1 00:00:52,052 --> 00:00:53,928 Kde bolo, tam bolo, 2 00:00:54,095 --> 00:00:56,389 žilo jedno dievča Ella. 3 00:00:58,516 --> 00:01:00,685 A tá nevidela svet vždy taký, aký bol, 4 00:01:00,852 --> 00:01:05,315 ale azda akým mohol byť s malou troškou kúzla. 5 00:01:09,360 --> 00:01:10,528 Miláčik! 6 00:01:10,695 --> 00:01:13,823 Pre svoju mamu a otca bola princeznou. 7 00:01:13,990 --> 00:01:17,660 Iste, nemala titul, ani korunu, ani hrad, 8 00:01:17,827 --> 00:01:20,955 ale bola vládkyňou svojho vlastného malého kráľovstva, 9 00:01:21,122 --> 00:01:24,959 ktorého hranicami boli dom a lúka na kraji lesa, 10 00:01:25,126 --> 00:01:28,046 kde jej rodina žila už po celé generácie. 11 00:01:29,881 --> 00:01:30,882 Aj s pánom Gunárom 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 a celou zvieracou rodinkou. 13 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 Ahojte. Čo to tam stvárate? 14 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Nechajte trochu aj tým malým. 15 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 Nechceme, aby ste si pokazili žalúdky. 16 00:01:45,396 --> 00:01:48,817 Gus-Gus, si predsa myš domáca, nie myš záhradná. 17 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Nie je tak, Jacqueline? 18 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 Nesmieš jesť jedlo pána Gunára. 19 00:01:53,488 --> 00:01:54,405 Mám pravdu, mama? 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,866 Stále veríš tomu, že ti rozumejú? 21 00:01:57,033 --> 00:01:58,243 A nerozumejú? 22 00:01:58,409 --> 00:01:59,369 Ale áno. 23 00:02:00,328 --> 00:02:02,831 Verím, že zvieratá nás počúvajú a hovoria s nami, 24 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 len im treba rozumieť. 25 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 Tak sa učíme o ne starať. 26 00:02:08,253 --> 00:02:09,504 Kto sa stará o nás? 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,090 Víly sudičky, predsa. 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 A ty v ne naozaj veríš? 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 Ja verím vo všetko. 30 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 Potom verím vo všetko aj ja. 31 00:02:20,265 --> 00:02:23,309 Jej otec bol obchodník, chodil do zahraničia 32 00:02:23,476 --> 00:02:27,272 a nosil jej darčeky zo všetkých krajín, ktorým Ella vládla. 33 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Ella! 34 00:02:29,607 --> 00:02:32,861 Kde sú moje dievčatá, moje krásne dievčatá? 35 00:02:34,529 --> 00:02:36,823 Kde sú moje drahé? 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 Keď bol preč, Elle hrozne chýbal. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,870 Ale vedela, že sa vždy vráti. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,830 -Tam je! -Ocko, vitaj doma! 39 00:02:44,038 --> 00:02:45,582 Ako sa máš? 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,750 Vyrástla si! 41 00:02:51,838 --> 00:02:53,131 Čo to bolo? 42 00:02:53,673 --> 00:02:54,966 Ah, toto? 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,093 Našiel som to visieť na strome. 44 00:02:57,260 --> 00:03:01,222 Myslím, že vnútri by niečo mohlo byť. 45 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 Ten je nádherný. 46 00:03:09,981 --> 00:03:12,775 Po francúzsky, to je un papillon. 47 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 Au! 48 00:03:23,494 --> 00:03:24,746 Stojíš mi na nohách! 49 00:03:26,539 --> 00:03:27,457 Ideme? 50 00:03:30,210 --> 00:03:32,295 Pozri mami! Tancujem! 51 00:03:45,183 --> 00:03:47,143 Malý papillon. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,731 Všetko bolo tak, ako malo byť. 53 00:03:51,898 --> 00:03:55,610 Za to, že žili ako žili a mali sa tak radi, považovali sa 54 00:03:55,777 --> 00:03:57,695 za tú najšťastnejšiu rodinu. 55 00:03:57,862 --> 00:04:00,406 Keď budem kráľ Dilly dilly 56 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 Ty kráľovná 57 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 Levanduľa Dilly dilly zazelená 58 00:04:06,579 --> 00:04:09,207 Levanduľa modrá 59 00:04:09,374 --> 00:04:12,001 Milujem ťa Dilly dilly 60 00:04:12,168 --> 00:04:14,879 Ty miluj mňa 61 00:04:21,261 --> 00:04:24,389 Smútok môže prísť do ktoréhokoľvek 62 00:04:24,931 --> 00:04:27,433 kráľovstva, nech je akokoľvek šťastné. 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 A prišiel aj do Ellinho domova. 64 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 Je mi to ľúto. 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Ďakujem, doktor. 66 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Musí to byť pre vás ťažké. 67 00:04:49,038 --> 00:04:50,290 Poď. 68 00:04:50,623 --> 00:04:51,791 Ella. 69 00:05:07,056 --> 00:05:09,183 Ella, miláčik. 70 00:05:09,976 --> 00:05:12,061 Chcem ti prezradiť tajomstvo. 71 00:05:12,687 --> 00:05:15,356 Veľké tajomstvo, prevedie ťa všetkými 72 00:05:15,523 --> 00:05:17,275 skúškami, akým ťa život vystaví. 73 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Musíš to mať vždy na pamäti. 74 00:05:22,572 --> 00:05:25,241 Maj odvahu a buď láskavá. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,495 V malíčku máš viac láskavosti ako 76 00:05:29,662 --> 00:05:32,582 väčšina ľudí prechováva v celom tele. 77 00:05:32,749 --> 00:05:37,337 A v tej je sila väčšia ako tušíš. 78 00:05:39,255 --> 00:05:41,174 -A kúzlo. -Kúzlo? 79 00:05:41,341 --> 00:05:42,175 Naozaj. 80 00:05:44,093 --> 00:05:47,764 Maj odvahu a buď láskavá, moja drahá. 81 00:05:49,182 --> 00:05:50,308 Sľúbiš mi to? 82 00:05:50,683 --> 00:05:51,851 Sľubujem. 83 00:05:52,810 --> 00:05:53,644 Dobre. 84 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 Dobre. 85 00:05:55,521 --> 00:05:56,356 A... 86 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 Ja už teraz musím ísť, milá moja. 87 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 Prosím, odpusť mi. 88 00:06:06,908 --> 00:06:09,243 Jasné, že ti odpúšťam. 89 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Ľúbim vás. 90 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 Ľúbim vás, moja drahá. 91 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 Ľúbim vás. 92 00:06:40,566 --> 00:06:45,571 Čas bežal a bolesť sa zmenila na spomienku. 93 00:06:57,959 --> 00:07:00,920 Ella vo svojom srdci zostala rovnaká. 94 00:07:01,421 --> 00:07:04,757 Pamätala si totiž sľub, ktorý dala matke. 95 00:07:04,924 --> 00:07:08,052 Maj odvahu a buď láskavá. 96 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 Zato otec, sa zmenil veľmi. 97 00:07:15,351 --> 00:07:17,937 Dúfal však v lepšie časy. 98 00:07:19,772 --> 00:07:21,607 "A potom doma, 99 00:07:21,941 --> 00:07:25,111 sme si s mojou ženou spokojne spievali, 100 00:07:25,778 --> 00:07:28,614 že ak žil chlap, čo mal kedy väčšie šťastie, 101 00:07:28,781 --> 00:07:30,700 ja takého nepoznám." 102 00:07:31,409 --> 00:07:33,703 Toľko "pán Pepys" na dnešok. 103 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Mám rada šťastné konce, ty nie? 104 00:07:36,747 --> 00:07:39,041 Také mám celkom najradšej. 105 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Tak by to malo byť. 106 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Ella... 107 00:07:43,421 --> 00:07:48,759 Prišiel som k záveru, že je čas, možno, 108 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 započať novú kapitolu. 109 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Ozaj, otec? 110 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 Spomínaš si, že pred nejakým časom 111 00:07:55,641 --> 00:07:58,144 som na cestách spoznal sira Francisa Tremaina? 112 00:07:58,394 --> 00:07:59,437 Áno. 113 00:07:59,604 --> 00:08:02,315 To je majster cechu obchodníkov s látkami, však? 114 00:08:02,482 --> 00:08:03,608 Bol. 115 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 Bohužiaľ zomrel, chudák. 116 00:08:06,652 --> 00:08:08,070 Jeho vdova, 117 00:08:09,655 --> 00:08:11,491 veľmi ctihodná žena, 118 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 sa cíti osamelá, 119 00:08:13,993 --> 00:08:16,245 hoci je stále v najlepších rokoch. 120 00:08:18,956 --> 00:08:21,000 Bojíš sa mi to povedať. 121 00:08:21,667 --> 00:08:23,461 Ale to nesmieš. 122 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 Ak to povedie k tvojmu šťastiu. 123 00:08:26,923 --> 00:08:28,174 Áno. 124 00:08:28,841 --> 00:08:30,343 Ku šťastiu. 125 00:08:31,260 --> 00:08:35,848 Myslíš, že by som si mohol dopriať ešte jednu šancu, 126 00:08:36,307 --> 00:08:38,476 hoci som si myslel, že s tým je nadobro koniec? 127 00:08:39,644 --> 00:08:42,355 Samozrejme, otec. 128 00:08:46,275 --> 00:08:48,277 Bude tvojou macochou. 129 00:08:48,444 --> 00:08:51,489 A spoločnosť ti budú robiť dve rozkošné sestry. 130 00:09:00,873 --> 00:09:03,417 Maj odvahu, buď láskavá. 131 00:09:12,468 --> 00:09:15,221 Vitajte, dámy! Vitajte! 132 00:09:15,721 --> 00:09:17,265 Je chudá ako portviš! 133 00:09:17,431 --> 00:09:19,016 A tie strapaté vlasy! 134 00:09:19,517 --> 00:09:20,726 Ste veľmi milý. 135 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Vitajte. Rada vás spoznávam. 136 00:09:22,770 --> 00:09:24,730 Máš také krásne vlasy. 137 00:09:24,897 --> 00:09:26,482 -Ďakujem. -Mala by si si ich vyčesať. 138 00:09:26,649 --> 00:09:28,192 Iste, máš pravdu. 139 00:09:28,359 --> 00:09:29,860 -Poďte, ukážem vám dom. -Čo to povedala? 140 00:09:30,027 --> 00:09:31,654 Chce nám ukázať svoj farmársky dom. 141 00:09:31,821 --> 00:09:34,532 -Asi je naň hrdá. -Držia vo vnútri zvieratá? 142 00:09:38,578 --> 00:09:41,872 Očarujúce. Aké očarujúce. 143 00:09:43,040 --> 00:09:43,958 Lucifer. 144 00:09:45,793 --> 00:09:50,673 Jej nastávajúca macocha bola ženou vášnivých citov a vybraného vkusu. 145 00:09:50,840 --> 00:09:53,884 Ona si tiež prešla zármutkom. 146 00:09:54,051 --> 00:09:56,971 Znášala ho ale úžasne dobre. 147 00:10:26,167 --> 00:10:29,378 Nepovedal si, že je tvoja dcéra taká krásna. 148 00:10:29,795 --> 00:10:31,088 To má po svojej-- 149 00:10:32,882 --> 00:10:34,342 Svojej mame. 150 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Súhlasím. 151 00:10:37,553 --> 00:10:39,138 Čo znamená slovo mama? Prečo sú z toho takí paf? 152 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Ona klame. A že vraj dobrá výchova. 153 00:10:41,140 --> 00:10:42,183 Čušte. 154 00:10:42,350 --> 00:10:44,518 Ako dlho tu žije tvoja rodina? 155 00:10:44,977 --> 00:10:45,978 Vyše dvesto rokov. 156 00:10:46,145 --> 00:10:47,938 To tu nemohli za taký čas trochu vyzdobiť? 157 00:10:48,105 --> 00:10:51,233 Anastasia, ticho. 158 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 Pomyslia si, že to myslíš vážne. 159 00:10:55,946 --> 00:10:59,075 Ellina macocha, ako veľmi temperamentná dáma, 160 00:10:59,241 --> 00:11:02,912 sa rozhodla do domu vrátiť život a smiech. 161 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Vy ste nevychovanec, barón. 162 00:11:10,503 --> 00:11:13,214 Opäť mi praje šťastena. 163 00:11:20,304 --> 00:11:23,557 Aha! Pozrime sa, kto tu má vlastný večierok. 164 00:11:23,724 --> 00:11:27,687 Jacqueline, Teddy, Matilda a hladný Gus-Gus. 165 00:11:28,896 --> 00:11:29,939 O-ou! 166 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 Ale čo--? 