1
00:00:29,918 --> 00:00:33,751
ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 1999
2
00:00:33,751 --> 00:00:36,584
Τι είσαι; Σκύλος ή αγελάδα;
3
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
Σκύλος, μα όχι όποιος κι όποιος.
4
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Είμαι σκύλος με στύση. Δείτε.
5
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Να το, λοιπόν.
6
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
Έτοιμα τα κακά;
7
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Επιβεβαιώνω για κακά.
8
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Διάολε. Πόσο μεγάλος σκύλος ήταν;
9
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Μικρός, μα ήταν εφτά.
10
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Θα σας πω τρεις λόγους
που είναι κακή ιδέα.
11
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
Πρώτον, μπάτσοι. Δεύτερον, σκυλιά.
Τρίτον, πόρτα ασφαλείας.
12
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
ΑΝ ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ, ΕΙΣΑΙ ΣΤΟΧΟΣ
13
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
Μην ανησυχείς, Ντιν. Τους αξίζει.
14
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
Δεν δίνουν ποτέ γλυκά.
15
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Θυμάσαι την τελευταία φορά
που κάναμε κάτι τέτοιο;
16
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Ο Ντιν έσπασε το χέρι του.
17
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
Επειδή την κοπάνησε μόνος του
κι έπεσε σε χαντάκι.
18
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Αν μείνει μαζί μας, θα 'ναι μια χαρά.
19
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Ελάτε, ας το κάνουμε.
20
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Εντάξει.
21
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Πάμε.
22
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Φουντώνει λιγάκι.
23
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Σκατά!
24
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Όχι!
25
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Κακά στο στόμα!
26
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Πάμε να φύγουμε.
27
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Δεν γίνεται. Είναι κόσμος μέσα.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Μην πυροβολείς!
Το σκιάχτρο έβαλε φωτιά στο σπίτι σου!
29
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Λείπουν όλοι! Να πάρουμε την Άμεση Δράση!
30
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Ρε φίλε, υπερβάλλεις.
31
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Αμάν...
32
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Πάρε την Άμεση Δράση!
33
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Δείτε. Τελικά, δίνουν γλυκά.
34
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
Τη βάψαμε!
35
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Θεέ μου. Ο πατέρας μου θα με σκοτώσει.
36
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Ελάτε, πάμε. Ας φύγουμε.
37
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Σταθείτε! Μισό λεπτό, έχω μια ιδέα.
38
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Ποιος έχει στιλό;
39
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Πάρε το πουλί του Γουές!
40
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Γρήγορα, πείτε ένα όνομα.
- Δίας.
41
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Όνομα παιδιού.
42
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ρίκι!
- Εντάξει.
43
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Κι ένα επίθετο.
44
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Το βρήκα. Στάντον.
45
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Εντάξει.
46
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Κάτσε! Τι; Αυτό είναι το δικό μου.
47
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
Και λοιπόν; Δεν σε λένε Ρίκι.
48
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Έλα!
49
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Πάμε!
50
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Εδώ δείτε.
51
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Το χαζόπαιδο έβαλε φωτιά στο μπουφάν του
την ώρα της φάρσας.
52
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Το καλύτερο; Η μανούλα είχε γράψει
το όνομά του στον γιακά.
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ρίκι Στανίκι"; Όνομα βλακόμουτρου.
54
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Άσχημα νέα, αρχηγέ.
55
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Δεν υπάρχουν Στανίκι στα γύρω σχολεία.
56
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
Θα είναι από άλλη πόλη.
57
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Γαμώτο.
58
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε.
59
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Παιδιά, νομίζω ότι μόλις αποκτήσαμε
έναν φίλο για μια ζωή.
60
00:03:50,751 --> 00:03:54,251
Ο ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΣ ΜΟΥ ΦΙΛΟΣ
61
00:03:54,251 --> 00:03:55,793
Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ!
62
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ!
63
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
Ο ΡΙΚΙ ΣΤΑΝΙΚΙ ΗΤΑΝ ΕΔΩ
64
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΤΟ ΕΚΑΝΕ!
65
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΕΦΤΑΙΓΕ!
66
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
Ο ΣΤΑΝΙΚΙ ΟΔΗΓΟΥΣΕ!
67
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}ΣΗΜΕΡΑ
68
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Πάμε για ένα γρήγορο ποτό;
69
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΜΙΚΡΕ ΓΟΥΙΤΑΚΕΡ
70
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
Γιατί να πας για γρήγορο ποτό...
71
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
ΡΙΚΙ
ΠΑΡΕ ΜΕ
72
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
αντί να πας για αργό ποτό;
73
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
Στη Φινλανδία, την πιο ευτυχισμένη χώρα,
εφηύραμε το αργό ποτό.
74
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
Δεν έχει άλλες μπίρες στο γκαράζ.
Να πάμε να πάρουμε κι άλλες;
75
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Όχι, είναι μια χαρά.
76
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
Είσαι σίγουρη;
77
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Όλα φαίνονται υπέροχα.
- Ναι;
78
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Ίσως είναι καλό συμπλήρωμα εισοδήματος.
79
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Έριν και Ντιν, Βρεφικά Πάρτι".
80
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Μου αρέσει.
- Ναι.
81
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
Τότε συνειδητοποίησε ο Γκίλμπερτ Γκάινς
ότι η απάντηση στη βία των συμμοριών
82
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
μπορεί να βρίσκεται στη βαλβίδα
μιας πολυπαιγμένης τρομπέτας.
83
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Τι είναι αυτό;
- Η εκπομπή Ήρωας της Εβδομάδας.
84
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Καθημερινοί άνθρωποι
που κάνουν απίθανα πράγματα.
85
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Ο παραγωγός μου θέλει να συμμετάσχω.
Λέει ότι έχει καλό κονέ εκεί.
86
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
Και τι περιμένεις;
87
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Αν θέλω να με προσέξει το MFMBC,
χρειάζομαι καλύτερες αναθέσεις,
88
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
μα παίρνω μόνο σαχλά θέματα
για μωρά που τουιτάρουν.
89
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
Μιλώντας για μωρά,
κρεμάς λίγο αυτές τις φωτογραφίες;
90
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Εκεί πέρα.
- Ναι.
91
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
Είναι ο Τζέι Τι και η Σούζαν μωρά.
92
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Χριστέ μου.
Ο Τζέι Τι γεννήθηκε με δόντια ενήλικα;
93
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Έλα τώρα, είναι χαριτωμένα. Κοίτα τα.
94
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Χαριτωμένα; Σαν βλαχαδερός Χίτλερ είναι.
95
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Όλα τα μωρά χαριτωμένα τα βρίσκεις.
- Επειδή είναι.
96
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Ναι, σίγουρα.
97
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Και για 20 χρόνια,
τα τηλεκοντρόλ θα κολλάνε.
98
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Υπάρχουν και θετικά στο να έχεις παιδιά.
99
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- Αλήθεια;
- Ναι.
100
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Δεν θυμάμαι να νιώθουν έτσι οι γονείς μου.
101
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Λες να μη χάρηκαν που έκαναν παιδιά;
102
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Δεν έχει σημασία.
103
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Αυτό που έχουμε είναι πολύ καλύτερο.
Πάντα αυτό σχεδιάζαμε.
104
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Σ' αγαπάω.
105
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Μ' αγαπάς.
106
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Αγαπάμε τον Πολ.
107
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
Δεν χρειαζόμαστε κανέναν άλλον.
108
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Θεέ μου, Τζέι Τι, άσε με ήσυχη.
109
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
Δικό μου πάρτι είναι.
Θα πιω ένα ποτό, ένα.
110
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Ο δρ Κουριχάρα είπε ότι δεν βλάπτει.
111
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Ανήκει στο βιομηχανικό
ιατρικό κατεστημένο.
112
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
Η μαία Μάγκι συνέστησε βίγκαν διατροφή
113
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
και μηδέν αλκοόλ.
114
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Εσύ δεν είσαι η μαία Μάγκι,
είσαι ο άντρας μου.
115
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Ναι, μα είμαι και βοηθός τοκετού.
Είναι η δουλειά μου.
116
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Σταμάτα να το λες αυτό,
θα ξεράσει το μωρό.
117
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Μπορούν να ξεράσουν εκεί μέσα;
118
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Ο Τζέι Τι είναι βοηθός σου;
119
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Ναι, θέλει να 'ναι και γυμνός
όταν γεννηθεί το μωρό.
120
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Δεν θέλω να 'μαι γυμνός.
121
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Απλώς χωρίς πουκάμισο
για την πρώτη αγκαλιά δέρμα με δέρμα.
122
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Για δημιουργία δεσμού. Ωραία;
123
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Εντάξει.
- Σήκωσέ το.
124
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
Ο Ρίκι έχει πάρει
τέσσερις φορές σε 20 λεπτά.
125
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Δες τι θέλει. Με παίρνει όλη μέρα.
126
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- Αλήθεια;
- Ναι.
127
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Εντάξει.
128
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Στανίκι, τι λέει, μεγάλε; Πώς πάει;
129
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Θα σου φέρω τσάι, όχι κρασί. Μην πιεις.
130
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Ναι, κάνω κάτι τώρα. Απλώς...
131
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
Σοβαρολογείς;
132
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Εντάξει.
133
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Καλά, κάνε μου μια χάρη.
134
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Ας με πάρει κάποιος
όταν βγεις από το χειρουργείο.
135
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Είσαι εντελώς μόνος;
136
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Πολύ χάλια, ρε φίλε.
137
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Εντάξει, κάνε κουράγιο.
138
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Θα σου στέλνουμε όλοι
θετική ενέργεια από εδώ, φιλαράκο.
139
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Κι εγώ σ' αγαπάω.
140
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Τι συμβαίνει; Τι είπε;
141
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Επέστρεψε.
142
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Τι επέστρεψε;
- Ο καρκίνος.
143
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Θεέ μου.
Νόμιζα ότι είχε γλιτώσει τον κίνδυνο.
144
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Ο καημένος.
145
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Θα χρειαστεί να του κόψουν
και τον άλλο όρχι;
146
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Γίνεται αυτό; Δεν χρειάζεσαι
τουλάχιστον έναν για να ζήσεις;
147
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
Τι; Όχι, αυτά είναι τα νεφρά, χαζέ.
148
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Πού είναι;
149
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
Σ' ένα νοσοκομείο στο Όλμπανι.
150
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Στο Όλμπανι; Γιατί είναι εκεί;
151
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Ήρθε από το Ναϊρόμπι
για επαφές με κάτι ΜΚΟ
152
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
και έπαθε κρίση.
153
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
Θα τον εγχειρίσουν απόψε.
154
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Να πας. Ο καημένος είναι μόνος του.
155
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Δεν μπορώ να πάω. Και το πάρτι;
156
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
Θα έρθουν και οι Σάμερχεϊζ.
157
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Ανησυχείς για το αφεντικό σου;
Άσε τα εργασιακά.
158
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ο Ρίκι είναι δίπλα σας όλη σας τη ζωή.
159
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Φίλε, πήγαινε.
Άσε πάνω μου τους Σάμερχεϊζ.
160
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Τι; Όχι.
161
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Πάρε να του πεις
ότι προέκυψε κάτι επείγον.
162
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Να πας με τον Ντιν.
163
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
Σοβαρά; Να κρεμάσουμε
κι οι δύο το αφεντικό;
164
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Κι όμως.
165
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Λογικά θα χαρεί που δεν θα χρειαστεί
να πάει σε βρεφικό πάρτι.
166
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Φαίνεται πως πάμε στο Όλμπανι.
167
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Είχες δίκιο.
Η φάση με τους Σάμερχεϊζ το απογείωσε.
168
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
Ο διάβολος κρύβεται στις λεπτομέρειες.
169
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Γιατί αργήσατε τόσο;
Η πτήση είναι σε μία ώρα.
170
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Συγγνώμη, εκτελούσαμε
το τρομερό σχέδιο της τελευταίας στιγμής.
171
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Ποιος έκανε τον Στανίκι στο τηλέφωνο;
172
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Ποιος νοιάζεται; Το θέμα είναι ότι πέτυχε.
173
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Γλιτώσαμε το βρεφικό πάρτι
κι έχουμε εισιτήρια για τον Μαρκ Ρεμπιγιέ!
174
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Πού τα βρήκες αυτά;
175
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
Ένας συνάδελφος έσπασε
τους αστραγάλους του χθες βράδυ.
176
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Έπεσε από δέντρο κυνηγώντας ένα μπαλόνι.
177
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Ο καημένος.
- Πήραμε τα δικά του.
178
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Είσαι κωλόφαρδος.
179
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Όλο τέτοια σου συμβαίνουν.
180
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Τα καλά πράγματα συμβαίνουν στους καλούς.
181
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Ακριβώς. Ατλάντικ Σίτι, σου ερχόμαστε.
182
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Πάμε να ξεπατώσουμε το Νιου Τζέρσι!
183
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Είναι αλλιώς, μα παραμένει ωραίο.
184
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Απλώς κάνεις σεξ στο πλάι, σαν φώκια.
185
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Δεν θα αφήσει βαθούλωμα στο μωρό;
186
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Είχα έναν φίλο, τον Λίαμ,
με τέτοιο βαθούλωμα στο κεφάλι.
187
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Μάλλον η μητέρα του είχε μικρό κόλπο.
188
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Απλώς φροντίζω τον μικρό Γουίτακερ.
189
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Επιμένετε στο Γουίτακερ;
- Ναι, είναι οικογενειακό όνομα.
190
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Ωραίο αυτό.
- Ναι, ευχαριστώ.
191
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Ξέρετε τους κανόνες.
Κλειστά κινητά για να μην εντοπιζόμαστε.
192
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Ναι.
193
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Εντάξει, Γουές.
194
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Παρών.
- Τη Βίβλο.
195
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Ωραία. Τι έχουμε;
196
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Επέστρεψε ο καρκίνος του Ρίκι.
197
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Όχι.
- Όντως.
198
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Επείγουσα επέμβαση στο Όλμπανι.
199
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
Αυτό είναι φρικτό. "Επείγουσα επέμβαση..."
200
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Κάτσε, γιατί να είναι καρκίνος;
201
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Δεν θα ανησυχήσουν όλοι;
Θα ξαναπεράσουμε χημειοθεραπείες;
202
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Ναι, και θα μας πάνε
μέχρι το World Series.
203
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Κάτι τελευταίο πριν προσγειωθούμε.
204
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Το κινητό του.
Να τελειώνουμε με το Instagram.
205
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Πάμε.
206
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"Η ζωή είναι πολύτιμη".
207
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Είναι.
-"Το ίδιο κι η φιλία.
208
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
"Ευχαριστώ τους φίλους μου
που είναι δίπλα μου".
209
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Ωραία.
- Τελειώσαμε;
210
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- Ώρα να τα τσούξουμε;
- Ναι.
211
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
Μια πρόποση. Στον Ρίκι Στανίκι.
212
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
Στον Ρίκι Στανίκι.
213
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο.
214
00:11:15,418 --> 00:11:16,834
ΜΑΡΚ ΡΕΜΠΙΓΙΕ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΥΧΤΑ
215
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Φύγε απ' το κρεβάτι, σκρόφα
216
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Σήκω, σήκω και φύγε
217
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Ώρα να ξυπνήσεις, σκρόφα
Σήκω
218
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Ωραία.
- Ήταν τέλεια!
219
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
Ήταν απίθανα! Ευχαριστούμε, Ρίκι Στανίκι!
220
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- Ο Άρχοντας της Λούπας! Ναι!
- Απίθανος, ρε φίλε!
221
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Αξίζουν τον κόπο οι ενοχές που έχω.
222
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Ναι.
- Γιατί να νιώθουμε ενοχές;
223
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Ας τους το λέγαμε
να γλιτώσουμε και το άγχος.
224
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Όχι, τα εισιτήρια για τον Ρεμπιγιέ
μας προέκυψαν σήμερα το πρωί.
225
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
Τα κορίτσια κανόνισαν
το πάρτι βδομάδες πριν.
226
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Ναι, μα είναι δυνατές γυναίκες.
227
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
Σίγουρα θα άντεχαν να χάσουμε ένα παρτάκι.
228
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Δεν είναι ένα παρτάκι.
Είναι το βρεφικό πάρτι του μωρού μου.
229
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Ένα Τζακ με κόλα.
230
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Μια μπίρα Dos Equis, παρακαλώ.
231
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Έχετε βιολογική βότκα;
232
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Μια βότκα. Οτιδήποτε.
- Ευχαριστώ.
233
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Μιας και βάζεις βότκα, μια Belvedere σκέτη
κι ένα πιάτο με καλαμάρι.
234
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Όχι, Ροντ. Κακό.
235
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Αν συνεχίσεις
να φορτώνεσαι στους πελάτες, έφυγες.
236
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Του αρέσει να με δυσκολεύει.
237
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Για να 'μαι ξεκάθαρος,
μόνο τζαμπατζής δεν είμαι.
238
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Θα σας έδινα
ένα πλοκάμι βοηθείας ως αντάλλαγμα.
239
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
Αλήθεια; Τι θα πει αυτό;
240
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Έχω μεταμεσονύχτιο σόου
στο καζίνο Slot Swamp.
241
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Θα σας βάλω μέσα στη μισή τιμή.
242
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Τι είδους σόου;
243
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Δείτε εδώ.
244
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Ορίστε.
- Τι λες τώρα!
245
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Ο Ροκάς Ροντ, κορυφαίος πρόστυχος
ροκ εν ρολ μίμος του Νότιου Τζέρσι".
246
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Δεν είναι τόσο τρελό όσο ακούγεται.
247
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
Τα πιο πολλά τραγούδια
είναι για τον αυνανισμό.
248
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
Όλοι δεν το κάνουμε αυτό;
249
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Ναι!
- Ωραίο.
250
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Δεν νομίζω να μπορέσουμε να έρθουμε,
251
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
αλλά κερνάμε ποτό
αν κατεβάσεις το χέρι της μαλακίας.
252
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Κάνεις ζόρικο παζάρι.
253
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Άρα βγάζεις λεφτά ερμηνεύοντας
μερικά τραγούδια για μαλακία;
254
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Ναι. Πλήρης παράσταση.
