1 00:00:05,995 --> 00:00:10,995 মুভি দ্য পার্কস্‌ অফ বিয়িং এ ওয়ালফ্লাওয়ার 2 00:00:11,995 --> 00:00:15,995 অনুবাদক আহমেদ ইরতিজা চৌধুরী 1 00:00:20,104 --> 00:00:22,605 (টাইপরাইটারে শব্দ হচ্ছে) 2 00:00:33,951 --> 00:00:35,410 - (বেল বাজছে) 3 00:00:35,494 --> 00:00:38,621 4 00:00:55,931 --> 00:00:58,933 ♪ একমাত্র সময় ♪ ♪ আমার পড়তে ভালো লাগে ♪ 5 00:00:59,017 --> 00:01:02,854 ♪ যখন আমি পড়ি ♪ ♪ দ্রুত এবং কঠিনভাবে তোমার প্রেমে ♪ 6 00:01:06,483 --> 00:01:09,402 ♪ শেষের দুই অংক ♪ ♪ যখন আমি কল করি ♪ 7 00:01:09,486 --> 00:01:13,990 ♪ যায় বিবর্ণ হয়ে কিন্তু কোনভাবে ♪ ♪ আমি পেয়ে যাবো তা ♪ 8 00:01:17,161 --> 00:01:20,079 ♪ একমাত্র সময় ♪ ♪ আমার ডুবতে ভালো লাগে ♪ 9 00:01:20,164 --> 00:01:24,667 ♪ যখন আমি ডুবি ♪ ♪ দ্রুত এবং গভীরভাবে তোমার প্রেমে ♪ 10 00:01:27,755 --> 00:01:30,590 ♪ তুমি ধরে ফেললে আমাকে ♪ ♪ যখন চোখ পিটপিট করছিল আমার ♪ 11 00:01:30,674 --> 00:01:36,512 ♪ এখন মনে হয় আমার শেষ ♪ ♪ চোখ পিটপিট করার দিন ♪ 12 00:01:37,431 --> 00:01:42,518 ♪ সেখানে কোন পরিবর্তন হতে পারত কি ♪ 13 00:01:42,603 --> 00:01:47,899 ♪ পুনরায় সব পরিবর্তন করার জন্য? ♪ 14 00:01:47,983 --> 00:01:54,280 ♪ কেন সে পারে না অনুভব করতে ♪ ♪ যেমনটা আমি করি? ♪ 15 00:01:57,701 --> 00:02:00,119 চার্লি: প্রিয় বন্ধু... 16 00:02:00,204 --> 00:02:04,457 আমি তোমার কাছে লিখছি কারণ সে বলেছিল যে তুমি শুনবে এবং বুঝবে। 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,626 এবং তুমি পার্টির মানুষটির সাথে শোয়ার চেষ্টা করো নি... 18 00:02:06,710 --> 00:02:08,419 যদিও তোমার সেটা করার সুযোগ ছিল। 19 00:02:09,546 --> 00:02:12,089 প্লিজ,আমি কে সেটা বের করার চেষ্টা করো না। 20 00:02:12,174 --> 00:02:14,258 আমি চাই না তুমি সেটা জানো। 21 00:02:14,343 --> 00:02:17,303 আমি শুধু এটা ভেবেই খুশি যে তোমার মত মানুষও আসলে থাকে। 22 00:02:17,387 --> 00:02:19,680 যেমন,আমার সাথে তোমার দেখা হলে... 23 00:02:19,765 --> 00:02:23,768 ...তুমি এমন ভাববে না যে আমি হাসপাতাল থেকে আসা কোন উদ্ভট ছেলে... 24 00:02:26,522 --> 00:02:28,523 ...এবং আমি তোমাকে নার্ভাস করবো না। 25 00:02:30,067 --> 00:02:33,319 আমি মনে করি আমার এটা ভাবা খারাপ কিছু না। 26 00:02:33,403 --> 00:02:35,696 দেখো,আমি কিন্তু আসলে কারো সাথে কথা বলি নি... 27 00:02:35,781 --> 00:02:37,907 ...আমার পরিবারের বাইরে এই গ্রীষ্ম-জুড়ে। 28 00:02:37,991 --> 00:02:41,285 কিন্তু আগামীকাল কলেজে আমার প্রথম দিন। 29 00:02:41,370 --> 00:02:44,205 এবং আমি চাই সবকিছু যেন আর আগের মত না থেকে। 30 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 তাই আমার একটা প্লান আছে। 31 00:02:47,042 --> 00:02:48,835 যখন আমি কলেজে প্রথমবারের মত ঢুকব ... 32 00:02:48,919 --> 00:02:50,670 ...আমি কল্পনা করার চেষ্টা করব... 33 00:02:50,754 --> 00:02:53,714 ...কলেজে আমার শেষ দিনটা কেমন হবে। 34 00:02:53,799 --> 00:02:56,175 দুর্ভাগ্যবশত,আমি গুনেছি এবং এটা... 35 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 (বেল বাজছে) 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,554 নতুনরা! চল! সবাই মজা করি! 37 00:02:59,638 --> 00:03:03,182 ...এখন থেকে ১৩৮৫ দিন পর। 38 00:03:03,267 --> 00:03:05,476 পুরা গ্রীষ্ম আমরা অনেক কষ্ট করলাম। 39 00:03:05,561 --> 00:03:07,645 হেই,আসলে বলছিলাম কি,তোমরা একটা রুমে যাও না কেন ? 40 00:03:07,729 --> 00:03:12,316 মাত্র ১৩৮৫ দিন। 41 00:03:12,401 --> 00:03:16,237 একই সাথে আমি চাচ্ছিলাম আমার বোন ক্যান্ডেস আর তার বয়-ফ্রেন্ড,ডেরেক... 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,322 ...তাদের আর্থ ক্লাবের সাথে আমাকে লাঞ্চ করতে নেবে। 43 00:03:18,407 --> 00:03:19,740 বড়দের জন্য শুধু । 44 00:03:21,451 --> 00:03:23,202 তুমি প্লাস্টিকের চামচ দিয়ে কি করছ? 45 00:03:23,287 --> 00:03:25,413 আমি সিলভারের চামচ নিয়ে আবার ফেরত আসতে চাই না। 46 00:03:25,497 --> 00:03:29,876 ডেরেক , তুমি আর্থ ক্লাবের দায়িত্ববান সদস্য . কাম অন! 47 00:03:29,960 --> 00:03:32,378 যখন আমার বোন বলল "না," আমি ভাবলাম... 48 00:03:32,462 --> 00:03:36,424 ...আমার পুরনো বন্ধু সুজান হয়ত আমার সাথে লাঞ্চ করতে চাবে। 49 00:03:36,508 --> 00:03:40,511 মাধ্যমিকে পড়ার সময় সুজ্যানের সাথে আমার বেশ ভাল জমত। 50 00:03:40,596 --> 00:03:43,598 কিন্তু সে এখন আর আমাকে "হায়" পর্যন্ত বলে না। 51 00:03:43,682 --> 00:03:45,182 আর এই হল ব্র্যাড হেইস। 52 00:03:45,267 --> 00:03:48,269 আমার বড় ভাই পেন স্টেটে ফুটবল খেলতে যাওয়ার আগে... 53 00:03:48,353 --> 00:03:49,979 ...সে আর ব্র্যাড একসাথে খেলত। 54 00:03:50,063 --> 00:03:52,648 তাই আমি ভাবলাম হয়ত সে আমার সাথে কথা বলবে। 55 00:03:52,733 --> 00:03:54,400 কিন্তু ব্র্যাড সিনিয়র... 56 00:03:54,484 --> 00:03:57,236 আর আমি তো সবসময় আমার মত থাকি... আমিই বা আর কি বলব ? 57 00:03:57,321 --> 00:03:59,447 ভালো দিক বলতে গেলে... 58 00:03:59,531 --> 00:04:02,909 একজন সিনিয়র আমাদের নতুনদের বদলে টিচারের মজা নিলো। 59 00:04:02,993 --> 00:04:05,953 এমনকি সে গ্রিজ পেন্সিল দিয়ে... 60 00:04:06,038 --> 00:04:07,413 মি. ক্যালাহান এর বিখ্যাত দাড়ি আঁকল। 61 00:04:08,749 --> 00:04:10,207 (ছাত্ররা হাসছে) 62 00:04:10,292 --> 00:04:12,919 এই পেন্সিলের মাথা কোন খেলার জিনিস না। 63 00:04:13,003 --> 00:04:15,880 আমি 'নাম এ '৬৮ সালের দিকে এটা শিখেছিলাম। 64 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 "ক্যালাহান," অফিসার বলল... 65 00:04:17,841 --> 00:04:18,883 "তুমি পেনসিলের মাথাটা নামায়ে রাখো।" 66 00:04:18,967 --> 00:04:20,927 "আর যাও কিছু মানুষ মারো।" 67 00:04:21,011 --> 00:04:22,803 এরপর জানো কি ঘটল ? 68 00:04:22,888 --> 00:04:26,432 এই পেনসিলের মাথাটা সাইগন এর বেশ্যালয়ে এ আমার বেস্ট ফ্রেন্ড কে মেরে ফেলল। 69 00:04:26,516 --> 00:04:29,810 (দীর্ঘশ্বাস) আমি শুনেছি তুমি নাকি আমার ক্লাসে থাকবে। 70 00:04:29,895 --> 00:04:31,187 তুমি কি নতুনদের ক্লাসে এসে... 71 00:04:31,271 --> 00:04:34,315 ...সিনিয়র হওয়া নিয়ে গর্ববোধ করছ, প্যাঁটি-কেকস ? 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,108 দেখুন, আমার নাম প্যাট্রিক । 73 00:04:36,193 --> 00:04:38,361 এক হয় আপনি আমাকে প্যাট্রিক বলে ডাকুন নয়ত কিছু না। 74 00:04:38,445 --> 00:04:40,446 আচ্ছা, নাথিং। 75 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 প্যাট্রিকের জন্য আমার বেশ খারাপ লাগল। 76 00:04:44,451 --> 00:04:48,245 সে কারো খারাপ বা অন্যকিছু করছিল না। 77 00:04:48,330 --> 00:04:51,207 আমরা নতুনরা যাতে ভালো বোধ করি সেই চেষ্টাই করছিল। 78 00:04:51,291 --> 00:04:54,126 নাথিং, তুমি আগে পড়ো না কেন? 79 00:04:54,211 --> 00:04:56,837 ঠিক আছে. "চ্যাপ্টার এক।" 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,923 "ইনি হলেন জাতীয়তাবাদী শিক্ষক..." 81 00:04:59,007 --> 00:05:00,716 "...যিনি কিনা ছাত্রদের অপমান করে নিজেকে মহান মনে করেন।" 82 00:05:00,801 --> 00:05:03,094 ওহ, দারুণ, বন্ধুরা, এটা বেশ কাজের... আমাদের পড়া উচিৎ এটা। 83 00:05:03,178 --> 00:05:04,303 (ছাত্ররা হাসছে) 84 00:05:04,388 --> 00:05:07,473 আজকে আমার শেষ ক্লাসটি হল অ্যাডভান্সড ইংলিশ। 85 00:05:07,557 --> 00:05:09,350 এবং আমি অনেক খুশি... 86 00:05:09,434 --> 00:05:12,061 ...এখানকার তুখোড় ছাত্রদের সাথে শেষমেশ পড়তে পেরে। 87 00:05:12,145 --> 00:05:15,147 জামাটা সুন্দর, বলদ। 88 00:05:15,232 --> 00:05:18,567 বিশ্বাস করো অথবা নাই করো, সে কিন্ডারগার্ডেন থেকে সবসময় 'এ' পেয়েছে। 89 00:05:19,569 --> 00:05:21,904 90 00:05:21,989 --> 00:05:23,447 আমি মি. এন্ডারসন। 91 00:05:23,532 --> 00:05:25,700 আমি তোমাদের নতুন ইংলিশ টিচার। 92 00:05:25,784 --> 00:05:27,118 এই সেমিস্টারে আমরা পড়ব... 93 00:05:27,202 --> 00:05:29,120 ...হার্পার লি এর "টু কিল এ মকিংবার্ড"। 94 00:05:29,204 --> 00:05:30,621 অসাধারণ একটা বই। 95 00:05:30,706 --> 00:05:32,790 এখন, সারপ্রাইজ কুইজ কারা চাও না? 96 00:05:34,793 --> 00:05:37,670 আমি অবাক ! ঠিক আছে,তোমরা কুইজ থেকে রেহাই পাবে... 97 00:05:37,754 --> 00:05:40,131 ...যদি বলতে পারো কোন লেখক বইয়ের কভার উদ্ভাবন করেছিলেন। 98 00:05:41,008 --> 00:05:42,508 কেউ পারবে বলতে? 99 00:05:42,592 --> 00:05:44,260 তিনি ব্রিটিশ ছিলেন। 100 00:05:44,344 --> 00:05:46,220 ক্রমের উদ্ভাবনও তিনি করেছিলেন। 101 00:05:46,304 --> 00:05:50,725 এমনকি তার প্রথম উপন্যাসের তৃতীয় চ্যাপ্টারে... 102 00:05:50,809 --> 00:05:54,979 তিনি একজন মানুষের ক্লিফ থেকে ঝুলে থাকার কথা লিখেছিলেন। 103 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 সেখান থেকেই "ক্লিফ-হাঙ্গার" শব্দটি এসেছে। 104 00:05:57,566 --> 00:05:59,358 পারবে কেউ? 105 00:05:59,443 --> 00:06:01,402 - হ্যাঁ? - শেক্সপিয়ার। 106 00:06:01,486 --> 00:06:03,154 আন্দাজটা অনেক ভালো ছিল,কিন্তু উত্তর ভুল... 107 00:06:03,238 --> 00:06:04,947 শেক্সপিয়ার কোন উপন্যাস লেখেন নি। 108 00:06:05,657 --> 00:06:07,450 আর কেউ পারবে? 109 00:06:07,534 --> 00:06:08,534 হমম ? 110 00:06:09,369 --> 00:06:11,245 লেখকের নাম... 111 00:06:14,082 --> 00:06:17,460 ...হলো চার্লস ডিকেন্স। 112 00:06:17,544 --> 00:06:19,754 যাই হোক, যদি তুমি আর আমি শেক্সপিয়ারের কোন নাটক দেখতে যেতাম... 113 00:06:19,838 --> 00:06:21,672 ...তাহলে আমাদের চার পয়সা খরচ হত। 114 00:06:21,757 --> 00:06:22,882 ভাবতে পারো এটা? 115 00:06:22,966 --> 00:06:25,551 পয়সাগুলো আমাদের স্টিলের বাক্সে রাখতে হত... 116 00:06:25,635 --> 00:06:27,553 সহকারীরা সেগুলো অফিসে বন্ধ করে রাখতো। 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,221 আর এখান থেকে আমরা পাই... 118 00:06:29,306 --> 00:06:30,723 একসাথে: 'ক্যাশ রেজিস্টার' । 119 00:06:30,807 --> 00:06:32,349 (কথা হচ্ছে) 120 00:06:32,434 --> 00:06:33,434 অফিস ম্যাক্স। 121 00:06:33,477 --> 00:06:35,061 আমি তোমাদের সবকিছুতে ফ্রি 'এ' দিয়ে দেব... 122 00:06:35,145 --> 00:06:37,188 ...শুধুমাত্র ফাইনাল পেপার ছাড়া... যদি তোমরা এর সঠিক উত্তর দিতে পারো। 123 00:06:41,318 --> 00:06:42,651 বক্স অফিস। 124 00:06:42,736 --> 00:06:44,111 (ছাত্ররা শ্বাস ফেলছে) 125 00:06:44,196 --> 00:06:45,279 (বেল বাজছে) 126 00:06:45,363 --> 00:06:47,156 তোমার অংশগ্রহণ করতে শেখা উচিৎ। 127 00:06:50,202 --> 00:06:51,702 তুমি তোমার হাত তুললে না কেন? 128 00:06:54,748 --> 00:06:56,957 তারা কি তোমাকে "টিচারের চামচা" বলে ডাকে? 129 00:06:57,042 --> 00:06:58,334 "পাগল"? এই জাতীয় কিছু? 130 00:06:59,169 --> 00:07:01,045 আমাকে প্রায়ই 'উদ্ভট' ডাকা হত। 131 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 তাই বলে 'উদ্ভট'! এটা কিছু হলো? 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,386 আমি শুনেছি যে গত বছর তোমার একটা কঠিন সময় গেছে। 133 00:07:09,471 --> 00:07:12,348 কিন্তু একটা কথা আছে,যদি তুমি একটা বন্ধু বানাও... 134 00:07:12,432 --> 00:07:14,558 প্রথম দিনে, তাহলে তুমি ঠিক আছো... 135 00:07:14,643 --> 00:07:16,519 ধন্যবাদ, স্যার, কিন্তু যদি আমার ইংলিশ টিচার... 136 00:07:16,603 --> 00:07:18,270 ...আজকে আমার বানানো একমাত্র বন্ধু হয়... 137 00:07:18,355 --> 00:07:20,439 ...তাহলে ব্যাপারটা একটু কষ্টের। 138 00:07:20,524 --> 00:07:22,817 হ্যাঁ, সেটা আমি দেখতে পাচ্ছি। 139 00:07:22,901 --> 00:07:25,444 চিন্তা করেন না, মি. এন্ডারসন , আমি ঠিক আছি। 140 00:07:25,529 --> 00:07:26,529 ধন্যবাদ। 141 00:07:31,243 --> 00:07:32,493 (বেল বাজছে) 142 00:07:32,577 --> 00:07:35,412 143 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 হেই, নতুন ছেলে। 144 00:07:38,959 --> 00:07:43,838 যাই হোক, আমার ১৩৮৪ দিন বাকি আছে... 145 00:07:44,965 --> 00:07:47,258 সত্যি বলতে... 146 00:07:47,342 --> 00:07:50,177 ...কলেজ লাইফটা স্কুল লাইফের চেয়েও বেশি খারাপ। 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,806 আমার বাবা-মা যদি আমাকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করে... 148 00:07:53,890 --> 00:07:56,142 ...আমি সম্ভবত তাদের সত্যি কথাটা বলব না। 149 00:07:56,226 --> 00:07:57,518 কারণ আমি চাই না যে তারা... 150 00:07:57,602 --> 00:08:00,563 ...আবার আমার অসুস্থ হওয়া নিয়ে চিন্তা করুক। 151 00:08:00,647 --> 00:08:03,482 যদি আমার হেলেন আন্টি আজও এখানে থাকতেন, তাহলে আমি তার সাথে কথা বলতাম... 152 00:08:03,567 --> 00:08:05,151 এবং আমি জানি তিনি বুঝতেন... 153 00:08:05,235 --> 00:08:07,653 কীভাবে আমি একই সাথে সুখে এবং কষ্টে আছি। 154 00:08:07,737 --> 00:08:11,031 এবং আমি এখনও জানার চেষ্টা করছি এটা কেমন হত। 155 00:08:11,116 --> 00:08:13,951 আমি শুধু আশা করছি শীঘ্রই আমি একটা বন্ধু বানাবো । 156 00:08:14,035 --> 00:08:16,704 তোমার প্রিয়, চার্লি. 157 00:08:17,747 --> 00:08:19,540 মা: চার্লি? আসো। 158 00:08:19,624 --> 00:08:21,375 মমম। 159 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 এই চিকেনটা অনেক সুস্বাদু। 160 00:08:23,879 --> 00:08:25,839 মা: ধন্যবাদ, ডেরেক । এটা চার্লির অনেক পছন্দ। 161 00:08:25,922 --> 00:08:29,675 সে আজকে কলেজ শুরু করার ব্যাপারে একটু নার্ভাস ছিল, তাই আমি তার জন্য এটা বানালাম। 162 00:08:29,759 --> 00:08:31,960 কিরে,শুধু শুধু নার্ভাস হয়ে নিজেকে এখন বোকা মনে হচ্ছে না? 163 00:08:32,637 --> 00:08:34,722 জি, স্যার। হচ্ছে । 164 00:08:34,806 --> 00:08:37,016 আমি তোমাকে বলেছিলাম, তাদের দিকে তাকায়ে শুধু একটা হাসি দেবে... 165 00:08:37,100 --> 00:08:38,517 ...আর নিজের মত থাকবে। 166 00:08:38,602 --> 00:08:40,728 - এভাবেই তুমি... - প্রকৃতপক্ষে বন্ধু বানাতে পারবে। 167 00:08:40,812 --> 00:08:42,354 তুমি শুধু শুধু মজা নিচ্ছো। 168 00:08:42,439 --> 00:08:45,274 প্রথম বছরটা একটু কঠিন, কিন্তু... 169 00:08:45,358 --> 00:08:47,234 ...এর মধ্যেই তুমি নিজেকে আসলে খুঁজে পাবে। 170 00:08:52,032 --> 00:08:54,200 ধন্যবাদ, ডেরেক । 171 00:08:54,284 --> 00:08:56,202 তুমি ডেরেকের সাথে আরেকটু ভালো ব্যবহার করতে পারতে। 172 00:08:56,286 --> 00:09:00,122 আমি দুঃখিত,কিন্তু ছেলেটা একটা বলদ। আমি ওকে সহ্য করতে পারি না... 173 00:09:00,207 --> 00:09:02,374 - আমি আশা করছি আমার বানানো মিক্স-টেপটা তোমার ভালো লাগবে। - আমার ভালো লেগেছে। 174 00:09:02,459 --> 00:09:05,461 - ডেরেক : কভারটা হাতে রঙ করা। - ওহ, দারুণ। 175 00:09:08,757 --> 00:09:10,049 (দীর্ঘশ্বাস) 176 00:09:10,133 --> 00:09:11,759 হেই, চার্লি,তোমার লাগবে এটা? 177 00:09:12,761 --> 00:09:14,303 তুমি নিশ্চিত? 178 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 সে আমাকে প্রতি সপ্তাহে একটা করে দেয়। 179 00:09:20,018 --> 00:09:21,477 ডেরেক : (টেপ বাজছে) হেই,সোনা। 180 00:09:21,561 --> 00:09:26,023 পরের গানটা একটু কষ্টের,কিন্তু এটা শুনে আমার তোমার চোখের কথা মনে পড়ে। 181 00:09:26,107 --> 00:09:31,820 ♪ আমাকে ঘুম পরাতে গান শোনাও ♪ 182 00:09:31,905 --> 00:09:35,241 ♪ আমি ক্লান্ত এবং আমি ♪ 183 00:09:35,325 --> 00:09:38,661 ♪ আমি বিছানায় যেতে চাই ♪ 184 00:09:38,745 --> 00:09:44,416 ♪ আমাকে ঘুম পরাতে গান শোনাও ♪ 185 00:09:44,501 --> 00:09:47,002 তুমি কি এর মধ্যেই "টু কিল এ মকিংবার্ড" এর ওপর তোমার লেখাটা তৈরি করেছো? 186 00:09:47,087 --> 00:09:48,462 না। 187 00:09:48,546 --> 00:09:51,090 ওকে ধরো। 188 00:09:51,174 --> 00:09:55,594 ♪ চেষ্টা করো না ♪ ♪ আমাকে ঘুম থেকে উঠাতে সকালে ♪ 189 00:09:55,679 --> 00:09:59,181 ♪ 'কারণ আমি তখন থাকব না ♪ 190 00:10:04,187 --> 00:10:07,690 ♪ আমার জন্য মন খারাপ করো না ♪ 191 00:10:07,774 --> 00:10:12,361 ♪ আমি চাই যে তুমি জানো ♪ 192 00:10:16,199 --> 00:10:20,244 ♪ হৃদয়ের গভীর কোষে ♪ 193 00:10:20,328 --> 00:10:24,540 ♪ আমি চলে যেতে পারে অত আনন্দিত হবো ♪ 194 00:10:31,256 --> 00:10:33,340 195 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 196 00:10:50,734 --> 00:10:52,401 197 00:10:55,947 --> 00:10:58,490 চলো ,শয়তানরা ! 198 00:10:58,575 --> 00:11:00,075 (উল্লাস করছে ) 199 00:11:05,832 --> 00:11:07,583 প্যাট্রিক : ঠিক। চলো, ধুয়ে দাও ওদের! 200 00:11:07,667 --> 00:11:09,460 - হেই, নাথিং। - হেই, নাথিং। 