1 00:00:19,966 --> 00:00:23,749 Actualmente hay 72 en este momento, con esos vientos en calma. 2 00:00:24,037 --> 00:00:27,372 Es una gloriosa mañana de martes aquí en Pittsburgh. 3 00:00:27,473 --> 00:00:28,908 Podemos ver a nuestro alrededor... 4 00:00:29,009 --> 00:00:31,077 Querida Zoe. 5 00:00:31,178 --> 00:00:33,157 Informes de un atasco en la I-79, al Norte de la ciudad... 6 00:00:33,181 --> 00:00:35,995 Tengo recuerdos de ti desde antes de que nacieras. 7 00:00:36,783 --> 00:00:38,551 Sólo nos recuerdo sentadas en la cocina, 8 00:00:38,652 --> 00:00:40,580 discutiendo sobre cuál debería ser tu nombre... 9 00:00:42,022 --> 00:00:43,968 y cómo eso, de alguna manera, te convertiría en una persona real 10 00:00:43,992 --> 00:00:45,819 antes de ver tu cara. 11 00:00:48,528 --> 00:00:52,511 Mamá nos dijo que Zoe significa vida, que este nombre te protegería... 12 00:00:52,799 --> 00:00:54,133 ¡Zoe! 13 00:00:54,234 --> 00:00:56,983 Pero nada podría haberte protegido ese día, 14 00:00:57,171 --> 00:01:00,100 excepto yo, y no lo hice. 15 00:01:02,111 --> 00:01:04,377 Sólo era una chica normal, con problemas normales. 16 00:01:04,478 --> 00:01:05,489 ¡Mamá! 17 00:01:05,780 --> 00:01:08,515 Padres divorciados, padrastro molesto, 18 00:01:08,616 --> 00:01:09,951 calificaciones pésimas. 19 00:01:10,052 --> 00:01:12,019 Amigos igual de pésimos. 20 00:01:12,120 --> 00:01:15,503 Pero tú, fuiste extraordinaria, 21 00:01:15,891 --> 00:01:18,171 y me encantaba ser tu hermana mayor. 22 00:01:18,559 --> 00:01:21,394 Me enojaba si alguien decía que sólo eras mi hermanastra, 23 00:01:21,495 --> 00:01:23,844 porque nunca fuiste la mitad de nada. 24 00:01:24,232 --> 00:01:25,943 Mientras las torres del World Trade Center... 25 00:01:25,967 --> 00:01:28,247 Pero entonces nos dejaste, 26 00:01:29,035 --> 00:01:30,075 en el peor día imaginable. 27 00:01:30,173 --> 00:01:31,527 Está justo encima de nosotros en este momento. 28 00:01:31,551 --> 00:01:32,951 ¡Tenemos que quitarnos de en medio! 29 00:01:33,274 --> 00:01:35,577 En las noticias, llevan diciendo todo el año 30 00:01:35,678 --> 00:01:37,457 que la historia estará dividida para siempre 31 00:01:37,645 --> 00:01:42,027 entre lo que ocurrió antes del 11-S y después. 32 00:01:42,315 --> 00:01:44,183 Pero eso borra tu muerte, 33 00:01:44,284 --> 00:01:48,167 porque has muerto en ese día, pero no a causa de lo de ese día. 34 00:01:48,555 --> 00:01:51,350 Has muerto por mi culpa. 35 00:01:53,961 --> 00:01:57,398 A lo largo del camino, pueden experimentar ansiedad, 36 00:01:57,499 --> 00:02:00,715 depresión, ira, incluso culpabilidad. 37 00:02:01,203 --> 00:02:04,337 Siempre que sientan el impulso, anoten en estos cuadernos 38 00:02:04,438 --> 00:02:06,158 cualquier cosa que quieran decir o recordar. 39 00:02:06,541 --> 00:02:08,969 ¿Por qué querríamos recordar algo de esto? 40 00:02:13,082 --> 00:02:15,910 - ¡Tessie! - ¡Tess, vuelve aquí! 41 00:02:18,387 --> 00:02:21,534 Oye, cariño, está bien. 42 00:02:21,722 --> 00:02:23,217 Ven aquí. 43 00:02:26,795 --> 00:02:28,564 Eso ha sido una grosería. 44 00:02:28,665 --> 00:02:31,747 He terminado de hablar, y no voy a escribir en ningún estúpido cuaderno. 45 00:02:31,935 --> 00:02:35,213 Así que, pueden disfrutar de su viaje por la "carretera de la recuperación". 46 00:02:35,237 --> 00:02:36,652 Pero yo no voy a ir. 47 00:02:37,540 --> 00:02:39,367 ¿Se lo vas a decir a ella? 48 00:02:42,978 --> 00:02:46,048 Tenemos que hacerlo para mejorar. 49 00:02:46,149 --> 00:02:47,609 Vamos, cariño. 50 00:03:20,707 --> 00:03:22,312 ODIO... 51 00:03:40,137 --> 00:03:43,205 La culpa y la pena son una combinación poderosa. 52 00:03:43,306 --> 00:03:45,955 Te hacen cuestionar cosas que antes hacías. 53 00:03:46,143 --> 00:03:48,746 Menos tiempo en maquillaje, más tiempo en el desayuno. ¡Vamos! 54 00:03:48,847 --> 00:03:52,416 Como, como me metía en discusiones perturbadoramente profundas con Em, 55 00:03:52,517 --> 00:03:54,645 sobre cómo siempre tú apestabas el baño. 56 00:03:56,187 --> 00:03:58,436 Y cómo elegía mi pelea diaria con David 57 00:03:58,624 --> 00:04:01,805 sobre querer ir a la Escuela de Arte, en vez de a la Universidad. 58 00:04:02,893 --> 00:04:07,864 Y mi pelea semanal con mamá por no querer pasar tiempo en casa de mi padre. 59 00:04:07,965 --> 00:04:12,368 O cómo solía chismear sobre chicos, con mis amigas en el autobús 60 00:04:12,469 --> 00:04:18,274 y sufrir los largos y aburridos días en la escuela... 61 00:04:18,375 --> 00:04:21,225 cuando hubiera preferido quedarme en casa y jugar contigo todo el día. 62 00:04:21,513 --> 00:04:23,007 ¡Ven aquí! 63 00:04:24,516 --> 00:04:26,294 Entonces, podríamos haber ido todas al supermercado... 64 00:04:26,318 --> 00:04:27,598 Vas a comer un pastel de embudo. 65 00:04:27,686 --> 00:04:29,866 Donde podría haber coqueteado con el guapo Justin. 66 00:04:30,854 --> 00:04:32,600 Y tú podrías haber coqueteado con el guapo Justin. 67 00:04:32,624 --> 00:04:35,706 ¡Y ahora a embolsar a este saco de patatas! 68 00:04:35,894 --> 00:04:38,274 ¡Motatoes! 69 00:04:38,562 --> 00:04:41,131 Tal vez si hubiera hecho algo diferente, 70 00:04:41,232 --> 00:04:42,901 las cosas serían diferentes. 71 00:04:43,002 --> 00:04:44,970 O quizás no. 72 00:04:45,071 --> 00:04:47,099 Sinceramente, ya no lo sé. 73 00:04:49,108 --> 00:04:52,556 Porque al final de cada maldito día, 74 00:04:52,844 --> 00:04:54,639 la realidad se impone... 75 00:04:57,049 --> 00:05:00,212 y me quedé con lo de antes... 76 00:05:02,154 --> 00:05:03,649 y después. 77 00:05:06,526 --> 00:05:07,973 Octubre. 78 00:05:08,761 --> 00:05:10,863 Noviembre. 79 00:05:10,964 --> 00:05:12,665 Diciembre. 80 00:05:12,766 --> 00:05:14,360 Palabras que significan lo mismo... 81 00:05:16,203 --> 00:05:17,930 después. 82 00:05:21,441 --> 00:05:24,904 Hola, Em. ¿Qué haces aquí? 83 00:05:25,979 --> 00:05:27,240 Me gusta el papel tapiz. 84 00:05:30,016 --> 00:05:31,110 ¿Puedo ver? 85 00:05:35,954 --> 00:05:37,537 ¿Qué es? 86 00:05:38,125 --> 00:05:42,187 Santa Claus tumbado boca abajo, llorando. 87 00:05:52,405 --> 00:05:54,907 Em necesita la Navidad. 88 00:05:55,008 --> 00:05:56,969 No tenemos árbol, ni nada. 89 00:06:00,480 --> 00:06:01,874 ¿En serio? 90 00:06:04,986 --> 00:06:07,767 Lo estoy intentando, Tess. 91 00:06:07,955 --> 00:06:09,483 Esfuérzate más. 92 00:06:22,870 --> 00:06:26,440 ♪ He estado sentada aquí 93 00:06:26,541 --> 00:06:30,010 ♪ Nunca estuvo tan claro 94 00:06:30,111 --> 00:06:33,481 ♪ Diciéndome a mí misma que es verdad 95 00:06:33,582 --> 00:06:36,163 ♪ Todavía los necesito a todos ustedes 96 00:06:36,451 --> 00:06:37,519 ♪ Todos ustedes 97 00:06:37,620 --> 00:06:41,102 ♪ No seas ingenua 98 00:06:41,390 --> 00:06:44,825 ♪ Sigue sintiendo cosas 99 00:06:44,926 --> 00:06:48,208 ♪ Con los ojos bien cerrados 100 00:06:48,496 --> 00:06:52,145 ♪ Reviviendo noches mejores Noches mejores... 101 00:06:52,433 --> 00:06:54,134 La Navidad llegó y se fue. 102 00:06:54,235 --> 00:06:57,317 ♪ Cada momento congelado Todavía... 103 00:06:57,805 --> 00:06:59,968 Nada ha cambiado. 104 00:07:01,644 --> 00:07:05,426 ♪ Cada momento es seguro para ti 105 00:07:05,814 --> 00:07:09,350 ♪ Y yo 106 00:07:09,451 --> 00:07:12,086 ♪ Entonces llegó la amarga verdad... 107 00:07:12,187 --> 00:07:16,237 Enero, febrero, 108 00:07:16,425 --> 00:07:16,958 marzo... 109 00:07:17,059 --> 00:07:19,240 ♪ Yo estaba por... 110 00:07:19,828 --> 00:07:20,329 Después. 111 00:07:20,430 --> 00:07:22,691 ♪ Perderte 112 00:07:29,371 --> 00:07:32,268 ¡Dios mío! ¿Está bien tu madre? 113 00:07:36,045 --> 00:07:37,423 No quiero hablar de ello, ¿de acuerdo? 114 00:07:37,447 --> 00:07:38,741 Sólo vámonos. 115 00:07:40,750 --> 00:07:44,401 ♪ Sí, yo 116 00:07:44,502 --> 00:07:48,571 ♪ Te estaba perdiendo 117 00:07:50,459 --> 00:07:52,760 Tenía una perra a la que quería mucho. 118 00:07:52,861 --> 00:07:54,263 Se llamaba Mitzi. 119 00:07:54,364 --> 00:07:58,113 Y creció hasta hacerse vieja y se murió. 120 00:07:58,601 --> 00:08:01,704 Y yo estaba muy triste cuando ella murió 121 00:08:01,805 --> 00:08:03,452 porque ella y yo éramos buenos amigos, 122 00:08:03,740 --> 00:08:05,354 y cuando murió, lloré. 123 00:08:05,842 --> 00:08:07,676 No quería enterrarla 124 00:08:07,777 --> 00:08:11,506 porque pensé en fingir que seguía viva. 125 00:08:35,438 --> 00:08:37,533 ¿Qué es ese olor? 126 00:08:56,427 --> 00:08:58,522 ¡Maldita sea! 127 00:09:07,005 --> 00:09:10,254 Básicamente no tenía vida. 128 00:09:10,542 --> 00:09:12,853 Empecé a pensar que tal vez si me esforzaba un poco de nuevo, 129 00:09:12,877 --> 00:09:14,791 podría ocurrir algo bueno. 130 00:09:15,479 --> 00:09:17,148 Tess. ¿Cómo está tu madre? 131 00:09:17,249 --> 00:09:18,643 Está bien, supongo. 132 00:09:36,268 --> 00:09:38,549 Entonces, ¿qué puedo ofrecerte? 133 00:09:39,137 --> 00:09:43,501 Necesitamos medio kilo de pavo y algo de jamón. 134 00:09:49,215 --> 00:09:50,575 De acuerdo. 135 00:09:55,921 --> 00:09:57,548 Oye, Tess, espera. 136 00:09:59,458 --> 00:10:01,372 Hola, ¿cómo estás? 137 00:10:02,460 --> 00:10:04,087 Estoy bien. 138 00:10:04,596 --> 00:10:07,057 Estoy muy bien, de hecho. 139 00:10:08,233 --> 00:10:09,746 ¿Le darías esto a Elly? 140 00:10:10,134 --> 00:10:11,802 Yo... Me refiero a tu madre. 141 00:10:11,903 --> 00:10:14,466 Es su declaración mensual. 142 00:10:28,187 --> 00:10:29,714 Tu novio me dio esto. 143 00:10:32,759 --> 00:10:34,726 - ¿Es ese mi vestido? - No, tómalo. De verdad. 144 00:10:34,827 --> 00:10:37,510 Es preciosa. Es poesía, de verdad. Es increíble. 145 00:10:37,698 --> 00:10:39,660 ¿Poesía? ¿Qué estás... 146 00:10:48,775 --> 00:10:51,021 - No es lo que tú crees. - O es exactamente lo que yo creo. 147 00:10:51,045 --> 00:10:53,159 No. Tú... cariño, tú... 148 00:10:53,547 --> 00:10:54,647 ¡No me toques! 149 00:10:54,748 --> 00:10:56,462 En realidad, creo que es genial. 150 00:10:56,850 --> 00:10:59,331 De verdad. Espero que sean muy felices juntos, 151 00:10:59,619 --> 00:11:02,523 porque no creía que te importara una mierda nadie, la verdad. 152 00:11:02,624 --> 00:11:04,270 Especialmente no tu propia familia. 153 00:11:05,458 --> 00:11:06,727 - Déjame ver. - No. 154 00:11:06,828 --> 00:11:09,631 De acuerdo, espera, no, lo entiendo. Esto es lo tuyo, ¿no? 155 00:11:09,732 --> 00:11:13,433 Es lo tuyo porque, sí, bueno, conocimos a David en una tienda de comestibles. 156 00:11:13,534 --> 00:11:15,494 Y conocimos a Justin en una tienda de comestibles. 157 00:11:15,538 --> 00:11:18,952 - ¿Y qué, Justin va a ser mi nuevo padre? - ¡Dame eso! ¡Basta ya! 158 00:11:20,140 --> 00:11:23,369 ¡Esto no tiene nada que ver con Zoe! 159 00:11:24,178 --> 00:11:26,273 ¡Todo lo demás sí tiene que ver! 160 00:11:31,152 --> 00:11:32,614 ¡Ya basta! 161 00:11:34,222 --> 00:11:35,851 ¡Detente! 