1 00:03:11,066 --> 00:03:12,441 No lo puedo creer. 2 00:03:13,735 --> 00:03:15,278 ¿Por qué no? 3 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 Porque te quiero, Fabio, como a un hijo. 4 00:03:18,115 --> 00:03:21,617 Yo lo quiero a usted, Don Luis, como a un padre. 5 00:03:24,121 --> 00:03:26,247 Te voy a extrañar. 6 00:03:27,124 --> 00:03:29,000 Y yo a usted. 7 00:03:31,128 --> 00:03:33,880 Bueno, basta de sentimentalismos. 8 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 ¿Una última copa? Vamos a acabar llorando... 9 00:03:36,717 --> 00:03:39,260 como dos viejas. ¡Anda! 10 00:03:41,305 --> 00:03:42,680 Por el futuro. 11 00:03:52,816 --> 00:03:55,276 ¿El negocio está bien? 12 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Todo está aquí. 13 00:04:03,994 --> 00:04:06,245 - ¿La única copia? - ¿Tiene que preguntar? 14 00:04:06,413 --> 00:04:07,580 Oye, oye, oye. 15 00:04:07,748 --> 00:04:09,749 ¡Ven acá! 16 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 Te voy a extrañar. 17 00:04:30,520 --> 00:04:32,563 Mata a ese desgraciado. 18 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Me tomó por un idiota. Se puso sentimental. 19 00:04:49,539 --> 00:04:52,541 Si hubiera gritado y amenazado a mi familia... 20 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 hubiera sido mejor. 21 00:04:54,378 --> 00:04:56,796 Tenemos una hora para largarnos de aquí. 22 00:05:32,499 --> 00:05:34,083 Tenemos diez minutos. 23 00:05:35,502 --> 00:05:38,254 - Cataleya, ve a empacar. - Ya empaqué, mamá. 24 00:05:50,809 --> 00:05:52,435 Cataleya. 25 00:05:55,439 --> 00:05:57,398 En caso de cualquier cosa... 26 00:05:57,566 --> 00:06:00,192 este es tu pasaporte. 27 00:06:01,111 --> 00:06:02,820 Si te encuentras sola... 28 00:06:02,988 --> 00:06:05,114 ve a esta dirección. 29 00:06:05,282 --> 00:06:08,159 Enséñasela al señor en la puerta. 30 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 No entiendo, papá. 31 00:06:11,455 --> 00:06:16,255 No tienes que entender. Solo tienes que escuchar y recordar. 32 00:06:16,918 --> 00:06:18,794 Ahora... 33 00:06:28,472 --> 00:06:32,516 Y esto... Esto te mantendrá a salvo. 34 00:06:34,227 --> 00:06:35,853 La orquídea de Cataleya. 35 00:06:36,021 --> 00:06:38,773 Mi mamá, tu abuela, las cultivaba. 36 00:06:38,940 --> 00:06:42,151 Todas las mañanas yo las veía al despertar... 37 00:06:42,319 --> 00:06:44,278 y las olía. 38 00:06:45,322 --> 00:06:48,824 Por eso te puse Cataleya. 39 00:06:49,493 --> 00:06:51,619 Nunca olvides de dónde vienes. 40 00:07:08,553 --> 00:07:10,387 Queremos ver a Don Fabio. 41 00:07:11,181 --> 00:07:12,723 No se encuentra. 42 00:07:15,185 --> 00:07:16,811 Estoy lista. 43 00:07:29,116 --> 00:07:30,407 ¡Atrás! ¡Atrás! 44 00:07:36,748 --> 00:07:38,582 Dicen que todavía no llega. 45 00:07:39,709 --> 00:07:41,210 Espera un momento. 46 00:07:41,920 --> 00:07:45,005 Es demasiado tarde. Prepárate. Ve. 47 00:07:51,721 --> 00:07:55,516 Te quiero mucho. 48 00:07:57,352 --> 00:07:59,603 Yo también te quiero, papá. 49 00:08:03,567 --> 00:08:04,650 Hazlo ya. 50 00:08:06,319 --> 00:08:07,403 Cambio de planes. 51 00:08:27,591 --> 00:08:28,841 Cata. 52 00:08:33,388 --> 00:08:35,306 ¡Alicia! 53 00:10:18,660 --> 00:10:20,035 Fabio... 54 00:10:21,371 --> 00:10:25,916 deberías saber que no se deja a Don Luis. 55 00:10:28,044 --> 00:10:29,586 Solo se muere. 56 00:10:42,017 --> 00:10:45,477 - Oye, ¿qué estás haciendo? - Don Luis dijo que mataramos a todos. 57 00:10:45,645 --> 00:10:49,815 - También dijo sin nombres. - Ella no lo recordará. 58 00:10:50,483 --> 00:10:52,901 - Es una niña. - ¿Y qué? 59 00:10:58,616 --> 00:11:00,909 ¿Qué quieres decir con "Y qué?" 60 00:11:01,077 --> 00:11:02,411 ¿Qué quieres decir? 61 00:11:07,959 --> 00:11:09,001 Vete a trabajar. 62 00:11:10,962 --> 00:11:13,297 ¿Te acuerdas de mí, Cataleya? 63 00:11:15,675 --> 00:11:17,926 Yo estuve en tu confirmación. 64 00:11:18,094 --> 00:11:22,264 Me llamo Marco y era muy amigo de tu papá. 65 00:11:23,308 --> 00:11:27,019 Tú sabes quién es Don Luis, ¿verdad? 66 00:11:28,021 --> 00:11:30,898 Era como un padre para tu papá. 67 00:11:31,316 --> 00:11:32,775 Eso los vuelve familiares. 68 00:11:35,779 --> 00:11:40,449 Pero cuando alguien... 69 00:11:40,617 --> 00:11:43,285 te trata bien... 70 00:11:43,453 --> 00:11:47,664 y tú no lo tratas bien a él, pasan cosas malas. 71 00:11:49,376 --> 00:11:50,959 Tú eres buena estudiante... 72 00:11:51,127 --> 00:11:54,546 así que sé que lo puedes entender. ¿Verdad que sí? 73 00:11:56,174 --> 00:11:59,593 Excelente. Ahora, tu papá... 74 00:11:59,761 --> 00:12:03,097 tenía algo que le pertenecía a Don Luis. 75 00:12:03,264 --> 00:12:05,641 Algo chiquito, así de grande. 76 00:12:07,018 --> 00:12:09,144 ¿Sabes dónde está? 77 00:12:11,064 --> 00:12:13,607 Si me la das... 78 00:12:13,775 --> 00:12:18,362 Don Luis se va a poner muy contento. Va a estar muy agradecido. 79 00:12:19,322 --> 00:12:23,659 ¿Así que por qué no me das esa cosita... 80 00:12:23,827 --> 00:12:25,869 que le pertenece a él? 81 00:12:26,996 --> 00:12:28,205 ¿Lo harías? 82 00:12:29,332 --> 00:12:31,333 Tú eres una niña lista. 83 00:12:31,501 --> 00:12:34,128 Y en esta vida, las niñas listas... 84 00:12:34,295 --> 00:12:37,881 siempre consiguen lo que quieren. 85 00:12:39,175 --> 00:12:40,509 Nada más dime... 86 00:12:40,677 --> 00:12:42,511 nada más dime, corazón: 87 00:12:43,054 --> 00:12:44,555 ¿Tú qué quieres? 88 00:12:47,517 --> 00:12:48,851 ¡Matar a Don Luis! 89 00:12:57,193 --> 00:12:58,485 ¡Agarren a esa mocosa! 90 00:13:06,661 --> 00:13:08,078 ¡La necesitamos viva! 91 00:13:23,219 --> 00:13:25,095 ¡Búsquenla! ¡Busquen a la mocosa! 92 00:15:15,707 --> 00:15:16,707 Viva. 93 00:16:39,374 --> 00:16:40,916 Ya te agarré. 94 00:16:42,210 --> 00:16:43,251 ¡Rápido! 95 00:16:44,629 --> 00:16:47,130 ¡Agárrala! ¡Anda! ¡Rápido! 96 00:16:47,298 --> 00:16:48,590 ¡Mierda! 97 00:17:40,643 --> 00:17:41,810 Disculpe. 98 00:17:52,321 --> 00:17:54,100 EMBAJADA DE ESTADOS UNlDOS DE AMÉRlCA. 99 00:17:54,115 --> 00:17:56,992 ¿Y dices que nos quieres dar algo, corazón? 100 00:18:00,538 --> 00:18:01,663 ¿Lo puedo ver? 101 00:18:11,174 --> 00:18:12,382 Dios mío. 102 00:18:46,918 --> 00:18:49,252 Tómense un descanso de cinco minutos. 103 00:18:50,546 --> 00:18:52,589 Jim, vamos a tener que grabar esto. 104 00:18:56,761 --> 00:18:59,930 - ¿De dónde lo sacaste? - Mi papá. 105 00:19:00,097 --> 00:19:03,642 - ¿Y dónde está tu papá? - Muerto. 106 00:19:05,061 --> 00:19:08,605 - ¿Sabes qué es esto? - Sí. 107 00:19:08,773 --> 00:19:11,274 Mi pasaporte. 108 00:19:17,365 --> 00:19:20,367 Ya vamos a llegar a Miami. 109 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 Déjame abrocharte. 110 00:19:38,886 --> 00:19:39,970 Bienvenida a EE.UU. 111 00:19:49,772 --> 00:19:51,523 Ve. Yo te espero aquí. 112 00:20:11,294 --> 00:20:12,752 ¿Cataleya? 113 00:20:22,847 --> 00:20:25,473 Hola, jovencita. ¿Adónde vamos hoy? 114 00:20:28,936 --> 00:20:32,105 ¿A Chicago? No está a la vuelta. 