1
00:00:07,804 --> 00:00:12,492
:=:== Sottotitoli a cura di SRT project ==:=:
2
00:00:30,797 --> 00:00:34,283
SRT project e' lieta di presentare:
3
00:00:35,257 --> 00:00:37,774
'I lati positivi della timidezza'
aka 'Noi siamo infinito'
4
00:00:38,798 --> 00:00:43,792
Traduzione: missnovember, axel,
patagonia, biddu, kleu87 [SRT project]
5
00:00:44,824 --> 00:00:48,297
Revisione: cerasa [SRT project]
6
00:00:49,302 --> 00:00:54,839
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
7
00:00:55,817 --> 00:01:00,316
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
8
00:01:57,593 --> 00:01:58,643
Caro amico,
9
00:02:00,054 --> 00:02:03,811
Ti scrivo perche' lei ha
detto che sai ascoltare e capire,
10
00:02:04,320 --> 00:02:07,009
e non hai provato
a farti quella persona alla festa,
11
00:02:07,129 --> 00:02:08,829
anche se avresti potuto.
12
00:02:09,382 --> 00:02:11,920
Ti prego,
non cercare di capire chi sono,
13
00:02:12,040 --> 00:02:13,727
non voglio che tu lo faccia.
14
00:02:14,210 --> 00:02:17,211
Ho solo bisogno di sapere
che esiste gente come te.
15
00:02:17,331 --> 00:02:20,302
Se mi incontrassi,
non penseresti che sia
16
00:02:20,422 --> 00:02:23,622
quel ragazzo strano che
passava il tempo in ospedale.
17
00:02:26,332 --> 00:02:28,539
E non vorrei inquietarti.
18
00:02:29,884 --> 00:02:32,334
Spero ti stia bene,
se la penso cosi'.
19
00:02:33,299 --> 00:02:37,449
Non ho mai parlato con nessuno,
a parte la famiglia, per tutta l'estate.
20
00:02:38,080 --> 00:02:40,930
Ma domani sara'
il mio primo giorno di liceo,
21
00:02:41,050 --> 00:02:43,150
e ho bisogno
di un cambiamento.
22
00:02:44,076 --> 00:02:46,085
Dunque, ho un piano.
23
00:02:46,781 --> 00:02:48,819
Entrando a scuola
per la prima volta,
24
00:02:48,939 --> 00:02:52,881
capiro' come sara' l'ultimo
giorno del mio ultimo anno.
25
00:02:53,762 --> 00:02:56,143
Purtroppo li ho contati, e sono...
26
00:02:56,502 --> 00:02:59,490
Saltate, rospi del
primo anno! Muovetevi, ragazzi!
27
00:02:59,610 --> 00:03:02,802
... 1.385 giorni da oggi.
28
00:03:03,051 --> 00:03:05,201
Mi sono
allenato tutta l'estate!
29
00:03:05,321 --> 00:03:07,480
Perche' non vi
prendete una stanza?
30
00:03:07,600 --> 00:03:11,166
Solo 1.385 giorni.
31
00:03:12,364 --> 00:03:15,906
Intanto, speravo che mia sorella
Candace e il suo ragazzo Derek
32
00:03:16,026 --> 00:03:18,204
mi facessero pranzare
col 'Club della Terra'.
33
00:03:18,324 --> 00:03:19,915
Solo quelli dell'ultimo anno.
34
00:03:21,268 --> 00:03:23,155
Cos'e' quella roba di plastica?
35
00:03:23,275 --> 00:03:25,224
Non voglio
riportare qui l'argenteria.
36
00:03:25,344 --> 00:03:29,290
Derek, sei il tesoriere
del Club della Terra. Dai.
37
00:03:29,798 --> 00:03:31,459
Quando mi disse di no,
38
00:03:31,579 --> 00:03:35,571
pensai che forse la mia vecchia amica
Susan avrebbe pranzato con me.
39
00:03:36,359 --> 00:03:39,553
Alle medie, Susan
era molto simpatica, ma...
40
00:03:40,193 --> 00:03:42,475
ora non le va
piu' di salutarmi.
41
00:03:43,594 --> 00:03:45,066
E poi c'e' Brad Hays.
42
00:03:45,186 --> 00:03:48,127
Prima che mio fratello
giocasse a football per la Penn State,
43
00:03:48,247 --> 00:03:49,597
giocava con Brad.
44
00:03:49,797 --> 00:03:52,297
Quindi pensavo
che mi avrebbe salutato.
45
00:03:52,610 --> 00:03:56,610
Ma Brad e' all'ultimo anno e io
sono io. Chi voglio prendere in giro?
46
00:03:57,181 --> 00:03:59,437
Per fortuna, uno
dell'ultimo anno decise
47
00:03:59,557 --> 00:04:02,706
di prendere in giro gli
insegnanti anziche' le matricole.
48
00:04:02,939 --> 00:04:05,843
Si disegno' il leggendario
pizzetto del signor Callahan
49
00:04:05,963 --> 00:04:07,613
con un pastello a cera.
50
00:04:10,325 --> 00:04:12,625
Il punteruolo
non e' un giocattolo.
51
00:04:13,088 --> 00:04:15,437
L'ho imparato
in Vietnam, nel '68.
52
00:04:16,014 --> 00:04:17,890
'Callahan', disse il sergente,
53
00:04:18,010 --> 00:04:20,706
'metti giu' quel punteruolo
e uccidi qualche muso giallo'.
54
00:04:20,826 --> 00:04:21,885
E che accadde?
55
00:04:22,005 --> 00:04:25,905
Il punteruolo uccise il mio
migliore amico in un bordello a Saigon.
56
00:04:26,829 --> 00:04:29,679
Lo sapevo che saresti
venuto nella mia classe.
57
00:04:29,818 --> 00:04:31,869
Sei fiero di
essere all'ultimo anno
58
00:04:31,989 --> 00:04:34,261
e occuparti
delle matricole, Patty caro?
59
00:04:34,381 --> 00:04:36,048
Senta. Mi chiamo Patrick.
60
00:04:36,197 --> 00:04:38,147
O mi chiama Patrick o niente.
61
00:04:38,415 --> 00:04:39,909
Va bene, Nullita'.
62
00:04:42,223 --> 00:04:44,144
Mi dispiaceva per Patrick.
63
00:04:44,585 --> 00:04:47,310
Non imitava con cattiveria.
64
00:04:48,328 --> 00:04:51,211
Cercava di far sentire
noi matricole a nostro agio.
65
00:04:51,331 --> 00:04:54,115
Nullita', perche'
non leggi per primo?
66
00:04:54,378 --> 00:04:56,184
Ok. Capitolo uno.
67
00:04:56,833 --> 00:05:00,749
Sopravvivere al fascista prof di tecnica
a cui piace denigrare per sentirsi grande.
68
00:05:00,869 --> 00:05:03,819
Wow, utile, gente.
Si deve continuare a leggere.
69
00:05:04,773 --> 00:05:07,302
L'ultima lezione
di oggi e' inglese avanzato.
70
00:05:07,422 --> 00:05:11,172
E sono felice di imparare
con i piu' intelligenti della scuola.
71
00:05:12,151 --> 00:05:13,851
Carina la cartelletta...
72
00:05:14,143 --> 00:05:14,993
frocio.
73
00:05:15,162 --> 00:05:18,712
Che ci crediate o meno,
non ha mai preso 10 manco all'asilo.
74
00:05:22,013 --> 00:05:25,713
Sono il professor Anderson.
Insegnero' inglese a voi matricole.
75
00:05:25,860 --> 00:05:28,971
Questo semestre parliamo de
'Il buio oltre la siepe' di Harper Lee.
76
00:05:29,091 --> 00:05:30,441
Un libro geniale.
77
00:05:30,668 --> 00:05:33,418
Chi vuole evitarsi
il primo test a sorpresa?
78
00:05:34,702 --> 00:05:35,682
Scioccante.
79
00:05:35,802 --> 00:05:37,578
Be', potete saltare il test,
80
00:05:37,698 --> 00:05:40,548
se mi dite chi
ha inventato i libri tascabili.
81
00:05:40,898 --> 00:05:41,798
Nessuno?
82
00:05:42,538 --> 00:05:43,638
Era inglese.
83
00:05:44,172 --> 00:05:46,072
Ha anche inventato le serie.
84
00:05:46,234 --> 00:05:50,205
In effetti, alla fine del terzo
capitolo del suo primo romanzo,
85
00:05:50,714 --> 00:05:52,114
scrisse di un uomo
86
00:05:52,728 --> 00:05:54,766
aggrappato
a una rupe con le unghie.
87
00:05:54,886 --> 00:05:57,186
Da qui nasce il termine
'cliffhanger', cioe' 'suspence'.
88
00:05:58,021 --> 00:05:58,921
Nessuno?
89
00:05:59,534 --> 00:06:01,192
- Si'?
- Shakespeare.
90
00:06:01,652 --> 00:06:04,902
Bel tentativo, ma no,
Shakespeare non scrisse romanzi.
91
00:06:05,606 --> 00:06:06,755
Nessun altro?
92
00:06:09,332 --> 00:06:10,382
L'autore...
93
00:06:14,494 --> 00:06:15,944
E' Charles Dickens.
94
00:06:17,688 --> 00:06:21,588
Comunque, uno spettacolo di
Shakespeare ci sarebbe costato 4 penny.
95
00:06:21,832 --> 00:06:22,882
Immaginate?
96
00:06:23,002 --> 00:06:25,464
Avremmo messo i soldi
in una scatola metallica
97
00:06:25,584 --> 00:06:27,527
chiusa
nell'ufficio dalle maschere.
98
00:06:27,647 --> 00:06:29,047
E da qui la parola...
99
00:06:29,551 --> 00:06:31,151
Registratore di cassa.
100
00:06:32,835 --> 00:06:36,385
Vi do 8 nel compito
dell'ultimo semestre, se indovinate.
101
00:06:41,350 --> 00:06:42,400
Botteghino.
102
00:06:44,816 --> 00:06:46,966
Dovresti
imparare a partecipare.
103
00:06:50,226 --> 00:06:52,326
Perche' non
hai alzato la mano?
104
00:06:54,743 --> 00:06:56,693
Ti chiamano 'cocco del prof'?
105
00:06:57,025 --> 00:06:58,525
Strambo? Cose cosi'?
106
00:06:59,198 --> 00:07:02,448
A me davano dell'analfabeta.
Insomma, dai, analfabeta?
107
00:07:06,775 --> 00:07:09,375
Ho saputo che
e' stata dura, l'anno scorso.
108
00:07:09,495 --> 00:07:11,275
Ma dicono che se ti fai
109
00:07:11,866 --> 00:07:14,316
un amico il primo giorno,
ti va bene.
110
00:07:14,445 --> 00:07:17,997
Grazie, prof, ma se fossi amico
solo del prof d'inglese,
111
00:07:18,117 --> 00:07:19,917
sarebbe un po' deprimente.
112
00:07:20,389 --> 00:07:21,089
Si'.
113
00:07:21,439 --> 00:07:22,489
Lo capisco.
114
00:07:22,837 --> 00:07:25,737
Non si preoccupi,
professor Anderson. Sto bene.
115
00:07:25,868 --> 00:07:26,718
Grazie.
116
00:07:32,237 --> 00:07:35,299
Preferirei non lavorare...
117
00:07:36,150 --> 00:07:37,950
Ehi, rospo del primo anno!
118
00:07:38,758 --> 00:07:43,153
Be', ho davanti
ancora 1.384 giorni.
119
00:07:44,799 --> 00:07:46,699
Se dovessi dirlo a qualcuno,
120
00:07:47,250 --> 00:07:49,750
il liceo e' anche
peggiore delle medie.
121
00:07:52,167 --> 00:07:55,695
Se i miei me lo
chiedessero, forse mentirei
122
00:07:55,815 --> 00:07:59,565
perche' non voglio che pensino
che possa stare di nuovo male.
123
00:08:00,620 --> 00:08:03,372
Se mia zia Helen
fosse qui, potrei parlarle.
124
00:08:03,661 --> 00:08:07,430
So che capirebbe
che sono sia felice che triste.
125
00:08:07,550 --> 00:08:10,650
e sto ancora cercando
di capire come sia possibile.
126
00:08:10,991 --> 00:08:13,491
Spero proprio di
farmi presto un amico.
127
00:08:14,250 --> 00:08:16,350
Ti voglio
sempre bene, Charlie.
128
00:08:17,636 --> 00:08:18,996
Charlie, dai.
129
00:08:21,412 --> 00:08:23,539
Questo pollo
alla paprika e' delizioso.
130
00:08:23,659 --> 00:08:25,809
Grazie, Derek.
E' il preferito di Charlie.
131
00:08:25,929 --> 00:08:29,405
Era in ansia per il primo
giorno di liceo, l'ho fatto per lui.
132
00:08:29,525 --> 00:08:32,575
Ti senti un po' stupido per
essere stato in ansia, campione?
133
00:08:32,695 --> 00:08:34,095
Sissignore, certo.
134
00:08:34,691 --> 00:08:36,013
Te l'avevo detto.
135
00:08:36,133 --> 00:08:38,054
Sorridi e sii te stesso.
136
00:08:38,415 --> 00:08:40,732
- Cosi' farai...
- ... 'amicizia nel mondo reale'.
137
00:08:40,852 --> 00:08:42,321
Te le stai cercando.
138
00:08:42,441 --> 00:08:44,341
Il primo anno e' dura, ma...
139
00:08:45,351 --> 00:08:47,101
Scopri davvero te stesso.
140
00:08:52,078 --> 00:08:53,278
Grazie, Derek.
141
00:08:53,793 --> 00:08:56,212
Potresti essere
piu' gentile con Derek.
142
00:08:56,332 --> 00:08:59,348
Scusa, il ragazzo e' una
mammoletta. Non lo sopporto.
143
00:09:00,177 --> 00:09:02,683
- Spero ti piaccia la mia compilation.
- Si'!
144
00:09:02,803 --> 00:09:05,553
- La copertina e' dipinta a mano.
- Oh. Wow.
145
00:09:10,187 --> 00:09:11,787
Ehi, Charlie, la vuoi?
146
00:09:12,833 --> 00:09:13,683
Sicura?
147
00:09:14,368 --> 00:09:16,318
Me ne da' una ogni settimana.
148
00:09:20,284 --> 00:09:22,934
Ehi, tesoro.
La prossima e' un po' triste,
149
00:09:23,054 --> 00:09:25,173
ma mi ricordava i tuoi occhi.
150
00:09:44,554 --> 00:09:47,804
Hai gia' fatto il compito
su 'Il buio oltre la siepe'?
151
00:10:55,763 --> 00:10:57,208
Forza, Devils!
152
00:11:06,013 --> 00:11:07,313
Bene! Forza!
153
00:11:07,885 --> 00:11:09,243
Ciao, Nullita'.
154
00:11:09,363 --> 00:11:11,163
Succhiatemelo, verginelle!
155
00:11:11,951 --> 00:11:13,151
Succhiatemelo!
156
00:11:29,170 --> 00:11:30,320
Ehi, Patrick.
157
00:11:31,879 --> 00:11:34,256
Ehi! Segui la lezione di tecnica, no?
158
00:11:34,376 --> 00:11:37,376
- Come ti viene l'orologio?
- Me lo fa mio padre.
159
00:11:37,496 --> 00:11:39,496
Gia'. Il mio sembra una barca.
160
00:11:40,728 --> 00:11:42,896
Ti siedi qui o aspetti i tuoi amici?
161
00:11:43,016 --> 00:11:44,366
Oh, no, mi siedo.
162
00:11:47,738 --> 00:11:50,808
Grazie per non avermi chiamato
Nullita'. E' una persecuzione.
163
00:11:50,928 --> 00:11:54,233
E questi stronzi pensano
di essere anche originali.
164
00:11:55,597 --> 00:11:58,721
- E ti piace il football?
- Lo adoro. Mi piace.
165
00:11:58,841 --> 00:12:01,566
- Allora conoscerai mio fratello.
- Ehi, Sam.
166
00:12:02,058 --> 00:12:05,150
Una domanda. Possono
i bagni essere piu' disgustosi, qui?
167
00:12:05,270 --> 00:12:08,084
Si'. Li chiamano
bagni degli uomini.
168
00:12:09,083 --> 00:12:10,891
Finalmente Bob e' mio.
169
00:12:11,011 --> 00:12:12,517
Festa, stasera?
170
00:12:13,221 --> 00:12:16,543
Prova ancora a scoparsi
la cameriera dell'Olive Garden.
171
00:12:16,663 --> 00:12:18,813
Non condira' mai quell'insalata.
172
00:12:21,345 --> 00:12:22,392
Forza!
173
00:12:25,503 --> 00:12:26,403
Patrick!
