192
01:22:30,779 --> 01:22:32,614
Že dostala. Nič nie je zadarmo.
1193
01:22:32,781 --> 01:22:34,741
Za všetko musíme platiť a platiť.
1194
01:22:34,908 --> 01:22:36,284
To ale nie je pravda.
1195
01:22:37,369 --> 01:22:40,372
Láskavosť je zadarmo. Aj Láska.
1196
01:22:40,538 --> 01:22:42,540
Láska nie je zadarmo.
1197
01:22:43,083 --> 01:22:46,920
Takže, ak chceš to, po čom túžiš,
1198
01:22:47,087 --> 01:22:49,130
takto mi za to zaplatíš.
1199
01:22:50,382 --> 01:22:54,970
To ti nikto neuverí, akejsi špinavej
slúžke bez rodiny,
1200
01:22:55,136 --> 01:22:57,472
ak si budeš nárokovať srdce princa.
1201
01:22:57,639 --> 01:23:00,141
Ale s urodzenou dámou,
ktorá ti to potvrdí,
1202
01:23:00,308 --> 01:23:01,935
ťa nikto ignorovať nebude.
1203
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
A tak keď sa vydáš,
1204
01:23:03,770 --> 01:23:07,315
urobíš zo mňa
hlavu kráľovskej domácnosti.
1205
01:23:07,482 --> 01:23:10,610
Anastasiu a Drisellu
spárujeme s bohatými lordmi.
1206
01:23:10,777 --> 01:23:13,947
A ja budem riadiť toho chlapca.
1207
01:23:14,364 --> 01:23:16,282
Ale on nie je chlapec!
1208
01:23:16,992 --> 01:23:18,618
A kto si ty?
1209
01:23:18,952 --> 01:23:21,121
Ako by si mohla vládnuť kráľovstvu?
1210
01:23:21,496 --> 01:23:22,330
Najlepšie nechať to na mňa.
1211
01:23:23,164 --> 01:23:25,792
Takto všetci dostaneme, čo chceme.
1212
01:23:27,043 --> 01:23:28,128
Nie.
1213
01:23:32,173 --> 01:23:33,508
Nie?
1214
01:23:34,467 --> 01:23:36,302
Nedokázala som ochrániť pred vami
môjho otca,
1215
01:23:36,469 --> 01:23:38,972
tak ochránim aspoň princa a kráľovstvo,
1216
01:23:39,806 --> 01:23:41,558
nech už skončím akokoľvek.
1217
01:23:41,808 --> 01:23:45,145
Nuž, tak to je chyba.
1218
01:23:46,646 --> 01:23:47,647
Nie!
1219
01:23:47,814 --> 01:23:48,857
Prečo?
1220
01:23:50,400 --> 01:23:52,819
Prečo ste taká krutá?
1221
01:23:53,653 --> 01:23:55,321
Ja tomu nerozumiem.
1222
01:23:55,488 --> 01:23:57,323
Skúsila som byť k vám milá.
1223
01:23:57,657 --> 01:23:59,034
Ty? Milá ku mne?
1224
01:23:59,200 --> 01:24:00,368
Áno!
1225
01:24:01,327 --> 01:24:05,206
Aj keď si nikto nezaslúži, aby s ním
zaobchádzali tak, ako vy so mnou.
1226
01:24:05,373 --> 01:24:06,916
Prečo to robíte?
1227
01:24:08,585 --> 01:24:09,502
Prečo?
1228
01:24:09,711 --> 01:24:10,879
Prečo?
1229
01:24:11,421 --> 01:24:16,426
Lebo ty si mladá a nevinná a dobrá.
1230
01:24:16,593 --> 01:24:18,178
A ja..
1231
01:24:22,891 --> 01:24:24,059
Nie!
1232
01:24:24,225 --> 01:24:25,351
Nie!
1233
01:24:30,607 --> 01:24:32,358
Smiem sa opýtať, odkiaľ ju máte?
1234
01:24:32,525 --> 01:24:35,111
Od otrhanej slúžky v mojom dome.
1235
01:24:36,362 --> 01:24:39,365
Tá záhadná princezná je dedinčanka.
1236
01:24:40,408 --> 01:24:44,537
Viete si predstaviť, keď som ten jej
úskok odhalila, aká som bola zhrozená.
1237
01:24:45,538 --> 01:24:46,748
Vie o tom niekto?
1238
01:24:47,207 --> 01:24:49,584
Ani len moje dcéry.
1239
01:24:50,251 --> 01:24:53,129
Nikto nepotrebuje vedieť pravdu.