167 00:11:34,402 --> 00:11:37,488 Áno, čo to máš za lubom, Lucifer? 168 00:11:37,655 --> 00:11:41,659 Jacqueline je môj hosť a konzumovať hostí nie je povolené. 169 00:11:43,035 --> 00:11:46,622 Tak už choď. Mačacej papačky tu máš dosť. 170 00:11:47,289 --> 00:11:49,375 My dámy si musíme pomáhať. 171 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 Uniká ti večierok. 172 00:11:56,424 --> 00:11:58,801 Určite je rovnaký ako všetky ostatné. 173 00:12:00,428 --> 00:12:02,096 A skoro ráno odchádzam, El. 174 00:12:02,263 --> 00:12:03,639 Nie. Veď len-- 175 00:12:03,806 --> 00:12:06,308 Sotva si sa vrátil z predchádzajúcej cesty. 176 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 Naozaj musíš ísť? 177 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Bude to len niekoľko mesiacov. 178 00:12:14,150 --> 00:12:16,110 Čo by som ti mal zo zahraničia priniesť? 179 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Tvoje sestry, 180 00:12:17,653 --> 00:12:19,989 teda, nevlastné, si vypýtali 181 00:12:20,156 --> 00:12:22,992 slnečníky a čipky. 182 00:12:23,617 --> 00:12:24,827 Čo si želáš ty? 183 00:12:26,454 --> 00:12:30,624 Prines mi prvú halúzku, o ktorú sa obtrie tvoje rameno. 184 00:12:31,292 --> 00:12:33,502 To je kuriózne želanie. 185 00:12:33,669 --> 00:12:37,173 Budeš si ju musieť nosiť so sebou 186 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 a myslieť na mňa, keď sa na ňu pozrieš. 187 00:12:40,509 --> 00:12:44,346 A keď sa ku mne dostane, tak to tu budeš s ňou aj ty. 188 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 A to je to, čo chcem naozaj. 189 00:12:49,101 --> 00:12:51,145 Aby si sa vrátil. 190 00:12:51,312 --> 00:12:52,354 Za každú cenu. 191 00:12:56,192 --> 00:12:57,610 Vrátim sa. 192 00:13:00,321 --> 00:13:03,616 Ella, kým budem preč, 193 00:13:03,783 --> 00:13:06,118 chcem, aby si bola na macochu 194 00:13:06,285 --> 00:13:08,454 a nevlastné sestry dobrá, hoci to bude 195 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 občas náročné. 196 00:13:12,708 --> 00:13:14,335 -Sľubujem. -Ďakujem. 197 00:13:14,710 --> 00:13:17,338 Vždy tu nechávam kúsok zo seba, Ella. 198 00:13:18,672 --> 00:13:20,007 Na to pamätaj. 199 00:13:20,800 --> 00:13:25,805 A tvoja mama je tu tiež, hoci ju nevidíš. 200 00:13:26,514 --> 00:13:28,224 Ona je srdcom tohoto miesta. 201 00:13:29,892 --> 00:13:33,395 A preto sa musíme o tento dom vždy starať, kvôli nej. 202 00:13:36,982 --> 00:13:38,692 Chýba mi. 203 00:13:40,069 --> 00:13:41,403 Aj tebe? 204 00:13:43,322 --> 00:13:44,824 Preveľmi. 205 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Pamätaj na čipku! Ja ju musím mať! 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 Aj môj slnečník! 207 00:14:02,925 --> 00:14:04,760 Kvôli mojej pleti! 208 00:14:04,927 --> 00:14:07,847 To je koža, ak by si nevedel! 209 00:14:10,599 --> 00:14:11,600 Maj sa! 210 00:14:12,434 --> 00:14:14,061 Zbohom, Ella! 211 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Ľúbim ťa! 212 00:14:15,229 --> 00:14:17,231 Aj ja teba! 213 00:14:20,401 --> 00:14:21,944 Maj sa! 214 00:14:43,549 --> 00:14:45,009 Ella, zlatko. 215 00:14:54,226 --> 00:14:56,854 Ale, ale. Nesmieš plakať. 216 00:14:58,439 --> 00:14:59,523 Áno, macocha. 217 00:14:59,690 --> 00:15:01,442 Nemusíš mi tak hovoriť. 218 00:15:02,610 --> 00:15:04,236 Stačí "madam". 219 00:15:04,403 --> 00:15:06,363 Kvôli tvojim šatám tu nie je miesto pre mňa! 220 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 Tak tu nevyrevuj a zmenši sa! 221 00:15:08,866 --> 00:15:11,535 Anastasia s Drisellou mali vždy spoločnú izbu. 222 00:15:12,036 --> 00:15:14,371 Aké milé, nežné dievčatá. 223 00:15:15,205 --> 00:15:17,875 Alebo ešte lepšie, úplne zmizni! 224 00:15:18,042 --> 00:15:19,209 To by sa ti páčilo, čo? 225 00:15:19,376 --> 00:15:21,045 Mám sto chutí ti vyškriabať oči! 226 00:15:21,921 --> 00:15:25,591 Myslím, že sa im zdá byť ich spálňa trochu stiesnená. 227 00:15:26,383 --> 00:15:29,887 Nuž, moja izba je po vašej a otcovej najväčšia. 228 00:15:30,471 --> 00:15:32,097 Možno by sa mohli o ňu podeliť. 229 00:15:32,806 --> 00:15:34,725 Aký úžasný nápad. 230 00:15:34,892 --> 00:15:37,144 Ty si ale dobré dievča. 231 00:15:38,228 --> 00:15:39,480 Ja môžem bývať-- 232 00:15:39,647 --> 00:15:40,940 Na povale. 233 00:15:41,231 --> 00:15:42,483 Presne tak. 234 00:15:45,069 --> 00:15:46,070 Na povale? 235 00:15:46,153 --> 00:15:46,987 Áno. 236 00:15:47,404 --> 00:15:48,948 Ale iba dočasne, 237 00:15:49,031 --> 00:15:51,909 kým dám všetky ostatné izby zrenovovať. 238 00:15:52,076 --> 00:15:53,577 Povala je pekná, priestranná 239 00:15:53,744 --> 00:15:57,081 a budeš tam mať pokoj od našich hádok a šarvátok. 240 00:15:57,247 --> 00:16:03,087 A aby si to tam mala ešte útulnejšie, vezmi si 241 00:16:03,671 --> 00:16:05,756 tieto haraburdičky. 242 00:16:41,750 --> 00:16:42,960 Tak... 243 00:16:44,753 --> 00:16:47,131 tu ma nik rušiť nebude. 244 00:17:05,524 --> 00:17:07,026 Ahoj, Gus-Gus. 245 00:17:15,159 --> 00:17:17,161 Poď Gus-Gus, ty to zvládneš. 246 00:17:19,663 --> 00:17:21,081 Takže tu ste si našli útočisko. 247 00:17:23,500 --> 00:17:25,002 Zdá sa, že ja tiež. 248 00:17:26,920 --> 00:17:27,796 Dobre. 249 00:17:28,881 --> 00:17:29,923 Kto mi pomôže? 250 00:17:30,007 --> 00:17:30,841 Hlupaňa. 251 00:17:31,008 --> 00:17:32,092 To bola posledná kvapka. 252 00:17:32,259 --> 00:17:34,845 Naša sestrička sa tam hore rozpráva s červotočmi. 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 Aké príjemné. 254 00:17:39,349 --> 00:17:40,851 Bez mačiek... 255 00:17:42,853 --> 00:17:45,022 a bez nevlastných sestier. 256 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 Máme za sestru magorku. 257 00:17:47,483 --> 00:17:48,650 Ja mám dve. 258 00:17:48,817 --> 00:17:50,194 To som počula. 259 00:17:50,360 --> 00:17:53,113 -S kým sa to rozpráva? -Šibe jej. 260 00:17:57,367 --> 00:18:00,496 Spievaj, sláviček 261 00:18:00,662 --> 00:18:02,164 -Dobré ráno. -Dobré ráno, slečna Ella. 262 00:18:02,331 --> 00:18:03,707 Dobré ráno, Tom! 263 00:18:08,128 --> 00:18:09,379 Spievaj... 264 00:18:09,546 --> 00:18:11,882 Ahojte. Môžem si vziať-- 265 00:18:12,049 --> 00:18:14,718 Aký milý kohútik. Výborne. 266 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 Vďaka. 267 00:18:16,386 --> 00:18:17,805 -Ránko. -Dobré ráno. 268 00:18:21,642 --> 00:18:22,684 Ďakujem, slečna Ella. 269 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Nemáš za čo. 270 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Ella! 271 00:18:30,901 --> 00:18:33,570 Vstávajte diavčatá! Je obed! 272 00:18:33,737 --> 00:18:37,157 Ráno a Elline sestry sa nemali v obľube. 273 00:18:41,912 --> 00:18:45,582 Chýbal im talent pre umenie domácich prác, ako napríklad upratovanie. 274 00:18:46,875 --> 00:18:49,586 Vlastne im chýbal talent na čokoľvek. 275 00:18:50,879 --> 00:18:56,510 To dievča aj s jej mileným 276 00:18:56,677 --> 00:18:59,096 Hola hej hola hou 277 00:18:59,263 --> 00:19:01,765 hola hej nonino 278 00:19:01,932 --> 00:19:07,437 Šli poľom husto sadeným 279 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 V ich láske dýcha... 280 00:19:10,607 --> 00:19:12,609 jar 281 00:19:49,146 --> 00:19:51,481 V ich láske dýcha... 282 00:19:51,648 --> 00:19:54,943 jar 283 00:20:00,324 --> 00:20:01,909 A už mlč. 284 00:20:03,994 --> 00:20:08,582 Ellinou útechou boli listy, ktoré jej otec posielal zo svojich ciest. 285 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 Týždne sa natiahli na mesiace, 286 00:20:10,959 --> 00:20:14,338 ale každý deň prichádzali jeho listy z ktorejsi ďalekej končiny. 287 00:20:14,504 --> 00:20:15,839 Slečna Ella, poštový koč! 288 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Až jedného neskorého popoludnia... 289 00:20:19,927 --> 00:20:21,511 Farmár John? 290 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 Slečna Ella. 291 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Ide o vášho otca. 292 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Na cestách ochorel. 293 00:20:31,521 --> 00:20:33,273 On zomrel, slečna. 294 00:20:34,858 --> 00:20:36,318 Odišiel. 295 00:20:37,986 --> 00:20:41,490 Až do konca hovoril iba o vás, slečna. 296 00:20:41,698 --> 00:20:42,824 A o vašej mame. 297 00:20:44,660 --> 00:20:46,995 Mal som vám dať toto. 298 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 A čo moje čipky? 299 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Môj slnečník? 300 00:20:52,626 --> 00:20:55,379 Čo nevidíte? Na ničom z toho nezáleží. 301 00:20:57,047 --> 00:20:58,507 Sme zruinované. 302 00:21:00,509 --> 00:21:02,386 Ako budeme žiť? 303 00:21:09,393 --> 00:21:10,811 Ďakujem vám. 304 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Muselo to byť pre vás veľmi ťažké. 305 00:22:04,448 --> 00:22:06,283 Ako ďalej žiť. 306 00:22:06,450 --> 00:22:08,410 Bolo sa treba postarať o hospodárstvo. 307 00:22:08,577 --> 00:22:12,247 Ellina macocha prepustila služobníctvo. 308 00:22:28,889 --> 00:22:30,974 Jej macocha a nevlastné sestry... 309 00:22:31,224 --> 00:22:33,060 ju začali zneužívať. 310 00:22:33,977 --> 00:22:36,146 Čoskoro už nepovažovali Ellu... 311 00:22:36,730 --> 00:22:40,108 za sestru, ale za slúžku. 312 00:22:41,902 --> 00:22:44,821 A tak všetka práca zostala na ňu. 313 00:22:46,948 --> 00:22:51,328 Bolo tak dobre, lebo to rozptyľovalo jej smútok. 314 00:22:51,453 --> 00:22:53,705 Tak to aspoň hovorievala macocha. 315 00:22:56,166 --> 00:22:59,336 A spolu so svojimi podarenými dcérami jej s nadšením... 316 00:22:59,503 --> 00:23:03,507 poskytovali rozptýlenia až-až. 317 00:23:11,264 --> 00:23:15,894 Na ich obhajobu, delili sa s ňou o každé jedlo, ktoré jedli... 318 00:23:16,061 --> 00:23:19,106 teda, to pozhŕňané zo stola. 319 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Mala málo toho, čomu sa vraví priatelia. 320 00:23:22,442 --> 00:23:25,070 Lebo, jej priatelia boli veľmi malí. 321 00:23:25,237 --> 00:23:26,988 Tak tu ste. 322 00:23:27,823 --> 00:23:29,449 Povečeriate so mnou? 323 00:23:32,786 --> 00:23:36,373 Voči týmto svojim priateľom mala otvorené srdce... 324 00:23:36,540 --> 00:23:38,375 aj otvorenú náruč. 325 00:23:42,129 --> 00:23:43,797 Váš stôl. 326 00:24:02,732 --> 00:24:05,569 Niekedy, keď skončil sa deň, 327 00:24:05,819 --> 00:24:09,072 bolo na povale z prievanu tak chladno, 328 00:24:09,239 --> 00:24:12,033 že si na noc ľahla ku kozubu, aby sa zohriala... 329 00:24:12,200 --> 00:24:13,994 pri dohasínajúcich uhlíkoch. 330 00:24:31,428 --> 00:24:34,014 Myslela som, že sú raňajky pripravené. 331 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 To sú, madam. 332 00:24:35,557 --> 00:24:37,058 Len rozdúchavam oheň. 333 00:24:38,435 --> 00:24:41,438 Môžeš nás v budúcnosti zavolať, až keď bude práca hotová? 334 00:24:41,563 --> 00:24:42,898 Ako si želáte. 335 00:24:44,024 --> 00:24:46,026 Ella, čo to máš na tvári? 336 00:24:48,320 --> 00:24:49,863 Madam? 337 00:24:51,448 --> 00:24:53,241 To je popol z kozubu. 338 00:24:54,117 --> 00:24:55,619 Choď sa poumývať. 339 00:24:56,119 --> 00:24:57,454 Spadne nám z teba do čaju popol. 