162 00:11:45,835 --> 00:11:48,415 ♪ Es demasiado tarde 163 00:11:48,903 --> 00:11:51,939 ♪ Demasiado tarde para estar despierta 164 00:11:52,040 --> 00:11:55,222 ♪ Sigue y sigue 165 00:11:55,410 --> 00:11:58,224 ♪ Con cada respiración que hago 166 00:11:58,612 --> 00:12:01,516 ♪ La hierba crecerá 167 00:12:01,617 --> 00:12:04,419 ♪ Y los corazones se romperán 168 00:12:04,520 --> 00:12:08,268 ♪ Sigue y sigue 169 00:12:08,456 --> 00:12:14,255 ♪ Con cada respiración que hago 170 00:12:16,364 --> 00:12:19,299 ♪ Estoy corriendo en círculos 171 00:12:19,400 --> 00:12:22,803 ♪ Lo estoy perdiendo todo 172 00:12:22,904 --> 00:12:25,038 ♪ De algo a nada 173 00:12:25,139 --> 00:12:27,154 ♪ Haz lo correcto 174 00:12:27,342 --> 00:12:28,942 ♪ Y déjame caer 175 00:12:29,043 --> 00:12:31,926 ♪ Me empujas de lado 176 00:12:32,314 --> 00:12:35,484 ♪ Pero no me dejas ir 177 00:12:35,585 --> 00:12:37,719 ♪ Y sé que lo sientes 178 00:12:37,820 --> 00:12:39,187 ♪ Pero haz lo correcto 179 00:12:39,288 --> 00:12:41,169 ♪ Corta la cuerda y déjame caer 180 00:12:41,957 --> 00:12:43,791 Si puedo ser honesta aquí 181 00:12:43,892 --> 00:12:47,596 lo que realmente me molestaba era que te odiaba, 182 00:12:47,697 --> 00:12:51,546 odiando con las entrañas, por lo que me habías hecho a mí y a nuestra familia. 183 00:12:51,834 --> 00:12:54,596 Ese sentimiento me comía viva. 184 00:12:55,671 --> 00:12:57,006 Necesitaba que se detuviera. 185 00:12:57,107 --> 00:13:00,009 ♪ Es demasiado tarde 186 00:13:00,110 --> 00:13:03,480 ♪ Demasiado tarde para cometer errores 187 00:13:03,581 --> 00:13:06,450 ♪ Todo fluyó 188 00:13:06,551 --> 00:13:09,985 ♪ Con todos tus juegos mentales 189 00:13:10,086 --> 00:13:12,535 ♪ El tiempo es lento 190 00:13:12,723 --> 00:13:15,492 ♪ Para borrar el dolor 191 00:13:15,593 --> 00:13:19,562 ♪ Pero sigue y sigue 192 00:13:19,663 --> 00:13:23,593 ♪ Con cada respiración que hago 193 00:13:25,704 --> 00:13:28,818 ♪ Estoy corriendo en círculos 194 00:13:29,006 --> 00:13:32,510 ♪ Lo estoy perdiendo todo 195 00:13:32,611 --> 00:13:34,778 ♪ De algo a nada 196 00:13:34,879 --> 00:13:36,594 ♪ Haz lo correcto 197 00:13:36,782 --> 00:13:37,819 ♪ Y déjame caer 198 00:13:45,456 --> 00:13:47,591 ♪ Y sé que lo sientes 199 00:13:47,692 --> 00:13:49,159 ♪ Pero haz lo correcto 200 00:13:49,260 --> 00:13:52,056 ♪ Corta la cuerda y déjame caer 201 00:13:55,567 --> 00:13:58,396 ♪ Corta la cuerda y déjame caer 202 00:14:08,814 --> 00:14:10,374 ¿Qué...? 203 00:14:12,717 --> 00:14:13,950 Hola, niña Tessie. 204 00:14:14,051 --> 00:14:16,647 ¿Qué... qué haces aquí? 205 00:14:17,655 --> 00:14:21,138 Espera. ¿Puedes darme un minuto? 206 00:14:21,626 --> 00:14:22,706 - Uno, sólo... - Sí. 207 00:14:22,894 --> 00:14:23,894 - ¿Sí? ¿Sí? - Sí. 208 00:14:23,961 --> 00:14:25,388 Un segundo, de acuerdo. 209 00:14:26,897 --> 00:14:27,908 Tienes que irte. 210 00:14:28,465 --> 00:14:29,900 Mi hija está aquí. 211 00:14:30,001 --> 00:14:31,682 ¿Tienes una hija? 212 00:14:32,170 --> 00:14:33,671 Te llamaré más tarde. 213 00:14:33,772 --> 00:14:36,566 Tienes que estar de broma. 214 00:14:49,922 --> 00:14:51,101 ¿Qué pasa? 215 00:14:51,389 --> 00:14:53,303 ¿Está bien tu madre? 216 00:14:53,591 --> 00:14:55,092 ¿Has venido de visita? 217 00:14:55,193 --> 00:14:56,828 Sí, más o menos. 218 00:14:56,929 --> 00:14:59,758 Espera. ¿Cuándo es tu hora de dormir? 219 00:15:01,200 --> 00:15:02,701 ¿Puedo entrar? 220 00:15:02,802 --> 00:15:04,635 - ¡Fuera! - Claro que puedes. 221 00:15:04,736 --> 00:15:07,231 - ¡Oye, hermano! - ¡Consigue un trabajo de verdad! 222 00:15:15,783 --> 00:15:17,396 Se acabó el espectáculo, ¿de acuerdo? 223 00:15:17,884 --> 00:15:19,963 Entra directamente. Tengo una nueva camada de cachorros. 224 00:15:19,987 --> 00:15:22,147 Ten cuidado. Se van a poner muy nerviosos. 225 00:15:31,630 --> 00:15:33,658 ¿Podrían callarse? 226 00:15:37,436 --> 00:15:40,165 ¿Te acuerdas de mi chica Tinnie? 227 00:15:43,276 --> 00:15:44,771 Es genial, ¿verdad? 228 00:15:46,214 --> 00:15:47,440 Totalmente. 229 00:15:50,817 --> 00:15:52,112 ¿Recuerdas tu antigua habitación? 230 00:15:53,922 --> 00:15:56,001 - Dame esa. - Gracias. 231 00:15:56,189 --> 00:15:57,584 De acuerdo. 232 00:16:06,500 --> 00:16:08,028 ¡Tessie! 233 00:16:13,876 --> 00:16:15,937 ¿Qué te parece? 234 00:16:17,645 --> 00:16:19,040 Es increíble. 235 00:16:21,182 --> 00:16:22,348 ¡Las señoritas! 236 00:16:22,449 --> 00:16:25,485 Sí, las encontré en una caja debajo de la cama. 237 00:16:25,586 --> 00:16:27,681 ¿Todavía juegas con ellas? 238 00:16:30,825 --> 00:16:32,892 Yo sólo, ya sabes, las he mantenido bien... 239 00:16:32,993 --> 00:16:35,295 para el día en que finalmente pudieras venir. 240 00:16:35,396 --> 00:16:37,258 Yo sólo... 241 00:16:39,735 --> 00:16:41,782 No creí que... 242 00:16:42,070 --> 00:16:43,337 vinieras por tu propia voluntad 243 00:16:43,438 --> 00:16:45,720 o, sin llamar, 244 00:16:45,908 --> 00:16:47,568 o a mitad de la noche. 245 00:16:52,948 --> 00:16:54,660 ¿Tienes hambre? 246 00:16:54,948 --> 00:16:56,510 Puedo pedirnos una pizza. 247 00:17:05,860 --> 00:17:08,421 Me alegro mucho de que estés aquí. 248 00:17:10,098 --> 00:17:12,227 - Sí, yo también. - Bien. 249 00:17:21,742 --> 00:17:23,177 Después de la pausa, hablaremos 250 00:17:23,278 --> 00:17:25,393 con el Secretario de Estado, Colin Powell. 251 00:17:25,781 --> 00:17:28,395 Nuestro invitado es realmente una inspiración. 252 00:17:28,583 --> 00:17:30,150 Colin Powell es el primer. 253 00:17:30,251 --> 00:17:32,688 Asesor de Seguridad Nacional afroamericano 254 00:17:32,789 --> 00:17:35,903 y el primer Presidente afroamericano del Estado Mayor Conjunto, 255 00:17:36,191 --> 00:17:38,607 y el primer Secretario de Estado afroamericano. 256 00:17:39,695 --> 00:17:40,829 Antes de todo eso... 257 00:17:40,930 --> 00:17:43,878 era un General de cuatro estrellas, con una larga y distinguida carrera. 258 00:17:44,666 --> 00:17:46,702 Después de retirarse del ejército, 259 00:17:46,803 --> 00:17:49,952 construyó una de las mayores organizaciones de voluntarios de Estados Unidos 260 00:17:50,240 --> 00:17:52,902 que apoya a más de diez millones de niños... 261 00:18:01,085 --> 00:18:02,752 - ¿Sí? - ¡Estás en un gran problema! 262 00:18:02,853 --> 00:18:04,573 - ¡Mamá, mamá, mamá! - ¡Estás tan castigada! 263 00:18:04,887 --> 00:18:06,623 - Caramba, contrólate. - ¿Qué? 264 00:18:06,724 --> 00:18:09,091 ¿Te escapas a mitad de la noche sin decírmelo? 265 00:18:09,192 --> 00:18:12,241 Me tenías muy preocupada. Tess, vas a volver a casa ahora mismo. 266 00:18:12,629 --> 00:18:14,258 No, no, no voy a hacerlo, porque tendrías que... 267 00:18:14,282 --> 00:18:16,446 levantarte del sofá para obligarme, así que... 268 00:18:17,234 --> 00:18:19,681 Nick, ¿estás en casa? ¿Nick? 269 00:18:19,969 --> 00:18:21,516 ¡Abre la puerta! 270 00:18:22,604 --> 00:18:24,040 Sí, sí. 271 00:18:24,141 --> 00:18:26,041 - ¿Qué haces? - Elly, ¿Qué haces? 272 00:18:26,142 --> 00:18:28,010 ¿Por qué está ella aquí? ¿Por qué, por qué? 273 00:18:28,111 --> 00:18:29,436 - Ella acaba de llegar. - ¿Por qué? 274 00:18:29,460 --> 00:18:30,700 Porque ha venido aquí. ¡Cálmate! 275 00:18:31,349 --> 00:18:33,296 - ¡Oye, suéltala! Ve por ella. - ¡Escucha! 276 00:18:33,584 --> 00:18:36,499 No, ¡escucha tú! Elly es el padre custodio, no tú. 277 00:18:37,287 --> 00:18:38,487 ¡Tú no! 278 00:18:38,588 --> 00:18:41,704 ¡Estás obligado por contrato a enviar a Tess a casa! 279 00:18:41,892 --> 00:18:45,842 Miren, sé que han pasado por un Infierno, 280 00:18:46,030 --> 00:18:47,973 y no tengo ni idea de cómo lo están sobrellevando. 281 00:18:47,997 --> 00:18:49,599 Realmente no lo sé. 282 00:18:49,700 --> 00:18:54,617 Pero sé que esa niña de ahí, también está obviamente dolida. 283 00:18:54,805 --> 00:18:56,139 Vamos. 284 00:18:56,240 --> 00:18:57,668 Y la están asustando a ella. 285 00:19:11,021 --> 00:19:12,783 Cariño, lo siento. 286 00:19:13,857 --> 00:19:16,220 Sólo... sólo estábamos hablando. 287 00:19:17,996 --> 00:19:20,609 Dale a Tess algo de espacio. 288 00:19:20,797 --> 00:19:25,837 David, date un poco de espacio. 289 00:19:25,938 --> 00:19:28,332 Al menos durante el fin de semana. 290 00:19:31,443 --> 00:19:34,490 Estoy dejando que todo se desmorone... 291 00:19:34,678 --> 00:19:35,905 No, hombre. 292 00:19:36,982 --> 00:19:39,043 El mundo acaba de explotar. 293 00:19:42,486 --> 00:19:44,115 Y nadie pudo detenerlo. 294 00:20:06,879 --> 00:20:08,006 Gracias. 295 00:20:11,716 --> 00:20:13,412 Buenas noches. 296 00:20:25,933 --> 00:20:27,126 ¿Necesitas un nombre? 297 00:20:28,769 --> 00:20:32,666 Algo que te ayude a crecer grande y fuerte, ¿sí? 298 00:20:37,477 --> 00:20:40,506 ¡Por Dios! Oye, ¡apaga esa mierda! 299 00:20:52,760 --> 00:20:55,262 Los Piratas están cerrando un buen verano y un primer mes. 300 00:20:55,363 --> 00:20:56,976 Tuvieron 13 victorias contra 8 derrotas 301 00:20:57,264 --> 00:20:59,145 llegando a la doble jornada de hoy... 302 00:20:59,333 --> 00:21:01,514 - Papá, he hecho algo mal. - ¿Ya? Acabas de llegar. 303 00:21:01,802 --> 00:21:03,849 Le puse un nombre a este pequeño. 304 00:21:04,637 --> 00:21:05,405 Déjame adivinar. 305 00:21:05,506 --> 00:21:07,887 - Chompers. - Colin Powell. 306 00:21:08,775 --> 00:21:11,604 ¿Le pusiste a ese cachorro el nombre del Secretario de Estado? 307 00:21:12,178 --> 00:21:13,794 Sé quién es. 308 00:21:14,582 --> 00:21:17,617 - ¿Podemos quedarnos con él? - Tú podrás quedártelo. 309 00:21:17,718 --> 00:21:19,186 Y tendrás que cuidar de él. 310 00:21:19,287 --> 00:21:21,607 Eso significa que tienes que pasar un fin de semana aquí... 311 00:21:21,692 --> 00:21:22,356 de vez en cuando, ¿de acuerdo? 312 00:21:22,457 --> 00:21:23,924 Trato. 313 00:21:24,025 --> 00:21:26,272 Hombre. Hace falta un cachorro para que vengas aquí. 314 00:21:27,260 --> 00:21:28,260 Mira este maldito omelet. 315 00:21:28,329 --> 00:21:29,863 - Sí, es un maldito omelets. - Sí. 316 00:21:29,964 --> 00:21:32,879 Es mejor que la porquería por la que solía trabajar como esclavo. 317 00:21:33,467 --> 00:21:35,028 ¿Solías hacerlo? 318 00:21:37,804 --> 00:21:41,635 Esto es lo que pasa con el trabajar para un hombre, Tessie. 319 00:21:43,379 --> 00:21:46,848 Ellos no tienen ni idea, pero están al mando. 320 00:21:46,949 --> 00:21:48,996 Y tú estás atrapado bajo ellos. 321 00:21:49,484 --> 00:21:50,185 ¿Correcto? 322 00:21:50,286 --> 00:21:53,368 Y en este mundo, tienes que ser autodidacta. 323 00:21:54,156 --> 00:21:57,352 Tienes que tomar lo que quieres, ser un emprendedor. 324 00:22:14,343 --> 00:22:16,724 - ¿Trabajas para Nick? - Sí. 325 00:22:16,912 --> 00:22:18,540 De vez en cuando. 326 00:22:21,016 --> 00:22:23,064 Oye, ¡date prisa! 327 00:22:23,452 --> 00:22:24,945 ¡No tenemos todo el día! 328 00:22:25,721 --> 00:22:27,348 ¡Oye, Nick! 329 00:22:30,292 --> 00:22:32,226 ¿No echará Tinnie de menos a sus cachorros? 330 00:22:32,327 --> 00:22:34,929 No, estará contenta de tenerlos fuera de casa. 331 00:22:35,030 --> 00:22:36,765 Ya comenzaba a molestarse. 332 00:22:36,866 --> 00:22:38,399 Pensé que mataría por ellos. 333 00:22:38,500 --> 00:22:42,231 Claro, pero no quiere que se queden para siempre. 334 00:22:52,748 --> 00:22:55,696 ¡Oye, oye, oye! 335 00:22:55,884 --> 00:22:59,020 ¡Deja que te eche un vistazo! 336 00:22:59,121 --> 00:23:02,250 ¡Estás para chuparse los dedos! 337 00:23:06,329 --> 00:23:07,742 Muy bien, Trav. 338 00:23:07,930 --> 00:23:09,857 Segura que estaba hablando contigo. 339 00:23:14,370 --> 00:23:15,805 ¿Te estás burlando de mí? 340 00:23:15,906 --> 00:23:19,186 Bueno, si lo hiciera, empezaría con esa mierda tan horrible que pones por la noche. 341 00:23:19,676 --> 00:23:23,145 Así que ni siquiera me conoces y ya estás destrozando mi música. 