201 00:11:09,544 --> 00:11:11,003 আরে যা! মুড়ি খা তোরা । 202 00:11:12,047 --> 00:11:13,964 মুড়ি খা । 203 00:11:14,049 --> 00:11:17,468 ওহ, তোমাদের অবস্থা এখন ভালো না, জ্যাগুয়ারস ! 204 00:11:29,147 --> 00:11:31,732 হেই , প্যাট্রিক । 205 00:11:31,816 --> 00:11:34,401 হেই। তুমি আমাদের শপ ক্লাসে, তাই না? 206 00:11:34,486 --> 00:11:36,028 তো ঘড়ি বানানোর কাজ কেমন এগোচ্ছে ? 207 00:11:36,112 --> 00:11:37,613 আমার বাবা বানাচ্ছে ঘড়িটা। 208 00:11:37,697 --> 00:11:40,657 হ্যাঁ আর আমারটা দেখতে তো নৌকার মত। 209 00:11:40,742 --> 00:11:42,910 তুমি কি এখানে বসতে চাও নাকি তুমি তোমার বন্ধুদের জন্য অপেক্ষা করছো? 210 00:11:42,994 --> 00:11:44,578 না,না,না...আমি বসব। 211 00:11:47,499 --> 00:11:49,708 যাই হোক,আমাকে 'নাথিং' বলে না ডাকার জন্য ধন্যবাদ। 212 00:11:49,793 --> 00:11:51,377 এটা একটা দুঃস্বপ্ন যা কিনা শেষ হতে চায় না... 213 00:11:51,461 --> 00:11:53,941 ...আর এই বলদগুলা,এরা তো নিজেদের একেবারে খাঁটি মনে করে। 214 00:11:55,715 --> 00:11:57,716 তো...তুমি কি ফুটবল পছন্দ করো ? 215 00:11:57,801 --> 00:11:58,884 অনেক...অনেক বেশি পছন্দ করি। 216 00:11:58,968 --> 00:12:00,469 তাহলে তুমি সম্ভবত আমার ভাইকে চেনো.. . 217 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 হেই, স্যাম । 218 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 একটা প্রশ্ন...এখানকার বাথরুমগুলো এত নোংরা কেন? 219 00:12:05,308 --> 00:12:07,267 হ্যাঁ...সেজন্যই এটাকে "মেন'স রুম" বলে! 220 00:12:07,352 --> 00:12:08,477 221 00:12:08,561 --> 00:12:11,063 ওহ..শেষ পর্যন্ত আমি বব এর সাথে দেখা করেছি। 222 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 প্যাট্রিক : পার্টি হবে নাকি আজরাতে ? 223 00:12:13,191 --> 00:12:16,652 সে এখনও অলিভ গার্ডেন এর একটা ওয়েট্রেস এর পেছনে লেগে আছে । 224 00:12:16,736 --> 00:12:18,153 আহ! তার দ্বারা সেটা আর কখনও হবে না... 225 00:12:21,491 --> 00:12:23,033 আরে কি হলো! 226 00:12:25,412 --> 00:12:26,578 স্যাম: প্যাট্রিক। 227 00:12:26,663 --> 00:12:27,496 হ্যাঁ? 228 00:12:27,580 --> 00:12:28,997 এটা কে? 229 00:12:29,082 --> 00:12:30,082 এটা... 230 00:12:30,792 --> 00:12:31,875 ...চার্লি কেলমেকিস। 231 00:12:31,960 --> 00:12:33,252 প্যাট্রিক : কেলমেকিস? 232 00:12:33,336 --> 00:12:36,463 বলো কি ? তোমার বোন তো 'পনিটেইল ডেরেক' কে ডেট করছে,তাই না ? 233 00:12:36,548 --> 00:12:38,340 - আল্লাহ! - সবাই তাকে এভাবে ডাকে? 234 00:12:38,425 --> 00:12:40,259 তুমি কি এবার 'পনিটেইল ডেরেক' কে রেহাই দেবে ? 235 00:12:40,343 --> 00:12:42,511 তোমার সবকিছু নিয়ে ফাজলামো করার স্বভাব, প্যাট্রিক । 236 00:12:42,595 --> 00:12:44,596 আমি চেষ্টা করি এটা না করার...স্যাম, আমি চেষ্টা করি... 237 00:12:44,681 --> 00:12:47,808 তোমার সাথে সাক্ষাৎ করে ভালো লাগল, চার্লি। আমি স্যাম। 238 00:12:47,892 --> 00:12:50,173 তাহলে প্ল্যান কি? আমরা কি আজরাত ম্যারি এলিজাবেথের বাসায় যাচ্ছি? 239 00:12:50,185 --> 00:12:50,751 না। 240 00:12:50,812 --> 00:12:53,647 সে তো মদ খাওয়ার সময় তার বাবা মায়ের কাছে ধরা খেলো । 241 00:12:53,731 --> 00:12:55,441 - আহ! - তাহলে 'কিংস' দের ওখানেই চল। 242 00:12:55,525 --> 00:12:59,903 ঠিক আছে...খেলা শেষ হওয়ার পর আমরা 'কিংস'দের ওখানে যাব ,তুমি চাইলে আসতে পারো। 243 00:13:03,283 --> 00:13:06,368 244 00:13:18,089 --> 00:13:19,590 স্যাম : তোমার কি কোন প্রিয় ব্যান্ড আছে? 245 00:13:19,674 --> 00:13:21,925 আসলে ''দ্য স্মিথস" আমার বেশ প্রিয় । 246 00:13:22,010 --> 00:13:25,846 বলো কি? আমারও স্মিথসদের দারুণ লাগে । সেরা ব্রেক-আপ ব্যান্ড... 247 00:13:25,930 --> 00:13:27,347 তোমার প্রিয় গান কি? 248 00:13:27,432 --> 00:13:30,225 "অ্যাস্লিপ।" এটা 'লাউডার দ্যান বম্বস্‌' থেকে । 249 00:13:30,310 --> 00:13:32,561 আমি পনিটেইল ডেরেক এর মিক্স টেপ এ এটা শুনেছিলাম । 250 00:13:32,645 --> 00:13:34,146 ওহ , গানটা আসলেই সবদিক থেকে জোস... 251 00:13:34,230 --> 00:13:36,607 তোমরা চাইলে আমি তোমাদের কপি করে দিতে পারি। 252 00:13:36,691 --> 00:13:39,691 - আইডস এর ব্যাপারে কি বলো ? তোমার তো আইডস পছন্দ , তাই না? - হ্যাঁ, অবশ্যই. তারাও দারুণ। 253 00:13:39,694 --> 00:13:41,403 এটা কোন ব্যান্ড না, চার্লি। 254 00:13:41,488 --> 00:13:42,905 এটা একটা রেকর্ড স্টোর... 255 00:13:42,989 --> 00:13:45,032 ভাইনিল(গান শোনার এক ধরনের যন্ত্র) এ সবকিছু এত ভালো শোনায়! . 256 00:13:45,116 --> 00:13:47,676 তুমি জানো, স্যাম আমাকে কিছু ভালো গান দেওয়ার পূর্বে আমি বেশ জনপ্রিয় ছিলাম... 257 00:13:47,702 --> 00:13:50,579 ...সুতরাং সাবধান,সে সবসময়ের জন্য তোমার জীবনটা ধ্বংস করে দেবে। 258 00:13:50,663 --> 00:13:51,830 সমস্যা নাই। 259 00:13:51,915 --> 00:13:54,333 - হেই, নাথিং। - হেই, নাথিং। 260 00:13:54,417 --> 00:13:56,710 প্যাট্রিক: এবার একটু থাম তোরা! আল্লাহ! 261 00:13:56,794 --> 00:13:59,463 জোকটা এখন পুরনো হয়ে গেছে...ওটা শেষ... 262 00:13:59,547 --> 00:14:01,715 তো এখান থেকে বের হওয়ার পর তুমি কি করবা? 263 00:14:01,799 --> 00:14:04,843 আসলে আমার আন্টি হেলেন বলেছিলেন যে আমার লেখক হওয়া উচিৎ... 264 00:14:04,928 --> 00:14:06,512 ...কিন্তু কি নিয়ে লিখবো সেটা আমি জানি না। 265 00:14:06,596 --> 00:14:08,263 তুমি আমাদের নিয়ে লিখতে পারো। 266 00:14:08,348 --> 00:14:11,808 হ্যাঁ! আর এটার নাম হবে 'একটা বেশ্যা আর একটা ফ্যালকন(এক ধরনের পাখি)'... 267 00:14:11,893 --> 00:14:13,393 ...আর আমাদেরকে অপরাধ শনাক্ত করতে দিও। 268 00:14:13,478 --> 00:14:15,729 তোমাদের দুইজনকে দেখে আসলেই অনেক সুখী মনে হয়। 269 00:14:15,813 --> 00:14:17,564 তোমরা কখন থেকে গার্ল-ফ্রেন্ড আর বয়-ফ্রেন্ড ? 270 00:14:17,649 --> 00:14:20,025 (হাসছে) 271 00:14:20,109 --> 00:14:23,028 ও আমার বয়-ফ্রেন্ড না... ও আমার সৎভাই.. 272 00:14:23,112 --> 00:14:25,447 আমার মা শেষ পর্যন্ত আমার অকর্মণ্য বাবাকে ছেড়ে দিয়েছে 273 00:14:25,532 --> 00:14:28,242 এবং যখন আমরা এখানে আসি তখন তার ভালো বাবাকে বিয়ে করেছে। 274 00:14:28,326 --> 00:14:30,286 কিন্তু সে খারাপ বা এরকম কিছু না, ভুল ভেবো না... 275 00:14:30,328 --> 00:14:34,248 একটুও না. চার্লি, আমি বুলি-মিক(মাত্রাতিরিক্ত ডায়টিং এর ঝোঁক)না.... 276 00:14:34,332 --> 00:14:37,543 - আমি বুলিমিস্ট... - সরি, আমি আসলে জানি না এটার মানে কি... 277 00:14:37,627 --> 00:14:39,670 ও আসলে এই ধরনের জিনিস বিশ্বাস করে। 278 00:14:39,754 --> 00:14:41,296 আমি এটা ভালবাসি! 279 00:14:46,761 --> 00:14:48,470 হেই. খরচটা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, চার্লি. 280 00:14:48,555 --> 00:14:50,639 ওহ, ওটা কোন সমস্যা না। তোমাদেরকে যাত্রার জন্য ধন্যবাদ। 281 00:14:50,723 --> 00:14:52,975 - কলেজে তাহলে আমাদের আবার দেখা হবে... - ♪ (শব্দ বাড়ে) ♪ 282 00:14:53,059 --> 00:14:55,435 আল্লাহ ! তুমি কি শব্দটা কমাবে? তুমি তো আমাদের বধির বানায়ে ফেলবে! 283 00:14:55,460 --> 00:14:57,545 হও তা...এটা একটা চরম গান। 284 00:14:58,398 --> 00:14:59,606 বাই, চার্লি! 285 00:14:59,691 --> 00:15:01,733 - বাই, চার্লি। - ওকে, বাই। 286 00:15:09,284 --> 00:15:13,161 (ক্ষীণভাবে ঝগড়া হচ্ছে) 287 00:15:13,246 --> 00:15:15,581 ক্যানডেস : তোমার মা বলে, "ক্যানডেস এর সাথে কলাম্বিয়া যাবে না , ডেরেক।" 288 00:15:15,665 --> 00:15:17,425 - ডেরেক: শশশ ! - "কলাম্বিয়া যাবে না!" 289 00:15:17,458 --> 00:15:19,459 তুমি কি সবসময় তোমার মায়ের আচল ধরে থাকতে চাও, ডেরেক? 290 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 আমি সেটা করি না! 291 00:15:20,920 --> 00:15:22,796 তুমি করো, কারণ প্রত্যেকবার আমি যখন তোমার বাসা যাই, 292 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 প্রত্যেকবার! 293 00:15:23,965 --> 00:15:25,841 (চিল্লাচ্ছে) চুপ করো, ক্যানডেস ! 294 00:15:25,925 --> 00:15:28,844 তুমি শুধু সেখানে কুত্তার বাচ্চার মত দাঁড়ায়ে থাকো... 295 00:15:28,928 --> 00:15:33,015 না। চার্লি-চার্লি, এখান থেকে যাও। আমি এটা সামলে নেবো... 296 00:15:33,099 --> 00:15:35,183 ...শুধু আব্বু আর আম্মুকে ঘুম থেকে উঠায়ো না। 297 00:16:02,712 --> 00:16:04,921 মা: হেই! দেখো তো এখানে কে! 298 00:16:06,382 --> 00:16:08,133 বাসায়ে স্বাগতম,হেলেন আন্টি... 299 00:16:08,217 --> 00:16:11,219 ...এদেরকে দেখো... 300 00:16:11,304 --> 00:16:13,096 ...কত সুন্দর জামা পরেছে। 301 00:16:21,522 --> 00:16:22,939 চার্লি: হেই, ক্যানডেস । 302 00:16:24,609 --> 00:16:26,151 কি করছ তুমি? 303 00:16:27,904 --> 00:16:31,573 দেখো, আমিই ওকে রাগিয়েছিলাম। তুমি দেখেছিলে... 304 00:16:31,658 --> 00:16:35,994 ...সে আগে কখনও আমার গায়ে হাত তোলে নি, আর আমি তোমাকে প্রমিজ করছি, সে আর কখনও আমার গায়ে হাত তুলবে না। 305 00:16:36,079 --> 00:16:38,080 হেলেন আন্টির বয়-ফ্রেন্ডদের মত? 306 00:16:42,460 --> 00:16:45,128 চার্লি, এটা পনিটেইল ডেরেক। 307 00:16:45,963 --> 00:16:47,464 আমি ওকে সামলাতে পারি। 308 00:16:49,676 --> 00:16:51,176 তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করো? 309 00:16:54,222 --> 00:16:56,390 প্লিজ,আব্বু আর আম্মুকে বলো না। 310 00:17:05,900 --> 00:17:08,694 311 00:17:25,753 --> 00:17:27,671 312 00:17:29,549 --> 00:17:32,676 313 00:17:36,639 --> 00:17:39,266 ওহ, আল্লাহ, এরা তো ভালো গান বাজাচ্ছে! 314 00:17:39,350 --> 00:17:42,310 আরে হ্যাঁ ! সত্যিই তো ! এরা আসলেই ভালো গান বাজাচ্ছে... 315 00:17:42,395 --> 00:17:44,89 - স্যাম: লিভিং রুম রুটিন। - লিভিং রুম রুটিন। 316 00:17:44,981 --> 00:17:46,857 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ! 317 00:17:46,941 --> 00:17:48,775 প্যাট্রিক: একটু জায়গা দেন আমাদের। একটু জায়গা দেন... দুঃখিত। 318 00:17:48,860 --> 00:17:50,444 দুঃখিত। 319 00:17:50,528 --> 00:17:53,363 প্যাট্রিক: সামনে থেকে সরো! সামনে থেকে সরো! 320 00:17:56,159 --> 00:18:00,245 ♪ গরীব বৃদ্ধ জনি রে ♪ 321 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 ♪ রেডিওতে তাকে শোনালো বিষাদময় ♪ 322 00:18:02,832 --> 00:18:05,709 ♪ আলোড়িত করল লক্ষ লক্ষ ♪ ♪ মন একবারে ♪ 323 00:18:05,793 --> 00:18:09,629 ♪ কাঁদল আমাদের মায়েরা ♪ 324 00:18:09,714 --> 00:18:13,967 - ♪ গাইলো আমাদের সাথে , কে দোষ দেবে তাদের? ♪ - ♪ আসো, এইলিন ♪ 325 00:18:14,051 --> 00:18:20,599 ♪ টু-লু-রা-এই, ♪ ♪ Too-rye-loo-rye-ay ♪ 326 00:18:20,683 --> 00:18:25,729 ♪ আর আমরা শুধু পারি গাইতে ♪ ♪ আমাদের বাবার মতো ♪ 327 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 ♪ আসো, আইলিন ♪ 328 00:18:27,857 --> 00:18:30,025 - ♪ ওহ, শপথ করি আমি♪ - ♪ সে যা বোঝায় ♪ 329 00:18:30,109 --> 00:18:35,155 ♪ এই মুহূর্তে তুমিই ♪ ♪ সব ♪ 330 00:18:35,239 --> 00:18:38,492 ♪ তুমি এই ড্রেসে আমার ♪ ♪ধারণা, স্বীকার করি আমি ♪ 331 00:18:38,576 --> 00:18:40,619 ♪ মলিনতার সীমানায় ♪ 332 00:18:40,703 --> 00:18:44,456 ♪ ওহ, আসো, আইলিন ♪ 333 00:18:46,501 --> 00:18:48,794 ♪ আসো, আইলিন ♪ 334 00:18:48,878 --> 00:18:50,754 ♪ টু-লু-রা-এই ♪ 335 00:18:50,838 --> 00:18:53,215 ♪ আসো, আইলিন ♪ 336 00:18:53,299 --> 00:18:54,800 ♪ টু-লু-রা-এই ♪ 337 00:18:54,884 --> 00:18:58,720 ♪ এখন প্রাপ্তবয়স্ক তুমি ♪ ♪ এখন দেখিয়েছো তুমি ♪ 338 00:18:58,805 --> 00:19:00,889 - ♪ আসো, আইলিন ♪ - ওহ! 339 00:19:00,973 --> 00:19:02,808 স্যাম: ওহ! 340 00:19:02,892 --> 00:19:04,851 ♪ আসো, আইলিন ♪ 341 00:19:04,936 --> 00:19:10,106 ♪ এই সবকিছু সত্য ♪ ♪ এবং আনি জানি কেমন অনুভব করো তুমি ♪ 342 00:19:10,191 --> 00:19:13,360 ♪ এখন বলতেই হয় আমাকে ♪ ♪ সবচেয়ে বেশি ♪ 343 00:19:13,444 --> 00:19:15,362 ♪ এখানকার চারপাশ ♪ ♪ গেছে বদলে ♪ 344 00:19:15,446 --> 00:19:22,911 ♪ আমি বললাম, টু-লু-রা ♪ ♪ টু-লু-রা-এই ♪ 345 00:19:24,914 --> 00:19:26,414 স্যাম: আল্লাহ! ঠাণ্ডায় পুরো জমে যাচ্ছি! 346 00:19:26,499 --> 00:19:29,125 কিন্তু তুমি তো গরম কাপড় পরেছো, এমনও না যে এটা মিষ্টি অথবা আসল। 347 00:19:29,210 --> 00:19:32,420 - তোমার আশা করা উচিৎ না এটা তোমাকে গরম দেবে। - হ্যাঁ, দূরে গিয়ে মরো. 348 00:19:32,505 --> 00:19:34,673 তোমরা নিশ্চিত আমি আসলে কোন সমস্যা হবে না? 349 00:19:34,757 --> 00:19:37,801 হ্যাঁ, অবশ্যই। শুধু মনে রাখো, চার্লি, বব মানসিকভাবে অসুস্থ না। 350 00:19:37,885 --> 00:19:39,177 ও একটু সেনসিটিভ। 351 00:19:39,262 --> 00:19:41,012 স্যাম! 352 00:19:41,097 --> 00:19:44,307 অলিভ গার্ডেন এর ওই ওয়েট্রেসটা পুরো একটা বিরক্তি... 353 00:19:44,392 --> 00:19:45,267 - (দীর্ঘশ্বাস) - ...ওহ, 354 00:19:45,351 --> 00:19:46,726 তুমি আমাকে বিয়ে করবে? 355 00:19:46,811 --> 00:19:48,395 শুধুমাত্র যদি প্যাট্রিক আশীর্বাদ দেয়... 356 00:19:48,479 --> 00:19:50,021 প্যাট্রিক? 357 00:19:50,106 --> 00:19:52,357 তুমি হলে সেই হতাশ মাতাল কিনা রান্নার ক্লাসে যায়। 358 00:19:52,441 --> 00:19:55,819 আমি বলব এটা ভুল কথা, কিন্তু চেষ্টা ভালো ছিল. চার্লি। 359 00:19:55,903 --> 00:19:57,529 ওহ, সেটা ঠিক বলেছো। 360 00:19:57,613 --> 00:20:00,156 ♪ (রক) ♪ 361 00:20:05,413 --> 00:20:09,207 তো, চার্লি। এই হলো পার্টি। 362 00:20:18,634 --> 00:20:20,468 এটাকেই মজা বলে। 363 00:20:22,221 --> 00:20:24,180 তুমি কি প্রস্তুত কিছু মেয়েদের সাথে দেখা করার জন্য ? 364 00:20:24,265 --> 00:20:25,807 বসো, এইখানে। 365 00:20:25,892 --> 00:20:26,933 হেই, মেয়েরা। 366 00:20:27,727 --> 00:20:29,436 এ হলো চার্লি। 367 00:20:30,855 --> 00:20:32,606 - হায়। - আর এই হলো মেয়েরা। 368 00:20:32,690 --> 00:20:33,982 - হেই। - ম্যারি এলিজাবেথ। 369 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 - এলিস। - তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগল। 370 00:20:35,610 --> 00:20:37,068 প্যাট্রিক: এটা হলো চার্লির সর্বপ্রথম পার্টি। 371 00:20:37,153 --> 00:20:42,157 তাই আমি আশা করি তোমরা দুজন অনেক অর্থপূর্ণ এবং সুন্দরভাবে ওকে আপ্যায়ন করবে... 372 00:20:42,241 --> 00:20:44,826 - ম্যারি এলিজাবেথ: প্যাট্রিক,তুমি একটা আস্ত শয়তান । - কোথায় ডুব মেরেছিলে তুমি ! 373 00:20:44,911 --> 00:20:47,454 - নাচটা একটু বোরিং ছিল, তাই না? - তুমি এত স্বার্থপর ! 374 00:20:47,538 --> 00:20:49,998 তোমাকে সব জায়গায় খুঁজেছি। কাউকে অন্তত বলতে তো পারতে... 375 00:20:50,082 --> 00:20:51,458 ম্যারি এলিজাবেথ: কেঁদে ভাসাও এখন ! 376 00:20:51,542 --> 00:20:54,920 এরকম কেন যে তুমি বৌদ্ধ হওয়ার পর থেকে আরও খারাপ হয়ে গেলে? 377 00:20:55,004 --> 00:20:56,254 সৌভাগ্য বলেই,হয়তো.... 378 00:20:56,339 --> 00:20:57,631 না, আমার মনে হয় তুমি কিছু ভুল করছো। 379 00:20:57,715 --> 00:20:59,215 মমম। অথবা অনেক ঠিক কিছু। 380 00:20:59,300 --> 00:21:01,301 - হ্যাঁ, যাই হোক... - স্যাম: হেই! 381 00:21:01,385 --> 00:21:03,011 দেখো তো এখানে কে !. 382 00:21:05,056 --> 00:21:06,556 এটা কি ব্র্যাড হেইস? 383 00:21:06,641 --> 00:21:08,642 হ্যাঁ। সে মাঝেমধ্যেই এখানে আসে। 384 00:21:08,726 --> 00:21:10,810 - কিন্তু ওর তো বেশ নামডাক আছে। - হমম। 385 00:21:10,895 --> 00:21:12,979 তো আমরা কি? 386 00:21:13,064 --> 00:21:16,733 ওহ, চার্লি! তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে তোমার একটা ব্রাউনি খাওয়া উচিৎ। 387 00:21:17,234 --> 00:21:18,902 ধন্যবাদ। 388 00:21:18,986 --> 00:21:22,113 নাচার পর আমার এত ক্ষুধা পেয়েছিল ! আমার 'কিংস' এ যাওয়ার কথা ছিল ... 389 00:21:22,198 --> 00:21:23,907 ...কিন্তু আমার কাছে আসলেই সময় ছিল না। 390 00:21:24,492 --> 00:21:25,533 ধন্যবাদ। 391 00:21:39,298 --> 00:21:41,257 চার্লি: তোমাদের কেউ কার্পেটটা ধরে দেখেছো? 392 00:21:41,342 --> 00:21:43,677 কার্পেটটা এত আরামের ! 393 00:21:43,761 --> 00:21:45,553 (মেয়েরা হাসছে) 394 00:21:49,767 --> 00:21:52,352 চার্লি, চার্লি , কলেজের ব্যাপারে তোমার কি মতামত? 395 00:21:52,436 --> 00:21:53,728 কলেজ? (ব্যঙ্গ করছে) 396 00:21:54,230 --> 00:21:56,481 কচু। 397 00:21:56,565 --> 00:21:58,525 ক্যাফেটেরিয়াটার নাম 'দ্য নিউট্রিশন সেন্টার'। 398 00:21:58,609 --> 00:22:01,987 বাইরে ৯৮ ডিগ্রি তাপমাত্রা থাকলেও মানুষ সেখানে তাদের চামড়ার জ্যাকেট পরে। 399 00:22:02,071 --> 00:22:04,864 আর মার্চিং ব্যান্ডের সদস্যদের চামড়ার জ্যাকেট দেওয়ার দরকারটা কি ? 