174
00:12:26,792 --> 00:12:28,492
- Si'.
- Questo chi e'?
175
00:12:28,651 --> 00:12:29,962
Lui e'...
176
00:12:30,832 --> 00:12:34,115
- Charlie... Kelmeckis.
- Kelmeckis! Scherzi?
177
00:12:34,618 --> 00:12:36,969
- Tua sorella esce con Codino Derek, no?
- Dio!
178
00:12:37,089 --> 00:12:40,384
- Lo chiamano cosi'?
- Lasci perdere Codino Derek?
179
00:12:40,606 --> 00:12:42,442
Fai sempre l'idiota, Patrick.
180
00:12:42,562 --> 00:12:44,262
Ci provo, Sam. Ci provo.
181
00:12:44,696 --> 00:12:47,196
Lieta di conoscerti, Charlie.
Sono Sam.
182
00:12:47,693 --> 00:12:50,132
Allora, Sam, che si fa?
Si va da Mary Elizabeth?
183
00:12:50,252 --> 00:12:53,927
No. L'hanno beccata che diluiva
il brandy dei suoi col te' freddo.
184
00:12:54,047 --> 00:12:55,397
Andiamo da King's.
185
00:12:55,517 --> 00:12:58,717
Ok. Andiamo da King's
dopo la partita, se vuoi venire.
186
00:13:17,825 --> 00:13:19,214
Hai una band preferita?
187
00:13:19,334 --> 00:13:21,995
Be', penso che i miei
preferiti siano gli Smiths.
188
00:13:22,115 --> 00:13:24,411
Scherzi? Amo gli Smiths!
189
00:13:24,531 --> 00:13:27,229
I migliori, da sempre.
Spaccano. Canzone preferita?
190
00:13:27,349 --> 00:13:29,949
'Asleep'.
Dall'album 'Louder Than Bombs'.
191
00:13:30,159 --> 00:13:32,327
L'ho sentita nella
cassetta di Codino Derek.
192
00:13:32,447 --> 00:13:33,947
Oh, funziona eccome!
193
00:13:34,067 --> 00:13:35,881
Posso farvene una copia.
194
00:13:36,001 --> 00:13:37,825
Che mi dici di 'Eide's'? Ti piace?
195
00:13:37,945 --> 00:13:39,495
Si', certo. Grandiosi.
196
00:13:39,888 --> 00:13:42,988
- Non e' una band, Charlie.
- E' un negozio di dischi in centro.
197
00:13:43,108 --> 00:13:44,827
Meglio il suono del vinile.
198
00:13:44,947 --> 00:13:47,585
Ero popolare, prima che Sam
mi desse della buona musica.
199
00:13:47,705 --> 00:13:50,655
Sta' attento, ti rovinerebbe
la vita per sempre.
200
00:13:50,775 --> 00:13:51,825
Mi va bene.
201
00:13:52,079 --> 00:13:54,161
- Ehi, Nullita'.
- Ehi, Nullita'!
202
00:13:54,281 --> 00:13:58,050
E basta! Gesu'!
E' uno scherzo vecchio!
203
00:13:58,494 --> 00:13:59,494
E' finito!
204
00:13:59,827 --> 00:14:01,691
Che farai quando te ne andrai?
205
00:14:01,811 --> 00:14:05,153
Mia zia Helen diceva che
dovrei fare lo scrittore, ma...
206
00:14:05,273 --> 00:14:06,758
non so di cosa scrivere.
207
00:14:06,878 --> 00:14:08,903
- Puoi scrivere di noi.
- Si'!
208
00:14:09,259 --> 00:14:11,459
Chiamalo
'La puttana e il falco'.
209
00:14:11,828 --> 00:14:13,241
Facci risolvere crimini!
210
00:14:13,361 --> 00:14:15,509
Sembrate cosi' felici insieme.
211
00:14:15,629 --> 00:14:17,329
Da quanto state insieme?
212
00:14:20,132 --> 00:14:22,982
Non e' il mio ragazzo.
E' il mio fratellastro.
213
00:14:23,310 --> 00:14:27,950
Mia madre ha lasciato il mio inutile padre
e sposato il suo quando ci siamo trasferite.
214
00:14:28,070 --> 00:14:30,370
Ma non
preoccuparti, non e' triste.
215
00:14:30,490 --> 00:14:31,683
Assolutamente no.
216
00:14:31,803 --> 00:14:35,521
Charlie, non sono
bulimica, ma bulimista.
217
00:14:35,824 --> 00:14:37,627
Scusami, non so che cosa sia.
218
00:14:37,747 --> 00:14:39,543
Crede molto nella bulimia.
219
00:14:39,822 --> 00:14:41,267
Amo la bulimia.
220
00:14:46,792 --> 00:14:48,321
Grazie di aver pagato, Charlie.
221
00:14:48,441 --> 00:14:50,474
Nessun problema.
Grazie del passaggio.
222
00:14:50,594 --> 00:14:52,094
Ci vediamo a scuola?
223
00:14:52,968 --> 00:14:55,142
Dio, vuoi abbassare?
Diventeremo sordi!
224
00:14:55,262 --> 00:14:57,462
Dev'essere cosi'! E' rock 'n roll.
225
00:14:58,439 --> 00:15:00,444
- Ciao, Charlie.
- Ciao, Charlie.
226
00:15:00,564 --> 00:15:01,512
Ok, ciao!
227
00:15:13,279 --> 00:15:16,054
Tua mamma dice: 'Non andare
alla Columbia con Candace'.
228
00:15:16,174 --> 00:15:16,974
Zitta!
229
00:15:17,207 --> 00:15:19,210
Vuoi fare il mammone, Derek?
230
00:15:19,330 --> 00:15:21,242
- Non sono un mammone!
- Invece si'!
231
00:15:21,362 --> 00:15:23,962
Ogni volta che
vengo da te, ogni volta...
232
00:15:24,226 --> 00:15:25,247
Zitta, Candace!
233
00:15:25,367 --> 00:15:27,717
E te ne stai li'
come uno stronzetto...
234
00:15:29,514 --> 00:15:32,115
Charlie, Charlie,
vattene. Me la vedo io.
235
00:15:32,514 --> 00:15:34,415
Non svegliare mamma e papa'.
236
00:16:02,711 --> 00:16:04,790
Ehi, guardate chi c'e'.
237
00:16:06,451 --> 00:16:08,401
Bentornata a casa, zia Helen!
238
00:16:09,176 --> 00:16:10,226
Guardatevi!
239
00:16:11,112 --> 00:16:12,862
Siete vestiti cosi' bene!
240
00:16:21,530 --> 00:16:22,430
Candace.
241
00:16:24,615 --> 00:16:25,965
Che stai facendo?
242
00:16:27,818 --> 00:16:29,718
Senti, l'ho fatto incazzare.
243
00:16:30,529 --> 00:16:33,167
L'hai visto.
Non mi ha mai picchiata prima.
244
00:16:33,287 --> 00:16:35,537
Ti prometto
che non lo fara' piu'.
245
00:16:36,147 --> 00:16:38,147
Come i fidanzati di zia Helen?
246
00:16:42,475 --> 00:16:44,625
Charlie, questo e' Codino Derek.
247
00:16:45,988 --> 00:16:47,238
Posso gestirlo.
248
00:16:49,566 --> 00:16:50,765
Ti fidi di me?
249
00:16:54,241 --> 00:16:56,591
Ti prego, non dirlo
a mamma e papa'.
250
00:17:36,681 --> 00:17:39,181
Oh mio Dio!
Suonano della buona musica!
251
00:17:39,301 --> 00:17:41,949
Cazzo! Cazzo, si'!
Suonano buona musica!
252
00:17:42,346 --> 00:17:45,334
- Numero da salotto?
- Numero da salotto!
253
00:17:45,857 --> 00:17:47,114
- Si'!
- Mi scusi.
254
00:17:47,234 --> 00:17:49,944
- Permesso, permesso...
- Scusi, permesso...
255
00:17:50,064 --> 00:17:52,664
Toglietevi di mezzo!
Toglietevi di mezzo!
256
00:19:24,800 --> 00:19:25,792
Dio, si gela!
257
00:19:25,912 --> 00:19:27,686
Ma indossavi quell'abito caldo!
258
00:19:27,806 --> 00:19:30,312
Non lo scegli carino
o originale, speri sia caldo.
259
00:19:30,432 --> 00:19:32,584
Va' a cagare,
smoking del Tennessee.
260
00:19:32,704 --> 00:19:36,226
- Sicuri che posso venire?
- Certo. Ma ricorda, Charlie.
261
00:19:36,346 --> 00:19:38,776
- Bob non e' paranoico.
- 'E' sensibile'.
262
00:19:39,049 --> 00:19:39,816
Sam!
263
00:19:40,671 --> 00:19:44,038
La cameriera dell'Olive
Garden era una civetta.
264
00:19:45,337 --> 00:19:46,537
Vuoi sposarmi?
265
00:19:46,749 --> 00:19:49,278
- Solo con la benedizione di Patrick.
- Patrick?
266
00:19:49,398 --> 00:19:52,390
Sei un tossico senza speranza
che frequenta l'alberghiero.
267
00:19:52,510 --> 00:19:54,412
Quindi diro' di no, ma bel tentativo.
268
00:19:54,532 --> 00:19:56,953
- Charlie?
- Oh, touche'.
269
00:20:05,454 --> 00:20:08,900
Quindi, Charlie...
questa e' una festa.
270
00:20:18,431 --> 00:20:20,381
Ecco com'e' il divertimento.
271
00:20:22,105 --> 00:20:24,233
Pronto a incontrare
donne disperate?
272
00:20:24,353 --> 00:20:25,448
Siediti qui.
273
00:20:25,895 --> 00:20:27,145
Ehi, fanciulle.
274
00:20:27,639 --> 00:20:29,039
Questo e' Charlie.
275
00:20:30,791 --> 00:20:32,391
- Ciao.
- Le ragazze.
276
00:20:32,585 --> 00:20:34,008
- Ehi.
- Mary Elizabeth.
277
00:20:34,128 --> 00:20:35,335
- Alice.
- Piacere.
278
00:20:35,455 --> 00:20:38,379
E' la prima festa per Charlie,
quindi mi aspetto
279
00:20:38,499 --> 00:20:42,039
piacevoli, significativi
e sentiti pompini da entrambe.
280
00:20:42,159 --> 00:20:44,419
- Patrick, sei un coglione.
- Dove sei stata?
281
00:20:44,539 --> 00:20:46,124
Il ballo era un po' noioso.
282
00:20:46,244 --> 00:20:48,506
Che egoista.
Ti abbiamo cercata dappertutto.
283
00:20:48,626 --> 00:20:51,486
- Avresti potuto avvisare.
- Piangimi fiumi di lacrime.
284
00:20:51,606 --> 00:20:54,656
Com'e' che sei piu' cattiva
da quando sei buddista?
285
00:20:54,983 --> 00:20:57,515
- Fortuna, credo.
- No, sbagli qualcosa, credo.
286
00:20:57,635 --> 00:21:00,385
- O la sto facendo molto bene.
- Si', be'...
287
00:21:01,427 --> 00:21:02,827
Guardate chi c'e'!
288
00:21:05,048 --> 00:21:06,198
E' Brad Hays?
289
00:21:06,532 --> 00:21:08,232
Si'. Viene qui, a volte.
290
00:21:08,707 --> 00:21:10,057
Ma e' uno famoso.
291
00:21:10,598 --> 00:21:11,948
E noi cosa siamo?
292
00:21:12,953 --> 00:21:14,053
Oh, Charlie!
293
00:21:14,551 --> 00:21:17,089
Hai l'aria di uno
che vuole un biscotto.
294
00:21:17,209 --> 00:21:18,059
Grazie.
295
00:21:18,853 --> 00:21:22,009
Avevo cosi' fame al ballo!
Stavo per andare da Burger King,
296
00:21:22,129 --> 00:21:24,029
ma non ne ho avuto il tempo.
297
00:21:24,422 --> 00:21:25,272
Grazie.
298
00:21:39,185 --> 00:21:41,061
Ragazzi, avete sentito il tappeto?
299
00:21:41,181 --> 00:21:43,091
E' cosi' bello toccarlo.
300
00:21:49,703 --> 00:21:52,334
Charlie, Charlie,
cosa ne pensi del liceo?
301
00:21:52,454 --> 00:21:53,404
Il liceo?
302
00:21:54,248 --> 00:21:55,248
Stronzata.
303
00:21:56,571 --> 00:21:58,445
La mensa si chiama
'Centro Nutrizione'.
304
00:21:58,565 --> 00:22:01,735
La gente indossa giubbotti in pelle
anche se fuori ci sono 36 gradi.
305
00:22:01,855 --> 00:22:04,705
E perche' danno
i giubbotti anche alla banda?
306
00:22:05,609 --> 00:22:06,959
Non e' uno sport.
307
00:22:07,950 --> 00:22:10,450
- Lo sappiamo tutti.
- Questo e' pazzo.
308
00:22:11,578 --> 00:22:14,728
Mary Elizabeth, credo proprio
che rimpiangerai, sai,
309
00:22:14,942 --> 00:22:18,392
il tuo taglio di capelli
quando guarderai le vecchie foto.
310
00:22:20,084 --> 00:22:22,546
Sono desolato.
Mi sembrava un complimento.
311
00:22:22,666 --> 00:22:23,366
Dio!
312
00:22:23,486 --> 00:22:26,086
- In un certo senso e' vero.
- Sta' zitta!
313
00:22:27,813 --> 00:22:29,601
Bob, l'avete fatto sballare?
314
00:22:29,721 --> 00:22:31,771
Dai, Sam. Gli piace. Guardalo.
315
00:22:32,990 --> 00:22:34,640
Come ti senti, Charlie?
316
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Voglio un frullato.
317
00:22:46,560 --> 00:22:47,260
Sam,
318
00:22:50,920 --> 00:22:53,070
hai dei bellissimi occhi marroni.
319
00:22:53,594 --> 00:22:56,594
E' Il tipo di occhi
che meritano di essere vantati.
320
00:22:56,731 --> 00:22:58,281
Sai cosa voglio dire?
321
00:22:59,545 --> 00:23:00,645
Ok, Charlie,
322
00:23:01,045 --> 00:23:02,845
lasciami fare il frullato.
323
00:23:04,081 --> 00:23:05,393
Che bella parola.
324
00:23:05,513 --> 00:23:06,563
Frullato.
325
00:23:06,910 --> 00:23:08,110
E' come quando
326
00:23:08,264 --> 00:23:10,705
ripeti il tuo nome
davanti allo specchio
327
00:23:10,825 --> 00:23:12,875
e, dopo un po', ti suona strano.
328
00:23:12,995 --> 00:23:15,420
Immagino che non non abbia
mai sballato prima.
329
00:23:15,540 --> 00:23:16,816
No. No, no, no.
330
00:23:18,234 --> 00:23:20,997
Il mio migliore amico, Michael...
Suo padre era un alcolizzato,
331
00:23:21,117 --> 00:23:22,867
odiava tutte quelle robe.
332
00:23:23,596 --> 00:23:26,246
- Anche le feste.
- Dov'e' Michael stasera?
333
00:23:26,366 --> 00:23:28,616
Oh, si e' sparato il maggio scorso.
334
00:23:33,598 --> 00:23:36,548
Vorrei mi avesse
lasciato un biglietto. Capisci?
335
00:23:43,844 --> 00:23:45,144
Dov'e' il bagno?
336
00:23:47,002 --> 00:23:48,852
- Di sopra.
- Grazie, Sam.
337
00:23:49,682 --> 00:23:51,082
Sei cosi' gentile.
338
00:24:04,300 --> 00:24:05,200
Charlie.
339
00:24:08,997 --> 00:24:09,847
Strano.
340
00:24:14,985 --> 00:24:15,635
Oh!
341
00:24:17,300 --> 00:24:18,200
Charlie?
342
00:24:21,119 --> 00:24:23,019
- Chi e' quello?
- Calmati.
343
00:24:23,269 --> 00:24:24,690
Calmati. E' un amico.
344
00:24:25,770 --> 00:24:27,671
- Stai qui.
- Non ho visto niente.
345
00:24:27,791 --> 00:24:30,791
Si', so che hai visto qualcosa,
ma non fa niente.
346
00:24:31,677 --> 00:24:32,677
Ok, senti.
347
00:24:34,549 --> 00:24:36,699
Brad vuole che nessuno lo sappia.
348
00:24:38,138 --> 00:24:38,988
Aspetta.
349
00:24:40,157 --> 00:24:42,307
- Sei cotto?
- Come un biscotto.
350
00:24:43,438 --> 00:24:44,688
Bob dice cosi'.
351
00:24:44,948 --> 00:24:47,752
E' come quando non
puoi accenderne 3 con un cerino.