255
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Χυσοτράγουδα απ' την κορφή ως τα νύχια.
256
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Θα εκπλαγείτε πόσο σχετικό υλικό υπάρχει.
257
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
"Beat It", Μάικλ Τζάκσον.
258
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
"Wind Beneath My Wings", Μπέτι Μίντλερ.
Όλα των Strokes.
259
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Και μόνο εγώ το έχω καταλάβει.
260
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Ναι. Σχεδόν απίστευτο.
- Ναι.
261
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Μπάρι, τελικά οι καλοί μου φίλοι
θα με κεράσουν ποτό.
262
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Κάνω και μιμήσεις. Πείτε το
και θα το κάνω. Είμαι ηθοποιός.
263
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Σου έχω εγώ μια καλή.
- Ναι.
264
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Γιατί δεν κάνεις αυτόν που παίρνει δρόμο
πριν φωνάξω την ασφάλεια;
265
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Όχι, δεν πειράζει. Όλα καλά.
266
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Θα θέλαμε να το δούμε. Φέρ' του το ποτό.
267
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
Και το καλαμάρι, Μπάρι.
268
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Κόπανε. Τον λατρεύω.
269
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Ποιον θέλετε να κάνω;
Θέλετε τον Όουεν Γουίλσον;
270
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Τον λατρεύουμε.
271
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Ναι, μια χαρά.
- Θα θέλαμε να τον δούμε.
272
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Σε ποια φάση της σχέσης μας σκεφτήκατε
273
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
ότι δεν θα μπορούσα να μιμηθώ
κάποιον χαριτωμένο σαν τον Όουεν;
274
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Εξαιρετικός Όουεν Γουίλσον. Πολύ καλός.
275
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Δεν πειράζει. Δεν λέει πολλά.
276
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Ευχαριστώ. Καθίστε να...
277
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Ήρθε το καλαμάρι.
278
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Εντάξει, παλιό μα καλό.
279
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Δες καλά το βυζί, μικρέ!
280
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Μάλλον θα 'ναι το τελευταίο
που θα δεις στη ζωή σου.
281
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Μην πίνεις άλλο, μαμά.
Γίνεσαι κακιά όταν πίνεις.
282
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Κόψε την γκρίνια, παλιολεχρίτη.
283
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Θες να μάθεις πώς σ' έπιασα;
Ο γέρος σου είχε μπει απ' την πίσω πόρτα
284
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
και έσταξε λίγο στο μαλλιαρό μου μπιφτέκι.
285
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Ξέρεις τι είσαι, λοιπόν; Σκατόπαιδο.
286
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Ακριβώς, μόνο σκατά είσαι,
κι αυτό θα είσαι πάντα.
287
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Από τον Πύργο του Ντάουντον είναι;
288
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Όχι, αυτό είναι...
289
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Απόσπασμα απ' την παιδική μου ηλικία.
290
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Ναι.
291
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
Ώρα να παίξουμε, παιδιά.
292
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Μέσα. Πού πάμε;
293
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Μόνο το Copper Bonnet
έχει τραπέζια των 50 σεντ.
294
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Όχι τίγκα στις πουτάνες,
μα είναι πιο φιλικές.
295
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
Δεν ξινίζουν
όταν τους χτενίζεις τα μαλλιά.
296
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Μάλλον θα μείνουμε εδώ, Ροντ.
297
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Τέλεια κι εδώ. Είμαι φίλος με τον μπάρμαν.
298
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Ντούρε Ρόνι, κάνουμε τα δικά μας,
299
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
έχουμε τη φάση μας
και μάλλον θα σ' αφήσουμε.
300
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Το έπιασα το υπονοούμενο.
301
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Όταν με κοιτάτε,
βλέπετε άλλο ένα ρεμάλι μίμο.
302
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Να 'σαι καλά για την κατανόηση.
Είσαι εντάξει.
303
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Τι σκατά, ρε φίλε;
- Τι;
304
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Δεν ήταν ανάγκη να 'σαι τόσο κακός.
305
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
Τι; Δεν ήμουν κακός. Τι έκανα;
306
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Τι; Φέρθηκα μαλακισμένα;
307
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Τον αποκάλεσες "Ντούρο Ρόνι".
Τον λένε "Ροκά Ροντ".
308
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Σωστά. Λυπάμαι πολύ.
309
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Δεν περίμενα να είναι
τόσο ευαίσθητος ο Παράξενος Αλ.
310
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Ροντ. Περίμενε, Ροντ.
311
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
Αυτά είναι δικά μου.
312
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για ό,τι έγινε πριν.
313
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Οι φίλοι μου θέλουν απλώς
να κάνουμε κάτι σαν ριγιούνιον,
314
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
αλλά αυτό δεν ήταν ωραίο.
315
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Ό,τι πεις, καταλαβαίνω.
Συμβαίνει συνέχεια.
316
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Έρχεστε στο Ατλάντικ Σίτι
με τα πολυτελή Toyota Avalon,
317
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
φραγκάτοι αναισθησιολόγοι όλοι σας.
318
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Κυκλοφορείτε λες κι είστε
τίποτα σπουδαίο. Άκου να σου πω.
319
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
Χάσαμε την Τζόαν Ρίβερς
και τον Μάικλ Τζάκσον εξαιτίας σας.
320
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
Δεν είμαστε αναισθησιολόγοι.
321
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Δεν ήρθατε για το συνέδριο;
- Όχι.
322
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Το 'πιασα, ρε φίλε.
323
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Με κοιτάτε και βλέπετε
ένα ακόμα αξιολύπητο φρικιό.
324
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Ούτε καν.
- Είμαι πολλά παραπάνω.
325
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Είμαι πολύ καλός ηθοποιός.
326
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Θα δεις.
327
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Γαμώτο.
328
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Ποιοι είναι αυτοί;
329
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Παλαβοί θαυμαστές που ήθελα να αποφύγω.
330
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Τέλος πάντων, την κάνω.
Πάρε την κάρτα μου.
331
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Να θυμάσαι το όνομα.
332
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Κάποια μέρα θα σου λέει πολλά.
333
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Δεν θα εκπλαγώ.
334
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Ήμαρτον.
335
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Θεέ μου, ναι! Ναι!
336
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Φέρε τα λεφτά μου τώρα!
- Τζέι Τι!
337
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Όχι τώρα, Ντιν! Σκίζω!
338
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Επιτέλους θα φύγω νικητής
από το Ατλάντικ Σίτι!
339
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Η Σούζαν γεννάει.
340
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Ήταν κακή ιδέα. Το ήξερα.
341
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Μην το κάνεις αυτό.
Μην κρίνεις εκ των υστέρων.
342
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Ποιος περίμενε να γεννήσει
έξι βδομάδες πρόωρα;
343
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Έξι βδομάδες.
344
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Το μωρό μου θα γεννηθεί
έξι βδομάδες πρόωρα. Θα είναι καλά;
345
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Μια χαρά. Συνέχεια γεννιούνται μωρά
έξι βδομάδες πρόωρα.
346
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Κι εγώ βγήκα έξι βδομάδες πρόωρα.
347
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Γαμώτο! Πάμε!
348
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ ΠΡΟΒΙΝΤΕΝΣ
349
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Σούζαν Λεβίν. Σε ποιο δωμάτιο είναι;
350
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Λεβίν;
- Ναι, Λεβίν.
351
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Να τη. Αυτή και το μωρό είναι στο 208.
352
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Γέννησε.
353
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Μικρούλη Γουίτακερ.
354
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου.
355
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Ήθελα να γεννηθείς στις όχθες
του Γκούσγουινγκς Μπιτς.
356
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Ξέρεις ποιο ήταν το δικό μου σχέδιο;
Να είσαι εδώ.
357
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Γιατί δεν φοράει πουκάμισο;
358
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Έχω επαφή δέρμα με δέρμα
με τον γιο μου, Λιόνα.
359
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
Αποδεδειγμένα ρυθμίζει τη θερμοκρασία
του μωρού και το ηρεμεί.
360
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Δεν το κάνουν κι οι κουβέρτες αυτό;
361
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
Τι μικρουλάκι που είναι.
362
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Να τον βγάλουμε Γαριδούλα,
τόσο μικράκι που είναι.
363
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Μη λες τον εγγονό μου Γαριδούλα,
σε παρακαλώ.
364
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Οι γαρίδες είναι
οι κατσαρίδες της θάλασσας.
365
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
Καλά δεν είναι τα 2,700 κιλά
για έξι βδομάδες νωρίτερα, μαμά;
366
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Είναι τέλειος.
367
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Θέλω να μάθω πού διάολο ήσασταν απόψε.
368
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Πήραμε όλα τα νοσοκομεία στο Όλμπανι
369
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
και δεν υπήρχε πουθενά Ρίκι Στανίκι.
370
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Ναι, το τελευταίο που μου είπες ήταν
ότι θα πάτε τον δείτε γιατί έχει...
371
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Τι είδους καρκίνο;
372
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Πρωκτικό.
373
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Στους όρχεις δεν ήταν;
374
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Ήταν στους όρχεις, μα εξαπλώθηκε,
στον πρωκτό του.
375
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Ναι, έπρεπε να τον αφαιρέσουν.
376
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Αφαίρεσαν την κωλοτρυπίδα;
377
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Το εξωτερικό χείλος.
378
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Το εξωτερικό χείλος; Μπαμπουίνος είναι;
379
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Έλα τώρα, Γουές, τι τρέχει; Πού ήσασταν;
380
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
Εντάξει.
381
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Ήταν ψέμα.
382
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Όλα ήταν ψέματα.
383
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Τι ήταν ψέμα;
384
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
Η όλη φάση με τον Ρίκι Στανίκι.
385
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Ήταν... Είναι μαλακίες.
386
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
Τζέι Τι, τι είναι αυτά που λέει;
387
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Ναι, Ντιν, τι είναι αυτά που λέει;
388
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Λέει ότι ο Ρίκι Στανίκι
μας είπε ψέματα, εντάξει;
389
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Δεν υπήρχε καρκίνος.
390
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
Όταν φτάσαμε στο νοσοκομείο,
391
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
στεκόταν απ' έξω
με σαμπάνιες και μια λιμουζίνα.
392
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Τελικά, σήμερα ήταν
η επέτειος πέντε χρόνων
393
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
που είναι χωρίς καρκίνο.
394
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Οπότε, προσποιήθηκε ότι είχε καρκίνο
395
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
για να γιορτάσει που δεν έχει καρκίνο;
396
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Ναι.
397
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
Κλασικός Ρικ.
Έχει πολύ περίεργη αίσθηση του χιούμορ.
398
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Όντως. Ναι.
399
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Ήταν στο Όλμπανι για συνάντηση
με το Ίδρυμα Give Green
400
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
και μάλλον ήθελε να το γιορτάσει μαζί μας.
401
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Οπότε, μας έκανε φάρσα.
402
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
Το Ίδρυμα Give Green;
403
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Ναι, το έχεις ακουστά, Λιόνα;
Είναι υπέροχοι.
404
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Γιατί δεν μας πήρατε
να μας πείτε ότι είναι καλά;
405
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
Και γιατί είχες κλειστό το κινητό;
406
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Ήταν ολόκληρος χαμός.
Ο Ρίκι μάς πήγε σε ένα σταντ-απ
407
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
και δεν επέτρεπαν κινητά.
408
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
Μετά από αυτό, όλα είναι λίγο θολά.
409
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Ήθελα να είμαι εδώ για σένα, γι' αυτό.
410
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Το ήθελα περισσότερο από σένα.
411
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Βγάλε το μωρό από εκεί
και δώσ' το στη μητέρα του!
412
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
Είναι αηδιαστικό!
413
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Όχι. Είναι επικίνδυνο να τον τραβήξεις.
Άσ' τον να ρουφάει.
414
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Ναι, μπράβο, αγόρι μου.
415
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Χίπικες μαλακίες.
416
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Θα τα ψάλλω για τα καλά στον Ρίκι
όταν τον δω στο μπρις την άλλη βδομάδα.
417
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Τι είναι το μπρις;
418
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- Τελετή περιτομής.
- Σαν σούπα ακούγεται.
419
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Αμφιβάλλω ότι θα μπορέσει
να έρθει, δυστυχώς.
420
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Γιατί;
421
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Έχει δουλειά, στο Ναϊρόμπι.
- Όχι, δεν έχει.
422
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Ο Γουές τον βοηθάει μ' έναν έρανο
στο Πρόβιντενς το Σάββατο το βράδυ.
423
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Θυμάμαι ότι σας το είπα. Σας το είπα.
424
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Ναι.
- Τέλεια.
425
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
Το μπρις είναι Κυριακή,
οπότε μπορεί να τα καταφέρει.
426
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Ναι, ίσως.
Εκτός αν πετάει νωρίς την Κυριακή.
427
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Αυτό είναι γελοίο.
428
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Αφού θα είναι εδώ το Σάββατο,
429
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
γιατί δεν μένει μια ακόμα μέρα
να δει το μωρό;
430
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Ναι, γιατί να μη μείνει;
431
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Έχεις απόλυτο δίκιο.
432
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Πρέπει να μείνει. Θα το φροντίσω.
433
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Τι σκατά, Ντιν;
- Τι ήθελες να πω, ρε φίλε;
434
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Με κοιτούσαν όλοι. Κοιτάζω εσένα κι έχεις
τον μικρό Γουίτακερ να σε βυζαίνει.
435
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Φρικτό όνομα, παρεμπιπτόντως.
436
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Απλώς...
- Πανικοβλήθηκες.
437
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Πανικοβλήθηκα; Τι είναι αυτά που λες;
Εσύ παραλίγο να μας ξεμπροστιάσεις!
438
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
Και κανόνισες και με τον Στανίκι.
Δεν είναι για πριβέ εμφανίσεις.
439
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
Είναι εύθραυστο ψέμα, ρε συ.
440
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Ο Ρίκι Στανίκι χρησιμοποιείται
μόνο από την τριάδα.
441
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
Και το γκολφ με τον Ρίκι
που ο Τζέι Τι χρέωσε στην εταιρεία;
442
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Έλειπες τότε.
- Τι;
443
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Χρέωσα το γκολφ γιατί δεν είχες λεφτά.
444
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
Σοβαρά, Γουές. Τι έγινε, ρε φίλε;
445
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Ο Κιθ με πρήζει που δεν έχω βρει δουλειά,
446
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
που κοιμάμαι όλη μέρα και που τρίβω
τις φτέρνες μου στον νιπτήρα.
447
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Τι σχέση έχει αυτό με τον Στανίκι;
- Ήθελα ένα διάλειμμα!
448
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Ο Κιθ γίνεται πολύ καταπιεστικός.
449
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
Κάποιες φορές νομίζω ότι ζω
την γκέι Ιστορία της Θεραπαινίδας.
450
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Έτσι, πήγα σε μια φάρμα
όπου φτιάχνουν γάλα κάνναβης.
451
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Έπαιξες το χαρτί του Στανίκι
για μπαφογάλα;
452
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Δεν έχεις ξαναπιεί τέτοιο γάλα.
- Όντως, δεν έχω.
453
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- Είναι πεντανόστιμο.
- Το ελπίζω.
454
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
Οι τυχερές αγελάδες
θα τρώνε χόρτο όλη μέρα,
455
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
γιατί όταν τις αρμέγουν, μπουμ!
456
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Ονειρεμένη κρέμα.
457
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Τι είπες;
- Ονειρεμένη κρέμα.
458
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
Η ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ ΤΣΕΛΟ
459
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Τη γαμήσαμε. Τη γαμήσαμε χοντρά.
460
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Δεν μας αξίζει αυτό. Ένα ψεματάκι είπαμε.
461
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Εκατοντάδες φορές, επί πάρα πολλά χρόνια.
462
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
Ίσως ξεχάσουν
ότι κάλεσαν τον Στανίκι στο μπρις.
463
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
Θα είναι απασχολημένες
με συγγενείς, φίλους, κομμένα πέη.
464
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
Δεν θα ξεχάσουν ότι τον κάλεσαν, Γουές.
465
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Το βρήκα. Ο φίλος μου ο Τζόνεσι
δουλεύει σε σάιτ με ονλάιν νεκρολογίες.
466
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
Μπορούμε να σκοτώσουμε τον Στανίκι.
467
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Μου αρέσει. Ας τον ξεπαστρέψουμε.
468
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Κατεβάστε τα χέρια, μαλάκες.
Οι νεκρολογίες δίνουν λεπτομέρειες.
469
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Φίλους, συγγενείς, νεκροταφεία.
470
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Όλοι θα θέλουν να πάνε στην κηδεία.
471
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Εντάξει, Ντιν.
Η αρνητικότητά σου δεν βοηθάει.
472
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Ή ακολουθούμε το αρχικό μου σχέδιο
473
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
και λέμε σε όλους την αλήθεια.
474
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Βούλωσέ το, βλάκα.
Δεν θα πούμε την αλήθεια.
475
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
Δεν θα ειπωθεί καμία αλήθεια.
Θα κάνουμε το σωστό.
476
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Κάποιοι θεωρούν σωστό να λες την αλήθεια.
477
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Ναι, οι μαλάκες.
478
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Να σου θυμίσω την αλήθεια,
ονειρεμένη κρέμα.
479
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Χθες βράδυ, όταν εγώ πάρταρα κρυφά
στη συναυλία του Μαρκ Ρεμπιγιέ,
480
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
η γυναίκα μου γεννούσε τον γιο μου,
μόνη της, εντάξει;
481
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Αν μαθευτεί η αλήθεια, πάει ο γάμος μου.
482
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Κι αν το μάθει ο γιος μου αργότερα,
πάει κι αυτό.
483
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
Αυτό θες, Γουές;
Να διαλύσεις μια ολόκληρη οικογένεια;
484
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Περιμένετε λίγο.
485
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
Αν προσλαμβάναμε έναν ηθοποιό
να παίξει τον Στανίκι;
486
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Θα του δώσουμε όλες τις λεπτομέρειες,
θα του πούμε όσα πρέπει.
487
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Εντάξει, μου αρέσει. Συνέχισε.
488
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Μπορούμε να του δώσουμε τη Βίβλο.