115 00:20:33,316 --> 00:20:34,608 ¿Cuánto? 116 00:21:18,194 --> 00:21:19,444 LA PRlNCESA GUERRERA. 117 00:21:29,372 --> 00:21:31,039 Oye, niña. 118 00:21:31,207 --> 00:21:32,624 ¿Qué haces aquí? 119 00:21:56,357 --> 00:21:57,357 Emilio. 120 00:22:05,491 --> 00:22:07,617 Te busca una chica. 121 00:22:16,252 --> 00:22:18,628 Se llama Cataleya. 122 00:22:44,780 --> 00:22:46,364 ¿Cataleya? 123 00:23:21,192 --> 00:23:22,984 Te daba por muerta. 124 00:23:28,491 --> 00:23:30,241 Estás a salvo. 125 00:23:33,287 --> 00:23:36,414 Todo está bien. Ya estás a salvo. 126 00:23:37,083 --> 00:23:38,333 Estás a salvo. 127 00:24:03,025 --> 00:24:06,861 sigue encerrado en una dura batalla sobre el presupuesto. 128 00:24:20,000 --> 00:24:21,918 Tienes... 129 00:24:22,086 --> 00:24:26,589 los ojos hermosos de tu madre. 130 00:24:27,883 --> 00:24:30,051 No tengas miedo. 131 00:24:30,719 --> 00:24:33,012 Estás en tu casa. 132 00:24:39,895 --> 00:24:41,896 ¿Cuánto hacía que no dormías? 133 00:24:42,356 --> 00:24:45,066 No sé. Mucho tiempo. 134 00:24:45,734 --> 00:24:48,862 Muy bien. Un cuerpo joven necesita dormir. 135 00:24:49,029 --> 00:24:53,199 A tu edad, yo dormía la mitad del día. 136 00:24:53,367 --> 00:24:55,702 No sé si me ayudó a crecer... 137 00:24:55,870 --> 00:24:58,413 pero estaba listo para cualquier cosa. 138 00:25:01,500 --> 00:25:04,460 ¿De quién es ese cuarto? 139 00:25:07,089 --> 00:25:08,590 De mi hijo. 140 00:25:09,258 --> 00:25:10,884 Tu primo. 141 00:25:12,469 --> 00:25:14,220 ¿Dónde está? 142 00:25:16,932 --> 00:25:18,474 Se murió. 143 00:25:21,020 --> 00:25:22,645 ¿Lo mataron? 144 00:25:25,441 --> 00:25:27,108 Sí. 145 00:25:27,776 --> 00:25:29,319 ¿Quién? 146 00:25:30,404 --> 00:25:33,156 Nadie que esté vivo. 147 00:25:37,494 --> 00:25:38,953 Tienes mucho talento. 148 00:25:39,121 --> 00:25:41,372 ¿Quieres ser pintora? 149 00:25:41,540 --> 00:25:44,125 Antes quería ser como Xena. 150 00:25:44,585 --> 00:25:46,961 La Princesa Guerrera. 151 00:25:47,630 --> 00:25:49,297 ¿Ya no? 152 00:25:52,426 --> 00:25:53,968 ¿Y ahora? 153 00:25:56,513 --> 00:25:58,348 Quiero ser una asesina. 154 00:26:02,478 --> 00:26:04,312 ¿Me puedes ayudar? 155 00:26:06,732 --> 00:26:08,358 Claro. 156 00:26:25,709 --> 00:26:29,379 Normalmente no aceptamos estudiantes a mitad del año... 157 00:26:30,005 --> 00:26:32,548 pero bajo estas circunstancias... 158 00:26:32,716 --> 00:26:36,719 haber perdido a sus padres en un choque... 159 00:26:38,138 --> 00:26:40,515 Toma. Estas son las cosas... 160 00:26:40,683 --> 00:26:42,414 - ...que vas a necesitar. - Disculpe. 161 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 Está un poco traumada. 162 00:26:44,687 --> 00:26:47,522 Claro. Nos vemos el lunes, Cataleya. 163 00:26:49,066 --> 00:26:50,400 Qué bonito nombre. 164 00:26:59,743 --> 00:27:03,579 Luego de comprar esto, vamos a la calle Maxwell a comprar un hot dog... 165 00:27:03,747 --> 00:27:06,082 de los polacos. ¿Te gustan los hot dogs? 166 00:27:06,959 --> 00:27:08,459 Oye. 167 00:27:10,671 --> 00:27:12,088 ¿Qué tienes ahora? 168 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Esa escuela no tiene nada que enseñarme. 169 00:27:15,592 --> 00:27:17,552 Te dije lo que quería. 170 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 Si no me quieres ayudar, está bien. 171 00:27:22,308 --> 00:27:23,808 Aprenderé yo sola. 172 00:27:27,438 --> 00:27:28,730 Mira. 173 00:27:33,527 --> 00:27:34,861 ¡Para! ¡Corre! 174 00:27:42,119 --> 00:27:43,786 ¿Eso es lo que quieres? 175 00:27:43,954 --> 00:27:46,289 ¿Te enseño a ser una asesina? 176 00:27:46,457 --> 00:27:48,082 No hay problema. Te enseño. 177 00:27:48,250 --> 00:27:50,752 Pero estarás muerta en cinco años. 178 00:27:54,381 --> 00:27:58,343 Para ser una asesina y sobrevivir tienes que ser lista. 179 00:27:59,470 --> 00:28:02,096 No solo saber disparar un arma. 180 00:28:02,264 --> 00:28:04,380 Conocer el mundo, saber cómo piensa la gente. 181 00:28:04,391 --> 00:28:06,517 Entender la psicología humana. 182 00:28:06,685 --> 00:28:10,188 No te puedo enseñar si no aprendes lo básico en la escuela. 183 00:28:10,356 --> 00:28:11,856 ¿Entiendes? 184 00:28:13,108 --> 00:28:15,943 ¿Qué dices, Cataleya? Tú decides. 185 00:28:16,403 --> 00:28:17,445 ¡Anda! 186 00:28:18,739 --> 00:28:21,449 Ahora mismo. ¡Decide! 187 00:28:21,617 --> 00:28:23,534 ¿Qué quieres? ¡Decide! 188 00:28:33,587 --> 00:28:34,837 Mejor. 189 00:28:52,106 --> 00:28:55,024 15 AÑOS DESPUÉS 190 00:29:00,656 --> 00:29:01,697 Hola, amigo. 191 00:29:02,199 --> 00:29:05,201 - Traje de lo mejor. - Le sugerí... 192 00:29:05,369 --> 00:29:08,830 que compráramos unas cosas para darle más sabor. 193 00:29:08,997 --> 00:29:12,375 Un liguero, esas medias hasta el muslo. 194 00:29:12,543 --> 00:29:14,419 - Excelente. - Ya hace 14 años. 195 00:29:14,586 --> 00:29:17,255 - ¿Me entiendes? - Me encantan los bistecs... 196 00:29:17,423 --> 00:29:20,049 pero a veces una chuleta es rica. 197 00:29:20,217 --> 00:29:21,968 Exactamente. 198 00:29:23,178 --> 00:29:24,262 Dios mío. 199 00:29:28,016 --> 00:29:30,351 ¡Carajo! 200 00:29:33,939 --> 00:29:35,857 ¡Mierda! 201 00:29:37,317 --> 00:29:38,609 ¿Qué...? 202 00:29:39,736 --> 00:29:43,197 - ¡Las manos en el auto! - ¡Las manos sobre el vehículo! 203 00:29:43,365 --> 00:29:44,907 ¡Ahora mismo! 204 00:29:45,075 --> 00:29:47,201 ¡Qué...! 205 00:29:49,413 --> 00:29:53,875 - ¡Loca estúpida! - Perdónenme. Este no es... 206 00:29:54,042 --> 00:29:56,043 - Ni siquiera es mi auto. - ¿Te parece chistoso? 207 00:29:56,211 --> 00:29:58,171 ¡No, señor! 208 00:30:00,048 --> 00:30:02,091 ¡Te voy a dar algo de qué reírte! 209 00:30:03,719 --> 00:30:06,262 Perdóneme, oficial. Yo no bebo. 210 00:30:15,772 --> 00:30:17,190 ¿Qué...? 211 00:30:27,242 --> 00:30:29,869 Aquí no hay nada. 212 00:30:31,413 --> 00:30:36,213 Ni licencia, ni tarjeta de circulación. Ninguna identificación. 213 00:30:36,460 --> 00:30:39,253 Solo una tarjeta de biblioteca. 214 00:30:40,214 --> 00:30:43,758 La señorita Valerie Phillips. 215 00:30:43,926 --> 00:30:48,304 Además de eso, se le acusa de manejar intoxicada... 216 00:30:48,472 --> 00:30:50,598 manejar en sentido contrario... 217 00:30:50,766 --> 00:30:53,267 y destruir propiedad policíaca. 218 00:30:54,478 --> 00:30:56,312 ¿Señorita Phillips? 219 00:30:57,189 --> 00:30:59,857 ¿Tengo toda su atención? 220 00:31:02,069 --> 00:31:03,444 Sí. 221 00:31:04,029 --> 00:31:05,196 ¿Eso es todo? 222 00:31:05,364 --> 00:31:08,366 A menos que se le ocurra algo más. 223 00:31:09,993 --> 00:31:11,494 Voy a vomitar. 224 00:31:11,662 --> 00:31:14,205 ¡No, no! ¡Sáquenla de aquí! 225 00:31:14,957 --> 00:31:17,291 Denle un café. Le levantaremos cargos mañana. 226 00:31:17,459 --> 00:31:20,253 Déjenla dormir, por el amor de Dios. 227 00:31:28,387 --> 00:31:29,637 AYUDANTE DEL ALGUAClL. 228 00:31:29,805 --> 00:31:32,473 Bueno, escalón grande. Baja. 229 00:31:32,641 --> 00:31:35,101 Estira esas piernas. Camina. 