340 00:24:57,621 --> 00:25:00,665 Mám pre ňu nové meno! Popolnica. 341 00:25:00,832 --> 00:25:02,459 Popol sa jej sype už aj z ucha. 342 00:25:02,834 --> 00:25:03,877 Popol Ella. 343 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 Popoluška! 344 00:25:06,796 --> 00:25:08,048 Tak ťa budeme volať. 345 00:25:08,423 --> 00:25:09,257 Ó, dievčatá... 346 00:25:09,466 --> 00:25:10,675 ste bystré. 347 00:25:13,053 --> 00:25:14,763 Pre koho je toto? 348 00:25:16,348 --> 00:25:18,683 Na niekoho sme zabudli? 349 00:25:19,392 --> 00:25:20,393 To je moje miesto. 350 00:25:20,560 --> 00:25:23,230 Asi je na teba priveľa pripraviť raňajky, servírovať ich... 351 00:25:23,396 --> 00:25:25,690 a potom s nami aj posedieť. 352 00:25:25,899 --> 00:25:28,860 Nenaješ sa, až keď budeš mať prácu hotovú, Ella? 353 00:25:29,069 --> 00:25:31,488 Alebo radšej, "Popoluška"? 354 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 Popoluška. 355 00:26:19,911 --> 00:26:23,415 Mená majú moc, ako čarovné zaklínadlá. 356 00:26:24,416 --> 00:26:28,712 A zrazu sa aj jej zazdalo, že ju jej macocha a nevlastné sestry... 357 00:26:28,837 --> 00:26:32,465 premenili na stvorenie z popola... 358 00:26:32,632 --> 00:26:34,134 a driny. 359 00:26:57,449 --> 00:26:58,742 Ho-ho-hó! 360 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Bež! 361 00:27:13,882 --> 00:27:15,258 Rýchlo, priateľ môj, lebo ťa chytia! 362 00:27:15,925 --> 00:27:16,885 Choď! 363 00:27:19,471 --> 00:27:21,056 Áá! Pomaly! 364 00:27:23,892 --> 00:27:27,103 Možno bolo dobre, že Elline nevlastné sestry boli kruté. 365 00:27:27,270 --> 00:27:29,397 Pretože ak by neutiekla do lesa, 366 00:27:29,606 --> 00:27:31,524 možno by nikdy nestretla princa. 367 00:27:33,652 --> 00:27:36,655 Pomaly! Pomaly! Ho-hó! 368 00:27:36,780 --> 00:27:38,073 Pomaly, chlapče! Pomaly! 369 00:27:38,198 --> 00:27:39,532 Uber, chlapče, spomaľ! 370 00:27:41,493 --> 00:27:42,369 Slečna! 371 00:27:42,535 --> 00:27:44,204 Slečna! Ste v poriadku? 372 00:27:44,371 --> 00:27:45,538 Vydržte! 373 00:27:46,289 --> 00:27:47,707 Som v poriadku, ďakujem! 374 00:27:47,791 --> 00:27:48,625 Hó! 375 00:27:48,792 --> 00:27:51,086 Ho-ho-ho-hó! 376 00:27:51,211 --> 00:27:52,712 -Hó! -Hó. 377 00:27:55,799 --> 00:27:56,966 Ste v poriadku? 378 00:27:57,092 --> 00:27:59,969 Ja áno, ale jeho ste vystrašili na smrť. 379 00:28:00,387 --> 00:28:01,262 Koho? 380 00:28:01,513 --> 00:28:02,514 Toho jeleňa. 381 00:28:03,098 --> 00:28:04,224 Čo vám kedy urobil, 382 00:28:04,391 --> 00:28:05,809 že ho musíte naháňať? 383 00:28:06,976 --> 00:28:09,813 Priznám sa, že nikdy predtým som ho nestretol. 384 00:28:09,979 --> 00:28:11,523 On je váš priateľ? 385 00:28:11,690 --> 00:28:13,108 Len môj známy. 386 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Práve sme sa zoznámili. 387 00:28:16,236 --> 00:28:17,237 Pozrela som mu do očí... 388 00:28:18,697 --> 00:28:19,698 on sa pozrel do mojich 389 00:28:19,823 --> 00:28:22,701 a mala som pocit, že ešte toho má v živote veľa vykonať. 390 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 To je všetko. 391 00:28:23,952 --> 00:28:26,579 Slečna, ako vám hovoria? 392 00:28:27,831 --> 00:28:29,290 To je jedno, ako mi hovoria. 393 00:28:29,833 --> 00:28:32,293 Nemali by ste byť takto hlboko v lese sama. 394 00:28:32,669 --> 00:28:35,588 Ja nie som sama. Som s vami, pán... 395 00:28:36,047 --> 00:28:37,841 A ako hovoria vám? 396 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 Vy neviete, kto som? 397 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 To je... 398 00:28:42,303 --> 00:28:43,263 Hovoria mi Kit. 399 00:28:43,430 --> 00:28:44,848 Teda, môj otec, 400 00:28:45,014 --> 00:28:46,558 keď má dobrú náladu. 401 00:28:47,851 --> 00:28:48,977 A... 402 00:28:50,061 --> 00:28:51,312 kde bývate, pán Kit? 403 00:28:51,479 --> 00:28:52,313 V paláci. 404 00:28:52,731 --> 00:28:54,983 Môj otec ma tam učí svojmu remeslu. 405 00:28:55,191 --> 00:28:56,359 Vy ste učeň? 406 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 Čosi také. 407 00:28:58,570 --> 00:28:59,904 To je veľmi pekné. 408 00:29:00,071 --> 00:29:01,698 Správajú sa k vám dobre? 409 00:29:02,031 --> 00:29:04,159 Lepšie než si zaslúžim, povedal by som. 410 00:29:04,743 --> 00:29:05,744 A k vám? 411 00:29:07,454 --> 00:29:09,748 Ku mne sa správajú, ako vedia. 412 00:29:11,082 --> 00:29:12,584 To ma mrzí. 413 00:29:13,293 --> 00:29:15,044 Za to nemôžete. 414 00:29:16,171 --> 00:29:18,047 A stavím sa, že ani vy. 415 00:29:20,175 --> 00:29:21,760 Nie je to také zlé. 416 00:29:22,051 --> 00:29:24,387 Iní sú na tom určite horšie. 417 00:29:24,763 --> 00:29:25,889 Musíme... 418 00:29:26,765 --> 00:29:31,019 musíme mať odvahu a byť láskaví, je to tak? 419 00:29:31,895 --> 00:29:33,062 Áno. 420 00:29:34,230 --> 00:29:35,482 Máte pravdu. 421 00:29:36,775 --> 00:29:38,735 Presne tak to cítim aj ja. 422 00:29:43,615 --> 00:29:45,366 Prosím, nedovoľte im ublížiť mu. 423 00:29:45,533 --> 00:29:48,328 My sme na love, viete. To sa tak robí. 424 00:29:48,495 --> 00:29:51,498 To, že sa to tak robí, neznamená, že sa to tak aj robiť má. 425 00:29:52,081 --> 00:29:53,374 Máte pravdu. 426 00:29:54,918 --> 00:29:56,044 Tak... 427 00:29:56,795 --> 00:29:58,797 ho necháte na pokoji, však? 428 00:30:01,841 --> 00:30:03,051 Áno. 429 00:30:04,761 --> 00:30:08,139 Veľmi pekne ďakujem, pán Kit. 430 00:30:09,974 --> 00:30:11,226 Tak tu ste, vaša vý-- 431 00:30:11,392 --> 00:30:12,685 Som Kit! Kit! 432 00:30:12,811 --> 00:30:15,104 Kit! Som Kit. A už idem. 433 00:30:15,980 --> 00:30:18,149 Mali by sme už radšej ísť, 434 00:30:18,399 --> 00:30:20,401 pán Kit. 435 00:30:20,568 --> 00:30:21,986 Ako vravím. 436 00:30:22,529 --> 00:30:23,696 Už idem. 437 00:30:38,586 --> 00:30:40,421 Dúfam, že vás opäť stretnem. 438 00:30:42,590 --> 00:30:44,259 Aj ja vás. 439 00:31:24,173 --> 00:31:27,051 Znieš, ako keby si bol prvý mladík, čo kedy stretol pekné dievča. 440 00:31:27,176 --> 00:31:28,636 Ona nebola "pekné dievča". 441 00:31:28,845 --> 00:31:30,179 Teda, bola pekná, 442 00:31:30,346 --> 00:31:31,639 ale bolo toho na nej oveľa viac. 443 00:31:31,848 --> 00:31:33,433 O koľko viac? Veď si ju videl len raz. 444 00:31:34,183 --> 00:31:35,351 Ako by si o nej mohol niečo vedieť? 445 00:31:35,518 --> 00:31:37,645 Vravel si, že keď si stretol mamu, vedel si to. 446 00:31:37,854 --> 00:31:39,606 To je iné. Tvoja mama bola princezná. 447 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 Miloval by si ju aj tak. 448 00:31:41,024 --> 00:31:42,066 Nikdy by som ju nestretol, 449 00:31:42,191 --> 00:31:43,902 lebo by to nebolo vhodné. 450 00:31:44,068 --> 00:31:47,655 A môj otec by mi povedal to, čo som povedal ja tebe 451 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 a ja by som ho poslúchol. 452 00:31:48,907 --> 00:31:49,782 -Neposlúchol. -Poslúchol. 453 00:31:49,949 --> 00:31:50,783 -Neposlúchol. -Poslúchol. 454 00:31:50,950 --> 00:31:52,035 -Neposlúchol. -Máš pravdu. 455 00:31:58,207 --> 00:31:59,667 Ako je na tom? 456 00:32:01,669 --> 00:32:03,046 Veličenstvo... 457 00:32:04,964 --> 00:32:06,215 Kašlite na to. 458 00:32:07,216 --> 00:32:10,261 Ak toľko trvá vymyslieť, ako to povedať, už to viem. 459 00:32:14,098 --> 00:32:15,224 Otec... 460 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 Všetkých nás čaká. 461 00:32:21,189 --> 00:32:22,231 Poď. 462 00:32:22,398 --> 00:32:23,691 Prídeme neskoro. 463 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 A dochvíľnosť a presnosť... 464 00:32:28,655 --> 00:32:30,823 je výsada princov. 465 00:32:30,990 --> 00:32:32,200 Jeho veličenstvo, kráľ. 466 00:32:32,367 --> 00:32:34,702 Určite vám otec dohovoril za vaše správanie sa v lese. 467 00:32:34,827 --> 00:32:36,371 Je to vaša záležitosť, Vojvoda? 468 00:32:36,537 --> 00:32:39,415 Vaše záležitosti sú aj mojimi, Vaše veličenstvo. 469 00:32:39,540 --> 00:32:41,417 Nie je len tak, pustiť jeleňa. 470 00:32:41,584 --> 00:32:44,420 To, že sa to tak robí, neznamená, že sa to tak aj robiť má. 471 00:32:44,545 --> 00:32:45,546 Alebo tak nejako. 472 00:32:45,964 --> 00:32:49,008 Majster maliarstva Phineus trpezlivo čaká. 473 00:32:49,133 --> 00:32:51,135 Nech vyzerá oženiteľne, majster Phineus. 474 00:32:51,302 --> 00:32:53,262 Musíme prilákať vhodnú nevestu, 475 00:32:53,429 --> 00:32:55,848 aj keď neposlúchne ani slovo z toho, čo vravím. 476 00:32:56,015 --> 00:32:58,434 Budem sa snažiť vyhovieť, veličenstvo. 477 00:32:58,726 --> 00:33:00,561 Ale zázraky nedokážem. 478 00:33:00,728 --> 00:33:02,814 Krásne plátno, majster Phineus. 479 00:33:02,981 --> 00:33:03,856 Ďakujem. 480 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Ako keby ten niečo vedel o umení. 481 00:33:05,858 --> 00:33:07,026 Takže tie portréty 482 00:33:07,151 --> 00:33:08,444 sa budú naozaj posielať za hranice? 483 00:33:08,569 --> 00:33:12,156 Aby presvedčili mocnárov, nech prídu na ten bál, na ktorom tak trváte. 484 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 Ktorý je tradícia. A je obľúbený. 485 00:33:14,534 --> 00:33:16,869 A na ktorom si vyberieš nevestu. 486 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 Fascinujúce. 487 00:33:18,287 --> 00:33:22,166 Ak sa musím oženiť, nemohol by som si vziať, napríklad dobré vidiecke dievča? 488 00:33:22,417 --> 00:33:26,254 Koľko divízii nám to "dobré vidiecke dievča" zabezpečí? 489 00:33:26,421 --> 00:33:28,464 Ako posilní kráľovstvo? 490 00:33:28,631 --> 00:33:32,468 Sme malé kráľovstvo medzi veľkými štátmi, Vaše veličenstvo. 491 00:33:32,635 --> 00:33:33,886 A svet je nebezpečný. 492 00:33:36,055 --> 00:33:37,348 Počuj, chlapče. 493 00:33:37,473 --> 00:33:38,975 -Vyťahujem vás, majster Phineus. -Dobre. 494 00:33:39,350 --> 00:33:42,895 Chcem, aby si bol ty, aj kráľovstvo v bezpečí. 495 00:33:43,896 --> 00:33:45,440 Dobre, otče... 496 00:33:46,607 --> 00:33:48,151 pod jednou podmienkou. 497 00:33:49,485 --> 00:33:53,281 Nech dostanú pozvánky úplne všetci, nie len aristokracia. 498 00:33:53,448 --> 00:33:55,491 Vojny priniesli smútok všetkým. 499 00:33:55,658 --> 00:33:56,909 Čo myslíte vy? 500 00:33:57,076 --> 00:33:58,453 Potešilo by to ľud? 501 00:33:58,619 --> 00:34:00,747 To si netrúfam povedať, veličenstvo. 502 00:34:00,913 --> 00:34:04,083 No, mne by nevadilo trochu sa zabaviť. 503 00:34:05,501 --> 00:34:06,753 Myslím, že sme práve uzavreli dohodu. 504 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Bál pre všetkých ľudí... 505 00:34:10,798 --> 00:34:12,383 a princeznú pre princa. 506 00:34:12,592 --> 00:34:15,219 To znie ako krok správnym smerom, ak sa pýtate-- 507 00:34:15,386 --> 00:34:17,221 Vás sme sa nepýtali. 508 00:34:17,388 --> 00:34:20,016 Potom pardon. Aká maľba, taký štetec. 509 00:34:20,183 --> 00:34:21,476 Dolu, prosím. 510 00:34:22,101 --> 00:34:23,686 Nemám ani vankúš. 511 00:34:23,811 --> 00:34:25,521 Dolu, dolu, až. Nie až-- 512 00:34:25,688 --> 00:34:27,398 A som na dne. 513 00:34:27,523 --> 00:34:30,943 Ja som doslova na dne. Pardon. 514 00:34:31,486 --> 00:34:33,362 Vlastne, teraz ste z výborného uhla. 515 00:34:33,529 --> 00:34:35,782 Veľké nozdry. Podáš mi dlhší štetec? 