1
00:00:05,995 --> 00:00:10,995
মুভি
দ্য পার্কস্ অফ বিয়িং এ ওয়ালফ্লাওয়ার
2
00:00:11,995 --> 00:00:15,995
অনুবাদক
আহমেদ ইরতিজা চৌধুরী
1
00:00:20,104 --> 00:00:22,605
(টাইপরাইটারে শব্দ হচ্ছে)
2
00:00:33,951 --> 00:00:35,410
- (বেল বাজছে)
3
00:00:35,494 --> 00:00:38,621
4
00:00:55,931 --> 00:00:58,933
♪ একমাত্র সময় ♪
♪ আমার পড়তে ভালো লাগে ♪
5
00:00:59,017 --> 00:01:02,854
♪ যখন আমি পড়ি ♪
♪ দ্রুত এবং কঠিনভাবে তোমার প্রেমে ♪
6
00:01:06,483 --> 00:01:09,402
♪ শেষের দুই অংক ♪
♪ যখন আমি কল করি ♪
7
00:01:09,486 --> 00:01:13,990
♪ যায় বিবর্ণ হয়ে কিন্তু কোনভাবে ♪
♪ আমি পেয়ে যাবো তা ♪
8
00:01:17,161 --> 00:01:20,079
♪ একমাত্র সময় ♪
♪ আমার ডুবতে ভালো লাগে ♪
9
00:01:20,164 --> 00:01:24,667
♪ যখন আমি ডুবি ♪
♪ দ্রুত এবং গভীরভাবে তোমার প্রেমে ♪
10
00:01:27,755 --> 00:01:30,590
♪ তুমি ধরে ফেললে আমাকে ♪
♪ যখন চোখ পিটপিট করছিল আমার ♪
11
00:01:30,674 --> 00:01:36,512
♪ এখন মনে হয় আমার শেষ ♪
♪ চোখ পিটপিট করার দিন ♪
12
00:01:37,431 --> 00:01:42,518
♪ সেখানে কোন পরিবর্তন হতে পারত কি ♪
13
00:01:42,603 --> 00:01:47,899
♪ পুনরায় সব পরিবর্তন করার জন্য? ♪
14
00:01:47,983 --> 00:01:54,280
♪ কেন সে পারে না অনুভব করতে ♪
♪ যেমনটা আমি করি? ♪
15
00:01:57,701 --> 00:02:00,119
চার্লি:
প্রিয় বন্ধু...
16
00:02:00,204 --> 00:02:04,457
আমি তোমার কাছে লিখছি কারণ সে বলেছিল
যে তুমি শুনবে এবং বুঝবে।
17
00:02:04,541 --> 00:02:06,626
এবং তুমি পার্টির মানুষটির সাথে শোয়ার
চেষ্টা করো নি...
18
00:02:06,710 --> 00:02:08,419
যদিও তোমার সেটা করার সুযোগ ছিল।
19
00:02:09,546 --> 00:02:12,089
প্লিজ,আমি কে সেটা বের করার চেষ্টা করো না।
20
00:02:12,174 --> 00:02:14,258
আমি চাই না তুমি সেটা জানো।
21
00:02:14,343 --> 00:02:17,303
আমি শুধু এটা ভেবেই খুশি যে
তোমার মত মানুষও আসলে থাকে।
22
00:02:17,387 --> 00:02:19,680
যেমন,আমার সাথে তোমার দেখা হলে...
23
00:02:19,765 --> 00:02:23,768
...তুমি এমন ভাববে না
যে আমি হাসপাতাল থেকে আসা কোন উদ্ভট ছেলে...
24
00:02:26,522 --> 00:02:28,523
...এবং আমি তোমাকে নার্ভাস করবো না।
25
00:02:30,067 --> 00:02:33,319
আমি মনে করি আমার এটা ভাবা খারাপ কিছু না।
26
00:02:33,403 --> 00:02:35,696
দেখো,আমি কিন্তু আসলে কারো সাথে কথা বলি নি...
27
00:02:35,781 --> 00:02:37,907
...আমার পরিবারের বাইরে এই গ্রীষ্ম-জুড়ে।
28
00:02:37,991 --> 00:02:41,285
কিন্তু আগামীকাল কলেজে আমার প্রথম দিন।
29
00:02:41,370 --> 00:02:44,205
এবং আমি চাই সবকিছু যেন আর আগের মত না থেকে।
30
00:02:44,289 --> 00:02:46,958
তাই আমার একটা প্লান আছে।
31
00:02:47,042 --> 00:02:48,835
যখন আমি কলেজে প্রথমবারের মত ঢুকব ...
32
00:02:48,919 --> 00:02:50,670
...আমি কল্পনা করার চেষ্টা করব...
33
00:02:50,754 --> 00:02:53,714
...কলেজে আমার শেষ দিনটা কেমন হবে।
34
00:02:53,799 --> 00:02:56,175
দুর্ভাগ্যবশত,আমি গুনেছি এবং এটা...
35
00:02:56,260 --> 00:02:57,343
(বেল বাজছে)
36
00:02:57,427 --> 00:02:59,554
নতুনরা! চল!
সবাই মজা করি!
37
00:02:59,638 --> 00:03:03,182
...এখন থেকে ১৩৮৫ দিন পর।
38
00:03:03,267 --> 00:03:05,476
পুরা গ্রীষ্ম আমরা অনেক কষ্ট করলাম।
39
00:03:05,561 --> 00:03:07,645
হেই,আসলে বলছিলাম কি,তোমরা একটা রুমে যাও না কেন ?
40
00:03:07,729 --> 00:03:12,316
মাত্র ১৩৮৫ দিন।
41
00:03:12,401 --> 00:03:16,237
একই সাথে আমি চাচ্ছিলাম আমার বোন ক্যান্ডেস আর
তার বয়-ফ্রেন্ড,ডেরেক...
42
00:03:16,321 --> 00:03:18,322
...তাদের আর্থ ক্লাবের সাথে আমাকে লাঞ্চ করতে নেবে।
43
00:03:18,407 --> 00:03:19,740
বড়দের জন্য শুধু ।
44
00:03:21,451 --> 00:03:23,202
তুমি প্লাস্টিকের চামচ দিয়ে কি করছ?
45
00:03:23,287 --> 00:03:25,413
আমি সিলভারের চামচ নিয়ে আবার ফেরত আসতে
চাই না।
46
00:03:25,497 --> 00:03:29,876
ডেরেক , তুমি আর্থ ক্লাবের দায়িত্ববান সদস্য .
কাম অন!
47
00:03:29,960 --> 00:03:32,378
যখন আমার বোন বলল
"না," আমি ভাবলাম...
48
00:03:32,462 --> 00:03:36,424
...আমার পুরনো বন্ধু সুজান হয়ত আমার সাথে
লাঞ্চ করতে চাবে।
49
00:03:36,508 --> 00:03:40,511
মাধ্যমিকে পড়ার সময় সুজ্যানের সাথে আমার
বেশ ভাল জমত।
50
00:03:40,596 --> 00:03:43,598
কিন্তু সে এখন আর আমাকে "হায়" পর্যন্ত বলে না।
51
00:03:43,682 --> 00:03:45,182
আর এই হল ব্র্যাড হেইস।
52
00:03:45,267 --> 00:03:48,269
আমার বড় ভাই পেন স্টেটে ফুটবল খেলতে যাওয়ার আগে...
53
00:03:48,353 --> 00:03:49,979
...সে আর ব্র্যাড একসাথে খেলত।
54
00:03:50,063 --> 00:03:52,648
তাই আমি ভাবলাম হয়ত সে আমার সাথে কথা বলবে।
55
00:03:52,733 --> 00:03:54,400
কিন্তু ব্র্যাড সিনিয়র...
56
00:03:54,484 --> 00:03:57,236
আর আমি তো সবসময় আমার মত থাকি...
আমিই বা আর কি বলব ?
57
00:03:57,321 --> 00:03:59,447
ভালো দিক বলতে গেলে...
58
00:03:59,531 --> 00:04:02,909
একজন সিনিয়র আমাদের নতুনদের বদলে টিচারের মজা নিলো।
59
00:04:02,993 --> 00:04:05,953
এমনকি সে গ্রিজ পেন্সিল দিয়ে...
60
00:04:06,038 --> 00:04:07,413
মি. ক্যালাহান এর বিখ্যাত দাড়ি আঁকল।
61
00:04:08,749 --> 00:04:10,207
(ছাত্ররা হাসছে)
62
00:04:10,292 --> 00:04:12,919
এই পেন্সিলের মাথা কোন খেলার জিনিস না।
63
00:04:13,003 --> 00:04:15,880
আমি 'নাম এ '৬৮ সালের দিকে এটা শিখেছিলাম।
64
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
"ক্যালাহান," অফিসার বলল...
65
00:04:17,841 --> 00:04:18,883
"তুমি পেনসিলের মাথাটা নামায়ে রাখো।"
66
00:04:18,967 --> 00:04:20,927
"আর যাও কিছু মানুষ মারো।"
67
00:04:21,011 --> 00:04:22,803
এরপর জানো কি ঘটল ?
68
00:04:22,888 --> 00:04:26,432
এই পেনসিলের মাথাটা সাইগন এর বেশ্যালয়ে এ
আমার বেস্ট ফ্রেন্ড কে মেরে ফেলল।
69
00:04:26,516 --> 00:04:29,810
(দীর্ঘশ্বাস) আমি শুনেছি
তুমি নাকি আমার ক্লাসে থাকবে।
70
00:04:29,895 --> 00:04:31,187
তুমি কি নতুনদের ক্লাসে এসে...
71
00:04:31,271 --> 00:04:34,315
...সিনিয়র হওয়া নিয়ে গর্ববোধ করছ, প্যাঁটি-কেকস ?
72
00:04:34,399 --> 00:04:36,108
দেখুন, আমার নাম প্যাট্রিক ।
73
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
এক হয় আপনি আমাকে প্যাট্রিক বলে ডাকুন
নয়ত কিছু না।
74
00:04:38,445 --> 00:04:40,446
আচ্ছা, নাথিং।
75
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
প্যাট্রিকের জন্য আমার বেশ খারাপ লাগল।
76
00:04:44,451 --> 00:04:48,245
সে কারো খারাপ বা অন্যকিছু করছিল না।
77
00:04:48,330 --> 00:04:51,207
আমরা নতুনরা যাতে ভালো বোধ করি
সেই চেষ্টাই করছিল।
78
00:04:51,291 --> 00:04:54,126
নাথিং, তুমি আগে পড়ো না কেন?
79
00:04:54,211 --> 00:04:56,837
ঠিক আছে. "চ্যাপ্টার এক।"
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,923
"ইনি হলেন জাতীয়তাবাদী শিক্ষক..."
81
00:04:59,007 --> 00:05:00,716
"...যিনি কিনা ছাত্রদের অপমান করে
নিজেকে মহান মনে করেন।"
82
00:05:00,801 --> 00:05:03,094
ওহ, দারুণ, বন্ধুরা, এটা বেশ কাজের...
আমাদের পড়া উচিৎ এটা।
83
00:05:03,178 --> 00:05:04,303
(ছাত্ররা হাসছে)
84
00:05:04,388 --> 00:05:07,473
আজকে আমার শেষ ক্লাসটি হল অ্যাডভান্সড ইংলিশ।
85
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
এবং আমি অনেক খুশি...
86
00:05:09,434 --> 00:05:12,061
...এখানকার তুখোড় ছাত্রদের সাথে শেষমেশ পড়তে পেরে।
87
00:05:12,145 --> 00:05:15,147
জামাটা সুন্দর, বলদ।
88
00:05:15,232 --> 00:05:18,567
বিশ্বাস করো অথবা নাই করো, সে কিন্ডারগার্ডেন থেকে
সবসময় 'এ' পেয়েছে।
89
00:05:19,569 --> 00:05:21,904
90
00:05:21,989 --> 00:05:23,447
আমি মি. এন্ডারসন।
91
00:05:23,532 --> 00:05:25,700
আমি তোমাদের নতুন ইংলিশ টিচার।
92
00:05:25,784 --> 00:05:27,118
এই সেমিস্টারে আমরা পড়ব...
93
00:05:27,202 --> 00:05:29,120
...হার্পার লি এর "টু কিল এ মকিংবার্ড"।
94
00:05:29,204 --> 00:05:30,621
অসাধারণ একটা বই।
95
00:05:30,706 --> 00:05:32,790
এখন, সারপ্রাইজ কুইজ কারা চাও না?
96
00:05:34,793 --> 00:05:37,670
আমি অবাক !
ঠিক আছে,তোমরা কুইজ থেকে রেহাই পাবে...
97
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
...যদি বলতে পারো কোন লেখক বইয়ের কভার
উদ্ভাবন করেছিলেন।
98
00:05:41,008 --> 00:05:42,508
কেউ পারবে বলতে?
99
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
তিনি ব্রিটিশ ছিলেন।
100
00:05:44,344 --> 00:05:46,220
ক্রমের উদ্ভাবনও তিনি করেছিলেন।
101
00:05:46,304 --> 00:05:50,725
এমনকি তার প্রথম উপন্যাসের তৃতীয় চ্যাপ্টারে...
102
00:05:50,809 --> 00:05:54,979
তিনি একজন মানুষের ক্লিফ থেকে ঝুলে থাকার কথা লিখেছিলেন।
103
00:05:55,063 --> 00:05:56,731
সেখান থেকেই "ক্লিফ-হাঙ্গার" শব্দটি এসেছে।
104
00:05:57,566 --> 00:05:59,358
পারবে কেউ?
105
00:05:59,443 --> 00:06:01,402
- হ্যাঁ?
- শেক্সপিয়ার।
106
00:06:01,486 --> 00:06:03,154
আন্দাজটা অনেক ভালো ছিল,কিন্তু উত্তর ভুল...
107
00:06:03,238 --> 00:06:04,947
শেক্সপিয়ার কোন উপন্যাস লেখেন নি।
108
00:06:05,657 --> 00:06:07,450
আর কেউ পারবে?
109
00:06:07,534 --> 00:06:08,534
হমম ?
110
00:06:09,369 --> 00:06:11,245
লেখকের নাম...
111
00:06:14,082 --> 00:06:17,460
...হলো চার্লস ডিকেন্স।
112
00:06:17,544 --> 00:06:19,754
যাই হোক, যদি তুমি আর আমি
শেক্সপিয়ারের কোন নাটক দেখতে যেতাম...
113
00:06:19,838 --> 00:06:21,672
...তাহলে আমাদের চার পয়সা খরচ হত।
114
00:06:21,757 --> 00:06:22,882
ভাবতে পারো এটা?
115
00:06:22,966 --> 00:06:25,551
পয়সাগুলো আমাদের স্টিলের বাক্সে রাখতে হত...
116
00:06:25,635 --> 00:06:27,553
সহকারীরা সেগুলো অফিসে বন্ধ করে রাখতো।
117
00:06:27,637 --> 00:06:29,221
আর এখান থেকে আমরা পাই...
118
00:06:29,306 --> 00:06:30,723
একসাথে:
'ক্যাশ রেজিস্টার' ।
119
00:06:30,807 --> 00:06:32,349
(কথা হচ্ছে)
120
00:06:32,434 --> 00:06:33,434
অফিস ম্যাক্স।
121
00:06:33,477 --> 00:06:35,061
আমি তোমাদের সবকিছুতে ফ্রি 'এ' দিয়ে দেব...
122
00:06:35,145 --> 00:06:37,188
...শুধুমাত্র ফাইনাল পেপার ছাড়া...
যদি তোমরা এর সঠিক উত্তর দিতে পারো।
123
00:06:41,318 --> 00:06:42,651
বক্স অফিস।
124
00:06:42,736 --> 00:06:44,111
(ছাত্ররা শ্বাস ফেলছে)
125
00:06:44,196 --> 00:06:45,279
(বেল বাজছে)
126
00:06:45,363 --> 00:06:47,156
তোমার অংশগ্রহণ করতে শেখা উচিৎ।
127
00:06:50,202 --> 00:06:51,702
তুমি তোমার হাত তুললে না কেন?
128
00:06:54,748 --> 00:06:56,957
তারা কি তোমাকে "টিচারের চামচা" বলে ডাকে?
129
00:06:57,042 --> 00:06:58,334
"পাগল"? এই জাতীয় কিছু?
130
00:06:59,169 --> 00:07:01,045
আমাকে প্রায়ই 'উদ্ভট' ডাকা হত।
131
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
তাই বলে 'উদ্ভট'! এটা কিছু হলো?
132
00:07:06,927 --> 00:07:09,386
আমি শুনেছি যে গত বছর তোমার একটা কঠিন সময় গেছে।
133
00:07:09,471 --> 00:07:12,348
কিন্তু একটা কথা আছে,যদি তুমি
একটা বন্ধু বানাও...
134
00:07:12,432 --> 00:07:14,558
প্রথম দিনে,
তাহলে তুমি ঠিক আছো...
135
00:07:14,643 --> 00:07:16,519
ধন্যবাদ, স্যার, কিন্তু যদি
আমার ইংলিশ টিচার...
136
00:07:16,603 --> 00:07:18,270
...আজকে আমার বানানো
একমাত্র বন্ধু হয়...
137
00:07:18,355 --> 00:07:20,439
...তাহলে ব্যাপারটা একটু কষ্টের।
138
00:07:20,524 --> 00:07:22,817
হ্যাঁ, সেটা আমি দেখতে পাচ্ছি।
139
00:07:22,901 --> 00:07:25,444
চিন্তা করেন না,
মি. এন্ডারসন , আমি ঠিক আছি।
140
00:07:25,529 --> 00:07:26,529
ধন্যবাদ।
141
00:07:31,243 --> 00:07:32,493
(বেল বাজছে)
142
00:07:32,577 --> 00:07:35,412
143
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
হেই, নতুন ছেলে।
144
00:07:38,959 --> 00:07:43,838
যাই হোক,
আমার ১৩৮৪ দিন বাকি আছে...
145
00:07:44,965 --> 00:07:47,258
সত্যি বলতে...
146
00:07:47,342 --> 00:07:50,177
...কলেজ লাইফটা স্কুল লাইফের চেয়েও বেশি খারাপ।
147
00:07:51,972 --> 00:07:53,806
আমার বাবা-মা যদি আমাকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করে...
148
00:07:53,890 --> 00:07:56,142
...আমি সম্ভবত তাদের সত্যি কথাটা বলব না।
149
00:07:56,226 --> 00:07:57,518
কারণ আমি চাই না যে তারা...
150
00:07:57,602 --> 00:08:00,563
...আবার আমার অসুস্থ হওয়া নিয়ে চিন্তা করুক।
151
00:08:00,647 --> 00:08:03,482
যদি আমার হেলেন আন্টি আজও এখানে থাকতেন,
তাহলে আমি তার সাথে কথা বলতাম...
152
00:08:03,567 --> 00:08:05,151
এবং আমি জানি তিনি বুঝতেন...
153
00:08:05,235 --> 00:08:07,653
কীভাবে আমি একই সাথে সুখে এবং কষ্টে আছি।
154
00:08:07,737 --> 00:08:11,031
এবং আমি এখনও জানার চেষ্টা করছি এটা কেমন হত।
155
00:08:11,116 --> 00:08:13,951
আমি শুধু আশা করছি শীঘ্রই আমি একটা বন্ধু বানাবো ।
156
00:08:14,035 --> 00:08:16,704
তোমার প্রিয়, চার্লি.
157
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
মা:
চার্লি? আসো।
158
00:08:19,624 --> 00:08:21,375
মমম।
159
00:08:21,459 --> 00:08:23,794
এই চিকেনটা অনেক সুস্বাদু।
160
00:08:23,879 --> 00:08:25,839
মা: ধন্যবাদ, ডেরেক ।
এটা চার্লির অনেক পছন্দ।
161
00:08:25,922 --> 00:08:29,675
সে আজকে কলেজ শুরু করার ব্যাপারে একটু নার্ভাস ছিল,
তাই আমি তার জন্য এটা বানালাম।
162
00:08:29,759 --> 00:08:31,960
কিরে,শুধু শুধু নার্ভাস হয়ে নিজেকে এখন বোকা মনে হচ্ছে না?
163
00:08:32,637 --> 00:08:34,722
জি, স্যার। হচ্ছে ।
164
00:08:34,806 --> 00:08:37,016
আমি তোমাকে বলেছিলাম, তাদের দিকে তাকায়ে
শুধু একটা হাসি দেবে...
165
00:08:37,100 --> 00:08:38,517
...আর নিজের মত থাকবে।
166
00:08:38,602 --> 00:08:40,728
- এভাবেই তুমি...
- প্রকৃতপক্ষে বন্ধু বানাতে পারবে।
167
00:08:40,812 --> 00:08:42,354
তুমি শুধু শুধু মজা নিচ্ছো।
168
00:08:42,439 --> 00:08:45,274
প্রথম বছরটা একটু কঠিন, কিন্তু...
169
00:08:45,358 --> 00:08:47,234
...এর মধ্যেই তুমি নিজেকে আসলে খুঁজে পাবে।
170
00:08:52,032 --> 00:08:54,200
ধন্যবাদ, ডেরেক ।
171
00:08:54,284 --> 00:08:56,202
তুমি ডেরেকের সাথে আরেকটু ভালো ব্যবহার করতে পারতে।
172
00:08:56,286 --> 00:09:00,122
আমি দুঃখিত,কিন্তু ছেলেটা একটা বলদ।
আমি ওকে সহ্য করতে পারি না...
173
00:09:00,207 --> 00:09:02,374
- আমি আশা করছি আমার বানানো মিক্স-টেপটা তোমার ভালো লাগবে।
- আমার ভালো লেগেছে।
174
00:09:02,459 --> 00:09:05,461
- ডেরেক : কভারটা হাতে রঙ করা।
- ওহ, দারুণ।
175
00:09:08,757 --> 00:09:10,049
(দীর্ঘশ্বাস)
176
00:09:10,133 --> 00:09:11,759
হেই, চার্লি,তোমার লাগবে এটা?
177
00:09:12,761 --> 00:09:14,303
তুমি নিশ্চিত?
178
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
সে আমাকে প্রতি সপ্তাহে একটা করে দেয়।
179
00:09:20,018 --> 00:09:21,477
ডেরেক : (টেপ বাজছে)
হেই,সোনা।
180
00:09:21,561 --> 00:09:26,023
পরের গানটা একটু কষ্টের,কিন্তু এটা শুনে আমার
তোমার চোখের কথা মনে পড়ে।
181
00:09:26,107 --> 00:09:31,820
♪ আমাকে ঘুম পরাতে গান শোনাও ♪
182
00:09:31,905 --> 00:09:35,241
♪ আমি ক্লান্ত এবং আমি ♪
183
00:09:35,325 --> 00:09:38,661
♪ আমি বিছানায় যেতে চাই ♪
184
00:09:38,745 --> 00:09:44,416
♪ আমাকে ঘুম পরাতে গান শোনাও ♪
185
00:09:44,501 --> 00:09:47,002
তুমি কি এর মধ্যেই "টু কিল এ মকিংবার্ড" এর ওপর
তোমার লেখাটা তৈরি করেছো?
186
00:09:47,087 --> 00:09:48,462
না।
187
00:09:48,546 --> 00:09:51,090
ওকে ধরো।
188
00:09:51,174 --> 00:09:55,594
♪ চেষ্টা করো না ♪
♪ আমাকে ঘুম থেকে উঠাতে সকালে ♪
189
00:09:55,679 --> 00:09:59,181
♪ 'কারণ আমি তখন থাকব না ♪
190
00:10:04,187 --> 00:10:07,690
♪ আমার জন্য মন খারাপ করো না ♪
191
00:10:07,774 --> 00:10:12,361
♪ আমি চাই যে তুমি জানো ♪
192
00:10:16,199 --> 00:10:20,244
♪ হৃদয়ের গভীর কোষে ♪
193
00:10:20,328 --> 00:10:24,540
♪ আমি চলে যেতে পারে অত আনন্দিত হবো ♪
194
00:10:31,256 --> 00:10:33,340
195
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
196
00:10:50,734 --> 00:10:52,401
197
00:10:55,947 --> 00:10:58,490
চলো ,শয়তানরা !
198
00:10:58,575 --> 00:11:00,075
(উল্লাস করছে )
199
00:11:05,832 --> 00:11:07,583
প্যাট্রিক : ঠিক।
চলো, ধুয়ে দাও ওদের!
200
00:11:07,667 --> 00:11:09,460
- হেই, নাথিং।
- হেই, নাথিং।
201
00:11:09,544 --> 00:11:11,003
আরে যা! মুড়ি খা তোরা ।
202
00:11:12,047 --> 00:11:13,964
মুড়ি খা ।
203
00:11:14,049 --> 00:11:17,468
ওহ, তোমাদের অবস্থা এখন ভালো না, জ্যাগুয়ারস !
