1 00:00:33,791 --> 00:00:36,541 Skal du forestille en hund eller en ko? 2 00:00:36,625 --> 00:00:38,541 En hund, men ikke bare en hund. 3 00:00:38,625 --> 00:00:40,666 En hund med jern på. Se. 4 00:00:44,166 --> 00:00:46,041 Nå. Der er det. 5 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Er bæen klar? 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,375 Bæen er bekræftet. 7 00:00:50,166 --> 00:00:51,958 For fanden. Hvor stor var den hund? 8 00:00:52,041 --> 00:00:53,833 Lille, men der var syv. 9 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 Jeg har tre grund til, at det her er dumt. 10 00:00:58,333 --> 00:01:01,958 En, pansere. To, hunde. Tre, skytteforeningsdør. 11 00:01:02,041 --> 00:01:02,916 HVIS DU KAN LÆSE DET HER, ER DU INDEN FOR SKUDVIDDE 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 Tag det roligt, Dean. De fortjener det. 13 00:01:05,208 --> 00:01:07,125 De deler aldrig slik ud. 14 00:01:07,208 --> 00:01:09,416 Kan du huske sidst, vi gjorde den slags? 15 00:01:09,500 --> 00:01:10,583 Dean brækkede armen. 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,375 Fordi han stak af alene og faldt i en grøft. 17 00:01:13,458 --> 00:01:15,541 Hvis han bliver hos os, går det. 18 00:01:15,625 --> 00:01:17,583 Kom nu, lad os gøre det. 19 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 Okay. 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,041 Løb. 21 00:01:50,583 --> 00:01:52,291 Den tager fat. 22 00:01:54,583 --> 00:01:55,708 Lort! 23 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 Nej! 24 00:02:09,333 --> 00:02:11,375 Pøller i munden! 25 00:02:11,458 --> 00:02:12,583 Lad os komme væk. 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,416 Nej, der er folk derinde. 27 00:02:18,208 --> 00:02:21,333 Skyd ikke! Fugleskræmslet satte ild til dit hus! 28 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Ingen hjemme! Vi må ringe til 112! 29 00:02:25,250 --> 00:02:28,250 Du overreagerer totalt. 30 00:02:28,958 --> 00:02:29,958 Så for... 31 00:02:31,500 --> 00:02:32,583 Ring 112! 32 00:02:32,666 --> 00:02:34,916 Se! De giver faktisk slik. 33 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 Vi er så døde! 34 00:02:37,875 --> 00:02:40,125 Gud. Min far slår mig ihjel. 35 00:02:40,208 --> 00:02:42,333 Lad os komme væk. 36 00:02:42,958 --> 00:02:44,875 Vent, jeg har en idé. 37 00:02:48,625 --> 00:02:49,625 En kuglepen? 38 00:02:49,708 --> 00:02:50,708 Brug Wes' pik! 39 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 - Hurtigt, giv mig et fornavn. - Zeus. 40 00:02:54,083 --> 00:02:55,000 Et børnenavn. 41 00:02:55,083 --> 00:02:56,750 - Ricky! - Okay. 42 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 Nu, et efternavn. 43 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Jeg har det. Stanton. 44 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Okay. 45 00:03:02,291 --> 00:03:04,208 Vent, nej! Hvad? Det er mit efternavn. 46 00:03:04,291 --> 00:03:05,833 Og? Dit fornavn er ikke Ricky. 47 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Kom nu! 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,041 Løb! 49 00:03:21,666 --> 00:03:22,875 Se her. 50 00:03:22,958 --> 00:03:25,750 Der gik ild i tumpens jakke under hans spilopper. 51 00:03:25,833 --> 00:03:28,833 Men det bedste er, at hans mor har skrevet navn i. 52 00:03:29,541 --> 00:03:32,583 {\an8}"Ricky Stanicky"? Spade. 53 00:03:32,666 --> 00:03:33,666 Skidt nyt, chef. 54 00:03:33,750 --> 00:03:36,250 Der er ingen Stanicky i skoledistriktet. 55 00:03:36,333 --> 00:03:37,791 Knægten må være fra udenbys. 56 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 Lort. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,458 Tænk, at det faktisk virkede. 58 00:03:43,541 --> 00:03:47,375 Venner, jeg tror lige, vi har fået en ven for livet. 59 00:03:54,291 --> 00:03:55,750 RICKY STANICKY GJORDE DET! 60 00:04:08,250 --> 00:04:09,833 DET VAR STANICKY! 61 00:04:18,125 --> 00:04:20,625 RICKY STANICKY VAR HER 62 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 STANICKY GJORDE DET! 63 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 DET VAR STANICKY! 64 00:04:46,208 --> 00:04:47,166 STANICKY KØRTE! 65 00:04:55,000 --> 00:04:58,625 {\an8}I DAG 66 00:05:00,958 --> 00:05:02,666 En hurtig drink? 67 00:05:02,750 --> 00:05:03,875 VELKOMMEN BABY WHITAKER 68 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 Hvorfor en hurtig drink... 69 00:05:06,833 --> 00:05:07,791 RICKY RING TIL MIG 70 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 ...når den kan være langsom? 71 00:05:09,583 --> 00:05:13,416 I Finland, verdens lykkeligste land, har vi opfundet den langsomme drink. 72 00:05:13,500 --> 00:05:16,791 Der er ikke mere øl i garagen. Skal vi hente mere? 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,708 Nej, det er perfekt. 74 00:05:18,791 --> 00:05:20,083 Er du sikker? 75 00:05:20,916 --> 00:05:23,208 - Hvor er her flot. - Ja? 76 00:05:23,291 --> 00:05:25,666 Måske ville det være et godt bijob. 77 00:05:25,750 --> 00:05:27,750 "Erin og Deans babyshowers." 78 00:05:27,833 --> 00:05:29,125 - Det lyder godt. - Ja. 79 00:05:29,208 --> 00:05:33,333 Og det var da, Gilbert Gains indså, at løsningen på bandevold 80 00:05:33,416 --> 00:05:36,958 kan findes i spytventilen på en godt brugt trompet. 81 00:05:37,041 --> 00:05:39,708 - Hvad er det her? - Det hedder Ugens helt. 82 00:05:39,791 --> 00:05:42,625 Om almindelige mennesker, der gør utrolige ting. 83 00:05:42,708 --> 00:05:46,750 Min producer siger, jeg skal melde mig, fordi han har en god kontakt. 84 00:05:46,833 --> 00:05:48,083 Hvad venter du på? 85 00:05:48,166 --> 00:05:51,958 Hvis MFMBC skal lægge mærke til mig, har jeg brug for bedre opgaver, 86 00:05:52,041 --> 00:05:55,083 men jeg får kun historier om babyer, der tweeter. 87 00:05:57,166 --> 00:06:00,458 Apropos babyer, gider du hænge de billeder op for mig? 88 00:06:00,541 --> 00:06:01,625 - Derovre. - Ja. 89 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 Det er JT og Susans babybilleder. 90 00:06:03,833 --> 00:06:07,041 Gud. Blev JT født med voksentænder? 91 00:06:07,125 --> 00:06:09,916 Hans tænder er søde. Se. 92 00:06:10,000 --> 00:06:12,541 Sød? Han ligner bonderøvs-Hitler. 93 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 - Du synes, alle babyer er søde. - Det er de. 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,458 Ja, selvfølgelig. 95 00:06:17,541 --> 00:06:19,875 Og fjernbetjeningen er klistret i 20 år. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,458 Der er også gode ting ved at have børn. 97 00:06:22,541 --> 00:06:23,666 - Virkelig? - Ja. 98 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 Det husker jeg ikke fra mine forældre. 99 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 Tror du ikke, dine forældre nød at have børn? 100 00:06:30,458 --> 00:06:31,750 Det er ligegyldigt. 101 00:06:31,833 --> 00:06:35,000 Det, vi har, er langt bedre. Det er det, vi altid talte om. 102 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Jeg elsker dig. 103 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 Du elsker mig. 104 00:06:39,750 --> 00:06:41,166 Vi elsker Paul. 105 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 Og vi har ikke brug for andre. 106 00:06:45,333 --> 00:06:47,375 Gud, JT, lad mig være i fred. 107 00:06:47,458 --> 00:06:50,583 Det er mit babyshower. Jeg tager en drink, én. 108 00:06:50,666 --> 00:06:52,791 Dr. Kurihara sagde, det er fint. Hej. 109 00:06:52,875 --> 00:06:55,125 Kurihara er en en brik i sundhedsvæsnet. 110 00:06:55,208 --> 00:06:57,208 Jordemoderen gav dig en vegansk diæt 111 00:06:57,291 --> 00:06:58,750 og absolut ingen alkohol. 112 00:06:58,833 --> 00:07:01,833 Du er ikke jordemoder Maggie, du er min mand. 113 00:07:01,916 --> 00:07:04,791 Ja, men jeg er også farmand-doula. Det er mit job. 114 00:07:04,875 --> 00:07:07,375 Hold op. Babyen kaster snart op. 115 00:07:07,458 --> 00:07:09,208 Kan de kaste op derinde? 116 00:07:09,291 --> 00:07:10,708 Er JT din doula? 117 00:07:10,791 --> 00:07:13,500 Ja, han vil også være nøgen til fødslen. 118 00:07:13,583 --> 00:07:14,666 Nej, jeg vil ikke. 119 00:07:14,750 --> 00:07:17,958 Bare uden skjorte til den første omfavnelse hud mod hud. 120 00:07:18,041 --> 00:07:19,708 Det er en bonding-ting. 121 00:07:19,791 --> 00:07:21,000 - Godt. - Svar hellere. 122 00:07:21,083 --> 00:07:23,375 Det er fjerde gang, Ricky ringer. 123 00:07:23,458 --> 00:07:25,958 Hør, hvad han vil. Han har kimet mig ned. 124 00:07:26,041 --> 00:07:27,166 - Virkelig? - Ja. 125 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Okay. 126 00:07:29,791 --> 00:07:32,333 Stanicky, hvad så? Hvordan går det? 127 00:07:32,416 --> 00:07:34,416 Te, ikke vin. Du må ikke drikke. 128 00:07:34,500 --> 00:07:37,541 Ja, jeg er midt i noget... 129 00:07:40,500 --> 00:07:41,666 Seriøst? 130 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Okay. 131 00:07:49,083 --> 00:07:50,333 Gør mig en tjeneste. 132 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 Bed nogen ringe efter operationen, okay? 133 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Så du er helt alene? 134 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Det er jeg sgu ked af. 135 00:08:00,875 --> 00:08:02,166 Okay, hold ud. 136 00:08:02,250 --> 00:08:05,333 Vi sender gode vibes herfra, min ven. 137 00:08:07,166 --> 00:08:08,166 Elsker også dig. 138 00:08:09,458 --> 00:08:11,125 Hvad sagde han? 139 00:08:12,208 --> 00:08:13,250 Den er tilbage. 140 00:08:14,166 --> 00:08:16,541 - Hvad er tilbage? - Kræften. 141 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 Gud. Jeg troede, han var rask. 142 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 Stakkel. 143 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Fjerner de også den anden testikel? 144 00:08:25,625 --> 00:08:28,875 Kan de det? Skal man ikke have én for at overleve? 145 00:08:28,958 --> 00:08:30,916 Hvad? Nej, det er nyrer, kegle. 146 00:08:31,416 --> 00:08:32,625 Hvor er han? 147 00:08:32,708 --> 00:08:34,375 Han er på et hospital i Albany. 148 00:08:34,458 --> 00:08:36,583 Albany? Hvorfor er han i Albany? 149 00:08:36,666 --> 00:08:39,541 Han fløj ind fra nogle nonprofit-møder i Nairobi 150 00:08:39,625 --> 00:08:40,791 og fik et anfald. 151 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 De åbner ham i aften. 152 00:08:42,541 --> 00:08:45,166 Kør derud. Staklen er helt alene. 153 00:08:45,250 --> 00:08:47,208 Det kan jeg ikke. Hvad med festen? 154 00:08:47,291 --> 00:08:48,833 Og Summerhayes kommer. 155 00:08:48,916 --> 00:08:51,750 Er du bekymret for din chef? Han er bare forretninger. 156 00:08:51,833 --> 00:08:53,958 Ricky har altid været der for jer. 157 00:08:54,041 --> 00:08:56,083 Bare kør. Jeg klarer Summerhayes. 158 00:08:56,166 --> 00:08:57,833 Hvad? Nej. 159 00:08:57,916 --> 00:09:00,666 Ring og sig, det er et nødstilfælde i familien. 160 00:09:00,750 --> 00:09:01,958 Tag med Dean. 161 00:09:02,041 --> 00:09:04,458 Seriøst? Vi kan ikke begge to smutte fra chefen. 162 00:09:04,541 --> 00:09:05,916 Jo, I kan. 163 00:09:06,000 --> 00:09:09,666 Han bliver nok lettet over ikke at skulle til babyshower. 164 00:09:11,666 --> 00:09:14,791 Så skal vi vist til Albany. 165 00:09:14,875 --> 00:09:17,958 Du havde ret, Summerhayes-snakken gjorde forskellen. 166 00:09:18,041 --> 00:09:19,625 Djævelen ligger i detaljerne. 167 00:09:19,708 --> 00:09:22,041 Hvad venter I på? Flyet går om en time. 168 00:09:22,125 --> 00:09:25,583 Undskyld, vi gjorde alt arbejdet med vores geniale nødplan. 169 00:09:25,666 --> 00:09:27,125 Hvem spillede Stanicky? 170 00:09:27,208 --> 00:09:29,375 Lige meget! Det virkede jo. 171 00:09:29,458 --> 00:09:32,666 Vi slap fra et babyshower og har billetter til Marc Rebillet! 172 00:09:32,750 --> 00:09:34,041 Hvor fik du dem? 173 00:09:34,125 --> 00:09:36,916 En af vores kolleger brækkede begge ankler i aftes. 174 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 Han ville hente en ballon i et træ. 175 00:09:39,250 --> 00:09:40,875 - Stakkel. - Så vi fik dem. 176 00:09:40,958 --> 00:09:42,041 I er pisseheldige. 177 00:09:42,125 --> 00:09:44,083 Det lort sker altid for jer. 178 00:09:44,166 --> 00:09:46,166 Gode ting sker for gode mennesker. 179 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 Jeps. Atlantic City, her kommer vi! 180 00:09:48,458 --> 00:09:50,416 Vi spreder New Jerseys balder! 181 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Det er ikke det samme, men føles ens. 182 00:09:53,875 --> 00:09:56,291 Man boller bare på siden som en hvalros. 183 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Buler det ikke babyens hoved? 184 00:09:58,750 --> 00:10:01,375 Min ven Liam havde pikbuler i hovedet. 185 00:10:02,125 --> 00:10:04,291 Hans mor havde nok en kort skede. 186 00:10:04,958 --> 00:10:06,833 Jeg passer bare på baby Whitaker. 187 00:10:06,916 --> 00:10:10,041 - Er det stadig Whitaker? - Ja. Det er et familienavn. 188 00:10:10,125 --> 00:10:11,833 - Pænt. - Ja. Tak. 189 00:10:11,916 --> 00:10:15,125 I kender reglerne. Sluk, så vi ikke bliver sporet. 190 00:10:15,208 --> 00:10:16,208 Ja. 191 00:10:17,375 --> 00:10:18,416 Okay, Wes. 192 00:10:18,500 --> 00:10:19,666 - Det er mig. - Bibel. 193 00:10:20,958 --> 00:10:23,625 Okay. Hvad har vi? 194 00:10:24,625 --> 00:10:25,791 Rickys kræft er retur. 195 00:10:25,875 --> 00:10:26,916 - Åh, nej. - Jo. 196 00:10:27,000 --> 00:10:28,458 Akut operation i Albany. 197 00:10:28,541 --> 00:10:31,708 Det er frygteligt. "Akut operation..." 198 00:10:31,791 --> 00:10:33,625 Hvorfor skal det være kræft? 199 00:10:33,708 --> 00:10:36,583 Bliver alle ikke bekymrede? Skal vi gennemgå kemo igen? 200 00:10:36,666 --> 00:10:39,750 Ja, og det fører os lige til World Series. 201 00:10:40,333 --> 00:10:41,458 Sådan. 202 00:10:42,541 --> 00:10:45,333 Okay, en sidste smule forretninger, før vi lander. 203 00:10:45,416 --> 00:10:47,625 Stanickys telefon. Få Instagram af vejen. 204 00:10:47,708 --> 00:10:48,541 Sådan. 205 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 "Livet er dyrebart." 206 00:10:52,875 --> 00:10:54,875 - Det er det. -"Og det er venskab også. 207 00:10:55,958 --> 00:10:58,208 Tak til drengene, fordi de er her for mig." 208 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 - Godt. - Er vi færdige? 209 00:11:00,916 --> 00:11:02,875 - Er det druk-tid? - Ja. 210 00:11:02,958 --> 00:11:05,625 En skål. For Ricky Stanicky. 211 00:11:05,708 --> 00:11:07,125 For Ricky Stanicky. 212 00:11:07,208 --> 00:11:08,875 Den bedste ven, vi aldrig havde. 213 00:11:14,291 --> 00:11:15,291 DEN GYLDNE TREFORK 214 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 MARC REBILLET KUN ÉN AFTEN 215 00:11:16,875 --> 00:11:18,416 Op af sengen, sæk, afsted 216 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Op, op, op og afsted 217 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Vågn op, tid til at vågne op, sæk 218 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 - Fedt! - Gud, det var godt! 219 00:11:54,958 --> 00:11:57,500 Det var forbløffende! Tak, Ricky Stanicky! 220 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 - Fucking Loop Daddy! Ja! - Utroligt! 221 00:12:00,333 --> 00:12:02,250 Det gør det al skyldfølelsen værd. 222 00:12:02,333 --> 00:12:04,291 - Ja. - Hvorfor skal vi føle skyld? 223 00:12:04,375 --> 00:12:07,291 Vi kunne bare have sagt det og undgået angsten. 224 00:12:07,375 --> 00:12:10,625 Nej, Rebillet-billetterne kom dumpende i morges, 225 00:12:10,708 --> 00:12:12,833 og pigerne havde planlagt festen i ugevis. 226 00:12:12,916 --> 00:12:14,500 Ja, men de er stærke kvinder. 227 00:12:14,583 --> 00:12:17,541 De ville overleve, at vi droppede én lille fest. 228 00:12:17,625 --> 00:12:20,625 Det er ikke en lille fest. Det er mit babyshower. 229 00:12:22,291 --> 00:12:23,708 Jack og cola. 230 00:12:23,791 --> 00:12:25,375 Jeg vil have en Dos Equis, tak. 231 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 Har du økologisk vodka? 232 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 - Bare hvilken som helst vodka. Bare... - Tak. 233 00:12:34,958 --> 00:12:38,291 Apropos, en Belvedere, ren, og en gang sprøde calamares. 234 00:12:38,375 --> 00:12:40,666 Nej, Rod. Nej. Fy. 235 00:12:40,750 --> 00:12:43,291 Hvis du nasser på kunderne, ryger du ud. 236 00:12:43,375 --> 00:12:45,041 Han elsker at skælde mig ud. 237 00:12:45,125 --> 00:12:47,416 Bare så det er sagt, er jeg ingen nasser. 238 00:12:47,500 --> 00:12:50,833 I får lige et sprødt tip for de calamares. 239 00:12:50,916 --> 00:12:52,541 Virkelig? Hvad betyder det? 240 00:12:52,625 --> 00:12:54,916 Jeg laver et midnatsshow på Slot Swamp Casino. 241 00:12:55,000 --> 00:12:56,708 Halv pris for jer. 242 00:12:56,791 --> 00:12:57,833 Hvilken slags show? 243 00:12:57,916 --> 00:12:59,291 Se her. 244 00:13:00,750 --> 00:13:02,458 - Bum! - Så, for satan! 245 00:13:03,041 --> 00:13:08,250 "Rock Hard Rod, South Jerseys største voksen-rock and roll-imitator." 246 00:13:09,750 --> 00:13:11,791 Det er ikke så skørt, som det lyder. 