352
00:24:47,872 --> 00:24:51,122
Tutti hanno riso, ma
non so cosa ci sia di divertente.
353
00:24:51,517 --> 00:24:52,267
Bene.
354
00:24:52,706 --> 00:24:54,056
Charlie... senti.
355
00:24:56,480 --> 00:24:57,780
Devi promettermi
356
00:24:58,548 --> 00:25:01,298
che non dirai niente
a nessuno di me e Brad.
357
00:25:03,061 --> 00:25:05,661
Va bene? Sara'
il nostro piccolo segreto.
358
00:25:06,010 --> 00:25:07,810
Il nostro piccolo segreto.
359
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
D'accordo.
360
00:25:10,045 --> 00:25:10,695
Bene.
361
00:25:11,171 --> 00:25:12,021
Grazie.
362
00:25:12,687 --> 00:25:14,037
Ne parliamo dopo.
363
00:25:16,798 --> 00:25:18,048
Non vedo l'ora.
364
00:25:24,354 --> 00:25:27,354
E' o non e' il miglior frullato
di sempre, Alice?
365
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
E' pure meglio del primo.
366
00:25:31,812 --> 00:25:33,012
Devo parlarti.
367
00:25:35,188 --> 00:25:39,088
Charlie mi ha appena detto che
il suo migliore amico si e' sparato.
368
00:25:41,087 --> 00:25:43,037
Credo non abbia nessun amico.
369
00:25:50,599 --> 00:25:51,999
Ehi, tutti quanti.
370
00:25:52,376 --> 00:25:53,176
Tutti.
371
00:25:55,710 --> 00:25:56,860
Tutti quanti,
372
00:25:58,724 --> 00:26:01,124
alzate i vostri bicchieri per Charlie.
373
00:26:02,519 --> 00:26:05,019
- Cos'ho fatto?
- Non hai fatto niente.
374
00:26:05,394 --> 00:26:07,542
Vogliamo fare un brindisi
al nostro nuovo amico.
375
00:26:07,662 --> 00:26:08,962
Tu vedi le cose.
376
00:26:09,593 --> 00:26:10,743
E le capisci.
377
00:26:12,702 --> 00:26:14,552
Sei uno che fa tappezzeria.
378
00:26:17,627 --> 00:26:19,227
Che c'e'? Cosa non va?
379
00:26:20,374 --> 00:26:23,024
Non pensavo che qualcuno
mi avesse notato.
380
00:26:25,819 --> 00:26:28,786
Be', non pensavamo ci fossero
altri fighi da conoscere.
381
00:26:28,906 --> 00:26:30,806
Quindi, forza, tutti quanti.
382
00:26:33,518 --> 00:26:34,518
A Charlie.
383
00:26:34,659 --> 00:26:35,659
A Charlie.
384
00:26:40,637 --> 00:26:43,587
Benvenuto nell'isola
dei giocattoli disadattati.
385
00:26:53,559 --> 00:26:56,759
- Oh, mio Dio. Che canzone e'?
- Vero? Non ne ho idea.
386
00:26:57,179 --> 00:26:58,679
L'avevi mai sentita?
387
00:26:59,305 --> 00:27:00,005
Mai.
388
00:27:02,229 --> 00:27:04,358
Patrick, dobbiamo andare nel tunnel!
389
00:27:04,478 --> 00:27:06,701
- Sam, si gela.
- Patrick, e' la canzone perfetta!
390
00:27:06,821 --> 00:27:08,771
No. Mamma Patrick dice di no.
391
00:27:08,937 --> 00:27:09,837
Patrick.
392
00:27:10,137 --> 00:27:12,637
Patrick, sono Sam.
E' Sam che ti parla.
393
00:27:12,912 --> 00:27:14,612
- Ti prego.
- Concesso!
394
00:27:18,226 --> 00:27:19,493
Cosa sta facendo?
395
00:27:19,613 --> 00:27:21,713
Non preoccuparti. Lo fa sempre.
396
00:27:25,637 --> 00:27:26,887
Alza il volume!
397
00:27:27,263 --> 00:27:29,013
Agli ordini, sua altezza.
398
00:28:08,935 --> 00:28:09,685
Cosa?
399
00:28:11,588 --> 00:28:12,988
Mi sento infinito.
400
00:28:29,858 --> 00:28:30,908
Caro amico,
401
00:28:32,879 --> 00:28:34,715
scusa se e' tanto che non ti scrivo,
402
00:28:34,835 --> 00:28:37,585
ma stavo cercando
di non essere uno sfigato.
403
00:28:38,750 --> 00:28:39,850
Per esempio,
404
00:28:40,089 --> 00:28:43,439
ci provo ascoltando la collezione
di ballate rock di Sam
405
00:28:43,828 --> 00:28:45,378
e pensando all'amore.
406
00:28:47,148 --> 00:28:49,574
Sam dice che
sono pacchiane e geniali.
407
00:28:49,694 --> 00:28:51,644
Sono completamente d'accordo.
408
00:28:55,063 --> 00:28:58,711
Faccio anche i compiti
e studio libri extrascolastici.
409
00:28:59,353 --> 00:29:02,130
Si e' scoperto che
il signor Anderson e' uno scrittore.
410
00:29:02,250 --> 00:29:04,429
Ha pure messo in scena
un'opera a New York,
411
00:29:04,549 --> 00:29:06,749
cosa che credo sia impressionante.
412
00:29:07,775 --> 00:29:11,125
Lui e la moglie potrebbero
tornare la', dopo quest'anno.
413
00:29:11,451 --> 00:29:14,651
So che e' da egoisti,
ma spero proprio che non lo faccia.
414
00:29:15,918 --> 00:29:20,068
Il mio momento preferito e' il pranzo,
perche' mi vedo con Sam e Patrick.
415
00:29:20,248 --> 00:29:22,761
Lo passiamo lavorando
sulle riviste di Mary Elizabeth
416
00:29:22,881 --> 00:29:25,681
sulla musica e
Rocky Horror Picture Show.
417
00:29:25,806 --> 00:29:27,819
Si chiama 'Punk Rocky'.
418
00:29:27,997 --> 00:29:31,847
Mary Elizabeth e' davvero interessante
perche' e' buddista e punk.
419
00:29:32,516 --> 00:29:36,266
ma assomiglia sempre a mio padre
alla fine di una lunga giornata.
420
00:29:37,486 --> 00:29:41,020
La sua migliore amica, Alice,
ama i vampiri e vuole studiare cinema.
421
00:29:41,140 --> 00:29:43,533
Inoltre ruba jeans
nei centri commerciali.
422
00:29:43,653 --> 00:29:46,463
Non so perche', visto
che la sua famiglia e' ricca, ma
423
00:29:46,583 --> 00:29:48,173
non voglio giudicare.
424
00:29:48,293 --> 00:29:52,443
Specie da quando ho saputo
che l'anno scorso erano tutti per Patrick.
425
00:29:52,563 --> 00:29:54,331
A Patrick non piace fare il serio,
426
00:29:54,451 --> 00:29:57,599
quindi mi ci e' voluto un po'
per capire cosa fosse successo.
427
00:29:57,719 --> 00:30:01,869
Al suo terzo anno, Patrick inizio'
a vedere Brad nei weekend in segreto.
428
00:30:02,394 --> 00:30:04,065
Credo sia stato difficile,
429
00:30:04,185 --> 00:30:07,485
perche' Brad doveva ubriacarsi
ogni volta che uscivano.
430
00:30:07,723 --> 00:30:09,543
Poi, il lunedi' a scuola
Brad diceva:
431
00:30:09,663 --> 00:30:12,813
'Amico, ero talmente fatto.
che non ricordo niente.'
432
00:30:13,517 --> 00:30:14,917
Questo per 7 mesi.
433
00:30:16,401 --> 00:30:19,880
Quando finalmente fecero sesso,
Brad disse a Patrick che lo amava
434
00:30:20,000 --> 00:30:21,550
e inizio' a piangere.
435
00:30:22,281 --> 00:30:24,433
Non importava
quello che Patrick facesse,
436
00:30:24,553 --> 00:30:27,139
Brad continuava a dire
che suo padre l'avrebbe ucciso.
437
00:30:27,259 --> 00:30:29,490
E diceva
che sarebbe andato all'inferno.
438
00:30:29,610 --> 00:30:33,010
Patrick infine riusci'
ad aiutare Brad a disintossicarsi.
439
00:30:33,697 --> 00:30:37,347
Ho chiesto a Patrick se era triste
per il mantenere il segreto
440
00:30:38,332 --> 00:30:39,782
e mi ha risposto: 'No'.
441
00:30:40,135 --> 00:30:43,735
Perche' perlomeno adesso Brad
non deve ubriacarsi per amarlo.
442
00:30:44,789 --> 00:30:46,439
Credo di capire perche'
443
00:30:46,813 --> 00:30:48,363
Sam mi piace davvero.
444
00:30:49,522 --> 00:30:52,165
Ho chiesto a mia sorella
e mi ha detto che quando Sam
445
00:30:52,285 --> 00:30:54,578
era al primo anno,
quelli piu' grandi
446
00:30:54,698 --> 00:30:56,463
erano soliti ubriacarsi alle feste.
447
00:30:56,583 --> 00:30:58,635
Immagino avesse
una certa reputazione.
448
00:30:58,755 --> 00:31:00,249
Ma non mi interessa.
449
00:31:00,575 --> 00:31:03,330
Odierei che mi giudicasse
per quello che ero.
450
00:31:04,957 --> 00:31:08,907
Quindi, le sto facendo una compilation
cosi' sapra' quello che provo.
451
00:31:09,980 --> 00:31:10,980
Ah, merda!
452
00:31:11,522 --> 00:31:12,522
- C!
- C!
453
00:31:12,782 --> 00:31:14,267
- Datemi una K!
- K!
454
00:31:14,387 --> 00:31:15,937
- Datemi una Y!
- Y!
455
00:31:16,249 --> 00:31:18,299
- Come si legge?
- Rocky!
456
00:31:18,805 --> 00:31:20,555
- Non vi sento!
- Rocky!
457
00:31:20,675 --> 00:31:22,284
Ancora una volta!
458
00:31:22,404 --> 00:31:23,204
Rocky!
459
00:31:44,435 --> 00:31:46,060
# Che fine ha fatto #
460
00:31:46,718 --> 00:31:48,261
# Fae Wray? #
461
00:31:49,630 --> 00:31:51,380
# Quella diva delicata, #
462
00:31:51,677 --> 00:31:54,889
# ricoperta di veli di raso? #
463
00:31:57,410 --> 00:31:58,628
# Aderenti #
464
00:31:58,976 --> 00:32:00,890
# alle cosce. #
465
00:32:01,945 --> 00:32:03,649
# Come iniziai #
466
00:32:04,332 --> 00:32:06,856
# a piangere #
467
00:32:08,500 --> 00:32:10,874
# perche' volevo vestirmi #
468
00:32:11,673 --> 00:32:15,765
# come lei. #
469
00:32:17,095 --> 00:32:19,736
# Concediti completamente #
470
00:32:19,856 --> 00:32:23,242
# al piacere assoluto. #
471
00:32:24,146 --> 00:32:27,206
# Nuota nelle calde acque #
472
00:32:27,326 --> 00:32:30,888
# dei peccati della carne. #
473
00:32:31,816 --> 00:32:34,027
# Incubi erotici #
474
00:32:34,360 --> 00:32:37,525
# oltre ogni misura. #
475
00:32:38,480 --> 00:32:41,751
# E sogni sensuali
476
00:32:41,871 --> 00:32:46,133
# di cui far tesoro per sempre. #
477
00:32:47,111 --> 00:32:51,192
# Non lo vedete? #
478
00:33:01,784 --> 00:33:04,145
# Non sognatelo. #
479
00:33:06,079 --> 00:33:08,082
# Siatelo. #
480
00:33:12,462 --> 00:33:15,293
Quella foto e' bellissima, Craig.
Come l'hai fatta?
481
00:33:15,413 --> 00:33:16,813
Oh, lo so, grazie.
482
00:33:17,342 --> 00:33:20,241
Pellicola a colori, ma supporto
stampa in bianco e nero.
483
00:33:20,361 --> 00:33:24,161
Si'. Il mio professore mi ha dato
8, ma per le ragioni sbagliate.
484
00:33:24,494 --> 00:33:28,173
La maggior parte sono degli idioti.
Capirai quando andrai all'universita'.
485
00:33:28,293 --> 00:33:31,680
- Com'e' andato l'esame d'ammissione?
- 7.
486
00:33:32,096 --> 00:33:34,500
- Credo entrero' all' NYU.
- Si', lo spero.
487
00:33:34,620 --> 00:33:37,206
10. Harvard. Alla faccia tua.
488
00:33:40,259 --> 00:33:41,103
Quindi,
489
00:33:41,759 --> 00:33:42,806
tutto bene?
490
00:33:43,416 --> 00:33:44,460
Si'. Si'.
491
00:33:46,045 --> 00:33:49,245
Ma ho avuto il risultato
del mio esame d'ammissione.
492
00:33:49,728 --> 00:33:50,428
Ops.
493
00:33:50,813 --> 00:33:51,963
Puoi rifarlo,
494
00:33:52,483 --> 00:33:53,333
lo sai.
495
00:33:53,867 --> 00:33:56,229
Si', ma se voglio entrare
alla Penn State
496
00:33:56,349 --> 00:33:58,099
dovro' fare molto meglio.
497
00:33:58,674 --> 00:34:01,074
Magari avessi studiato
il primo anno!
498
00:34:01,910 --> 00:34:03,460
Ero cosi' incasinata!
499
00:34:05,774 --> 00:34:07,909
Ti aiutero'
a studiare per il prossimo.
500
00:34:08,029 --> 00:34:08,929
Davvero?
501
00:34:09,268 --> 00:34:10,318
Si', certo.
502
00:34:12,360 --> 00:34:13,660
Grazie, Charlie.
503
00:34:26,208 --> 00:34:27,058
Cos'e'?
504
00:34:27,760 --> 00:34:30,110
Solo una compilation.
Niente di che.
505
00:34:31,375 --> 00:34:34,025
I miei hanno
un bellissimo stereo, quindi...
506
00:34:35,001 --> 00:34:37,423
L'ho fatta
per quella notte nel tunnel.
507
00:34:37,543 --> 00:34:40,171
Non ho trovato la canzone
che stavamo ascoltando,
508
00:34:40,291 --> 00:34:42,441
la sto ancora cercando, quindi...
509
00:34:42,622 --> 00:34:43,822
Non fa niente.
510
00:34:44,973 --> 00:34:46,623
Sono bellissime queste.
511
00:34:47,522 --> 00:34:48,572
Nick Drake.
512
00:34:49,299 --> 00:34:50,299
Gli Shack.
513
00:34:51,530 --> 00:34:52,631
Hai davvero...
514
00:34:52,943 --> 00:34:54,443
buon gusto, Charlie.
515
00:34:54,775 --> 00:34:55,675
Davvero?
516
00:34:56,156 --> 00:34:56,856
Si'.
517
00:34:56,999 --> 00:34:59,192
Molto meglio
del mio al primo anno.
518
00:34:59,312 --> 00:35:01,712
- Ascoltavo le peggiori top 40.
- No!
519
00:35:01,856 --> 00:35:03,106
Si', lo facevo.
520
00:35:04,955 --> 00:35:06,955
Poi ascoltavo vecchie canzoni.
521
00:35:08,189 --> 00:35:09,739
Pearly Dewdrops Drop.
522
00:35:10,367 --> 00:35:12,353
E immaginavo
che un giorno sarei stata
523
00:35:12,473 --> 00:35:14,473
a una festa all'universita', e...
524
00:35:15,103 --> 00:35:16,752
avrei alzato lo sguardo e visto
525
00:35:16,872 --> 00:35:19,135
una persona
dall'altra parte della stanza.
526
00:35:19,255 --> 00:35:20,605
E da quel momento
527
00:35:20,853 --> 00:35:22,153
avrei saputo che
528
00:35:22,573 --> 00:35:24,373
tutto sarebbe andato bene.
529
00:35:25,787 --> 00:35:26,687
Capisci?
530
00:35:29,274 --> 00:35:29,974
Si'.
531
00:35:46,608 --> 00:35:49,008
- Spero funzioni, tra loro.
- Non so.
532
00:35:49,934 --> 00:35:52,873
Craig sarebbe un grande passo
rispetto al suo ultimo ragazzo.
533
00:35:52,993 --> 00:35:53,743
Dici?
534
00:35:54,034 --> 00:35:56,409
Chi potrebbe dimenticarsi
Mister Sfigato Autolavaggio?
535
00:35:56,529 --> 00:35:59,671
Vorrei solo che la smettesse
di fare la stupida coi ragazzi.