230 00:31:38,772 --> 00:31:40,231 Regis, echa un ojo abajo. 231 00:31:40,399 --> 00:31:42,817 Es de Roma. Y le dice a la madre superiora... 232 00:31:42,985 --> 00:31:44,652 Disculpe. Comisario Warren. 233 00:31:45,404 --> 00:31:47,697 Traje a Gennaro Rizzo para dormir aquí. 234 00:31:47,864 --> 00:31:50,366 Sí, espere un segundo. Dice aquí que... 235 00:31:50,534 --> 00:31:54,579 - ...lo esperan mañana. - Nunca espere lo esperado, sargento. 236 00:31:54,746 --> 00:31:57,331 - ¿Ese café es recién hecho? - Sí. 237 00:31:57,499 --> 00:31:59,500 - ¿Puedo? - ¿Patrick? 238 00:31:59,668 --> 00:32:01,711 - Se lo agradezco. - El oficial Doyle... 239 00:32:01,878 --> 00:32:05,506 - ...le dirá dónde están las celdas. - Vamos. 240 00:32:06,842 --> 00:32:08,968 Hogar, dulce hogar. 241 00:32:12,556 --> 00:32:14,223 Entre, señor. 242 00:32:23,692 --> 00:32:25,693 Te voy a extrañar, Rizzo. 243 00:32:25,861 --> 00:32:27,111 Te lo dejo ahí... 244 00:32:27,279 --> 00:32:29,697 por si te da hambre de noche. 245 00:32:31,533 --> 00:32:32,908 Que duermas bien. 246 00:32:33,076 --> 00:32:36,370 Va a ser una noche de cafeína. No cierres los ojos. 247 00:33:41,186 --> 00:33:43,437 la cuenta de dos bolas y cero strikes. 248 00:33:43,605 --> 00:33:46,607 Tiene 24 jonrones y... 249 00:34:20,100 --> 00:34:21,206 CUARTO DE ELECTRlClDAD. 250 00:34:23,770 --> 00:34:25,479 PELlGRO ALTO VOLTAJE. 251 00:35:15,322 --> 00:35:17,239 Dos... 252 00:35:17,407 --> 00:35:18,491 uno. 253 00:35:22,746 --> 00:35:23,788 Mier... 254 00:35:23,955 --> 00:35:25,414 ¿Otra vez? 255 00:35:25,582 --> 00:35:28,501 ¡Doyle! Revisa el sistema de ventilación. 256 00:35:28,668 --> 00:35:31,837 - Hoy, por favor. - Dios mío. 257 00:35:43,433 --> 00:35:45,226 Demonios. 258 00:36:29,938 --> 00:36:31,397 - ¿Sí? - Necesito orinar. 259 00:37:39,257 --> 00:37:40,925 - Desabróchate la camisa. - ¿Qué? 260 00:37:41,092 --> 00:37:42,509 Ahora mismo. 261 00:37:45,847 --> 00:37:47,181 ¿Quién eres tú? 262 00:37:47,849 --> 00:37:49,725 No soy el servicio a la habitación. 263 00:37:56,942 --> 00:37:58,692 ¡Rápido! 264 00:37:58,860 --> 00:38:00,319 Amenaza de alto nivel. 265 00:38:02,280 --> 00:38:03,656 ¡Entren! 266 00:38:04,699 --> 00:38:08,202 ¡Vamos, muévanse! ¡ Entren! ¡Abran la puerta! 267 00:38:15,919 --> 00:38:18,045 Mírame, Joe, mírame. Dame la pistola. 268 00:38:18,797 --> 00:38:21,674 Dámela, ¿sí? Muy bien. 269 00:38:22,425 --> 00:38:25,511 ¡Yo no fui! 270 00:38:26,012 --> 00:38:27,888 Me tienen que creer. 271 00:38:28,056 --> 00:38:29,682 - ¿Ya lo tienes? - ¡Míralo! 272 00:38:29,849 --> 00:38:33,727 - ¡Sáquenlo de aquí! - ¡Yo no fui! 273 00:38:34,270 --> 00:38:35,813 ¡Repórtalo! 274 00:38:37,607 --> 00:38:38,941 ¡Rápido! 275 00:38:39,693 --> 00:38:41,610 ¡Abran paso! 276 00:38:58,378 --> 00:39:00,004 ¡Dispérsense! 277 00:39:30,827 --> 00:39:32,244 ¡Ahí! 278 00:39:49,304 --> 00:39:50,637 ¡Revisen el lado norte! 279 00:39:54,893 --> 00:39:56,060 Aquí no hay nadie. 280 00:40:20,627 --> 00:40:22,920 Bueno, vámonos. 281 00:40:41,397 --> 00:40:42,523 Agente Ross. 282 00:40:42,690 --> 00:40:44,066 ¿Dónde está? 283 00:40:44,234 --> 00:40:47,319 - En la morgue. - Vamos. 284 00:40:53,576 --> 00:40:56,036 Así es cómo llegó. 285 00:40:58,915 --> 00:41:00,958 Es la misma letra. 286 00:41:04,462 --> 00:41:06,463 Es el mismo dibujo, ¿no? 287 00:41:06,631 --> 00:41:08,382 Es él. 288 00:41:09,592 --> 00:41:12,094 Quiero ver dónde pasó, por favor. 289 00:41:12,846 --> 00:41:14,263 Gracias. 290 00:41:16,933 --> 00:41:19,476 - No debería tomar. - No debería. 291 00:41:19,644 --> 00:41:23,063 - Dios mío, perdón. - Dígaselo al juez... 292 00:41:23,231 --> 00:41:26,942 - ...en diez días, en su audiencia. - Ay, Dios mío. 293 00:41:28,903 --> 00:41:31,822 - ¿Qué está pasando? - Nada. Puede firmar esta forma... 294 00:41:31,990 --> 00:41:33,073 e irse. 295 00:41:33,241 --> 00:41:35,117 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. Pero el juez... 296 00:41:35,285 --> 00:41:38,026 - ...la va a mandar acá de regreso. - Me lo he de merecer. 297 00:41:38,079 --> 00:41:40,497 Tuvo suerte que nadie se lastimó. 298 00:41:44,210 --> 00:41:46,587 Alguacil. ¡Alguacil! 299 00:41:46,754 --> 00:41:48,714 - Quítense. - ¿Fue Rizzo? 300 00:41:48,882 --> 00:41:50,674 ¿Se trata de un asesinato? 301 00:41:56,764 --> 00:41:59,308 - ¿No cerró la estación? - Ya pasó. 302 00:41:59,475 --> 00:42:01,810 - No creí que nadie... - La tiene que cerrar. 303 00:42:01,978 --> 00:42:04,938 Nadie entra, nadie sale. 304 00:42:05,106 --> 00:42:08,108 Ya lo oyeron. Nadie entra, nadie sale. 305 00:42:08,276 --> 00:42:09,943 ¿Cuándo nos informarán? 306 00:42:11,029 --> 00:42:13,818 ¿El comisionado dará una conferencia de prensa una vez más? 307 00:42:13,948 --> 00:42:15,490 ¿Sí o no? 308 00:42:19,204 --> 00:42:21,038 ¡La gente necesita saber! 309 00:42:43,645 --> 00:42:47,397 Quiero los registros de todos los que entraron y salieron... 310 00:42:47,565 --> 00:42:49,358 en las últimas 24 horas. 311 00:42:53,238 --> 00:42:57,574 Y quiero las cintas de todas las cámaras de seguridad. 312 00:42:57,742 --> 00:42:59,117 De todas. 313 00:43:46,165 --> 00:43:48,959 - Todo bien. - ¿Cuándo vas a volver? 314 00:43:49,127 --> 00:43:51,003 - Pasado mañana. - Muy bien. 315 00:43:51,170 --> 00:43:53,422 Tengo algo para ti. 316 00:43:53,589 --> 00:43:55,716 Dame un día. 317 00:43:55,883 --> 00:43:58,051 Tenemos muchas ganas de ver tu cara. 318 00:43:58,886 --> 00:44:01,722 - Dale a mamá un beso de mi parte. - Lo haré. 319 00:44:05,393 --> 00:44:07,102 Gracias. 320 00:44:07,770 --> 00:44:11,231 Veintidós asesinatos en cuatro años, todos iguales. 321 00:44:11,399 --> 00:44:13,483 Debe de estar mandando un mensaje... 322 00:44:13,651 --> 00:44:15,902 pero creo que no es para nosotros. 323 00:44:16,070 --> 00:44:17,904 Solo nosotros tenemos la información. 324 00:44:18,072 --> 00:44:21,616 Pero estamos estancados. Dásela a la prensa. 325 00:44:21,784 --> 00:44:26,330 Ya es hora. La palabra, el dibujo con lápiz labial. 326 00:44:26,497 --> 00:44:29,249 Quiero que salga en todos los diarios y revistas... 327 00:44:29,417 --> 00:44:32,502 en primera plana. Si el mensaje es para otros... 328 00:44:32,670 --> 00:44:35,505 hay que asegurarnos de que lo reciban. 329 00:44:49,771 --> 00:44:53,023 - Señor Richard. - Marco. 330 00:44:53,191 --> 00:44:55,817 - Siglos que no te veo. - Así es. ¿Cómo está la mano? 331 00:44:56,444 --> 00:44:59,154 Solo duele cuando está húmedo. 332 00:44:59,322 --> 00:45:02,407 Nos hubieras dejado mandarte a Arizona en vez de a Nueva Orleans. 333 00:45:02,575 --> 00:45:05,202 Sí. Al jefe le gusta la humedad. 334 00:45:05,370 --> 00:45:07,829 Lo está esperando. 335 00:45:10,917 --> 00:45:12,834 ¿Qué opina? 336 00:45:13,961 --> 00:45:16,338 - Coincidencia. - ¿Veintidós veces? 337 00:45:16,964 --> 00:45:19,925 ¿Una flor que crece en un solo lugar de la Tierra? 338 00:45:20,093 --> 00:45:22,469 ¿No era la tarjeta de visita de... 339 00:45:22,637 --> 00:45:24,805 Diablos. Olvidé su nombre. 