247 00:13:11,875 --> 00:13:14,208 De fleste af sangene handler kun om onani, 248 00:13:14,291 --> 00:13:15,625 og det gør vi alle, ikke? 249 00:13:16,166 --> 00:13:17,416 - Ja! - Sejt. 250 00:13:17,500 --> 00:13:19,625 Jeg tror ikke, vi når det, 251 00:13:19,708 --> 00:13:22,416 men vi giver en drink, hvis du sænker gokkehånden. 252 00:13:22,500 --> 00:13:24,041 Forhandlingens mester. 253 00:13:24,125 --> 00:13:27,375 Så du lever af gokkesange? 254 00:13:27,458 --> 00:13:28,750 Ja. Et helt nummer. 255 00:13:28,833 --> 00:13:30,750 Sædslagere fra væg til væg. 256 00:13:30,833 --> 00:13:33,250 Der er så meget materiale, der passer. 257 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 Beat It, Michael Jackson. 258 00:13:34,666 --> 00:13:37,583 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, Alt af The Strokes. 259 00:13:37,666 --> 00:13:40,083 Og jeg er den eneste, der har luret det. 260 00:13:40,166 --> 00:13:42,416 - Ja. Det er næsten svært at tro. - Ja. 261 00:13:43,250 --> 00:13:46,291 Barry, mine kære venner her giver faktisk den drink. 262 00:13:46,750 --> 00:13:49,750 Jeg imiterer også. Alt. Jeg er uddannet skuespiller. 263 00:13:49,833 --> 00:13:51,541 - Jeg har en god én. - Ja. 264 00:13:51,625 --> 00:13:55,416 Lav ham, der pisser af, inden jeg ringer til vagten. 265 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 Nej, det er okay. 266 00:13:57,250 --> 00:14:00,083 Vi vil gerne se det. Bare giv ham den drink. 267 00:14:01,166 --> 00:14:03,166 Og mine calamares, Barry. 268 00:14:04,166 --> 00:14:05,541 Nar. Jeg elsker ham. 269 00:14:06,250 --> 00:14:09,333 Hvem skal jeg efterligne? Kan I lide Owen Wilson? 270 00:14:10,500 --> 00:14:11,583 Vi elsker Owen. 271 00:14:11,666 --> 00:14:14,166 - Ja, det er fint. - Jeg ville elske Owen Wilson. 272 00:14:18,958 --> 00:14:21,458 Hvor i vores forholds historie tror I, 273 00:14:21,541 --> 00:14:24,791 at jeg ikke kan efterligne nogen så sød som The Big O? 274 00:14:25,250 --> 00:14:27,875 Det er en fremragende Owen Wilson. Den er god. 275 00:14:27,958 --> 00:14:29,833 Den er okay. Ikke så god. 276 00:14:29,916 --> 00:14:31,333 Tak. Lad mig... 277 00:14:31,916 --> 00:14:33,000 Dine calamares. 278 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 En gammel men god en. 279 00:14:40,500 --> 00:14:42,291 Se den her pat, knægt. 280 00:14:42,375 --> 00:14:45,416 Det er nok den sidste, du får at se i dit liv. 281 00:14:46,083 --> 00:14:49,000 Hold op med at drikke, mor. Du er led, når du drikker. 282 00:14:49,083 --> 00:14:51,458 Hold op med at tude, din sjuskede unge. 283 00:14:51,541 --> 00:14:55,583 Vil du vide, hvordan du blev udklækket? Din far marinerede min bagdel, 284 00:14:55,666 --> 00:14:58,083 og noget af det dryppede ned i pelsdyret. 285 00:14:58,166 --> 00:15:01,583 Ved du, hvad det gør dig til? En lortebaby. 286 00:15:01,666 --> 00:15:05,041 Ja, du er ikke andet end lort og bliver aldrig andet! 287 00:15:06,041 --> 00:15:08,000 Er det fra Downton Abbey? 288 00:15:09,625 --> 00:15:10,833 Nej, det er... 289 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Bare en lille sketch fra min barndom. 290 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Ja. 291 00:15:20,958 --> 00:15:23,166 Lad os komme ud og spille, ikke? 292 00:15:23,250 --> 00:15:24,541 Sådan. Hvorhen? 293 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 Copper Bonnet er det eneste sted med 50-centborde. 294 00:15:27,208 --> 00:15:29,458 Ikke så mange ludere, men de er sødere. 295 00:15:29,541 --> 00:15:31,833 De flipper ikke ud, hvis man afviser dem. 296 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Rod, jeg tror bare, vi bliver her. 297 00:15:34,375 --> 00:15:36,958 Fedt. Bartenderen er min ven. Barry. 298 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 Hey, stivert-Ronnie, vi kører vores eget løb. 299 00:15:41,291 --> 00:15:46,875 Vi skal noget, så vi forlader dig nok bare. 300 00:15:52,791 --> 00:15:54,041 Okay. Den er modtaget. 301 00:15:55,083 --> 00:15:58,291 I kigger på mig og ser endnu en idiotisk imitator, ikke? 302 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 Tak for forståelsen, mand. Du er en god fyr. 303 00:16:05,125 --> 00:16:07,166 - Hvad fanden, mand? - Hvad? 304 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Du behøvede ikke at være så ond. 305 00:16:10,166 --> 00:16:12,125 Jeg var ikke ond. Hvad gjorde jeg? 306 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 Var jeg et røvhul? 307 00:16:14,791 --> 00:16:18,250 Jeg mener, du kaldte ham "stivert-Ronnie." Det er "Rock Hard Rod." 308 00:16:18,333 --> 00:16:20,666 Nå, det er jeg da ked af. 309 00:16:20,750 --> 00:16:23,541 Jeg vidste ikke, at Weird Al Wankovic var så følsom. 310 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 Hey, Rod. 311 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Det er mine. 312 00:16:29,208 --> 00:16:31,750 Jeg ville bare sige undskyld. 313 00:16:31,833 --> 00:16:35,333 Mine venner ville bare have vores egen genforening, 314 00:16:35,416 --> 00:16:36,791 men det var ikke pænt... 315 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Lige meget. Det sker tit. 316 00:16:41,541 --> 00:16:44,583 I kommer til Atlantic City i jeres Toyota Avalon 317 00:16:44,666 --> 00:16:46,416 og anæstesilæge-penge. 318 00:16:46,500 --> 00:16:49,208 I flotter jer. Men lad mig sige jer noget. 319 00:16:49,291 --> 00:16:52,250 Vi mistede Joan Rivers og Michael Jackson på grund af jer. 320 00:16:52,333 --> 00:16:54,000 Ingen af os er anæstesilæger. 321 00:16:55,500 --> 00:16:57,541 - Er I her ikke til messen? - Nej. 322 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 Jeg forstår det. 323 00:17:01,166 --> 00:17:04,000 I kigger på mig og ser en cirkusfreak, ikke? 324 00:17:04,083 --> 00:17:05,750 - Slet ikke. - Jeg er mere end det. 325 00:17:05,833 --> 00:17:07,291 En skidegod skuespiller. 326 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Du får at se. 327 00:17:10,583 --> 00:17:11,708 Lort. 328 00:17:18,708 --> 00:17:20,041 Hvem er de? 329 00:17:20,125 --> 00:17:22,166 Skøre fans, jeg prøvede at undgå. 330 00:17:22,250 --> 00:17:24,750 Men jeg må løbe. Tag mit kort. 331 00:17:26,833 --> 00:17:27,875 Husk det navn. 332 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 Jeg lover, det vil betyde noget en dag. 333 00:17:30,333 --> 00:17:31,583 Det tror jeg gerne. 334 00:17:42,291 --> 00:17:43,458 Åh, gud! 335 00:18:00,750 --> 00:18:03,791 Gud, ja! 336 00:18:03,875 --> 00:18:05,791 - Giv mig mine penge lige nu! - JT! 337 00:18:05,875 --> 00:18:08,041 Ikke nu, Dean! Det kører! 338 00:18:08,125 --> 00:18:10,416 Og jeg vil forlade AC som vinder! 339 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 Susan er i fødsel. 340 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 Jeg vidste, det var en dårlig idé. 341 00:18:18,416 --> 00:18:21,458 Lad nu være med at være bagklog. 342 00:18:21,541 --> 00:18:23,583 Hvem anede, at det kom seks uger før? 343 00:18:23,666 --> 00:18:24,916 Seks uger. 344 00:18:25,000 --> 00:18:28,166 Min baby bliver født seks uger for tidligt. Vil han være okay? 345 00:18:28,250 --> 00:18:31,458 Ja da. Børn bliver tit født seks uger for tidligt. 346 00:18:31,541 --> 00:18:32,958 Det gjorde jeg. 347 00:18:33,041 --> 00:18:35,083 Pis! Afsted! 348 00:18:38,083 --> 00:18:41,541 PROVideNCE FØDEKLINIK 349 00:18:45,083 --> 00:18:46,791 Susan Levine. Hvilken stue? 350 00:18:47,541 --> 00:18:49,041 - Levine? - Ja, Levine. 351 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 Sådan. Hun og barnet er i 208. 352 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Hun har født. 353 00:18:56,250 --> 00:18:57,291 Baby Whitaker. 354 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Det var ikke min fødselsplan. 355 00:19:00,000 --> 00:19:02,583 Du skulle fødes på Goosewing Beach' bredder. 356 00:19:02,666 --> 00:19:06,041 Ved du, hvad min plan var? At du faktisk var her. 357 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Hvorfor har han ikke trøje på? 358 00:19:08,291 --> 00:19:10,666 Jeg har hud-mod-hud-kontakt med min søn, Leona. 359 00:19:10,750 --> 00:19:14,458 En kendt måde at regulere barnets temperatur, og det beroliger ham. 360 00:19:14,541 --> 00:19:16,458 Gør tæpper ikke det? 361 00:19:16,541 --> 00:19:19,125 Han er sådan en lille klump. 362 00:19:19,208 --> 00:19:22,166 Vi burde kalde ham Shrimpy, han er sådan en lille klump. 363 00:19:22,250 --> 00:19:25,000 I må ikke kalde mit barnebarn Shrimpy. 364 00:19:25,083 --> 00:19:27,166 Rejer er havets kakerlakker. 365 00:19:27,708 --> 00:19:30,583 2,7 kg er ret godt for seks uger før tid, ikke, mor? 366 00:19:30,666 --> 00:19:32,416 Han er perfekt. 367 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Jeg vil vide, hvor fanden I var i aften. 368 00:19:35,666 --> 00:19:37,625 Vi prøvede alle hospitaler i Albany, 369 00:19:37,708 --> 00:19:40,208 og der var ingen Ricky Stanicky. 370 00:19:40,291 --> 00:19:44,250 Ja, og det sidste, I siger, er, at I skal besøge ham, fordi han har... 371 00:19:44,333 --> 00:19:45,875 Hvilken slags kræft? 372 00:19:47,250 --> 00:19:48,333 Anal. 373 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Jeg troede, det var testikel? 374 00:19:50,708 --> 00:19:53,666 Det var det, men så spredte det sig til hans anus. 375 00:19:54,875 --> 00:19:56,416 De måtte fjerne det. 376 00:19:56,916 --> 00:19:58,208 Hans røvhul? 377 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Bare den ydre ring. 378 00:20:02,333 --> 00:20:04,291 Ydre ring? Er han en bavian? 379 00:20:05,291 --> 00:20:08,208 Kom nu, Wes, hvad foregår der her? Hvor var du? 380 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Okay. 381 00:20:16,208 --> 00:20:17,166 Det var en løgn. 382 00:20:18,958 --> 00:20:20,250 Det er en stor løgn. 383 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 Hvad er en løgn? 384 00:20:24,166 --> 00:20:25,833 Det hele med Ricky Stanicky. 385 00:20:26,958 --> 00:20:30,208 Det er noget lort. 386 00:20:30,791 --> 00:20:32,500 JT, hvad taler han om? 387 00:20:32,583 --> 00:20:34,208 Ja, Dean, hvad taler han om? 388 00:20:35,791 --> 00:20:40,750 Han siger, at Ricky Stanicky løj for os, okay? 389 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 Der var ingen kræft. 390 00:20:42,708 --> 00:20:44,125 Da vi kom til hospitalet, 391 00:20:44,208 --> 00:20:46,708 stod han foran med champagne og en limo. 392 00:20:46,791 --> 00:20:48,916 I dag var hans femårsdag 393 00:20:49,000 --> 00:20:50,458 som kræftfri. 394 00:20:50,541 --> 00:20:53,458 Så han lod, som om han havde kræft, 395 00:20:53,541 --> 00:20:56,375 så han kunne fejre, at han ikke har kræft? 396 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 Ja. 397 00:20:58,333 --> 00:21:01,125 Typisk Rick. Han har sådan en underlig humor. 398 00:21:01,208 --> 00:21:02,583 Det har han. Jep. 399 00:21:02,666 --> 00:21:05,416 Han skulle møde Give Green Foundation i Albany, 400 00:21:05,500 --> 00:21:07,666 og så ville han vel fejre med os. 401 00:21:07,750 --> 00:21:09,166 Så han prankede os. 402 00:21:09,250 --> 00:21:11,583 Give Green Foundation? 403 00:21:11,666 --> 00:21:14,333 Ja, har du hørt om dem, Leona? De er vidunderlige. 404 00:21:14,416 --> 00:21:17,958 Hvorfor ringede I ikke for at sige, at han var okay? 405 00:21:18,041 --> 00:21:19,958 Og hvorfor var din telefon slukket? 406 00:21:20,041 --> 00:21:22,750 Det skete så hurtigt. Ricky tog os med til stand-up, 407 00:21:22,833 --> 00:21:24,833 og de tillod ikke mobiltelefoner, 408 00:21:24,916 --> 00:21:27,125 og derefter blev det lidt sløret. 409 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Jeg ville være her for dig. 410 00:21:29,208 --> 00:21:30,833 Jeg ønskede det mere end dig. 411 00:21:31,833 --> 00:21:34,416 Få den baby væk derfra, og giv ham til hans mor. 412 00:21:34,500 --> 00:21:35,875 Det er ulækkert! 413 00:21:35,958 --> 00:21:38,916 Nej. Det er farligt at løsne. Lad ham suge det ud. 414 00:21:40,375 --> 00:21:41,708 Ja, god dreng. 415 00:21:42,250 --> 00:21:43,708 Hippie-pis. 416 00:21:43,791 --> 00:21:48,000 Ricky får en skideballe, når jeg ser ham til den bris næste uge. 417 00:21:48,083 --> 00:21:49,250 Hvad er en bris? 418 00:21:49,333 --> 00:21:53,291 - Det er en omskæringsceremoni. - Det lyder som en suppe. 419 00:21:54,125 --> 00:21:56,458 Jeg tvivler på, at han kan kommer. 420 00:21:56,541 --> 00:21:57,541 Hvorfor ikke? 421 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 - Han har arbejde i Nairobi. - Nej. 422 00:22:00,791 --> 00:22:04,375 Wes hjælper ham med en fundraiser i Providence lørdag aften. 423 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 Det kan jeg huske... Det sagde jeg. 424 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 - Ja. - Fantastisk. 425 00:22:12,125 --> 00:22:14,625 Bris'en er på søndag, så han kan godt nå det. 426 00:22:14,708 --> 00:22:18,083 Ja, måske. Medmindre han skal flyve tidligt på søndag. 427 00:22:18,166 --> 00:22:19,291 Det er latterligt. 428 00:22:19,375 --> 00:22:20,833 Hvis han er i byen på lørdag, 429 00:22:20,916 --> 00:22:23,291 hvorfor så ikke blive og møde babyen? 430 00:22:23,375 --> 00:22:24,875 Ja, hvorfor ikke? 431 00:22:26,166 --> 00:22:28,125 Du har fuldstændig ret. 432 00:22:28,208 --> 00:22:30,916 Det burde han. Det sørger jeg for. 433 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 - Hvad fanden, Dean? - Hvad skulle jeg sige? 434 00:22:34,916 --> 00:22:38,791 Alle stirrede på mig. Og du ammede baby Whitaker. 435 00:22:38,875 --> 00:22:40,291 Forfærdeligt navn, i øvrigt. 436 00:22:40,375 --> 00:22:42,000 - Jeg... - Du gik i panik. 437 00:22:42,083 --> 00:22:46,375 Mig? Hvad snakker du om? Det var dig, der næsten afslørede os. 438 00:22:46,458 --> 00:22:50,000 Og du lavede planer med Stanicky. Han er ikke et enmandsshow. 439 00:22:50,083 --> 00:22:51,541 Det er et skrøbeligt stof. 440 00:22:51,625 --> 00:22:54,125 Ricky Stanicky må kun anvendes som et tremandshold. 441 00:22:54,208 --> 00:22:58,125 Hvad så med golfspillene med Ricky, som JT bongede firmaet for? 442 00:22:58,208 --> 00:22:59,375 - Du var der ikke. - Hvad? 443 00:22:59,458 --> 00:23:02,666 Fordi du ikke havde nogen penge. 444 00:23:02,750 --> 00:23:05,291 Seriøst, Wes, hvad skete der derinde? 445 00:23:06,416 --> 00:23:09,958 Hør, Keith har været efter mig for at finde et job, 446 00:23:10,041 --> 00:23:14,750 for at sove hele dagen og fjerne hård hud over vasken. 447 00:23:14,833 --> 00:23:18,666 - Hvad har det med Stanicky at gøre? - Jeg havde brug for en pause! 448 00:23:18,750 --> 00:23:20,875 Keith kan være meget undertrykkende. 449 00:23:20,958 --> 00:23:24,416 Nogle gange føles det som en homoseksuel Handmaid's Tale. 450 00:23:24,500 --> 00:23:29,125 Så jeg gik til en potfarm, hvor de fremstiller cannabismælk. 451 00:23:29,208 --> 00:23:31,333 Spillede du Stanicky-kortet for potmælk? 452 00:23:31,416 --> 00:23:33,750 - Du har aldrig smagt sådan en mælk. - Nej. 453 00:23:33,833 --> 00:23:35,250 - Lækkert. - Det håber jeg. 454 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 De heldige køer æder hash dagen lang, 455 00:23:37,583 --> 00:23:39,291 for når de malker dem, bum! 456 00:23:39,375 --> 00:23:40,708 Drømmefløde. 457 00:23:41,583 --> 00:23:43,500 - Hvad sagde du lige? - Drømmefløde. 458 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 Vi er i den grad på røven. 459 00:23:51,625 --> 00:23:54,416 Vi fortjener ikke det her. Vi fortalte én løgn. 460 00:23:54,500 --> 00:23:57,083 Flere hundrede gange i mange, mange år. 461 00:23:58,083 --> 00:24:01,291 Hey, måske glemmer de, at de inviterede Stanicky til bris'en. 462 00:24:01,375 --> 00:24:04,750 De vil have travlt med familien og venner og penisskæringen. 463 00:24:04,833 --> 00:24:07,500 De glemmer ikke, at de inviterede ham, Wes. 464 00:24:07,583 --> 00:24:11,041 Hør. Min ven Jonesy arbejder med online-nekrologer. 465 00:24:11,125 --> 00:24:12,916 Vi kunne dræbe Stanicky. 466 00:24:13,000 --> 00:24:14,625 Godt. Lad os nakke ham. 467 00:24:14,708 --> 00:24:17,916 Ned med hænderne, idioter. Nekrologer giver detaljer. 468 00:24:18,000 --> 00:24:20,083 Venner, familie, kirkegårde. 469 00:24:20,166 --> 00:24:22,208 Og så vil alle med til begravelsen. 470 00:24:22,291 --> 00:24:25,208 Dean, din negativitet hjælper ikke. 471 00:24:27,375 --> 00:24:31,625 Eller vi kan bruge min oprindelige plan 472 00:24:33,083 --> 00:24:34,791 og fortælle alle sandheden. 473 00:24:34,875 --> 00:24:37,500 Luk din dumme mund. Vi fortæller ikke sandheden. 474 00:24:37,583 --> 00:24:41,166 Der bliver ingen sandhed fortalt, okay? Vi gør det rigtige her. 475 00:24:41,916 --> 00:24:44,166 Nogle ville sige, at det er sandheden. 476 00:24:44,250 --> 00:24:45,625 Ja, røvhuller. 477 00:24:45,708 --> 00:24:48,125 Lad mig minde jer om sandheden, drømmefløde. 478 00:24:48,208 --> 00:24:51,500 Da jeg i hemmelighed festede løs til koncerten, 479 00:24:51,583 --> 00:24:54,166 fødte min kone min søn. Alene. 480 00:24:54,250 --> 00:24:56,208 Og sandheden vil koste mit ægteskab. 481 00:24:56,291 --> 00:24:58,500 Og min søn, hvis han opdager det. 482 00:24:58,583 --> 00:25:02,166 Er det dét, du vil have, Wes? Vil du ødelægge en hel familie? 