400 00:22:05,658 --> 00:22:07,742 এটা তো কোন খেলা না। 401 00:22:07,827 --> 00:22:09,160 আমরা সবাই জানি এটা। 402 00:22:09,245 --> 00:22:11,371 ম্যারি এলিজাবেথ : এই ছেলেটা একটা পাগল ! 403 00:22:11,455 --> 00:22:13,736 ম্যারি এলিজাবেথ,আমার মনে হয় তোমার চুলের যে ছাঁট ... 404 00:22:13,791 --> 00:22:17,585 ...তাতে তোমার পুরনো ছবিগুলো দেখে তুমি অনুতাপ করবে। 405 00:22:17,670 --> 00:22:19,921 - এলিস: ওহ, খোদা ! - (সবাই হাসছে) 406 00:22:20,006 --> 00:22:22,590 আমি সত্যিই দুঃখিত...কথাটা আমার কাছে কমপ্লিমেন্ট এর মত লাগল। 407 00:22:22,675 --> 00:22:23,550 ও আল্লাহ ! 408 00:22:23,634 --> 00:22:24,634 যাই হোক, এটা খানিকটা সত্যি। 409 00:22:24,719 --> 00:22:26,094 চুপ করো ! 410 00:22:26,178 --> 00:22:28,304 আমি ওর ওপর রাগও হতে পারছি না... ওর দিকে তাকাও ! 411 00:22:28,389 --> 00:22:29,789 স্যাম: বব, তুমি কি ওকে মাতাল করেছো? 412 00:22:29,807 --> 00:22:31,933 কি যে বলো, স্যাম, ও তো এটা পছন্দ করছে, ওর দিকে শুধু তাকাও ! 413 00:22:32,018 --> 00:22:33,018 414 00:22:33,102 --> 00:22:34,561 তোমার কেমন লাগছে, চার্লি? 415 00:22:36,230 --> 00:22:37,564 আমার এখন সত্যিই মিল্কশেক খেতে ইচ্ছা করছে। 416 00:22:37,648 --> 00:22:39,107 (হাসছে) 417 00:22:46,657 --> 00:22:47,991 স্যাম। 418 00:22:50,619 --> 00:22:53,705 তোমার খয়েরি চোখগুলো অনেক সুন্দর... 419 00:22:53,789 --> 00:22:55,469 ...এমন সুন্দর যে চোখজোড়া ... 420 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 ...নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ মনে করার যোগ্যতা রাখে , বুঝছো আমি কি বলছি? 421 00:22:59,503 --> 00:23:03,548 ঠিক আছে , চার্লি...আমাকে মিল্কশেকটা বানাতে দাও । 422 00:23:03,632 --> 00:23:06,760 মমম। কি সুন্দর শব্দ, মিল্কশেক । 423 00:23:06,844 --> 00:23:10,847 এটা এমন যে তুমি আয়নার সামনে দাড়ায় অনবরত তোমার নিজের নাম উচ্চারণ করছো... 424 00:23:10,931 --> 00:23:13,099 ...আর একটু পর এটা পাগলের মত শোনায়। 425 00:23:13,184 --> 00:23:15,518 তো আমার মনে হচ্ছে তুমি এর আগে কখনও মাতাল হয় নি? 426 00:23:15,603 --> 00:23:18,104 না. না, না, না। 427 00:23:18,189 --> 00:23:20,690 আমার বেস্ট ফ্রেন্ড, মাইকেল, ওর বাবা বড় মাতাল লোক ছিল... 428 00:23:20,775 --> 00:23:23,359 ...তাই সে এই সব ধরনের জিনিস ঘৃণা করতো। 429 00:23:23,444 --> 00:23:24,486 পার্টিও ঘৃণা করতো । 430 00:23:24,570 --> 00:23:26,071 তো, মাইকেল আজরাত কোথায় ? 431 00:23:26,155 --> 00:23:28,615 ওহ, সে গত মে মাসে নিজেকে গুলি করেছে। 432 00:23:33,621 --> 00:23:36,289 আমি চাচ্ছিলাম সে হয়তো কোন নোট লিখে রেখে যাবে। বুঝছো তো কি বলছি? 433 00:23:43,464 --> 00:23:45,006 বাথরুমটা কোথায় ? 434 00:23:47,134 --> 00:23:48,176 এটা ওপরে। 435 00:23:48,260 --> 00:23:49,552 ধন্যবাদ, স্যাম. 436 00:23:49,637 --> 00:23:51,346 তুমি এত ভালো... 437 00:24:04,318 --> 00:24:05,652 চার্লি। 438 00:24:08,864 --> 00:24:10,031 আজব... 439 00:24:14,745 --> 00:24:15,745 ওহ। 440 00:24:17,331 --> 00:24:18,331 চার্লি। 441 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 ব্র্যাড: কি? 442 00:24:20,835 --> 00:24:22,252 ওই ছেলেটা কে ছিল? 443 00:24:22,336 --> 00:24:24,796 শান্ত হও। শান্ত হও। ও আমার এক বন্ধু। 444 00:24:25,381 --> 00:24:26,631 এখানে থাকো। 445 00:24:26,715 --> 00:24:28,383 চার্লি: আমি কিছুই দেখি নি। 446 00:24:28,467 --> 00:24:30,677 হ্যাঁ, আমি জানি তুমি কিছু একটা দেখেছ, কিন্তু এটা কোন ব্যাপার না। 447 00:24:31,595 --> 00:24:33,138 আচ্ছা, শোনো। 448 00:24:34,515 --> 00:24:36,432 ব্র্যাড চায় না যে বিষয়টা কেউ জানুক... 449 00:24:38,185 --> 00:24:39,310 দাঁড়াও। 450 00:24:40,187 --> 00:24:43,231 - তুমি কি মাতাল? - অনেক। 451 00:24:43,315 --> 00:24:45,316 বব বলছিলো এটা... 452 00:24:45,401 --> 00:24:47,986 ...আর তুমি একটা ম্যাচে তিনটা নিতে পার না কারণ তখন তারা আমাদের খুঁজে পাবে... . 453 00:24:48,070 --> 00:24:50,613 আর সবাই হাসাহাসি করল কিন্তু আমি বুঝি নি এতে হাসির কি হলো! 454 00:24:51,615 --> 00:24:55,034 ঠিক আছে, চার্লি, শোনো। 455 00:24:56,537 --> 00:24:58,454 আমি চাই তুমি আমাকে প্রমিজ করো... 456 00:24:58,539 --> 00:25:01,916 ...যে তুমি আমার আর ব্র্যাড এর ব্যাপারে কাউকে কিছু বলবে না... 457 00:25:03,127 --> 00:25:05,170 ঠিক আছে? এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকতে হবে। 458 00:25:05,963 --> 00:25:09,215 আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে...একমত... 459 00:25:10,092 --> 00:25:11,092 ঠিক আছে। 460 00:25:11,177 --> 00:25:12,802 ধন্যবাদ। 461 00:25:12,887 --> 00:25:14,012 আমরা পরে কথা বলব । 462 00:25:16,849 --> 00:25:18,766 আমি কথা বলার জন্য অপেক্ষায় থাকবো। 463 00:25:21,770 --> 00:25:24,063 - ম্যারি এলিজাবেথ: আমি তোমার চেরিটা নিতে পারি? - মম-হমম । 464 00:25:24,148 --> 00:25:27,775 এটা বেস্ট মিল্কশেক , তাই না এলিস ? 465 00:25:27,860 --> 00:25:29,444 এমনকি এটা প্রথমটার চেয়েও ভালো। 466 00:25:35,284 --> 00:25:38,045 চার্লি কেবলমাত্র আমাকে বলল যে তার বেস্ট-ফ্রেন্ড নিজেকে গুলি করেছে... 467 00:25:41,081 --> 00:25:43,499 ...আমার মনে হয় না তার কোন বন্ধু আছে। 468 00:25:46,337 --> 00:25:47,462 (দীর্ঘশ্বাস) 469 00:25:50,758 --> 00:25:52,383 হেই, সবাই ! 470 00:25:52,468 --> 00:25:53,718 সবাই ! 471 00:25:55,763 --> 00:25:58,389 প্রত্যেকে... 472 00:25:58,474 --> 00:26:00,475 ...চার্লিকে উদ্দেশ্য করে তোমাদের গ্লাস তোলো। 473 00:26:02,478 --> 00:26:05,355 - আমি আবার কি করলাম ? - তুমি কিছুই করো নি. 474 00:26:05,439 --> 00:26:07,690 আমরা শুধু আমাদের নতুন বন্ধুকে শুভ কামনা দিতে চাই। 475 00:26:07,775 --> 00:26:09,359 তুমি অনেক কিছু দেখো... 476 00:26:09,443 --> 00:26:11,069 ...এবং তুমি বোঝো। 477 00:26:12,738 --> 00:26:13,821 তুমি সবার থেকে আলাদা। 478 00:26:17,618 --> 00:26:18,618 কি হল? কোন সমস্যা ? 479 00:26:20,246 --> 00:26:22,372 আমি ভেবেছিলাম কেউ বোধ হয় আমাকে লক্ষ্য করে নি। 480 00:26:23,207 --> 00:26:24,207 481 00:26:25,834 --> 00:26:29,045 সত্যি বলতে আমরা মনে করি তুমি বেশ কুল। 482 00:26:29,129 --> 00:26:31,172 তো আসো, প্রত্যেকে। 483 00:26:33,425 --> 00:26:34,801 চার্লির উদ্দেশ্যে। 484 00:26:34,885 --> 00:26:36,302 একসাথে: চার্লির উদ্দেশ্যে। 485 00:26:40,599 --> 00:26:43,142 বেখাপ্পাদের দলে স্বাগতম। 486 00:26:44,395 --> 00:26:47,522 ♪ (রক) ♪ 487 00:26:53,487 --> 00:26:55,321 ওহ, আল্লাহ! এটা কি গান? 488 00:26:55,406 --> 00:26:56,948 ঠিক? আমার কোন ধারণাই নেই। 489 00:26:57,032 --> 00:26:58,783 তুমি আগে কখনও এটা শুনেছো? 490 00:26:59,368 --> 00:27:00,535 কখনও না। 491 00:27:02,246 --> 00:27:04,080 প্যাট্রিক, আমাদেরকে টানেলের মধ্য দিয়ে যেতেই হবে। 492 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 স্যাম, বাইরে প্রচুর ঠাণ্ডা। 493 00:27:05,624 --> 00:27:06,708 প্যাট্রিক, এটা সবচেয়ে উপযুক্ত গান। 494 00:27:06,792 --> 00:27:09,043 না । প্যাট্রিক বলছে "না।" 495 00:27:09,128 --> 00:27:12,672 প্যাট্রিক. এটা স্যাম. এটা স্যাম যে এই মুহূর্তে তোমার সাথে কথা বলছে। 496 00:27:12,756 --> 00:27:14,507 আমি তোমাকে অনুরোধ করছি আমার জন্য এটা করতে। 497 00:27:14,591 --> 00:27:15,591 আমি আত্মসমর্পণ করলাম! 498 00:27:18,345 --> 00:27:19,554 ও করছে টা কি ? 499 00:27:19,638 --> 00:27:21,556 ওহ, চিন্তা করো না...ও সবসময় এটা করে। 500 00:27:25,436 --> 00:27:27,312 ভলিউম বাড়াও ! 501 00:27:27,396 --> 00:27:29,105 বাড়িয়েছি, জাঁহাপনা। 502 00:27:30,357 --> 00:27:34,694 ♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 503 00:27:34,778 --> 00:27:37,238 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 504 00:27:57,259 --> 00:28:00,011 ♪ আমি ♪ 505 00:28:00,095 --> 00:28:03,097 ♪ আমি হবো রাজা ♪ 506 00:28:05,476 --> 00:28:08,519 ♪ আর তুমি ♪ 507 00:28:08,604 --> 00:28:09,854 কি? 508 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 নিজেকে অসীম মনে হচ্ছে... 509 00:28:14,109 --> 00:28:17,195 ♪ আর কিছুই না ♪ 510 00:28:17,279 --> 00:28:19,781 ♪ তাদেরকে দেব তাড়ায়ে ♪ 511 00:28:21,909 --> 00:28:25,870 ♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 512 00:28:25,954 --> 00:28:28,456 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 513 00:28:29,708 --> 00:28:31,042 চার্লি: প্রিয় বন্ধু... 514 00:28:32,669 --> 00:28:34,379 আমি দুঃখিত যে বেশ কিছুদিন তোমাকে লিখতে পারি নি... 515 00:28:34,463 --> 00:28:37,048 ...কিন্তু আমি অনেক চেষ্টা করছি ব্যর্থ না হওয়ার। 516 00:28:37,132 --> 00:28:38,532 517 00:28:38,550 --> 00:28:41,094 উদাহরণস্বরূপ , আমি অংশগ্রহণ করার চেষ্টা করছি... 518 00:28:41,178 --> 00:28:43,596 ...স্যামের দেওয়া রক মিউজিক এর কালেকশন শুনছি... 519 00:28:43,680 --> 00:28:45,181 ...ভালোবাসা সম্পর্কে ভাবছি. 520 00:28:46,850 --> 00:28:49,435 স্যাম বলে গানগুলো আর্টিস্টিক এবং ব্রিলিয়ান্ট . 521 00:28:49,520 --> 00:28:50,978 আমি সম্পূর্ণ একমত। 522 00:28:54,858 --> 00:28:59,070 আমি নিজেও প্রবন্ধ লিখছি এবং ক্লাসের বাইরের বই পড়ছি। 523 00:28:59,154 --> 00:29:01,948 জানতে পারলাম যে মি. এন্ডারসন একজন লেখক। 524 00:29:02,032 --> 00:29:03,950 এমনকি তিনি নিউইয়র্কে থাকাকালে নাটক লিখেছিলেন... 525 00:29:04,034 --> 00:29:06,035 ...যেটা আমি মনে করি সত্যিই ভালো লাগার মতো। 526 00:29:06,120 --> 00:29:07,787 গ্রেট গ্যাটস্‌বি ? 527 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 তিনি এবং তার স্ত্রী হয়ত এই বছর শেষ হলে সেখানে যাবেন। 528 00:29:11,166 --> 00:29:14,460 আমি জানি এটা স্বার্থপর, কিন্তু আমি সত্যিই চাই তিনি যেন না যান। 529 00:29:15,796 --> 00:29:17,338 আমার প্রিয় সময়, যদিও, লাঞ্চ... 530 00:29:17,423 --> 00:29:19,966 ...কারণ এই সময় আমি স্যাম এবং প্যাট্রিক এর সাথে দেখা করার সুযোগ পাই। 531 00:29:20,050 --> 00:29:22,760 সময়টা আমরা ব্যয় করি ম্যারি এলিজাবেথের... 532 00:29:22,845 --> 00:29:25,555 ...'সঙ্গীত' এবং 'দ্য রকি হরর পিকচার শো' বিষয়ক ম্যাগাজিনের ওপর কাজ করে। 533 00:29:25,639 --> 00:29:27,765 ম্যাগাজিনটার নাম 'পাঙ্ক রকি'। 534 00:29:27,850 --> 00:29:29,809 ম্যারি এলিজাবেথ আসলেই ইন্টারেস্টিং... 535 00:29:29,893 --> 00:29:32,270 ...কারণ সে একই সাথে বৌদ্ধ এবং উগ্র। 536 00:29:32,354 --> 00:29:37,191 কিন্তু দিন শেষে খানিকটা সে আমার বাবার মত। 537 00:29:37,276 --> 00:29:39,277 ওর বেস্ট-ফ্রেন্ড এলিস ভাম্পায়ারদের ভালবাসে... 538 00:29:39,361 --> 00:29:40,945 ...আর সে মুভি স্কুলে যেতে চায়। 539 00:29:41,029 --> 00:29:43,322 সে শপিংমল থেকে জিনস ও চুরি করে। 540 00:29:43,407 --> 00:29:46,367 আমি জানি না কেন, কারণ তার পরিবার ধনী। 541 00:29:46,452 --> 00:29:48,077 কিন্তু আমি চেষ্টা করছি সেগুলো বিচার না করার। 542 00:29:48,162 --> 00:29:52,165 বিশেষ করে যেহেতু আমি জানি যে তারা সবাই প্যাট্রিককে গত বছর সাহায্য করেছিল। 543 00:29:52,249 --> 00:29:54,041 প্যাট্রিক কখনওই সিরিয়াস হতে পছন্দ করে না... 544 00:29:54,126 --> 00:29:57,086 ...তাই কি ঘটেছিল সেটা বুঝতে আমার একটু সময় লাগল। 545 00:29:57,171 --> 00:30:02,049 প্যাট্রিক যখন জুনিয়র ছিল , সে গোপনে ব্র্যাড এর সাথে উইকেন্ড এ দেখা করা শুরু করেছিলো। 546 00:30:02,134 --> 00:30:03,843 আমার মনে হয় এটা কঠিনও ছিল। 547 00:30:03,927 --> 00:30:07,346 কারণ প্রত্যেকবার তারা ঘুরতে বের হলে ব্র্যাড মাতাল হয়ে ফিরত। 548 00:30:07,431 --> 00:30:09,432 তারপর সোমবার স্কুলে, ব্র্যাড বলত, 549 00:30:09,516 --> 00:30:13,186 "উফ, আমার অবস্থা এতই খারাপ ছিল যে আমি কিছুই মনে করতে পারছি না।" 550 00:30:13,270 --> 00:30:16,189 এভাবে সাত মাস চলল। 551 00:30:16,273 --> 00:30:19,859 শেষমেশ তারা যখন এক হলো, ব্র্যাড বলল সে প্যাট্রিক কে ভালবাসে। 552 00:30:19,943 --> 00:30:21,986 এরপর সে কাঁদতে লাগল। 553 00:30:22,070 --> 00:30:23,696 প্যাট্রিক যাই করুক না কেন... 554 00:30:23,780 --> 00:30:26,449 ...ব্র্যাড বলতে থাকল যে তার বাবা তাকে মেরে ফেলবে... 555 00:30:26,533 --> 00:30:29,327 ...এবং সে যে মদ্যপান করে জাহান্নামে যাচ্ছে এটা বলে, 556 00:30:29,411 --> 00:30:33,247 প্যাট্রিক শেষমেশ ব্র্যাড কে মদ্যপ অবস্থা থেকে স্বাভাবিক হতে সাহায্য করতে পেরেছিল। 557 00:30:33,332 --> 00:30:35,208 আমি প্যাট্রিক কে জিজ্ঞেস করলাম তার খারাপ লাগছিল কিনা... 558 00:30:35,292 --> 00:30:38,127 ...যে তাকে এখনও ব্র্যাড এবং তার সম্পর্কটা গোপন রাখতে হচ্ছে। 559 00:30:38,212 --> 00:30:40,922 আর সে বলল, "না," কারণ অন্তত এখন... 560 00:30:41,006 --> 00:30:44,717 ...তাকে ভালোবাসার জন্য ব্র্যাড কে মাতাল হতে হয় না। 561 00:30:44,801 --> 00:30:49,222 আমার মনে হয় আমি বুঝি, কারণ আমি সত্যিই স্যাম কে পছন্দ করি। 562 00:30:49,306 --> 00:30:50,973 আমি আমার বোনকে স্যাম এর ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলাম... 563 00:30:51,058 --> 00:30:52,892 ...এবং সে বলল স্যাম যখন কলেজে নতুন ছিল... 564 00:30:52,976 --> 00:30:56,312 ওপরের ক্লাসের ছাত্ররা তাকে পার্টিতে মদ্যপ অবস্থায়ে পেত। 565 00:30:56,396 --> 00:30:58,481 আমার মনে হয় তার একটা সুনাম ছিল। 566 00:30:58,565 --> 00:31:00,024 কিন্তু আমার তাতে কিছু যায় আসে না। 567 00:31:00,108 --> 00:31:04,654 আমি নিজেও এটা ঘৃণা করব যদি স্যাম আমাকে আমি আগে যেমন ছিলাম তার ভিত্তিতে বিচার করে। 568 00:31:04,738 --> 00:31:07,698 তাই আমি তার জন্য একটা মিক্স-টেপ বানাচ্ছি যাতে সে আমার অনুভূতি বুঝতে পারে। 569 00:31:09,785 --> 00:31:11,285 ওহ,শিট! 570 00:31:11,370 --> 00:31:13,621 - 'সি'! - 'সি'! 571 00:31:13,705 --> 00:31:14,705 - বলো 'কে'! - 'কে'! 572 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 - বলো 'ওয়াই'! - 'ওয়াই'! 573 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 উচ্চারণটা কি? 574 00:31:17,501 --> 00:31:18,501 রকি! 575 00:31:18,585 --> 00:31:19,669 আমি তোমাদের শুনতে পারছি না! 576 00:31:19,753 --> 00:31:20,753 রকি! 577 00:31:20,754 --> 00:31:22,046 আরেকবার! 578 00:31:22,130 --> 00:31:24,090 রকি! 579 00:31:24,174 --> 00:31:26,717 ♪ (ফ্যান-ফেয়ার ) ♪ 580 00:31:44,361 --> 00:31:48,239 ♪ কি ঘটেছিল 'ফে রে' এর সাথে? ♪ 581 00:31:48,323 --> 00:31:49,615 জনতা : সে পাগল হয়ে গিয়েছিল। 582 00:31:49,700 --> 00:31:51,659 ♪ ওই নমনীয় ♪ 583 00:31:51,743 --> 00:31:55,746 ♪ স্যাটিনে মোড়ানো ফ্রেম ♪ 584 00:31:57,332 --> 00:32:01,919 ♪ যেই এটা তার ঊরুতে লেগে গেল ♪ 585 00:32:02,004 --> 00:32:08,426 ♪ কীভাবে আমি কাঁদতে শুরু করলাম ♪ 586 00:32:08,510 --> 00:32:14,682 ♪ 'কারণ আমি চেয়েছিলাম ♪ ♪ একদম একইভাবে সজ্জিত হতে ♪ 587 00:32:17,060 --> 00:32:19,770 ♪ নিজেকে বিলিয়ে দাও ♪ 588 00:32:19,855 --> 00:32:23,983 ♪ শর্তহীন সন্তুষ্টির খাতিরে ♪ 589 00:32:24,067 --> 00:32:27,278 ♪ সাঁতার কাটো গরম পানিতে ♪ 590 00:32:27,362 --> 00:32:31,490 ♪ যে পানি মানুষের পাপের ♪ 591 00:32:31,575 --> 00:32:34,160 ♪ উত্তেজক দুঃস্বপ্ন ♪ 592 00:32:34,244 --> 00:32:38,456 ♪ যেকোনো ধরনের পরিমাপের বাইরে ♪ 593 00:32:38,540 --> 00:32:41,959 ♪ এবং বাসনাময় দিবাস্বপ্ন ♪ 594 00:32:42,044 --> 00:32:46,714 ♪ বহুমূল্য রতনের খাতিরে সর্বদা ♪ 595 00:32:46,798 --> 00:32:51,302 ♪ তুমি কি এটা দেখতে পারো না? ♪ 596 00:32:52,054 --> 00:32:55,723 597 00:33:01,855 --> 00:33:04,815 ♪ স্বপ্ন দেখো না ♪ 598 00:33:06,151 --> 00:33:09,028 ♪ সেটা হও ♪ 599 00:33:12,407 --> 00:33:15,242 ছবিটা অদ্ভুত সুন্দর, ক্রেইগ। তুমি কি ব্যবহার করেছিলে? 600 00:33:15,327 --> 00:33:17,161 ওহ, আমি জানি। ধন্যবাদ। 601 00:33:17,245 --> 00:33:20,331 রঙ্গিন ফিল্ম, কিন্তু প্রিন্টিং এর জন্য কালো আর সাদা কাগজ। 602 00:33:20,415 --> 00:33:22,667 হ্যাঁ। আমার প্রফেসর আমাকে 'এ' দিয়েছেন... 603 00:33:22,751 --> 00:33:24,377 কিন্তু সব ফালতু কারণে। 604 00:33:24,461 --> 00:33:26,212 তাদের বেশিরভাগই নির্বোধ। 605 00:33:26,296 --> 00:33:28,381 আমি কি বুঝাতে চাচ্ছি সেটা কলেজে গেলেই দেখতে পাবে। 