516 00:34:49,504 --> 00:34:51,339 Nevyzeráte dobre, slečna. 517 00:34:51,839 --> 00:34:53,299 Ani trochu. 518 00:34:54,008 --> 00:34:56,636 Prečo tam zostávate, keď sú k vám také? 519 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 Pretože som mojej mame a otcovi sľúbila, 520 00:35:00,348 --> 00:35:02,725 že sa postarám o miesto, kde sme boli šťastní. 521 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 Oni náš dom milovali 522 00:35:06,145 --> 00:35:08,689 a teraz, keď sú preč, ho milujem za nich. 523 00:35:09,148 --> 00:35:10,525 Je to môj domov. 524 00:35:10,691 --> 00:35:13,277 Čujte! Čujte! 525 00:35:14,529 --> 00:35:15,696 Ticho! 526 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 "Vedzte: 527 00:35:17,448 --> 00:35:20,159 od tohto dňa, o dva týždne, 528 00:35:20,368 --> 00:35:23,162 v paláci konať sa bude 529 00:35:23,329 --> 00:35:25,623 kráľovský bál. 530 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Na tom bále, 531 00:35:28,876 --> 00:35:31,879 v súlade so starým zvykom, 532 00:35:32,046 --> 00:35:36,008 princ si vyberie nevestu. 533 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Ďalej, 534 00:35:38,177 --> 00:35:40,012 na základe príkazu princa, 535 00:35:40,179 --> 00:35:44,392 týmto vyhlásené je, že každá panna v kráľovstve, 536 00:35:44,559 --> 00:35:47,562 nech je urodzená, či je prostá, 537 00:35:48,896 --> 00:35:52,650 pozvaná je k účasti. 538 00:35:52,775 --> 00:35:58,406 Taký je príkaz nášho najurodzenejšieho kráľa." 539 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 Prepáčte, madam. 540 00:36:01,409 --> 00:36:05,997 Ella sa nesmierne tešila, že uvidí Kita, toho učňa. 541 00:36:06,873 --> 00:36:11,210 A jej nevlastné sestry mierne zaujala predstava, že sa zoznámia s princom. 542 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Zamotám mu hlavu, aby ma miloval. Uvidíte! 543 00:36:15,089 --> 00:36:17,508 Toto je tá najväčšia veľká zvesť! 544 00:36:18,050 --> 00:36:20,219 Upokojte sa 545 00:36:20,386 --> 00:36:21,679 Teraz ma počúvajte. 546 00:36:21,804 --> 00:36:23,723 Jedna z vás si musí získať srdce princa. 547 00:36:23,890 --> 00:36:26,392 Dokážte to a vyvlečieme sa z dlhu, do ktorého sme sa chytili, 548 00:36:26,517 --> 00:36:28,060 keď sme prišli to tejto diery! 549 00:36:28,394 --> 00:36:30,354 Ja a princezná? 550 00:36:30,521 --> 00:36:31,522 Alebo radšej ja 551 00:36:31,731 --> 00:36:33,024 a princezná? 552 00:36:34,775 --> 00:36:36,110 Keď už si doručila zvesť, 553 00:36:36,235 --> 00:36:38,070 čo tu ešte robíš? 554 00:36:38,237 --> 00:36:39,739 Okamžite sa musíš vrátiť do mesta 555 00:36:39,906 --> 00:36:43,075 a povedať krajčírke, aby nám ušila tri bálové róby. 556 00:36:43,659 --> 00:36:44,785 Tri? 557 00:36:45,828 --> 00:36:47,622 To je od vás veľmi pozorné. 558 00:36:48,206 --> 00:36:49,373 Ako to myslíš? 559 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Že na mňa myslíte. 560 00:36:51,250 --> 00:36:52,335 Myslím na teba? 561 00:36:52,543 --> 00:36:54,629 Mama, ona si myslí, že tie tretie šaty sú pre ňu. 562 00:36:54,795 --> 00:36:57,506 Úbohá, pomalá Popina. Aké trápne! 563 00:36:57,840 --> 00:36:59,842 Si nejako príliš ambiciózna. 564 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Nie. Chcem sa iba stretnúť s mojim priateľom. 565 00:37:03,429 --> 00:37:05,264 Tak ja to poviem jasne. 566 00:37:05,848 --> 00:37:08,100 Jedna róba je pre Anastasiu, 567 00:37:08,267 --> 00:37:09,560 jedna pre Drisellu 568 00:37:09,727 --> 00:37:11,771 a jedna pre mňa! 569 00:37:13,648 --> 00:37:15,441 Ani nevie, čo to znamená. 570 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 Dobre. Správne. 571 00:37:23,950 --> 00:37:25,034 Je to vybavené. 572 00:37:25,201 --> 00:37:26,244 A teraz už choď! 573 00:37:26,452 --> 00:37:28,454 Každé dievča v kráľovstve sa bude snažiť uloviť princa. 574 00:37:28,579 --> 00:37:32,375 Musíš tam prísť prvá, než sa bude krajčírka topiť v robote! 575 00:37:32,541 --> 00:37:33,709 Povedz mi, čo povedala, Drisella. 576 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Hovorím po francúzsky, nie po taliansky. 577 00:37:53,646 --> 00:37:55,481 Zobuďte sa, Vaše veličenstvo. Ste zasnený. 578 00:37:55,648 --> 00:37:56,774 Prepáčte. 579 00:37:56,899 --> 00:37:57,900 Už od lovu ste mimo. 580 00:37:58,109 --> 00:38:00,987 Bolo to úžasné dievča. Neviem na ňu prestať myslieť. 581 00:38:01,153 --> 00:38:02,571 Dievčat je predsa veľa! 582 00:38:02,738 --> 00:38:05,241 Ale jej, duša, jej dobrota-- 583 00:38:05,408 --> 00:38:06,826 Myslíte, že by mohla mať aj sestru? 584 00:38:06,993 --> 00:38:08,035 To neviem. 585 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Neviem o nej vôbec nič! 586 00:38:09,912 --> 00:38:13,291 Možno to vaše záhadné dievča príde aj na bál. 587 00:38:14,208 --> 00:38:16,294 To preto ste naň otvorili dvere dokorán, však? 588 00:38:16,460 --> 00:38:17,336 Kapitán. 589 00:38:17,503 --> 00:38:18,713 Bolo to hlavne na prospech ľudu. 590 00:38:18,879 --> 00:38:19,714 Iste. 591 00:38:19,880 --> 00:38:20,881 Povedal som hlúposť. 592 00:38:21,048 --> 00:38:22,508 Ak príde, čo potom? 593 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 Potom jej poviete, že ste princ. 594 00:38:24,385 --> 00:38:27,096 A princ si môže vziať za ženu, koho chce. 595 00:38:27,263 --> 00:38:28,139 -Ha! -Ha? 596 00:38:28,306 --> 00:38:29,223 Áno, "ha". 597 00:38:29,390 --> 00:38:32,393 Viete, že môj otec a vojvoda mi dovolia vziať si iba princeznú. 598 00:38:32,560 --> 00:38:36,147 Nuž, ak je to dievča z lesa také čarovné, ako vravíte, 599 00:38:36,314 --> 00:38:37,523 mohli by si to rozmyslieť. 600 00:38:41,235 --> 00:38:43,321 Nadišiel deň bálu 601 00:38:43,487 --> 00:38:45,489 a celé kráľovstvo 602 00:38:45,656 --> 00:38:48,075 priam nedýchalo od očakávania. 603 00:38:48,242 --> 00:38:49,535 Chcete, aby som bola vašou kráľovnou? 604 00:38:49,827 --> 00:38:51,329 Kto? Ja? 605 00:38:52,747 --> 00:38:53,581 Tesnejšie. 606 00:38:54,832 --> 00:38:55,875 Tesnejšie! 607 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Tesnejšie. 608 00:38:58,377 --> 00:38:59,587 To je ono! 609 00:38:59,920 --> 00:39:01,380 Sestra, si úkaz. 610 00:39:01,589 --> 00:39:02,757 Nápodobne. 611 00:39:02,923 --> 00:39:04,759 Musíme súperiť o ruku princa. 612 00:39:04,925 --> 00:39:07,178 Nech to ale neznamená, že voči sebe budeme mať temné myšlienky. 613 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Isteže nie, drahá sestra. 614 00:39:09,764 --> 00:39:13,267 Ani by sa mi neprisnilo, otráviť ťa skôr, než vyrazíme na bál. 615 00:39:13,434 --> 00:39:16,020 Ani mne, aby som ťa vysotila z idúceho koča cestou tam. 616 00:39:16,187 --> 00:39:18,689 Alebo, aby som ti vytrieskala mozog z hlavy 617 00:39:18,773 --> 00:39:20,566 na palácových schodoch, keď tam prídeme. 618 00:39:20,733 --> 00:39:21,942 Nakoniec, sme sestry. 619 00:39:22,443 --> 00:39:25,112 A krv je oveľa hustejšia ako voda. 620 00:39:25,279 --> 00:39:27,114 Necháme, nech rozhodne princ. 621 00:39:27,281 --> 00:39:29,075 A ktovie, aký bude? 622 00:39:30,868 --> 00:39:32,453 Na tom predsa vôbec nezáleží, aký je? 623 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 Je nekonečne bohatý! 624 00:39:35,915 --> 00:39:38,626 Nechceli by ste o ňom niečo vedieť, kým sa zaňho vydáte? 625 00:39:38,793 --> 00:39:41,128 Určite nie! Mohla by som si to rozmyslieť! 626 00:39:41,295 --> 00:39:44,131 Stavím sa, že si sa nikdy s mužom ani nerozprávala. 627 00:39:44,298 --> 00:39:46,217 Alebo áno, mesiačik? 628 00:39:46,717 --> 00:39:48,260 Ale áno, raz. 629 00:39:48,427 --> 00:39:49,804 S džentlmenom. 630 00:39:50,471 --> 00:39:51,972 S nejakým poskokom, zrejme. 631 00:39:52,431 --> 00:39:53,557 Alebo s učňom. 632 00:39:53,724 --> 00:39:54,975 Bol to naozaj učeň, áno. 633 00:39:55,142 --> 00:39:57,478 Všetci muži sú blázni, tak to hovorí moja mama. 634 00:39:57,645 --> 00:39:59,146 Čím skôr sa to naučíš, tým lepšie pre teba. 635 00:39:59,313 --> 00:40:01,482 Prvý tanec, moja dáma? 636 00:40:01,982 --> 00:40:04,402 Krásny princ, ste taký necudný! 637 00:40:11,409 --> 00:40:12,993 -Chcem si ju skúsiť. -Nie, mám ju ja. 638 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 -Nie! -Nie! 639 00:40:17,832 --> 00:40:19,166 Nebolo to prvýkrát, 640 00:40:19,333 --> 00:40:22,670 čo Ella ľutovala tieto dve intrigánky, 641 00:40:22,837 --> 00:40:25,047 ktoré dokázali byť rovnako škaredé vo vnútri, 642 00:40:25,131 --> 00:40:27,133 ako sa robili peknými navonok. 643 00:40:28,217 --> 00:40:29,051 Môj princ! 644 00:40:29,218 --> 00:40:30,136 Bude ma ľúbiť! 645 00:40:30,302 --> 00:40:32,721 Ale jeho kráľovnou budem ja! 646 00:40:35,474 --> 00:40:38,394 Ak macocha nenechala ušiť pre ňu šaty, 647 00:40:38,561 --> 00:40:41,230 Ella usúdila, že nie je dôvod, prečo 648 00:40:41,397 --> 00:40:44,191 by si ich nemohla skúsiť ušiť sama. 649 00:40:46,193 --> 00:40:49,488 A navyše, keď mala aj malú výpomoc. 650 00:41:07,923 --> 00:41:10,384 Moje drahé dievčatá! 651 00:41:10,759 --> 00:41:12,887 Keď vás takto vidím, 652 00:41:14,346 --> 00:41:18,434 celkom verím, že jedna z vás by mohla uloviť princa. 653 00:41:18,601 --> 00:41:22,062 A keď si pomyslím, že mám v dostihoch až dva kone! 654 00:41:22,938 --> 00:41:27,401 Trúfam si tvrdiť, že nik z kráľovstva nezatieni moje dcéry. 655 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 Popoluška? 656 00:41:32,114 --> 00:41:33,616 Nič vás nestáli. 657 00:41:34,450 --> 00:41:36,619 Boli to staré šaty mojej mamy, viete? 658 00:41:36,785 --> 00:41:38,120 A prešila som si ich sama. 659 00:41:39,413 --> 00:41:40,706 Popoluška na bále! 660 00:41:40,873 --> 00:41:42,917 Nikto nechce za ženu slúžku. 661 00:41:43,083 --> 00:41:44,460 Po všetkom, čo som urobila-- 662 00:41:44,627 --> 00:41:45,794 Nechcem nič pokaziť! 663 00:41:45,961 --> 00:41:47,296 Ani sa nechcem stretnúť s princom! 664 00:41:47,463 --> 00:41:50,466 Ani nestretneš, lebo v žiadnom prípade tam nepôjdeš. 665 00:41:50,633 --> 00:41:53,969 Ale, sú pozvané všetky panny z kraja, 666 00:41:54,136 --> 00:41:55,304 a to rozkazom kráľa. 667 00:41:55,471 --> 00:41:58,098 Presne kráľa mám pri tom na mysli. 668 00:41:58,599 --> 00:42:00,518 Bolo by jeho urážkou, 669 00:42:00,684 --> 00:42:03,145 ak by sme ťa zobrali do paláca odetú v týchto starých handrách. 670 00:42:04,271 --> 00:42:05,606 Handrách? 671 00:42:06,106 --> 00:42:07,483 Patrili mojej mame. 672 00:42:08,609 --> 00:42:11,779 Prepáč, že to musím povedať, 673 00:42:12,029 --> 00:42:14,823 ale vkus tvojej matky bol otázny. 674 00:42:14,990 --> 00:42:18,160 Táto vec je taká staromódna, 675 00:42:18,619 --> 00:42:20,996 že sa prakticky rozpadáva na kusy. 676 00:42:22,498 --> 00:42:23,541 Rameno sa pára! 677 00:42:24,542 --> 00:42:26,001 -Rozpadá sa na kúsky! -Aj toto! 678 00:42:26,335 --> 00:42:28,337 Je to absurdný, staromódny trapas! 679 00:42:31,465 --> 00:42:33,008 Ako ste mohli? 680 00:42:33,175 --> 00:42:34,301 Ako by som nemohla? 681 00:42:34,718 --> 00:42:38,681 Ja nedovolím, aby ktokoľvek spájal moje dcéry s tebou! 682 00:42:38,847 --> 00:42:40,015 Pokazí im to vyhliadky, 683 00:42:40,182 --> 00:42:42,685 ak ich uvidia prichádzať s otrhanou slúžkou! 