483 00:25:03,958 --> 00:25:05,916 Hey, vent. 484 00:25:06,000 --> 00:25:09,708 Sæt vi hyrer en skuespiller til at spille Stanicky? 485 00:25:11,083 --> 00:25:14,250 Vi sætter ham ind i det og giver ham alle detaljer. 486 00:25:15,541 --> 00:25:17,375 Okay. Det lyder godt. Fortsæt. 487 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 Vi kunne give ham Biblen, ikke? 488 00:25:20,083 --> 00:25:21,750 Han studerer det i et par dage, 489 00:25:21,833 --> 00:25:24,333 og så kommer han til bris'en i et par timer, 490 00:25:24,416 --> 00:25:26,750 og han spiller Ricky Stanicky. 491 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 Okay, men hvor skal vi finde en skuespiller? 492 00:25:32,000 --> 00:25:34,625 Gary Polisner? Han er med i Red Robin-reklamen. 493 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 - Er han? - Ja. 494 00:25:36,041 --> 00:25:39,833 Ham, der siger: "Flere fritter? Ja." 495 00:25:39,916 --> 00:25:41,125 - Er det Gary? - Ja. 496 00:25:41,208 --> 00:25:44,041 - Godt for ham. Jeg elsker de reklamer. - Ja. 497 00:25:44,125 --> 00:25:47,916 Mindre problem. Gary er kærester med Carly, Erins kusine. 498 00:25:48,000 --> 00:25:51,250 Fætter Itt? Hende med hår helt ned til gulvet? 499 00:25:51,333 --> 00:25:52,541 Ja, men bare rolig. 500 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Jeg kender en ukendt skuespiller. 501 00:25:56,375 --> 00:25:59,500 RON RIMESTEAD UDDANNET SKUESPILLER 502 00:26:06,958 --> 00:26:11,583 Grib den pind Smør din hånd med spyt 503 00:26:12,750 --> 00:26:17,583 Læg dig ned på ryggen Nu er det tid til at gokke 504 00:26:20,208 --> 00:26:23,208 Når der kommer en stivert Tager du fat 505 00:26:23,291 --> 00:26:26,125 For at få cremen ud af dilleren Lyner du bare op 506 00:26:26,541 --> 00:26:31,625 Sprøjt fra min penis 507 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 Sprøjt på min mave 508 00:26:40,791 --> 00:26:44,291 Det er en dejlig dag til en gokker 509 00:26:46,958 --> 00:26:51,875 Det er en dejlig dag til at klatte igen 510 00:27:01,666 --> 00:27:05,958 Åh, baby, jeg onanerer hver dag 511 00:27:08,625 --> 00:27:12,833 Jeg vil fortælle dig At jeg onanerer på alle måder 512 00:27:14,833 --> 00:27:17,750 Jeg kæler mit kød nat og dag 513 00:27:18,375 --> 00:27:19,375 Ja 514 00:27:20,875 --> 00:27:23,458 Tak, fordi I kom i aften, mine damer og herrer. 515 00:27:23,541 --> 00:27:25,625 Jeg er så liderlig over at være her. 516 00:27:31,833 --> 00:27:33,791 - Godt show, Rod. - Godt publikum. 517 00:27:38,916 --> 00:27:41,333 Rod, de der fyre er derude igen. 518 00:27:56,625 --> 00:27:58,333 Hey, vi har brug for flere øl. 519 00:28:25,583 --> 00:28:28,166 Rod Rimestead, skuespiller. Hvad kan jeg hjælpe med? 520 00:28:29,541 --> 00:28:30,958 Ja, Dean, jeg kan huske dig. 521 00:28:32,625 --> 00:28:33,750 En opgave? 522 00:28:35,166 --> 00:28:37,416 Ved du hvad, lad mig lige tjekke min kalender. 523 00:28:43,208 --> 00:28:45,166 Det ser ud til, at jeg er fri. 524 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 Og vores fjerklædte ven ligger stadig på golfbolden, 525 00:28:50,291 --> 00:28:53,500 som dr. Dominic Dipasquale fra East Greenwich slog 526 00:28:53,583 --> 00:28:56,416 i nærheden af sandgraven for seks dage siden. 527 00:28:56,500 --> 00:29:00,583 Men stol på, at Channel 6 bliver her, indtil sagaen ender, 528 00:29:00,666 --> 00:29:05,166 eller du kan gå til Channel6.com og logge ind på vores live andekamera. 529 00:29:08,791 --> 00:29:12,708 Tænk, at jeg brugte tre år på journalistskolen for det lort? 530 00:29:12,791 --> 00:29:15,083 Jeg elsker historien. Den er sjov. 531 00:29:15,166 --> 00:29:16,375 Nu ikke nedladende. 532 00:29:16,458 --> 00:29:19,208 Okay, den stinker. Jeg skammer mig over dig. 533 00:29:19,291 --> 00:29:22,416 Tak. Men det er sødt af dig at hænge ud med mig. 534 00:29:22,500 --> 00:29:24,416 - Ærligt talt. Tak. - Seriøst? 535 00:29:24,500 --> 00:29:26,875 Hvem kan ellers se historien ske? 536 00:29:28,041 --> 00:29:31,750 Ved du, hvem der glæder sig til at møde Ricky i morgen? 537 00:29:31,833 --> 00:29:33,791 Ja, Leona. Jeg ved det. 538 00:29:34,625 --> 00:29:35,750 Carly. 539 00:29:35,833 --> 00:29:38,541 - Carly med håret? - Min kusine, ja. 540 00:29:39,166 --> 00:29:40,750 Hvad så med Gary Polisner? 541 00:29:40,833 --> 00:29:42,791 Du ved, de er sammen, 542 00:29:42,875 --> 00:29:46,375 men hun følger Ricky på Instagram. Elsker hans velgørenhedsarbejde. 543 00:29:48,583 --> 00:29:50,708 Den and går ingen steder. 544 00:29:50,833 --> 00:29:53,208 Lad os spise frokost og komme tilbage. 545 00:29:53,291 --> 00:29:56,250 Gerne, men jeg har andevagt de næste fire timer. 546 00:29:56,333 --> 00:29:58,083 Indtil hun rejser sig, er jeg her. 547 00:30:00,416 --> 00:30:01,833 Medmindre hun rejser sig? 548 00:30:04,041 --> 00:30:05,083 Nej, Paul! 549 00:30:06,625 --> 00:30:08,000 Paul, kom tilbage. 550 00:30:12,291 --> 00:30:14,750 Paul, kom tilbage. 551 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 - Paul! - Gud! 552 00:30:20,083 --> 00:30:21,250 Nej! Paul. 553 00:30:22,458 --> 00:30:25,791 Gud! Paul! 554 00:30:28,000 --> 00:30:31,208 - Paul, kom op! Kæmp imod, Paul. - Hold vejret. 555 00:30:31,291 --> 00:30:33,666 Hold ud, kammerat. Kæmp. 556 00:30:34,416 --> 00:30:37,791 Gud! Dean, gør noget. Få ham op! 557 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 Paul! 558 00:30:43,708 --> 00:30:46,541 Frokost en anden dag, ikke? Undskyld. 559 00:30:57,583 --> 00:30:59,000 Det røvhul. 560 00:31:01,458 --> 00:31:03,916 RHODE ISLAND LUFTHAVN 561 00:31:04,000 --> 00:31:07,666 Jeg vil bare sige, at det her er en rigtigt dårlig idé. 562 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 Hvorfor? Han imiterer berømte. 563 00:31:10,375 --> 00:31:13,000 Kan han imitere nogen, ingen har mødt? 564 00:31:13,083 --> 00:31:14,375 Ja, vi skal nok klare os. 565 00:31:14,458 --> 00:31:17,083 Det skal nok gå fint. Du gav ham Biblen, ikke? 566 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 - Ja. Og Stanicky-telefonen. - Godt. 567 00:31:19,333 --> 00:31:21,833 Alt på den, hans Insta. Jeg FaceTimede ham. 568 00:31:21,916 --> 00:31:23,458 Jeg forklarede det hele. 569 00:31:23,541 --> 00:31:26,125 For en drukkenbolt er han ret professionel. 570 00:31:26,208 --> 00:31:27,208 Fint. 571 00:31:30,375 --> 00:31:31,458 Jøsses. 572 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 Vær ikke skraldespanden. 573 00:31:35,416 --> 00:31:37,083 Det er skraldespanden. Nej. 574 00:31:38,958 --> 00:31:40,958 - Mand. - Hvad fanden? 575 00:31:41,041 --> 00:31:43,041 - Hej, drenge. - Hvad er du på? 576 00:31:44,208 --> 00:31:46,541 Drop det pis. Hvilke stoffer tager du? 577 00:31:46,625 --> 00:31:47,458 Ingen. 578 00:31:47,541 --> 00:31:49,916 Lad være med at lyve. Du sveder som en junkie. 579 00:31:50,000 --> 00:31:51,833 Det er, fordi jeg ikke er på noget. 580 00:31:51,916 --> 00:31:54,416 Jeg har taget en kold tyrker fra sprut i tre dage. 581 00:31:54,500 --> 00:31:57,041 Jeg slog min verdensrekord med tre dage. 582 00:31:57,125 --> 00:32:00,791 Du kan ikke holde op med at drikke nu. Vi har brug for dig i topform. 583 00:32:00,875 --> 00:32:04,333 Jeg kan ikke drikke. Ricky Stanicky er med i programmet, ikke? 584 00:32:04,416 --> 00:32:08,333 Ja, Ricky har været clean og ædru i de sidste syv år. 585 00:32:08,416 --> 00:32:10,583 Og hvad så? Folk falder i igen. 586 00:32:10,666 --> 00:32:11,875 - Ja. - Hvad er du... 587 00:32:13,000 --> 00:32:14,958 - Hvad laver du? - Pung. Mund. 588 00:32:16,375 --> 00:32:17,333 Stik den. Ja. 589 00:32:17,416 --> 00:32:19,833 Jeg har set det i Intervention. Abstinenser. 590 00:32:19,916 --> 00:32:22,583 Læderet beroliger ham. Slap af. Det er okay. 591 00:32:22,666 --> 00:32:23,666 Ja. 592 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Er du okay? 593 00:32:26,708 --> 00:32:29,250 Det skete et par gange i flyet. Det går over. 594 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 En rar fyr på flyet hjalp mig. 595 00:32:32,208 --> 00:32:33,833 Hvilken fyr? 596 00:32:33,916 --> 00:32:36,208 Han var lige her. Så I ham ikke? 597 00:32:36,291 --> 00:32:39,041 Krøllede øjne, lange blonde læber. Taler halt. 598 00:32:39,125 --> 00:32:41,625 Skal vi ikke lige få et snus vodka? 599 00:32:41,708 --> 00:32:43,583 Bare for at tage det værste? 600 00:32:43,666 --> 00:32:44,791 - Ja. Lidt. - Nej. 601 00:32:44,875 --> 00:32:47,208 I hyrede mig til at spille en ædru herre. 602 00:32:47,291 --> 00:32:49,958 Jeg gør det med kunstnerisk integritet. 603 00:32:50,041 --> 00:32:52,125 Er der nogen, der koger hummer? 604 00:32:53,666 --> 00:32:54,750 Koger hvad? 605 00:32:55,250 --> 00:32:56,416 Åh, Rod... 606 00:32:58,333 --> 00:33:01,708 Det er ikke, hvad I tror. Det er bare pis. 607 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Gudskelov. 608 00:33:07,833 --> 00:33:10,583 Jeg kan ikke tro, at I henter mig i den her. 609 00:33:10,666 --> 00:33:11,541 Hvad? 610 00:33:11,625 --> 00:33:14,500 En benzinslugende, CO2-udledende jorddræber. 611 00:33:14,583 --> 00:33:17,583 Hvis din familie ser mig komme i den, ryger mit dække. 612 00:33:17,666 --> 00:33:20,791 Han har ret igen. Ricky Stanicky er miljøelsker. 613 00:33:20,875 --> 00:33:23,541 Vi hjalp ham med at rydde op i Chesapeake Bay. 614 00:33:24,291 --> 00:33:26,875 Pats-Ravens-kampen. Den var god. 615 00:33:27,541 --> 00:33:29,375 - Hvem er det? - Ikke nogen. 616 00:33:30,250 --> 00:33:32,166 Okay, hvem er banken? 617 00:33:32,250 --> 00:33:34,208 På forskud. Fagforeningens mindstesats. 618 00:33:34,291 --> 00:33:37,125 983 $ om dagen. Måltidsgebyr efter seks timer. 619 00:33:37,208 --> 00:33:39,416 Du er på ingen måde i fagforeningen. 620 00:33:39,541 --> 00:33:41,333 Halvdelen nu, halvdelen bagefter. 621 00:33:41,416 --> 00:33:44,333 - No bueno. Forskud. - Det er ikke til forhandling. 622 00:33:44,416 --> 00:33:45,750 Okay, så er det bueno. 623 00:33:47,666 --> 00:33:50,083 Vi kan ikke tage ham med, når han lugter sådan. 624 00:33:50,166 --> 00:33:52,625 Wes, kan du tage hr. Stanicky med hjem, 625 00:33:52,708 --> 00:33:55,083 få ham vasket og tage ham med hen til JT? 626 00:33:55,166 --> 00:33:58,000 Bare Ricky. Hr. Stanicky er min falske far. 627 00:33:59,083 --> 00:34:02,250 Jeg tror ikke, det her er en god idé. 628 00:34:02,333 --> 00:34:05,375 - Mine badeforhæng er mugne. - Vær nu ikke en nar. 629 00:34:05,458 --> 00:34:08,916 Erin og jeg skal hjælpe med at stille op. Vi er der før dig. 630 00:34:09,000 --> 00:34:11,958 Bare gør, hvad du kan. Gør ham præsentabel. 631 00:34:12,041 --> 00:34:14,041 Præsentabel? Hvor vover du? 632 00:34:14,125 --> 00:34:17,833 Mine bedste venner burde skændes om at få lov til at spule mig af. 633 00:34:17,916 --> 00:34:20,583 Mormor pisbuks. Luk røven, okay? 634 00:34:20,666 --> 00:34:22,125 Vi ville ikke have problemet, 635 00:34:22,208 --> 00:34:24,625 hvis du ikke lugtede af plejehjemsmadras. 636 00:34:28,083 --> 00:34:29,458 Fjendtligt publikum. 637 00:34:42,458 --> 00:34:45,708 Tak. Jeg begynder at føle mig lidt menneskelig igen. 638 00:34:45,791 --> 00:34:47,833 Ja. Lad mig spørge dig om noget. 639 00:34:48,833 --> 00:34:50,875 - Du er hamrende alkoholiker, ikke? - Jo. 640 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Hvordan er du så så muskuløs? 641 00:34:53,833 --> 00:34:55,291 Steroider. I spandevis. 642 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 Dem blev jeg også afhængig af. 643 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Gud, de er gode. 644 00:35:08,125 --> 00:35:09,791 - Bøsse? - Ja. 645 00:35:09,875 --> 00:35:11,541 Jeg havde det godt den dag. 646 00:35:15,166 --> 00:35:19,166 - Det her er din... - Partner. Keith. 647 00:35:20,291 --> 00:35:21,583 Selvfølgelig. 648 00:35:21,666 --> 00:35:24,916 Jeg sagde til ham, du var bi. 649 00:35:25,916 --> 00:35:27,125 Hvad? Hvorfor? 650 00:35:27,208 --> 00:35:30,791 Ellers ville det være underligt. Eftersom vi har været kærester. 651 00:35:30,875 --> 00:35:33,375 Kærester? Os to? Stod det i Biblen? 652 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 - Det så jeg ikke. - Nej. 653 00:35:36,583 --> 00:35:38,416 Hvorfor stod det ikke i Biblen? 654 00:35:38,500 --> 00:35:40,833 Fordi jeg ikke kunne sige det til drengene. 655 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Jeg vidste ikke, hvordan det ville gå efter min første date med Keith, 656 00:35:44,625 --> 00:35:47,291 så jeg fortalte, at jeg så Ricky Stanicky, 657 00:35:47,375 --> 00:35:49,041 hvis jeg skulle bruge en udvej. 658 00:35:49,125 --> 00:35:51,375 Men jeg sagde, at vi slog op. 659 00:35:52,250 --> 00:35:53,291 Okay, intet problem. 660 00:35:53,375 --> 00:35:57,583 Desværre føler Keith sig stadig lidt truet af dig. 661 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 Okay, fortæl. Jeg skal vide alt. 662 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 - Hvad sagde du, at vi gjorde? - Hvad mener du? 663 00:36:05,291 --> 00:36:06,875 Du ved godt, hvad jeg mener. 664 00:36:06,958 --> 00:36:09,333 Legede vi "Peter Plys finder honningpinden?" 665 00:36:09,416 --> 00:36:11,250 - Hvad er det? - Grisling i hulen? 666 00:36:11,333 --> 00:36:13,583 Frisør på hovedet? Barberede boller og creme? 667 00:36:13,666 --> 00:36:15,916 - Nej. Nej! - Ansigtsbehandling? 668 00:36:16,000 --> 00:36:17,708 Vi gik bare på et par dates. 669 00:36:19,750 --> 00:36:21,208 Jeg var vel ikke god nok. 670 00:36:21,875 --> 00:36:24,000 Du er heller ingen fangst, beagleøre. 671 00:36:26,916 --> 00:36:28,083 Hvad er det her? 672 00:36:28,625 --> 00:36:29,958 Det er bare... 673 00:36:30,041 --> 00:36:34,458 En børnebog, jeg har rodet med. 674 00:36:40,166 --> 00:36:43,250 Hej, der er han! Vores mohel, rabbiner Greenberg. 675 00:36:43,333 --> 00:36:45,166 Du kan kalde mig rabbiner Grinberg. 676 00:36:46,750 --> 00:36:49,625 Rabbineren laver standup på Comedy Connection. 677 00:36:49,708 --> 00:36:53,666 Jeg kan måske ikke spise skinke, men jeg kan sagtens være én. 678 00:36:55,458 --> 00:36:56,666 Ostepops? 679 00:36:56,750 --> 00:36:59,833 Åh, nej. Vi moheler foretrækker de små pølser. 680 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Åh, nej. 681 00:37:04,500 --> 00:37:07,833 Hør, min ydelse i dag er gratis. 682 00:37:07,916 --> 00:37:09,250 Bare så I ved det. 683 00:37:09,333 --> 00:37:11,125 Jeg ser det som en mitzvah, okay? 684 00:37:11,208 --> 00:37:14,541 Jeg vil ikke have nogen penge, men jeg beholder det løse. 685 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 - Du bliver ved, ikke? - Det stopper aldrig. 686 00:37:19,375 --> 00:37:21,500 - Du er sikkert sulten. - Altid. 687 00:37:21,583 --> 00:37:24,916 Du må spise dig mæt, inden... Ikke? Slå dig løs. 688 00:37:25,000 --> 00:37:26,708 Ja, tag for dig. 689 00:37:26,791 --> 00:37:28,750 Kom væk fra den babka, frue. 690 00:37:29,625 --> 00:37:31,166 Hold da kæft. 691 00:37:31,916 --> 00:37:34,875 Må jeg få en gin og tonic? Dobbelt. 692 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 - Hvad fanden laver Summerhayes her? - Jeg inviterede ham. 693 00:37:37,916 --> 00:37:40,125 Gud. Skat, hvorfor gjorde du det? 694 00:37:40,208 --> 00:37:41,375 Fordi han er din chef. 695 00:37:41,458 --> 00:37:43,791 Ja, jeg vil ikke hænge ud med min chef. 696 00:37:43,875 --> 00:37:46,375 Hvorfor ikke? Du inviterede ham til babyshoweret. 697 00:37:46,458 --> 00:37:47,916 Det er anderledes. 698 00:37:48,000 --> 00:37:50,625 Det er en pikskæringsceremoni. Uden ham. 699 00:37:50,708 --> 00:37:53,958 Du er underlig. Bare hils på. Begge to. Kom så. 700 00:37:54,583 --> 00:37:56,500 Det er jo bare herligt. 701 00:37:56,583 --> 00:37:59,208 Hvis Stanicky dummer sig, mister vi vores job. 702 00:37:59,291 --> 00:38:01,458 Hvor er han? Han burde være her nu. 703 00:38:02,041 --> 00:38:03,291 Forklar det igen. 704 00:38:03,375 --> 00:38:08,166 Det er en børnebog om frø, der flyver i vinden. 705 00:38:08,250 --> 00:38:11,333 Og alt, hvad de vil, er at nå op på den her bjergtop. 706 00:38:11,416 --> 00:38:13,833 Men der er dette ene lille frø, 707 00:38:13,916 --> 00:38:17,166 der bliver blæst tilbage til bunden af bjerget. 708 00:38:17,250 --> 00:38:19,208 Og hun siger: "Fuck!" 709 00:38:19,291 --> 00:38:21,125 Men da det begynder at regne, 710 00:38:21,208 --> 00:38:26,250 strømmer alt vandet ned af bjerget til hende. 711 00:38:26,916 --> 00:38:30,916 Så hun spirer og vokser til det største træ af dem alle. 712 00:38:31,000 --> 00:38:33,250 Endnu større end dem på toppen af bjerget. 713 00:38:33,333 --> 00:38:34,750 Budskabet er, 714 00:38:34,833 --> 00:38:38,083 at du kan være god i livet, ligegyldigt hvor du starter. 715 00:38:40,708 --> 00:38:42,458 Varmt, vådt lort. 716 00:38:42,541 --> 00:38:44,125 Vent, hvad taler du om? 717 00:38:44,208 --> 00:38:47,875 Du er ikke landmand. Hvad fanden ved du om frø? 718 00:38:47,958 --> 00:38:49,583 Og budskabet er absurd. 719 00:38:49,666 --> 00:38:53,208 Stakkels børn, der forvandles til træer. Det giver ingen mening. 720 00:38:53,291 --> 00:38:54,833 - Du har ret. Det er dumt. - Ja. 721 00:38:54,916 --> 00:38:57,041 Det er dumt. Hvad fanden tænkte jeg på? 722 00:38:57,125 --> 00:38:58,666 Jeg burde bare give op. 723 00:38:58,750 --> 00:39:00,583 Nej. Det var ikke det, jeg sagde. 