489
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Θα τη μελετήσει λίγες μέρες,
490
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
και μετά θα έρθει στο μπρις για λίγες ώρες
491
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
και θα παίξει τον Ρίκι Στανίκι.
492
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Εντάξει, μα πού θα βρούμε ηθοποιό;
493
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Ο Γκάρι Πόλισνερ; Διαφημίζει το Red Robin.
494
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Αλήθεια;
- Ναι.
495
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
Είναι αυτός που λέει
"Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι".
496
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- Ο Γκάρι είναι;
- Ναι.
497
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Μπράβο του. Τέλεια διαφήμιση.
- Μπράβο του. Ναι.
498
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Ένα προβληματάκι. Ο Γκάρι βγαίνει
με την Κάρλι, την ξαδέρφη της Έριν.
499
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
Την ξαδέρφη Ιτ;
Το κορίτσι με τα μαλλιά ως το πάτωμα;
500
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Ναι, μα μην ανησυχείτε.
501
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Έχω ηθοποιό που δεν τον ξέρει κανείς.
502
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ΡΟΝ ΡΑΪΜΣΤΕΝΤ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ
503
00:26:04,209 --> 00:26:06,501
ΡΟΚΑΣ ΡΟΝΤ
504
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Πιάσε το μαδέρι
Φτύσε για να γλιστράει το χέρι
505
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Ξάπλωσε ανάσκελα
Ώρα να τον παίξεις
506
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
Όταν σκάσει μύτη η στύση
Άρπαξέ το
507
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
Για να βγει η κρέμα απ' το πουλί
Άνοιξέ το το κουμπί
508
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Χύσε, καυλί μου
509
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Χύσε την κοιλιά μου
510
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
Είναι τέλεια η μέρα για μαλακία
511
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
Τέλεια μέρα για να χύσεις ξανά
512
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Μωρό μου, αυνανίζομαι κάθε μέρα
513
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Να ξέρεις ότι αυνανίζομαι με κάθε τρόπο
514
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Θέλω το κρέας μου να κοπανάω μέρα νύχτα
515
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Ναι
516
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε,
κυρίες και κύριοι.
517
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
Πολύ καυλώνω που είμαι εδώ.
518
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Ωραίο σόου, Ροντ.
- Ωραίο κοινό.
519
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Ροντ, ήρθαν πάλι εκείνοι οι τύποι.
520
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Χρειαζόμαστε μπίρες.
521
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Ροντ Ράιμστεντ, ηθοποιός. Πώς να βοηθήσω;
522
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Ναι, Ντιν. Σε θυμάμαι.
523
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Δουλειά;
524
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Κάτσε να δω το πρόγραμμά μου.
525
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Ναι, φίλε μου. Είμαι ελεύθερος.
526
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
Η φτερωτή μας φίλη
δεν έχει σηκωθεί ακόμα από το μπαλάκι
527
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
που χτύπησε ο δρ Ντόμινικ Ντιπασκουάλε
του Ιστ Γκρίνουιτς
528
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
κοντά σ' αυτήν την πράσινη όχθη
πριν από έξι μέρες.
529
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Μα το Κανάλι 6 θα είναι σίγουρα εδώ
μέχρι να τελειώσει το συναρπαστικό έπος.
530
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
Ή μπορείτε να μπείτε στο Channel 6.com
και να συνδεθείτε στη ζωντανή κάμερα.
531
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Το πιστεύεις ότι έκανα τρία χρόνια
μεταπτυχιακό γι' αυτές τις αηδίες;
532
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Με δουλεύεις; Αυτό το θέμα είναι τέλειο.
533
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Μη με πατρονάρεις.
534
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Εντάξει, χάλια είναι. Ντρέπομαι για σένα.
535
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Ευχαριστώ. Είσαι πολύ γλυκός
που κάθεσαι μαζί μου, όμως.
536
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- Ειλικρινά. Ευχαριστώ.
- Με δουλεύεις;
537
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Ποιος άλλος βλέπει να γράφεται ιστορία;
538
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Περίμενε. Ξέρεις ποια ανυπομονεί
να γνωρίσει τον Ρίκι αύριο;
539
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Ναι, η Λιόνα. Το ξέρω.
540
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Η Κάρλι.
541
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Η Κάρλι με τα μαλλιά;
- Ναι, η ξαδέρφη μου.
542
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Τι έγινε με τον Γκάρι Πόλισνερ;
543
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
Είναι μαζί,
544
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
αλλά ακολουθεί τον Ρίκι στο Instagram.
Λατρεύει τις φιλανθρωπίες του.
545
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Η πάπια δεν θα πάει πουθενά.
546
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Πάμε να φάμε τίποτα
και γυρνάμε σε μια ώρα.
547
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Θα το ήθελα, μα δεν μπορώ.
Φυλάω την πάπια τέσσερις ακόμα ώρες.
548
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Μέχρι να σηκωθεί, είμαι κολλημένη εδώ.
549
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
Μέχρι να σηκωθεί, είπες;
550
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Όχι, Πολ!
551
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Πολ, γύρνα πίσω.
552
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Πολ. Γύρνα πίσω.
553
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Πολ!
- Θεέ μου!
554
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Όχι! Πολ.
555
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Θεέ μου! Έλα τώρα. Πολ!
556
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Πολ, βγες από εκεί. Αντιστάσου, Πολ.
- Κράτα την ανάσα σου.
557
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Κουράγιο, φιλαράκο. Αντιστάσου.
558
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Θεέ μου! Κάνε κάτι. Πρέπει να τον βγάλεις!
559
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Πολ!
560
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
Ας πάμε άλλη μέρα
για φαγητό, εντάξει; Συγγνώμη.
561
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Τι μαλακιστήρι.
562
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ
ΡΟΟΥΝΤ ΑΪΛΑΝΤ
563
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Θέλω να δηλώσω επίσημα
ότι το βρίσκω πολύ κακή ιδέα.
564
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Γιατί; Μιμείται διάσημους.
565
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Πόσο δύσκολο είναι να μιμηθεί
κάποιον παντελώς άγνωστο;
566
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Ναι, μια χαρά θα 'μαστε.
567
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Όλα θα πάνε καλά. Δεν του έδωσες τη Βίβλο;
568
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Ναι. Και το κινητό του Στανίκι.
- Ωραία.
569
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Όσα έχει μέσα, το Instagram.
Του μίλησα με FaceTime.
570
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Του τα εξήγησα όλα αναλυτικά.
571
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
Για μεθύστακας,
είναι πραγματικός επαγγελματίας.
572
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Καλά.
573
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Χριστέ μου.
574
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Ας μην είναι η σκουπιδοσακούλα.
575
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
Η σκουπιδοσακούλα είναι. Όχι.
576
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Φίλε.
- Τι σκατά;
577
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Γεια, παιδιά.
- Τι έχεις πάρει;
578
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Άσε τις μαλακίες.
Τι ναρκωτικά έχεις πάρει;
579
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Τίποτα.
580
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Μη μας λες ψέματα. Ιδρώνεις σαν πρεζάκι.
581
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Ιδρώνω επειδή δεν έχω πάρει τίποτα.
582
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Έκοψα μαχαίρι τα ξίδια
εδώ και τρεις μέρες.
583
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Έσπασα το παγκόσμιο ρεκόρ μου
κατά τρεις μέρες.
584
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Τι; Δεν μπορείς να το κόψεις τώρα.
Σε θέλουμε σε άριστη φόρμα.
585
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Δεν γίνεται να πιω. Ο Ρίκι Στανίκι
είναι σε πρόγραμμα, θυμάστε;
586
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Σωστά, ναι. Ο Ρίκι είναι καθαρός
και νηφάλιος τα τελευταία εφτά χρόνια.
587
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Ποιος νοιάζεται; Ο κόσμος ξανακυλάει.
588
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Ναι.
- Τι...
589
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Τι κάνεις;
- Πορτοφόλι. Στόμα.
590
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Βάλ' το... Ναι.
591
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Το έχω δει σε ντοκιμαντέρ.
Έχει στερητικό σύνδρομο.
592
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
Το δέρμα θα τον ηρεμήσει.
Χαλάρωσε. Όλα καλά.
593
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Ναι.
594
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Είσαι καλά;
595
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Το έπαθα μερικές φορές
στο αεροπλάνο, περνάει.
596
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Ο τυπάκος που κατέβηκε μαζί μου
με βοήθησε.
597
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Ποιος τυπάκος;
598
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Εδώ ήταν. Δεν τον είδατε;
599
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Σγουρά μάτια, μακριά ξανθά χείλη.
Μιλάει κουτσαίνοντας.
600
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Τι λες να πάρεις μια μυρωδιά βότκας;
601
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Για να φύγει η τσίτα. Ναι;
602
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Ναι. Λιγάκι.
- Όχι.
603
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Με προσλάβατε να υποδυθώ
έναν νηφάλιο κύριο.
604
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Θα το κάνω με καλλιτεχνική ακεραιότητα.
605
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Τι είναι αυτό; Βράζει κανείς αστακό;
606
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Τι να βράζει;
607
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Ροντ...
608
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
Κατουρήθηκα απλώς.
609
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Πάλι καλά.
610
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
Δεν το πιστεύω
ότι ήρθατε να με πάρετε μ' αυτό εδώ.
611
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Τι;
612
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
Αυτήν τη ρουφήχτρα καυσίμων
που σκοτώνει τη Γη.
613
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Αν με δουν οι δικοί σας εδώ μέσα,
σίγουρα θα αποκαλυφθώ.
614
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Πάλι δίκιο έχει.
Ο Ρίκι Στανίκι είναι οικολόγος.
615
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Τον βοηθήσαμε να καθαρίσει
τον κόλπο Τσέσαπικ, θυμάστε;
616
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
Πάτριοτς-Ρέιβενς. Ωραίος αγώνας.
617
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Ποιος είναι;
- Κανείς.
618
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Λοιπόν, ποιος είναι η τράπεζα;
619
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Το ρευστό μπροστά.
Ελάχιστη αμοιβή σωματείου.
620
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
Είναι 983 τη μέρα.
Γεύμα μετά από έξι ώρες.
621
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Δεν παίζει να είσαι στο σωματείο, φίλε.
622
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
Μισά τώρα και μισά όταν τελειώσεις.
623
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Δεν παίζει. Τα θέλω μπροστά.
- Δεν το διαπραγματεύομαι.
624
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Εντάξει, τότε, παίζει.
625
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Δεν μπορεί να πάει στο μπρις
έτσι όπως μυρίζει.
626
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Γουές, θα πας τον κο Στανίκι στο σπίτι σου
627
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
να πλυθεί και να τον φέρεις στου Τζέι Τι;
628
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Ρίκι με λένε. Ο κος Στανίκι
είναι ο ψεύτικος πατέρας μου.
629
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
630
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Η κουρτίνα του μπάνιου έχει μούχλα.
- Μην είσαι κόπανος.
631
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Η Έριν κι εγώ θα βοηθήσουμε στο στήσιμο.
Θα πάμε πριν από σένα.
632
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Δεν ξέρω, κάνε ό,τι μπορείς.
Κάν' τον ευπαρουσίαστο.
633
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Ευπαρουσίαστο; Πώς τολμάς;
634
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Ως κολλητοί, θα έπρεπε να τσακώνεστε
ποιος θα με πλύνει με τη μάνικα.
635
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Κατρουλού Γιαγιά, βγάλε τον σκασμό.
636
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
Δεν θα εξαναγκαζόμασταν,
637
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
αν δεν μύριζες σαν στρώμα γηροκομείου.
638
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Πολύ εχθρικό πλατό.
639
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Ευχαριστώ γι' αυτό.
Αρχίζω να νιώθω πάλι άνθρωπος.
640
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Ναι. Να σε ρωτήσω κάτι.
641
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Είσαι φανατικός αλκοολικός, έτσι;
- Ναι.
642
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Και πώς έχεις τέτοια γράμμωση;
643
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Αναβολικά. Έναν σκασμό.
644
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Εθίστηκα και σ' αυτά.
645
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Τι τέλεια που είναι.
646
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Λιγουλάκι γκέι;
- Ναι.
647
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Το ένιωθα πολύ εκείνη τη μέρα.
648
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- Αυτός είναι ο...
- Σύντροφός μου. Ο Κιθ.
649
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Φυσικά.
650
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Παρεμπιπτόντως, του έχω πει
ότι είσαι αμφί.
651
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Τι; Γιατί;
652
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
Γιατί θα ήταν παράξενο να μην είσαι,
μιας και βγαίναμε.
653
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Βγαίναμε; Εσύ κι εγώ; Το έλεγε στη Βίβλο;
654
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Μου ξέφυγε.
- Όχι, δεν το γράφει.
655
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Γιατί στην ευχή δεν το γράφει;
656
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
Γιατί δεν μπορούσα να το πω στα παιδιά.
657
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Δεν ήξερα πώς θα πήγαιναν τα πράγματα
στο πρώτο μου ραντεβού με τον Κιθ,
658
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
οπότε του είπα
ότι έβγαινα με έναν Ρίκι Στανίκι,
659
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
μήπως και ήθελα να την κάνω.
660
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Μα τα βρήκαμε και του είπα ότι χωρίσαμε.
661
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Κανένα πρόβλημα.
662
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Δυστυχώς, ο Κιθ ακόμα νιώθει
να απειλείται λίγο από σένα.
663
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Λοιπόν, 'μολόγα τα.
Πρέπει να μάθω τα πάντα.
664
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Τι του είπες ότι κάναμε;
- Τι εννοείς;
665
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Κόψε τις μαλακίες, ξέρεις τι εννοώ.
666
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Παίζαμε τον Γουίνι
που ψάχνει τη μελένια ξόβεργα;
667
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Τι είναι αυτό;
- Ζουζουνιές στη σπηλιά;
668
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Αναποδογυρισμένος κουρέας;
Μπισκότα και σάλτσα;
669
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Όχι!
- Χώσ' τα μου στη μούρη;
670
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Απλώς βγήκαμε μερικά ραντεβού.
671
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Φαίνεται πως δεν σου έκανα.
672
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Ούτε κι εσύ είσαι κελεπούρι, αφτιάγκουρα.
673
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Τι είναι αυτό;
674
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
Αυτό είναι απλώς...
675
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Ένα παιδικό βιβλίο που παλεύω.
676
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Να τος!
Ο μοχέλ μας, ο ραβίνος Γκρίνμπεργκ.
677
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Λέγε με ραβίνο Γελαστούλη.
678
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
Ο ραβίνος κάνει μερικές φορές σταντ-απ.
679
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Μπορεί να μην τρώω ζαμπόν,
αλλά μπορώ να παραστήσω το ζαμπόν.
680
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Τυροκροκέτες;
681
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Όχι. Εμείς οι μοχέλ
προτιμάμε τα λουκανικάκια.
682
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Όχι.
683
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Ακούστε, οι υπηρεσίες μου σήμερα
είναι δωρεάν.
684
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Για να το ξέρετε.
685
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Το θεωρώ μίτσβα, εντάξει;
686
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Δεν θέλω λεφτά,
μα θα κρατήσω ό,τι πέσει ως φιλοδώρημα.
687
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- Σταματημό δεν έχει.
- Ναι, δεν σταματάει.
688
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Σίγουρα θα πεινάτε.
- Πάντα.
689
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Πρέπει να χορτάσετε πριν κόψετε.
Σωστά. Πηγαίνετε. Όλα δικά σας.
690
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Ναι. Πηγαίνετε να φάτε.
691
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Μακριά από το μπάμπκα, κυρία μου.
692
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Χριστέ μου!
693
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Μπορώ να έχω ένα τζιν με τόνικ; Διπλό.
694
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Τι σκατά θέλει ο Σάμερχεϊζ εδώ;
- Εγώ τον κάλεσα.
695
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Θεέ μου.
- Μωρό μου, γιατί;
696
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
Είναι το αφεντικό σου.
697
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Ναι, δεν θέλω να αράζω με το αφεντικό μου.
698
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Γιατί όχι;
Τον κάλεσες στο βρεφικό πάρτι, βλάκα.
699
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Άλλο αυτό.
700
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Αυτή είναι τελετή κοψίματος πέους.
Δεν τον θέλω εδώ.
701
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Φέρεσαι παράξενα. Πήγαινε να χαιρετήσεις.
Κι οι δυο σας. Πηγαίνετε.
702
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Τέλεια. Φανταστικά.
703
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Αν ο Στανίκι τα σκατώσει,
θα χάσουμε τη δουλειά μας.
704
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Πού είναι; Έπρεπε να έχει έρθει.
705
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Εξήγησέ το μου ξανά.
706
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
Είναι μια παιδική ιστορία για κάτι σπόρους
που πετάνε στο αεράκι.
707
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Και θέλουν μόνο
να φτάσουν στην κορυφή του βουνού.
708
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Μα αυτό το μικρό σποράκι
709
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
το παρασύρει ο αέρας
στους πρόποδες του βουνού.
710
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
Και σκέφτεται "Γαμώτο!"
711
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Μα όταν αρχίζει να βρέχει,
712
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
όλο το νερό κυλάει στην πλαγιά του βουνού
και φτάνει μέχρι εκείνο.
713
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Οπότε ανθίζει και μεγαλώνει, ώσπου γίνεται
το μεγαλύτερο δέντρο απ' όλα.
714
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Ακόμα πιο μεγάλο
κι από εκείνα στην κορυφή.
715
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
Το μήνυμα είναι
716
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
ότι μπορείς να διαπρέψεις στη ζωή
απ' όπου κι αν ξεκινήσεις.
717
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Ζεστές, υγρές κουράδες.
718
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Όπα, τι λες τώρα;
719
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Έλα, ρε φίλε. Δεν είσαι αγρότης.
Τι σκατά ξέρεις από σπόρους;
720
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
Και το μήνυμα είναι παράλογο.
721
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Τα φτωχά παιδιά γίνονται δέντρα;
Δεν βγάζει κανένα νόημα.
722
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Έχεις δίκιο. Είναι βλακεία.
- Δεν είναι;
723
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
Είναι βλακεία. Τι σκατά σκεφτόμουν;
724
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Ναι. Ας τα παρατήσω καλύτερα.
725
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Όχι. Δεν είπα αυτό.
726
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Είπα ότι είναι μαλακία
επειδή δεν είναι αυθεντικό.