1240
01:24:53,296 --> 01:24:56,883
Ušetrili ste kráľovstvo
veľkej hanby a trápnosti.
1241
01:24:57,717 --> 01:25:00,637
A aj by som to tak chcela zachovať.
1242
01:25:00,929 --> 01:25:02,597
Vyhrážate sa mi?
1243
01:25:03,098 --> 01:25:04,390
Áno.
1244
01:25:11,439 --> 01:25:12,816
Čo za to chcete?
1245
01:25:13,566 --> 01:25:15,735
Rada by som bola grófkou.
1246
01:25:16,444 --> 01:25:20,448
A požadujem výhodné manželstvá
pre moje dve dcéry.
1247
01:25:21,908 --> 01:25:22,784
Dobre.
1248
01:25:25,745 --> 01:25:26,830
A to dievča?
1249
01:25:28,081 --> 01:25:30,333
S tou si robte, čo chcete.
1250
01:25:31,292 --> 01:25:32,794
Je pre mňa nič.
1251
01:25:34,629 --> 01:25:35,672
Kde?
1252
01:25:35,755 --> 01:25:37,132
Pohodená na kraji cesty.
1253
01:25:37,215 --> 01:25:38,550
-A našli ste ju?
-To dievča?
1254
01:25:38,675 --> 01:25:40,093
Nie, stratilo sa.
1255
01:25:40,218 --> 01:25:42,220
Musí byť dôvod, prečo zmizla.
1256
01:25:42,303 --> 01:25:43,888
Možno jej niekto zabránil prehovoriť.
1257
01:25:44,055 --> 01:25:45,098
Nestrácajte srdce, Kit.
1258
01:25:45,265 --> 01:25:47,934
Naopak, zbavte sa srdca
a získajte múdrosť.
1259
01:25:48,476 --> 01:25:51,312
Ľud potrebuje vedieť,
že kráľovstvo je v bezpečí.
1260
01:25:51,563 --> 01:25:54,774
Že kráľ má kráľovnú
a krajina môže mať dediča.
1261
01:25:55,275 --> 01:25:56,985
Chcú čeliť budúcnosti s istotou!
1262
01:25:57,152 --> 01:25:59,112
Súhlasím! Tak si tú istotu vytvorme.
1263
01:25:59,279 --> 01:26:00,655
Ja som kráľ.
1264
01:26:00,822 --> 01:26:03,449
Vravím, že pôjdeme hľadať
záhadnú princeznú,
1265
01:26:03,616 --> 01:26:05,285
aj ak nechce byť nájdená.
1266
01:26:05,451 --> 01:26:07,120
Musím ju vidieť znova.
1267
01:26:07,287 --> 01:26:08,997
Ale ak ju nenájdeme,
1268
01:26:09,414 --> 01:26:13,459
potom pre dobro kráľovstva, musíte sa
oženiť s princeznou Chelinou.
1269
01:26:14,335 --> 01:26:15,587
Pre dobro kráľovstva.
1270
01:26:27,849 --> 01:26:29,517
Tak dobre, dohodnuté.
1271
01:26:29,684 --> 01:26:30,935
Ale Vaše veličenstvo...
1272
01:26:36,524 --> 01:26:38,109
No urobíte pre to všetko.
1273
01:26:38,526 --> 01:26:40,111
Veličenstvo, iste.
1274
01:26:40,278 --> 01:26:41,487
Máte moje slovo.
1275
01:27:01,716 --> 01:27:02,675
Ďalšia.
1276
01:27:08,056 --> 01:27:11,226
Črievica precestovala kráľovstvo
krížom krážom,
1277
01:27:12,393 --> 01:27:16,856
navštíviac každú devu vysokú aj nízku,
aj všetky medzi tým.
1278
01:27:17,357 --> 01:27:18,191
Ó, Pane!
1279
01:27:18,608 --> 01:27:19,484
Najprv vy, madam.
1280
01:27:19,651 --> 01:27:22,195
Dobre, skúsim to.
1281
01:27:22,362 --> 01:27:24,822
Áno, teším sa.
Kde ma chcete mať?
1282
01:27:26,491 --> 01:27:27,867
Hore! Hop a som tam.
1283
01:27:28,493 --> 01:27:30,370
Opatrne, mám spuchnuté chodidlo.
1284
01:27:30,536 --> 01:27:31,454
Práve som--
1285
01:27:34,332 --> 01:27:36,334
To je z droždia.
1286
01:27:36,709 --> 01:27:39,462
Vojvoda dodržal svoje slovo.