724 00:39:00,666 --> 00:39:03,458 Jeg sagde, det er lort, fordi det ikke er autentisk. 725 00:39:04,458 --> 00:39:06,041 Men du skal ikke give op. 726 00:39:07,041 --> 00:39:08,666 Her er en historie, cowboy. 727 00:39:09,458 --> 00:39:12,625 For nogle år siden havde jeg et hundeshow for voksne. 728 00:39:12,708 --> 00:39:15,458 Jeg havde to køtere, der kunne knalde i missionærstil. 729 00:39:15,541 --> 00:39:19,000 Ja, du hørte det godt. Ansigt til ansigt. Den ægte vare. 730 00:39:19,833 --> 00:39:21,500 Det var faktisk lidt rørende. 731 00:39:21,583 --> 00:39:25,375 Og så bliver Atlantic City woke, og så må de ikke knalde på scenen. 732 00:39:25,458 --> 00:39:28,000 Jeg lavede showet med to fyre i hundedragter, 733 00:39:28,083 --> 00:39:30,750 men magien var der bare ikke, forstår du? 734 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Nej. 735 00:39:32,958 --> 00:39:36,041 Min pointe er, at jeg fejlede. Men gav jeg op? Nej, sgu. 736 00:39:36,125 --> 00:39:39,291 Jeg spurgte mig selv: "Hvad elsker jeg?" Og det var let. 737 00:39:39,375 --> 00:39:41,666 At synge, optræde og beskidte jokes. 738 00:39:41,750 --> 00:39:44,375 Og lige der blev Rock Hard Rod født. 739 00:39:44,458 --> 00:39:46,041 Du, min herre, 740 00:39:46,125 --> 00:39:50,333 har fundet ud af, at dine hunde ikke må knalde i missionærstilling. 741 00:39:51,291 --> 00:39:53,791 Nu må du spørge dig selv, hvad elsker du? 742 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 - Hvad elsker jeg? - Ja. 743 00:39:57,000 --> 00:39:58,125 Lad os se. 744 00:39:58,625 --> 00:40:03,250 Ja, jeg kan godt lide keramiske ugler. Jeg elsker tåge. 745 00:40:03,333 --> 00:40:05,125 Jeg elsker tåge. Jeg elsker det. 746 00:40:05,208 --> 00:40:07,333 Er der noget, du kan lide, 747 00:40:07,416 --> 00:40:10,416 som et almindeligt menneske kan forholde sig til? 748 00:40:12,625 --> 00:40:14,916 - Jeg kan godt lide jul. - Jul. Perfekt! 749 00:40:15,000 --> 00:40:16,541 - Ja. - Alle elsker jul. 750 00:40:16,625 --> 00:40:20,416 Eller ikke alle. Keith er ikke stor fan af det lige nu. 751 00:40:20,500 --> 00:40:23,166 - Elsker han ikke jul? - Det plejede han, men... 752 00:40:23,250 --> 00:40:25,666 Siden hans forældre hørte om os, 753 00:40:25,750 --> 00:40:27,541 har de ikke inviteret ham. 754 00:40:27,625 --> 00:40:29,250 Det er da surt. 755 00:40:29,333 --> 00:40:33,208 Men det er deres tab. Så går de glip af månedsabonnementet på tørret kød. 756 00:40:35,041 --> 00:40:38,208 Gid der var en juletradition for os. 757 00:40:38,291 --> 00:40:40,541 Julen er jo den mest bøssede højtid. 758 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Man fylder et træ med glimmer. 759 00:40:43,708 --> 00:40:45,791 Og hvorfor er julemanden et fedt svin? 760 00:40:45,875 --> 00:40:47,541 Kunne han ikke have muller? 761 00:40:47,625 --> 00:40:51,375 Kunne nisserne ikke bestille et løbebånd eller en yogamåtte? 762 00:40:52,541 --> 00:40:55,500 Se, det er autentisk. 763 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 Ja. En julehistorie for os. 764 00:41:02,291 --> 00:41:03,666 Tak, fordi du kom, Ted. 765 00:41:03,750 --> 00:41:06,166 Jeg ved, at en bris ikke lige er dig. 766 00:41:06,250 --> 00:41:08,958 Nej. Vi er glade for, at du inviterede os, JT. 767 00:41:09,041 --> 00:41:11,291 Det var lige, hvad Ted havde brug for. 768 00:41:11,375 --> 00:41:14,583 Han har været så besat af sin World River-fusion. 769 00:41:14,666 --> 00:41:15,708 Ja. 770 00:41:16,291 --> 00:41:19,166 En omskæringsfest er min foretrukne afslapning. 771 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 Hvor er Gary? Jeg troede, han kom. 772 00:41:22,875 --> 00:41:25,541 Han går til improvisation. Han er her snart. 773 00:41:25,625 --> 00:41:27,833 - Har I set hans nye reklame? - Ja. 774 00:41:28,708 --> 00:41:29,916 Han rejste sig. 775 00:41:30,000 --> 00:41:31,375 Hvem rejste sig? 776 00:41:31,458 --> 00:41:34,458 - Min historie den her uge. - Dækker du en retssag? 777 00:41:34,541 --> 00:41:36,458 Nej, det gør rigtige journalister. 778 00:41:36,541 --> 00:41:38,791 Jeg dækker en ond and på en golfbold 779 00:41:38,875 --> 00:41:42,375 - på Wannamoisett Country Club. - Du arbejder dig bare op, ikke? 780 00:41:42,458 --> 00:41:44,666 Du får snart en stor historie. 781 00:41:44,750 --> 00:41:46,875 - Tak, skat. - Han kommer ikke, vel? 782 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 - Hvem taler du om? - Hold op. 783 00:41:50,708 --> 00:41:53,041 Ricky Stanicky. Hvor fanden er han? 784 00:41:53,125 --> 00:41:57,250 Han kommer. Det er bare typisk Ricky. Han kommer altid for sent. 785 00:41:58,166 --> 00:42:00,000 Jeg tror på det, når jeg ser det. 786 00:42:00,083 --> 00:42:03,375 Leona, kom nu. Hvorfor skulle han ikke komme? 787 00:42:03,458 --> 00:42:04,875 Nok af samme årsag, 788 00:42:04,958 --> 00:42:08,708 som han ikke gad komme til JT og Susans bryllup. 789 00:42:08,791 --> 00:42:11,000 Beklager, at han ikke valgte mit bryllup 790 00:42:11,083 --> 00:42:13,958 frem for at redde orkanofre på Bahamas. 791 00:42:15,500 --> 00:42:17,458 Den gamle bahamanske orkan. 792 00:42:17,541 --> 00:42:19,875 Jackie, fortæl mig om Ricky Stanicky. 793 00:42:19,958 --> 00:42:22,166 Hvis de var så gode venner, 794 00:42:22,250 --> 00:42:25,000 må du have mødt ham tit, da de var børn, ikke? 795 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 - Jo da, jeg mødte alle JT's venner. - Virkelig? 796 00:42:30,083 --> 00:42:32,791 Har du nogen specifikke minder om ham? 797 00:42:33,541 --> 00:42:37,791 Jeg kan huske, at han var en håndfuld. Det er helt sikkert. 798 00:42:37,875 --> 00:42:41,333 Hver gang de fik ballade, stod Stanicky altid bag det. 799 00:42:41,416 --> 00:42:43,958 - Han var en lille djævel, ham Ricky. - Ja. 800 00:42:44,041 --> 00:42:47,083 Det lyder ikke som den samme fyr, 801 00:42:47,166 --> 00:42:51,791 der arbejder for Bono i Afrika og bygger børnehjem i Peru. 802 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 Det er, fordi han er genfødt. 803 00:42:55,875 --> 00:42:59,083 Han havde den åbenbaring på afvænning. Kan du huske det? 804 00:42:59,166 --> 00:43:01,000 Ja, folk ændrer sig, Leona. 805 00:43:01,083 --> 00:43:03,250 Hvorfor afhører du min mor? 806 00:43:03,333 --> 00:43:06,583 Fordi du skal indrømme, at Ricky Stanicky ikke eksisterer. 807 00:43:10,291 --> 00:43:12,958 Hej, mishpocha. 808 00:43:13,041 --> 00:43:14,875 Nu må det bris-te eller bære! 809 00:43:14,958 --> 00:43:18,791 - Stanicky! - Hej! Ja! 810 00:43:18,875 --> 00:43:20,208 Du kom! 811 00:43:20,916 --> 00:43:22,083 Drengene er tilbage. 812 00:43:24,916 --> 00:43:26,750 - Okay. - Jackie! 813 00:43:27,291 --> 00:43:28,750 Ricky? 814 00:43:28,833 --> 00:43:31,916 Du ser utrolig ud. Du er stadig en MILF. 815 00:43:32,000 --> 00:43:36,125 Gud, se lige dig. Du har slet ikke ændret dig. 816 00:43:37,125 --> 00:43:38,958 Mysteriemanden i egen person. 817 00:43:39,041 --> 00:43:41,208 Stik mig i smørhullet. 818 00:43:41,291 --> 00:43:44,541 Endelig møder jeg Erin Harford. Du er smukkere i virkeligheden 819 00:43:44,625 --> 00:43:46,541 end de billeder, Dean altid sender. 820 00:43:46,625 --> 00:43:49,333 - Har du sendt billeder? - Smagfulde, selvfølgelig. 821 00:43:49,416 --> 00:43:50,583 Selv nøgenbillederne. 822 00:43:50,666 --> 00:43:54,416 Han holder ikke kæft om dig. Hvad sagde du om hende i sidste uge? 823 00:43:54,500 --> 00:43:55,833 Det var... 824 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Jo mere jeg ser på hende, 825 00:43:57,583 --> 00:43:59,833 "jo mere indser jeg, hvor meget der er at se." 826 00:43:59,916 --> 00:44:00,916 Skat. 827 00:44:01,000 --> 00:44:04,333 Og hvem har vi her? Rapunsel, Rapunsel, lad dit hår falde! 828 00:44:04,416 --> 00:44:06,416 Jeg hedder Carly. Jeg er Erins kusine. 829 00:44:06,500 --> 00:44:08,000 Du behøver ikke råbe, megafon! 830 00:44:09,625 --> 00:44:12,791 Og jeg er kvinden, der måtte føde helt alene, 831 00:44:12,875 --> 00:44:15,333 fordi du narrede hendes mand til Albany. 832 00:44:15,416 --> 00:44:17,125 Gud, Susan. Jeg er så ked af det. 833 00:44:18,291 --> 00:44:20,625 Din mand har været efter mig. 834 00:44:20,708 --> 00:44:22,708 Jeg anede intet om babyshoweret. 835 00:44:22,791 --> 00:44:26,541 Jeg ville fejre mit nye liv med mine kære venner. 836 00:44:26,625 --> 00:44:29,333 Og så kommer lille Whitaker. Gud, jeg elsker det navn. 837 00:44:31,208 --> 00:44:33,333 Og så ødelægger jeg bare alt. 838 00:44:33,416 --> 00:44:35,916 Igen. Jeg undskylder dybt. 839 00:44:36,583 --> 00:44:40,583 Nej... Det er okay. Jeg ved, du har været igennem meget, så... 840 00:44:40,666 --> 00:44:43,416 Ja, de snittede et af mine løg af. 841 00:44:43,500 --> 00:44:45,500 Du er stadig en håndfuld! 842 00:44:45,583 --> 00:44:46,791 Ja, en halv håndfuld. 843 00:44:48,166 --> 00:44:49,750 - Ricky... - Okay, Rico. Hej. 844 00:44:49,833 --> 00:44:51,375 Lad os vise dig rundt, ikke? 845 00:44:51,458 --> 00:44:54,083 - Vil du ikke introducere mig? - Vi er straks tilbage. 846 00:44:54,791 --> 00:44:58,666 Hold dig væk fra hende for enhver pris. Susans mor, skidt nyt. 847 00:44:58,750 --> 00:44:59,875 Okay. 848 00:45:02,375 --> 00:45:03,666 Jesus. 849 00:45:04,666 --> 00:45:07,500 Hej, hvis nogen spørger om din rysten, så bare sig: 850 00:45:07,583 --> 00:45:09,833 "Jeg har lavt blodsukker og drak en Red Bull." 851 00:45:09,916 --> 00:45:13,041 Stop. Jeg gider ikke replikøvelser. 852 00:45:15,166 --> 00:45:16,166 Hvad? 853 00:45:16,250 --> 00:45:18,041 Så jeg løfter myggenettet op, 854 00:45:18,125 --> 00:45:22,000 og der ligger Bono og pløjer fru Bono som en kartoffelmark. 855 00:45:22,083 --> 00:45:23,708 Virkelig? Den Bono? 856 00:45:23,791 --> 00:45:27,416 Ja, hun fik den irske vandrestav, så at sige. 857 00:45:27,500 --> 00:45:31,666 Jeg bliver flov, og så siger de: "Bare kig på, det kan vi godt lide." 858 00:45:31,750 --> 00:45:32,916 Er det en irsk ting? 859 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 Det tror jeg ikke, men det ville ikke overraske mig. 860 00:45:36,250 --> 00:45:39,041 Hey, han reddede ti millioner fra sultedøden. 861 00:45:39,125 --> 00:45:42,375 Så hvis folk vil se ham fylde konens kålrulle med kød, 862 00:45:42,458 --> 00:45:43,666 hvad kan jeg så sige? 863 00:45:43,750 --> 00:45:47,041 Ved I, hvem der har byens bedste kød? 864 00:45:47,125 --> 00:45:49,125 Det er ikke engang en delikatessebutik. 865 00:45:49,208 --> 00:45:52,500 Det er vist ikke den slags kød, han taler om, Ginny. 866 00:45:52,583 --> 00:45:55,458 Al denne madsnak gør mig sulten. Har du spist? 867 00:45:55,541 --> 00:46:00,083 Dean, du har ikke introduceret mig for Indiana Jones her. 868 00:46:00,750 --> 00:46:02,291 Ja, selvfølgelig. 869 00:46:02,375 --> 00:46:04,916 Ted, det er Ricky Stanicky. Min gode ven. 870 00:46:05,000 --> 00:46:07,166 Ricky, det er Ted Summerhayes, min chef. 871 00:46:07,291 --> 00:46:10,291 Ted, rart at møde dig. Flot jakkesæt og stiklinger. 872 00:46:10,375 --> 00:46:11,583 Stiklinger? 873 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Hårimplantaterne er nye, ikke? 874 00:46:13,500 --> 00:46:16,458 Hvad? Nej. Det er mit hår. 875 00:46:17,208 --> 00:46:21,333 Ligesom en dukkes hår er dens eget. Den var god. 876 00:46:22,000 --> 00:46:24,666 Ted, du er en af de store bankmænd, ikke? 877 00:46:24,750 --> 00:46:27,166 En af dem, der gør milliardærerne rigere 878 00:46:27,250 --> 00:46:30,041 og plasker rundt i jeres store superyachter, 879 00:46:30,125 --> 00:46:32,458 mens alle andre må kæmpe for føden? 880 00:46:32,541 --> 00:46:34,375 - Nej, slet ikke. - For det første... 881 00:46:35,541 --> 00:46:39,000 Vi sælger finansielle tjenester til uafhængige investorer, 882 00:46:39,083 --> 00:46:43,791 og alle, der er villige til at betale, er velkomne til at dele fordelene. 883 00:46:43,875 --> 00:46:46,208 Hvad der end hjælper dig med at sove, Ebenezer. 884 00:46:46,833 --> 00:46:50,541 Hvis jeg husker ret, blev Ebenezer Scrooge helten i historien. 885 00:46:50,625 --> 00:46:52,833 - Det er Ricky, ikke? - Jo. 886 00:46:52,916 --> 00:46:54,125 Gad vide, Ricky, 887 00:46:54,208 --> 00:46:58,083 er du altid sådan et røvhul helt fra starten? 888 00:46:58,916 --> 00:47:02,708 Kun når jeg taler med typer, der kan gøre en forskel i verden. 889 00:47:02,791 --> 00:47:07,000 Ricky har arbejdet i udlandet i det sidste årti for nonprofitorganisationer. 890 00:47:07,083 --> 00:47:09,666 Så i det mindste er han autentisk. 891 00:47:10,833 --> 00:47:12,791 Nå, det er rart, 892 00:47:12,875 --> 00:47:16,375 men han får tydeligvis sine finansielle informationer 893 00:47:16,458 --> 00:47:18,000 fra Huffington Post. 894 00:47:18,083 --> 00:47:20,583 Nej, jeg har læst San Francisco Chronicle for nylig 895 00:47:20,666 --> 00:47:22,916 om din potentielle World River-fusion. 896 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Det er interessant. Uventet. 897 00:47:25,958 --> 00:47:29,250 Der er mange indenfor, der vil møde dig... 898 00:47:30,416 --> 00:47:33,500 Jeg vil gerne høre det. Uventet hvordan? 899 00:47:34,666 --> 00:47:38,250 Kom nu. De er yin, og du har en masse yang. 900 00:47:38,333 --> 00:47:39,708 Det passer perfekt. 901 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 På hvilken måde? 902 00:47:42,083 --> 00:47:45,541 Du er old school, de er new age. 903 00:47:45,625 --> 00:47:48,333 Du har sund fornuft, men de har radikale nye idéer. 904 00:47:48,416 --> 00:47:51,625 Jeg ville satse på sund fornuft over radikale idéer. 905 00:47:51,708 --> 00:47:53,708 De er enige i Portland og San Francisco, 906 00:47:53,791 --> 00:47:56,875 og det er det, der gør jer gode. Men de er også ret gode. 907 00:47:56,958 --> 00:47:59,291 Sammen ville I være ustoppelige. 908 00:48:00,375 --> 00:48:03,333 Den fusion kan virkelig gøre en forskel i verden. 909 00:48:03,416 --> 00:48:04,791 En ægte forskel. 910 00:48:06,000 --> 00:48:07,416 Yin og yang, hva'? 911 00:48:09,208 --> 00:48:11,208 Tak, gerne. 912 00:48:16,791 --> 00:48:19,291 Hvor fanden har du hørt om World River-aftalen? 913 00:48:19,375 --> 00:48:21,958 På din Twitter. Jeg lavede lidt research. 914 00:48:22,041 --> 00:48:25,166 - Hvad laver du på min Twitter? - Jeg er jo skuespiller. 915 00:48:25,875 --> 00:48:28,625 Jeg vil vide, hvor jeg kommer fra. 916 00:48:28,708 --> 00:48:31,250 Jeg vil vide, hvad alle har lavet. 917 00:48:31,333 --> 00:48:32,875 Det gør alle de store. 918 00:48:32,958 --> 00:48:35,791 Matt Damon købte en zoo, før han filmede We Bought A Zoo. 919 00:48:35,875 --> 00:48:37,083 Det tror jeg ikke. 920 00:48:37,166 --> 00:48:39,083 Diskuter det med Reddit. 921 00:48:40,833 --> 00:48:43,083 Undskyld mig. Jeg må tale med Keith. 922 00:48:43,166 --> 00:48:45,541 Hvad? Hvordan kender du Keith? 923 00:48:46,583 --> 00:48:49,791 Vi er i en underlig kærlighedstrekant. 924 00:48:52,125 --> 00:48:55,458 Jeg siger bare, at jeg ikke håber, du er utilpas. 925 00:48:55,583 --> 00:48:59,416 For lad os se det i øjnene, du vandt. Men jeg er glad på dine vegne. 926 00:48:59,500 --> 00:49:01,208 I er et fabelagtigt par. 927 00:49:01,291 --> 00:49:02,625 Jeg er færdig med ham. 928 00:49:04,791 --> 00:49:07,083 Hør, jeg elsker ham stadig, 929 00:49:07,166 --> 00:49:08,958 men jeg knokler 60 timer om ugen, 930 00:49:09,041 --> 00:49:12,416 mens han ikke gør noget for at forbedre sig. 931 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Jeg kan ikke være sammen med sådan en. 932 00:49:16,916 --> 00:49:19,000 Og hans forfatterskab? Det er arbejde. 933 00:49:19,625 --> 00:49:21,958 - Hvad? - Den bog, han arbejder på. 934 00:49:23,208 --> 00:49:25,708 Han har ikke sagt, at han skrev en bog. 935 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 Han ser meget ældre ud end jer. 936 00:49:29,541 --> 00:49:30,541 Virkelig? 937 00:49:30,625 --> 00:49:34,708 Han er et par år ældre. Vi var som småbrødre for ham. 938 00:49:35,416 --> 00:49:39,000 Nej, jeg mener mere end et par år. 939 00:49:40,458 --> 00:49:41,750 Det er stofferne. 940 00:49:41,833 --> 00:49:43,916 Han gav den virkelig gas dengang. 941 00:49:44,000 --> 00:49:47,791 Hårde stoffer, sniffede lim. Alt det der. 942 00:49:48,791 --> 00:49:51,458 - Det suger ungdommen ud af éns ansigt. - Det gør det. 943 00:49:52,958 --> 00:49:55,750 Det var før, han kom på ret kurs. 944 00:49:56,333 --> 00:49:58,458 Se lige, hvor glade de er. 945 00:50:00,916 --> 00:50:02,916 - Jeg kan ikke se lykke. - Hvad? 946 00:50:03,583 --> 00:50:05,250 Jeg ser frygt og angst. 947 00:50:05,833 --> 00:50:07,291 Frygt for hvad? 948 00:50:07,375 --> 00:50:10,500 Ansvaret for det hele. Hvad får de overhovedet ud af det? 949 00:50:10,583 --> 00:50:12,708 Af at stifte familie? 950 00:50:12,791 --> 00:50:14,458 - Ja. - Hold op. 951 00:50:14,541 --> 00:50:16,375 Jeg forstår det på papiret. 952 00:50:16,958 --> 00:50:20,583 Men i virkeligheden er det at have et barn frygt og angst, 953 00:50:20,666 --> 00:50:22,625 med periodevis knusende smerte. 954 00:50:24,041 --> 00:50:27,250 Og så bliver man bitter og vred og til sidst bare... 955 00:50:27,333 --> 00:50:28,333 Led. 956 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 Sådan var det i hvert fald hos mig. 957 00:50:33,666 --> 00:50:37,000 Det er det meste, du har fortalt mig om din barndom. 