204
00:11:29,147 --> 00:11:31,732
হেই , প্যাট্রিক ।
205
00:11:31,816 --> 00:11:34,401
হেই। তুমি আমাদের শপ ক্লাসে, তাই না?
206
00:11:34,486 --> 00:11:36,028
তো ঘড়ি বানানোর কাজ কেমন এগোচ্ছে ?
207
00:11:36,112 --> 00:11:37,613
আমার বাবা বানাচ্ছে ঘড়িটা।
208
00:11:37,697 --> 00:11:40,657
হ্যাঁ আর আমারটা দেখতে তো নৌকার মত।
209
00:11:40,742 --> 00:11:42,910
তুমি কি এখানে বসতে চাও নাকি
তুমি তোমার বন্ধুদের জন্য অপেক্ষা করছো?
210
00:11:42,994 --> 00:11:44,578
না,না,না...আমি বসব।
211
00:11:47,499 --> 00:11:49,708
যাই হোক,আমাকে 'নাথিং' বলে না ডাকার জন্য ধন্যবাদ।
212
00:11:49,793 --> 00:11:51,377
এটা একটা দুঃস্বপ্ন যা কিনা শেষ হতে চায় না...
213
00:11:51,461 --> 00:11:53,941
...আর এই বলদগুলা,এরা তো নিজেদের
একেবারে খাঁটি মনে করে।
214
00:11:55,715 --> 00:11:57,716
তো...তুমি কি ফুটবল পছন্দ করো ?
215
00:11:57,801 --> 00:11:58,884
অনেক...অনেক বেশি পছন্দ করি।
216
00:11:58,968 --> 00:12:00,469
তাহলে তুমি সম্ভবত আমার ভাইকে চেনো.. .
217
00:12:00,553 --> 00:12:02,054
হেই, স্যাম ।
218
00:12:02,138 --> 00:12:05,224
একটা প্রশ্ন...এখানকার বাথরুমগুলো এত নোংরা কেন?
219
00:12:05,308 --> 00:12:07,267
হ্যাঁ...সেজন্যই এটাকে "মেন'স রুম" বলে!
220
00:12:07,352 --> 00:12:08,477
221
00:12:08,561 --> 00:12:11,063
ওহ..শেষ পর্যন্ত আমি বব এর সাথে দেখা করেছি।
222
00:12:11,147 --> 00:12:13,107
প্যাট্রিক :
পার্টি হবে নাকি আজরাতে ?
223
00:12:13,191 --> 00:12:16,652
সে এখনও অলিভ গার্ডেন এর একটা ওয়েট্রেস
এর পেছনে লেগে আছে ।
224
00:12:16,736 --> 00:12:18,153
আহ! তার দ্বারা সেটা আর কখনও হবে না...
225
00:12:21,491 --> 00:12:23,033
আরে কি হলো!
226
00:12:25,412 --> 00:12:26,578
স্যাম:
প্যাট্রিক।
227
00:12:26,663 --> 00:12:27,496
হ্যাঁ?
228
00:12:27,580 --> 00:12:28,997
এটা কে?
229
00:12:29,082 --> 00:12:30,082
এটা...
230
00:12:30,792 --> 00:12:31,875
...চার্লি কেলমেকিস।
231
00:12:31,960 --> 00:12:33,252
প্যাট্রিক :
কেলমেকিস?
232
00:12:33,336 --> 00:12:36,463
বলো কি ? তোমার বোন তো 'পনিটেইল ডেরেক'
কে ডেট করছে,তাই না ?
233
00:12:36,548 --> 00:12:38,340
- আল্লাহ!
- সবাই তাকে এভাবে ডাকে?
234
00:12:38,425 --> 00:12:40,259
তুমি কি এবার 'পনিটেইল ডেরেক' কে রেহাই দেবে ?
235
00:12:40,343 --> 00:12:42,511
তোমার সবকিছু নিয়ে ফাজলামো করার
স্বভাব, প্যাট্রিক ।
236
00:12:42,595 --> 00:12:44,596
আমি চেষ্টা করি এটা না করার...স্যাম, আমি চেষ্টা করি...
237
00:12:44,681 --> 00:12:47,808
তোমার সাথে সাক্ষাৎ করে ভালো লাগল, চার্লি।
আমি স্যাম।
238
00:12:47,892 --> 00:12:50,173
তাহলে প্ল্যান কি? আমরা কি আজরাত ম্যারি
এলিজাবেথের বাসায় যাচ্ছি?
239
00:12:50,185 --> 00:12:50,751
না।
240
00:12:50,812 --> 00:12:53,647
সে তো মদ খাওয়ার সময় তার বাবা মায়ের কাছে ধরা খেলো ।
241
00:12:53,731 --> 00:12:55,441
- আহ!
- তাহলে 'কিংস' দের ওখানেই চল।
242
00:12:55,525 --> 00:12:59,903
ঠিক আছে...খেলা শেষ হওয়ার পর আমরা 'কিংস'দের ওখানে
যাব ,তুমি চাইলে আসতে পারো।
243
00:13:03,283 --> 00:13:06,368
244
00:13:18,089 --> 00:13:19,590
স্যাম : তোমার কি কোন
প্রিয় ব্যান্ড আছে?
245
00:13:19,674 --> 00:13:21,925
আসলে ''দ্য স্মিথস" আমার বেশ প্রিয় ।
246
00:13:22,010 --> 00:13:25,846
বলো কি? আমারও স্মিথসদের দারুণ লাগে ।
সেরা ব্রেক-আপ ব্যান্ড...
247
00:13:25,930 --> 00:13:27,347
তোমার প্রিয় গান কি?
248
00:13:27,432 --> 00:13:30,225
"অ্যাস্লিপ।" এটা 'লাউডার দ্যান বম্বস্' থেকে ।
249
00:13:30,310 --> 00:13:32,561
আমি পনিটেইল ডেরেক এর মিক্স টেপ এ এটা শুনেছিলাম ।
250
00:13:32,645 --> 00:13:34,146
ওহ , গানটা আসলেই সবদিক থেকে জোস...
251
00:13:34,230 --> 00:13:36,607
তোমরা চাইলে আমি তোমাদের কপি করে দিতে পারি।
252
00:13:36,691 --> 00:13:39,691
- আইডস এর ব্যাপারে কি বলো ? তোমার তো আইডস পছন্দ , তাই না?
- হ্যাঁ, অবশ্যই. তারাও দারুণ।
253
00:13:39,694 --> 00:13:41,403
এটা কোন ব্যান্ড না, চার্লি।
254
00:13:41,488 --> 00:13:42,905
এটা একটা রেকর্ড স্টোর...
255
00:13:42,989 --> 00:13:45,032
ভাইনিল(গান শোনার এক ধরনের যন্ত্র) এ সবকিছু এত
ভালো শোনায়! .
256
00:13:45,116 --> 00:13:47,676
তুমি জানো, স্যাম আমাকে কিছু ভালো গান দেওয়ার পূর্বে
আমি বেশ জনপ্রিয় ছিলাম...
257
00:13:47,702 --> 00:13:50,579
...সুতরাং সাবধান,সে সবসময়ের জন্য তোমার জীবনটা
ধ্বংস করে দেবে।
258
00:13:50,663 --> 00:13:51,830
সমস্যা নাই।
259
00:13:51,915 --> 00:13:54,333
- হেই, নাথিং।
- হেই, নাথিং।
260
00:13:54,417 --> 00:13:56,710
প্যাট্রিক:
এবার একটু থাম তোরা! আল্লাহ!
261
00:13:56,794 --> 00:13:59,463
জোকটা এখন পুরনো হয়ে গেছে...ওটা শেষ...
262
00:13:59,547 --> 00:14:01,715
তো এখান থেকে বের হওয়ার পর
তুমি কি করবা?
263
00:14:01,799 --> 00:14:04,843
আসলে আমার আন্টি হেলেন বলেছিলেন যে
আমার লেখক হওয়া উচিৎ...
264
00:14:04,928 --> 00:14:06,512
...কিন্তু কি নিয়ে লিখবো সেটা আমি জানি না।
265
00:14:06,596 --> 00:14:08,263
তুমি আমাদের নিয়ে লিখতে পারো।
266
00:14:08,348 --> 00:14:11,808
হ্যাঁ! আর এটার নাম হবে
'একটা বেশ্যা আর একটা ফ্যালকন(এক ধরনের পাখি)'...
267
00:14:11,893 --> 00:14:13,393
...আর আমাদেরকে অপরাধ শনাক্ত করতে দিও।
268
00:14:13,478 --> 00:14:15,729
তোমাদের দুইজনকে দেখে আসলেই অনেক সুখী মনে হয়।
269
00:14:15,813 --> 00:14:17,564
তোমরা কখন থেকে গার্ল-ফ্রেন্ড আর বয়-ফ্রেন্ড ?
270
00:14:17,649 --> 00:14:20,025
(হাসছে)
271
00:14:20,109 --> 00:14:23,028
ও আমার বয়-ফ্রেন্ড না...
ও আমার সৎভাই..
272
00:14:23,112 --> 00:14:25,447
আমার মা শেষ পর্যন্ত আমার অকর্মণ্য বাবাকে ছেড়ে দিয়েছে
273
00:14:25,532 --> 00:14:28,242
এবং যখন আমরা এখানে আসি তখন তার ভালো বাবাকে
বিয়ে করেছে।
274
00:14:28,326 --> 00:14:30,286
কিন্তু সে খারাপ বা এরকম কিছু না,
ভুল ভেবো না...
275
00:14:30,328 --> 00:14:34,248
একটুও না. চার্লি,
আমি বুলি-মিক(মাত্রাতিরিক্ত ডায়টিং এর ঝোঁক)না....
276
00:14:34,332 --> 00:14:37,543
- আমি বুলিমিস্ট...
- সরি, আমি আসলে জানি না এটার মানে কি...
277
00:14:37,627 --> 00:14:39,670
ও আসলে এই ধরনের জিনিস বিশ্বাস করে।
278
00:14:39,754 --> 00:14:41,296
আমি এটা ভালবাসি!
279
00:14:46,761 --> 00:14:48,470
হেই. খরচটা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, চার্লি.
280
00:14:48,555 --> 00:14:50,639
ওহ, ওটা কোন সমস্যা না।
তোমাদেরকে যাত্রার জন্য ধন্যবাদ।
281
00:14:50,723 --> 00:14:52,975
- কলেজে তাহলে আমাদের আবার দেখা হবে...
- ♪ (শব্দ বাড়ে) ♪
282
00:14:53,059 --> 00:14:55,435
আল্লাহ ! তুমি কি শব্দটা কমাবে?
তুমি তো আমাদের বধির বানায়ে ফেলবে!
283
00:14:55,460 --> 00:14:57,545
হও তা...এটা একটা চরম গান।
284
00:14:58,398 --> 00:14:59,606
বাই, চার্লি!
285
00:14:59,691 --> 00:15:01,733
- বাই, চার্লি।
- ওকে, বাই।
286
00:15:09,284 --> 00:15:13,161
(ক্ষীণভাবে ঝগড়া হচ্ছে)
287
00:15:13,246 --> 00:15:15,581
ক্যানডেস : তোমার মা বলে,
"ক্যানডেস এর সাথে কলাম্বিয়া যাবে না , ডেরেক।"
288
00:15:15,665 --> 00:15:17,425
- ডেরেক: শশশ !
- "কলাম্বিয়া যাবে না!"
289
00:15:17,458 --> 00:15:19,459
তুমি কি সবসময় তোমার মায়ের আচল ধরে
থাকতে চাও, ডেরেক?
290
00:15:19,544 --> 00:15:20,836
আমি সেটা করি না!
291
00:15:20,920 --> 00:15:22,796
তুমি করো, কারণ প্রত্যেকবার আমি যখন
তোমার বাসা যাই,
292
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
প্রত্যেকবার!
293
00:15:23,965 --> 00:15:25,841
(চিল্লাচ্ছে)
চুপ করো, ক্যানডেস !
294
00:15:25,925 --> 00:15:28,844
তুমি শুধু সেখানে কুত্তার বাচ্চার মত
দাঁড়ায়ে থাকো...
295
00:15:28,928 --> 00:15:33,015
না। চার্লি-চার্লি, এখান থেকে যাও।
আমি এটা সামলে নেবো...
296
00:15:33,099 --> 00:15:35,183
...শুধু আব্বু আর আম্মুকে ঘুম থেকে উঠায়ো না।
297
00:16:02,712 --> 00:16:04,921
মা:
হেই! দেখো তো এখানে কে!
298
00:16:06,382 --> 00:16:08,133
বাসায়ে স্বাগতম,হেলেন আন্টি...
299
00:16:08,217 --> 00:16:11,219
...এদেরকে দেখো...
300
00:16:11,304 --> 00:16:13,096
...কত সুন্দর জামা পরেছে।
301
00:16:21,522 --> 00:16:22,939
চার্লি:
হেই, ক্যানডেস ।
302
00:16:24,609 --> 00:16:26,151
কি করছ তুমি?
303
00:16:27,904 --> 00:16:31,573
দেখো, আমিই ওকে রাগিয়েছিলাম।
তুমি দেখেছিলে...
304
00:16:31,658 --> 00:16:35,994
...সে আগে কখনও আমার গায়ে হাত তোলে নি, আর আমি তোমাকে
প্রমিজ করছি, সে আর কখনও আমার গায়ে হাত তুলবে না।
305
00:16:36,079 --> 00:16:38,080
হেলেন আন্টির বয়-ফ্রেন্ডদের মত?
306
00:16:42,460 --> 00:16:45,128
চার্লি, এটা পনিটেইল ডেরেক।
307
00:16:45,963 --> 00:16:47,464
আমি ওকে সামলাতে পারি।
308
00:16:49,676 --> 00:16:51,176
তুমি কি আমাকে বিশ্বাস করো?
309
00:16:54,222 --> 00:16:56,390
প্লিজ,আব্বু আর আম্মুকে বলো না।
310
00:17:05,900 --> 00:17:08,694
311
00:17:25,753 --> 00:17:27,671
312
00:17:29,549 --> 00:17:32,676
313
00:17:36,639 --> 00:17:39,266
ওহ, আল্লাহ, এরা তো ভালো গান বাজাচ্ছে!
314
00:17:39,350 --> 00:17:42,310
আরে হ্যাঁ ! সত্যিই তো !
এরা আসলেই ভালো গান বাজাচ্ছে...
315
00:17:42,395 --> 00:17:44,89
- স্যাম: লিভিং রুম রুটিন।
- লিভিং রুম রুটিন।
316
00:17:44,981 --> 00:17:46,857
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ!
317
00:17:46,941 --> 00:17:48,775
প্যাট্রিক: একটু জায়গা দেন আমাদের।
একটু জায়গা দেন... দুঃখিত।
318
00:17:48,860 --> 00:17:50,444
দুঃখিত।
319
00:17:50,528 --> 00:17:53,363
প্যাট্রিক: সামনে থেকে সরো!
সামনে থেকে সরো!
320
00:17:56,159 --> 00:18:00,245
♪ গরীব বৃদ্ধ জনি রে ♪
321
00:18:00,329 --> 00:18:02,748
♪ রেডিওতে তাকে শোনালো বিষাদময় ♪
322
00:18:02,832 --> 00:18:05,709
♪ আলোড়িত করল লক্ষ লক্ষ ♪
♪ মন একবারে ♪
323
00:18:05,793 --> 00:18:09,629
♪ কাঁদল আমাদের মায়েরা ♪
324
00:18:09,714 --> 00:18:13,967
- ♪ গাইলো আমাদের সাথে , কে দোষ দেবে তাদের? ♪
- ♪ আসো, এইলিন ♪
325
00:18:14,051 --> 00:18:20,599
♪ টু-লু-রা-এই, ♪
♪ Too-rye-loo-rye-ay ♪
326
00:18:20,683 --> 00:18:25,729
♪ আর আমরা শুধু পারি গাইতে ♪
♪ আমাদের বাবার মতো ♪
327
00:18:25,813 --> 00:18:27,773
♪ আসো, আইলিন ♪
328
00:18:27,857 --> 00:18:30,025
- ♪ ওহ, শপথ করি আমি♪
- ♪ সে যা বোঝায় ♪
329
00:18:30,109 --> 00:18:35,155
♪ এই মুহূর্তে তুমিই ♪
♪ সব ♪
330
00:18:35,239 --> 00:18:38,492
♪ তুমি এই ড্রেসে আমার ♪
♪ধারণা, স্বীকার করি আমি ♪
331
00:18:38,576 --> 00:18:40,619
♪ মলিনতার সীমানায় ♪
332
00:18:40,703 --> 00:18:44,456
♪ ওহ, আসো, আইলিন ♪
333
00:18:46,501 --> 00:18:48,794
♪ আসো, আইলিন ♪
334
00:18:48,878 --> 00:18:50,754
♪ টু-লু-রা-এই ♪
335
00:18:50,838 --> 00:18:53,215
♪ আসো, আইলিন ♪
336
00:18:53,299 --> 00:18:54,800
♪ টু-লু-রা-এই ♪
337
00:18:54,884 --> 00:18:58,720
♪ এখন প্রাপ্তবয়স্ক তুমি ♪
♪ এখন দেখিয়েছো তুমি ♪
338
00:18:58,805 --> 00:19:00,889
- ♪ আসো, আইলিন ♪
- ওহ!
339
00:19:00,973 --> 00:19:02,808
স্যাম: ওহ!
340
00:19:02,892 --> 00:19:04,851
♪ আসো, আইলিন ♪
341
00:19:04,936 --> 00:19:10,106
♪ এই সবকিছু সত্য ♪
♪ এবং আনি জানি কেমন অনুভব করো তুমি ♪
342
00:19:10,191 --> 00:19:13,360
♪ এখন বলতেই হয় আমাকে ♪
♪ সবচেয়ে বেশি ♪
343
00:19:13,444 --> 00:19:15,362
♪ এখানকার চারপাশ ♪
♪ গেছে বদলে ♪
344
00:19:15,446 --> 00:19:22,911
♪ আমি বললাম, টু-লু-রা ♪
♪ টু-লু-রা-এই ♪
345
00:19:24,914 --> 00:19:26,414
স্যাম:
আল্লাহ! ঠাণ্ডায় পুরো জমে যাচ্ছি!
346
00:19:26,499 --> 00:19:29,125
কিন্তু তুমি তো গরম কাপড় পরেছো,
এমনও না যে এটা মিষ্টি অথবা আসল।
347
00:19:29,210 --> 00:19:32,420
- তোমার আশা করা উচিৎ না এটা তোমাকে গরম দেবে।
- হ্যাঁ, দূরে গিয়ে মরো.
348
00:19:32,505 --> 00:19:34,673
তোমরা নিশ্চিত আমি আসলে কোন সমস্যা হবে না?
349
00:19:34,757 --> 00:19:37,801
হ্যাঁ, অবশ্যই। শুধু মনে রাখো,
চার্লি, বব মানসিকভাবে অসুস্থ না।
350
00:19:37,885 --> 00:19:39,177
ও একটু সেনসিটিভ।
351
00:19:39,262 --> 00:19:41,012
স্যাম!
352
00:19:41,097 --> 00:19:44,307
অলিভ গার্ডেন এর ওই ওয়েট্রেসটা পুরো একটা বিরক্তি...
353
00:19:44,392 --> 00:19:45,267
- (দীর্ঘশ্বাস)
- ...ওহ,
354
00:19:45,351 --> 00:19:46,726
তুমি আমাকে বিয়ে করবে?
355
00:19:46,811 --> 00:19:48,395
শুধুমাত্র যদি প্যাট্রিক আশীর্বাদ দেয়...
356
00:19:48,479 --> 00:19:50,021
প্যাট্রিক?
357
00:19:50,106 --> 00:19:52,357
তুমি হলে সেই হতাশ মাতাল কিনা রান্নার ক্লাসে যায়।
358
00:19:52,441 --> 00:19:55,819
আমি বলব এটা ভুল কথা,
কিন্তু চেষ্টা ভালো ছিল. চার্লি।
359
00:19:55,903 --> 00:19:57,529
ওহ, সেটা ঠিক বলেছো।
360
00:19:57,613 --> 00:20:00,156
♪ (রক) ♪
361
00:20:05,413 --> 00:20:09,207
তো, চার্লি। এই হলো পার্টি।
362
00:20:18,634 --> 00:20:20,468
এটাকেই মজা বলে।
363
00:20:22,221 --> 00:20:24,180
তুমি কি প্রস্তুত কিছু মেয়েদের সাথে
দেখা করার জন্য ?
364
00:20:24,265 --> 00:20:25,807
বসো, এইখানে।
365
00:20:25,892 --> 00:20:26,933
হেই, মেয়েরা।
366
00:20:27,727 --> 00:20:29,436
এ হলো চার্লি।
367
00:20:30,855 --> 00:20:32,606
- হায়।
- আর এই হলো মেয়েরা।
368
00:20:32,690 --> 00:20:33,982
- হেই।
- ম্যারি এলিজাবেথ।
369
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
- এলিস।
- তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগল।
370
00:20:35,610 --> 00:20:37,068
প্যাট্রিক: এটা হলো
চার্লির সর্বপ্রথম পার্টি।
371
00:20:37,153 --> 00:20:42,157
তাই আমি আশা করি তোমরা দুজন অনেক অর্থপূর্ণ
এবং সুন্দরভাবে ওকে আপ্যায়ন করবে...
372
00:20:42,241 --> 00:20:44,826
- ম্যারি এলিজাবেথ: প্যাট্রিক,তুমি একটা আস্ত শয়তান ।
- কোথায় ডুব মেরেছিলে তুমি !
373
00:20:44,911 --> 00:20:47,454
- নাচটা একটু বোরিং ছিল, তাই না?
- তুমি এত স্বার্থপর !
374
00:20:47,538 --> 00:20:49,998
তোমাকে সব জায়গায় খুঁজেছি।
কাউকে অন্তত বলতে তো পারতে...
375
00:20:50,082 --> 00:20:51,458
ম্যারি এলিজাবেথ:
কেঁদে ভাসাও এখন !
376
00:20:51,542 --> 00:20:54,920
এরকম কেন যে তুমি বৌদ্ধ হওয়ার পর থেকে
আরও খারাপ হয়ে গেলে?
377
00:20:55,004 --> 00:20:56,254
সৌভাগ্য বলেই,হয়তো....
378
00:20:56,339 --> 00:20:57,631
না, আমার মনে হয় তুমি কিছু ভুল করছো।
379
00:20:57,715 --> 00:20:59,215
মমম। অথবা অনেক ঠিক কিছু।
380
00:20:59,300 --> 00:21:01,301
- হ্যাঁ, যাই হোক...
- স্যাম: হেই!
381
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
দেখো তো এখানে কে !.
382
00:21:05,056 --> 00:21:06,556
এটা কি ব্র্যাড হেইস?
383
00:21:06,641 --> 00:21:08,642
হ্যাঁ। সে মাঝেমধ্যেই এখানে আসে।
384
00:21:08,726 --> 00:21:10,810
- কিন্তু ওর তো বেশ নামডাক আছে।
- হমম।
385
00:21:10,895 --> 00:21:12,979
তো আমরা কি?
386
00:21:13,064 --> 00:21:16,733
ওহ, চার্লি! তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে
তোমার একটা ব্রাউনি খাওয়া উচিৎ।
387
00:21:17,234 --> 00:21:18,902
ধন্যবাদ।
388
00:21:18,986 --> 00:21:22,113
নাচার পর আমার এত ক্ষুধা পেয়েছিল !
আমার 'কিংস' এ যাওয়ার কথা ছিল ...
389
00:21:22,198 --> 00:21:23,907
...কিন্তু আমার কাছে আসলেই সময় ছিল না।
390
00:21:24,492 --> 00:21:25,533
ধন্যবাদ।
391
00:21:39,298 --> 00:21:41,257
চার্লি: তোমাদের কেউ
কার্পেটটা ধরে দেখেছো?
392
00:21:41,342 --> 00:21:43,677
কার্পেটটা এত আরামের !
393
00:21:43,761 --> 00:21:45,553
(মেয়েরা হাসছে)
394
00:21:49,767 --> 00:21:52,352
চার্লি, চার্লি , কলেজের ব্যাপারে তোমার কি মতামত?
395
00:21:52,436 --> 00:21:53,728
কলেজ?
(ব্যঙ্গ করছে)
396
00:21:54,230 --> 00:21:56,481
কচু।
397
00:21:56,565 --> 00:21:58,525
ক্যাফেটেরিয়াটার নাম 'দ্য নিউট্রিশন সেন্টার'।
398
00:21:58,609 --> 00:22:01,987
বাইরে ৯৮ ডিগ্রি তাপমাত্রা থাকলেও মানুষ সেখানে
তাদের চামড়ার জ্যাকেট পরে।
399
00:22:02,071 --> 00:22:04,864
আর মার্চিং ব্যান্ডের সদস্যদের চামড়ার জ্যাকেট দেওয়ার
দরকারটা কি ?