606 00:33:28,465 --> 00:33:30,091 বাই দ্য ওয়ে, তোমার এস.এ.টি.(ভর্তি পরীক্ষা) কেমন হলো? 607 00:33:30,175 --> 00:33:33,344 ১১৫০। মনে হয় আমার এন.ওয়াই.ইউ(নিউইয়র্ক ইউনিভার্সিটি) তে হয়ে যাবে। 608 00:33:33,428 --> 00:33:34,428 হ্যাঁ, আমিও সেটা আশা করছি। 609 00:33:34,471 --> 00:33:37,765 ১৪৯০। হার্ভার্ড। দেখো। 610 00:33:38,266 --> 00:33:39,266 611 00:33:40,352 --> 00:33:41,602 তো, 612 00:33:41,687 --> 00:33:42,978 তুমি ঠিক আছো? 613 00:33:43,063 --> 00:33:44,939 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 614 00:33:46,108 --> 00:33:48,943 কিন্তু আমি আমার এস.এ.টি. এর ফলাফল ফেরত পেয়েছি। 615 00:33:49,486 --> 00:33:50,695 উপস্‌। 616 00:33:50,779 --> 00:33:53,572 তুমি আবার পরীক্ষা দিতে পারবে, জানো তো। 617 00:33:53,657 --> 00:33:56,367 হ্যাঁ,কিন্তু কথা হলো, যদি আমি পেন স্টেটের মেইন ক্যাম্পাসে যেতে চাই... 618 00:33:56,451 --> 00:33:58,327 ...আমাকে আরও ভালো করতে হবে। 619 00:33:58,412 --> 00:34:00,579 এখন মনে হচ্ছে যদি আমি প্রথম বছরটা পড়তাম। 620 00:34:01,957 --> 00:34:04,125 এটা খানিকটা যন্ত্রণার।. 621 00:34:05,502 --> 00:34:07,920 আমি তোমাকে পরেরটার জন্য পড়তে সাহায্য করতে পারি। 622 00:34:08,004 --> 00:34:09,505 করবে তুমি? 623 00:34:09,589 --> 00:34:10,840 হ্যাঁ। অবশ্যই। 624 00:34:12,134 --> 00:34:13,676 ধন্যবাদ, চার্লি। 625 00:34:26,148 --> 00:34:27,565 এটা কি? 626 00:34:27,649 --> 00:34:31,235 এটা একটা মিক্স-টেপ মাত্র । তেমন কিছু না । 627 00:34:31,319 --> 00:34:33,279 আমার বাবা মায়ের একটা ভালো স্টেরিও আছে, তাই... 628 00:34:34,990 --> 00:34:37,450 এটা সম্পূর্ণ টানেল এর রাত টার ব্যাপারে। 629 00:34:37,534 --> 00:34:39,654 আমরা যে গানটা শুনছিলাম সেটা আমি খুঁজে পাই নি... 630 00:34:39,661 --> 00:34:42,413 কিন্তু, আমি এখনও সেই গানটা খুঁজছি, তো হ্যাঁ । 631 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 সমস্যা নাই। 632 00:34:44,833 --> 00:34:46,375 এগুলো দারুণ। 633 00:34:47,377 --> 00:34:49,086 নাইস ড্রেক। 634 00:34:49,171 --> 00:34:51,338 দ্য শ্যাগস। 635 00:34:51,423 --> 00:34:54,467 তোমার রুচি আসলেই ভালো, চার্লি। 636 00:34:54,551 --> 00:34:55,634 সত্যি? 637 00:34:55,719 --> 00:34:56,927 হ্যাঁ। 638 00:34:57,012 --> 00:34:59,180 আমি যখন কলেজে নতুন ছিলাম সেই তুলনায় অনেক ভালো। 639 00:34:59,264 --> 00:35:01,140 আমি সবচেয়ে বাজে শীর্ষ ৪০ শুনতাম। 640 00:35:01,224 --> 00:35:03,392 - না। - হ্যাঁ, আমি শুনেছি। 641 00:35:04,853 --> 00:35:06,854 তারপর আমি এই পুরনো গানটা শুনলাম। 642 00:35:08,023 --> 00:35:10,149 "পার্লি ডিউড্রপস' ড্রপ।" 643 00:35:10,233 --> 00:35:13,944 আর আমি ভাবলাম কোনদিন হয়তো আমি কলেজের কোন পার্টিতে বা অন্য কিছুতে থাকবো... 644 00:35:14,029 --> 00:35:19,200 আর চোখ তুলে তাকাবো এবং রুমে সেই মানুষটাকে দেখবো। 645 00:35:19,284 --> 00:35:21,452 আর এরপর থেকে, আমি জানতাম... 646 00:35:21,536 --> 00:35:24,246 ...সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 647 00:35:25,707 --> 00:35:27,041 বোঝো তো কি বলছি? 648 00:35:29,211 --> 00:35:30,294 হ্যাঁ । 649 00:35:43,642 --> 00:35:45,392 ♪ (পপ) ♪ 650 00:35:46,561 --> 00:35:48,229 এলিস: আমি আশা করছি এটা টিকবে। 651 00:35:48,313 --> 00:35:50,231 আমি জানি না। 652 00:35:50,315 --> 00:35:52,817 এলিস: তার আগের বয়-ফ্রেন্ড থেকে ক্রেইগ বেশ ভালো হবে। 653 00:35:52,901 --> 00:35:54,061 ম্যারি এলিজাবেথ: হ্যাঁ, ফালতু কথা না। 654 00:35:54,069 --> 00:35:56,153 মি. কার ওয়াশ লুজারকে কে ভুলতে পারে ? 655 00:35:56,238 --> 00:35:59,490 আমি শুধু আশা রাখি সে যেন এই ছেলেপেলেদের সাথে নির্বোধ না থাকে। 656 00:35:59,574 --> 00:36:03,118 আমি তাকে সবসময় বলি, "নিজেকে ছোট করো না।" 657 00:36:04,162 --> 00:36:05,913 কাউকে বাঁচাতে পারা গেলো না। 658 00:36:07,290 --> 00:36:08,749 ম্যারি এলিজাবেথ: এক্সকিউজ মি। 659 00:36:08,834 --> 00:36:11,377 তোমার মিক্স-টেপটা বিষণ্ণ , বন্ধু। 660 00:36:11,461 --> 00:36:13,921 আরেকটু বেশি বিট হলে কেমন হয় ? 661 00:36:14,005 --> 00:36:15,714 দেখা যাক। 662 00:36:15,799 --> 00:36:17,925 তো স্যাম বলল যে তুমি লেখক হতে চাও। 663 00:36:19,803 --> 00:36:21,053 হ্যাঁ। 664 00:36:21,137 --> 00:36:22,429 তুমি কি কবিতা লেখো না, ক্রেইগ? 665 00:36:25,267 --> 00:36:29,270 আসলে কবিতা আমাকে লেখে। 666 00:36:30,647 --> 00:36:31,939 চলো পার্টিটা শুরু করা যাক। 667 00:36:33,108 --> 00:36:35,150 ♪ (ফাঙ্ক) ♪ 668 00:36:54,546 --> 00:36:56,046 ওয়াও। 669 00:36:56,131 --> 00:36:58,132 এটা দ্রুত ছিল। 670 00:36:58,216 --> 00:36:59,300 তুমি আরেকটা চাও? 671 00:36:59,384 --> 00:37:00,426 হ্যাঁ। 672 00:37:00,510 --> 00:37:01,552 ঠিক আছে। 673 00:37:05,724 --> 00:37:06,849 674 00:37:10,604 --> 00:37:11,937 মি. এন্ডারসন ? 675 00:37:14,024 --> 00:37:15,065 আমি কি আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি? 676 00:37:15,150 --> 00:37:17,234 হ্যাঁ। 677 00:37:17,319 --> 00:37:23,157 ভালো মানুষগুলো সম্পর্ক করার জন্য ভুল মানুষগুলোকে কেন বেছে নেয়? 678 00:37:24,576 --> 00:37:26,619 তুমি কি নির্দিষ্ট কারো সম্পর্কে কথা বলছো? 679 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 আসলে, 680 00:37:33,001 --> 00:37:36,420 আমরা সবসময় সেই ভালবাসাটা গ্রহণ করি যার জন্য নিজেকে যোগ্য মনে হয়। 681 00:37:36,504 --> 00:37:39,173 আমরা কি তাদের জানাতে পারি তারা এর চেয়েও বেশি ভালবাসা পাওয়ার যোগ্য? 682 00:37:39,257 --> 00:37:41,008 আমরা চেষ্টা করতে পারি। 683 00:37:41,092 --> 00:37:42,259 684 00:37:59,027 --> 00:38:01,236 - হেই। - হেই, স্যাম। তোমাকে আসতে দেখি নি। 685 00:38:01,321 --> 00:38:02,947 কেমন চলছে? 686 00:38:03,031 --> 00:38:05,908 তুমি কি সম্ভাব্যতা আর পরিসংখ্যানের ওপর কাজ শুরু করতে চাও? 687 00:38:05,992 --> 00:38:07,201 হ্যাঁ। অবশ্যই। 688 00:38:07,285 --> 00:38:10,579 তোমার বইয়ের ২৯১ পৃষ্ঠায়। 689 00:38:12,040 --> 00:38:14,208 আর আমি তোমার জন্য কিছু ব্রেকফাস্ট অর্ডার দিয়েছি। 690 00:38:14,292 --> 00:38:16,085 কান্ট্রি ব্রেকফাস্ট। 691 00:38:23,134 --> 00:38:25,886 ♪ (রক) ♪ 692 00:38:32,727 --> 00:38:34,186 বাবা? 693 00:38:34,270 --> 00:38:36,397 আমাকে কি ৩০ ডলার দিতে পারবে? 694 00:38:36,481 --> 00:38:38,649 ২০ ডলার? ১০ ডলার তোমার কোন কাজে লাগবে? 695 00:38:38,733 --> 00:38:40,025 স্যাম সিক্রেট-স্যান্টা (এক ধরনের ক্রিসমাস ট্রেডিশন) করছে। 696 00:38:40,110 --> 00:38:42,403 এটা পৃথিবীর সবচেয়ে প্রিয় জিনিস তার। প্লিজ? 697 00:38:45,365 --> 00:38:46,490 মজা করো। 698 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 ধন্যবাদ। 699 00:38:59,754 --> 00:39:00,754 হমম! 700 00:39:02,132 --> 00:39:03,507 চার্লি। 701 00:39:03,591 --> 00:39:06,343 বেড়ে ওঠার সময় এটা আমার প্রিয় বই ছিল। 702 00:39:06,428 --> 00:39:09,680 এটা আমার কপি, কিন্তু আমি চাই তুমি এটা রাখো। 703 00:39:11,099 --> 00:39:12,391 ধন্যবাদ। 704 00:39:12,475 --> 00:39:13,851 অনেক ভালো ক্রিসমাসের ছুটি কাটাও। 705 00:39:13,935 --> 00:39:15,686 আপনিও, মি. এন্ডারসন। 706 00:39:18,690 --> 00:39:19,773 খুবই খারাপ দশা । 707 00:39:22,944 --> 00:39:26,780 বেশ ভালো হয়েছে, চার্লি। 708 00:39:33,371 --> 00:39:34,830 মজা করছো নাকি আমার সাথে? 709 00:39:34,914 --> 00:39:37,291 আপনি যদি আমাকে ফেল করায়ে দেন, তাহলে আমাকে পরবর্তী সেমিস্টারেও পাবেন। 710 00:39:41,463 --> 00:39:43,505 711 00:39:45,175 --> 00:39:48,594 সি মাইনাস! বালক-বালিকারা , আমি পাস করেছি! 712 00:39:48,678 --> 00:39:51,055 - পাস! - পাস! 713 00:39:51,139 --> 00:39:52,723 বন্ধুরা, ১২১০। 714 00:39:52,807 --> 00:39:53,849 প্যাট্রিক: কি? 715 00:39:55,351 --> 00:39:59,229 আর কোন আবেদন করা লাগবে না! আর কোন ভর্তি পরীক্ষাও দেওয়া লাগবে না! 716 00:39:59,314 --> 00:40:01,106 ধন্যবাদ, চার্লি! 717 00:40:01,191 --> 00:40:03,984 ঠিক আছে। ঠিক আছে, বন্ধুরা, আমি পেয়েছি, 718 00:40:04,069 --> 00:40:07,154 কয়েক জোড়া ব্লু জিনস। 719 00:40:07,238 --> 00:40:08,739 ওয়াও, এটা সত্যিই কঠিন... 720 00:40:08,823 --> 00:40:10,908 কিন্তু আমার মনে হচ্ছে এলিস দিয়েছে আমাকে এটা। 721 00:40:10,992 --> 00:40:11,992 দাঁড়াও। 722 00:40:12,035 --> 00:40:15,370 বন্ধুরা, একটা রসিদ! সে আসলেই এগুলো কিনেছে! 723 00:40:15,455 --> 00:40:17,414 আমি অনেক অভিভূত! 724 00:40:17,499 --> 00:40:18,582 ক্রেইগ কোথায়? 725 00:40:18,666 --> 00:40:20,167 ওহ, সে কানেক্টিকাট এ তার বাড়িতে গেছে। 726 00:40:20,251 --> 00:40:22,461 কিন্তু সে নববর্ষে আমার আসবে। 727 00:40:22,545 --> 00:40:25,506 সরি আজকে রাতে আমরা তাকে দেখতে পাবো না। 728 00:40:25,590 --> 00:40:29,468 ঠিক আছে, তিন সপ্তাহের বড় ভাই, তোমার সিক্রেট স্যান্টা কে? 729 00:40:29,552 --> 00:40:31,136 আমি তোমাকে বলছি, স্যাম। 730 00:40:31,221 --> 00:40:32,596 এইটা কঠিন। 731 00:40:32,680 --> 00:40:34,848 আমি পেয়েছি একটা হারমনিকা... 732 00:40:34,933 --> 00:40:36,934 ...ম্যাগনেটিক পোয়েট্রি সেট (এক ধরনের খেলার যন্ত্র)... 733 00:40:37,018 --> 00:40:38,811 হার্ভে মিল্ক সম্পর্কিত একটা বই... 734 00:40:38,895 --> 00:40:43,565 এবং একটা মিক্স-টেপ যাতে 'অ্যাস্লিপ' গানটা দুইবার আছে। 735 00:40:43,650 --> 00:40:45,275 মানে, আমি বুঝতেই পারছি না এগুলো কে দিতে পারে। 736 00:40:45,360 --> 00:40:48,112 এই উপহারগুলো এতটাই গে... 737 00:40:48,196 --> 00:40:50,614 যেন আমি নিজেকেই এগুলো উপহার দিয়েছি। 738 00:40:50,698 --> 00:40:53,033 কিন্তু এই ক্ষীণ সম্ভাব্যতা সত্ত্বেও... 739 00:40:53,118 --> 00:40:55,536 আমার মনে হচ্ছে... 740 00:40:55,620 --> 00:40:56,662 ড্রাম রোল। 741 00:40:57,997 --> 00:41:00,415 - চার্লি। - একসাথে: ওহ! 742 00:41:00,500 --> 00:41:01,667 এটা তো জানা কথা। 743 00:41:01,751 --> 00:41:02,876 ম্যারি এলিজাবেথ: অনেক সুন্দর হয়েছে। 744 00:41:02,961 --> 00:41:05,546 ঠিক আছে, চার্লি। এবার তোমার পালা। 745 00:41:06,297 --> 00:41:07,714 ঠিক আছে। 746 00:41:07,799 --> 00:41:10,968 দেখা যাক। 747 00:41:11,052 --> 00:41:17,558 আমি পেয়েছি মোজা, জামা, শার্ট আর একটা বেল্ট। 748 00:41:17,642 --> 00:41:20,269 আমাকে বলা হয়েছিল আজরাতে সবগুলো পরতে, তাই... 749 00:41:20,353 --> 00:41:24,398 মনে হচ্ছে আমার সিক্রেট স্যান্টা ম্যারি এলিজাবেথ। 750 00:41:24,482 --> 00:41:26,108 প্যাট্রিক: হাহ। আর তোমার এটা কেন মনে হলো? 751 00:41:26,192 --> 00:41:28,569 তুমি তো জানোই, তার মাঝেমধ্যেই শাসন করার অভ্যাস আছে। 752 00:41:28,653 --> 00:41:29,820 - (সবাই হাসছে) - সরি। 753 00:41:29,904 --> 00:41:32,698 - কীসব আবলতাবোল বকছ? - সরি। 754 00:41:32,782 --> 00:41:35,701 তুমি জেনে অবাক হবে যে তোমার সিক্রেট স্যান্টা আসলে আমি। 755 00:41:36,578 --> 00:41:37,870 এসব কাপড় কি জন্যে? 756 00:41:37,954 --> 00:41:41,165 সত্যি বলতে সব মহান লেখক ভালো স্যুট পরতেন। 757 00:41:41,249 --> 00:41:44,751 তাই তোমার শেষ উপহারটা বাথরুমে তোয়ালের তাকে আছে। 758 00:41:44,836 --> 00:41:47,212 যেয়ে দেখো সেটা। 759 00:41:47,297 --> 00:41:49,173 তারকা হিসেবে আবির্ভূত হও। 760 00:41:49,257 --> 00:41:50,340 ম্যারি এলিজাবেথ: পারফেক্ট। 761 00:41:50,425 --> 00:41:51,675 আমি গেলে এগুলো একটু দিয়ে দেবে? 762 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 ম্যারি এলিজাবেথ: এক সেকেন্ড। 763 00:41:53,178 --> 00:41:55,179 উপহারগুলো শুধু সিক্রেট স্যান্টার জন্য। কিছু নিয়ম আছে। 764 00:41:55,263 --> 00:41:58,390 ম্যারি এলিজাবেথ, তুমি ক্রিসমাসটা মাটি করার চেষ্টা করছো কেন? 765 00:41:58,474 --> 00:41:59,766 ওগুলো দিয়ে দাও, স্যাম। 766 00:41:59,851 --> 00:42:02,769 ঠিক আছে। ম্যারি এলিজাবেথ। তোমার জন্য। 767 00:42:03,771 --> 00:42:04,771 এলিস। 768 00:42:04,856 --> 00:42:06,023 ধন্যবাদ। 769 00:42:06,816 --> 00:42:07,816 স্যাম: বব। 770 00:42:10,111 --> 00:42:11,862 আর এইটা আমার জন্য। 771 00:42:11,946 --> 00:42:14,615 "এলিস, আমি জানি এন.ওয়াই.ইউ তে তোমার হয়ে যাবে।" 772 00:42:14,699 --> 00:42:18,952 'পাঙ্ক রকি' রঙ্গিন প্রিন্ট করার জন্য পরের বার ৪০ ডলার লাগবে। 773 00:42:20,121 --> 00:42:22,289 সে আমাকে চেনে। 774 00:42:22,373 --> 00:42:23,999 - সে আসলেই আমাকে চেনে। - (এলিস হাসছে) 775 00:42:27,462 --> 00:42:28,462 776 00:42:39,349 --> 00:42:41,225 ঠিক আছে, চার্লি। 777 00:42:41,976 --> 00:42:43,060 বের হয়ে আসো। 778 00:42:43,144 --> 00:42:44,269 এখানে আসো, বন্ধু। 779 00:42:44,354 --> 00:42:45,479 আসো, চার্লি। চার্লি! 780 00:42:45,563 --> 00:42:46,563 (সবাই একনাগাড়ে বলছে) 781 00:42:46,648 --> 00:42:48,982 লজ্জা পেয়ো না। 782 00:42:49,067 --> 00:42:51,777 বাইরে আসো, বাইরে আসো, যেখানেই থাকো... 783 00:42:51,861 --> 00:42:53,820 - ম্যারি এলিজাবেথ: ওহ! - (প্যাট্রিক খাবি খেল) 784 00:42:59,244 --> 00:43:00,911 - ইয়াহ! - (উল্লাস করছে) 785 00:43:00,995 --> 00:43:05,332 কি স্মার্ট লাগছে তোমাকে দেখতে! 786 00:43:06,668 --> 00:43:08,085 চার্লি: আমরা কোথায় যাচ্ছি? 787 00:43:08,169 --> 00:43:09,836 এটা সারপ্রাইজ। 788 00:43:12,048 --> 00:43:13,423 এটা কি তোমার রুম? 789 00:43:13,508 --> 00:43:14,675 মম-হমম । 790 00:43:18,179 --> 00:43:19,346 অনেক ভালো। 791 00:43:20,181 --> 00:43:21,223 ধন্যবাদ। 792 00:43:25,895 --> 00:43:28,313 আমার জন্য কি কোন উপহার এনেছ? 793 00:43:28,398 --> 00:43:30,732 পেন স্টেটের আবেদনে আমাকে এত সাহায্য করার পরে? 794 00:43:31,442 --> 00:43:32,859 অবশ্যই আমি এনেছি। 795 00:43:34,779 --> 00:43:36,029 খোলো এটা! 796 00:43:41,077 --> 00:43:42,995 আমি জানি না কি বলবো। 797 00:43:43,079 --> 00:43:44,413 তোমাকে কিছুই বলতে হবে না... 798 00:44:05,560 --> 00:44:08,145 আমি সত্যিই দুঃখিত আমরা তোমার জন্মদিনে এখানে থাকতে পারব না। 799 00:44:08,229 --> 00:44:11,481 না, ঠিক আছে। আমি দুঃখিত তোমাকে বাবার সাথে দেখা করার জন্য ফিরে যেতে হবে। 800 00:44:11,566 --> 00:44:14,318 আমি এত ভালো মেজাজে আছি যে আমার মনে হয় না তিনি এটা নষ্ট করতে পারবেন... 801 00:44:14,402 --> 00:44:16,820 ...আমার মনে হচ্ছে আমি অবশেষে ভালো কিছু করছি। 802 00:44:16,904 --> 00:44:18,030 তুমি করছো। 803 00:44:18,114 --> 00:44:20,907 তো, তোমার কি অবস্থা? 804 00:44:20,992 --> 00:44:24,745 যখন আমি তোমার সাথে দেখা করেছিলাম, তুমি সেই ভীতু ছেলে ছিলে... 805 00:44:25,913 --> 00:44:27,414 ...এখন এই স্যুট পরা অবস্থায় তোমার দিকে তাকাও। 806 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 তুমি এখন একজন স্মার্ট ইংলিশ কলেজ-পড়ুয়া।. 807 00:44:30,918 --> 00:44:32,398 আমি লক্ষ্য করলাম ম্যারি এলিজাবেথ এর নজর তোমার দিকে ছিল। 808 00:44:32,420 --> 00:44:33,420 না। 809 00:44:34,088 --> 00:44:36,006 নিষ্পাপ সাজছো ! 810 00:44:36,090 --> 00:44:37,507 এই ধরনের ছেলেগুলো সবচেয়ে খারাপ হয়। 811 00:44:37,592 --> 00:44:38,759 তোমাদের কখনও আসতে দেখা যায় না... 812 00:44:38,843 --> 00:44:41,053 ...আর বাবা মায়েরা তোমাদের ভালবাসে। 813 00:44:41,137 --> 00:44:43,388 এটা এমন যে... 814 00:44:43,473 --> 00:44:45,057 ...অতিরিক্ত আপদ। 815 00:44:45,141 --> 00:44:47,184 হ্যাঁ , কিন্তু, এটা এই পর্যন্ত আমার কাজে আসে নি। 816 00:44:47,268 --> 00:44:49,269 তোমার কখনও কোন গার্ল-ফ্রেন্ড ছিল না ? 817 00:44:49,354 --> 00:44:51,438 এমনকি সেকেন্ড ক্লাস ভ্যালেন্টাইন ও না? 818 00:44:51,522 --> 00:44:52,564 না। 819 00:44:52,648 --> 00:44:54,399 তুমি কখনও কোন মেয়েকে কিস করেছো? 820 00:44:54,484 --> 00:44:55,609 না। 821 00:44:56,819 --> 00:44:58,111 আর তুমি? 822 00:45:01,991 --> 00:45:03,742 কি আমি কখনও কোন মেয়েকে কিস করেছি কিনা? 823 00:45:03,826 --> 00:45:05,952 না, না। তোমার প্রথম কিস। 824 00:45:07,789 --> 00:45:09,706 আমার বয়স তখন ১১ ছিল। 825 00:45:09,791 --> 00:45:11,541 তার নাম ছিল রবার্ট। 826 00:45:11,626 --> 00:45:13,919 সে সবসময় বাসায় আসত। 827 00:45:14,003 --> 00:45:15,629 সে কি তোমার প্রথম বয়-ফ্রেন্ড ছিল ? 828 00:45:16,964 --> 00:45:19,049 সে ছিল... 829 00:45:19,133 --> 00:45:21,301 ...সে ছিল আমার বাবার বস। 