958 00:50:38,791 --> 00:50:41,000 Han er lidt fortabt lige nu. 959 00:50:41,083 --> 00:50:43,291 Giv ham lidt tid, han finder ud af det. 960 00:50:44,125 --> 00:50:45,666 Han har fået masser af tid. 961 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Jeg tror, du er nødt til at træde til igen. 962 00:50:50,041 --> 00:50:53,291 Vær der for ham. Let slaget lidt, når jeg dropper ham. 963 00:50:53,375 --> 00:50:55,375 Keith, rolig. 964 00:50:55,458 --> 00:50:59,416 Stol på mig. Forhold som jeres ser man ikke så tit. 965 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 Min egen mor var gift seks gange. 966 00:51:01,583 --> 00:51:03,041 Hun fandt aldrig lykken. 967 00:51:03,583 --> 00:51:06,958 Utroligt sexliv, men hun var fyldt med alt andet end glæde. 968 00:51:07,625 --> 00:51:10,791 Vil du virkelig opgive det her? Det kommer måske ikke tilbage. 969 00:51:15,916 --> 00:51:17,041 Ricky. 970 00:51:18,333 --> 00:51:20,791 Jeg forstår, at du tilbragte meget tid i Kenya 971 00:51:20,875 --> 00:51:23,041 med Give Green-organisationen. 972 00:51:23,125 --> 00:51:27,166 Ja, ja. Gode gutter. Grønne. 973 00:51:27,250 --> 00:51:30,083 Jeg er interesseret i, hvad din oplevelse var der. 974 00:51:30,166 --> 00:51:31,666 Jeg har læst om dem, 975 00:51:31,750 --> 00:51:34,666 og de er virkelig en spændende organisation. 976 00:51:35,208 --> 00:51:38,333 Ja. Jeg prøvede bare at finde en bakke osterejer. 977 00:51:38,416 --> 00:51:39,666 Jeg går med. 978 00:51:39,750 --> 00:51:42,666 Kan du fortælle mig om Charlie Sennet først? 979 00:51:42,750 --> 00:51:44,666 - Hvad? - Charlie Sennet, 980 00:51:44,750 --> 00:51:48,416 journalisten, der startede Give Green og stadig er dybt engageret. 981 00:51:48,500 --> 00:51:50,541 Har du mødt ham? 982 00:51:50,625 --> 00:51:53,875 Hvad synes du om hans missionserklæring? Er den holdbar? 983 00:51:53,958 --> 00:51:56,000 Ja, selvfølgelig er den holdbar, 984 00:51:56,083 --> 00:51:59,250 styrbar, håndterbar. Det hele, ikke? 985 00:51:59,333 --> 00:52:04,000 Jeg er fascineret af deres politik om direkte velgørende donationer. 986 00:52:04,083 --> 00:52:07,708 Personligt mener jeg, at donationer bør være betingede. 987 00:52:07,791 --> 00:52:09,416 Hvad synes du? 988 00:52:10,416 --> 00:52:13,625 Jeg tror, det er tid til et gruppefoto. 989 00:52:13,708 --> 00:52:15,750 - Lad os skabe nogle minder. - Ja. 990 00:52:15,833 --> 00:52:17,916 Du har ingen idé, hvad jeg taler om, vel? 991 00:52:18,000 --> 00:52:20,375 Måske gider han bare ikke snakke arbejde, Leona. 992 00:52:20,458 --> 00:52:22,916 Eller måske er han en bedrager. Er du det? 993 00:52:36,583 --> 00:52:38,791 - Her er, hvad der er bedragerisk. - Ja. 994 00:52:38,875 --> 00:52:42,166 Opfattelsen af, at programmet hos Give Green skal være betinget. 995 00:52:42,250 --> 00:52:45,208 De tilbyder ubetingede overførsler af to grunde. 996 00:52:45,291 --> 00:52:47,708 At styrke fattige i selvbestemmelse 997 00:52:47,791 --> 00:52:50,000 fremmer deres opfattelse af respekt. 998 00:52:50,125 --> 00:52:52,125 Og at indføre betingelser kræver 999 00:52:52,208 --> 00:52:54,333 dyr overvågning og håndhævelsesstrukturer, 1000 00:52:54,416 --> 00:52:57,083 der kan forhøje omkostninger med op til 63 %. 1001 00:52:57,541 --> 00:52:58,958 Eksisterende beviser, 1002 00:52:59,041 --> 00:53:02,166 der sammenligner betingede og ubetingede overførsler, viser, 1003 00:53:02,250 --> 00:53:05,500 at omkostningen ikke giver håndgribelige fordele. 1004 00:53:08,041 --> 00:53:10,500 Hvor blev de osterejer af? 1005 00:53:19,041 --> 00:53:20,791 Ville du have en ostereje? 1006 00:53:21,916 --> 00:53:23,125 Nej tak. 1007 00:53:26,166 --> 00:53:27,375 Tak. Hvad er det? 1008 00:53:27,458 --> 00:53:30,416 Glaserede dadler fyldt med Asiago-ost og syltede sild. 1009 00:53:30,500 --> 00:53:32,708 - Helst ikke. - Intet problem. 1010 00:53:34,916 --> 00:53:36,791 - Det var fantastisk. - Utroligt. 1011 00:53:36,875 --> 00:53:38,916 Hvor fanden har du lært alt det? 1012 00:53:39,000 --> 00:53:40,541 Jeg købte min zoo, baby. 1013 00:53:40,625 --> 00:53:41,875 Hvad? Hvem er det... 1014 00:53:41,958 --> 00:53:43,375 Gary Polisner er her. 1015 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 8.000 dollars. Jeg lejer det. 1016 00:53:46,375 --> 00:53:47,958 Men så meget er det værd. 1017 00:53:49,333 --> 00:53:50,750 Hej, Polisner. 1018 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Hej. 1019 00:53:52,500 --> 00:53:54,458 Løb I videre. Vi tales ved. 1020 00:53:54,541 --> 00:53:56,083 Kom herover, hej. 1021 00:53:56,166 --> 00:53:58,375 Min Cybertruck holder i næste kommune. 1022 00:53:58,458 --> 00:54:00,416 For nærig til P-service? 1023 00:54:01,583 --> 00:54:02,958 Pis. Jeg kender ham. 1024 00:54:03,041 --> 00:54:04,041 Hvad? Hvem? 1025 00:54:04,125 --> 00:54:06,000 Ham sammen med pelsdyret. 1026 00:54:06,625 --> 00:54:08,375 Jeg har gemt en laksebagel. 1027 00:54:08,458 --> 00:54:11,250 Jeg bad om en bagel med alt. Der er intet her. 1028 00:54:11,333 --> 00:54:14,125 - Har I noget sprut? - Ja. 1029 00:54:14,208 --> 00:54:16,125 Lad mig gætte, der er kontantbar. 1030 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 Pis. 1031 00:54:18,041 --> 00:54:20,458 Gå ovenpå. Ind i garagen. 1032 00:54:20,541 --> 00:54:24,291 Kom ikke ud, før jeg siger til. Okay? Afsted. Fuck. 1033 00:54:24,375 --> 00:54:26,125 I kan se, at jeg ikke sveder. 1034 00:54:26,208 --> 00:54:27,708 Hvad fanden siger du? 1035 00:54:27,791 --> 00:54:29,583 Ricky kender Polisner. 1036 00:54:29,666 --> 00:54:30,708 Hvordan? 1037 00:54:30,791 --> 00:54:34,166 Hvad ved jeg? De er begge to skuespillere. 1038 00:54:34,250 --> 00:54:35,833 Vi må få Polisner ud. 1039 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Han er lige kommet. 1040 00:54:38,416 --> 00:54:39,666 Pis. 1041 00:54:39,750 --> 00:54:42,875 - Kan vi putte ham i et K-hul? - Hvad er det? 1042 00:54:42,958 --> 00:54:44,375 Give ham ketamin. 1043 00:54:44,458 --> 00:54:47,000 God idé. Jeg løber lige på apoteket efter noget. 1044 00:54:47,083 --> 00:54:48,333 Det behøves ikke. 1045 00:54:49,875 --> 00:54:51,708 Hvorfor fanden har du ketamin? 1046 00:54:53,500 --> 00:54:56,458 Nogle gange efter en hård dag... 1047 00:54:57,291 --> 00:54:58,833 Hopper du selv i K-hullet? 1048 00:54:58,916 --> 00:55:01,125 Det giver mening. Hvor får du det fra? 1049 00:55:01,208 --> 00:55:04,041 - Min bedstemor... - Vi K-huller ikke nogen. 1050 00:55:04,125 --> 00:55:06,291 Hold op med at være en narrøv, Dean. 1051 00:55:06,375 --> 00:55:08,833 Vi gør ham lidt døsig og smider ham i en taxa. 1052 00:55:08,916 --> 00:55:12,125 Mener I det? Vil du medicinere Red Robin-fyren? 1053 00:55:12,208 --> 00:55:14,458 Hvilket andet valg har vi? 1054 00:55:14,541 --> 00:55:17,791 "Flere pomfritter? Ja!" 1055 00:55:17,875 --> 00:55:21,041 Første forsøg. Alle klappede. Og de brugte det. 1056 00:55:23,375 --> 00:55:25,166 Fuck det. Vi K-huller idioten. 1057 00:55:25,250 --> 00:55:27,541 - Sådan. - Kom nu. 1058 00:55:30,291 --> 00:55:31,458 - Okay. - Nej. 1059 00:55:31,541 --> 00:55:34,625 - Ja, jeg ramte. Vi går efter to. - Jeg tror på dig. 1060 00:55:34,708 --> 00:55:36,458 Du tror på det. Kom så. To. 1061 00:55:36,541 --> 00:55:40,125 Skidt kast, mand. Du løftede foden. 1062 00:55:40,208 --> 00:55:42,375 - Hej, Gar. - Hej, Dean, hvad så? 1063 00:55:42,458 --> 00:55:45,458 Har I set min Red Robin-reklame? 1064 00:55:45,541 --> 00:55:47,416 - Ja. - Lortet er landsdækkende. 1065 00:55:47,500 --> 00:55:48,541 Ja, fedt. 1066 00:55:48,625 --> 00:55:50,833 Jeg overvejer at få en kimonovaran. 1067 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 Er det ikke komodovaran? 1068 00:55:53,375 --> 00:55:55,208 Nej, ikke min. Vel? 1069 00:55:55,291 --> 00:55:56,125 Sådan. 1070 00:55:56,208 --> 00:55:59,583 Det sorte marked. Kun kontant. Hvad laver I tabere? 1071 00:55:59,666 --> 00:56:02,791 Vi spiller. Hvis man griber tre jordnødder i streg, 1072 00:56:02,875 --> 00:56:05,333 får man 20 dollars af os hver. Vil du prøve? 1073 00:56:06,083 --> 00:56:06,958 Ja, sgu. 1074 00:56:07,041 --> 00:56:09,375 - Ja, ja, ja. - Okay. 1075 00:56:09,458 --> 00:56:10,958 Jeg smadrer jer. 1076 00:56:11,041 --> 00:56:13,416 Så kom. Bag hatten. Ikke snyde. 1077 00:56:13,500 --> 00:56:14,458 Styr på det. 1078 00:56:15,541 --> 00:56:16,833 - Værsgo. - Hold fokus. 1079 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Bum! 1080 00:56:20,833 --> 00:56:23,208 Slap af, Gar. Det var held. Bøj dig. 1081 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 - Ja! - Ja. 1082 00:56:28,166 --> 00:56:30,708 Jeg sluger lige så mange nødder som Wes. 1083 00:56:30,791 --> 00:56:34,833 Ja. Fordi jeg er bøsse. Jeg er så glad for, at vi gør det her. 1084 00:56:35,958 --> 00:56:37,625 Det er den her, der gælder. 1085 00:56:37,708 --> 00:56:39,708 Kom så, kammerat. Er du klar? 1086 00:56:39,791 --> 00:56:41,833 Klar? En, to... 1087 00:56:42,625 --> 00:56:43,708 Tre. 1088 00:57:05,791 --> 00:57:08,458 Sådan! Rent net! 1089 00:57:11,166 --> 00:57:14,166 Jeg tror, jeg fik en skidt én. Den var bitter. 1090 00:57:16,083 --> 00:57:20,500 Min søde dreng. Må Gud skabe dig som Efraim og Manasse. 1091 00:57:20,583 --> 00:57:23,541 Må Gud velsigne dig og våge over dig. 1092 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Burde vi ikke stoppe det her? 1093 00:57:26,083 --> 00:57:28,958 Bare rolig, vi har en halv time, før det virker. 1094 00:57:31,791 --> 00:57:34,541 Hej. Jeg fandt ud af, hvordan jeg kender ham. 1095 00:57:34,625 --> 00:57:39,416 Han er med i de Red Robin-reklamer. "Flere fritter? Ja!" 1096 00:57:39,500 --> 00:57:41,708 Fantastisk. Du burde være skuespiller. 1097 00:57:41,791 --> 00:57:43,500 Så I har aldrig mødt hinanden? 1098 00:57:43,583 --> 00:57:45,666 - Nej, men... - Ja. Han er en stor fan. 1099 00:57:46,291 --> 00:57:47,666 Hvad fanden? 1100 00:57:48,833 --> 00:57:51,208 - Okay, det er tid. - Okay. 1101 00:57:57,833 --> 00:57:59,250 Vi skal bruge en steakkniv. 1102 00:58:02,666 --> 00:58:04,625 Er det hans bris eller bar mitzvah? 1103 00:58:05,583 --> 00:58:08,750 Okay, lille Hvidbager... Whitaker. 1104 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Sagde han Hvidbager? 1105 00:58:09,916 --> 00:58:15,708 Har skanktificeret os med... Blød... 1106 00:58:15,791 --> 00:58:17,375 Bude. 1107 00:58:18,375 --> 00:58:23,750 Bud. Med buder... Med buddene. 1108 00:58:28,916 --> 00:58:30,916 Hvad fanden? Er han fuld? 1109 00:58:31,000 --> 00:58:33,625 Jeg så ham spise en peanut tidligere. 1110 00:58:33,708 --> 00:58:36,208 - Måske har han en reaktion? - Du sagde en halv time. 1111 00:58:36,291 --> 00:58:38,416 Måske er jeg blevet resistent. 1112 00:58:40,041 --> 00:58:41,041 Okay. 1113 00:58:42,583 --> 00:58:47,958 Og han harest givet os buddet til at omgås... 1114 00:58:50,166 --> 00:58:51,916 Hej, fiskefisk. 1115 00:58:52,000 --> 00:58:53,291 Fiskefisken. 1116 00:58:53,375 --> 00:58:56,541 Mor, jeg vil ikke i skole i morgen. 1117 00:58:56,625 --> 00:58:57,625 Åh, gud! 1118 00:58:58,125 --> 00:59:00,083 Han er allergisk overfor peanuts! 1119 00:59:00,166 --> 00:59:01,083 Hvad sagde hun? 1120 00:59:01,166 --> 00:59:03,125 Han er allergisk over for penis. 1121 00:59:03,208 --> 00:59:04,875 Så er han i den forkerte branche. 1122 00:59:06,666 --> 00:59:09,666 Gud, han er kun halvt omskåret. 1123 00:59:09,750 --> 00:59:12,958 - Få ungen på hospitalet. - Helt sikkert et hospital. 1124 00:59:13,041 --> 00:59:14,166 Jeg ringer 112. 1125 00:59:14,250 --> 00:59:15,958 Nej. Det skal gøres nu. 1126 00:59:16,041 --> 00:59:17,541 Lad Ricky gøre det færdigt. 1127 00:59:17,625 --> 00:59:20,041 Ricky? Hvad? Nej. Er du sindssyg? 1128 00:59:20,125 --> 00:59:23,541 Han arbejdede for Bonos fond i Afrika, der omskærer voksne. 1129 00:59:25,333 --> 00:59:28,708 Ja, men det var så længe siden. 1130 00:59:28,791 --> 00:59:30,583 Og det må være lettere at omskære 1131 00:59:30,666 --> 00:59:33,041 en smuk afrikansk penis end en babypenis. 1132 00:59:33,125 --> 00:59:34,625 Det skulle man tro. 1133 00:59:34,708 --> 00:59:35,791 Det kan jeg godt. 1134 00:59:37,833 --> 00:59:41,000 Ricky, det er en baby, vi taler om. 1135 00:59:41,083 --> 00:59:43,625 - En rigtig baby. Er du sikker? - Hvad laver du? 1136 00:59:43,708 --> 00:59:46,291 Ja, ja. Det er jo ikke en diamant. 1137 00:59:46,375 --> 00:59:49,541 Den klarer jeg. 1138 00:59:49,625 --> 00:59:52,416 Nej. Vi må have en certificeret mohel, ikke? 1139 00:59:52,500 --> 00:59:54,291 - Ja. - Jeg finder én på Yelp. 1140 00:59:54,375 --> 00:59:55,875 Hvad? Du skal ikke Yelpe. 1141 00:59:55,958 --> 00:59:59,375 Nej. Vi har allerede en mohel. Han har allerede sagt tefilah. 1142 00:59:59,458 --> 01:00:01,625 Bare lad Ricky afslutte det. 1143 01:00:01,708 --> 01:00:04,916 Mor, nej. Jeg kører ham på et hospital, hvor der er læger. 1144 01:00:05,000 --> 01:00:07,250 Rager det nogen, at mit barnebarn 1145 01:00:07,333 --> 01:00:09,250 ligger der halvomskåret? 1146 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Og vi er færdige. 1147 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Bare lidt af toppen. 1148 01:00:17,125 --> 01:00:20,958 Hvem er den næste? Summerhayes, kom og få flippet den rullekrave. 1149 01:00:21,041 --> 01:00:23,250 Stanicky, du er utrolig. 1150 01:00:23,333 --> 01:00:24,875 - Og det her er din. - Nej. 1151 01:00:26,500 --> 01:00:28,166 Gud, Ricky. 1152 01:00:35,625 --> 01:00:36,750 Ja! 1153 01:00:37,291 --> 01:00:39,916 Ricky Stanicky, du er endnu bedre, end de siger. 1154 01:00:40,000 --> 01:00:41,916 Det var en fornøjelse at hjælpe. 1155 01:00:42,000 --> 01:00:44,083 Og knægten har en flot schmeckel. 1156 01:00:44,166 --> 01:00:47,083 En ordentlig kanon. Den skal han nok more sig med. 1157 01:00:47,166 --> 01:00:49,041 - Han slægter sin far på. - Ja. 1158 01:00:49,125 --> 01:00:52,083 Skal du virkelig afsted? Kan du ikke blive en aften til? 1159 01:00:52,166 --> 01:00:56,416 Det ville jeg elske, Carlsbad... Men jeg må afsted. 1160 01:00:57,791 --> 01:01:00,500 Han skal til Nairobi og hjælpe med ebola... 1161 01:01:00,583 --> 01:01:01,541 Ja. 1162 01:01:01,625 --> 01:01:02,833 - Nairobi? - Ja. 1163 01:01:03,500 --> 01:01:04,541 Der er brug for mig. 1164 01:01:04,625 --> 01:01:06,791 - Ricky. Ricky. - De drenge. 1165 01:01:08,750 --> 01:01:09,791 Nå... 1166 01:01:13,125 --> 01:01:14,208 Åh, mand. 1167 01:01:14,291 --> 01:01:15,958 - Farvel, Ricky. - En ener. 1168 01:01:16,041 --> 01:01:17,875 - Vi ses indenfor. - Okay. Vi ses. 1169 01:01:17,958 --> 01:01:20,375 - Vi ses derinde. - Jeg hjælper med barnet. 1170 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 - Det var fantastisk. Utroligt. - Du er en legende. 1171 01:01:26,041 --> 01:01:28,250 Det var verdensklasse, Rod. 1172 01:01:28,333 --> 01:01:29,333 Det er Ricky. 1173 01:01:33,125 --> 01:01:34,208 Ja. 1174 01:01:34,875 --> 01:01:37,375 Nå, her er dine skejser. 1175 01:01:37,458 --> 01:01:40,541 Der er lidt ekstra, fordi du brillerede sådan. 1176 01:01:40,625 --> 01:01:43,375 - Ja, det gjorde du. - Hvor har du lært at omskære? 1177 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 Jeg var rejepiller på et bøfhus. 1178 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Okay. 1179 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 De kimer dig ned. 1180 01:01:52,791 --> 01:01:54,166 Svarer du, eller... 1181 01:01:55,541 --> 01:01:57,291 Nej, det er bare en skør fan. 1182 01:01:58,125 --> 01:02:00,666 - Nu har du tre skøre fans. - Præcis. 1183 01:02:02,000 --> 01:02:03,166 Pas på jer selv. 1184 01:02:03,250 --> 01:02:05,333 - Ja. Vi skal nok klare os. - I lige måde. 1185 01:02:05,416 --> 01:02:06,708 Ja, tak. 1186 01:02:06,791 --> 01:02:08,375 Hvis I kommer til byen... 1187 01:02:08,458 --> 01:02:10,166 - Muligvis. - Vi siger til. 1188 01:02:10,250 --> 01:02:11,583 Helt sikkert. 1189 01:02:15,666 --> 01:02:17,291 Han er klar til at køre. 1190 01:02:17,375 --> 01:02:18,833 - Tak, Rod. - Det er Ricky. 1191 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 - Ja. - Jeg er sulten. 1192 01:02:28,041 --> 01:02:29,083 Lad os få noget mad. 1193 01:02:30,541 --> 01:02:34,500 Tænk, at det rent faktisk virkede! 1194 01:02:34,583 --> 01:02:37,291 - Hvor tosset Rod end er... -"Det er Ricky." 1195 01:02:37,375 --> 01:02:38,625 Undskyld, Ricky. 1196 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Men han leverede faktisk. 1197 01:02:43,500 --> 01:02:45,916 Men så er det slut med Ricky Stanicky? 1198 01:02:46,000 --> 01:02:48,291 Vi nævner aldrig hans navn igen. 1199 01:02:48,375 --> 01:02:49,958 Sjovt, mens det varede, ikke? 1200 01:02:50,041 --> 01:02:53,250 Men vi må af den rutsjebane én gang for alle. 1201 01:02:53,333 --> 01:02:56,083 Jep. Turen er slut, folkens. Udgangen er til venstre. 1202 01:02:56,166 --> 01:02:57,750 Husk venligst alle ejendele. 1203 01:02:57,833 --> 01:03:00,166 Man skal være så høj for at køre med. 1204 01:03:00,250 --> 01:03:02,125 Wes, du går altid for vidt. 1205 01:03:02,208 --> 01:03:03,625 Fuck dig. Er det for vidt? 1206 01:03:03,708 --> 01:03:05,250 - Det er det. - Venner. 