400
00:22:05,658 --> 00:22:07,742
এটা তো কোন খেলা না।
401
00:22:07,827 --> 00:22:09,160
আমরা সবাই জানি এটা।
402
00:22:09,245 --> 00:22:11,371
ম্যারি এলিজাবেথ :
এই ছেলেটা একটা পাগল !
403
00:22:11,455 --> 00:22:13,736
ম্যারি এলিজাবেথ,আমার মনে হয় তোমার চুলের যে ছাঁট ...
404
00:22:13,791 --> 00:22:17,585
...তাতে তোমার পুরনো
ছবিগুলো দেখে তুমি অনুতাপ করবে।
405
00:22:17,670 --> 00:22:19,921
- এলিস: ওহ, খোদা !
- (সবাই হাসছে)
406
00:22:20,006 --> 00:22:22,590
আমি সত্যিই দুঃখিত...কথাটা আমার কাছে
কমপ্লিমেন্ট এর মত লাগল।
407
00:22:22,675 --> 00:22:23,550
ও আল্লাহ !
408
00:22:23,634 --> 00:22:24,634
যাই হোক, এটা খানিকটা সত্যি।
409
00:22:24,719 --> 00:22:26,094
চুপ করো !
410
00:22:26,178 --> 00:22:28,304
আমি ওর ওপর রাগও হতে পারছি না...
ওর দিকে তাকাও !
411
00:22:28,389 --> 00:22:29,789
স্যাম: বব, তুমি কি
ওকে মাতাল করেছো?
412
00:22:29,807 --> 00:22:31,933
কি যে বলো, স্যাম, ও তো এটা
পছন্দ করছে, ওর দিকে শুধু তাকাও !
413
00:22:32,018 --> 00:22:33,018
414
00:22:33,102 --> 00:22:34,561
তোমার কেমন লাগছে, চার্লি?
415
00:22:36,230 --> 00:22:37,564
আমার এখন সত্যিই মিল্কশেক খেতে ইচ্ছা করছে।
416
00:22:37,648 --> 00:22:39,107
(হাসছে)
417
00:22:46,657 --> 00:22:47,991
স্যাম।
418
00:22:50,619 --> 00:22:53,705
তোমার খয়েরি চোখগুলো অনেক সুন্দর...
419
00:22:53,789 --> 00:22:55,469
...এমন সুন্দর যে চোখজোড়া ...
420
00:22:55,499 --> 00:22:57,834
...নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ মনে করার যোগ্যতা রাখে ,
বুঝছো আমি কি বলছি?
421
00:22:59,503 --> 00:23:03,548
ঠিক আছে , চার্লি...আমাকে
মিল্কশেকটা বানাতে দাও ।
422
00:23:03,632 --> 00:23:06,760
মমম। কি সুন্দর শব্দ,
মিল্কশেক ।
423
00:23:06,844 --> 00:23:10,847
এটা এমন যে তুমি আয়নার সামনে দাড়ায় অনবরত
তোমার নিজের নাম উচ্চারণ করছো...
424
00:23:10,931 --> 00:23:13,099
...আর একটু পর এটা পাগলের মত শোনায়।
425
00:23:13,184 --> 00:23:15,518
তো আমার মনে হচ্ছে তুমি এর আগে
কখনও মাতাল হয় নি?
426
00:23:15,603 --> 00:23:18,104
না. না, না, না।
427
00:23:18,189 --> 00:23:20,690
আমার বেস্ট ফ্রেন্ড, মাইকেল, ওর বাবা
বড় মাতাল লোক ছিল...
428
00:23:20,775 --> 00:23:23,359
...তাই সে এই সব ধরনের জিনিস ঘৃণা করতো।
429
00:23:23,444 --> 00:23:24,486
পার্টিও ঘৃণা করতো ।
430
00:23:24,570 --> 00:23:26,071
তো, মাইকেল আজরাত কোথায় ?
431
00:23:26,155 --> 00:23:28,615
ওহ, সে গত মে মাসে নিজেকে গুলি করেছে।
432
00:23:33,621 --> 00:23:36,289
আমি চাচ্ছিলাম সে হয়তো কোন নোট লিখে রেখে যাবে।
বুঝছো তো কি বলছি?
433
00:23:43,464 --> 00:23:45,006
বাথরুমটা কোথায় ?
434
00:23:47,134 --> 00:23:48,176
এটা ওপরে।
435
00:23:48,260 --> 00:23:49,552
ধন্যবাদ, স্যাম.
436
00:23:49,637 --> 00:23:51,346
তুমি এত ভালো...
437
00:24:04,318 --> 00:24:05,652
চার্লি।
438
00:24:08,864 --> 00:24:10,031
আজব...
439
00:24:14,745 --> 00:24:15,745
ওহ।
440
00:24:17,331 --> 00:24:18,331
চার্লি।
441
00:24:18,415 --> 00:24:19,791
ব্র্যাড: কি?
442
00:24:20,835 --> 00:24:22,252
ওই ছেলেটা কে ছিল?
443
00:24:22,336 --> 00:24:24,796
শান্ত হও। শান্ত হও। ও আমার এক বন্ধু।
444
00:24:25,381 --> 00:24:26,631
এখানে থাকো।
445
00:24:26,715 --> 00:24:28,383
চার্লি: আমি
কিছুই দেখি নি।
446
00:24:28,467 --> 00:24:30,677
হ্যাঁ, আমি জানি তুমি কিছু একটা দেখেছ,
কিন্তু এটা কোন ব্যাপার না।
447
00:24:31,595 --> 00:24:33,138
আচ্ছা, শোনো।
448
00:24:34,515 --> 00:24:36,432
ব্র্যাড চায় না যে বিষয়টা কেউ জানুক...
449
00:24:38,185 --> 00:24:39,310
দাঁড়াও।
450
00:24:40,187 --> 00:24:43,231
- তুমি কি মাতাল?
- অনেক।
451
00:24:43,315 --> 00:24:45,316
বব বলছিলো এটা...
452
00:24:45,401 --> 00:24:47,986
...আর তুমি একটা ম্যাচে তিনটা নিতে পার না কারণ
তখন তারা আমাদের খুঁজে পাবে... .
453
00:24:48,070 --> 00:24:50,613
আর সবাই হাসাহাসি করল কিন্তু আমি বুঝি নি
এতে হাসির কি হলো!
454
00:24:51,615 --> 00:24:55,034
ঠিক আছে, চার্লি, শোনো।
455
00:24:56,537 --> 00:24:58,454
আমি চাই তুমি আমাকে প্রমিজ করো...
456
00:24:58,539 --> 00:25:01,916
...যে তুমি আমার আর ব্র্যাড এর ব্যাপারে
কাউকে কিছু বলবে না...
457
00:25:03,127 --> 00:25:05,170
ঠিক আছে? এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকতে হবে।
458
00:25:05,963 --> 00:25:09,215
আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে...একমত...
459
00:25:10,092 --> 00:25:11,092
ঠিক আছে।
460
00:25:11,177 --> 00:25:12,802
ধন্যবাদ।
461
00:25:12,887 --> 00:25:14,012
আমরা পরে কথা বলব ।
462
00:25:16,849 --> 00:25:18,766
আমি কথা বলার জন্য অপেক্ষায় থাকবো।
463
00:25:21,770 --> 00:25:24,063
- ম্যারি এলিজাবেথ: আমি তোমার চেরিটা নিতে পারি?
- মম-হমম ।
464
00:25:24,148 --> 00:25:27,775
এটা বেস্ট মিল্কশেক , তাই না এলিস ?
465
00:25:27,860 --> 00:25:29,444
এমনকি এটা প্রথমটার চেয়েও ভালো।
466
00:25:35,284 --> 00:25:38,045
চার্লি কেবলমাত্র আমাকে বলল যে
তার বেস্ট-ফ্রেন্ড নিজেকে গুলি করেছে...
467
00:25:41,081 --> 00:25:43,499
...আমার মনে হয় না তার কোন বন্ধু আছে।
468
00:25:46,337 --> 00:25:47,462
(দীর্ঘশ্বাস)
469
00:25:50,758 --> 00:25:52,383
হেই, সবাই !
470
00:25:52,468 --> 00:25:53,718
সবাই !
471
00:25:55,763 --> 00:25:58,389
প্রত্যেকে...
472
00:25:58,474 --> 00:26:00,475
...চার্লিকে উদ্দেশ্য করে তোমাদের গ্লাস তোলো।
473
00:26:02,478 --> 00:26:05,355
- আমি আবার কি করলাম ?
- তুমি কিছুই করো নি.
474
00:26:05,439 --> 00:26:07,690
আমরা শুধু আমাদের নতুন বন্ধুকে
শুভ কামনা দিতে চাই।
475
00:26:07,775 --> 00:26:09,359
তুমি অনেক কিছু দেখো...
476
00:26:09,443 --> 00:26:11,069
...এবং তুমি বোঝো।
477
00:26:12,738 --> 00:26:13,821
তুমি সবার থেকে আলাদা।
478
00:26:17,618 --> 00:26:18,618
কি হল? কোন সমস্যা ?
479
00:26:20,246 --> 00:26:22,372
আমি ভেবেছিলাম কেউ বোধ হয়
আমাকে লক্ষ্য করে নি।
480
00:26:23,207 --> 00:26:24,207
481
00:26:25,834 --> 00:26:29,045
সত্যি বলতে আমরা মনে করি তুমি বেশ কুল।
482
00:26:29,129 --> 00:26:31,172
তো আসো, প্রত্যেকে।
483
00:26:33,425 --> 00:26:34,801
চার্লির উদ্দেশ্যে।
484
00:26:34,885 --> 00:26:36,302
একসাথে:
চার্লির উদ্দেশ্যে।
485
00:26:40,599 --> 00:26:43,142
বেখাপ্পাদের দলে স্বাগতম।
486
00:26:44,395 --> 00:26:47,522
♪ (রক) ♪
487
00:26:53,487 --> 00:26:55,321
ওহ, আল্লাহ! এটা কি গান?
488
00:26:55,406 --> 00:26:56,948
ঠিক? আমার কোন ধারণাই নেই।
489
00:26:57,032 --> 00:26:58,783
তুমি আগে কখনও এটা শুনেছো?
490
00:26:59,368 --> 00:27:00,535
কখনও না।
491
00:27:02,246 --> 00:27:04,080
প্যাট্রিক, আমাদেরকে টানেলের মধ্য দিয়ে যেতেই হবে।
492
00:27:04,164 --> 00:27:05,540
স্যাম, বাইরে প্রচুর ঠাণ্ডা।
493
00:27:05,624 --> 00:27:06,708
প্যাট্রিক, এটা সবচেয়ে উপযুক্ত গান।
494
00:27:06,792 --> 00:27:09,043
না । প্যাট্রিক বলছে "না।"
495
00:27:09,128 --> 00:27:12,672
প্যাট্রিক. এটা স্যাম. এটা স্যাম যে
এই মুহূর্তে তোমার সাথে কথা বলছে।
496
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
আমি তোমাকে অনুরোধ করছি আমার
জন্য এটা করতে।
497
00:27:14,591 --> 00:27:15,591
আমি আত্মসমর্পণ করলাম!
498
00:27:18,345 --> 00:27:19,554
ও করছে টা কি ?
499
00:27:19,638 --> 00:27:21,556
ওহ, চিন্তা করো না...ও সবসময়
এটা করে।
500
00:27:25,436 --> 00:27:27,312
ভলিউম বাড়াও !
501
00:27:27,396 --> 00:27:29,105
বাড়িয়েছি, জাঁহাপনা।
502
00:27:30,357 --> 00:27:34,694
♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪
503
00:27:34,778 --> 00:27:37,238
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
504
00:27:57,259 --> 00:28:00,011
♪ আমি ♪
505
00:28:00,095 --> 00:28:03,097
♪ আমি হবো রাজা ♪
506
00:28:05,476 --> 00:28:08,519
♪ আর তুমি ♪
507
00:28:08,604 --> 00:28:09,854
কি?
508
00:28:11,231 --> 00:28:12,982
নিজেকে অসীম মনে হচ্ছে...
509
00:28:14,109 --> 00:28:17,195
♪ আর কিছুই না ♪
510
00:28:17,279 --> 00:28:19,781
♪ তাদেরকে দেব তাড়ায়ে ♪
511
00:28:21,909 --> 00:28:25,870
♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪
512
00:28:25,954 --> 00:28:28,456
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
513
00:28:29,708 --> 00:28:31,042
চার্লি:
প্রিয় বন্ধু...
514
00:28:32,669 --> 00:28:34,379
আমি দুঃখিত যে বেশ কিছুদিন
তোমাকে লিখতে পারি নি...
515
00:28:34,463 --> 00:28:37,048
...কিন্তু আমি অনেক চেষ্টা করছি
ব্যর্থ না হওয়ার।
516
00:28:37,132 --> 00:28:38,532
517
00:28:38,550 --> 00:28:41,094
উদাহরণস্বরূপ , আমি অংশগ্রহণ করার
চেষ্টা করছি...
518
00:28:41,178 --> 00:28:43,596
...স্যামের দেওয়া রক মিউজিক এর কালেকশন শুনছি...
519
00:28:43,680 --> 00:28:45,181
...ভালোবাসা সম্পর্কে ভাবছি.
520
00:28:46,850 --> 00:28:49,435
স্যাম বলে গানগুলো আর্টিস্টিক এবং ব্রিলিয়ান্ট .
521
00:28:49,520 --> 00:28:50,978
আমি সম্পূর্ণ একমত।
522
00:28:54,858 --> 00:28:59,070
আমি নিজেও প্রবন্ধ লিখছি
এবং ক্লাসের বাইরের বই পড়ছি।
523
00:28:59,154 --> 00:29:01,948
জানতে পারলাম যে
মি. এন্ডারসন একজন লেখক।
524
00:29:02,032 --> 00:29:03,950
এমনকি তিনি নিউইয়র্কে থাকাকালে
নাটক লিখেছিলেন...
525
00:29:04,034 --> 00:29:06,035
...যেটা আমি মনে করি সত্যিই
ভালো লাগার মতো।
526
00:29:06,120 --> 00:29:07,787
গ্রেট গ্যাটস্বি ?
527
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
তিনি এবং তার স্ত্রী হয়ত
এই বছর শেষ হলে সেখানে যাবেন।
528
00:29:11,166 --> 00:29:14,460
আমি জানি এটা স্বার্থপর,
কিন্তু আমি সত্যিই চাই তিনি যেন না যান।
529
00:29:15,796 --> 00:29:17,338
আমার প্রিয় সময়,
যদিও, লাঞ্চ...
530
00:29:17,423 --> 00:29:19,966
...কারণ এই সময় আমি স্যাম
এবং প্যাট্রিক এর সাথে দেখা করার সুযোগ পাই।
531
00:29:20,050 --> 00:29:22,760
সময়টা আমরা ব্যয় করি ম্যারি এলিজাবেথের...
532
00:29:22,845 --> 00:29:25,555
...'সঙ্গীত' এবং 'দ্য রকি হরর পিকচার শো' বিষয়ক
ম্যাগাজিনের ওপর কাজ করে।
533
00:29:25,639 --> 00:29:27,765
ম্যাগাজিনটার নাম 'পাঙ্ক রকি'।
534
00:29:27,850 --> 00:29:29,809
ম্যারি এলিজাবেথ আসলেই ইন্টারেস্টিং...
535
00:29:29,893 --> 00:29:32,270
...কারণ সে একই সাথে বৌদ্ধ এবং উগ্র।
536
00:29:32,354 --> 00:29:37,191
কিন্তু দিন শেষে খানিকটা সে আমার বাবার মত।
537
00:29:37,276 --> 00:29:39,277
ওর বেস্ট-ফ্রেন্ড এলিস ভাম্পায়ারদের ভালবাসে...
538
00:29:39,361 --> 00:29:40,945
...আর সে মুভি স্কুলে যেতে চায়।
539
00:29:41,029 --> 00:29:43,322
সে শপিংমল থেকে জিনস ও চুরি করে।
540
00:29:43,407 --> 00:29:46,367
আমি জানি না কেন, কারণ
তার পরিবার ধনী।
541
00:29:46,452 --> 00:29:48,077
কিন্তু আমি চেষ্টা করছি সেগুলো
বিচার না করার।
542
00:29:48,162 --> 00:29:52,165
বিশেষ করে যেহেতু আমি জানি যে তারা সবাই
প্যাট্রিককে গত বছর সাহায্য করেছিল।
543
00:29:52,249 --> 00:29:54,041
প্যাট্রিক কখনওই সিরিয়াস হতে পছন্দ করে না...
544
00:29:54,126 --> 00:29:57,086
...তাই কি ঘটেছিল সেটা বুঝতে
আমার একটু সময় লাগল।
545
00:29:57,171 --> 00:30:02,049
প্যাট্রিক যখন জুনিয়র ছিল , সে গোপনে ব্র্যাড এর সাথে
উইকেন্ড এ দেখা করা শুরু করেছিলো।
546
00:30:02,134 --> 00:30:03,843
আমার মনে হয় এটা কঠিনও ছিল।
547
00:30:03,927 --> 00:30:07,346
কারণ প্রত্যেকবার তারা ঘুরতে বের হলে
ব্র্যাড মাতাল হয়ে ফিরত।
548
00:30:07,431 --> 00:30:09,432
তারপর সোমবার স্কুলে,
ব্র্যাড বলত,
549
00:30:09,516 --> 00:30:13,186
"উফ, আমার অবস্থা এতই খারাপ ছিল যে
আমি কিছুই মনে করতে পারছি না।"
550
00:30:13,270 --> 00:30:16,189
এভাবে সাত মাস চলল।
551
00:30:16,273 --> 00:30:19,859
শেষমেশ তারা যখন এক হলো,
ব্র্যাড বলল সে প্যাট্রিক কে ভালবাসে।
552
00:30:19,943 --> 00:30:21,986
এরপর সে কাঁদতে লাগল।
553
00:30:22,070 --> 00:30:23,696
প্যাট্রিক যাই করুক না কেন...
554
00:30:23,780 --> 00:30:26,449
...ব্র্যাড বলতে থাকল যে
তার বাবা তাকে মেরে ফেলবে...
555
00:30:26,533 --> 00:30:29,327
...এবং সে যে মদ্যপান করে জাহান্নামে যাচ্ছে এটা বলে,
556
00:30:29,411 --> 00:30:33,247
প্যাট্রিক শেষমেশ ব্র্যাড কে মদ্যপ অবস্থা থেকে
স্বাভাবিক হতে সাহায্য করতে পেরেছিল।
557
00:30:33,332 --> 00:30:35,208
আমি প্যাট্রিক কে জিজ্ঞেস করলাম
তার খারাপ লাগছিল কিনা...
558
00:30:35,292 --> 00:30:38,127
...যে তাকে এখনও ব্র্যাড এবং তার সম্পর্কটা
গোপন রাখতে হচ্ছে।
559
00:30:38,212 --> 00:30:40,922
আর সে বলল, "না,"
কারণ অন্তত এখন...
560
00:30:41,006 --> 00:30:44,717
...তাকে ভালোবাসার জন্য ব্র্যাড কে
মাতাল হতে হয় না।
561
00:30:44,801 --> 00:30:49,222
আমার মনে হয় আমি বুঝি,
কারণ আমি সত্যিই স্যাম কে পছন্দ করি।
562
00:30:49,306 --> 00:30:50,973
আমি আমার বোনকে স্যাম এর ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলাম...
563
00:30:51,058 --> 00:30:52,892
...এবং সে বলল স্যাম যখন কলেজে নতুন ছিল...
564
00:30:52,976 --> 00:30:56,312
ওপরের ক্লাসের ছাত্ররা তাকে পার্টিতে মদ্যপ
অবস্থায়ে পেত।
565
00:30:56,396 --> 00:30:58,481
আমার মনে হয় তার একটা সুনাম ছিল।
566
00:30:58,565 --> 00:31:00,024
কিন্তু আমার তাতে কিছু যায় আসে না।
567
00:31:00,108 --> 00:31:04,654
আমি নিজেও এটা ঘৃণা করব যদি স্যাম আমাকে
আমি আগে যেমন ছিলাম তার ভিত্তিতে বিচার করে।
568
00:31:04,738 --> 00:31:07,698
তাই আমি তার জন্য একটা মিক্স-টেপ বানাচ্ছি
যাতে সে আমার অনুভূতি বুঝতে পারে।
569
00:31:09,785 --> 00:31:11,285
ওহ,শিট!
570
00:31:11,370 --> 00:31:13,621
- 'সি'!
- 'সি'!
571
00:31:13,705 --> 00:31:14,705
- বলো 'কে'!
- 'কে'!
572
00:31:14,706 --> 00:31:16,332
- বলো 'ওয়াই'!
- 'ওয়াই'!
573
00:31:16,416 --> 00:31:17,416
উচ্চারণটা কি?
574
00:31:17,501 --> 00:31:18,501
রকি!
575
00:31:18,585 --> 00:31:19,669
আমি তোমাদের শুনতে পারছি না!
576
00:31:19,753 --> 00:31:20,753
রকি!
577
00:31:20,754 --> 00:31:22,046
আরেকবার!
578
00:31:22,130 --> 00:31:24,090
রকি!
579
00:31:24,174 --> 00:31:26,717
♪ (ফ্যান-ফেয়ার ) ♪
580
00:31:44,361 --> 00:31:48,239
♪ কি ঘটেছিল 'ফে রে' এর সাথে? ♪
581
00:31:48,323 --> 00:31:49,615
জনতা :
সে পাগল হয়ে গিয়েছিল।
582
00:31:49,700 --> 00:31:51,659
♪ ওই নমনীয় ♪
583
00:31:51,743 --> 00:31:55,746
♪ স্যাটিনে মোড়ানো ফ্রেম ♪
584
00:31:57,332 --> 00:32:01,919
♪ যেই এটা তার ঊরুতে লেগে গেল ♪
585
00:32:02,004 --> 00:32:08,426
♪ কীভাবে আমি কাঁদতে শুরু করলাম ♪
586
00:32:08,510 --> 00:32:14,682
♪ 'কারণ আমি চেয়েছিলাম ♪
♪ একদম একইভাবে সজ্জিত হতে ♪
587
00:32:17,060 --> 00:32:19,770
♪ নিজেকে বিলিয়ে দাও ♪
588
00:32:19,855 --> 00:32:23,983
♪ শর্তহীন সন্তুষ্টির খাতিরে ♪
589
00:32:24,067 --> 00:32:27,278
♪ সাঁতার কাটো গরম পানিতে ♪
590
00:32:27,362 --> 00:32:31,490
♪ যে পানি মানুষের পাপের ♪
591
00:32:31,575 --> 00:32:34,160
♪ উত্তেজক দুঃস্বপ্ন ♪
592
00:32:34,244 --> 00:32:38,456
♪ যেকোনো ধরনের পরিমাপের বাইরে ♪
593
00:32:38,540 --> 00:32:41,959
♪ এবং বাসনাময় দিবাস্বপ্ন ♪
594
00:32:42,044 --> 00:32:46,714
♪ বহুমূল্য রতনের খাতিরে সর্বদা ♪
595
00:32:46,798 --> 00:32:51,302
♪ তুমি কি এটা দেখতে পারো না? ♪
596
00:32:52,054 --> 00:32:55,723
597
00:33:01,855 --> 00:33:04,815
♪ স্বপ্ন দেখো না ♪
598
00:33:06,151 --> 00:33:09,028
♪ সেটা হও ♪
599
00:33:12,407 --> 00:33:15,242
ছবিটা অদ্ভুত সুন্দর, ক্রেইগ।
তুমি কি ব্যবহার করেছিলে?
600
00:33:15,327 --> 00:33:17,161
ওহ, আমি জানি। ধন্যবাদ।
601
00:33:17,245 --> 00:33:20,331
রঙ্গিন ফিল্ম, কিন্তু প্রিন্টিং এর জন্য
কালো আর সাদা কাগজ।
602
00:33:20,415 --> 00:33:22,667
হ্যাঁ। আমার প্রফেসর আমাকে 'এ' দিয়েছেন...
603
00:33:22,751 --> 00:33:24,377
কিন্তু সব ফালতু কারণে।
604
00:33:24,461 --> 00:33:26,212
তাদের বেশিরভাগই নির্বোধ।
605
00:33:26,296 --> 00:33:28,381
আমি কি বুঝাতে চাচ্ছি সেটা
কলেজে গেলেই দেখতে পাবে।
606
00:33:28,465 --> 00:33:30,091
বাই দ্য ওয়ে, তোমার এস.এ.টি.(ভর্তি পরীক্ষা) কেমন হলো?
607
00:33:30,175 --> 00:33:33,344
১১৫০। মনে হয় আমার এন.ওয়াই.ইউ(নিউইয়র্ক ইউনিভার্সিটি) তে হয়ে যাবে।
608
00:33:33,428 --> 00:33:34,428
হ্যাঁ, আমিও সেটা আশা করছি।
609
00:33:34,471 --> 00:33:37,765
১৪৯০। হার্ভার্ড। দেখো।
610
00:33:38,266 --> 00:33:39,266
611
00:33:40,352 --> 00:33:41,602
তো,
612
00:33:41,687 --> 00:33:42,978
তুমি ঠিক আছো?