830 00:45:24,222 --> 00:45:28,892 জানো, চার্লি, আমি আগে সেসব ছেলেদের সাথে শুতাম যারা আমাকে আবর্জনার মত দেখত... 831 00:45:28,976 --> 00:45:31,520 ...আর সবসময় আমাকে নষ্ট করতো। 832 00:45:32,522 --> 00:45:33,980 কিন্তু এখন আমার মনে হয়... 833 00:45:34,899 --> 00:45:36,775 ...আমার একটা সুযোগ আছে। যেমন... 834 00:45:36,859 --> 00:45:39,152 ...আমি এমনকি সত্যিকার কলেজে ভর্তি হতে পারি। 835 00:45:39,237 --> 00:45:41,029 এটা সত্যি। তুমি পারো। 836 00:45:46,077 --> 00:45:47,786 তুমি সত্যিই তাই ভাবো? 837 00:45:52,041 --> 00:45:58,839 আমার আন্টির সাথেও ঠিক একই ঘটনা ঘটেছিল... 838 00:45:58,923 --> 00:46:01,341 ...তিনিও তার জীবনের মোড় ঘুরাতে সক্ষম হয়েছিলেন। 839 00:46:03,010 --> 00:46:05,595 তিনি অনেক ভালো হয়ে থাকবেন তাহলে। 840 00:46:05,680 --> 00:46:08,515 তিনি পৃথিবীতে আমার সবচেয়ে প্রিয় মানুষ ছিলেন... 841 00:46:08,599 --> 00:46:09,850 ...এই মুহূর্ত পর্যন্ত। 842 00:46:14,439 --> 00:46:15,605 (স্যাম নিঃশ্বাস ফেলছে) 843 00:46:18,109 --> 00:46:19,443 চার্লি... 844 00:46:21,362 --> 00:46:26,366 ...আমি জানি যে তুমি জানো আমি ক্রেইগ কে পছন্দ করি... 845 00:46:26,451 --> 00:46:29,870 ...কিন্তু আমি চাই তুমি সেটা এক মুহূর্তের জন্য ভুলে যাও, ঠিক আছে? 846 00:46:29,954 --> 00:46:31,788 ঠিক আছে। 847 00:46:31,873 --> 00:46:36,042 আমি শুধু এটা নিশ্চিত করতে চাই যে প্রথম মানুষটা তোমাকে কিস করবে... 848 00:46:36,878 --> 00:46:38,503 ...সে তোমাকে ভালবাসে। 849 00:46:38,588 --> 00:46:39,796 ঠিক আছে? 850 00:46:43,468 --> 00:46:44,926 ঠিক আছে। 851 00:47:03,404 --> 00:47:05,238 আমি তোমাকে ভালবাসি, চার্লি। 852 00:47:08,409 --> 00:47:09,993 আমিও তোমাকে ভালবাসি। 853 00:47:16,501 --> 00:47:19,002 ম্যারি এলিজাবেথ: আমি সবসময় সিক্রেট স্যান্টা করতে চাই! 854 00:47:25,343 --> 00:47:26,843 মায়ের কাছে ভালো সময় কাটিয়ো। 855 00:47:26,928 --> 00:47:29,721 ধন্যবাদ। আর, শোনো, চার্লি... 856 00:47:29,805 --> 00:47:31,932 ...তোমার জন্মদিন যেহেতু ক্রিসমাসে... 857 00:47:32,016 --> 00:47:33,892 আমার মনে হয় না তুমি অনেক বেশি উপহার পাও? 858 00:47:35,436 --> 00:47:37,229 আমার মনে হয় আমার ঘড়িটা তোমার রাখা উচিৎ... 859 00:47:37,313 --> 00:47:38,522 ...মন থেকে বলছি। 860 00:47:38,606 --> 00:47:40,357 ধন্যবাদ, প্যাট্রিক। 861 00:47:40,441 --> 00:47:41,441 862 00:47:42,527 --> 00:47:43,777 বাই। 863 00:47:44,487 --> 00:47:47,030 ভালো সময় কাটাও, বন্ধুরা। 864 00:47:47,114 --> 00:47:49,449 তোমাদের ভালবাসি বন্ধুরা! 865 00:47:55,790 --> 00:47:57,624 হেই! 866 00:47:57,708 --> 00:47:58,708 দেখো এখানে কে! 867 00:48:01,379 --> 00:48:04,506 - এখানে আসো, ছোট বোন আমার। - হেই, ক্রিস। 868 00:48:04,590 --> 00:48:06,883 হেই, সোনা। আহ। 869 00:48:06,968 --> 00:48:09,177 ক্রিস: মা, তোমাকে এত চিকন দেখাচ্ছে। 870 00:48:09,262 --> 00:48:11,012 তুমি। তোমার দিকে তাকাও। 871 00:48:11,097 --> 00:48:12,138 চার্লি। 872 00:48:15,351 --> 00:48:16,851 আসো, আমি ডিনার তৈরি করেছি। 873 00:48:16,936 --> 00:48:18,478 - শুভ জন্মদিন। - ধন্যবাদ। 874 00:48:18,563 --> 00:48:19,896 খাওয়া শুরু করা যাক। 875 00:48:19,981 --> 00:48:21,773 একটা উইশ করো, সোনা। 876 00:48:33,160 --> 00:48:35,829 হেলেন: তুমি কি এটা দেখতে পাচ্ছো, চার্লি? 877 00:48:35,913 --> 00:48:39,874 লুমিন্যারিয়াটা (এক ধরনের বাতি) সান্তা ক্লজদের ভূমিষ্ঠ হওয়ার জায়গা। 878 00:48:39,959 --> 00:48:43,336 তুমি সান্তা ক্লজ খুঁজতে থাকা, আর আমি কিছু সময়ের মধ্যেই আসছি, ঠিক আছে? 879 00:48:45,631 --> 00:48:48,508 তোমার জন্মদিনের উপহার আনতে যাচ্ছি। 880 00:48:59,437 --> 00:49:03,148 হেই। 881 00:49:04,775 --> 00:49:07,277 আল্লাহ, আমি মায়ের রান্না মিস করি। 882 00:49:07,361 --> 00:49:09,404 তোমার কোন ধারণা নেই তুমি এখানে কত ভাল আছো। 883 00:49:11,115 --> 00:49:13,325 আমি আসলে পিজ্জা ঘৃণা করতে শুরু করেছি। 884 00:49:13,409 --> 00:49:14,826 - মমম। 885 00:49:14,910 --> 00:49:16,411 তো কলেজ কেমন লাগছে তোমার? 886 00:49:16,495 --> 00:49:20,040 আসলে আমি তোমার বা ক্যানডেস এর মত অত মেধাবী না। . 887 00:49:20,791 --> 00:49:22,334 আমি মোটামুটি করছি। 888 00:49:22,418 --> 00:49:24,419 তাহলে? তুমি বোওল গেম খেলছো। 889 00:49:27,173 --> 00:49:28,173 (গলা পরিষ্কার করে) 890 00:49:32,887 --> 00:49:34,679 তোমার কেমন লাগছে, চার্লি? 891 00:49:36,909 --> 00:49:37,909 ভালো। 892 00:49:37,933 --> 00:49:39,809 না, তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি। 893 00:49:40,603 --> 00:49:41,853 আজকের রাতটা কি খারাপ? 894 00:49:42,980 --> 00:49:45,690 না। 895 00:49:46,942 --> 00:49:49,903 আমি এখন আর কোন কিছুই দেখছি না। 896 00:49:49,987 --> 00:49:53,114 আর যদি দেখি, আমি তৎক্ষণাৎ তা বন্ধ করে দিতে পারি। 897 00:49:54,992 --> 00:49:58,662 যাই হোক, তুমি জানো...মা বলেছে যে তোমার এখন ভালো বন্ধু আছে। 898 00:49:58,746 --> 00:50:02,290 আর সম্ভবত যদি আবার খারাপ কিছু ঘটে... 899 00:50:02,375 --> 00:50:04,084 তুমি তাদের সাথে কথা বলবে, ঠিক আছে? 900 00:50:04,168 --> 00:50:06,294 ঠিক আছে। 901 00:50:06,379 --> 00:50:10,215 বিশেষ করে স্যাম। সে অনেক ভালো। 902 00:50:10,299 --> 00:50:12,884 নিউ ইয়ার এ আমি তার সাথে আমাদের সম্পর্ক আগানোর ব্যাপারে কথা বলবো। 903 00:50:12,968 --> 00:50:14,594 আমি মনে করি এটাই ঠিক সময়। 904 00:50:17,723 --> 00:50:25,723 - ঈশ্বরে বিশ্বাস আমাদের। - আমিন। 905 00:50:34,490 --> 00:50:37,200 ♪ (রক) ♪ 906 00:50:48,754 --> 00:50:50,797 এটার (ড্রাগ) কাজ করতে কত সময় লাগবে? 907 00:51:05,980 --> 00:51:07,731 স্যাম: বরফ সরাচ্ছো, দেখছি। 908 00:51:08,941 --> 00:51:11,234 চার্লি: আমাকে এই জায়গাটা পরিষ্কার করতে হবে। 909 00:51:11,736 --> 00:51:13,194 আর তারপর... 910 00:51:13,279 --> 00:51:16,614 ...তোমাকে খুশি থাকার কারণে অভিনন্দন জানাতে চাই। 911 00:51:16,699 --> 00:51:17,991 'কারণ তুমি এর যোগ্য। 912 00:51:19,410 --> 00:51:21,161 স্যাম: তুমি এক ঘণ্টা আগেই এটা বলেছিলে। 913 00:51:21,245 --> 00:51:22,454 চার্লি: আজ রাতেই বলেছিলাম নাকি? 914 00:51:25,833 --> 00:51:27,834 ওহ, আমি শুধু... 915 00:51:27,918 --> 00:51:30,670 একটা গাছ দেখলাম, কিন্তু এটা ছিল ড্রাগন। 916 00:51:30,755 --> 00:51:33,131 তারপর আরেকটা গাছ দেখলাম আর এটা আমাকে মিথ্যা বলল। 917 00:51:33,215 --> 00:51:35,508 স্যাম: ঠিক আছে, চার্লি, মাথা ঠাণ্ডা রাখো। আমাকে দাও এটা। 918 00:51:36,177 --> 00:51:37,469 শান্ত হও। 919 00:51:41,390 --> 00:51:42,640 ওপরে তাকাও। 920 00:51:45,311 --> 00:51:46,603 কি শান্ত দেখছো? 921 00:51:49,273 --> 00:51:52,192 স্যাম, তুমি কি মনে করো যদি মানুষ জানত... 922 00:51:52,276 --> 00:51:55,779 তুমি যে পরিমাণ পাগল ছিলে, তাতে কেউ তোমার সাথে কথা বলত না? 923 00:51:55,863 --> 00:51:57,781 924 00:51:57,865 --> 00:51:59,574 সবসময় মনে হয়। 925 00:52:03,454 --> 00:52:05,955 তো তুমি কি এই চশমাগুলো পরতে চাও? 926 00:52:08,209 --> 00:52:09,959 এগুলো তোমাকে সাহায্য করবে। 927 00:53:31,625 --> 00:53:34,711 ১০, ৯, ৮, ৭... 928 00:53:34,795 --> 00:53:37,672 ৬, ৫, ৪... 929 00:53:37,756 --> 00:53:39,674 ৩, ২, ১! 930 00:53:39,758 --> 00:53:41,467 এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে। 931 00:54:38,859 --> 00:54:41,569 932 00:54:41,654 --> 00:54:43,529 তোমার পুরনো বন্ধুরা কি তোমাকে কোন চাপ দিয়েছে? 933 00:54:43,614 --> 00:54:46,407 কেউই আমাকে চাপ দেয় নি, অফিসার। 934 00:54:46,492 --> 00:54:49,953 আমি আর কখনও ড্রাগ নিব না। কখনও না। 935 00:54:50,037 --> 00:54:53,414 তো তুমি সকাল ৬টায় কেন মাটিতে অচেতন হয়ে পড়ে ছিলে? 936 00:54:55,125 --> 00:54:59,420 আসলে, আমি, আম-আমি-আমি সত্যিই অনেক ক্লান্ত ছিলাম। 937 00:54:59,505 --> 00:55:02,507 আর আমার জ্বর জ্বর লাগছিলো... 938 00:55:02,591 --> 00:55:07,303 তাই আমি ঠাণ্ডা বাতাস খেতে একটু বাইরে বের হয়েছিলাম। 939 00:55:07,388 --> 00:55:09,806 আমি কিছু জিনিস দেখা শুরু করলাম, তারপর অচেতন হয়ে গেলাম। 940 00:55:09,890 --> 00:55:11,391 তুমি কি আবার জিনিস দেখা শুরু করেছো, চার্লি? 941 00:55:12,810 --> 00:55:14,686 (তোতলাচ্ছে) ঠিক সেটা না। 942 00:55:20,859 --> 00:55:22,360 ছেলে: স্যুটটা সুন্দর। 943 00:55:22,444 --> 00:55:23,444 (মেয়েরা হাসছে) 944 00:55:24,238 --> 00:55:26,030 এটা ক্রিসমাস গিফট। 945 00:55:30,744 --> 00:55:32,537 আপনি কি ছুটিতে মজা করেছেন? 946 00:55:32,621 --> 00:55:35,248 তুমি আজকে আমার চেয়ে বেশি মজা পাবে, সিন্যাট্রা। 947 00:55:38,335 --> 00:55:39,794 ভালো লাগছে, বলদ! 948 00:55:43,298 --> 00:55:45,008 স্যাম: আমি তাকে ৩০ বার কল করেছি। 949 00:55:45,092 --> 00:55:47,373 আমরা আর কি করতে পারি? আমাদেরকে ১০ মিনিটের মধ্যে যেতে হবে। 950 00:55:47,428 --> 00:55:48,594 (ফোন বাজছে) 951 00:55:48,679 --> 00:55:50,199 - তারা হেলথ ক্লাসে বলছিলো... - হ্যালো? 952 00:55:50,264 --> 00:55:52,348 তারা শুধু তোমাকে ভয় দেখানোর জন্য এল.এস.ডি (এক ধরনের ড্রাগ) সম্পর্কে এরকম বলে। 953 00:55:52,433 --> 00:55:55,601 - তুমি নিশ্চিত? তুমি জানো, আমি দেখেছি... - চার্লি, তুমি একদম ঠিক আছো, বন্ধু। 954 00:55:55,686 --> 00:55:58,271 বন্ধুরা, আমাদের একটা জরুরি কাজ পড়েছে। 955 00:55:58,355 --> 00:55:59,981 ক্রেইগ আবার ভেগে গেছে। 956 00:56:00,065 --> 00:56:01,607 তাই 'রকি' সাজার জন্য আমাদের একজন দরকার। 957 00:56:01,692 --> 00:56:02,734 ব্র্যাড? 958 00:56:02,818 --> 00:56:04,193 না। কোনভাবেই না । আমি করছি না এটা। 959 00:56:04,278 --> 00:56:05,820 বাইরে অনেক মানুষ আছে। পারবো না। 960 00:56:09,783 --> 00:56:12,744 চার্লি, তোমার কাপড় খোলো। 961 00:56:12,828 --> 00:56:15,163 (হৃৎস্পন্দন) 962 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 - ♪ আবার যদি কিছু বাড়ে ♪ 963 00:56:22,171 --> 00:56:24,922 ♪ যখন তুমি মারো পোজ ♪ 964 00:56:25,007 --> 00:56:28,384 - (লিপ সিঙ্ক করছে) - ♪ আমি মাখাবো তোমায় তেল ওপরে ও নিচে ♪ 965 00:56:28,469 --> 00:56:30,678 ♪ নিচে, নিচে, নিচে ♪ 966 00:56:30,763 --> 00:56:36,768 ♪ আর এইটা শুধুই সামান্য একটা ♪ ♪ অংশ মূল আকর্ষণের ♪ 967 00:56:36,852 --> 00:56:39,437 ♪ তুমি চাও সাহায্য ♪ 968 00:56:39,521 --> 00:56:42,023 ♪ আর আমি চাই অ্যাকশন ♪ 969 00:56:42,107 --> 00:56:44,859 ♪ ধর্‌ ধর্‌ ♪ ♪ ধর্‌ ধরো আমাকে ♪ 970 00:56:44,943 --> 00:56:47,779 ♪ আমি নোংরা হতে চাই ♪ 971 00:56:47,863 --> 00:56:50,156 ♪ উত্তেজিত করো, ঠাণ্ডা ♪ ♪ করো, সম্পূর্ণ করো আমাকে ♪ 972 00:56:50,240 --> 00:56:52,825 ♪ রাতের জীব ♪ 973 00:56:52,910 --> 00:56:54,827 ♪ (চলতে থাকবে) ♪ 974 00:57:14,348 --> 00:57:16,349 (মানুষ উল্লাস করছে) 975 00:57:21,855 --> 00:57:24,941 হয়তো আমি বিকল্প বা অন্য কিছু হিসেবে তোমাদের সাথে যোগ দিতে পারি। 976 00:57:25,025 --> 00:57:27,527 আসলে, আমাদের সব পূরণ হয়ে গেছে... 977 00:57:27,611 --> 00:57:29,987 কিন্তু তাদের লোক প্রয়োজন হতে পারে যখন আমরা কলেজে যাই। 978 00:57:30,072 --> 00:57:33,366 আমরা তোমার জন্য কথা বলে দেখতে পারি। 979 00:57:33,450 --> 00:57:35,368 তাহলে অনেক ভালো হবে। ধন্যবাদ। 980 00:57:35,452 --> 00:57:36,452 হ্যাঁ। 981 00:57:39,206 --> 00:57:41,124 চার্লি। 982 00:57:41,208 --> 00:57:44,460 তুমি কি 'স্যাডি হকিন্স ডান্স' সম্পর্কে শুনেছো? 983 00:57:44,545 --> 00:57:46,045 যেটায় একটা মেয়ে একটা ছেলেকে জিজ্ঞেস করে? 984 00:57:46,130 --> 00:57:49,173 অবশ্যই, এটা পুরোটাই বোকামি... 985 00:57:49,258 --> 00:57:52,802 এবং বৈষম্যমূলক। মানে, এটা এমন যে "হেই, টুকরোটির জন্য ধন্যবাদ।" 986 00:57:52,886 --> 00:57:56,973 আর সাধারণত, আমি এগুলোর তোয়াক্কা করি না, কারণ কলেজের নাচগুলো বিরক্তিকর। 987 00:57:57,057 --> 00:58:00,393 কিন্তু, আসলে এটা আমার শেষ বছর আর... 988 00:58:02,563 --> 00:58:03,729 (দীর্ঘশ্বাস) 989 00:58:03,814 --> 00:58:05,815 তুমি কি আমার সাথে নাচতে যাবে? 990 00:58:05,899 --> 00:58:07,692 তুমি আমার সাথে যেতে চাও? 991 00:58:07,776 --> 00:58:10,653 হ্যাঁ, মাচো ছেলেদের সাথে অনেক হয়েছে... 992 00:58:10,737 --> 00:58:13,156 ...তাছাড়া তোমাকে ওই জামাটাতে অনেক কিউট লাগছিলো। 993 00:58:13,240 --> 00:58:15,116 তো কি বলো তুমি? 994 00:58:15,200 --> 00:58:16,784 (বেল বাজছে) 995 00:58:19,580 --> 00:58:20,955 তুমি নিশ্চয়ই ম্যারি এলিজাবেথ। 996 00:58:21,707 --> 00:58:22,707 জি। 997 00:58:22,708 --> 00:58:24,000 তোমার সাথে দেখা করে অনেক ভালো লাগল। 998 00:58:24,084 --> 00:58:25,793 আমারও, মিসেস কেলমেকিস। 999 00:58:25,878 --> 00:58:28,129 চার্লি বলল যে তুমি বৌদ্ধ। 1000 00:58:28,213 --> 00:58:30,756 - মা: প্লিজ, ভেতরে আসো। - ঠিক আছে। 1001 00:58:30,841 --> 00:58:32,300 আরেকটু কাছে আসো তোমরা। 1002 00:58:32,384 --> 00:58:33,843 - এখন ভালো দেখাচ্ছে। - হমম। 1003 00:58:33,927 --> 00:58:35,928 বৌদ্ধ, আমি চাই তুমি আরেকটু হাসো। 1004 00:58:36,013 --> 00:58:37,763 এইতো। সুন্দর। 1005 00:58:37,848 --> 00:58:39,307 1006 00:59:08,795 --> 00:59:10,129 চার্লি: হেই। 1007 00:59:10,214 --> 00:59:11,631 হেই। 1008 00:59:11,715 --> 00:59:13,216 তোমার সময় কি ভালো কাটছে? 1009 00:59:15,719 --> 00:59:19,138 তেমন না। তোমার কেমন যাচ্ছে? 1010 00:59:19,848 --> 00:59:21,682 মানে, আমি জানি না। 1011 00:59:21,767 --> 00:59:24,227 এইটা আমার প্রথম ডেট, তাই আমি বলতে পারছি না এটা ভালো না খারাপ। 1012 00:59:24,853 --> 00:59:26,312 তুমি ভালোই করছো। 1013 00:59:30,234 --> 00:59:33,402 সরি ক্রেইগ আসতে পারে নি। 1014 00:59:33,487 --> 00:59:37,531 হ্যাঁ। সে বলছিল সে এসব ফালতু কলেজ ডান্স পার্টিতে আসতে চায় না। 1015 00:59:37,616 --> 00:59:40,534 সত্যি বলতে আমি তাকে দোষও দিতে পারছি না। 1016 00:59:40,619 --> 00:59:43,996 আমি জানি না। কিন্তু তোমার এটা ভালো লাগলে, তার আসা উচিৎ। 1017 00:59:49,253 --> 00:59:50,544 ধন্যবাদ, চার্লি। 1018 00:59:53,423 --> 00:59:55,633 তোমার ডেট এর সাথে অনেক সুন্দর সময় কাটাও। 1019 00:59:55,717 --> 00:59:57,718 তুমি ডিসার্ভ করো এটা। 1020 00:59:57,803 --> 00:59:59,387 আমি চেষ্টা করব তোমাকে ঈর্ষান্বিত না করতে। 1021 01:00:01,556 --> 01:00:02,848 1022 01:00:11,650 --> 01:00:12,650 মমম ! 1023 01:00:13,610 --> 01:00:15,111 এখন রিল্যাক্স করো একটু। 1024 01:00:24,162 --> 01:00:25,162 1025 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 দারুণ বাসাটা। 1026 01:00:29,084 --> 01:00:30,293 ধন্যবাদ। 1027 01:00:30,377 --> 01:00:31,877 1028 01:00:32,546 --> 01:00:33,546 মমম। 1029 01:00:35,382 --> 01:00:38,050 পুরনো গানগুলো দারুণ না? 1030 01:00:38,135 --> 01:00:39,510 হ্যাঁ। 1031 01:00:39,594 --> 01:00:42,555 ভালো। 'কারণ আমি তোমার জন্য একটা মিক্স-টেপ বানিয়েছি। 1032 01:00:44,182 --> 01:00:47,435 আমি চাই তুমি ভালো ভালো জিনিস দেখো যেমন... 1033 01:00:47,519 --> 01:00:50,229 ...বিলি হলিডে আর বিদেশি ছবি। 1034 01:00:50,314 --> 01:00:53,524 এই ওয়াইন টা জটিল। 1035 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 হ্যাঁ। আমার বাবা ওয়াইন সংগ্রহ করে, কিন্তু পান করে না। 1036 01:00:56,486 --> 01:00:57,987 ব্যাপারটা একটু আজব, তাই না? 1037 01:00:58,071 --> 01:01:01,157 মনে হয়। তোমার বাবা মা কোথায়? 1038 01:01:01,241 --> 01:01:04,035 তাদের ক্লাব কটিলিয়ন (এক ধরনের ফ্রেঞ্চ ডান্স) বা এই জাতীয় কিছু হোস্ট করছে... 1039 01:01:06,371 --> 01:01:07,913 ...তারা সারারাত বাইরে থাকবে। 1040 01:01:14,338 --> 01:01:16,172 কি সুন্দর আগুন! 1041 01:01:17,716 --> 01:01:19,258 হ্যাঁ। 1042 01:01:19,343 --> 01:01:20,676 লবিস্ট হওয়ার পর... 1043 01:01:20,761 --> 01:01:23,804 আমি কেপ কডে (একটি বালুময় দ্বীপ) যেয়ে এরকম একটি বাড়িতে থাকতে চাই। 1044 01:01:23,889 --> 01:01:25,181 ভালো হবে, তাই না? 1045 01:01:25,265 --> 01:01:26,265 হ্যাঁ। 1046 01:01:31,980 --> 01:01:34,273 তোমার বুকটা সত্যিই দ্রুত ধড়ফড় করছে। 1047 01:01:34,358 --> 01:01:35,691 তাই নাকি? 1048 01:01:35,776 --> 01:01:37,985 এই যে। অনুভব করো। 1049 01:01:41,448 --> 01:01:42,448 (বেচারা এত নার্ভাস!) 1050 01:01:43,450 --> 01:01:45,451 - চার্লি? - আ-হা? 