342 00:23:23,246 --> 00:23:25,708 Muy bien. Genial, genial, genial. 343 00:23:27,317 --> 00:23:28,511 Soy Tess. 344 00:23:33,156 --> 00:23:34,751 Soy Jimmy. 345 00:23:35,493 --> 00:23:36,920 ¿Ese pequeño es amigable? 346 00:23:47,604 --> 00:23:48,698 Hola. 347 00:23:50,141 --> 00:23:54,390 Así que, Tess, ¿diriges una empresa de construcción? 348 00:23:54,778 --> 00:23:57,080 ¿Esa es tu mierda de camión con tu nombre? 349 00:23:57,181 --> 00:23:58,650 ¿Qué conduces tú, un Porsche? 350 00:23:58,751 --> 00:24:01,032 No soy lo que llamarías legal para conducir. 351 00:24:01,920 --> 00:24:03,298 ¿Cómo es eso? Eres lo suficientemente mayor. 352 00:24:03,322 --> 00:24:06,937 Digamos que la última vez que me pararon... 353 00:24:07,225 --> 00:24:11,408 si hubiera tenido mi licencia, me la habrían quitado, una vez más. 354 00:24:12,296 --> 00:24:13,608 Pues mira, si alguna vez me dan mi licencia, 355 00:24:13,632 --> 00:24:17,101 no la voy a tratar como a un novio de pacotilla que no me interesa. 356 00:24:17,202 --> 00:24:18,997 Me has atrapado. Vamos. 357 00:24:21,606 --> 00:24:24,035 ¿Cuántos años tienes, Tess? 358 00:24:25,277 --> 00:24:26,690 Diecisiete. 359 00:24:27,178 --> 00:24:30,415 Bueno, 16, pero, 17 pronto. 360 00:24:30,516 --> 00:24:33,411 - El 26 de agosto. - ¿Es por eso que llevas tanto maquillaje? 361 00:24:38,256 --> 00:24:39,790 Eres muy suave, ¿lo sabías? 362 00:24:39,891 --> 00:24:41,738 No quería decir eso. 363 00:24:41,926 --> 00:24:45,456 Me refería a que realmente no lo necesitas, eso es todo. 364 00:24:50,468 --> 00:24:51,581 ¿Quieres una cerveza? 365 00:24:51,869 --> 00:24:53,002 ¿Qué? 366 00:24:53,103 --> 00:24:55,132 ¿Me has oído? 367 00:24:59,411 --> 00:25:01,525 Vamos, árbitro, consigue unas gafas nuevas. 368 00:25:02,113 --> 00:25:02,714 ¡Vamos! 369 00:25:02,815 --> 00:25:03,975 Hola. 370 00:25:07,752 --> 00:25:09,887 Giles, pedazo de costa Oeste sobrevalorada... 371 00:25:09,988 --> 00:25:12,803 ¡Golpea la maldita pelota! 372 00:25:13,291 --> 00:25:16,493 Vuelve a ponerla en su sitio y dile a él que se largue. 373 00:25:16,594 --> 00:25:18,295 ¿Qué? Papá, vamos, es inofensivo. 374 00:25:18,396 --> 00:25:20,712 - Vuelve a ponerla en su sitio. - ¡Papá! 375 00:25:21,100 --> 00:25:22,340 No quiero que te juntes con él. 376 00:25:22,368 --> 00:25:24,303 - ¿Por qué no? - Porque yo lo he dicho. 377 00:25:24,404 --> 00:25:26,315 ¿Qué se supone que tengo que hacer, pasar el rato contigo todo el tiempo? 378 00:25:26,339 --> 00:25:30,422 ¡Por fin! ¡Por fin consigue un golpe! ¡Sí! 379 00:25:31,310 --> 00:25:33,111 Claro, sí. ¿Quieres sentarte? 380 00:25:33,212 --> 00:25:34,990 ¿Puedes pasar el rato con Tinnie y conmigo y ver a los Buccos? 381 00:25:35,014 --> 00:25:36,414 - No. - Puedes invitar a tus amigos. 382 00:25:36,682 --> 00:25:38,283 Son de las Granjas Murdoch, papá. 383 00:25:38,384 --> 00:25:40,532 No se les atraparía ni muertos en Braddock. 384 00:25:41,520 --> 00:25:42,854 Papá, ¿cuál es el problema? 385 00:25:42,955 --> 00:25:44,123 Porque tu madre se asustaría. 386 00:25:44,224 --> 00:25:46,405 ¡Pensaba que tú eras genial, pero eres de lo peor! 387 00:25:46,893 --> 00:25:48,521 ¿Por qué gritas? 388 00:25:51,298 --> 00:25:53,112 He oído todo eso. 389 00:25:53,300 --> 00:25:56,248 No sé cuál es su problema. 390 00:25:56,936 --> 00:25:58,831 ¿Yo? 391 00:25:59,806 --> 00:26:02,021 ¿Tienes problemas? 392 00:26:02,309 --> 00:26:04,911 ♪ Crees que me conoces No lo haces 393 00:26:05,012 --> 00:26:07,827 ♪ Estoy justo donde quieres que esté No estoy 394 00:26:08,115 --> 00:26:09,415 ♪ Creo que ya deberías saber... 395 00:26:09,516 --> 00:26:10,810 ¿Esa es tu habitación? 396 00:26:13,020 --> 00:26:13,686 Genial. 397 00:26:13,787 --> 00:26:15,014 Nos vemos por ahí, Tess. 398 00:26:17,292 --> 00:26:19,393 ♪ Derribando los muros en nuestro camino 399 00:26:19,494 --> 00:26:21,589 ♪ Rompe, rompe las reglas 400 00:26:26,367 --> 00:26:30,438 ♪ Esta es mi historia 401 00:26:30,539 --> 00:26:33,854 ♪ Esta es mi canción 402 00:26:34,042 --> 00:26:38,225 ♪ Esta es mi canción... 403 00:26:38,413 --> 00:26:41,848 - Hola, mamá. - ¡Tessie! ¿Cómo estás, cariño? 404 00:26:41,949 --> 00:26:42,751 - Hola, Momo. - Preciosa. 405 00:26:42,852 --> 00:26:45,734 ♪ Todo el día 406 00:26:46,722 --> 00:26:47,989 Muchas gracias, Hermana Annie, 407 00:26:48,090 --> 00:26:51,372 por animarnos a adorar al Dios de nuestra salvación. 408 00:26:51,860 --> 00:26:53,228 El amor es una acción. 409 00:26:53,329 --> 00:26:56,289 El 11 de septiembre, muchos hombres y mujeres se precipitaron a los lugares 410 00:26:56,465 --> 00:26:58,980 en los que, de otro modo, no habrían entrado. 411 00:26:59,368 --> 00:27:02,604 Se entregaron desinteresadamente. 412 00:27:02,705 --> 00:27:04,351 ¿Se pueden poner de pie? 413 00:27:04,839 --> 00:27:06,079 Tenemos que cantar en voz alta. 414 00:27:06,140 --> 00:27:07,887 Ellos han dado su vida 415 00:27:08,075 --> 00:27:10,256 en sacrificio por la vida de la gente, 416 00:27:10,444 --> 00:27:13,841 ¡y por eso no podemos olvidar! 417 00:27:16,485 --> 00:27:17,945 ¡Tessie! 418 00:27:51,353 --> 00:27:54,722 Papá me llevará a la escuela por la mañana. 419 00:27:54,823 --> 00:27:57,058 Entonces, ¿te va a traer a casa? 420 00:27:57,159 --> 00:27:58,727 No, voy a volver haciendo autostop. 421 00:27:58,828 --> 00:28:01,129 Por favor, no hables de esas cosas. 422 00:28:01,230 --> 00:28:02,778 Mamá, está bien. 423 00:28:03,366 --> 00:28:06,435 Bueno, ya sabes que me preocupa. 424 00:28:06,536 --> 00:28:09,906 Em me sigue preguntando cuándo vas a volver a casa, así que... 425 00:28:10,007 --> 00:28:11,018 ¿Cuándo vuelves a casa? 426 00:28:11,774 --> 00:28:13,086 Necesito algo de tiempo, ¿de acuerdo? 427 00:28:13,110 --> 00:28:14,554 - Tengo que aclarar mi mente. - ¿Cuánto tiempo? 428 00:28:14,578 --> 00:28:16,660 Quiero decir, ¿cuándo vas a llegar a casa? 429 00:28:17,748 --> 00:28:19,995 No lo sé, ¿cómo una semana? 430 00:28:20,283 --> 00:28:22,063 - ¿Un mes? - ¡Un mes! 431 00:28:22,851 --> 00:28:24,814 ¿Un mes? 432 00:28:28,191 --> 00:28:30,540 Mira, sí, sí... 433 00:28:30,728 --> 00:28:32,588 sí se trata de... 434 00:28:33,699 --> 00:28:35,511 lo de Justin... 435 00:28:35,699 --> 00:28:37,994 eso no fue nada. 436 00:28:40,070 --> 00:28:41,671 No es asunto mío. 437 00:28:41,772 --> 00:28:44,307 Sólo era alguien con quien podía estar 438 00:28:44,408 --> 00:28:47,425 y con quien podía hablar o reír 439 00:28:48,013 --> 00:28:50,713 durante un par de minutos, 440 00:28:50,814 --> 00:28:54,184 para... sentirme realmente bien. 441 00:28:54,285 --> 00:28:56,013 Como he dicho, no es asunto mío. 442 00:29:02,895 --> 00:29:04,208 Vamos, reúnanse. 443 00:29:04,996 --> 00:29:06,792 Es la hora del cuento. 444 00:29:11,168 --> 00:29:12,529 Chicos, vamos. 445 00:29:13,939 --> 00:29:15,065 Hola. 446 00:29:16,908 --> 00:29:18,435 Gracias. 447 00:29:31,423 --> 00:29:33,317 ¿Te va bien? 448 00:29:34,493 --> 00:29:36,420 ¿Volverás a la casa? 449 00:29:40,364 --> 00:29:42,311 Te has olvidado de tu cuaderno. 450 00:29:42,999 --> 00:29:46,329 Hay papel por todas partes. 451 00:29:51,842 --> 00:29:54,256 Entonces, ¿por qué has venido aquí? 452 00:29:54,644 --> 00:29:56,807 Porque te he echado de menos. 453 00:29:59,151 --> 00:30:00,711 Y yo... 454 00:30:02,353 --> 00:30:06,123 Quería que supieras que mi partida, 455 00:30:06,224 --> 00:30:08,120 no tuvo nada que ver contigo. 456 00:30:14,833 --> 00:30:16,379 ¿Quieres que te lleve a casa? 457 00:30:16,967 --> 00:30:18,936 ¿Has aprendido a conducir? 458 00:30:19,037 --> 00:30:21,832 Sí. 459 00:30:28,347 --> 00:30:30,515 Te veo mirando. 460 00:30:30,616 --> 00:30:32,363 ¿Te gusta mi camión? 461 00:30:32,651 --> 00:30:34,719 Podría caerme. 462 00:30:34,820 --> 00:30:36,923 En realidad, es como una atracción en Kennywood. 463 00:30:37,024 --> 00:30:38,550 Sí, y estamos enganchadas. 464 00:30:40,493 --> 00:30:44,764 Podríamos ir a buscarte todos los días, después de la escuela. 465 00:30:44,865 --> 00:30:46,291 ¿Te gustaría eso? 466 00:30:48,234 --> 00:30:49,328 ¿Sí? 467 00:30:55,709 --> 00:30:57,436 Gracias. 468 00:31:05,919 --> 00:31:08,448 Para que no olvides su aspecto. 469 00:31:11,725 --> 00:31:13,320 ¿Mamá está dormida? 470 00:31:14,861 --> 00:31:16,123 ¿Vas a estar bien? 471 00:31:17,697 --> 00:31:19,193 ¿La misma movida mañana? 472 00:31:20,067 --> 00:31:22,248 Pero no se lo digas a mamá, ni a David. 473 00:31:22,736 --> 00:31:23,871 Te quiero. 474 00:31:23,972 --> 00:31:25,331 Te quiero. 475 00:31:33,947 --> 00:31:35,342 ¿Vienes, pelirroja? 476 00:31:43,858 --> 00:31:46,106 ¿Me enseñas a conducir? 477 00:31:46,894 --> 00:31:48,930 Esas palabras dan miedo. 478 00:31:49,031 --> 00:31:52,326 Está a la altura de: "¿De dónde vienen los bebés?" 479 00:32:01,209 --> 00:32:03,324 ¿Qué demonios estás haciendo? 480 00:32:03,912 --> 00:32:06,046 No puedo oírte. ¡Hay demasiado ruido! 481 00:32:06,147 --> 00:32:07,715 He dicho, ¿qué estás haciendo? 482 00:32:07,816 --> 00:32:10,678 No sé lo que intentas decirme en este momento. ¡Adiós! 483 00:32:16,225 --> 00:32:19,453 ¡Dios mío! ¡Apaga esa música! 484 00:32:20,728 --> 00:32:21,996 Hola. 485 00:32:22,097 --> 00:32:23,992 - Hola. - Quiero enseñarte algo. 486 00:32:29,270 --> 00:32:31,686 ¡No, absolutamente no! ¡No, no! 487 00:32:32,074 --> 00:32:33,367 ¡Dios mío! 488 00:32:35,309 --> 00:32:36,611 Estoy bien. ¡Dios mío! 489 00:32:36,712 --> 00:32:38,425 Jimmy, ¿hablas en serio? 490 00:32:39,613 --> 00:32:42,216 Estás loco. Esto es una locura. 491 00:32:42,317 --> 00:32:44,800 ¡Dios mío! De acuerdo, ten cuidado. 492 00:32:45,188 --> 00:32:47,768 - Otra vez, hola. - Hola. 493 00:32:48,156 --> 00:32:48,725 ¿Qué haces? 494 00:32:48,826 --> 00:32:51,336 Si mi padre se entera de que estás aquí, estaremos los dos jodidos. 495 00:32:51,360 --> 00:32:53,021 No tropieces. 496 00:32:56,263 --> 00:32:58,934 Conozco a ese tipo. 497 00:32:59,035 --> 00:33:00,435 - ¿Llevas maquillaje? - Sí. 498 00:33:00,536 --> 00:33:02,316 "Guyliner", así lo llaman. 499 00:33:02,804 --> 00:33:04,484 He pensado que no hay que criticarlo hasta que lo pruebe, así que... 500 00:33:04,508 --> 00:33:06,254 Sí, sí, no está mal, la verdad. 501 00:33:06,642 --> 00:33:08,376 - Gracias. - Sí. 502 00:33:08,477 --> 00:33:10,292 Sin embargo, tu ceja está desordenada. 503 00:33:10,580 --> 00:33:12,341 Ahora sí. 504 00:33:14,518 --> 00:33:16,987 Entonces... ¿a dónde fuiste a la escuela? 505 00:33:17,088 --> 00:33:19,969 En la Secundaria Butler, y todavía voy. 506 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 - Pero he tomado la ruta escénica. - ¡Dios mío! 507 00:33:22,894 --> 00:33:25,353 De acuerdo. Ya está bien. 508 00:33:28,463 --> 00:33:30,811 Esto es increíble. 509 00:33:30,999 --> 00:33:32,201 ¡Dios mío! 510 00:33:32,302 --> 00:33:34,470 Entonces, ¿la ruta escénica, 511 00:33:34,571 --> 00:33:37,441 eso incluye estar en casa un mes, antes de que acaben las clases? 512 00:33:37,542 --> 00:33:42,057 Una historia divertida, mi padre me envió a vivir con mi abuela, 513 00:33:42,645 --> 00:33:44,279 porque él es un idiota. 514 00:33:44,380 --> 00:33:47,349 Me atrapó fumando hierba y me mandó aquí. 515 00:33:47,450 --> 00:33:49,146 Porque aparentemente soy un idiota. 