684 00:42:43,185 --> 00:42:45,854 Pretože ty si presne to. 685 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 A takou aj navždy ostaneš. 686 00:42:48,315 --> 00:42:50,150 Teraz ma počúvaj. 687 00:42:50,317 --> 00:42:52,820 Ty na ten bál nepôjdeš! 688 00:42:53,237 --> 00:42:54,780 Hijó, pohni sa! 689 00:43:24,393 --> 00:43:26,228 Prepáč mi, mama. 690 00:43:28,856 --> 00:43:30,357 Prepáč. 691 00:43:31,525 --> 00:43:34,069 Povedala som, že budem mať odvahu. 692 00:43:34,236 --> 00:43:35,904 Ale už nemám. 693 00:43:37,072 --> 00:43:38,866 Ja už viac neverím. 694 00:43:57,551 --> 00:43:58,594 Prepáčte. 695 00:44:00,095 --> 00:44:01,764 Nepomohli by ste mi? 696 00:44:02,056 --> 00:44:06,352 Len drobnú kôrku chleba, či, azda, pohár mlieka? 697 00:44:06,602 --> 00:44:07,770 Áno. 698 00:44:08,771 --> 00:44:09,938 Áno, áno, áno. 699 00:44:10,105 --> 00:44:12,024 Myslím, že vám niečo nájdem. 700 00:44:20,449 --> 00:44:21,784 Prečo plačete? 701 00:44:22,076 --> 00:44:23,285 To nič. 702 00:44:26,955 --> 00:44:27,790 Pre nič? 703 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 Nič. 704 00:44:30,125 --> 00:44:32,753 Čo je hrnček mlieka? Nič. 705 00:44:33,796 --> 00:44:36,048 Ale láskavosť z neho robí všetko. 706 00:44:46,934 --> 00:44:50,896 Nechcem ťa súriť, ale nemáš veľa času, Ella. 707 00:44:51,563 --> 00:44:52,981 Ale odkiaľ ma poznáte? 708 00:44:54,024 --> 00:44:55,025 Kto ste? 709 00:44:55,192 --> 00:44:56,402 Že kto som? 710 00:44:56,652 --> 00:44:58,612 Myslela som, že si už na to prišla. 711 00:45:00,698 --> 00:45:02,408 Som tvoja Síla Vudička. 712 00:45:02,574 --> 00:45:04,326 Teda víla sudička! 713 00:45:05,994 --> 00:45:07,162 To nemôžete byť! 714 00:45:07,788 --> 00:45:08,706 Prečo? 715 00:45:08,956 --> 00:45:10,749 Veď neexistujú. 716 00:45:11,542 --> 00:45:13,627 Sú len vymyslené, pre deti. 717 00:45:13,794 --> 00:45:16,088 Neverila v ne tvoja vlastná matka? 718 00:45:16,255 --> 00:45:17,423 Nevrav, že nie, počula som ju. 719 00:45:18,173 --> 00:45:19,174 Vy ste ju počuli? 720 00:45:19,550 --> 00:45:21,301 Tresky, plesky, tresky, plesky. 721 00:45:21,468 --> 00:45:23,721 Takže! Pekne po poriadku. 722 00:45:24,430 --> 00:45:26,932 Najprv vkĺznem do niečoho pohodlnejšieho. 723 00:45:44,366 --> 00:45:45,200 To je lepšie! 724 00:45:46,952 --> 00:45:48,871 A čo teraz? 725 00:45:49,037 --> 00:45:49,997 Ako ste to--? 726 00:45:50,080 --> 00:45:50,914 Už viem! 727 00:45:51,248 --> 00:45:52,291 Poďme. 728 00:45:52,458 --> 00:45:56,211 Potrebujeme niečo, čo trochu pripomína "koč". 729 00:45:58,714 --> 00:45:59,882 To koryto? 730 00:46:00,466 --> 00:46:01,925 To nepripomína "koč". 731 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 Nie, nie, radšej zeleninu a ovocie. 732 00:46:05,429 --> 00:46:06,847 Pestujete tu melóny? 733 00:46:07,097 --> 00:46:07,931 Nie. 734 00:46:08,140 --> 00:46:08,974 Kantalup? 735 00:46:09,141 --> 00:46:10,225 To ani neviem, čo je. 736 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Artičoky? 737 00:46:11,602 --> 00:46:12,811 Kumkvaty? 738 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Obrie rajčiny? 739 00:46:14,772 --> 00:46:16,732 Ale máme tekvice. 740 00:46:19,818 --> 00:46:20,819 Tekvice? 741 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 To bude pre mňa prvý krát. 742 00:46:22,446 --> 00:46:23,614 Čo je vždy zaujímavé. 743 00:46:24,615 --> 00:46:26,033 Obvykle s nimi nerobím. 744 00:46:26,200 --> 00:46:27,284 Sú kašovité. 745 00:46:30,329 --> 00:46:31,622 Pozriem sa. Tá bude stačiť. 746 00:46:31,789 --> 00:46:33,165 Áno. Nôž? 747 00:46:34,374 --> 00:46:35,209 Nech sa páči. 748 00:46:35,375 --> 00:46:36,668 Ďakujem, drahá. 749 00:46:37,377 --> 00:46:40,088 Ahoj, môj čudesný oranžový zeleninový priateľ. 750 00:46:40,172 --> 00:46:41,006 Odrežem ťa. 751 00:46:41,924 --> 00:46:42,800 Krásne! 752 00:46:43,550 --> 00:46:44,384 Ťažká váha! 753 00:46:45,469 --> 00:46:46,553 Pozor, myši! 754 00:46:48,931 --> 00:46:49,932 Oh, teda. Nevadí. 755 00:46:50,098 --> 00:46:51,183 Urobme to tu. 756 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 Čo urobme tu? 757 00:46:52,684 --> 00:46:54,228 Premeníme tekvicu na koč. 758 00:46:56,438 --> 00:46:57,523 Vlastne som z teba nervózna. 759 00:46:57,689 --> 00:46:59,441 -Mám si zavrieť oči? -Bolo by lepšie. 760 00:47:01,777 --> 00:47:03,237 Na čo čakáme. Poďme na to. 761 00:47:07,741 --> 00:47:09,451 Niečo sa rozhodne deje. 762 00:47:09,660 --> 00:47:10,994 Vidíš, ten trik je... 763 00:47:11,662 --> 00:47:13,622 Zabudla som, v čom je ten trik. 764 00:47:15,999 --> 00:47:17,835 Ja len tak rozmýšľam... 765 00:47:18,001 --> 00:47:19,837 Ak ešte ďalej narastie... 766 00:47:20,003 --> 00:47:20,838 Áno? 767 00:47:21,922 --> 00:47:22,798 Vydrž! 768 00:47:27,052 --> 00:47:28,345 Toto ste chceli urobiť? 769 00:47:28,512 --> 00:47:30,556 Myslíš, či som to chcela urobiť takto? 770 00:47:30,681 --> 00:47:31,515 Utekaj! 771 00:47:38,814 --> 00:47:39,982 Do krytu! 772 00:47:59,710 --> 00:48:00,544 Ah! 773 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Jeden koč. 774 00:48:03,130 --> 00:48:05,924 Vy ste naozaj moja víla sudička! 775 00:48:06,091 --> 00:48:06,967 Iste. 776 00:48:07,134 --> 00:48:09,469 Nepremieňam tekvice len tak hocikomu. 777 00:48:10,429 --> 00:48:12,306 Teraz, kde sú tie myši? 778 00:48:12,389 --> 00:48:13,223 Myši? 779 00:48:13,348 --> 00:48:14,182 Áno. 780 00:48:14,349 --> 00:48:15,726 Myši, myši, myši. 781 00:48:15,893 --> 00:48:16,768 Tam sú. 782 00:48:16,935 --> 00:48:18,645 Bibidy-babidy-bú! 783 00:48:29,990 --> 00:48:31,783 Štyri biele kone. 784 00:48:31,950 --> 00:48:34,119 Gus-Gus, ako dobre vyzeráš! 785 00:48:34,286 --> 00:48:35,913 Ale ako ste--? 786 00:48:36,079 --> 00:48:37,289 Tak, čo ďalej? 787 00:48:37,456 --> 00:48:40,959 Máme koč, kone... lokaji! 788 00:48:41,960 --> 00:48:42,794 Lokaji? 789 00:48:43,837 --> 00:48:46,381 Zdravím, milý pán Jašterica. 790 00:48:46,548 --> 00:48:47,966 Bibidy-babidy-bú! 791 00:48:51,178 --> 00:48:52,512 Zdravím! 792 00:48:57,601 --> 00:48:59,061 Volali ste ma? 793 00:49:01,855 --> 00:49:03,357 Teraz potrebujem toho kočiša. 794 00:49:03,565 --> 00:49:04,566 Kočiša? 795 00:49:04,733 --> 00:49:06,652 Povedala som "kočiš"? Myslela som "hus". 796 00:49:13,700 --> 00:49:15,702 Neviem poháňať! Ja som hus. 797 00:49:17,704 --> 00:49:19,164 A šup! 798 00:49:19,539 --> 00:49:22,209 Všetci na miesta, nesmieme strácať čas! 799 00:49:22,751 --> 00:49:24,294 Poďme! 800 00:49:26,546 --> 00:49:27,589 Víla sudička! 801 00:49:28,382 --> 00:49:29,633 Áno, čo? 802 00:49:30,467 --> 00:49:31,718 Moje šaty. 803 00:49:32,135 --> 00:49:33,553 V týchto tam ísť nemôžem. 804 00:49:33,720 --> 00:49:35,305 -Viete ich zašiť? -Zašiť? 805 00:49:35,472 --> 00:49:37,015 Nie, premením ich na niečo nové. 806 00:49:37,182 --> 00:49:38,976 Ó, nie, prosím, nie! 807 00:49:39,142 --> 00:49:41,061 Patrili mojej mame. 808 00:49:42,312 --> 00:49:44,648 A rada by som ich mala v paláci na sebe. 809 00:49:46,483 --> 00:49:48,819 Je to takmer, ako keby tam bola so mnou. 810 00:49:49,152 --> 00:49:50,487 Rozumiem ti. 811 00:49:52,406 --> 00:49:55,325 Keby sme ich trochu vylepšili, vadilo by jej to? 812 00:49:55,575 --> 00:49:57,327 Čo tak pekná modrá? 813 00:49:57,494 --> 00:49:58,704 Nie. 814 00:50:40,537 --> 00:50:41,538 Tak. 815 00:50:41,872 --> 00:50:43,707 Sú prekrásne. 816 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Páčili by sa jej. 817 00:50:46,543 --> 00:50:48,712 Tak, poďme. Musíš ísť. Rýchlo! 818 00:50:48,879 --> 00:50:50,213 Prídeš neskoro! 819 00:50:52,049 --> 00:50:54,426 V tomto som zelenáč! 820 00:50:54,593 --> 00:50:55,886 Ajaj! 821 00:50:57,054 --> 00:50:59,306 Zastav ten mizerný koč! 822 00:51:06,063 --> 00:51:07,397 Ďakujem. 823 00:51:07,939 --> 00:51:09,066 Ešte moment! 824 00:51:10,817 --> 00:51:12,319 To sú najlepšie, aké máš? 825 00:51:12,944 --> 00:51:14,571 To je v poriadku. Nikto ich neuvidí. 826 00:51:14,738 --> 00:51:16,448 Nie, pokazia celý vzhľad. Rýchlo, rýchlo. 827 00:51:16,782 --> 00:51:18,742 Vyzuj si ich. Skutočne ohavné. 828 00:51:18,909 --> 00:51:21,244 Dajme si pre zmenu niečo nové. 829 00:51:21,411 --> 00:51:22,287 V topánkach som dobrá. 830 00:51:32,756 --> 00:51:33,924 Ale... 831 00:51:34,841 --> 00:51:36,968 tie sú zo skla? 832 00:51:37,135 --> 00:51:38,303 Áno. 833 00:51:38,804 --> 00:51:40,680 A uvidíš, že sú veľmi pohodlné. 834 00:51:41,098 --> 00:51:42,933 Ella, Teraz už naozaj musíš ísť. 835 00:51:43,809 --> 00:51:44,810 Víla sudička? 836 00:51:44,976 --> 00:51:46,269 O čo ide? 837 00:51:46,436 --> 00:51:47,687 Moja macocha a sestry? 838 00:51:47,854 --> 00:51:48,814 Neboj sa. 839 00:51:48,980 --> 00:51:51,691 Postarám sa o to, aby ťa nespoznali. 840 00:51:52,776 --> 00:51:53,777 Teraz už choď. 841 00:51:54,277 --> 00:51:56,488 Pretože ty ideš na ten bál. 842 00:52:08,166 --> 00:52:09,000 Ella! 843 00:52:09,167 --> 00:52:10,168 Takmer som zabudla. 844 00:52:10,335 --> 00:52:13,630 Pamätaj, to kúzlo vydrží len istý čas. 845 00:52:13,797 --> 00:52:17,884 S poslednou ozvenou posledného zvonu pri poslednom údere polnoci, 846 00:52:18,051 --> 00:52:20,137 sa kúzlo prelomí 847 00:52:20,303 --> 00:52:22,639 a všetko sa vráti k tomu, čo bolo predtým. 848 00:52:23,306 --> 00:52:24,349 O polnoci? 849 00:52:24,516 --> 00:52:25,642 O polnoci. 850 00:52:25,809 --> 00:52:27,686 To je času viac ako dosť. 851 00:52:28,562 --> 00:52:30,230 -Tak potom už choď. -Ďakujem. 852 00:52:30,397 --> 00:52:31,314 Ďakujem. 853 00:52:32,357 --> 00:52:34,484 Gunárik, choď! 854 00:52:37,070 --> 00:52:38,196 Zbohom! 855 00:53:47,599 --> 00:53:51,228 Princezná Mei Mei z Fujian. 856 00:53:53,230 --> 00:53:57,317 Princezná Shahrzad zo Seljuqs. 857 00:54:00,070 --> 00:54:04,074 Princezná Chelina zo Zaragosa! 858 00:54:04,241 --> 00:54:07,744 Princezná Imani zo Shony! 859 00:54:10,914 --> 00:54:15,085 Princezná Hiina z Chrysanthemum Throne! 860 00:54:19,464 --> 00:54:22,300 Pani Tremaine a jej dcéry. 861 00:54:24,761 --> 00:54:28,306 Pani Tremaine a jej dcéry. 862 00:54:28,473 --> 00:54:29,307 Som Drisella. 863 00:54:29,474 --> 00:54:30,475 A ja som Anastasia. 864 00:54:30,642 --> 00:54:31,768 -Ľudia to chcú vedieť. -Ja som tá múdra. 865 00:54:31,935 --> 00:54:33,436 A ja tá veľmi krásna. 866 00:54:33,645 --> 00:54:36,773 Tá veľmi múdra slečna Drisella 867 00:54:36,940 --> 00:54:40,318 a tá veľmi krásna Anastasia. 868 00:54:40,819 --> 00:54:42,654 Tak už poďte! 869 00:54:47,951 --> 00:54:49,744 Lord Veneering. 870 00:54:50,787 --> 00:54:52,789 Koho vyzeráš? 871 00:54:54,374 --> 00:54:55,542 Nikoho. 872 00:54:56,459 --> 00:54:58,795 Určite to dievča z lesa, je tak? 873 00:54:59,379 --> 00:55:01,798 Preto si bol taký štedrý s pozvánkami. 874 00:55:01,965 --> 00:55:03,300 Otec, to bolo pre ľud. 875 00:55:03,466 --> 00:55:06,094 Viem, že ty máš ľud rád, Kit. 876 00:55:07,220 --> 00:55:09,931 Ale viem aj to, že ti pomotala hlavu. 877 00:55:10,640 --> 00:55:14,144 Veď si ju stretol iba raz, v tom lese. 878 00:55:14,311 --> 00:55:17,230 A ty ma chceš oženiť s niekým, koho stretnem raz dnes večer. 879 00:55:17,397 --> 00:55:18,815 S princeznou. 880 00:55:18,982 --> 00:55:21,401 Buď s princeznou alebo s nikým. 