1287
01:27:39,629 --> 01:27:43,049
Robil všetko pre to, aby
princovi dokázal,
1288
01:27:43,216 --> 01:27:45,969
že tajomnú princeznú
nie je možné nájsť.
1289
01:27:46,052 --> 01:27:46,886
Sedí mi!
1290
01:27:47,053 --> 01:27:48,721
-Nesedí ti.
-Ale sedí!
1291
01:27:48,888 --> 01:27:50,181
-Nesedí.
-Je moja!
1292
01:27:50,348 --> 01:27:52,684
-Ja som tá záhadná princezná!
-Vráť tú topánku!
1293
01:27:52,850 --> 01:27:53,726
Vezmite jej tú topánku!
1294
01:27:53,893 --> 01:27:55,061
Neberte mi tú topánku, prosím, prosím!
1295
01:27:55,228 --> 01:27:56,396
Prosím, je moja!
1296
01:27:57,230 --> 01:27:58,898
Uvoľniť cestu črievičke!
1297
01:28:08,241 --> 01:28:09,325
Môžem skúsisť druhú nohu?
1298
01:28:09,492 --> 01:28:10,743
Nemyslím si.
1299
01:28:11,661 --> 01:28:13,830
Nech skúšali čokoľvek,
1300
01:28:13,997 --> 01:28:15,915
čarovná črievica odmietala
byť vhodnou
1301
01:28:15,999 --> 01:28:17,750
už takmer všetkým
oprávneným pannám.
1302
01:28:17,917 --> 01:28:20,586
Našli sme pre vás
tú záhadnú princeznú!
1303
01:28:30,763 --> 01:28:32,515
Čo sa deje, kapitán?
1304
01:28:33,516 --> 01:28:35,393
Nenašli sme to dievča.
1305
01:28:35,727 --> 01:28:37,186
Som sklamaný kvôli kráľovi.
1306
01:28:37,353 --> 01:28:39,564
Ale no tak! Nestrácajte srdce.
1307
01:28:39,731 --> 01:28:41,357
Ešte jeden dom.
1308
01:28:41,941 --> 01:28:44,569
Nesmieme nechať kameň na kameni.
1309
01:28:46,029 --> 01:28:47,238
-Kone!
-Kone!
1310
01:28:47,447 --> 01:28:49,198
Matka, to je naša šanca!
1311
01:28:53,786 --> 01:28:55,538
Pustite ich dnu!
1312
01:29:07,925 --> 01:29:11,179
Džentlmeni! Aké príjemné prekvapenie.
1313
01:29:11,346 --> 01:29:13,139
Chvíľka z vášho času, dobrá pani.
1314
01:29:13,306 --> 01:29:15,183
Samozrejme, vaša milosť.
1315
01:29:15,350 --> 01:29:17,352
Prosím. Tadiaľto.
1316
01:29:18,561 --> 01:29:21,105
Ella nevedela, kto je dolu.
1317
01:29:21,272 --> 01:29:22,815
Ani ju to nezaujímalo.
1318
01:29:23,566 --> 01:29:25,234
Určite nikto neprišiel navštíviť ju.
1319
01:29:25,401 --> 01:29:26,486
Jacqueline, prestaňte!
1320
01:29:33,826 --> 01:29:35,495
Scvrkla sa.
1321
01:29:36,120 --> 01:29:37,205
Skúste znova.
1322
01:29:46,506 --> 01:29:47,840
Och, stačí!
1323
01:29:49,675 --> 01:29:50,802
Milujem ťa
1324
01:29:51,010 --> 01:29:54,263
Hoci bola Ella smutná,
jej ducha to nezlomilo.
1325
01:29:54,514 --> 01:29:56,182
Už vedela, že bál
1326
01:29:56,349 --> 01:29:57,517
a jej chvíle s princom
1327
01:29:57,683 --> 01:30:00,186
sa stanú nádhernými, vzdialenými
spomienkami
1328
01:30:00,353 --> 01:30:02,772
ako tie na otca a mamu
1329
01:30:02,939 --> 01:30:05,525
a jej zlaté detstvo.
1330
01:30:12,615 --> 01:30:17,203
Sedí mi!
1331
01:30:17,829 --> 01:30:18,996
Smola, slečna.
1332
01:30:19,330 --> 01:30:22,458
Levanduľa
Dilly dilly
1333
01:30:22,625 --> 01:30:25,211
Dvojfarebná
1334
01:30:26,504 --> 01:30:29,298
Milujem ťa
Dilly dilly
1335
01:30:29,465 --> 01:30:32,677
Ty miluj mňa
1336
01:30:33,052 --> 01:30:34,053
Dobre teda.