516 00:33:50,788 --> 00:33:52,649 Hablando de eso... 517 00:33:54,759 --> 00:33:56,619 ¿quieres encender esto? 518 00:33:58,129 --> 00:34:00,857 Que se jodan tus drogas de iniciación. 519 00:34:06,403 --> 00:34:09,300 Me parece que nunca has fumado. 520 00:34:16,247 --> 00:34:17,674 ¿Qué es eso? 521 00:34:19,417 --> 00:34:22,118 Es mi colgante de gravedad cero. 522 00:34:22,219 --> 00:34:24,200 Ya sabes, gravedad cero. 523 00:34:24,488 --> 00:34:25,700 Los hombres del espacio y la ingravidez. 524 00:34:25,724 --> 00:34:27,804 Sí, no, sé lo que es la gravedad cero. 525 00:34:28,192 --> 00:34:30,074 Me voy a graduar a tiempo. 526 00:34:30,462 --> 00:34:33,577 Sólo pregunto, ¿por qué lo llevas? 527 00:34:33,865 --> 00:34:35,699 Porque es sexy. 528 00:34:35,800 --> 00:34:37,603 Eso es discutible. 529 00:34:37,704 --> 00:34:39,551 Muy bien. 530 00:34:39,739 --> 00:34:42,586 Así que, chica de los suburbios. 531 00:34:43,174 --> 00:34:44,543 ¿Qué haces aquí en Braddock? 532 00:34:44,644 --> 00:34:46,403 Estoy viendo a un vago. 533 00:34:48,146 --> 00:34:50,881 Sin embargo, es obvio que eres de un lugar mejor. 534 00:34:50,982 --> 00:34:52,276 Entonces, ¿qué onda? 535 00:34:55,819 --> 00:34:57,134 Chico listo. 536 00:34:57,422 --> 00:34:58,601 Ahora, lárgate de mi habitación. 537 00:34:58,625 --> 00:35:00,284 Sí, señora. 538 00:35:06,332 --> 00:35:09,261 ♪ Comienza aquí 539 00:35:10,703 --> 00:35:12,464 ♪ Empieza ahora mismo 540 00:35:14,239 --> 00:35:16,001 ♪ Tu mayor miedo 541 00:35:17,976 --> 00:35:20,312 - ♪ Tu mayor duda... - ¡Dios mío! 542 00:35:20,413 --> 00:35:22,808 ♪ Intentará derribarte 543 00:35:25,217 --> 00:35:27,814 ♪ Te empujará a tu alrededor 544 00:35:28,955 --> 00:35:31,123 ♪ Gritando e insultando 545 00:35:31,224 --> 00:35:33,605 ♪ Sólo para desaparecer 546 00:35:34,093 --> 00:35:36,721 ♪ Por un minuto Pero empiezas 547 00:35:37,930 --> 00:35:39,892 ♪ Aquí mismo 548 00:35:44,704 --> 00:35:45,784 ♪ Empieza ahora mismo 549 00:35:46,072 --> 00:35:47,598 ¡Eres tú! 550 00:35:49,909 --> 00:35:51,021 ♪ Comienza... 551 00:35:51,209 --> 00:35:52,478 ¡Bien, bien, bien! Bien. 552 00:35:52,579 --> 00:35:53,912 ♪ Justo aquí 553 00:35:54,013 --> 00:35:55,695 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Lo estoy haciendo! 554 00:35:56,483 --> 00:35:59,118 ¡Espera, esto es demasiado rápido, demasiado rápido! 555 00:35:59,219 --> 00:36:00,800 ♪ Empieza ahora mismo 556 00:36:01,088 --> 00:36:03,055 Te quiero. 557 00:36:03,156 --> 00:36:06,019 Nos veremos pronto. Adiós. 558 00:36:08,262 --> 00:36:11,023 - Nos veremos pronto, ¿de acuerdo? - Sólo, molestando a todo el mundo. 559 00:36:14,700 --> 00:36:16,434 Empresas Weed Wacker. 560 00:36:16,535 --> 00:36:18,918 Tess. 561 00:36:19,106 --> 00:36:20,651 De acuerdo. Sí. 562 00:36:21,039 --> 00:36:24,003 ¿Sólo dame 20? De acuerdo. 563 00:36:24,779 --> 00:36:26,560 Tengo que ir a ver a algunas personas. 564 00:36:26,948 --> 00:36:28,560 ¿Será por un trabajo? 565 00:36:28,848 --> 00:36:30,117 Sí. 566 00:36:30,218 --> 00:36:31,765 ¿Estarás bien para llegar a casa? 567 00:36:32,353 --> 00:36:33,652 Sí, claro. 568 00:36:33,753 --> 00:36:35,993 Sabes qué, llamaré a mis amigas prostitutas adolescentes. 569 00:36:36,090 --> 00:36:38,703 Hacer unos cuantos trucos en el camino, inyectarme algo de heroína. 570 00:36:38,727 --> 00:36:41,287 Sí, de acuerdo, o puedes no hacer nada de eso. 571 00:36:49,070 --> 00:36:50,398 Hola, chica. 572 00:36:52,341 --> 00:36:54,809 Eres la hija de Nick, ¿no? 573 00:36:54,910 --> 00:36:56,243 Sí. 574 00:36:56,344 --> 00:36:59,407 Te he visto. Desnuda. 575 00:37:03,118 --> 00:37:05,413 Entonces, eras pequeña. 576 00:37:06,922 --> 00:37:10,351 Pero ya no eres tan pequeña. 577 00:37:15,063 --> 00:37:16,466 Hemos vendido todos los cachorros. 578 00:37:16,567 --> 00:37:19,394 No estoy aquí por un cachorro. 579 00:37:23,271 --> 00:37:26,274 ¿Adónde vas, gatita asustada? 580 00:37:26,375 --> 00:37:29,110 El dinero es para tu padre. 581 00:37:29,211 --> 00:37:31,092 ¿Alguna vez te dejó...? 582 00:37:32,680 --> 00:37:35,842 ¿probar el producto? 583 00:37:38,120 --> 00:37:40,600 ¡Travis! 584 00:37:41,388 --> 00:37:43,716 ¡Qué demonios! 585 00:37:46,028 --> 00:37:47,762 - ¿Quién era ese? - Nadie. 586 00:37:47,863 --> 00:37:49,664 ¿De verdad? Ojalá un nadie... 587 00:37:49,765 --> 00:37:51,478 sólo me dejara dinero de vez en cuando. 588 00:37:51,666 --> 00:37:53,468 Ni idea de lo que estás hablando. 589 00:37:53,569 --> 00:37:56,672 Entonces, ¿perdiste tu trabajo en el comedor y ahora vendes drogas? 590 00:37:56,773 --> 00:37:58,819 ¿Drogas? Así que vendo un poco de hierba aquí y allá 591 00:37:59,407 --> 00:38:01,622 a algunos amigos para uso personal. 592 00:38:02,010 --> 00:38:02,811 Nada duro. 593 00:38:02,912 --> 00:38:04,492 Suave, duro, llámalo como quieras, 594 00:38:04,680 --> 00:38:07,181 papá, ¡siguen siendo drogas y sigue siendo ilegal! 595 00:38:07,282 --> 00:38:10,798 En la guerra contra las drogas, tu hombre está lejos del frente. 596 00:38:10,986 --> 00:38:13,602 Sólo soy un objetor consciente que hace su parte. 597 00:38:14,090 --> 00:38:16,637 - Consciente. - ¡Exactamente! 598 00:38:16,825 --> 00:38:19,562 Y en mi mundo, si un tipo trabaja duro todo el día 599 00:38:19,663 --> 00:38:22,176 y quiere relajarse antes de la cena, que así sea. 600 00:38:23,164 --> 00:38:25,468 Hablando de eso, esta noche habrá hamburguesas. 601 00:38:25,569 --> 00:38:27,053 ¿Qué pasó con la idea del camión de comida? 602 00:38:27,077 --> 00:38:28,088 Sigue adelante. 603 00:38:28,938 --> 00:38:31,951 De acuerdo, sólo tengo que conseguir un poco más de dinero para arreglar el camión. 604 00:38:31,975 --> 00:38:33,823 ¿No era para eso el negocio de la construcción? 605 00:38:34,011 --> 00:38:35,758 Todo eso era un chanchullo, ¿de acuerdo? 606 00:38:36,046 --> 00:38:38,694 Sobornos, favores, sin espacio para el crecimiento real. 607 00:38:38,982 --> 00:38:39,849 ¿Pero sabes qué? 608 00:38:39,950 --> 00:38:42,466 Fue una bendición, porque en esa locura 609 00:38:42,954 --> 00:38:44,488 fue cuando todo llegó a mí. 610 00:38:44,589 --> 00:38:46,590 Podría ser mi propio jefe. ¿Verdad? 611 00:38:46,691 --> 00:38:49,539 Podría hacer mi propio horario conduciendo por el vecindario, 612 00:38:49,927 --> 00:38:53,343 repartiendo felicidad a todo el mundo, como un heladero, 613 00:38:53,631 --> 00:38:55,364 pero con hierba. 614 00:38:55,465 --> 00:38:57,545 ¿Hombre de los helados? Papá, ¿de qué estás hablando? 615 00:38:57,635 --> 00:38:59,069 Escúchame, es increíble, ¿verdad? 616 00:38:59,170 --> 00:39:01,138 Sabes que el camión de los helados tiene un... 617 00:39:01,239 --> 00:39:04,000 ding-di-ding-ding ding-ding, ¿verdad, ¿Y todo el mundo se vuelve loco? 618 00:39:04,041 --> 00:39:06,561 Hago sonar a los Dead desde mi camión, y todos estos drogadictos 619 00:39:07,045 --> 00:39:08,478 salen corriendo de su casa, ¿cierto? 620 00:39:08,579 --> 00:39:10,659 Pero, como, despacio, cuando digo corriendo, ¿verdad? 621 00:39:10,683 --> 00:39:12,996 Como, lento, están como, "¡oye amigo, amigo, más lento!" 622 00:39:13,584 --> 00:39:16,433 Como: "¡Despacio, hombre! ¡Se me ha roto la chancla!" 623 00:39:16,821 --> 00:39:19,256 Y te digo que está funcionando 624 00:39:19,357 --> 00:39:22,652 porque para finales de año, voy a tener ese camión en plena forma. 625 00:39:29,634 --> 00:39:32,203 - ¿No tienes miedo? - ¿De qué? 626 00:39:32,304 --> 00:39:34,907 - De que te atrapen. - Tengo más miedo de estar en la ruina. 627 00:39:35,008 --> 00:39:38,657 Bueno, ya sabes, hay una cosa de la que he oído hablar, se llama "trabajo". 628 00:39:39,345 --> 00:39:40,111 No es tan fácil. 629 00:39:40,212 --> 00:39:42,327 Papá, es así de fácil... tú trabajas, ellos pagan. 630 00:39:42,815 --> 00:39:44,963 No lo que valgo. 631 00:39:45,251 --> 00:39:46,445 ¿Muy bien? 632 00:39:48,521 --> 00:39:52,022 Tess, quiero poder darte cosas, comprarte cosas. 633 00:39:52,123 --> 00:39:57,173 Tienes un DVD, un satélite, una gran parrilla en el exterior. 634 00:39:57,461 --> 00:39:59,389 ¿Cuánto hay en mi fondo de la Universidad? 635 00:40:04,769 --> 00:40:08,665 Noticia de última hora: Soy un padre de mierda. 636 00:40:11,143 --> 00:40:13,958 No. No, papá, no lo eres. 637 00:40:14,146 --> 00:40:16,093 Pero en la cárcel, sí. 638 00:40:16,581 --> 00:40:19,643 En la cárcel, sí serías un padre de mierda. 639 00:40:27,591 --> 00:40:30,354 Oye, chico de la escalera. 640 00:40:31,230 --> 00:40:32,725 ¡Ahí va! 641 00:40:36,836 --> 00:40:39,238 No es mi tipo, pero gracias. 642 00:40:39,339 --> 00:40:41,467 Ven aquí. 643 00:40:50,850 --> 00:40:53,331 Muy bien, pues dale. 644 00:40:53,619 --> 00:40:55,667 Que te penetre en el pulmón... 645 00:40:55,855 --> 00:40:58,284 y déjalo salir muy despacio. 646 00:41:00,094 --> 00:41:01,187 Sí. 647 00:41:04,198 --> 00:41:05,098 No siento nada. 648 00:41:05,199 --> 00:41:07,127 ¿Nada, semental total? 649 00:41:09,403 --> 00:41:11,116 Sí, nada, ¡lo juro por Dios! 650 00:41:12,004 --> 00:41:14,732 Sólo espérate. 651 00:41:18,078 --> 00:41:20,013 Debería haber una película... 652 00:41:20,114 --> 00:41:22,215 llamada El Señor de las Pulgas. 653 00:41:22,316 --> 00:41:25,986 Y es que, se trate de un grupo de pulgas 654 00:41:26,087 --> 00:41:29,169 luchando por el dominio encima de un perro. 655 00:41:29,557 --> 00:41:31,471 ¿Qué? 656 00:41:31,659 --> 00:41:33,106 Yo miraría eso. 657 00:41:33,594 --> 00:41:36,089 Colin Powell la odiaría. 658 00:41:38,133 --> 00:41:40,380 Es raro, siento que... 659 00:41:40,568 --> 00:41:42,149 Siento que soy muy inteligente. 660 00:41:43,037 --> 00:41:43,871 Esa es la hierba. 661 00:41:43,972 --> 00:41:46,887 Aumenta lo que realmente eres. 662 00:41:47,775 --> 00:41:48,442 Sí. 663 00:41:48,543 --> 00:41:50,724 ¿Así que crees que soy inteligente? 664 00:41:51,012 --> 00:41:52,948 Niña, tú acostada aquí conmigo. 665 00:41:53,049 --> 00:41:55,077 Eso te convierte en una genio. 666 00:41:59,720 --> 00:42:01,782 ¿Quieres repetir esto alguna vez? 667 00:42:06,127 --> 00:42:08,395 ¿Puedo darte un beso de buenas noches? 668 00:42:08,496 --> 00:42:09,590 Sí. 669 00:42:17,872 --> 00:42:19,774 Buenas noches, Tess DeNunzio. 670 00:42:19,875 --> 00:42:21,269 Buenas noches. 671 00:42:30,652 --> 00:42:33,482 Entonces, Em, ¿cómo fue tu último día de clase? 672 00:42:35,990 --> 00:42:38,405 ¡Oye! 673 00:42:38,993 --> 00:42:40,995 Ya sabes, si vas a darme el tratamiento de silencio 674 00:42:41,096 --> 00:42:43,410 creo que me merezco saber el por qué. 675 00:42:43,698 --> 00:42:47,115 Esta es la única forma en que puedo verte. 676 00:42:47,503 --> 00:42:48,503 ¿Qué quieres decir? 677 00:42:48,537 --> 00:42:50,272 Me has estado recogiendo todos los días, 678 00:42:50,373 --> 00:42:52,200 pero la escuela ya se acabó ahora. 679 00:42:53,843 --> 00:42:54,936 Oye. 680 00:42:59,548 --> 00:43:01,850 - Papá, sigue adelante. - No puedo irme con su hija. 681 00:43:01,951 --> 00:43:03,551 No sabe que hemos estado recogiendo a Em. 682 00:43:03,852 --> 00:43:04,953 - Descuida. - ¡Papá! 683 00:43:05,054 --> 00:43:06,765 - Tessie, sólo... - ¡Papá, no puedo estar aquí! 684 00:43:06,789 --> 00:43:08,870 ¿Qué demonios estás haciendo? 685 00:43:09,158 --> 00:43:11,673 Ven aquí. Te tengo, cariño, te tengo... 