727
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Όχι να τα παρατήσεις.
728
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Θα σου πω μια ιστορία, καουμπόι.
729
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
Μερικά χρόνια πριν,
έκανα ένα ακατάλληλο σόου με σκυλιά.
730
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Είχα δυο κόπρους
που πηδιόντουσαν ιεραποστολικά.
731
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Ναι. Καλά άκουσες.
Ιεραποστολικά. Μούρη με μούρη. Κανονικά.
732
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Ήταν κάπως συγκινητικό, βασικά.
733
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Μετά, το Ατλάντικ Σίτι την είδε woke
και δεν τα άφηνε να πηδιούνται επί σκηνής.
734
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Δοκίμασα το σόου
με δύο τύπους ντυμένους σκύλους,
735
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
μα η μαγεία είχε χαθεί. Με καταλαβαίνεις;
736
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
Όχι.
737
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
Θέλω να πω ότι απέτυχα.
Τα παράτησα, όμως; Με τίποτα.
738
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Αποφάσισα να αναρωτηθώ τι αγαπάω.
Και μετά, έγινε εύκολο.
739
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Τραγουδάω, ερμηνεύω,
λέω πρόστυχα ανέκδοτα.
740
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
Κι έτσι γεννήθηκε ο Ροκάς Ροντ.
741
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Εσύ, κύριέ μου,
742
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
μόλις έμαθες ότι τα σκυλιά σου
δεν γίνεται να πηδιούνται ιεραποστολικά.
743
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Τώρα πρέπει να αναρωτηθείς τι αγαπάς.
744
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- Τι αγαπάω;
- Ναι.
745
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Για να δούμε.
746
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Μου αρέσουν οι κεραμικές κουκουβάγιες.
Μου αρέσει η ομίχλη.
747
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Λατρεύω την ομίχλη. Την αγαπάω.
748
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Υπάρχει κάτι που να σου αρέσει
749
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
με το οποίο να ταυτίζεται κάπως
ένας κανονικός άνθρωπος;
750
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Τα Χριστούγεννα.
- Τα Χριστούγεννα. Τέλεια!
751
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Ωραία.
- Σ' όλους αρέσουν.
752
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Ναι. Όχι σε όλους.
Ο Κιθ δεν τρελαίνεται τελευταία.
753
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Δεν του αρέσουν τα Χριστούγεννα;
- Του άρεσαν, μα...
754
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Από τότε που έμαθαν
οι γονείς του ότι βγαίνουμε,
755
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
δεν τον έχουν καλέσει σπίτι.
756
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Μαλακία.
757
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Ναι. Εκείνοι χάνουν.
Τέρμα το καπνιστό μοσχάρι για αυτούς.
758
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Μακάρι να υπήρχε
μια γιορτινή παράδοση και για εμάς.
759
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Τα Χριστούγεννα είναι η πιο γκέι γιορτή.
760
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Στολίζεις ένα δέντρο με γιρλάντες.
761
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
Γιατί ο Άι Βασίλης να είναι χοντρομπαλάς;
762
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Γιατί να μην είναι φέτες;
763
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Γιατί δεν του πήραν τα ξωτικά συνδρομή
σε γυμναστήριο ή στρώμα για γιόγκα;
764
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Ρα πα παμ παμ. Αυτό είναι αυθεντικό.
765
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Ναι. Μια χριστουγεννιάτικη ιστορία
για εμάς.
766
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Ευχαριστώ που ήρθες, Τεντ.
767
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Ξέρω ότι τα μπρις
δεν είναι του γούστου σου.
768
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Όχι. Χαρήκαμε που μας κάλεσες, Τζέι Τι.
769
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Ακριβώς αυτό που χρειαζόταν ο Τεντ.
770
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Του έχει γίνει τεράστια εμμονή
η συγχώνευση με τη World River.
771
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Ναι.
772
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
Σε πάρτι περιτομής πηγαίνω
όταν θέλω να χαλαρώσω.
773
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Πού είναι ο Γκάρι; Δεν θα ερχόταν;
774
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Έχει μάθημα αυτοσχεδιασμού στο Trinity,
μα έρχεται.
775
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Είδατε τη νέα του διαφήμιση;
- Ναι.
776
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Είχαμε θετική έκβαση.
777
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Σε ποιο πράγμα;
778
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- Στο μεγάλο θέμα που καλύπτω.
- Καλύπτεις κάποια δίκη;
779
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Αυτά είναι για αληθινούς δημοσιογράφους.
780
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Καλύπτω μια πάπια
που κάθεται σε μπαλάκι του γκολφ
781
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- στη Λέσχη Γουαναμόισετ.
- Κάνεις ό,τι μπορείς, σωστά;
782
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Σύντομα θα έχεις τη μεγάλη σου ευκαιρία.
783
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
- Δεν θα έρθει, έτσι δεν είναι;
784
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- Σε ποιον αναφέρεσαι;
- Άσ' τα αυτά.
785
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Στον Ρίκι Στανίκι. Πού σκατά είναι;
786
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Θα έρθει. Έτσι κάνει ο Ρίκι.
Πάντα... Πάντα αργεί.
787
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Θα το πιστέψω όταν το δω.
788
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Έλα τώρα, Λιόνα. Γιατί να μην έρθει;
789
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Μάλλον για τον ίδιο λόγο
790
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
που δεν έκανε τον κόπο να έρθει
στον γάμο του Τζέι Τι και της Σούζαν.
791
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Κρίμα που δεν θεώρησε
τον γάμο μου πιο σημαντικό
792
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
από τον απεγκλωβισμό θυμάτων
του τυφώνα στις Μπαχάμες.
793
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Πάλι ο τυφώνας στις Μπαχάμες.
794
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Τζάκι, πες μου για τον Ρίκι Στανίκι.
795
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Αφού ήταν τόσο καλοί φίλοι,
796
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
θα πρέπει να τον είδες πολλές φορές
όταν ήταν παιδιά.
797
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Φυσικά, ήξερα όλους τους φίλους του.
- Αλήθεια;
798
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Έχεις καμιά συγκεκριμένη ανάμνηση
απ' αυτόν;
799
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Θυμάμαι ότι ήταν σκέτος μπελάς,
αυτό είναι βέβαιο.
800
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Όποτε έμπλεκε τούτος εδώ,
ο Στανίκι κρυβόταν από πίσω.
801
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Σκέτος διαβολάκος αυτός ο Ρίκι.
- Ναι.
802
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Δεν θυμίζει τον άνθρωπο
803
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
που δουλεύει για τον Μπόνο στην Αφρική
και χτίζει ορφανοτροφεία στο Περού.
804
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
Επειδή αναγεννήθηκε.
805
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Είχε μια επιφοίτηση στην αποτοξίνωση.
Θυμάσαι που σου το είπα;
806
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Ναι, οι άνθρωποι αλλάζουν, Λιόνα.
807
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Γιατί ανακρίνεις τη μαμά μου;
Δεν δικάζεται.
808
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Επειδή θέλω να παραδεχτείς
ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει.
809
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Γεια σου, μασαπόχα.
810
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Ας ξεκινήσει το μπρις.
811
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Στανίκι!
- Γεια! Ναι!
812
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Ήρθες!
813
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Τα αγόρια πάλι μαζί.
814
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Σούπερ.
- Τζάκι!
815
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ρίκι;
816
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Φαίνεσαι απίστευτη. Είσαι ακόμα μιλφάρα.
817
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Θεέ μου. Για δες.
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
818
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
Ο μυστηριώδης άντρας αυτοπροσώπως.
819
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Άλειψέ με ολόκληρο με βούτυρο.
820
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Επιτέλους γνωρίζω την Έριν Χάρφορντ.
Είσαι πιο όμορφη από κοντά
821
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
απ' ό,τι στις φωτογραφίες
που στέλνει ο Ντιν.
822
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Του στέλνεις φωτογραφίες μου;
- Καλαίσθητες, φυσικά.
823
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Ακόμα κι οι γυμνές.
824
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Ο τύπος μιλάει συνέχεια για σένα.
Τι έλεγες την περασμένη βδομάδα;
825
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Κάτι τύπου...
826
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Όσο πιο πολύ την κοιτάω,
827
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
"τόσο συνειδητοποιώ πόσα ακόμα έχω να δω".
828
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Μωρό μου.
829
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
Και ποια έχουμε εδώ;
Ραπουνζέλ, άσε κάτω τα μαλλιά σου!
830
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Είμαι η Κάρλι. Η ξαδέρφη της Έριν.
831
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Μη φωνάζεις έτσι, ντουντούκα!
832
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
Κι εγώ είμαι αυτή που γέννησε ολομόναχη
833
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
επειδή ξεγέλασες τον άντρα της
για να έρθει στο Όλμπανι.
834
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Θεέ μου, Σούζαν. Λυπάμαι πολύ.
835
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
Ο γέρος σου μου τα πρήζει.
836
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
Δεν είχα ιδέα ότι ήταν το βρεφικό πάρτι.
837
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Ήθελα μόνο να γιορτάσω τη νέα μου αρχή
με τους αγαπημένους φίλους μου.
838
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Και να σου ο μικρός Γουίτακερ.
Θεέ μου, υπέροχο όνομα.
839
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
Και κατέστρεψα τα πάντα.
840
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Απλώς... Και πάλι,
ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.
841
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Όχι... Δεν πειράζει.
Ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά, οπότε...
842
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
Ναι, ρε γαμώτο.
Αρχικά, έκοψαν ένα απ' τα μπαλάκια μου.
843
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Ακόμα μπελάς είσαι!
844
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Μισός μπελάς, βασικά.
845
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ρίκι...
- Ρίκο.
846
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Πάμε να σε ξεναγήσω.
847
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Εμένα δεν θα με συστήσετε;
- Επιστρέφουμε.
848
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Μακριά απ' αυτήν τη γυναίκα.
Είναι η μητέρα της Σούζαν. Σκέτος μπελάς.
849
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
Εντάξει.
850
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Έλεος.
851
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Αν ρωτήσει κανείς για το τρέμουλο, πες
852
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Έχω χαμηλό σάκχαρο
και ήπια ένα Red Bull".
853
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Σταμάτα αμέσως.
Δεν γουστάρω τους υποβολείς.
854
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Τι;
855
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Σήκωσα, λοιπόν, την κουνουπιέρα
856
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
και ο Μπόνο ήταν εκεί
και όργωνε την κα Μπόνο σαν χωράφι.
857
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Αλήθεια; Ο γνωστός Μπόνο;
858
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Ναι, τον έχωνε στην κυρά του
α λα ιρλανδικά.
859
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Στάθηκα ντροπιασμένος,
μα είπαν "Κοίτα μας, μας αρέσει".
860
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
Το συνηθίζουν οι Ιρλανδοί;
861
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Δεν νομίζω,
αλλά δεν θα μου έκανε εντύπωση.
862
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Έσωσε δέκα εκατομμύρια ανθρώπους
από την πείνα.
863
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Αν θέλει να τον βλέπουν να χώνει
κορν μπιφ στο λάχανο της κυράς του,
864
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
εγώ θα τον εμποδίσω;
865
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Ξέρεις πού έχει το κορυφαίο
κορν μπιφ στην πόλη; Στο Geoff's.
866
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
Και δεν είναι καν ντελικατέσεν.
867
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Δεν νομίζω ότι μιλάει
για τέτοιο κορν μπιφ, Τζίνι.
868
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Με τόση κουβέντα για φαγητό,
πείνασα. Έχεις φάει;
869
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Ντιν, δεν με σύστησες
στον Ιντιάνα Τζόουνς από δω.
870
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Ναι, φυσικά.
871
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Τεντ, αυτός είναι ο Ρίκι Στανίκι,
καλός μου φίλος.
872
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Ρίκι, ο Τεντ Σάμερχεϊζ, το αφεντικό μου.
873
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Τεντ, χαίρω πολύ.
Ωραίο κοστούμι και φύτρες, μεγάλε.
874
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Φύτρες;
875
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
Οι τρίχες, καινούργιες δεν είναι;
876
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Τι; Όχι. Τα μαλλιά μου είναι.
877
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Ναι. Όπως στις κούκλες. Καλό.
878
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Λοιπόν, Τεντ.
Είσαι μεγαλοτραπεζίτης, έτσι;
879
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Βοηθάς δισεκατομμυριούχους
να πλουτίσουν κι άλλο
880
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
και μετά κόβεις βόλτες
με το μεγάλο σου γιοτ,
881
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
ενώ οι υπόλοιποι παλεύουν
να τα βγάλουν πέρα.
882
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Όχι. Ούτε καν.
- Πρώτα απ' όλα...
883
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Πουλάμε οικονομικές υπηρεσίες
σε ανεξάρτητους επενδυτές.
884
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
Όποιος είναι πρόθυμος να τις πληρώσει
μπορεί να μοιραστεί τα οφέλη.
885
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Αν σε βοηθάει
να κοιμάσαι καλύτερα, Εμπενίζερ.
886
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Αν θυμάμαι καλά, ο Εμπενίζερ Σκρουτζ
κατέληξε ήρωας σ' αυτήν την ιστορία.
887
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Ρίκι σε είπαμε;
- Ναι.
888
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Αναρωτιέμαι, Ρίκι,
889
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
είσαι πάντα τόσο απροκάλυπτα μαλάκας
με το καλημέρα;
890
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Μόνο όταν μιλάω σε ανθρώπους
που μπορούν να κάνουν τη διαφορά.
891
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Τεντ, ο Ρίκι δουλεύει στο εξωτερικό
σε ΜΚΟ τα τελευταία δέκα χρόνια.
892
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Οπότε, αν μη τι άλλο, μιλάει με έργα.
893
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Καλό αυτό,
894
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
αλλά προφανώς
ενημερώνεται για την οικονομία
895
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
από τη Huffington Post.
896
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Όχι, τελευταία διαβάζω
τη San Francisco Chronicle,
897
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
την πιθανή συγχώνευσή σου
με τη World River.
898
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
Ενδιαφέρον. Αναπάντεχο.
899
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Μάλιστα. Θέλω ακόμα να γνωρίσεις
πολύ κόσμο μέσα...
900
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Θα ήθελα να ακούσω. Γιατί αναπάντεχο;
901
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Έλα τώρα. Εκείνοι είναι το γιν
κι εσύ παλιό καλό γιανγκ.
902
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
Το ιδανικό ταίρι.
903
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
Από ποια άποψη;
904
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Εσύ είσαι της παλιάς σχολής,
εκείνοι της νέας εποχής.
905
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Εσύ έχεις κοινή λογική,
εκείνοι ριζοσπαστικές νέες ιδέες.
906
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Για τα λεφτά μου, προτιμώ κοινή λογική,
όχι ριζοσπαστικές νέες ιδέες.
907
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
Πόρτλαντ και Σαν Φρανσίσκο συμφωνούν,
908
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
και γι' αυτό είστε εξαιρετικοί.
Μα κι εκείνοι είναι καλοί.
909
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Μαζί, θα είστε ασταμάτητοι.
910
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Αυτή η συγχώνευση μπορεί να κάνει
μεγάλη διαφορά στον κόσμο.
911
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Μεγάλη διαφορά.
912
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Γιν και γιανγκ;
913
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Δεν θα με πείραζε. Ευχαριστώ.
914
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Πού έμαθες για τη συμφωνία
με τη World River;
915
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
Το γράφεις συνέχεια στο Twitter.
Έκανα λίγη έρευνα.
916
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Τι έκανες στο Twitter μου;
- Ντιν, σου είπα. Είμαι ηθοποιός.
917
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Όταν μπαίνω σ' έναν χώρο,
θέλω να ξέρω από πού ήρθα.
918
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Θέλω να ξέρω τι κάνουν άπαντες
σ' εκείνον τον χώρο.
919
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
Αυτό κάνουν όλοι οι σπουδαίοι.
920
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Ο Ματ Ντέιμον αγόρασε ζωολογικό κήπο
πριν γυρίσει την ταινία.
921
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Δεν νομίζω ότι ισχύει.
922
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Δεν με πιστεύεις; Βάλ' τα με το Reddit.
923
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Συγγνώμη, πρέπει να μιλήσω με τον Κιθ.
924
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Τι; Πώς ξέρεις τον Κιθ;
925
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Έχουμε ένα παράξενο ερωτικό τρίγωνο.
926
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Το μόνο που λέω είναι
ότι ελπίζω να μη μου κρατάς κακία.
927
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
Στην τελική, εσύ κέρδισες.
Μα χαίρομαι για εσάς.
928
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Είστε υπέροχο ζευγάρι.
929
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Τον βαρέθηκα.
930
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Τον αγαπάω ακόμα,
931
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
μα έπηξα να δουλεύω 60 ώρες τη βδομάδα
932
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
ώστε να κάθεται χωρίς να κάνει τίποτα
για να βελτιωθεί.
933
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Δεν μπορώ να είμαι πια
με ένα τέτοιο άτομο.
934
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
Κι η συγγραφή του; Δουλειά είναι κι αυτό.
935
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Ποια συγγραφή;
- Το βιβλίο που γράφει.
936
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Δεν μου είπε ποτέ ότι γράφει βιβλίο.
937
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Μοιάζει πολύ μεγαλύτερός σας.
938
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
Αλήθεια;
939
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Είναι μερικά χρόνια μεγαλύτερος.
Μας έχει σαν μικρούς του αδερφούς.
940
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
Όχι, παραπάνω από μερικά χρόνια.
941
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
Λόγω των ναρκωτικών.
942
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Ναι, παλιά ήταν μεγάλος γλεντζές.
943
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Έπαιρνε σκληρά ναρκωτικά,
σνίφαρε κόλλα, τέτοια πράγματα.
944
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Σου ρουφάει τα νιάτα.
- Όντως.
945
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Όλα αυτά πριν μπει στον ίσιο δρόμο.
946
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Κοίτα τους. Κοίτα πόσο ευτυχισμένοι είναι.
947
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Δεν βλέπω ευτυχία.
- Τι;
948
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Βλέπω φόβο και αγωνία.
949
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Φόβο για τι;
950
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
Για όλες τις ευθύνες. Και τι κερδίζουν;
951
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Τι κερδίζουν που έχουν οικογένεια;
952
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Ναι.