1051 01:01:46,620 --> 01:01:47,953 তুমি কি আমাকে পছন্দ করো? 1052 01:01:48,038 --> 01:01:49,038 আ-হা। 1053 01:01:49,122 --> 01:01:50,206 তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি। 1054 01:01:50,290 --> 01:01:51,665 মনে হয়। 1055 01:01:52,626 --> 01:01:54,377 নার্ভাস হয়ো না। 1056 01:02:14,731 --> 01:02:17,566 1057 01:02:31,873 --> 01:02:33,165 চার্লি। 1058 01:02:36,253 --> 01:02:38,379 আমি বুঝছিলাম না আজকের রাতটা কেমন যাবে, কিন্তু- 1059 01:02:39,923 --> 01:02:41,090 এটা সত্যিই ভালো, তাই না? 1060 01:02:41,174 --> 01:02:42,508 হ্যাঁ। 1061 01:02:44,553 --> 01:02:46,095 আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না। 1062 01:02:47,264 --> 01:02:48,931 এত মানুষ থাকতে... 1063 01:02:49,015 --> 01:02:51,600 ...আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না যে তুমি আমার বয়-ফ্রেন্ড। 1064 01:02:55,230 --> 01:02:57,106 (গাড়ি আসছে) 1065 01:02:57,190 --> 01:02:59,358 শিট! আমার বাবা মা! শিট! 1066 01:02:59,443 --> 01:03:01,610 - এই যে, চেইনটা লাগাও। - ঠিক আছে। না, আমি পারব। 1067 01:03:01,695 --> 01:03:03,112 সাধারণ চেইনের মত লাগাও ওটা ! 1068 01:03:03,196 --> 01:03:04,321 এটা আটকে গেছে। এটা... 1069 01:03:05,198 --> 01:03:06,824 ধন্যবাদ। 1070 01:03:06,908 --> 01:03:08,033 সোমবার দেখা হবে। 1071 01:03:09,369 --> 01:03:11,954 চার্লি: প্রিয় বন্ধু... 1072 01:03:12,038 --> 01:03:15,207 দুঃখিত যে আমি তোমাকে বেশ কিছুদিন লিখতে পারি নি... 1073 01:03:15,292 --> 01:03:17,877 আসলে পরিবেশ পরিস্থিতি খুবই খারাপ। 1074 01:03:19,212 --> 01:03:21,839 লাগালাগি বলতে যা বোঝায় আমরা সেটাই করছি আর আমি আমার ব্রা পরে আছি... 1075 01:03:21,923 --> 01:03:23,507 হ্যালো! এরপর সামনের দরজাটা খুলে যায় , আর এই যে আমার বাবা মা! 1076 01:03:23,592 --> 01:03:25,801 চার্লি: সম্ভবত আমার ব্যাপারটা সম্পর্কে সৎ থাকা উচিৎ ছিল যে... 1077 01:03:25,886 --> 01:03:28,971 ...স্যাডির পর আমি ম্যারি এলিজাবেথের সাথে সম্পর্ক করতে চাই নি, কিন্তু... 1078 01:03:29,055 --> 01:03:31,307 সত্যিই আমি তাকে কষ্ট দিতে চাচ্ছিলাম না। 1079 01:03:32,559 --> 01:03:35,478 দেখো, ম্যারি এলিজাবেথ আসলেই অনেক ভালো... 1080 01:03:35,562 --> 01:03:37,855 বাইরে থেকে সে যদিও সবাইকে ঘৃণা করে। 1081 01:03:37,939 --> 01:03:39,523 হেই! 1082 01:03:39,608 --> 01:03:41,275 আর যেহেতু আমি জেনেছি যে একটা গার্ল-ফ্রেন্ড থাকলে খুশি থাকা যায়... 1083 01:03:41,359 --> 01:03:43,861 আমি অনেক চেষ্টা করেছি তাকে স্যাম এর মত ভালোবাসার। 1084 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 তুমি কি এটা বিশ্বাস করতে পারছি যে আমাদের সম্পর্কের দুই সপ্তাহ হয়ে গেছে? 1085 01:03:46,072 --> 01:03:48,199 হ্যাঁ, আমি জানি। 1086 01:03:48,283 --> 01:03:49,783 তাই আমার তাকে দুবার ডেট এ নিতে হলো। 1087 01:03:49,868 --> 01:03:52,870 প্রথমে একটা বিদেশি ছবি। 1088 01:03:52,954 --> 01:03:55,164 তুমি কি তোমার পপকর্নে বাটার চাও? 1089 01:03:55,248 --> 01:03:56,874 ভেজিটেরিয়ানরা বাটার খায় না। 1090 01:03:56,958 --> 01:03:59,599 চার্লি: আর আমি চেষ্টা করেছি মাইন্ড না করতে যখন সে আমার হাত ধরতে ভালবাসে... 1091 01:03:59,669 --> 01:04:01,212 ...এমনকি যখন তার হাত ঘামা থাকে। 1092 01:04:05,300 --> 01:04:08,552 আর আমাকে খুবই দুঃখজনক একটা কথা স্বীকার করতে হয়,কিন্তু... 1093 01:04:09,930 --> 01:04:13,557 আমি তার স্তনযুগল ধরতে ধরতে ক্লান্ত। 1094 01:04:13,642 --> 01:04:17,061 আমি ভাবলাম হয়তো যদি সে আমাকে আমাদের লাগালাগির সময়ের গানটা চুজ করতে দিত... 1095 01:04:17,145 --> 01:04:20,189 ...অন্তত একবারের জন্য, তাহলে আমাদের হয়ত একটা সুযোগ ছিল। 1096 01:04:20,273 --> 01:04:24,652 আর হয়তো যদি সে বইগুলো নামিয়ে না রাখত যেগুলো মি. এন্ডারসন আমাকে দেন। 1097 01:04:25,445 --> 01:04:26,862 ওয়ালডেন। 1098 01:04:26,947 --> 01:04:29,156 আমি ক্লাস ৭ এ থাকতে এটা পড়েছি। 1099 01:04:29,241 --> 01:04:31,784 আমি হয়তো এটার নাম দিতাম 'অন বোরিং পণ্ড'। 1100 01:04:31,868 --> 01:04:35,913 অথবা যদি আমি কলেজ থেকে বাড়ি ফেরা মাত্রই সে কল করা বন্ধ করত... 1101 01:04:35,997 --> 01:04:40,626 যেখানে আমার ফেরার পথের বাসযাত্রা ছাড়া কোন কথা বলার মত নাই। 1102 01:04:42,420 --> 01:04:45,005 সে সবসময় নতুন কিছু খুঁজে বার করে বলার জন্য। 1103 01:04:45,090 --> 01:04:46,590 ম্যারি এলিজাবেথ: (ফোনে) এই গাভীটা সারাক্ষণ তোমার সাথে বসে, 1104 01:04:46,675 --> 01:04:48,050 তোমার সাথে হাঁটে। 1105 01:04:48,134 --> 01:04:50,010 মা: সে কি এখন ফোনে? 1106 01:04:50,095 --> 01:04:51,720 চার্লি, তোমাকে তার সাথে ছাড়াছাড়ি করতেই হবে। 1107 01:04:51,805 --> 01:04:53,055 করবো? 1108 01:04:53,139 --> 01:04:54,932 আল্লাহর দোহাই লাগে, আমার ফোনটা ব্যবহার করা দরকার। 1109 01:04:55,016 --> 01:04:56,559 ম্যারি এলিজাবেথ: আমি তোমার জন্য একটা বই এনেছি। 1110 01:04:56,643 --> 01:04:57,810 এটা পড়ে জানতে পারবে কীভাবে আমি ভেজেটেরিয়ান হলাম। 1111 01:04:57,894 --> 01:04:59,436 চার্লি: আমি জানি আমার সৎ থাকা উচিৎ ছিল... 1112 01:04:59,521 --> 01:05:02,648 ...কিন্তু আমি এতই পাগল হচ্ছিলাম , এটা আমাকে ভয় দেখানো শুরু করলো। 1113 01:05:02,732 --> 01:05:04,400 ম্যারি এলিজাবেথ: মানে তারা যেভাবে ওগুলো ব্যবহার করে... 1114 01:05:04,484 --> 01:05:07,570 চার্লি: আমি শুধু চাচ্ছিলাম যদি ছাড়াছাড়ি করার অন্য কোন পথ খুঁজে পেতাম। 1115 01:05:07,654 --> 01:05:09,905 ম্যারি এলিজাবেথ, আমি কি তোমার সাথে কথা বলতে পারি... 1116 01:05:09,990 --> 01:05:12,408 চার্লি, প্লিজ বাধা দিও না। তুমি জানো আমি এটা ঘৃণা করি। 1117 01:05:12,492 --> 01:05:14,410 চার্লি: এরপর বুঝলাম,সম্ভবত এর চেয়ে খারাপ কোন উপায় ছিল না... 1118 01:05:14,494 --> 01:05:17,079 ম্যারি এলিজাবেথের সাথে ছাড়াছাড়ি করার জন্য। 1119 01:05:17,163 --> 01:05:18,163 ট্রুথ নাকি ডেয়ার ? 1120 01:05:18,248 --> 01:05:19,665 কার সাথে কথা বলছ তুমি? 1121 01:05:19,749 --> 01:05:23,502 আমি তোমাকে ডেয়ার করছি এলিস কে কিস করার জন্য। 1122 01:05:23,587 --> 01:05:25,337 প্যাট্রিক: ওহ। 1123 01:05:25,422 --> 01:05:28,799 নিজেদের ঘিরে রাখো, সোনারা। 1124 01:05:28,883 --> 01:05:31,343 ম্যারি এলিজাবেথ: ওহ, আল্লাহ। 1125 01:05:31,428 --> 01:05:34,930 ম্যারি এলিজাবেথ, সামান্থা আমাকে বলল যে তুমি হার্ভার্ডে চান্স পেয়েছ। অভিনন্দন। 1126 01:05:35,015 --> 01:05:39,351 ধন্যবাদ। আর এ আমাকে এখনও ফুলও দেয় নি। 1127 01:05:39,436 --> 01:05:40,978 কিন্তু আমি তোমাকে মাফ করেছি। 1128 01:05:42,647 --> 01:05:45,399 ক্রেইগ: হেই, পেন স্টেটের ব্যাপারে চিন্তা করো না। তুমি শুধু ওয়েটিং-লিস্টে আছো। 1129 01:05:45,483 --> 01:05:47,443 হ্যাঁ। 1130 01:05:47,527 --> 01:05:51,238 (গলা পরিষ্কার করে) তোমরা এখানে গরম গরম কিছু মারাত্মক অ্যাকশন মিস করতে যাচ্ছো। 1131 01:05:54,326 --> 01:05:55,576 1132 01:05:55,660 --> 01:05:57,202 Wow. 1133 01:05:58,830 --> 01:05:59,870 ম্যারি এলিজাবেথ: রুমে যা তোরা। 1134 01:05:59,873 --> 01:06:01,582 প্যাট্রিক: মমম! তুমি একটা রাক্ষস। 1135 01:06:01,666 --> 01:06:05,127 আমার পালা। দেখা যাক। 1136 01:06:05,211 --> 01:06:07,421 চিন্তা করি একটু। চার্লি। 1137 01:06:07,505 --> 01:06:08,380 ট্রুথ। 1138 01:06:08,465 --> 01:06:09,882 তোমার প্রথম সম্পর্ক কেমন যাচ্ছে? 1139 01:06:10,884 --> 01:06:12,801 এটা এতই বাজে... 1140 01:06:12,886 --> 01:06:17,222 যে আমি কল্পনা করতে থাকি আমাদের একজন ক্যান্সারে মারা যাচ্ছে। 1141 01:06:17,307 --> 01:06:19,933 যাতে আমার তার সাথে ছাড়াছাড়ি করে না লাগে। 1142 01:06:21,811 --> 01:06:24,647 চার্লি? ট্রুথ নাকি ডেয়ার? 1143 01:06:24,731 --> 01:06:25,939 হ্যালো? 1144 01:06:27,692 --> 01:06:29,526 ডেয়ার। 1145 01:06:29,611 --> 01:06:33,530 ঠিক আছে, আমি তোমাকে ডেয়ার করছি এই রুমের সবচেয়ে সুন্দর মেয়েটাকে কিস করার জন্য... 1146 01:06:33,615 --> 01:06:34,990 ...ঠোঁটে। 1147 01:06:35,075 --> 01:06:37,743 আর খেয়াল থাকে যেন আমি বেশ ভালভাবেই বলেছি "মেয়ে", নয় "ব্যক্তি"... 1148 01:06:37,827 --> 01:06:40,871 কারণ, সেটা হলে, আমি তোদের কাউকে ছাড় দিতাম না। 1149 01:06:40,955 --> 01:06:43,582 1150 01:06:50,674 --> 01:06:52,424 ওহ, খেলে গেল। 1151 01:06:56,680 --> 01:06:58,430 চার্লি: ম্যারি এলিজাবেথ। 1152 01:06:58,515 --> 01:06:59,932 আমি সত্যিই সরি। 1153 01:07:01,768 --> 01:07:04,353 এটা একটা ভুল ছিল, আমি সরি। 1154 01:07:04,437 --> 01:07:06,230 স্যাম? স্যাম? 1155 01:07:06,314 --> 01:07:08,857 আমি এটা দিয়ে কিছুই বোঝাতে চাই নি। আমি সরি। 1156 01:07:09,984 --> 01:07:11,735 তোমার সমস্যাটা কি? 1157 01:07:14,197 --> 01:07:15,906 চার্লি: আমার ফিরে যেয়ে ক্ষমা চাওয়া উচিৎ। 1158 01:07:15,990 --> 01:07:18,992 চার্লি, বিশ্বাস করো আমাকে, তোমার এখন ওখানে যাওয়া সত্যিই উচিৎ হবে না। 1159 01:07:19,077 --> 01:07:22,204 আমি সত্যিই সরি। আমি কিছুই করতে চাই নি। 1160 01:07:22,288 --> 01:07:23,622 আমি জানি তুমি চাও নি। 1161 01:07:24,249 --> 01:07:26,083 কিন্তু, দেখো, 1162 01:07:28,586 --> 01:07:30,629 আমি এটা বলতে চাচ্ছি না... 1163 01:07:30,714 --> 01:07:34,758 ...কিন্তু স্যাম আর ম্যারি এলিজাবেথ এর মধ্যে আগে সমস্যা হয়েছে। 1164 01:07:34,843 --> 01:07:38,137 এগুলোর সাথে তোমার কোন সম্পর্ক নেই। 1165 01:07:38,221 --> 01:07:41,974 সবচেয়ে ভালো হয় তুমি কিছুসময়ের জন্য দূরে থাকো। 1166 01:07:43,977 --> 01:07:45,436 ওহ, ঠিক আছে। 1167 01:07:50,066 --> 01:07:51,483 কত সময় বলে তোমার মনে হয়? 1168 01:07:57,115 --> 01:07:59,324 (টাইপরাইটারে শব্দ হচ্ছে) 1169 01:08:20,138 --> 01:08:22,097 - (দরজায় নক) - মা: চার্লি। 1170 01:08:22,182 --> 01:08:24,391 আসো, জামা পরে নাও। ইস্টার ম্যাস এর জন্য তোমার দেরি হয়ে যাবে। 1171 01:08:24,476 --> 01:08:26,018 (তোতলাচ্ছে) আমি সেখানে এক মিনিটের মধ্যে আসছি। 1172 01:08:26,102 --> 01:08:27,311 (ফুঁপিয়ে কাঁদছে) 1173 01:08:30,273 --> 01:08:34,610 (গির্জায় সমাবেশ) আমাদের পিতা, যিনি আছেন স্বর্গে, আপনার নাম হোক পবিত্র। 1174 01:08:34,694 --> 01:08:39,198 আপনার রাজ্য আসে, সেগুলো তৈরি হবে পৃথিবীতে যেমনটা হয় স্বর্গে। 1175 01:08:39,282 --> 01:08:41,325 আমাদেরকে এই দিনটি দিন আমাদের রোজকার জীবিকা... 1176 01:08:41,409 --> 01:08:43,327 এবং ক্ষমা করুন আমাদের পাপসমূহ... 1177 01:08:43,411 --> 01:08:46,038 যেমন আমরা ক্ষমা করি তাদের যারা আমাদের ক্ষতি করে... 1178 01:08:50,168 --> 01:08:52,920 ...এবং আমাদের লোভের পথে পরিচালিত করেন না, বরং দান করুন... 1179 01:08:53,004 --> 01:08:57,466 ম্যারি এলিজাবেথ, আমি প্রতি রাতে বিলি হলিডে সিডিটা শুনছি। 1180 01:08:57,550 --> 01:08:58,926 ম্যারি এলিজাবেথ: (ফোনে) অনেক দেরি হয়ে গেছে, চার্লি। 1181 01:08:59,010 --> 01:09:02,137 আমি জানি। কিন্তু আমি যা করেছি তার জন্য আমার সত্যিই খুব খারাপ লাগছে। 1182 01:09:02,222 --> 01:09:05,098 আমি ভেতরে শুধু সব আউলায় ফেলি। 1183 01:09:05,183 --> 01:09:06,892 যেন আমি সেখানে নেই বা অন্যকিছু। 1184 01:09:06,976 --> 01:09:08,434 ম্যারি এলিজাবেথ: এগুলো এমন কাউকে বলো যে পরোয়া করে। 1185 01:09:08,459 --> 01:09:09,377 দেখো, আমি জানি। আমি সরি। 1186 01:09:09,437 --> 01:09:11,063 কিন্তু আমরা সবাই আসলে এত ভালো বন্ধু হয়ে গেছি। 1187 01:09:11,147 --> 01:09:13,106 ম্যারি এলিজাবেথ: ভালো বন্ধু ? 1188 01:09:13,191 --> 01:09:15,067 তুমি কি বলতে চাচ্ছো যেসব মানুষকে আমি কিন্ডারগার্ডেন থেকে চিনি... 1189 01:09:15,151 --> 01:09:16,985 আর তুমি যাকে কিনা ছয় মাস চিনি? 1190 01:09:17,070 --> 01:09:18,612 সেরকম ভালো বন্ধু? 1191 01:09:18,696 --> 01:09:21,031 হ্যাঁ, মানে, আমি আমাদের সম্পর্কটা আসলে নষ্ট করতে চাচ্ছি না। 1192 01:09:21,115 --> 01:09:22,741 এটা নষ্ট হয়ে গেছে। ঠিক আছে? 1193 01:09:22,826 --> 01:09:25,994 তাই সবাইকে কল করা বন্ধ করো। নিজেকে ছোট করো না আর। 1194 01:09:26,079 --> 01:09:29,373 ঠিক আছে, করব না। ভালো... 1195 01:09:29,457 --> 01:09:31,333 1196 01:09:33,670 --> 01:09:37,047 - আমার কিছু একটা সমস্যা হয়েছে। - এটা সম্পর্কে চিন্তা করো না। 1197 01:09:39,342 --> 01:09:41,885 হেই, তুমি কি প্যাট্রিক এর কথা কিছু শুনেছো? 1198 01:09:41,970 --> 01:09:44,596 না, সে আমাকে দূরে থাকতে বলেছে। 1199 01:09:44,681 --> 01:09:47,391 ওহ। তুমি জানো না তাহলে। 1200 01:09:47,475 --> 01:09:49,726 কেন? কেন? কি হয়েছে? 1201 01:09:49,811 --> 01:09:52,104 ব্যাড এর বাবা তাদের দুজনকে একসাথে ধরে ফেলেছে। 1202 01:09:56,192 --> 01:09:58,277 মেয়ে: বাইরের কিছু ছেলেপেলে তার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়েছে। 1203 01:09:58,361 --> 01:10:00,904 মেয়ে #২: না, এরা নর্থ হিলস এর কিছু ছেলেপেলে ছিল। 1204 01:10:00,989 --> 01:10:03,407 মেয়ে #৩: ওর চেহারাটা দেখেছো তুমি? 1205 01:10:03,491 --> 01:10:04,908 মেয়ে #৪: আমি অন্য কিছু শুনেছি। 1206 01:10:06,995 --> 01:10:08,495 তুমি ঠিক আছো? 1207 01:10:08,580 --> 01:10:11,373 এখন না, চার্লি। আমি সরি। 1208 01:10:20,091 --> 01:10:21,300 হেই, নাথিং। 1209 01:10:29,183 --> 01:10:32,311 উপস্‌, সরি, নাথিং। 1210 01:10:43,573 --> 01:10:45,073 তুমি কি কিছু করবা? 1211 01:10:45,158 --> 01:10:46,450 কি নিয়ে কথা বলছো তুমি? 1212 01:10:46,534 --> 01:10:48,660 আমি তোমার পোষা বাঁদরটা সম্পর্কে বলছি যে কেবল আমাকে ফেলায়ে দিল। 1213 01:10:48,745 --> 01:10:49,828 কিছু বলবা? 1214 01:10:51,623 --> 01:10:53,540 - আমি বলব কেন? - তুমি জানো কেন। 1215 01:10:53,625 --> 01:10:57,419 এটা খুবই বাজে, বন্ধু। আমার ব্যাপারে তোমার আসক্তি। 1216 01:10:57,503 --> 01:10:59,588 তুমি কি চাও তোমার বন্ধুরা জানুক তুমি এই দাগগুলো কীভাবে পেলে? সত্যিই? 1217 01:10:59,672 --> 01:11:01,465 আমি পার্কিং লটে ঝাঁপ দিয়েছিলাম? 1218 01:11:01,549 --> 01:11:03,258 কোথায়? শেনলি পার্ক ? 1219 01:11:03,343 --> 01:11:05,469 তোমরা কি শেনলি পার্ক সম্পর্কে জানো ? 1220 01:11:05,553 --> 01:11:07,387 - তোমার বন্ধুরা কি জানে... - আমি জানি না কীসব আলতু ফালতু কথা... 1221 01:11:07,472 --> 01:11:11,224 তুমি বলতে চাচ্ছো, কিন্তু তোমার এই মুহূর্তে চলে যাওয়াই ভালো। 1222 01:11:12,268 --> 01:11:13,685 নাথিং। 1223 01:11:13,770 --> 01:11:15,187 ঠিক আছে। 1224 01:11:16,648 --> 01:11:18,523 তোমার বাবাকে আমার পক্ষ থেকে 'হায়' দিও। 1225 01:11:21,861 --> 01:11:24,738 যাই হোক, গে কোথাকার (সমকামী) । 1226 01:11:27,075 --> 01:11:29,276 - তুমি কেবল কি বললে আমাকে ? - তোমাকে গে বলেছি। 1227 01:11:43,883 --> 01:11:46,885 আরেকবার এইটা বলে দেখ! আরেকবার এইটা বলে দেখ! 1228 01:11:46,970 --> 01:11:48,220 এটা প্যাট্রিক! 1229 01:11:49,222 --> 01:11:50,681 ওকে একা ছেড়ে দাও! 1230 01:11:50,765 --> 01:11:52,057 ম্যারি এলিজাবেথ: স্যাম! 1231 01:12:00,066 --> 01:12:02,776 থামো! ছাড়ো ওকে ! থামো! 1232 01:12:03,569 --> 01:12:04,903 থামো! 1233 01:12:37,729 --> 01:12:40,230 আমার বন্ধুর গায়ে আরেকবার হাত দিলে আমি তোমাকে অন্ধ করে দেব। 1234 01:12:50,199 --> 01:12:51,700 চার্লি? 1235 01:12:51,784 --> 01:12:52,868 হ্যাঁ? 1236 01:12:54,120 --> 01:12:55,454 অদেরকে থামানোর জন্য ধন্যবাদ। 1237 01:12:57,999 --> 01:12:59,332 অবশ্যই, ব্র্যাড। 1238 01:13:21,439 --> 01:13:22,814 তুমি কেমন আছো, চার্লি? 1239 01:13:22,899 --> 01:13:24,900 আমি জানি না। 1240 01:13:24,984 --> 01:13:28,111 আমি চেষ্টা করছি, কিন্তু আমি মনেই করতে পারছি না আমি কি করলাম। 1241 01:13:29,197 --> 01:13:30,697 তুমি কি চাও আমি তোমাকে বলি? 1242 01:13:32,450 --> 01:13:33,784 হ্যাঁ। 1243 01:13:33,868 --> 01:13:35,744 তুমি আমার ভাইকে বাঁচিয়েছো। 1244 01:13:36,954 --> 01:13:38,163 এটাই তুমি করেছো। 1245 01:13:39,248 --> 01:13:40,582 তো তুমি আমাকে ভয় পাচ্ছ না? 1246 01:13:40,666 --> 01:13:41,792 না। 1247 01:13:44,587 --> 01:13:45,754 আমরা কি পুনরায় বন্ধু হতে পারি? 1248 01:13:45,838 --> 01:13:47,798 অবশ্যই। 1249 01:13:55,389 --> 01:13:56,515 আসো। 1250 01:13:59,644 --> 01:14:01,478 চলো একসাথে উন্মত্ত হই। 1251 01:14:07,485 --> 01:14:08,902 আমি এখন পিটার কে ডেট করছি। 1252 01:14:10,530 --> 01:14:11,988 সে ক্রেইগ এর সাথে কলেজে পড়ে। 