613
00:33:43,063 --> 00:33:44,939
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
614
00:33:46,108 --> 00:33:48,943
কিন্তু আমি আমার এস.এ.টি. এর ফলাফল ফেরত পেয়েছি।
615
00:33:49,486 --> 00:33:50,695
উপস্।
616
00:33:50,779 --> 00:33:53,572
তুমি আবার পরীক্ষা দিতে পারবে, জানো তো।
617
00:33:53,657 --> 00:33:56,367
হ্যাঁ,কিন্তু কথা হলো, যদি আমি
পেন স্টেটের মেইন ক্যাম্পাসে যেতে চাই...
618
00:33:56,451 --> 00:33:58,327
...আমাকে আরও ভালো করতে হবে।
619
00:33:58,412 --> 00:34:00,579
এখন মনে হচ্ছে যদি আমি প্রথম বছরটা পড়তাম।
620
00:34:01,957 --> 00:34:04,125
এটা খানিকটা যন্ত্রণার।.
621
00:34:05,502 --> 00:34:07,920
আমি তোমাকে পরেরটার জন্য পড়তে
সাহায্য করতে পারি।
622
00:34:08,004 --> 00:34:09,505
করবে তুমি?
623
00:34:09,589 --> 00:34:10,840
হ্যাঁ। অবশ্যই।
624
00:34:12,134 --> 00:34:13,676
ধন্যবাদ, চার্লি।
625
00:34:26,148 --> 00:34:27,565
এটা কি?
626
00:34:27,649 --> 00:34:31,235
এটা একটা মিক্স-টেপ মাত্র ।
তেমন কিছু না ।
627
00:34:31,319 --> 00:34:33,279
আমার বাবা মায়ের একটা ভালো স্টেরিও আছে, তাই...
628
00:34:34,990 --> 00:34:37,450
এটা সম্পূর্ণ টানেল এর রাত টার ব্যাপারে।
629
00:34:37,534 --> 00:34:39,654
আমরা যে গানটা শুনছিলাম সেটা আমি খুঁজে পাই নি...
630
00:34:39,661 --> 00:34:42,413
কিন্তু, আমি এখনও সেই গানটা খুঁজছি, তো হ্যাঁ ।
631
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
সমস্যা নাই।
632
00:34:44,833 --> 00:34:46,375
এগুলো দারুণ।
633
00:34:47,377 --> 00:34:49,086
নাইস ড্রেক।
634
00:34:49,171 --> 00:34:51,338
দ্য শ্যাগস।
635
00:34:51,423 --> 00:34:54,467
তোমার রুচি আসলেই ভালো, চার্লি।
636
00:34:54,551 --> 00:34:55,634
সত্যি?
637
00:34:55,719 --> 00:34:56,927
হ্যাঁ।
638
00:34:57,012 --> 00:34:59,180
আমি যখন কলেজে নতুন ছিলাম সেই তুলনায় অনেক ভালো।
639
00:34:59,264 --> 00:35:01,140
আমি সবচেয়ে বাজে শীর্ষ ৪০ শুনতাম।
640
00:35:01,224 --> 00:35:03,392
- না।
- হ্যাঁ, আমি শুনেছি।
641
00:35:04,853 --> 00:35:06,854
তারপর আমি এই পুরনো গানটা শুনলাম।
642
00:35:08,023 --> 00:35:10,149
"পার্লি ডিউড্রপস' ড্রপ।"
643
00:35:10,233 --> 00:35:13,944
আর আমি ভাবলাম কোনদিন হয়তো আমি
কলেজের কোন পার্টিতে বা অন্য কিছুতে থাকবো...
644
00:35:14,029 --> 00:35:19,200
আর চোখ তুলে তাকাবো এবং রুমে সেই মানুষটাকে দেখবো।
645
00:35:19,284 --> 00:35:21,452
আর এরপর থেকে, আমি জানতাম...
646
00:35:21,536 --> 00:35:24,246
...সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
647
00:35:25,707 --> 00:35:27,041
বোঝো তো কি বলছি?
648
00:35:29,211 --> 00:35:30,294
হ্যাঁ ।
649
00:35:43,642 --> 00:35:45,392
♪ (পপ) ♪
650
00:35:46,561 --> 00:35:48,229
এলিস:
আমি আশা করছি এটা টিকবে।
651
00:35:48,313 --> 00:35:50,231
আমি জানি না।
652
00:35:50,315 --> 00:35:52,817
এলিস:
তার আগের বয়-ফ্রেন্ড থেকে ক্রেইগ বেশ ভালো হবে।
653
00:35:52,901 --> 00:35:54,061
ম্যারি এলিজাবেথ:
হ্যাঁ, ফালতু কথা না।
654
00:35:54,069 --> 00:35:56,153
মি. কার ওয়াশ লুজারকে কে ভুলতে পারে ?
655
00:35:56,238 --> 00:35:59,490
আমি শুধু আশা রাখি সে যেন এই ছেলেপেলেদের
সাথে নির্বোধ না থাকে।
656
00:35:59,574 --> 00:36:03,118
আমি তাকে সবসময় বলি,
"নিজেকে ছোট করো না।"
657
00:36:04,162 --> 00:36:05,913
কাউকে বাঁচাতে পারা গেলো না।
658
00:36:07,290 --> 00:36:08,749
ম্যারি এলিজাবেথ:
এক্সকিউজ মি।
659
00:36:08,834 --> 00:36:11,377
তোমার মিক্স-টেপটা বিষণ্ণ , বন্ধু।
660
00:36:11,461 --> 00:36:13,921
আরেকটু বেশি বিট হলে কেমন হয় ?
661
00:36:14,005 --> 00:36:15,714
দেখা যাক।
662
00:36:15,799 --> 00:36:17,925
তো স্যাম বলল যে
তুমি লেখক হতে চাও।
663
00:36:19,803 --> 00:36:21,053
হ্যাঁ।
664
00:36:21,137 --> 00:36:22,429
তুমি কি কবিতা লেখো না, ক্রেইগ?
665
00:36:25,267 --> 00:36:29,270
আসলে কবিতা আমাকে লেখে।
666
00:36:30,647 --> 00:36:31,939
চলো পার্টিটা শুরু করা যাক।
667
00:36:33,108 --> 00:36:35,150
♪ (ফাঙ্ক) ♪
668
00:36:54,546 --> 00:36:56,046
ওয়াও।
669
00:36:56,131 --> 00:36:58,132
এটা দ্রুত ছিল।
670
00:36:58,216 --> 00:36:59,300
তুমি আরেকটা চাও?
671
00:36:59,384 --> 00:37:00,426
হ্যাঁ।
672
00:37:00,510 --> 00:37:01,552
ঠিক আছে।
673
00:37:05,724 --> 00:37:06,849
674
00:37:10,604 --> 00:37:11,937
মি. এন্ডারসন ?
675
00:37:14,024 --> 00:37:15,065
আমি কি আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি?
676
00:37:15,150 --> 00:37:17,234
হ্যাঁ।
677
00:37:17,319 --> 00:37:23,157
ভালো মানুষগুলো সম্পর্ক করার জন্য
ভুল মানুষগুলোকে কেন বেছে নেয়?
678
00:37:24,576 --> 00:37:26,619
তুমি কি নির্দিষ্ট কারো সম্পর্কে কথা বলছো?
679
00:37:28,079 --> 00:37:29,413
আসলে,
680
00:37:33,001 --> 00:37:36,420
আমরা সবসময় সেই ভালবাসাটা গ্রহণ করি
যার জন্য নিজেকে যোগ্য মনে হয়।
681
00:37:36,504 --> 00:37:39,173
আমরা কি তাদের জানাতে পারি তারা
এর চেয়েও বেশি ভালবাসা পাওয়ার যোগ্য?
682
00:37:39,257 --> 00:37:41,008
আমরা চেষ্টা করতে পারি।
683
00:37:41,092 --> 00:37:42,259
684
00:37:59,027 --> 00:38:01,236
- হেই।
- হেই, স্যাম। তোমাকে আসতে দেখি নি।
685
00:38:01,321 --> 00:38:02,947
কেমন চলছে?
686
00:38:03,031 --> 00:38:05,908
তুমি কি সম্ভাব্যতা আর পরিসংখ্যানের ওপর
কাজ শুরু করতে চাও?
687
00:38:05,992 --> 00:38:07,201
হ্যাঁ। অবশ্যই।
688
00:38:07,285 --> 00:38:10,579
তোমার বইয়ের ২৯১ পৃষ্ঠায়।
689
00:38:12,040 --> 00:38:14,208
আর আমি তোমার জন্য কিছু
ব্রেকফাস্ট অর্ডার দিয়েছি।
690
00:38:14,292 --> 00:38:16,085
কান্ট্রি ব্রেকফাস্ট।
691
00:38:23,134 --> 00:38:25,886
♪ (রক) ♪
692
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
বাবা?
693
00:38:34,270 --> 00:38:36,397
আমাকে কি ৩০ ডলার দিতে পারবে?
694
00:38:36,481 --> 00:38:38,649
২০ ডলার? ১০ ডলার
তোমার কোন কাজে লাগবে?
695
00:38:38,733 --> 00:38:40,025
স্যাম সিক্রেট-স্যান্টা (এক ধরনের ক্রিসমাস ট্রেডিশন) করছে।
696
00:38:40,110 --> 00:38:42,403
এটা পৃথিবীর সবচেয়ে প্রিয় জিনিস তার।
প্লিজ?
697
00:38:45,365 --> 00:38:46,490
মজা করো।
698
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
ধন্যবাদ।
699
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
হমম!
700
00:39:02,132 --> 00:39:03,507
চার্লি।
701
00:39:03,591 --> 00:39:06,343
বেড়ে ওঠার সময় এটা আমার প্রিয় বই ছিল।
702
00:39:06,428 --> 00:39:09,680
এটা আমার কপি, কিন্তু
আমি চাই তুমি এটা রাখো।
703
00:39:11,099 --> 00:39:12,391
ধন্যবাদ।
704
00:39:12,475 --> 00:39:13,851
অনেক ভালো ক্রিসমাসের ছুটি কাটাও।
705
00:39:13,935 --> 00:39:15,686
আপনিও, মি. এন্ডারসন।
706
00:39:18,690 --> 00:39:19,773
খুবই খারাপ দশা ।
707
00:39:22,944 --> 00:39:26,780
বেশ ভালো হয়েছে, চার্লি।
708
00:39:33,371 --> 00:39:34,830
মজা করছো নাকি আমার সাথে?
709
00:39:34,914 --> 00:39:37,291
আপনি যদি আমাকে ফেল করায়ে দেন, তাহলে আমাকে
পরবর্তী সেমিস্টারেও পাবেন।
710
00:39:41,463 --> 00:39:43,505
711
00:39:45,175 --> 00:39:48,594
সি মাইনাস! বালক-বালিকারা ,
আমি পাস করেছি!
712
00:39:48,678 --> 00:39:51,055
- পাস!
- পাস!
713
00:39:51,139 --> 00:39:52,723
বন্ধুরা, ১২১০।
714
00:39:52,807 --> 00:39:53,849
প্যাট্রিক: কি?
715
00:39:55,351 --> 00:39:59,229
আর কোন আবেদন করা লাগবে না!
আর কোন ভর্তি পরীক্ষাও দেওয়া লাগবে না!
716
00:39:59,314 --> 00:40:01,106
ধন্যবাদ, চার্লি!
717
00:40:01,191 --> 00:40:03,984
ঠিক আছে। ঠিক আছে, বন্ধুরা, আমি পেয়েছি,
718
00:40:04,069 --> 00:40:07,154
কয়েক জোড়া ব্লু জিনস।
719
00:40:07,238 --> 00:40:08,739
ওয়াও, এটা সত্যিই কঠিন...
720
00:40:08,823 --> 00:40:10,908
কিন্তু আমার মনে হচ্ছে এলিস দিয়েছে আমাকে এটা।
721
00:40:10,992 --> 00:40:11,992
দাঁড়াও।
722
00:40:12,035 --> 00:40:15,370
বন্ধুরা, একটা রসিদ!
সে আসলেই এগুলো কিনেছে!
723
00:40:15,455 --> 00:40:17,414
আমি অনেক অভিভূত!
724
00:40:17,499 --> 00:40:18,582
ক্রেইগ কোথায়?
725
00:40:18,666 --> 00:40:20,167
ওহ, সে কানেক্টিকাট এ তার বাড়িতে গেছে।
726
00:40:20,251 --> 00:40:22,461
কিন্তু সে নববর্ষে আমার আসবে।
727
00:40:22,545 --> 00:40:25,506
সরি আজকে রাতে আমরা তাকে দেখতে পাবো না।
728
00:40:25,590 --> 00:40:29,468
ঠিক আছে, তিন সপ্তাহের বড় ভাই,
তোমার সিক্রেট স্যান্টা কে?
729
00:40:29,552 --> 00:40:31,136
আমি তোমাকে বলছি, স্যাম।
730
00:40:31,221 --> 00:40:32,596
এইটা কঠিন।
731
00:40:32,680 --> 00:40:34,848
আমি পেয়েছি একটা হারমনিকা...
732
00:40:34,933 --> 00:40:36,934
...ম্যাগনেটিক পোয়েট্রি সেট (এক ধরনের খেলার যন্ত্র)...
733
00:40:37,018 --> 00:40:38,811
হার্ভে মিল্ক সম্পর্কিত একটা বই...
734
00:40:38,895 --> 00:40:43,565
এবং একটা মিক্স-টেপ যাতে
'অ্যাস্লিপ' গানটা দুইবার আছে।
735
00:40:43,650 --> 00:40:45,275
মানে, আমি বুঝতেই পারছি না এগুলো কে দিতে পারে।
736
00:40:45,360 --> 00:40:48,112
এই উপহারগুলো এতটাই গে...
737
00:40:48,196 --> 00:40:50,614
যেন আমি নিজেকেই এগুলো উপহার দিয়েছি।
738
00:40:50,698 --> 00:40:53,033
কিন্তু এই ক্ষীণ সম্ভাব্যতা সত্ত্বেও...
739
00:40:53,118 --> 00:40:55,536
আমার মনে হচ্ছে...
740
00:40:55,620 --> 00:40:56,662
ড্রাম রোল।
741
00:40:57,997 --> 00:41:00,415
- চার্লি।
- একসাথে: ওহ!
742
00:41:00,500 --> 00:41:01,667
এটা তো জানা কথা।
743
00:41:01,751 --> 00:41:02,876
ম্যারি এলিজাবেথ: অনেক সুন্দর হয়েছে।
744
00:41:02,961 --> 00:41:05,546
ঠিক আছে, চার্লি।
এবার তোমার পালা।
745
00:41:06,297 --> 00:41:07,714
ঠিক আছে।
746
00:41:07,799 --> 00:41:10,968
দেখা যাক।
747
00:41:11,052 --> 00:41:17,558
আমি পেয়েছি মোজা,
জামা, শার্ট আর একটা বেল্ট।
748
00:41:17,642 --> 00:41:20,269
আমাকে বলা হয়েছিল
আজরাতে সবগুলো পরতে, তাই...
749
00:41:20,353 --> 00:41:24,398
মনে হচ্ছে আমার সিক্রেট স্যান্টা ম্যারি এলিজাবেথ।
750
00:41:24,482 --> 00:41:26,108
প্যাট্রিক: হাহ। আর তোমার এটা
কেন মনে হলো?
751
00:41:26,192 --> 00:41:28,569
তুমি তো জানোই, তার মাঝেমধ্যেই শাসন
করার অভ্যাস আছে।
752
00:41:28,653 --> 00:41:29,820
- (সবাই হাসছে)
- সরি।
753
00:41:29,904 --> 00:41:32,698
- কীসব আবলতাবোল বকছ?
- সরি।
754
00:41:32,782 --> 00:41:35,701
তুমি জেনে অবাক হবে যে
তোমার সিক্রেট স্যান্টা আসলে আমি।
755
00:41:36,578 --> 00:41:37,870
এসব কাপড় কি জন্যে?
756
00:41:37,954 --> 00:41:41,165
সত্যি বলতে সব মহান লেখক ভালো স্যুট পরতেন।
757
00:41:41,249 --> 00:41:44,751
তাই তোমার শেষ উপহারটা বাথরুমে
তোয়ালের তাকে আছে।
758
00:41:44,836 --> 00:41:47,212
যেয়ে দেখো সেটা।
759
00:41:47,297 --> 00:41:49,173
তারকা হিসেবে আবির্ভূত হও।
760
00:41:49,257 --> 00:41:50,340
ম্যারি এলিজাবেথ: পারফেক্ট।
761
00:41:50,425 --> 00:41:51,675
আমি গেলে এগুলো একটু দিয়ে দেবে?
762
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
ম্যারি এলিজাবেথ: এক সেকেন্ড।
763
00:41:53,178 --> 00:41:55,179
উপহারগুলো শুধু সিক্রেট স্যান্টার জন্য।
কিছু নিয়ম আছে।
764
00:41:55,263 --> 00:41:58,390
ম্যারি এলিজাবেথ, তুমি ক্রিসমাসটা
মাটি করার চেষ্টা করছো কেন?
765
00:41:58,474 --> 00:41:59,766
ওগুলো দিয়ে দাও, স্যাম।
766
00:41:59,851 --> 00:42:02,769
ঠিক আছে। ম্যারি এলিজাবেথ।
তোমার জন্য।
767
00:42:03,771 --> 00:42:04,771
এলিস।
768
00:42:04,856 --> 00:42:06,023
ধন্যবাদ।
769
00:42:06,816 --> 00:42:07,816
স্যাম: বব।
770
00:42:10,111 --> 00:42:11,862
আর এইটা আমার জন্য।
771
00:42:11,946 --> 00:42:14,615
"এলিস, আমি জানি এন.ওয়াই.ইউ তে তোমার হয়ে যাবে।"
772
00:42:14,699 --> 00:42:18,952
'পাঙ্ক রকি' রঙ্গিন প্রিন্ট করার জন্য
পরের বার ৪০ ডলার লাগবে।
773
00:42:20,121 --> 00:42:22,289
সে আমাকে চেনে।
774
00:42:22,373 --> 00:42:23,999
- সে আসলেই আমাকে চেনে।
- (এলিস হাসছে)
775
00:42:27,462 --> 00:42:28,462
776
00:42:39,349 --> 00:42:41,225
ঠিক আছে, চার্লি।
777
00:42:41,976 --> 00:42:43,060
বের হয়ে আসো।
778
00:42:43,144 --> 00:42:44,269
এখানে আসো, বন্ধু।
779
00:42:44,354 --> 00:42:45,479
আসো, চার্লি। চার্লি!
780
00:42:45,563 --> 00:42:46,563
(সবাই একনাগাড়ে বলছে)
781
00:42:46,648 --> 00:42:48,982
লজ্জা পেয়ো না।
782
00:42:49,067 --> 00:42:51,777
বাইরে আসো, বাইরে আসো, যেখানেই থাকো...
783
00:42:51,861 --> 00:42:53,820
- ম্যারি এলিজাবেথ: ওহ!
- (প্যাট্রিক খাবি খেল)
784
00:42:59,244 --> 00:43:00,911
- ইয়াহ!
- (উল্লাস করছে)
785
00:43:00,995 --> 00:43:05,332
কি স্মার্ট লাগছে তোমাকে দেখতে!
786
00:43:06,668 --> 00:43:08,085
চার্লি: আমরা কোথায় যাচ্ছি?
787
00:43:08,169 --> 00:43:09,836
এটা সারপ্রাইজ।
788
00:43:12,048 --> 00:43:13,423
এটা কি তোমার রুম?
789
00:43:13,508 --> 00:43:14,675
মম-হমম ।
790
00:43:18,179 --> 00:43:19,346
অনেক ভালো।
791
00:43:20,181 --> 00:43:21,223
ধন্যবাদ।
792
00:43:25,895 --> 00:43:28,313
আমার জন্য কি কোন উপহার এনেছ?
793
00:43:28,398 --> 00:43:30,732
পেন স্টেটের আবেদনে আমাকে এত সাহায্য করার পরে?
794
00:43:31,442 --> 00:43:32,859
অবশ্যই আমি এনেছি।
795
00:43:34,779 --> 00:43:36,029
খোলো এটা!
796
00:43:41,077 --> 00:43:42,995
আমি জানি না কি বলবো।
797
00:43:43,079 --> 00:43:44,413
তোমাকে কিছুই বলতে হবে না...
798
00:44:05,560 --> 00:44:08,145
আমি সত্যিই দুঃখিত আমরা তোমার জন্মদিনে
এখানে থাকতে পারব না।
799
00:44:08,229 --> 00:44:11,481
না, ঠিক আছে। আমি দুঃখিত তোমাকে
বাবার সাথে দেখা করার জন্য ফিরে যেতে হবে।
800
00:44:11,566 --> 00:44:14,318
আমি এত ভালো মেজাজে আছি যে আমার মনে হয় না
তিনি এটা নষ্ট করতে পারবেন...
801
00:44:14,402 --> 00:44:16,820
...আমার মনে হচ্ছে আমি অবশেষে
ভালো কিছু করছি।
802
00:44:16,904 --> 00:44:18,030
তুমি করছো।
803
00:44:18,114 --> 00:44:20,907
তো, তোমার কি অবস্থা?
804
00:44:20,992 --> 00:44:24,745
যখন আমি তোমার সাথে দেখা করেছিলাম,
তুমি সেই ভীতু ছেলে ছিলে...
805
00:44:25,913 --> 00:44:27,414
...এখন এই স্যুট পরা অবস্থায় তোমার দিকে তাকাও।
806
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
তুমি এখন একজন স্মার্ট ইংলিশ কলেজ-পড়ুয়া।.
807
00:44:30,918 --> 00:44:32,398
আমি লক্ষ্য করলাম ম্যারি এলিজাবেথ এর নজর
তোমার দিকে ছিল।
808
00:44:32,420 --> 00:44:33,420
না।
809
00:44:34,088 --> 00:44:36,006
নিষ্পাপ সাজছো !
810
00:44:36,090 --> 00:44:37,507
এই ধরনের ছেলেগুলো সবচেয়ে খারাপ হয়।
811
00:44:37,592 --> 00:44:38,759
তোমাদের কখনও আসতে দেখা যায় না...
812
00:44:38,843 --> 00:44:41,053
...আর বাবা মায়েরা তোমাদের ভালবাসে।
813
00:44:41,137 --> 00:44:43,388
এটা এমন যে...
814
00:44:43,473 --> 00:44:45,057
...অতিরিক্ত আপদ।
815
00:44:45,141 --> 00:44:47,184
হ্যাঁ , কিন্তু, এটা এই পর্যন্ত
আমার কাজে আসে নি।
816
00:44:47,268 --> 00:44:49,269
তোমার কখনও কোন গার্ল-ফ্রেন্ড ছিল না ?
817
00:44:49,354 --> 00:44:51,438
এমনকি সেকেন্ড ক্লাস ভ্যালেন্টাইন ও না?
818
00:44:51,522 --> 00:44:52,564
না।
819
00:44:52,648 --> 00:44:54,399
তুমি কখনও কোন মেয়েকে কিস করেছো?
820
00:44:54,484 --> 00:44:55,609
না।
821
00:44:56,819 --> 00:44:58,111
আর তুমি?
822
00:45:01,991 --> 00:45:03,742
কি আমি কখনও কোন মেয়েকে কিস করেছি কিনা?
823
00:45:03,826 --> 00:45:05,952
না, না। তোমার প্রথম কিস।
824
00:45:07,789 --> 00:45:09,706
আমার বয়স তখন ১১ ছিল।
825
00:45:09,791 --> 00:45:11,541
তার নাম ছিল রবার্ট।
826
00:45:11,626 --> 00:45:13,919
সে সবসময় বাসায় আসত।
827
00:45:14,003 --> 00:45:15,629
সে কি তোমার প্রথম বয়-ফ্রেন্ড ছিল ?
828
00:45:16,964 --> 00:45:19,049
সে ছিল...
829
00:45:19,133 --> 00:45:21,301
...সে ছিল আমার বাবার বস।
830
00:45:24,222 --> 00:45:28,892
জানো, চার্লি, আমি আগে সেসব ছেলেদের সাথে শুতাম
যারা আমাকে আবর্জনার মত দেখত...
831
00:45:28,976 --> 00:45:31,520
...আর সবসময় আমাকে নষ্ট করতো।
832
00:45:32,522 --> 00:45:33,980
কিন্তু এখন আমার মনে হয়...
833
00:45:34,899 --> 00:45:36,775
...আমার একটা সুযোগ আছে। যেমন...