340 00:45:24,972 --> 00:45:26,807 ¿Cómo se llamaba su ex socio? 341 00:45:26,974 --> 00:45:29,476 ¿El que derramaba la sangre? 342 00:45:30,395 --> 00:45:32,479 - Fabio. - Fabio. 343 00:45:32,647 --> 00:45:34,523 Fabio María Restrepo. 344 00:45:34,690 --> 00:45:36,191 ¿Me permite? 345 00:45:38,194 --> 00:45:41,613 LA ClA no es un parque de diversiones. 346 00:45:41,781 --> 00:45:44,825 Cuando la agencia lo sacó de Colombia hace 15 años... 347 00:45:44,992 --> 00:45:48,912 y lo instaló aquí, le permitimos reanudar su negocio... 348 00:45:49,080 --> 00:45:51,748 cuando deberíamos haberlo encerrado de por vida. 349 00:45:51,916 --> 00:45:55,168 A cambio, usted debería haber mantenido el flujo de información. 350 00:45:55,336 --> 00:45:56,837 - Y lo he hecho. - No mucho. 351 00:45:59,715 --> 00:46:03,135 - Yo no tuve nada que ver. - Averigüe quién fue. 352 00:46:17,608 --> 00:46:19,651 Ella nos está hablando. 353 00:46:20,445 --> 00:46:22,320 Puede ser quien sea. 354 00:46:22,488 --> 00:46:23,905 ¡ ldiota! 355 00:46:24,073 --> 00:46:28,535 Te dije que mataras a todos, hasta al perro. 356 00:46:30,037 --> 00:46:32,205 Metiste la pata la primera vez. 357 00:46:32,373 --> 00:46:35,459 Ahora ve y arréglalo. 358 00:48:28,990 --> 00:48:32,492 Cada una de las víctimas era un criminal profesional. 359 00:48:32,660 --> 00:48:35,287 En cuanto a móvil, lo he reducido... 360 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 a venganza, pero es todo. Puede ser: 361 00:48:38,833 --> 00:48:40,292 Alexa Milshinova. 362 00:48:40,668 --> 00:48:43,336 Ella forjó su carrera seduciendo... 363 00:48:43,504 --> 00:48:46,089 a jugadores adinerados de Las Vegas. 364 00:48:46,257 --> 00:48:49,676 Los robaba y luego los mandaba con su creador. 365 00:48:49,844 --> 00:48:52,512 Este, DiAngelo James. 366 00:48:52,680 --> 00:48:56,558 Trató de quitarle el tráfico de heroína a Houston... 367 00:48:57,518 --> 00:48:59,686 al cartel Géminis. 368 00:48:59,854 --> 00:49:03,231 Si no saben los detalles sobre estos gemelos... 369 00:49:03,983 --> 00:49:06,234 no deberían estar aquí. 370 00:49:08,696 --> 00:49:11,031 lnclina la cámara lo suficiente... 371 00:49:11,198 --> 00:49:15,702 para que no lo vean entrar. El tiempo: 1:55 a.m. 372 00:49:15,870 --> 00:49:19,122 El asesino estaba en esa estación... 373 00:49:19,373 --> 00:49:21,708 No les tengo que explicar todo, ¿verdad? 374 00:49:22,293 --> 00:49:23,835 Disculpe. 375 00:49:24,003 --> 00:49:25,920 Reparta estos archivos. 376 00:49:26,797 --> 00:49:29,382 Estos son los nombres, direcciones y teléfonos... 377 00:49:29,550 --> 00:49:34,350 de todos los que estaban en la estación antes de la 1:55 a.m. 378 00:49:35,389 --> 00:49:39,476 Todos. Uno de ellos es el que buscamos. 379 00:49:39,644 --> 00:49:43,146 Localicen a las diez personas del archivo que tienen. 380 00:49:43,314 --> 00:49:45,315 Quiero un historial completo... 381 00:49:45,483 --> 00:49:47,734 de los últimos diez años de sus vidas. 382 00:49:47,902 --> 00:49:51,655 Sigan cada pista e investiguen cada historia. 383 00:49:51,822 --> 00:49:54,616 Nuestro asesino está en esos archivos. 384 00:49:54,784 --> 00:49:58,203 Y lo voy a atrapar antes de que vuelva a matar. 385 00:50:28,192 --> 00:50:29,901 No te muevas. 386 00:50:33,781 --> 00:50:35,532 Hola, Jennifer. 387 00:50:36,617 --> 00:50:38,118 Hola, Danny. 388 00:50:49,296 --> 00:50:51,172 No acabaste tu pintura. 389 00:50:52,007 --> 00:50:55,093 Nunca las acabo. Las dejo y ya. 390 00:50:55,261 --> 00:50:56,800 Conozco algo que acabas muy bien. 391 00:50:56,887 --> 00:50:59,055 - ¿Sí? - Sí. 392 00:51:05,896 --> 00:51:07,939 Dime una cosa. 393 00:51:09,442 --> 00:51:12,819 - ¿Vamos a tener una cita normal? - ¿Qué es una cita normal? 394 00:51:12,987 --> 00:51:16,531 Ya sabes. Salir a cenar, tomar vino, emborracharnos. 395 00:51:16,699 --> 00:51:18,324 ¿Postre? 396 00:52:36,237 --> 00:52:37,779 ¿Todo seguro? 397 00:52:38,531 --> 00:52:41,658 Lo mío sí. ¿Y lo tuyo? 398 00:52:41,826 --> 00:52:43,284 Seguro. 399 00:52:43,452 --> 00:52:44,953 ¿Cómo está mamá? 400 00:52:45,663 --> 00:52:48,498 Te extraña. 401 00:52:48,666 --> 00:52:50,124 Dile que yo también. 402 00:52:50,292 --> 00:52:53,169 Le encantaría que tú se lo dijeras. 403 00:52:53,337 --> 00:52:54,754 Ya lo sé. 404 00:52:55,256 --> 00:52:57,006 ¿Qué tenemos? 405 00:53:00,010 --> 00:53:02,929 ¿Te acuerdas del tipo que cometió ese fraude... 406 00:53:03,097 --> 00:53:04,430 el año pasado? 407 00:53:04,598 --> 00:53:07,350 Hizo desaparecer 50 millones de dólares. 408 00:53:07,518 --> 00:53:09,894 Un tipo astuto. Vive en el Caribe. 409 00:53:11,522 --> 00:53:14,774 Dejó a mucha gente furiosa. 410 00:53:14,942 --> 00:53:18,361 Vamos a darle un descanso. Permanente. 411 00:53:20,030 --> 00:53:21,406 De acuerdo. 412 00:53:24,368 --> 00:53:25,577 Hay algo más. 413 00:53:30,791 --> 00:53:33,501 ¿Cuánto tiempo lleva sucediendo esto? 414 00:53:33,669 --> 00:53:36,629 GENNARO RIZZO MUERTO EN SU CELDA 415 00:53:38,090 --> 00:53:42,719 - No mucho. - El diario dice que 22. 416 00:53:42,887 --> 00:53:45,638 - ¿Por qué? - Sabes por qué. 417 00:53:45,806 --> 00:53:47,515 ¿Crees que eso sacará a Don Luis? 418 00:53:47,683 --> 00:53:51,978 ¿Lo crees tan tonto? No solo eres tú, Cataleya. 419 00:53:52,146 --> 00:53:54,147 Estamos yo, mamá y la familia. 420 00:53:56,775 --> 00:54:00,653 Tío, por favor. Tus manos están limpias. 421 00:54:00,821 --> 00:54:03,197 Haces los tratos y cobras. 422 00:54:03,365 --> 00:54:06,534 Y te cuido la retaguardia. 423 00:54:06,702 --> 00:54:09,203 Reviso cada trabajo una o dos veces. 424 00:54:09,371 --> 00:54:11,831 Si te doy un trabajo, rechazo cinco o diez... 425 00:54:11,999 --> 00:54:15,543 porque prometí mantenerte a salvo. 426 00:54:15,711 --> 00:54:19,088 Yo te mantengo a salvo. Ese es un trabajo de tiempo completo. 427 00:54:19,256 --> 00:54:21,257 ¿Pero esto? 428 00:54:21,425 --> 00:54:22,926 No es profesional, no es lo mío. 429 00:54:23,093 --> 00:54:26,679 No me importa si es profesional o seguro. Lo voy a hacer a mi manera. 430 00:54:26,847 --> 00:54:29,015 - ¿Esa es tu manera? - Sí. 431 00:54:29,183 --> 00:54:31,768 ¿Asesinar con firma? 432 00:54:41,320 --> 00:54:44,364 Hice mal en dejarte hacer esto. 433 00:54:44,531 --> 00:54:47,992 - Muy mal. - No me dejaste hacer nada. 434 00:54:48,160 --> 00:54:52,664 Yo escogí esto, ¿te acuerdas? Yo lo escogí. 435 00:54:52,831 --> 00:54:54,958 Desde el momento en que llegué... 436 00:54:55,125 --> 00:54:57,669 - ...ya había tomado mi decisión. - ¿Tú sola? 437 00:54:57,836 --> 00:54:59,462 ¡Sí! 438 00:55:00,673 --> 00:55:04,008 Nadie va a cambiar eso. 439 00:55:07,680 --> 00:55:10,223 Te queremos, Cataleya. 440 00:55:15,229 --> 00:55:18,231 Entonces cuídame la retaguardia hasta que acabe. 441 00:55:31,578 --> 00:55:33,204 Cataleya. 442 00:55:33,372 --> 00:55:34,622 ¿Perdón? 