1207 01:03:05,333 --> 01:03:08,833 Gutter, for sidste gang, en skål. 1208 01:03:10,000 --> 01:03:11,333 For Ricky Stanicky. 1209 01:03:11,416 --> 01:03:13,291 For Ricky Stanicky. 1210 01:03:13,375 --> 01:03:14,833 Ikkeeksisterende bedsteven. 1211 01:03:18,541 --> 01:03:19,833 Du fik noget på armen. 1212 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Nej, det er min nyfødte søn. Det er en bonding-ting. 1213 01:03:26,000 --> 01:03:29,041 Hvis andre pissede på mig, ville jeg være tosset. 1214 01:03:29,125 --> 01:03:30,541 Hvad hvis det var Susan? 1215 01:03:31,625 --> 01:03:34,541 Gutter, tag en kop kaffe, og kom herind. 1216 01:03:36,041 --> 01:03:37,041 Ja. 1217 01:03:37,125 --> 01:03:39,458 Det var rigtigt hyggeligt i går. 1218 01:03:39,541 --> 01:03:42,833 Det var rart at se jer uden for fabrikken her. 1219 01:03:42,916 --> 01:03:45,041 - Ja. - Hvem elsker ikke en god bris? 1220 01:03:45,125 --> 01:03:47,125 Ja, ikke? Det burde vi gøre tit. 1221 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 Holde en bris? 1222 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 Hænge ud. Vi burde... 1223 01:03:51,333 --> 01:03:54,791 Forresten, din kone, Miriam, hun er fantastisk. 1224 01:03:54,875 --> 01:03:57,291 - Bare fantastisk. - En dejlig, dejlig kvinde. 1225 01:03:57,375 --> 01:03:59,833 Tak. Hun kunne også lide jer. 1226 01:03:59,916 --> 01:04:02,958 Og hun blev virkelig betaget af jeres ven Stanicky. 1227 01:04:03,041 --> 01:04:06,583 Han har nosser af stål. 1228 01:04:06,666 --> 01:04:08,333 Hun elskede, at han var direkte. 1229 01:04:08,416 --> 01:04:11,375 - Virkelig? - Han siger sin mening. 1230 01:04:11,458 --> 01:04:13,875 Ja. Det er Ricky. Han er en karakter. 1231 01:04:13,958 --> 01:04:16,041 Han er en karakter. Et magtfuldt væsen. 1232 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 Det er han helt sikkert. Så jeg ansatte ham. 1233 01:04:18,750 --> 01:04:21,625 Fedt. Hvad fanden sagde du lige? 1234 01:04:22,791 --> 01:04:24,541 Hvad fanden sagde du lige? 1235 01:04:25,833 --> 01:04:28,208 Jeg sagde bare fedt. 1236 01:04:29,375 --> 01:04:30,625 Det er fedt. 1237 01:04:30,708 --> 01:04:34,208 Du sagde lige... Hvad sagde du? Bare sig det en gang til. 1238 01:04:34,291 --> 01:04:35,916 Ricky gav mig sit nummer. 1239 01:04:36,000 --> 01:04:38,166 Da jeg kom hjem, ringede jeg til ham. 1240 01:04:38,250 --> 01:04:40,625 Jeg nåede ham, lige før han skulle flyve. 1241 01:04:40,708 --> 01:04:41,791 Han kom forbi, 1242 01:04:41,875 --> 01:04:44,458 og vi arbejdede på en aftale til kl. fire. 1243 01:04:44,541 --> 01:04:45,833 Ham med musklerne? 1244 01:04:45,916 --> 01:04:48,375 Ham, der tog safaritøj på til min søns bris 1245 01:04:48,458 --> 01:04:50,750 og omskar ham med en cigarklipper? 1246 01:04:50,833 --> 01:04:53,333 Ja, jeg hyrede Ricky Stanicky. 1247 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 Men tror du, han har erfaringen? 1248 01:05:00,083 --> 01:05:01,541 Ja, har han det, tror du? 1249 01:05:01,625 --> 01:05:03,750 Nej, hvad han end mangler af erfaring, 1250 01:05:03,833 --> 01:05:07,458 kompenserer han rigeligt for med nosser og gåpåmod. 1251 01:05:07,541 --> 01:05:09,708 Jeg elskede hans syn på World River-aftalen. 1252 01:05:10,375 --> 01:05:12,125 - Men det... - Er jo ikke hans syn. 1253 01:05:12,208 --> 01:05:14,458 Han har bare læst det i nyhederne. 1254 01:05:15,083 --> 01:05:17,541 Hold op med jeres spil. 1255 01:05:17,625 --> 01:05:19,666 Jeg ved, I har rekrutteret ham. 1256 01:05:20,333 --> 01:05:24,000 Tror I ikke, jeg har set, at JT bongede for tre runder golf 1257 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 i Carnegie Abbey i de sidste par måneder? 1258 01:05:29,291 --> 01:05:31,750 Det var to runder, tror jeg. 1259 01:05:31,833 --> 01:05:33,750 Fordi vi arbejder... 1260 01:05:33,833 --> 01:05:36,000 - Vi rekrutterede ham... - Rekrutterer ham. 1261 01:05:36,083 --> 01:05:39,333 - Ikke Summerhayes-materiale. - Ikke godt. 1262 01:05:39,416 --> 01:05:42,583 Ja, han gør bare ikke... Jeg tror ikke, han passer ind. 1263 01:05:42,666 --> 01:05:44,083 Når man taler om solen. 1264 01:05:53,583 --> 01:05:54,666 - Phillip. - Ja. 1265 01:05:54,750 --> 01:05:57,958 Jeg håbede på at se noget i mahogni eller birk. 1266 01:05:58,041 --> 01:06:01,833 Jeg tror, det er Carolina-fyrretræ. Det er et lortetræ. 1267 01:06:03,000 --> 01:06:05,958 Okay. Lortetræ. 1268 01:06:06,041 --> 01:06:08,125 - Phillip, kan vi få et øjeblik? - Ja, tak. 1269 01:06:09,500 --> 01:06:13,666 Og til væggene vil jeg gerne se noget i en skinkefarve. 1270 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 Javel. 1271 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 Hvad fanden tror du, du laver? 1272 01:06:21,791 --> 01:06:24,333 Det er utroligt, ikke? Er det ikke fedt? 1273 01:06:24,416 --> 01:06:28,458 - Og jeg skulle slet ikke ansøge. - Ansøge? Det er ikke en pizzabar. 1274 01:06:28,541 --> 01:06:31,333 Du kan ikke spille dig igennem det her, okay? 1275 01:06:31,416 --> 01:06:33,750 Der er intet manus at følge. 1276 01:06:33,833 --> 01:06:35,333 I kan hjælpe mig. 1277 01:06:35,416 --> 01:06:38,208 Jeg hjalp jer til bris'en. Det er det, venner er til. 1278 01:06:38,291 --> 01:06:39,791 Venner? Vi er ikke venner. 1279 01:06:39,875 --> 01:06:43,208 Du skulle komme til opgaven og gå. Du blev betalt. 1280 01:06:43,291 --> 01:06:44,500 - Gå så! - Gå! 1281 01:06:44,958 --> 01:06:46,750 Hvad skulle jeg gøre? 1282 01:06:46,833 --> 01:06:49,291 Summersquash ringer og siger: "Hey, mand." 1283 01:06:49,375 --> 01:06:51,583 - Summerhayes? - Ja, ham, 1284 01:06:51,666 --> 01:06:53,833 han tilbød mig 250 jern ud af det blå. 1285 01:06:53,916 --> 01:06:56,958 - Hvad? - 250.000 $? 1286 01:06:57,041 --> 01:06:58,708 Ja, men det er for hele året. 1287 01:06:58,791 --> 01:07:00,750 - Det er mere end os. - Åh, gud. 1288 01:07:00,833 --> 01:07:03,625 Jeg var jo gidselforhandler i Somalia, 1289 01:07:03,708 --> 01:07:06,333 så måske har jeg livserfaring. 1290 01:07:06,416 --> 01:07:08,250 Har I ikke læst Biblen? 1291 01:07:08,333 --> 01:07:11,541 - Vi skrev den, for fanden! - Det gjorde vi. 1292 01:07:11,625 --> 01:07:13,916 Rod, nu skal du høre rigtigt godt efter. 1293 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Ricky. 1294 01:07:15,083 --> 01:07:17,833 Rod, hør på mig, okay? 1295 01:07:17,916 --> 01:07:21,625 Det her ender umuligt godt, okay? 1296 01:07:21,708 --> 01:07:23,708 Du ved ikke engang, hvad vi laver. 1297 01:07:23,791 --> 01:07:25,000 Businessting. 1298 01:07:25,583 --> 01:07:27,291 Ligesom bookmakere, ikke? 1299 01:07:28,583 --> 01:07:29,916 Vi er ikke bookmakere. 1300 01:07:30,000 --> 01:07:32,666 Hvis man reducerer det, er det lidt... 1301 01:07:32,750 --> 01:07:35,166 Det er langt mere komplekst, okay? 1302 01:07:36,250 --> 01:07:38,750 Dean, Erin er på dit kontor. Hun siger, det haster. 1303 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 - Hej. - De hyrede mig. 1304 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 - Hvem? - MFMBC. 1305 01:07:48,000 --> 01:07:50,458 Jeg skal producere Ugens helt. 1306 01:07:50,541 --> 01:07:52,125 - MFMBC? - Ja! 1307 01:07:52,208 --> 01:07:54,958 Seriøst! Hvad? Gud. 1308 01:07:56,916 --> 01:07:59,000 - Jeg er så stolt af dig. - Tak. 1309 01:07:59,083 --> 01:08:01,041 Jeg sagde, du ville få dit gennembrud. 1310 01:08:01,125 --> 01:08:02,208 - Ja. - Du fik det. 1311 01:08:02,291 --> 01:08:05,708 Jeg gav dem Ricky Stanicky-historien, og de elskede den. 1312 01:08:05,791 --> 01:08:08,625 - Ricky... Hvad? - Ugens helt- segmentet. 1313 01:08:08,708 --> 01:08:12,375 Jeg sendte dem et forslag om Rickys arbejde i Afrika og Sydamerika, 1314 01:08:12,458 --> 01:08:15,750 at han arbejdede med Bono og ryddede op efter olieudslippet. 1315 01:08:15,833 --> 01:08:17,833 Og jeg skal producere det. 1316 01:08:18,666 --> 01:08:20,833 - Åh. - Åh? 1317 01:08:21,750 --> 01:08:23,250 Hvad er der med dit ansigt? 1318 01:08:23,333 --> 01:08:28,208 Det er mit glade ansigt. Jeg er glad. Jeg er... Glad. 1319 01:08:29,166 --> 01:08:31,541 Fantastisk. Fordi vi må få ham tilbage nu. 1320 01:08:31,625 --> 01:08:33,291 Jeg skal lave det denne uge. 1321 01:08:33,375 --> 01:08:34,583 Aha. 1322 01:08:34,666 --> 01:08:37,458 Jeg ved ikke, om det bliver muligt. 1323 01:08:38,333 --> 01:08:41,500 - Der er bare en masse... - Jeg tænkte mere på dåseskinke. 1324 01:08:41,583 --> 01:08:43,375 - Flytter... - Meget tæt på spam. 1325 01:08:43,458 --> 01:08:45,291 Ricky? Ricky? 1326 01:08:46,500 --> 01:08:47,625 Ricky? 1327 01:08:48,166 --> 01:08:50,916 Årets mand? Det er så sejt. 1328 01:08:51,000 --> 01:08:54,083 Det er ikke Årets mand. Det er Ugens helt, og det er ikke wow. 1329 01:08:54,166 --> 01:08:55,458 Det her er noget lort! 1330 01:08:55,541 --> 01:08:58,541 Og oven i det hele skal pigerne bowle med ham i aften. 1331 01:08:58,625 --> 01:09:00,458 - Skal vi med? - Selvfølgelig. 1332 01:09:00,541 --> 01:09:03,833 Vi er idiotens bedste venner, ikke? 1333 01:09:03,916 --> 01:09:06,083 Og vi kan ikke slippe røvhullet af syne. 1334 01:09:06,166 --> 01:09:07,625 Han kan finde på alt. 1335 01:09:07,708 --> 01:09:09,333 På den lyse side 1336 01:09:09,416 --> 01:09:11,958 er det ret bemærkelsesværdigt, 1337 01:09:12,041 --> 01:09:14,708 at vi opfandt en mand, der kan vinde den pris. 1338 01:09:14,791 --> 01:09:16,083 Tror du, han takker os? 1339 01:09:16,166 --> 01:09:18,583 Tager du pis på mig? 1340 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Wes, du ryger alt for meget hash, 1341 01:09:21,166 --> 01:09:23,750 hvis du ikke fatter, hvor alvorligt det er. 1342 01:09:23,833 --> 01:09:25,750 Det handler ikke kun om os nu. 1343 01:09:25,833 --> 01:09:29,500 Det kan ødelægge Erins karriere. Vågn op. 1344 01:09:33,541 --> 01:09:34,666 Jeg har intet valg. 1345 01:09:35,708 --> 01:09:39,166 - Jeg må fortælle hende sandheden. - Glem det, Dean. Nej. 1346 01:09:39,250 --> 01:09:43,375 Du siger det til Erin, hun siger det til Susan. Og hvad så? 1347 01:09:43,458 --> 01:09:44,916 Jeg gik glip af fødslen 1348 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 og lod en vulgær Peter Frampton-parodi 1349 01:09:47,083 --> 01:09:49,458 klippe i hans pik med en cigarklipper. Nej. 1350 01:09:52,333 --> 01:09:53,500 Hej, drenge. 1351 01:09:54,666 --> 01:09:57,166 - Hej, Karnowski. - Hvordan var Rebillet-koncerten? 1352 01:09:57,250 --> 01:10:00,625 Den var fed, din spade. Tak for billetterne. Tak. 1353 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 Idiot. 1354 01:10:07,333 --> 01:10:09,041 Det fortjener han ikke. Karnowsk. 1355 01:10:10,791 --> 01:10:12,083 Karnowski! 1356 01:10:19,458 --> 01:10:20,958 Du når det aldrig. 1357 01:10:24,833 --> 01:10:26,166 Jeg kan godt lide formen. 1358 01:10:29,125 --> 01:10:32,416 Se ham lige. Helt bekymringsfri. 1359 01:10:32,500 --> 01:10:36,416 Hvis han nævner sin løn en gang til, slår jeg ham i hovedet. 1360 01:10:36,500 --> 01:10:39,333 Hvis vi overbyder lønnen, går han måske. 1361 01:10:39,416 --> 01:10:42,000 Han får 250.000 dollars, Wes. 1362 01:10:42,083 --> 01:10:44,666 - For hele året. - Så løber jeg lige i banken. 1363 01:10:44,750 --> 01:10:47,333 Vi må af med ham, ellers er vi færdige. 1364 01:10:47,416 --> 01:10:49,291 Måske er du bekymret for ingenting. 1365 01:10:49,375 --> 01:10:51,583 Hun har kun et par dage til at finde snavs. 1366 01:10:51,666 --> 01:10:53,875 Hvis hun ikke finder snavs, er det værre. 1367 01:10:53,958 --> 01:10:56,291 Nogen vil finde ud af sandheden, 1368 01:10:56,375 --> 01:10:59,875 og så er Erin stemplet som en journalist, der lyver. 1369 01:10:59,958 --> 01:11:01,666 Ja, ligesom Mario Lopez. 1370 01:11:05,083 --> 01:11:06,750 Se, hvem der kan sammen. 1371 01:11:07,500 --> 01:11:09,458 Var hun ikke sammen med Gary Polisner? 1372 01:11:10,500 --> 01:11:11,541 Åbenbart ikke. 1373 01:11:12,291 --> 01:11:14,958 Det rager ikke mig, 1374 01:11:15,708 --> 01:11:17,958 men du bør overveje at få det hakket af. 1375 01:11:18,041 --> 01:11:19,875 Hvad, en klipning? 1376 01:11:19,958 --> 01:11:23,541 Det ved jeg nu ikke. Jeg er bange. 1377 01:11:23,625 --> 01:11:26,416 Hvorfor? Et ansigt som dit skal da have et pixie-klip. 1378 01:11:26,500 --> 01:11:28,416 - Virkelig? - Ja. Se her. 1379 01:11:28,500 --> 01:11:30,458 Se. 1380 01:11:32,791 --> 01:11:36,333 Måske ikke. Ned til skuldrene, måske midt på ryggen. 1381 01:11:37,750 --> 01:11:39,500 Ja, jeg mener... 1382 01:11:39,583 --> 01:11:43,083 Jeg har faktisk villet klippe det i et stykke tid, 1383 01:11:43,166 --> 01:11:45,666 men jeg føler bare, at det er mig nu. 1384 01:11:45,750 --> 01:11:48,541 - Alle siger, at de elsker det. - De er bare søde. 1385 01:11:50,250 --> 01:11:51,625 Hvad? Virkelig? 1386 01:11:51,708 --> 01:11:53,125 Ja. Stol på mig. 1387 01:11:55,208 --> 01:11:57,541 Men hvorfor skulle de lyve for mig? 1388 01:11:58,708 --> 01:12:01,291 Det ved jeg ikke. Folk er underlige, ikke? 1389 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 Det er svært at sige, at man ligner en tumpe. 1390 01:12:09,791 --> 01:12:11,166 Hej, Car. 1391 01:12:12,833 --> 01:12:16,041 Jeg elsker dit hår, okay? 1392 01:12:16,125 --> 01:12:19,375 Hvad jeg ville sige, var, at du skal klippe det, hvis du vil. 1393 01:12:19,458 --> 01:12:22,125 Du skal ikke tænke på, hvad nogen siger. 1394 01:12:22,208 --> 01:12:26,083 Du er klog, du er sød. 1395 01:12:27,125 --> 01:12:29,083 Med det kære moskusrotte-ansigt. 1396 01:12:29,958 --> 01:12:34,166 Men alt, hvad folk kan se, er dit sindssygt smukke hår. 1397 01:12:36,500 --> 01:12:39,333 Hvilket er det tiendebedste ved dig. 1398 01:12:42,958 --> 01:12:44,625 Ricky! Ricky! 1399 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Stop maskinen! Hvad sker der? 1400 01:12:57,833 --> 01:12:59,833 Hey! Hold op med at bowle! 1401 01:13:02,583 --> 01:13:03,708 Hjælp! 1402 01:13:06,791 --> 01:13:08,208 Hvad skete der lige? 1403 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Det var forfærdeligt. 1404 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Idiot. Hun mistede næsten hovedet. 1405 01:13:13,416 --> 01:13:14,708 Ja. Han er færdig. 1406 01:13:14,791 --> 01:13:17,458 Jeg betaler gerne 300.000 $, hvad det end koster. 1407 01:13:17,541 --> 01:13:20,541 Jeg får et lån, sælger en nyre, uanset hvad det kræver. 1408 01:13:21,625 --> 01:13:22,791 Vent. 1409 01:13:22,875 --> 01:13:25,875 Sæt han ikke havde et job til 250 jern om året? 1410 01:13:28,125 --> 01:13:29,458 Hvis han blev fyret. 1411 01:13:35,000 --> 01:13:40,166 Lad os se det i øjnene, vi har brug for fusionen med World River. 1412 01:13:40,250 --> 01:13:43,416 Og de lader til at kunne vælge og vrage. Hvorfor? 1413 01:13:43,500 --> 01:13:46,916 Det skal jeg sige jer. De er fra San Francisco, 1414 01:13:47,000 --> 01:13:49,791 og vi er et gammelt selskab fra New England. 1415 01:13:49,875 --> 01:13:52,458 De tror, vi er dinosaurer. 1416 01:13:52,541 --> 01:13:56,500 De leder efter det nye, de leder efter det progressive. 1417 01:13:56,583 --> 01:13:59,083 Så kom nu, lad os høre nogle idéer. 1418 01:13:59,916 --> 01:14:02,750 Dean, du leder her. Kan du sætte os i gang? 1419 01:14:02,833 --> 01:14:06,000 Faktisk tænkte jeg, at Ricky burde tage teten i dag. 1420 01:14:06,083 --> 01:14:08,750 Han er vores nyeste medarbejder og øko-helt. 1421 01:14:08,833 --> 01:14:11,291 God idé. Ricky, hvad har du? 1422 01:14:12,291 --> 01:14:15,958 Tak for tillidsvotummet. Du bør afholde mødet, helt sikkert. 1423 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Jeg er ikke helt opdateret. 1424 01:14:17,625 --> 01:14:20,541 - Det giver mening. - Han har udtænkt noget stort. 1425 01:14:20,625 --> 01:14:23,500 Hvad kaldte du det, gamechanger, ikke? 1426 01:14:23,583 --> 01:14:27,333 Gamechanger? Elsker det. Ricky, hvad har du? 1427 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Jeg... 1428 01:14:30,958 --> 01:14:34,458 Rick, jeg spiser frokost om 23 minutter. 1429 01:14:36,666 --> 01:14:37,708 Ja. 1430 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Okay. 1431 01:14:45,791 --> 01:14:48,958 Mit ekspertiseområde er i humanitært nonprofitarbejde. 1432 01:14:49,041 --> 01:14:51,041 Kort sagt, jeg er en verdenskrammer. 1433 01:14:51,125 --> 01:14:54,291 Så hvorfor ikke inddrage min spændende baggrund 1434 01:14:54,375 --> 01:14:57,708 i investeringsprodukternes kedelige verden? 1435 01:14:57,791 --> 01:15:02,708 Mine damer og herrer, behøver for-profit at være til for profit? 1436 01:15:02,791 --> 01:15:04,958 Det er lidt pointen. 1437 01:15:06,833 --> 01:15:10,250 Korrekt. Ti point til herren i det konservative jakkesæt. 1438 01:15:12,291 --> 01:15:14,583 Kan du venligst uddybe? 1439 01:15:20,666 --> 01:15:21,833 Det, jeg sagde... 1440 01:15:23,125 --> 01:15:27,708 Sæt vi tog de penge, vi tjente, og gav dem til fattige og sådan noget lort? 1441 01:15:30,000 --> 01:15:33,458 Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår det og sådan noget lort. 1442 01:15:33,541 --> 01:15:34,791 Jeg ved, at jeg ikke gør. 1443 01:15:36,875 --> 01:15:38,083 Tænk over det. 1444 01:15:38,166 --> 01:15:42,041 Sæt vi blev til bankernes Paul Newman-dressing. 