834
00:45:36,859 --> 00:45:39,152
...আমি এমনকি সত্যিকার কলেজে ভর্তি হতে পারি।
835
00:45:39,237 --> 00:45:41,029
এটা সত্যি। তুমি পারো।
836
00:45:46,077 --> 00:45:47,786
তুমি সত্যিই তাই ভাবো?
837
00:45:52,041 --> 00:45:58,839
আমার আন্টির সাথেও ঠিক একই ঘটনা ঘটেছিল...
838
00:45:58,923 --> 00:46:01,341
...তিনিও তার জীবনের মোড় ঘুরাতে সক্ষম হয়েছিলেন।
839
00:46:03,010 --> 00:46:05,595
তিনি অনেক ভালো হয়ে থাকবেন তাহলে।
840
00:46:05,680 --> 00:46:08,515
তিনি পৃথিবীতে আমার সবচেয়ে প্রিয় মানুষ ছিলেন...
841
00:46:08,599 --> 00:46:09,850
...এই মুহূর্ত পর্যন্ত।
842
00:46:14,439 --> 00:46:15,605
(স্যাম নিঃশ্বাস ফেলছে)
843
00:46:18,109 --> 00:46:19,443
চার্লি...
844
00:46:21,362 --> 00:46:26,366
...আমি জানি যে তুমি জানো
আমি ক্রেইগ কে পছন্দ করি...
845
00:46:26,451 --> 00:46:29,870
...কিন্তু আমি চাই তুমি সেটা এক মুহূর্তের জন্য
ভুলে যাও, ঠিক আছে?
846
00:46:29,954 --> 00:46:31,788
ঠিক আছে।
847
00:46:31,873 --> 00:46:36,042
আমি শুধু এটা নিশ্চিত করতে চাই যে প্রথম মানুষটা
তোমাকে কিস করবে...
848
00:46:36,878 --> 00:46:38,503
...সে তোমাকে ভালবাসে।
849
00:46:38,588 --> 00:46:39,796
ঠিক আছে?
850
00:46:43,468 --> 00:46:44,926
ঠিক আছে।
851
00:47:03,404 --> 00:47:05,238
আমি তোমাকে ভালবাসি, চার্লি।
852
00:47:08,409 --> 00:47:09,993
আমিও তোমাকে ভালবাসি।
853
00:47:16,501 --> 00:47:19,002
ম্যারি এলিজাবেথ: আমি সবসময়
সিক্রেট স্যান্টা করতে চাই!
854
00:47:25,343 --> 00:47:26,843
মায়ের কাছে ভালো সময় কাটিয়ো।
855
00:47:26,928 --> 00:47:29,721
ধন্যবাদ। আর, শোনো, চার্লি...
856
00:47:29,805 --> 00:47:31,932
...তোমার জন্মদিন যেহেতু ক্রিসমাসে...
857
00:47:32,016 --> 00:47:33,892
আমার মনে হয় না তুমি অনেক বেশি
উপহার পাও?
858
00:47:35,436 --> 00:47:37,229
আমার মনে হয় আমার ঘড়িটা তোমার রাখা উচিৎ...
859
00:47:37,313 --> 00:47:38,522
...মন থেকে বলছি।
860
00:47:38,606 --> 00:47:40,357
ধন্যবাদ, প্যাট্রিক।
861
00:47:40,441 --> 00:47:41,441
862
00:47:42,527 --> 00:47:43,777
বাই।
863
00:47:44,487 --> 00:47:47,030
ভালো সময় কাটাও, বন্ধুরা।
864
00:47:47,114 --> 00:47:49,449
তোমাদের ভালবাসি বন্ধুরা!
865
00:47:55,790 --> 00:47:57,624
হেই!
866
00:47:57,708 --> 00:47:58,708
দেখো এখানে কে!
867
00:48:01,379 --> 00:48:04,506
- এখানে আসো, ছোট বোন আমার।
- হেই, ক্রিস।
868
00:48:04,590 --> 00:48:06,883
হেই, সোনা। আহ।
869
00:48:06,968 --> 00:48:09,177
ক্রিস:
মা, তোমাকে এত চিকন দেখাচ্ছে।
870
00:48:09,262 --> 00:48:11,012
তুমি। তোমার দিকে তাকাও।
871
00:48:11,097 --> 00:48:12,138
চার্লি।
872
00:48:15,351 --> 00:48:16,851
আসো, আমি ডিনার তৈরি করেছি।
873
00:48:16,936 --> 00:48:18,478
- শুভ জন্মদিন।
- ধন্যবাদ।
874
00:48:18,563 --> 00:48:19,896
খাওয়া শুরু করা যাক।
875
00:48:19,981 --> 00:48:21,773
একটা উইশ করো, সোনা।
876
00:48:33,160 --> 00:48:35,829
হেলেন: তুমি কি
এটা দেখতে পাচ্ছো, চার্লি?
877
00:48:35,913 --> 00:48:39,874
লুমিন্যারিয়াটা (এক ধরনের বাতি) সান্তা ক্লজদের
ভূমিষ্ঠ হওয়ার জায়গা।
878
00:48:39,959 --> 00:48:43,336
তুমি সান্তা ক্লজ খুঁজতে থাকা, আর আমি
কিছু সময়ের মধ্যেই আসছি, ঠিক আছে?
879
00:48:45,631 --> 00:48:48,508
তোমার জন্মদিনের উপহার আনতে যাচ্ছি।
880
00:48:59,437 --> 00:49:03,148
হেই।
881
00:49:04,775 --> 00:49:07,277
আল্লাহ, আমি মায়ের রান্না মিস করি।
882
00:49:07,361 --> 00:49:09,404
তোমার কোন ধারণা নেই তুমি
এখানে কত ভাল আছো।
883
00:49:11,115 --> 00:49:13,325
আমি আসলে পিজ্জা ঘৃণা করতে শুরু করেছি।
884
00:49:13,409 --> 00:49:14,826
- মমম।
885
00:49:14,910 --> 00:49:16,411
তো কলেজ কেমন লাগছে তোমার?
886
00:49:16,495 --> 00:49:20,040
আসলে আমি তোমার বা ক্যানডেস এর মত
অত মেধাবী না। .
887
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
আমি মোটামুটি করছি।
888
00:49:22,418 --> 00:49:24,419
তাহলে? তুমি বোওল গেম খেলছো।
889
00:49:27,173 --> 00:49:28,173
(গলা পরিষ্কার করে)
890
00:49:32,887 --> 00:49:34,679
তোমার কেমন লাগছে, চার্লি?
891
00:49:36,909 --> 00:49:37,909
ভালো।
892
00:49:37,933 --> 00:49:39,809
না, তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি।
893
00:49:40,603 --> 00:49:41,853
আজকের রাতটা কি খারাপ?
894
00:49:42,980 --> 00:49:45,690
না।
895
00:49:46,942 --> 00:49:49,903
আমি এখন আর কোন কিছুই দেখছি না।
896
00:49:49,987 --> 00:49:53,114
আর যদি দেখি, আমি তৎক্ষণাৎ
তা বন্ধ করে দিতে পারি।
897
00:49:54,992 --> 00:49:58,662
যাই হোক, তুমি জানো...মা বলেছে যে
তোমার এখন ভালো বন্ধু আছে।
898
00:49:58,746 --> 00:50:02,290
আর সম্ভবত যদি আবার খারাপ কিছু ঘটে...
899
00:50:02,375 --> 00:50:04,084
তুমি তাদের সাথে কথা বলবে, ঠিক আছে?
900
00:50:04,168 --> 00:50:06,294
ঠিক আছে।
901
00:50:06,379 --> 00:50:10,215
বিশেষ করে স্যাম। সে অনেক ভালো।
902
00:50:10,299 --> 00:50:12,884
নিউ ইয়ার এ আমি তার সাথে আমাদের
সম্পর্ক আগানোর ব্যাপারে কথা বলবো।
903
00:50:12,968 --> 00:50:14,594
আমি মনে করি এটাই ঠিক সময়।
904
00:50:17,723 --> 00:50:25,723
- ঈশ্বরে বিশ্বাস আমাদের।
- আমিন।
905
00:50:34,490 --> 00:50:37,200
♪ (রক) ♪
906
00:50:48,754 --> 00:50:50,797
এটার (ড্রাগ) কাজ করতে কত সময় লাগবে?
907
00:51:05,980 --> 00:51:07,731
স্যাম:
বরফ সরাচ্ছো, দেখছি।
908
00:51:08,941 --> 00:51:11,234
চার্লি: আমাকে
এই জায়গাটা পরিষ্কার করতে হবে।
909
00:51:11,736 --> 00:51:13,194
আর তারপর...
910
00:51:13,279 --> 00:51:16,614
...তোমাকে খুশি থাকার কারণে অভিনন্দন জানাতে চাই।
911
00:51:16,699 --> 00:51:17,991
'কারণ তুমি এর যোগ্য।
912
00:51:19,410 --> 00:51:21,161
স্যাম: তুমি
এক ঘণ্টা আগেই এটা বলেছিলে।
913
00:51:21,245 --> 00:51:22,454
চার্লি:
আজ রাতেই বলেছিলাম নাকি?
914
00:51:25,833 --> 00:51:27,834
ওহ, আমি শুধু...
915
00:51:27,918 --> 00:51:30,670
একটা গাছ দেখলাম, কিন্তু
এটা ছিল ড্রাগন।
916
00:51:30,755 --> 00:51:33,131
তারপর আরেকটা গাছ দেখলাম
আর এটা আমাকে মিথ্যা বলল।
917
00:51:33,215 --> 00:51:35,508
স্যাম: ঠিক আছে, চার্লি, মাথা ঠাণ্ডা রাখো।
আমাকে দাও এটা।
918
00:51:36,177 --> 00:51:37,469
শান্ত হও।
919
00:51:41,390 --> 00:51:42,640
ওপরে তাকাও।
920
00:51:45,311 --> 00:51:46,603
কি শান্ত দেখছো?
921
00:51:49,273 --> 00:51:52,192
স্যাম, তুমি কি মনে করো
যদি মানুষ জানত...
922
00:51:52,276 --> 00:51:55,779
তুমি যে পরিমাণ পাগল ছিলে, তাতে
কেউ তোমার সাথে কথা বলত না?
923
00:51:55,863 --> 00:51:57,781
924
00:51:57,865 --> 00:51:59,574
সবসময় মনে হয়।
925
00:52:03,454 --> 00:52:05,955
তো তুমি কি এই চশমাগুলো পরতে চাও?
926
00:52:08,209 --> 00:52:09,959
এগুলো তোমাকে সাহায্য করবে।
927
00:53:31,625 --> 00:53:34,711
১০, ৯, ৮, ৭...
928
00:53:34,795 --> 00:53:37,672
৬, ৫, ৪...
929
00:53:37,756 --> 00:53:39,674
৩, ২, ১!
930
00:53:39,758 --> 00:53:41,467
এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে।
931
00:54:38,859 --> 00:54:41,569
932
00:54:41,654 --> 00:54:43,529
তোমার পুরনো বন্ধুরা কি
তোমাকে কোন চাপ দিয়েছে?
933
00:54:43,614 --> 00:54:46,407
কেউই আমাকে চাপ দেয় নি, অফিসার।
934
00:54:46,492 --> 00:54:49,953
আমি আর কখনও ড্রাগ নিব না। কখনও না।
935
00:54:50,037 --> 00:54:53,414
তো তুমি সকাল ৬টায় কেন মাটিতে
অচেতন হয়ে পড়ে ছিলে?
936
00:54:55,125 --> 00:54:59,420
আসলে, আমি, আম-আমি-আমি
সত্যিই অনেক ক্লান্ত ছিলাম।
937
00:54:59,505 --> 00:55:02,507
আর আমার জ্বর জ্বর লাগছিলো...
938
00:55:02,591 --> 00:55:07,303
তাই আমি ঠাণ্ডা বাতাস খেতে একটু বাইরে বের হয়েছিলাম।
939
00:55:07,388 --> 00:55:09,806
আমি কিছু জিনিস দেখা শুরু করলাম,
তারপর অচেতন হয়ে গেলাম।
940
00:55:09,890 --> 00:55:11,391
তুমি কি আবার জিনিস দেখা শুরু করেছো, চার্লি?
941
00:55:12,810 --> 00:55:14,686
(তোতলাচ্ছে)
ঠিক সেটা না।
942
00:55:20,859 --> 00:55:22,360
ছেলে:
স্যুটটা সুন্দর।
943
00:55:22,444 --> 00:55:23,444
(মেয়েরা হাসছে)
944
00:55:24,238 --> 00:55:26,030
এটা ক্রিসমাস গিফট।
945
00:55:30,744 --> 00:55:32,537
আপনি কি ছুটিতে মজা করেছেন?
946
00:55:32,621 --> 00:55:35,248
তুমি আজকে আমার চেয়ে বেশি মজা পাবে, সিন্যাট্রা।
947
00:55:38,335 --> 00:55:39,794
ভালো লাগছে, বলদ!
948
00:55:43,298 --> 00:55:45,008
স্যাম: আমি তাকে ৩০ বার কল করেছি।
949
00:55:45,092 --> 00:55:47,373
আমরা আর কি করতে পারি?
আমাদেরকে ১০ মিনিটের মধ্যে যেতে হবে।
950
00:55:47,428 --> 00:55:48,594
(ফোন বাজছে)
951
00:55:48,679 --> 00:55:50,199
- তারা হেলথ ক্লাসে বলছিলো...
- হ্যালো?
952
00:55:50,264 --> 00:55:52,348
তারা শুধু তোমাকে ভয় দেখানোর জন্য
এল.এস.ডি (এক ধরনের ড্রাগ) সম্পর্কে এরকম বলে।
953
00:55:52,433 --> 00:55:55,601
- তুমি নিশ্চিত? তুমি জানো, আমি দেখেছি...
- চার্লি, তুমি একদম ঠিক আছো, বন্ধু।
954
00:55:55,686 --> 00:55:58,271
বন্ধুরা, আমাদের একটা জরুরি কাজ পড়েছে।
955
00:55:58,355 --> 00:55:59,981
ক্রেইগ আবার ভেগে গেছে।
956
00:56:00,065 --> 00:56:01,607
তাই 'রকি' সাজার জন্য আমাদের একজন দরকার।
957
00:56:01,692 --> 00:56:02,734
ব্র্যাড?
958
00:56:02,818 --> 00:56:04,193
না। কোনভাবেই না । আমি করছি না এটা।
959
00:56:04,278 --> 00:56:05,820
বাইরে অনেক মানুষ আছে। পারবো না।
960
00:56:09,783 --> 00:56:12,744
চার্লি, তোমার কাপড় খোলো।
961
00:56:12,828 --> 00:56:15,163
(হৃৎস্পন্দন)
962
00:56:19,084 --> 00:56:21,294
- ♪ আবার যদি কিছু বাড়ে ♪
963
00:56:22,171 --> 00:56:24,922
♪ যখন তুমি মারো পোজ ♪
964
00:56:25,007 --> 00:56:28,384
- (লিপ সিঙ্ক করছে)
- ♪ আমি মাখাবো তোমায় তেল ওপরে ও নিচে ♪
965
00:56:28,469 --> 00:56:30,678
♪ নিচে, নিচে, নিচে ♪
966
00:56:30,763 --> 00:56:36,768
♪ আর এইটা শুধুই সামান্য একটা ♪
♪ অংশ মূল আকর্ষণের ♪
967
00:56:36,852 --> 00:56:39,437
♪ তুমি চাও সাহায্য ♪
968
00:56:39,521 --> 00:56:42,023
♪ আর আমি চাই অ্যাকশন ♪
969
00:56:42,107 --> 00:56:44,859
♪ ধর্ ধর্ ♪
♪ ধর্ ধরো আমাকে ♪
970
00:56:44,943 --> 00:56:47,779
♪ আমি নোংরা হতে চাই ♪
971
00:56:47,863 --> 00:56:50,156
♪ উত্তেজিত করো, ঠাণ্ডা ♪
♪ করো, সম্পূর্ণ করো আমাকে ♪
972
00:56:50,240 --> 00:56:52,825
♪ রাতের জীব ♪
973
00:56:52,910 --> 00:56:54,827
♪ (চলতে থাকবে) ♪
974
00:57:14,348 --> 00:57:16,349
(মানুষ উল্লাস করছে)
975
00:57:21,855 --> 00:57:24,941
হয়তো আমি বিকল্প বা অন্য কিছু হিসেবে
তোমাদের সাথে যোগ দিতে পারি।
976
00:57:25,025 --> 00:57:27,527
আসলে, আমাদের সব পূরণ হয়ে গেছে...
977
00:57:27,611 --> 00:57:29,987
কিন্তু তাদের লোক প্রয়োজন হতে পারে
যখন আমরা কলেজে যাই।
978
00:57:30,072 --> 00:57:33,366
আমরা তোমার জন্য কথা বলে দেখতে পারি।
979
00:57:33,450 --> 00:57:35,368
তাহলে অনেক ভালো হবে। ধন্যবাদ।
980
00:57:35,452 --> 00:57:36,452
হ্যাঁ।
981
00:57:39,206 --> 00:57:41,124
চার্লি।
982
00:57:41,208 --> 00:57:44,460
তুমি কি 'স্যাডি হকিন্স ডান্স' সম্পর্কে শুনেছো?
983
00:57:44,545 --> 00:57:46,045
যেটায় একটা মেয়ে একটা ছেলেকে জিজ্ঞেস করে?
984
00:57:46,130 --> 00:57:49,173
অবশ্যই, এটা
পুরোটাই বোকামি...
985
00:57:49,258 --> 00:57:52,802
এবং বৈষম্যমূলক। মানে, এটা এমন যে
"হেই, টুকরোটির জন্য ধন্যবাদ।"
986
00:57:52,886 --> 00:57:56,973
আর সাধারণত, আমি এগুলোর তোয়াক্কা করি না,
কারণ কলেজের নাচগুলো বিরক্তিকর।
987
00:57:57,057 --> 00:58:00,393
কিন্তু, আসলে এটা আমার
শেষ বছর আর...
988
00:58:02,563 --> 00:58:03,729
(দীর্ঘশ্বাস)
989
00:58:03,814 --> 00:58:05,815
তুমি কি আমার সাথে নাচতে যাবে?
990
00:58:05,899 --> 00:58:07,692
তুমি আমার সাথে যেতে চাও?
991
00:58:07,776 --> 00:58:10,653
হ্যাঁ, মাচো ছেলেদের সাথে অনেক হয়েছে...
992
00:58:10,737 --> 00:58:13,156
...তাছাড়া তোমাকে ওই জামাটাতে অনেক কিউট লাগছিলো।
993
00:58:13,240 --> 00:58:15,116
তো কি বলো তুমি?
994
00:58:15,200 --> 00:58:16,784
(বেল বাজছে)
995
00:58:19,580 --> 00:58:20,955
তুমি নিশ্চয়ই ম্যারি এলিজাবেথ।
996
00:58:21,707 --> 00:58:22,707
জি।
997
00:58:22,708 --> 00:58:24,000
তোমার সাথে দেখা করে অনেক ভালো লাগল।
998
00:58:24,084 --> 00:58:25,793
আমারও, মিসেস কেলমেকিস।
999
00:58:25,878 --> 00:58:28,129
চার্লি বলল যে তুমি বৌদ্ধ।
1000
00:58:28,213 --> 00:58:30,756
- মা: প্লিজ, ভেতরে আসো।
- ঠিক আছে।
1001
00:58:30,841 --> 00:58:32,300
আরেকটু কাছে আসো তোমরা।
1002
00:58:32,384 --> 00:58:33,843
- এখন ভালো দেখাচ্ছে।
- হমম।
1003
00:58:33,927 --> 00:58:35,928
বৌদ্ধ, আমি চাই তুমি আরেকটু হাসো।
1004
00:58:36,013 --> 00:58:37,763
এইতো। সুন্দর।
1005
00:58:37,848 --> 00:58:39,307
1006
00:59:08,795 --> 00:59:10,129
চার্লি:
হেই।
1007
00:59:10,214 --> 00:59:11,631
হেই।
1008
00:59:11,715 --> 00:59:13,216
তোমার সময় কি ভালো কাটছে?
1009
00:59:15,719 --> 00:59:19,138
তেমন না। তোমার কেমন যাচ্ছে?
1010
00:59:19,848 --> 00:59:21,682
মানে, আমি জানি না।
1011
00:59:21,767 --> 00:59:24,227
এইটা আমার প্রথম ডেট, তাই আমি
বলতে পারছি না এটা ভালো না খারাপ।
1012
00:59:24,853 --> 00:59:26,312
তুমি ভালোই করছো।
1013
00:59:30,234 --> 00:59:33,402
সরি ক্রেইগ আসতে পারে নি।
1014
00:59:33,487 --> 00:59:37,531
হ্যাঁ। সে বলছিল সে এসব ফালতু কলেজ ডান্স পার্টিতে আসতে চায় না।
1015
00:59:37,616 --> 00:59:40,534
সত্যি বলতে আমি তাকে দোষও দিতে পারছি না।
1016
00:59:40,619 --> 00:59:43,996
আমি জানি না। কিন্তু তোমার এটা
ভালো লাগলে, তার আসা উচিৎ।
1017
00:59:49,253 --> 00:59:50,544
ধন্যবাদ, চার্লি।
1018
00:59:53,423 --> 00:59:55,633
তোমার ডেট এর সাথে অনেক সুন্দর সময় কাটাও।
1019
00:59:55,717 --> 00:59:57,718
তুমি ডিসার্ভ করো এটা।
1020
00:59:57,803 --> 00:59:59,387
আমি চেষ্টা করব তোমাকে ঈর্ষান্বিত না করতে।
1021
01:00:01,556 --> 01:00:02,848
1022
01:00:11,650 --> 01:00:12,650
মমম !
1023
01:00:13,610 --> 01:00:15,111
এখন রিল্যাক্স করো একটু।
1024
01:00:24,162 --> 01:00:25,162
1025
01:00:27,165 --> 01:00:29,000
দারুণ বাসাটা।
1026
01:00:29,084 --> 01:00:30,293
ধন্যবাদ।
1027
01:00:30,377 --> 01:00:31,877
1028
01:00:32,546 --> 01:00:33,546
মমম।
1029
01:00:35,382 --> 01:00:38,050
পুরনো গানগুলো দারুণ না?
1030
01:00:38,135 --> 01:00:39,510
হ্যাঁ।
1031
01:00:39,594 --> 01:00:42,555
ভালো। 'কারণ আমি তোমার জন্য
একটা মিক্স-টেপ বানিয়েছি।
1032
01:00:44,182 --> 01:00:47,435
আমি চাই তুমি ভালো ভালো জিনিস দেখো যেমন...
1033
01:00:47,519 --> 01:00:50,229
...বিলি হলিডে আর বিদেশি ছবি।
1034
01:00:50,314 --> 01:00:53,524
এই ওয়াইন টা জটিল।
1035
01:00:53,608 --> 01:00:56,402
হ্যাঁ। আমার বাবা ওয়াইন সংগ্রহ করে,
কিন্তু পান করে না।
1036
01:00:56,486 --> 01:00:57,987
ব্যাপারটা একটু আজব, তাই না?
1037
01:00:58,071 --> 01:01:01,157
মনে হয়। তোমার বাবা মা কোথায়?
1038
01:01:01,241 --> 01:01:04,035
তাদের ক্লাব কটিলিয়ন (এক ধরনের ফ্রেঞ্চ ডান্স) বা
এই জাতীয় কিছু হোস্ট করছে...
1039
01:01:06,371 --> 01:01:07,913
...তারা সারারাত বাইরে থাকবে।
1040
01:01:14,338 --> 01:01:16,172
কি সুন্দর আগুন!
1041
01:01:17,716 --> 01:01:19,258
হ্যাঁ।
1042
01:01:19,343 --> 01:01:20,676
লবিস্ট হওয়ার পর...
1043
01:01:20,761 --> 01:01:23,804
আমি কেপ কডে (একটি বালুময় দ্বীপ) যেয়ে এরকম
একটি বাড়িতে থাকতে চাই।
1044
01:01:23,889 --> 01:01:25,181
ভালো হবে, তাই না?
1045
01:01:25,265 --> 01:01:26,265
হ্যাঁ।
1046
01:01:31,980 --> 01:01:34,273
তোমার বুকটা সত্যিই দ্রুত ধড়ফড় করছে।
1047
01:01:34,358 --> 01:01:35,691
তাই নাকি?
1048
01:01:35,776 --> 01:01:37,985
এই যে। অনুভব করো।
1049
01:01:41,448 --> 01:01:42,448
(বেচারা এত নার্ভাস!)
1050
01:01:43,450 --> 01:01:45,451
- চার্লি?
- আ-হা?
1051
01:01:46,620 --> 01:01:47,953
তুমি কি আমাকে পছন্দ করো?