686 00:43:11,961 --> 00:43:13,905 No quiero que vuelva a estar en esta cosa, ¿me oyes? 687 00:43:13,929 --> 00:43:15,409 ¡La puerta está abierta de par en par! 688 00:43:15,499 --> 00:43:17,499 Lo sé, he querido arreglar esa maldita cosa, David. 689 00:43:18,268 --> 00:43:20,670 - Yo me encargo de esto. - ¿Y tú? 690 00:43:20,771 --> 00:43:22,638 ¿Piensas volver a casa pronto? 691 00:43:22,739 --> 00:43:25,054 ¿Llamar a tu madre? Podrías llamarla, ya sabes. 692 00:43:25,442 --> 00:43:28,404 - Ahora no es el mejor momento. - ¿Ahora no es el mejor momento? 693 00:43:30,713 --> 00:43:32,873 David, David, David, aún no está preparada para volver. 694 00:43:32,916 --> 00:43:35,478 Lo está haciendo bien, lo está haciendo muy, muy bien. 695 00:43:38,255 --> 00:43:41,390 ¡Oye, Tess DeNunzio! ¿Qué haces? 696 00:43:41,491 --> 00:43:43,193 Muévete. Muévete. 697 00:43:43,294 --> 00:43:47,591 ¿Qué te pasa? ¡Podrías haber matado a alguien! 698 00:43:51,635 --> 00:43:54,971 - Papá, sólo vámonos. - Está bien, 699 00:43:55,072 --> 00:43:56,733 ¡Papá, arranca! 700 00:44:05,216 --> 00:44:07,950 Cuando intentas esa mierda, ¿sabes cómo me hace ver? 701 00:44:08,051 --> 00:44:10,033 Papá, ¡déjalo! 702 00:44:11,921 --> 00:44:13,290 Voy a decirte algo, jovencita. 703 00:44:13,391 --> 00:44:15,591 Si piensas quedarte aquí, se acabaron los viajes gratis. 704 00:44:15,660 --> 00:44:18,689 ¡Vas a empezar a recoger tu habitación y vas a conseguir un maldito trabajo! 705 00:44:20,564 --> 00:44:21,725 ¡Tess! 706 00:44:26,336 --> 00:44:29,731 Salud por mí. 707 00:44:32,476 --> 00:44:33,937 Yo puedo conseguirte un trabajo. 708 00:44:35,547 --> 00:44:37,408 ¿Qué tipo de trabajo? 709 00:44:39,384 --> 00:44:42,180 ¿Qué tipo de trabajo? 710 00:44:43,456 --> 00:44:46,070 Sostienes el vaso por debajo y pulsas el botón, 711 00:44:46,458 --> 00:44:47,771 y sale. 712 00:44:48,159 --> 00:44:49,737 Incluso una Princesa como tú, podrá hacerlo. 713 00:44:49,761 --> 00:44:51,773 - ¡Bienvenidos a Kennywood! - Las puertas están abiertas. 714 00:44:51,797 --> 00:44:54,078 Aquí vienen. Rápido, ponte esto. 715 00:44:55,166 --> 00:44:57,127 ¿Tengo que ponerme esto? 716 00:44:58,302 --> 00:44:59,370 ♪ Sol 717 00:44:59,471 --> 00:45:01,284 ♪ En todas partes 718 00:45:01,572 --> 00:45:02,873 ♪ Moviéndose 719 00:45:02,974 --> 00:45:04,722 ♪ Caminando 720 00:45:04,910 --> 00:45:06,412 ♪ Sol 721 00:45:06,513 --> 00:45:08,259 ♪ Felicidad 722 00:45:08,547 --> 00:45:11,949 ♪ Nadie me va a robar la miel 723 00:45:12,050 --> 00:45:14,065 ♪ Sol por todas partes 724 00:45:14,753 --> 00:45:17,421 ¡Mierda! Lo siento. 725 00:45:17,522 --> 00:45:19,023 - ♪ Alejándose. - ¡Lo siento mucho! 726 00:45:19,124 --> 00:45:22,407 ♪ Sol, felicidad 727 00:45:22,595 --> 00:45:26,010 ♪ Nadie me va a robar la miel 728 00:45:26,898 --> 00:45:29,994 - Aquí tiene, disfrute. - Gracias. 729 00:45:32,003 --> 00:45:34,807 Sabes que Jimmy y yo nos conocemos desde hace tiempo, ¿verdad? 730 00:45:34,908 --> 00:45:36,903 Le conozco prácticamente de toda la vida. 731 00:45:38,278 --> 00:45:39,891 Así que no le rompas el corazón. 732 00:45:40,979 --> 00:45:44,108 Sólo espero que él no me rompa el mío. 733 00:45:45,218 --> 00:45:46,680 ¡Hola, hola! 734 00:45:49,089 --> 00:45:51,349 ¿Está bien si ésta se retira antes? 735 00:45:53,726 --> 00:45:56,041 Supongo que la Princesa consigue lo que quiere. 736 00:45:56,729 --> 00:45:57,396 Gracias. 737 00:45:57,497 --> 00:45:59,291 Oye. 738 00:46:01,301 --> 00:46:03,097 Muy bien, hazlo. 739 00:46:04,938 --> 00:46:06,734 ¡Adiós! 740 00:46:08,709 --> 00:46:14,474 Están cayendo 18 pisos a 120 km. Por hora. 741 00:46:16,416 --> 00:46:18,183 Puedo montarlo gratis por la noche. 742 00:46:18,284 --> 00:46:20,279 Lo que significa que tú también podrías. 743 00:46:24,157 --> 00:46:25,958 Parece que cae del cielo. 744 00:46:26,059 --> 00:46:28,896 Exactamente. Tienes que probarlo. 745 00:46:28,997 --> 00:46:31,824 ¡No! No, no hay manera de que me suba a esa cosa. 746 00:46:45,212 --> 00:46:46,746 ¡Ganador! El jugador dos. 747 00:46:46,847 --> 00:46:50,076 ¿Soy yo? ¡Dios mío! 748 00:46:51,319 --> 00:46:53,200 ♪ Uno, dos, tres, cuatro 749 00:46:53,488 --> 00:46:56,685 ♪ ¿No sabes lo que he estado esperando? 750 00:46:58,727 --> 00:47:01,575 ♪ Así que quieres, quieres, quieres, quieres 751 00:47:01,763 --> 00:47:04,158 ♪ Y quieres un poco más 752 00:47:06,836 --> 00:47:10,585 ♪ Y quieres, quieres, quieres, quieres... 753 00:47:10,773 --> 00:47:13,500 Ahí vamos. 754 00:47:15,310 --> 00:47:18,245 ♪ Y tú quieres, quieres, quieres Quieres, quieres... 755 00:47:18,346 --> 00:47:20,575 ¡Esta es la montaña rusa del cielo! 756 00:47:22,818 --> 00:47:25,920 ♪ Y tú quieres, quieres, quieres Quieres, quieres 757 00:47:26,021 --> 00:47:28,450 ♪ Hasta que te duela 758 00:47:29,492 --> 00:47:30,751 ♪ Uno, dos, tres, cuatro 759 00:47:33,095 --> 00:47:35,095 ¡Hombre! 760 00:47:35,196 --> 00:47:37,197 Oye. 761 00:47:37,298 --> 00:47:39,212 ¿Te sientes traviesa? 762 00:47:39,500 --> 00:47:42,135 Mi cerebro me dice que diga que no. 763 00:47:42,236 --> 00:47:43,497 De acuerdo. 764 00:47:48,376 --> 00:47:50,372 ¿Qué? ¡Dios mío! 765 00:47:57,186 --> 00:47:59,847 ¿Cómo has encontrado este lugar? 766 00:48:01,257 --> 00:48:05,526 Estaba caminando por la cornisa, siendo un vago. 767 00:48:05,627 --> 00:48:07,089 Y me caí. 768 00:48:08,263 --> 00:48:09,343 Y hubo un lado positivo. 769 00:48:10,331 --> 00:48:12,726 Es increíble. 770 00:48:22,978 --> 00:48:26,347 Estos tipos se ponen en fila y la miran. 771 00:48:26,448 --> 00:48:28,316 Es tan juvenil. 772 00:48:28,417 --> 00:48:30,766 Entonces, ¿tu nueva amiga sexy, tiene una madre sexy? 773 00:48:30,954 --> 00:48:34,602 ¡Dios mío! Papá, no. Qué asco. 774 00:48:34,790 --> 00:48:37,271 Además, ¿no tienes ya novia? 775 00:48:37,559 --> 00:48:41,789 ¿Rubia, semidesnuda, que se escabulló una noche, hace un mes? 776 00:48:43,967 --> 00:48:47,196 No le importa que tengas una foto tuya con mamá a la vista, ¿verdad? 777 00:48:48,773 --> 00:48:50,466 La luz suele estar apagada. 778 00:48:52,409 --> 00:48:52,909 Tú has preguntado. 779 00:48:53,010 --> 00:48:55,038 No. 780 00:49:01,886 --> 00:49:04,033 - Oye, cena, en 15. - Está bien. 781 00:49:05,821 --> 00:49:06,723 Llama a tu madre. 782 00:49:06,824 --> 00:49:07,723 Lo prometiste. 783 00:49:07,824 --> 00:49:09,470 Y tú prometiste que conseguirías un trabajo, 784 00:49:09,494 --> 00:49:11,040 así que, de verdad, es tu turno. 785 00:49:11,928 --> 00:49:15,833 Relájate. Estoy trabajando en algunos ángulos. 786 00:49:15,934 --> 00:49:18,095 Siempre estás trabajando algunos ángulos. 787 00:49:27,745 --> 00:49:28,873 Hola. 788 00:49:30,782 --> 00:49:31,876 ¿Así de mal? 789 00:49:34,152 --> 00:49:36,063 - Estarás muy orgullosa de tu hombre. - ¡De ninguna manera! 790 00:49:36,087 --> 00:49:36,601 ¿Lo tienes? 791 00:49:36,889 --> 00:49:38,469 Para tus caballos, para tus caballos. 792 00:49:38,657 --> 00:49:41,069 Todavía tengo que pasar la prueba con el jefe de cocina, y luego dijeron 793 00:49:41,093 --> 00:49:43,739 que tengo que volver la semana que viene y cocinar con él como una prueba. 794 00:49:43,763 --> 00:49:45,811 Estarás increíble, ven aquí. 795 00:49:46,299 --> 00:49:47,432 Estoy orgullosa de ti. 796 00:49:47,533 --> 00:49:49,980 ¿Ves? Ser legal no es tan malo. 797 00:49:50,268 --> 00:49:51,437 Ya veremos. 798 00:49:51,538 --> 00:49:53,918 ¿Qué tal si llamamos a tu madre, a Em y a David? 799 00:49:54,406 --> 00:49:56,474 Les invitamos a la barbacoa del 4 de julio, ¿no? 800 00:49:56,575 --> 00:49:57,852 Podría practicar con todos ellos. 801 00:49:57,876 --> 00:50:00,292 - Es una gran idea. - No vendrían. 802 00:50:00,480 --> 00:50:03,257 No, no, no, estaría muy bien, y luego invitaremos a tus amigos de la escuela. 803 00:50:03,281 --> 00:50:05,895 - Hace semanas que no los ves. - Ellos tampoco vendrían. 804 00:50:06,183 --> 00:50:08,265 Mira, invita a quien tú quieras, ¿de acuerdo? 805 00:50:08,653 --> 00:50:10,821 - ¿Qué tal si vamos a celebrarlo? - Sí. 806 00:50:10,922 --> 00:50:13,091 - ¿A Primanti? - Como si tuvieras que preguntar. 807 00:50:13,192 --> 00:50:14,887 ¡Primanti! 808 00:50:37,784 --> 00:50:39,111 Gracias. 809 00:50:40,053 --> 00:50:42,180 - ¿Está bien? - Sí. 810 00:50:48,627 --> 00:50:50,721 ¿Sigues enamorado de mamá? 811 00:50:54,632 --> 00:50:57,115 Sabía que tenía que haber guardado esa foto. 812 00:50:57,603 --> 00:51:00,097 Entonces, ¿por qué no lo haces? 813 00:51:07,546 --> 00:51:09,741 Porque es lo más feliz que he sido nunca. 814 00:51:14,454 --> 00:51:15,947 El Rey del mundo. 815 00:51:17,925 --> 00:51:19,853 La chica más guapa en mis brazos. 816 00:51:22,595 --> 00:51:23,890 Y tú en camino. 817 00:51:38,513 --> 00:51:40,246 ¿No sales con alguien? 818 00:51:40,447 --> 00:51:43,484 No, mamá, me estoy tomando un pequeño respiro 819 00:51:43,785 --> 00:51:46,220 de las mujeres, mientras Tess está aquí. 820 00:51:46,321 --> 00:51:49,622 Tengo que ponerme las pilas y centrarme en ser padre. 821 00:51:50,023 --> 00:51:52,526 ¿Sí? ¿Cómo va eso? 822 00:51:52,827 --> 00:51:56,095 Señor, se parece a su madre a esa edad. 823 00:51:56,196 --> 00:51:58,198 Hola, ¿cómo estás? Gracias por venir. 824 00:51:58,499 --> 00:51:59,901 También es testaruda. 825 00:52:00,002 --> 00:52:02,169 Esa Elly O'Connor era un verdadero caso. 826 00:52:02,770 --> 00:52:05,039 Nunca apreció de dónde venía. 827 00:52:05,140 --> 00:52:07,135 No podía salir de aquí lo suficientemente rápido. 828 00:52:10,111 --> 00:52:12,340 Hola, gracias por venir. 829 00:52:13,683 --> 00:52:15,349 ¿Esa ropa es nueva? 830 00:52:15,450 --> 00:52:17,411 Esta parece ir en dirección contraria. 831 00:52:19,588 --> 00:52:21,616 Cuídame aquí. 832 00:52:34,605 --> 00:52:36,705 - Hola. - ¿Qué hay, Nick? 833 00:52:37,606 --> 00:52:39,239 No recuerdo haberte invitado. 834 00:52:39,340 --> 00:52:41,507 No, papá. Papá, descuida, yo lo invité. 835 00:52:42,008 --> 00:52:44,644 Le dije que se vistiera bien y que trajera algo. 836 00:52:44,745 --> 00:52:46,079 Es de manzana. 837 00:52:46,180 --> 00:52:48,242 Tiene un aspecto delicioso, gracias, Jimmy. 838 00:52:49,216 --> 00:52:50,784 Hermano, relájate. 839 00:52:50,885 --> 00:52:53,922 Ella me ha invitado, así que... ¿qué iba a hacer? 840 00:52:54,023 --> 00:52:56,484 No podía decir que "no". Habría sido sospechoso. 841 00:52:57,827 --> 00:53:01,228 No. Cálmate, Jimmy. De hecho, vete. 842 00:53:01,829 --> 00:53:03,524 Papá, sé amable. 843 00:53:09,604 --> 00:53:10,698 Jimmy. 844 00:53:18,646 --> 00:53:20,208 Muy buena, papá. 845 00:53:21,683 --> 00:53:23,252 Oye, Jimmy, ¡detente! 846 00:53:24,053 --> 00:53:26,081 ¡Por favor, ve más despacio! ¡Dios... 847 00:53:31,194 --> 00:53:35,363 Tess, esto... no va a funcionar. 848 00:53:35,464 --> 00:53:38,176 No mientras tu padre piense que no soy lo suficientemente bueno para ti. 849 00:53:38,200 --> 00:53:41,704 Yo... Lo admito, esta tarde no ha ido según lo previsto, 850 00:53:43,005 --> 00:53:44,183 pero, tenemos que seguir intentándolo. 851 00:53:44,207 --> 00:53:46,274 ¿Para qué? Tendrás que volver a los suburbios, 852 00:53:46,375 --> 00:53:48,077 yo tengo que volver a la casa de mi abuela, 853 00:53:48,178 --> 00:53:50,407 así que tal vez deberíamos terminarlo ahora mismo. 854 00:53:53,117 --> 00:53:54,578 ¿Es eso lo que quieres? 