536
00:35:59,791 --> 00:36:02,391
Continuo a dirglielo,
non sottovalutarti.
537
00:36:04,347 --> 00:36:05,997
Non puoi salvare tutti.
538
00:36:08,582 --> 00:36:11,182
Amico, il tuo mix
e' morbosamente triste.
539
00:36:11,384 --> 00:36:14,334
Che ne dici di qualcosa
un po' piu' allegro, eh?
540
00:36:15,808 --> 00:36:18,908
Quindi, Sam mi ha detto
che vuoi fare lo scrittore.
541
00:36:20,215 --> 00:36:22,465
- Si'.
- Non scrivi poesie, Craig?
542
00:36:25,353 --> 00:36:26,453
La poesia...
543
00:36:27,310 --> 00:36:28,305
scrive me.
544
00:36:28,615 --> 00:36:29,515
Capisci?
545
00:36:30,762 --> 00:36:32,662
Diamo inizio a questa festa.
546
00:36:56,211 --> 00:36:57,562
Sei stato rapido.
547
00:36:58,439 --> 00:36:59,682
Ne vuoi un altro?
548
00:36:59,802 --> 00:37:01,202
- Si'.
- Va bene.
549
00:37:10,709 --> 00:37:12,009
Signor Anderson,
550
00:37:14,121 --> 00:37:16,471
- posso chiederle una cosa?
- Certo.
551
00:37:17,383 --> 00:37:18,383
Perche'...
552
00:37:18,694 --> 00:37:21,244
le persone migliori
scelgono le peggiori
553
00:37:22,167 --> 00:37:23,417
da frequentare?
554
00:37:24,685 --> 00:37:27,385
Stiamo parlando
di qualcuno in particolare?
555
00:37:33,194 --> 00:37:35,944
Accettiamo l'amore
che crediamo di meritare.
556
00:37:36,622 --> 00:37:39,322
Possiamo far sapere
che meritano di meglio?
557
00:37:39,475 --> 00:37:40,875
Possiamo provarci.
558
00:37:59,425 --> 00:38:02,375
Ehi. Ehi, Sam.
Non ti ho visto entrare. Come va?
559
00:38:03,109 --> 00:38:05,981
Va bene se iniziamo
con probabilita' e statistica?
560
00:38:06,101 --> 00:38:08,425
- Si', certo.
- Pagina 391
561
00:38:09,370 --> 00:38:10,570
nel tuo libro.
562
00:38:12,167 --> 00:38:14,317
Ehi, ti ho ordinato la colazione.
563
00:38:32,867 --> 00:38:33,667
Babbo,
564
00:38:34,253 --> 00:38:35,902
posso avere 30 dollari?
565
00:38:36,505 --> 00:38:38,613
20 dollari?
Cosa te ne fai di 10 dollari?
566
00:38:38,733 --> 00:38:40,388
Sam fa il babbo natale segreto.
567
00:38:40,508 --> 00:38:43,008
E' la cosa che ama di piu'.
Per favore.
568
00:38:45,260 --> 00:38:46,260
Divertiti.
569
00:38:48,942 --> 00:38:49,792
Grazie.
570
00:39:02,128 --> 00:39:03,028
Charlie!
571
00:39:03,636 --> 00:39:06,237
Questo era il mio libro preferito,
da adolescente.
572
00:39:06,357 --> 00:39:07,957
E' la mia copia, ma...
573
00:39:08,240 --> 00:39:09,690
voglio la tenga tu.
574
00:39:11,216 --> 00:39:12,066
Grazie.
575
00:39:12,351 --> 00:39:15,751
- Buone vacanze di Natale.
- Anche a lei, signor Anderson.
576
00:39:18,840 --> 00:39:20,290
Una prova tremenda.
577
00:39:22,991 --> 00:39:24,356
E'...
578
00:39:24,712 --> 00:39:26,512
abbastanza buono, Charlie.
579
00:39:33,477 --> 00:39:35,096
Mi stai prendendo in giro?
580
00:39:35,216 --> 00:39:38,066
Se mi boccia,
mi riavra' il prossimo semestre.
581
00:39:45,032 --> 00:39:45,882
6 meno!
582
00:39:46,202 --> 00:39:48,640
Signore e signori,
sono quasi sufficiente!
583
00:39:48,760 --> 00:39:51,156
- Quasi sufficiente!
- Quasi sufficiente!
584
00:39:51,276 --> 00:39:53,626
- Ragazzi, 8!
- Cosa?
585
00:39:55,175 --> 00:39:56,846
Basta domande!
586
00:39:57,301 --> 00:39:59,001
Basta test d'ammissione!
587
00:39:59,175 --> 00:40:00,475
Grazie, Charlie!
588
00:40:01,420 --> 00:40:03,720
Va bene, va bene.
Ragazzi, io ho...
589
00:40:04,137 --> 00:40:06,561
diversi paia di jeans!
590
00:40:07,209 --> 00:40:09,109
Wow, questa e' difficile, ma
591
00:40:09,352 --> 00:40:11,100
provo a indovinare: Alice.
592
00:40:11,220 --> 00:40:12,670
Aspettate, ragazzi!
593
00:40:12,925 --> 00:40:15,345
Uno scontrino!
Ha pagato davvero!
594
00:40:15,673 --> 00:40:17,395
- Impossibile!
- Sono commossa.
595
00:40:17,515 --> 00:40:20,013
- Dov'e' Craig?
- Oh, e' tornato in Connecticut.
596
00:40:20,133 --> 00:40:21,933
Ma tornera' per Capodanno.
597
00:40:22,505 --> 00:40:24,805
Mi spiace
che non ci sia, stasera.
598
00:40:25,335 --> 00:40:27,816
Ok, il fratellone per 3 settimane.
599
00:40:28,107 --> 00:40:31,144
- Chi e' il tuo Babbo Natale segreto?
- Ti diro', Sam.
600
00:40:31,264 --> 00:40:32,514
Questa e' dura.
601
00:40:32,746 --> 00:40:33,796
Ho ricevuto
602
00:40:33,944 --> 00:40:36,494
un'armonica,
un set di poesie magnetico,
603
00:40:37,033 --> 00:40:38,733
un libro su Harvey Milk,
604
00:40:39,060 --> 00:40:41,860
e una musicassetta
con registrata 'Asleep'...
605
00:40:42,815 --> 00:40:43,815
due volte!
606
00:40:44,249 --> 00:40:47,751
Cioe', non ne ho idea.
Questi regali sono cosi' gay...
607
00:40:48,047 --> 00:40:50,397
che penso
di essermeli fatti da solo!
608
00:40:50,731 --> 00:40:52,957
Ma nonostante questa
evidente possibilita',
609
00:40:53,077 --> 00:40:54,572
provero' con...
610
00:40:55,672 --> 00:40:57,022
rullo di tamburi!
611
00:40:58,626 --> 00:40:59,526
Charlie.
612
00:41:00,167 --> 00:41:02,017
- Ovviamente.
- Ben fatto.
613
00:41:02,799 --> 00:41:03,999
Bene, Charlie.
614
00:41:04,193 --> 00:41:05,243
Tocca a te.
615
00:41:07,675 --> 00:41:09,109
Va bene.
616
00:41:11,050 --> 00:41:12,758
Ho ricevuto...
617
00:41:13,464 --> 00:41:15,291
... calzini, pantaloni,
618
00:41:15,669 --> 00:41:17,522
una maglietta e una cintura.
619
00:41:17,642 --> 00:41:20,358
Mi hanno ordinato
di indossarli stasera. Quindi...
620
00:41:20,478 --> 00:41:23,678
credo il mio Babbo
Natale segreto sia Mary Elizabeth.
621
00:41:24,434 --> 00:41:26,090
Ah! E perche' dici cosi'?
622
00:41:26,210 --> 00:41:28,610
Ehm, sai, a volte comanda la gente.
623
00:41:29,822 --> 00:41:31,904
- Che cavolo vuoi?
- Scusa.
624
00:41:32,024 --> 00:41:36,024
Sara' una sorpresa sapere che
il tuo Babbo Natale in realta' sono io!
625
00:41:36,732 --> 00:41:38,773
- Perche' i vestiti?
- Tutti i grandi scrittori
626
00:41:38,893 --> 00:41:40,793
vestivano completi eleganti.
627
00:41:41,204 --> 00:41:44,814
Quindi, il tuo ultimo regalo
e' su un portasciugamani, in bagno.
628
00:41:44,934 --> 00:41:46,784
Rovista nei nostri servizi.
629
00:41:47,308 --> 00:41:48,555
Rinasci da stella.
630
00:41:48,675 --> 00:41:49,953
Oh, perfetto!
631
00:41:50,697 --> 00:41:52,310
Lo terresti, mentre vado di la'?
632
00:41:52,430 --> 00:41:54,311
Aspetta! I regali
dovrebbero essere anonimi!
633
00:41:54,431 --> 00:41:56,918
- Le regole, Charlie.
- Mary Elizabeth, perche' vuoi
634
00:41:57,038 --> 00:41:59,488
rovinare il Natale?
Tirali fuori, Sam.
635
00:41:59,730 --> 00:42:01,880
Va bene.
Mary Elizabeth, per te.
636
00:42:04,195 --> 00:42:05,645
- Alice.
- Grazie.
637
00:42:06,930 --> 00:42:07,630
Bob.
638
00:42:10,092 --> 00:42:11,742
E questo e' per me.
639
00:42:12,095 --> 00:42:14,295
'Alice, so che entrerai alla NYU'.
640
00:42:14,820 --> 00:42:15,797
40 dollari.
641
00:42:15,917 --> 00:42:19,167
'Per stampare Punk Rocky
a colori, la prossima volta'.
642
00:42:20,172 --> 00:42:21,222
Mi conosce.
643
00:42:22,427 --> 00:42:23,878
Mi conosce davvero.
644
00:42:39,728 --> 00:42:41,078
Va bene, Charlie.
645
00:42:42,108 --> 00:42:44,108
- Esci.
- Esci di li', amico.
646
00:42:44,356 --> 00:42:46,389
- Dai! Charlie! Charlie!
- Charlie!
647
00:42:46,509 --> 00:42:49,109
- Charlie! Charlie!
- Non fare il timido.
648
00:42:49,588 --> 00:42:50,438
Esci...
649
00:42:59,348 --> 00:43:00,820
Si'!
650
00:43:01,706 --> 00:43:04,818
Mai visto un uomo cosi' bello!
651
00:43:06,690 --> 00:43:09,290
- Dove stiamo andando?
- E' una sorpresa!
652
00:43:12,088 --> 00:43:13,438
E' la tua stanza?
653
00:43:18,088 --> 00:43:19,038
Che figa!
654
00:43:20,245 --> 00:43:21,095
Grazie!
655
00:43:26,270 --> 00:43:27,920
Mi hai fatto un regalo?
656
00:43:28,418 --> 00:43:31,268
Dopo l'aiuto per la domanda
per la Penn State?
657
00:43:31,524 --> 00:43:33,224
Certo che te l'ho fatto.
658
00:43:34,832 --> 00:43:35,682
Aprilo.
659
00:43:40,904 --> 00:43:43,704
- Non so... che dire.
- Non devi dire niente.
660
00:44:05,569 --> 00:44:08,234
Mi spiace che non ci saremo
per il tuo compleanno.
661
00:44:08,354 --> 00:44:09,280
Fa nulla.
662
00:44:09,400 --> 00:44:11,626
A me spiace tu debba tornare
a trovare tuo padre.
663
00:44:11,746 --> 00:44:14,357
Mi sento cosi' bene,
che non credo possa andare male.
664
00:44:14,477 --> 00:44:16,988
Mi sento come se
finalmente stessi facendo bene.
665
00:44:17,108 --> 00:44:19,308
- E lo stai facendo!
- Be', e tu?
666
00:44:20,995 --> 00:44:22,463
Quando ti ho conosciuto,
667
00:44:22,583 --> 00:44:24,533
eri una matricola spaventata.
668
00:44:26,054 --> 00:44:30,021
Ora guardati in quel completo.
Sembri un sexy scolaretto inglese.
669
00:44:30,966 --> 00:44:33,616
- Ho visto Mary Elizabeth guardarti.
- No.
670
00:44:34,244 --> 00:44:35,244
Innocente.
671
00:44:36,016 --> 00:44:37,316
I tipi peggiori.
672
00:44:37,485 --> 00:44:40,307
Nessuno ti nota.
E i genitori ti adorano.
673
00:44:41,097 --> 00:44:42,247
E' come un...
674
00:44:43,611 --> 00:44:44,875
pericolo in piu'.
675
00:44:44,995 --> 00:44:47,076
Be', ma non ha funzionato
molto, ancora.
676
00:44:47,196 --> 00:44:48,933
Non hai mai avuto una ragazza?
677
00:44:49,053 --> 00:44:51,653
Nemmeno una fidanzatina
delle elementari?
678
00:44:51,780 --> 00:44:54,130
- No.
- Hai mai baciato una ragazza?
679
00:44:54,540 --> 00:44:55,190
No.
680
00:44:56,789 --> 00:44:57,539
E tu?
681
00:45:02,038 --> 00:45:05,688
- Se ho mai baciato una ragazza?
- No, no! Il tuo primo bacio.
682
00:45:07,797 --> 00:45:08,797
A 11 anni.
683
00:45:09,898 --> 00:45:11,348
Si chiamava Robert.
684
00:45:11,603 --> 00:45:13,915
Veniva spesso a casa.
685
00:45:14,185 --> 00:45:16,185
E' stato il tuo primo ragazzo?
686
00:45:16,937 --> 00:45:17,887
Era il...
687
00:45:19,216 --> 00:45:20,966
Era il capo di mio padre.
688
00:45:24,267 --> 00:45:26,329
Sai, Charlie,
sono stata letto con tipi che
689
00:45:26,449 --> 00:45:28,099
mi trattavano di merda.
690
00:45:28,913 --> 00:45:31,213
E... mi scaricavano, ogni volta.
691
00:45:32,560 --> 00:45:34,010
Ma ora mi sembra...
692
00:45:34,957 --> 00:45:36,980
di avere una possibilita', di...
693
00:45:37,100 --> 00:45:41,100
- di entrare in un'universita' vera!
- Be', e' vero! Ce la puoi fare.
694
00:45:46,158 --> 00:45:47,508
Lo credi davvero?
695
00:45:52,116 --> 00:45:53,116
Mia zia...
696
00:45:54,276 --> 00:45:56,226
e' successa la stessa cosa...
697
00:45:56,882 --> 00:45:58,682
l'hanno fatto anche a lei.
698
00:45:58,974 --> 00:46:01,224
E ha dato una svolta alla sua vita.
699
00:46:03,042 --> 00:46:04,942
Dev'essere stata una grande.
700
00:46:05,742 --> 00:46:07,692
Era la persona che preferivo.
701
00:46:08,618 --> 00:46:09,468
Finora.
702
00:46:18,242 --> 00:46:19,142
Charlie.
703
00:46:21,437 --> 00:46:22,681
So che sai
704
00:46:23,445 --> 00:46:24,895
che mi piace Craig.
705
00:46:26,502 --> 00:46:29,802
Ma... me lo voglio dimenticare
per un momento. Va bene?
706
00:46:30,384 --> 00:46:31,284
Va bene.
707
00:46:32,038 --> 00:46:35,538
Voglio assicurarmi che
la prima persona che ti baci,
708
00:46:36,915 --> 00:46:37,765
ti ami.
709
00:46:38,603 --> 00:46:39,503
Va bene?
710
00:46:43,598 --> 00:46:44,498
Va bene.
711
00:47:03,528 --> 00:47:05,228
Ti voglio bene, Charlie.
712
00:47:08,476 --> 00:47:09,426
Anche io.
713
00:47:25,275 --> 00:47:27,644
- Divertiti, da tua mamma.
- Grazie.
714
00:47:27,769 --> 00:47:29,219
E senti, Charlie...
715
00:47:29,714 --> 00:47:31,991
Siccome
il tuo compleanno e' la vigilia,
716
00:47:32,111 --> 00:47:34,411
immagino non riceverai molti regali.
717
00:47:35,398 --> 00:47:38,351
Ho pensato dovessi avere
il mio orologio, dal cuore.
718
00:47:38,471 --> 00:47:39,771
Grazie, Patrick.
719
00:47:42,437 --> 00:47:43,737
- Ciao.
- Ciao.
720
00:47:44,648 --> 00:47:46,148
State bene, ragazzi!
721
00:47:47,094 --> 00:47:48,644
Vi voglio bene, raga!
722
00:47:56,026 --> 00:47:56,726
Ehi!
723
00:47:57,532 --> 00:47:58,932
Guardate chi c'e'!
724
00:48:01,431 --> 00:48:03,831
- Vieni qui, sorellina.
- Ehi, Chris.