- Έλα τώρα.
953
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
Στη θεωρία, το καταλαβαίνω. Φυσικά.
954
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Μα στην πραγματικότητα,
ένα παιδί είναι φόβος και αγωνία
955
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
με σποραδικές στιγμές αφόρητου πόνου.
956
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Και μετά νιώθεις πικρία και δυσαρέσκεια
ώσπου στο τέλος γίνεσαι...
957
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Κακός.
958
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Τουλάχιστον έτσι ήταν στο σπίτι μου.
959
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Δεν μου έχεις ξαναπεί ποτέ
τόσα πολλά για τα παιδικά σου χρόνια.
960
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Είναι κάπως χαμένος τώρα.
961
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Δώσ' του λίγο χρόνο, θα βρει την άκρη.
962
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Του έχω δώσει πολύ χρόνο.
963
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Νομίζω ότι πρέπει να εμπλακείς πάλι, Ρίκι.
964
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Να είσαι κοντά του.
Θα είναι πιο ανώδυνο όταν τον παρατήσω.
965
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Όπα. Χαλάρωσε, Κιθ.
966
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Άκου τι θα σου πω, σχέσεις σαν τη δική σας
δεν εμφανίζονται πολύ συχνά.
967
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Η μητέρα μου παντρεύτηκε έξι φορές.
968
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Ποτέ δεν βρήκε την ευτυχία.
969
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Τρομερή σεξουαλική ζωή, μα ήταν γεμάτη
με τα πάντα εκτός από χαρά.
970
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Θέλεις στ' αλήθεια να το παρατήσεις;
Μπορεί να μην ξανάρθει.
971
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ρίκι.
972
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Ξέρω ότι πέρασες πολύ καιρό στην Κένυα,
973
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
δουλεύοντας με τον οργανισμό Give Green.
974
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Ναι. Καλοί άνθρωποι. Ναι.
975
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Με ενδιαφέρει να μάθω
πώς ήταν η εμπειρία σου εκεί.
976
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Διαβάζω για εκείνους
977
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
και είναι πολύ ενδιαφέρουσα οργάνωση.
978
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Ναι. Έψαχνα να βρω
τους δίσκους με τις τυροκροκέτες.
979
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Θα σου δείξω πού είναι.
980
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Πριν φύγεις, θα μου πεις
για τον Τσάρλι Σένετ;
981
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- Τι;
- Τον Τσάρλι Σένετ,
982
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
τον δημοσιογράφο του ίδρυσε το Give Green
κι ασχολείται ακόμα ενεργά.
983
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Τον γνώρισες;
984
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Τι πιστεύεις για την αποστολή του;
Είναι βάσιμη;
985
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Ναι, εννοείται πως είναι βάσιμη,
986
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
εύλογη, λογική.
Είναι άπειρη, βασικά. Είναι...
987
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Με ενδιαφέρει η πολιτική τους
σχετικά με τις άμεσες δωρεές.
988
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Προσωπικά, θεωρώ ότι οι δωρεές
πρέπει να υπόκεινται σε όρους.
989
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Εσύ τι πιστεύεις;
990
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Ξέρεις τι; Ώρα για ομαδική φωτογραφία.
991
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Ας φτιάξουμε αναμνήσεις.
- Ναι.
992
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Δεν έχεις ιδέα τι λέω, έτσι;
993
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Ίσως δεν θέλει
να μιλάει για δουλειές σε μπρις.
994
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Ή ίσως είναι απατεώνας.
Είστε απατεώνας, κύριε;
995
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Θα σου πω τι είναι απάτη, Λιόνα.
- Ναι.
996
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
Η θεώρηση ότι το πρόγραμμα του Give Green
πρέπει να είναι υπό όρους.
997
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
Προσφέρουν μεταφορές μετρητών
άνευ όρων για δύο λόγους.
998
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
Πρώτον, για να μπορούν οι φτωχοί
να κάνουν επιλογές
999
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
που προωθούν τη βασική αξία του σεβασμού.
1000
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
Δεύτερον, η επιβολή προϋποθέσεων απαιτεί
1001
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
κοστοβόρα παρακολούθηση και δομές επιβολής
1002
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
που θα αύξαναν
το διοικητικό κόστος μέχρι και 63%.
1003
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Υφιστάμενα εμπειρικά στοιχεία
1004
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
που συγκρίνουν τον αντίκτυπο μεταφορών
με και χωρίς προϋποθέσεις
1005
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
δείχνουν ότι αυτά τα πρόσθετα έξοδα
δεν παράγουν ισοδύναμα οφέλη.
1006
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Αναρωτιέμαι πού να πήγαν οι τυροκροκέτες.
1007
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Εσύ ήθελες τυροκροκέτα, Λιόνα;
1008
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Όχι, ευχαριστώ.
1009
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Ευχαριστώ. Τι είναι;
1010
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Γλασαρισμένοι χουρμάδες γεμιστοί
με τυρί ασιάγκο και ρέγκα τουρσί.
1011
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Επιτρέψτε μου να πω όχι.
- Κανένα πρόβλημα.
1012
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Αυτό ήταν απίθανο.
- Απίστευτο.
1013
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Πού στην ευχή τα έμαθες όλα αυτά;
1014
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Θέλει προετοιμασία, αγάπη.
1015
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Τι; Ποιος είναι...
1016
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Ήρθε ο Γκάρι Πόλισνερ.
1017
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Κάνει 8.000. Είναι νοικιασμένο.
1018
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Μα τόσο κάνει.
1019
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Πόλισνερ.
1020
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Γεια.
1021
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Προχωρήστε εσείς. Τα λέμε μετά.
1022
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Έλα εδώ πέρα.
1023
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Πάρκαρα το Cybertruck στη δίπλα κομητεία.
1024
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
Παραείσαι τσίπης για παρκαδόρο;
1025
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Σκατά. Τον ξέρω αυτόν.
1026
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Τι; Ποιον;
1027
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
Αυτόν με τον μαλλιά Κρίσνα.
1028
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Σου κράτησα μπέιγκελ. Είναι με σολομό.
1029
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Ζήτησα ένα απ' όλα. Αυτό είναι με τίποτα.
1030
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- Παίζει καθόλου ποτό εδώ πέρα;
- Ναι.
1031
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Να μαντέψω, πληρώνεις στο μπαρ.
1032
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Γαμώτο.
1033
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Ανέβα τις σκάλες.
Πήγαινε στο γκαράζ. Φεύγα.
1034
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Μη βγεις αν δεν σου πω.
Εντάξει; Πήγαινε. Γαμώτο.
1035
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Όπως βλέπετε, ουσιαστικά δεν ιδρώνω.
1036
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Τι σκατά λες;
1037
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ο Ρίκι ξέρει τον Πόλισνερ.
1038
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Πώς;
1039
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Πού σκατά να ξέρω;
Ίσως συναντήθηκαν ως ηθοποιοί.
1040
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Πρέπει να φύγει ο Πόλισνερ.
1041
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Μα μόλις ήρθε.
1042
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
Να πάρει.
1043
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- Να τον ρίξουμε σε Κ-τριπάκι;
- Τι είναι αυτό;
1044
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Να του δώσουμε κεταμίνη.
1045
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Τέλειο. Πάω στο φαρμακείο
να πάρω ένα μπουκαλάκι.
1046
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Δεν χρειάζεται.
1047
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Γιατί έχεις κεταμίνη;
1048
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Κάποιες φορές, μετά από ζόρικη μέρα...
1049
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Πέφτεις σε Κ-τρύπα;
1050
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Σε φαντάζομαι. Πού τα βρίσκεις αυτά;
1051
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Η γιαγιά μου έχει...
- Δεν θα ναρκώσουμε κανέναν.
1052
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Σταμάτα να είσαι σπασαρχίδης, Ντιν.
1053
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Θα ζαλιστεί λίγο και θα φωνάξουμε ταξί.
1054
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Σοβαρολογείτε τώρα;
Θα ναρκώσουμε τον Red Robin;
1055
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Τι άλλη επιλογή έχουμε, γαμώτο;
1056
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι".
1057
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Πρώτη λήψη. Όλοι χειροκροτούσαν.
Αυτή χρησιμοποίησαν.
1058
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Γάμα το, ας τον τριπάρουμε.
1059
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Αυτό είναι.
- Πάμε.
1060
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Εντάξει.
- Με τίποτα.
1061
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Ακριβώς, εγώ χτυπάω. Πάμε για δύο.
- Πιστεύω σ' εσένα.
1062
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Σ' έκανε να πιστεύεις. Πάμε. Δύο.
1063
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Κακό πέταγμα, ρε φίλε.
Κατέβασες το πόδι απ' τον καναπέ.
1064
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Γεια, Γκαρ.
- Γεια, Ντιν. Τι λέει;
1065
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Έχετε δει το διαφημιστικό του Red Robin;
1066
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Το είδαμε.
- Έπαιξε σε όλη τη χώρα.
1067
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Ναι, τέλειο.
1068
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Λέω να πάρω έναν ωραίο δράκο του κιμονό.
1069
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Του Κομόντο δεν είναι;
1070
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Όχι αυτός που θα πάρω εγώ. Σωστά;
1071
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Ναι.
1072
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Στη ζούλα. Μετρητά.
Τι κάνετε εσείς οι χαμένοι;
1073
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Παίζουμε ένα παιχνίδι.
Αν πιάσεις τρία φιστίκια στη σειρά,
1074
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
παίρνεις 20 δολάρια
από τον καθένα. Είσαι μέσα;
1075
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Εννοείται.
1076
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Ναι.
- Εντάξει.
1077
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Θα σας σκίσω.
1078
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Πάρε θέση.
Πίσω από το καπέλο. Μην κλέβεις.
1079
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Το 'χω.
1080
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- Πάμε.
- Συγκεντρώσου.
1081
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Χαλάρωσε, Γκαρ. Ήσουν τυχερός. Σκύψε.
1082
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Ναι!
- Ναι.
1083
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Πιάνω καρύδια με το στόμα
εξίσου καλά με τον Γουές.
1084
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Σωστά. Επειδή είμαι γκέι.
Πόσο χαίρομαι που το κάνουμε αυτό.
1085
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Αυτό για την οριστική νίκη.
1086
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Εντάξει, Γκάρι. Πάμε, φιλαράκο. Έτοιμος;
1087
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Έτοιμος; Ένα, δύο...
1088
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Τρία.
1089
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Το κάρφωσε!
1090
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Νομίζω ότι έφαγα χαλασμένο. Ήταν πικρό.
1091
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Γλυκό μου αγόρι. Είθε ο Θεός να σε κάνει
σαν τον Εφραίμ και τον Μανασσή.
1092
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Είθε ο Θεός να σε ευλογεί
και να σε προσέχει.
1093
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Μήπως να το σταματήσουμε;
1094
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Μην ανησυχείς,
έχουμε μισή ώρα μέχρι να πιάσει.
1095
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Βρήκα από πού τον ξέρω.
1096
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Είναι στη διαφήμιση του Red Robin.
"Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι!"
1097
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Τέλειο, ρε μεγάλε. Να γίνεις ηθοποιός.
1098
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Δηλαδή, δεν έχετε ξαναβρεθεί;
1099
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Όχι, αλλά...
- Ναι. Είναι μεγάλος θαυμαστής.
1100
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Τι σκατά;
1101
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Εντάξει, ήρθε η ώρα.
- Εντάξει.
1102
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Θα χρειαστεί χασαπομάχαιρο.
1103
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
Το μπρις του είναι ή το μπαρ μίτσβα του;
1104
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Εντάξει, μικρέ Βίνεγκαρ... Γουίτακερ.
1105
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Τον είπε Βίνεγκαρ;
1106
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
Μας εξύβρισε με τις παρεμβολές...
1107
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Τις παρδαλές...
1108
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Τις εντολές του. Με τις παρεμβολές...
Με τις εντολές.
1109
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Τι σκατά; Μεθυσμένος είναι;
1110
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Δεν ξέρω.
Τον είδα να τρώει ένα φιστίκι πιο πριν.
1111
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Μήπως είναι αλλεργικό;
- Είπες μισή ώρα.
1112
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Ίσως έχω αποκτήσει ανοχή.
1113
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Εντάξει.
1114
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
Και μας μπάφιασε την εντολή
να παρακάμψουμε...
1115
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Γεια σου, ψαράκι.
1116
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Το ψαράκι.
1117
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Μανούλα, δεν θέλω να πάω σχολείο αύριο.
1118
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Θεέ μου!
1119
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Θεέ μου! Είναι αλλεργικός στα φιστίκια!
1120
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Τι είπε;
1121
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Ότι είναι αλλεργικός στο φιστίκωμα.
1122
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Λάθος δουλειά κάνει.
1123
00:59:06,709 --> 00:59:09,709
Θεέ μου, έχει κάνει μισή περιτομή.
1124
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Πήγαινε το παιδί στο νοσοκομείο.
- Ναι, σίγουρα.
1125
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
1126
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Όχι. Πρέπει να γίνει τώρα.
1127
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Ας το τελειώσει ο Ρίκι.
1128
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ο Ρίκι; Τι; Όχι. Τρελάθηκες;
1129
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Δούλευε στο ίδρυμα του Μπόνο
στην Αφρική στην περιτομή ενηλίκων.
1130
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Ναι, πράγματι, μα πάει πολύς καιρός.
1131
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
Επίσης, είναι πιο εύκολη η περιτομή
1132
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
ενός εξαίσιου αφρικανικού πέους
από ενός βρεφικού.
1133
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Δεν λες τίποτα.
1134
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Μπορώ να το κάνω.
1135
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ρίκι, μιλάμε για μωρό.
1136
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- Αληθινό μωρό. Είσαι σίγουρος;
- Τι κάνεις;
1137
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Ναι. Δεν κόβω και διαμάντι.
1138
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Σίγουρα θα σκίσω. Μετά συγχωρήσεως.
1139
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Όχι. Χρειαζόμαστε
πιστοποιημένο μοχέλ, σωστά;
1140
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Σωστά.
- Θα ψάξω στο Yelp.
1141
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Τι; Όχι. Κανένα Yelp.
1142
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Όχι. Έχουμε ήδη μοχέλ.
Είπε ήδη την τεφίλα.
1143
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Αφήστε τον Ρίκι να τελειώσει.
1144
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Μαμά, όχι. Θα τον πάω
σε νοσοκομείο με γιατρούς.
1145
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
Νοιάζεται κανείς που ο εγγονός μου
1146
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
είναι εκεί με μισή περιτομή;
1147
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
Και τέλος.
1148
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Πάει η άκρη απ' το πουράκι.
1149
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Ποιος έχει σειρά;
Σάμερχεϊζ, έλα να σου κόψω το ζιβάγκο.
1150
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Στανίκι, είσαι απίστευτος.
1151
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- Αυτό είναι δικό σου.
- Όχι.
1152
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Θεέ μου, Ρίκι.
1153
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Ναι!
1154
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ρίκι Στανίκι, είσαι καλύτερος
απ' ό,τι σε πλασάρουν.
1155
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Σούζι, χάρηκα που βοήθησα.
1156
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Ωραίο πουλάκι έχει το παιδάκι.
1157
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
Πραγματικά προικισμένο. Θα το διασκεδάσει.
1158
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Στον μπαμπά του έμοιασε.
- Ναι.
1159
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Πρέπει να φύγεις κιόλας;
Δεν μένεις άλλο ένα βράδυ;
1160
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Θα το ήθελα, Κάρλσμπαντ...
Μα πρέπει να φύγω.
1161
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Πάει στο Ναϊρόμπι
να βοηθήσει με τον Έμπολα.
1162
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Ναι.
1163
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- Στο Ναϊρόμπι;
- Ναι.
1164
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Πάω όπου με χρειάζονται.
1165
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ρίκι.
- Τι παιδιά.
1166
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Λοιπόν...
1167
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Αμάν.
1168
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Αντίο, Ρίκι.
- Μοναδικός.
1169
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Τα λέμε μέσα.
- Εντάξει.
1170
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Τα λέμε μέσα.
- Θα βοηθήσω με το μωρό.
1171
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Αυτό ήταν απίθανο. Απίστευτο.
- Είσαι θρύλος.
1172
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Αυτό ήταν κορυφαίο, Ροντ.
1173
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Ρίκι.
1174
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Ναι.
1175
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Σωστά. Ορίστε τα λεφτά σου.
1176
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Βάλαμε και κάτι παραπάνω γιατί έσκισες.
1177
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Ναι, όντως.
- Ναι. Πού έμαθες να κάνεις περιτομή;
1178
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Καθάριζα γαρίδες
στο εστιατόριο Beefsteak Charlie's.
1179
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Μάλιστα.
1180
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Κάποιος επιμένει.
1181
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Θα το σηκώσεις ή...
1182
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Μπα, ένας τρελός θαυμαστής είναι.
1183
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Τώρα έχεις τρεις.
- Ακριβώς.
1184
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Να προσέχετε.
1185
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Θα 'μαστε μια χαρά.
- Κι εσύ. Να προσέχεις.
1186
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Ναι, σε παρακαλώ.
1187
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Αν έρθετε στο Ατλάντικ Σίτι...
1188
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Πιθανό.
- Θα σε ενημερώσουμε.
1189
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Σίγουρα.
1190
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Είναι έτοιμος.
1191
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Ευχαριστούμε, Ροντ.
- Ρίκι.
1192
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Ναι.
- Πεινάω, ρε συ.
1193
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Πάμε να φας.
1194
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Δεν το πιστεύω ότι πέτυχε.
Ότι πέτυχε στ' αλήθεια!
1195
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Όσο παλαβός κι αν είναι ο Ροντ...
-"Ρίκι".
1196
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Συγγνώμη, Ρίκι.
1197
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Τα κατάφερε. Το έκανε με επιτυχία.
1198
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Τελειώσαμε, όμως. Σωστά;
Τέρμα ο Ρίκι Στανίκι.
1199
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Όχι, δεν θα αναφέρουμε ξανά το όνομά του.
1200
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Πλάκα είχε για όσο κράτησε.
1201
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Ώρα να κατεβούμε
από το τρενάκι του τρόμου μια για πάντα.
1202
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Ναι. Η βόλτα τελείωσε, παιδιά.