881 00:55:26,990 --> 00:55:28,783 Držte bránu! Ide ešte jeden. 882 00:55:40,795 --> 00:55:46,176 Predstavujem vám jej kráľovskú výsosť, princeznú Chelinu zo Zaragosy. 883 00:55:50,972 --> 00:55:52,932 Ste fešák ako na tom obraze. 884 00:55:53,600 --> 00:55:56,186 A vaše malé kráľovstvo je očarujúce. 885 00:55:57,354 --> 00:56:01,524 Dúfam, že princeznej nepripadá naše "malé kráľovstvo" príliš stiesnené. 886 00:56:06,988 --> 00:56:08,490 Slečna Ella! 887 00:56:09,074 --> 00:56:10,575 Ďakujem. 888 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 Bojím sa, pán Jašterica. 889 00:56:27,133 --> 00:56:30,303 Som len dievča, nie princezná. 890 00:56:30,720 --> 00:56:33,723 A ja som iba jašterica, žiadny lokaj. 891 00:56:34,974 --> 00:56:36,768 Aspoň si to vychutnajte. 892 00:57:00,834 --> 00:57:03,169 Vaše veličenstvo, vaša kráľovská výsosť, 893 00:57:03,962 --> 00:57:06,631 drahí lordi, dámy a páni, 894 00:57:07,298 --> 00:57:11,553 ctení hostia aj ľud našej krajiny, 895 00:57:11,761 --> 00:57:16,349 princ si teraz vyberie partnerku pre prvý tanec. 896 00:57:16,641 --> 00:57:20,228 Nech sa náš bál začne! 897 00:57:51,718 --> 00:57:53,803 Prepáčte. 898 00:57:54,387 --> 00:57:56,598 Tisíckrát sa ospravedlňujem, Vaše veličenstvo. 899 00:57:56,764 --> 00:57:58,349 Neviem, čo sa stalo. 900 00:59:03,289 --> 00:59:04,791 Pán Kit. 901 00:59:07,293 --> 00:59:08,753 Ste to vy, 902 00:59:10,213 --> 00:59:11,047 všakže? 903 00:59:11,631 --> 00:59:13,550 Áno. 904 00:59:15,385 --> 00:59:17,303 Vaše veličenstvo... 905 00:59:19,597 --> 00:59:20,682 Ak smiem, 906 00:59:20,848 --> 00:59:22,225 teda... 907 00:59:24,644 --> 00:59:27,355 bolo by mi najväčším potešením, 908 00:59:27,522 --> 00:59:31,067 keby ste ma poctili tým, že mi dovolíte previesť vás cez... 909 00:59:31,234 --> 00:59:32,485 prvý... 910 00:59:36,197 --> 00:59:37,615 Tanec? 911 00:59:38,074 --> 00:59:39,826 Áno, tanec! 912 00:59:40,577 --> 00:59:41,869 To je ono. 913 01:00:03,766 --> 01:00:05,643 Všetci sa na vás pozerajú. 914 01:00:05,810 --> 01:00:09,981 Verte mi, všetci sa pozerajú na vás. 915 01:01:19,092 --> 01:01:20,885 Kto je to? 916 01:01:21,052 --> 01:01:22,553 Nemám poňatia. 917 01:02:25,575 --> 01:02:26,784 Mama, kto je to? 918 01:02:26,951 --> 01:02:29,412 Nie som si celkom istá, no vôbec to nevyzerá dobre. 919 01:02:29,579 --> 01:02:30,747 Tie šaty, čo má na sebe, sú nádherné. 920 01:02:30,913 --> 01:02:32,707 -A aká je krásna. -Sústreďte sa! 921 01:02:32,874 --> 01:02:35,501 Musíte zaujať princa, vy bláznivé! A teraz tam choďte! 922 01:02:35,668 --> 01:02:37,128 Ale nikto nás nevyzval do tanca. 923 01:02:37,295 --> 01:02:41,466 Páni, smiem vám predstaviť moje dcéry Anastasiu, Drisellu. 924 01:02:41,632 --> 01:02:43,676 A choďte! 925 01:02:56,397 --> 01:02:57,857 Úsmev! 926 01:03:04,113 --> 01:03:06,407 Poďte so mnou. 927 01:03:06,574 --> 01:03:08,743 Choďte tam! Úsmev! 928 01:03:13,790 --> 01:03:15,458 Tak vy ste sám princ! 929 01:03:17,043 --> 01:03:19,670 Som síce princ, ale nie sám. 930 01:03:19,837 --> 01:03:21,047 Princov je na svete veľa. 931 01:03:21,214 --> 01:03:22,256 Ja som jeden z nich. 932 01:03:23,174 --> 01:03:25,259 Ale, nevoláte sa naozaj Kit. 933 01:03:25,426 --> 01:03:27,470 To sa určite volám a môj otec mi tak stále hovorí, 934 01:03:27,637 --> 01:03:30,056 najmä keď na mňa nie je naštvaný. 935 01:03:30,223 --> 01:03:32,475 Ale, vy nie ste učeň. 936 01:03:32,642 --> 01:03:34,060 To som, panovnícky učeň. 937 01:03:34,227 --> 01:03:35,728 Stále sa učím remeslu. 938 01:03:36,729 --> 01:03:37,855 Ach, jaj! 939 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Prepáčte mi, prosím. 940 01:03:39,816 --> 01:03:41,776 Bál som sa, že by ste sa mohli správať inak. 941 01:03:41,943 --> 01:03:44,153 Mal som vás za dobré, vidiecke dievča, 942 01:03:44,320 --> 01:03:47,532 a teraz chápem, že ste nechceli vyplašiť prostého vojaka. 943 01:03:47,698 --> 01:03:49,325 To by sa asi nedalo. 944 01:03:49,492 --> 01:03:51,118 Koniec prekvapení? 945 01:03:53,287 --> 01:03:54,789 Koniec prekvapení. 946 01:03:56,833 --> 01:03:58,167 To ste vy? 947 01:03:58,334 --> 01:04:00,628 Neznášam svoje obrazy. A vy? 948 01:04:01,379 --> 01:04:03,130 Môj portét ešte nikto nenamaľoval. 949 01:04:03,297 --> 01:04:05,842 Nie? Tak to by mal. 950 01:04:09,095 --> 01:04:10,054 Kto je to? 951 01:04:10,221 --> 01:04:11,347 Nepovedala meno, milosť. 952 01:04:11,514 --> 01:04:12,515 Nespýtal si sa? 953 01:04:12,682 --> 01:04:13,766 Došiel mi dych, milosť, 954 01:04:13,933 --> 01:04:16,644 keď som predstavil princeznú Blodwyn z Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyr-- 955 01:04:16,811 --> 01:04:17,937 Tak sklapneš už? 956 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Sklapnem. Celkom iste. 957 01:04:23,317 --> 01:04:25,278 Neuveriteľné. 958 01:04:27,238 --> 01:04:28,865 Nie. To nie je ona! 959 01:04:33,661 --> 01:04:35,621 Nebudete im na bále chýbať? 960 01:04:36,873 --> 01:04:38,082 Možno. 961 01:04:38,541 --> 01:04:40,418 No ešte nechoďme späť. 962 01:04:44,171 --> 01:04:45,548 Čo sa deje? 963 01:04:47,383 --> 01:04:51,387 Keď sa vrátim, budú ma chcieť spárovať s dámou podľa ich výberu. 964 01:04:51,554 --> 01:04:54,098 Očakáva sa, že sa ožením pre prospech. 965 01:04:54,765 --> 01:04:55,975 A pre koho prospech? 966 01:04:56,142 --> 01:04:58,102 To je dobrá otázka. 967 01:04:59,520 --> 01:05:02,607 Ale máte predsa právo na vlastné srdce. 968 01:05:02,899 --> 01:05:05,359 Musím ale prihliadať na želanie kráľa. 969 01:05:05,526 --> 01:05:09,363 Je to múdry vládca a milujúci otec. 970 01:05:09,989 --> 01:05:12,950 Hm, možnože zmení názor. 971 01:05:17,788 --> 01:05:20,291 Bojím sa, že na to nemá veľa času. 972 01:05:21,918 --> 01:05:23,628 Úbohý Kit. 973 01:05:25,671 --> 01:05:28,090 Ľudia vravia, že je princezná. 974 01:05:28,257 --> 01:05:30,551 Náš princ je z nej, celý bez seba. 975 01:05:30,718 --> 01:05:32,470 Šla priamo k nemu. 976 01:05:32,929 --> 01:05:34,972 Musíte oceniť jej efektivitu. 977 01:05:35,139 --> 01:05:39,018 Ale ak je naozaj princezná, môže to byť dobré. 978 01:05:40,519 --> 01:05:44,774 Už som ho sľúbil do manželstva, s princeznou Chelinou. 979 01:05:45,483 --> 01:05:46,609 Ale... 980 01:05:49,195 --> 01:05:50,905 Prepáčte, vaša milosť. 981 01:05:51,072 --> 01:05:53,366 Nemienila som vás vyrušiť. 982 01:05:53,950 --> 01:05:57,370 Nie, je na vás, prepáčiť mne, madam. 983 01:05:58,120 --> 01:06:00,247 Tvoje tajomstvo je u mňa v bezpečí. 984 01:06:13,052 --> 01:06:15,221 Toto miesto ešte nikto nevidel. 985 01:06:21,477 --> 01:06:23,312 Tajná záhrada. 986 01:06:26,774 --> 01:06:28,234 Krásna! 987 01:06:35,783 --> 01:06:36,784 Prosím. 988 01:06:37,493 --> 01:06:39,120 To by som nemala. 989 01:06:39,370 --> 01:06:40,204 Ale mala. 990 01:06:40,371 --> 01:06:41,372 -Nemala. -Mala. 991 01:06:41,539 --> 01:06:42,707 -Nemala. -Mala. 992 01:06:42,873 --> 01:06:44,083 Dobre. 993 01:06:53,676 --> 01:06:54,802 Smiem? 994 01:06:54,969 --> 01:06:56,220 Prosím. 995 01:07:23,706 --> 01:07:25,124 Je sklenená. 996 01:07:25,833 --> 01:07:27,334 A prečo nie? 997 01:07:27,877 --> 01:07:28,878 Dovoľte. 998 01:07:29,086 --> 01:07:30,880 Ďakujem. 999 01:07:42,433 --> 01:07:43,350 Tak. 1000 01:07:44,018 --> 01:07:45,144 Tak. 1001 01:07:49,899 --> 01:07:52,526 Nepoviete mi, kto naozaj ste? 1002 01:07:52,860 --> 01:07:55,946 Keby som aj myslím, že všetko by mohlo byť inak. 1003 01:07:56,197 --> 01:07:59,200 Nerozumiem. Nemôžete mi povedať aspoň vaše meno? 1004 01:08:00,159 --> 01:08:01,619 Volám sa-- 1005 01:08:06,916 --> 01:08:08,501 Musím odísť. 1006 01:08:08,876 --> 01:08:10,461 Ťažko to vysvetliť. 1007 01:08:10,961 --> 01:08:14,215 Tekvice a jašterice, a veci. 1008 01:08:17,176 --> 01:08:18,385 Počkajte! 1009 01:08:20,262 --> 01:08:21,347 Kam odchádzate? 1010 01:08:21,847 --> 01:08:23,724 Boli ste hrozne milý! 1011 01:08:23,891 --> 01:08:25,976 Ďakujem za úžasný večer. Veľmi sa mi páčil. 1012 01:08:26,185 --> 01:08:27,186 Každá sekunda! 1013 01:08:36,403 --> 01:08:39,073 "Tekvice a jašterice." 1014 01:08:58,592 --> 01:08:59,844 Prepáčte. 1015 01:09:00,010 --> 01:09:02,012 Pardon! Veľmi ľutujem! 1016 01:09:02,638 --> 01:09:03,556 Moja noha! 1017 01:09:06,016 --> 01:09:07,685 Môj princ! 1018 01:09:08,936 --> 01:09:09,937 Máte tú nesprávnu! 1019 01:09:10,437 --> 01:09:11,397 Máte tú nesprávnu! 1020 01:09:12,940 --> 01:09:13,774 Potrebuje jej meno! 1021 01:09:13,941 --> 01:09:14,859 Viem, že potrebuje jej meno! 1022 01:09:15,025 --> 01:09:16,986 Jej meno, ty mumák. Zisti jej meno! 1023 01:09:17,236 --> 01:09:18,779 To naozaj bolí! 1024 01:09:19,989 --> 01:09:20,865 Vaše veličenstvo! 1025 01:09:21,031 --> 01:09:21,949 Mladá dáma! 1026 01:09:22,116 --> 01:09:23,159 Veľmi ma to mrzí! 1027 01:09:23,325 --> 01:09:25,536 Tým sa netrápte, moja drahá. 1028 01:09:27,288 --> 01:09:28,914 Chcela som povedať, veličenstvo, 1029 01:09:29,081 --> 01:09:31,584 váš syn Kit je najmilší človek, akéto som stretla. 1030 01:09:31,750 --> 01:09:33,502 Dobrý a statočný. 1031 01:09:34,003 --> 01:09:36,422 Dúfam, že viete, ako veľmi vás ľúbi. 1032 01:09:37,464 --> 01:09:38,966 Prepáčte! 1033 01:09:58,194 --> 01:09:59,695 Počkajte! 1034 01:10:04,450 --> 01:10:06,035 Počkajte! 1035 01:10:06,535 --> 01:10:07,369 Kam utekáte? 1036 01:10:08,037 --> 01:10:08,954 Rýchlo, rýchlo! 1037 01:10:11,498 --> 01:10:13,209 Vráťte sa! 1038 01:10:15,502 --> 01:10:16,337 Rýchlo! 1039 01:10:20,049 --> 01:10:20,966 Rýchlo, prosím, pán Gunár! 1040 01:10:22,843 --> 01:10:24,178 Počkajte! 1041 01:10:27,806 --> 01:10:29,892 Pozor! 1042 01:10:35,648 --> 01:10:36,649 Kapitán, môjho koňa. 1043 01:10:36,815 --> 01:10:37,816 Nie! 1044 01:10:37,983 --> 01:10:40,861 Môže to byť pasca, aby vás vylákali z paláca! 1045 01:10:41,028 --> 01:10:42,988 Váš otec vás potrebuje tu. 1046 01:10:44,031 --> 01:10:45,241 Kapitán! 1047 01:10:45,407 --> 01:10:46,742 Celkom som si to užíval. 1048 01:10:46,909 --> 01:10:49,245 Museli ste si vybrať práve túto? 1049 01:10:51,080 --> 01:10:52,790 Áno, musel. 1050 01:11:18,899 --> 01:11:20,109 Rýchlo, pán Gunár! 1051 01:11:20,276 --> 01:11:21,527 Poďme! 1052 01:11:25,281 --> 01:11:26,907 Opatrne, pán Gunár! 1053 01:11:31,453 --> 01:11:32,454 Prepánakráľa! 1054 01:11:41,922 --> 01:11:43,299 Ty tam! 1055 01:11:43,465 --> 01:11:44,925 Ihneď zastav v mene kráľa! 1056 01:11:45,801 --> 01:11:47,303 Zlé načasovanie! 1057 01:11:51,515 --> 01:11:52,349 Stoj tam! 1058 01:11:52,433 --> 01:11:53,267 Viem, čo urobiť! 1059 01:11:54,226 --> 01:11:55,060 Áno! 1060 01:11:55,227 --> 01:11:56,145 Oh, áno! 1061 01:11:57,646 --> 01:11:58,814 Otvorte tú vec! 1062 01:12:03,986 --> 01:12:05,112 Ach, jaj! 1063 01:12:15,831 --> 01:12:17,082 Nie, nie, nie. 1064 01:13:30,823 --> 01:13:32,366 Prepáčte. 1065 01:13:33,283 --> 01:13:36,078 V tomto vám bude celkom pohodlne. 1066 01:14:01,520 --> 01:14:03,313 Držte zobáky! 1067 01:14:05,566 --> 01:14:06,733 Popoluška! 1068 01:14:06,942 --> 01:14:09,778 Popoluška! Musíme ju zobudiť. 1069 01:14:10,779 --> 01:14:12,114 Popoluška! 1070 01:14:12,281 --> 01:14:14,032 Zobuď sa, ty leňoch! 1071 01:14:14,199 --> 01:14:16,118 Čaj a tanier sušienok. 