725
00:48:04,485 --> 00:48:05,585
Ehi, tesoro.
726
00:48:06,967 --> 00:48:08,679
Ma'! Sei dimagrita?
727
00:48:09,067 --> 00:48:09,917
Grazie.
728
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Charlie...
729
00:48:15,051 --> 00:48:16,808
- Dai, la cena e' pronta.
- Oh, bene.
730
00:48:16,928 --> 00:48:18,878
- Buon compleanno.
- Grazie.
731
00:48:19,955 --> 00:48:21,905
Esprimi un desiderio, tesoro.
732
00:48:33,214 --> 00:48:35,014
Riesci a vederlo, Charlie?
733
00:48:35,898 --> 00:48:39,293
La luminaria e' una pista
d'atterraggio per Babbo Natale.
734
00:48:39,780 --> 00:48:43,380
Tieni gli occhi aperti, se lo vedi,
io torno subito, va bene?
735
00:48:45,357 --> 00:48:48,057
Ti vado a prendere
il regalo di compleanno.
736
00:48:59,348 --> 00:49:00,048
Ehi.
737
00:49:01,931 --> 00:49:02,631
Ehi.
738
00:49:04,712 --> 00:49:06,962
Dio, mi mancava
la cucina di mamma.
739
00:49:07,160 --> 00:49:09,110
Non sai quanto sei fortunato.
740
00:49:11,145 --> 00:49:13,295
Sto iniziando a odiare la pizza.
741
00:49:14,807 --> 00:49:16,172
Ti piace la scuola?
742
00:49:16,292 --> 00:49:19,332
Be', non sono un cervellone,
come te o Candace.
743
00:49:20,463 --> 00:49:21,763
Ma... vado bene.
744
00:49:22,041 --> 00:49:22,791
Bene?
745
00:49:23,045 --> 00:49:25,245
Giochi in una squadra di football.
746
00:49:32,799 --> 00:49:34,249
Come stai, Charlie?
747
00:49:37,185 --> 00:49:39,085
- Bene.
- Sai cosa intendo.
748
00:49:40,440 --> 00:49:41,790
Va male, stasera?
749
00:49:42,938 --> 00:49:43,588
No.
750
00:49:44,335 --> 00:49:44,985
No.
751
00:49:47,029 --> 00:49:48,979
Non mi immagino piu' le cose.
752
00:49:49,899 --> 00:49:52,349
E anche se mi succede,
posso smettere.
753
00:49:54,869 --> 00:49:58,169
Be', lo sai, mamma diceva
che hai dei buoni amici, ora.
754
00:49:58,781 --> 00:50:01,246
E forse se va ancora male...
755
00:50:02,224 --> 00:50:04,574
- puoi parlare con loro, no?
- Gia'.
756
00:50:06,330 --> 00:50:07,630
Soprattutto Sam.
757
00:50:08,432 --> 00:50:09,632
E' una grande.
758
00:50:10,255 --> 00:50:12,505
Le chiedero' di uscire a Capodanno.
759
00:50:12,685 --> 00:50:14,235
Si', credo sia l'ora!
760
00:50:17,589 --> 00:50:19,339
Il corpo di Cristo, amen.
761
00:50:21,884 --> 00:50:23,634
Il corpo di Cristo, amen.
762
00:50:26,137 --> 00:50:28,137
- Il corpo di Cristo.
- Amen.
763
00:50:30,328 --> 00:50:31,778
Il corpo di Cristo.
764
00:50:32,124 --> 00:50:32,874
Amen.
765
00:50:35,796 --> 00:50:41,789
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
766
00:50:42,768 --> 00:50:47,299
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
767
00:50:48,717 --> 00:50:50,767
Quanto ci mette a fare effetto?
768
00:51:05,868 --> 00:51:07,268
Spali la neve, eh?
769
00:51:08,719 --> 00:51:10,529
Devo pulire il vialetto.
770
00:51:11,571 --> 00:51:12,471
E poi...
771
00:51:13,107 --> 00:51:15,007
ti faro' le congratulazioni,
772
00:51:15,263 --> 00:51:17,813
per essere felice,
perche' te lo meriti.
773
00:51:19,286 --> 00:51:20,886
L'hai detto un'ora fa.
774
00:51:21,075 --> 00:51:22,175
Era stasera?
775
00:51:25,560 --> 00:51:26,860
Oh, ho appena...
776
00:51:27,811 --> 00:51:30,161
visto quest'albero, ma era un drago!
777
00:51:30,569 --> 00:51:32,759
E poi un albero, ancora!
Mi ha mentito!
778
00:51:32,879 --> 00:51:35,729
Ok, Charlie,
non farmi spaventare! Dammi la...
779
00:51:36,030 --> 00:51:37,080
Tranquillo.
780
00:51:41,155 --> 00:51:42,155
Guarda su.
781
00:51:45,140 --> 00:51:46,540
Non e' tranquillo?
782
00:51:49,224 --> 00:51:51,624
Sam, pensi
che se la gente sapesse...
783
00:51:52,119 --> 00:51:54,619
quanto sei matta,
ti parlerebbe ancora?
784
00:51:58,028 --> 00:51:59,228
Continuamente.
785
00:52:03,177 --> 00:52:05,627
Quindi, vuoi metterti
questi occhiali?
786
00:52:08,105 --> 00:52:09,455
Ti proteggeranno.
787
00:53:31,825 --> 00:53:35,678
10, 9, 8, 7, 6,
788
00:53:35,798 --> 00:53:39,234
5, 4, 3, 2, 1...
789
00:53:39,520 --> 00:53:41,620
Sara' il nostro piccolo segreto.
790
00:53:43,700 --> 00:53:46,256
Buon anno!
791
00:54:41,769 --> 00:54:43,304
Ti hanno fatto pressioni i tuoi amici?
792
00:54:43,424 --> 00:54:45,839
Nessuno
mi ha fatto pressioni, agente.
793
00:54:46,270 --> 00:54:48,320
Non prenderei mai delle droghe.
794
00:54:49,256 --> 00:54:49,914
Mai.
795
00:54:50,034 --> 00:54:53,184
Allora come sei svenuto
per terra alle 6 di mattina?
796
00:54:54,882 --> 00:54:56,197
Be', ero...
797
00:54:56,317 --> 00:54:58,646
sapete... ero molto stanco!
798
00:54:59,161 --> 00:55:01,819
E mi sentivo febbricitante.
799
00:55:02,283 --> 00:55:04,205
Quindi sono uscito per fare un giro,
800
00:55:04,325 --> 00:55:07,010
solo per prendere dell'aria fresca.
801
00:55:07,130 --> 00:55:09,546
Ho iniziato a vedere delle cose.
Poi sono svenuto.
802
00:55:09,666 --> 00:55:11,766
Vedi ancora delle cose, Charlie?
803
00:55:12,636 --> 00:55:13,886
No, no davvero.
804
00:55:20,754 --> 00:55:21,904
Bel completo.
805
00:55:24,040 --> 00:55:25,690
E' un regalo di Natale.
806
00:55:30,519 --> 00:55:32,362
Ti sei divertito durante le vacanze?
807
00:55:32,482 --> 00:55:35,332
Piu' di quanto
ti divertirai tu oggi, Sinatra.
808
00:55:38,158 --> 00:55:39,758
Bello stile, coglione.
809
00:55:43,129 --> 00:55:44,669
L'ho chiamato 30 volte.
810
00:55:44,789 --> 00:55:47,939
Be', che dovremmo fare?
Siamo in scena tra 10 minuti!
811
00:55:48,426 --> 00:55:49,276
Pronto?
812
00:55:49,574 --> 00:55:52,149
Lo so. Dicono quelle cose
sull'LSD solo per spaventarti.
813
00:55:52,269 --> 00:55:53,319
Sei sicuro?
814
00:55:53,783 --> 00:55:55,652
Charlie, sei a posto, amico.
815
00:55:55,772 --> 00:55:57,772
Ragazzi, abbiamo un'emergenza.
816
00:55:58,146 --> 00:56:01,346
Craig ci ha paccati di nuovo.
Ho bisogno di un Rocky.
817
00:56:01,926 --> 00:56:03,371
- Brad?
- Neanche per sogno.
818
00:56:03,491 --> 00:56:06,391
Non ci penso...
C'e' della gente la' fuori! No.
819
00:56:09,632 --> 00:56:10,632
Charlie...
820
00:56:11,151 --> 00:56:12,151
spogliati.
821
00:56:18,928 --> 00:56:24,734
# Poi se qualcosa si sviluppa
mentre sei in posa #
822
00:56:24,854 --> 00:56:27,906
# ti lubrifichero' e
ti strofinero' giu'! #
823
00:56:28,026 --> 00:56:30,405
# Giu', giu', giu'! #
824
00:56:30,627 --> 00:56:36,166
# Ed e' solo una piccola frazione
dell'attrazione principale #
825
00:56:36,572 --> 00:56:39,153
# Hai bisogno di una mano amica #
826
00:56:39,273 --> 00:56:41,638
# Oh! Ho bisogno di azione! #
827
00:56:41,912 --> 00:56:44,336
# Tocca, tocca, toccami #
828
00:56:44,456 --> 00:56:46,882
# Voglio fare la porca! #
829
00:56:47,198 --> 00:56:49,713
# Eccitami,
dammi i brividi, appagami #
830
00:56:49,982 --> 00:56:52,328
# Creatura della notte #
831
00:56:52,649 --> 00:56:54,349
# Creatura della notte #
832
00:56:55,434 --> 00:56:57,184
# Creatura della notte? #
833
00:56:58,030 --> 00:57:00,275
# Creatura della notte #
834
00:57:00,747 --> 00:57:02,579
# Creatura della notte #
835
00:57:03,458 --> 00:57:05,158
# Creatura della notte #
836
00:57:06,051 --> 00:57:08,026
# Creatura della notte #
837
00:57:08,482 --> 00:57:10,182
# Creatura della notte #
838
00:57:11,564 --> 00:57:13,421
# Creatura della notte #
839
00:57:21,753 --> 00:57:24,727
Forse potrei unirmi come sostituto
o qualcosa del genere?
840
00:57:24,847 --> 00:57:27,271
Be', al momento
siamo al completo, ma...
841
00:57:27,391 --> 00:57:29,788
ce ne sara' bisogno,
quando andremo all'universita'...
842
00:57:29,908 --> 00:57:32,860
Potrei mettere
una buona parola per te.
843
00:57:33,266 --> 00:57:35,566
- Sarebbe grandioso, grazie!
- Si'.
844
00:57:39,031 --> 00:57:40,281
Ehm, Charlie...
845
00:57:41,196 --> 00:57:44,096
Hai sentito parlare
del ballo di Sadie Hawkins?
846
00:57:44,403 --> 00:57:48,196
- Quello dove lei invita lui.
- Ovviamente, e' assolutamente
847
00:57:48,316 --> 00:57:50,117
stupido e sessista.
848
00:57:50,237 --> 00:57:52,607
Cioe', e' come,
'Ehi, grazie per le briciole'.
849
00:57:52,727 --> 00:57:56,642
E normalmente lo piscerei, perche'
i balli scolastici sono uno strazio...
850
00:57:56,762 --> 00:57:59,328
Ma, sai, e' il mio ultimo anno e...
851
00:58:03,907 --> 00:58:07,257
- Vorresti per caso venire con me?
- Vuoi andare con me?
852
00:58:08,075 --> 00:58:09,625
Sono stufa dei machi.
853
00:58:10,388 --> 00:58:12,888
Inoltre, eri davvero bello
col costume.
854
00:58:13,159 --> 00:58:14,759
Quindi, cosa rispondi?
855
00:58:19,550 --> 00:58:21,997
- Devi essere Mary Elizabeth.
- Si'.
856
00:58:22,453 --> 00:58:25,422
- Mi fa piacere conoscerti.
- Anche a me, signora Kelmeckis.
857
00:58:25,542 --> 00:58:27,892
Charlie mi ha detto che sei buddista.
858
00:58:28,131 --> 00:58:29,981
- Entra, prego.
- Va bene.
859
00:58:30,594 --> 00:58:32,044
Un po' piu' vicini.
860
00:58:32,198 --> 00:58:33,548
Cosi' viene bene.
861
00:58:33,789 --> 00:58:37,026
Buddisti, sorridete
un pochino di piu'. Ecco. Bene!
862
00:59:11,609 --> 00:59:13,059
Ti stai divertendo?
863
00:59:15,771 --> 00:59:16,771
Non molto.
864
00:59:17,433 --> 00:59:18,188
E tu?
865
00:59:19,850 --> 00:59:21,100
Be', non lo so.
866
00:59:21,620 --> 00:59:24,824
E' il mio primo appuntamento,
non so con cosa confrontarlo.
867
00:59:24,944 --> 00:59:26,344
Stai andando bene.
868
00:59:30,229 --> 00:59:32,979
Mi dispiace che Craig
non sia potuto venire.
869
00:59:33,467 --> 00:59:37,467
Gia'. Ha detto che non voleva
andare ad uno stupido ballo scolastico.
870
00:59:37,587 --> 00:59:39,987
E non posso
dargli torto, in effetti.
871
00:59:40,573 --> 00:59:42,323
Non lo so. Se a te piace,
872
00:59:42,876 --> 00:59:44,476
sarebbe dovuto venire.
873
00:59:49,248 --> 00:59:50,548
Grazie, Charlie.
874
00:59:53,531 --> 00:59:56,731
Passa un bellissimo
primo appuntamento. Te lo meriti.
875
00:59:57,777 --> 01:00:00,377
Cerchero' di non farti
ingelosire troppo.
876
01:00:13,524 --> 01:00:15,074
Lasciamolo respirare.
877
01:00:26,858 --> 01:00:28,658
E' proprio una bella casa.
878
01:00:29,107 --> 01:00:29,957
Grazie.
879
01:00:35,280 --> 01:00:37,430
Non ti piace
la musica di un tempo?
880
01:00:37,997 --> 01:00:38,697
Si'.
881
01:00:39,598 --> 01:00:40,348
Bene.
882
01:00:40,570 --> 01:00:42,920
Perche'
ti ho fatto una compilation.
883
01:00:44,145 --> 01:00:47,354
Mi piacerebbe farti
conoscere le cose piu' belle, come...
884
01:00:47,474 --> 01:00:49,944
Billie Holiday e i film stranieri.
885
01:00:50,064 --> 01:00:52,568
Questo Merlot
e' molto... pregiato.
886
01:00:53,105 --> 01:00:55,905
Gia'. Mio padre
colleziona vini, ma non beve.
887
01:00:56,325 --> 01:00:57,950
E' un po' strano, vero?
888
01:00:58,070 --> 01:00:59,220
Credo di si'.
889
01:01:00,049 --> 01:01:01,188
Dove sono i tuoi?
890
01:01:01,308 --> 01:01:05,608
La loro associazione ospita un ballo
per debuttanti o qualcosa di razzista.
891
01:01:06,418 --> 01:01:08,325
Saranno fuori tutta la sera.
892
01:01:14,309 --> 01:01:16,009
E' proprio un bel fuoco.
893
01:01:17,656 --> 01:01:18,406
Gia'.
894
01:01:19,347 --> 01:01:21,278
Quando finiro'
di fare la lobbista, vorrei
895
01:01:21,398 --> 01:01:23,815
trasferirmi in una casa
come questa a Cape Cod.
896
01:01:23,935 --> 01:01:25,932
- Sembra bello, no?
- Si'.
897
01:01:31,952 --> 01:01:34,152
Il tuo cuore batte all'impazzata.
898
01:01:34,345 --> 01:01:35,245
Davvero?
899
01:01:35,820 --> 01:01:36,520
Qui,
900
01:01:36,789 --> 01:01:37,589
senti.
901
01:01:43,356 --> 01:01:44,256
Charlie?
902
01:01:46,647 --> 01:01:47,847
Io ti piaccio?
903
01:01:49,112 --> 01:01:50,462
Sai cosa intendo?
904
01:01:50,582 --> 01:01:51,732
Credo di si'.
905
01:01:52,599 --> 01:01:54,049
Non essere nervoso.
906
01:02:31,843 --> 01:02:32,843
Charlie...
907
01:02:35,981 --> 01:02:38,733
non sapevo come sarebbe
andata, stasera, ma...
908
01:02:38,853 --> 01:02:39,603
e'...
909
01:02:40,064 --> 01:02:42,364
- stata molto piacevole, no?
- Si'.
910
01:02:44,437 --> 01:02:45,937
Ancora non ci credo.
911
01:02:47,208 --> 01:02:49,038
Proprio tu, tra tutti quanti.
912
01:02:49,158 --> 01:02:52,058
Non riesco a credere
che tu sia il mio ragazzo.
913
01:02:56,947 --> 01:02:59,194
Merda! I miei! Merda!