1052
01:01:48,038 --> 01:01:49,038
আ-হা।
1053
01:01:49,122 --> 01:01:50,206
তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি।
1054
01:01:50,290 --> 01:01:51,665
মনে হয়।
1055
01:01:52,626 --> 01:01:54,377
নার্ভাস হয়ো না।
1056
01:02:14,731 --> 01:02:17,566
1057
01:02:31,873 --> 01:02:33,165
চার্লি।
1058
01:02:36,253 --> 01:02:38,379
আমি বুঝছিলাম না আজকের রাতটা কেমন যাবে, কিন্তু-
1059
01:02:39,923 --> 01:02:41,090
এটা সত্যিই ভালো, তাই না?
1060
01:02:41,174 --> 01:02:42,508
হ্যাঁ।
1061
01:02:44,553 --> 01:02:46,095
আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না।
1062
01:02:47,264 --> 01:02:48,931
এত মানুষ থাকতে...
1063
01:02:49,015 --> 01:02:51,600
...আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না যে তুমি আমার বয়-ফ্রেন্ড।
1064
01:02:55,230 --> 01:02:57,106
(গাড়ি আসছে)
1065
01:02:57,190 --> 01:02:59,358
শিট! আমার বাবা মা! শিট!
1066
01:02:59,443 --> 01:03:01,610
- এই যে, চেইনটা লাগাও।
- ঠিক আছে। না, আমি পারব।
1067
01:03:01,695 --> 01:03:03,112
সাধারণ চেইনের মত লাগাও ওটা !
1068
01:03:03,196 --> 01:03:04,321
এটা আটকে গেছে। এটা...
1069
01:03:05,198 --> 01:03:06,824
ধন্যবাদ।
1070
01:03:06,908 --> 01:03:08,033
সোমবার দেখা হবে।
1071
01:03:09,369 --> 01:03:11,954
চার্লি:
প্রিয় বন্ধু...
1072
01:03:12,038 --> 01:03:15,207
দুঃখিত যে আমি তোমাকে বেশ কিছুদিন লিখতে পারি নি...
1073
01:03:15,292 --> 01:03:17,877
আসলে পরিবেশ পরিস্থিতি খুবই খারাপ।
1074
01:03:19,212 --> 01:03:21,839
লাগালাগি বলতে যা বোঝায় আমরা সেটাই করছি
আর আমি আমার ব্রা পরে আছি...
1075
01:03:21,923 --> 01:03:23,507
হ্যালো! এরপর সামনের দরজাটা খুলে যায়
, আর এই যে আমার বাবা মা!
1076
01:03:23,592 --> 01:03:25,801
চার্লি: সম্ভবত আমার ব্যাপারটা সম্পর্কে
সৎ থাকা উচিৎ ছিল যে...
1077
01:03:25,886 --> 01:03:28,971
...স্যাডির পর আমি ম্যারি এলিজাবেথের সাথে
সম্পর্ক করতে চাই নি, কিন্তু...
1078
01:03:29,055 --> 01:03:31,307
সত্যিই আমি তাকে কষ্ট দিতে চাচ্ছিলাম না।
1079
01:03:32,559 --> 01:03:35,478
দেখো, ম্যারি এলিজাবেথ আসলেই অনেক ভালো...
1080
01:03:35,562 --> 01:03:37,855
বাইরে থেকে সে যদিও সবাইকে ঘৃণা করে।
1081
01:03:37,939 --> 01:03:39,523
হেই!
1082
01:03:39,608 --> 01:03:41,275
আর যেহেতু আমি জেনেছি যে একটা গার্ল-ফ্রেন্ড থাকলে খুশি থাকা যায়...
1083
01:03:41,359 --> 01:03:43,861
আমি অনেক চেষ্টা করেছি তাকে স্যাম এর মত ভালোবাসার।
1084
01:03:43,945 --> 01:03:45,988
তুমি কি এটা বিশ্বাস করতে পারছি যে
আমাদের সম্পর্কের দুই সপ্তাহ হয়ে গেছে?
1085
01:03:46,072 --> 01:03:48,199
হ্যাঁ, আমি জানি।
1086
01:03:48,283 --> 01:03:49,783
তাই আমার তাকে দুবার ডেট এ নিতে হলো।
1087
01:03:49,868 --> 01:03:52,870
প্রথমে একটা বিদেশি ছবি।
1088
01:03:52,954 --> 01:03:55,164
তুমি কি তোমার পপকর্নে বাটার চাও?
1089
01:03:55,248 --> 01:03:56,874
ভেজিটেরিয়ানরা বাটার খায় না।
1090
01:03:56,958 --> 01:03:59,599
চার্লি: আর আমি চেষ্টা করেছি মাইন্ড না করতে
যখন সে আমার হাত ধরতে ভালবাসে...
1091
01:03:59,669 --> 01:04:01,212
...এমনকি যখন তার হাত ঘামা থাকে।
1092
01:04:05,300 --> 01:04:08,552
আর আমাকে খুবই দুঃখজনক একটা কথা স্বীকার করতে হয়,কিন্তু...
1093
01:04:09,930 --> 01:04:13,557
আমি তার স্তনযুগল ধরতে ধরতে ক্লান্ত।
1094
01:04:13,642 --> 01:04:17,061
আমি ভাবলাম হয়তো যদি সে আমাকে আমাদের
লাগালাগির সময়ের গানটা চুজ করতে দিত...
1095
01:04:17,145 --> 01:04:20,189
...অন্তত একবারের জন্য, তাহলে আমাদের হয়ত একটা সুযোগ ছিল।
1096
01:04:20,273 --> 01:04:24,652
আর হয়তো যদি সে বইগুলো নামিয়ে না রাখত
যেগুলো মি. এন্ডারসন আমাকে দেন।
1097
01:04:25,445 --> 01:04:26,862
ওয়ালডেন।
1098
01:04:26,947 --> 01:04:29,156
আমি ক্লাস ৭ এ থাকতে এটা পড়েছি।
1099
01:04:29,241 --> 01:04:31,784
আমি হয়তো এটার নাম দিতাম 'অন বোরিং পণ্ড'।
1100
01:04:31,868 --> 01:04:35,913
অথবা যদি আমি কলেজ থেকে বাড়ি ফেরা মাত্রই সে কল করা বন্ধ করত...
1101
01:04:35,997 --> 01:04:40,626
যেখানে আমার ফেরার পথের বাসযাত্রা ছাড়া কোন কথা বলার মত নাই।
1102
01:04:42,420 --> 01:04:45,005
সে সবসময় নতুন কিছু খুঁজে বার করে বলার জন্য।
1103
01:04:45,090 --> 01:04:46,590
ম্যারি এলিজাবেথ: (ফোনে)
এই গাভীটা সারাক্ষণ তোমার সাথে বসে,
1104
01:04:46,675 --> 01:04:48,050
তোমার সাথে হাঁটে।
1105
01:04:48,134 --> 01:04:50,010
মা: সে কি এখন ফোনে?
1106
01:04:50,095 --> 01:04:51,720
চার্লি, তোমাকে তার সাথে ছাড়াছাড়ি করতেই হবে।
1107
01:04:51,805 --> 01:04:53,055
করবো?
1108
01:04:53,139 --> 01:04:54,932
আল্লাহর দোহাই লাগে, আমার ফোনটা ব্যবহার করা দরকার।
1109
01:04:55,016 --> 01:04:56,559
ম্যারি এলিজাবেথ:
আমি তোমার জন্য একটা বই এনেছি।
1110
01:04:56,643 --> 01:04:57,810
এটা পড়ে জানতে পারবে কীভাবে আমি ভেজেটেরিয়ান হলাম।
1111
01:04:57,894 --> 01:04:59,436
চার্লি: আমি জানি আমার সৎ থাকা উচিৎ ছিল...
1112
01:04:59,521 --> 01:05:02,648
...কিন্তু আমি এতই পাগল হচ্ছিলাম , এটা
আমাকে ভয় দেখানো শুরু করলো।
1113
01:05:02,732 --> 01:05:04,400
ম্যারি এলিজাবেথ: মানে তারা যেভাবে ওগুলো ব্যবহার করে...
1114
01:05:04,484 --> 01:05:07,570
চার্লি: আমি শুধু চাচ্ছিলাম
যদি ছাড়াছাড়ি করার অন্য কোন পথ খুঁজে পেতাম।
1115
01:05:07,654 --> 01:05:09,905
ম্যারি এলিজাবেথ,
আমি কি তোমার সাথে কথা বলতে পারি...
1116
01:05:09,990 --> 01:05:12,408
চার্লি, প্লিজ বাধা দিও না।
তুমি জানো আমি এটা ঘৃণা করি।
1117
01:05:12,492 --> 01:05:14,410
চার্লি: এরপর বুঝলাম,সম্ভবত
এর চেয়ে খারাপ কোন উপায় ছিল না...
1118
01:05:14,494 --> 01:05:17,079
ম্যারি এলিজাবেথের সাথে ছাড়াছাড়ি করার জন্য।
1119
01:05:17,163 --> 01:05:18,163
ট্রুথ নাকি ডেয়ার ?
1120
01:05:18,248 --> 01:05:19,665
কার সাথে কথা বলছ তুমি?
1121
01:05:19,749 --> 01:05:23,502
আমি তোমাকে ডেয়ার করছি এলিস কে কিস করার জন্য।
1122
01:05:23,587 --> 01:05:25,337
প্যাট্রিক: ওহ।
1123
01:05:25,422 --> 01:05:28,799
নিজেদের ঘিরে রাখো, সোনারা।
1124
01:05:28,883 --> 01:05:31,343
ম্যারি এলিজাবেথ:
ওহ, আল্লাহ।
1125
01:05:31,428 --> 01:05:34,930
ম্যারি এলিজাবেথ, সামান্থা আমাকে বলল যে
তুমি হার্ভার্ডে চান্স পেয়েছ। অভিনন্দন।
1126
01:05:35,015 --> 01:05:39,351
ধন্যবাদ। আর এ আমাকে এখনও ফুলও দেয় নি।
1127
01:05:39,436 --> 01:05:40,978
কিন্তু আমি তোমাকে মাফ করেছি।
1128
01:05:42,647 --> 01:05:45,399
ক্রেইগ: হেই, পেন স্টেটের ব্যাপারে চিন্তা করো না।
তুমি শুধু ওয়েটিং-লিস্টে আছো।
1129
01:05:45,483 --> 01:05:47,443
হ্যাঁ।
1130
01:05:47,527 --> 01:05:51,238
(গলা পরিষ্কার করে) তোমরা এখানে গরম গরম কিছু মারাত্মক অ্যাকশন মিস করতে যাচ্ছো।
1131
01:05:54,326 --> 01:05:55,576
1132
01:05:55,660 --> 01:05:57,202
Wow.
1133
01:05:58,830 --> 01:05:59,870
ম্যারি এলিজাবেথ:
রুমে যা তোরা।
1134
01:05:59,873 --> 01:06:01,582
প্যাট্রিক: মমম!
তুমি একটা রাক্ষস।
1135
01:06:01,666 --> 01:06:05,127
আমার পালা। দেখা যাক।
1136
01:06:05,211 --> 01:06:07,421
চিন্তা করি একটু। চার্লি।
1137
01:06:07,505 --> 01:06:08,380
ট্রুথ।
1138
01:06:08,465 --> 01:06:09,882
তোমার প্রথম সম্পর্ক কেমন যাচ্ছে?
1139
01:06:10,884 --> 01:06:12,801
এটা এতই বাজে...
1140
01:06:12,886 --> 01:06:17,222
যে আমি কল্পনা করতে থাকি আমাদের একজন ক্যান্সারে মারা যাচ্ছে।
1141
01:06:17,307 --> 01:06:19,933
যাতে আমার তার সাথে ছাড়াছাড়ি করে না লাগে।
1142
01:06:21,811 --> 01:06:24,647
চার্লি? ট্রুথ নাকি ডেয়ার?
1143
01:06:24,731 --> 01:06:25,939
হ্যালো?
1144
01:06:27,692 --> 01:06:29,526
ডেয়ার।
1145
01:06:29,611 --> 01:06:33,530
ঠিক আছে, আমি তোমাকে ডেয়ার করছি
এই রুমের সবচেয়ে সুন্দর মেয়েটাকে কিস করার জন্য...
1146
01:06:33,615 --> 01:06:34,990
...ঠোঁটে।
1147
01:06:35,075 --> 01:06:37,743
আর খেয়াল থাকে যেন আমি বেশ ভালভাবেই বলেছি
"মেয়ে", নয় "ব্যক্তি"...
1148
01:06:37,827 --> 01:06:40,871
কারণ, সেটা হলে, আমি তোদের কাউকে ছাড় দিতাম না।
1149
01:06:40,955 --> 01:06:43,582
1150
01:06:50,674 --> 01:06:52,424
ওহ, খেলে গেল।
1151
01:06:56,680 --> 01:06:58,430
চার্লি:
ম্যারি এলিজাবেথ।
1152
01:06:58,515 --> 01:06:59,932
আমি সত্যিই সরি।
1153
01:07:01,768 --> 01:07:04,353
এটা একটা ভুল ছিল, আমি সরি।
1154
01:07:04,437 --> 01:07:06,230
স্যাম? স্যাম?
1155
01:07:06,314 --> 01:07:08,857
আমি এটা দিয়ে কিছুই বোঝাতে চাই নি।
আমি সরি।
1156
01:07:09,984 --> 01:07:11,735
তোমার সমস্যাটা কি?
1157
01:07:14,197 --> 01:07:15,906
চার্লি: আমার ফিরে যেয়ে ক্ষমা চাওয়া উচিৎ।
1158
01:07:15,990 --> 01:07:18,992
চার্লি, বিশ্বাস করো আমাকে, তোমার এখন
ওখানে যাওয়া সত্যিই উচিৎ হবে না।
1159
01:07:19,077 --> 01:07:22,204
আমি সত্যিই সরি। আমি কিছুই করতে চাই নি।
1160
01:07:22,288 --> 01:07:23,622
আমি জানি তুমি চাও নি।
1161
01:07:24,249 --> 01:07:26,083
কিন্তু, দেখো,
1162
01:07:28,586 --> 01:07:30,629
আমি এটা বলতে চাচ্ছি না...
1163
01:07:30,714 --> 01:07:34,758
...কিন্তু স্যাম আর ম্যারি এলিজাবেথ এর মধ্যে আগে সমস্যা হয়েছে।
1164
01:07:34,843 --> 01:07:38,137
এগুলোর সাথে তোমার কোন সম্পর্ক নেই।
1165
01:07:38,221 --> 01:07:41,974
সবচেয়ে ভালো হয় তুমি কিছুসময়ের জন্য দূরে থাকো।
1166
01:07:43,977 --> 01:07:45,436
ওহ, ঠিক আছে।
1167
01:07:50,066 --> 01:07:51,483
কত সময় বলে তোমার মনে হয়?
1168
01:07:57,115 --> 01:07:59,324
(টাইপরাইটারে শব্দ হচ্ছে)
1169
01:08:20,138 --> 01:08:22,097
- (দরজায় নক)
- মা: চার্লি।
1170
01:08:22,182 --> 01:08:24,391
আসো, জামা পরে নাও। ইস্টার
ম্যাস এর জন্য তোমার দেরি হয়ে যাবে।
1171
01:08:24,476 --> 01:08:26,018
(তোতলাচ্ছে)
আমি সেখানে এক মিনিটের মধ্যে আসছি।
1172
01:08:26,102 --> 01:08:27,311
(ফুঁপিয়ে কাঁদছে)
1173
01:08:30,273 --> 01:08:34,610
(গির্জায় সমাবেশ) আমাদের পিতা, যিনি আছেন স্বর্গে,
আপনার নাম হোক পবিত্র।
1174
01:08:34,694 --> 01:08:39,198
আপনার রাজ্য আসে, সেগুলো তৈরি হবে
পৃথিবীতে যেমনটা হয় স্বর্গে।
1175
01:08:39,282 --> 01:08:41,325
আমাদেরকে এই দিনটি দিন
আমাদের রোজকার জীবিকা...
1176
01:08:41,409 --> 01:08:43,327
এবং ক্ষমা করুন আমাদের পাপসমূহ...
1177
01:08:43,411 --> 01:08:46,038
যেমন আমরা ক্ষমা করি তাদের যারা আমাদের ক্ষতি করে...
1178
01:08:50,168 --> 01:08:52,920
...এবং আমাদের লোভের পথে পরিচালিত করেন না, বরং দান করুন...
1179
01:08:53,004 --> 01:08:57,466
ম্যারি এলিজাবেথ, আমি প্রতি রাতে
বিলি হলিডে সিডিটা শুনছি।
1180
01:08:57,550 --> 01:08:58,926
ম্যারি এলিজাবেথ: (ফোনে)
অনেক দেরি হয়ে গেছে, চার্লি।
1181
01:08:59,010 --> 01:09:02,137
আমি জানি। কিন্তু আমি যা করেছি তার জন্য আমার সত্যিই খুব খারাপ লাগছে।
1182
01:09:02,222 --> 01:09:05,098
আমি ভেতরে শুধু সব আউলায় ফেলি।
1183
01:09:05,183 --> 01:09:06,892
যেন আমি সেখানে নেই বা অন্যকিছু।
1184
01:09:06,976 --> 01:09:08,434
ম্যারি এলিজাবেথ: এগুলো এমন কাউকে বলো যে পরোয়া করে।
1185
01:09:08,459 --> 01:09:09,377
দেখো, আমি জানি। আমি সরি।
1186
01:09:09,437 --> 01:09:11,063
কিন্তু আমরা সবাই আসলে এত ভালো বন্ধু হয়ে গেছি।
1187
01:09:11,147 --> 01:09:13,106
ম্যারি এলিজাবেথ:
ভালো বন্ধু ?
1188
01:09:13,191 --> 01:09:15,067
তুমি কি বলতে চাচ্ছো যেসব মানুষকে আমি কিন্ডারগার্ডেন থেকে চিনি...
1189
01:09:15,151 --> 01:09:16,985
আর তুমি যাকে কিনা ছয় মাস চিনি?
1190
01:09:17,070 --> 01:09:18,612
সেরকম ভালো বন্ধু?
1191
01:09:18,696 --> 01:09:21,031
হ্যাঁ, মানে, আমি আমাদের সম্পর্কটা আসলে নষ্ট করতে চাচ্ছি না।
1192
01:09:21,115 --> 01:09:22,741
এটা নষ্ট হয়ে গেছে। ঠিক আছে?
1193
01:09:22,826 --> 01:09:25,994
তাই সবাইকে কল করা বন্ধ করো।
নিজেকে ছোট করো না আর।
1194
01:09:26,079 --> 01:09:29,373
ঠিক আছে, করব না। ভালো...
1195
01:09:29,457 --> 01:09:31,333
1196
01:09:33,670 --> 01:09:37,047
- আমার কিছু একটা সমস্যা হয়েছে।
- এটা সম্পর্কে চিন্তা করো না।
1197
01:09:39,342 --> 01:09:41,885
হেই, তুমি কি প্যাট্রিক এর কথা কিছু শুনেছো?
1198
01:09:41,970 --> 01:09:44,596
না, সে আমাকে দূরে থাকতে বলেছে।
1199
01:09:44,681 --> 01:09:47,391
ওহ। তুমি জানো না তাহলে।
1200
01:09:47,475 --> 01:09:49,726
কেন? কেন? কি হয়েছে?
1201
01:09:49,811 --> 01:09:52,104
ব্যাড এর বাবা তাদের দুজনকে একসাথে ধরে ফেলেছে।
1202
01:09:56,192 --> 01:09:58,277
মেয়ে: বাইরের কিছু ছেলেপেলে তার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়েছে।
1203
01:09:58,361 --> 01:10:00,904
মেয়ে #২: না, এরা নর্থ হিলস এর কিছু ছেলেপেলে ছিল।
1204
01:10:00,989 --> 01:10:03,407
মেয়ে #৩:
ওর চেহারাটা দেখেছো তুমি?
1205
01:10:03,491 --> 01:10:04,908
মেয়ে #৪:
আমি অন্য কিছু শুনেছি।
1206
01:10:06,995 --> 01:10:08,495
তুমি ঠিক আছো?
1207
01:10:08,580 --> 01:10:11,373
এখন না, চার্লি। আমি সরি।
1208
01:10:20,091 --> 01:10:21,300
হেই, নাথিং।
1209
01:10:29,183 --> 01:10:32,311
উপস্, সরি, নাথিং।
1210
01:10:43,573 --> 01:10:45,073
তুমি কি কিছু করবা?
1211
01:10:45,158 --> 01:10:46,450
কি নিয়ে কথা বলছো তুমি?
1212
01:10:46,534 --> 01:10:48,660
আমি তোমার পোষা বাঁদরটা সম্পর্কে বলছি
যে কেবল আমাকে ফেলায়ে দিল।
1213
01:10:48,745 --> 01:10:49,828
কিছু বলবা?
1214
01:10:51,623 --> 01:10:53,540
- আমি বলব কেন?
- তুমি জানো কেন।
1215
01:10:53,625 --> 01:10:57,419
এটা খুবই বাজে, বন্ধু।
আমার ব্যাপারে তোমার আসক্তি।
1216
01:10:57,503 --> 01:10:59,588
তুমি কি চাও তোমার বন্ধুরা জানুক
তুমি এই দাগগুলো কীভাবে পেলে? সত্যিই?
1217
01:10:59,672 --> 01:11:01,465
আমি পার্কিং লটে ঝাঁপ দিয়েছিলাম?
1218
01:11:01,549 --> 01:11:03,258
কোথায়? শেনলি পার্ক ?
1219
01:11:03,343 --> 01:11:05,469
তোমরা কি শেনলি পার্ক সম্পর্কে জানো ?
1220
01:11:05,553 --> 01:11:07,387
- তোমার বন্ধুরা কি জানে...
- আমি জানি না কীসব আলতু ফালতু কথা...
1221
01:11:07,472 --> 01:11:11,224
তুমি বলতে চাচ্ছো, কিন্তু তোমার
এই মুহূর্তে চলে যাওয়াই ভালো।
1222
01:11:12,268 --> 01:11:13,685
নাথিং।
1223
01:11:13,770 --> 01:11:15,187
ঠিক আছে।
1224
01:11:16,648 --> 01:11:18,523
তোমার বাবাকে আমার পক্ষ থেকে 'হায়' দিও।
1225
01:11:21,861 --> 01:11:24,738
যাই হোক, গে কোথাকার (সমকামী) ।
1226
01:11:27,075 --> 01:11:29,276
- তুমি কেবল কি বললে আমাকে ?
- তোমাকে গে বলেছি।
1227
01:11:43,883 --> 01:11:46,885
আরেকবার এইটা বলে দেখ!
আরেকবার এইটা বলে দেখ!
1228
01:11:46,970 --> 01:11:48,220
এটা প্যাট্রিক!
1229
01:11:49,222 --> 01:11:50,681
ওকে একা ছেড়ে দাও!
1230
01:11:50,765 --> 01:11:52,057
ম্যারি এলিজাবেথ:
স্যাম!
1231
01:12:00,066 --> 01:12:02,776
থামো! ছাড়ো ওকে ! থামো!
1232
01:12:03,569 --> 01:12:04,903
থামো!
1233
01:12:37,729 --> 01:12:40,230
আমার বন্ধুর গায়ে আরেকবার হাত দিলে আমি তোমাকে অন্ধ করে দেব।
1234
01:12:50,199 --> 01:12:51,700
চার্লি?
1235
01:12:51,784 --> 01:12:52,868
হ্যাঁ?
1236
01:12:54,120 --> 01:12:55,454
অদেরকে থামানোর জন্য ধন্যবাদ।
1237
01:12:57,999 --> 01:12:59,332
অবশ্যই, ব্র্যাড।
1238
01:13:21,439 --> 01:13:22,814
তুমি কেমন আছো, চার্লি?
1239
01:13:22,899 --> 01:13:24,900
আমি জানি না।
1240
01:13:24,984 --> 01:13:28,111
আমি চেষ্টা করছি, কিন্তু আমি মনেই করতে পারছি না
আমি কি করলাম।
1241
01:13:29,197 --> 01:13:30,697
তুমি কি চাও আমি তোমাকে বলি?
1242
01:13:32,450 --> 01:13:33,784
হ্যাঁ।
1243
01:13:33,868 --> 01:13:35,744
তুমি আমার ভাইকে বাঁচিয়েছো।
1244
01:13:36,954 --> 01:13:38,163
এটাই তুমি করেছো।
1245
01:13:39,248 --> 01:13:40,582
তো তুমি আমাকে ভয় পাচ্ছ না?
1246
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
না।
1247
01:13:44,587 --> 01:13:45,754
আমরা কি পুনরায় বন্ধু হতে পারি?