443 00:55:34,790 --> 00:55:37,750 - Es una orquídea. - ¿Esto? 444 00:55:37,918 --> 00:55:41,295 - Claro que sí. Crece en Colombia. - ¿Cómo lo sabe? 445 00:55:41,463 --> 00:55:43,089 Mi esposa, es colombiana. 446 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 Colombia. 447 00:55:46,301 --> 00:55:48,094 - ¿Cataleya? - Así es. 448 00:56:01,150 --> 00:56:04,610 Probemos "organizaciones". 449 00:56:04,987 --> 00:56:06,112 ACCESO NEGADO 450 00:56:06,280 --> 00:56:08,406 Demonios. 451 00:56:15,956 --> 00:56:18,791 Hola, perritos. ¿Me extrañaron? 452 00:56:18,959 --> 00:56:21,127 Sí, yo también los extrañé. 453 00:56:23,297 --> 00:56:25,465 Hola. Vengan. 454 00:56:27,468 --> 00:56:29,469 ¿Se han portado bien? 455 00:56:29,636 --> 00:56:31,012 Bueno, quietos. 456 00:56:31,805 --> 00:56:33,639 Filete. 457 00:56:33,807 --> 00:56:36,392 Jugoso, delicioso. 458 00:56:37,728 --> 00:56:39,562 ¿Quieres uno? Muy bien. 459 00:56:47,321 --> 00:56:49,238 Coman. 460 00:56:57,831 --> 00:56:58,915 Conozco esa canción. 461 00:57:02,419 --> 00:57:04,212 ¿Los perros me delataron? 462 00:57:04,379 --> 00:57:06,172 - Los echas a perder. - Los entreno. 463 00:57:32,616 --> 00:57:33,866 ¡Pececito, pececito! 464 00:57:34,034 --> 00:57:35,243 ¡Willie! 465 00:57:35,410 --> 00:57:36,953 ¿Por qué me están ignorando? 466 00:57:39,373 --> 00:57:40,498 - ¿Qué? - Nena... 467 00:57:40,666 --> 00:57:43,084 si echas una gota de sangre... 468 00:57:43,252 --> 00:57:46,045 - ...serán tus fervientes admiradores. - ¿De verdad? 469 00:57:46,213 --> 00:57:47,421 Sí, nena. 470 00:57:47,589 --> 00:57:50,758 Te querrán hasta los huesos. 471 00:57:51,677 --> 00:57:54,011 ¡Genial! 472 00:57:58,600 --> 00:58:01,769 Alejandro, trae más guardias para hoy. 473 00:58:01,937 --> 00:58:03,396 - Sí, señor. - Y asegúrate... 474 00:58:03,564 --> 00:58:06,065 de que todo está cerrado. Completamente. 475 00:58:06,233 --> 00:58:08,401 Sí, señor. 476 00:58:12,072 --> 00:58:15,074 ¡Chicas! ¡Vengan con papi! 477 00:58:28,422 --> 00:58:30,965 Ya hay tipos en el jardín y atrás. 478 00:58:31,133 --> 00:58:33,426 - Ustedes tres, arriba. - ¡Sí, señor! 479 00:58:33,594 --> 00:58:35,595 Dos en el techo. 480 00:58:37,306 --> 00:58:38,472 ¡Deprisa! 481 01:00:24,204 --> 01:00:25,579 ¿Qué mierda es esto? 482 01:00:25,747 --> 01:00:28,124 LADRÓN 483 01:00:36,967 --> 01:00:38,843 Willie, regresa a la cama. 484 01:01:20,761 --> 01:01:22,345 ¿Qué mierda es esto? 485 01:01:43,784 --> 01:01:45,284 Dese la vuelta. 486 01:01:55,962 --> 01:01:58,214 - ¿Quién eres? - Eso no importa. 487 01:02:04,471 --> 01:02:06,180 ¿Qué quieres? 488 01:02:06,348 --> 01:02:08,140 Lo quiero ahí mismo. 489 01:02:14,648 --> 01:02:17,233 ¡Yo le pago el doble! 490 01:02:17,401 --> 01:02:20,611 - ¡Por favor, no me mate! - No lo voy a matar. 491 01:02:25,534 --> 01:02:26,909 ¡Ay, no! ¡ Por favor! 492 01:02:32,833 --> 01:02:34,500 ¡Ay, no! 493 01:02:51,184 --> 01:02:52,435 TlBURONES SE COMEN A "TlBURÓN". 494 01:02:52,602 --> 01:02:54,814 WlLLlAM WOOGARD ASESlNADO EN SU VlLLA CARlBEÑA. 495 01:02:57,190 --> 01:02:58,691 - ¿Sí? - ¿Señor Steven Richard? 496 01:02:58,859 --> 01:02:59,984 ¿Quién habla? 497 01:03:00,152 --> 01:03:01,986 Un agente del FBl, James Ross. 498 01:03:02,154 --> 01:03:04,905 Soy el agente principal del caso... 499 01:03:05,073 --> 01:03:07,950 del "Asesino con Firma". Quizá lo conozca. 500 01:03:08,118 --> 01:03:09,827 He visto la publicidad. 501 01:03:09,995 --> 01:03:12,913 Marca a sus víctimas con una flor. Es de Colombia. 502 01:03:13,748 --> 01:03:17,001 La orquídea cataleya. Cada vez que busco información... 503 01:03:17,169 --> 01:03:20,129 me topo con "Acceso Negado" de la ClA. 504 01:03:20,297 --> 01:03:24,049 Estoy al final de un camino muy largo... 505 01:03:24,217 --> 01:03:27,219 - ...y usted es el hombre que necesito. - Mire, agente Ross... 506 01:03:27,387 --> 01:03:30,055 no le puedo dar información por teléfono, pero... 507 01:03:30,223 --> 01:03:33,058 presente una solicitud formal a la agencia... 508 01:03:33,226 --> 01:03:36,228 de lo que necesita y con gusto... 509 01:03:36,396 --> 01:03:38,898 le llamaré lo antes posible. 510 01:03:41,276 --> 01:03:42,902 Gracias. 511 01:03:53,371 --> 01:03:55,706 - ¿Hola? - Déjate de cuentos, Marco. 512 01:03:55,874 --> 01:03:58,042 Ya tengo al FBl encima. 513 01:03:58,210 --> 01:04:00,127 Quiero que resuelvas ese problema. 514 01:04:00,295 --> 01:04:02,922 - ¿Me entiendes? - Perfectamente. 515 01:04:03,089 --> 01:04:04,298 Bien. 516 01:04:04,466 --> 01:04:07,301 Mantenga su equipaje con usted en todo momento. 517 01:04:10,889 --> 01:04:12,056 ¿Adónde vamos? 518 01:04:12,224 --> 01:04:15,768 Al centro. lnterrogamos a todos los colombianos... 519 01:04:15,936 --> 01:04:19,146 hasta tener la dirección de su familia. 520 01:04:44,673 --> 01:04:48,300 "Jen, en caso de que vengas, solo quería que supieras... 521 01:04:48,468 --> 01:04:52,638 que fui a Nueva York a hablar con las galerías. Volveré mañana. 522 01:04:52,806 --> 01:04:56,100 Pero si ya estás aquí, ponte cómoda". 523 01:05:22,502 --> 01:05:23,544 ¿Qué tenemos? 524 01:05:23,712 --> 01:05:27,089 Las cintas de vigilancia de varios ángulos. 525 01:05:32,220 --> 01:05:33,637 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 526 01:05:33,805 --> 01:05:35,639 No es mucho pero... 527 01:05:35,807 --> 01:05:38,183 páselo por la base de datos, a ver qué sale. 528 01:05:40,437 --> 01:05:42,646 ANÁLlSlS MORFOLÓGlCO. 529 01:05:51,489 --> 01:05:55,200 No buscamos una mujer. No es posible. 530 01:06:15,555 --> 01:06:18,557 - ¿Vino? - Gracias. 531 01:06:21,394 --> 01:06:23,103 - Ven. - Estoy impresionado. 532 01:06:27,942 --> 01:06:29,401 Te compré algo. 533 01:06:29,569 --> 01:06:31,236 - ¿Sí? - Sí. 534 01:06:36,534 --> 01:06:38,077 - ¿Un cocodrilo de peluche? - Sí. 535 01:06:38,244 --> 01:06:40,120 Lo que siempre había querido. 536 01:06:45,919 --> 01:06:48,754 Espera, espera. 537 01:06:50,507 --> 01:06:52,424 Vamos... 538 01:06:52,592 --> 01:06:55,761 Vamos a sentarnos a comer un poco y hablar un poco primero. 539 01:06:57,639 --> 01:06:59,264 ¿De qué quieres hablar? 540 01:07:00,767 --> 01:07:02,768 No sé, de lo que sea. 541 01:07:02,936 --> 01:07:04,436 Pregúntame algo. 542 01:07:07,315 --> 01:07:08,440 ¿Cómo estuvo tu viaje? 543 01:07:08,608 --> 01:07:10,943 Excelente. A la galería le gustaron mis cuadros. 544 01:07:11,111 --> 01:07:13,487 - Expongo en octubre. - Y eso es bueno. 545 01:07:13,655 --> 01:07:15,155 - ¿Verdad? - Sí. 546 01:07:16,241 --> 01:07:17,366 Me toca a mí. 547 01:07:17,534 --> 01:07:19,535 ¿Cómo estuvo tu viaje? 548 01:07:21,871 --> 01:07:24,707 - Caliente. - ¿Hiciste algo emocionante? 549 01:07:24,874 --> 01:07:28,127 - Fui a nadar. - ¿Algo más? 550 01:07:31,339 --> 01:07:33,257 Anda, dime algo. 551 01:07:33,425 --> 01:07:35,342 - ¿Qué quieres saber? - Lo que sea. 552 01:07:35,510 --> 01:07:37,511 Algo acerca de ti. 553 01:07:37,679 --> 01:07:39,388 Lo que sea. 554 01:07:40,473 --> 01:07:42,558 ¿De dónde eres? 555 01:07:44,477 --> 01:07:46,812 ¿Tus papás son de aquí, de la ciudad? 