855 00:54:08,731 --> 00:54:10,759 Te quiero a ti, Tess. 856 00:54:23,481 --> 00:54:27,217 Sabía perfectamente que no merecía ser tan feliz, 857 00:54:27,318 --> 00:54:30,247 pero en el momento, me pareció conveniente seguir la corriente. 858 00:54:36,427 --> 00:54:38,623 Julio se fundió con agosto. 859 00:54:43,770 --> 00:54:45,603 ¡Jimmy! 860 00:54:45,704 --> 00:54:47,098 Jim... 861 00:54:56,413 --> 00:54:58,341 ¡Mierda! 862 00:55:03,687 --> 00:55:05,283 Lo siento. 863 00:55:06,191 --> 00:55:08,986 Y por ello, tú ven aquí. 864 00:55:11,229 --> 00:55:13,663 Sí, hazlo paso a paso. 865 00:55:13,764 --> 00:55:15,044 Ahí lo tienes, ya casi lo tienes. 866 00:55:15,100 --> 00:55:17,100 - Tómate tu tiempo. - Sí, pero tienes que ayudarme. 867 00:55:17,269 --> 00:55:19,304 Oye, mira, estás haciendo el paseo del cangrejo. 868 00:55:19,405 --> 00:55:20,845 Te lo dije, cara abajo, culo arriba. 869 00:55:20,925 --> 00:55:22,217 ¿Qué debo hacer? ¡No quiero mirar hacia abajo! 870 00:55:22,241 --> 00:55:25,109 Vamos, toma mis manos. 871 00:55:26,510 --> 00:55:28,579 Agacha la cabeza. 872 00:55:28,680 --> 00:55:30,413 ¿Lo ves? Fácil, ¿no? 873 00:55:30,514 --> 00:55:32,076 - Te odio. - Sí, lo que sea. 874 00:55:33,752 --> 00:55:35,486 Amiga, ¡maldita sea! 875 00:55:35,587 --> 00:55:37,990 Tienes un pijama muy sexy ahora mismo. 876 00:55:38,191 --> 00:55:40,259 - Gracias. - Sí. 877 00:55:40,560 --> 00:55:42,728 ¡Dios mío! Tu habitación es una locura. 878 00:55:42,829 --> 00:55:44,563 - Gracias. - Cállate. 879 00:55:45,164 --> 00:55:47,366 "Estacionas como un idiota". 880 00:55:47,467 --> 00:55:49,201 Alguien dejó eso en el auto de mi padre 881 00:55:49,302 --> 00:55:50,969 como hace dos años. 882 00:55:51,070 --> 00:55:53,505 Me he reído mucho cuando lo he visto. 883 00:55:54,006 --> 00:55:56,575 ¿Es como con mi ventana, Tess? 884 00:55:56,676 --> 00:55:58,844 Te sigo diciendo que consigas un teléfono... 885 00:55:59,445 --> 00:56:01,373 Sin embargo, todos los buenos están aquí. 886 00:56:08,989 --> 00:56:12,751 "Piensa en mí cuando visites la casa de los grandes gatos. Mamá". 887 00:56:15,294 --> 00:56:18,155 ¿Una excursión al Zoológico? 888 00:56:20,434 --> 00:56:22,602 Eso es muy dulce. 889 00:56:23,303 --> 00:56:25,564 Sí, lo fue. 890 00:56:26,140 --> 00:56:28,601 Ella, murió ese día. 891 00:56:30,010 --> 00:56:31,638 El día que escribió eso. 892 00:56:37,585 --> 00:56:38,711 Lo siento. 893 00:56:40,488 --> 00:56:42,016 Así es la vida, ¿no? 894 00:56:47,595 --> 00:56:50,357 ¿Cómo... cómo supiste que debías conservar la nota? 895 00:56:53,834 --> 00:56:55,401 Ella... 896 00:56:55,502 --> 00:56:58,404 tuvo que ir al Hospital esa mañana. 897 00:56:58,805 --> 00:57:01,535 No sabíamos qué le pasaba. 898 00:57:03,644 --> 00:57:06,246 Estaba tan... 899 00:57:06,347 --> 00:57:09,249 Estuve tan inquieto todo el día, 900 00:57:09,550 --> 00:57:12,244 que no pude comer el almuerzo que me había preparado. 901 00:57:12,921 --> 00:57:14,915 Se me hacía un nudo en el estómago. 902 00:57:17,058 --> 00:57:18,459 Entonces, cuando llegué a casa... 903 00:57:18,960 --> 00:57:20,294 Ay, mierda... 904 00:57:20,395 --> 00:57:23,496 Tenía hambre. Tenía mucha hambre. 905 00:57:23,897 --> 00:57:28,269 Así que me senté aquí y almorcé. 906 00:57:28,370 --> 00:57:30,966 Cuando llegué al fondo, encontré esto. 907 00:57:35,311 --> 00:57:36,611 Pero es tu turno. 908 00:57:36,712 --> 00:57:39,074 Ahora tú tienes que contarme una mierda muy triste. 909 00:57:45,519 --> 00:57:46,947 ¡Zoe! 910 00:57:50,425 --> 00:57:52,119 Cuéntame más sobre tu madre. 911 00:57:58,367 --> 00:58:00,128 Ella me dio esto. 912 00:58:37,273 --> 00:58:39,208 - Vamos, ¿qué haces? - Perdonen, aguarden. 913 00:58:39,309 --> 00:58:41,037 Empleada pasando. 914 00:58:44,381 --> 00:58:46,348 Súbeme allí. 915 00:58:46,449 --> 00:58:49,452 No. No puedes meterte en la fila. 916 00:58:49,653 --> 00:58:51,021 - ¿En serio? - Sí. 917 00:58:51,122 --> 00:58:53,924 Además, ni siquiera eres lo suficientemente alta para subirte. 918 00:58:54,325 --> 00:58:55,452 Tarado. 919 00:58:56,762 --> 00:58:58,288 ¿De verdad quieres subirte? 920 00:59:00,530 --> 00:59:01,131 Sí. 921 00:59:01,232 --> 00:59:04,000 ¡No, no! 922 00:59:04,701 --> 00:59:06,702 ¡Bájame, bájame! No, no puedo hacerlo. 923 00:59:06,803 --> 00:59:09,349 - Cariño, estamos bien. - No, me dan miedo las alturas, por favor. 924 00:59:09,373 --> 00:59:11,274 - Confía en mí, te tengo. - No, no me importa. 925 00:59:11,675 --> 00:59:13,509 ¡Sólo diles que me bajen! 926 00:59:13,610 --> 00:59:16,245 No podemos volver atrás, ya estamos a unos 30 metros de altura. 927 00:59:16,546 --> 00:59:18,460 No, no me importa, por favor, haz que se detengan. 928 00:59:18,484 --> 00:59:20,284 - ¡Por favor! - ¿Detenerse así? 929 00:59:21,385 --> 00:59:22,686 Abre los ojos. 930 00:59:22,787 --> 00:59:23,907 - Tess, abre los ojos. - ¡No! 931 00:59:23,988 --> 00:59:25,449 ¡Vamos, abre los ojos! 932 00:59:27,792 --> 00:59:30,560 Eso es lo que querías. Ya estamos aquí. 933 00:59:31,061 --> 00:59:32,229 - Abre los ojos. - ¡No! 934 00:59:32,330 --> 00:59:34,858 Mira, tienes que mirar esto. Abre los ojos. 935 00:59:36,267 --> 00:59:37,602 Te amo. 936 00:59:37,703 --> 00:59:39,663 Abre los ojos. 937 00:59:42,406 --> 00:59:44,608 ¿Qué has dicho? ¿Qué... qué has dicho hace un momento? 938 00:59:44,709 --> 00:59:46,755 - ¿Qué has dicho tú hace un momento? - No, ¿qué acabas de decir tú? 939 00:59:46,779 --> 00:59:49,214 He dicho: "Abre los ojos, tienes que ver... 940 00:59:49,415 --> 00:59:50,949 - El puesto de limonada y... - ¡No! 941 00:59:51,250 --> 00:59:52,118 Ahí está Vicky. 942 00:59:52,219 --> 00:59:54,646 No, mira, hablo en serio. 943 00:59:58,023 --> 01:00:00,558 He dicho... He dicho que te amo. 944 01:00:01,359 --> 01:00:02,827 He dicho que te amo, Tess. 945 01:00:02,928 --> 01:00:05,156 ¡Dios mío! ¡Te amo! 946 01:00:06,365 --> 01:00:07,432 Yo también te amo. 947 01:00:07,533 --> 01:00:09,294 Entonces, vamos a volar. 948 01:00:15,206 --> 01:00:18,442 ¡Dios mío! 949 01:00:18,543 --> 01:00:20,873 ¡Sí! 950 01:00:28,987 --> 01:00:31,216 Oye, Tessie. Tu madre está al teléfono. 951 01:00:46,406 --> 01:00:47,734 ¡Tess DeNunzio! 952 01:00:52,378 --> 01:00:54,573 ¡Afuera, ahora! 953 01:00:55,648 --> 01:00:56,983 No te acerques a él, ¿me oyes? 954 01:00:57,084 --> 01:00:59,252 Pero tengo casi 17 años. Ya no soy una niña pequeña. 955 01:00:59,453 --> 01:01:01,253 Sí, bueno, es mi casa, así que son mis reglas. 956 01:01:01,648 --> 01:01:02,688 Mi cuerpo, mis reglas. 957 01:01:02,989 --> 01:01:06,225 ¿Qué? Vaya, tu cuerpo... ¡No! No, no cederé en esto. 958 01:01:06,726 --> 01:01:08,294 Si los vuelvo a atrapar juntos... 959 01:01:08,395 --> 01:01:10,796 voy a arrancarle ese estúpido piercing de la cara 960 01:01:11,197 --> 01:01:13,265 y le perforaré todo el cuerpo con él. 961 01:01:13,366 --> 01:01:15,000 ¡Dios mío! ¡Te odio! 962 01:01:15,101 --> 01:01:16,569 ¿Sí? Bien. 963 01:01:17,270 --> 01:01:18,797 ¡Qué bueno! 964 01:01:19,705 --> 01:01:20,773 Bien. 965 01:01:21,574 --> 01:01:23,801 Yo también odiaba a mis padres. 966 01:01:26,846 --> 01:01:30,015 Mierda. Tu madre sigue al teléfono. 967 01:01:30,116 --> 01:01:32,818 Tess, ¿no podré verte en tu cumpleaños? 968 01:01:32,919 --> 01:01:35,522 No pienso con tanta antelación, mamá, ¿de acuerdo? 969 01:01:35,623 --> 01:01:37,257 No, no está bien, 970 01:01:37,658 --> 01:01:39,527 porque tú estás ahí... Y yo estoy aquí, 971 01:01:39,928 --> 01:01:41,338 y se supone que debamos estar juntas. 972 01:01:41,362 --> 01:01:44,230 - Mamá. - Tú lo eres todo para mí, 973 01:01:44,431 --> 01:01:46,632 la única cosa que no puedo perder, 974 01:01:46,733 --> 01:01:49,496 y ahora... y ahora te estoy perdiendo. 975 01:01:51,172 --> 01:01:53,441 No puedo perderlas a las dos. 976 01:01:53,842 --> 01:01:55,341 No puedo. 977 01:01:55,442 --> 01:01:57,772 Pero, mamá, mamá, no me vas a perder. 978 01:01:59,279 --> 01:02:00,748 Las cosas han estado... 979 01:02:01,249 --> 01:02:02,616 bien. 980 01:02:02,717 --> 01:02:05,152 Tengo un trabajo de verano y... 981 01:02:05,353 --> 01:02:07,388 Papá se ha portado muy bien, la verdad. 982 01:02:09,089 --> 01:02:09,723 ¿Tu padre se ha portado muy bien? 983 01:02:09,824 --> 01:02:13,227 De acuerdo, genial, bueno, siempre supe 984 01:02:13,428 --> 01:02:15,197 que un día te escaparías con él, 985 01:02:15,298 --> 01:02:18,733 pero no sabía que sería por estabilidad. 986 01:02:19,234 --> 01:02:22,229 Así que diviértete... 987 01:02:44,426 --> 01:02:46,654 Hola, niña Tessie. 988 01:02:51,967 --> 01:02:54,468 Nunca he hecho esto antes. 989 01:02:54,769 --> 01:02:57,070 No sé lo que estoy haciendo aquí. 990 01:02:57,171 --> 01:02:59,001 Me he dado cuenta que... 991 01:03:01,610 --> 01:03:03,873 Nunca te he preguntado qué pasa. 992 01:03:06,315 --> 01:03:09,045 Sé que has tenido que cambiar de aires por un tiempo. 993 01:03:10,453 --> 01:03:11,947 ¿Quieres hablar de ello? 994 01:03:20,229 --> 01:03:22,157 Porque puedes, ya sabes. 995 01:03:24,232 --> 01:03:26,094 Cuando quieras conmigo. 996 01:03:32,441 --> 01:03:34,643 Tu madre y yo... 997 01:03:34,744 --> 01:03:36,839 nosotros... 998 01:03:40,082 --> 01:03:42,410 conseguimos hacer una cosa bien. 999 01:03:53,698 --> 01:03:55,965 ¡Tess! ¡Dios mío! 1000 01:03:56,066 --> 01:03:58,134 ¿Dónde has estado? Hace semanas que no te vemos. 1001 01:03:58,635 --> 01:04:01,470 - Sí, bueno... - Oye, un poco de ayuda por aquí. 1002 01:04:02,571 --> 01:04:03,639 ¿Trabajas aquí? 1003 01:04:03,740 --> 01:04:06,242 Sí, tengo un trabajo de verano. 1004 01:04:06,343 --> 01:04:08,177 En realidad, es muy divertido. 1005 01:04:08,678 --> 01:04:11,982 Puedes subirte a las atracciones gratis y comer algodón de azúcar. 1006 01:04:12,083 --> 01:04:15,261 Además, mi padre ha insistido en que consiga un trabajo mientras me quedo con él. 1007 01:04:15,285 --> 01:04:16,453 ¿Vives en Braddock? 1008 01:04:16,554 --> 01:04:18,322 Oye, deja de balbucear y trae tu culo aquí. 1009 01:04:18,423 --> 01:04:20,183 Escuchen, chicas, me ha gustado mucho verlas. 1010 01:04:20,857 --> 01:04:22,097 Vamos a ponernos al día pronto. 1011 01:04:22,193 --> 01:04:26,423 Claro, y podemos chismear sobre lo perra que es tu compañera de trabajo. 1012 01:04:28,832 --> 01:04:31,067 Ashley, tu familia puede tener mucho dinero, 1013 01:04:31,168 --> 01:04:33,463 pero eso no significa que tengas que ser tan snob. 1014 01:04:44,615 --> 01:04:45,709 Dame. 1015 01:04:49,387 --> 01:04:51,083 Gracias, Princesa. 1016 01:04:52,791 --> 01:04:55,253 Gracias, Vicky, hasta mañana. 1017 01:04:57,163 --> 01:04:58,730 Papá. 1018 01:04:58,831 --> 01:05:01,966 ¿Qué... qué ha pasado? ¿Por qué no estás en el restaurante? 1019 01:05:02,967 --> 01:05:04,963 No pude hacerlo. 1020 01:05:07,405 --> 01:05:09,168 Tess, no lo entenderías. 1021 01:05:11,910 --> 01:05:13,138 Pruébame. 1022 01:05:17,751 --> 01:05:18,979 Ya me iba. 1023 01:05:21,119 --> 01:05:24,889 Ya estaba, vestido y preparado, 1024 01:05:24,990 --> 01:05:26,391 y... 1025 01:05:26,892 --> 01:05:28,853 Me vi en el espejo, 1026 01:05:29,628 --> 01:05:31,321 y me di cuenta de que... 1027 01:05:35,166 --> 01:05:37,467 No soy el tipo. 1028 01:05:37,668 --> 01:05:38,235 ¿No eres el tipo? 1029 01:05:38,336 --> 01:05:40,037 Papá, ¿qué tipo? 1030 01:05:41,038 --> 01:05:44,641 Yo era el tipo hace un millón de años. 1031 01:05:44,742 --> 01:05:47,411 Pero ahora ya no sé qué hacer. 