1337
01:30:34,220 --> 01:30:35,555
Úloha skončená, kapitán.
1338
01:30:36,222 --> 01:30:39,934
Osud k nám ešte možno bude milostivý.
1339
01:30:42,186 --> 01:30:43,229
Veru, madam!
1340
01:30:43,396 --> 01:30:46,232
Keď budem kráľ
Dilly dilly
1341
01:30:46,399 --> 01:30:48,609
Ty kráľovnou
1342
01:30:48,776 --> 01:30:51,237
Rozvoniame Dilly dilly
1343
01:30:51,404 --> 01:30:53,614
Levandulou
1344
01:30:55,199 --> 01:30:57,160
Milujem ťa
1345
01:30:57,326 --> 01:30:58,327
Dilly dilly
1346
01:30:58,494 --> 01:31:00,955
Aj ty mňa ľúb
1347
01:31:02,039 --> 01:31:04,959
Vtáčiky nám
Dilly dilly zaspievajú
1348
01:31:05,168 --> 01:31:07,712
Do bezpečia
1349
01:31:08,421 --> 01:31:11,132
Dilly dilly
Sprevádzajú
1350
01:31:12,508 --> 01:31:14,177
Počujete to, vaša milosť?
1351
01:31:15,219 --> 01:31:16,220
Poďme preč, kapitán.
1352
01:31:16,387 --> 01:31:17,555
Malý moment.
1353
01:31:20,975 --> 01:31:22,059
Madam,
1354
01:31:22,268 --> 01:31:25,396
nemáte už žiadnu inú pannu v dome?
1355
01:31:27,607 --> 01:31:29,025
Žiadnu.
1356
01:31:30,151 --> 01:31:32,195
Potom sa vaša mačka naučila spievať?
1357
01:31:39,285 --> 01:31:42,413
Na dnes už bolo divadla dosť, kapitán.
Poďme preč.
1358
01:31:42,580 --> 01:31:44,373
Ona klame, vaša milosť.
1359
01:31:44,540 --> 01:31:47,126
Nezmysel! Ja tej dáme verím.
Odchádzame.
1360
01:31:47,293 --> 01:31:48,336
Vojvoda!
1361
01:31:53,591 --> 01:31:55,676
Veličenstvo.
1362
01:31:55,843 --> 01:31:59,347
Aký sladký spev.
Aj by som sa pri ňom trochu zdržal.
1363
01:32:00,056 --> 01:32:01,265
Veličenstvo, ja som nevedel--
1364
01:32:01,432 --> 01:32:03,851
Kapitán, boli by ste taký láskavý
a prešetrili to?
1365
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Bolo by mi potešením, veličenstvo.
1366
01:32:09,398 --> 01:32:11,817
Milujem ťa Dilly dilly
1367
01:32:11,984 --> 01:32:13,819
Aj ty mňa ľúb
1368
01:32:15,696 --> 01:32:17,782
Tak! Vidíte?
1369
01:32:17,949 --> 01:32:20,034
Vravela som vám, že to vôbec
nie je dôležité.
1370
01:32:20,201 --> 01:32:21,911
To ešte zistíme.
1371
01:32:23,996 --> 01:32:24,914
Slečna.
1372
01:32:27,583 --> 01:32:31,337
Je žiaduce a potrebné, aby ste sa
dostavili pred svojho kráľa.
1373
01:32:31,671 --> 01:32:33,506
Zakazujem ti urobiť to!
1374
01:32:33,673 --> 01:32:35,925
A ja vám zakazujem jej to zakázať!
1375
01:32:36,842 --> 01:32:38,511
Kto ste, že vzdorujete
dôstojníkovi kráľa?
1376
01:32:39,095 --> 01:32:40,680
Ste cisárovná?
1377
01:32:41,264 --> 01:32:42,265
Svätica?
1378
01:32:42,765 --> 01:32:44,183
Bohyňa?
1379
01:32:44,684 --> 01:32:46,269
Ja som jej matka.
1380
01:32:51,857 --> 01:32:53,734
Nikdy ste neboli
1381
01:32:54,986 --> 01:32:57,947
a nikdy ani nebudete moja matka.
1382
01:33:02,201 --> 01:33:03,786
Poďme, slečna.
1383
01:33:08,583 --> 01:33:12,003
Len si pamätaj, kto si, ty úbožiačka!
1384
01:33:26,225 --> 01:33:30,521
Bude stačiť to, kým bola, kým
naozaj bola?
1385
01:33:30,688 --> 01:33:33,482
Tentoraz jej nepomáhalo žiadne kúzlo.