914
01:02:59,314 --> 01:03:02,505
- Dai, tira su la zip!
- Ok, ok. No, no, ho fatto. Si'.
915
01:03:02,625 --> 01:03:05,095
- Tirala su come una zip normale!
- E' bloccata...
916
01:03:05,215 --> 01:03:06,065
Grazie.
917
01:03:06,888 --> 01:03:08,338
Ci vediamo lunedi'.
918
01:03:09,299 --> 01:03:10,522
Caro amico...
919
01:03:11,836 --> 01:03:14,936
mi dispiace di non averti
scritto per un po', ma...
920
01:03:15,128 --> 01:03:17,638
e' un disastro totale.
921
01:03:19,113 --> 01:03:21,674
Stavamo facendolo
ed ero in reggiseno.
922
01:03:21,794 --> 01:03:23,407
Ciao! E si apre la porta. I miei!
923
01:03:23,527 --> 01:03:25,920
Forse sarei dovuto
essere sincero sul fatto che
924
01:03:26,040 --> 01:03:28,852
non sono voluto uscire
con Mary Elizabeth, dopo Sadie, ma...
925
01:03:28,972 --> 01:03:31,722
non volevo proprio
ferire i suoi sentimenti.
926
01:03:32,516 --> 01:03:35,275
Sai, Mary Elizabeth
e' una persona molto carina,
927
01:03:35,395 --> 01:03:37,704
sotto la parte
di lei che tutti odiano.
928
01:03:37,824 --> 01:03:38,489
Ehi!
929
01:03:38,609 --> 01:03:41,170
E, da quando ho sentito che
avere una ragazza ti rende felice,
930
01:03:41,290 --> 01:03:43,761
ce l'ho messa tutta
per amarla come amo Sam.
931
01:03:43,881 --> 01:03:46,015
Ci credi che tra poco
facciamo 2 settimane?
932
01:03:46,135 --> 01:03:47,185
Si', lo so.
933
01:03:48,079 --> 01:03:49,842
Cosi' creavamo
appuntamenti a 4.
934
01:03:49,962 --> 01:03:51,862
Il tuo primo film straniero.
935
01:03:52,971 --> 01:03:54,771
Vuoi il burro nei popcorn?
936
01:03:55,237 --> 01:03:56,719
I vegani non lo mangiano.
937
01:03:56,839 --> 01:03:59,519
E provavo a non pensare
che lei ama tenersi per mano,
938
01:03:59,639 --> 01:04:01,739
anche quando ha le mani sudate.
939
01:04:05,326 --> 01:04:08,676
E ho dovuto ammettere
una cosa molto sconvolgente, ma...
940
01:04:09,949 --> 01:04:12,149
sono stanco di toccarle le tette.
941
01:04:13,439 --> 01:04:16,254
Pensavo che, forse,
se mi avesse lasciato mettere
942
01:04:16,374 --> 01:04:20,174
la musica adatta, una volta tanto,
avremmo avuto qualche possibilita'.
943
01:04:20,294 --> 01:04:24,594
E, magari, se non avesse denigrato
il libro che mi diede il signor Anderson.
944
01:04:25,488 --> 01:04:26,338
Walden?
945
01:04:26,999 --> 01:04:28,899
L'ho letto in seconda media.
946
01:04:29,302 --> 01:04:31,988
Io l'avrei chiamato:
'Nello stagno noioso'.
947
01:04:32,108 --> 01:04:35,749
O se avesse smesso di chiamarmi
non appena tornavo a casa da scuola,
948
01:04:35,869 --> 01:04:40,233
quando non avevo assolutamente nulla
da dire oltre al viaggio in pullman.
949
01:04:42,338 --> 01:04:44,785
In qualche modo, trovava
qualcosa di nuovo da dire.
950
01:04:44,905 --> 01:04:47,886
Quel latticino e' dentro di te.
Ti segue dappertutto.
951
01:04:48,006 --> 01:04:49,469
E' gia' al telefono?
952
01:04:49,589 --> 01:04:51,589
Charlie, devi rompere con lei.
953
01:04:51,784 --> 01:04:52,884
Posso farlo?
954
01:04:53,007 --> 01:04:55,040
Per l'amor di Dio,
mi serve il telefono!
955
01:04:55,160 --> 01:04:57,385
Ti do' il libro
per il quale sono vegana...
956
01:04:57,505 --> 01:05:00,372
So che avrei dovuto essere sincero,
ma mi stavo arrabbiando tanto,
957
01:05:00,492 --> 01:05:02,542
che incominciavo a spaventarmi.
958
01:05:04,270 --> 01:05:07,424
Vorrei solo aver trovato
un altro modo per rompere.
959
01:05:07,544 --> 01:05:10,932
- Ehm, Mary Elizabeth, posso parlarti...
- Charlie. Per favore, non interrompere.
960
01:05:11,052 --> 01:05:11,940
Non lo sopporto.
961
01:05:12,060 --> 01:05:14,333
Col senno di poi, forse,
non avrei potuto scegliere
962
01:05:14,453 --> 01:05:17,010
un modo peggiore per essere
sincero con Mary Elizabeth.
963
01:05:17,130 --> 01:05:19,523
- Obbligo o verita'?
- Con chi stai parlando?
964
01:05:19,643 --> 01:05:21,591
Ti obbligo...
965
01:05:21,711 --> 01:05:24,140
a baciare Alice.
966
01:05:26,004 --> 01:05:28,149
Dacci dentro, tigre.
967
01:05:31,280 --> 01:05:34,194
Mary Elizabeth? Samantha
mi ha detto che sei ad Harvard.
968
01:05:34,314 --> 01:05:36,264
- Congratulazioni.
- Grazie.
969
01:05:36,911 --> 01:05:39,381
Questo qua non mi
ha ancora regalato dei fiori.
970
01:05:39,501 --> 01:05:40,707
Ma ti perdono.
971
01:05:42,506 --> 01:05:44,419
Ehi, non preoccuparti
per la Penn State.
972
01:05:44,539 --> 01:05:46,889
- Sei solo in lista d'attesa.
- Si'.
973
01:05:47,597 --> 01:05:51,704
Vi state per perdere un bacio
'frocio-dark' molto eccitante.
974
01:05:58,963 --> 01:06:01,487
- Prendetevi una stanza!
- Sei un mostro!
975
01:06:01,607 --> 01:06:04,090
Tocca a me. Ehm... vediamo...
976
01:06:05,386 --> 01:06:07,159
Pensiamo... Charlie?
977
01:06:07,617 --> 01:06:08,517
Verita'.
978
01:06:08,637 --> 01:06:10,753
Come sta andando
la tua prima relazione?
979
01:06:10,873 --> 01:06:12,114
Cosi' male...
980
01:06:13,049 --> 01:06:16,540
che continuo a fantasticare
che uno di noi muoia di cancro,
981
01:06:17,296 --> 01:06:19,596
cosi' da non dover
rompere con lei.
982
01:06:21,901 --> 01:06:22,801
Charlie?
983
01:06:23,163 --> 01:06:24,563
Obbligo o verita'?
984
01:06:24,683 --> 01:06:25,533
Pronto?
985
01:06:28,269 --> 01:06:29,619
- Obbligo.
- Va bene.
986
01:06:30,132 --> 01:06:31,132
Ti obbligo
987
01:06:31,418 --> 01:06:34,918
a baciare la ragazza piu' carina
della stanza sulle labbra.
988
01:06:35,160 --> 01:06:37,828
E nota che ho generosamente
detto ragazza, e non persona,
989
01:06:37,948 --> 01:06:41,198
perche', diciamocelo,
vi distruggerei tutte, troiette.
990
01:06:50,765 --> 01:06:52,665
Questo si' che e' un casino.
991
01:06:56,725 --> 01:06:58,075
Mary Elizabeth...
992
01:06:59,175 --> 01:07:00,575
mi dispiace tanto.
993
01:07:01,658 --> 01:07:03,458
E' stato un errore. Scusa.
994
01:07:04,627 --> 01:07:05,327
Sam!
995
01:07:05,724 --> 01:07:06,424
Sam!
996
01:07:06,588 --> 01:07:08,938
Non voleva dire niente.
Mi dispiace.
997
01:07:10,114 --> 01:07:11,964
Che diavolo hai che non va?
998
01:07:14,108 --> 01:07:15,697
Dovrei tornare a scusarmi.
999
01:07:15,817 --> 01:07:18,811
No, Charlie, fidati.
Tu non vuoi tornare li' dentro.
1000
01:07:18,931 --> 01:07:20,481
Ma mi dispiace tanto.
1001
01:07:20,854 --> 01:07:24,099
- Non volevo intendere niente...
- Lo so che non volevi...
1002
01:07:24,219 --> 01:07:25,269
ma ascolta.
1003
01:07:28,652 --> 01:07:30,552
Detesto essere io a dirlo...
1004
01:07:30,761 --> 01:07:32,261
ma ci sono trascorsi
1005
01:07:32,430 --> 01:07:34,211
tra Mary Elizabeth e Sam.
1006
01:07:34,769 --> 01:07:35,969
Altri ragazzi.
1007
01:07:36,243 --> 01:07:38,103
Cose che non riguardano te, ma
1008
01:07:38,223 --> 01:07:41,732
e' meglio se
stai lontano per... per un po'.
1009
01:07:44,052 --> 01:07:44,902
Ah, ok.
1010
01:07:50,098 --> 01:07:52,048
Per quanto credi debba farlo?
1011
01:07:59,805 --> 01:08:06,135
Caro amico, non vedo
i miei amici da 2 settimane, ormai.
1012
01:08:09,339 --> 01:08:10,689
Sto incominciando
1013
01:08:11,965 --> 01:08:16,448
a peggiorare di nuovo.
1014
01:08:21,378 --> 01:08:22,206
Charlie.
1015
01:08:22,326 --> 01:08:24,239
Dai, vestiti,
o faremo tardi a messa.
1016
01:08:24,359 --> 01:08:26,809
Ehm... arrivo...
arrivo tra un attimo.
1017
01:08:30,175 --> 01:08:32,826
Padre nostro,
che sei nei cieli,
1018
01:08:32,946 --> 01:08:35,806
sia santificato il Tuo nome.
Venga il Tuo regno,
1019
01:08:36,130 --> 01:08:39,032
sia fatta la Tua volonta',
come in cielo cosi' in terra.
1020
01:08:39,152 --> 01:08:41,227
Dacci oggi il nostro
pane quotidiano.
1021
01:08:41,347 --> 01:08:43,146
E rimetti
a noi i nostri debiti,
1022
01:08:43,266 --> 01:08:45,916
come noi
li rimettiamo ai nostri debitori.
1023
01:08:50,221 --> 01:08:53,123
E non ci indurre
in tentazione, ma liberaci...
1024
01:08:53,243 --> 01:08:57,165
Mary Elizabeth, ascolto tutte
le sere il cd di Billie Holiday...
1025
01:08:57,435 --> 01:08:59,726
- E' troppo tardi, Charlie.
- Si', lo so.
1026
01:08:59,846 --> 01:09:02,746
Mi sento malissimo,
per quello che ho fatto....
1027
01:09:03,218 --> 01:09:06,372
Mi sento cosi' incasinato dentro,
che e' come se non esistessi.
1028
01:09:06,492 --> 01:09:07,956
Dillo a qualcuno a cui importa.
1029
01:09:08,076 --> 01:09:11,008
Lo so. Mi dispiace. Ma...
siamo diventati tutti buoni amici...
1030
01:09:11,128 --> 01:09:12,228
Buoni amici?
1031
01:09:12,439 --> 01:09:15,422
Intendi le persone
che io conosco dall'asilo,
1032
01:09:15,542 --> 01:09:18,342
e che tu conosci
da 6 mesi? Quei buoni amici?
1033
01:09:18,673 --> 01:09:20,780
Si'. Non voglio
rovinare il nostro rapp...
1034
01:09:20,900 --> 01:09:24,238
E' gia' rovinato. Ok?
Quindi smettila di chiamare tutti.
1035
01:09:24,358 --> 01:09:27,808
- Smettila di metterti in imbarazzo.
- Ok, lo... lo faro'.
1036
01:09:28,352 --> 01:09:29,152
Add...
1037
01:09:33,675 --> 01:09:35,325
Ho qualcosa che non va.
1038
01:09:35,446 --> 01:09:36,796
Non preoccuparti.
1039
01:09:39,198 --> 01:09:40,248
Ehi, hai...
1040
01:09:40,745 --> 01:09:41,974
sentito di Patrick?
1041
01:09:42,094 --> 01:09:44,294
No. Mi ha detto di stare lontano.
1042
01:09:45,944 --> 01:09:46,994
Non lo sai?
1043
01:09:47,581 --> 01:09:49,602
Perche'? Perche', che e' successo?
1044
01:09:49,722 --> 01:09:52,222
Il padre di Brad
li ha beccati insieme.
1045
01:09:56,241 --> 01:10:00,241
- Dei ragazzi l'hanno pestato a sangue.
- Dei ragazzi di North Hills.
1046
01:10:00,917 --> 01:10:02,617
Hai visto la sua faccia?
1047
01:10:02,950 --> 01:10:06,000
- Che e' successo?
- Non e' quello che ho sentito.
1048
01:10:07,575 --> 01:10:09,725
- Stai bene?
- Non ora, Charlie.
1049
01:10:09,950 --> 01:10:10,750
Scusa.
1050
01:10:20,010 --> 01:10:21,210
Ehi, Nullita'.
1051
01:10:30,572 --> 01:10:31,872
Scusa, Nullita'.
1052
01:10:43,553 --> 01:10:45,898
- Vuoi fare qualcosa?
- Di che stai parlando?
1053
01:10:46,018 --> 01:10:48,704
Della tua scimmia domestica
che mi ha fatto lo sgambetto.
1054
01:10:48,824 --> 01:10:50,274
Vuoi dire qualcosa?
1055
01:10:51,846 --> 01:10:54,146
- Perche' dovrei?
- Lo sai perche'.
1056
01:10:54,617 --> 01:10:57,200
E' patetica, amico,
la tua fissazione per me.
1057
01:10:57,320 --> 01:10:59,571
Vuoi che i tuoi amici
sappiano dei lividi? Eh?
1058
01:10:59,691 --> 01:11:03,187
- Sono stato pestato in un parcheggio.
- Dove? A Schenley Park?
1059
01:11:03,307 --> 01:11:05,345
Ragazzi, voi
conoscete Schenley Park?
1060
01:11:05,465 --> 01:11:08,224
Non so dove
tu voglia andare a parare,
1061
01:11:08,344 --> 01:11:10,694
ma e' meglio
se te ne vai, adesso...
1062
01:11:12,410 --> 01:11:13,360
Nullita'.
1063
01:11:14,299 --> 01:11:15,049
Bene.
1064
01:11:16,836 --> 01:11:18,286
Salutami tuo padre.
1065
01:11:21,982 --> 01:11:23,282
Va bene, frocio.
1066
01:11:27,217 --> 01:11:30,467
- Come mi hai appena chiamato?
- Ti ho chiamato fro...
1067
01:11:44,052 --> 01:11:46,702
Ridillo, cazzo! Ridillo, cazzo!
1068
01:11:46,822 --> 01:11:47,872
E' Patrick!
1069
01:11:49,215 --> 01:11:50,115
Ehi, no!
1070
01:11:50,978 --> 01:11:51,628
No!
1071
01:12:00,042 --> 01:12:02,759
Fermatevi!
Per favore, fermatevi!
1072
01:12:37,835 --> 01:12:40,335
Tocca ancora i miei amici
e ti ammazzo.
1073
01:12:50,380 --> 01:12:51,280
Charlie?
1074
01:12:51,693 --> 01:12:52,393
Si'?
1075
01:12:54,158 --> 01:12:55,958
Grazie per averli fermati.
1076
01:12:58,067 --> 01:12:59,167
Certo, Brad.
1077
01:13:21,228 --> 01:13:23,862
- Come stai, Charlie?
- Ehm... non lo so.
1078
01:13:25,005 --> 01:13:28,655
Continuo a provarci, ma
non ricordo molto quello che ho fatto.
1079
01:13:29,228 --> 01:13:30,878
Vuoi che te lo dica io?
1080
01:13:32,671 --> 01:13:33,371
Si'.
1081
01:13:33,930 --> 01:13:35,680
Hai salvato mio fratello.
1082
01:13:37,039 --> 01:13:38,389
Questo hai fatto.
1083
01:13:39,311 --> 01:13:41,761
- Quindi... non hai paura di me?
- No.
1084
01:13:44,414 --> 01:13:45,895
E possiamo tornare amici?
1085
01:13:46,015 --> 01:13:46,965
Ma certo.
1086
01:13:55,362 --> 01:13:56,262
Andiamo.
1087
01:13:59,497 --> 01:14:01,747
Andiamo
a fare psicologia insieme.