556 01:07:52,819 --> 01:07:55,821 Empecemos con algo más sencillo. 557 01:07:55,989 --> 01:07:57,990 ¿Qué te gusta desayunar? 558 01:07:58,158 --> 01:07:59,992 Yo no desayuno. 559 01:08:01,327 --> 01:08:03,328 No te voy a lastimar. 560 01:08:03,496 --> 01:08:05,497 Solo quiero saber un poco más de ti... 561 01:08:05,665 --> 01:08:08,625 de lo que sientes por dentro o sobre mí. 562 01:08:08,793 --> 01:08:10,753 Solo un poco. 563 01:08:21,973 --> 01:08:24,433 A veces me siento solitaria. 564 01:08:26,352 --> 01:08:27,853 Gracias. 565 01:08:28,021 --> 01:08:29,605 Yo también. 566 01:08:51,669 --> 01:08:53,545 Permíteme esta vez. 567 01:09:38,258 --> 01:09:40,092 Buenos días. 568 01:09:42,637 --> 01:09:45,389 Ya sé que no desayunas. Nos hice un almuerzo. 569 01:09:45,557 --> 01:09:48,767 - ¡Dios mío! ¡Demonios! - ¡ Espera! ¿Adónde vas? 570 01:09:48,935 --> 01:09:51,436 - Hice mal en hacer esto. - ¿En hacer qué? 571 01:09:51,604 --> 01:09:53,647 - ¡Todo esto! - No entiendo. ¿Por qué? 572 01:09:54,274 --> 01:09:56,483 - ¿De qué hablas? ¿Por qué? - Porque sí. 573 01:09:56,651 --> 01:09:59,361 Espera un momento. ¿Podemos hablar de esto? 574 01:09:59,529 --> 01:10:02,030 No. Danny, ya hablamos demasiado. 575 01:10:02,198 --> 01:10:05,993 - ¡Jennifer! Quédate un minuto. - Perdón, me tengo que ir. 576 01:10:06,160 --> 01:10:07,911 ¡Jennifer! 577 01:10:19,382 --> 01:10:21,174 Disculpa que llegue tarde. 578 01:10:26,389 --> 01:10:28,807 Ocho personas asesinadas en Miami. 579 01:10:28,975 --> 01:10:30,475 Uno era mi amigo. 580 01:10:30,643 --> 01:10:32,978 - ¿Y qué? - Ya sabes. 581 01:10:33,146 --> 01:10:34,479 Se están acercando. 582 01:10:34,647 --> 01:10:36,356 Por favor, otra vez con eso. 583 01:10:36,524 --> 01:10:40,277 Te están buscando. No juegues conmigo. 584 01:10:41,821 --> 01:10:43,405 Los estás atrayendo. 585 01:10:43,573 --> 01:10:46,366 Yo sé cómo funciona tu mente torcida. 586 01:10:46,534 --> 01:10:50,370 ¿Crees que esto es un juego? ¿Que soy un maldito chiste? 587 01:10:54,042 --> 01:10:56,710 Me asustas, Cataleya. 588 01:10:56,878 --> 01:10:59,338 Ya no quiero lidiar con tus idioteces. 589 01:10:59,505 --> 01:11:02,841 No quiero darte trabajo ni nada más. 590 01:11:03,676 --> 01:11:05,761 Te vas a retirar. 591 01:11:06,012 --> 01:11:08,305 - No puedes hacer eso. - ¡Lunática! 592 01:11:09,766 --> 01:11:12,309 ¿A cuántos mataste cuando murió tu hijo? 593 01:11:17,690 --> 01:11:20,359 ¿Qué sabes tú de mi hijo? 594 01:11:20,735 --> 01:11:23,612 No sabes ni mierda de mi hijo. 595 01:11:26,366 --> 01:11:28,450 Eso no cambió nada. 596 01:11:29,661 --> 01:11:32,162 Cuando perdí a mi hijo, perdí mi vida. 597 01:11:32,330 --> 01:11:35,332 Todo lo que me importaba desapareció. 598 01:11:36,084 --> 01:11:38,543 Yo quiero creer en ti. 599 01:11:38,711 --> 01:11:43,511 ¿Por qué? Todavía rezo para que encuentres una vida lejos de esto. 600 01:11:43,800 --> 01:11:48,428 Nadie en nuestra familia puede tener esa vida. 601 01:11:53,267 --> 01:11:57,604 Escucha. Nunca vengas a la casa, nunca vayas a la iglesia. 602 01:11:57,772 --> 01:11:59,147 No te molestes. 603 01:11:59,315 --> 01:12:01,858 Ya no quiero esperar tu llamada. 604 01:12:02,026 --> 01:12:05,070 No quiero que le partas el corazón a mi madre. 605 01:12:05,238 --> 01:12:07,614 Quizá esto... 606 01:12:07,782 --> 01:12:11,994 te ayude a entender lo que te quiero decir. 607 01:12:40,523 --> 01:12:44,109 Un metro 69 cms. Ojos castaños, bueno, color avellana. 608 01:12:44,986 --> 01:12:47,779 Cabello oscuro, espeso, brillante. 609 01:12:47,947 --> 01:12:50,449 Un cuerpazo, una sonrisa increíble. 610 01:12:50,616 --> 01:12:54,119 - Pienso en ella todo el día. - Estás enamorado. 611 01:12:54,996 --> 01:12:57,956 - Qué listo eres. - En serio y te lo digo... 612 01:12:58,124 --> 01:13:00,792 de corazón, estás loco. 613 01:13:00,960 --> 01:13:03,628 No he tenido a nadie importante en diez años. 614 01:13:03,796 --> 01:13:06,048 Por fin conocí a alguien que me gusta... 615 01:13:06,215 --> 01:13:08,300 con quien quiero estar siempre. 616 01:13:08,468 --> 01:13:11,344 No tengo nada. Solo un peluche y una foto. 617 01:13:12,430 --> 01:13:14,806 ¿Tienes una foto? ¡Venga! 618 01:13:14,974 --> 01:13:16,641 No es ni toda una foto. 619 01:13:16,809 --> 01:13:18,935 La tomé cuando estaba dormida. 620 01:13:20,772 --> 01:13:22,147 - ¡Dios mío! - ¡Cálmate! 621 01:13:22,315 --> 01:13:24,316 ¿Cuándo voy a conocer a tu futura esposa? 622 01:13:24,484 --> 01:13:25,817 ¿Tú? Nunca. 623 01:13:27,278 --> 01:13:28,862 ¡Demonios! 624 01:13:30,156 --> 01:13:32,783 Disculpe. ¿Por qué me pone una multa? 625 01:13:41,125 --> 01:13:43,335 - Tercera delegación. - Hola, Shari. 626 01:13:43,503 --> 01:13:44,669 ¿Te llegó la foto? 627 01:13:46,839 --> 01:13:49,716 ¡Hola, flaca en mi computadora! 628 01:13:49,884 --> 01:13:52,677 ¡Es hermosa! Nunca te va a hacer caso. 629 01:13:52,845 --> 01:13:56,014 No es para mí, es para Danny. El pintor, ¿recuerdas? 630 01:13:56,182 --> 01:13:58,350 Ah, sí. Mucho mejor pareja. 631 01:13:58,518 --> 01:14:00,060 Perfecta. ¿Cuánto tiempo? 632 01:14:00,228 --> 01:14:03,021 Calma, tigre. Eres mi cuñado, no mi jefe... 633 01:14:03,189 --> 01:14:06,525 - ...y no debería hacer esto. - Shari, vas a ser... 634 01:14:06,692 --> 01:14:10,070 el hada madrina en una historia de amor legendaria. 635 01:14:10,238 --> 01:14:11,863 Piénsalo. 636 01:14:12,031 --> 01:14:15,242 Tendrás el honor de decir que todo ocurrió por ti. 637 01:14:15,409 --> 01:14:18,578 Y perderé mi trabajo si se enteran. 638 01:14:22,500 --> 01:14:24,459 Ya está. Te llamaré cuando salga algo. 639 01:14:25,086 --> 01:14:26,586 ¡Gracias, nena! 640 01:14:34,220 --> 01:14:36,263 Me lo agradecerás después. 641 01:14:42,728 --> 01:14:43,937 ALERTA NUEVO ELEMENTO 642 01:14:47,233 --> 01:14:49,651 Quiero que rastreen una transmisión. 643 01:15:05,626 --> 01:15:08,545 Chicago, tercera delegación. ¡Manden a alguien! 644 01:15:53,174 --> 01:15:55,383 Qué sorpresa tan linda. 645 01:15:56,928 --> 01:15:58,929 Todos tienen que crecer. 646 01:15:59,096 --> 01:16:00,305 ¿Le va a ir bien? 647 01:16:02,225 --> 01:16:05,227 Sí, mamá. Yo creo que sí. 648 01:16:23,246 --> 01:16:25,413 - Disculpe. - Acompáñeme, por favor. 649 01:16:25,581 --> 01:16:27,082 Esa es mi computadora. 650 01:16:27,250 --> 01:16:29,501 - ¿Por qué están ahí? - Tiene derecho a guardar silencio. 651 01:16:29,669 --> 01:16:31,795 ¡No me lo desbaraten! 652 01:16:32,046 --> 01:16:35,257 Necesitamos una base común. Probemos con tamaño. 653 01:16:35,424 --> 01:16:38,510 Bien. A ver las manos. 654 01:16:40,680 --> 01:16:42,430 Muy bien. Y ahora... 655 01:16:45,893 --> 01:16:47,060 Una linda nariz. 656 01:16:47,228 --> 01:16:48,270 lDENTlFlCAClÓN 100%. 657 01:16:48,437 --> 01:16:51,690 Felicidades, tuvo una niña. 658 01:16:51,857 --> 01:16:55,026 lmprímala. Mándela a las estaciones... 659 01:16:55,194 --> 01:16:56,820 y prepare a la unidad móvil. 660 01:16:56,988 --> 01:16:58,405 Sí, señor. 