1253 01:14:12,073 --> 01:14:15,826 তার দৃষ্টিভঙ্গি দৃঢ়। আমাদের মধ্যে বুদ্ধিবৃত্তিক বিতর্ক হয়। 1254 01:14:15,910 --> 01:14:19,996 তুমি অনেক সুইট ছিলে, কিন্তু আমাদের সম্পর্কটা অনেক একপক্ষীয় ছিল। 1255 01:14:20,081 --> 01:14:22,833 আমি জানি এটা তোমার জন্য কঠিন। 1256 01:14:22,917 --> 01:14:24,376 আমি শুধু খুশি যে তুমি সুখে আছো। 1257 01:14:25,128 --> 01:14:26,378 ঠিক আছে। 1258 01:14:31,259 --> 01:14:34,261 হেই, ক্রেইগ, স্যাম নিচে আসবে। শীঘ্রই। 1259 01:14:34,345 --> 01:14:36,847 আমরা মুভিটা মিস করে ফেলব। 1260 01:14:36,931 --> 01:14:39,391 হ্যাঁ, আমি তার পায়ে শক্তিবর্ধক বড়ি দিয়ে দেব। চিন্তা করো না। 1261 01:14:39,475 --> 01:14:40,517 স্যাম: হ্যালো? 1262 01:14:42,728 --> 01:14:45,730 হেই। তুমি কি বাইরে বার হতে চাও? 1263 01:14:45,815 --> 01:14:47,107 অবশ্যই, প্যাট্রিক। 1264 01:14:50,236 --> 01:14:51,486 প্যাট্রিক: তোমাকে একটা কথা বলি, চার্লি... 1265 01:14:51,571 --> 01:14:53,446 আমার ভালো লাগছে। বুঝছো তো কি বলছি? 1266 01:14:53,531 --> 01:14:56,700 হয়তো আগামীকাল আমি তোমাকে শহরের ক্যারিওকি টাতে নিয়ে যেতে পারি... 1267 01:14:56,784 --> 01:14:59,161 ...আর স্ট্রিপ এর পাশের ক্লাবটা, ওখানে তারা কিছু চেক ও করে না। 1268 01:14:59,245 --> 01:15:01,246 আর শেনলি পার্ক। 1269 01:15:01,330 --> 01:15:04,416 তোমাকে 'ফ্রুট লুপ' টা অন্তত একবার দেখতে হবে। 1270 01:15:04,500 --> 01:15:06,668 (প্যাট্রিক হুঙ্কার দিচ্ছে) 1271 01:15:16,179 --> 01:15:20,348 ওহ, আল্লাহ। কলেজটা শেষ হওয়ার পর থেকেই আমার আসল জীবন শুরু হচ্ছে। 1272 01:15:20,433 --> 01:15:21,892 কুত্তার বাচ্চা! 1273 01:15:22,685 --> 01:15:24,352 এটা সত্যি। 1274 01:15:24,437 --> 01:15:26,271 অনেক বেশি সত্যি। 1275 01:15:29,859 --> 01:15:32,819 প্যাট্রিক: তো, তুমি কখনও লিলি মিলার এর কাহিনীটা শুনেছো? 1276 01:15:32,904 --> 01:15:34,196 আমি জানি না। 1277 01:15:34,280 --> 01:15:35,780 সত্যি? 1278 01:15:35,865 --> 01:15:38,325 আমি ভাবলাম তোমার ভাই হয়তো তোমাকে বলেছে। এইটা অস্থির। 1279 01:15:38,409 --> 01:15:40,076 হয়তো। 1280 01:15:40,161 --> 01:15:42,996 ঠিক আছে, লিলি এক রাতে পার্কার নামক একটা ছেলের সাথে আসে... 1281 01:15:43,080 --> 01:15:46,917 ...আর এইটাই ছিল সেই রাত যখন তারা তাদের কুমারীত্ত্ব হারাবে। 1282 01:15:47,001 --> 01:15:49,544 তাই লিলি বেশ ভালভাবেই সবকিছুর আয়োজন করেছিল। একটা পিকনিকে গেল তারা। 1283 01:15:49,629 --> 01:15:51,880 এক বোতল ওয়াইন চুরি করল। 1284 01:15:51,964 --> 01:15:56,635 সবকিছুই ঠিক ছিল আর তারা 'ওটা' এখনই করতে যাবে। 1285 01:15:56,719 --> 01:15:59,262 যখন তাদের মনে পরল তারা কনডম আনতে ভুলে গেছে। 1286 01:15:59,347 --> 01:16:02,515 - তো তোমার কি মনে হয় এরপর ঘটেছিল? - আমি জানি না। 1287 01:16:02,600 --> 01:16:04,309 তারা ওই স্যান্ডউইচ ব্যাগগুলোর একটা দিয়ে 'ওটা' করল। 1288 01:16:05,102 --> 01:16:06,269 ইউ! 1289 01:16:07,332 --> 01:16:08,332 (হাসছে) 1290 01:16:08,356 --> 01:16:09,940 ওহ, এটা জঘন্য! 1291 01:16:10,024 --> 01:16:11,566 হ্যাঁ, সত্যি। 1292 01:16:11,651 --> 01:16:13,985 আসো! আমরা এভাবে চালিয়ে যেতে থাকি। 1293 01:16:14,070 --> 01:16:16,321 উপনাগরিকদের লিজেন্ড, চার্লি। 1294 01:16:16,405 --> 01:16:17,989 তো, 1295 01:16:18,074 --> 01:16:21,076 কাহিনীটা সেকেন্ড বেজ স্টেসি নামক একটা মেয়ের... 1296 01:16:21,160 --> 01:16:24,829 ...আর, সত্যি বলতে, ক্লাস ৪ এ থাকাকালেই তার স্তন ছিল। 1297 01:16:24,914 --> 01:16:27,082 ছোট স্তন। ভালো হচ্ছে। চালিয়ে যাও। 1298 01:16:27,166 --> 01:16:30,669 তো সে কিছু ছেলেদেরকে সেগুলো ধরতে দিল। 1299 01:16:32,046 --> 01:16:34,506 - এই তোমার কাহিনী? - হ্যাঁ। 1300 01:16:34,590 --> 01:16:37,008 - তুমি কি অন্তত সেটা ধরতে পেরেছিলে? - না। 1301 01:16:37,093 --> 01:16:39,719 না। অবশ্যই না। তুমি বাড়ি চলে গিয়েছিলে... 1302 01:16:39,804 --> 01:16:42,514 ...'অ্যাস্লিপ' গানটা শুনলে, একটা কবিতা লিখলে... 1303 01:16:42,598 --> 01:16:44,641 আচ্ছা, ঠিক আছে...তোমার পালা। 1304 01:16:46,936 --> 01:16:48,436 হুমম। 1305 01:16:50,356 --> 01:16:51,564 হ্যাঁ। আমি পেয়েছি একটা। 1306 01:16:53,859 --> 01:16:55,318 তো... 1307 01:16:55,403 --> 01:16:57,237 গল্পটা একটা ছেলের। 1308 01:16:57,321 --> 01:17:00,073 ছেলেটা সমকামী। 1309 01:17:00,157 --> 01:17:04,035 ছেলেটার বাবা এখনও সেটা জানে না। 1310 01:17:04,120 --> 01:17:09,374 তো তার বাবা একরাত বাড়িতে আসল যখন তার শহরের বাইরে থাকার কথা ছিল। 1311 01:17:09,458 --> 01:17:11,584 তার ছেলেকে আরেকটা ছেলের সাথে ধরে ফেলল। 1312 01:17:13,087 --> 01:17:14,796 তারপর তাকে মারতে শুরু করল। 1313 01:17:14,880 --> 01:17:18,883 কিন্তু এই মার মানে চড় থাপ্পড় না। মানে, আসল মার। 1314 01:17:22,054 --> 01:17:26,725 আর ছেলেটার বয়-ফ্রেন্ড বলল, "থামুন। আপনি তাকে মেরে ফেলছেন।" 1315 01:17:28,019 --> 01:17:30,603 কিন্তু অন্য ছেলেটা বলল, "বেরিয়ে যাও।" 1316 01:17:31,981 --> 01:17:35,108 এরপর শেষমেশ... 1317 01:17:36,527 --> 01:17:39,571 ...বয়-ফ্রেন্ড টা চলে গেল। 1318 01:17:46,245 --> 01:17:48,371 কেন তুমি কাউকে বাঁচাতে পারো না? 1319 01:17:50,666 --> 01:17:52,125 আমি জানি না। 1320 01:17:54,462 --> 01:17:55,754 ভুলে যাও। 1321 01:17:56,797 --> 01:17:58,840 আমি এখন স্বাধীন, ঠিক না? 1322 01:17:58,924 --> 01:18:02,927 আমি যেকোনো সময় আমার ভালোবাসার মানুষটার সাক্ষাৎ পেতে পারি। 1323 01:18:03,012 --> 01:18:06,556 কোনকিছু আর আগের মত থাকবে না আর এটা ভালো। 1324 01:18:06,640 --> 01:18:08,933 শুধু একজন ভালো কাউকে পাওয়ার অপেক্ষা। 1325 01:18:09,852 --> 01:18:10,977 হ্যাঁ। 1326 01:18:24,533 --> 01:18:26,034 প্যাট্রিক: আমি সরি। আমি সরি। 1327 01:18:27,953 --> 01:18:29,162 না ঠিক আছে। 1328 01:18:33,876 --> 01:18:37,295 চার্লি: আমি প্যাট্রিকের সাথে অনেক সময় কাটাচ্ছি। 1329 01:18:37,380 --> 01:18:40,673 প্রথম দিকে সে অনেক উৎসাহিত থাকে। 1330 01:18:40,758 --> 01:18:44,761 সে সবসময় বলে তার নিজেকে স্বাধীন মনে হয় আর আজরাত টাই তার নিয়তি । 1331 01:18:44,845 --> 01:18:48,515 কিন্তু কিছু সময় পর সে অনুভূতিশুন্য হয়ে পড়ে। 1332 01:18:50,935 --> 01:18:53,812 আর পেন স্টেট থেকে স্যাম এর চিঠি এসেছে। 1333 01:19:00,194 --> 01:19:02,445 "আমাদের মেইন ক্যাম্পাসে গ্রীষ্মকালীন অধিবেশন নেওয়ার জন্য অতিসত্বর আমাদের আপনাকে প্রয়োজন..." 1334 01:19:02,530 --> 01:19:06,199 "আপনার কলেজ গ্র্যাজুয়েশান এর পর। " 1335 01:19:09,412 --> 01:19:10,662 তার হয়ে গেছে, চার্লি। 1336 01:19:16,669 --> 01:19:17,669 1337 01:19:17,753 --> 01:19:18,753 (হাসছে) 1338 01:19:22,550 --> 01:19:27,429 এরপর, প্যাট্রিক শুধুমাত্র কলেজ আর তাদের সবার ভবিষ্যৎ নিয়ে কথা বলতো। 1339 01:19:27,513 --> 01:19:30,014 এলিস এন.ওয়াই.ইউ ফিল্ম স্কুলে ভর্তি হয়েছে। 1340 01:19:30,099 --> 01:19:32,225 প্যাট্রিক ওয়াশিংটন ইউনিভার্সিটিতে যাচ্ছে... 1341 01:19:32,309 --> 01:19:35,979 কারণ সে সিয়্যাটেল (একটি শহর) এ গান এর কাছাকাছি থাকতে চায়। 1342 01:19:36,063 --> 01:19:41,067 কিন্তু সে সবচেয়ে অস্থির সিনিয়র প্র্যাঙ্কটা (কৌতুক) না করে কোথাও যাচ্ছিল না। 1343 01:19:47,616 --> 01:19:50,034 গ্র্যাজুয়েশান এর ঠিক পরপরই স্যাম চলে যাচ্ছে। 1344 01:19:50,119 --> 01:19:52,287 সবকিছু কেমন যেন উত্তেজনায় পূর্ণ। 1345 01:19:52,371 --> 01:19:54,914 আমার শুধু মনে হচ্ছে এগুলো যদি আমার সাথে হতো। 1346 01:19:54,999 --> 01:19:59,127 বিশেষ করে কারণ, ক্যাফেটেরিয়ায় অচেতন হওয়ার পর থেকে... 1347 01:19:59,211 --> 01:20:00,795 সবকিছু খারাপ হচ্ছে। 1348 01:20:00,880 --> 01:20:03,965 আর এইবার আমি আর এটা নিতে পারছি না। 1349 01:20:04,049 --> 01:20:08,094 ঠিক আছে, বন্ধুরা, গ্যাটস্‌বির কপিগুলো সামনের দিকে পাস করে দাও, প্লিজ। 1350 01:20:08,179 --> 01:20:10,096 আর আমি জানি যে আজকে শেষ দিন.. 1351 01:20:10,181 --> 01:20:13,933 কিন্তু আমরা যদি পরিস্থিতিটা একটু শান্ত রাখতে পারি, আমি খুশি হবো। 1352 01:20:14,018 --> 01:20:15,018 ধন্যবাদ। 1353 01:20:15,102 --> 01:20:18,605 বন্ধুরা। বন্ধুরা। এত সুন্দর একটা বছরের জন্য তোমাদের ধন্যবাদ। 1354 01:20:18,689 --> 01:20:20,565 আমি অনেক মজা করেছি। আশা করি তোমরাও করেছো। 1355 01:20:20,649 --> 01:20:23,526 আর আমি এও আশা করছি যে এই গ্রীষ্মের ছুটিতে তোমরা অনেক ভালো সময় কাটাবে। 1356 01:20:23,611 --> 01:20:25,904 তো এখানে কে এই গ্রীষ্মে মজার জন্য পড়তে চায়? 1357 01:20:31,452 --> 01:20:32,702 চার্লি। 1358 01:20:32,786 --> 01:20:33,786 অনেক ভালো। 1359 01:20:36,207 --> 01:20:37,749 (কলেজের ঘণ্টা বাজে) 1360 01:20:37,833 --> 01:20:39,167 ভালো সময় কাটিও গ্রীষ্মে। 1361 01:20:43,881 --> 01:20:45,465 শেষ দিন। 1362 01:20:45,549 --> 01:20:47,467 হ্যাঁ। 1363 01:20:47,551 --> 01:20:51,429 দেখুন আমি জানি যে এর সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই, কিন্তু আপনি কি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন? 1364 01:20:52,348 --> 01:20:54,432 আপনি কি নিউইয়র্কে যাচ্ছেন? 1365 01:20:55,476 --> 01:20:56,559 আসলে, 1366 01:20:57,645 --> 01:21:00,480 আমার স্ত্রী আর আমার এখানে থাকতে ভালো লাগে। 1367 01:21:00,564 --> 01:21:02,815 আর আমি মনে করি আমি লেখালেখির চাইতে হয়তো শিক্ষকতায় ভালো। 1368 01:21:02,900 --> 01:21:04,025 1369 01:21:04,109 --> 01:21:06,694 তুমি জানো, চার্লি, আমি ভাবছিলাম যে, আহ... 1370 01:21:08,239 --> 01:21:10,156 হয়তো পরের বছরও তোমাকে আমি বইগুলো দিতে পারি। 1371 01:21:10,241 --> 01:21:12,742 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 1372 01:21:12,826 --> 01:21:15,161 আমি মনে করি তুমি একদিন ওরকম একটা বই লিখবে। 1373 01:21:16,372 --> 01:21:18,915 - সত্যি? - হ্যাঁ। 1374 01:21:21,710 --> 01:21:23,461 আপনি আমার সবচেয়ে প্রিয় টিচার। 1375 01:21:24,380 --> 01:21:25,797 ধন্যবাদ। 1376 01:21:35,474 --> 01:21:38,059 দশ, নয়, আট... 1377 01:21:38,143 --> 01:21:40,270 ...সাত, ছয়, পাঁচ... 1378 01:21:40,354 --> 01:21:42,939 ...চার, তিন, দুই, এক। 1379 01:21:43,023 --> 01:21:44,941 - (কলেজ বেল বাজে) - (সবাই উল্লাস করছে) 1380 01:21:50,990 --> 01:21:52,532 চার্লি: প্রিয় বন্ধু... 1381 01:21:52,616 --> 01:21:55,159 আমি তোমাকে আমাদের দৌড়ের ব্যাপারে বলতে চাচ্ছিলাম। 1382 01:21:55,244 --> 01:21:57,036 সেখানে ছিল সুন্দর সূর্যাস্ত। 1383 01:21:57,121 --> 01:21:59,455 আর মাত্র কিছু ঘণ্টা আগে, প্রত্যেককে যাদের ভালবাসি... 1384 01:21:59,540 --> 01:22:02,166 কলেজে তাদের সর্বশেষ দিনটা কাটালো। 1385 01:22:02,251 --> 01:22:04,210 আমি খুশি ছিলাম কারণ তারা খুশি ছিল... 1386 01:22:04,295 --> 01:22:06,629 এমনকি যদিও আমি গুনেছি এবং আমার বাকি আছে... 1387 01:22:06,714 --> 01:22:10,925 ১০৯৫ দিন। 1388 01:22:11,010 --> 01:22:13,428 আমি বারবার ভাবতে থাকলাম তাদের ছাড়া কলেজটা কেমন হবে... 1389 01:22:13,512 --> 01:22:16,180 ...যখন তারা সবাই প্রম্‌ এর জন্য তৈরি হচ্ছিলো, 1390 01:22:16,265 --> 01:22:19,642 আমার বোন ডেরেক এর সাথে ছাড়াছাড়ি করার... 1391 01:22:19,727 --> 01:22:22,145 এবং পরিবর্তে তার বান্ধবীদের সাথে সময় কাটানোর সিদ্ধান্ত নিল। 1392 01:22:24,398 --> 01:22:26,649 আর ছিল স্যাম। 1393 01:22:26,734 --> 01:22:30,069 আমি সেই রাতের পর থেকে তার ছবিটা দেখেছি। 1394 01:22:30,154 --> 01:22:33,489 আমার ভালো লাগে দেখতে সে কতটা খুশি ছিল জানার আগে। 1395 01:22:33,574 --> 01:22:37,452 প্রম্‌ এর পর তারা (স্যাম আর ক্রেইগ) একটা হোটেল রুমে ছিল আর সত্যিটা বের হয়ে আসল। 1396 01:22:37,536 --> 01:22:41,456 আসলে ক্রেইগ পুরোটা সময় স্যামকে ধোঁকা দিচ্ছিল। 1397 01:22:41,540 --> 01:22:43,291 যখন আমি এটা শুনলাম... 1398 01:22:43,375 --> 01:22:45,960 আমি এই ছবিগুলোর হাসিখুশি মেয়েটা সম্পর্কে ভাবতে লাগলাম। 1399 01:22:46,045 --> 01:22:49,839 'কারণ তার ১০৯৫ দিন বাকি নেই। 1400 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 সে পেরেছে। 1401 01:22:51,925 --> 01:22:54,135 এটা তার সময়। 1402 01:22:54,219 --> 01:22:57,013 আর অন্য কেউ সেটা ছিনিয়ে নিতে পারবে না। 1403 01:22:59,266 --> 01:23:00,767 অভিনন্দন। 1404 01:23:00,851 --> 01:23:02,769 ওহ, চার্লি। চার্লি এইখানে। বন্ধুরা, গ্রুপ ফটো। 1405 01:23:02,853 --> 01:23:04,312 আমাদের সবার একসাথে একটা ছবি নেওয়া উচিৎ। 1406 01:23:04,396 --> 01:23:06,397 উহ্‌! রেলিং ঘেঁষে দাঁড়াও আর বিনয়ী দেখানোর চেষ্টা করো। 1407 01:23:06,482 --> 01:23:08,941 হ্যাঁ, এইটাই। এটা একটা মারাত্মক পোজ হবে। 1408 01:23:12,196 --> 01:23:13,780 (টিকটিক করছে) 1409 01:23:16,950 --> 01:23:18,826 তার বিদায় পার্টিতে... 1410 01:23:18,911 --> 01:23:22,163 আমি তাকে আমাদের টানেলের মধ্য দিয়ে যাওয়ার রাতটার ব্যাপারে জানাতে চাচ্ছিলাম। 1411 01:23:22,247 --> 01:23:24,165 এবং কীভাবে প্রথমবারের মত... 1412 01:23:24,249 --> 01:23:26,292 ...আমার মনে হয়েছিল আমি যেন ভিন্ন কোথাও বিরাজমান। 1413 01:23:27,961 --> 01:23:30,630 আর আগামীকাল, সে চলে যাচ্ছে। 1414 01:23:30,714 --> 01:23:33,424 তাই আমি তাকে আমার একটা অংশ দিতে চাই। 1415 01:23:35,761 --> 01:23:38,221 এই বইগুলো কি সব তোমার, চার্লি? 1416 01:23:47,606 --> 01:23:49,023 আমার সাথে থাকার জন্য ধন্যবাদ। 1417 01:23:49,108 --> 01:23:51,734 অবশ্যই। 1418 01:23:51,819 --> 01:23:56,781 আমার ভাই বলল পেন স্টেটে 'ই ওল্ড কলেজ ডাইনার' নামে একটা রেস্টুরেন্ট আছে। 1419 01:23:56,865 --> 01:23:59,075 তোমাকে সেখানে প্রথম রাতে একটা গ্রিল্ড স্টিক খেতে হয়। 1420 01:23:59,159 --> 01:24:01,494 এটা একটা ঐতিহ্য। 1421 01:24:02,287 --> 01:24:03,621 শুনে মনে হচ্ছে এটা মজার। 1422 01:24:03,706 --> 01:24:04,789 হ্যাঁ। 1423 01:24:07,459 --> 01:24:10,169 শীঘ্রই , তোমার একদল নতুন বন্ধু জুটবে, তুমি জানো। 1424 01:24:11,505 --> 01:24:13,798 তুমি এই জায়গাটা সম্পর্কে আর ভাববেও না। 1425 01:24:16,343 --> 01:24:17,677 হ্যাঁ, আমি ভাববো। 1426 01:24:31,150 --> 01:24:32,817 ক্রেইগ এর সাথে আজকে লাঞ্চ করলাম। 1427 01:24:34,820 --> 01:24:36,571 তাই? 1428 01:24:36,655 --> 01:24:39,657 সে বলল সে সরি আর এই যে আমি তার সাথে ছাড়াছাড়ি করে ঠিক করেছি। 1429 01:24:41,910 --> 01:24:46,748 আমি চলে যাচ্ছি আর নিজেকে এত ছোট মনে হচ্ছিল। 1430 01:24:46,832 --> 01:24:52,754 নিজেকে কেবল জিজ্ঞেস করছি, "কেন আমি আর প্রত্যেকে যারা ভালোবাসে..." 1431 01:24:52,838 --> 01:24:55,965 "...এমন মানুষকে বেছে নিই যারা আমাদের মনে করে যেন আমরা কিছুই না?" 1432 01:25:00,721 --> 01:25:03,514 আমরা সবসময় সেই ভালবাসাটা গ্রহণ করি যার জন্য নিজেকে যোগ্য মনে হয়। 1433 01:25:10,022 --> 01:25:12,356 তো তুমি কেন কখনও আমার সাথে সম্পর্ক করতে চাইলে না? 1434 01:25:19,364 --> 01:25:20,907 আমি, আম্‌... 1435 01:25:20,991 --> 01:25:23,367 আমি আসলে ভাবি নি যে তুমি এটা চেয়েছিলে... 1436 01:25:24,119 --> 01:25:26,204 তো, তুমি কি চেয়েছিলে? 1437 01:25:27,539 --> 01:25:29,874 আমি শুধু চাই যে তুমি খুশি থাকো। 1438 01:25:30,876 --> 01:25:32,794 তুমি কি বুঝতে পারছো না, চার্লি? 1439 01:25:33,837 --> 01:25:36,380 এটা আমার মাথায় ঢুকছে না। 1440 01:25:36,465 --> 01:25:39,634 দেখো, তুমি সত্যিই অনেক ভালো এতে কোন সন্দেহ নেই, কিন্তু, 1441 01:25:39,718 --> 01:25:42,470 তাই বলে তুমি শুধু সেখানে বসে থেকে অন্যদেরকে নিজের চেয়ে বেশি গুরুত্ব দিয়ে... 1442 01:25:42,554 --> 01:25:44,222 ...এটা মনে করতে পারো না যে একেই ভালোবাসা বলে। 1443 01:25:44,306 --> 01:25:47,350 আমি কারো ক্রাশ হয়ে থাকতে চাই না। 1444 01:25:47,434 --> 01:25:51,312 আমি চাই মানুষ আমার সত্যিকার সত্ত্বাটাকে পছন্দ করে। 1445 01:25:54,483 --> 01:25:56,859 আমি জানি তুমি আসলে কেমন, স্যাম। 1446 01:26:02,407 --> 01:26:04,242 আমি জানি আমি চুপচাপ... 1447 01:26:05,494 --> 01:26:08,371 ...আর আমি এও জানি যে আমার আরও বেশি কথা বলা উচিৎ। 1448 01:26:08,455 --> 01:26:12,333 কিন্তু তুমি যদি জানতে আমার মাথায় বেশিরভাগ সময় কি ছিল... 1449 01:26:12,417 --> 01:26:15,628 তুমি বুঝতে আমি আসলে কেমন অনুভব করি। 1450 01:26:17,506 --> 01:26:20,424 আমরা কতটা এক... 1451 01:26:20,509 --> 01:26:22,969 ...