1088
01:14:07,486 --> 01:14:09,486
Sto uscendo con Peter, adesso.
1089
01:14:10,454 --> 01:14:11,971
Fa l'universita' con Craig.
1090
01:14:12,091 --> 01:14:15,491
Ha molte opinioni,
e facciamo dei discorsi intellettuali.
1091
01:14:16,013 --> 01:14:19,813
Tu eri molto dolce, ma il nostro
rapporto era troppo unilaterale.
1092
01:14:20,098 --> 01:14:21,948
So che per te e' difficile.
1093
01:14:22,868 --> 01:14:25,140
Sono solo contento
che tu sia felice.
1094
01:14:25,260 --> 01:14:25,910
Bene.
1095
01:14:31,277 --> 01:14:34,077
Ehi, Craig...
Sam scende tra un secondo.
1096
01:14:35,631 --> 01:14:38,960
- Perderemo il film.
- Si', vado a dargli una mossa.
1097
01:14:42,866 --> 01:14:44,016
Ehi, ti va...
1098
01:14:44,467 --> 01:14:45,748
di uscire da qui?
1099
01:14:45,868 --> 01:14:47,118
Certo, Patrick.
1100
01:14:50,152 --> 01:14:53,343
Be', ti dico una cosa, Charlie.
Mi sento bene. Sai che intendo?
1101
01:14:53,463 --> 01:14:56,688
E forse, domani, ti porto
in centro dove fanno il karaoke.
1102
01:14:56,808 --> 01:14:59,188
E ad una discoteca
in periferia. Non hanno liste.
1103
01:14:59,308 --> 01:15:01,008
E anche a Schenley Park.
1104
01:15:01,233 --> 01:15:04,033
Devi vedere almeno
una volta il 'Fruit Loop'.
1105
01:15:16,281 --> 01:15:17,081
Oddio.
1106
01:15:17,201 --> 01:15:19,951
La mia vita
e' ufficialmente un casino.
1107
01:15:20,486 --> 01:15:21,886
Figlio di puttana!
1108
01:15:22,740 --> 01:15:23,927
Davvero.
1109
01:15:24,737 --> 01:15:26,037
E' proprio vero.
1110
01:15:29,867 --> 01:15:32,608
Allora... l'hai mai
sentita quella su Lily Miller?
1111
01:15:32,728 --> 01:15:34,978
- Ehm... no, non la so.
- Davvero?
1112
01:15:35,607 --> 01:15:38,348
Pensavo che tuo fratello
te l'avesse detto. E' un classico.
1113
01:15:38,468 --> 01:15:39,718
- Forse.
- Ok.
1114
01:15:40,033 --> 01:15:43,083
Lily viene qui, una sera,
con questo tipo, Parker.
1115
01:15:43,361 --> 01:15:46,839
E doveva essere la sera in cui
avrebbero perso la loro verginita'.
1116
01:15:46,959 --> 01:15:49,734
Cosi', lei fa tutto per bene.
Prepara un picnic,
1117
01:15:49,854 --> 01:15:51,704
ruba una bottiglia di vino.
1118
01:15:52,067 --> 01:15:55,629
Era tutto perfetto,
e stavano per... 'farlo'...
1119
01:15:56,762 --> 01:15:59,142
quando si accorgono
che mancano i profilattici.
1120
01:15:59,262 --> 01:16:02,162
- Quindi, cosa credi sia successo?
- Non lo so.
1121
01:16:02,555 --> 01:16:05,455
L'hanno fatto
con uno dei sacchetti dei panini.
1122
01:16:08,025 --> 01:16:11,011
- Oh, e' disgustoso!
- Si'! Davvero!
1123
01:16:11,515 --> 01:16:13,265
Forza. Continuiamo cosi'.
1124
01:16:14,104 --> 01:16:16,254
Leggende
metropolitane. Charlie!
1125
01:16:16,389 --> 01:16:17,339
Allora...
1126
01:16:18,026 --> 01:16:21,018
c'era questa ragazza
chiamata Stace 'Seconda Base'.
1127
01:16:21,138 --> 01:16:24,868
E... be', aveva le tette
gia' in quarta elementare.
1128
01:16:24,988 --> 01:16:27,153
Punture di zanzara.
Promettente. Vai.
1129
01:16:27,273 --> 01:16:30,273
E ha lasciato che...
qualche ragazzo le toccasse.
1130
01:16:32,113 --> 01:16:34,404
- E' questa la tua leggenda metropolitana?
- Si'.
1131
01:16:34,524 --> 01:16:36,424
Almeno hai dato una tastata?
1132
01:16:36,754 --> 01:16:38,421
- No.
- No, certo che no.
1133
01:16:38,541 --> 01:16:42,392
Tornavi a casa, ascoltavi
'Asleep', scrivevi poesie...
1134
01:16:42,512 --> 01:16:44,289
Va bene! Ok. Tocca a te.
1135
01:16:50,191 --> 01:16:51,441
Si', ne ho una.
1136
01:16:53,969 --> 01:16:54,919
Allora...
1137
01:16:55,511 --> 01:16:56,911
c'era questo tipo,
1138
01:16:57,460 --> 01:16:59,260
che era un po' effeminato.
1139
01:17:00,339 --> 01:17:02,989
Il padre del ragazzo
non sa di suo figlio.
1140
01:17:04,117 --> 01:17:05,017
Cosi'...
1141
01:17:05,484 --> 01:17:09,184
scende in cantina, una sera,
mentre doveva essere fuori citta'.
1142
01:17:09,408 --> 01:17:11,958
E becca suo figlio
con un altro ragazzo.
1143
01:17:13,059 --> 01:17:14,738
Cosi', inizia a picchiarlo.
1144
01:17:14,858 --> 01:17:18,169
Ma non una sberla
e via... picchiare veramente.
1145
01:17:21,979 --> 01:17:24,609
E il ragazzo dice: 'Fermo!'
1146
01:17:25,068 --> 01:17:26,568
'Lo stai uccidendo!'
1147
01:17:28,019 --> 01:17:30,219
Ma il figlio gli urla: 'Vattene!'
1148
01:17:32,085 --> 01:17:32,785
E...
1149
01:17:33,662 --> 01:17:34,762
alla fine...
1150
01:17:36,665 --> 01:17:38,365
il ragazzo se ne va e...
1151
01:17:38,524 --> 01:17:39,324
basta.
1152
01:17:46,351 --> 01:17:48,651
Perche' non si puo' salvare nessuno?
1153
01:17:50,728 --> 01:17:51,940
Non lo so.
1154
01:17:54,465 --> 01:17:55,615
Lascia stare.
1155
01:17:56,845 --> 01:17:58,695
Sono libero adesso, giusto?
1156
01:17:59,170 --> 01:18:02,570
Potrei incontrare l'amore
della mia vita in ogni istante.
1157
01:18:02,955 --> 01:18:05,806
Le cose saranno diverse
ora, ed e' una cosa buona.
1158
01:18:05,926 --> 01:18:08,526
Io... devo solo
trovare un bravo ragazzo.
1159
01:18:09,898 --> 01:18:10,648
Gia'.
1160
01:18:24,451 --> 01:18:26,251
Mi spiace. Va tutto bene.
1161
01:18:27,935 --> 01:18:29,135
Va tutto bene.
1162
01:18:33,742 --> 01:18:36,242
Passavo un sacco
di tempo con Patrick.
1163
01:18:37,240 --> 01:18:39,640
Inizia tutte le sere con trepidazione.
1164
01:18:40,624 --> 01:18:44,074
Dice sempre che si sente
libero e che stasera e' destino.
1165
01:18:45,005 --> 01:18:48,505
Ma dopo un po', finisce
con cose che lo tengono intontito.
1166
01:18:50,811 --> 01:18:53,861
Poi, Sam ha ricevuto
una lettera dalla Penn State.
1167
01:19:00,134 --> 01:19:03,167
'E' richiesta la sua presenza
per la sessione estiva al campus...
1168
01:19:03,287 --> 01:19:05,987
segue il suo giudizio di diploma superiore.'
1169
01:19:09,449 --> 01:19:11,149
E' stata presa, Charlie.
1170
01:19:22,404 --> 01:19:26,467
Dopo di che, Patrick parlo'
solo di college e del futuro.
1171
01:19:27,520 --> 01:19:29,955
Alice entro' alla NYU di cinema.
1172
01:19:30,075 --> 01:19:34,925
Patrick andra' all'Universita' di Washington
per stare vicino alla musica di Seattle.
1173
01:19:36,073 --> 01:19:40,587
Ma non se ne sarebbe andato prima
del miglior scherzo di diploma di sempre.
1174
01:19:47,275 --> 01:19:49,949
Sam se ne andra' subito dopo il diploma.
1175
01:19:50,069 --> 01:19:52,164
Sembra tutto molto eccitante.
1176
01:19:52,284 --> 01:19:54,196
Speravo solo che accadesse a me.
1177
01:19:55,076 --> 01:19:58,931
Soprattutto perche',
dall'episodio della caffetteria...
1178
01:19:59,051 --> 01:20:00,683
sta peggiorando.
1179
01:20:00,803 --> 01:20:03,203
E non riesco a fermarlo, questa volta.
1180
01:20:04,183 --> 01:20:08,136
Ragazzi, passate il libro di Gatsby
qui davanti, per favore?
1181
01:20:08,256 --> 01:20:10,237
So che e' l'ultimo giorno,
ma se poteste...
1182
01:20:10,357 --> 01:20:12,138
mantenere basso il volume...
1183
01:20:12,258 --> 01:20:13,346
lo apprezzerei.
1184
01:20:14,427 --> 01:20:15,277
Grazie.
1185
01:20:15,397 --> 01:20:18,613
Ragazzi, ragazzi.
Grazie per il magnifico anno.
1186
01:20:18,733 --> 01:20:20,658
Sono stato benissimo.
Spero anche voi.
1187
01:20:20,778 --> 01:20:23,388
Spero vi divertiate,
quest'estate in vacanza.
1188
01:20:23,508 --> 01:20:26,508
Ora, chi leggera' per
divertimento quest'estate?
1189
01:20:31,383 --> 01:20:32,283
Charlie.
1190
01:20:32,692 --> 01:20:33,742
Molto bene.
1191
01:20:43,909 --> 01:20:45,109
Ultimo giorno.
1192
01:20:45,532 --> 01:20:46,394
Gia'.
1193
01:20:47,690 --> 01:20:51,127
Allora, so che non sono
affari miei ma, ha deciso?
1194
01:20:52,448 --> 01:20:54,498
Voglio dire, andra' a New York?
1195
01:20:55,518 --> 01:20:56,318
Be'...
1196
01:20:57,709 --> 01:20:59,859
Mia moglie ed io stiamo bene qui.
1197
01:21:00,663 --> 01:21:04,013
E credo che sarei piu' bravo
a insegnare che a scrivere.
1198
01:21:04,237 --> 01:21:06,537
Sai, Charlie,
stavo pensando che...
1199
01:21:08,376 --> 01:21:10,708
potrei darti altri libri, l'anno prossimo.
1200
01:21:10,828 --> 01:21:11,528
Si'!
1201
01:21:11,805 --> 01:21:12,505
Si'.
1202
01:21:12,707 --> 01:21:15,407
Credo che potrai
scriverne uno, un giorno.
1203
01:21:16,409 --> 01:21:17,309
Davvero?
1204
01:21:17,569 --> 01:21:18,469
Davvero.
1205
01:21:21,866 --> 01:21:24,403
Lei e' il miglior insegnante
che abbia mai avuto.
1206
01:21:24,523 --> 01:21:25,373
Grazie.
1207
01:21:35,394 --> 01:21:39,483
10, 9, 8, 7, 6...
1208
01:21:39,603 --> 01:21:41,742
... 5, 4, 3, 2...
1209
01:21:41,862 --> 01:21:44,066
- Andiamocene da questo inferno!
- Uno!
1210
01:21:50,967 --> 01:21:52,121
Caro amico.
1211
01:21:52,643 --> 01:21:54,943
Volevo parlarti di quando correvamo.
1212
01:21:55,157 --> 01:21:56,942
C'era questo bellissimo tramonto.
1213
01:21:57,062 --> 01:21:59,294
E appena poche ore prima,
tutti quelli che amavo...
1214
01:21:59,414 --> 01:22:01,864
hanno finito
l'ultimo giorno di scuola.
1215
01:22:02,250 --> 01:22:06,500
Ero felice perche' loro erano felici,
anche se ho contato e mi restano...
1216
01:22:06,863 --> 01:22:09,585
1.095 giorni per finire.
1217
01:22:11,028 --> 01:22:15,539
Immaginavo la scuola senza di loro,
mentre si preparavano tutti per il ballo.
1218
01:22:16,519 --> 01:22:19,482
Mia sorella ha deciso
di rompere con Derek...
1219
01:22:19,602 --> 01:22:21,852
e andare da sola con le sue amiche.
1220
01:22:24,350 --> 01:22:25,913
E poi c'era Sam.
1221
01:22:26,681 --> 01:22:29,281
Ho guardato
le sue foto da quella notte.
1222
01:22:30,008 --> 01:22:32,958
Mi piace vedere com'era
felice prima di saperlo.
1223
01:22:33,608 --> 01:22:37,308
Erano in una suite dopo il ballo
quando la verita' venne fuori.
1224
01:22:37,507 --> 01:22:40,867
In pratica, Craig ha
tradito Sam per tutto il tempo.
1225
01:22:41,416 --> 01:22:45,716
Quando l'ho saputo, ho continuato
a pensare alla ragazza felice delle foto.
1226
01:22:46,014 --> 01:22:49,807
Perche' a lei non restano
1.095 giorni per finire.
1227
01:22:50,109 --> 01:22:51,509
Lei ce l'ha fatta.
1228
01:22:51,894 --> 01:22:53,644
Questo e' il suo momento.
1229
01:22:54,198 --> 01:22:56,998
E nessuno sarebbe
capace di portarglielo via.
1230
01:22:59,640 --> 01:23:01,473
- Congratulazioni.
- Charlie! C'e' Charlie!
1231
01:23:01,593 --> 01:23:03,960
Ragazzi, foto di gruppo!
Dobbiamo fare una foto di gruppo.
1232
01:23:04,080 --> 01:23:06,169
Sulla ringhiera
e cercate di sembrare dolci!
1233
01:23:06,304 --> 01:23:09,204
Si', eccolo qui. Sara'
un'angolazione perfetta.
1234
01:23:16,943 --> 01:23:18,329
Alla sua festa d'addio,
1235
01:23:18,449 --> 01:23:21,894
volevo che sapesse di quella
notte che siamo andati nel tunnel.
1236
01:23:22,169 --> 01:23:26,126
E di come per la prima volta
ho sentito di appartenere a qualcosa.
1237
01:23:28,063 --> 01:23:30,020
E domani, lei se ne andra'.
1238
01:23:30,677 --> 01:23:32,977
Quindi volevo darle una parte di me.
1239
01:23:35,834 --> 01:23:37,984
Sono tutti i tuoi libri, Charlie?
1240
01:23:47,578 --> 01:23:50,578
- Grazie per essere rimasto com me.
- Tranquilla.
1241
01:23:51,917 --> 01:23:56,336
Mio fratello ha detto che la Penn State
ha questo ristorante, lo Ye Olde College Diner.
1242
01:23:57,037 --> 01:24:00,171
Devi prendere uno spiedino
grigliato la prima sera e' una...
1243
01:24:00,291 --> 01:24:01,691
E' una tradizione.
1244
01:24:02,497 --> 01:24:04,371
- Sembra divertente.
- Gia'.
1245
01:24:07,554 --> 01:24:10,185
Molto presto avrai
un nuovo gruppo di amici.
1246
01:24:11,831 --> 01:24:13,684
Neanche penserai piu' a questo posto.
1247
01:24:16,528 --> 01:24:17,678
Si, lo faro'.
1248
01:24:31,624 --> 01:24:33,524
Ho pranzato con Craig, oggi.
1249
01:24:35,099 --> 01:24:35,846
Ah si'?
1250
01:24:36,282 --> 01:24:37,732
Ha detto scusa e...
1251
01:24:38,071 --> 01:24:40,371
che ho fatto bene a rompere con lui.
1252
01:24:42,304 --> 01:24:45,297
Me ne sto andando e mi sento...
1253
01:24:45,417 --> 01:24:46,723
cosi' piccola.
1254
01:24:47,058 --> 01:24:48,959
Solo mi chiedo...
1255
01:24:49,079 --> 01:24:51,484
Perche' io e tutti quelli che amo...
1256
01:24:53,189 --> 01:24:55,989
scegliamo persone
che ci trattano da nullita'?
1257
01:25:01,024 --> 01:25:03,824
Accettiamo l'amore
che crediamo di meritare.