1072 01:14:16,285 --> 01:14:17,453 Vitajte späť! 1073 01:14:17,619 --> 01:14:19,538 -Aká si natešená! -A mokrá! 1074 01:14:20,289 --> 01:14:22,374 Bola som sa prejsť v daždi, rozveseliť sa. 1075 01:14:22,541 --> 01:14:23,459 Typické. 1076 01:14:23,625 --> 01:14:24,543 Čaj. 1077 01:14:25,169 --> 01:14:27,045 Nekomunikovali sme obyčajnými slovami. 1078 01:14:27,212 --> 01:14:28,297 Stretli sa nám duše. 1079 01:14:28,464 --> 01:14:31,008 Presne tak. Moja a princova duša. 1080 01:14:31,175 --> 01:14:32,634 Tvoja duša bola pri švédskych stoloch. 1081 01:14:32,801 --> 01:14:34,470 Nevidela si, ako so mnou tancoval. 1082 01:14:34,636 --> 01:14:35,637 Tancoval? 1083 01:14:35,804 --> 01:14:37,890 Ani len s tebou neprehovoril. 1084 01:14:38,056 --> 01:14:40,350 Nebola to naša chyba, matka. To bolo to dievča. 1085 01:14:40,517 --> 01:14:41,977 Záhadná princezná! 1086 01:14:42,144 --> 01:14:43,812 Záhadná princezná? 1087 01:14:44,229 --> 01:14:45,939 Aká čarovná predstava. 1088 01:14:46,106 --> 01:14:47,608 Aká princezná. 1089 01:14:47,774 --> 01:14:50,819 Len nafúkaná votrelkyňa, ktorá zo seba urobila atrakciu. 1090 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 Oh? 1091 01:14:52,404 --> 01:14:54,364 Na bál napochodovala vulgárna mladá necudnica, 1092 01:14:54,781 --> 01:14:56,783 dokonca bez doprovodu, 1093 01:14:57,034 --> 01:14:59,244 a na hrôzu všetkých sa vrhla na princa. 1094 01:14:59,578 --> 01:15:01,705 A on s tou ohavou naozaj tancoval. 1095 01:15:01,872 --> 01:15:02,831 -Áno? -Áno. 1096 01:15:02,998 --> 01:15:04,041 Zo súcitu. 1097 01:15:04,208 --> 01:15:06,919 Bol príliš slušný, aby ju pred všetkými poslal tam, kam patrí. 1098 01:15:07,169 --> 01:15:10,923 Ale aby nás nemusel ďalej vystavovať tej domýšľavej ohave, 1099 01:15:11,089 --> 01:15:12,758 -odviedol ju preč. -A vyhnal ju. 1100 01:15:12,925 --> 01:15:14,134 Ale ona odmietla odísť 1101 01:15:14,301 --> 01:15:17,262 a museli ju vyhnať palácové stráže! 1102 01:15:17,888 --> 01:15:19,973 Ľutujem princa. Taký zlý vkus. 1103 01:15:20,140 --> 01:15:21,683 Oni patrili k sebe. 1104 01:15:21,850 --> 01:15:23,185 Na tom nezáleží. 1105 01:15:23,352 --> 01:15:25,687 Ten bál bol len rozptýlenie. 1106 01:15:25,854 --> 01:15:27,564 Princ sa nesmie oženiť z lásky. 1107 01:15:28,398 --> 01:15:31,735 Je prisľúbený princeznej Cheline zo Zaragozy. 1108 01:15:32,486 --> 01:15:34,446 Sám vojvoda mi to povedal. 1109 01:15:34,613 --> 01:15:36,573 To je veľmi nefér. 1110 01:15:37,032 --> 01:15:38,575 Áno. 1111 01:15:38,992 --> 01:15:41,370 Svet je taký. 1112 01:15:45,958 --> 01:15:47,668 Ahojte. 1113 01:15:59,179 --> 01:16:00,931 Ďakujem vám za pomoc. 1114 01:16:01,598 --> 01:16:03,559 Naozaj to bolo ako sen. 1115 01:16:04,017 --> 01:16:06,019 Lepšie než sen. 1116 01:16:22,077 --> 01:16:25,455 Ella sa nevedela dočkať, kým si zapíše všetko, čo sa udialo, 1117 01:16:25,622 --> 01:16:28,834 aby si z toho pamätala každý kúsok... 1118 01:16:29,793 --> 01:16:32,421 Presne, ako keby rozprávala mame a otcovi 1119 01:16:32,588 --> 01:16:36,925 o bále v paláci a chvíľach strávených s princom. 1120 01:16:41,263 --> 01:16:43,974 Hlavne o tom princovi. 1121 01:17:07,497 --> 01:17:09,124 Prišiel si. 1122 01:17:10,042 --> 01:17:10,917 Dobre. 1123 01:17:12,711 --> 01:17:14,212 Ó, otec. 1124 01:17:15,172 --> 01:17:16,548 Nechoď. 1125 01:17:17,758 --> 01:17:19,134 Musím. 1126 01:17:20,052 --> 01:17:22,179 Nesmieš zostať sám. 1127 01:17:22,888 --> 01:17:24,848 Ožeň sa. 1128 01:17:25,098 --> 01:17:27,309 S princeznou Chelinou. 1129 01:17:27,976 --> 01:17:31,021 Čo keby som ti to dal rozkazom? 1130 01:17:32,814 --> 01:17:36,026 Mám ťa rád a rešpektujem, no neurobím to. 1131 01:17:38,236 --> 01:17:42,407 Ja verím, že silu a múdrosť nemusíme hľadať 1132 01:17:42,574 --> 01:17:44,785 za našimi hranicami. 1133 01:17:45,369 --> 01:17:47,704 To, čo potrebujeme, máme pred sebou. 1134 01:17:48,455 --> 01:17:53,752 A musíme len mať odvahu a láskavosť vidieť to. 1135 01:17:57,089 --> 01:17:58,507 Tak je. 1136 01:18:01,134 --> 01:18:03,512 Stal si sa samostatným. 1137 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Dobre. 1138 01:18:07,349 --> 01:18:10,435 A možno sa v tom málo čase, ktorý mi zostáva, 1139 01:18:10,644 --> 01:18:13,563 dokážem stať otcom, ktorého si zaslúžiš. 1140 01:18:17,150 --> 01:18:20,070 Nesmieš sa oženiť pre prospech. 1141 01:18:22,739 --> 01:18:24,991 Musíš sa oženiť z lásky. 1142 01:18:29,079 --> 01:18:31,039 Nájdi to dievča. 1143 01:18:31,623 --> 01:18:32,999 Nájdi ju. 1144 01:18:33,250 --> 01:18:35,752 Tú, o ktorej všetci rozprávajú. 1145 01:18:35,919 --> 01:18:37,045 Tú zábudlivú, 1146 01:18:37,212 --> 01:18:39,548 -ktorá stráca topánky. -...stráca topánky. 1147 01:18:45,679 --> 01:18:48,014 A buď veselý, chlapče. 1148 01:18:50,559 --> 01:18:52,728 Ďakujem, otec. 1149 01:18:53,145 --> 01:18:55,147 Ďakujem, Kit. 1150 01:19:00,068 --> 01:19:01,987 Má ťa rád, synak. 1151 01:19:03,655 --> 01:19:05,532 Aj ja teba, otec. 1152 01:19:38,982 --> 01:19:43,987 Keď uplynul čas smútenia, bolo vydané vyhlásenie. 1153 01:19:44,196 --> 01:19:47,824 Čujte! Čujte! 1154 01:19:47,991 --> 01:19:50,243 Čujte! 1155 01:19:55,874 --> 01:19:58,001 Vedzte, že náš nový kráľ 1156 01:19:58,168 --> 01:20:01,838 týmto vyznáva svoju lásku, a to 1157 01:20:04,174 --> 01:20:06,885 k tej záhadnej princeznej, 1158 01:20:07,594 --> 01:20:08,553 ktorá mala 1159 01:20:08,929 --> 01:20:12,015 na bále sklenené črievice. 1160 01:20:12,182 --> 01:20:17,395 A žiada ju, aby sa dostavila do paláca, 1161 01:20:17,562 --> 01:20:21,775 hneď nato, ak bude ochotná, 1162 01:20:22,400 --> 01:20:27,447 sa s ňou neodkladne ožení, 1163 01:20:28,532 --> 01:20:32,202 to aj s celou ceremóniou. 1164 01:21:08,488 --> 01:21:09,489 Zrejme hľadáš toto? 1165 01:21:11,658 --> 01:21:14,077 Určite sa k nej viaže úžasný príbeh. 1166 01:21:14,244 --> 01:21:15,662 Povieš mi ho? 1167 01:21:16,162 --> 01:21:17,330 Nie? 1168 01:21:18,081 --> 01:21:19,416 Dobre teda. 1169 01:21:19,583 --> 01:21:22,002 Tak ti poviem príbeh ja. 1170 01:21:22,836 --> 01:21:24,671 Kde bolo tam bolo, 1171 01:21:24,838 --> 01:21:27,799 žila raz jedna krásna mladá žena, 1172 01:21:27,966 --> 01:21:30,135 ktorá sa vydala z lásky. 1173 01:21:30,302 --> 01:21:33,263 A mala dve milé dcéry. 1174 01:21:33,430 --> 01:21:35,348 Všetko bolo fajn, 1175 01:21:35,515 --> 01:21:39,185 až jedného dňa jej manžel, 1176 01:21:39,352 --> 01:21:42,022 svetlo jej života, zomrel. 1177 01:21:42,689 --> 01:21:44,190 Ďalšíkrát 1178 01:21:44,357 --> 01:21:47,360 sa vydala kvôli svojim dcéram. 1179 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 Ani tento muž jej nebol dopriaty. 1180 01:21:51,698 --> 01:21:57,495 A bola odsúdená každý deň sa pozerať na jeho milované dieťa. 1181 01:21:59,205 --> 01:22:00,373 Dúfala, že niektorú zo svojich nádherných, 1182 01:22:00,540 --> 01:22:05,045 hlúpych dcér vydá za princa. 1183 01:22:05,211 --> 01:22:09,049 Tomu však zamotalo hlavu dievča so sklenenými črievicami. 1184 01:22:09,716 --> 01:22:11,092 A tak 1185 01:22:11,259 --> 01:22:15,263 som žila pre-nešťastne až naveky. 1186 01:22:17,390 --> 01:22:20,101 Môj príbeh by sa mohol takto skončiť. 1187 01:22:20,727 --> 01:22:23,605 Teraz povedz svoj. 1188 01:22:24,272 --> 01:22:25,732 Ukradla si ju? 1189 01:22:26,691 --> 01:22:27,734 Nie. 1190 01:22:28,401 --> 01:22:29,444 Dostala som ju. 1191 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Dostala? 1192 01:22:30,779 --> 01:22:32,614 Že dostala. Nič nie je zadarmo. 1193 01:22:32,781 --> 01:22:34,741 Za všetko musíme platiť a platiť. 1194 01:22:34,908 --> 01:22:36,284 To ale nie je pravda. 1195 01:22:37,369 --> 01:22:40,372 Láskavosť je zadarmo. Aj Láska. 1196 01:22:40,538 --> 01:22:42,540 Láska nie je zadarmo. 1197 01:22:43,083 --> 01:22:46,920 Takže, ak chceš to, po čom túžiš, 1198 01:22:47,087 --> 01:22:49,130 takto mi za to zaplatíš. 1199 01:22:50,382 --> 01:22:54,970 To ti nikto neuverí, akejsi špinavej slúžke bez rodiny, 1200 01:22:55,136 --> 01:22:57,472 ak si budeš nárokovať srdce princa. 1201 01:22:57,639 --> 01:23:00,141 Ale s urodzenou dámou, ktorá ti to potvrdí, 1202 01:23:00,308 --> 01:23:01,935 ťa nikto ignorovať nebude. 1203 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 A tak keď sa vydáš, 1204 01:23:03,770 --> 01:23:07,315 urobíš zo mňa hlavu kráľovskej domácnosti. 1205 01:23:07,482 --> 01:23:10,610 Anastasiu a Drisellu spárujeme s bohatými lordmi. 1206 01:23:10,777 --> 01:23:13,947 A ja budem riadiť toho chlapca. 1207 01:23:14,364 --> 01:23:16,282 Ale on nie je chlapec! 1208 01:23:16,992 --> 01:23:18,618 A kto si ty? 1209 01:23:18,952 --> 01:23:21,121 Ako by si mohla vládnuť kráľovstvu? 1210 01:23:21,496 --> 01:23:22,330 Najlepšie nechať to na mňa. 1211 01:23:23,164 --> 01:23:25,792 Takto všetci dostaneme, čo chceme. 1212 01:23:27,043 --> 01:23:28,128 Nie. 1213 01:23:32,173 --> 01:23:33,508 Nie? 1214 01:23:34,467 --> 01:23:36,302 Nedokázala som ochrániť pred vami môjho otca, 1215 01:23:36,469 --> 01:23:38,972 tak ochránim aspoň princa a kráľovstvo, 1216 01:23:39,806 --> 01:23:41,558 nech už skončím akokoľvek. 1217 01:23:41,808 --> 01:23:45,145 Nuž, tak to je chyba. 1218 01:23:46,646 --> 01:23:47,647 Nie! 1219 01:23:47,814 --> 01:23:48,857 Prečo? 1220 01:23:50,400 --> 01:23:52,819 Prečo ste taká krutá? 1221 01:23:53,653 --> 01:23:55,321 Ja tomu nerozumiem. 1222 01:23:55,488 --> 01:23:57,323 Skúsila som byť k vám milá. 1223 01:23:57,657 --> 01:23:59,034 Ty? Milá ku mne? 1224 01:23:59,200 --> 01:24:00,368 Áno! 1225 01:24:01,327 --> 01:24:05,206 Aj keď si nikto nezaslúži, aby s ním zaobchádzali tak, ako vy so mnou. 1226 01:24:05,373 --> 01:24:06,916 Prečo to robíte? 1227 01:24:08,585 --> 01:24:09,502 Prečo? 1228 01:24:09,711 --> 01:24:10,879 Prečo? 1229 01:24:11,421 --> 01:24:16,426 Lebo ty si mladá a nevinná a dobrá. 1230 01:24:16,593 --> 01:24:18,178 A ja.. 1231 01:24:22,891 --> 01:24:24,059 Nie! 1232 01:24:24,225 --> 01:24:25,351 Nie! 1233 01:24:30,607 --> 01:24:32,358 Smiem sa opýtať, odkiaľ ju máte? 1234 01:24:32,525 --> 01:24:35,111 Od otrhanej slúžky v mojom dome. 1235 01:24:36,362 --> 01:24:39,365 Tá záhadná princezná je dedinčanka. 1236 01:24:40,408 --> 01:24:44,537 Viete si predstaviť, keď som ten jej úskok odhalila, aká som bola zhrozená. 1237 01:24:45,538 --> 01:24:46,748 Vie o tom niekto? 1238 01:24:47,207 --> 01:24:49,584 Ani len moje dcéry. 1239 01:24:50,251 --> 01:24:53,129 Nikto nepotrebuje vedieť pravdu. 1240 01:24:53,296 --> 01:24:56,883 Ušetrili ste kráľovstvo veľkej hanby a trápnosti. 1241 01:24:57,717 --> 01:25:00,637 A aj by som to tak chcela zachovať. 1242 01:25:00,929 --> 01:25:02,597 Vyhrážate sa mi? 1243 01:25:03,098 --> 01:25:04,390 Áno. 1244 01:25:11,439 --> 01:25:12,816 Čo za to chcete? 1245 01:25:13,566 --> 01:25:15,735 Rada by som bola grófkou. 1246 01:25:16,444 --> 01:25:20,448 A požadujem výhodné manželstvá pre moje dve dcéry. 1247 01:25:21,908 --> 01:25:22,784 Dobre. 1248 01:25:25,745 --> 01:25:26,830 A to dievča? 1249 01:25:28,081 --> 01:25:30,333 S tou si robte, čo chcete. 1250 01:25:31,292 --> 01:25:32,794 Je pre mňa nič. 1251 01:25:34,629 --> 01:25:35,672 Kde? 1252 01:25:35,755 --> 01:25:37,132 Pohodená na kraji cesty. 