1248
01:13:45,838 --> 01:13:47,798
অবশ্যই।
1249
01:13:55,389 --> 01:13:56,515
আসো।
1250
01:13:59,644 --> 01:14:01,478
চলো একসাথে উন্মত্ত হই।
1251
01:14:07,485 --> 01:14:08,902
আমি এখন পিটার কে ডেট করছি।
1252
01:14:10,530 --> 01:14:11,988
সে ক্রেইগ এর সাথে কলেজে পড়ে।
1253
01:14:12,073 --> 01:14:15,826
তার দৃষ্টিভঙ্গি দৃঢ়। আমাদের মধ্যে বুদ্ধিবৃত্তিক বিতর্ক হয়।
1254
01:14:15,910 --> 01:14:19,996
তুমি অনেক সুইট ছিলে, কিন্তু আমাদের
সম্পর্কটা অনেক একপক্ষীয় ছিল।
1255
01:14:20,081 --> 01:14:22,833
আমি জানি এটা তোমার জন্য কঠিন।
1256
01:14:22,917 --> 01:14:24,376
আমি শুধু খুশি যে তুমি সুখে আছো।
1257
01:14:25,128 --> 01:14:26,378
ঠিক আছে।
1258
01:14:31,259 --> 01:14:34,261
হেই, ক্রেইগ, স্যাম নিচে আসবে।
শীঘ্রই।
1259
01:14:34,345 --> 01:14:36,847
আমরা মুভিটা মিস করে ফেলব।
1260
01:14:36,931 --> 01:14:39,391
হ্যাঁ, আমি তার পায়ে শক্তিবর্ধক বড়ি দিয়ে দেব।
চিন্তা করো না।
1261
01:14:39,475 --> 01:14:40,517
স্যাম:
হ্যালো?
1262
01:14:42,728 --> 01:14:45,730
হেই। তুমি কি বাইরে বার হতে চাও?
1263
01:14:45,815 --> 01:14:47,107
অবশ্যই, প্যাট্রিক।
1264
01:14:50,236 --> 01:14:51,486
প্যাট্রিক: তোমাকে একটা কথা বলি, চার্লি...
1265
01:14:51,571 --> 01:14:53,446
আমার ভালো লাগছে। বুঝছো তো কি বলছি?
1266
01:14:53,531 --> 01:14:56,700
হয়তো আগামীকাল আমি তোমাকে শহরের ক্যারিওকি টাতে
নিয়ে যেতে পারি...
1267
01:14:56,784 --> 01:14:59,161
...আর স্ট্রিপ এর পাশের ক্লাবটা,
ওখানে তারা কিছু চেক ও করে না।
1268
01:14:59,245 --> 01:15:01,246
আর শেনলি পার্ক।
1269
01:15:01,330 --> 01:15:04,416
তোমাকে 'ফ্রুট লুপ' টা অন্তত একবার দেখতে হবে।
1270
01:15:04,500 --> 01:15:06,668
(প্যাট্রিক হুঙ্কার দিচ্ছে)
1271
01:15:16,179 --> 01:15:20,348
ওহ, আল্লাহ। কলেজটা শেষ হওয়ার পর থেকেই
আমার আসল জীবন শুরু হচ্ছে।
1272
01:15:20,433 --> 01:15:21,892
কুত্তার বাচ্চা!
1273
01:15:22,685 --> 01:15:24,352
এটা সত্যি।
1274
01:15:24,437 --> 01:15:26,271
অনেক বেশি সত্যি।
1275
01:15:29,859 --> 01:15:32,819
প্যাট্রিক: তো, তুমি কখনও
লিলি মিলার এর কাহিনীটা শুনেছো?
1276
01:15:32,904 --> 01:15:34,196
আমি জানি না।
1277
01:15:34,280 --> 01:15:35,780
সত্যি?
1278
01:15:35,865 --> 01:15:38,325
আমি ভাবলাম তোমার ভাই হয়তো তোমাকে বলেছে।
এইটা অস্থির।
1279
01:15:38,409 --> 01:15:40,076
হয়তো।
1280
01:15:40,161 --> 01:15:42,996
ঠিক আছে, লিলি এক রাতে পার্কার নামক
একটা ছেলের সাথে আসে...
1281
01:15:43,080 --> 01:15:46,917
...আর এইটাই ছিল সেই রাত যখন তারা তাদের কুমারীত্ত্ব হারাবে।
1282
01:15:47,001 --> 01:15:49,544
তাই লিলি বেশ ভালভাবেই সবকিছুর আয়োজন করেছিল।
একটা পিকনিকে গেল তারা।
1283
01:15:49,629 --> 01:15:51,880
এক বোতল ওয়াইন চুরি করল।
1284
01:15:51,964 --> 01:15:56,635
সবকিছুই ঠিক ছিল আর
তারা 'ওটা' এখনই করতে যাবে।
1285
01:15:56,719 --> 01:15:59,262
যখন তাদের মনে পরল তারা
কনডম আনতে ভুলে গেছে।
1286
01:15:59,347 --> 01:16:02,515
- তো তোমার কি মনে হয় এরপর ঘটেছিল?
- আমি জানি না।
1287
01:16:02,600 --> 01:16:04,309
তারা ওই স্যান্ডউইচ ব্যাগগুলোর একটা দিয়ে 'ওটা' করল।
1288
01:16:05,102 --> 01:16:06,269
ইউ!
1289
01:16:07,332 --> 01:16:08,332
(হাসছে)
1290
01:16:08,356 --> 01:16:09,940
ওহ, এটা জঘন্য!
1291
01:16:10,024 --> 01:16:11,566
হ্যাঁ, সত্যি।
1292
01:16:11,651 --> 01:16:13,985
আসো! আমরা এভাবে চালিয়ে যেতে থাকি।
1293
01:16:14,070 --> 01:16:16,321
উপনাগরিকদের লিজেন্ড, চার্লি।
1294
01:16:16,405 --> 01:16:17,989
তো,
1295
01:16:18,074 --> 01:16:21,076
কাহিনীটা সেকেন্ড বেজ স্টেসি নামক একটা মেয়ের...
1296
01:16:21,160 --> 01:16:24,829
...আর, সত্যি বলতে, ক্লাস ৪ এ থাকাকালেই তার স্তন ছিল।
1297
01:16:24,914 --> 01:16:27,082
ছোট স্তন। ভালো হচ্ছে। চালিয়ে যাও।
1298
01:16:27,166 --> 01:16:30,669
তো সে কিছু ছেলেদেরকে সেগুলো ধরতে দিল।
1299
01:16:32,046 --> 01:16:34,506
- এই তোমার কাহিনী?
- হ্যাঁ।
1300
01:16:34,590 --> 01:16:37,008
- তুমি কি অন্তত সেটা ধরতে পেরেছিলে?
- না।
1301
01:16:37,093 --> 01:16:39,719
না। অবশ্যই না।
তুমি বাড়ি চলে গিয়েছিলে...
1302
01:16:39,804 --> 01:16:42,514
...'অ্যাস্লিপ' গানটা শুনলে,
একটা কবিতা লিখলে...
1303
01:16:42,598 --> 01:16:44,641
আচ্ছা, ঠিক আছে...তোমার পালা।
1304
01:16:46,936 --> 01:16:48,436
হুমম।
1305
01:16:50,356 --> 01:16:51,564
হ্যাঁ। আমি পেয়েছি একটা।
1306
01:16:53,859 --> 01:16:55,318
তো...
1307
01:16:55,403 --> 01:16:57,237
গল্পটা একটা ছেলের।
1308
01:16:57,321 --> 01:17:00,073
ছেলেটা সমকামী।
1309
01:17:00,157 --> 01:17:04,035
ছেলেটার বাবা এখনও সেটা জানে না।
1310
01:17:04,120 --> 01:17:09,374
তো তার বাবা একরাত বাড়িতে আসল
যখন তার শহরের বাইরে থাকার কথা ছিল।
1311
01:17:09,458 --> 01:17:11,584
তার ছেলেকে আরেকটা ছেলের সাথে ধরে ফেলল।
1312
01:17:13,087 --> 01:17:14,796
তারপর তাকে মারতে শুরু করল।
1313
01:17:14,880 --> 01:17:18,883
কিন্তু এই মার মানে চড় থাপ্পড় না।
মানে, আসল মার।
1314
01:17:22,054 --> 01:17:26,725
আর ছেলেটার বয়-ফ্রেন্ড বলল,
"থামুন। আপনি তাকে মেরে ফেলছেন।"
1315
01:17:28,019 --> 01:17:30,603
কিন্তু অন্য ছেলেটা বলল, "বেরিয়ে যাও।"
1316
01:17:31,981 --> 01:17:35,108
এরপর শেষমেশ...
1317
01:17:36,527 --> 01:17:39,571
...বয়-ফ্রেন্ড টা চলে গেল।
1318
01:17:46,245 --> 01:17:48,371
কেন তুমি কাউকে বাঁচাতে পারো না?
1319
01:17:50,666 --> 01:17:52,125
আমি জানি না।
1320
01:17:54,462 --> 01:17:55,754
ভুলে যাও।
1321
01:17:56,797 --> 01:17:58,840
আমি এখন স্বাধীন, ঠিক না?
1322
01:17:58,924 --> 01:18:02,927
আমি যেকোনো সময় আমার ভালোবাসার মানুষটার সাক্ষাৎ পেতে পারি।
1323
01:18:03,012 --> 01:18:06,556
কোনকিছু আর আগের মত থাকবে না আর এটা ভালো।
1324
01:18:06,640 --> 01:18:08,933
শুধু একজন ভালো কাউকে পাওয়ার অপেক্ষা।
1325
01:18:09,852 --> 01:18:10,977
হ্যাঁ।
1326
01:18:24,533 --> 01:18:26,034
প্যাট্রিক: আমি সরি।
আমি সরি।
1327
01:18:27,953 --> 01:18:29,162
না ঠিক আছে।
1328
01:18:33,876 --> 01:18:37,295
চার্লি: আমি প্যাট্রিকের সাথে অনেক সময় কাটাচ্ছি।
1329
01:18:37,380 --> 01:18:40,673
প্রথম দিকে সে অনেক উৎসাহিত থাকে।
1330
01:18:40,758 --> 01:18:44,761
সে সবসময় বলে তার নিজেকে স্বাধীন মনে হয়
আর আজরাত টাই তার নিয়তি ।
1331
01:18:44,845 --> 01:18:48,515
কিন্তু কিছু সময় পর সে অনুভূতিশুন্য হয়ে পড়ে।
1332
01:18:50,935 --> 01:18:53,812
আর পেন স্টেট থেকে স্যাম এর চিঠি এসেছে।
1333
01:19:00,194 --> 01:19:02,445
"আমাদের মেইন ক্যাম্পাসে গ্রীষ্মকালীন অধিবেশন
নেওয়ার জন্য অতিসত্বর আমাদের আপনাকে প্রয়োজন..."
1334
01:19:02,530 --> 01:19:06,199
"আপনার কলেজ গ্র্যাজুয়েশান এর পর। "
1335
01:19:09,412 --> 01:19:10,662
তার হয়ে গেছে, চার্লি।
1336
01:19:16,669 --> 01:19:17,669
1337
01:19:17,753 --> 01:19:18,753
(হাসছে)
1338
01:19:22,550 --> 01:19:27,429
এরপর, প্যাট্রিক শুধুমাত্র কলেজ
আর তাদের সবার ভবিষ্যৎ নিয়ে কথা বলতো।
1339
01:19:27,513 --> 01:19:30,014
এলিস এন.ওয়াই.ইউ ফিল্ম স্কুলে ভর্তি হয়েছে।
1340
01:19:30,099 --> 01:19:32,225
প্যাট্রিক ওয়াশিংটন ইউনিভার্সিটিতে যাচ্ছে...
1341
01:19:32,309 --> 01:19:35,979
কারণ সে সিয়্যাটেল (একটি শহর) এ গান এর
কাছাকাছি থাকতে চায়।
1342
01:19:36,063 --> 01:19:41,067
কিন্তু সে সবচেয়ে অস্থির সিনিয়র প্র্যাঙ্কটা (কৌতুক) না করে
কোথাও যাচ্ছিল না।
1343
01:19:47,616 --> 01:19:50,034
গ্র্যাজুয়েশান এর ঠিক পরপরই স্যাম চলে যাচ্ছে।
1344
01:19:50,119 --> 01:19:52,287
সবকিছু কেমন যেন উত্তেজনায় পূর্ণ।
1345
01:19:52,371 --> 01:19:54,914
আমার শুধু মনে হচ্ছে এগুলো যদি আমার সাথে হতো।
1346
01:19:54,999 --> 01:19:59,127
বিশেষ করে কারণ, ক্যাফেটেরিয়ায় অচেতন
হওয়ার পর থেকে...
1347
01:19:59,211 --> 01:20:00,795
সবকিছু খারাপ হচ্ছে।
1348
01:20:00,880 --> 01:20:03,965
আর এইবার আমি আর এটা নিতে পারছি না।
1349
01:20:04,049 --> 01:20:08,094
ঠিক আছে, বন্ধুরা, গ্যাটস্বির কপিগুলো
সামনের দিকে পাস করে দাও, প্লিজ।
1350
01:20:08,179 --> 01:20:10,096
আর আমি জানি যে আজকে শেষ দিন..
1351
01:20:10,181 --> 01:20:13,933
কিন্তু আমরা যদি পরিস্থিতিটা একটু শান্ত রাখতে পারি,
আমি খুশি হবো।
1352
01:20:14,018 --> 01:20:15,018
ধন্যবাদ।
1353
01:20:15,102 --> 01:20:18,605
বন্ধুরা। বন্ধুরা। এত সুন্দর একটা বছরের জন্য তোমাদের ধন্যবাদ।
1354
01:20:18,689 --> 01:20:20,565
আমি অনেক মজা করেছি। আশা করি তোমরাও করেছো।
1355
01:20:20,649 --> 01:20:23,526
আর আমি এও আশা করছি যে এই গ্রীষ্মের
ছুটিতে তোমরা অনেক ভালো সময় কাটাবে।
1356
01:20:23,611 --> 01:20:25,904
তো এখানে কে এই গ্রীষ্মে মজার জন্য পড়তে চায়?
1357
01:20:31,452 --> 01:20:32,702
চার্লি।
1358
01:20:32,786 --> 01:20:33,786
অনেক ভালো।
1359
01:20:36,207 --> 01:20:37,749
(কলেজের ঘণ্টা বাজে)
1360
01:20:37,833 --> 01:20:39,167
ভালো সময় কাটিও গ্রীষ্মে।
1361
01:20:43,881 --> 01:20:45,465
শেষ দিন।
1362
01:20:45,549 --> 01:20:47,467
হ্যাঁ।
1363
01:20:47,551 --> 01:20:51,429
দেখুন আমি জানি যে এর সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই,
কিন্তু আপনি কি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন?
1364
01:20:52,348 --> 01:20:54,432
আপনি কি নিউইয়র্কে যাচ্ছেন?
1365
01:20:55,476 --> 01:20:56,559
আসলে,
1366
01:20:57,645 --> 01:21:00,480
আমার স্ত্রী আর আমার এখানে থাকতে ভালো লাগে।
1367
01:21:00,564 --> 01:21:02,815
আর আমি মনে করি আমি লেখালেখির
চাইতে হয়তো শিক্ষকতায় ভালো।
1368
01:21:02,900 --> 01:21:04,025
1369
01:21:04,109 --> 01:21:06,694
তুমি জানো, চার্লি, আমি ভাবছিলাম যে, আহ...
1370
01:21:08,239 --> 01:21:10,156
হয়তো পরের বছরও তোমাকে আমি বইগুলো দিতে পারি।
1371
01:21:10,241 --> 01:21:12,742
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
1372
01:21:12,826 --> 01:21:15,161
আমি মনে করি তুমি একদিন ওরকম একটা বই লিখবে।
1373
01:21:16,372 --> 01:21:18,915
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
1374
01:21:21,710 --> 01:21:23,461
আপনি আমার সবচেয়ে প্রিয় টিচার।
1375
01:21:24,380 --> 01:21:25,797
ধন্যবাদ।
1376
01:21:35,474 --> 01:21:38,059
দশ, নয়, আট...
1377
01:21:38,143 --> 01:21:40,270
...সাত, ছয়, পাঁচ...
1378
01:21:40,354 --> 01:21:42,939
...চার, তিন, দুই, এক।
1379
01:21:43,023 --> 01:21:44,941
- (কলেজ বেল বাজে)
- (সবাই উল্লাস করছে)
1380
01:21:50,990 --> 01:21:52,532
চার্লি:
প্রিয় বন্ধু...
1381
01:21:52,616 --> 01:21:55,159
আমি তোমাকে আমাদের দৌড়ের ব্যাপারে বলতে চাচ্ছিলাম।
1382
01:21:55,244 --> 01:21:57,036
সেখানে ছিল সুন্দর সূর্যাস্ত।
1383
01:21:57,121 --> 01:21:59,455
আর মাত্র কিছু ঘণ্টা আগে, প্রত্যেককে যাদের ভালবাসি...
1384
01:21:59,540 --> 01:22:02,166
কলেজে তাদের সর্বশেষ দিনটা কাটালো।
1385
01:22:02,251 --> 01:22:04,210
আমি খুশি ছিলাম কারণ তারা খুশি ছিল...
1386
01:22:04,295 --> 01:22:06,629
এমনকি যদিও আমি গুনেছি
এবং আমার বাকি আছে...
1387
01:22:06,714 --> 01:22:10,925
১০৯৫ দিন।
1388
01:22:11,010 --> 01:22:13,428
আমি বারবার ভাবতে থাকলাম
তাদের ছাড়া কলেজটা কেমন হবে...
1389
01:22:13,512 --> 01:22:16,180
...যখন তারা সবাই প্রম্ এর জন্য তৈরি হচ্ছিলো,
1390
01:22:16,265 --> 01:22:19,642
আমার বোন ডেরেক এর সাথে ছাড়াছাড়ি করার...
1391
01:22:19,727 --> 01:22:22,145
এবং পরিবর্তে তার বান্ধবীদের সাথে
সময় কাটানোর সিদ্ধান্ত নিল।
1392
01:22:24,398 --> 01:22:26,649
আর ছিল স্যাম।
1393
01:22:26,734 --> 01:22:30,069
আমি সেই রাতের পর থেকে তার ছবিটা দেখেছি।
1394
01:22:30,154 --> 01:22:33,489
আমার ভালো লাগে দেখতে সে
কতটা খুশি ছিল জানার আগে।
1395
01:22:33,574 --> 01:22:37,452
প্রম্ এর পর তারা (স্যাম আর ক্রেইগ) একটা হোটেল
রুমে ছিল আর সত্যিটা বের হয়ে আসল।
1396
01:22:37,536 --> 01:22:41,456
আসলে ক্রেইগ পুরোটা সময় স্যামকে ধোঁকা দিচ্ছিল।
1397
01:22:41,540 --> 01:22:43,291
যখন আমি এটা শুনলাম...
1398
01:22:43,375 --> 01:22:45,960
আমি এই ছবিগুলোর হাসিখুশি মেয়েটা সম্পর্কে ভাবতে লাগলাম।
1399
01:22:46,045 --> 01:22:49,839
'কারণ তার ১০৯৫ দিন বাকি নেই।
1400
01:22:49,923 --> 01:22:51,841
সে পেরেছে।
1401
01:22:51,925 --> 01:22:54,135
এটা তার সময়।
1402
01:22:54,219 --> 01:22:57,013
আর অন্য কেউ সেটা ছিনিয়ে নিতে পারবে না।
1403
01:22:59,266 --> 01:23:00,767
অভিনন্দন।
1404
01:23:00,851 --> 01:23:02,769
ওহ, চার্লি। চার্লি এইখানে।
বন্ধুরা, গ্রুপ ফটো।
1405
01:23:02,853 --> 01:23:04,312
আমাদের সবার একসাথে একটা ছবি নেওয়া উচিৎ।
1406
01:23:04,396 --> 01:23:06,397
উহ্! রেলিং ঘেঁষে দাঁড়াও
আর বিনয়ী দেখানোর চেষ্টা করো।
1407
01:23:06,482 --> 01:23:08,941
হ্যাঁ, এইটাই। এটা একটা মারাত্মক পোজ হবে।
1408
01:23:12,196 --> 01:23:13,780
(টিকটিক করছে)
1409
01:23:16,950 --> 01:23:18,826
তার বিদায় পার্টিতে...
1410
01:23:18,911 --> 01:23:22,163
আমি তাকে আমাদের টানেলের মধ্য দিয়ে যাওয়ার
রাতটার ব্যাপারে জানাতে চাচ্ছিলাম।
1411
01:23:22,247 --> 01:23:24,165
এবং কীভাবে প্রথমবারের মত...
1412
01:23:24,249 --> 01:23:26,292
...আমার মনে হয়েছিল আমি যেন ভিন্ন কোথাও বিরাজমান।
1413
01:23:27,961 --> 01:23:30,630
আর আগামীকাল, সে চলে যাচ্ছে।
1414
01:23:30,714 --> 01:23:33,424
তাই আমি তাকে আমার একটা অংশ দিতে চাই।
1415
01:23:35,761 --> 01:23:38,221
এই বইগুলো কি সব তোমার, চার্লি?
1416
01:23:47,606 --> 01:23:49,023
আমার সাথে থাকার জন্য ধন্যবাদ।
1417
01:23:49,108 --> 01:23:51,734
অবশ্যই।
1418
01:23:51,819 --> 01:23:56,781
আমার ভাই বলল পেন স্টেটে 'ই ওল্ড কলেজ ডাইনার' নামে একটা রেস্টুরেন্ট আছে।
1419
01:23:56,865 --> 01:23:59,075
তোমাকে সেখানে প্রথম রাতে একটা গ্রিল্ড স্টিক খেতে হয়।
1420
01:23:59,159 --> 01:24:01,494
এটা একটা ঐতিহ্য।
1421
01:24:02,287 --> 01:24:03,621
শুনে মনে হচ্ছে এটা মজার।
1422
01:24:03,706 --> 01:24:04,789
হ্যাঁ।
1423
01:24:07,459 --> 01:24:10,169
শীঘ্রই , তোমার একদল নতুন বন্ধু জুটবে, তুমি জানো।
1424
01:24:11,505 --> 01:24:13,798
তুমি এই জায়গাটা সম্পর্কে আর ভাববেও না।
1425
01:24:16,343 --> 01:24:17,677
হ্যাঁ, আমি ভাববো।
1426
01:24:31,150 --> 01:24:32,817
ক্রেইগ এর সাথে আজকে লাঞ্চ করলাম।
1427
01:24:34,820 --> 01:24:36,571
তাই?
1428
01:24:36,655 --> 01:24:39,657
সে বলল সে সরি আর এই যে
আমি তার সাথে ছাড়াছাড়ি করে ঠিক করেছি।
1429
01:24:41,910 --> 01:24:46,748
আমি চলে যাচ্ছি আর নিজেকে এত ছোট মনে হচ্ছিল।
1430
01:24:46,832 --> 01:24:52,754
নিজেকে কেবল জিজ্ঞেস করছি, "কেন আমি
আর প্রত্যেকে যারা ভালোবাসে..."
1431
01:24:52,838 --> 01:24:55,965
"...এমন মানুষকে বেছে নিই
যারা আমাদের মনে করে যেন আমরা কিছুই না?"
1432
01:25:00,721 --> 01:25:03,514
আমরা সবসময় সেই ভালবাসাটা গ্রহণ করি
যার জন্য নিজেকে যোগ্য মনে হয়।
1433
01:25:10,022 --> 01:25:12,356
তো তুমি কেন কখনও আমার সাথে সম্পর্ক করতে চাইলে না?
1434
01:25:19,364 --> 01:25:20,907
আমি, আম্...
1435
01:25:20,991 --> 01:25:23,367
আমি আসলে ভাবি নি যে তুমি এটা চেয়েছিলে...
1436
01:25:24,119 --> 01:25:26,204
তো, তুমি কি চেয়েছিলে?
1437
01:25:27,539 --> 01:25:29,874
আমি শুধু চাই যে তুমি খুশি থাকো।
1438
01:25:30,876 --> 01:25:32,794
তুমি কি বুঝতে পারছো না, চার্লি?
1439
01:25:33,837 --> 01:25:36,380
এটা আমার মাথায় ঢুকছে না।
1440
01:25:36,465 --> 01:25:39,634
দেখো, তুমি সত্যিই অনেক ভালো এতে
কোন সন্দেহ নেই, কিন্তু,
1441
01:25:39,718 --> 01:25:42,470
তাই বলে তুমি শুধু সেখানে বসে থেকে অন্যদেরকে
নিজের চেয়ে বেশি গুরুত্ব দিয়ে...
1442
01:25:42,554 --> 01:25:44,222
...এটা মনে করতে পারো না যে একেই ভালোবাসা বলে।
1443
01:25:44,306 --> 01:25:47,350
আমি কারো ক্রাশ হয়ে থাকতে চাই না।
1444
01:25:47,434 --> 01:25:51,312
আমি চাই মানুষ আমার সত্যিকার সত্ত্বাটাকে পছন্দ করে।
1445
01:25:54,483 --> 01:25:56,859
আমি জানি তুমি আসলে কেমন, স্যাম।
1446
01:26:02,407 --> 01:26:04,242
আমি জানি আমি চুপচাপ...