1032 01:05:47,512 --> 01:05:49,514 No sé cómo mantener un trabajo. 1033 01:05:49,615 --> 01:05:51,944 No sé cómo mantener a mi familia. 1034 01:05:53,385 --> 01:05:56,749 No sé cómo hacer algo más de mi vida. 1035 01:05:59,092 --> 01:06:00,919 Con mi estúpida vida. 1036 01:06:12,505 --> 01:06:13,240 ¿Hola? 1037 01:06:13,341 --> 01:06:15,275 Tess, tu... 1038 01:06:16,176 --> 01:06:17,777 tu madre está en el Hospital. 1039 01:06:17,878 --> 01:06:19,271 Ella está bien. 1040 01:06:21,715 --> 01:06:23,583 ♪ Se ha ido, se ha ido... 1041 01:06:23,984 --> 01:06:24,984 ¿Elly Gladstone? 1042 01:06:25,019 --> 01:06:28,956 ♪ Me voy en el cielo En los caminos del viento 1043 01:06:29,957 --> 01:06:32,725 ♪ No, no es nada que yo sostenga 1044 01:06:32,826 --> 01:06:36,589 ♪ Pero me hace seguir adelante 1045 01:06:39,701 --> 01:06:43,471 ♪ Dame sólo una señal 1046 01:06:43,572 --> 01:06:47,608 ♪ El Cielo lo hace mío 1047 01:06:47,709 --> 01:06:51,479 ♪ Dios que quiero encontrar 1048 01:06:51,780 --> 01:06:55,849 ♪ Dame sólo una señal 1049 01:06:55,950 --> 01:06:59,720 ♪ Dame sólo una señal 1050 01:06:59,821 --> 01:07:03,724 ♪ El Cielo lo hace mío 1051 01:07:03,925 --> 01:07:07,829 ♪ Dios que quiero encontrar 1052 01:07:07,930 --> 01:07:12,094 ♪ Dame sólo una señal 1053 01:07:16,806 --> 01:07:19,126 Oye, oye, Tess, Tess oye, oye, calma, calma, calma. Soy yo. 1054 01:07:19,274 --> 01:07:21,208 - ¿Qué haces? - Nada. 1055 01:07:21,309 --> 01:07:23,772 ¿Cómo que nada? Sólo conducías el camión. 1056 01:07:25,781 --> 01:07:27,474 Mi madre intentó suicidarse. 1057 01:07:29,985 --> 01:07:32,687 Lo intentó, como... ¿va a estar bien? 1058 01:07:32,788 --> 01:07:35,757 Sí, sí, pero no tienes ni idea, así que no finjas que la tienes. 1059 01:07:35,858 --> 01:07:37,898 ¿Qué quieres decir con que no lo sé? Mi madre murió. 1060 01:07:37,926 --> 01:07:39,361 - Murió. - Sí. 1061 01:07:39,462 --> 01:07:42,830 De una enfermedad. No es lo mismo. 1062 01:07:43,331 --> 01:07:45,359 ¿Cómo que no es lo mismo? 1063 01:07:47,102 --> 01:07:48,514 ¿Qué había en la lonchera el último día? 1064 01:07:48,538 --> 01:07:50,505 ¿Lo qué te empacó ella? 1065 01:07:51,306 --> 01:07:52,908 ¿Qué más da? 1066 01:07:53,009 --> 01:07:56,175 ¡Lo último que hizo tu madre fue cuidar de ti! 1067 01:07:56,376 --> 01:07:57,844 A mi madre no le importo una mierda. 1068 01:07:57,945 --> 01:07:59,547 Prefiere estar muerta, que ser mi madre. 1069 01:07:59,848 --> 01:08:02,383 Entonces, no, no, no lo entenderías. 1070 01:08:02,884 --> 01:08:05,920 ♪ Dame sólo una señal 1071 01:08:06,021 --> 01:08:06,821 ¡Maldita sea! 1072 01:08:06,922 --> 01:08:10,425 ♪ El Cielo lo hace mío 1073 01:08:11,026 --> 01:08:14,962 ♪ Dios que quiero encontrar 1074 01:08:15,063 --> 01:08:17,097 ♪ Dame sólo una señal 1075 01:08:17,498 --> 01:08:19,560 ¡No te me rompas ahora! 1076 01:08:22,837 --> 01:08:24,798 Oye, Vicky, ¿qué pasa? 1077 01:08:28,509 --> 01:08:29,912 ¿Se van a reconciliar alguna vez? 1078 01:08:30,013 --> 01:08:31,413 Cállate. 1079 01:08:31,514 --> 01:08:33,415 Jesús, llevas semanas siendo una perra. 1080 01:08:33,716 --> 01:08:36,618 Sabes, tal vez podrías preguntar si pasa algo. 1081 01:08:37,219 --> 01:08:40,089 De acuerdo, lo siento. 1082 01:08:40,190 --> 01:08:42,351 ¿Hay algún problema? 1083 01:08:45,095 --> 01:08:46,821 No es de tu incumbencia. 1084 01:09:02,545 --> 01:09:04,713 - ¿Hola? - Hola, cariño. 1085 01:09:05,314 --> 01:09:08,216 - ¿Estás en casa? - Sí, estaba durmiendo. 1086 01:09:08,417 --> 01:09:09,652 Tenía un poco de... 1087 01:09:09,753 --> 01:09:11,555 el camión se ha vuelto a descomponer. 1088 01:09:11,656 --> 01:09:15,324 - No estoy seguro exactamente, cuando... - ¿Papá? 1089 01:09:16,025 --> 01:09:17,494 ¿Estás bien? 1090 01:09:17,595 --> 01:09:20,497 Sí, sí, estoy bien. 1091 01:09:21,198 --> 01:09:22,633 Papá, ¿dónde estás? 1092 01:09:22,734 --> 01:09:25,303 Doctor Justin a la zona de registros. 1093 01:09:26,004 --> 01:09:27,704 - Mierda. - ¿Dónde está mi llamada? 1094 01:09:27,805 --> 01:09:29,439 Me han arrestado. 1095 01:09:29,540 --> 01:09:32,777 No tengo ni maldita idea de cuándo voy a salir de aquí. 1096 01:09:33,378 --> 01:09:35,580 No sé lo que voy a hacer. 1097 01:09:35,681 --> 01:09:38,248 - No puedo creerte. - Escúchame, Tessie... 1098 01:09:39,449 --> 01:09:42,119 Oye, deséale un feliz cumpleaños. 1099 01:09:42,220 --> 01:09:44,453 Mierda. Así es, es tu cumpleaños. 1100 01:09:44,554 --> 01:09:45,889 ¿Ese era Jimmy? 1101 01:09:46,790 --> 01:09:49,484 ¿Él estaba contigo? 1102 01:09:49,894 --> 01:09:51,294 Genial. 1103 01:09:51,395 --> 01:09:53,290 Fiesta sorpresa, gracias. 1104 01:10:13,251 --> 01:10:14,318 ¿Tess? 1105 01:10:14,819 --> 01:10:15,920 David. 1106 01:10:16,021 --> 01:10:18,155 Necesito tu ayuda aquí. 1107 01:10:18,256 --> 01:10:19,457 ¿Qué hora es? 1108 01:10:19,558 --> 01:10:21,527 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1109 01:10:21,628 --> 01:10:23,127 No, no, estoy bien, no se trata de mí. 1110 01:10:23,228 --> 01:10:24,830 Yo sólo... 1111 01:10:25,431 --> 01:10:27,951 Necesito que me prometas que no se lo dirás a mamá, ¿de acuerdo? 1112 01:10:29,835 --> 01:10:32,502 ¿Qué pasa, Tess? 1113 01:10:32,903 --> 01:10:34,665 Se trata de mi padre. 1114 01:10:43,648 --> 01:10:45,749 Feliz cumpleaños. 1115 01:10:45,850 --> 01:10:47,044 ¿Mamá? 1116 01:10:50,056 --> 01:10:52,223 No debería haber... No debería haberte sorprendido así. 1117 01:10:52,324 --> 01:10:54,793 Lo siento, estaba... Iba a llamar, 1118 01:10:54,894 --> 01:10:56,122 pero entonces... 1119 01:10:58,364 --> 01:11:01,099 Tenía miedo de que no quisieras que viniera, así que... 1120 01:11:02,100 --> 01:11:05,263 Sí habría querido que vinieras. 1121 01:11:07,205 --> 01:11:09,300 ¿Dónde está tu padre? 1122 01:11:12,678 --> 01:11:15,508 Él... está en el gimnasio. 1123 01:11:20,721 --> 01:11:23,655 Tess, ¡Dios mío! 1124 01:11:24,056 --> 01:11:25,792 Tessie, son hermosos. 1125 01:11:25,893 --> 01:11:28,955 Me alegro mucho de que vuelvas a dibujar. 1126 01:11:34,099 --> 01:11:37,971 David me dijo que te dijera que ya se encargo. 1127 01:11:38,072 --> 01:11:39,933 Me dijo que tú entenderías lo que significa. 1128 01:11:49,584 --> 01:11:50,650 Gracias. 1129 01:11:50,751 --> 01:11:54,147 Obviamente no es un auto. 1130 01:12:02,396 --> 01:12:03,963 Es muy bonito. Gracias. 1131 01:12:04,064 --> 01:12:05,892 Me encanta ese color en ti. 1132 01:12:08,701 --> 01:12:10,571 Tu padre me lo regaló. 1133 01:12:10,772 --> 01:12:12,640 Pensé que te gustaría ahora a ti. 1134 01:12:12,741 --> 01:12:14,302 Es genial, gracias. 1135 01:12:19,713 --> 01:12:22,916 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí. 1136 01:12:23,517 --> 01:12:25,746 ¿Por qué te casaste con papá? 1137 01:12:26,054 --> 01:12:28,783 Ustedes son... son muy diferentes. 1138 01:12:31,625 --> 01:12:33,928 Bueno, yo estaba embarazada de ti, 1139 01:12:34,029 --> 01:12:37,231 así que eso podría haber sido parte de ello. 1140 01:12:37,632 --> 01:12:40,101 No lo sé... 1141 01:12:40,202 --> 01:12:42,998 Creo que también intentaba alejarme de mis padres. 1142 01:12:47,143 --> 01:12:50,745 Sabes, recuerdo el momento exacto 1143 01:12:50,946 --> 01:12:53,114 en que supe que quería casarme con él. 1144 01:12:53,315 --> 01:12:54,783 Estaba en un partido de fútbol, 1145 01:12:54,884 --> 01:12:57,652 y acababa de marcar el touchdown ganador. 1146 01:12:58,253 --> 01:13:00,220 Y después del partido, le vi 1147 01:13:00,621 --> 01:13:03,123 y a dos de sus amigos caminando por el campo, 1148 01:13:03,224 --> 01:13:05,660 y entonces empecé a bajar por las gradas, y de repente 1149 01:13:05,761 --> 01:13:08,063 vi a todos estos tipos, no sé, como diez de ellos 1150 01:13:08,264 --> 01:13:10,165 de la otra escuela, 1151 01:13:10,366 --> 01:13:12,044 dirigiéndose hacia Nick y sus dos compañeros, 1152 01:13:12,068 --> 01:13:16,004 y pensé: "Dios, va a pasar algo malo". 1153 01:13:16,405 --> 01:13:18,640 Empecé a gritar y Nick se volteo 1154 01:13:18,741 --> 01:13:22,844 y uno de los otros chicos le llamó y dijo: 1155 01:13:23,045 --> 01:13:25,680 "Ahora no eres tan duro, Nicky DeNunzio". 1156 01:13:26,181 --> 01:13:28,649 Y tu padre sólo... 1157 01:13:28,750 --> 01:13:33,155 se dio la vuelta y, sin pestañear 1158 01:13:33,256 --> 01:13:35,584 dijo: "No hay suficientes de ustedes". 1159 01:13:38,695 --> 01:13:40,163 Me enamoré en el acto. 1160 01:13:40,564 --> 01:13:41,741 Lo sé, ha sido un poco estúpido. 1161 01:13:41,765 --> 01:13:44,594 No, es... es algo romántico. 1162 01:13:47,404 --> 01:13:48,636 Bueno... 1163 01:13:48,737 --> 01:13:49,272 Gracias. 1164 01:13:49,373 --> 01:13:51,341 Yo... Aprecio los regalos. 1165 01:13:52,042 --> 01:13:54,437 Sí, me hace feliz. 1166 01:14:02,652 --> 01:14:03,652 Bien. 1167 01:14:03,720 --> 01:14:06,088 Tess, yo sé... 1168 01:14:06,789 --> 01:14:09,658 que este no es el tipo de cosas que la gente habla, 1169 01:14:09,759 --> 01:14:11,439 pero tengo que explicarte lo que ha pasado. 1170 01:14:11,511 --> 01:14:12,522 No, mamá. 1171 01:14:13,329 --> 01:14:15,764 - No tienes que explicarlo. Está bien. - Para, escúchame. 1172 01:14:15,865 --> 01:14:20,469 Tienes que saber que no he intentado suicidarme. 1173 01:14:21,070 --> 01:14:24,139 Después de lo ocurrido, 1174 01:14:24,240 --> 01:14:25,768 me sentí como que... 1175 01:14:26,409 --> 01:14:28,605 la vida se me fue de las manos. 1176 01:14:31,614 --> 01:14:32,614 Y no podía dormir. 1177 01:14:32,650 --> 01:14:36,920 Y entonces, yo, empecé a tomar pastillas para dormir. 1178 01:14:37,121 --> 01:14:38,989 Sabes, pero no importa cuántas... 1179 01:14:39,190 --> 01:14:40,958 no importaba cuántas tomara, no funcionaba. 1180 01:14:41,059 --> 01:14:43,379 - Mamá, por favor, para, ¿de acuerdo? - Tienes que creerme. 1181 01:14:43,961 --> 01:14:47,964 Tienes que creerme, porque yo nunca haría eso, 1182 01:14:48,165 --> 01:14:50,193 jamás te dejaría. 1183 01:14:51,802 --> 01:14:52,963 Nunca. 1184 01:15:05,717 --> 01:15:07,044 Gracias. 1185 01:15:49,763 --> 01:15:52,326 ¿Puedo, puedo entrar rápidamente? 1186 01:16:04,777 --> 01:16:07,672 Mira, siento mucho haberte mentido. 1187 01:16:08,247 --> 01:16:11,910 Es que no sabía cuándo era el momento o el lugar adecuado para decírtelo. 1188 01:16:17,423 --> 01:16:21,587 Pero te he traído un regalo de cumpleaños, si lo quieres. 1189 01:16:27,767 --> 01:16:29,495 Feliz cumpleaños, Tess. 1190 01:16:34,842 --> 01:16:36,219 "Esta bolsa contiene todo el maquillaje 1191 01:16:36,243 --> 01:16:39,071 que Tess DeNunzio necesitará el resto de su vida". 1192 01:16:43,516 --> 01:16:45,445 Sí, muy divertido. 1193 01:16:47,221 --> 01:16:50,116 Se supone que eso no sea una broma. 1194 01:18:04,266 --> 01:18:06,133 Oye, oye, oye. 1195 01:18:06,234 --> 01:18:08,036 Tess, ¿qué pasa? 1196 01:18:08,537 --> 01:18:11,106 ¿Qué te pasa, Tess? Háblame. 1197 01:18:12,007 --> 01:18:13,374 Tess. 1198 01:18:13,475 --> 01:18:15,035 Oye. 1199 01:18:31,059 --> 01:18:32,887 Yo tenía una hermanita. 1200 01:18:48,577 --> 01:18:50,305 Se llamaba Zoe. 1201 01:18:58,520 --> 01:19:00,055 ¡Esperen! Oigan, ¡esperen! 1202 01:19:00,156 --> 01:19:03,259 Mamá y David lo sabían, pero no lo dijeron. 