Βγείτε από τα αριστερά.
1203
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Ελέγξτε ότι πήρατε τα πράγματά σας.
1204
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Πρέπει να 'χεις τόσο ύψος για να μπεις.
1205
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Γουές, πάντα το τραβάς παραπάνω.
1206
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Άντε γαμήσου. Το τράβηξα;
1207
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Το τράβηξες.
- Παιδιά.
1208
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Παιδιά, για τελευταία φορά, μια πρόποση.
1209
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
Στον Ρίκι Στανίκι.
1210
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
Τον καλύτερο ανύπαρκτο φίλο.
1211
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Έπεσε στο χέρι σου.
1212
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Όχι, είναι ο νεογέννητος γιος μου.
Είναι ένας τρόπος να δεθείς.
1213
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Αν με είχε κατουρήσει άλλος,
θα είχα σιχαθεί.
1214
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
Αν ήταν η Σούζαν;
1215
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Παιδιά, βάλτε καφέ κι ελάτε εδώ.
1216
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Ναι.
1217
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
Χθες ήταν πολύ ωραία.
1218
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Ήταν ωραία που περάσαμε χρόνο μαζί
έξω από τη φάμπρικα.
1219
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Όντως.
- Σε ποιον δεν αρέσουν τα μπρις;
1220
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Σωστά; Να το κάνουμε συνέχεια.
1221
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
Μπρις;
1222
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Παρέα. Πρέπει να κάνουμε...
1223
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Παρεμπιπτόντως, η γυναίκα σου
η Μίριαμ είναι απίθανη.
1224
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Φανταστική.
- Υπέροχη γυναίκα.
1225
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Ευχαριστώ. Κι εκείνη σας συμπάθησε.
1226
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Και εντυπωσιάστηκε
από τον φίλο σας τον Στανίκι.
1227
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Έχει γερά αρχίδια ο τύπος.
1228
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Χάρηκε την ευθύτητά του.
1229
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- Αλήθεια;
- Τα λέει χύμα. Τι άτομο.
1230
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Ναι. Έτσι είναι ο Ρίκι.
Έχει προσωπικότητα.
1231
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
Έχει προσωπικότητα. Δυναμικό πλάσμα.
1232
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Πράγματι. Γι' αυτό τον προσέλαβα.
1233
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Απίθανα. Τι σκατά είπες;
1234
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Εσύ τι σκατά είπες;
1235
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Είπα "απίθανα".
1236
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
Είναι απίθανο.
1237
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Εσύ είπες... Τι είπες;
Πες το άλλη μια φορά.
1238
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ο Ρίκι μού έδωσε το κινητό του.
1239
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
Όταν πήγα σπίτι, τον πήρα.
1240
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Τον πέτυχα πριν μπει στο αεροπλάνο.
1241
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Ήρθε από το σπίτι μου,
1242
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
ξενυχτίσαμε ως τις 4:00
καθορίζοντας τη συμφωνία.
1243
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
Τον μπρατσαρά;
1244
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
Τον τύπο που ήρθε στο μπρις
σαν να πήγαινε σαφάρι
1245
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
κι έκανε περιτομή στον γιο μου
με κόφτη πούρων;
1246
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Ναι, προσέλαβα τον Ρίκι Στανίκι.
1247
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Θεωρείς ότι έχει την εμπειρία;
1248
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Ναι, την έχει;
1249
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Μπα. Ό,τι του λείπει σε εμπειρία
1250
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
το αναπληρώνει γιατί γαμάει και δέρνει.
1251
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Μου άρεσε η σκέψη του για τη World River.
1252
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Μα αυτό...
- Δεν ήταν δικό του.
1253
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Ναι, το διάβασε στις ειδήσεις.
1254
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Αφήστε τα παιχνίδια, παιδιά.
1255
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Ξέρω ότι τον στρατολογούσατε.
1256
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Λέτε να μην παρατήρησα στα έξοδα
τρία παιχνίδια γκολφ
1257
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
στο Κάρνεγκι Άμπεϊ τους τελευταίους μήνες;
1258
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Δύο παιχνίδια ήταν, νομίζω.
1259
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
Επειδή δουλεύουμε...
1260
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Τον στρατολογούσαμε.
- Ναι.
1261
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- Κι αποφασίσαμε ότι δεν κάνει.
- Δεν ταιριάζει.
1262
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Ναι, απλώς δεν...
- Δεν κάνει για εδώ.
1263
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
Κατά φωνή κι ο διάβολος.
1264
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Φίλιπ.
- Ναι.
1265
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Περίμενα κάτι σε μαόνι ή σημύδα.
1266
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Αυτό είναι πεύκο της Καρολίνας.
Σκατένιο ξύλο.
1267
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Εντάξει. Σκατένιο ξύλο.
1268
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Φίλιπ, μας αφήνεις λίγο;
- Ναι, παρακαλώ.
1269
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
Και στους τοίχους θα ήθελα ένα χρώμα
πιο κοντά σ' αυτό του ζαμπόν.
1270
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Μάλιστα.
1271
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις εδώ;
1272
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Απίστευτο. Δεν είναι τέλειο;
1273
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Δεν χρειάστηκε να συμπληρώσω αίτηση.
- Αίτηση; Δεν είμαστε πιτσαρία.
1274
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Δεν παίζει να μπορέσεις
να υποκρίνεσαι εδώ πέρα.
1275
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Δεν υπάρχει σενάριο ν' ακολουθήσεις.
1276
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Μπορείτε να με βοηθήσετε.
1277
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Εγώ βοήθησα στο μπρις.
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
1278
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Φίλοι; Δεν είμαστε φίλοι.
1279
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
Η συμφωνία ήταν να κάνεις τη δουλειά
και να φύγεις. Πληρώθηκες.
1280
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Φύγε, λοιπόν!
- Φύγε!
1281
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Και τι να έκανα;
1282
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Ο Σάμερσκουος με πήρε και είπε "Φιλαράκο".
1283
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Ο Σάμερχεϊζ;
- Ναι, αυτός.
1284
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Μου έδωσε 250 χιλιάρικα από το πουθενά.
1285
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Τι;
- Διακόσια πενήντα χιλιάρικα;
1286
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Ναι, αλλά για όλο τον χρόνο.
1287
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- Παίρνεις παραπάνω από εμάς.
- Έλεος.
1288
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Ασχολήθηκα με τη διαπραγμάτευση
ομήρων στη Σομαλία,
1289
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
οπότε έχω να προσφέρω
κάποια εμπειρία ζωής.
1290
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Ελάτε τώρα. Δεν διαβάσατε τη Βίβλο;
1291
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- Εμείς τη γράψαμε, γαμώτο!
- Εμείς το κάναμε.
1292
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Ροντ, θέλω να μ' ακούσεις πολύ προσεχτικά.
1293
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ρίκι.
1294
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Ροντ, άκουσέ με, εντάξει;
1295
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Όλο αυτό δεν παίζει να τελειώσει καλά.
1296
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Δεν ξέρεις καν τι κάνουμε εδώ.
1297
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Επιχειρηματικά πράγματα.
1298
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Είστε σαν μπούκι, σωστά;
1299
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Δεν είμαστε μπούκι.
1300
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
Αν κρατήσεις
την ουσία του πράγματος, υπάρχει...
1301
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
Είναι πολύ πιο σύνθετο.
1302
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Ντιν, η Έριν είναι στο γραφείο σου.
Είναι επείγον.
1303
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Γεια.
- Με προσέλαβαν.
1304
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Ποιοι;
- Το MFMBC.
1305
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
Θέλουν να κάνω το ένθετο
Ήρωας της Εβδομάδας.
1306
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- Το MFMBC;
- Ναι!
1307
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Με δουλεύεις; Τι; Θεέ μου.
1308
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Είμαι πολύ περήφανος.
- Ευχαριστώ.
1309
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Δεν σου είπα
ότι θα έχεις την ευκαιρία σου;
1310
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Το είπες.
- Να τη η ευκαιρία.
1311
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Παρουσίασα την ιστορία του Ρίκι Στανίκι
και τη λάτρεψαν.
1312
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- Του Ρίκι... Τι;
- Στο ένθετο Ήρωας της Εβδομάδας.
1313
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
Τους έστειλα μια πρόταση για το έργο του
στην Αφρική και τη Ν. Αμερική.
1314
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
Συνεργάστηκε με τον Μπόνο, βοήθησε
στον καθαρισμό της πετρελαιοκηλίδας.
1315
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
Θέλουν να το αναλάβω.
1316
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
- Ωχ.
- Ωχ;
1317
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
1318
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
Είμαι χαρούμενος.
Είμαι πολύ... Είμαι χαρούμενος.
1319
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Τέλεια. Γιατί πρέπει να γυρίσει αμέσως.
1320
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Θέλουν να βγει αυτήν τη βδομάδα.
1321
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Μάλιστα.
1322
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Δεν ξέρω αν είναι δυνατόν.
1323
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Υπάρχει πολλή...
- Περισσότερο σαν ζαμπόν κονσέρβας.
1324
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- Κινητικότητα...
- Ζαμπονάκι.
1325
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ρίκι;
1326
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
Ρίκι;
1327
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Άντρας της Χρονιάς; Τέλειο.
1328
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Δεν είναι ο Άντρας της Χρονιάς,
είναι ο Ήρωας της Εβδομάδας.
1329
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
Μια κωλοεκπομπή είναι!
1330
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
Κι επιπλέον, τα κορίτσια θέλουν
να πάμε για μπόουλινγκ απόψε.
1331
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Πρέπει να πάμε;
- Φυσικά.
1332
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Είμαστε οι κολλητοί του μαλάκα, θυμάσαι;
1333
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
Δεν μπορούμε να τον χάσουμε
απ' τα μάτια μας.
1334
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
Ποιος ξέρει τι θα πει;
1335
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Στα θετικά,
1336
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
είναι πραγματικά αξιοσημείωτο
1337
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
που σκαρφιστήκαμε κάποιον
που παίρνει τέτοιο βραβείο.
1338
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Λες να μας ευχαριστήσει;
1339
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Σοβαρολογείς τώρα, γαμώτο;
1340
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Γουές, πίνεις πάρα πολλούς μπάφους
1341
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
αν δεν καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι.
1342
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Δεν αφορά μόνο εμάς πια.
1343
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Μπορεί να καταστρέψει
την καριέρα της Έριν. Ξύπνα.
1344
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Δεν έχω άλλη επιλογή.
1345
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Πρέπει να της πω την αλήθεια.
- Με τίποτα. Ντιν, όχι.
1346
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Αν της το πεις, θα το πει στη Σούζαν.
Και τι λες να συμβεί μετά;
1347
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Έχασα τη γέννηση του γιου μου
1348
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
κι άφησα κάποιον πορνομίμο
1349
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
να του κόψει το πουλί
με κόφτη πούρων. Όχι.
1350
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Γεια, παιδιά.
1351
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Γεια, Καρνόφσκι.
- Πώς ήταν ο Ρεμπιγιέ;
1352
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Ήταν τέλειος, μαλακισμένο.
Ευχαριστούμε για τα εισιτήρια. Ευχαριστώ.
1353
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Κόπανε.
1354
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Δεν του άξιζε αυτό. Καρνόφσκ.
1355
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Καρνόφσκι!
1356
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Δεν θα το πετύχεις ποτέ.
1357
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Μου αρέσει το στιλ.
1358
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Κοίτα τον, εντελώς ξέγνοιαστος.
1359
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Αν αναφέρει άλλη μια φορά τον μισθό του,
θα τον χτυπήσω στο κεφάλι.
1360
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Ίσως φύγει αν του δώσεις πιο πολλά.
1361
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Παίρνει 250.000, Γουές.
1362
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- Για όλο τον χρόνο.
- Θα πεταχτώ στην τράπεζα.
1363
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
Να βρούμε τρόπο να τον ξεφορτωθούμε,
αλλιώς ξοφλήσαμε.
1364
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Ίσως ανησυχείς χωρίς λόγο.
1365
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Έχει πολύ λίγες μέρες να σκαλίσει.
1366
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Αν δεν βρει κάτι, είναι χειρότερο.
1367
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Στο τέλος, κάποιος θα μάθει την αλήθεια
1368
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
και η Έριν θα είναι δημοσιογράφος
που φτιάχνει ψευδή θέματα.
1369
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Ναι, σαν τον Μάριο Λόπεζ.
1370
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Για δες ποιοι τα βρήκαν.
1371
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Νόμιζα ότι ήταν με τον Γκάρι Πόλισνερ.
1372
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Προφανώς όχι.
1373
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Κοίτα, δεν με αφορά,
1374
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
αλλά πρέπει να σκεφτείς να τα κόψεις.
1375
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Τι; Να κουρευτώ;
1376
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Δεν ξέρω. Θα φοβόμουν λίγο.
1377
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Γιατί; Με τέτοιο πρόσωπο,
θα πρέπει να κάνεις pixie.
1378
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- Αλήθεια;
- Ναι. Κοίτα αυτό.
1379
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Κοίτα εδώ. Κοίτα...
1380
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Ίσως και όχι.
Μέχρι τους ώμους, ίσως μέχρι τη μέση.
1381
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Ναι, δηλαδή...
1382
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Ειλικρινά, θέλω καιρό να τα κόψω,
1383
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
αλλά νιώθω λες και είναι η ταυτότητά μου.
1384
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Όλοι λένε ότι τους αρέσουν.
- Από ευγένεια.
1385
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Τι; Αλήθεια;
1386
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Ναι. Πίστεψέ με.
1387
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Γιατί να μου πουν ψέματα;
1388
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Δεν ξέρω. Ο κόσμος είναι παράξενος.
1389
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Δυσκολεύονται να σου πουν
ότι είσαι σαν την παλαβή.
1390
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Καρ.
1391
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Μου αρέσουν τα μαλλιά σου, εντάξει;
1392
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Αυτό που ήθελα να πω ήταν
να τα κόψεις, αν αυτό θέλεις.
1393
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Να μη σε νοιάζει τι πιστεύουν οι άλλοι.
1394
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Κοίτα, είσαι έξυπνη, γλυκιά.
1395
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Έχεις χαριτωμένο μουτράκι σαν χαμστεράκι.
1396
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Μα το μόνο που βλέπουν όλοι
είναι τα τρελά όμορφα μαλλιά σου.
1397
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Που είναι το δέκατο πιο όμορφο
πράγμα πάνω σου.
1398
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ρίκι!
1399
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Σταμάτα το μηχάνημα. Τι γίνεται;
1400
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Σταματήστε το μπόουλινγκ!
1401
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Βοήθεια!
1402
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Τι έγινε;
1403
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Κάρλι, αυτό ήταν φριχτό.
1404
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Ο ηλίθιος. Παραλίγο να την αποκεφαλίσει.
1405
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Αυτό ήταν. Τελείωσε.
1406
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Ευχαρίστως να πληρώσω 250, 300 χιλιάδες.
1407
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Θα πάρω δάνειο, θα πουλήσω νεφρό,
ό,τι χρειαστεί. Έφυγε.
1408
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Περίμενε λίγο.
1409
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
Κι αν δεν είχε δουλειά
με μισθό 250 χιλιάρικα τον χρόνο;
1410
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
Αν απολυόταν;
1411
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Ας το παραδεχτούμε. Χρειαζόμαστε
τη συγχώνευση με τη World River.
1412
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
Ενώ εκείνοι φαίνονται αδιάφοροι. Γιατί;
1413
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Θα σας πω γιατί.
Είναι από το Σαν Φρανσίσκο
1414
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
κι εμείς είμαστε
παραδοσιακή εταιρεία της Νέας Αγγλίας.
1415
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
Μας έχουν για δεινόσαυρους.
1416
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
Ψάχνουν για κάτι νέο,
για κάτι προοδευτικό.
1417
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Ελάτε, λοιπόν. Ας ακούσουμε καμιά ιδέα.
1418
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Ντιν, είσαι επικεφαλής. Δεν ξεκινάς;
1419
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
Βασικά, σκεφτόμουν σήμερα
να είναι επικεφαλής ο Ρίκι.
1420
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
Είναι ο νεότερος υπάλληλός μας
και οικολογικός ήρωας.
1421
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Μου αρέσει αυτή η ιδέα. Ρίκι, τι έχεις;
1422
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης.
Εσύ να συντονίσεις τη συνάντηση.
1423
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Δεν έχω ενημερωθεί πλήρως.
1424
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Λογικό.
- Έχει σκεφτεί κάτι συνταρακτικό.
1425
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Πώς το είπες;
Κάτι που θ' αλλάξει το παιχνίδι.
1426
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Θ' αλλάξει το παιχνίδι; Θα μου αρέσει.
Ρίκι, τι έχεις;
1427
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Εγώ...
1428
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Ρικ, έχω γεύμα σε 23 λεπτά.
1429
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Ναι.
1430
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Εντάξει.
1431
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Ο τομέας ειδίκευσής μου είναι
το μη κερδοσκοπικό ανθρωπιστικό έργο.
1432
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Εν ολίγοις, αγκαλιάζω τον κόσμο.
1433
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Οπότε, γιατί δεν φέρνουμε
το συναρπαστικό μου υπόβαθρο
1434
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
στον βαρετό κόσμο
των επενδυτικών προϊόντων;
1435
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Κυρίες και κύριοι,
το κερδοσκοπικό πρέπει να αφορά το κέρδος;
1436
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Αυτή είναι η γενική άποψη.
1437
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Σωστά. Δέκα βαθμοί στον κύριο
με το συντηρητικό γκρι κοστούμι.
1438
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Μπορείς να το αναλύσεις λίγο;
1439
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Αυτό που έλεγα...
1440
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
Κι αν παίρναμε όλα τα λεφτά που βγάλαμε
και τα δίναμε σε φτωχούς και τέτοια;
1441
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω το "και τέτοια".
1442
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Εγώ σίγουρα όχι.
1443
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Σκεφτείτε το.
1444
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Αν γινόμασταν σαν τις σος του Πολ Νιούμαν,
1445
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
όλος ο κόσμος θα μας συμπαθούσε.
1446
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
Η πιο ηλίθια ιδέα που άκουσα ποτέ.
1447
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Περίμενε λίγο. Πιάσε το νόημα, Μπίλινγκς.