661 01:17:23,639 --> 01:17:24,681 Número Desconocido. 662 01:17:26,017 --> 01:17:28,310 - ¿Hola? - Soy yo. 663 01:17:28,477 --> 01:17:31,229 - ¿Jen? - ¿Estás ocupado? 664 01:17:31,397 --> 01:17:33,273 No, no estoy. 665 01:17:33,441 --> 01:17:35,025 Danny Delanay. 666 01:17:35,192 --> 01:17:37,319 Localizando. 667 01:17:37,486 --> 01:17:39,362 Estaba... 668 01:17:39,530 --> 01:17:41,740 mirando por la ventana y pensando... 669 01:17:41,907 --> 01:17:43,700 - ... ¿dónde estás? - Estoy en casa. 670 01:17:43,868 --> 01:17:46,368 - También estaba mirando afuera. - ¿Estamos viendo... 671 01:17:46,412 --> 01:17:48,330 - ...el mismo cielo? - Ya casi. 672 01:17:48,497 --> 01:17:50,498 Tienes una voz sexy. 673 01:17:50,666 --> 01:17:52,584 Tú también. 674 01:17:52,752 --> 01:17:54,085 Ya lo tenemos. 675 01:17:54,253 --> 01:17:55,545 - Ahí está. - ¡Ya está! 676 01:17:55,713 --> 01:17:57,922 ¡Manda al equipo especial! 677 01:17:58,924 --> 01:18:00,258 ¡Deprisa! 678 01:18:02,928 --> 01:18:05,055 - Me alegro que llamaste. - Yo también. 679 01:18:05,222 --> 01:18:07,766 Estaba viendo una foto tuya, pensando en ti... 680 01:18:07,933 --> 01:18:09,809 - ...cuando llamaste. - ¿Cuál foto? 681 01:18:09,977 --> 01:18:12,604 Te tomé una foto mientras dormías. 682 01:18:12,772 --> 01:18:16,524 Es muy mala, pero quería tener con qué recordarte. 683 01:18:16,942 --> 01:18:20,445 - ¿Se la enseñaste a alguien? - No. Bueno, a mi amigo, Ryan. 684 01:18:20,613 --> 01:18:23,615 - ¿Quién más vio la foto? - Nadie. ¿Por qué? 685 01:18:25,451 --> 01:18:26,493 ¿Quién más? 686 01:18:26,660 --> 01:18:29,621 Nadie. No la enseñé. ¿Qué pasa? 687 01:18:35,002 --> 01:18:37,587 Tomé una foto con el teléfono. Lo siento. 688 01:18:37,755 --> 01:18:40,507 Yo también. ¡Mierda! 689 01:18:58,234 --> 01:18:59,317 A ver qué tenemos. 690 01:18:59,485 --> 01:19:01,820 Agente Williams, FBI. 691 01:19:06,283 --> 01:19:07,492 Está despejado. 692 01:19:49,076 --> 01:19:52,829 Quiero decir, realmente creo, como que fue humillado públicamente... 693 01:19:59,086 --> 01:20:01,963 No, todo está bajo control. Venga con nosotros. 694 01:20:02,131 --> 01:20:03,882 Estamos evacuando el edificio. 695 01:20:08,387 --> 01:20:09,888 Copiado. Diez-cuatro. 696 01:20:17,938 --> 01:20:19,105 Explosivos. 697 01:20:39,877 --> 01:20:41,794 Vuélenlo. 698 01:21:14,620 --> 01:21:18,373 No está aquí. Aseguren el edificio, inmediatamente. 699 01:21:48,195 --> 01:21:49,821 - ¿Ve algo? - No, nada. 700 01:21:53,284 --> 01:21:55,785 Espere. Una cámara dejó de funcionar. 701 01:21:56,829 --> 01:21:57,996 - Otra más. - ¿Dónde? 702 01:21:58,163 --> 01:22:00,471 - ¡ En el estacionamiento! - ¡Al estacionamiento! 703 01:22:00,541 --> 01:22:03,042 - ¡Muévanse! - ¡Cubran todas las salidas! 704 01:22:40,080 --> 01:22:41,706 ¡Está aquí! 705 01:22:43,459 --> 01:22:44,661 ¡Busquen por todos lados! 706 01:22:46,587 --> 01:22:48,943 Debajo de todos los autos. En todas las maleteras. 707 01:22:49,089 --> 01:22:51,799 ¡Encuéntrenla! 708 01:22:54,762 --> 01:22:57,513 ¿Ven algo? Mira en esta maletera. 709 01:23:30,381 --> 01:23:31,881 ¿Mamá? 710 01:23:56,448 --> 01:23:59,075 ¡Mamá! 711 01:24:07,042 --> 01:24:10,461 ¡Emilio! ¡Emilio! 712 01:24:43,078 --> 01:24:45,496 Perdóname. 713 01:25:02,055 --> 01:25:03,514 Gracias. 714 01:25:30,584 --> 01:25:33,878 Tomará poco tiempo. Por favor, siéntese. 715 01:25:34,046 --> 01:25:35,546 ¿Cree que ha sido lista? 716 01:25:36,423 --> 01:25:38,591 ¿Que se protegió totalmente? 717 01:25:38,759 --> 01:25:41,636 Porque esto... esto ya se acabó. 718 01:25:41,804 --> 01:25:44,055 Este lugar está lleno de cámaras. 719 01:25:44,223 --> 01:25:46,015 ¿Se refiere a estas? 720 01:25:47,351 --> 01:25:49,185 Hablando de protegerme... 721 01:25:49,353 --> 01:25:52,230 su silla tiene un detonador de presión. Si se mueve una pulgada... 722 01:25:52,397 --> 01:25:54,482 será el último movimiento que haga. 723 01:25:54,650 --> 01:25:56,776 Usted me conoce... 724 01:25:56,944 --> 01:25:58,903 sabe que no miento. 725 01:26:04,034 --> 01:26:06,410 No la conozco... 726 01:26:06,578 --> 01:26:07,995 así que le voy a preguntar. 727 01:26:08,163 --> 01:26:11,165 ¿Qué la hizo capaz de matar a 23 personas? 728 01:26:11,333 --> 01:26:16,133 ¿Me creería si le dijera que esta no era la vida que me imaginé... 729 01:26:16,755 --> 01:26:19,048 cuando era niña? 730 01:26:19,216 --> 01:26:22,343 Yo quería ser como usted, estar del otro lado. 731 01:26:22,511 --> 01:26:26,764 ¿De verdad? ¿Y qué pasó? 732 01:26:31,770 --> 01:26:33,271 Luis Sandoval. 733 01:26:34,022 --> 01:26:37,650 Tenía nueve años cuando hizo que mataran a mis padres. 734 01:26:37,818 --> 01:26:40,403 Enfrente de mí. 735 01:26:40,571 --> 01:26:42,280 Entonces todo esto... 736 01:26:42,865 --> 01:26:44,692 Los asesinatos con firma, las pistas... 737 01:26:45,325 --> 01:26:47,618 ¿no eran para nosotros sino para él? 738 01:26:47,786 --> 01:26:49,328 Solo así lo podía rastrear. 739 01:26:49,496 --> 01:26:51,789 Y necesitaba que la prensa supiera. 740 01:26:51,957 --> 01:26:54,876 Sí, pero tardaron una maldita eternidad. 741 01:26:55,043 --> 01:26:57,670 Tuvo que estar muy decidida. 742 01:26:57,838 --> 01:27:01,757 - Muy concentrada. - No lo suficiente. 743 01:27:06,096 --> 01:27:10,474 Esta mañana, él me quitó la última parte de mí. 744 01:27:10,642 --> 01:27:13,769 Usted le mandó un mensaje. Él le contestó rápido. 745 01:27:13,937 --> 01:27:16,147 Y ahora voy a acabar todo esto. 746 01:27:16,315 --> 01:27:18,274 No le puedo ayudar. 747 01:27:18,442 --> 01:27:20,526 Sí puede. Su gobierno lo protege. 748 01:27:20,694 --> 01:27:23,779 Una parte de mi gobierno inaccesible para mí. 749 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Es la ClA, y no puedo entrar por arriba ni por abajo. 750 01:27:27,075 --> 01:27:30,411 Y tiene que creerme, he tratado. 751 01:27:30,579 --> 01:27:32,330 Esfuércese más, agente Ross. 752 01:27:37,502 --> 01:27:39,211 Tiene una familia hermosa. 753 01:27:39,379 --> 01:27:43,215 Si se acerca a mi familia, le juro por Dios... 754 01:27:48,347 --> 01:27:50,139 Sabe lo que tiene que hacer. 755 01:27:50,307 --> 01:27:52,058 Entrégueme a Luis Sandoval. 756 01:27:52,225 --> 01:27:54,477 Porque si no... 757 01:27:54,645 --> 01:27:58,189 va a ir a un funeral cada semana. 758 01:27:59,066 --> 01:28:01,734 No pararé hasta que sienta... 759 01:28:01,902 --> 01:28:03,778 lo que yo sentí todos estos años. 760 01:28:03,946 --> 01:28:05,655 Lo lamento. 761 01:28:06,907 --> 01:28:08,366 Cataleya. 762 01:28:12,120 --> 01:28:14,497 Cuando esté lista su cena... 763 01:28:14,665 --> 01:28:16,999 el cronómetro de su silla habrá expirado. 764 01:28:18,085 --> 01:28:20,002 No se levante antes. 765 01:28:22,339 --> 01:28:23,589 ¡Oye! 766 01:28:37,270 --> 01:28:40,064 Entienda que solo acepté esta reunión... 767 01:28:40,232 --> 01:28:42,024 por cortesía profesional. 768 01:28:42,192 --> 01:28:44,902 La verdad es que no le puedo ayudar. 769 01:28:45,070 --> 01:28:47,905 - ¿No puede o no quiere? - Es lo mismo. 770 01:28:48,073 --> 01:28:50,908 Pero en un espíritu de cooperación... 771 01:28:52,452 --> 01:28:54,745 - ...pondré mis cartas sobre la mesa. - ¿Sí? 772 01:28:54,913 --> 01:28:56,414 Yo conocí a la mujer... 773 01:28:56,581 --> 01:28:58,958 - ...la asesina con firma. - ¿Es una mujer? 774 01:28:59,126 --> 01:29:00,418 - Sí. - ¿Es bonita? 775 01:29:00,585 --> 01:29:03,045 Me sorprendió en mi casa y me dijo... 776 01:29:03,213 --> 01:29:06,257 que si no le digo el paradero de este hombre... 777 01:29:06,425 --> 01:29:09,135 va a matar a un miembro de mi familia... 778 01:29:09,302 --> 01:29:12,430 - ...cada semana hasta eliminarla. - ¿Está bromeando? 779 01:29:12,597 --> 01:29:15,766 ¿Me cree capaz de inventar todo esto? 780 01:29:15,934 --> 01:29:19,854 ¿Por qué no me dice lo que debo hacer? 781 01:29:20,480 --> 01:29:21,647 Llame a la policía. 782 01:29:21,815 --> 01:29:24,358 Con su permiso, tengo una junta. 783 01:29:24,526 --> 01:29:26,360 Empieza ahora. 784 01:29:33,326 --> 01:29:34,785 Ross. 785 01:29:42,294 --> 01:29:45,379 Es ella. Dice que si no le da lo que quiere... 786 01:29:45,547 --> 01:29:49,467 va a redecorar toda su oficina, con usted. 787 01:29:53,972 --> 01:29:56,682 Dígale que ese vidrio aguanta... 788 01:29:56,850 --> 01:29:59,810 un impacto de una bala de 57 mm. 789 01:30:12,074 --> 01:30:14,116 Diez segundos para darme esa dirección. 790 01:30:14,284 --> 01:30:16,243 ¿Cómo sé que aun así no me matará? 791 01:30:16,411 --> 01:30:18,662 No lo sabe. Pero confíe en mí. 792 01:30:18,872 --> 01:30:22,625 Pero si no le da lo que quiere, usted será la víctima 24 de su lista. 793 01:30:22,793 --> 01:30:25,503 Magnolia Terrace 867, Nueva Orleans. 794 01:30:25,670 --> 01:30:28,631 Le pide que mantenga esta conversación en secreto. 795 01:30:28,799 --> 01:30:30,257 Será un placer. 796 01:30:30,425 --> 01:30:32,343 ¿Y mi familia? 797 01:31:40,328 --> 01:31:41,704 AGRlMENSOR. 798 01:31:43,748 --> 01:31:45,916 - Buenos días. - ¿Quién es usted? 799 01:31:46,084 --> 01:31:47,293 Eso no importa. 800 01:31:47,460 --> 01:31:50,004 Lo que importa es que necesito los planos... 801 01:31:50,172 --> 01:31:53,757 - ...de Magnolia Terrace 867. - Si no se va inmediatamente... 802 01:31:53,925 --> 01:31:55,759 llamaré a la policía. 803 01:31:56,386 --> 01:31:59,054 Necesito esos planos. 804 01:32:01,975 --> 01:32:06,770 Ustedes van a ocupar posiciones aquí, aquí y aquí. 805 01:32:06,938 --> 01:32:09,815 Deben esperar lo inesperado. 806 01:32:09,983 --> 01:32:13,402 Es como neblina bajo la puerta, como un ratón en la pared. 807 01:32:13,570 --> 01:32:15,529 Nunca los atacará directamente. 808 01:32:15,697 --> 01:32:18,616 No la verán hasta que sea demasiado tarde. 809 01:32:18,825 --> 01:32:21,869 Así de invisible es. 810 01:32:26,124 --> 01:32:27,374 ¡Mierda! ¡Marco! 811 01:32:54,486 --> 01:32:56,654 ¡Don Luis! 812 01:32:56,821 --> 01:32:58,656 ¡Don Luis! ¿Se lastimó? 813 01:33:00,158 --> 01:33:02,159 ¡Traigan el Mercedes! 814 01:33:02,327 --> 01:33:04,203 - ¿Qué pasó? - Necesitamos irnos. 815 01:33:04,371 --> 01:33:06,538 - ¡Déjame en paz! - ¡Corran! 816 01:33:06,706 --> 01:33:08,415 ¡Vamos, vamos! 817 01:33:09,501 --> 01:33:10,834 ¡Súbanse! 818 01:33:43,576 --> 01:33:45,286 ¡Tenemos que irnos! 819 01:33:45,453 --> 01:33:47,121 ¡Deprisa! 820 01:33:47,289 --> 01:33:48,372 Venga. 821 01:33:49,207 --> 01:33:51,417 Escóndase aquí. 822 01:33:51,960 --> 01:33:53,294 Espere mi llamada. 823 01:34:07,350 --> 01:34:09,101 ¡Vamos! ¡Encuéntrenla! 824 01:34:09,394 --> 01:34:12,438 ¡Y busquen en todos lados! 825 01:34:54,314 --> 01:34:55,689 - ¿Hola? - ¿La mataron? 826 01:34:56,358 --> 01:34:57,858 Estamos viendo. 827 01:35:14,459 --> 01:35:15,501 Creo que la matamos. 828 01:35:21,966 --> 01:35:23,717 ¡Marco! ¡Marco! 829 01:36:11,099 --> 01:36:12,683 ¡Marco! 830 01:36:28,867 --> 01:36:30,367 ¿Qué demonios está pasando? 831 01:36:30,535 --> 01:36:32,703 - Voy a esperarla aquí. - ¿Marco? 832 01:37:01,983 --> 01:37:05,235 Llevas mucho tiempo esperando esto, ¿no? 833 01:37:05,403 --> 01:37:06,653 Sí. 834 01:40:05,750 --> 01:40:07,918 - ¿Marco? - No. 835 01:40:09,462 --> 01:40:11,213 Soy Cataleya. 836 01:40:11,381 --> 01:40:13,048 ¿Qué esperabas? 837 01:40:13,216 --> 01:40:15,801 ¿Arruinaste tu vida para tratar de matarme? 838 01:40:15,968 --> 01:40:17,177 ¿A alguien como yo? 839 01:40:17,345 --> 01:40:20,222 No me puedo ser asesinado, yo soy quien asesina. 840 01:40:20,390 --> 01:40:22,974 Y ahora te toca a ti. 841 01:40:23,184 --> 01:40:24,976 ¡Nunca me encontrarás! 842 01:40:25,311 --> 01:40:28,146 Pero así como el día sigue a la noche, créeme... 843 01:40:28,314 --> 01:40:31,692 yo te encontraré. ¡Y te mataré! ¿Y sabes por qué? 844 01:40:31,859 --> 01:40:35,445 Porque nunca estaré donde quieres que esté. 845 01:40:36,280 --> 01:40:38,031 La verdad... 846 01:40:40,034 --> 01:40:42,494 está justo donde quiero que esté. 847 01:40:48,209 --> 01:40:49,418 ¡Coman! 848 01:41:17,238 --> 01:41:19,614 Piénselo con mucho cuidado. 849 01:41:20,241 --> 01:41:23,326 - ¿Hay algo más? - Ya le dije todo. 850 01:41:23,494 --> 01:41:26,496 Venía un par de horas y se iba. Eso es todo. 851 01:41:26,664 --> 01:41:29,666 Es tarde, estoy agotado. Si no me van a arrestar... 852 01:41:29,834 --> 01:41:32,794 No tenemos de qué acusarlo. 853 01:41:33,421 --> 01:41:35,422 - ¿Me puedo ir? - No. 854 01:41:35,590 --> 01:41:37,424 Tengo unas preguntas más. 855 01:41:38,551 --> 01:41:42,512 - ¿Al menos me puede dar un café? - Sí. 856 01:41:44,599 --> 01:41:47,684 - ¿Con crema y azúcar? - Sí, por favor. 857 01:41:54,317 --> 01:41:56,818 - ¿Hola? - Hola. 858 01:41:56,986 --> 01:41:59,905 Jen, gracias a Dios. Yo no tenía idea. 859 01:42:00,072 --> 01:42:02,532 Perdóname. ¿Estás bien? 860 01:42:02,700 --> 01:42:04,826 Estoy bien. 861 01:42:04,994 --> 01:42:07,454 - ¿Dónde estás? - En el FBl. 862 01:42:07,622 --> 01:42:11,541 - Danny, tú sabes que... - Sí. 863 01:42:11,709 --> 01:42:13,877 ¿Cuánto tiempo tenemos? 864 01:42:14,045 --> 01:42:16,004 Cuarenta segundos. 865 01:42:16,172 --> 01:42:20,717 - Tienes tres preguntas. - ¿Cómo te llamas? 866 01:42:22,678 --> 01:42:24,554 Cataleya. 867 01:42:24,722 --> 01:42:26,556 ¿Como la flor? 868 01:42:27,725 --> 01:42:30,393 Sí, como la flor. 869 01:42:30,561 --> 01:42:31,978 Veintidós segundos. 870 01:42:32,146 --> 01:42:35,315 ¿Mi pajarito va a volver algún día? 871 01:42:37,568 --> 01:42:40,278 Deja la ventana abierta y verás. 872 01:42:41,823 --> 01:42:43,114 - Oye, Ross. - ¿Sí? 873 01:42:43,282 --> 01:42:45,784 El tipo está usando su teléfono. 874 01:42:46,327 --> 01:42:48,203 Última pregunta. 875 01:42:48,996 --> 01:42:50,622 Te amo. 876 01:42:53,793 --> 01:42:57,754 ¡Déme ese teléfono! ¡ Démelo! 877 01:42:58,130 --> 01:42:59,881 ¿Hola? 878 01:43:19,277 --> 01:43:20,944 Se puede ir. 879 01:51:27,848 --> 01:51:29,849 Traducción: Elena Barcia con Sergio Barer. 880 01:51:30,017 --> 01:51:32,018 Traducción: Filmtrans, lnc.