আর আমরা কীভাবে একই পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে গিয়েছি... 1452 01:26:24,596 --> 01:26:26,848 ...আর তুমি ছোট না। 1453 01:26:26,932 --> 01:26:28,266 তুমি সুন্দর। 1454 01:26:55,002 --> 01:26:56,127 কি হয়েছে, চার্লি? 1455 01:26:56,670 --> 01:26:57,962 কিছু না। 1456 01:27:23,989 --> 01:27:26,616 1457 01:27:26,700 --> 01:27:28,159 তুমি জানো আমি তোমাকে সবসময় কল করবো। 1458 01:27:28,243 --> 01:27:30,620 - আমরা নিউইয়র্কে একে অপরের সাথে দেখা করব। - সবসময়। 1459 01:27:33,582 --> 01:27:34,832 আসো, স্যাম। 1460 01:28:17,209 --> 01:28:18,751 কি হয়েছে, চার্লি? 1461 01:28:22,214 --> 01:28:23,673 মহিলা: আপনার সিট-বেল্ট টা পরুন। 1462 01:28:23,757 --> 01:28:24,882 আমরা সেখানে তোমাদের সাথে দেখা করব। 1463 01:28:48,615 --> 01:28:50,241 তোমার বোনকে জাগিয়ো না। 1464 01:29:03,005 --> 01:29:04,755 এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে, ঠিক আছে? 1465 01:29:07,175 --> 01:29:10,636 দেখো, চার্লি, সে একদম ঘুমিয়ে পড়েছে। 1466 01:29:12,556 --> 01:29:13,639 তোমার বোনকে জাগিয়ো না। 1467 01:29:20,981 --> 01:29:25,359 আমার দোষ। 1468 01:29:26,028 --> 01:29:27,611 সব আমার দোষ। 1469 01:29:27,696 --> 01:29:29,530 এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে, ঠিক আছে? 1470 01:29:29,614 --> 01:29:30,781 বন্ধ করো। 1471 01:29:31,950 --> 01:29:33,117 বন্ধ করো। 1472 01:29:37,205 --> 01:29:41,333 কান্না বন্ধ করো। 1473 01:29:48,383 --> 01:29:49,984 চার্লি: এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে। 1474 01:29:53,889 --> 01:29:55,598 (ফোন বাজছে) 1475 01:29:56,558 --> 01:29:58,684 ক্যানডেস। তোমার ভাই ফোন করেছে। 1476 01:30:01,313 --> 01:30:02,563 হ্যালো? 1477 01:30:02,647 --> 01:30:04,899 - হেই, ক্যানডেস। - চার্লি? 1478 01:30:04,983 --> 01:30:09,570 স্যাম আর প্যাট্রিক চলে গেছে, আর আমি একটা জিনিস সম্পর্কে ভাবা থামাতে পারছি না। 1479 01:30:09,654 --> 01:30:10,821 শশশ । কি? 1480 01:30:10,906 --> 01:30:12,156 ক্যানডেস... 1481 01:30:13,200 --> 01:30:15,785 আমি আমার আন্টি হেলেনকে মেরে ফেলেছি, তাই না? 1482 01:30:15,869 --> 01:30:17,620 তিনি আমার জন্মদিনের উপহার আনতে গিয়ে মারা গেলেন... 1483 01:30:17,704 --> 01:30:20,748 তাই আমার মনে হয় আমার কারণেই তিনি মারা গেছেন, ঠিক না? 1484 01:30:20,832 --> 01:30:22,917 আমি চেষ্টা করেছি এটা সম্পর্কে এটা ভাবতে, কিন্তু আমি পারছি না। 1485 01:30:23,001 --> 01:30:24,668 তিনি গাড়ি চালাতে লাগলেন তারপর মারা গেলেন। 1486 01:30:24,753 --> 01:30:26,295 পুলিশ ডাকো আর আমার বাসায় পাঠাও। 1487 01:30:26,379 --> 01:30:28,130 আমি তাকে থামাতে পারছি না। আমি আবার পাগল হয়ে গেছি। 1488 01:30:28,215 --> 01:30:29,799 না। চার্লি, আমার কথা শোনো। 1489 01:30:29,883 --> 01:30:31,926 আব্বু আম্মু যেকোনো সময়ের মধ্যে বাসায় পৌঁছে যাবে। 1490 01:30:32,010 --> 01:30:34,303 আমি শুধু ভাবছি... 1491 01:30:34,387 --> 01:30:36,597 আমিই কি চেয়েছিলাম যে তিনি মারা যাক, ক্যানডেস? 1492 01:30:36,681 --> 01:30:38,849 - কি? চার্লি? 1493 01:30:38,934 --> 01:30:40,059 চার্লি! 1494 01:31:15,137 --> 01:31:16,428 চার্লি? 1495 01:31:17,514 --> 01:31:19,056 আমি ডক্টর বার্টন। 1496 01:31:23,770 --> 01:31:25,271 কোথায় আমি? 1497 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 মেভিউ হাসপাতাল। 1498 01:31:29,484 --> 01:31:34,071 আপনি, আহ্‌-আপনার আমাকে যেতে দিতে হবে। আমার বাবা এটার খরচ যোগান দিতে পারবে না। 1499 01:31:34,156 --> 01:31:36,157 ওহ, ওটা নিয়ে চিন্তা করো না। 1500 01:31:36,241 --> 01:31:41,162 না। আমি তাদের দেখেছি যখন আমি ছোট ছিলাম... 1501 01:31:41,246 --> 01:31:43,497 ...আর আমি চাই নি মেভিউ তে থাকতে। 1502 01:31:43,582 --> 01:31:45,374 শুধু আমাকে বলেন আমি এটা কীভাবে বন্ধ করবো। 1503 01:31:45,458 --> 01:31:46,792 কি বন্ধ করবে? 1504 01:31:47,586 --> 01:31:49,461 ওটা দেখা। 1505 01:31:52,007 --> 01:31:56,093 সেগুলো সবসময় সেখানে থাকে। 1506 01:31:57,137 --> 01:31:59,096 আমি এগুলো দেখা কীভাবে বন্ধ করবো? 1507 01:31:59,181 --> 01:32:01,056 কি দেখা, চার্লি? 1508 01:32:01,141 --> 01:32:06,729 আমার এত কষ্ট হয়... 1509 01:32:06,813 --> 01:32:11,442 আর আমি জানি না এগুলো আমি কীভাবে অগ্রাহ্য করবো। 1510 01:32:11,526 --> 01:32:13,360 কি তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে? 1511 01:32:13,445 --> 01:32:14,737 না, আমি না। 1512 01:32:14,821 --> 01:32:19,366 এটা তারা। এটা সবাই। এটা কখনও বন্ধ হয় না। 1513 01:32:20,493 --> 01:32:21,660 আপনি বুঝতে পারছেন? 1514 01:32:28,627 --> 01:32:30,669 আন্টি হেলেন এর ব্যাপারে বলো... 1515 01:32:34,633 --> 01:32:36,967 কি বলবো তার সম্পর্কে? 1516 01:32:37,052 --> 01:32:38,594 তুমি কি এখনও তাকে দেখো? 1517 01:32:41,848 --> 01:32:43,974 হ্যাঁ। 1518 01:32:44,059 --> 01:32:46,060 তার জীবনটা অনেক খারাপ ছিল। 1519 01:32:48,980 --> 01:32:50,140 আল্লাহ, আমি কি করবো... 1520 01:32:50,148 --> 01:32:53,317 তুমি ঘুমের মধ্যে তার সম্পর্কে কিছু বলেছিলে... 1521 01:32:53,401 --> 01:32:55,236 আমার কিছু পরোয়া করি না। 1522 01:32:55,320 --> 01:32:56,820 যদি তুমি সুস্থ হতে চাও... 1523 01:32:57,989 --> 01:32:59,657 তোমাকে করতে হবে। 1524 01:33:06,414 --> 01:33:07,414 তিনি, 1525 01:33:08,917 --> 01:33:11,335 তিনি পাগল ছিলেন। 1526 01:33:12,170 --> 01:33:13,545 আমি শুধু বলছি... 1527 01:33:14,547 --> 01:33:15,839 তিনি... 1528 01:33:17,342 --> 01:33:18,759 চার্লি? 1529 01:33:18,843 --> 01:33:21,178 তুমি কি চাও আমি তোমাকে সাহায্য করি? 1530 01:33:24,224 --> 01:33:25,432 ঠিক আছে। 1531 01:33:26,726 --> 01:33:29,520 অচেতন হওয়ার পূর্বের কোন কথা কি তোমার মনে আছে? 1532 01:33:32,190 --> 01:33:34,984 আমি স্যাম এর বাসা ছেড়ে আসছিলাম। 1533 01:33:35,777 --> 01:33:38,862 আমি হেঁটে বাসায় আসছিলাম। আর... 1534 01:33:40,448 --> 01:33:42,616 চার্লি: আমি হাসপাতালে কিছুসময়ের জন্য ছিলাম। 1535 01:33:44,411 --> 01:33:47,663 আমি এসব কিছুর বিস্তারিত বর্ণনায় যেতে চাই না। 1536 01:33:47,747 --> 01:33:51,959 কিন্তু আমি বলব আমার অনেক খারাপ কিছু দিন গেছে... 1537 01:33:52,043 --> 01:33:54,712 আবার কিছু অপ্রত্যাশিত সুন্দর দিনও। 1538 01:33:57,716 --> 01:34:01,385 সবচেয়ে খারাপ দিনটা ছিল সেটা যখন ডক্টর আমার বাবা মাকে বলল... 1539 01:34:01,469 --> 01:34:03,387 আন্টি হেলেন আমার সাথে কি করেছিলেন। 1540 01:34:10,228 --> 01:34:11,270 সোনা? 1541 01:34:14,065 --> 01:34:15,733 আমি অনেক সরি। 1542 01:34:29,914 --> 01:34:32,833 সবচেয়ে সুন্দর দিনগুলো ছিল সেগুলো যখন আমাকে কেউ দেখতে আসত। 1543 01:34:32,917 --> 01:34:35,377 আমার ভাই আর বোন সবসময় আসত সেগুলোর জন্য... 1544 01:34:35,462 --> 01:34:38,547 ক্রিস প্রশিক্ষণ ক্যাম্পে যাওয়ার আগ পর্যন্ত। 1545 01:34:38,631 --> 01:34:40,758 সে এই বছর প্রথম চাকরি পেতে যাচ্ছে। 1546 01:34:42,886 --> 01:34:46,805 আমার বোন আমাকে বলল সে তার গ্রীষ্ম কর্মক্ষেত্রে ভালো একটা ছেলের সাথে পরিচিত হয়েছে। 1547 01:34:50,810 --> 01:34:53,270 এইতো সে। 1548 01:34:53,355 --> 01:34:57,191 তো আমি তোমাকে বৃহস্পতিবার ৬ টার সময় দেখবো, ঠিক? 1549 01:34:57,275 --> 01:34:59,276 - ঠিক আছে। - তুমি সেখানে থাকবে তো? 1550 01:34:59,361 --> 01:35:02,196 আমার ডক্টর বলেছে যে আমরা কোথা থেকে আসি সেটা আমাদের হাতে নেই... 1551 01:35:02,280 --> 01:35:04,782 কিন্তু সেখান থেকে আমরা কোথায় যেতে পারি সেটা আমাদেরই হাতে। 1552 01:35:05,992 --> 01:35:07,576 আমি জানি এটা সবকিছুর উত্তর না... 1553 01:35:07,660 --> 01:35:11,372 কিন্তু এটাই যথেষ্ট ছিল সব টুকরোগুলোকে একসাথে জোড়া লাগানোর জন্য। 1554 01:35:12,624 --> 01:35:14,375 ঈশ্বর আশীর্বাদ করুন এই খাবারকে যা আমরা খেতে যাচ্ছি। 1555 01:35:14,459 --> 01:35:15,876 আমরা ধন্যবাদ জানাই আপনাকে এই উদারতার জন্য... 1556 01:35:15,960 --> 01:35:18,253 ...আমাদের প্রভু যীশু খ্রিষ্টের নামে, আমিন। 1557 01:35:18,338 --> 01:35:20,339 - আমিন। - আমিন। 1558 01:35:28,556 --> 01:35:31,183 এই বছর 'দ্য পেঙ্গুইন্স' কেমন করবে বলে তোমার মনে হয়, বাবা? 1559 01:35:33,561 --> 01:35:35,229 পেঙ্গুইন্স দের নিকুচি করি। 1560 01:35:35,313 --> 01:35:37,523 মনে হয় তাদের ডিফেন্স এর প্রতি এলার্জি আছে। 1561 01:35:40,985 --> 01:35:43,195 খেলোয়াড়গুলো 'পাক' (দুষ্টু) কে যেন কি বলে? 1562 01:35:43,863 --> 01:35:45,489 বিস্কিট। 1563 01:35:45,573 --> 01:35:47,574 তুমি কি নিশ্চিত এটা "গড্‌ড্যাম বিস্কিট" না? 1564 01:35:47,659 --> 01:35:49,118 তুমি শুধু শুধু মজা নিচ্ছো। 1565 01:35:49,202 --> 01:35:50,994 মা: সোনা, আমার মনে হয় আমাদের প্রয়োজন হতে পারে... 1566 01:35:51,079 --> 01:35:52,746 ...তোমার যাওয়ার পূর্বে তোমার জন্য কিছু শপিং করার, কি বলো? 1567 01:35:52,831 --> 01:35:55,582 - হ্যাঁ, আমার কিছু বই দরকার। - মা: কাপড় ও লাগবে। 1568 01:35:55,667 --> 01:35:56,834 হ্যাঁ। 1569 01:35:59,879 --> 01:36:01,004 (ডোরবেল বাজে) 1570 01:36:02,424 --> 01:36:04,174 চার্লি কি আমাদের সাথে বাইরে একটু ঘুরতে যেতে পারে? 1571 01:36:10,223 --> 01:36:12,599 প্রথম রাতে, আমরা গ্রিল্ড স্টিক্‌স খেলাম। 1572 01:36:12,684 --> 01:36:14,059 এত মজার। 1573 01:36:14,144 --> 01:36:15,936 তোমাকে মৌসুমে দেখা করতে আসতে হবে। আমরা খাবো একসাথে, ঠিক আছে? 1574 01:36:16,020 --> 01:36:17,104 অবশ্যই। 1575 01:36:17,188 --> 01:36:18,647 ওহ, সরি... 1576 01:36:18,731 --> 01:36:21,233 অক্টোবর সময়টা তো চার্লির মানসিক বিষাদগ্রস্ততার জন্য বাঁধা। 1577 01:36:21,317 --> 01:36:22,568 1578 01:36:22,652 --> 01:36:24,695 যাই হোক, তোমাকে একটা কথা বলবো? 1579 01:36:24,779 --> 01:36:27,030 আমি গিয়েছি দুই মাস হলো। 1580 01:36:27,740 --> 01:36:29,199 এটা আলাদা জগত। 1581 01:36:29,284 --> 01:36:31,285 আর এটা ধীরে ধীরে ভালো লাগে। 1582 01:36:31,369 --> 01:36:34,455 আর আমার রুমমেট ক্যাটির গানের রুচি সবচেয়ে ভালো। 1583 01:36:40,920 --> 01:36:42,713 আমি টানেলের গানটা পেয়েছি। 1584 01:36:46,050 --> 01:36:47,050 চলো ড্রাইভ (ভ্রমণ) করা যাক। 1585 01:36:48,136 --> 01:36:49,136 1586 01:36:51,806 --> 01:36:54,516 চার্লি: আমি জানি না আমার আর চিঠি লেখার সময় হবে কিনা... 1587 01:36:54,601 --> 01:36:57,728 কারণ হয়তো আমি অংশগ্রহণের চেষ্টায় অনেক ব্যস্ত থাকবো। 1588 01:37:01,107 --> 01:37:03,484 তাই, এটাই যদি আমার শেষ চিঠি হয়... 1589 01:37:03,568 --> 01:37:07,654 ...আমি চাই তুমি জানো যে কলেজ শুরু করার পূর্বে আমার পরিস্থিতি খারাপ ছিল... 1590 01:37:07,739 --> 01:37:10,157 ...আর তুমি তখন আমাকে সাহায্য করেছিলে। 1591 01:37:10,241 --> 01:37:12,493 এমনকি যদিও তোমার ধারণা ছিল না আমি কি বিষয়ে কথা বলছিলাম... 1592 01:37:12,577 --> 01:37:14,828 অথবা এমন কাউকে চেনো যে এর মধ্য দিয়ে গেছে। 1593 01:37:14,913 --> 01:37:16,747 তুমি আমাকে একাকী অনুভব করতে দাও নি। 1594 01:37:19,417 --> 01:37:23,837 কারণ আমি জানি এমন মানুষ আছে যারা বলে এইসব জিনিস বাস্তবে ঘটে না। 1595 01:37:23,922 --> 01:37:29,510 এমন মানুষ আছে যারা ১৭ তে পা দেয়ার পর ভুলে যায় যে তারা ১৬ বছর বয়সে কেমন ছিল। 1596 01:37:29,594 --> 01:37:32,221 আমি জানি এই সবকিছু একদিন গল্প হয়ে থাকবে। 1597 01:37:32,305 --> 01:37:35,265 আর আমাদের ছবিগুলো পুরানো হয়ে যাবে। 1598 01:37:35,350 --> 01:37:37,851 আর সম্ভবত আমরা কারো বাবা বা মা হবো। 1599 01:37:39,604 --> 01:37:43,398 কিন্তু এই মুহূর্তে...এই মুহূর্তগুলো কোন গল্প না । 1600 01:37:43,483 --> 01:37:44,858 এগুলো বাস্তব। 1601 01:37:45,860 --> 01:37:47,361 আমি এই মুহূর্তে এখানে... 1602 01:37:47,445 --> 01:37:49,029 ...আর আমি তার দিকে তাকাচ্ছি। 1603 01:37:49,948 --> 01:37:52,282 আর সে এত সুন্দর ! 1604 01:38:02,293 --> 01:38:04,044 আমি দেখতে পারি এটা। 1605 01:38:04,128 --> 01:38:07,631 সেই মুহূর্তটা যখন তুমি জানো তোমার গল্পটা দুঃখের না। 1606 01:38:08,550 --> 01:38:11,134 তুমি প্রাণবন্ত। 1607 01:38:11,219 --> 01:38:13,887 তুমি উঠে দাঁড়াও আর বিল্ডিং এ বাতিগুলো দেখো... 1608 01:38:13,972 --> 01:38:17,099 আর দেখো সবকিছু যা তোমাকে বিস্মিত করে। 1609 01:38:17,183 --> 01:38:19,434 আর তুমি ভ্রমণের সময় শুনছো সেই গানটা... 1610 01:38:19,519 --> 01:38:22,563 সেই মানুষগুলোর সাথে যাদেরকে তুমি পৃথিবীতে সবচেয়ে বেশি ভালোবাসো। 1611 01:38:25,358 --> 01:38:28,110 আর এই মুহূর্তে, কসম করে বলছি আমি... 1612 01:38:29,988 --> 01:38:31,780 আমরা অসীম। 1613 01:38:31,864 --> 01:38:35,617 (দুজনেই চিৎকার করছে) 1614 01:38:35,702 --> 01:38:38,412 ♪ (রক) ♪ 1615 01:38:48,214 --> 01:38:49,840 ♪ আমি ♪ 1616 01:38:51,634 --> 01:38:54,845 ♪ আমি হবো রাজা ♪ 1617 01:38:56,306 --> 01:38:59,891 ♪ আর তুমি ♪ 1618 01:38:59,976 --> 01:39:02,352 ♪ তুমি হবে রানী ♪ 1619 01:39:05,023 --> 01:39:07,399 ♪ যদিও কোনকিছুই ♪ 1620 01:39:07,483 --> 01:39:10,485 ♪ কোনকিছুই পারবে না ♪ ♪ আমাদের একসাথে রাখতে ♪ 1621 01:39:13,406 --> 01:39:16,783 ♪ আমরা পারি তাদের পরাজিত করতে ♪ 1622 01:39:16,868 --> 01:39:19,369 ♪ সর্বদা এবং সবসময় ♪ 1623 01:39:21,164 --> 01:39:23,582 ♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 1624 01:39:25,543 --> 01:39:28,086 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 1625 01:39:48,066 --> 01:39:49,733 ♪ আমি ♪ 1626 01:39:51,235 --> 01:39:53,737 ♪ আমি হবো রাজা ♪ 1627 01:39:56,240 --> 01:39:59,660 ♪ আর তুমি ♪ 1628 01:39:59,744 --> 01:40:02,037 ♪ তুমি হবে রানী ♪ 1629 01:40:04,791 --> 01:40:07,959 ♪ যদিও কোনকিছুই ♪ 1630 01:40:08,044 --> 01:40:10,629 ♪ জোর করবে না তাদেরকে যেতে ♪ 1631 01:40:12,590 --> 01:40:16,677 ♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 1632 01:40:16,761 --> 01:40:19,179 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 1633 01:40:21,641 --> 01:40:24,267 ♪ আমরা হতে পারি আমাদের মতো ♪ 1634 01:40:25,436 --> 01:40:27,771 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 1635 01:40:30,775 --> 01:40:33,902 ♪ আমি ♪ 1636 01:40:33,986 --> 01:40:36,154 ♪ আমি করতে পারি মনে ♪ 1637 01:40:36,239 --> 01:40:39,116 ♪ আমার পড়ে মনে ♪ 1638 01:40:39,200 --> 01:40:42,828 ♪ দাঁড়ায়ে থাকার কথা ♪ 1639 01:40:42,912 --> 01:40:47,416 ♪ দেয়াল ঘেঁষে ♪ 1640 01:40:47,500 --> 01:40:51,211 ♪ আর সেই পাহারাদারদের ♪ 1641 01:40:51,295 --> 01:40:53,171 ♪ গুলি গেল আমাদের মাথার ওপর দিয়ে ♪ 1642 01:40:53,256 --> 01:40:55,549 ♪ গেল মাথা অতিক্রম করে ♪ 1643 01:40:55,633 --> 01:40:58,719 ♪ তারপর চুমু খেলাম আমরা ♪ 1644 01:40:58,803 --> 01:41:01,596 ♪ যেন কোনকিছুই পারত না পড়ে যেতে ♪ 1645 01:41:01,681 --> 01:41:04,057 ♪ কোনকিছুই পারত না পড়ে যেতে ♪ 1646 01:41:04,142 --> 01:41:08,228 ♪ আর সেই লজ্জাটা ♪ 1647 01:41:08,312 --> 01:41:10,814 ♪ রাখা ছিল অন্য জায়গায় ♪ 1648 01:41:12,525 --> 01:41:16,236 ♪ ওহ, আমরা পারি তাদের পরাজিত করতে ♪ 1649 01:41:16,320 --> 01:41:18,989 ♪ সর্বদা এবং সবসময় ♪ 1650 01:41:20,658 --> 01:41:24,995 ♪ তারপর আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 1651 01:41:25,079 --> 01:41:27,622 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 1652 01:41:33,588 --> 01:41:41,588 ♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 1653 01:41:54,692 --> 01:41:57,194 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 1654 01:41:59,071 --> 01:42:01,823 ♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪ 1655 01:42:03,743 --> 01:42:07,162 ♪ কিছুই না আমরা ♪ 1656 01:42:07,246 --> 01:42:09,873 ♪ আর কোনকিছুই করবে না আমাদের সাহায্য ♪ 1657 01:42:11,709 --> 01:42:14,127 ♪ বোধ হয় মিথ্যা বলছি আমরা ♪ 1658 01:42:15,463 --> 01:42:17,839 ♪ তাহলে তোমার উচিৎ না থাকা ♪ 1659 01:42:19,926 --> 01:42:22,844 ♪ কিন্তু আমরা হতে পারতাম আরও নিরাপদ ♪ 1660 01:42:24,388 --> 01:42:26,765 ♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪ 1661 01:42:28,768 --> 01:42:32,979 ♪ ওহ-ওহ-ওহ ♪ 1662 01:42:33,064 --> 01:42:36,066 ♪ ওহ-ওহ-ওহ ♪