1203 01:19:03,660 --> 01:19:05,721 Incluso Em sabía la verdad. 1204 01:19:08,532 --> 01:19:10,266 Que se suponía que yo te estaba vigilando. 1205 01:19:10,367 --> 01:19:13,003 Voy a tomar un par de cosas y luego te llevaré yo a la escuela. 1206 01:19:13,604 --> 01:19:16,684 Oye, Tess, dile a tu madre que un avión acaba de chocar en las Torres Gemelas. 1207 01:19:16,740 --> 01:19:17,640 Zoe, ven, vamos a entrar. 1208 01:19:17,741 --> 01:19:20,209 - Ven a buscarme. - Sólo quédate ahí, ¿de acuerdo? 1209 01:19:20,310 --> 01:19:22,745 Lo que vemos es un enorme agujero en una de las torres 1210 01:19:23,246 --> 01:19:24,246 del World Trade Center... 1211 01:19:24,281 --> 01:19:25,648 ¿Dónde está tu hermana? 1212 01:19:26,949 --> 01:19:29,052 - Está afuera. - Ve a buscarla. 1213 01:19:29,153 --> 01:19:31,182 - ¡Mi pelota! - ¡Zoe! 1214 01:19:34,791 --> 01:19:38,621 ¡No! ¡Mamá! ¡Mamá! 1215 01:19:43,368 --> 01:19:46,270 Mientras esperábamos a saber si ibas a estar bien... 1216 01:19:46,471 --> 01:19:50,040 No dejaba de reproducirlo una y otra vez en mi cabeza. 1217 01:19:50,141 --> 01:19:52,676 ¿Y si no hubiera tardado tanto en maquillarme? 1218 01:19:52,977 --> 01:19:55,178 Entonces no habrías perdido el autobús. 1219 01:19:55,379 --> 01:19:57,682 Y si el clima no hubiera sido tan bueno, 1220 01:19:57,883 --> 01:20:00,218 no habría estado en el frente jugando contigo. 1221 01:20:00,319 --> 01:20:03,756 ¿Y si la señora Martin no hubiera pasado por delante en ese preciso momento? 1222 01:20:04,257 --> 01:20:06,491 No podía dejar de pensar en ello, 1223 01:20:06,592 --> 01:20:11,529 porque si alguien, cualquiera, hubiera hecho una sola cosa diferente ese día, 1224 01:20:11,830 --> 01:20:14,265 ¡el mundo entero podría ser diferente! 1225 01:20:14,466 --> 01:20:17,728 Como, ¿y si te hubiera agarrado y traído adentro? 1226 01:20:20,306 --> 01:20:22,206 Todavía estarías viva. 1227 01:20:22,607 --> 01:20:24,374 Señor y señora Gladstone. 1228 01:20:24,775 --> 01:20:27,511 ¡No! 1229 01:20:28,212 --> 01:20:31,449 ¿Por qué no te llevé adentro? 1230 01:20:31,550 --> 01:20:34,451 Soy tu hermana mayor. 1231 01:20:34,552 --> 01:20:37,282 Se supone que debía protegerte. 1232 01:20:41,559 --> 01:20:43,661 No fue tu culpa, Tess. 1233 01:20:43,762 --> 01:20:45,530 Nada fue tu culpa. 1234 01:20:45,831 --> 01:20:49,901 Ha sido un accidente terrible, espantoso. 1235 01:20:50,102 --> 01:20:52,738 Pero sólo fue eso, Tess. 1236 01:20:52,839 --> 01:20:54,833 Sólo fue un accidente. 1237 01:20:55,608 --> 01:20:57,001 ¿De acuerdo? 1238 01:21:26,472 --> 01:21:27,832 ¿Seguro que no quieres tu colgante? 1239 01:21:27,908 --> 01:21:29,575 No. Quédate con él. 1240 01:21:29,776 --> 01:21:32,604 Además, voy a volver a casa por Acción de Gracias, así que... 1241 01:21:35,548 --> 01:21:37,043 ¿Vas a estar bien? 1242 01:21:38,418 --> 01:21:39,512 Sí. 1243 01:21:48,029 --> 01:21:49,289 Adiós. 1244 01:22:05,579 --> 01:22:07,458 Hice un trato con David, de que volvería a casa... 1245 01:22:07,482 --> 01:22:10,016 si sacaba a mi padre y a Jimmy de la cárcel. 1246 01:22:10,117 --> 01:22:11,586 No sabía exactamente cuándo, 1247 01:22:11,687 --> 01:22:14,523 pero, sorprendentemente alguien más lo hizo. 1248 01:22:14,924 --> 01:22:18,192 Tienes la misma mirada de decepción que tu madre. 1249 01:22:18,693 --> 01:22:20,561 Y eso es justo. 1250 01:22:20,662 --> 01:22:22,623 Vas a resolver las cosas, ¿de acuerdo? 1251 01:22:25,233 --> 01:22:29,303 Tessie, lo siento tanto. 1252 01:22:29,404 --> 01:22:32,773 El peor día de mi vida fue cuando tu madre se marchó. 1253 01:22:33,274 --> 01:22:35,202 Este es el segundo. 1254 01:22:38,880 --> 01:22:40,673 Vamos. 1255 01:22:54,296 --> 01:22:56,932 No quiero que esto salga mal, pero... 1256 01:22:57,033 --> 01:22:59,433 era más fácil olvidarte en casa de mi padre, 1257 01:22:59,834 --> 01:23:02,863 especialmente cuando Jimmy y yo empezamos a salir juntos. 1258 01:23:07,910 --> 01:23:10,412 Al igual que mamá, necesitaba un poco de distancia 1259 01:23:10,513 --> 01:23:13,581 para sentir algo que no fuera tristeza 1260 01:23:13,982 --> 01:23:15,743 o rabia. 1261 01:24:28,092 --> 01:24:31,862 Por la noche, dormías con el control de la tele, en lugar de con un oso de peluche. 1262 01:24:32,263 --> 01:24:34,899 Llamabas a las patatas, "motatoes". 1263 01:24:35,000 --> 01:24:38,969 Y nunca ibas a ningún sitio, sin tus orejitas de conejo. 1264 01:24:39,070 --> 01:24:42,873 Eras precoz, divertida y ruidosa 1265 01:24:42,974 --> 01:24:44,473 y dulce, 1266 01:24:44,574 --> 01:24:48,177 y nunca, jamás te olvidaré. 1267 01:24:48,378 --> 01:24:51,375 Zoe, tu nombre... 1268 01:24:52,884 --> 01:24:54,278 significa vida. 1269 01:25:08,733 --> 01:25:10,960 Está bien. 1270 01:25:16,642 --> 01:25:18,870 Te pasaré a dejar tus cosas mañana, ¿de acuerdo? 1271 01:25:22,181 --> 01:25:23,781 Mi... 1272 01:25:23,882 --> 01:25:27,185 mi cuaderno amarillo, está, está en mi mesita de noche. 1273 01:25:27,286 --> 01:25:29,120 Y... 1274 01:25:29,321 --> 01:25:32,290 hay una... hay una foto de mamá y Zoe 1275 01:25:32,791 --> 01:25:33,936 y está metida debajo de mi almohada. 1276 01:25:33,960 --> 01:25:35,961 Prométeme que no la olvidarás, ¿de acuerdo? 1277 01:25:36,662 --> 01:25:38,323 Lo prometo. 1278 01:25:40,333 --> 01:25:42,127 ¿Qué hay con el Colin Powell? 1279 01:25:44,370 --> 01:25:46,836 ¿Te importa que se quede en tu casa? 1280 01:25:46,937 --> 01:25:49,374 Al menos durante un tiempito. 1281 01:25:49,475 --> 01:25:51,475 Parece que quedarse en mi casa durante un tiempito, 1282 01:25:51,602 --> 01:25:53,122 se está convirtiendo en algo habitual. 1283 01:26:10,629 --> 01:26:13,691 - Muy bien. - Muy bien, ya es suficiente. 1284 01:26:18,337 --> 01:26:19,732 Niña Tessie. 1285 01:26:23,110 --> 01:26:24,670 Gracias. 1286 01:26:42,496 --> 01:26:44,657 ¡Tess! 1287 01:26:47,834 --> 01:26:49,735 ¡Hola, ven aquí! 1288 01:26:49,836 --> 01:26:52,732 ¡Cariño, ven aquí! ¡Te he echado de menos! 1289 01:26:54,108 --> 01:26:56,575 ¿Te quedarás? 1290 01:26:56,676 --> 01:26:59,705 Sí. Sí, me quedaré. 1291 01:27:03,617 --> 01:27:07,187 No digo que todo esté bien, porque no lo está, 1292 01:27:07,588 --> 01:27:12,591 pero como todo el país, nuestra historia está lejos de terminar. 1293 01:27:12,692 --> 01:27:15,754 Una historia sobre un antes y un después. 1294 01:27:17,966 --> 01:27:20,367 Antes de tú nacer 1295 01:27:20,768 --> 01:27:22,602 y después. 1296 01:27:22,703 --> 01:27:25,438 Antes de que nos dejaras demasiado pronto 1297 01:27:25,539 --> 01:27:27,700 y después. 1298 01:27:28,877 --> 01:27:30,905 Antes de huir a casa de mi padre... 1299 01:27:32,714 --> 01:27:34,314 y después. 1300 01:27:35,115 --> 01:27:38,351 Antes de estar lista para mejorar ya 1301 01:27:38,452 --> 01:27:40,348 y después. 1302 01:27:47,830 --> 01:27:49,491 Con amor por siempre, 1303 01:27:51,000 --> 01:27:52,693 Tess. 1304 01:27:56,404 --> 01:28:00,474 ♪ Parece que fue ayer... 1305 01:28:00,575 --> 01:28:03,404 ♪ que te vi por primera vez 1306 01:28:08,084 --> 01:28:10,117 ♪ Fuera del cuerpo 1307 01:28:10,218 --> 01:28:12,956 ♪ Estoy viendo rojo Y entonces tú 1308 01:28:13,457 --> 01:28:16,319 ♪ ¿Qué iba a hacer yo? 1309 01:28:18,661 --> 01:28:20,128 ♪ Pasando por mi cabeza 1310 01:28:20,229 --> 01:28:22,030 ♪ Como el tráfico en el centro de la ciudad 1311 01:28:22,231 --> 01:28:25,466 ♪ Y atascado Como el centro de la ciudad a Braddock 1312 01:28:25,567 --> 01:28:27,069 ♪ Y después de conocernos... 1313 01:28:27,170 --> 01:28:29,270 ♪ supe que construiría un puente 1314 01:28:29,371 --> 01:28:31,005 ♪ - De mi mundo a ti ♪- ¡Sí! 1315 01:28:31,106 --> 01:28:33,542 ♪ Porque hay algo en tu forma de moverte 1316 01:28:34,143 --> 01:28:37,112 ♪ Hace que mi corazón se rompa en... 1317 01:28:37,213 --> 01:28:39,949 ♪ Un millón de pedacitos 1318 01:28:40,050 --> 01:28:43,285 ♪ Que se revuelven en mi pecho 1319 01:28:43,386 --> 01:28:46,155 ♪ ¿Quién dijo que el amor era fácil? 1320 01:28:46,456 --> 01:28:49,058 ♪ Ambos sabemos que es difícil 1321 01:28:49,159 --> 01:28:51,961 ♪ Pero ser amado por ti 1322 01:28:52,162 --> 01:28:55,424 ♪ Es tan fácil como viene 1323 01:29:21,124 --> 01:29:24,193 ♪ Se siente como si fuera ayer... 1324 01:29:25,394 --> 01:29:26,194 ♪ que te he visto 1325 01:29:26,295 --> 01:29:29,092 ♪ Por última vez 1326 01:29:32,369 --> 01:29:35,305 ♪ - En mi cuerpo ♪ - En mi cuerpo... 1327 01:29:35,406 --> 01:29:37,941 ♪ Ruego que sepas... 1328 01:29:38,042 --> 01:29:41,138 ♪ lo profundamente que se te ama aquí 1329 01:29:43,447 --> 01:29:45,115 ♪ Vives para siempre en nuestros corazones 1330 01:29:45,216 --> 01:29:47,084 ♪ Como una hoja de ruta 1331 01:29:47,285 --> 01:29:48,285 ♪ ¿Qué ves? 1332 01:29:48,353 --> 01:29:49,987 ♪ En el camino de vuelta 1333 01:29:50,488 --> 01:29:52,221 ♪ No es un viaje normal a casa 1334 01:29:52,322 --> 01:29:54,091 ♪ Y sólo tú, mi amor 1335 01:29:54,392 --> 01:29:56,126 ♪ Puede ver a través de él 1336 01:29:56,227 --> 01:29:59,062 ♪ Porque hay algo en la forma en que te mueves 1337 01:29:59,363 --> 01:30:02,266 ♪ Hace que mi corazón se rompa en... 1338 01:30:02,367 --> 01:30:05,003 ♪ Un millón de pedacitos 1339 01:30:05,204 --> 01:30:08,473 ♪ Que se revuelven en mi pecho 1340 01:30:08,574 --> 01:30:11,142 ♪ ¿Quién dijo que el amor era fácil? 1341 01:30:11,443 --> 01:30:14,445 ♪ Los dos sabemos que es difícil 1342 01:30:14,546 --> 01:30:17,048 ♪ Pero ser amado por ti 1343 01:30:17,149 --> 01:30:20,312 ♪ Es tan fácil como viene 1344 01:30:45,745 --> 01:30:47,546 ♪ Sí 1345 01:30:47,647 --> 01:30:50,448 ♪ En este trapecio estamos en paralelo 1346 01:30:50,949 --> 01:30:52,517 ♪ A una vista panorámica nuestra 1347 01:30:52,618 --> 01:30:53,858 ♪ A la forma de hacer las cosas 1348 01:30:54,520 --> 01:30:55,987 ♪ Es tan crudo 1349 01:30:56,088 --> 01:30:57,983 ♪ Lo que puedes hacer 1350 01:30:59,558 --> 01:31:02,760 ♪ Has corrido el velo de fuego 1351 01:31:02,861 --> 01:31:07,359 ♪ Y llueve ceniza Del cielo 1352 01:31:12,004 --> 01:31:14,472 ♪ Desde tan alto, tan alto 1353 01:31:14,673 --> 01:31:17,735 ♪ De tan alto que caemos 1354 01:31:19,111 --> 01:31:20,912 ♪ Nos enamoramos 1355 01:31:21,313 --> 01:31:24,149 ♪ Porque hay algo en tu forma de moverte 1356 01:31:24,350 --> 01:31:27,253 ♪ Hace que mi corazón se rompa en... 1357 01:31:27,454 --> 01:31:30,256 ♪ Un millón de pedacitos 1358 01:31:30,357 --> 01:31:33,459 ♪ Que se revuelven en mi pecho 1359 01:31:33,560 --> 01:31:35,761 ♪ ¿Quién dijo que el amor era fácil? 1360 01:31:36,562 --> 01:31:39,231 ♪ Los dos sabemos que es difícil 1361 01:31:39,332 --> 01:31:42,101 ♪ Pero ser amado por ti 1362 01:31:42,202 --> 01:31:45,437 ♪ Es tan fácil como viene 1363 01:31:45,638 --> 01:31:48,507 ♪ Porque hay algo en tu forma de moverte 1364 01:31:48,608 --> 01:31:51,510 ♪ Hace que mi corazón se rompa en... 1365 01:31:51,711 --> 01:31:54,481 ♪ Un millón de pedacitos 1366 01:31:54,582 --> 01:31:57,651 ♪ Que se revuelven en mi pecho 1367 01:31:57,852 --> 01:32:00,620 ♪ ¿Quién dijo que el amor era fácil? 1368 01:32:00,921 --> 01:32:03,590 ♪ Los dos sabemos que es difícil 1369 01:32:03,691 --> 01:32:06,426 ♪ Pero ser amado por ti 1370 01:32:06,527 --> 01:32:10,155 ♪ Es tan fácil como viene 1371 01:32:13,579 --> 01:32:21,579 Dear Zoe (2022) Una traducción de TaMaBin