1386
01:33:33,649 --> 01:33:37,111
Toto je zrejme najväčšie riziko, ktoré
hocikto z nás kedy podstúpi.
1387
01:33:37,278 --> 01:33:40,865
Že nás uvidia takých, akí sme.
1388
01:33:41,866 --> 01:33:45,911
Maj odvahu a buď láskavá.
1389
01:34:26,202 --> 01:34:27,703
Kto ste?
1390
01:34:29,538 --> 01:34:31,374
Som Popoluška.
1391
01:34:34,335 --> 01:34:35,920
Veličenstvo
1392
01:34:38,214 --> 01:34:39,965
nie som princezná.
1393
01:34:41,509 --> 01:34:43,344
Nemám koč,
1394
01:34:44,387 --> 01:34:45,971
rodičov,
1395
01:34:46,889 --> 01:34:48,683
ani veno.
1396
01:34:49,850 --> 01:34:52,812
Ani neviem, či mi tá krásna
črievička bude sedieť.
1397
01:34:52,978 --> 01:34:54,438
Ale...
1398
01:34:56,315 --> 01:34:57,900
ale ak áno,
1399
01:34:59,652 --> 01:35:02,113
budete ma brať takú, aká som?
1400
01:35:03,614 --> 01:35:06,117
Ako vidiecke dievča, ktoré vás miluje.
1401
01:35:06,283 --> 01:35:08,285
Pravdaže áno.
1402
01:35:09,495 --> 01:35:12,623
Ak vy ma budete brať takého, aký som.
1403
01:35:12,790 --> 01:35:14,792
Ako učňa, ktorý sa účí remeslu.
1404
01:35:17,086 --> 01:35:18,003
Prosím.
1405
01:36:03,799 --> 01:36:04,884
Popoluška!
1406
01:36:05,050 --> 01:36:06,218
Ella!
1407
01:36:07,303 --> 01:36:10,598
Moja drahá sestra! Prepáč.
1408
01:36:10,765 --> 01:36:12,600
Veľmi prepáč
1409
01:36:28,991 --> 01:36:30,284
Pôjdeme?
1410
01:37:11,116 --> 01:37:12,535
Odpúšťam vám.
1411
01:37:22,044 --> 01:37:23,045
S odpustením či bez neho,
1412
01:37:23,212 --> 01:37:26,090
Popoluškina macocha a jej dcéry
1413
01:37:26,257 --> 01:37:28,050
čoskoro odišli aj s vojvodom
1414
01:37:28,217 --> 01:37:32,096
a nikdy viac nevkročili do kráľovstva.
1415
01:37:39,770 --> 01:37:41,772
Mali by sa navzájom radi.
1416
01:37:41,939 --> 01:37:44,316
Musíme ti dať namaľovať portrét.
1417
01:37:44,483 --> 01:37:46,902
Ó, nie! Neznášam svoje obrazy.
1418
01:37:47,069 --> 01:37:48,571
Buď láskavá.
1419
01:37:49,613 --> 01:37:51,115
A maj odvahu.
1420
01:37:51,282 --> 01:37:53,409
A všetko bude dobré.
1421
01:38:00,541 --> 01:38:01,792
Si pripravený?
1422
01:38:01,959 --> 01:38:04,753
Na čokoľvek, pokiaľ to bude s tebou.
1423
01:38:15,848 --> 01:38:17,349
Moja kráľovná.
1424
01:38:17,850 --> 01:38:19,351
Môj Kit.
1425
01:38:30,988 --> 01:38:34,533
A tak sa Kit a Ella zosobášili,
1426
01:38:34,783 --> 01:38:37,703
a môžem vám povedať,
ako jej víla sudička,
1427
01:38:37,870 --> 01:38:39,204
že ich považovali za tých
najspravodlivejších
1428
01:38:39,371 --> 01:38:44,209
a najláskaveších vládcov,
akých kráľovstvo kedy poznalo.
1429
01:38:44,376 --> 01:38:49,006
A Ella naďalej vnímala svet
nie taký, aký je,
1430
01:38:49,173 --> 01:38:51,050
ale akým by mohol byť,
1431
01:38:51,216 --> 01:38:54,053
keď budete veriť v odvahu,
1432
01:38:54,219 --> 01:38:57,556
láskavosť a príležitostne
1433
01:38:57,723 --> 01:39:02,061
aj s trochou kúzla.
1434
01:39:02,227 --> 01:39:08,859
KONIEC
1435
01:39:58,617 --> 01:40:02,287
POPOLUŠKA
1436
01:45:11,430 --> 01:45:12,681
Kam všetci idú?