1258
01:25:10,241 --> 01:25:13,241
Allora, perche' non mi
hai mai chiesto di uscire?
1259
01:25:19,655 --> 01:25:20,604
Io, ehm...
1260
01:25:21,717 --> 01:25:23,867
Io non pensavo che tu lo volessi.
1261
01:25:24,408 --> 01:25:26,027
Be', tu che cosa vuoi?
1262
01:25:27,891 --> 01:25:30,004
Voglio solo che tu sia felice.
1263
01:25:31,048 --> 01:25:32,698
Non ci arrivi, Charlie?
1264
01:25:34,211 --> 01:25:35,873
Non lo sento.
1265
01:25:36,716 --> 01:25:38,662
E' molto dolce e tutto, ma...
1266
01:25:40,044 --> 01:25:44,544
non puoi mettere la vita degli altri
prima della tua, e pensare che sia amore.
1267
01:25:44,672 --> 01:25:47,372
Io non voglio
essere la cotta di qualcuno.
1268
01:25:48,550 --> 01:25:50,847
Voglio che piaccia la vera me.
1269
01:25:54,860 --> 01:25:56,395
Io so chi sei, Sam.
1270
01:26:02,840 --> 01:26:04,590
So che sono silenzioso...
1271
01:26:05,778 --> 01:26:07,978
e so che dovrei parlare di piu'...
1272
01:26:08,640 --> 01:26:10,840
ma se avessi saputo le cose che...
1273
01:26:10,998 --> 01:26:14,089
quello che pensavo quasi
sempre, avresti saputo...
1274
01:26:14,209 --> 01:26:16,009
cosa significasse davvero.
1275
01:26:17,773 --> 01:26:19,504
Quanto siamo simili e...
1276
01:26:20,827 --> 01:26:23,477
e di come abbiamo
vissuto le stesse cose.
1277
01:26:24,753 --> 01:26:26,303
E tu non sei piccola.
1278
01:26:27,184 --> 01:26:28,434
Sei bellissima.
1279
01:26:55,287 --> 01:26:56,731
Che hai, Charlie?
1280
01:26:56,851 --> 01:26:57,901
Oh, niente.
1281
01:27:24,502 --> 01:27:26,102
Prometti che chiamerai.
1282
01:27:26,510 --> 01:27:28,412
Sai che ti chiamero' sempre.
1283
01:27:28,532 --> 01:27:30,932
- Ci vediamo New York.
- Quando vuoi.
1284
01:27:33,935 --> 01:27:34,985
Forza, Sam.
1285
01:28:17,301 --> 01:28:18,707
Che hai, Charlie?
1286
01:28:22,303 --> 01:28:25,050
Metti la cintura. Ci vediamo li'.
1287
01:28:48,917 --> 01:28:50,247
Non svegliare tua sorella.
1288
01:29:03,126 --> 01:29:05,426
Sara' il nostro piccolo segreto, ok?
1289
01:29:07,508 --> 01:29:09,896
Guarda, Charlie.
Si addormenta subito.
1290
01:29:12,887 --> 01:29:14,687
Non svegliare tua sorella.
1291
01:29:20,881 --> 01:29:22,034
Colpa mia.
1292
01:29:22,853 --> 01:29:24,005
Colpa mia.
1293
01:29:24,347 --> 01:29:25,347
Colpa mia.
1294
01:29:25,878 --> 01:29:27,628
E' stata tutta colpa mia.
1295
01:29:28,073 --> 01:29:29,440
Un piccolo segreto, ok?
1296
01:29:29,560 --> 01:29:30,510
Smettila.
1297
01:29:32,452 --> 01:29:33,325
Basta.
1298
01:29:37,518 --> 01:29:38,828
Basta piangere.
1299
01:29:39,681 --> 01:29:41,314
Basta piangere.
1300
01:29:48,526 --> 01:29:50,626
Sara' il nostro piccolo segreto.
1301
01:29:56,706 --> 01:29:58,906
Candace, tuo fratello al telefono.
1302
01:30:01,430 --> 01:30:02,303
Pronto?
1303
01:30:02,746 --> 01:30:04,792
- Ehi, Candace.
- Charlie?
1304
01:30:05,060 --> 01:30:07,381
Sam e Patrick
se ne sono andati, e...
1305
01:30:07,501 --> 01:30:09,670
non riesco a smettere
di pensare ad una cosa.
1306
01:30:09,790 --> 01:30:10,540
Cosa?
1307
01:30:11,139 --> 01:30:12,213
Candace...
1308
01:30:13,307 --> 01:30:15,180
ho ucciso zia Helen, vero?
1309
01:30:16,024 --> 01:30:20,274
E' morta per prendermi il regalo di
compleanno, quindi e' colpa mia, vero?
1310
01:30:20,904 --> 01:30:24,213
Ho cercato di non pensarci, ma
non ci riesco. Lei continua a guidare...
1311
01:30:24,333 --> 01:30:26,966
- e morire in continuazione...
- Chiama la polizia e mandali a casa mia.
1312
01:30:27,086 --> 01:30:29,914
- Sono di nuovo pazzo.
- No, Charlie, ascoltami.
1313
01:30:30,034 --> 01:30:32,254
Mamma e papa' stanno
venendo a casa con Chris.
1314
01:30:32,374 --> 01:30:34,462
Stavo pensando...
1315
01:30:34,582 --> 01:30:36,687
se avessi voluto
che morisse, Candace?
1316
01:30:36,807 --> 01:30:37,557
Cosa?
1317
01:30:37,905 --> 01:30:38,805
Charlie?
1318
01:30:39,474 --> 01:30:40,483
Charlie!
1319
01:31:15,517 --> 01:31:16,417
Charlie?
1320
01:31:17,905 --> 01:31:19,755
Sono la dottoressa. Burton.
1321
01:31:24,171 --> 01:31:25,371
Dove mi trovo?
1322
01:31:25,734 --> 01:31:27,084
Ospedale Mayview.
1323
01:31:29,637 --> 01:31:30,552
Lei..
1324
01:31:31,158 --> 01:31:34,461
Deve lasciarmi andare,
mio padre non puo' permetterselo.
1325
01:31:34,581 --> 01:31:36,365
Non preoccuparti per questo.
1326
01:31:36,485 --> 01:31:37,135
No.
1327
01:31:38,287 --> 01:31:40,533
Li ho visti quando ero piccolo.
1328
01:31:40,653 --> 01:31:42,083
E non voglio
1329
01:31:42,421 --> 01:31:45,521
essere un bimbo Mayview.
Ditemi solo come smettere.
1330
01:31:45,816 --> 01:31:47,016
Smettere cosa?
1331
01:31:48,481 --> 01:31:49,481
Di vedere.
1332
01:31:52,387 --> 01:31:53,287
Tutte...
1333
01:31:53,944 --> 01:31:55,894
le loro vite, tutto il tempo.
1334
01:31:57,435 --> 01:31:59,185
Come si smette di vedere?
1335
01:31:59,364 --> 01:32:00,914
Vedere cosa, Charlie?
1336
01:32:01,442 --> 01:32:02,292
C'e'...
1337
01:32:02,929 --> 01:32:03,829
cosi'...
1338
01:32:04,915 --> 01:32:06,265
tanta sofferenza.
1339
01:32:07,101 --> 01:32:08,204
E io...
1340
01:32:08,965 --> 01:32:11,015
Non so come fare a non notarlo.
1341
01:32:12,164 --> 01:32:13,466
Perche' soffri?
1342
01:32:13,586 --> 01:32:17,248
No! Non... non io.
Sono loro, sono tutti.
1343
01:32:17,796 --> 01:32:19,279
Non smette mai.
1344
01:32:20,939 --> 01:32:22,239
Riesci a capire?
1345
01:32:28,706 --> 01:32:30,656
Che mi dici di tua zia Helen?
1346
01:32:35,147 --> 01:32:36,347
Che devo dire?
1347
01:32:37,441 --> 01:32:38,441
La vedi?
1348
01:32:42,151 --> 01:32:42,851
Si'.
1349
01:32:44,332 --> 01:32:46,185
Ha avuto una vita orribile.
1350
01:32:49,145 --> 01:32:50,532
Che cosa dovrei dire...
1351
01:32:50,652 --> 01:32:52,876
Hai parlato di lei nel sonno.
1352
01:32:53,326 --> 01:32:55,026
Non... non mi interessa.
1353
01:32:55,536 --> 01:32:57,186
Se vuoi stare meglio...
1354
01:32:58,440 --> 01:32:59,490
devi farlo.
1355
01:33:06,731 --> 01:33:07,531
Lei...
1356
01:33:09,292 --> 01:33:10,940
Lei era pazza.
1357
01:33:14,716 --> 01:33:15,516
Lei...
1358
01:33:17,519 --> 01:33:18,588
Charlie...
1359
01:33:19,179 --> 01:33:20,579
vuoi che ti aiuti?
1360
01:33:24,615 --> 01:33:25,515
Va bene.
1361
01:33:26,872 --> 01:33:29,725
Ricordi qualcosa prima
di aver perso i sensi?
1362
01:33:32,605 --> 01:33:35,305
Ricordo di essere
uscito da casa di Sam...
1363
01:33:35,982 --> 01:33:38,032
sono andato a casa a piedi...
1364
01:33:38,152 --> 01:33:38,852
e...
1365
01:33:40,704 --> 01:33:42,904
Sono stato in ospedale per un po'.
1366
01:33:44,558 --> 01:33:46,758
Su questo non scendo nei dettagli.
1367
01:33:48,056 --> 01:33:51,106
Diro' solo che
ci sono stati giorni molto brutti.
1368
01:33:52,109 --> 01:33:54,925
E inaspettati giorni stupendi.
1369
01:33:58,023 --> 01:33:59,839
Il giorno peggiore e' stato...
1370
01:33:59,959 --> 01:34:03,822
quando il dottore ha detto ai miei
genitori quello che zia Helen mi ha fatto.
1371
01:34:10,183 --> 01:34:11,211
Tesoro?
1372
01:34:14,256 --> 01:34:15,780
Mi dispiace cosi' tanto.
1373
01:34:30,170 --> 01:34:32,929
I giorni migliori,
erano quando avevo visite.
1374
01:34:33,049 --> 01:34:35,525
Mio fratello e mia
sorella venivano sempre...
1375
01:34:35,645 --> 01:34:38,702
finche' Chris non e' dovuto
andare al campo sportivo.
1376
01:34:38,822 --> 01:34:40,622
Sara' titolare, quest'anno.
1377
01:34:43,349 --> 01:34:47,299
E mia sorella ha detto che ha
incontrato un bravo ragazzo a lavoro.
1378
01:34:51,191 --> 01:34:52,417
Eccolo qui.
1379
01:34:53,723 --> 01:34:54,673
Allora...
1380
01:34:54,944 --> 01:34:57,194
ci vediamo giovedi' alle 6, giusto?
1381
01:34:57,607 --> 01:34:58,368
Va bene.
1382
01:34:59,208 --> 01:35:02,163
Il dottore dice che non
possiamo decidere da dove veniamo,
1383
01:35:02,283 --> 01:35:04,614
ma possiamo scegliere dove andare.
1384
01:35:06,258 --> 01:35:08,661
So di non
avere tutte le risposte, ma e'...
1385
01:35:08,781 --> 01:35:11,831
abbastanza per iniziare
a mettere insieme i pezzi.
1386
01:35:12,674 --> 01:35:14,768
Dio benedica il cibo
che stiamo per prendere.
1387
01:35:14,888 --> 01:35:17,762
Ti ringraziamo per la generosita'
in nome di Nostro Signore Gesu'.
1388
01:35:17,882 --> 01:35:19,817
- Amen.
- Amen.
1389
01:35:28,694 --> 01:35:32,294
Allora, come pensi che
andranno i Penguins quest'anno papa'?
1390
01:35:33,762 --> 01:35:35,112
Dannati Penguins.
1391
01:35:35,339 --> 01:35:38,239
Credo che siamo
allergici alla dannata difesa.
1392
01:35:41,201 --> 01:35:43,951
Com'e' che i giocatori
chiamano il dischetto?
1393
01:35:44,162 --> 01:35:45,262
Il biscotto.
1394
01:35:45,659 --> 01:35:47,459
Non 'Il dannato biscotto'?
1395
01:35:47,647 --> 01:35:49,097
Stai cercando guai.
1396
01:35:49,309 --> 01:35:52,055
Tesoro credo
che dobbiamo fare compere,
1397
01:35:52,175 --> 01:35:54,968
- prima che tu parta, eh?
- Mi servono dei libri.
1398
01:36:02,690 --> 01:36:04,690
Charlie puo' uscire a giocare?
1399
01:36:10,371 --> 01:36:12,739
La prima sera abbiamo
preso gli spiedini grigliati.
1400
01:36:12,859 --> 01:36:13,959
Molto buoni.
1401
01:36:14,310 --> 01:36:17,118
- Devi venire a provarli. Ok?
- Sicuramente.
1402
01:36:17,238 --> 01:36:21,646
Oh, scusa. Charlie ha un
esaurimento prenotato per ottobre.
1403
01:36:23,083 --> 01:36:24,823
Be', posso dirti una cosa?
1404
01:36:24,943 --> 01:36:26,990
Sono stata via per due mesi.
1405
01:36:27,954 --> 01:36:29,341
E' un'altro mondo.
1406
01:36:29,461 --> 01:36:30,961
Ed e' sempre meglio.
1407
01:36:31,644 --> 01:36:34,844
La mia coinquilina
ha un ottimo gusto per la musica.
1408
01:36:41,256 --> 01:36:43,406
Ho trovato la canzone del tunnel.
1409
01:36:46,068 --> 01:36:47,568
Andiamo in macchina.
1410
01:36:51,840 --> 01:36:54,515
Non so se riusciro'
a scrivere altre lettere,
1411
01:36:54,635 --> 01:36:57,835
perche' potrei essere
troppo occupato a partecipare.
1412
01:37:00,986 --> 01:37:03,605
Quindi se questa
sara' l'ultima lettera...
1413
01:37:03,725 --> 01:37:07,475
voglio che tu sappia che ero
in un brutto posto prima del liceo.
1414
01:37:07,944 --> 01:37:09,444
E tu mi hai aiutato.
1415
01:37:10,428 --> 01:37:12,607
Anche se non sapevi
di cosa stavo parlando.
1416
01:37:12,727 --> 01:37:14,827
Ne' conoscevi chi era coinvolto.
1417
01:37:14,996 --> 01:37:16,946
Non mi ha fatto sentire solo.
1418
01:37:19,668 --> 01:37:23,768
Perche' so che ci sono persone che
dicono che certe cose non succedono.
1419
01:37:24,044 --> 01:37:28,607
E ci sono persone che scordano com'e'
avere 16 anni quando ne compiono 17.
1420
01:37:29,668 --> 01:37:32,053
So che queste
saranno storielle un giorno.
1421
01:37:32,173 --> 01:37:35,223
E le nostre foto saranno
solo vecchie fotografie.
1422
01:37:35,426 --> 01:37:38,576
E diventeremo tutti
il padre o la madre di qualcuno.
1423
01:37:39,516 --> 01:37:40,781
Ma per ora...
1424
01:37:41,403 --> 01:37:43,453
questi momenti non sono storie.
1425
01:37:43,615 --> 01:37:45,215
Questo sta succedendo.
1426
01:37:45,798 --> 01:37:46,898
Io sono qui.
1427
01:37:47,562 --> 01:37:49,062
E sto guardando lei.
1428
01:37:49,932 --> 01:37:51,682
Ed e' davvero bellissima.
1429
01:38:02,108 --> 01:38:03,458
Riesco a vederlo.
1430
01:38:04,310 --> 01:38:08,260
Il preciso momento in cui ti
accorgi che non sei una storia triste.
1431
01:38:08,643 --> 01:38:09,953
Sei vivo.
1432
01:38:11,215 --> 01:38:13,972
E stai in piedi a
guardare le luci dei palazzi...
1433
01:38:14,092 --> 01:38:16,392
e tutto quello che ti fa riflettere.
1434
01:38:17,168 --> 01:38:19,378
E ascolti quella
canzone in quella strada,
1435
01:38:19,498 --> 01:38:22,931
con le persone
che ami di piu' in questo mondo.
1436
01:38:25,416 --> 01:38:27,856
E in questo momento, io giuro...
1437
01:38:29,978 --> 01:38:31,769
noi siamo infinito.
1438
01:38:32,898 --> 01:38:38,892
Traduzione: missnovember, axel,
patagonia, biddu, kleu87 [SRT project]
1439
01:38:38,924 --> 01:38:42,397
Revisione: cerasa [SRT project]
1440
01:38:43,402 --> 01:38:47,939
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1441
01:38:48,917 --> 01:38:55,416
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com