1447
01:26:05,494 --> 01:26:08,371
...আর আমি এও জানি যে আমার আরও বেশি কথা বলা উচিৎ।
1448
01:26:08,455 --> 01:26:12,333
কিন্তু তুমি যদি জানতে আমার মাথায় বেশিরভাগ সময় কি ছিল...
1449
01:26:12,417 --> 01:26:15,628
তুমি বুঝতে আমি আসলে কেমন অনুভব করি।
1450
01:26:17,506 --> 01:26:20,424
আমরা কতটা এক...
1451
01:26:20,509 --> 01:26:22,969
...আর আমরা কীভাবে একই পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে গিয়েছি...
1452
01:26:24,596 --> 01:26:26,848
...আর তুমি ছোট না।
1453
01:26:26,932 --> 01:26:28,266
তুমি সুন্দর।
1454
01:26:55,002 --> 01:26:56,127
কি হয়েছে, চার্লি?
1455
01:26:56,670 --> 01:26:57,962
কিছু না।
1456
01:27:23,989 --> 01:27:26,616
1457
01:27:26,700 --> 01:27:28,159
তুমি জানো আমি তোমাকে সবসময় কল করবো।
1458
01:27:28,243 --> 01:27:30,620
- আমরা নিউইয়র্কে একে অপরের সাথে দেখা করব।
- সবসময়।
1459
01:27:33,582 --> 01:27:34,832
আসো, স্যাম।
1460
01:28:17,209 --> 01:28:18,751
কি হয়েছে, চার্লি?
1461
01:28:22,214 --> 01:28:23,673
মহিলা:
আপনার সিট-বেল্ট টা পরুন।
1462
01:28:23,757 --> 01:28:24,882
আমরা সেখানে তোমাদের সাথে দেখা করব।
1463
01:28:48,615 --> 01:28:50,241
তোমার বোনকে জাগিয়ো না।
1464
01:29:03,005 --> 01:29:04,755
এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে, ঠিক আছে?
1465
01:29:07,175 --> 01:29:10,636
দেখো, চার্লি,
সে একদম ঘুমিয়ে পড়েছে।
1466
01:29:12,556 --> 01:29:13,639
তোমার বোনকে জাগিয়ো না।
1467
01:29:20,981 --> 01:29:25,359
আমার দোষ।
1468
01:29:26,028 --> 01:29:27,611
সব আমার দোষ।
1469
01:29:27,696 --> 01:29:29,530
এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে, ঠিক আছে?
1470
01:29:29,614 --> 01:29:30,781
বন্ধ করো।
1471
01:29:31,950 --> 01:29:33,117
বন্ধ করো।
1472
01:29:37,205 --> 01:29:41,333
কান্না বন্ধ করো।
1473
01:29:48,383 --> 01:29:49,984
চার্লি: এটা আমাদের মধ্যে গোপন থাকবে।
1474
01:29:53,889 --> 01:29:55,598
(ফোন বাজছে)
1475
01:29:56,558 --> 01:29:58,684
ক্যানডেস। তোমার ভাই ফোন করেছে।
1476
01:30:01,313 --> 01:30:02,563
হ্যালো?
1477
01:30:02,647 --> 01:30:04,899
- হেই, ক্যানডেস।
- চার্লি?
1478
01:30:04,983 --> 01:30:09,570
স্যাম আর প্যাট্রিক চলে গেছে, আর আমি
একটা জিনিস সম্পর্কে ভাবা থামাতে পারছি না।
1479
01:30:09,654 --> 01:30:10,821
শশশ । কি?
1480
01:30:10,906 --> 01:30:12,156
ক্যানডেস...
1481
01:30:13,200 --> 01:30:15,785
আমি আমার আন্টি হেলেনকে মেরে ফেলেছি, তাই না?
1482
01:30:15,869 --> 01:30:17,620
তিনি আমার জন্মদিনের উপহার আনতে গিয়ে মারা গেলেন...
1483
01:30:17,704 --> 01:30:20,748
তাই আমার মনে হয় আমার কারণেই তিনি মারা গেছেন, ঠিক না?
1484
01:30:20,832 --> 01:30:22,917
আমি চেষ্টা করেছি এটা সম্পর্কে এটা ভাবতে, কিন্তু আমি পারছি না।
1485
01:30:23,001 --> 01:30:24,668
তিনি গাড়ি চালাতে লাগলেন তারপর মারা গেলেন।
1486
01:30:24,753 --> 01:30:26,295
পুলিশ ডাকো আর আমার বাসায় পাঠাও।
1487
01:30:26,379 --> 01:30:28,130
আমি তাকে থামাতে পারছি না।
আমি আবার পাগল হয়ে গেছি।
1488
01:30:28,215 --> 01:30:29,799
না। চার্লি, আমার কথা শোনো।
1489
01:30:29,883 --> 01:30:31,926
আব্বু আম্মু যেকোনো সময়ের মধ্যে বাসায় পৌঁছে যাবে।
1490
01:30:32,010 --> 01:30:34,303
আমি শুধু ভাবছি...
1491
01:30:34,387 --> 01:30:36,597
আমিই কি চেয়েছিলাম যে তিনি মারা যাক, ক্যানডেস?
1492
01:30:36,681 --> 01:30:38,849
- কি? চার্লি?
1493
01:30:38,934 --> 01:30:40,059
চার্লি!
1494
01:31:15,137 --> 01:31:16,428
চার্লি?
1495
01:31:17,514 --> 01:31:19,056
আমি ডক্টর বার্টন।
1496
01:31:23,770 --> 01:31:25,271
কোথায় আমি?
1497
01:31:25,355 --> 01:31:27,523
মেভিউ হাসপাতাল।
1498
01:31:29,484 --> 01:31:34,071
আপনি, আহ্-আপনার আমাকে যেতে দিতে হবে।
আমার বাবা এটার খরচ যোগান দিতে পারবে না।
1499
01:31:34,156 --> 01:31:36,157
ওহ, ওটা নিয়ে চিন্তা করো না।
1500
01:31:36,241 --> 01:31:41,162
না। আমি তাদের দেখেছি যখন আমি ছোট ছিলাম...
1501
01:31:41,246 --> 01:31:43,497
...আর আমি চাই নি মেভিউ তে থাকতে।
1502
01:31:43,582 --> 01:31:45,374
শুধু আমাকে বলেন আমি এটা কীভাবে বন্ধ করবো।
1503
01:31:45,458 --> 01:31:46,792
কি বন্ধ করবে?
1504
01:31:47,586 --> 01:31:49,461
ওটা দেখা।
1505
01:31:52,007 --> 01:31:56,093
সেগুলো সবসময় সেখানে থাকে।
1506
01:31:57,137 --> 01:31:59,096
আমি এগুলো দেখা কীভাবে বন্ধ করবো?
1507
01:31:59,181 --> 01:32:01,056
কি দেখা, চার্লি?
1508
01:32:01,141 --> 01:32:06,729
আমার এত কষ্ট হয়...
1509
01:32:06,813 --> 01:32:11,442
আর আমি জানি না এগুলো আমি কীভাবে অগ্রাহ্য করবো।
1510
01:32:11,526 --> 01:32:13,360
কি তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে?
1511
01:32:13,445 --> 01:32:14,737
না, আমি না।
1512
01:32:14,821 --> 01:32:19,366
এটা তারা। এটা সবাই।
এটা কখনও বন্ধ হয় না।
1513
01:32:20,493 --> 01:32:21,660
আপনি বুঝতে পারছেন?
1514
01:32:28,627 --> 01:32:30,669
আন্টি হেলেন এর ব্যাপারে বলো...
1515
01:32:34,633 --> 01:32:36,967
কি বলবো তার সম্পর্কে?
1516
01:32:37,052 --> 01:32:38,594
তুমি কি এখনও তাকে দেখো?
1517
01:32:41,848 --> 01:32:43,974
হ্যাঁ।
1518
01:32:44,059 --> 01:32:46,060
তার জীবনটা অনেক খারাপ ছিল।
1519
01:32:48,980 --> 01:32:50,140
আল্লাহ, আমি কি করবো...
1520
01:32:50,148 --> 01:32:53,317
তুমি ঘুমের মধ্যে তার সম্পর্কে কিছু বলেছিলে...
1521
01:32:53,401 --> 01:32:55,236
আমার কিছু পরোয়া করি না।
1522
01:32:55,320 --> 01:32:56,820
যদি তুমি সুস্থ হতে চাও...
1523
01:32:57,989 --> 01:32:59,657
তোমাকে করতে হবে।
1524
01:33:06,414 --> 01:33:07,414
তিনি,
1525
01:33:08,917 --> 01:33:11,335
তিনি পাগল ছিলেন।
1526
01:33:12,170 --> 01:33:13,545
আমি শুধু বলছি...
1527
01:33:14,547 --> 01:33:15,839
তিনি...
1528
01:33:17,342 --> 01:33:18,759
চার্লি?
1529
01:33:18,843 --> 01:33:21,178
তুমি কি চাও আমি তোমাকে সাহায্য করি?
1530
01:33:24,224 --> 01:33:25,432
ঠিক আছে।
1531
01:33:26,726 --> 01:33:29,520
অচেতন হওয়ার পূর্বের কোন কথা কি তোমার মনে আছে?
1532
01:33:32,190 --> 01:33:34,984
আমি স্যাম এর বাসা ছেড়ে আসছিলাম।
1533
01:33:35,777 --> 01:33:38,862
আমি হেঁটে বাসায় আসছিলাম। আর...
1534
01:33:40,448 --> 01:33:42,616
চার্লি: আমি হাসপাতালে কিছুসময়ের জন্য ছিলাম।
1535
01:33:44,411 --> 01:33:47,663
আমি এসব কিছুর বিস্তারিত বর্ণনায় যেতে চাই না।
1536
01:33:47,747 --> 01:33:51,959
কিন্তু আমি বলব আমার অনেক খারাপ কিছু দিন গেছে...
1537
01:33:52,043 --> 01:33:54,712
আবার কিছু অপ্রত্যাশিত সুন্দর দিনও।
1538
01:33:57,716 --> 01:34:01,385
সবচেয়ে খারাপ দিনটা ছিল সেটা যখন
ডক্টর আমার বাবা মাকে বলল...
1539
01:34:01,469 --> 01:34:03,387
আন্টি হেলেন আমার সাথে কি করেছিলেন।
1540
01:34:10,228 --> 01:34:11,270
সোনা?
1541
01:34:14,065 --> 01:34:15,733
আমি অনেক সরি।
1542
01:34:29,914 --> 01:34:32,833
সবচেয়ে সুন্দর দিনগুলো ছিল সেগুলো
যখন আমাকে কেউ দেখতে আসত।
1543
01:34:32,917 --> 01:34:35,377
আমার ভাই আর বোন
সবসময় আসত সেগুলোর জন্য...
1544
01:34:35,462 --> 01:34:38,547
ক্রিস প্রশিক্ষণ ক্যাম্পে যাওয়ার আগ পর্যন্ত।
1545
01:34:38,631 --> 01:34:40,758
সে এই বছর প্রথম চাকরি পেতে যাচ্ছে।
1546
01:34:42,886 --> 01:34:46,805
আমার বোন আমাকে বলল সে তার গ্রীষ্ম কর্মক্ষেত্রে
ভালো একটা ছেলের সাথে পরিচিত হয়েছে।
1547
01:34:50,810 --> 01:34:53,270
এইতো সে।
1548
01:34:53,355 --> 01:34:57,191
তো আমি তোমাকে বৃহস্পতিবার ৬ টার সময় দেখবো, ঠিক?
1549
01:34:57,275 --> 01:34:59,276
- ঠিক আছে।
- তুমি সেখানে থাকবে তো?
1550
01:34:59,361 --> 01:35:02,196
আমার ডক্টর বলেছে যে আমরা কোথা থেকে আসি
সেটা আমাদের হাতে নেই...
1551
01:35:02,280 --> 01:35:04,782
কিন্তু সেখান থেকে আমরা কোথায় যেতে পারি
সেটা আমাদেরই হাতে।
1552
01:35:05,992 --> 01:35:07,576
আমি জানি এটা সবকিছুর উত্তর না...
1553
01:35:07,660 --> 01:35:11,372
কিন্তু এটাই যথেষ্ট ছিল সব
টুকরোগুলোকে একসাথে জোড়া লাগানোর জন্য।
1554
01:35:12,624 --> 01:35:14,375
ঈশ্বর আশীর্বাদ করুন এই খাবারকে
যা আমরা খেতে যাচ্ছি।
1555
01:35:14,459 --> 01:35:15,876
আমরা ধন্যবাদ জানাই আপনাকে এই উদারতার জন্য...
1556
01:35:15,960 --> 01:35:18,253
...আমাদের প্রভু যীশু খ্রিষ্টের নামে, আমিন।
1557
01:35:18,338 --> 01:35:20,339
- আমিন।
- আমিন।
1558
01:35:28,556 --> 01:35:31,183
এই বছর 'দ্য পেঙ্গুইন্স' কেমন করবে বলে তোমার মনে হয়, বাবা?
1559
01:35:33,561 --> 01:35:35,229
পেঙ্গুইন্স দের নিকুচি করি।
1560
01:35:35,313 --> 01:35:37,523
মনে হয় তাদের ডিফেন্স এর প্রতি এলার্জি আছে।
1561
01:35:40,985 --> 01:35:43,195
খেলোয়াড়গুলো 'পাক' (দুষ্টু) কে যেন কি বলে?
1562
01:35:43,863 --> 01:35:45,489
বিস্কিট।
1563
01:35:45,573 --> 01:35:47,574
তুমি কি নিশ্চিত এটা "গড্ড্যাম বিস্কিট" না?
1564
01:35:47,659 --> 01:35:49,118
তুমি শুধু শুধু মজা নিচ্ছো।
1565
01:35:49,202 --> 01:35:50,994
মা: সোনা, আমার মনে হয়
আমাদের প্রয়োজন হতে পারে...
1566
01:35:51,079 --> 01:35:52,746
...তোমার যাওয়ার পূর্বে তোমার জন্য কিছু শপিং করার, কি বলো?
1567
01:35:52,831 --> 01:35:55,582
- হ্যাঁ, আমার কিছু বই দরকার।
- মা: কাপড় ও লাগবে।
1568
01:35:55,667 --> 01:35:56,834
হ্যাঁ।
1569
01:35:59,879 --> 01:36:01,004
(ডোরবেল বাজে)
1570
01:36:02,424 --> 01:36:04,174
চার্লি কি আমাদের সাথে বাইরে একটু ঘুরতে যেতে পারে?
1571
01:36:10,223 --> 01:36:12,599
প্রথম রাতে, আমরা গ্রিল্ড স্টিক্স খেলাম।
1572
01:36:12,684 --> 01:36:14,059
এত মজার।
1573
01:36:14,144 --> 01:36:15,936
তোমাকে মৌসুমে দেখা করতে আসতে হবে।
আমরা খাবো একসাথে, ঠিক আছে?
1574
01:36:16,020 --> 01:36:17,104
অবশ্যই।
1575
01:36:17,188 --> 01:36:18,647
ওহ, সরি...
1576
01:36:18,731 --> 01:36:21,233
অক্টোবর সময়টা তো চার্লির মানসিক বিষাদগ্রস্ততার জন্য বাঁধা।
1577
01:36:21,317 --> 01:36:22,568
1578
01:36:22,652 --> 01:36:24,695
যাই হোক, তোমাকে একটা কথা বলবো?
1579
01:36:24,779 --> 01:36:27,030
আমি গিয়েছি দুই মাস হলো।
1580
01:36:27,740 --> 01:36:29,199
এটা আলাদা জগত।
1581
01:36:29,284 --> 01:36:31,285
আর এটা ধীরে ধীরে ভালো লাগে।
1582
01:36:31,369 --> 01:36:34,455
আর আমার রুমমেট ক্যাটির গানের রুচি সবচেয়ে ভালো।
1583
01:36:40,920 --> 01:36:42,713
আমি টানেলের গানটা পেয়েছি।
1584
01:36:46,050 --> 01:36:47,050
চলো ড্রাইভ (ভ্রমণ) করা যাক।
1585
01:36:48,136 --> 01:36:49,136
1586
01:36:51,806 --> 01:36:54,516
চার্লি: আমি জানি না আমার আর চিঠি লেখার সময় হবে কিনা...
1587
01:36:54,601 --> 01:36:57,728
কারণ হয়তো আমি অংশগ্রহণের চেষ্টায়
অনেক ব্যস্ত থাকবো।
1588
01:37:01,107 --> 01:37:03,484
তাই, এটাই যদি আমার শেষ চিঠি হয়...
1589
01:37:03,568 --> 01:37:07,654
...আমি চাই তুমি জানো যে কলেজ শুরু করার পূর্বে
আমার পরিস্থিতি খারাপ ছিল...
1590
01:37:07,739 --> 01:37:10,157
...আর তুমি তখন আমাকে সাহায্য করেছিলে।
1591
01:37:10,241 --> 01:37:12,493
এমনকি যদিও তোমার ধারণা ছিল না
আমি কি বিষয়ে কথা বলছিলাম...
1592
01:37:12,577 --> 01:37:14,828
অথবা এমন কাউকে চেনো যে এর মধ্য দিয়ে গেছে।
1593
01:37:14,913 --> 01:37:16,747
তুমি আমাকে একাকী অনুভব করতে দাও নি।
1594
01:37:19,417 --> 01:37:23,837
কারণ আমি জানি এমন মানুষ আছে যারা
বলে এইসব জিনিস বাস্তবে ঘটে না।
1595
01:37:23,922 --> 01:37:29,510
এমন মানুষ আছে যারা ১৭ তে পা দেয়ার পর
ভুলে যায় যে তারা ১৬ বছর বয়সে কেমন ছিল।
1596
01:37:29,594 --> 01:37:32,221
আমি জানি এই সবকিছু একদিন গল্প হয়ে থাকবে।
1597
01:37:32,305 --> 01:37:35,265
আর আমাদের ছবিগুলো পুরানো হয়ে যাবে।
1598
01:37:35,350 --> 01:37:37,851
আর সম্ভবত আমরা কারো বাবা বা মা হবো।
1599
01:37:39,604 --> 01:37:43,398
কিন্তু এই মুহূর্তে...এই মুহূর্তগুলো কোন গল্প না ।
1600
01:37:43,483 --> 01:37:44,858
এগুলো বাস্তব।
1601
01:37:45,860 --> 01:37:47,361
আমি এই মুহূর্তে এখানে...
1602
01:37:47,445 --> 01:37:49,029
...আর আমি তার দিকে তাকাচ্ছি।
1603
01:37:49,948 --> 01:37:52,282
আর সে এত সুন্দর !
1604
01:38:02,293 --> 01:38:04,044
আমি দেখতে পারি এটা।
1605
01:38:04,128 --> 01:38:07,631
সেই মুহূর্তটা যখন তুমি
জানো তোমার গল্পটা দুঃখের না।
1606
01:38:08,550 --> 01:38:11,134
তুমি প্রাণবন্ত।
1607
01:38:11,219 --> 01:38:13,887
তুমি উঠে দাঁড়াও আর বিল্ডিং এ
বাতিগুলো দেখো...
1608
01:38:13,972 --> 01:38:17,099
আর দেখো সবকিছু যা তোমাকে বিস্মিত করে।
1609
01:38:17,183 --> 01:38:19,434
আর তুমি ভ্রমণের সময় শুনছো সেই গানটা...
1610
01:38:19,519 --> 01:38:22,563
সেই মানুষগুলোর সাথে যাদেরকে তুমি পৃথিবীতে
সবচেয়ে বেশি ভালোবাসো।
1611
01:38:25,358 --> 01:38:28,110
আর এই মুহূর্তে, কসম করে বলছি আমি...
1612
01:38:29,988 --> 01:38:31,780
আমরা অসীম।
1613
01:38:31,864 --> 01:38:35,617
(দুজনেই চিৎকার করছে)
1614
01:38:35,702 --> 01:38:38,412
♪ (রক) ♪
1615
01:38:48,214 --> 01:38:49,840
♪ আমি ♪
1616
01:38:51,634 --> 01:38:54,845
♪ আমি হবো রাজা ♪
1617
01:38:56,306 --> 01:38:59,891
♪ আর তুমি ♪
1618
01:38:59,976 --> 01:39:02,352
♪ তুমি হবে রানী ♪
1619
01:39:05,023 --> 01:39:07,399
♪ যদিও কোনকিছুই ♪
1620
01:39:07,483 --> 01:39:10,485
♪ কোনকিছুই পারবে না ♪
♪ আমাদের একসাথে রাখতে ♪
1621
01:39:13,406 --> 01:39:16,783
♪ আমরা পারি তাদের পরাজিত করতে ♪
1622
01:39:16,868 --> 01:39:19,369
♪ সর্বদা এবং সবসময় ♪
1623
01:39:21,164 --> 01:39:23,582
♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪
1624
01:39:25,543 --> 01:39:28,086
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
1625
01:39:48,066 --> 01:39:49,733
♪ আমি ♪
1626
01:39:51,235 --> 01:39:53,737
♪ আমি হবো রাজা ♪
1627
01:39:56,240 --> 01:39:59,660
♪ আর তুমি ♪
1628
01:39:59,744 --> 01:40:02,037
♪ তুমি হবে রানী ♪
1629
01:40:04,791 --> 01:40:07,959
♪ যদিও কোনকিছুই ♪
1630
01:40:08,044 --> 01:40:10,629
♪ জোর করবে না তাদেরকে যেতে ♪
1631
01:40:12,590 --> 01:40:16,677
♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪
1632
01:40:16,761 --> 01:40:19,179
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
1633
01:40:21,641 --> 01:40:24,267
♪ আমরা হতে পারি আমাদের মতো ♪
1634
01:40:25,436 --> 01:40:27,771
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
1635
01:40:30,775 --> 01:40:33,902
♪ আমি ♪
1636
01:40:33,986 --> 01:40:36,154
♪ আমি করতে পারি মনে ♪
1637
01:40:36,239 --> 01:40:39,116
♪ আমার পড়ে মনে ♪
1638
01:40:39,200 --> 01:40:42,828
♪ দাঁড়ায়ে থাকার কথা ♪
1639
01:40:42,912 --> 01:40:47,416
♪ দেয়াল ঘেঁষে ♪
1640
01:40:47,500 --> 01:40:51,211
♪ আর সেই পাহারাদারদের ♪
1641
01:40:51,295 --> 01:40:53,171
♪ গুলি গেল আমাদের মাথার ওপর দিয়ে ♪
1642
01:40:53,256 --> 01:40:55,549
♪ গেল মাথা অতিক্রম করে ♪
1643
01:40:55,633 --> 01:40:58,719
♪ তারপর চুমু খেলাম আমরা ♪
1644
01:40:58,803 --> 01:41:01,596
♪ যেন কোনকিছুই পারত না পড়ে যেতে ♪
1645
01:41:01,681 --> 01:41:04,057
♪ কোনকিছুই পারত না পড়ে যেতে ♪
1646
01:41:04,142 --> 01:41:08,228
♪ আর সেই লজ্জাটা ♪
1647
01:41:08,312 --> 01:41:10,814
♪ রাখা ছিল অন্য জায়গায় ♪
1648
01:41:12,525 --> 01:41:16,236
♪ ওহ, আমরা পারি তাদের পরাজিত করতে ♪
1649
01:41:16,320 --> 01:41:18,989
♪ সর্বদা এবং সবসময় ♪
1650
01:41:20,658 --> 01:41:24,995
♪ তারপর আমরা হতে পারি নায়ক ♪
1651
01:41:25,079 --> 01:41:27,622
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
1652
01:41:33,588 --> 01:41:41,588
♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪
1653
01:41:54,692 --> 01:41:57,194
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
1654
01:41:59,071 --> 01:42:01,823
♪ আমরা হতে পারি নায়ক ♪
1655
01:42:03,743 --> 01:42:07,162
♪ কিছুই না আমরা ♪
1656
01:42:07,246 --> 01:42:09,873
♪ আর কোনকিছুই করবে না আমাদের সাহায্য ♪
1657
01:42:11,709 --> 01:42:14,127
♪ বোধ হয় মিথ্যা বলছি আমরা ♪
1658
01:42:15,463 --> 01:42:17,839
♪ তাহলে তোমার উচিৎ না থাকা ♪
1659
01:42:19,926 --> 01:42:22,844
♪ কিন্তু আমরা হতে পারতাম আরও নিরাপদ ♪
1660
01:42:24,388 --> 01:42:26,765
♪ শুধুমাত্র একদিনের জন্য ♪
1661
01:42:28,768 --> 01:42:32,979
♪ ওহ-ওহ-ওহ ♪
1662
01:42:33,064 --> 01:42:36,066
♪ ওহ-ওহ-ওহ ♪