1445 01:15:43,250 --> 01:15:44,791 Hele verden ville synes om os. 1446 01:15:45,500 --> 01:15:48,041 Det er den dummeste idé, jeg har nogensinde hørt. 1447 01:15:50,000 --> 01:15:53,791 Vent nu lige. Læs mellem linjerne, Billings. 1448 01:15:53,875 --> 01:15:56,500 Det er præcis, hvad jeg har talt om. 1449 01:15:56,583 --> 01:15:59,625 Stanicky siger, at vi skal ruske lidt op i tingene. 1450 01:15:59,708 --> 01:16:00,958 Prøve noget andet. 1451 01:16:01,041 --> 01:16:02,625 Det er ikke det, han siger... 1452 01:16:02,708 --> 01:16:04,500 Hvad med Toms-firmaet? 1453 01:16:04,583 --> 01:16:08,375 De giver et par sko væk for hvert solgte par. 1454 01:16:08,458 --> 01:16:11,208 Jeg vædder på, at det lød som en dum idé i starten, 1455 01:16:11,291 --> 01:16:12,833 og hvad tjener de? 1456 01:16:12,916 --> 01:16:15,916 170 millioner dollars i omsætning sidste år. 1457 01:16:16,000 --> 01:16:19,083 170 millioner dollars. Det er imponerende. 1458 01:16:19,958 --> 01:16:22,416 Vi kan selvfølgelig ikke give alt væk, 1459 01:16:22,500 --> 01:16:26,666 men vi kan buge noget af det på filantropiske tiltag. 1460 01:16:26,750 --> 01:16:29,375 Og der må da være skatteincitamenter. 1461 01:16:29,458 --> 01:16:31,208 Ja, skattelort. 1462 01:16:31,750 --> 01:16:34,916 Vi kunne kalde det "Feel Good Investing." 1463 01:16:35,000 --> 01:16:37,083 Vi viser, at virksomheden bekymrer sig. 1464 01:16:38,041 --> 01:16:42,458 "Feel Good Investing." Det lyder godt. Godt arbejde, Rick! 1465 01:16:43,166 --> 01:16:44,458 Tak, Ted. 1466 01:16:47,541 --> 01:16:48,791 Hvad sagde du, Ricky? 1467 01:16:50,875 --> 01:16:54,250 Ingenting. Jeg sagde bare "fuck dig" til ham der. 1468 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 Ja. Fuck dig, Billings. 1469 01:17:06,291 --> 01:17:09,083 Det er gas. Men fuck dig, Billings. 1470 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Her er, hvad vi gør. 1471 01:17:13,791 --> 01:17:16,458 Folk fra World River kommer onsdag eftermiddag. 1472 01:17:16,541 --> 01:17:18,166 Onsdag? Hvorfor onsdag? 1473 01:17:18,250 --> 01:17:21,500 For onsdag aften holder vi møde i min klub 1474 01:17:21,583 --> 01:17:23,958 og ser Rickys afsnit i Ugens helt. 1475 01:17:24,041 --> 01:17:25,250 Klub ohøj! 1476 01:17:27,041 --> 01:17:31,041 Okay. I skal tage jeres familier med og være på toppen. 1477 01:17:31,125 --> 01:17:33,416 Onsdag viser vi de mennesker, hvem vi er. 1478 01:17:33,500 --> 01:17:35,250 Vi er moderne, vi er sjove, 1479 01:17:35,333 --> 01:17:39,250 vi er socialt bevidste, og vi er amerikanske helte. 1480 01:17:41,958 --> 01:17:43,166 Hvad sker der lige nu? 1481 01:17:43,250 --> 01:17:46,416 Jeg føler mig som Jason Bateman i alle afsnit af Ozark. 1482 01:17:46,500 --> 01:17:48,500 Hej, chef, har du et øjeblik? 1483 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Ja da. 1484 01:17:55,125 --> 01:17:57,041 Dean, JT. Hvad så? 1485 01:17:57,583 --> 01:17:59,250 Hvad laver du her? 1486 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Ricky hyrede mig. 1487 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Til hvad? 1488 01:18:02,791 --> 01:18:04,958 Det ved jeg ikke. Hjælpe ham, tror jeg. 1489 01:18:05,041 --> 01:18:08,041 Ja, unge Wesley udviser stort potentiale som min attaché. 1490 01:18:08,125 --> 01:18:09,291 Hvem er din attaché? 1491 01:18:09,375 --> 01:18:11,750 Jeg har ingen. Jeg er ikke udenlandsk diplomat. 1492 01:18:11,833 --> 01:18:14,000 Vi to skal have en snak. 1493 01:18:14,083 --> 01:18:16,625 Okay, men først vil jeg vise dig noget. 1494 01:18:21,500 --> 01:18:24,708 Først vil jeg sige tak for, at I troede på mig i dag. 1495 01:18:24,791 --> 01:18:28,333 Jeg havde ikke fået de idéer, hvis I ikke havde smidt mig i ilden. 1496 01:18:28,416 --> 01:18:29,625 Med glæde. 1497 01:18:29,708 --> 01:18:32,125 Jeg tror, jeg har fundet problemet. 1498 01:18:33,458 --> 01:18:34,666 Hvilket problem? 1499 01:18:34,750 --> 01:18:37,208 Alt det med, at vi ikke har fået fusionen? 1500 01:18:37,291 --> 01:18:40,125 Fandt du ud af det efter ét personalemøde? 1501 01:18:40,208 --> 01:18:44,541 Jeg filmede det her i morges, og min attaché lagde det på en computer, 1502 01:18:44,625 --> 01:18:45,875 så tjek det ud. 1503 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Se? 1504 01:18:49,750 --> 01:18:50,791 Kan I se det? 1505 01:18:51,750 --> 01:18:54,375 - Hvad? - Manden luftpikker i verdensklasse. 1506 01:18:55,416 --> 01:18:57,541 Luft-hvad? Hvad snakker du om? 1507 01:18:57,625 --> 01:18:59,166 Bare se. 1508 01:18:59,250 --> 01:19:01,250 Hver gang han har en pointe, 1509 01:19:01,333 --> 01:19:03,666 stikker han en usynlig penis i munden. 1510 01:19:03,750 --> 01:19:06,583 Kan I huske Obamas powerkno, når han havde en pointe? 1511 01:19:06,666 --> 01:19:08,291 Summerhayes gør det samme, 1512 01:19:08,375 --> 01:19:10,500 men han bapper usynlige dillere. 1513 01:19:10,583 --> 01:19:13,625 Gud. Han er en luftpikker. 1514 01:19:13,708 --> 01:19:17,541 Det har sin tid og sted, men det er svært at slippe godt fra her. 1515 01:19:19,083 --> 01:19:20,750 Lad os lave en TikTok ud af det. 1516 01:19:22,916 --> 01:19:25,166 Synes I? Skal jeg sige det? 1517 01:19:25,833 --> 01:19:26,916 Sige hvad? 1518 01:19:27,708 --> 01:19:29,458 At han luftpikker i verdensklasse. 1519 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 - Absolut. - Ja, det burde du. 1520 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Arbejder du for ham? 1521 01:19:48,291 --> 01:19:51,625 Du udforsker karrieremuligheder, mens han ødelægger vores liv. 1522 01:19:51,708 --> 01:19:55,291 Først og fremmest ødelægger han ikke mit. Han bekymrer sig faktisk. 1523 01:19:55,375 --> 01:19:58,458 Hvis jeg ikke fandt et job, ville Keith droppe mig. 1524 01:19:58,541 --> 01:20:01,708 Mine såkaldte rigtige venner har aldrig tilbudt mig et job. 1525 01:20:01,791 --> 01:20:03,958 Tager du pis på mig? 1526 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 Jer to! Herinde, nu! 1527 01:20:18,458 --> 01:20:20,083 Kom ind. Sæt jer. 1528 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 Vis dem, hvad du viste mig. 1529 01:20:25,750 --> 01:20:26,916 Det har jeg gjort. 1530 01:20:28,875 --> 01:20:31,416 Vidste I det uden at sige det? 1531 01:20:32,416 --> 01:20:34,833 - Vi tænkte bare... - Det er bare en vane. 1532 01:20:34,916 --> 01:20:37,875 Det er ikke noget. Ikke nu om dage. 1533 01:20:37,958 --> 01:20:41,750 Det ved jeg godt. To af mine sønner er homoseksuelle, 1534 01:20:41,833 --> 01:20:44,375 og den tredje overvejer stadig, 1535 01:20:44,458 --> 01:20:47,875 men jeg kan ikke gå til møder sådan. 1536 01:20:47,958 --> 01:20:50,916 Intet under, at de ikke gider fusionen. 1537 01:20:51,000 --> 01:20:54,208 De er så distraherede, at de ikke har hørt et ord. 1538 01:20:54,291 --> 01:20:57,625 Vi ved ikke, om du har gjort det overalt. 1539 01:20:57,708 --> 01:21:00,125 Så vidt vi ved, gjorde du det kun i dag. 1540 01:21:00,208 --> 01:21:01,875 Jeg har aldrig set det før. 1541 01:21:02,375 --> 01:21:03,458 Virkelig? 1542 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 Jeg har linket til konferencen. 1543 01:21:08,000 --> 01:21:11,166 Denne fusion vil gøre det muligt for os 1544 01:21:11,291 --> 01:21:15,333 {\an8}at forbedre vores kapitaleffektivitet yderligere. 1545 01:21:16,000 --> 01:21:18,416 - Du luftpikker til venstre og højre. - Gud. 1546 01:21:18,500 --> 01:21:21,958 Der er virksomheder derude, der ønsker at blive større. 1547 01:21:22,041 --> 01:21:25,000 Der er virksomheder derude, der ønsker at blive mindre. 1548 01:21:25,083 --> 01:21:27,166 Fire luftpikke på ti sekunder. 1549 01:21:27,250 --> 01:21:28,958 Du almægtige. Det er rigtigt. 1550 01:21:29,041 --> 01:21:33,708 På den anden side for at støtte alt, hvad vi gør... 1551 01:21:33,791 --> 01:21:37,000 Gud! Nu holder jeg om kuglerne. 1552 01:21:37,083 --> 01:21:39,791 ...med viden og planlægning. 1553 01:21:41,583 --> 01:21:43,583 Hey, du tager to ad gangen. 1554 01:21:44,583 --> 01:21:47,250 ...virksomheden, der kan gøre begge dele. 1555 01:21:48,041 --> 01:21:49,750 Gud, få det slukket. 1556 01:21:49,833 --> 01:21:51,083 Nogle siger... 1557 01:21:54,625 --> 01:21:58,958 Okay, fremover er Stanicky ansvarlig for fusionen. 1558 01:21:59,041 --> 01:22:00,166 Hvad? 1559 01:22:00,250 --> 01:22:03,083 Ted, jeg har ledt det her i ni måneder. 1560 01:22:03,166 --> 01:22:07,708 Ja, og se, hvor vi er endt! Han har været her én dag, og... 1561 01:22:07,791 --> 01:22:10,083 - Pas på luftpikken, Ted. - For helvede! 1562 01:22:12,208 --> 01:22:13,750 Her er sagen. 1563 01:22:13,833 --> 01:22:17,541 Stanicky siger det råt, om det er godt eller skidt nyt. 1564 01:22:17,625 --> 01:22:20,125 Han har ansvaret. Færdig. 1565 01:22:24,541 --> 01:22:25,875 Jøsses! 1566 01:22:25,958 --> 01:22:29,708 Få det til at holde op. Gør det bare sort. 1567 01:22:29,791 --> 01:22:31,291 Gør det sort. 1568 01:22:31,375 --> 01:22:33,583 Jeg trykker, og den vil ikke... 1569 01:22:33,666 --> 01:22:36,833 Jeg ved ikke, hvordan den fungerer. 1570 01:22:36,916 --> 01:22:39,333 - Er der en it-mand? - Det er mig. 1571 01:22:39,416 --> 01:22:40,625 Fuck! 1572 01:22:42,416 --> 01:22:43,416 Dean. 1573 01:22:44,791 --> 01:22:47,375 På trods af hvad Ted sagde om, at jeg er ansvarlig, 1574 01:22:47,458 --> 01:22:49,916 foregiver jeg ikke at vide mere om selskabet. 1575 01:22:50,000 --> 01:22:51,458 Eller det gør jeg, 1576 01:22:51,541 --> 01:22:54,833 men du er tydeligvis mere informeret i virksomhedssagerne end mig. 1577 01:22:54,916 --> 01:22:58,000 Lige nu har jeg brug for din ekspertise. 1578 01:23:00,916 --> 01:23:03,541 - Hvad? - Jeg glemmer ikke det her, okay? 1579 01:23:07,291 --> 01:23:09,416 Hvor meget mere kan jeg få i løn? 1580 01:23:11,583 --> 01:23:13,041 Fuck! 1581 01:23:15,875 --> 01:23:17,833 Du siger op! I dag! 1582 01:23:18,625 --> 01:23:20,750 - Hvad taler du om? - Showet er slut, Rod. 1583 01:23:20,833 --> 01:23:22,000 Det er Ricky. 1584 01:23:22,083 --> 01:23:23,708 Det er ikke Ricky! Okay? 1585 01:23:23,791 --> 01:23:27,125 Få det ind i dit hoved, mand! Ricky Stanicky er ikke ægte! 1586 01:23:27,208 --> 01:23:28,958 Jo, det er han. Her. 1587 01:23:34,875 --> 01:23:37,541 "Richard Barbara Stanicky"? 1588 01:23:38,458 --> 01:23:39,916 Det er min bedstemors navn. 1589 01:23:40,416 --> 01:23:42,166 Hvor fanden fik du det fra? 1590 01:23:44,416 --> 01:23:45,875 Jeg ændrede mit navn. 1591 01:23:46,666 --> 01:23:49,083 Jeg betalte hastegebyr online. 1592 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Åh, gud. 1593 01:23:51,416 --> 01:23:53,208 Dean, se det fra min side. 1594 01:23:53,291 --> 01:23:55,750 Jeg er født til den her rolle. 1595 01:23:55,833 --> 01:23:59,083 Nej, du blev ansat under falske forudsætninger. 1596 01:23:59,166 --> 01:24:02,333 - Du løj for dem. - Nej, du løj for dem. 1597 01:24:02,416 --> 01:24:04,666 Der fik du mig. 1598 01:24:04,750 --> 01:24:07,666 Det er anderledes. Du bringer folks karriere i fare. 1599 01:24:07,750 --> 01:24:10,833 Karriere? Jeg har været her to dage, og jeg er din chef. 1600 01:24:11,625 --> 01:24:13,791 Jeg taler om Erins karriere! 1601 01:24:13,875 --> 01:24:16,250 Du kan narre Summerhayes med dit lort, 1602 01:24:16,333 --> 01:24:18,625 men jeg ved, hvem du virkelig er. 1603 01:24:19,375 --> 01:24:22,208 Du er Rock Hard Rod, drukkenbolten! 1604 01:24:26,833 --> 01:24:27,833 Ja. 1605 01:24:30,250 --> 01:24:31,375 Jeg var drukkenbolt. 1606 01:24:32,791 --> 01:24:35,416 Ingen respekt, mit job stank, ingen venner. 1607 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 Men nu har jeg alle de ting. 1608 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Og jeg er ædru, okay? 1609 01:24:41,750 --> 01:24:43,750 Og hvis jeg går, forsvinder det hele. 1610 01:24:48,083 --> 01:24:52,083 Alt, hvad jeg nogensinde har været, er en lortebaby. 1611 01:24:56,000 --> 01:24:59,333 Og nu får jeg lov til at være nogen, som folk faktisk kan lide. 1612 01:25:03,375 --> 01:25:05,500 Det må du ikke tage fra mig, mand. 1613 01:25:13,333 --> 01:25:16,750 Det her er nødt til at ende. 1614 01:25:24,083 --> 01:25:26,625 Hvad fanden laver du? Stop. 1615 01:25:26,708 --> 01:25:29,708 Stop. Hey, hvad... Stop. 1616 01:25:29,791 --> 01:25:32,208 Hvis jeg tager hjem, slår de mig ihjel. 1617 01:25:32,291 --> 01:25:33,125 Hvad? 1618 01:25:33,208 --> 01:25:35,208 De slår mig ihjel i Atlantic City. 1619 01:25:35,291 --> 01:25:36,291 Hvem? 1620 01:25:36,375 --> 01:25:38,916 Bigfoot og hans Joe Pesci-kammerat fra kasinoet. 1621 01:25:39,000 --> 01:25:42,583 Jeg sagde, de var skøre fans. De er skøre, men ikke fans. 1622 01:25:43,791 --> 01:25:45,625 Hvorfor? Hvad har du gjort? 1623 01:25:45,708 --> 01:25:46,958 Jeg ved det ikke. 1624 01:25:47,875 --> 01:25:50,750 Jeg drak mig til blackout. Det kan være alt. 1625 01:25:50,833 --> 01:25:52,833 Jeg vågnede efter fem års druk 1626 01:25:52,916 --> 01:25:54,458 og var restaurantbestyrer. 1627 01:25:55,333 --> 01:25:57,666 Og jeg skylder mange skumle typer penge. 1628 01:25:58,291 --> 01:25:59,333 Så... 1629 01:26:04,500 --> 01:26:07,666 Du havde ret, mand. Det er min skyld. 1630 01:26:10,833 --> 01:26:12,125 Det er min skyld. 1631 01:26:17,875 --> 01:26:19,375 Jeg havde alt. 1632 01:26:20,333 --> 01:26:22,291 Jeg havde gode venner, et godt job. 1633 01:26:24,333 --> 01:26:26,500 Den mest godhjertede, 1634 01:26:26,583 --> 01:26:28,791 smukke person i hele verden elskede mig. 1635 01:26:31,458 --> 01:26:33,833 Erin er det bedste, der er sket for mig. 1636 01:26:35,250 --> 01:26:36,791 Jeg mister det hele. 1637 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Jeg forstår ikke, at du ikke siger sandheden. 1638 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Det er nok for sent, Wes. 1639 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Nej, det er ej. 1640 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Det var Steve Smith i Washington. 1641 01:27:00,833 --> 01:27:05,416 Og i morgen aften kl. 19.00 præsenterer vi Ugens helt. 1642 01:27:10,375 --> 01:27:13,791 Flere fritter? Ja! 1643 01:27:16,291 --> 01:27:20,250 {\an8}Besøg din lokale Red Robin, og smag vores nye bundløse fritter. 1644 01:27:21,916 --> 01:27:24,541 Stanicky er et af de der falske kagelys. 1645 01:27:24,625 --> 01:27:27,833 Jeg prøver at puste ham ud, men han kommer tilbage. 1646 01:27:32,791 --> 01:27:35,875 Jeg elsker dig som en bror, men du har en stor fejl. 1647 01:27:37,708 --> 01:27:39,000 Du lyver for meget. 1648 01:27:40,833 --> 01:27:45,416 Mig? Hvad fanden... Du lyver lige så meget som mig. 1649 01:27:45,958 --> 01:27:47,250 Fordi du tvinger mig. 1650 01:27:48,416 --> 01:27:50,958 Jeg ville sige sandheden fra starten, 1651 01:27:51,041 --> 01:27:52,291 men du sagde nej. 1652 01:27:52,375 --> 01:27:55,083 Fordi JT ikke skulle få ballade. 1653 01:27:55,166 --> 01:27:57,875 Det har intet med JT at gøre. 1654 01:27:59,125 --> 01:28:01,000 Det har alt med dig at gøre. 1655 01:28:02,166 --> 01:28:05,500 Forstår du, at Rod gjorde sit falske liv virkeligt? 1656 01:28:05,583 --> 01:28:07,833 Du gjorde dit liv falskt. 1657 01:28:11,000 --> 01:28:15,666 Fuck det her lort. Du hjælper ikke. 1658 01:28:15,750 --> 01:28:17,791 Jeg ved, du ikke faldt i en grøft. 1659 01:28:20,166 --> 01:28:21,208 Hvad? 1660 01:28:21,291 --> 01:28:23,166 Jeg ved, du ikke faldt i en grøft. 1661 01:28:23,250 --> 01:28:26,125 Den Halloween, da du brækkede armen. 1662 01:28:27,375 --> 01:28:29,083 Efter vi kastede æg på huset, 1663 01:28:29,166 --> 01:28:30,791 løb vi hver vores vej. 1664 01:28:30,875 --> 01:28:33,166 Jeg gik hjem til dig for at finde dig. 1665 01:28:33,250 --> 01:28:36,708 Du var der. Og jeg hørte ham. 1666 01:28:40,250 --> 01:28:41,875 Jeg hørte, hvad han gjorde. 1667 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Det var et uheld. Han var fuld. 1668 01:28:46,166 --> 01:28:48,875 Se? Nu lyver du igen. 1669 01:28:48,958 --> 01:28:52,583 Jeg forstår, at din barndom var noget lort, 1670 01:28:52,666 --> 01:28:54,708 og du havde en skidt far. 1671 01:28:54,791 --> 01:28:57,250 Og det er derfor, du sov hos mig og JT. 1672 01:28:57,333 --> 01:29:00,500 Og derfor du begyndte at lyve. For at beskytte dig selv. 1673 01:29:00,583 --> 01:29:02,583 Men du er ikke den dreng længere. 1674 01:29:02,666 --> 01:29:06,000 Og du lader det lort gøre dig til et lortemenneske. 1675 01:29:07,458 --> 01:29:10,750 Fortæl Erin sandheden, så sårer hun dig ikke. 1676 01:30:05,458 --> 01:30:09,750 Hej. Hvor har du været? Jeg var bekymret for dig. 1677 01:30:13,750 --> 01:30:14,958 Jeg prøvede at ringe. 1678 01:30:18,583 --> 01:30:20,208 Hør her, Erin... 1679 01:30:22,708 --> 01:30:24,625 Du må ikke lade dem sende historien. 1680 01:30:24,708 --> 01:30:26,625 Det er lidt for sent. 1681 01:30:26,708 --> 01:30:28,416 Nej, du forstår det ikke. 1682 01:30:29,125 --> 01:30:32,291 Kan du udskyde det eller komme det i forkøbet? 1683 01:30:32,375 --> 01:30:34,041 Siger de ikke det? "Forkøbet?" 1684 01:30:34,125 --> 01:30:36,791 Der er meget, du skal vide om Ricky. 