1448
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
Αυτό ακριβώς έλεγα.
1449
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Ο Στανίκι λέει ότι πρέπει
να προκαλέσουμε αναστάτωση,
1450
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
να δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
1451
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Όχι, δεν λέει αυτό...
1452
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
Όπως η εταιρεία Toms;
1453
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
Για κάθε ζευγάρι παπούτσια που πουλάνε,
δωρίζουν ένα ακόμα.
1454
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Σίγουρα στην αρχή
θα ακούστηκε ηλίθια ιδέα.
1455
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
Πόσα βγάζουν αυτοί;
1456
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
Πέρυσι είχαν έσοδα
170 εκατομμύρια δολάρια.
1457
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
Εκατόν εβδομήντα. Εντυπωσιακό.
1458
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
Προφανώς δεν μπορούμε
να δώσουμε όλα μας τα λεφτά,
1459
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
μα θα μπορούσαμε να διοχετεύσουμε μέρος
σε φιλανθρωπικές επιχειρήσεις.
1460
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
Θα υπάρχουν και φορολογικά κίνητρα.
1461
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Ναι, φορολογικές μαλακίες.
1462
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Θα το ονομάσουμε "Ευχάριστες Επενδύσεις".
1463
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Θα δείξουμε στον κόσμο ότι νοιαζόμαστε.
1464
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Ευχάριστες Επενδύσεις".
Μου αρέσει. Μπράβο, Ρικ!
1465
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Ευχαριστώ, Τεντ.
1466
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Τι είπες, Ρίκι;
1467
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Τίποτα. Απλώς είπα
"άντε γαμήσου" σ' εκείνον εκεί.
1468
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Άντε γαμήσου, Μπίλινγκς.
1469
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Πλάκα κάνουμε. Μα άντε γαμήσου, Μπίλινγκς.
1470
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Ακούστε τι θα κάνουμε.
1471
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
Οι τύποι της World River
έρχονται Τετάρτη απόγευμα.
1472
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Τετάρτη; Γιατί Τετάρτη;
1473
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
Γιατί την Τετάρτη το βράδυ
θα κάνουμε σύνοδο κορυφής στη λέσχη μου
1474
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
και θα δούμε
το Ήρωας της Εβδομάδας με τον Ρίκι.
1475
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Φόρτσα για τη λέσχη!
1476
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Μάλιστα. Θέλω να φέρετε τους δικούς σας
και να είστε στα καλύτερά σας.
1477
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
Την Τετάρτη θα τους δείξουμε
ποιοι είμαστε.
1478
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Είμαστε μοντέρνοι, διασκεδαστικοί,
1479
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
έχουμε κοινωνική συνείδηση
και είμαστε Αμερικανοί ήρωες.
1480
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Τι συμβαίνει τώρα;
1481
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Νιώθω σαν τον Τζέισον Μπέιτμαν
σε κάθε επεισόδιο του Ozark.
1482
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Αφεντικό, έχεις ένα λεπτό;
1483
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Φυσικά.
1484
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Ντιν, Τζέι Τι. Τι λέει;
1485
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Τι κάνεις εσύ εδώ;
1486
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Ο Ρίκι με προσέλαβε.
1487
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
Για να κάνεις τι;
1488
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Δεν ξέρω. Να τον βοηθάω, φαντάζομαι.
1489
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Ο νεαρός Γουέσλι είναι
πολλά υποσχόμενος ακόλουθος.
1490
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Ποιος είναι ο δικός σου, Ντιν;
1491
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Δεν έχω ακόλουθο.
Δεν είμαι ξένος διπλωμάτης.
1492
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Άκου, εγώ κι εσύ πρέπει να μιλήσουμε.
1493
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Εντάξει, πιο πριν, όμως,
θέλω να σας δείξω κάτι.
1494
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Πρώτον, ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη
που μου έδειξες σήμερα.
1495
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ αυτές τις ιδέες
αν δεν μ' είχες πετάξει στη φωτιά.
1496
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Χαρά μου, μεγάλε.
1497
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Νομίζω ότι κατάλαβα
ποιο είναι το πρόβλημα.
1498
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Ποιο πρόβλημα;
1499
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Η όλη φάση με το στράβωμα της συγχώνευσης.
1500
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Πήγες σε μία συνάντηση και το βρήκες;
1501
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Αυτό το τράβηξα με το κινητό το πρωί.
Ο ακόλουθός μου το έβαλε στον υπολογιστή.
1502
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
Δείτε το.
1503
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Βλέπετε;
1504
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
Βλέπετε;
1505
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Τι να δούμε;
- Ο τύπος αεροτσιμπουκώνει αβέρτα.
1506
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
Αεροτσιμπουκώνει; Τι είναι αυτά που λες;
1507
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Συνέχισε να βλέπεις.
1508
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Όποτε θέλει να επισημάνει κάτι,
1509
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
βάζει ένα αόρατο πέος στο στόμα του.
1510
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Θυμάστε που ο Ομπάμα
ύψωνε τη γροθιά για να τονίσει κάτι;
1511
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Το ίδιο κάνει κι ο Σάμερχεϊζ,
1512
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
μα αυτός είναι σαν να ρουφάει αόρατα πέη.
1513
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Θεέ μου. Αεροτσιμπουκώνει.
1514
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Υπάρχει χρόνος και χώρος για όλα,
μα δύσκολα τη σκαπουλάρεις εδώ.
1515
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Ας το ανεβάσουμε στο TikTok.
1516
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Λέτε; Να του το πω;
1517
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Τι να του πεις;
1518
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Ότι αεροτσιμπουκώνει αβέρτα.
1519
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Εννοείται.
- Ναι, πρέπει.
1520
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Πώς δουλεύεις γι' αυτόν;
1521
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Εσύ εξερευνάς ευκαιρίες καριέρας
ενώ προσπαθεί να μας καταστρέψει.
1522
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
Πρώτον, τη δική μου ζωή
δεν την καταστρέφει. Νοιάζεται.
1523
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Αν δεν σήκωνα τον κώλο μου να βρω δουλειά,
ο Κιθ θα με παρατούσε.
1524
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
Οι υποτιθέμενοι φίλοι μου
δεν μου πρόσφεραν ποτέ δουλειά.
1525
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Με δουλεύεις, γαμώτο;
1526
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Εσείς οι δύο! Μέσα, τώρα!
1527
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Περάστε. Καθίστε.
1528
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Δείξ' τους τι μου έδειξες.
1529
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Το έκανα ήδη, Τεντ.
1530
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Το ξέρατε και δεν είπατε τίποτα;
1531
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- Νομίζαμε...
- Μια ιδιαιτερότητα είναι.
1532
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Δεν είναι κάτι σπουδαίο.
Ειδικά στην εποχή μας.
1533
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Το ξέρω ότι δεν είναι σπουδαίο.
Δύο γιοι μου είναι γκέι, για τον Θεό.
1534
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
Κι ο τρίτος το επεξεργάζεται.
1535
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
Μα δεν μπορώ να κάνω έτσι σε συναντήσεις.
1536
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Λογικό να μην ενδιαφέρονται
για τη συγχώνευση.
1537
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
Τους αποσπάω τόσο την προσοχή,
που δεν άκουσαν λέξη.
1538
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
Δεν ξέρουμε αν το κάνεις παντού.
1539
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Απ' όσο ξέρουμε, το έκανες μόνο σήμερα.
1540
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Εγώ δεν το έχω ξαναδεί.
1541
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
Αλήθεια;
1542
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Έχω το λινκ του συνεδρίου.
1543
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Αυτή η συγχώνευση θα μας επιτρέψει
1544
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}να ενισχύσουμε περαιτέρω
την κεφαλαιακή μας απόδοση.
1545
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Αεροτσιμπουκώνεις δεξιά κι αριστερά.
- Θεέ μου.
1546
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Υπάρχουν εταιρείες
που θέλουν να γίνουν πιο μεγάλες.
1547
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Υπάρχουν εταιρείες
που θέλουν να γίνουν πιο μικρές.
1548
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Τέσσερις φορές σε δέκα δευτερόλεπτα.
1549
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Θεέ μου. Ισχύει.
1550
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Από την άλλη,
για να στηρίξουμε όσα κάνουμε...
1551
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Θεέ μου! Τώρα φαίνεται
σαν να χουφτώνω και τα μπαλάκια.
1552
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...με γνώση και σχεδιασμό.
1553
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Αεροτσιμπουκώνεις διπλά.
1554
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...η εταιρεία που μπορεί
να κάνει και τα δύο.
1555
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Θεέ μου. Βγάλ' το... Σβήσ' το.
1556
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Κάποιοι λένε...
1557
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Λοιπόν, στο εξής,
ο Στανίκι θα τρέχει τη συγχώνευση.
1558
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Τι;
1559
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Τεντ, έλα τώρα.
Το τρέχω εδώ και εννιά μήνες.
1560
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Ναι, και κοίτα πού μας έβγαλε!
Αυτός είναι εδώ μία μέρα και...
1561
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Προσοχή στο αεροτσιμπούκωμα.
- Χριστέ μου!
1562
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Άκου το ρεζουμέ.
1563
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Ο Στανίκι μού μιλάει σταράτα,
είτε είναι καλό είτε κακό.
1564
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Είναι επικεφαλής. Τέλος της συζήτησης.
1565
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Έλεος!
1566
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Κάν' το να εξαφανιστεί. Κλείσ' το.
1567
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Κλείσ' το.
1568
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Ναι, το πατάω και δεν...
1569
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Φέρε μου...
Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό το μαραφέτι.
1570
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Υπάρχει τεχνικός υπολογιστών;
- Εγώ.
1571
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Γαμώτο!
1572
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Ντιν.
1573
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Παρά τα όσα είπε ο Τεντ,
ότι θα είμαι επικεφαλής,
1574
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
δεν το παίζω ότι ξέρω
πιο πολλά για την εταιρεία.
1575
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Βασικά, το παίζω,
1576
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
αλλά εσύ είσαι σαφώς
πιο ενημερωμένος στα εταιρικά ζητήματα.
1577
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Χρειάζομαι την εμπειρία σου.
1578
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Τι;
- Δεν θέλω να το ξεχάσω.
1579
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Πόση αύξηση να ζητήσω;
1580
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Γαμώ το κέρατό μου!
1581
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Παραιτείσαι! Σήμερα!
1582
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- Τι είναι αυτά που λες;
- Τέρμα το σόου, Ροντ.
1583
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Ρίκι.
1584
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Όχι, δεν είναι Ρίκι! Εντάξει;
1585
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Κατάλαβέ το καλά.
Ο Ρίκι Στανίκι δεν υπάρχει!
1586
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Υπάρχει. Ορίστε.
1587
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι;"
1588
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
Το όνομα της γιαγιάς μου.
1589
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Πού σκατά το βρήκες αυτό;
1590
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Άλλαξα επίσημα το όνομά μου.
1591
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Πλήρωσα για να επισπευσθεί.
Το έκαναν σε μία μέρα.
1592
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Θεέ μου.
1593
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Έλα. Δες το από την πλευρά μου.
1594
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Γεννήθηκα για να παίξω
αυτόν τον ρόλο και σκίζω.
1595
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Όχι, προσλήφθηκες με δόλια μέσα.
1596
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Τους είπες ψέματα.
- Όχι, Ντιν, εσύ τους είπες ψέματα.
1597
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Μου την έφερες.
1598
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Αυτό είναι διαφορετικό.
Βάζεις σε κίνδυνο καριέρες.
1599
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Καριέρες; Είμαι εδώ δύο μέρες
και έγινα αφεντικό σου.
1600
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Μιλάω για την καριέρα της Έριν!
1601
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Ξεγελάς τον Σάμερχεϊζ
μ' αυτές τις ηθικές μαλακίες,
1602
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
αλλά εγώ ξέρω ποιος είσαι στ' αλήθεια.
1603
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Είσαι ο Ροκάς Ροντ, ο μεθύστακας!
1604
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Ναι.
1605
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Ήμουν μεθύστακας.
1606
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Κανείς δεν με σεβόταν,
είχα χάλια δουλειά, δεν είχα φίλους.
1607
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Μα τώρα τα έχω όλα αυτά.
1608
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
Και είμαι νηφάλιος, εντάξει;
1609
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Αν φύγω από εδώ, θα τα χάσω όλα.
1610
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Όλη μου τη ζωή ήμουν απλώς ένα σκατόπαιδο.
1611
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
Και τώρα είμαι κάποιος που τον συμπαθούν.
1612
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Μη μου το πάρεις αυτό, ρε συ. Σε παρακαλώ.
1613
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Κοίτα, αυτό πρέπει να τελειώνει.
1614
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Τι σκατά κάνεις; Σταμάτα.
1615
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Σταμάτα. Τι... Σταμάτα!
1616
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Αν γυρίσω πίσω, θα με σκοτώσουν.
1617
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Τι;
1618
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Αν γυρίσω στο Ατλάντικ Σίτι,
θα με σκοτώσουν.
1619
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Ποιοι;
1620
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
Ο Μεγαλοπόδαρος κι ο φίλος του
ο Τζο Πέσι από το καζίνο.
1621
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Σου είπα ότι είναι τρελοί θαυμαστές.
Είναι τρελοί, μα όχι θαυμαστές.
1622
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Γιατί; Τι έκανες;
1623
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Δεν ξέρω.
1624
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Έπινα και πάθαινα μπλακάουτ.
Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε.
1625
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Μια μέρα, συνήλθα από ένα πενταετές πιόμα
1626
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
κι ήμουν διευθυντής σαντουιτσάδικου.
1627
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Επίσης, χρωστάω πολλά
σε πολλούς κακούς ανθρώπους.
1628
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Οπότε...
1629
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Είχες δίκιο. Εγώ φταίω.
1630
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
Εγώ φταίω.
1631
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Είχα τα πάντα.
1632
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά.
1633
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
Το πιο καλόκαρδο,
1634
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε.
1635
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί ποτέ.
1636
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Θα τα χάσω όλα.
1637
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Δεν θα καταλάβω ποτέ
γιατί δεν της λες την αλήθεια.
1638
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Είναι λίγο αργά γι' αυτό, Γουές.
1639
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Όχι, δεν είναι.
1640
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Ήταν ο Στιβ Σμιθ από την Ουάσινγκτον.
1641
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Αύριο βράδυ, στις 7:00 μ.μ.,
παρουσιάζουμε τον Ήρωα της Εβδομάδας.
1642
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Δεύτερη μερίδα πατάτες; Ναι!
1643
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Επισκεφτείτε ένα Red Robin
και δοκιμάστε τις νέες ατελείωτες πατάτες.
1644
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Ο Στανίκι είναι
σαν τα κεριά φάρσας στις τούρτες.
1645
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Όσο δυνατά κι αν φυσάω για να τον σβήσω,
ξανανάβει συνέχεια.
1646
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Ντιν, σ' αγαπάω σαν αδερφό,
μα έχεις ένα μεγάλο ελάττωμα.
1647
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Λες πολλά ψέματα.
1648
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Εγώ λέω πολλά ψέματα; Τι στην...
Είσαι εξίσου ψευταράς μ' εμένα.
1649
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
Επειδή με αναγκάζεις.
1650
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Προσπαθώ να πω την αλήθεια από την αρχή,
1651
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
μα είπες όχι.
1652
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Επειδή δεν ήθελα να μπλέξει ο Τζέι Τι.
1653
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Φίλε, δεν έχει καμία σχέση με τον Τζέι Τι.
1654
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Έχει να κάνει μόνο μ' εσένα.
1655
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Καταλαβαίνεις ότι ο Ροντ είχε
μια ψεύτικη ζωή και την έκανε αληθινή;
1656
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Εσύ είχες μια αληθινή
και την έκανες ψεύτικη.
1657
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Γάμα το, ρε συ. Δεν χρειάζομαι
τέτοιες μαλακίες. Δεν βοηθάς σε κάτι.
1658
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι.
1659
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Τι;
1660
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Ξέρω ότι δεν έπεσες σε χαντάκι.
1661
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Εκείνο το Χάλογουιν,
όταν έσπασες το χέρι σου.
1662
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Αφού πετάξαμε αβγά σ' εκείνο το σπίτι,
1663
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
σκορπίσαμε σε διαφορετικές μεριές.
1664
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
Εγώ γύρισα σπίτι σου
για να δω αν ήσουν εκεί.
1665
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
Και ήσουν. Και τον άκουσα.
1666
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Άκουσα τι σου έκανε.
1667
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Ήταν ατύχημα. Ήταν μεθυσμένος.
1668
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Βλέπεις; Πάλι το κάνεις. Λες ψέματα.
1669
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Καταλαβαίνω ότι μεγάλωσες
σ' ένα διαλυμένο σπίτι
1670
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
και είχες έναν χάλια πατέρα.
1671
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Γι' αυτό κοιμόσουν
σ' εμένα και στου Τζέι Τι.
1672
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Και γι' αυτό άρχισες τα ψέματα,
για να προστατευτείς.
1673
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Αλλά δεν είσαι πια αυτό το αγόρι.
1674
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Κι αφήνεις αυτές τις μαλακίες
να σε κάνουν κι εσένα μαλάκα.
1675
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Πες στην Έριν την αλήθεια,
δεν θα σου κάνει κάτι.
1676
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Γεια. Πού ήσουν; Ανησύχησα για σένα.
1677
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Σε έπαιρνα στο τηλέφωνο.
1678
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Άκου, Έριν...
1679
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Δεν μπορείς να βγάλεις την ιστορία σου.
1680
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Ναι, είναι λίγο αργά πια.
1681
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
1682
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Υπάρχει τρόπος
να αναβληθεί ή να προληφθεί;
1683
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
Έτσι το λένε; "Να προληφθεί;"
1684
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Υπάρχουν πολλά
που πρέπει να μάθεις για τον Ρίκι.
1685
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Για τον Ροκά Ροντ, εννοείς;
1686
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Ντιν.
1687
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Είμαι καλή δημοσιογράφος.
Μόνος σου το είπες, θυμάσαι;
1688
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Ναι, το ξέρω.
- Το κατάλαβα στο μπρις.