1253 01:25:37,215 --> 01:25:38,550 -A našli ste ju? -To dievča? 1254 01:25:38,675 --> 01:25:40,093 Nie, stratilo sa. 1255 01:25:40,218 --> 01:25:42,220 Musí byť dôvod, prečo zmizla. 1256 01:25:42,303 --> 01:25:43,888 Možno jej niekto zabránil prehovoriť. 1257 01:25:44,055 --> 01:25:45,098 Nestrácajte srdce, Kit. 1258 01:25:45,265 --> 01:25:47,934 Naopak, zbavte sa srdca a získajte múdrosť. 1259 01:25:48,476 --> 01:25:51,312 Ľud potrebuje vedieť, že kráľovstvo je v bezpečí. 1260 01:25:51,563 --> 01:25:54,774 Že kráľ má kráľovnú a krajina môže mať dediča. 1261 01:25:55,275 --> 01:25:56,985 Chcú čeliť budúcnosti s istotou! 1262 01:25:57,152 --> 01:25:59,112 Súhlasím! Tak si tú istotu vytvorme. 1263 01:25:59,279 --> 01:26:00,655 Ja som kráľ. 1264 01:26:00,822 --> 01:26:03,449 Vravím, že pôjdeme hľadať záhadnú princeznú, 1265 01:26:03,616 --> 01:26:05,285 aj ak nechce byť nájdená. 1266 01:26:05,451 --> 01:26:07,120 Musím ju vidieť znova. 1267 01:26:07,287 --> 01:26:08,997 Ale ak ju nenájdeme, 1268 01:26:09,414 --> 01:26:13,459 potom pre dobro kráľovstva, musíte sa oženiť s princeznou Chelinou. 1269 01:26:14,335 --> 01:26:15,587 Pre dobro kráľovstva. 1270 01:26:27,849 --> 01:26:29,517 Tak dobre, dohodnuté. 1271 01:26:29,684 --> 01:26:30,935 Ale Vaše veličenstvo... 1272 01:26:36,524 --> 01:26:38,109 No urobíte pre to všetko. 1273 01:26:38,526 --> 01:26:40,111 Veličenstvo, iste. 1274 01:26:40,278 --> 01:26:41,487 Máte moje slovo. 1275 01:27:01,716 --> 01:27:02,675 Ďalšia. 1276 01:27:08,056 --> 01:27:11,226 Črievica precestovala kráľovstvo krížom krážom, 1277 01:27:12,393 --> 01:27:16,856 navštíviac každú devu vysokú aj nízku, aj všetky medzi tým. 1278 01:27:17,357 --> 01:27:18,191 Ó, Pane! 1279 01:27:18,608 --> 01:27:19,484 Najprv vy, madam. 1280 01:27:19,651 --> 01:27:22,195 Dobre, skúsim to. 1281 01:27:22,362 --> 01:27:24,822 Áno, teším sa. Kde ma chcete mať? 1282 01:27:26,491 --> 01:27:27,867 Hore! Hop a som tam. 1283 01:27:28,493 --> 01:27:30,370 Opatrne, mám spuchnuté chodidlo. 1284 01:27:30,536 --> 01:27:31,454 Práve som-- 1285 01:27:34,332 --> 01:27:36,334 To je z droždia. 1286 01:27:36,709 --> 01:27:39,462 Vojvoda dodržal svoje slovo. 1287 01:27:39,629 --> 01:27:43,049 Robil všetko pre to, aby princovi dokázal, 1288 01:27:43,216 --> 01:27:45,969 že tajomnú princeznú nie je možné nájsť. 1289 01:27:46,052 --> 01:27:46,886 Sedí mi! 1290 01:27:47,053 --> 01:27:48,721 -Nesedí ti. -Ale sedí! 1291 01:27:48,888 --> 01:27:50,181 -Nesedí. -Je moja! 1292 01:27:50,348 --> 01:27:52,684 -Ja som tá záhadná princezná! -Vráť tú topánku! 1293 01:27:52,850 --> 01:27:53,726 Vezmite jej tú topánku! 1294 01:27:53,893 --> 01:27:55,061 Neberte mi tú topánku, prosím, prosím! 1295 01:27:55,228 --> 01:27:56,396 Prosím, je moja! 1296 01:27:57,230 --> 01:27:58,898 Uvoľniť cestu črievičke! 1297 01:28:08,241 --> 01:28:09,325 Môžem skúsisť druhú nohu? 1298 01:28:09,492 --> 01:28:10,743 Nemyslím si. 1299 01:28:11,661 --> 01:28:13,830 Nech skúšali čokoľvek, 1300 01:28:13,997 --> 01:28:15,915 čarovná črievica odmietala byť vhodnou 1301 01:28:15,999 --> 01:28:17,750 už takmer všetkým oprávneným pannám. 1302 01:28:17,917 --> 01:28:20,586 Našli sme pre vás tú záhadnú princeznú! 1303 01:28:30,763 --> 01:28:32,515 Čo sa deje, kapitán? 1304 01:28:33,516 --> 01:28:35,393 Nenašli sme to dievča. 1305 01:28:35,727 --> 01:28:37,186 Som sklamaný kvôli kráľovi. 1306 01:28:37,353 --> 01:28:39,564 Ale no tak! Nestrácajte srdce. 1307 01:28:39,731 --> 01:28:41,357 Ešte jeden dom. 1308 01:28:41,941 --> 01:28:44,569 Nesmieme nechať kameň na kameni. 1309 01:28:46,029 --> 01:28:47,238 -Kone! -Kone! 1310 01:28:47,447 --> 01:28:49,198 Matka, to je naša šanca! 1311 01:28:53,786 --> 01:28:55,538 Pustite ich dnu! 1312 01:29:07,925 --> 01:29:11,179 Džentlmeni! Aké príjemné prekvapenie. 1313 01:29:11,346 --> 01:29:13,139 Chvíľka z vášho času, dobrá pani. 1314 01:29:13,306 --> 01:29:15,183 Samozrejme, vaša milosť. 1315 01:29:15,350 --> 01:29:17,352 Prosím. Tadiaľto. 1316 01:29:18,561 --> 01:29:21,105 Ella nevedela, kto je dolu. 1317 01:29:21,272 --> 01:29:22,815 Ani ju to nezaujímalo. 1318 01:29:23,566 --> 01:29:25,234 Určite nikto neprišiel navštíviť ju. 1319 01:29:25,401 --> 01:29:26,486 Jacqueline, prestaňte! 1320 01:29:33,826 --> 01:29:35,495 Scvrkla sa. 1321 01:29:36,120 --> 01:29:37,205 Skúste znova. 1322 01:29:46,506 --> 01:29:47,840 Och, stačí! 1323 01:29:49,675 --> 01:29:50,802 Milujem ťa 1324 01:29:51,010 --> 01:29:54,263 Hoci bola Ella smutná, jej ducha to nezlomilo. 1325 01:29:54,514 --> 01:29:56,182 Už vedela, že bál 1326 01:29:56,349 --> 01:29:57,517 a jej chvíle s princom 1327 01:29:57,683 --> 01:30:00,186 sa stanú nádhernými, vzdialenými spomienkami 1328 01:30:00,353 --> 01:30:02,772 ako tie na otca a mamu 1329 01:30:02,939 --> 01:30:05,525 a jej zlaté detstvo. 1330 01:30:12,615 --> 01:30:17,203 Sedí mi! 1331 01:30:17,829 --> 01:30:18,996 Smola, slečna. 1332 01:30:19,330 --> 01:30:22,458 Levanduľa Dilly dilly 1333 01:30:22,625 --> 01:30:25,211 Dvojfarebná 1334 01:30:26,504 --> 01:30:29,298 Milujem ťa Dilly dilly 1335 01:30:29,465 --> 01:30:32,677 Ty miluj mňa 1336 01:30:33,052 --> 01:30:34,053 Dobre teda. 1337 01:30:34,220 --> 01:30:35,555 Úloha skončená, kapitán. 1338 01:30:36,222 --> 01:30:39,934 Osud k nám ešte možno bude milostivý. 1339 01:30:42,186 --> 01:30:43,229 Veru, madam! 1340 01:30:43,396 --> 01:30:46,232 Keď budem kráľ Dilly dilly 1341 01:30:46,399 --> 01:30:48,609 Ty kráľovnou 1342 01:30:48,776 --> 01:30:51,237 Rozvoniame Dilly dilly 1343 01:30:51,404 --> 01:30:53,614 Levandulou 1344 01:30:55,199 --> 01:30:57,160 Milujem ťa 1345 01:30:57,326 --> 01:30:58,327 Dilly dilly 1346 01:30:58,494 --> 01:31:00,955 Aj ty mňa ľúb 1347 01:31:02,039 --> 01:31:04,959 Vtáčiky nám Dilly dilly zaspievajú 1348 01:31:05,168 --> 01:31:07,712 Do bezpečia 1349 01:31:08,421 --> 01:31:11,132 Dilly dilly Sprevádzajú 1350 01:31:12,508 --> 01:31:14,177 Počujete to, vaša milosť? 1351 01:31:15,219 --> 01:31:16,220 Poďme preč, kapitán. 1352 01:31:16,387 --> 01:31:17,555 Malý moment. 1353 01:31:20,975 --> 01:31:22,059 Madam, 1354 01:31:22,268 --> 01:31:25,396 nemáte už žiadnu inú pannu v dome? 1355 01:31:27,607 --> 01:31:29,025 Žiadnu. 1356 01:31:30,151 --> 01:31:32,195 Potom sa vaša mačka naučila spievať? 1357 01:31:39,285 --> 01:31:42,413 Na dnes už bolo divadla dosť, kapitán. Poďme preč. 1358 01:31:42,580 --> 01:31:44,373 Ona klame, vaša milosť. 1359 01:31:44,540 --> 01:31:47,126 Nezmysel! Ja tej dáme verím. Odchádzame. 1360 01:31:47,293 --> 01:31:48,336 Vojvoda! 1361 01:31:53,591 --> 01:31:55,676 Veličenstvo. 1362 01:31:55,843 --> 01:31:59,347 Aký sladký spev. Aj by som sa pri ňom trochu zdržal. 1363 01:32:00,056 --> 01:32:01,265 Veličenstvo, ja som nevedel-- 1364 01:32:01,432 --> 01:32:03,851 Kapitán, boli by ste taký láskavý a prešetrili to? 1365 01:32:04,060 --> 01:32:07,563 Bolo by mi potešením, veličenstvo. 1366 01:32:09,398 --> 01:32:11,817 Milujem ťa Dilly dilly 1367 01:32:11,984 --> 01:32:13,819 Aj ty mňa ľúb 1368 01:32:15,696 --> 01:32:17,782 Tak! Vidíte? 1369 01:32:17,949 --> 01:32:20,034 Vravela som vám, že to vôbec nie je dôležité. 1370 01:32:20,201 --> 01:32:21,911 To ešte zistíme. 1371 01:32:23,996 --> 01:32:24,914 Slečna. 1372 01:32:27,583 --> 01:32:31,337 Je žiaduce a potrebné, aby ste sa dostavili pred svojho kráľa. 1373 01:32:31,671 --> 01:32:33,506 Zakazujem ti urobiť to! 1374 01:32:33,673 --> 01:32:35,925 A ja vám zakazujem jej to zakázať! 1375 01:32:36,842 --> 01:32:38,511 Kto ste, že vzdorujete dôstojníkovi kráľa? 1376 01:32:39,095 --> 01:32:40,680 Ste cisárovná? 1377 01:32:41,264 --> 01:32:42,265 Svätica? 1378 01:32:42,765 --> 01:32:44,183 Bohyňa? 1379 01:32:44,684 --> 01:32:46,269 Ja som jej matka. 1380 01:32:51,857 --> 01:32:53,734 Nikdy ste neboli 1381 01:32:54,986 --> 01:32:57,947 a nikdy ani nebudete moja matka. 1382 01:33:02,201 --> 01:33:03,786 Poďme, slečna. 1383 01:33:08,583 --> 01:33:12,003 Len si pamätaj, kto si, ty úbožiačka! 1384 01:33:26,225 --> 01:33:30,521 Bude stačiť to, kým bola, kým naozaj bola? 1385 01:33:30,688 --> 01:33:33,482 Tentoraz jej nepomáhalo žiadne kúzlo. 1386 01:33:33,649 --> 01:33:37,111 Toto je zrejme najväčšie riziko, ktoré hocikto z nás kedy podstúpi. 1387 01:33:37,278 --> 01:33:40,865 Že nás uvidia takých, akí sme. 1388 01:33:41,866 --> 01:33:45,911 Maj odvahu a buď láskavá. 1389 01:34:26,202 --> 01:34:27,703 Kto ste? 1390 01:34:29,538 --> 01:34:31,374 Som Popoluška. 1391 01:34:34,335 --> 01:34:35,920 Veličenstvo 1392 01:34:38,214 --> 01:34:39,965 nie som princezná. 1393 01:34:41,509 --> 01:34:43,344 Nemám koč, 1394 01:34:44,387 --> 01:34:45,971 rodičov, 1395 01:34:46,889 --> 01:34:48,683 ani veno. 1396 01:34:49,850 --> 01:34:52,812 Ani neviem, či mi tá krásna črievička bude sedieť. 1397 01:34:52,978 --> 01:34:54,438 Ale... 1398 01:34:56,315 --> 01:34:57,900 ale ak áno, 1399 01:34:59,652 --> 01:35:02,113 budete ma brať takú, aká som? 1400 01:35:03,614 --> 01:35:06,117 Ako vidiecke dievča, ktoré vás miluje. 1401 01:35:06,283 --> 01:35:08,285 Pravdaže áno. 1402 01:35:09,495 --> 01:35:12,623 Ak vy ma budete brať takého, aký som. 1403 01:35:12,790 --> 01:35:14,792 Ako učňa, ktorý sa účí remeslu. 1404 01:35:17,086 --> 01:35:18,003 Prosím. 1405 01:36:03,799 --> 01:36:04,884 Popoluška! 1406 01:36:05,050 --> 01:36:06,218 Ella! 1407 01:36:07,303 --> 01:36:10,598 Moja drahá sestra! Prepáč. 1408 01:36:10,765 --> 01:36:12,600 Veľmi prepáč 1409 01:36:28,991 --> 01:36:30,284 Pôjdeme? 1410 01:37:11,116 --> 01:37:12,535 Odpúšťam vám. 1411 01:37:22,044 --> 01:37:23,045 S odpustením či bez neho, 1412 01:37:23,212 --> 01:37:26,090 Popoluškina macocha a jej dcéry 1413 01:37:26,257 --> 01:37:28,050 čoskoro odišli aj s vojvodom 1414 01:37:28,217 --> 01:37:32,096 a nikdy viac nevkročili do kráľovstva. 1415 01:37:39,770 --> 01:37:41,772 Mali by sa navzájom radi. 1416 01:37:41,939 --> 01:37:44,316 Musíme ti dať namaľovať portrét. 1417 01:37:44,483 --> 01:37:46,902 Ó, nie! Neznášam svoje obrazy. 1418 01:37:47,069 --> 01:37:48,571 Buď láskavá. 1419 01:37:49,613 --> 01:37:51,115 A maj odvahu. 1420 01:37:51,282 --> 01:37:53,409 A všetko bude dobré. 1421 01:38:00,541 --> 01:38:01,792 Si pripravený? 1422 01:38:01,959 --> 01:38:04,753 Na čokoľvek, pokiaľ to bude s tebou. 1423 01:38:15,848 --> 01:38:17,349 Moja kráľovná. 1424 01:38:17,850 --> 01:38:19,351 Môj Kit. 1425 01:38:30,988 --> 01:38:34,533 A tak sa Kit a Ella zosobášili, 1426 01:38:34,783 --> 01:38:37,703 a môžem vám povedať, ako jej víla sudička, 1427 01:38:37,870 --> 01:38:39,204 že ich považovali za tých najspravodlivejších 1428 01:38:39,371 --> 01:38:44,209 a najláskaveších vládcov, akých kráľovstvo kedy poznalo. 1429 01:38:44,376 --> 01:38:49,006 A Ella naďalej vnímala svet nie taký, aký je, 1430 01:38:49,173 --> 01:38:51,050 ale akým by mohol byť, 1431 01:38:51,216 --> 01:38:54,053 keď budete veriť v odvahu, 1432 01:38:54,219 --> 01:38:57,556 láskavosť a príležitostne 1433 01:38:57,723 --> 01:39:02,061 aj s trochou kúzla. 1434 01:39:02,227 --> 01:39:08,859 KONIEC 1435 01:39:58,617 --> 01:40:02,287 POPOLUŠKA 1436 01:45:11,430 --> 01:45:12,681 Kam všetci idú?