1685 01:30:36,875 --> 01:30:38,166 Mener du Rock Hard Rod? 1686 01:30:40,458 --> 01:30:42,166 Se ikke så overrasket ud. 1687 01:30:43,041 --> 01:30:45,833 Jeg er en god journalist. Det sagde du selv. 1688 01:30:46,833 --> 01:30:49,458 - Det ved jeg. - Jeg indså det til bris'en. 1689 01:30:52,833 --> 01:30:54,083 Nairobi? 1690 01:30:54,791 --> 01:30:58,833 Du sagde, han skulle hjælpe med ebola i Nairobi, 1691 01:30:58,916 --> 01:31:03,333 men der har ikke været et tilfælde i fire år, 1692 01:31:03,416 --> 01:31:07,041 og aldrig i Nairobi. De har faktisk en vaccine nu. 1693 01:31:09,541 --> 01:31:10,791 Det er godt. 1694 01:31:10,875 --> 01:31:12,833 Ricky viste mig jeres bibel. 1695 01:31:14,125 --> 01:31:15,333 Det er ynkeligt. 1696 01:31:16,250 --> 01:31:19,916 I løj, så I kunne se Little League World Series, 1697 01:31:20,000 --> 01:31:22,583 Lebowski Fest, et lille togmuseum? 1698 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 Wes kan godt lide tog. 1699 01:31:25,791 --> 01:31:27,708 I var i Dollywood to gange. 1700 01:31:28,625 --> 01:31:31,333 Hvorfor tog du mig ikke med? Jeg elsker Dolly Parton. 1701 01:31:31,416 --> 01:31:34,666 - Undskyld, det vidste jeg ikke. - Det, der generer mig mere 1702 01:31:35,666 --> 01:31:38,833 end løgnene, er, hvorfor du fortalte dem. 1703 01:31:41,833 --> 01:31:43,333 Du flygtede fra mig. 1704 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 - Fra os. - Nej. 1705 01:31:47,083 --> 01:31:48,416 Det passer ikke. 1706 01:31:48,500 --> 01:31:51,208 Det betyder ikke noget mere, Dean. 1707 01:31:53,208 --> 01:31:54,333 Det er for sent. 1708 01:32:13,333 --> 01:32:15,000 Jeg vil bare have det overstået. 1709 01:32:15,083 --> 01:32:18,791 Også mig. Hvad hvis han ikke turde? Hvad hvis han bliver væk? 1710 01:32:19,625 --> 01:32:21,083 Hvor er Dean? 1711 01:32:21,166 --> 01:32:23,916 Han er på... Er her når som helst. 1712 01:32:24,000 --> 01:32:27,166 Hvor er Ricky? World River-direktørerne vil møde ham. 1713 01:32:27,250 --> 01:32:30,708 Også på vej. Hans attaché er her. Så... 1714 01:32:31,958 --> 01:32:33,083 Hej. 1715 01:32:37,208 --> 01:32:39,000 Nå, hvor var vi? 1716 01:33:00,375 --> 01:33:01,375 Hej. 1717 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 Hvor fanden har du været? 1718 01:33:04,416 --> 01:33:07,541 Summerhayes vil have Ricky til at introducere programmet. 1719 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Der er intet program. 1720 01:33:09,000 --> 01:33:10,083 Hvad? 1721 01:33:10,166 --> 01:33:14,208 Ricky skulle ikke være Ugens helt. Erin vidste det hele tiden. 1722 01:33:14,916 --> 01:33:15,958 Vidste hvad? 1723 01:33:16,041 --> 01:33:18,750 At Ricky var falsk. Hun indså det til bris'en. 1724 01:33:18,833 --> 01:33:22,166 Så hun løj for os? Det er sgu ret lavt. 1725 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 Er du idiot? 1726 01:33:26,250 --> 01:33:28,125 Hvad siger vi til Summerhayes? 1727 01:33:29,750 --> 01:33:31,041 Sandheden. 1728 01:33:31,125 --> 01:33:33,083 Dean, lad nu være! 1729 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Godaften, alle sammen. 1730 01:33:36,333 --> 01:33:38,583 Tak, fordi I kom. Tak. 1731 01:33:40,291 --> 01:33:44,208 Tak. Jeg ser mange gamle venner i aften 1732 01:33:44,291 --> 01:33:46,041 og en masse nye venner. 1733 01:33:46,125 --> 01:33:50,583 Og jeg ser to store virksomheder, der... 1734 01:33:50,666 --> 01:33:53,958 Kan gøre vidunderlige ting. 1735 01:33:54,041 --> 01:33:56,750 Jeg håbede, at dagens mand, Ricky Stanicky, 1736 01:33:56,833 --> 01:34:01,291 ville være her til at introducere dette MFMBC Helte- segment. 1737 01:34:01,375 --> 01:34:04,208 - Ted, må jeg sige noget? - Ja, absolut. Ja, tak. 1738 01:34:04,291 --> 01:34:08,083 Dean Stanton, vores vicedirektør for investorkontakt. Dean. 1739 01:34:23,625 --> 01:34:29,083 Desværre har MFMBC besluttet ikke at profilere Ricky Stanicky som helt. 1740 01:34:32,541 --> 01:34:36,958 Årsagen er, at Ricky Stanicky ikke er en helt. 1741 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Han er ikke engang ægte. 1742 01:34:42,458 --> 01:34:44,666 - Hvad? - Jeg forstår det ikke. 1743 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Jeg fandt på ham. 1744 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 Møgdyr! 1745 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Jeg løj for jer alle. 1746 01:34:57,916 --> 01:34:59,583 Og jeg har ingen undskyldning. 1747 01:35:03,583 --> 01:35:04,625 Undskyld, Ted. 1748 01:35:06,375 --> 01:35:07,666 Du fortjener det ikke. 1749 01:35:09,791 --> 01:35:13,791 Jeg vil også gerne undskylde til alle, der kom fra San Francisco. 1750 01:35:15,375 --> 01:35:18,083 Summerhayes Financial er et fremragende firma. 1751 01:35:19,125 --> 01:35:22,666 Lad ikke mine handlinger ødelægge et godt partnerskab. 1752 01:35:31,458 --> 01:35:32,958 Hvad fanden sagde han? 1753 01:35:33,708 --> 01:35:35,166 Hvad skal jeg gøre? 1754 01:35:35,250 --> 01:35:36,291 Jeg sagde det. 1755 01:35:36,375 --> 01:35:38,166 Hvor er den lort? 1756 01:35:38,791 --> 01:35:40,041 Jeg forstår det ikke. 1757 01:35:40,708 --> 01:35:43,625 Hvorfor kom nyhedsholdet så? 1758 01:35:45,125 --> 01:35:47,125 - Hvilket nyhedshold? - I går. 1759 01:35:47,875 --> 01:35:50,916 Mens du var til frokost, kom de og interviewede Ricky? 1760 01:35:51,000 --> 01:35:52,625 Jeg hjalp med det hele. 1761 01:36:00,958 --> 01:36:04,291 Dean. Tænk ikke på at rydde dit kontor. 1762 01:36:04,375 --> 01:36:07,583 Vi pakker det for dig. Og brænder det. 1763 01:36:11,833 --> 01:36:14,916 {\an8}Jeg står uden for Summerhayes Financial, 1764 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 {\an8}en anerkendt institution i centrum af Providence, Rhode Island. 1765 01:36:18,875 --> 01:36:22,583 {\an8}Og det er Richard Barbara Stanicky. 1766 01:36:22,666 --> 01:36:24,500 Vi er bookmakere, du er spilleren. 1767 01:36:24,583 --> 01:36:27,458 Ikke typen, der brækker dine ben. 1768 01:36:27,541 --> 01:36:28,958 Efter flere års hjælp... 1769 01:36:29,041 --> 01:36:31,125 Hvorfor fanden kører det stadig? 1770 01:36:31,833 --> 01:36:32,958 {\an8}...er han den nyeste 1771 01:36:33,041 --> 01:36:37,416 {\an8}og en af de højst betalte ledere hos Summerhayes Financial. 1772 01:36:38,708 --> 01:36:41,333 - Hvor er AV-manden? - Det er mig. 1773 01:36:41,416 --> 01:36:43,750 - Er du ikke it-mand? - Jeg er begge dele. 1774 01:36:45,833 --> 01:36:50,291 {\an8}Men der er noget, I bør vide om denne meget succesrige leder. 1775 01:36:50,375 --> 01:36:51,958 {\an8}Han er en bedrager. 1776 01:36:52,041 --> 01:36:54,166 {\an8}Jeg er Ted Summerhayes. Og... 1777 01:36:54,250 --> 01:36:57,666 {\an8}Det er rigtigt. Ricky Stanicky er faktisk Rodney Rimestead, 1778 01:36:57,750 --> 01:37:02,166 {\an8}en pornografisk rock and roll-imitator fra Atlantic City, New Jersey, 1779 01:37:02,250 --> 01:37:05,916 {\an8}der går under navnet Rock Hard Rod. 1780 01:37:06,000 --> 01:37:08,916 {\an8}Vi mødte hr. Rimestead for at finde ud af, 1781 01:37:09,000 --> 01:37:12,291 hvordan han blev forretningsmanden Ricky Stanicky. 1782 01:37:13,208 --> 01:37:16,541 Jeg hang i en casinobar i Atlantic City. 1783 01:37:16,625 --> 01:37:20,958 {\an8}Ingen penge, ingen venner, ingen respekt. Jeg var alkoholiker. 1784 01:37:22,166 --> 01:37:24,166 {\an8}Jeg er alkoholiker. 1785 01:37:25,791 --> 01:37:27,916 {\an8}Jeg prøvede bare at klare mig. 1786 01:37:28,458 --> 01:37:29,916 {\an8}OPTAGELSER FRA SLOT SWAMP CASINO, ATLANTIC CITY 1787 01:37:35,375 --> 01:37:36,666 {\an8}Åh, gud! 1788 01:37:38,916 --> 01:37:42,250 Og den aften mødte jeg Dean Stanton og hans venner. 1789 01:37:43,333 --> 01:37:45,000 De gav mig mad og drikke. 1790 01:37:45,833 --> 01:37:48,416 De spurgte ind og virkede reelt interesserede. 1791 01:37:48,500 --> 01:37:51,041 Og som Rod ville opdage, var de også det. 1792 01:37:59,041 --> 01:38:02,416 Dekan. Du skal se det her. 1793 01:38:03,291 --> 01:38:07,250 Få dage efter tog Dean Stanton og hans venner kontakt igen. 1794 01:38:07,333 --> 01:38:08,791 Jeg troede ikke på det. 1795 01:38:08,875 --> 01:38:11,250 Jeg havde mødt dem én gang i få minutter. 1796 01:38:11,333 --> 01:38:14,250 {\an8}Og der gav de mig mit livs mulighed. 1797 01:38:14,333 --> 01:38:19,375 {\an8}Og hvad var den mulighed? Simpelthen at blive Ricky Stanicky. 1798 01:38:20,166 --> 01:38:22,583 {\an8}"Du er ikke længere taberen Rod Rimestead. 1799 01:38:22,666 --> 01:38:25,125 {\an8}Nu er du vinderen Ricky Stanicky." 1800 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 {\an8}Det var første gang, nogen troede på mig. 1801 01:38:28,791 --> 01:38:32,041 {\an8}Efter at have flyttet Rod, nu Ricky, til Providence, 1802 01:38:32,125 --> 01:38:34,541 skabte Dean Stanton og venner 1803 01:38:34,625 --> 01:38:39,958 en ny identitet for den mand, der engang havde et hundeshow for voksne. 1804 01:38:40,041 --> 01:38:44,333 {\an8}Den næste video kan være forstyrrende for visse seere. 1805 01:38:45,416 --> 01:38:49,916 {\an8}Det er en smuk aften Stjernerne funkler klart 1806 01:38:50,208 --> 01:38:54,208 {\an8}For mine hunde stønner sammen 1807 01:38:55,000 --> 01:38:58,375 {\an8}Månen stiger og stråler... 1808 01:38:59,250 --> 01:39:02,333 {\an8}De gav mig en bog. De kaldte den deres Bibel. 1809 01:39:03,000 --> 01:39:05,958 {\an8}Det var en vejledning til at leve som Ricky Stanicky. 1810 01:39:06,041 --> 01:39:10,291 {\an8}Hvordan man lever et godt liv og lærer af sine fejl. 1811 01:39:10,375 --> 01:39:13,833 {\an8}Jeg så, hvad jeg kunne have været. Hvad jeg havde savnet. 1812 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 Og jo mere jeg læste den, 1813 01:39:17,208 --> 01:39:19,250 behøvede det ikke være en drøm. 1814 01:39:19,333 --> 01:39:23,875 Og så stoppede Ricky med at drikke og begyndte at respektere sig selv. 1815 01:39:23,958 --> 01:39:27,875 Snart havde han et job her, hos Summerhayes Financial. 1816 01:39:27,958 --> 01:39:29,750 {\an8}Dean lod mig møde Ted Summerhayes. 1817 01:39:29,833 --> 01:39:32,791 {\an8}En af de rige typer, der finder superyachten frem 1818 01:39:32,875 --> 01:39:34,375 {\an8}for at vise sine penge. 1819 01:39:34,458 --> 01:39:37,250 {\an8}Men han har et hjerte af guld. 1820 01:39:37,333 --> 01:39:38,958 {\an8}Vi startede Feel Good Investing. 1821 01:39:39,666 --> 01:39:42,250 {\an8}Og gennem Dean mødte jeg flere venner. 1822 01:39:43,083 --> 01:39:45,333 {\an8}Og en smuk pige med en smuk sjæl. 1823 01:39:46,833 --> 01:39:50,916 {\an8}Og jeg havde et liv. Jeg blev Ricky Stanicky. 1824 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 {\an8}Og et sted midt i det hele 1825 01:39:53,083 --> 01:39:56,833 {\an8}var grænsen mellem det mytiske og virkeligheden blevet sløret. 1826 01:39:56,916 --> 01:40:01,125 {\an8}Og således, på usandsynlig vis, blev en beruset taber fra Atlantic City 1827 01:40:01,208 --> 01:40:04,916 {\an8}velsignet med et nyt liv. 1828 01:40:05,500 --> 01:40:08,458 {\an8}Helt? Mig? Nej. 1829 01:40:08,541 --> 01:40:11,541 {\an8}Hvis der er nogen helte her, er det dem, der reddede mig. 1830 01:40:11,625 --> 01:40:15,041 {\an8}Dean Stanton, J.T. Levine og Wes et eller andet. 1831 01:40:15,875 --> 01:40:18,125 {\an8}En historie, der startede svigagtigt, 1832 01:40:18,208 --> 01:40:20,125 {\an8}blev mirakuløst 1833 01:40:20,208 --> 01:40:23,875 {\an8}en fortælling om forløsning, genfødsel og kærlighed. 1834 01:40:24,708 --> 01:40:27,625 {\an8}Fordi han troede på, at enhver, når som helst, 1835 01:40:27,708 --> 01:40:30,416 {\an8}kan blive den person, de vil være, 1836 01:40:30,500 --> 01:40:34,416 {\an8}vælger vi Ricky Stanicky som Ugens helt. 1837 01:40:38,291 --> 01:40:39,500 Sådan, Ricky! 1838 01:40:41,083 --> 01:40:44,916 Ricky! Ricky! Ricky! 1839 01:40:52,375 --> 01:40:56,375 Du slap fra det her med stråleglans, hva'? 1840 01:40:56,458 --> 01:40:58,208 Hvilket lys stiller det mig i? 1841 01:40:58,291 --> 01:41:00,166 Laver du sjov med mig? 1842 01:41:00,250 --> 01:41:02,875 Sikken vidunderlig og inspirerende historie. 1843 01:41:02,958 --> 01:41:05,041 Godt gået, Ted. Og dig, Dean. 1844 01:41:05,125 --> 01:41:06,291 Jeg har ikke... 1845 01:41:06,375 --> 01:41:10,000 Summerhayes, jeg kan godt lide dem, du omgiver dig med. 1846 01:41:10,083 --> 01:41:14,375 Konceptet i nye chancer og at have det godt med sine investeringer 1847 01:41:14,458 --> 01:41:16,250 er noget, vi forsøger at opnå. 1848 01:41:16,916 --> 01:41:19,458 Det er det, vi gør. 1849 01:41:19,541 --> 01:41:22,083 Det var Ted, der så potentialet i Ricky. 1850 01:41:22,166 --> 01:41:25,958 Og hans idé at arbejde med flere velgørende organisationer. 1851 01:41:26,833 --> 01:41:28,666 Jeg så bare skatteincitamentet. 1852 01:41:29,375 --> 01:41:31,625 Du er et ydmygt røvhul, hva'? 1853 01:41:32,791 --> 01:41:34,125 Har vi en aftale? 1854 01:41:34,875 --> 01:41:38,291 Jeg ved det ikke. Dean, hvad synes du? 1855 01:41:42,041 --> 01:41:45,041 - Vi har en aftale. - Absolut. Tak. 1856 01:41:45,125 --> 01:41:46,583 - Fantastisk. - Ja, tak. 1857 01:41:47,708 --> 01:41:50,375 Lod du din fantasiven omskære vores barn? 1858 01:41:51,708 --> 01:41:54,083 Skat, han har arbejdet på et bøfhus. 1859 01:41:54,166 --> 01:41:55,250 Bøfhus... 1860 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 Færdig. 1861 01:41:57,416 --> 01:42:00,375 Du sover i baghaven de næste seks måneder! 1862 01:42:00,458 --> 01:42:03,541 Okay, okay. Meget rimeligt. Det er mere end retfærdigt. 1863 01:42:04,375 --> 01:42:06,333 - Fantastisk. Tak. - Perfekt. 1864 01:42:15,000 --> 01:42:18,041 Jeg forstår det ikke. Hvordan skete det? 1865 01:42:19,041 --> 01:42:22,750 Da jeg fandt ud af, hvad du gjorde, blev jeg tosset. 1866 01:42:24,166 --> 01:42:27,750 Jeg løj om at sælge historien til MFMBC. 1867 01:42:29,000 --> 01:42:31,666 Men da Ricky blev ansat hos Summerhayes, 1868 01:42:31,750 --> 01:42:35,375 tænkte jeg: "Vent, måske er der en anden historie." 1869 01:42:36,083 --> 01:42:38,166 Så jeg gik til min producer, 1870 01:42:38,250 --> 01:42:41,500 der talte med MFMBC, og de gav mig grønt lys. 1871 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 Alle de løgne, Erin... 1872 01:42:50,500 --> 01:42:51,916 Kan du tilgive mig? 1873 01:42:57,166 --> 01:42:58,875 Det bliver bestemt ikke let. 1874 01:43:01,041 --> 01:43:04,208 Men... Det her hjælper. 1875 01:43:05,541 --> 01:43:09,666 Jeg havde gode venner, et godt job. 1876 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Den mest godhjertede, smukke person i hele verden elskede mig. 1877 01:43:18,958 --> 01:43:21,416 Erin er det bedste, der er sket for mig. 1878 01:43:24,500 --> 01:43:25,958 Ricky sendte den til mig. 1879 01:43:30,708 --> 01:43:33,291 - Sådan, sådan. - Hvem er det? 1880 01:43:36,791 --> 01:43:38,291 Ricky, pas på! 1881 01:43:45,666 --> 01:43:47,916 Gik det, som du forventede, spade? 1882 01:43:49,625 --> 01:43:52,666 Her, Rimestead. Du er officielt blevet stævnet. 1883 01:43:53,458 --> 01:43:54,708 Hvad fanden... 1884 01:43:55,916 --> 01:43:56,958 Hvad er det? 1885 01:43:57,041 --> 01:44:00,500 Det er et ophørspåbud fra Billy Idol. Okay? 1886 01:44:00,583 --> 01:44:05,208 Hvis du skænder nogle af hans sange med dine klamme tekster igen, 1887 01:44:05,291 --> 01:44:07,333 ses vi i retten. 1888 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Så Billy Idol mig? 1889 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Pis af. 1890 01:44:18,791 --> 01:44:19,833 Fedest! 1891 01:44:20,916 --> 01:44:22,625 Mere champagne, alle sammen? 1892 01:44:26,583 --> 01:44:27,750 Billy Idol. 1893 01:44:46,791 --> 01:44:48,000 Er det Al Green? 1894 01:44:49,000 --> 01:44:50,416 Det er Otis Redding. 1895 01:44:50,500 --> 01:44:52,583 - Var Otis Redding blind? - Nej. 1896 01:44:52,666 --> 01:44:55,166 Er du sikker? Han lyder blind. 1897 01:44:55,250 --> 01:44:57,958 - Han lyder blind. - Det var han ikke. 1898 01:44:58,583 --> 01:45:01,208 Jeg tager en tranebærsaft. Ren. 1899 01:45:01,291 --> 01:45:05,166 Og en portion af dine sprødeste calamares. Episk aften, ikke? 1900 01:45:05,250 --> 01:45:06,500 - Ja, mand. - Ja. 1901 01:45:06,583 --> 01:45:08,208 Ricky, kom herover. 1902 01:45:11,833 --> 01:45:14,125 Så skal der gnubbes med min forlovede. 1903 01:45:14,208 --> 01:45:15,958 - Du laver sjov, ikke? - Ja. 1904 01:45:17,333 --> 01:45:19,083 Aner det ikke. Hvem ved? 1905 01:45:19,166 --> 01:45:22,833 Hold lørdag eftermiddag fri. Vi får travlt. 1906 01:45:22,916 --> 01:45:24,250 Arbejde på en lørdag? 1907 01:45:24,333 --> 01:45:27,500 Ja, jeg tilmeldte os. Vi skal rense Narragansett-bugten. 1908 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Ja, mand. 1909 01:45:30,041 --> 01:45:32,708 Jeg mener det. Vi rydder op i lortet. 1910 01:45:39,250 --> 01:45:40,333 Mand. 1911 01:45:43,416 --> 01:45:44,708 For Ricky Stanicky. 1912 01:45:45,708 --> 01:45:47,458 For Ricky Stanicky. 1913 01:45:47,541 --> 01:45:48,916 Den bedste ven nogensinde. 1914 01:46:51,333 --> 01:46:53,916 Jeg elsker dig. 1915 01:46:54,000 --> 01:46:55,000 Farvel. 1916 01:46:58,750 --> 01:47:01,958 JULEMANDENS HELDIGE PIK 1917 01:51:13,750 --> 01:51:16,583 {\an8}Men først vil jeg gerne sige det her... 1918 01:52:10,708 --> 01:52:12,708 Tekster af: Anders Langhoff 1919 01:52:12,791 --> 01:52:14,791 Kreativ supervisor: Sidsel Seeberg