1689
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Ναϊρόμπι;
1690
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Είπες ότι έπρεπε να πάει
να βοηθήσει με τον Έμπολα,
1691
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
μα δεν έχει υπάρξει κρούσμα Έμπολα
πουθενά τα τελευταία τέσσερα χρόνια,
1692
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
και σίγουρα ποτέ στο Ναϊρόμπι.
Βασικά, έχουν εμβόλιο πλέον.
1693
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Καλό αυτό.
1694
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ο Ρίκι μού έδειξε τη Βίβλο σας.
1695
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
Είναι αξιολύπητο.
1696
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Λέγατε ψέματα για να πάτε
στο παιδικό World Series,
1697
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
στο Φεστιβάλ Λεμπόφσκι,
σε μουσείο με μινιατούρες τρένων;
1698
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
Αρέσουν στον Γουές.
1699
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Πήγες δύο φορές στο Dollywood.
1700
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Γιατί δεν με πήρες μαζί;
Τρελαίνομαι για την Ντόλι Πάρτον.
1701
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
- Αυτό που μ' ενοχλεί περισσότερο
1702
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
από τα ψέματα είναι ο λόγος που τα είπες.
1703
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Απομακρυνόσουν από εμένα.
1704
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- Από εμάς.
- Όχι.
1705
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Όχι, αυτό δεν ισχύει.
1706
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Δεν έχει πια σημασία, Ντιν.
1707
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
Είναι πολύ αργά.
1708
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Θέλω να τελειώσει αυτή η μέρα.
1709
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Κι εγώ. Κι αν λιποψύχησε; Αν μας κρεμάσει;
1710
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Πού είναι ο Ντιν;
1711
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Είναι... Όπου να 'ναι φτάνει.
1712
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
Και ο Ρίκι; Θέλουν να τον γνωρίσουν
τα στελέχη της World River.
1713
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Επίσης καθ' οδόν.
Είναι εδώ ο ακόλουθός του. Οπότε...
1714
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Γεια.
1715
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Πού είχαμε μείνει, λοιπόν;
1716
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Γεια.
1717
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Πού σκατά ήσουν;
1718
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Ο Σάμερχεϊζ θέλει να παρουσιάσει
ο Ρίκι το σόου. Πού είναι;
1719
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Δεν υπάρχει σόου.
1720
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Τι;
1721
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ο Ρίκι δεν θα ήταν στον Ήρωα
της Εβδομάδας. Η Έριν το ήξερε εξ αρχής.
1722
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Τι ήξερε;
1723
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Ότι ο Ρίκι ήταν ψέμα.
Το κατάλαβε στο μπρις.
1724
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Οπότε, μας έλεγε ψέματα; Απαράδεκτο.
1725
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Είσαι ηλίθιος;
1726
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Τι θα πούμε στον Σάμερχεϊζ;
1727
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
Την αλήθεια.
1728
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Ντιν, έλα τώρα. Μην το κάνεις. Ντιν!
1729
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
Καλησπέρα σε όλους.
1730
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ευχαριστούμε.
1731
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Ευχαριστώ. Βλέπω πολλούς
παλιούς φίλους εδώ απόψε
1732
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
και πολλούς νέους φίλους.
1733
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
Και βλέπω δύο εξαιρετικές εταιρείες που...
1734
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
Μπορούν να κάνουν σπουδαία πράγματα.
1735
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Ήλπιζα ότι το τιμώμενο πρόσωπο,
ο Ρίκι Στανίκι,
1736
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
θα ήταν εδώ για να παρουσιάσει
το ένθετο Ήρωες του MFMBC.
1737
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Τεντ, να πω κάτι;
- Ναι, φυσικά. Παρακαλώ.
1738
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Ο Ντιν Στάντον,
αντιπρόεδρος επενδύσεων. Ντιν.
1739
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Το MFMBC αποφάσισε να μην παρουσιάσει
τον Ρίκι Στανίκι ως ήρωα, δυστυχώς.
1740
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
Ο λόγος είναι
ότι ο Ρίκι Στανίκι δεν είναι ήρωας.
1741
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Δεν είναι καν υπαρκτό πρόσωπο.
1742
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Τι;
- Δεν καταλαβαίνω.
1743
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Εγώ τον επινόησα.
1744
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Γαμώ και δέρνω!
1745
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Είπα ψέματα σε όλους σας.
1746
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
Και δεν έχω δικαιολογία.
1747
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Λυπάμαι, Τεντ.
1748
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Δεν σου αξίζει αυτό.
1749
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
σε όσους ήρθαν από το Σαν Φρανσίσκο.
1750
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
Η Summerhayes Financial
είναι εξαιρετική εταιρεία.
1751
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Μην αφήσετε τις πράξεις μου
να χαλάσουν μια σπουδαία συνεργασία.
1752
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Τι σκατά είπε μόλις;
1753
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Δεν ξέρω τι να κάνω.
1754
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Σας το έλεγα.
1755
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Πού είναι ο κολοκυθοκέφαλος μαλάκας;
1756
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Δεν το καταλαβαίνω.
1757
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Αφού η εκπομπή δεν ήταν αληθινή,
γιατί ήρθε το συνεργείο;
1758
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Ποιο συνεργείο;
- Χθες.
1759
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
Όσο τρώγατε μεσημεριανό,
πήραν συνέντευξη από τον Ρίκι.
1760
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Τους βοήθησα να στήσουν.
1761
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Ντιν. Μην ασχοληθείς
να μαζέψεις τα πράγματά σου.
1762
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Θα σου τα μαζέψουμε εμείς.
Και θα τα κάψουμε.
1763
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Βρίσκομαι στα γραφεία
της Summerhayes Financial,
1764
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}ενός αξιοσέβαστου ιδρύματος
στο Πρόβιντενς του Ρόουντ Άιλαντ.
1765
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}Κι αυτός είναι
ο Ρίτσαρντ Μπάρμπαρα Στανίκι.
1766
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Είμαστε οι μπούκι, είστε ο τζογαδόρος.
1767
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
Όχι από αυτούς
που θα σας σπάσουν τα πόδια.
1768
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Μετά από χρόνια βοήθειας...
1769
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Γιατί παίζει ακόμα, γαμώτο;
1770
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...είναι πια το νεότερο
1771
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}και από τα πιο ακριβοπληρωμένα στελέχη
της Summerhayes Financial.
1772
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Πού είναι ο τεχνικός;
- Εγώ είμαι.
1773
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Δεν είσαι στους υπολογιστές;
- Είμαι και τα δύο.
1774
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Μα πρέπει να μάθετε κάτι
γι' αυτό το άκρως επιτυχημένο στέλεχος.
1775
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}Είναι σκέτη απάτη.
1776
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Είμαι ο Τεντ Σάμερχεϊζ. Και...
1777
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Ακριβώς. Ο Ρίκι Στανίκι είναι
στην πραγματικότητα ο Ρόντνεϊ Ράιμστεντ,
1778
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}πορνογραφικός ροκ μίμος
από το Ατλάντικ Σίτι του Νιου Τζέρσι,
1779
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}με καλλιτεχνικό όνομα "Ροκάς Ροντ".
1780
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Συναντήσαμε τον κύριο Ράιμστεντ
για να μάθουμε
1781
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
πώς έγινε ο επιχειρηματίας Ρίκι Στανίκι.
1782
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Άραζα στο μπαρ ενός καζίνο
στο Ατλάντικ Σίτι.
1783
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Δεν είχα λεφτά, φίλους, σεβασμό.
Ήμουν αλκοολικός.
1784
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Είμαι αλκοολικός.
1785
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}Έκανα ό,τι μπορούσα για να τα βγάζω πέρα.
1786
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}ΠΛΑΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΖΙΝΟ SLOT SWAP
1787
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Θεέ μου!
1788
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
Εκείνο το βράδυ, γνώρισα
τον Ντιν Στάντον και τους φίλους του.
1789
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
Με κέρασαν φαγητό, ποτό.
1790
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
Με ρώτησαν ποιος είμαι,
φάνηκαν να νοιάζονται.
1791
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
Κι όπως θα ανακάλυπτε ο Ροντ,
όντως νοιάζονταν.
1792
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Ντιν. Πρέπει να το δεις.
1793
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Μετά από λίγες μέρες, ο Ντιν Στάντον
και οι φίλοι του επικοινώνησαν ξανά.
1794
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Δεν το πίστευα ότι με πήραν.
1795
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Τους είχα δει μία φορά για ελάχιστα λεπτά.
1796
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}Και εκείνοι μού πρόσφεραν
την ευκαιρία μιας ζωής.
1797
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}Και ποια ήταν αυτή η ευκαιρία;
Απλώς να γίνει ο Ρίκι Στανίκι.
1798
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}Είπαν "Δεν είσαι πια
ο αποτυχημένος Ροντ Ράιμστεντ.
1799
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}"Στο εξής, είσαι ο νικητής Ρίκι Στανίκι".
1800
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Η πρώτη φορά που κάποιος πίστεψε σ' εμένα.
1801
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Αφού μετεγκατέστησαν τον Ροντ,
πλέον Ρίκι, στο Πρόβιντενς,
1802
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
ο Ντιν και οι φίλοι του
άρχισαν να δημιουργούν
1803
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
μια νέα ταυτότητα για τον άντρα
που παρουσίαζε ακατάλληλο σόου με σκύλους.
1804
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Σας προειδοποιούμε, το επόμενο βίντεο
μπορεί να σοκάρει ορισμένους θεατές.
1805
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}Μία όμορφη βραδιά
Όλα τ' άστρα λάμπουν λαμπρά
1806
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}Και τα σκυλιά μου βογκάνε μαζί
1807
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}Το φεγγάρι ανατέλλει, φωτεινό...
1808
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}Μου έδωσαν ένα βιβλίο.
Το αποκαλούσαν τη Βίβλο τους.
1809
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Ήταν σαν οδηγίες
πώς να ζεις ως Ρίκι Στανίκι.
1810
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Πώς να έχεις μια καλή ζωή.
Να μαθαίνεις από τα λάθη σου.
1811
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Είδα τι θα μπορούσα να 'χα γίνει.
Τι είχα χάσει.
1812
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Και όσο περισσότερο διάβαζα,
1813
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
έβλεπα ότι δεν χρειαζόταν
να μείνει όνειρο.
1814
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Έτσι, ο Ρίκι σταμάτησε να πίνει
κι άρχισε να σέβεται τον εαυτό του.
1815
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Σύντομα, έπιασε δουλειά εδώ,
στη Summerhayes Financial.
1816
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Ο Ντιν με γνώρισε στον Τεντ Σάμερχεϊζ.
1817
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}Από τους πλούσιους
που βγάζουν τσάρκα το σούπερ γιοτ τους
1818
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}για να δεις πόσο πλούσιοι είναι.
1819
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Μα από την άλλη, έχει καρδιά από χρυσάφι.
1820
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Ξεκινήσαμε τις Ευχάριστες Επενδύσεις.
1821
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}Και μέσω του Ντιν,
γνώρισα κι άλλους φίλους.
1822
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Γνώρισα μια όμορφη κοπέλα με όμορφη ψυχή.
1823
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Είχα αποκτήσει μια ζωή.
Έγινα ο Ρίκι Στανίκι.
1824
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}Και κάπου εκεί, εν μέσω όλων αυτών,
1825
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}τα όρια ανάμεσα στον μύθο
και την αλήθεια είχαν θολώσει.
1826
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Κι έτσι, παραδόξως, ένας μεθυσμένος
περιθωριακός του Ατλάντικ Σίτι
1827
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}βρέθηκε ευλογημένος με μια νέα ζωή
στην Πολιτεία του Ωκεανού.
1828
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Ήρωας; Εγώ; Όχι.
1829
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Ήρωες στην ιστορία
είναι αυτοί που μου έσωσαν τη ζωή.
1830
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Ο Ντιν Στάντον, ο Τζέι Τι Λεβίν
και ο Γουές κάτι.
1831
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}Μια ιστορία που ξεκίνησε με δόλο,
1832
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}με κάποιον τρόπο, ως εκ θαύματος,
1833
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}έγινε μια ιστορία λύτρωσης,
αναγέννησης και αγάπης.
1834
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Επειδή πίστεψε ότι οποιοσδήποτε,
οποιαδήποτε στιγμή,
1835
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}μπορεί να γίνει αυτός που θέλει,
1836
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}επιλέγουμε τον Ρίκι Στανίκι
ως Ήρωα της Εβδομάδας.
1837
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Πάμε, Ρίκι!
1838
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ρίκι!
1839
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Βγήκες αλώβητος από όλο αυτό, έτσι;
1840
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
Εγώ πώς νομίζεις ότι φάνηκα;
1841
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Με δουλεύεις;
1842
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
Τι υπέροχη και εμπνευσμένη ιστορία, Τεντ.
1843
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Μπράβο, Τεντ. Και σ' εσένα, Ντιν.
1844
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Εγώ δεν έκαν...
1845
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Σάμερχεϊζ, μου αρέσουν
τα άτομα που έχεις γύρω σου.
1846
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
Η έννοια των δεύτερων ευκαιριών
και να νιώθεις καλά για τις επενδύσεις σου
1847
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
είναι αυτά που θέλουμε να πετύχουμε.
1848
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Αυτό κάνουμε.
1849
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
Ο Τεντ είδε τις δυνατότητες του Ρίκι.
1850
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Επίσης, δική του ιδέα ήταν η συνεργασία
με πιο φιλανθρωπικούς οργανισμούς.
1851
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Τα φορολογικά κίνητρα είδα απλώς.
1852
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Είσαι ταπεινό κάθαρμα, έτσι;
1853
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Λοιπόν, κλείνει η συμφωνία;
1854
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Δεν ξέρω. Ντιν, τι λες;
1855
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Κλείνει.
- Εννοείται πως κλείνει. Ευχαριστώ.
1856
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Τέλεια.
- Ευχαριστούμε.
1857
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Άφησες τον ψεύτικο φίλο σου
να κάνει περιτομή στο παιδί μας;
1858
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Αγάπη μου, δούλευε
στο Beefsteak Charlie's.
1859
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
Στο Beefsteak...
1860
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Αυτό ήταν.
1861
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Θα μένεις σε σκηνή
στην πίσω αυλή για έξι μήνες.
1862
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Εντάξει. Πολύ λογικό. Απόλυτα δίκαιο.
1863
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Θα είναι εξαιρετικά. Ευχαριστώ.
- Τέλεια.
1864
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Δεν καταλαβαίνω. Πώς έγινε αυτό;
1865
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
Όταν έμαθα τι έκανες, τα είχα πάρει.
1866
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Σου είπα ότι πούλησα το θέμα στο MFMBC
για να σε τσιγκλήσω.
1867
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Αλλά όταν προσέλαβαν τον Ρίκι,
1868
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
σκέφτηκα "Για κάτσε,
ίσως όντως υπάρχει θέμα εδώ".
1869
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Το είπα στον παραγωγό μου στο Κανάλι 6,
1870
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
το είπε στον φίλο του στο MFMBC
και μου έδωσαν το πράσινο φως.
1871
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Όλα αυτά τα ψέματα, Έριν...
1872
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Μπορείς να με συγχωρέσεις;
1873
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Σίγουρα δεν θα είναι εύκολο.
1874
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Μα... Αυτό βοηθάει.
1875
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Είχα τα πάντα.
Καλούς φίλους, τέλεια δουλειά.
1876
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
Το πιο καλόκαρδο,
όμορφο άτομο στον κόσμο με αγαπούσε.
1877
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Η Έριν είναι ό,τι καλύτερο
μου έχει συμβεί ποτέ.
1878
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ο Ρίκι μού το έστειλε σήμερα.
1879
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Εδώ είμαστε, λοιπόν.
- Ποιοι είναι αυτοί;
1880
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ρίκι, πρόσεχε!
1881
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
Πήγε όπως περίμενες, μαλάκα;
1882
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Ορίστε, Ράιμστεντ.
Το παρόν αποτελεί νόμιμη κοινοποίηση,
1883
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Τι στην...
1884
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Τι είναι αυτό;
1885
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Εξώδικο από τον Μπίλι Άιντολ. Ναι;
1886
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Αν ατιμάσεις ξανά τα τραγούδια του
με τους σιχαμερούς σου στίχους,
1887
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
θα τα πούμε στο δικαστήριο. Εντάξει;
1888
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Ο Μπίλι Άιντολ είδε το σόου μου;
1889
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Άντε γαμήσου.
1890
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Τέλειο!
1891
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Κι άλλη σαμπάνια για όλους.
1892
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Ο Μπίλι Άιντολ.
1893
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
Αλ Γκριν είναι αυτό;
1894
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
Ότις Ρέντινγκ.
1895
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Ο Ότις Ρέντινγκ ήταν τυφλός;
- Όχι.
1896
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Είσαι σίγουρος; Ακούγεται τυφλός.
1897
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Όντως ακούγεται τυφλός.
- Δεν ήταν.
1898
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Θα πάρω έναν χυμό κράνμπερι. Σκέτο.
1899
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
Και το πιο τραγανό καλαμάρι.
Επική βραδιά, έτσι, παιδιά;
1900
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Ναι, ρε φίλε.
- Ναι.
1901
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ρίκι, έλα εδώ.
1902
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Ώρα να πάω να κουτουπώσω τη μνηστή μου.
1903
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Αστειεύεσαι, έτσι;
- Ναι.
1904
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει;
1905
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Μην κανονίσετε κάτι για Σάββατο απόγευμα.
Έχουμε πολλή δουλειά.
1906
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Δουλειά σαββατιάτικα;
1907
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Ναι, μας δήλωσα εθελοντές στον
καθαρισμό του κόλπου Ναραγκάνσετ.
1908
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Ναι, ρε φίλε.
1909
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Δεν σας δουλεύω. Θα καθαρίσουμε.
1910
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Αμάν.
1911
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
Στον Ρίκι Στανίκι.
1912
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
Στον Ρίκι Στανίκι.
1913
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
Τον καλύτερο υπαρκτό φίλο.
1914
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Σ' αγαπώ.
1915
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Γεια.
1916
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
ΤΟ ΤΥΧΕΡΟ ΠΟΥΛΙ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΗ
1917
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}Πριν φτάσω εκεί, θα ήθελα να πω κάτι...
1918
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά
1919
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη